1
00:00:05,840 --> 00:02:28,440
Translated-by-Anysubtitle.com

2
00:02:28,608 --> 00:02:31,757
تعال ، ماذا يمكن أن يفعل ساشين؟
إنه ليس لاعبًا جيدًا.

3
00:02:31,834 --> 00:02:35,904
لا يمكنه لعب تسديدة جيدة واحدة.

4
00:02:55,066 --> 00:02:56,986
- يا شيفا!
- يا عبد!

5
00:03:06,355 --> 00:03:08,198
ساشين ، ساشين!

6
00:03:08,506 --> 00:03:10,848
ساشين ، ساشين!

7
00:03:10,925 --> 00:03:13,958
- ساشين ، ساشين!
- توقف عن الصراخ باسم ساشين.

8
00:03:14,112 --> 00:03:15,878
- لكن لماذا عبد؟
- انظري هناك.

9
00:03:15,955 --> 00:03:17,338
الكبار يراقبون.
سيكون لديهم مشكلة.

10
00:03:17,453 --> 00:03:20,909
سأقطع ساقي ساشين وأسلمهما
له.

11
00:03:25,939 --> 00:03:28,627
أنت من محبي ساشين تيندولكار الدموي!

12
00:03:28,704 --> 00:03:30,816
الكلب الهندي! سيضرب ستة ضدنا؟

13
00:03:30,854 --> 00:03:32,390
دعونا نعلمه درسا.

14
00:03:33,888 --> 00:03:36,384
أيها الوغد. أنت كلب هندي.

15
00:03:36,461 --> 00:03:38,957
قل تحيا باكستان ،
الموت لهندوستان!

16
00:03:39,034 --> 00:03:39,878
تعال ، قلها.

17
00:03:39,955 --> 00:03:41,875
قلها!
قلها!

18
00:03:41,952 --> 00:03:43,872
- قل تحيا باكستان!
- عبد!

19
00:03:43,949 --> 00:03:46,406
- عبد!
- قل تحيا باكستان!

20
00:03:46,445 --> 00:03:47,405
تعال ، قلها!

21
00:03:47,520 --> 00:03:48,365
- قلها.
- عبد!

22
00:03:48,518 --> 00:03:49,517
قلها ، أيها الوغد!

23
00:03:49,824 --> 00:03:52,589
- عبد! عبد!
- دعه يذهب!

24
00:03:52,704 --> 00:03:53,894
تعال ، قلها.

25
00:03:56,966 --> 00:03:59,117
اركض يا شيفا! تعال ، اركض!

26
00:03:59,654 --> 00:04:03,955
قف! الى اين تجري
أنت كلب دموي.

27
00:04:29,414 --> 00:04:30,566
أنت تعرف مدى سوء
الوضع.

28
00:04:30,605 --> 00:04:32,486
لماذا خرجت من منزلك؟

29
00:04:32,717 --> 00:04:34,445
لديها حمى شديدة جدا.

30
00:05:01,747 --> 00:05:06,086
اذهبي وأخبري زوجك أن يهرب
من كشمير واتركي هنا.

31
00:05:08,890 --> 00:05:12,115
وهذه الفتاة الهندوسية ...
سأتزوجها لأخي الأصغر.

32
00:05:15,072 --> 00:05:16,378
لا تلمسها!

33
00:05:22,944 --> 00:05:25,862
يتحول! يركض! أو مت!

34
00:05:25,939 --> 00:05:28,704
يتحول! يركض! أو مت!

35
00:05:28,781 --> 00:05:30,854
يتحول! يركض! أو مت!

36
00:05:30,970 --> 00:05:33,811
يستيقظ المسلمون ، يهرب الكفار!

37
00:05:33,888 --> 00:05:36,077
يستيقظ المسلمون ، يهرب الكفار!

38
00:05:39,994 --> 00:05:43,488
إذا كنت تريد أن تعيش في كشمير ،
فعليك أن تقول الله أكبر!

39
00:05:43,565 --> 00:05:46,790
إذا كنت تريد أن تعيش في كشمير ،
فعليك أن تقول الله أكبر!

40
00:05:46,867 --> 00:05:48,864
الله أكبر!

41
00:05:49,018 --> 00:05:50,669
الله أكبر!

42
00:05:54,509 --> 00:05:55,968
اركض يا شيفا!

43
00:05:57,005 --> 00:06:02,035
<i> هزّ مهدك الذي يتأرجح
مثل قرط الطويل. </ i>

44
00:06:02,266 --> 00:06:06,912
<i> أهزّ مهدك الذي يتأرجح
مثل أقراط الأذن الطويلة. </ i>

45
00:06:08,179 --> 00:06:11,328
كريشنا ... كريشنا.

46
00:06:12,326 --> 00:06:17,702
<i> سأبذل حياتي من أجلك.
يا عزيزي </ i>

47
00:06:17,779 --> 00:06:20,390
<i> مهدك يتأرجح
مثل الأقراط الطويلة </ i>

48
00:06:22,541 --> 00:06:28,032
<i> سأبذل حياتي من أجلك.
يا عزيزي </ i>

49
00:06:28,147 --> 00:06:32,525
<i> مهدك يتأرجح
مثل الأقراط الطويلة </ i>

50
00:06:44,006 --> 00:06:47,117
لماذا لم يرجع الأب بعد؟
كان من المفترض أن تعود شيفا معه.

51
00:06:47,309 --> 00:06:49,114
يجب أن يكونوا عالقين
بسبب الموكب.

52
00:06:51,072 --> 00:06:53,376
يعلم الله متى
ستنتهي مواكبهم.

53
00:06:55,181 --> 00:06:56,525
اكتشف ما إذا كان عبدول قد عاد.

54
00:06:56,678 --> 00:06:57,792
لقد غادر مع شيفا.

55
00:07:02,246 --> 00:07:03,398
أخ.

56
00:07:03,667 --> 00:07:04,781
نعم؟

57
00:07:04,858 --> 00:07:06,125
هل عاد عبد؟

58
00:07:06,278 --> 00:07:08,045
لقد ذهب للعب الكريكيت مع شيفا.

59
00:07:08,275 --> 00:07:11,040
اعتقدت أنه من المفترض
أن يعودوا مع والدك.

60
00:07:11,424 --> 00:07:13,075
لقد اتصلت به.

61
00:07:15,149 --> 00:07:16,685
ما الذي يحدث يا أخي؟

62
00:07:17,914 --> 00:07:20,218
أعتقد أن الوضع
سيزداد سوءًا.

63
00:07:20,525 --> 00:07:23,405
يجب أن تغادر لبضعة أيام.

64
00:07:23,827 --> 00:07:25,171
{\ an3} مغادرة؟

65
00:07:25,248 --> 00:07:26,592
كيف يمكننا مغادرة منزلنا والذهاب؟

66
00:07:26,707 --> 00:07:28,512
لا تقلق بشأن هذا

67
00:07:28,858 --> 00:07:30,739
سأعتني بمنزلك.

68
00:07:30,931 --> 00:07:32,966
عندما تعود...

69
00:07:36,307 --> 00:07:38,726
لن يستمر هذا لفترة طويلة.
فقط يومين على الأكثر.

70
00:07:39,456 --> 00:07:40,224
اسمحوا لي أن أعرف عندما يعود عبد.

71
00:07:40,608 --> 00:07:41,530
اركض يا شيفا!

72
00:07:41,645 --> 00:07:45,485
الشعار العظيم الله أكبر!

73
00:07:45,638 --> 00:07:47,904
الشعار العظيم الله أكبر!

74
00:07:48,134 --> 00:07:51,245
كشمير ستصبح باكستان!

75
00:07:51,437 --> 00:07:53,280
كشمير ستصبح باكستان!

76
00:07:53,357 --> 00:07:54,931
كشمير ستصبح باكستان!

77
00:07:55,008 --> 00:07:56,390
كشمير ستصبح باكستان!

78
00:07:56,506 --> 00:07:58,157
كشمير ستصبح باكستان!

79
00:07:58,234 --> 00:07:59,770
كشمير ستصبح باكستان!

80
00:07:59,885 --> 00:08:01,229
كشمير ستصبح باكستان!

81
00:08:01,306 --> 00:08:07,373
عن!

82
00:08:08,141 --> 00:08:12,134
عن!

83
00:08:15,744 --> 00:08:18,816
سيدي ، أعتقد أنه سيتعين علينا
إيقاف البروفة.

84
00:08:19,008 --> 00:08:20,390
الوضع متوتر للغاية.

85
00:08:20,506 --> 00:08:22,387
تقام مها شيفراتري في مارس.

86
00:08:22,541 --> 00:08:24,845
لقد رأيت العديد من هذه
المواكب تأتي وتذهب.

87
00:08:24,998 --> 00:08:28,301
لن يزعجنا أحد.
لديهم هذا الشعور!

88
00:08:28,416 --> 00:08:31,181
عن!

89
00:08:31,296 --> 00:08:32,064
مرحبًا؟

90
00:08:32,141 --> 00:08:33,331
من؟

91
00:08:33,485 --> 00:08:34,790
السيد. بوشكار ناث؟

92
00:08:35,827 --> 00:08:37,325
- ماذا نريد؟
- حرية!

93
00:08:37,440 --> 00:08:39,091
- ماذا نريد؟
- حرية!

94
00:08:39,168 --> 00:08:40,474
- ماذا نريد؟
- حرية!

95
00:08:40,550 --> 00:08:42,125
- ماذا نريد؟
- حرية!

96
00:08:42,240 --> 00:08:43,584
- ماذا نريد؟
- حرية!

97
00:08:44,045 --> 00:08:45,504
الله أكبر!

98
00:08:45,581 --> 00:08:47,270
- ماذا نريد؟
- حرية!

99
00:08:48,192 --> 00:08:50,765
هذا البلد لنا!

100
00:08:51,226 --> 00:08:53,299
إذا كان هذا هو بلدنا ،

101
00:08:53,376 --> 00:08:56,870
ثم قل لي من سيحكمها؟

102
00:08:56,947 --> 00:09:00,134
سنقوم! سنقوم! سنقوم!

103
00:09:00,211 --> 00:09:03,514
من سيقاتل في حربه من أجل الحرية؟

104
00:09:03,629 --> 00:09:06,470
سنقوم! سنقوم! سنقوم!

105
00:09:06,586 --> 00:09:08,698
إذا أردنا خوض الحرب من أجل الحرية ،

106
00:09:08,813 --> 00:09:14,112
يجب أن
يعرف شعبنا من هو عدونا!

107
00:09:14,189 --> 00:09:16,800
الهند! الهند! الهند!

108
00:09:16,877 --> 00:09:18,605
من استعبدنا؟

109
00:09:18,720 --> 00:09:21,485
الهند! الهند! الهند!

110
00:09:21,600 --> 00:09:25,632
هناك طريقة واحدة فقط
لتعليم الهند درسًا.

111
00:09:26,054 --> 00:09:29,165
لا يوجد سوى حل واحد لمشكلة
كشمير.

112
00:09:29,664 --> 00:09:31,584
الجهاد المقدس!

113
00:09:31,738 --> 00:09:33,965
الجهاد المقدس!

114
00:09:39,379 --> 00:09:40,685
شيفا!

115
00:09:40,838 --> 00:09:42,298
- جدي!
- شيفا!

116
00:09:42,912 --> 00:09:43,987
جدي!

117
00:09:44,678 --> 00:09:46,790
أين كنت؟
كنت خائفة جدا.

118
00:09:46,867 --> 00:09:49,325
تضحية الشهداء
لن تذهب سدى!

119
00:09:49,478 --> 00:09:51,667
تضحية الشهداء
لن تذهب سدى!

120
00:09:51,744 --> 00:09:54,240
سنرفع راية عهدنا
الديني!

121
00:09:54,317 --> 00:09:56,429
سنرفع
علم عهدنا الديني.

122
00:09:56,506 --> 00:09:58,886
استيقظ! استيقظ! لقد طلع الفجر:

123
00:09:58,925 --> 00:10:00,960
استيقظ! استيقظ! لقد طلع الفجر:

124
00:10:01,037 --> 00:10:03,686
لقد هُزمت روسيا بالفعل!

125
00:10:03,725 --> 00:10:05,645
لقد هُزمت روسيا بالفعل!

126
00:10:05,760 --> 00:10:08,141
الهند تتعرض للهجوم!

127
00:10:08,218 --> 00:10:10,368
الهند تتعرض للهجوم!

128
00:10:10,445 --> 00:10:13,901
الآن كشمير سترتفع!

129
00:10:13,978 --> 00:10:15,744
الآن كشمير سترتفع!

130
00:10:15,898 --> 00:10:18,317
الآن ستكون الحرية قريباً لنا!

131
00:10:18,394 --> 00:10:21,389
حرية! حرية! حرية!

132
00:10:21,504 --> 00:10:24,461
حرية! حرية! حرية!

133
00:10:24,538 --> 00:10:27,341
حرية! حرية! حرية!

134
00:10:27,418 --> 00:10:31,181
حرية! حرية! حرية!

135
00:10:33,485 --> 00:10:35,597
إلى أين تذهب؟ هبة كادال؟

136
00:10:35,712 --> 00:10:36,672
تابعنا.

137
00:10:36,749 --> 00:10:40,550
تحية اللورد شيفا.
تحية اللورد شيفا. تحية اللورد شيفا.

138
00:11:25,632 --> 00:11:28,051
انهم هنا. إرهابيون.

139
00:11:31,085 --> 00:11:33,581
- سأذهب لأرى.
- لا لا لا.

140
00:11:33,965 --> 00:11:37,037
لن تفعل.
تذهب للاختباء في طبل الأرز.

141
00:11:37,114 --> 00:11:39,418
تريدني أن أختبئ مثل جبان؟

142
00:11:39,955 --> 00:11:41,338
استمع!

143
00:11:43,373 --> 00:11:45,101
مثل رجل ذكي.

144
00:12:48,384 --> 00:12:49,306
لا! إنه ليس بالطابق العلوي!

145
00:12:49,382 --> 00:12:50,995
أنا أخبرك الحقيقة!

146
00:12:51,072 --> 00:12:52,800
لقد ذهب إلى جامو!
أنا أخبرك الحقيقة!

147
00:12:52,877 --> 00:12:54,605
اقسم لك الحقيقة!

148
00:12:54,758 --> 00:12:58,368
لقد ذهب إلى جامو!
إنه ليس هناك! انا قلت لك الحقيقة!

149
00:12:58,445 --> 00:13:00,288
إنه ليس هناك! انا قلت لك الحقيقة!

150
00:13:00,365 --> 00:13:03,245
إنه ليس هناك! انا قلت لك الحقيقة!

151
00:13:03,398 --> 00:13:05,165
اتركه! أنت امرأة هندوسية!

152
00:13:07,814 --> 00:13:10,272
ارحمنا من فضلك.

153
00:13:10,426 --> 00:13:13,690
ارجوك تعفينا.

154
00:13:14,304 --> 00:13:16,570
من فضلك اظهر لنا الرحمة.

155
00:13:16,685 --> 00:13:18,758
ارحمنا من فضلك.

156
00:13:30,547 --> 00:13:33,619
ارحمنا من فضلك.

157
00:13:33,734 --> 00:13:35,885
ارحمنا من فضلك.

158
00:13:36,115 --> 00:13:38,688
ارحمنا من فضلك.

159
00:13:39,418 --> 00:13:41,798
ارحمنا من فضلك.

160
00:13:42,336 --> 00:13:46,368
ارحمنا من فضلك.

161
00:13:46,675 --> 00:13:49,325
يا أم!

162
00:13:49,440 --> 00:13:52,013
ارحمنا ...
لا تقتلنا من فضلك!

163
00:13:53,165 --> 00:13:56,928
الجاسوس الهندي الدموي.

164
00:13:57,926 --> 00:13:59,270
الكلب الهندي!

165
00:14:03,955 --> 00:14:05,952
اغفر لنا ارحمنا ...
لا تقتلنا من فضلك!

166
00:14:06,067 --> 00:14:07,027
حرية!

167
00:14:07,104 --> 00:14:08,448
اغفر لنا ارحمنا ...

168
00:14:08,640 --> 00:14:10,176
حرية!

169
00:14:10,253 --> 00:14:11,558
حرية!

170
00:14:11,674 --> 00:14:12,595
حرية!

171
00:14:12,749 --> 00:14:13,786
حرية!

172
00:14:13,939 --> 00:14:14,861
حرية!

173
00:14:28,378 --> 00:14:33,485
يا أم!

174
00:14:37,018 --> 00:14:39,437
أنا منهار.

175
00:14:46,925 --> 00:14:49,613
يا أمي ، أنا محطمة!

176
00:14:49,920 --> 00:14:52,954
أبي ... أنا محطمة!

177
00:14:53,069 --> 00:14:55,910
ماذا فعلت؟

178
00:14:58,061 --> 00:15:02,170
دعها تذهب ، اقتلني بدلا من ذلك!

179
00:15:02,285 --> 00:15:03,437
أب!

180
00:15:03,552 --> 00:15:06,125
دع زوجة ابني تذهب ،
اقتلني بدلاً من ذلك!

181
00:15:06,240 --> 00:15:08,006
لن نقتلك يا بانديت.

182
00:15:08,275 --> 00:15:09,926
شخص ما يجب أن يترك
ليبكي ..

183
00:15:09,965 --> 00:15:10,925
لا!

184
00:15:11,232 --> 00:15:13,690
تحية اللورد شيفا!

185
00:15:13,766 --> 00:15:15,341
ابن حرام!

186
00:15:16,070 --> 00:15:20,486
إذا كنت تريد البقاء في كشمير ،
فعليك أن تقول إن الله أكبر.

187
00:15:20,525 --> 00:15:21,677
أب!

188
00:15:21,907 --> 00:15:23,789
أشهد أن
لا إله إلا الله ،

189
00:15:23,866 --> 00:15:26,285
وأشهد أن محمدا
رسول الله.

190
00:15:27,782 --> 00:15:31,853
ألست فاروق مالك بيتا تلميذي
؟

191
00:15:32,006 --> 00:15:36,230
كنت معلمك. لقد علمتك ،
ماذا تفعل بي بحق الجحيم؟

192
00:15:36,538 --> 00:15:37,574
يا بانديت.

193
00:15:37,690 --> 00:15:39,648
لم يعد بيتا تلميذتك.

194
00:15:39,725 --> 00:15:41,914
اتصل بي
قائد المنطقة فاروق جناب!

195
00:15:41,990 --> 00:15:43,795
فاروق جناب.

196
00:15:44,064 --> 00:15:46,598
خاطبه قائد المنطقة
فاروق جناب أيها الهندوسي!

197
00:15:46,944 --> 00:15:48,365
أب!

198
00:15:48,480 --> 00:15:49,824
أب!

199
00:15:49,901 --> 00:15:52,128
من فضلك اترك أبي ، اقتلني بدلاً من ذلك.

200
00:15:52,205 --> 00:15:53,318
دعه يذهب.

201
00:15:53,434 --> 00:15:54,854
لو سمحت.

202
00:15:54,970 --> 00:15:58,310
من فضلك اترك أبي ، اقتلني بدلاً من ذلك.

203
00:15:59,078 --> 00:16:01,690
لكن ما هو خطأنا؟

204
00:16:01,805 --> 00:16:06,029
لماذا تفعل هذا بنا؟

205
00:16:06,835 --> 00:16:09,715
ما خطبكم يا رفاق؟

206
00:16:14,477 --> 00:16:15,898
{\ an3} جيد.

207
00:16:15,974 --> 00:16:17,971
سأحافظ على حياتكم كلها.

208
00:16:44,774 --> 00:16:46,656
إذا أكلت هذا الأرز.

209
00:16:51,456 --> 00:16:58,214
(طفل كريشنا يبكي)

210
00:18:03,878 --> 00:18:05,184
خد هذا.

211
00:18:13,939 --> 00:18:15,590
مرحبًا.

212
00:18:17,011 --> 00:18:18,931
نعم انتظر هناك.

213
00:18:19,085 --> 00:18:20,045
سوف ياتى.

214
00:18:20,659 --> 00:18:22,464
ماذا دهاك؟
لم تهبط الطائرة؟

215
00:18:22,733 --> 00:18:23,885
لقد هبطت.

216
00:18:24,154 --> 00:18:25,958
لذا ، لم يكن متواجدا عليه؟

217
00:18:26,189 --> 00:18:27,648
سوف ياتى.

218
00:18:27,840 --> 00:18:30,451
يجب أن تكون حقائبه قد تأخرت.

219
00:18:32,179 --> 00:18:33,638
هل أنت متأكد من أنه استقل من دلهي؟

220
00:18:33,754 --> 00:18:35,213
نعم لقد فعلها.

221
00:18:35,558 --> 00:18:37,517
لقد راسلني

222
00:18:38,400 --> 00:18:40,320
لماذا لم يأت الآخرون؟

223
00:18:40,819 --> 00:18:42,355
كان يجب أن يصلوا الآن.

224
00:18:42,624 --> 00:18:44,774
كم من الوقت يستغرق من جامو؟

225
00:18:45,312 --> 00:18:46,925
سوف يأتون كذلك.

226
00:18:47,386 --> 00:18:49,306
إنهم يأتون عن طريق البر.

227
00:18:49,805 --> 00:18:51,955
يمكن أن يتأخر في بعض الأحيان.

228
00:20:11,021 --> 00:20:12,941
كل شي سيصبح على مايرام.

229
00:20:15,859 --> 00:20:17,280
يجب أن تكون مستعدا.

230
00:20:27,341 --> 00:20:29,645
هاري نارين. مرحبًا.

231
00:20:29,875 --> 00:20:30,835
مرحبًا.

232
00:20:31,258 --> 00:20:32,256
كيف حالك؟

233
00:20:32,371 --> 00:20:33,677
{\ an3} جيد.

234
00:20:34,445 --> 00:20:36,557
- مرحبا لاكسمي!
- مرحبًا ، فيشنو.

235
00:20:36,979 --> 00:20:39,514
ما زلت تبدو كما هي.

236
00:20:39,744 --> 00:20:42,317
الأشخاص الذين يعملون في
وسائل الإعلام لا يتغيرون من الخارج.

237
00:20:42,624 --> 00:20:43,853
همم.

238
00:20:43,930 --> 00:20:45,965
ومن أين يتغير رجال الشرطة؟

239
00:20:46,310 --> 00:20:48,115
أعتقد أن الطبيب سيعرف.

240
00:20:48,653 --> 00:20:49,997
مرحبا لاكسمي.

241
00:20:50,266 --> 00:20:51,571
مرحبًا. دكتور ماهيش.

242
00:20:51,648 --> 00:20:52,915
انت تبدو بخير.

243
00:20:53,184 --> 00:20:54,413
شكرًا لك.

244
00:20:55,680 --> 00:20:57,178
هل جاء؟

245
00:20:57,446 --> 00:20:58,944
لقد هبطت رحلته.

246
00:20:59,174 --> 00:21:00,749
سائقنا ينتظر في المطار.

247
00:21:01,939 --> 00:21:03,437
أين براهما؟

248
00:21:13,805 --> 00:21:17,914
استمعوا يا شباب ، دعونا نصنع قاعدة.

249
00:21:18,758 --> 00:21:22,099
لن نتحدث عن
ماضينا أمامه.

250
00:21:23,405 --> 00:21:25,248
لا سياسة سواء.

251
00:21:25,478 --> 00:21:27,475
ولا كشمير.

252
00:21:27,821 --> 00:21:31,085
انا افهم السياسة ...
لكن لماذا لا كشمير؟

253
00:21:33,235 --> 00:21:35,347
ماهو الفرق؟

254
00:21:37,344 --> 00:21:40,685
إذن ، لا يوجد ذكر للنزوح؟

255
00:21:40,800 --> 00:21:42,374
لا.

256
00:21:43,373 --> 00:21:45,254
لا نزوح ...

257
00:21:49,286 --> 00:21:51,245
إبادة جماعية.

258
00:21:53,357 --> 00:21:55,315
انظر من هنا.

259
00:21:58,810 --> 00:22:00,730
انظر من هنا.

260
00:22:02,150 --> 00:22:03,648
كريشنا.

261
00:22:15,053 --> 00:22:16,205
من فضلك اجلس.

262
00:22:16,704 --> 00:22:17,741
لماذا أنتم واقفون يا رفاق؟

263
00:22:17,856 --> 00:22:19,046
ليست لك.

264
00:22:21,888 --> 00:22:22,886
لبوشكار.

265
00:22:33,331 --> 00:22:35,635
سيتعين علينا المغادرة مبكرا غدا.

266
00:22:35,827 --> 00:22:40,320
هناك حظر تجول في حبّا كادال
بعد الساعة السابعة.

267
00:22:40,435 --> 00:22:41,011
{\ an3} حسنًا.

268
00:22:41,088 --> 00:22:43,085
سنغادر إلى جامو من هناك نفسها.

269
00:22:43,392 --> 00:22:44,237
همم.

270
00:22:44,314 --> 00:22:45,773
شكرًا لك.

271
00:22:46,234 --> 00:22:48,768
أنت تخطط للبقاء هنا
لبضعة أيام ، أليس كذلك؟

272
00:22:49,075 --> 00:22:50,304
لا.

273
00:22:50,381 --> 00:22:53,338
في الواقع ، يجب أن أقابل
شخصين غدًا.

274
00:22:53,414 --> 00:22:55,027
وسأعود بعد غد.

275
00:22:55,181 --> 00:22:56,448
قريبا جدا؟

276
00:22:56,525 --> 00:22:59,059
لدي بعض الأعمال المهمة في دلهي ،
بعد غد.

277
00:22:59,405 --> 00:23:02,976
كان بإمكانك البقاء ورؤية كشمير.

278
00:23:03,898 --> 00:23:05,818
ربما في المرة القادمة.

279
00:23:07,046 --> 00:23:11,040
لكني أود زيارة مكان
حادث والديّ.

280
00:23:16,800 --> 00:23:18,989
لماذا ا؟ ماذا حدث؟

281
00:23:26,054 --> 00:23:28,205
هذه هي المرة الأولى لك في كشمير؟

282
00:23:30,547 --> 00:23:31,661
ولد هنا.

283
00:23:31,738 --> 00:23:32,966
أنا أعرف.

284
00:23:34,080 --> 00:23:35,578
كيف سيتذكر أي شيء؟

285
00:23:36,000 --> 00:23:37,574
كان مجرد طفل في ذلك الوقت.

286
00:23:39,571 --> 00:23:43,066
أتذكر معظم طفولتي.

287
00:23:43,296 --> 00:23:44,909
بصراحة ، لا أتذكر أي شيء.

288
00:23:46,445 --> 00:23:50,131
أنا متأكد من أن بوشكار
قد أخبرك بشيء ما.

289
00:23:50,208 --> 00:23:51,782
أعني ما حدث و--

290
00:23:51,859 --> 00:23:53,626
قررنا عدم السياسة.

291
00:23:55,814 --> 00:23:57,965
هذه ليست سياسة.

292
00:23:58,464 --> 00:24:00,230
انا فقط اريد ان اعرف

293
00:24:00,730 --> 00:24:02,650
ماذا تعرف عن كشمير.
هذا كل شئ.

294
00:24:08,064 --> 00:24:10,675
لم تكن كشمير أبدًا
جزءًا لا يتجزأ من الهند

295
00:24:10,790 --> 00:24:13,210
وهذه حقيقة تاريخية.

296
00:24:14,054 --> 00:24:17,894
في الواقع ، كان هناك شرط محدد
لانضمام كشمير إلى الهند ،

297
00:24:18,739 --> 00:24:22,579
أنه كان من المفترض إجراء استفتاء عام
بمجرد عودة الوضع إلى طبيعته.

298
00:24:22,694 --> 00:24:24,768
إنه يعني تصويت الشعب.

299
00:24:25,766 --> 00:24:26,918
هل حدث الاستفتاء من قبل؟

300
00:24:27,034 --> 00:24:28,454
- لا!
- مطلقا!

301
00:24:28,531 --> 00:24:30,950
- كشمير حرة!
- كشمير حرة!

302
00:24:31,066 --> 00:24:33,293
- كشمير حرة!
- كشمير حرة!

303
00:24:34,598 --> 00:24:38,170
إذا كان للأحزاب السياسية
الحق في الحصول على أعلامها الخاصة ،

304
00:24:38,400 --> 00:24:40,205
ثم لماذا لا الكشميريين؟

305
00:24:40,435 --> 00:24:44,659
إذا استطاعت الهند القتال مع
بريطانيا من أجل استقلالها

306
00:24:44,890 --> 00:24:46,579
فلماذا لا تستطيع كشمير؟

307
00:24:47,846 --> 00:24:51,994
إذا تم الاحتفال بـ Bhagat Singh
فلماذا لا برهان واني؟

308
00:24:52,109 --> 00:24:55,296
تحيا برهان واني!

309
00:24:55,373 --> 00:24:58,675
تحيا برهان واني!

310
00:24:59,405 --> 00:25:03,821
يعتقد العالم اليوم أننا
احتلنا كشمير بشكل غير قانوني.

311
00:25:04,397 --> 00:25:07,085
إذا اخترت أي
جريدة عالمية رائدة مثل Newsweek و New York Times ،

312
00:25:07,238 --> 00:25:08,813
واشنطن بوست...

313
00:25:08,928 --> 00:25:13,114
أو اختر أي وثيقة مهمة
لأي دولة قوية لهذه المسألة.

314
00:25:13,229 --> 00:25:18,451
كشمير ليست مدرجة
في خريطتهم للهند

315
00:25:18,528 --> 00:25:21,408
لأن العالم يعتقد
أن كشمير ليست جزءًا من الهند.

316
00:25:22,637 --> 00:25:27,130
الجيش الهندي يجعل قرية بأكملها
تقف في الخارج في ليلة شتاء باردة ،

317
00:25:27,398 --> 00:25:29,510
باسم التطويق والبحث.

318
00:25:29,587 --> 00:25:31,930
الأطفال ، وكبار السن ، والنساء الحوامل ،
لا يسلم أحد.

319
00:25:32,237 --> 00:25:33,811
{\ an3} عار!

320
00:25:33,888 --> 00:25:39,034
إرهابيون مثل أبو سالم
وكساب يتلقون معاملة خاصة لسنوات

321
00:25:39,648 --> 00:25:42,605
ولم
يُسمح لـ Afzal Guru بلقاء عائلته.

322
00:25:42,758 --> 00:25:44,371
أفضل ، نعتذر!

323
00:25:44,448 --> 00:25:46,061
لقتلك ما زالوا على قيد الحياة!

324
00:25:46,138 --> 00:25:47,558
أفضل ، نعتذر!

325
00:25:47,674 --> 00:25:49,325
لقتلك ما زالوا على قيد الحياة!

326
00:25:49,517 --> 00:25:53,165
يكبر أطفال كشمير بدون آباء.

327
00:25:53,626 --> 00:25:57,773
لا يزالون على قيد الحياة على أمل
أن يعود والدهم ذات يوم.

328
00:25:58,733 --> 00:26:03,341
وعندما يطرح هذا الطفل
سؤالا يسمونه إرهابيا!

329
00:26:04,570 --> 00:26:08,870
الآن إذا كان هذا الطفل لا يرمي الحجارة ،
هل سوف يمطرك بالزهور؟

330
00:26:10,675 --> 00:26:13,094
وعندما تبدأ في الحديث
ضد هذه الفاشية ،

331
00:26:13,325 --> 00:26:18,432
سوف يتصيدك من يسمون "القوميون" على وسائل التواصل الاجتماعي.

332
00:26:18,854 --> 00:26:20,851
سوف ينادونك بالخائن.

333
00:26:20,966 --> 00:26:23,654
سيقولون أشياء مثل ،
"اذهب إلى باكستان".

334
00:26:24,653 --> 00:26:27,456
لكن لا تقلق ،
لن أذهب إلى باكستان.

335
00:26:28,570 --> 00:26:30,797
في الحقيقة ، لن أذهب إلى أي مكان.

336
00:26:30,989 --> 00:26:32,755
بالضبط مثل هذا البلد.

337
00:26:38,246 --> 00:26:42,048
أجرى فريقنا بحثًا
في هذه الأماكن الخمسة:

338
00:26:42,125 --> 00:26:46,080
المرض ، بارامولا ،
بانديبورا ، بونش وراجوري.

339
00:26:47,040 --> 00:26:52,416
ووجدنا أكثر من
7000 مقبرة جماعية هنا.

340
00:26:53,030 --> 00:26:54,451
البروفيسور مينون؟

341
00:26:54,874 --> 00:26:56,525
يمكنك الاتصال بي راديكا.

342
00:26:58,445 --> 00:26:59,712
ماذا عن بطة مزار؟

343
00:27:02,246 --> 00:27:03,245
ما هو بطة مزار؟

344
00:27:03,437 --> 00:27:06,202
المكان الذي
غرق فيه 100000 من الهندوس الكشميريين في بحيرة دال.

345
00:27:06,778 --> 00:27:09,965
كانت هناك سبعة أكوام من
الخيط المقدس العادل تم جمعها من الأموات.

346
00:27:10,618 --> 00:27:12,806
المكان الذي تم
حرقهم فيه معروف باسم بطة مزار.

347
00:27:12,845 --> 00:27:15,456
اجلس يا رجل.

348
00:27:15,610 --> 00:27:16,800
- أنت تعلم ...
- قول الحقيقة -

349
00:27:16,915 --> 00:27:18,950
ستصبح
سياسيًا جيدًا جدًا يومًا ما ،

350
00:27:19,565 --> 00:27:20,794
أوه ، شكرا لك سيدتي.

351
00:27:20,870 --> 00:27:24,634
لا أحد يعرف لمن
تنتمي هذه القبور البالغ عددها 7000.

352
00:27:25,056 --> 00:27:31,354
لكننا نعلم أنه إذا
لم يرفع طلاب اليوم أصواتهم من أجل كشمير

353
00:27:31,891 --> 00:27:38,035
ثم يومًا
ما ستصبح كشمير أيضًا قبرًا كبيرًا بدون شواهد.

354
00:27:39,379 --> 00:27:44,294
سنخرج كشمير من هذا الظلام.

355
00:27:44,410 --> 00:27:46,675
سنحصل على حريتنا منهم!

356
00:27:46,790 --> 00:27:48,710
- ماذا نريد؟
- حرية!

357
00:27:48,826 --> 00:27:50,630
- بصوت واحد!
- حرية!

358
00:27:50,746 --> 00:27:52,704
- بصوت أعلى!
- حرية!

359
00:27:52,781 --> 00:27:54,470
- نريد التحرر من الفيدرالية!
- حرية!

360
00:27:54,586 --> 00:27:56,890
- نريد التحرر من الأيديولوجيات الهندوسية!
- حرية!

361
00:27:57,005 --> 00:27:58,733
- سنحصل على حريتنا منهم!
- حرية!

362
00:27:58,848 --> 00:28:00,499
- إنه حقنا!
- حرية!

363
00:28:00,614 --> 00:28:02,304
- سننتزعها بعيدا!
- حرية!

364
00:28:02,381 --> 00:28:03,917
- حرية!
- حرية!

365
00:28:04,032 --> 00:28:06,989
- الهند ، سوف تنقسم إلى أشلاء!
- إن شاء الله! إن شاء الله!

366
00:28:07,066 --> 00:28:08,448
- حرية!
- حرية!

367
00:28:08,525 --> 00:28:09,830
- حرية!
- حرية!

368
00:28:09,907 --> 00:28:11,366
- حرية!
- حرية!

369
00:28:11,405 --> 00:28:13,018
- حرية!
- حرية!

370
00:28:13,133 --> 00:28:14,515
- حرية!
- حرية!

371
00:28:14,630 --> 00:28:16,090
- حرية!
- حرية!

372
00:28:17,894 --> 00:28:20,006
- سيدتي.
- أوه ، أنت مرة أخرى.

373
00:28:20,045 --> 00:28:22,157
آسف ، لم أقصد أي ازدراء.

374
00:28:22,349 --> 00:28:23,885
لقد تحدثت عن كشمير.

375
00:28:24,230 --> 00:28:25,690
لكنك نسيت أن تذكر
أن 4000 كشمير بانديت ماتوا هناك.

376
00:28:25,766 --> 00:28:28,646
ليس 4000 ، 219 كان الرقم الرسمي.

377
00:28:28,685 --> 00:28:31,526
هذا لأنه لم يبلغ أحد عن الحقيقة.

378
00:28:32,218 --> 00:28:33,715
لا أحد؟

379
00:28:34,138 --> 00:28:37,555
الإدارة ، المؤرخون ،
المثقفون ، الإعلام ، الأساتذة.

380
00:28:38,285 --> 00:28:41,088
- تقصد أنهم جميعا ضدك؟
- حق.

381
00:28:41,395 --> 00:28:43,469
- منذ 30 سنة الماضية؟
- قطعاً.

382
00:28:43,891 --> 00:28:45,658
- هل هذا صحيح؟
- نعم إنه كذلك.

383
00:28:48,845 --> 00:28:51,072
قل لي من كان
أعظم زعيم كشميري؟

384
00:28:51,725 --> 00:28:53,376
الشيخ عبدالله |

385
00:28:57,792 --> 00:28:59,866
كانت Lalitaditya.

386
00:29:00,326 --> 00:29:03,437
ملك هندوسي.
حكم معظم الهند.

387
00:29:03,859 --> 00:29:07,085
نعتقد جميعًا أننا نعرف الحقيقة.

388
00:29:07,814 --> 00:29:09,312
لكننا لا نفعل.

389
00:29:10,848 --> 00:29:15,264
ماذا لو كان ما كنت تعتقد
أنه الحقيقة منذ ذلك الحين

390
00:29:17,222 --> 00:29:19,258
الثلاثين سنة الماضية ليس صحيحا على الإطلاق؟

391
00:29:20,256 --> 00:29:21,600
ما اسمك؟

392
00:29:21,677 --> 00:29:23,405
كريشنا بانديت.

393
00:29:24,058 --> 00:29:26,093
آه ، بانديت.

394
00:29:26,592 --> 00:29:28,090
الآن أنا أفهم.

395
00:29:28,128 --> 00:29:30,547
امتياز الطبقة العليا!
بانديت ، أليس كذلك؟

396
00:29:30,893 --> 00:29:32,045
هذا ليس عدلاً ، سيدتي.

397
00:29:32,467 --> 00:29:34,272
أنا لا أؤمن بالنظام الطبقي.

398
00:29:34,349 --> 00:29:36,384
أنا أؤمن بالمساواة والعدالة.

399
00:29:36,614 --> 00:29:37,920
حقًا؟

400
00:29:38,189 --> 00:29:41,491
ثم أريدك أن تصرخ
"الحرية" بصوت عالٍ.

401
00:29:43,565 --> 00:29:45,984
هل البانديت قادم في طريقك؟

402
00:29:46,560 --> 00:29:49,325
تعال اصرخ.
تعال ، لا تمنع.

403
00:29:50,515 --> 00:29:51,821
قلت ، أصرخ.

404
00:29:55,238 --> 00:29:56,698
حرية!

405
00:29:57,350 --> 00:29:58,925
ها أنت ذا.

406
00:29:59,309 --> 00:30:04,685
سيذكر عنوان الغد
أن هذه كانت صرخة كريشنا بانديت.

407
00:30:05,261 --> 00:30:11,712
فكر الآن في ذلك الطفل في كشمير ،
صوته ليس له اسم.

408
00:30:12,288 --> 00:30:16,742
سيُعرف دائمًا
بالإرهابي الإسلامي.

409
00:30:17,165 --> 00:30:20,275
حاول الاستماع إلى صراخ شخص ما

410
00:30:21,312 --> 00:30:23,309
من ليس لديه هوية.

411
00:30:24,768 --> 00:30:27,725
حاول أن تكون صوته.

412
00:30:28,992 --> 00:30:34,906
وستعرف ما
هي كشمير وحقيقتها.

413
00:30:45,158 --> 00:30:46,694
حرية.

414
00:30:49,114 --> 00:30:50,189
حرية.

415
00:30:55,142 --> 00:31:01,286
Sochzal Waangan،
Muj Chetin، Nadru Yakhni، Dum Aloo،

416
00:31:01,862 --> 00:31:04,742
ومنج هاخ

417
00:31:05,510 --> 00:31:08,429
يا جميل ، أنا أستمتع
بالطعام الكشميري بعد وقت طويل.

418
00:31:08,506 --> 00:31:12,038
لقد طهيت أيضًا طعامًا كشميريًا
بعد وقت طويل.

419
00:31:12,115 --> 00:31:13,651
شكله لذيذ.

420
00:31:13,728 --> 00:31:15,302
الرجاء المساعدة أنفسكم.

421
00:31:15,955 --> 00:31:17,491
تبدو رائحته طيبة.

422
00:31:17,606 --> 00:31:21,293
لكن آسف ،
لم أسمع بهذه الأطباق من قبل.

423
00:31:27,974 --> 00:31:34,502
اعتادت والدتك شاردا
أن تصنع أفضل طعام كشميري.

424
00:31:35,846 --> 00:31:37,306
لقد كانت طقوس.

425
00:31:37,574 --> 00:31:40,262
اعتدنا
على تناول العشاء في منزلك كل يوم.

426
00:31:41,952 --> 00:31:46,406
أنت تعلم أننا ربما لم نكن
أصدقاء حميمين مع بوشكار ،

427
00:31:46,714 --> 00:31:50,170
إن لم يكن لطبخ والدتك.

428
00:31:50,822 --> 00:31:52,243
حق براهما؟

429
00:31:54,509 --> 00:31:59,654
لهذا السبب لم يتحدث إليه
أحد خلال الثلاثين عامًا الماضية.

430
00:32:05,222 --> 00:32:06,912
لو سمحت.

431
00:32:09,638 --> 00:32:10,944
ها أنت ذا.

432
00:32:10,982 --> 00:32:13,018
تبدو مثيرة للاهتمام.

433
00:32:13,555 --> 00:32:15,130
ما هذا؟

434
00:32:15,283 --> 00:32:16,474
{\an3}Nadru.

435
00:32:16,550 --> 00:32:18,778
كيف لا تعرف أن نادرو كشميري؟

436
00:32:18,931 --> 00:32:22,234
يعتقد أن
الشخص الذي لا يعرف عن نادرو ،

437
00:32:22,310 --> 00:32:24,730
لا يعرف حقًا عن كشمير.

438
00:32:32,294 --> 00:32:36,864
ابنة وزير الداخلية مفتي محمد
السيد رباعيا السيد.

439
00:32:36,902 --> 00:32:39,053
.. تم اختطافه من قبل JKLF.

440
00:32:39,168 --> 00:32:41,587
دعا رئيس الوزراء
إلى اجتماع رفيع المستوى.

441
00:32:41,664 --> 00:32:47,962
ويعتقد أن الحكومة الهندية
قد تستجيب لمطالب الإرهابيين.

442
00:32:48,384 --> 00:32:53,184
استفسر من وزير الداخلية عما إذا كان أمن الرباعية
هو مسئولية الحكومة المركزية

443
00:32:53,453 --> 00:32:56,794
إذن ، أليس من واجبهم أيضًا حماية
شعب كشمير من الإرهابيين والفساد؟

444
00:32:56,870 --> 00:32:58,867
حتى متى سيستمرون في اتباع
هذه المعايير المزدوجة؟

445
00:32:58,982 --> 00:33:01,210
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

446
00:33:02,592 --> 00:33:06,778
سمعت شائعات بأنهم
أدرجوا اسم ابني في قائمة الاستهداف.

447
00:33:06,893 --> 00:33:09,466
تم إعلانه كجاسوس هندي.

448
00:33:09,542 --> 00:33:10,464
ذهبت إلى مركز الشرطة.

449
00:33:10,502 --> 00:33:12,883
قالوا إنهم لا يستطيعون
توفير الأمن للجميع.

450
00:33:13,037 --> 00:33:15,610
يبدو أن أكثر من نصفنا
على قائمة المستهدفين.

451
00:33:15,802 --> 00:33:17,952
هل يمكنك توفير الأمن؟

452
00:33:18,874 --> 00:33:20,563
هيا يا رجل.

453
00:33:20,717 --> 00:33:21,869
هذا واجبي.

454
00:33:22,176 --> 00:33:23,789
سأرتب لأمنك
في أقرب وقت ممكن.

455
00:33:23,942 --> 00:33:25,363
شكرًا لك.

456
00:33:25,670 --> 00:33:28,474
من الجيد أن يكون لديك ضباط IAS كأصدقاء.

457
00:33:29,664 --> 00:33:32,582
تعال ، دعني أوصلك إلى المنزل.

458
00:33:36,422 --> 00:33:37,805
أيها السائق ، هل يمكنك التوقف هنا من فضلك؟

459
00:33:37,882 --> 00:33:40,531
- دعني أشتري بعض Nadru من أجل Laxmi.
- مهلا ، تعال! فليكن.

460
00:33:40,608 --> 00:33:42,029
فقط انزل.

461
00:33:51,706 --> 00:33:53,357
كم ثمن Nadru؟

462
00:33:53,549 --> 00:33:54,662
28 روبية للكيلو.

463
00:33:54,893 --> 00:33:56,851
هل جن جنونها؟
قلل السعر.

464
00:33:57,158 --> 00:33:58,310
السعر محدد.

465
00:33:58,387 --> 00:34:00,922
- لن يخفض السعر.
- انتظر ، دعني أدفع.

466
00:34:00,998 --> 00:34:04,262
يمكنك الدفع في اليوم
الذي تبدأ فيه التحدث باللغة الكشميرية.

467
00:34:04,762 --> 00:34:06,758
خذ هذه.

468
00:34:08,486 --> 00:34:09,946
100 روبية

469
00:34:19,584 --> 00:34:23,616
ماذا تفعل؟ أنت تعطيني
جناح بدلاً من غاندي.

470
00:34:24,806 --> 00:34:26,074
إنه يعطيني ملاحظة باكستانية.

471
00:34:26,189 --> 00:34:29,568
جناب ستحصل على عملة
البلد الذي تقيم فيه.

472
00:34:34,022 --> 00:34:35,674
ماذا قلت؟

473
00:34:36,557 --> 00:34:38,131
اي بلد؟

474
00:34:40,435 --> 00:34:42,394
هناك دولة واحدة فقط.

475
00:34:43,162 --> 00:34:44,698
الهند!

476
00:34:45,466 --> 00:34:49,267
ألا تستحي من خيانة أمتك؟

477
00:34:50,918 --> 00:34:51,994
يا!

478
00:34:52,070 --> 00:34:53,376
تعال الى هنا.

479
00:34:54,413 --> 00:34:55,949
يأخذه بعيدا.

480
00:34:56,986 --> 00:34:57,792
اعتقلني إذا كنت تريد.

481
00:34:57,869 --> 00:35:00,902
لكن اعتبارًا من الغد ، ستحصل على
الخضار فقط إذا دفعت بعملتنا.

482
00:35:01,056 --> 00:35:05,434
وابتداء من 26 يناير
يقام السوق في إسلام أباد!

483
00:35:21,869 --> 00:35:24,250
الصفا يقول اخرجوا أيها البانديت!

484
00:35:24,442 --> 00:35:26,976
- الصفا يقول اخرجوا أيها البانديت!
- ماذا يقول؟

485
00:35:27,091 --> 00:35:31,853
سيدي ، هذا يعني أن الكشميري بانديتس يهربون.

486
00:35:34,733 --> 00:35:37,805
لا ترميها بعيدا.

487
00:35:38,150 --> 00:35:39,187
سيد! سيد!

488
00:35:39,302 --> 00:35:42,605
ماذا تفعل؟
لماذا ترمي الطعام؟

489
00:35:42,912 --> 00:35:46,483
لن ندع هؤلاء
الكفار يأكلون حبوبنا.

490
00:35:46,560 --> 00:35:49,824
لن نفعل! لن نفعل! لن نفعل!

491
00:35:49,862 --> 00:35:53,894
ثم ماذا سنأكل!

492
00:35:53,971 --> 00:35:58,272
سيدي ، لقد أتيت إلى كليتي ،
وقد أعطيتني شهادة أيضًا.

493
00:35:58,464 --> 00:36:00,614
أنا حائز على الميدالية الذهبية ، يا سيدي.

494
00:36:00,730 --> 00:36:02,688
لقد توقفوا عن بيع
البقالة لنا ، سيدي.

495
00:36:02,803 --> 00:36:05,645
البانديت يُقتلون
إذا فتحوا متاجرهم.

496
00:36:06,298 --> 00:36:09,254
لقد نفد الطعام يا سيدي!

497
00:36:09,754 --> 00:36:14,131
البقالة المخصصة
لنا أخذتها هؤلاء النساء يا سيدي.

498
00:36:15,398 --> 00:36:19,354
شعبنا يموت يا سيدي.

499
00:36:20,582 --> 00:36:23,155
يرفضون لنا العلاج في المستشفيات.

500
00:36:23,309 --> 00:36:26,150
وهم الآن يوقفون إمداداتنا الغذائية.

501
00:36:26,650 --> 00:36:29,491
من فضلك افعل شيئا يا سيدي.

502
00:36:30,144 --> 00:36:34,714
من سيساعدنا إذا لم تكن أنت يا سيدي؟

503
00:36:37,133 --> 00:36:39,898
الصفا يقول اهربوا الكشميريين بانديتس!

504
00:36:59,520 --> 00:37:03,936
لقد تلقينا تقريرًا استخباراتيًا يفيد
بأن شيئًا ما على وشك أن يحدث بشكل خاطئ.

505
00:37:04,934 --> 00:37:07,622
قتل تيكا لال تابلو
بالرصاص في السوق.

506
00:37:09,043 --> 00:37:13,190
كان Taploo
الزعيم الأكثر شعبية بعد Shyama Prasad Mukherjee.

507
00:37:13,498 --> 00:37:16,147
كان كل من رزدان وبان
ضابطي استخبارات.

508
00:37:16,262 --> 00:37:19,373
قتلهم قائد جيش تحرير كوسوفو بيتا في وضح النهار.

509
00:37:19,488 --> 00:37:21,754
ما الذي يمكن أن يكون أسوأ من ذلك؟

510
00:37:21,830 --> 00:37:25,555
هدفهم هو إنهاء
كل القيادات الهندوسية الكشميرية.

511
00:37:25,670 --> 00:37:29,357
قابلت بعض الناس في وسط المدينة.

512
00:37:29,856 --> 00:37:33,043
يعتقدون ...
سيكون لديهم الحرية قريبًا.

513
00:37:33,312 --> 00:37:35,194
عمي ، يبدو أنك تعرف كل شيء.

514
00:37:35,386 --> 00:37:36,614
لماذا لا تبثها؟

515
00:37:36,691 --> 00:37:40,032
وظيفتي هي تسجيل
المقابلات وإرسالها.

516
00:37:40,109 --> 00:37:43,142
ليس من واجبي أن أبثها.

517
00:37:43,258 --> 00:37:44,832
إذن لماذا تسمي
نفسك بالصحفي؟

518
00:37:44,909 --> 00:37:46,982
اتصل على نفسك ساعي البريد.

519
00:37:47,405 --> 00:37:52,205
عرض الأخبار المزيفة ليس
ضارًا مثل إخفاء الحقيقة.

520
00:37:52,742 --> 00:37:54,854
لماذا لا تقول فقط
أنك لا تملك الشجاعة؟

521
00:37:54,931 --> 00:37:59,270
كلنا نحاول فقط
البقاء على قيد الحياة في كشمير.

522
00:38:00,538 --> 00:38:05,030
وليس هناك ما هو أكثر شجاعة
من البقاء على قيد الحياة ، بوشكار ناث.

523
00:38:05,146 --> 00:38:06,528
- لا يمكنك الحصول على ذلك؟
- أب؟

524
00:38:06,643 --> 00:38:08,717
- نعم؟
- هنا ، خذ Nadru-Monj

525
00:38:08,832 --> 00:38:10,330
- ماذا عن الشاي؟
- إنه قادم أيضًا.

526
00:38:10,445 --> 00:38:12,902
أحضر الشاي لهم جميعًا

527
00:38:13,862 --> 00:38:15,706
لماذا لا تتحدث مع رئيس الوزراء؟

528
00:38:16,128 --> 00:38:18,624
أنت مفوض شعبة.
إنه منشور كبير.

529
00:38:19,046 --> 00:38:20,506
رئيس الوزراء؟

530
00:38:20,582 --> 00:38:25,037
إذا حصل على استراحة من لعب الجولف
وركوب الدراجة لبطلات بوليوود.

531
00:38:29,952 --> 00:38:32,102
لماذا لا تتحدث مع رئيس الوزراء؟

532
00:38:32,448 --> 00:38:33,562
إنه قائد شاب.

533
00:38:33,638 --> 00:38:36,058
هل تعتقد أنني لم أحاول؟

534
00:38:36,134 --> 00:38:37,402
ماذا قال؟

535
00:38:37,555 --> 00:38:42,048
قال: "أعلم أن
الوضع في كشمير متوتر للغاية".

536
00:38:42,125 --> 00:38:46,502
"لكن لا يمكنني التدخل.
CM هو صديقي. سوف يغضب."

537
00:38:46,771 --> 00:38:52,032
لذا ، يمكن للبلاد أن تنهار
لكن الصداقة يجب أن تبقى كما هي.

538
00:38:52,454 --> 00:38:54,298
لقد كانت مستمرة منذ عام 1947.

539
00:38:54,758 --> 00:38:56,794
سياسة الصداقة قبل الأمة هذه.

540
00:38:57,677 --> 00:38:59,712
من زرع هذه البذور؟

541
00:38:59,827 --> 00:39:01,133
السيد الشيخ.

542
00:39:01,325 --> 00:39:02,822
هناك قول مأثور عنه.

543
00:39:02,976 --> 00:39:05,011
هو قومي في دلهي ،

544
00:39:05,242 --> 00:39:10,042
شيوعي في جامو
وطائفي في كشمير.

545
00:39:10,195 --> 00:39:12,691
هذا هو تعريف العلماني.

546
00:39:12,998 --> 00:39:17,683
تتجاهل الحكومة الهندية كشمير
وكأنها لم تكن أبدًا جزءًا من البلاد.

547
00:39:22,790 --> 00:39:23,635
سيد!

548
00:39:23,750 --> 00:39:25,786
لقد قتلوا قاضيا للتو!

549
00:39:26,131 --> 00:39:27,130
أي قاضي؟

550
00:39:27,206 --> 00:39:30,970
- حرية! حرية! حرية!
- قاضي محكمة سريناغار العليا نيلكانث غانجو

551
00:39:31,046 --> 00:39:34,349
قُتل برصاص
الإرهابيين في وضح النهار في سوق هاري سينغ.

552
00:39:34,618 --> 00:39:37,075
وقد أعلنت JKLF مسؤوليتها عن ذلك.

553
00:39:37,536 --> 00:39:40,109
تم تشكيل JKLF بواسطة مقبول بهات.

554
00:39:40,186 --> 00:39:43,142
الذي سرق بنك وقتل مديره ،

555
00:39:43,258 --> 00:39:46,598
خطفوا ونسفوا
طائرة تابعة للخطوط الجوية الهندية ،

556
00:39:46,675 --> 00:39:50,016
وقتل ضابط إدارة البحث الجنائي عمار تشاند.

557
00:39:50,515 --> 00:39:53,702
وجد القاضي جانجو أنه مذنب
وحكم عليه بالإعدام.

558
00:40:02,611 --> 00:40:03,302
صباح الخير سيد دوت.

559
00:40:03,418 --> 00:40:05,376
- صباح الخير سيد
- صباح الخير.

560
00:40:05,453 --> 00:40:06,490
- صباح الخير أيها الضباط.
- وداعا.

561
00:40:06,605 --> 00:40:07,296
لنذهب.

562
00:40:07,373 --> 00:40:08,218
وداعا حبيبي.

563
00:40:10,982 --> 00:40:11,942
أهلاً!

564
00:40:12,058 --> 00:40:13,594
- كيف حالك؟
- أنا بخير.

565
00:40:14,054 --> 00:40:15,206
تريد طائرة؟

566
00:40:15,552 --> 00:40:16,666
نعم.

567
00:40:17,587 --> 00:40:19,123
لدي شيء لك.

568
00:40:19,738 --> 00:40:21,005
هذا لك. أود أن أطير؟

569
00:40:22,003 --> 00:40:23,117
خد هذا.

570
00:40:23,693 --> 00:40:24,538
شكرًا لك.

571
00:40:24,614 --> 00:40:25,382
أهلا بك.

572
00:40:25,574 --> 00:40:26,611
أوه ، هذا بالنسبة لي؟

573
00:40:26,688 --> 00:40:27,302
- نعم.
- شكرا جزيلا لك.

574
00:40:27,456 --> 00:40:28,262
جميل جدا.

575
00:40:28,454 --> 00:40:29,184
يرحمك الله.

576
00:40:29,222 --> 00:40:29,952
مع السلامة.

577
00:40:30,029 --> 00:40:31,258
وداعا.

578
00:41:29,434 --> 00:41:32,467
ماذا تنتظر؟
احضرهم!

579
00:42:07,142 --> 00:42:11,174
من كل مدينة
سيرتفع شعار واحد فقط!

580
00:42:11,290 --> 00:42:12,480
حرية!

581
00:42:12,557 --> 00:42:17,011
من كل قرية
سيرتفع شعار واحد فقط!

582
00:42:17,088 --> 00:42:18,278
حرية!

583
00:42:18,355 --> 00:42:22,464
من كل مسجد
يرفع شعار واحد فقط!

584
00:42:22,502 --> 00:42:23,654
حرية!

585
00:42:23,770 --> 00:42:27,725
من كل مدرسة
سيرتفع شعار واحد فقط!

586
00:42:27,802 --> 00:42:28,992
حرية!

587
00:42:29,069 --> 00:42:30,989
سيصرخ كل طفل آخر ،

588
00:42:31,066 --> 00:42:33,792
حرية! حرية! حرية!

589
00:42:40,934 --> 00:42:41,894
مرحباً ، السيد براهما دوت.

590
00:42:41,971 --> 00:42:42,778
أخبرني.

591
00:42:42,893 --> 00:42:44,966
سيدي ، الوضع سيء حقًا.

592
00:42:45,274 --> 00:42:47,386
DGP على علم بذلك.

593
00:42:47,808 --> 00:42:51,533
الهجوم على ضباط القوات الجوية لدينا
هو هجوم على حكومتنا.

594
00:42:52,262 --> 00:42:56,563
يجري تحديد واستهداف الكشميريين بانديتس .

595
00:42:56,986 --> 00:42:59,558
أصدرت JKLF تهديدًا مفتوحًا.

596
00:42:59,712 --> 00:43:02,822
"كشمير بانديتس يغادرون كشمير".

597
00:43:02,976 --> 00:43:05,126
إنها مجرد دراما.
أنا أعرف خطة لعبهم.

598
00:43:05,203 --> 00:43:07,507
هذه ليست دراما يا سيدي.
انها حقيقة.

599
00:43:08,314 --> 00:43:10,349
إنهم يحرقون الأعلام الهندية.

600
00:43:10,656 --> 00:43:13,882
لقد وضعوا
الأعلام الباكستانية على لال تشوك.

601
00:43:14,534 --> 00:43:15,802
لذا؟

602
00:43:16,070 --> 00:43:17,222
لماذا لا تفعل شيئا حيال ذلك؟

603
00:43:17,798 --> 00:43:18,912
ماذا يجب ان نفعل يا سيدي؟

604
00:43:18,989 --> 00:43:23,597
الحكومة المركزية ترفض
الرد على أي من طلباتي.

605
00:43:23,750 --> 00:43:26,938
مكتبك يلغي كل قراراتي.

606
00:43:27,245 --> 00:43:33,504
تحصل JKLF علانية على المساعدة
من مكتب الحفلة الخاص بك.

607
00:43:34,310 --> 00:43:36,806
هل أنت هنا تمارس الضغط من أجلهم؟

608
00:43:36,883 --> 00:43:41,453
سيدي ، تريد أن تدير حكومة
عن طريق تقسيم السكان؟

609
00:43:41,837 --> 00:43:44,947
هذه حرب على حضارتنا.

610
00:43:45,830 --> 00:43:49,862
جهاد ضد تراث الهند القديم.

611
00:43:50,246 --> 00:43:54,816
المتعاطفون الباكستانيون ينظمون
هذه الحرب ضد الهند

612
00:43:55,123 --> 00:43:57,005
كلاهما من الأراضي الهندية والباكستانية.

613
00:43:57,235 --> 00:44:01,651
وحكومتنا
تساعدهم على النجاح.

614
00:44:05,146 --> 00:44:06,950
هذه كشمير.

615
00:44:07,027 --> 00:44:08,870
نحن مستقلون.

616
00:44:09,408 --> 00:44:10,944
لدينا دستورنا هنا.

617
00:44:10,982 --> 00:44:13,210
ثقافتنا. أعلامنا.

618
00:44:13,325 --> 00:44:15,667
سنفعل ما نريد القيام به.

619
00:44:19,891 --> 00:44:25,382
والسيد براهما دوت ، أعتقد
أنك أتيت إلى هنا كجاسوس هندي.

620
00:44:27,533 --> 00:44:29,990
لهذا أنا أخطف
كل قوتك.

621
00:44:30,067 --> 00:44:31,450
أنت...

622
00:44:33,907 --> 00:44:35,251
معلقة.

623
00:45:04,051 --> 00:45:05,702
تكلم بجرأة! كلماتك مجانية.

624
00:45:05,856 --> 00:45:07,891
ارفع صوتك!

625
00:45:07,968 --> 00:45:09,926
تكلم! لسانك لا يزال لك.

626
00:45:10,042 --> 00:45:11,770
ارفع صوتك!

627
00:45:11,846 --> 00:45:14,074
يظل جسدك صارمًا منتصبًا.

628
00:45:14,150 --> 00:45:15,840
ارفع صوتك!

629
00:45:15,917 --> 00:45:17,914
تكلم بجرأة! حياتك لا تزال ملكك.

630
00:45:18,029 --> 00:45:19,834
ارفع صوتك!

631
00:45:19,949 --> 00:45:21,792
يظل جسدك صارمًا منتصبًا.

632
00:45:21,907 --> 00:45:23,750
ارفع صوتك!

633
00:45:23,904 --> 00:45:25,978
تكلم بجرأة! حياتك لا تزال ملكك.

634
00:45:26,093 --> 00:45:27,936
ارفع صوتك!

635
00:45:28,051 --> 00:45:30,048
الوقت القصير المتبقي لك يكفي.

636
00:45:30,163 --> 00:45:32,006
ارفع صوتك!

637
00:45:32,083 --> 00:45:33,965
تكلم بجرأة! حياتك لا تزال ملكك.

638
00:45:34,118 --> 00:45:36,422
ارفع صوتك!

639
00:45:37,037 --> 00:45:39,072
تعال ، أنا بحاجة للتحدث معك.

640
00:45:39,494 --> 00:45:40,877
كريشنا ، آمل أن تفهم

641
00:45:40,954 --> 00:45:43,142
أنك تتنافس على
منصب رئيس مجلس الطلاب؟

642
00:45:43,296 --> 00:45:44,102
- همم؟
- نعم.

643
00:45:44,256 --> 00:45:46,138
انها ليست وظيفة مبتدئة.

644
00:45:46,253 --> 00:45:47,789
إنها مسألة هيبة.

645
00:45:47,904 --> 00:45:50,016
ستتابع وسائل الإعلام
هذه الانتخابات عن كثب.

646
00:45:50,131 --> 00:45:51,898
وعليك أن تفوز.
ليس لدينا خيار.

647
00:45:51,974 --> 00:45:52,742
نعم، سيدتي.

648
00:45:52,896 --> 00:45:54,893
- أنا أبذل قصارى جهدي.
- لا أنت لست.

649
00:45:55,891 --> 00:45:57,965
أنت لا تقدم أفضل ما لديك.

650
00:45:58,618 --> 00:46:01,574
أنت غير قادر على التواصل
مع طلابنا.

651
00:46:02,688 --> 00:46:05,530
لا تتأثر بهذه الشعارات.

652
00:46:05,722 --> 00:46:08,371
لا يزال معظم الطلاب
متشككين فيك.

653
00:46:08,486 --> 00:46:09,792
تشك فيّ؟ لكن لماذا؟

654
00:46:09,869 --> 00:46:13,786
لأن معظم
ناخبينا مسلمون كشميريون.

655
00:46:13,862 --> 00:46:15,782
وأنت بانديت.

656
00:46:16,090 --> 00:46:19,430
ليس الأمر كما لو أنني
أقتبس هذا مرارًا وتكرارًا ،

657
00:46:19,507 --> 00:46:21,389
لكن هذا واقع انتخابي.

658
00:46:21,466 --> 00:46:23,731
لكن سيدتي ،
لا يمكننا البقاء منقسمين إلى الأبد.

659
00:46:24,000 --> 00:46:25,574
ألا يوجد حل لهذا؟

660
00:46:25,805 --> 00:46:26,995
هنالك.

661
00:46:27,072 --> 00:46:28,800
هل هناك حل.

662
00:46:29,530 --> 00:46:31,795
لكن عليك أن تختار ،

663
00:46:32,026 --> 00:46:34,867
سواء كنت تريد أن تقف
مع المشكلة أو الحل.

664
00:46:35,098 --> 00:46:36,134
الحل.

665
00:46:38,707 --> 00:46:40,166
{\ an3} جيد.

666
00:46:41,088 --> 00:46:42,624
هل يؤمن الناس بالله؟

667
00:46:42,662 --> 00:46:43,930
نعم.

668
00:46:44,006 --> 00:46:47,654
لا يؤمنون به
لأنه نزل يساعدهم.

669
00:46:49,229 --> 00:46:54,182
يؤمن الناس بالله
لأن لديهم هذا الأمل

670
00:46:55,027 --> 00:46:58,138
أن يفعل الله شيئًا لهم يومًا ما.

671
00:46:58,368 --> 00:47:03,590
وهذا الرجاء هو الله!

672
00:47:04,474 --> 00:47:06,317
عليك أن تصبح إلههم.

673
00:47:06,432 --> 00:47:08,582
عليك أن تصبح مسيحهم.

674
00:47:10,157 --> 00:47:11,424
أنا لست من الله يا سيدتي.

675
00:47:11,462 --> 00:47:12,845
في سبيل الله أرجوك.

676
00:47:13,037 --> 00:47:14,342
ليس لدي أي حل أيضا.

677
00:47:14,611 --> 00:47:16,531
هذا هو الجزء الأفضل يا كريشنا.

678
00:47:16,646 --> 00:47:18,144
لست بحاجة إلى تقديم حل.

679
00:47:18,182 --> 00:47:20,794
تحتاج فقط إلى منحهم
الأمل في أن هناك بعض الحلول.

680
00:47:20,870 --> 00:47:22,829
لكن ليس هناك واحد.

681
00:47:24,749 --> 00:47:26,285
أنت ساذج للغاية يا كريشنا.

682
00:47:26,400 --> 00:47:30,086
فقط تعامل مع السياسة وكأنها قصة.

683
00:47:30,931 --> 00:47:35,155
إذا كان هناك بطل فيه ،
فهو يحتاج أيضًا إلى الشرير.

684
00:47:35,462 --> 00:47:37,382
من هو الشرير في قصتك؟

685
00:47:38,342 --> 00:47:40,723
- الإرهاب.
- لماذا الإرهاب موجود؟

686
00:47:41,030 --> 00:47:42,067
بسبب القهر.

687
00:47:42,144 --> 00:47:43,526
من هو الظالم؟

688
00:47:43,680 --> 00:47:44,525
حالة.

689
00:47:44,602 --> 00:47:45,523
بالضبط.

690
00:47:45,677 --> 00:47:48,442
وهي حكومة الهند.

691
00:47:48,864 --> 00:47:50,208
فهمت؟

692
00:47:50,938 --> 00:47:53,318
إلقاء اللوم على الإرهاب لن يساعد.

693
00:47:53,395 --> 00:47:54,970
علّقوا الأمر على الحكومة.

694
00:47:55,085 --> 00:47:58,349
ستحصل على السلطة فقط
إذا جعلت الحكومة شريرًا.

695
00:47:58,426 --> 00:48:00,154
القدرة على التفاوض بشكل أفضل.

696
00:48:01,766 --> 00:48:04,685
هذا ابتزاز سيدتي ، وليس التفاوض.

697
00:48:06,067 --> 00:48:07,872
هذه سياسة.

698
00:48:08,986 --> 00:48:13,478
لا يمكنك تغيير مصير هذا
البلد إلا إذا كانت لديك هذه القوة.

699
00:48:13,862 --> 00:48:15,782
القوة السياسية.

700
00:48:17,357 --> 00:48:19,008
كل شيء آخر قمامة.

701
00:48:20,582 --> 00:48:22,272
اذهب الآن وحاول بجد.

702
00:48:22,502 --> 00:48:23,770
يجب أن تفوز.

703
00:48:55,680 --> 00:48:58,982
جدي ،
لقد أخبرتك أن تتوقف عن العمل الخيري.

704
00:48:59,174 --> 00:49:00,787
لماذا لا تستمع الي

705
00:49:00,902 --> 00:49:04,397
لن أموت حتى
يزيلوا المادة 370.

706
00:49:04,512 --> 00:49:06,509
لا يمكنك حتى الرؤية بشكل صحيح.

707
00:49:06,662 --> 00:49:09,734
ماذا لو واجهت حادث؟
ماذا سنفعل؟

708
00:49:10,234 --> 00:49:12,614
كفى عني.
الآن دعنا نتحدث عنك.

709
00:49:12,998 --> 00:49:15,610
لقد بدأت بإخفاء
كل شيء عني.

710
00:49:15,994 --> 00:49:17,146
ماذا اخفيت؟

711
00:49:17,222 --> 00:49:19,104
قابلت السيد كاول.

712
00:49:19,411 --> 00:49:22,214
قال أنك تصدرت العناوين الرئيسية.

713
00:49:22,752 --> 00:49:25,862
أنت ترشح لمنصب
رئيس Student في ANU.

714
00:49:26,208 --> 00:49:28,435
كنتم ترددون شعارات الحرية.

715
00:49:28,627 --> 00:49:30,317
أنت تحاكم بتهمة الفتنة.

716
00:49:30,394 --> 00:49:32,237
هل هذا صحيح؟

717
00:49:36,998 --> 00:49:41,414
إذن الآن ستقاتل من أجل أعدائنا ، أليس كذلك؟

718
00:49:43,219 --> 00:49:45,523
إلى متى تخطط
لمواصلة هذه الكراهية؟

719
00:49:45,869 --> 00:49:47,443
ألا يمكنك مسامحتهم؟

720
00:49:47,674 --> 00:49:49,440
قل آسف لبعضكم البعض والمضي قدما.

721
00:49:49,747 --> 00:49:52,090
قل آسف والمضي قدما؟

722
00:49:52,704 --> 00:49:56,429
قل آسف لأولئك
المسؤولين عن الإبادة الجماعية لدينا؟

723
00:49:57,120 --> 00:49:59,885
تعال يا جدي ، لم تكن إبادة جماعية.
لو سمحت.

724
00:50:00,845 --> 00:50:04,800
أنا فقط لا أفهم حتى عندما
تخططون لحمل هذه العلامة المزيفة يا رفاق؟

725
00:50:05,299 --> 00:50:06,182
يا رفاق؟

726
00:50:06,259 --> 00:50:07,680
من أنت؟

727
00:50:07,718 --> 00:50:09,638
لا أؤمن بأي هويات.

728
00:50:09,754 --> 00:50:13,594
لكنك تؤمن بالهوية
المسؤولة عن قتل الكشميريين بانديتس!

729
00:50:14,592 --> 00:50:16,589
ماتوا بسبب خطأهم.

730
00:50:16,858 --> 00:50:18,854
لا بد أن يحدث هذا
إذا قمعت الأقليات.

731
00:50:18,893 --> 00:50:21,734
إنهم ليسوا أقلية ، نحن كذلك.

732
00:50:22,080 --> 00:50:23,539
2٪ أقلية.

733
00:50:23,693 --> 00:50:25,920
الأقلية بين الأقليات.

734
00:50:26,112 --> 00:50:29,760
نحن نعامل كلاجئين في
بلدنا منذ الثلاثين عامًا الماضية.

735
00:50:29,914 --> 00:50:31,680
نحن لسنا لاجئين!

736
00:50:31,718 --> 00:50:32,986
نحن لسنا أقليات!

737
00:50:33,139 --> 00:50:35,520
نحن بانديتس كشميريين من كشمير!

738
00:50:35,789 --> 00:50:38,899
هذه الأرض لنا!
لنا الحق في ذلك!

739
00:50:38,938 --> 00:50:40,781
جدي ، على الأقل دعني
أنهي قص أظافرك.

740
00:50:40,819 --> 00:50:43,584
كنا 100٪ قبل قدومهم.

741
00:50:43,776 --> 00:50:45,619
حولونا.

742
00:50:45,888 --> 00:50:48,192
يمكننا بكل فخر سرد أسلافنا
على طول الطريق إلى 25 جيلًا.

743
00:50:48,269 --> 00:50:49,459
هل يمكنهم فعل ذلك؟

744
00:50:49,728 --> 00:50:51,379
حتى ألقابهم تخصنا!

745
00:50:51,763 --> 00:50:54,144
كول ، بانديت ، بهات ، ماتو.

746
00:50:54,259 --> 00:50:59,942
كشمير لدينا هي
أرض الآلهة والقديسين.

747
00:51:00,518 --> 00:51:04,128
كشمير لدينا هي الأرض
التي تأمل فيها Shankaracharya.

748
00:51:04,627 --> 00:51:07,238
كشمير لدينا هي الأرض التي
تم فيها وضع البانتشتانترا.

749
00:51:07,354 --> 00:51:09,619
ماذا تعرف حتى عن كشمير؟

750
00:51:09,696 --> 00:51:10,963
وأنا أعلم بما فيه الكفاية.

751
00:51:11,040 --> 00:51:14,342
لقد كنت تحكي لي قصصًا
عن كشمير منذ أن كنت طفلاً.

752
00:51:14,880 --> 00:51:16,339
هل فكرت في هذا من قبل؟

753
00:51:16,378 --> 00:51:18,259
إذا كان لدى الكشميري بانديتس
مثل هذا التاريخ المجيد ...

754
00:51:18,336 --> 00:51:20,026
ثم لماذا تحولوا؟

755
00:51:20,064 --> 00:51:21,869
لأنهم تعرضوا للترهيب!

756
00:51:22,214 --> 00:51:24,518
من خلال سيوف الصوفيين.

757
00:51:25,325 --> 00:51:27,360
سوف تركز فقط على دراستك.

758
00:51:27,974 --> 00:51:29,318
لا سياسة.

759
00:51:30,432 --> 00:51:33,389
السياسة لها نهاية واحدة ...
الدمار.

760
00:51:34,118 --> 00:51:34,848
{\ an3} الموت.

761
00:51:34,925 --> 00:51:36,422
هل تريد الخوف من الموت
أن يجعلني جبان؟

762
00:51:40,339 --> 00:51:41,645
أشعر بالبرد الشديد.

763
00:51:43,488 --> 00:51:45,024
أشعر بالبرد الشديد.

764
00:51:45,600 --> 00:51:48,288
أحضر لي كانغري من فضلك.

765
00:51:48,403 --> 00:51:50,899
انه شديد البرودة.

766
00:51:51,053 --> 00:51:52,013
آسف يا جدي.

767
00:51:52,128 --> 00:51:56,314
لقد أثلجت في حبّا كادال. يرى.

768
00:51:56,429 --> 00:51:59,194
أوه ، تساقط الثلوج من فضلك ،
يا أخي تعال من فضلك.

769
00:51:59,309 --> 00:52:04,685
يا ثلج ... أحضر لي بطانية ،
أنا أرتجف.

770
00:52:05,645 --> 00:52:08,909
يا ثلج ...
شاهد الثلج يتساقط في بارامولا أيضًا.

771
00:52:09,024 --> 00:52:13,632
أيضا ، في Shankaracharya.
أنا يرتجف.

772
00:52:16,090 --> 00:52:17,664
أنا الشعور بالبرد.

773
00:52:21,734 --> 00:52:22,694
الجد.

774
00:52:22,733 --> 00:52:26,650
لن تدخل في السياسة.

775
00:52:28,339 --> 00:52:29,683
أوه تساقط الثلوج من فضلك ...

776
00:52:29,760 --> 00:52:31,219
يا أخي تعال أرجوك.

777
00:52:31,334 --> 00:52:33,600
أوه تساقط الثلوج من فضلك.

778
00:52:55,642 --> 00:52:57,754
الجو بارد جدا.

779
00:52:57,984 --> 00:52:59,904
مشروبات؟

780
00:53:05,203 --> 00:53:06,854
أنا منبهر.

781
00:53:07,085 --> 00:53:10,118
لقد مرت 30 عامًا وما
زلت تتذكر الويسكي المفضل لدي؟

782
00:53:10,464 --> 00:53:12,154
أنا أقدر ذلك.

783
00:53:15,994 --> 00:53:17,222
اخبرني متى.

784
00:53:17,299 --> 00:53:18,182
هذا هو.

785
00:53:18,259 --> 00:53:19,565
{\ an3} حسنًا.

786
00:53:20,947 --> 00:53:22,944
فيشنو؟

787
00:53:24,749 --> 00:53:25,939
مدهش.

788
00:53:26,170 --> 00:53:27,667
رم بلدي.

789
00:53:28,013 --> 00:53:29,933
اعتقدت أنك لن تتذكر.

790
00:53:32,045 --> 00:53:33,850
طبيبة؟

791
00:53:34,387 --> 00:53:36,384
لا ، يجب أن أتجنب.

792
00:53:36,730 --> 00:53:38,880
نجتمع بعد 30 عاما.

793
00:53:38,918 --> 00:53:40,838
يجب أن يكون لدينا مشروب رمزي واحد على الأقل.

794
00:53:41,952 --> 00:53:43,142
{\ an3} حسنًا.

795
00:53:43,334 --> 00:53:45,024
سآخذ واحدة.

796
00:53:45,254 --> 00:53:46,752
بالصودا و-

797
00:53:46,867 --> 00:53:48,365
افضل؟

798
00:53:51,130 --> 00:53:53,050
اي شي لك ايها الشاب؟

799
00:53:54,048 --> 00:53:56,045
لا سيدي شكرا. أنا بخير.

800
00:53:56,198 --> 00:53:58,234
إنها دورجا.

801
00:53:59,040 --> 00:54:00,192
الاتصال من الولايات المتحدة.

802
00:54:00,269 --> 00:54:02,650
- إنها تريد أن تقول مرحباً.
- أوه.

803
00:54:03,149 --> 00:54:04,454
تذكره؟

804
00:54:04,570 --> 00:54:06,374
يا إلهي ، لقد كبرت.

805
00:54:06,490 --> 00:54:07,834
مرحبا عم ماهيش.

806
00:54:08,218 --> 00:54:09,600
اين انت الان؟

807
00:54:09,754 --> 00:54:12,365
أنا في العاصمة. اين انت الان؟

808
00:54:12,403 --> 00:54:14,131
انا في هيوستن.

809
00:54:14,400 --> 00:54:16,358
يجب أن نلتقي.

810
00:54:16,742 --> 00:54:19,008
أنا متأكد من أنك ستتعرف عليه.

811
00:54:19,085 --> 00:54:20,045
مرحبا كيدو.

812
00:54:20,083 --> 00:54:22,080
مرحبا عم هاري.

813
00:54:23,309 --> 00:54:25,114
مرحبًا! تذكرنى؟

814
00:54:25,229 --> 00:54:27,264
- عم توفي!
- حق!

815
00:54:27,648 --> 00:54:28,723
جيد جيد.

816
00:54:28,800 --> 00:54:30,259
يا! في صحتك يا أبي.

817
00:54:30,912 --> 00:54:31,680
شكرًا لك.

818
00:54:31,834 --> 00:54:32,909
وهذا هو كريشنا.

819
00:54:33,024 --> 00:54:34,214
- من؟
- شكرًا لك.

820
00:54:34,253 --> 00:54:38,707
تذكر حفيد عم بوشكار شيفا؟

821
00:54:38,861 --> 00:54:40,589
إنه أخوه الأصغر.

822
00:54:40,742 --> 00:54:43,354
- مرحبا كريشنا. كيف حالك؟
- مرحبًا.

823
00:54:43,392 --> 00:54:45,888
يؤسفني سماع خبر عم بوشكار.

824
00:54:46,003 --> 00:54:47,040
حسنا.

825
00:54:47,078 --> 00:54:49,843
ولدي الكثير من الذكريات الجميلة عن شيفا.

826
00:54:50,074 --> 00:54:51,994
كنا نلعب كثيرا في الثلج.

827
00:54:52,224 --> 00:54:53,453
أشتاق اليه كثيرا.

828
00:54:53,568 --> 00:54:55,565
- كانت الحياة غير عادلة له.
- هتافات.

829
00:54:55,834 --> 00:54:57,485
هل تصدق هذا؟

830
00:54:57,754 --> 00:54:59,904
حادثة واحدة أخذت عائلتي
بأكملها بعيدًا عني.

831
00:54:59,981 --> 00:55:01,632
لما؟
حادثة؟

832
00:55:02,323 --> 00:55:03,514
نعم لماذا؟

833
00:55:05,318 --> 00:55:07,200
هل يمكنني التحدث مع أمي؟

834
00:55:07,469 --> 00:55:08,774
{\ an3} بالتأكيد.

835
00:55:10,579 --> 00:55:12,230
أم؟ لما؟

836
00:55:13,114 --> 00:55:16,992
دورجا ، أنا آسف لأنني لم أبلغك.

837
00:55:17,069 --> 00:55:20,294
لم تسنح لي الفرصة.

838
00:55:20,333 --> 00:55:22,829
لنتحدث غدا ، حسنا؟

839
00:55:22,982 --> 00:55:24,787
تمام. أرك لاحقًا.

840
00:55:24,864 --> 00:55:26,323
وداعا.

841
00:55:27,053 --> 00:55:28,474
{\an3}Ma'am?

842
00:55:28,896 --> 00:55:32,314
لماذا صُدمت ابنتك
عندما سمعت عن الحادث؟

843
00:55:32,582 --> 00:55:38,227
حسنًا ، هي لا تعرف ما
حدث هنا بعد يناير 1990.

844
00:55:44,141 --> 00:55:46,829
هل لديكم أي صور لوالدي؟

845
00:55:46,867 --> 00:55:49,133
نعم أفعل.

846
00:55:50,054 --> 00:55:55,699
اعتادت بوشكار على ارتداء ملابس اللورد
شيفا لمها شيفراتري.

847
00:55:56,198 --> 00:55:58,118
{\ an3} انظر.

848
00:56:09,869 --> 00:56:13,056
من منهم والداي؟

849
00:56:23,923 --> 00:56:25,459
شاردا.

850
00:56:28,147 --> 00:56:30,182
والدك.

851
00:56:33,523 --> 00:56:34,944
وشيفا.

852
00:56:41,587 --> 00:56:45,734
بوشكار لم يخبرك قط؟

853
00:56:46,541 --> 00:56:47,616
لا.

854
00:56:47,654 --> 00:56:51,994
قال إنه غادر هذا المكان
خالي الوفاض أثناء الهجرة.

855
00:56:52,032 --> 00:56:54,490
لم يستطع أخذ أي شيء معه.

856
00:56:54,720 --> 00:56:57,984
تقريبا غادر الجميع خالي الوفاض
أثناء النزوح.

857
00:56:59,136 --> 00:57:05,280
كان على البعض الركض بحذاء واحد فقط.

858
00:57:05,318 --> 00:57:07,123
توقف يا دكتور!

859
00:57:07,584 --> 00:57:08,813
{\ an3} توقف.

860
00:57:12,384 --> 00:57:16,570
عندما قُتل 500000 بانديت وأجبروا
على الفرار ،

861
00:57:17,107 --> 00:57:20,947
هذا ليس نزوحا ، إنه إبادة جماعية.

862
00:57:23,213 --> 00:57:26,054
آسف سيدي ، لم تكن إبادة جماعية ، من فضلك.

863
00:57:26,784 --> 00:57:27,744
أوه حقًا؟

864
00:57:28,704 --> 00:57:29,664
ماذا كان ذلك الحين؟

865
00:57:29,933 --> 00:57:30,970
أخبرني.

866
00:57:31,123 --> 00:57:32,429
هيا قل لي.

867
00:57:33,965 --> 00:57:35,693
أود أن أسميها سياسة قذرة.

868
00:57:36,768 --> 00:57:40,224
والحقيقة هي أن 200.000
كشمير بانديت فقط غادروا كشمير.

869
00:57:41,069 --> 00:57:42,874
والذين ماتوا التعساء

870
00:57:42,989 --> 00:57:45,485
قتلهم
مسلحون باكستانيون وليسوا كشمير.

871
00:57:45,792 --> 00:57:47,213
لماذا يعاني الكشميريون من ذلك؟

872
00:57:48,403 --> 00:57:49,440
أوه.

873
00:57:53,050 --> 00:57:55,392
إذن ، فاروق مالك بيتا

874
00:57:56,582 --> 00:57:59,424
هل باكستاني ارهابي؟

875
00:58:02,419 --> 00:58:06,490
كان طالب جدك
بوشكار.

876
00:58:06,874 --> 00:58:08,678
حق. لذا فقط تخيل ...

877
00:58:09,331 --> 00:58:11,174
من حوّل هؤلاء الطلاب إلى إرهابيين؟

878
00:58:12,288 --> 00:58:15,091
ماذا تتوقع أيضًا عندما
يتم جر الأولاد الأبرياء خلف السيارات

879
00:58:15,168 --> 00:58:18,010
ويلومون على الاغتصاب ، أليس كذلك؟ ماذا
تتوقع من هؤلاء المعذبين أن يفعلوا؟

880
00:58:18,240 --> 00:58:20,045
تتوقع منهم أن يعبدونا بدلاً من
حمل السلاح؟

881
00:58:20,352 --> 00:58:21,734
لا سيدي. هذا هو ما سيحدث.

882
00:58:27,994 --> 00:58:29,299
الناس المعذبون ، أليس كذلك؟

883
00:58:32,179 --> 00:58:37,325
الكشميري بانديتس لم
يحمل السلاح مطلقًا.

884
00:58:38,669 --> 00:58:39,782
لماذا ا؟

885
00:59:00,211 --> 00:59:02,438
إذًا ، ماذا حدث
ليلة التاسع عشر من كانون الثاني (يناير)؟

886
00:59:04,512 --> 00:59:07,200
توفي والدي في حادث دراجة نارية.

887
00:59:07,699 --> 00:59:08,774
لم يقتل!

888
00:59:09,005 --> 00:59:12,000
إذا كان ما تقوله صحيحًا ،
فلماذا لم يخبرني جدي بذلك؟

889
00:59:12,883 --> 00:59:14,765
كانوا والدي!

890
00:59:16,378 --> 00:59:19,027
النفوس المكسورة لا تتكلم.

891
00:59:20,602 --> 00:59:22,253
يجب أن تسمع.

892
00:59:32,928 --> 00:59:35,309
هل قُتلت والدتي أيضًا؟

893
00:59:39,149 --> 00:59:43,104
إذا ، نعم ، فأين أخي شيفا؟

894
00:59:45,024 --> 00:59:47,290
لماذا لم يحاول الاتصال بي؟

895
00:59:47,635 --> 00:59:49,670
همم؟ إما أنا أو جدي؟

896
00:59:53,203 --> 00:59:55,085
كلكم يعرف كل شيء.

897
00:59:56,890 --> 00:59:58,118
إلا أنا.

898
01:00:10,022 --> 01:00:11,789
ما هي الحقيقة؟

899
01:00:19,238 --> 01:00:21,120
من فضلك اخبرنى الحقيقه.

900
01:00:22,003 --> 01:00:24,845
هل قُتلت والدتي
وألقيت في نهر جيلوم؟

901
01:00:27,149 --> 01:00:29,914
أم خطفوها وأخذوها
إلى باكستان؟

902
01:00:33,254 --> 01:00:35,059
ما هي الحقيقة؟

903
01:00:36,902 --> 01:00:38,592
عملاء هنود!

904
01:00:38,746 --> 01:00:40,819
جواسيس هنود!

905
01:00:41,050 --> 01:00:45,965
إذا لم تغادر ،
سنضرم النار في منازلكم.

906
01:00:46,042 --> 01:00:48,154
هذا هو التحذير الأخير الخاص بك.

907
01:00:48,230 --> 01:00:49,498
{\ an3} مغادرة!

908
01:00:49,574 --> 01:00:53,568
فقط الشريعة الإسلامية
ستتبع في كشمير من الآن فصاعداً!

909
01:00:53,683 --> 01:00:56,218
إن شاء الله!

910
01:00:56,294 --> 01:01:02,669
تحتاج كشمير إلى إعادة إسكانها
كباكستان بنساء هندوسيات ، بدون رجال.

911
01:01:02,784 --> 01:01:06,125
اتركوا زوجاتكم خلفكم أيها الكفار!

912
01:01:06,163 --> 01:01:11,309
كشمير ستصنع باكستان. بدون
رجال هندوس مع نساء هندوسيات.

913
01:01:11,462 --> 01:01:12,538
إن شاء الله!

914
01:01:12,614 --> 01:01:16,800
الشعار العظيم الله أكبر!

915
01:01:16,838 --> 01:01:19,834
تحول ، غادر أو مت!

916
01:01:19,949 --> 01:01:23,520
تحول ، غادر أو مت!

917
01:01:27,782 --> 01:01:30,470
تحول ، غادر أو مت!

918
01:01:30,509 --> 01:01:33,274
تحول ، غادر أو مت!

919
01:01:33,389 --> 01:01:35,923
تحول ، غادر أو مت!

920
01:01:36,000 --> 01:01:38,880
- الشعار العظيم الله أكبر!
- إنه ليس بالطابق العلوي.

921
01:01:38,918 --> 01:01:41,914
الشعار العظيم الله أكبر!

922
01:01:42,029 --> 01:01:44,678
الشعار العظيم الله أكبر!

923
01:01:44,794 --> 01:01:47,405
الشعار العظيم الله أكبر!

924
01:01:47,520 --> 01:01:50,323
الشعار العظيم الله أكبر!

925
01:01:53,664 --> 01:01:58,733
يا أم!

926
01:02:44,582 --> 01:02:48,576
بانديت ، إذا لم تكن أستاذي.

927
01:02:48,653 --> 01:02:51,264
وإذا لم
تكن زوجة ابنك ...

928
01:02:51,533 --> 01:02:52,838
ثم كنت سأتزوجها.

929
01:02:55,565 --> 01:02:57,101
كافر واحد على الأقل قد تم تحويله.

930
01:03:01,824 --> 01:03:05,088
(طفل كريشنا يبكي)

931
01:03:19,450 --> 01:03:26,016
أنقذ طفلي يا دكتور!
أنقذ طفلي يا دكتور!

932
01:03:29,702 --> 01:03:32,544
- مرحبًا؟
- لقد أطلق الإرهابيون النار على ابني.

933
01:03:32,582 --> 01:03:34,810
تعال إلى هنا بسيارة إسعاف على الفور.

934
01:03:34,848 --> 01:03:36,307
أنقذ ابني.

935
01:03:36,384 --> 01:03:38,918
ضمد جرح الرصاصة
بقطعة قماش.

936
01:03:39,149 --> 01:03:41,414
كم عدد جروح الرصاص التي يجب أن أضمدها؟

937
01:03:42,067 --> 01:03:44,794
سأفتقر إلى الملابس
التي أحاول تضميدها جميعًا.

938
01:03:45,408 --> 01:03:47,558
تعال إلى هنا بسيارة إسعاف على الفور.

939
01:03:47,789 --> 01:03:49,747
نعم ، نعم ، بوشكار.

940
01:03:49,824 --> 01:03:51,859
أنا قادم.
أنا قادم.

941
01:03:51,898 --> 01:03:54,509
لفه بالملابس.

942
01:03:56,083 --> 01:04:00,038
ما زال يتنفس.

943
01:04:08,026 --> 01:04:08,947
طبيبة!

944
01:04:09,024 --> 01:04:10,829
يحتاج إلى دم.
يا سلبي.

945
01:04:10,982 --> 01:04:13,210
لم نتلق أي إمدادات
من الدم في غضون أيام قليلة.

946
01:04:13,325 --> 01:04:14,054
ثم احصل عليه من مكان آخر.

947
01:04:14,093 --> 01:04:15,782
سالب هي فصيلة دم نادرة.

948
01:04:15,974 --> 01:04:17,933
- مع استمرار حظر التجول -
- ثم استخدم دم المريض.

949
01:04:18,240 --> 01:04:20,314
كيف يستخدم دم المريض؟

950
01:04:37,363 --> 01:04:38,323
سيد!

951
01:04:38,400 --> 01:04:40,013
أنا يا سلبي.

952
01:04:40,320 --> 01:04:41,894
فصيلة دمي يا سلبي.

953
01:04:47,539 --> 01:04:48,998
لقد بدأت في نقل الدم.

954
01:04:49,229 --> 01:04:50,918
سوف ينجو أخوك.

955
01:04:53,414 --> 01:04:54,874
إستمع جيدا.

956
01:04:55,258 --> 01:04:58,944
ينتهي احتلال الهند غير الشرعي لكشمير اليوم.

957
01:04:59,251 --> 01:05:03,974
فقط أتباع الله
سيعيشون على هذه الأرض المقدسة هنا من الآن فصاعدًا.

958
01:05:04,013 --> 01:05:05,203
من سيعيش هنا؟

959
01:05:05,280 --> 01:05:06,240
أتباع الله!

960
01:05:06,278 --> 01:05:07,546
من سيعيش هنا؟

961
01:05:07,584 --> 01:05:08,467
أتباع الله!

962
01:05:08,544 --> 01:05:09,619
ماذا تفعل؟

963
01:05:09,850 --> 01:05:10,810
ماذا تفعل؟

964
01:05:11,040 --> 01:05:13,382
لقد أعطيته ما يكفي من الدم.

965
01:05:13,843 --> 01:05:16,339
سأقرر متى
كان لديه ما يكفي من الدم.

966
01:05:19,219 --> 01:05:20,563
ماذا تفعل؟

967
01:05:20,640 --> 01:05:21,293
سوف يموت.

968
01:05:21,370 --> 01:05:24,250
لقد أطلق جيشك النار على أخي.

969
01:05:24,672 --> 01:05:26,400
يجب أن يعرفوا:

970
01:05:26,554 --> 01:05:29,318
سنقتل اثنين مقابل
كل رصاصة يطلقونها علينا.

971
01:05:30,662 --> 01:05:32,352
قضاء الله:

972
01:05:32,544 --> 01:05:36,730
لن يعالج أي أطباء أو ممرضات الكفار.

973
01:05:36,845 --> 01:05:38,266
من لن يعاملوا؟

974
01:05:38,304 --> 01:05:39,264
الصابئون!

975
01:05:39,302 --> 01:05:41,760
- مرسوم لمن هذا؟
- الله!

976
01:05:41,798 --> 01:05:43,718
- ماذا نريد؟
- حرية!

977
01:05:43,834 --> 01:05:45,792
- ماذا نريد؟
- حرية!

978
01:05:45,869 --> 01:05:47,904
- ماذا نريد؟
- حرية!

979
01:05:47,942 --> 01:05:50,170
- ماذا نريد؟
- حرية!

980
01:05:50,285 --> 01:05:52,358
- ماذا نريد؟
- حرية!

981
01:05:52,474 --> 01:05:54,470
- ماذا نريد؟
- حرية!

982
01:05:54,509 --> 01:05:56,736
- ماذا نريد؟
- حرية!

983
01:05:56,813 --> 01:06:00,000
- ماذا نريد؟
- حرية!

984
01:06:00,038 --> 01:06:05,184
لقد علمنا للتو أن
فاروق عبد الله ، رئيس وزراء جامو وكشمير قد استقال.

985
01:06:05,798 --> 01:06:09,523
كما تعلمون جميعًا ، فإن الوضع
في كشمير متوتر جدًا.

986
01:06:09,562 --> 01:06:13,939
من ناحية هناك
توتر ديني ومن ناحية أخرى ...

987
01:06:14,016 --> 01:06:16,589
هذا مثير للسخرية.

988
01:06:18,202 --> 01:06:20,890
يُعتقد أن كشمير هي جنة على الأرض.

989
01:06:22,042 --> 01:06:26,842
لكن الناس الذين يحولونها إلى جحيم

990
01:06:28,186 --> 01:06:31,181
يفعلون ذلك لضمان
مكانهم في الجنة.

991
01:06:34,867 --> 01:06:37,248
كل شيء سينتهي ، لاكسمي.

992
01:06:38,592 --> 01:06:41,280
الهند تخسر ببطء كشمير.

993
01:06:48,230 --> 01:06:49,843
مرحبًا؟

994
01:06:51,264 --> 01:06:53,184
لقد مات ابني ، براهما دوت.

995
01:06:54,490 --> 01:06:57,600
لقد طلبوا منا
مغادرة كشمير بين عشية وضحاها.

996
01:06:59,366 --> 01:07:04,934
ليس فقط نحن ، هناك
500000 كشمير بانديت آخرين.

997
01:07:05,165 --> 01:07:06,509
لا تقلق.

998
01:07:06,624 --> 01:07:07,814
سأفعل شيئًا.

999
01:07:07,891 --> 01:07:09,696
لن تفعل أي شيء ، براهما دوت.

1000
01:07:09,773 --> 01:07:11,424
حتى أنت واحد منهم.

1001
01:07:12,038 --> 01:07:15,302
عندما تحترق الهند مثل كشمير يومًا ما

1002
01:07:17,030 --> 01:07:21,638
تذكر أنك أيضًا كان لديك يد فيه.

1003
01:07:23,059 --> 01:07:26,707
أعدك. سوف تحصل على العدالة.

1004
01:07:27,859 --> 01:07:29,587
ما هو ...

1005
01:07:30,739 --> 01:07:32,352
العدل؟

1006
01:07:40,493 --> 01:07:41,760
مرحبًا؟

1007
01:07:41,914 --> 01:07:43,718
مرحبا سيد كريشنان؟

1008
01:07:43,949 --> 01:07:45,024
ماذا دهاك؟

1009
01:07:45,293 --> 01:07:48,480
لا يوجد ضابط أو وزير يتلقى مكالماتي.

1010
01:07:48,787 --> 01:07:52,243
هل هم في إجازة أم أنهم خائفون؟

1011
01:07:52,666 --> 01:07:54,854
كشمير تحترق!

1012
01:07:55,046 --> 01:07:58,925
الكشميريون بانديتس
يذبحون في الشوارع!

1013
01:07:59,770 --> 01:08:04,570
اطلب من وزير الداخلية إرسال الطائرات ،
وإلا بحلول الغد-

1014
01:08:55,450 --> 01:08:58,598
لقد أعطيتك شخصيًا
أوامر لحماية عائلة بوشكار.

1015
01:08:59,174 --> 01:09:00,902
ثم كيف حدث هذا؟

1016
01:09:01,248 --> 01:09:05,203
سيدي ، لدينا أوامر
منك ومن القائد بيتا.

1017
01:09:05,664 --> 01:09:08,352
أخبرنا ،
من كان يجب أن نتبع النظام؟

1018
01:09:09,158 --> 01:09:11,424
انت مطرود!

1019
01:09:12,960 --> 01:09:15,110
سيدي ، لقد غادروا.

1020
01:09:16,954 --> 01:09:21,139
كشمير ستصبح باكستان
بدون رجال هندوس مع نساء هندوس!

1021
01:09:21,254 --> 01:09:25,018
كشمير ستصبح باكستان
بدون رجال هندوس مع نساء هندوس!

1022
01:09:25,094 --> 01:09:27,245
يتحول! يترك! أو مت!

1023
01:09:27,322 --> 01:09:29,280
يتحول! يترك! أو مت!

1024
01:09:29,318 --> 01:09:31,430
يتحول! يترك! أو مت!

1025
01:09:31,507 --> 01:09:33,389
يتحول! يترك! أو مت!

1026
01:09:33,466 --> 01:09:36,230
يتحول! يترك! أو مت!

1027
01:09:36,307 --> 01:09:38,880
يتحول! يترك! أو مت!

1028
01:09:38,918 --> 01:09:41,299
يتحول! يترك! أو مت!

1029
01:09:41,376 --> 01:09:43,987
يتحول! يترك! أو مت!

1030
01:09:44,026 --> 01:09:46,291
يتحول! يترك! أو مت!

1031
01:09:46,368 --> 01:09:48,710
يتحول! يترك! أو مت!

1032
01:09:49,248 --> 01:09:51,974
أنا آخذك إلى
منزل أناند كاول بريمي.

1033
01:09:52,512 --> 01:09:53,894
إنه شاعر.

1034
01:09:55,200 --> 01:09:57,158
إنه صديق للمسلمين.

1035
01:09:57,389 --> 01:09:59,078
لقد ساعدهم في كثير من الأحيان.

1036
01:10:00,768 --> 01:10:02,765
لجأت الكثير من العائلات إلى مكانه.

1037
01:10:02,803 --> 01:10:05,107
انظر كيف تحترق كشمير.

1038
01:10:05,568 --> 01:10:07,334
أنت تبلغ عن كل هذا ، أليس كذلك؟

1039
01:10:08,986 --> 01:10:10,368
أنت تبلغ عن كل هذا ، أليس كذلك؟

1040
01:10:11,290 --> 01:10:13,862
يجب أن يعرف كل شخص في الهند
ما نمر به.

1041
01:10:13,939 --> 01:10:16,205
سينضم الجميع لدعمنا
بمجرد أن يتعلموا عن ذلك.

1042
01:10:17,933 --> 01:10:20,198
كلهم تركني.

1043
01:10:20,314 --> 01:10:22,579
أنت الوحيد الذي يمكنني الوثوق به.

1044
01:10:22,810 --> 01:10:25,114
سوف تبلغ عن كل هذا ، أليس كذلك؟

1045
01:10:29,683 --> 01:10:34,291
إنها مسألة أيام قليلة فقط ،
لذلك لا تحمل كل أغراضك.

1046
01:10:35,482 --> 01:10:40,704
يجب أن تكون أولويتنا الأولى
حماية شرف نسائنا.

1047
01:10:41,549 --> 01:10:43,469
سنعود.

1048
01:10:43,622 --> 01:10:48,768
كل هؤلاء القتلة
سيعاقبون على جرائمهم.

1049
01:10:48,998 --> 01:10:52,838
العلم الباكستاني في لال تشوك ...

1050
01:10:53,299 --> 01:10:58,829
هذا الطفل سوف
يزيله ويرفع علم الهند هناك.

1051
01:10:59,213 --> 01:11:03,398
علمنا ، علمك ، علمي.

1052
01:11:04,205 --> 01:11:08,314
مرة أخرى
ستدوي كشمير أصداء ...

1053
01:11:08,659 --> 01:11:11,462
مرحبا ... الهند!

1054
01:11:11,539 --> 01:11:13,344
{\ an3} اسكت!

1055
01:11:14,074 --> 01:11:17,798
مرحبًا الهند!

1056
01:11:17,914 --> 01:11:21,869
مرحبًا الهند!

1057
01:11:22,790 --> 01:11:27,552
مرحبًا الهند!

1058
01:11:38,880 --> 01:11:40,454
الزم الصمت.

1059
01:11:40,570 --> 01:11:45,485
لا تصدر أي صوت ،
دعني أرى من يكون.

1060
01:11:45,638 --> 01:11:47,789
لا تقلق.

1061
01:11:48,902 --> 01:11:50,976
لقد كتبت العديد من القصائد عنها.

1062
01:11:51,744 --> 01:11:53,434
إنهم يعتبرونني ملكهم ، لا تقلق.

1063
01:11:53,664 --> 01:11:57,389
إنهم يعتبرونني واحدًا منهم.

1064
01:12:00,000 --> 01:12:02,074
تأتي جميع الفتيات معي إلى العلية.

1065
01:12:02,266 --> 01:12:03,533
دعونا نختبئ هناك.

1066
01:12:03,725 --> 01:12:04,800
أسرع - بسرعة.

1067
01:12:04,838 --> 01:12:06,029
لنذهب.

1068
01:12:06,643 --> 01:12:08,794
أسرع - بسرعة.

1069
01:12:10,445 --> 01:12:11,520
فاروق واحد؟

1070
01:12:11,674 --> 01:12:13,171
مرحبا سيد. كاول.

1071
01:12:13,325 --> 01:12:14,323
أهلاً.

1072
01:12:14,438 --> 01:12:16,589
الوضع في الخارج سيء للغاية.

1073
01:12:17,242 --> 01:12:19,238
أنصحك أن تأتي معنا.

1074
01:12:19,584 --> 01:12:21,389
سنأخذك إلى مكان آمن.

1075
01:12:22,656 --> 01:12:24,269
لكن أين؟

1076
01:12:24,614 --> 01:12:26,074
لا تقلق.

1077
01:12:26,573 --> 01:12:28,685
سنعيدك
بمجرد أن يصبح الوضع آمنًا.

1078
01:12:29,184 --> 01:12:31,987
أبي ، لا يمكنك الرؤية بشكل صحيح في الليل.

1079
01:12:32,333 --> 01:12:33,984
دعني آتي معك.

1080
01:12:35,674 --> 01:12:36,710
بكل سرور.

1081
01:12:37,594 --> 01:12:38,438
إثنان أفضل من واحد.

1082
01:12:38,899 --> 01:12:40,128
لنذهب.

1083
01:12:40,474 --> 01:12:41,933
هيا بنا نذهب.

1084
01:12:42,163 --> 01:12:43,507
دعنا نذهب ، السيد كاول.

1085
01:12:44,160 --> 01:12:46,349
هيا بنا نذهب.

1086
01:13:01,210 --> 01:13:04,589
- نشطاء! نشطاء! نشطاء!
- شروتي! شروتي! شروتي!

1087
01:13:24,019 --> 01:13:32,429
<i> بعد أن خطفت قلبي
، ذهبت بعيدًا ، </ i>

1088
01:13:32,659 --> 01:13:40,224
تعال يا حبيبي كيوبيد المنمق.

1089
01:13:42,374 --> 01:13:50,323
لنذهب يا صديقي لجمع باسل.

1090
01:13:52,205 --> 01:14:00,154
تجرح قلبي بفأس ،

1091
01:14:02,074 --> 01:14:12,749
يستهين حتى يسألني.

1092
01:14:14,170 --> 01:14:21,005
تعال يا حبيبي كيوبيد المنمق </i>
- أمي ، أنا جائع.

1093
01:14:21,274 --> 01:14:22,694
أمي ، أنا جائع.

1094
01:14:22,810 --> 01:14:31,181
<i> بعد أن خطفت قلبي
، ذهبت بعيدًا ، </ i>

1095
01:14:31,603 --> 01:14:40,205
تعال يا حبيبي كيوبيد المنمق!

1096
01:14:48,576 --> 01:14:51,725
أمي ، أنا بحاجة للتبول.

1097
01:14:52,954 --> 01:14:54,144
أوقف الشاحنة من فضلك.

1098
01:14:54,259 --> 01:14:56,794
أيها السائق ، أوقف الشاحنة من فضلك!

1099
01:15:02,285 --> 01:15:04,934
أيها السائق ، أوقف الشاحنة.

1100
01:15:05,126 --> 01:15:06,739
أنا بحاجة للتبول.

1101
01:15:09,427 --> 01:15:10,733
تعال معي.

1102
01:15:11,462 --> 01:15:12,845
تعال الى هنا.

1103
01:15:13,843 --> 01:15:16,109
تعال معي عزيزي.

1104
01:15:19,142 --> 01:15:21,024
تعال ، كن حذرا.

1105
01:15:22,982 --> 01:15:24,288
أعطني الصندوق.

1106
01:15:24,634 --> 01:15:26,285
- هل عندك الشال؟
- نعم هنا.

1107
01:15:27,706 --> 01:15:29,050
لا تقلق.

1108
01:15:33,427 --> 01:15:36,998
انزع بيجامة واجلس.

1109
01:15:40,493 --> 01:15:42,259
لا أحد ينظر.

1110
01:15:47,059 --> 01:15:55,162
<i> بعد أن خطفت قلبي
، ذهبت بعيدًا ، </ i>

1111
01:15:55,584 --> 01:16:05,069
تعال يا حبيبي كيوبيد المنمق!

1112
01:16:06,528 --> 01:16:13,325
دعونا نذهب يا صديقي لجمع الأعشاب.

1113
01:16:16,320 --> 01:16:24,115
الناس بلا قلب يسخرون مني.

1114
01:16:47,155 --> 01:16:49,690
هذا هو السيد كول وابنه!

1115
01:17:15,763 --> 01:17:20,371
أولئك الذين يطلق عليهم ضحايا
هم في الواقع البانديت المتميزون في كشمير.

1116
01:17:20,486 --> 01:17:22,982
بينما كان البانديت
أقلية في كشمير ،

1117
01:17:23,021 --> 01:17:29,587
كان لهم الحق الوحيد في
الوظائف الحكومية والمساعدات المالية والمزايا الاجتماعية.

1118
01:17:29,856 --> 01:17:37,267
نتيجة لذلك ،
واجه المسلمون الكشميريون ، الأغلبية ، الفظائع والقمع.

1119
01:17:37,344 --> 01:17:40,262
وبسبب
احتكار البانديت ...

1120
01:17:40,301 --> 01:17:44,486
اتسعت الفجوة بين البانديت الأغنياء
والفقراء المسلمين.

1121
01:17:44,563 --> 01:17:48,134
عندما احتج شباب
كشمير المتعلم على ذلك ...

1122
01:17:48,250 --> 01:17:54,086
انهار احتكار البانديت
وقرروا مغادرة كشمير.

1123
01:17:54,893 --> 01:17:56,621
هذا فيشنو رام
يقدم تقارير على الهواء مباشرة ، من كشمير.

1124
01:17:56,774 --> 01:17:58,733
العودة إلى الاستوديو.

1125
01:18:00,576 --> 01:18:02,611
كان بوشكار على حق.

1126
01:18:04,262 --> 01:18:11,866
الإبلاغ عن الأخبار الكاذبة ليس
بخطورة إخفاء الحقيقة.

1127
01:18:11,942 --> 01:18:13,171
أنا موافق.

1128
01:18:13,517 --> 01:18:14,669
إذا كان من الممكن تزوير الأخبار ،

1129
01:18:14,746 --> 01:18:17,126
يمكنك فقط تخيل ما
فعلوه بتاريخنا.

1130
01:18:17,203 --> 01:18:18,547
قطعاً.

1131
01:18:19,430 --> 01:18:21,312
لماذا لم تبلغ الحقيقة؟

1132
01:18:21,389 --> 01:18:22,426
اسأله.

1133
01:18:22,541 --> 01:18:24,192
سيدي ، أنا أطرح عليك سؤالاً.

1134
01:18:24,653 --> 01:18:27,571
لماذا لم تُظهر للعالم
ما كان يحدث بالفعل في كشمير؟

1135
01:18:28,570 --> 01:18:30,413
لم يكن لدي الوسائل.

1136
01:18:30,874 --> 01:18:34,253
ليس لدينا هذه
القنوات التلفزيونية التي لديك الآن.

1137
01:18:34,330 --> 01:18:35,789
لم تكن هناك وسائل التواصل الاجتماعي أيضًا.

1138
01:18:35,904 --> 01:18:38,093
ثم كيف يعرف الجميع
عن مسجد بابري؟

1139
01:18:38,285 --> 01:18:39,130
مذبحة دلهي السيخ؟

1140
01:18:39,206 --> 01:18:41,280
مأساة غاز بوبال؟
كيف يعرف الناس عن ذلك؟

1141
01:18:41,434 --> 01:18:42,931
حدثت هذه الأشياء في عام 1984.

1142
01:18:43,008 --> 01:18:45,120
ست سنوات قبل عام 1990!

1143
01:18:45,773 --> 01:18:51,494
السوق مفتوح دائمًا
لأولئك المستعدين للبيع.

1144
01:18:52,301 --> 01:18:53,645
سوق؟

1145
01:18:53,760 --> 01:18:55,104
ماذا تقصد؟

1146
01:18:55,181 --> 01:18:57,062
ماذا تحاول ان تقول؟

1147
01:18:57,907 --> 01:18:59,405
فقط اخرج معها.

1148
01:18:59,520 --> 01:19:01,248
يجب أن أعرف ما الذي تتحدث عنه.

1149
01:19:01,478 --> 01:19:07,930
كريشنا ، كما تعلم ، عندما نريد نحن ضباط الشرطة
إلقاء القبض على مجرم متشدد

1150
01:19:08,467 --> 01:19:13,421
نكتشف أولاً من هي عشيقته.

1151
01:19:14,266 --> 01:19:17,030
هل تعلم من
ينام مع الإرهابيين؟

1152
01:19:17,184 --> 01:19:19,066
إنهم هم ، وسائل الإعلام.

1153
01:19:23,712 --> 01:19:26,822
أنت تتخطى حدودك ، حسنًا؟

1154
01:19:27,360 --> 01:19:29,472
أردت مني أن أخرج بها ، أليس كذلك؟

1155
01:19:29,549 --> 01:19:31,354
لذا ها أنت ذا.

1156
01:19:31,546 --> 01:19:39,302
تتعامل وسائل الإعلام دائمًا
مع تنظيم الدولة الإسلامية والقاعدة على أنهما "إرهابيون إسلاميون".

1157
01:19:39,878 --> 01:19:44,141
لكن الإرهابيين الكشميريين من
جيش محمد وعسكر طيبة ،

1158
01:19:44,256 --> 01:19:49,440
يتم التعامل مع حزب المجاهدين و JKLF
على أنهم متمردون وليسوا إرهابيين.

1159
01:19:49,594 --> 01:19:54,010
رغم أن داعش والقاعدة
وجميع التنظيمات الإرهابية الأخرى ...

1160
01:19:54,125 --> 01:19:57,734
لديك نفس طريقة العمل
والجريمة ومصدر التمويل.

1161
01:19:58,118 --> 01:20:00,000
كلهم لديهم نفس الهدف.

1162
01:20:00,154 --> 01:20:02,765
يريدون فصل
كشمير عن الهند ...

1163
01:20:02,880 --> 01:20:07,181
وأعلنت
جمهورية كشمير الإسلامية.

1164
01:20:07,872 --> 01:20:13,517
وجيشهم الخفي في هذه الحرب
هو إعلامنا.

1165
01:20:14,554 --> 01:20:17,434
في اليوم الذي ندرك فيه نحن الهنود ذلك ،

1166
01:20:17,933 --> 01:20:22,195
الناس سوف يجرون وسائل الإعلام إلى
الشارع ويضربون الجحيم منهم.

1167
01:20:22,426 --> 01:20:26,150
قبل أن توجه أصابع الاتهام إلي ،
قل لي شيئًا ،

1168
01:20:26,611 --> 01:20:28,992
أنت أيضًا كنت في وضع
قوي في ذلك الوقت ، أليس كذلك؟

1169
01:20:29,184 --> 01:20:32,026
في الحقيقة ، لقد كنت
أقوى مني.

1170
01:20:32,141 --> 01:20:34,330
لماذا لم تفعل شيئا

1171
01:20:34,714 --> 01:20:37,901
لأنك كنت أيضًا في السوق
ليتم بيعك.

1172
01:20:38,054 --> 01:20:39,782
أين كانت شجاعتك في ذلك الوقت؟

1173
01:20:39,821 --> 01:20:41,626
كيف تجرؤ!

1174
01:20:41,856 --> 01:20:44,467
كيف تجرؤ على التساؤل
عن استقامتي وشجاعة؟

1175
01:20:44,774 --> 01:20:46,963
قاتلت مع الإرهابيين وحدي!

1176
01:20:47,117 --> 01:20:49,574
ألقوا قنبلة علي! ليس انت!

1177
01:20:49,690 --> 01:20:52,723
أنا من نجت بصعوبة من الموت.

1178
01:20:52,915 --> 01:20:54,912
لم أحصل على بادما شري بدون سبب.

1179
01:20:54,989 --> 01:20:56,141
لا!

1180
01:20:56,333 --> 01:21:00,134
أعطتك الحكومة
بادما شري لشراء صمتك!

1181
01:21:00,288 --> 01:21:03,053
من السهل جدا إلقاء اللوم على وسائل الإعلام.

1182
01:21:03,590 --> 01:21:06,048
يمكنك أن تقول ما تريد.

1183
01:21:06,355 --> 01:21:07,930
19!

1184
01:21:08,352 --> 01:21:11,501
ولقي 19 صحفيا حتفهم في كشمير حتى الآن.

1185
01:21:11,731 --> 01:21:14,074
هل قام أحد بحمايتنا؟

1186
01:21:14,150 --> 01:21:15,648
أي شخص فعل؟

1187
01:21:16,070 --> 01:21:18,413
من يحمي الخائن؟

1188
01:21:18,605 --> 01:21:19,181
نعم.

1189
01:21:19,334 --> 01:21:20,717
من الذي تسميه بالخائن ، هاه؟

1190
01:21:21,370 --> 01:21:22,560
من الذي تسميه بالخائن ، هاه؟

1191
01:21:22,637 --> 01:21:23,942
أنت.

1192
01:21:23,981 --> 01:21:25,286
- كيف تجرؤ!
- أيها الوغد!

1193
01:21:25,363 --> 01:21:27,360
- أنت ...
- أنت أفعى ملطخة بالدماء في العشب.

1194
01:21:27,514 --> 01:21:28,589
كيف تجرؤ على مناداتي بالخائن!

1195
01:21:28,704 --> 01:21:30,662
- أنت ثعبان في العشب.
- كيف تجرؤ على مناداتي بالخائن!

1196
01:21:30,701 --> 01:21:31,968
كيف تجرؤ على مناداتي بالخائن!

1197
01:21:32,083 --> 01:21:32,890
أوقفهم يا سيدي.

1198
01:21:32,966 --> 01:21:34,541
- لماذا لا تمنعهم؟
- سأخنقك.

1199
01:21:34,656 --> 01:21:38,266
لقد كانوا يعيقون
ذلك لمدة 30 عامًا. فليكن.

1200
01:21:38,381 --> 01:21:40,109
سوف أخنقك.

1201
01:21:40,186 --> 01:21:41,683
كيف تجرؤ على مناداتي بالخائن!

1202
01:21:41,760 --> 01:21:43,488
فيشنو! تحكم في نفسك.

1203
01:21:43,565 --> 01:21:44,909
- لماذا لا توقفهم؟
- توقف عن ذلك!

1204
01:21:45,024 --> 01:21:46,714
لا تجرؤ!

1205
01:22:01,421 --> 01:22:06,528
هذه حرب معلومات ، حرب متقدمة ،

1206
01:22:07,334 --> 01:22:08,755
حرب خطيرة جدا.

1207
01:22:08,832 --> 01:22:11,251
إنها حرب الروايات.

1208
01:22:12,211 --> 01:22:15,168
أنت تعلم عندما
تأتي الصحافة الأجنبية إلى كشمير ،

1209
01:22:15,245 --> 01:22:21,581
اتصلوا أولاً
بالشبكة الانفصالية التي ترعاها باكستان.

1210
01:22:22,541 --> 01:22:26,266
يتم نقلهم إلى موقع انفصالي.

1211
01:22:27,917 --> 01:22:33,408
حيث يدفع للناس 500 روبية ليخبرواهم
بقصص الضحية.

1212
01:22:33,907 --> 01:22:35,520
وهل تعرف من يستخدمونه كدرع لهم؟

1213
01:22:35,712 --> 01:22:38,246
النساء والأطفال.

1214
01:22:38,515 --> 01:22:43,622
بعد ذلك ، قاموا بإنشاء
صور مروعة باستخدام Photoshop.

1215
01:22:44,774 --> 01:22:46,541
عناوين Clickbait.

1216
01:22:47,232 --> 01:22:51,648
إنهم يصنعون رواية هندية مناهضة للهند وفاشية وهند
قمعية.

1217
01:22:51,725 --> 01:22:55,411
سرد لا
علاقة له بالتاريخ أو السياسة.

1218
01:22:57,101 --> 01:22:58,790
لا يتطلب أي عمل من المنزل.

1219
01:23:00,749 --> 01:23:03,744
جئت إلى هنا عندما مات برهان واني.

1220
01:23:04,704 --> 01:23:06,048
هل تعلم أين
حزنوا على برهان واني؟

1221
01:23:06,125 --> 01:23:09,850
الأماكن التي كانت فيها
الصحافة العالمية.

1222
01:23:10,349 --> 01:23:12,691
الكاميرا قيد التشغيل ، يبدأ الحداد.

1223
01:23:12,768 --> 01:23:15,149
الكاميرا مغلقة ، توقف الحداد.

1224
01:23:15,456 --> 01:23:18,490
الأطفال الذين رشقوا الحجارة
عندما تدحرجت الكاميرات

1225
01:23:18,566 --> 01:23:20,755
اختفى حالما
أطفأت الكاميرات.

1226
01:23:22,560 --> 01:23:26,707
تنتقل الكذبة إلى العالم بحلول
الوقت الذي تقرر فيه الحقيقة الخروج.

1227
01:23:27,552 --> 01:23:29,088
لهذا

1228
01:23:29,587 --> 01:23:34,541
لا يعرف العالم
القصة الحقيقية للهندوس الكشميريين.

1229
01:23:37,958 --> 01:23:39,955
{\ an3} يهود.

1230
01:23:40,570 --> 01:23:42,950
أنت تعرف ماذا فعلوا؟

1231
01:23:43,795 --> 01:23:48,941
لم يتركوا العالم ينسى ما
مروا به خلال الهولوكوست.

1232
01:23:52,474 --> 01:23:55,968
لماذا لم تفعل كشمير بانديتس الشيء نفسه؟

1233
01:23:56,506 --> 01:23:59,232
لماذا لم يخبروا
العالم بما مروا به؟

1234
01:24:00,998 --> 01:24:03,994
لم يكن أحد مستعدًا للاستماع.

1235
01:24:17,434 --> 01:24:19,584
حق.

1236
01:24:25,651 --> 01:24:29,146
سيد بوشكار ناث ، لديك إعتام عدسة العين.

1237
01:24:30,221 --> 01:24:32,256
سيتعين علينا العمل.

1238
01:24:33,101 --> 01:24:34,752
سنقوم بتغيير العدسة أيضًا.

1239
01:24:35,174 --> 01:24:36,941
أي عدسة تفضل؟

1240
01:24:37,632 --> 01:24:39,053
ماذا تقصد؟

1241
01:24:39,283 --> 01:24:42,125
نحن نقدم استشارة مجانية ،
ولكن سيتعين عليك دفع ثمن العدسة.

1242
01:24:42,394 --> 01:24:43,507
سيكون سعرًا مخفضًا ، بالطبع.

1243
01:24:43,584 --> 01:24:44,621
هناك واحدة رخيصة الثمن وأخرى باهظة الثمن--

1244
01:24:44,774 --> 01:24:46,426
سآخذ الرخيص.

1245
01:24:46,733 --> 01:24:47,770
أستمع لي.

1246
01:24:47,846 --> 01:24:50,381
قلت لك ، أريد أرخص واحد.

1247
01:24:50,611 --> 01:24:51,494
لماذا ا؟

1248
01:24:51,610 --> 01:24:58,445
يمكنني استخدام معاش التقاعدي لتثقيف
حفيدي أو لشراء العدسة باهظة الثمن.

1249
01:25:00,058 --> 01:25:01,632
لديك مرض السكري.

1250
01:25:01,709 --> 01:25:03,667
الزرق.

1251
01:25:04,243 --> 01:25:06,816
هناك فرص كبيرة للإصابة
بالعمى أو العمى الجزئي.

1252
01:25:07,392 --> 01:25:09,965
ماذا لو فقدت بصرك؟

1253
01:25:11,616 --> 01:25:13,421
سأتدبر الوضع.

1254
01:25:18,682 --> 01:25:20,371
التعليم أكثر أهمية.

1255
01:25:32,621 --> 01:25:34,694
أريد المزيد من الأرز يا أمي.

1256
01:25:40,646 --> 01:25:42,758
لا ، لا يجب أن تأكل
الكثير من الأرز في الليل.

1257
01:25:42,874 --> 01:25:44,371
ستبدأ معدتك في الشعور بالألم.

1258
01:25:44,986 --> 01:25:46,291
- أب؟
- نعم

1259
01:25:46,560 --> 01:25:47,674
تناول وجبة العشاء الخاصة بك.

1260
01:25:47,750 --> 01:25:49,210
انا لست جائعا.

1261
01:25:50,784 --> 01:25:53,741
لقد لاحظت أنك
تتناول وجبة واحدة فقط في اليوم.

1262
01:25:54,048 --> 01:25:56,275
قلت لك إنني لا أشعر
بالجوع في المساء.

1263
01:26:00,806 --> 01:26:02,496
إلى أين تذهب؟

1264
01:26:03,264 --> 01:26:05,107
سأنام بالخارج.

1265
01:26:05,222 --> 01:26:07,296
خلاف ذلك ، سوف ينزعج.

1266
01:26:07,488 --> 01:26:08,717
لا ، لن أكون منزعجة.

1267
01:26:08,794 --> 01:26:10,944
أشخر كثيرا.

1268
01:26:14,477 --> 01:26:16,742
هناك عقارب بالخارج.

1269
01:26:17,664 --> 01:26:20,083
العقارب خائفة من جدك.

1270
01:26:20,275 --> 01:26:23,155
إذا رأيت واحدة
سأضربها بنعال مثل هذا.

1271
01:26:24,307 --> 01:26:28,493
جدي ، لا يمكنك
الرؤية بوضوح خلال النهار.

1272
01:26:28,570 --> 01:26:32,755
كيف ستكتشف
العقارب في الليل؟

1273
01:26:33,523 --> 01:26:39,322
سأرى أفضل
منك بمجرد إجراء العملية.

1274
01:26:39,936 --> 01:26:43,891
وسرعان ما سنعود إلى كشمير.

1275
01:26:44,083 --> 01:26:45,197
كلنا.

1276
01:26:45,350 --> 01:26:46,272
أنا أيضاً.

1277
01:26:46,349 --> 01:26:47,770
نعم أنت أيضا.

1278
01:26:48,768 --> 01:26:52,454
سوف أسافر حول العالم كله ،

1279
01:26:52,646 --> 01:26:55,795
<i> لكن لا شيء سيكون مميزاً بالنسبة لي
مثلك ، بيتي العزيز </ i>

1280
01:26:56,102 --> 01:27:02,707
<i> منزلي العزيز ، كم أتمنى
ألا أخرج من أبوابك أبدًا </ i>

1281
01:27:02,822 --> 01:27:06,662
سوف أسافر ألف ميل ،

1282
01:27:06,701 --> 01:27:11,155
<i> لكن لا شيء سيكون مميزاً بالنسبة لي
مثلك ، بيتي العزيز </ i>

1283
01:27:11,270 --> 01:27:16,301
هربنا لإنقاذ حياتنا.

1284
01:27:16,416 --> 01:27:21,331
<i> يا له من كوكبة ظهرت لنا
أننا اضطررنا إلى مغادرة منزلنا </ i>

1285
01:27:21,523 --> 01:27:24,941
<i> منزلي العزيز ،
سأضحي بكل شيء من أجلك </ i>

1286
01:27:25,056 --> 01:27:28,397
<i> كم أتمنى ألا
أخرج من أبوابك أبدًا </ i>

1287
01:27:28,704 --> 01:27:32,160
سوف أسافر ألف ميل ،

1288
01:27:32,467 --> 01:27:36,768
لا شيء مميز بالنسبة لي مثلك.

1289
01:27:36,883 --> 01:27:41,376
<i> منزلي العزيز ،
سأضحي بكل شيء من أجلك </ i>

1290
01:27:41,568 --> 01:27:44,794
<i> كم أتمنى ألا
أخرج من أبوابك أبدًا </ i>

1291
01:27:45,062 --> 01:27:49,171
سوف أسافر ألف ميل ،

1292
01:27:49,594 --> 01:27:54,010
لا شيء مميز بالنسبة لي مثلك.

1293
01:27:54,240 --> 01:27:58,272
سوف أسافر ألف ميل ،

1294
01:27:58,733 --> 01:28:03,686
لا شيء مميز بالنسبة لي مثلك.

1295
01:28:03,917 --> 01:28:07,872
<i> منزلي العزيز ،
سأضحي بكل شيء من أجلك </ i>

1296
01:28:08,026 --> 01:28:11,981
<i> كم أتمنى ألا
أخرج من أبوابك أبدًا </ i>

1297
01:28:12,288 --> 01:28:16,435
سوف أسافر ألف ميل ،

1298
01:28:16,896 --> 01:28:21,427
لا شيء مميز بالنسبة لي مثلك.

1299
01:28:21,542 --> 01:28:25,920
لا شيء مميز بالنسبة لي مثلك.

1300
01:28:28,262 --> 01:28:31,526
الأم! الأم!

1301
01:28:32,026 --> 01:28:35,136
الأم! الأم!

1302
01:28:36,864 --> 01:28:39,398
الأم! الأم!

1303
01:28:42,701 --> 01:28:44,928
الأم! الأم!

1304
01:29:27,936 --> 01:29:31,046
هل قابله أحد منكم بعد ذلك؟

1305
01:29:39,533 --> 01:29:45,024
لقد فات الوقت. أنا متعب.

1306
01:29:45,869 --> 01:29:47,635
انا ذاهب الى السرير.

1307
01:29:48,941 --> 01:29:49,862
تصبح على خير.

1308
01:29:49,901 --> 01:29:51,168
أراك غدا.

1309
01:29:51,322 --> 01:29:53,088
أعتقد أنني تناولت الكثير أيضًا.

1310
01:29:54,086 --> 01:29:55,238
سوف نسميها اليوم.

1311
01:29:55,315 --> 01:29:56,621
تصبح على خير.

1312
01:30:02,150 --> 01:30:03,533
تصبح على خير ، لاكسمي.

1313
01:30:24,077 --> 01:30:25,805
تصبح على خير.

1314
01:30:32,563 --> 01:30:34,368
أنت لم تقابله مرة أخرى كذلك؟

1315
01:30:37,094 --> 01:30:38,554
لا.

1316
01:30:48,461 --> 01:30:52,723
فعلت ، مرة ... في جامو.

1317
01:30:53,376 --> 01:30:56,563
استقال رئيس الوزراء
في 18 يناير.

1318
01:30:56,794 --> 01:31:00,134
انضم الحاكم الجديد إلى
منصبه في 20 يناير.

1319
01:31:00,595 --> 01:31:04,550
لم تكن هناك حكومة
في كشمير لمدة يومين.

1320
01:31:06,125 --> 01:31:11,693
تم
تعييني المستشار الجديد للحاكم.

1321
01:31:13,190 --> 01:31:15,533
سواء صدقها أحد أم لا ...

1322
01:31:16,070 --> 01:31:22,675
كانت أولويتي هي إعادة
الكشميريين البانديت إلى كشمير.

1323
01:31:23,597 --> 01:31:29,510
لم يقم أحد من المركز
بزيارة معسكرات جامو على الإطلاق.

1324
01:31:30,048 --> 01:31:36,077
بعد الكثير من الطلبات ،
وافق وزير الداخلية على القيام بزيارة.

1325
01:31:37,114 --> 01:31:38,381
تحرك جانبا.

1326
01:31:38,496 --> 01:31:40,262
اذهب وانتظر من حيث أتيت.

1327
01:31:41,798 --> 01:31:43,027
يوم سعيد سيدي.

1328
01:31:52,166 --> 01:31:54,202
الوضع سيء للغاية.

1329
01:31:54,624 --> 01:31:56,621
يموت الناس من
لدغات العقارب والثعابين.

1330
01:31:56,736 --> 01:32:00,230
يموت الناس من مرض السكري
وضربة الشمس والتوتر المفرط.

1331
01:32:00,461 --> 01:32:02,573
يعاني معظم الناس من اضطراب ما بعد الصدمة.

1332
01:32:03,072 --> 01:32:09,101
الإجهاض ،
انقطاع الطمث المبكر ، الدورة الشهرية غير الطبيعية.

1333
01:32:09,216 --> 01:32:12,480
إجمالاً ،
مات حتى الآن ما بين 5000 و 6000 شخص.

1334
01:32:12,672 --> 01:32:16,128
يعيش 25-26 شخصًا في خيمة واحدة ، يا سيدي.

1335
01:32:16,973 --> 01:32:18,701
لا أحد لديه المال للعلاج الطبي.

1336
01:32:19,008 --> 01:32:20,083
كيف سيستمرون هكذا؟

1337
01:32:20,160 --> 01:32:22,003
وإلى متى يا سيدي؟

1338
01:32:22,195 --> 01:32:27,686
يبدو أنهم
قد تُركوا هنا ليموتوا.

1339
01:32:27,840 --> 01:32:29,030
إنه طبيعي.

1340
01:32:29,683 --> 01:32:33,216
الجو حار جدا هنا ، سيموت أي شخص.

1341
01:32:33,485 --> 01:32:38,630
هذه هي المرة الأولى منذ 100 جيل التي
يخرجون فيها خارج مناخ كشمير البارد.

1342
01:32:39,360 --> 01:32:40,973
لم يخرج يا سيدي.

1343
01:32:41,242 --> 01:32:43,200
تم طردهم.

1344
01:32:45,082 --> 01:32:49,075
الآن يمكنك الحضور واحدًا تلو الآخر
وتقديم طلباتك إلى وزير الداخلية.

1345
01:32:51,802 --> 01:32:55,910
سيدي ، الحكومة تمنح 2 لكح روبية
لكل إرهابي مقابل الاستسلام.

1346
01:32:56,794 --> 01:33:00,941
وهم بدورهم يستخدمون تلك الأموال لشراء بنادق كلاشينكوف
بأسعار رخيصة لزيادة قتل الأبرياء

1347
01:33:01,171 --> 01:33:04,896
ثم يستسلمون مرة أخرى
ويعاملون أنفسهم مع اثنين من lakhs.

1348
01:33:05,126 --> 01:33:06,432
ماذا تعطينا الحكومة؟

1349
01:33:06,547 --> 01:33:08,774
600 روبية. هل هذا عادل؟

1350
01:33:09,120 --> 01:33:11,232
هل ستعيش عائلاتنا
في مجرد 600 روبية. ما هذا؟

1351
01:33:11,462 --> 01:33:14,035
نحن أناس مشتتون.
انظر إلى حالتنا في المخيمات.

1352
01:33:14,266 --> 01:33:16,032
نعيش وسط الثعابين
والعقارب والحجارة.

1353
01:33:16,224 --> 01:33:19,296
في ظل الحرارة القاسية ،
نعاني في هذه الخيام.

1354
01:33:19,373 --> 01:33:21,946
ليس لدينا أي طعام ، أي تعليم ...

1355
01:33:22,061 --> 01:33:24,595
في ولاية ماهاراشترا
خصص بالاساحب حصة خاصة ...

1356
01:33:24,672 --> 01:33:27,168
لأطفالنا في جميع
كليات الهندسة.

1357
01:33:27,245 --> 01:33:29,741
لماذا لا تستطيع الحكومة المركزية
القيام بذلك في جميع أنحاء الهند؟

1358
01:33:29,856 --> 01:33:30,662
كافٍ.

1359
01:33:30,701 --> 01:33:32,390
أي طلبات أخرى؟

1360
01:33:40,723 --> 01:33:43,181
أنا معتاد على تطبيق
Boroline.

1361
01:33:43,488 --> 01:33:45,101
ليس لديهم أي شيء في هذا المعسكر.

1362
01:33:45,216 --> 01:33:46,867
احصل عليه على الفور.

1363
01:33:47,021 --> 01:33:47,827
حسنا سيدي.

1364
01:33:47,904 --> 01:33:48,941
شيء اخر.

1365
01:33:49,056 --> 01:33:54,432
لقد أرسلت أكثر من 100 خطاب إلى
مكتبك لطلب إزالة المادة 370

1366
01:33:54,662 --> 01:33:57,542
لكن مكتبك لم
يرد على خطاب واحد خاص بي.

1367
01:33:57,581 --> 01:34:00,115
انظروا أن هذه قضية مختلفة.

1368
01:34:00,576 --> 01:34:02,726
أنا هنا لمساعدتك.

1369
01:34:02,803 --> 01:34:03,917
هذه هي المساعدة الوحيدة التي أريدها منك.

1370
01:34:04,070 --> 01:34:07,296
إزالة المادة 370
وإعادة تأهيل الكشميريين.

1371
01:34:07,411 --> 01:34:08,678
احذف المادة 370!

1372
01:34:08,755 --> 01:34:10,176
احذف المادة 370!

1373
01:34:10,253 --> 01:34:11,674
احذف المادة 370!

1374
01:34:11,750 --> 01:34:13,478
احذف المادة 370!

1375
01:34:13,555 --> 01:34:15,283
احذف المادة 370!

1376
01:34:15,437 --> 01:34:17,395
احذف المادة 370!

1377
01:34:18,240 --> 01:34:19,315
بوشكار؟

1378
01:34:19,584 --> 01:34:20,544
نعم؟

1379
01:34:20,621 --> 01:34:22,656
بوشكار ، أنا ، براهما.

1380
01:34:23,923 --> 01:34:27,648
إزالة المادة 370
وإعادة تأهيل الهندوس الكشميريين.

1381
01:34:27,725 --> 01:34:31,565
إزالة المادة 370
وإعادة تأهيل الهندوس الكشميريين.

1382
01:34:31,987 --> 01:34:33,370
احذف المادة 370!

1383
01:34:33,446 --> 01:34:35,213
احذف المادة 370!

1384
01:34:35,290 --> 01:34:38,400
إزالة المادة 370
وإعادة تأهيل الهندوس الكشميريين.

1385
01:34:38,554 --> 01:34:41,933
إزالة المادة 370
وإعادة تأهيل الهندوس الكشميريين.

1386
01:34:57,062 --> 01:34:58,790
لقد اتخذت كل الترتيبات.

1387
01:34:58,867 --> 01:35:02,170
سوف تحصل على
وظيفة حكومية في مكتب مجلس نديمارج.

1388
01:35:02,822 --> 01:35:06,701
هناك الكثير من
العائلات الهندوسية الكشميرية المقيمة هناك.

1389
01:35:06,931 --> 01:35:08,237
إنه آمن تمامًا.

1390
01:35:08,851 --> 01:35:11,501
لقد تحدثت مع
رئيس المجلس.

1391
01:35:11,616 --> 01:35:13,229
ستبقى في منزله.

1392
01:35:13,344 --> 01:35:15,686
أنت تعرف كم هو عنيد الأب.

1393
01:35:16,570 --> 01:35:18,720
سيعود فقط
إلى منزله في كشمير.

1394
01:35:18,950 --> 01:35:23,750
عندما يتعين عليك تسلق جبل إيفرست ،
عليك أن تخطو خطوة واحدة في كل مرة.

1395
01:35:25,517 --> 01:35:26,976
سأحاول إقناعه بالموافقة عليها.

1396
01:35:27,590 --> 01:35:30,125
لا ، يجب أن تقنعه.

1397
01:35:31,507 --> 01:35:32,621
لديك طفلان.

1398
01:35:33,850 --> 01:35:36,653
لا يمكنك تدمير مستقبلهم.
حق؟

1399
01:35:37,075 --> 01:35:40,262
تريد العودة إلى كشمير ، أليس كذلك؟

1400
01:35:40,493 --> 01:35:42,029
حق شيفا؟

1401
01:35:54,701 --> 01:35:56,582
عجل! تعال بسرعة.

1402
01:35:57,197 --> 01:35:59,232
ماذا تقصد
ان رئيس الوزراء مشغول؟

1403
01:35:59,309 --> 01:36:00,922
لا ، لا أفهم.

1404
01:36:00,998 --> 01:36:04,032
اريد رقمه المباشر

1405
01:36:04,954 --> 01:36:06,413
{\ an3} حسنًا.

1406
01:36:07,027 --> 01:36:08,794
سوف اتصل مرة أخرى غدا.

1407
01:36:09,754 --> 01:36:11,942
أخبرت الرجل في مكتب
رئيس الوزراء.

1408
01:36:12,173 --> 01:36:14,822
إذا لم يتصل بي غدًا ،
فسوف أذهب إلى دلهي بنفسي وأتحدث معه.

1409
01:36:14,861 --> 01:36:17,664
مرحبًا ، لقد نسيت أن تلمس قدمي الجد.

1410
01:36:21,542 --> 01:36:24,922
نحن نعبد الإلهة ساراسواتي ،
إلهة المعرفة ، شاردا.

1411
01:36:25,306 --> 01:36:27,149
اسم والدتك أيضا شاردا.

1412
01:36:27,226 --> 01:36:28,762
يجب أن تعبدها.

1413
01:36:28,915 --> 01:36:31,296
- عندما لا يكون لديك أحد
- أخبرني أيضًا.

1414
01:36:31,373 --> 01:36:33,062
نعم الابن.
عندما لا يكون معك أحد

1415
01:36:33,101 --> 01:36:35,021
وسيحيطك الظلام

1416
01:36:35,136 --> 01:36:36,902
هي التي سترشدك.

1417
01:36:37,056 --> 01:36:38,208
{\ an3} حسنًا؟

1418
01:36:38,784 --> 01:36:41,126
كريشنا ، يجب أن تأخذ
بركات جدك أيضًا.

1419
01:36:42,202 --> 01:36:44,736
أوه ، طفلي الحبيب!

1420
01:36:48,461 --> 01:36:49,805
أريد أن ألعب أيضا.

1421
01:36:49,920 --> 01:36:52,262
شيفا ، لماذا قفزت؟

1422
01:36:52,301 --> 01:36:57,331
تعال ، أيها الطفل القذر.
سوف تفسد كل ملابسك.

1423
01:37:00,710 --> 01:37:01,594
لماذا قفزت؟

1424
01:37:10,426 --> 01:37:11,424
تحية سيدي.

1425
01:37:11,501 --> 01:37:12,768
تحية طيبة.

1426
01:37:13,037 --> 01:37:16,416
كانت المدرسة معطلة لذلك اعتقدت
أنني سأذهب وأتفقد المناطق المحيطة.

1427
01:37:16,531 --> 01:37:18,182
بفضل الله كل شيء
يسير بسلاسة.

1428
01:37:18,221 --> 01:37:19,373
مرحبًا.

1429
01:37:19,488 --> 01:37:20,371
مرحبًا.

1430
01:37:20,486 --> 01:37:21,677
شيفا.

1431
01:37:21,907 --> 01:37:23,366
مولفي سيدي ، أردت مناقشة
شيء مهم معك.

1432
01:37:23,482 --> 01:37:24,902
انا فى خدمتك.

1433
01:37:24,941 --> 01:37:27,053
أطفالنا بحاجة إلى تعلم العلوم.

1434
01:37:27,130 --> 01:37:29,280
لماذا لا يقومون بتدريس
العلوم في مدرستنا؟

1435
01:37:29,549 --> 01:37:31,469
دعنا لا نتحدث عن المدرسة.

1436
01:37:31,546 --> 01:37:33,504
دعنا نتحدث عنك بدلا من ذلك.

1437
01:37:33,811 --> 01:37:35,846
في الوقت الحاضر ، الوضع سيء.

1438
01:37:36,461 --> 01:37:38,381
يجب أن تتزوجني.

1439
01:37:39,072 --> 01:37:41,952
ستحصل أنت وأطفالك على الحماية.

1440
01:37:50,630 --> 01:37:52,397
مرحبًا.
هذا هو فيشنو رام

1441
01:37:52,589 --> 01:37:56,851
ضيفنا الخاص
الليلة هو فاروق مالك بيتا.

1442
01:37:58,272 --> 01:37:59,923
هذا رجل سيء جدا.

1443
01:38:00,000 --> 01:38:01,728
الناس لديهم الكثير ليقولوه عنك.

1444
01:38:01,920 --> 01:38:04,570
بعد كل من هو فاروق مالك بيتا؟

1445
01:38:04,954 --> 01:38:06,221
محارب للحرية.

1446
01:38:07,565 --> 01:38:11,597
لقد تم
اتهامك بقتل العديد من البانديت الكشميريين.

1447
01:38:12,672 --> 01:38:13,594
نعم.

1448
01:38:13,670 --> 01:38:15,437
كم قتلت؟

1449
01:38:17,165 --> 01:38:19,853
أنا لا أتذكر. 20 ، ربما 25.

1450
01:38:20,237 --> 01:38:23,002
من كان أول شخص قتلته؟

1451
01:38:24,922 --> 01:38:26,342
ساتيش.

1452
01:38:26,688 --> 01:38:27,994
ساتيش من؟

1453
01:38:28,262 --> 01:38:30,029
ساتيش كومار تيكو.

1454
01:38:30,758 --> 01:38:32,102
من كان هذا؟

1455
01:38:32,448 --> 01:38:33,946
صبي بانديت.

1456
01:38:34,176 --> 01:38:36,288
إذن ، قتلته
لأنه كان بانديت؟

1457
01:38:36,672 --> 01:38:38,246
كان يعمل في خدمة RSS.

1458
01:38:38,822 --> 01:38:41,741
لذا ، يعتبر العمل في خدمة RSS جريمة؟

1459
01:38:42,432 --> 01:38:43,507
نعم.

1460
01:38:43,661 --> 01:38:46,195
من بين الأشخاص الذين قتلتهم

1461
01:38:46,272 --> 01:38:49,997
جيرانك وأصدقائك ومعلميك.

1462
01:38:50,765 --> 01:38:51,994
ماذا عن عمليات القتل التي نفذها سلاح الجو؟

1463
01:38:52,070 --> 01:38:54,528
ماتت امرأتان بريئتان في ذلك الحادث.

1464
01:38:55,373 --> 01:38:57,024
نحن نتحدث عن حرب هنا.

1465
01:38:57,638 --> 01:38:59,443
وكل شيء عادل
عندما يتعلق الأمر بالحرب.

1466
01:39:01,248 --> 01:39:03,053
لقد تمكن من الوصول إلى دلهي.

1467
01:39:04,090 --> 01:39:08,314
وسيشق طريقه قريبًا
إلى رئيس الوزراء أيضًا.

1468
01:39:08,544 --> 01:39:12,230
ماذا لو طلبوا
منك قتل أخيك؟

1469
01:39:12,922 --> 01:39:14,381
كنت سأقتله.

1470
01:39:15,072 --> 01:39:17,453
وإذا طلبوا
منك قتل والدتك؟

1471
01:39:17,530 --> 01:39:18,643
كنت ستقتلها أيضا؟

1472
01:39:19,680 --> 01:39:20,986
كنت أود أن.

1473
01:39:23,366 --> 01:39:24,480
أكرر بعدي يا أطفال.

1474
01:39:24,557 --> 01:39:27,629
- هذه كشمير.
- هذه كشمير.

1475
01:39:27,706 --> 01:39:31,085
- نحن كشميريين.
- نحن كشميريين.

1476
01:39:31,200 --> 01:39:33,811
الدول المجاورة لكشمير ...

1477
01:39:33,926 --> 01:39:35,770
أفغانستان.

1478
01:39:35,846 --> 01:39:38,342
الصين وباكستان.

1479
01:39:38,381 --> 01:39:40,685
الصين وباكستان.

1480
01:39:40,762 --> 01:39:41,645
و؟

1481
01:39:41,722 --> 01:39:43,565
الهند!

1482
01:39:43,680 --> 01:39:47,021
رئيس المجلس
سيزورنا اليوم.

1483
01:39:47,520 --> 01:39:53,203
ماذا ستقول لو سألك
ماذا تريدين في هذه القرية؟

1484
01:39:53,280 --> 01:39:54,931
مسجد!

1485
01:39:55,008 --> 01:39:56,045
ماذا ستقول؟

1486
01:39:56,122 --> 01:39:57,389
مسجد!

1487
01:39:57,466 --> 01:39:58,848
قلها.

1488
01:39:59,002 --> 01:40:00,230
ماذا نريد؟

1489
01:40:00,307 --> 01:40:01,882
مسجد!

1490
01:40:02,227 --> 01:40:03,456
ماذا نريد؟

1491
01:40:03,533 --> 01:40:05,491
- مسجد!
- ماذا نريد؟

1492
01:40:05,606 --> 01:40:06,989
مسجد!

1493
01:40:18,701 --> 01:40:24,000
أخبرتني أمك أنك لم
تأكل طعامك اليوم! لماذا ا؟

1494
01:40:24,269 --> 01:40:25,920
لا اريد الذهاب الى المدرسة.

1495
01:40:26,381 --> 01:40:28,109
لماذا لا تريد الذهاب الى المدرسة؟

1496
01:40:28,685 --> 01:40:30,029
أنا خائف.

1497
01:40:30,566 --> 01:40:32,870
ما الذي يخافه ابني؟

1498
01:40:33,792 --> 01:40:36,941
لما هو مكتوب على
حائط مدرستنا.

1499
01:40:37,248 --> 01:40:39,130
ما هو مكتوب على حائط مدرستك؟

1500
01:40:39,206 --> 01:40:41,510
رالف ، جاليف ، شاليف.

1501
01:40:45,197 --> 01:40:48,768
ما رأيك يعني
رالف ، جاليف ، شاليف؟

1502
01:40:49,152 --> 01:40:53,261
إما اعتنق الإسلام ،
أو تموت أو تهرب.

1503
01:40:56,486 --> 01:40:57,907
انت مخطئ.

1504
01:40:58,406 --> 01:41:01,248
رالف ، جاليف ، شاليف تعني:

1505
01:41:01,517 --> 01:41:07,123
يا خوف!
إما أن تصبح قوتي.

1506
01:41:07,661 --> 01:41:11,462
أو مت. أو اهرب.

1507
01:41:11,501 --> 01:41:12,730
ماذا يعني ذلك؟

1508
01:41:12,845 --> 01:41:14,189
يا خوف!

1509
01:41:14,496 --> 01:41:18,720
إما أن تصبح قوتي.
أو مت. أو اهرب.

1510
01:41:18,835 --> 01:41:19,795
كرر من بعدي.

1511
01:41:19,910 --> 01:41:22,022
تحول أو مت أو ارحل.

1512
01:41:22,061 --> 01:41:23,789
تحول أو مت أو ارحل.

1513
01:41:23,981 --> 01:41:25,709
تحول أو مت أو ارحل.

1514
01:41:25,901 --> 01:41:27,782
تحول أو مت أو ارحل.

1515
01:41:27,821 --> 01:41:29,549
تحول أو مت أو ارحل.

1516
01:41:29,626 --> 01:41:31,162
تحول أو مت أو ارحل.

1517
01:41:31,315 --> 01:41:33,005
تحول أو مت أو ارحل.

1518
01:41:33,120 --> 01:41:34,810
تحول أو مت أو ارحل.

1519
01:41:34,925 --> 01:41:36,576
تحول أو مت أو ارحل.

1520
01:41:36,653 --> 01:41:38,342
تحول أو مت أو ارحل.

1521
01:41:38,381 --> 01:41:40,186
تحول ، مت أو ارحل!

1522
01:41:40,301 --> 01:41:41,990
تحول ، مت أو ارحل!

1523
01:41:42,106 --> 01:41:43,795
تحول ، مت أو ارحل!

1524
01:41:43,910 --> 01:41:46,061
تحول ، مت أو ارحل!

1525
01:41:46,176 --> 01:41:48,288
تحول ، مت أو ارحل!

1526
01:41:48,403 --> 01:41:50,592
تحول ، مت أو ارحل!

1527
01:41:50,669 --> 01:41:52,474
تحول ، مت أو ارحل!

1528
01:41:52,550 --> 01:41:54,509
تحول ، مت أو ارحل!

1529
01:41:54,586 --> 01:41:56,275
تحول ، مت أو ارحل!

1530
01:41:56,467 --> 01:41:58,502
حرية! حرية! حرية!

1531
01:41:58,541 --> 01:42:01,037
ما يفعلونه لا يمكن أن يسمى
كشميريات.

1532
01:42:01,382 --> 01:42:03,725
الكشميريات هو ما يفعله أطفالنا
.

1533
01:42:03,955 --> 01:42:05,222
التحرر من الكراهية.

1534
01:42:05,261 --> 01:42:07,450
لم تعد الحرية مجرد شعار.

1535
01:42:07,757 --> 01:42:08,717
إنها تعويذة.

1536
01:42:08,832 --> 01:42:10,714
- نريد التحرر من الفيدرالية!
- حرية!

1537
01:42:10,790 --> 01:42:12,634
- نريد التحرر من الأيديولوجيات الهندوسية!
- حرية!

1538
01:42:12,749 --> 01:42:16,128
يريدون الحرية من الهند.

1539
01:42:16,435 --> 01:42:18,394
الحرية اغنية ارهاب.

1540
01:42:18,509 --> 01:42:19,814
أفضل ، نعتذر!

1541
01:42:19,891 --> 01:42:22,080
تمامًا مثل ترديد أوم
يخلق اهتزازات بداخلك ،

1542
01:42:22,771 --> 01:42:25,843
توقظ كلمة "الحرية"
الثوري بداخلك.

1543
01:42:25,920 --> 01:42:27,149
الحرية حقنا!

1544
01:42:27,264 --> 01:42:31,066
ظلوا يرددون "الحرية"
عندما كانوا يطلقون النار على أطفالنا.

1545
01:42:31,296 --> 01:42:32,525
افعل أي شيء تريده ...

1546
01:42:32,602 --> 01:42:34,982
لكن لا تدعم من
يرددون شعارات الحرية.

1547
01:42:35,021 --> 01:42:37,171
- ماذا نريد؟
- حرية!

1548
01:42:37,248 --> 01:42:38,784
الحرية رمز.

1549
01:42:39,168 --> 01:42:41,050
إنه نشيد لكشمير الحرة ...

1550
01:42:41,664 --> 01:42:43,238
تمامًا مثل Jana
Gana Mana في الهند.

1551
01:42:43,315 --> 01:42:46,003
حرية! حرية! حرية!

1552
01:42:54,528 --> 01:42:57,754
انه يحدث.

1553
01:42:58,714 --> 01:43:02,362
قد لا تراها ،
لكنها تحدث.

1554
01:43:02,746 --> 01:43:09,235
سيكتب إليّ رئيس الوزراء
عند إزالة المادة 370.

1555
01:43:09,466 --> 01:43:11,194
سيكتب:

1556
01:43:11,347 --> 01:43:18,989
"السيد بوشكار ناث بانديت ،
جد السيد كريشنا بانديت."

1557
01:43:19,142 --> 01:43:24,134
"لقد لاحظنا كل ما تبذلونه من 6000 حرف."

1558
01:43:24,634 --> 01:43:29,702
"نعلن أنك
لم تعد مهاجرا".

1559
01:43:30,355 --> 01:43:33,158
"يمكنك العودة إلى كشمير".

1560
01:43:38,189 --> 01:43:40,301
الأحلام لا تتحقق فقط.

1561
01:43:41,760 --> 01:43:45,139
عليك أن تطاردهم.

1562
01:43:46,522 --> 01:43:49,862
لن نطير هناك.

1563
01:43:50,285 --> 01:43:51,936
سنقود هناك.

1564
01:43:52,934 --> 01:43:59,616
سأريك معبد مارتاند
يا خير بهافاني ...

1565
01:44:00,154 --> 01:44:04,416
تولامولا ، حبّا
كادال ، رينواري ، شنكراتشاريا ...

1566
01:44:05,453 --> 01:44:08,794
كاران ناجار.
كان منزل أمي في 84 ، كاران ناجار.

1567
01:44:09,869 --> 01:44:14,669
اسمع ، أريدك أن تحقق أمنيتي الأخيرة.

1568
01:44:14,784 --> 01:44:17,818
الجد.
إرضاء الجد.

1569
01:44:17,933 --> 01:44:24,806
أريدك أن تنثر رمادتي
في بيت أجدادي في كشمير.

1570
01:44:27,034 --> 01:44:32,256
كان لدي 4 أصدقاء. ستجد
أرقامهم في هاتفي.

1571
01:44:40,627 --> 01:44:43,507
خذهم معك.

1572
01:44:48,499 --> 01:44:55,795
نافذة غرفتي تتعفن
من كل الثلوج الكثيفة.

1573
01:44:55,834 --> 01:44:57,946
يجب أن تصلحه.

1574
01:45:00,365 --> 01:45:02,515
سكوتر بلدي ،

1575
01:45:05,587 --> 01:45:07,200
احصل على هذا الرسم.

1576
01:45:08,160 --> 01:45:10,733
محركها جديد لكن دهنها.

1577
01:45:11,616 --> 01:45:15,802
عمرها 8000 كيلومتر فقط.

1578
01:45:16,109 --> 01:45:22,829
و ... أوه نعم ، شهاداتك المدرسية.

1579
01:45:24,173 --> 01:45:26,054
لا تشك.

1580
01:45:27,168 --> 01:45:29,894
لا تشك. كل شيء سيكون على ما يرام.

1581
01:45:30,278 --> 01:45:37,114
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أوه الثلج ، سقط من فضلك.
يا أخي ، تعال لتسلم علينا </i>

1582
01:45:38,496 --> 01:45:44,794
المستحيل ... المستحيل يستغرق وقتا ...

1583
01:45:46,061 --> 01:45:52,666
لكن يجب
عليك ... يجب أن تحافظ على الأمل دائمًا.

1584
01:45:53,318 --> 01:46:03,226
<i> العندليب يشيد
بالنباتات الهندية </ i>

1585
01:46:27,187 --> 01:46:30,067
سنرى.

1586
01:46:31,949 --> 01:46:34,022
سنرى.

1587
01:46:34,138 --> 01:46:38,554
لا مفر من أن نرى.

1588
01:46:38,669 --> 01:46:42,010
سنرى.

1589
01:46:43,162 --> 01:46:47,386
ذلك اليوم الذي وعد به.

1590
01:46:47,501 --> 01:46:49,613
سنرى.

1591
01:46:49,766 --> 01:46:54,067
ما هو مكتوب في كتاب القدر.

1592
01:46:54,144 --> 01:46:56,218
سنرى.

1593
01:46:56,294 --> 01:47:00,634
لا مفر من أن نرى.

1594
01:47:00,749 --> 01:47:03,936
سنرى.

1595
01:47:05,126 --> 01:47:11,462
<i> وعند جبال
القهر والقسوة </ i>

1596
01:47:11,539 --> 01:47:16,723
سوف تهب مثل الصوف الممشط.

1597
01:47:18,374 --> 01:47:24,058
تحت أقدامنا المستعبدة

1598
01:47:24,941 --> 01:47:29,741
سوف يتردد صدى الأرض مثل دقات القلب الخافتة.

1599
01:47:29,818 --> 01:47:31,123
رائع.

1600
01:47:31,238 --> 01:47:35,155
والسماء فوق رؤوس حكامنا ،

1601
01:47:35,194 --> 01:47:39,533
سوف يتردد صداها مع صوت الرعد.

1602
01:47:39,610 --> 01:47:42,029
سنرى.

1603
01:47:42,144 --> 01:47:43,795
تعال وانضم إلينا كريشنا.

1604
01:47:43,834 --> 01:47:46,061
سنرى.

1605
01:47:46,330 --> 01:47:50,669
لا مفر من أن نرى.

1606
01:47:50,784 --> 01:47:54,240
سنرى.

1607
01:47:59,194 --> 01:48:01,344
ماذا دهاك؟
كريشنا ، أي مشكلة؟

1608
01:48:02,189 --> 01:48:04,570
توفي جدي الليلة الماضية.

1609
01:48:05,530 --> 01:48:07,488
يجب أن أذهب إلى كشمير مع رماده.

1610
01:48:08,333 --> 01:48:10,214
- اسف جدا.
- آسف جدا ، كريشنا.

1611
01:48:10,291 --> 01:48:12,557
آسف على خسارتك ، كريشنا.

1612
01:48:13,555 --> 01:48:15,206
أنا آسف جدا يا كريشنا.

1613
01:48:16,358 --> 01:48:19,162
لم تسنح لي الفرصة لمقابلته.

1614
01:48:19,546 --> 01:48:21,542
لكنني متأكد من أنه كان رجلاً صالحًا.

1615
01:48:22,042 --> 01:48:24,000
كان يعاني من الخرف يا سيدتي.

1616
01:48:27,610 --> 01:48:31,258
ظل طوال حياته يكافح
من أجل إزالة المادة 370.

1617
01:48:32,026 --> 01:48:36,403
ولم يدرك حتى
متى ألغي.

1618
01:48:37,747 --> 01:48:39,014
ماذا عن حديثك

1619
01:48:39,091 --> 01:48:40,896
لكن جده مات للتو.

1620
01:48:41,434 --> 01:48:44,160
أستاذ ، لا أقصد أن أبدو فظًا ولكن
تم إجراء جميع الاستعدادات لخطابه.

1621
01:48:44,237 --> 01:48:47,002
وقد تم إبلاغ جميع وسائل الإعلام.

1622
01:48:47,078 --> 01:48:48,422
ماذا عن ذلك؟

1623
01:48:49,843 --> 01:48:51,840
سأعود يوم السبت.

1624
01:48:58,291 --> 01:48:59,674
تأتي.

1625
01:49:03,360 --> 01:49:06,586
كريشنا ، نحن نكافح في هذه الانتخابات
على أساس قضية كشمير.

1626
01:49:06,662 --> 01:49:08,659
لذا ، فهي منافسة صعبة.

1627
01:49:09,274 --> 01:49:11,347
لكننا لن نخسر.

1628
01:49:13,766 --> 01:49:18,106
لقد أمضينا حياتنا كلها
في الحفاظ على قضية كشمير حية.

1629
01:49:20,141 --> 01:49:22,099
لا يمكننا أن نخسر الآن.

1630
01:49:23,174 --> 01:49:27,475
في الواقع ، هذا هو الوقت المناسب
لإثبات شيء ما.

1631
01:49:28,858 --> 01:49:30,278
مثل ماذا؟

1632
01:49:33,197 --> 01:49:37,459
اذهب إلى كشمير وسجل على هاتفك ...

1633
01:49:38,227 --> 01:49:44,026
كيف تتعرض كشمير
للهجوم من قبل دولة الهند.

1634
01:49:46,560 --> 01:49:48,365
لمدة 18 شهرًا لم
يكن هناك إنترنت في كشمير.

1635
01:49:48,442 --> 01:49:50,285
سجل كل هذا ... كل شيء.

1636
01:49:51,206 --> 01:49:53,741
سيدتي ، الناس يعرفون كل شيء بالفعل.

1637
01:49:53,818 --> 01:49:54,970
لا ، كريشنا.

1638
01:49:55,085 --> 01:49:59,194
ينظر الناس إلى الجريدة فقط ،
ولا يقرؤونها.

1639
01:50:00,115 --> 01:50:02,573
وهم يسمعون فقط أخبار التلفزيون ،
ولا يفهمونها.

1640
01:50:02,803 --> 01:50:07,680
عندما يرى الناس مأساة كشمير من
خلال عينيك ، فإنهم سيصدقونها.

1641
01:50:07,757 --> 01:50:09,331
سيدتي ، هذه مجرد
انتخابات جامعية صغيرة.

1642
01:50:09,408 --> 01:50:10,522
لا كريشنا!

1643
01:50:10,637 --> 01:50:14,208
هذا اختيار
لوجودنا وروايتنا!

1644
01:50:15,590 --> 01:50:18,816
ولن نسمح أبدًا لكشمير
بأن تكون جزءًا لا يتجزأ من هذا البلد.

1645
01:50:18,893 --> 01:50:21,235
حتى لو اضطررنا لإشعال النار فيه!

1646
01:50:21,274 --> 01:50:23,501
هذا هو وقت العدالة يا كريشنا!

1647
01:50:23,616 --> 01:50:24,883
تشبث ، سيدتي. تشبث.

1648
01:50:24,998 --> 01:50:26,458
رجاءا تمسك جيدا.

1649
01:50:27,341 --> 01:50:31,219
في الواقع ، أنا في حيرة من أمري.

1650
01:50:32,678 --> 01:50:34,906
لا أعرف ما هو
الصواب وما هو الخطأ.

1651
01:50:35,251 --> 01:50:37,594
لا أعرف ما إذا كان عليّ
تحقيق حلم جدي ...

1652
01:50:37,709 --> 01:50:39,821
أو قاتلوا معك من أجل كشمير.

1653
01:50:40,435 --> 01:50:43,469
لا أعرف من هو
المضطهد ومن هو الضحية.

1654
01:50:44,045 --> 01:50:45,581
لا أعرف ما هي العدالة يا سيدتي.

1655
01:50:45,696 --> 01:50:48,038
- لا أعرف أي شيء.
- أنا ... أنا آسف.

1656
01:50:48,307 --> 01:50:50,074
أنا آسف ، فقط أجلس.

1657
01:50:51,994 --> 01:50:55,450
انظر ، كل نظام له تسلسل هرمي.

1658
01:50:57,101 --> 01:51:01,402
كما في الكلية
لدينا نائب رئيس ، عميد ...

1659
01:51:01,517 --> 01:51:05,126
الأساتذة والأساتذة
المساعدون والكادر المكتبي ...

1660
01:51:05,702 --> 01:51:08,659
وبالمثل ، هناك
تسلسل هرمي في الاضطهاد أيضًا.

1661
01:51:08,774 --> 01:51:12,000
لقد واجه الجميع في هذا العالم
نوعًا من الاضطهاد.

1662
01:51:12,346 --> 01:51:16,646
البعض لديهم صوت ولديهم متابعون.

1663
01:51:17,914 --> 01:51:21,024
أولئك الذين ليس
لديهم صوت لديهم الدعم.

1664
01:51:21,677 --> 01:51:24,058
أولئك الذين ليس لديهم دعم لديهم المال.

1665
01:51:25,210 --> 01:51:27,014
البعض جعل الحكومة تدعمهم.

1666
01:51:27,398 --> 01:51:30,394
مثل الحكومة الحالية
تدعم البانديت.

1667
01:51:30,893 --> 01:51:34,349
لكن هناك البعض ممن ليس
لديهم أي من هذه الأشياء.

1668
01:51:34,464 --> 01:51:37,037
هم مجرد رقم.

1669
01:51:38,765 --> 01:51:40,685
مثل الشباب الكشميري.

1670
01:51:41,914 --> 01:51:43,834
اسمع صوتهم.

1671
01:51:44,602 --> 01:51:46,406
كن صوتهم.

1672
01:51:47,789 --> 01:51:50,554
هذه ليست عدالة فقط يا كريشنا.

1673
01:51:51,053 --> 01:51:53,434
هذه إنسانية حقيقية.

1674
01:52:00,307 --> 01:52:03,610
في الواقع ، سأشارك جهة اتصال معك.

1675
01:52:03,763 --> 01:52:08,333
من الصعب الوصول إليه ،
لكن يمكنك ذلك.

1676
01:52:08,947 --> 01:52:14,285
قابله مرة وستحصل
على دعم النظام البيئي بأكمله.

1677
01:52:16,128 --> 01:52:21,542
سيدتي ، لم يكن لدي أي فكرة عن وجود
مثل هذه الاتصالات العميقة في كشمير.

1678
01:52:22,502 --> 01:52:25,306
قد يديرون الحكومة ، كريشنا.

1679
01:52:27,187 --> 01:52:28,800
لكننا ندير النظام.

1680
01:53:08,198 --> 01:53:09,734
انتظر ، دعني أفتحه.

1681
01:53:36,461 --> 01:53:38,074
انظر إلى ذلك!

1682
01:54:41,549 --> 01:54:46,234
تحية اللورد شيفا!

1683
01:54:46,618 --> 01:54:51,187
تحية اللورد شيفا!

1684
01:54:52,301 --> 01:54:54,874
أنا آسف على كل شيء يا صديقي.

1685
01:54:55,450 --> 01:54:57,446
لقد خذلناك.

1686
01:55:00,288 --> 01:55:02,246
ماذا أقول؟

1687
01:55:03,283 --> 01:55:09,005
مرحبًا Kashmiri Pandit ،
انظر ، لقد عدت أخيرًا إلى المنزل.

1688
01:55:09,235 --> 01:55:14,342
أخبرتك ،
ستعود إلى المنزل يومًا ما.

1689
01:55:46,675 --> 01:55:48,634
تأتي.

1690
01:55:54,202 --> 01:55:58,003
تريد أن تعرف عن كشمير ، قم
بعمل فيديو.

1691
01:56:05,376 --> 01:56:11,674
هل تعرف أي حيوان
يحب جميع الزبالين أن يأكلوه معًا؟

1692
01:56:13,939 --> 01:56:15,744
هذا المكان ... كشمير لدينا.

1693
01:56:15,859 --> 01:56:17,702
الكل يريد قطعة منه.

1694
01:56:18,970 --> 01:56:21,542
ما الفرق بيني وبينك؟

1695
01:56:23,194 --> 01:56:24,115
لا يوجد أي.

1696
01:56:24,154 --> 01:56:25,075
هنالك.

1697
01:56:25,114 --> 01:56:26,534
هناك فرق شاسع.

1698
01:56:26,880 --> 01:56:28,915
قنبلة ذرية.
لديك واحدة.

1699
01:56:28,954 --> 01:56:30,144
وسائل الإعلام الخاصة بك.

1700
01:56:30,490 --> 01:56:32,794
تمكنت وسائل الإعلام الخاصة بك من
غسل دماغ الجميع

1701
01:56:32,947 --> 01:56:35,405
أننا إرهابيون. نحن مغتصبون.

1702
01:56:35,520 --> 01:56:37,363
هل أبدو لك إرهابي؟

1703
01:56:37,824 --> 01:56:39,744
هل أبدو لك كمغتصب؟

1704
01:56:40,282 --> 01:56:42,086
انظر في عينيه البريئة.

1705
01:56:42,278 --> 01:56:44,582
هل يبدو لك كأنه إرهابي؟

1706
01:56:51,226 --> 01:56:54,758
لديك إنترنت ، ونحن لا.

1707
01:56:54,989 --> 01:56:58,675
لديك شبكة 4G ، وليس لدينا.

1708
01:56:58,906 --> 01:57:00,902
ما ذنبنا؟

1709
01:57:01,210 --> 01:57:03,782
يقولون أننا قتلنا البانديت.

1710
01:57:04,589 --> 01:57:05,702
محض هراء.

1711
01:57:05,894 --> 01:57:06,778
كاذب.

1712
01:57:06,854 --> 01:57:08,467
كان جارنا بانديت.

1713
01:57:08,582 --> 01:57:10,502
كان ابنه صديقي.

1714
01:57:10,656 --> 01:57:12,768
لقد فقدت صديقي.

1715
01:57:13,229 --> 01:57:16,570
أنت تعلم أن والدي ساعدهم
عندما كانوا يغادرون.

1716
01:57:16,646 --> 01:57:18,528
لكن ما الذي حصل عليه بالمقابل؟

1717
01:57:20,986 --> 01:57:22,982
قتل الجيش والدي.

1718
01:57:24,058 --> 01:57:25,325
لكن ليس لدي ضغينة.

1719
01:57:25,402 --> 01:57:26,822
ليس لدي أي ندم.

1720
01:57:27,206 --> 01:57:30,317
لأنني ما زلت أفتقد صديقي.

1721
01:57:31,776 --> 01:57:32,736
شيفا.

1722
01:57:32,966 --> 01:57:34,464
كان اسمه شيفا بانديت.

1723
01:57:38,650 --> 01:57:40,262
و ما اسمك؟

1724
01:57:40,877 --> 01:57:42,182
عبد.

1725
01:58:07,834 --> 01:58:10,406
هل وصل الرئيس المستقبلي للجامعة الوطنية الأسترالية؟

1726
01:58:10,714 --> 01:58:12,288
نعم سيدي.

1727
01:58:17,318 --> 01:58:18,970
من يعيش هنا؟

1728
01:58:19,238 --> 01:58:21,158
ولماذا انا هنا؟

1729
01:58:25,498 --> 01:58:27,533
كيف حالك يا سيادة الرئيس؟

1730
01:58:27,763 --> 01:58:32,026
ذكرت الأستاذة راديكا مينون
أن اسمك هو كريشنا؟

1731
01:58:32,947 --> 01:58:34,675
لكنك تشبه أرجون.

1732
01:58:41,587 --> 01:58:43,546
قل مرحبا لكريشنا.

1733
01:58:44,083 --> 01:58:45,466
قل مرحبا لكريشنا.

1734
01:58:45,542 --> 01:58:47,194
مرحبا كريشنا.

1735
01:58:48,538 --> 01:58:50,918
اذهب إلى والدتك

1736
01:58:55,296 --> 01:58:56,755
لا تقلق.

1737
01:58:56,794 --> 01:58:59,366
أنت بأمان هنا.

1738
01:59:00,134 --> 01:59:04,666
كل ما سمعته
أو قرأته عني هو كذبة.

1739
01:59:10,080 --> 01:59:13,229
في الواقع ،
هذه مؤامرة من RAW.

1740
01:59:16,339 --> 01:59:19,373
كانت حركتنا غير عنيفة ،
تمامًا مثل حركة غاندي.

1741
01:59:29,318 --> 01:59:31,238
تحول أو مت أو ارحل.

1742
01:59:31,930 --> 01:59:33,581
لقد رددت هذه الشعارات.

1743
01:59:34,502 --> 01:59:37,920
ستصبح كشمير باكستان ،
بدون رجال كشميريين ، مع نساء كشميريات.

1744
01:59:38,650 --> 01:59:42,643
من وضع هذه الإخطارات خارج
منازل البانديت الكشميريين؟

1745
01:59:42,989 --> 01:59:45,408
إنها كذبة يا أخي.

1746
01:59:46,406 --> 01:59:48,326
وقتلت أكثر من 1000 أسرة.

1747
01:59:48,403 --> 01:59:49,594
من الذي أمر بعمليات القتل هذه؟

1748
01:59:49,824 --> 01:59:51,514
عندك.

1749
01:59:54,662 --> 01:59:56,544
وكانت إحدى هذه العائلات عائلتي.

1750
02:00:00,346 --> 02:00:02,074
الله!

1751
02:00:07,334 --> 02:00:09,408
لقد سمعت من جانبهم من القصة.

1752
02:00:09,715 --> 02:00:11,520
حان الوقت الآن لتسمع
جانبنا من القصة.

1753
02:00:13,094 --> 02:00:15,514
لا أحد جعل البانديت يغادرون.

1754
02:00:16,397 --> 02:00:17,280
غادروا بمفردهم.

1755
02:00:17,357 --> 02:00:21,466
بتوجيه من
الحاكم ومضيفك براهما دوت.

1756
02:00:22,963 --> 02:00:24,960
يقول البعض إنهم هربوا بدافع الخوف.

1757
02:00:25,037 --> 02:00:26,842
إذا غادر البانديت الكشميريون بمفردهم ،

1758
02:00:26,918 --> 02:00:28,954
ثم يريدون
العودة بمفردهم.

1759
02:00:29,069 --> 02:00:30,874
لماذا توقفهم؟

1760
02:00:31,411 --> 02:00:34,637
لا يزال هناك أكثر من 10000
بانديت يقيمون في كشمير.

1761
02:00:34,790 --> 02:00:36,634
10000 أو 800؟

1762
02:00:36,787 --> 02:00:39,130
ليس فقط Pandits ،
لدينا أيضًا السيخ في كشمير.

1763
02:00:39,206 --> 02:00:41,434
كلنا نعيش في الحب والوئام.

1764
02:00:41,587 --> 02:00:42,662
هذا ما أحاول قوله.

1765
02:00:42,739 --> 02:00:45,773
لن أسمح بوجود مستعمرات
الكراهية هنا.

1766
02:00:46,195 --> 02:00:50,880
إذا كان الأمر كذلك ، فلماذا لا
تنافس في الانتخابات مثل الآخرين؟

1767
02:00:52,838 --> 02:00:59,904
لأنني مناضل من أجل الحرية ،
ولست أداة دولة مثل الآخرين.

1768
02:01:01,363 --> 02:01:04,435
دعني أخبرك شيئًا
مثيرًا للاهتمام ، كريشنا.

1769
02:01:06,240 --> 02:01:12,691
عندما حكمت الإمبراطورية البريطانية هذه الأرض ،
كان لديهم سياسة.

1770
02:01:13,843 --> 02:01:17,453
أطلقوا على الكونغرس قدر الضغط.

1771
02:01:17,875 --> 02:01:19,565
قدر ضغط.

1772
02:01:20,141 --> 02:01:21,600
تعرف لماذا؟

1773
02:01:22,675 --> 02:01:28,051
لأن
راجورو ، أشفق الله ، آزاد ، بهجت سينغ

1774
02:01:28,243 --> 02:01:31,238
أراد أن تحصل الهند على استقلالها
من خلال الكفاح المسلح.

1775
02:01:31,315 --> 02:01:34,003
كان الكونجرس يعرف باسم قدر الضغط.

1776
02:01:34,579 --> 02:01:39,187
بحيث تحصل الأنشطة السياسية
أيضًا على مساحة سياسية.

1777
02:01:40,147 --> 02:01:45,331
لهذا السبب أصبحت حركة غاندي الديمقراطية اللاعنفية
ناجحة.

1778
02:01:45,946 --> 02:01:49,248
هل تعلم من الذي يلعب
دور قدر الضغط الآن؟

1779
02:01:50,477 --> 02:01:51,898
نحن.

1780
02:01:54,048 --> 02:02:00,115
لكن حكومتك تقمع
هذه الحركة الديمقراطية اللاعنفية.

1781
02:02:02,573 --> 02:02:05,914
حكومتكم
لا يمكن أن تتسامح مع هذا العصر الجديد غاندي.

1782
02:02:10,061 --> 02:02:13,555
هناك حل واحد
لكل شيء.

1783
02:02:13,939 --> 02:02:15,398
{\ an3} حب.

1784
02:02:20,006 --> 02:02:26,880
كان لديك رئيسا وزراء ،
نهرو وأتال بيهاري.

1785
02:02:27,379 --> 02:02:30,643
أراد الناس فقط أن يحبهم.

1786
02:02:30,874 --> 02:02:36,403
لكن ماذا
يريد رئيس وزرائك الحالي؟

1787
02:02:37,555 --> 02:02:41,126
يريد أن يخاف الناس منه.

1788
02:02:43,507 --> 02:02:47,616
انسَ كشمير وانظر
إلى بلدك ، الهند.

1789
02:02:48,269 --> 02:02:53,606
كل الفنانين
والمفكرين والطلاب والناشطين السياسيين ،

1790
02:02:53,683 --> 02:02:57,638
المسلمون والمسيحيون والداليت ... خائفون.

1791
02:02:57,715 --> 02:02:59,136
هم متحجرون.

1792
02:02:59,290 --> 02:03:01,363
إنهم يعيشون في خوف.

1793
02:03:01,786 --> 02:03:05,779
وسيدك
سعيد لأن الناس يخافون منه.

1794
02:03:09,466 --> 02:03:12,422
أنت أيضا تواجه حالة فتنة ،
أليس كذلك؟

1795
02:03:14,688 --> 02:03:17,645
هل تستحق مثل هذا العقاب الكبير لقولك
الحقيقة يا كريشنا؟

1796
02:03:19,718 --> 02:03:23,290
هل أنت حقا عدو للدولة؟

1797
02:03:25,210 --> 02:03:26,899
فكر في كريشنا.

1798
02:03:27,859 --> 02:03:29,395
فكر في.

1799
02:03:29,933 --> 02:03:33,619
إذا كنت ستفكر في الأمر ، فستعرف ،

1800
02:03:33,965 --> 02:03:38,419
سواء كنت إرهابيا
أو مناضلا من أجل الحرية.

1801
02:03:39,763 --> 02:03:43,411
أنت وأنا متماثلان يا كريشنا.

1802
02:03:44,294 --> 02:03:46,483
لدينا نفس الهدف.

1803
02:03:47,597 --> 02:03:49,133
حرية.

1804
02:03:49,517 --> 02:03:51,821
التحرر من القهر.

1805
02:03:54,893 --> 02:03:57,811
هنا ، خذ بعض القهوة.

1806
02:04:00,384 --> 02:04:07,296
كريشنا ، يسعدني أنه على الرغم من كونك
بانديت فقد قررت أن تنصر الله.

1807
02:04:15,283 --> 02:04:16,589
شكرًا لك.

1808
02:04:18,816 --> 02:04:20,160
كريشنا.

1809
02:04:23,155 --> 02:04:28,915
بالمناسبة ، أعرف من قتل
والدتك وأخيك.

1810
02:04:30,797 --> 02:04:33,677
لابد أن الناس قالوا أنني قتلتهم.

1811
02:04:34,483 --> 02:04:36,288
لكن هذه كذبة.

1812
02:04:36,826 --> 02:04:39,437
كان أستاذي.
كنت تلميذه.

1813
02:04:40,013 --> 02:04:42,278
كانت شاردا مثل أخت لي.

1814
02:04:43,546 --> 02:04:46,579
هذا ما هي سياستهم.
سياسة حربهم.

1815
02:04:47,117 --> 02:04:48,845
هل كل الضرر.

1816
02:04:48,922 --> 02:04:52,109
افعلوا كل جرائم القتل
والاغتصاب وألومونا على ذلك.

1817
02:04:52,224 --> 02:04:56,333
حتى يتمكنوا من الاستمرار
في حكمهم غير الشرعي على كشمير.

1818
02:05:01,248 --> 02:05:02,669
منظمة الصحة العالمية أنها'؟

1819
02:05:04,013 --> 02:05:07,315
الذين قتلوا
والدتك وأخوك.

1820
02:05:08,083 --> 02:05:09,658
{\ an3} الجيش.

1821
02:05:10,387 --> 02:05:12,115
الجيش الهندي.

1822
02:05:23,174 --> 02:05:24,442
لنذهب!

1823
02:05:58,195 --> 02:05:59,770
كريشنا.

1824
02:06:01,536 --> 02:06:03,187
من ذهبت للقاء؟

1825
02:06:04,493 --> 02:06:06,144
بعض الاصدقاء.

1826
02:06:08,064 --> 02:06:09,638
أصدقاء من؟

1827
02:06:10,675 --> 02:06:12,403
أصدقاء أعداء الهند ،

1828
02:06:12,518 --> 02:06:17,088
او اصدقاء
الذين قتلوا والديك؟

1829
02:06:22,157 --> 02:06:23,885
أنا أعرف الحقيقة.

1830
02:06:24,115 --> 02:06:25,613
{\ an3} مثل؟

1831
02:06:26,496 --> 02:06:28,762
مثل الذي قتل والدي وأخي.

1832
02:06:29,491 --> 02:06:31,334
أعرف لماذا
أخفى جدي الحقيقة عني دائمًا

1833
02:06:31,411 --> 02:06:34,291
ولماذا
كذبتوا عليّ.

1834
02:06:38,669 --> 02:06:39,667
كذبت عليك؟

1835
02:06:39,898 --> 02:06:41,434
نعم.

1836
02:06:43,200 --> 02:06:46,733
لقد نسجتم جميعًا شبكة من
الأكاذيب من أجل تجنب الاستفتاء.

1837
02:06:46,810 --> 02:06:49,267
من أجل حكم كشمير بشكل غير قانوني.

1838
02:06:49,958 --> 02:06:54,643
لم تقم أنت
ونظامك بقتل والديّ فقط بشكل غير قانوني وغير دستوري

1839
02:06:55,066 --> 02:06:58,675
لكنك قتلت أيضًا
ماضي كشمير وحاضرها ومستقبلها.

1840
02:06:59,674 --> 02:07:01,786
أنتم قتلة يا سيدي.

1841
02:07:02,016 --> 02:07:03,475
القتلة!

1842
02:07:04,896 --> 02:07:08,928
هل هذا ما قالوه لك؟

1843
02:07:09,389 --> 02:07:10,502
نعم.

1844
02:07:12,115 --> 02:07:13,613
وهل صدقت ذلك؟

1845
02:07:16,109 --> 02:07:17,837
تعرف لماذا؟

1846
02:07:18,490 --> 02:07:20,755
لأنك تعرضت لغسيل دماغ.

1847
02:07:21,370 --> 02:07:22,906
أنت مضلل.

1848
02:07:24,058 --> 02:07:25,286
انت جبان.

1849
02:07:25,363 --> 02:07:26,784
جبان.

1850
02:07:27,245 --> 02:07:32,083
والجبناء لا يستطيعون التمييز
بين الحق والأكاذيب.

1851
02:07:32,160 --> 02:07:34,656
- من فضلك لا تقرر بالنسبة لي.
- قف!

1852
02:07:40,109 --> 02:07:44,755
هل سبق لك أن رأيت
رصاصة تخترق الصندوق؟

1853
02:07:47,136 --> 02:07:49,171
لا يصرخ المرء كما لو
أنه يظهر في الأفلام.

1854
02:07:49,248 --> 02:07:52,090
توقف عن التنفس.

1855
02:07:53,779 --> 02:07:56,237
هل رأيت أي شخص يحترق؟

1856
02:07:56,890 --> 02:08:04,147
ما يخرج من
أجسادهم ليس دمًا بل صديدًا صديدًا أبيض.

1857
02:08:06,259 --> 02:08:09,907
يسود
صمت مروع في كل مكان.

1858
02:08:11,520 --> 02:08:17,395
ثم تخترق
هذا الصمت تسمع شعارات:

1859
02:08:17,779 --> 02:08:20,429
حرية! حرية!

1860
02:08:20,544 --> 02:08:23,347
حرية! حرية!

1861
02:08:25,037 --> 02:08:26,957
حرية!

1862
02:08:29,453 --> 02:08:35,366
الذين يرددون هذه الشعارات
ويحتفلون هم جلادوكم.

1863
02:08:35,443 --> 02:08:38,938
هل شاهدت
مثل هذه التجربة المروعة؟

1864
02:08:40,819 --> 02:08:42,278
ليس لديك.

1865
02:08:44,083 --> 02:08:45,619
لقد رأينا ذلك.

1866
02:08:46,426 --> 02:08:50,074
لهذا السبب لا يمكنك التفريق
بين الحقيقة والأكاذيب.

1867
02:08:50,726 --> 02:08:54,336
لهذا لا تشعر بالاشمئزاز
وأنت ترفع شعار "الحرية".

1868
02:08:55,142 --> 02:08:59,597
هذا هو السبب في أن الكشميري بانديتس
لم يحصلوا بعد على العدالة التي يستحقونها.

1869
02:09:00,019 --> 02:09:02,438
كل ذلك بسبب الخونة أمثالك.

1870
02:09:06,701 --> 02:09:08,582
تريد أن تعرف الحقيقة؟

1871
02:09:09,581 --> 02:09:10,810
هل لديك الشجاعة؟

1872
02:09:12,115 --> 02:09:13,306
انظر الى هذا!

1873
02:09:13,651 --> 02:09:15,187
انظر الى هذا!

1874
02:09:15,840 --> 02:09:16,646
انظر الى هذا!

1875
02:09:16,800 --> 02:09:23,443
هذا يحتوي على حقيقة والدتك
وأبيك وأخيك.

1876
02:09:23,866 --> 02:09:28,205
أن تختبئ أنت
وأصدقاؤك عن العالم!

1877
02:11:36,192 --> 02:11:38,035
ما هي العدالة؟

1878
02:12:05,184 --> 02:12:08,256
هذه اللعبة بأكملها هي لعبة أمل.

1879
02:12:09,946 --> 02:12:12,979
لهذا السبب يريدونك أن تكون ميؤوسًا منك.

1880
02:12:14,131 --> 02:12:16,858
إنهم يحققون ذلك بتضليلك وقتلك
.

1881
02:12:18,394 --> 02:12:25,306
طالما
أن قلب كشميري بانديت واحد ينبض للهند ،

1882
02:12:25,805 --> 02:12:29,338
طالما أنها تتوق
إلى العودة إلى كشمير ،

1883
02:12:30,989 --> 02:12:32,755
لا يمكنهم الفوز.

1884
02:12:34,214 --> 02:12:37,171
ولهذا السبب أنت بحاجة
للفوز بلعبة الأمل هذه.

1885
02:12:38,976 --> 02:12:40,627
وسيكون هذا النصر

1886
02:12:40,704 --> 02:12:42,586
العدالة الحقيقية.

1887
02:12:58,944 --> 02:13:02,362
سنرى.

1888
02:13:02,746 --> 02:13:05,894
سنرى.

1889
02:13:06,317 --> 02:13:10,157
لا مفر من أن نرى.

1890
02:13:10,272 --> 02:13:13,075
سنرى.

1891
02:13:13,536 --> 02:13:17,146
ذلك اليوم الذي وعد به.

1892
02:13:17,184 --> 02:13:20,870
هذا مكتوب في كتاب القدر.

1893
02:13:20,947 --> 02:13:23,904
سنرى.

1894
02:13:24,442 --> 02:13:28,051
لا مفر من أن نرى.

1895
02:13:28,243 --> 02:13:31,315
سنرى.

1896
02:13:39,110 --> 02:13:44,448
ويبقى اسم الله فقط.

1897
02:13:46,406 --> 02:13:51,706
ويبقى اسم الله فقط.

1898
02:13:51,744 --> 02:13:55,469
من هو بعيد المنال والحاضر.

1899
02:13:55,546 --> 02:13:59,117
من هو المشهد والناظر ،

1900
02:13:59,232 --> 02:14:03,110
"أنا الحقيقة" سيكون الهتاف.

1901
02:14:03,187 --> 02:14:04,877
حرية!

1902
02:14:04,954 --> 02:14:06,451
حرية!

1903
02:14:06,758 --> 02:14:08,333
حرية!

1904
02:14:08,448 --> 02:14:10,176
حرية!

1905
02:14:10,291 --> 02:14:12,058
حرية!

1906
02:14:12,134 --> 02:14:13,709
حرية!

1907
02:14:13,786 --> 02:14:17,126
"أنا الحقيقة" سيكون الهتاف.

1908
02:14:17,395 --> 02:14:20,851
الذي أنا وأنت كذلك.

1909
02:14:20,928 --> 02:14:24,538
وبعد ذلك سيحكم شعب الله.

1910
02:14:24,653 --> 02:14:28,224
الذي أنا وأنت كذلك.

1911
02:14:28,416 --> 02:14:31,603
سنرى.

1912
02:14:39,130 --> 02:14:42,470
سنرى.

1913
02:14:42,854 --> 02:14:46,387
سنرى.

1914
02:14:46,464 --> 02:14:50,266
سنرى.

1915
02:15:14,112 --> 02:15:16,186
أصدقائي الشباب من الهند ،

1916
02:15:17,645 --> 02:15:20,486
لا يوجد انترنت في كشمير!

1917
02:15:20,640 --> 02:15:24,864
{\ an3} عار!

1918
02:15:25,709 --> 02:15:28,819
يتم وضع الأطفال في السجون!

1919
02:15:28,896 --> 02:15:31,930
{\ an3} عار!

1920
02:15:32,237 --> 02:15:34,157
كشمير تتعرض للهجوم!

1921
02:15:34,234 --> 02:15:35,654
{\ an3} عار!

1922
02:15:35,731 --> 02:15:37,114
الآن سوف نرى.

1923
02:15:37,190 --> 02:15:41,453
طريقة
اضطهاد الأقليات هناك.

1924
02:15:41,491 --> 02:15:43,757
يُقتل الدستور.

1925
02:15:44,486 --> 02:15:49,363
وها هي الحكومة التي تقول ،
"كل شيء على ما يرام".

1926
02:15:51,283 --> 02:15:53,203
لكننا لن نتسامح مع هذه الكذبة بعد الآن.

1927
02:15:53,280 --> 02:15:55,584
لن نفعل!

1928
02:15:55,699 --> 02:15:57,850
الآن سنرى.

1929
02:15:58,310 --> 02:16:00,768
وسنراه الليلة نفسها.

1930
02:16:00,922 --> 02:16:03,264
لكن القصة الحقيقية لكشمير.

1931
02:16:03,571 --> 02:16:06,797
والحقيقة الموعودة.

1932
02:16:07,872 --> 02:16:10,253
سيظهر لنا من قبل

1933
02:16:11,213 --> 02:16:12,288
له.

1934
02:16:12,557 --> 02:16:15,706
لذا ، دعونا نتخلى عنها
لمرشحنا الرئاسي ...

1935
02:16:16,550 --> 02:16:17,933
كريشنا بانديت!

1936
02:16:24,230 --> 02:16:27,149
صوت لكريشنا!

1937
02:16:27,226 --> 02:16:30,566
صوت لكريشنا!

1938
02:16:30,643 --> 02:16:33,754
صوت لكريشنا!

1939
02:16:33,792 --> 02:16:36,211
صوت لكريشنا!

1940
02:16:36,480 --> 02:16:38,131
يا إلهي ، يا له من تصفيق!

1941
02:16:38,208 --> 02:16:43,930
كريشنا ، العالم ينتظر
شاهداً على حقيقة كشمير.

1942
02:16:44,006 --> 02:16:45,696
والآن أصبح المسرح لك.

1943
02:16:46,618 --> 02:16:50,266
أخبرنا بما رأيت في كشمير.

1944
02:16:54,605 --> 02:16:58,906
حرية! حرية! حرية!

1945
02:16:59,059 --> 02:17:02,515
حرية! حرية! حرية!

1946
02:17:02,592 --> 02:17:06,163
حرية! حرية! حرية!

1947
02:17:06,240 --> 02:17:09,619
حرية! حرية! حرية!

1948
02:17:09,696 --> 02:17:11,693
حرية! حرية! حرية!

1949
02:17:15,878 --> 02:17:17,837
رأيت سماء مفتوحة.

1950
02:17:19,565 --> 02:17:21,293
تحت السماء،

1951
02:17:21,830 --> 02:17:25,094
هناك جنة تحيط
بها سلاسل جبال الهيمالايا الجميلة.

1952
02:17:25,286 --> 02:17:33,619
وفي تلك الجنة يزور حكيم
الجبال ويتأمل فيها لسنوات.

1953
02:17:33,734 --> 02:17:37,190
يتأمل معنى البحث.

1954
02:17:37,766 --> 02:17:42,413
إنه يبحث حتى يتمكن من
نشر هذه المعرفة في جميع أنحاء العالم.

1955
02:17:43,603 --> 02:17:46,790
لم يكن ذلك الحكيم
سوى ريشي كاشيابا.

1956
02:17:47,251 --> 02:17:51,206
وهو الذي سميت هذه
الجنة باسمه ...

1957
02:17:51,552 --> 02:17:53,011
كشمير.

1958
02:17:53,242 --> 02:17:54,624
افتتاح جيد.

1959
02:17:54,854 --> 02:17:55,968
شامل للغاية.

1960
02:17:56,122 --> 02:18:01,344
ثم رأيت Shankaracharya
يسير هناك على طول الطريق من ولاية كيرالا.

1961
02:18:02,304 --> 02:18:06,106
كيرلا إلى كشمير.

1962
02:18:06,682 --> 02:18:10,867
لم يكن يمتلك Pushpak Viman ،
وهي عربة طائرة ، لذلك سار حرفياً.

1963
02:18:13,056 --> 02:18:15,974
لقد بحث أيضًا في
جبال الهيمالايا لسنوات

1964
02:18:16,051 --> 02:18:20,966
لأن الفلسفة التي كان يجري
بحثها عنها كانت ممكنة فقط في الجنة.

1965
02:18:21,696 --> 02:18:23,117
كشمير.

1966
02:18:23,194 --> 02:18:29,837
تمامًا مثل أفضل الباحثين والعلماء لدينا ، يسافر
الطلاب إلى الخارج من أجل التعليم العالي

1967
02:18:29,914 --> 02:18:34,752
ذهب أفضل العقول عبر
الهند إلى كشمير

1968
02:18:34,829 --> 02:18:38,554
وأصبحوا بانديتس من حقولهم.

1969
02:18:38,630 --> 02:18:40,896
العصابات مثل حاملي الدكتوراه.

1970
02:18:41,472 --> 02:18:45,466
رأيت أن أبيناف غوبتا
وأوتبالاديفا كانا يبحثان في الفلسفة.

1971
02:18:46,195 --> 02:18:48,538
كان Laugakshi يبحث في علم الفلك.

1972
02:18:49,536 --> 02:18:52,032
كان أول عالم فلك في العالم.

1973
02:18:53,146 --> 02:18:55,373
كان شاراكا وفاجبهاتا يبحثان
عن الأيورفيدا.

1974
02:18:55,488 --> 02:18:56,947
Sushruta - العلوم الطبية ،

1975
02:18:57,024 --> 02:18:57,984
بانيني - النحو ،

1976
02:18:58,176 --> 02:18:59,213
فاتشوارا - علم المثلثات ،

1977
02:18:59,328 --> 02:19:00,979
Suyya - الهندسة الهيدروليكية ،

1978
02:19:01,094 --> 02:19:02,016
جايانتا بهاتا - لو ،

1979
02:19:02,093 --> 02:19:04,282
Kalidasa و Rudrata - الأدب السنسكريتي ،

1980
02:19:04,358 --> 02:19:05,318
بهاما - جماليات ،

1981
02:19:05,395 --> 02:19:06,854
شارنجاديفا - علم الموسيقى ،

1982
02:19:07,046 --> 02:19:08,621
فاسوغوبتا وسوماناندا - أدفايتا ،

1983
02:19:08,698 --> 02:19:09,696
كالهانة - التاريخ ،

1984
02:19:09,773 --> 02:19:11,731
فيشنو شارما - العلوم الأخلاقية ،

1985
02:19:13,766 --> 02:19:15,878
نعم ، لقد كتب البانشاتانترا.

1986
02:19:17,760 --> 02:19:21,331
لقد شاهدت شجاعة وشجاعة الملك Lalitaditya .

1987
02:19:21,562 --> 02:19:24,096
سمعت قصائد لالشوارى.

1988
02:19:25,594 --> 02:19:29,395
الأفلام والتلفزيون والمسرح ومسلسلات الويب ،

1989
02:19:29,587 --> 02:19:33,427
كل شيء
نشاهده على Netflix هو الدراما.

1990
02:19:34,042 --> 02:19:35,962
العلم وراء هذه الدراما ،

1991
02:19:36,192 --> 02:19:39,264
Natyashastra ،
المعروف أيضًا باسم الفيدا الخامس ،

1992
02:19:39,379 --> 02:19:43,066
صاغه بهارات موني في كشمير.

1993
02:19:43,334 --> 02:19:49,824
رأيت هؤلاء الملايين من العلماء
يحولون كشمير إلى جنة حقيقية.

1994
02:19:50,938 --> 02:19:52,819
أصبحت كشمير ختم الجودة.

1995
02:19:53,318 --> 02:19:58,579
لهذا قال الإغريق ،
كشمير هي مهد الحضارة.

1996
02:19:58,963 --> 02:20:03,034
كانت كشمير
وادي السيليكون في الألفية الأولى.

1997
02:20:03,110 --> 02:20:04,800
إنها مجرد أساطير!
كلها كذبة!

1998
02:20:04,877 --> 02:20:06,144
بنغو!

1999
02:20:09,830 --> 02:20:11,904
لا تقلق ،
أعتقد أن هذا كله تراكم.

2000
02:20:12,019 --> 02:20:13,555
إنها كذبة.

2001
02:20:14,054 --> 02:20:15,744
هذا ما أعتقده أيضًا.

2002
02:20:16,589 --> 02:20:18,394
لأننا لم نتعلم
عنها قط في مدرسة أو كلية.

2003
02:20:18,470 --> 02:20:21,197
لم يكن أبدًا جزءًا من
كتب التاريخ السائدة لدينا.

2004
02:20:22,157 --> 02:20:24,346
إنها كذبة ، أليس كذلك؟

2005
02:20:24,576 --> 02:20:26,266
لهذا السبب لم يتم تعليمها لنا.

2006
02:20:27,149 --> 02:20:31,027
إذا كانت هذه كذبة فلماذا
أتى البوذيون إلى كشمير؟

2007
02:20:32,026 --> 02:20:34,214
لماذا ذهب Nagasena و Ravigupta إلى هناك؟

2008
02:20:35,904 --> 02:20:41,357
ذهبوا إلى هناك لأن كشمير
كانت مركز المعرفة.

2009
02:20:41,434 --> 02:20:43,699
حرب المعلومات هذه ،
حرب المعرفة ليست شيئًا جديدًا.

2010
02:20:43,776 --> 02:20:45,619
لقد كانت مستمرة منذ قرون.

2011
02:20:46,234 --> 02:20:52,378
لو كانت كذبة ، لما
غزا الطغاة الإسلاميون كشمير في القرن الثالث عشر.

2012
02:20:53,760 --> 02:20:57,907
قاموا بغزو كشمير لأنهم علموا أن
كشمير كانت مركز المعرفة في العالم.

2013
02:20:57,984 --> 02:21:02,016
ومن يستطيع السيطرة
على المعرفة يمكنه أن يحكم العالم.

2014
02:21:04,166 --> 02:21:05,626
ولكن كانت هناك مشكلة.

2015
02:21:06,509 --> 02:21:07,546
يمكنك الاستيلاء على الأرض ،

2016
02:21:07,661 --> 02:21:12,499
ولكن كيف يمكنك الاستيلاء على العقول الحرة
للبانديت المتطورة ، أعني العلماء.

2017
02:21:14,189 --> 02:21:16,339
أدى ذلك إلى خطة لعب جديدة.

2018
02:21:17,069 --> 02:21:22,714
أرسل الطغاة جنودًا مسلحين
لتحويل هؤلاء البانديت.

2019
02:21:23,482 --> 02:21:25,286
أجبروهم على التحول.

2020
02:21:25,363 --> 02:21:29,587
وأولئك الذين لم
يوافقوا على التحول ذُبحوا.

2021
02:21:29,856 --> 02:21:34,963
هؤلاء هم نفس الأشخاص
الذين تعرضوا للاضطهاد.

2022
02:21:35,078 --> 02:21:36,998
وأعطاهم الكشميريون ملجأ.

2023
02:21:37,075 --> 02:21:38,803
يا! أي نوع من القمامة هذا؟

2024
02:21:38,918 --> 02:21:40,109
هذا ليس هراء!

2025
02:21:40,186 --> 02:21:44,717
هذا هو الوصف الدقيق في سيرة تحفة الأحباب لشمس الدين محمد عراقي.

2026
02:21:46,099 --> 02:21:47,712
هل تعلم من كان العراقي؟

2027
02:21:47,866 --> 02:21:49,056
هاه؟

2028
02:21:49,248 --> 02:21:50,784
لا؟

2029
02:21:52,934 --> 02:21:56,544
أنت تدرس في أعلى
جامعة في الهند لكنك لا تعرف من هو العراقي؟

2030
02:21:57,312 --> 02:21:58,310
كيف تعرف عنه؟

2031
02:21:58,387 --> 02:21:59,808
لم يعلمك أحد أي شيء عنه.

2032
02:22:00,307 --> 02:22:02,381
كلنا نعرف عن هتلر.

2033
02:22:02,458 --> 02:22:07,066
كان العراقي طاغية إسلاميًا كان
أكثر رعبًا من هتلر.

2034
02:22:07,718 --> 02:22:12,250
كان نيته الوحيد تدمير
معابد وأضرحة الكفار.

2035
02:22:13,555 --> 02:22:17,664
لوضع حد
لتقاليدهم وطقوسهم.

2036
02:22:19,392 --> 02:22:22,426
لتدمير الابتكارات
التي صنعها البانديت.

2037
02:22:23,424 --> 02:22:24,768
قال لي شخص ما للتو ،

2038
02:22:24,960 --> 02:22:27,878
"هيا يا رفاق ،
قتل النازيون 1000 يهودي كل يوم."

2039
02:22:27,955 --> 02:22:29,952
لم أسمع قط أي شيء من
هذا القبيل يحدث في كشمير ".

2040
02:22:30,029 --> 02:22:31,526
حسنًا ، اسمع هذا.

2041
02:22:32,486 --> 02:22:34,598
بأمر من العراقي وأمر من رئيس
الوزراء موسى راينا

2042
02:22:34,714 --> 02:22:38,285
تم القبض على 1500-2000 من الكفار كل يوم.

2043
02:22:38,362 --> 02:22:41,203
كانوا يقطعون
خيطهم الهندوسي المقدس ،

2044
02:22:41,280 --> 02:22:43,354
جعلوا يقرأون كلمة
إعلان الإيمان ،

2045
02:22:43,430 --> 02:22:45,389
تم ختانهم
وإجبارهم على أكل لحم البقر.

2046
02:22:45,965 --> 02:22:48,653
كل هذا قام به جنودهم.

2047
02:22:49,152 --> 02:22:53,914
الذين نعرفهم بالصوفيين والدراويش.

2048
02:22:55,411 --> 02:23:00,365
استخدم هتلر معسكرات الاعتقال
واستخدم العراقيون قهران وزبران.

2049
02:23:00,979 --> 02:23:03,053
إنه يعني القوة والإكراه.

2050
02:23:03,360 --> 02:23:05,395
أنت تعرف من وصف هذا؟

2051
02:23:05,818 --> 02:23:07,430
ابن العراقي نفسه.

2052
02:23:07,546 --> 02:23:08,813
وإذا كنت تريد المخطوطة الأصلية ،

2053
02:23:08,890 --> 02:23:12,038
وهي متوفرة في قسم البحوث والمنشورات
بولاية جامو وكشمير ،

2054
02:23:12,115 --> 02:23:15,149
تحت رقم 551.

2055
02:23:15,533 --> 02:23:16,454
يجب أن يقرأ.

2056
02:23:16,531 --> 02:23:21,178
هذا كله كذب!

2057
02:23:25,056 --> 02:23:28,205
حقيقة كشمير صحيحة
لدرجة أننا نعتقد دائمًا أنها كذبة.

2058
02:23:29,434 --> 02:23:31,546
في هذه الهند "المستقلة" ...

2059
02:23:32,429 --> 02:23:35,386
في هذه الهند "الديمقراطية" ...

2060
02:23:36,230 --> 02:23:38,419
في هذه الهند "العلمانية" ،

2061
02:23:39,571 --> 02:23:44,141
تم طردهم مرة أخرى
بالسيوف والبنادق.

2062
02:23:47,136 --> 02:23:50,899
يتحول! موت! يترك!

2063
02:23:52,934 --> 02:23:57,350
يتحول! موت! يترك!

2064
02:24:03,110 --> 02:24:04,416
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

2065
02:24:04,762 --> 02:24:06,144
رالف يعني تحويل!

2066
02:24:07,066 --> 02:24:08,794
شاليف يعني المغادرة!

2067
02:24:09,024 --> 02:24:10,253
جاليف تعني الموت!

2068
02:24:10,483 --> 02:24:13,632
يتحول! يترك! أو مت!

2069
02:24:17,165 --> 02:24:19,277
كان هذا هو خروجهم السابع.

2070
02:24:21,120 --> 02:24:23,309
ولم تكن هذه نزوحًا عاديًا.

2071
02:24:24,384 --> 02:24:26,918
هذه المرة كانت إبادة جماعية.

2072
02:24:30,605 --> 02:24:32,794
والقصة لا تنتهي هنا.

2073
02:24:33,638 --> 02:24:35,904
لقد واجهوا إبادة جماعية أخرى.

2074
02:24:36,288 --> 02:24:39,744
ولم يكن العراقي ولا الارهابيون
ولا الدولة مسؤولين عنه.

2075
02:24:40,205 --> 02:24:42,778
لكن أنا وأنت كنا مسؤولين عن ذلك.

2076
02:24:42,854 --> 02:24:43,738
أنت! أنت! أنت!.

2077
02:24:43,814 --> 02:24:45,504
كلكم!

2078
02:24:46,080 --> 02:24:48,883
عندما قررنا إخراجهم
من قلوبنا وعقولنا.

2079
02:24:48,960 --> 02:24:50,496
وكانت هذه إبادة جماعية حقيقية!

2080
02:24:50,611 --> 02:24:53,069
هذه كذبة! لم تكن هناك إبادة جماعية حقيقية.

2081
02:24:53,146 --> 02:24:54,528
لا نريد دعاية كاذبة!

2082
02:24:54,605 --> 02:24:57,638
اسمع كريشنا ،
لا تعظ ، أخبرنا بما رأيت.

2083
02:25:00,979 --> 02:25:02,362
إذا لم نقرأ عنها ،
فهي ليست جزءًا من تاريخنا.

2084
02:25:02,438 --> 02:25:03,629
إذا لم نر ذلك ، فلن يحدث.

2085
02:25:03,744 --> 02:25:06,010
لذلك ، لم تكن هناك إبادة جماعية حقيقية في كشمير.

2086
02:25:06,739 --> 02:25:09,082
إذا حاول أي شخص أن يقول الحقيقة ،
فأنت تقول ، "لا تعظ!"

2087
02:25:09,427 --> 02:25:10,925
نعم.

2088
02:25:11,578 --> 02:25:14,458
الآن سيثبت
أن فرضيته الخاصة خاطئة.

2089
02:25:15,034 --> 02:25:17,376
أنا لا أراهن على الخيول العادية.

2090
02:25:18,451 --> 02:25:21,984
المعرفة التي بسببها
عُرفت كشمير باسم مهد الحضارة

2091
02:25:22,099 --> 02:25:24,787
لم نتعامل معه أبدًا على
أنه تراث وطني.

2092
02:25:24,864 --> 02:25:30,317
الآن مركز المعرفة هذا في الهند
على وشك الانقراض.

2093
02:25:31,085 --> 02:25:33,120
ونحن لسنا على علم بذلك.

2094
02:25:34,080 --> 02:25:36,998
قل "عار! عار! عار!"

2095
02:25:37,421 --> 02:25:39,187
لماذا قسمنا الموتى؟

2096
02:25:39,264 --> 02:25:43,488
لماذا مات الذين ماتوا
معروفين بالكشميريين وليس الهنود؟

2097
02:25:43,872 --> 02:25:49,901
لم يقتلوا البانديت الكشميريين فقط
في عام 1990.

2098
02:25:51,514 --> 02:25:54,547
لقد قتلوا جميع المسلمين المعتدلين كذلك.

2099
02:25:55,546 --> 02:25:56,698
وليس هم فقط ،

2100
02:25:56,966 --> 02:26:00,691
السيخ ، البوذي ، المسيحي ،
دوجرا ، جوججار ، داليت

2101
02:26:00,883 --> 02:26:04,301
قتل من رفع صوتا
ضد الإرهاب.

2102
02:26:04,915 --> 02:26:08,179
حتى أنهم قتلوا روح كشمير.

2103
02:26:08,986 --> 02:26:12,979
مسرح. فن. موسيقى. المؤلفات...

2104
02:26:13,210 --> 02:26:14,784
تم حظر كل شيء.

2105
02:26:15,552 --> 02:26:18,086
في عام 1996 تجرأت إحدى صالات السينما على فتح
مصاريعها وفتحوا النار فيها.

2106
02:26:18,163 --> 02:26:19,238
مات الناس.

2107
02:26:19,584 --> 02:26:22,426
تم تدمير العديد من المعابد
وأضرمت فيها النيران.

2108
02:26:24,346 --> 02:26:26,189
هل كانت مجرد معابد؟

2109
02:26:26,995 --> 02:26:28,531
هل كانوا مجرد مزارات؟

2110
02:26:29,107 --> 02:26:31,949
أليست هذه القطع من
أرقى الهندسة المعمارية في الهند؟

2111
02:26:32,640 --> 02:26:35,328
ألم تكن رمزا
للتاريخ الهندي؟

2112
02:26:35,904 --> 02:26:38,554
أليست هي مراكز روحية في الهند؟

2113
02:26:40,090 --> 02:26:42,010
لا يدمر العمارة الهندية ،
مراكز التراث الهندي ،

2114
02:26:42,086 --> 02:26:45,773
المراكز الروحية الهندية
إبادة ثقافية؟

2115
02:26:45,850 --> 02:26:48,230
توقف عن هذا الخطاب ، تحدث عن الحقائق أو اصمت.

2116
02:26:48,307 --> 02:26:49,229
اسكت!

2117
02:26:49,306 --> 02:26:50,726
دعه يتحدث.

2118
02:26:51,187 --> 02:26:54,029
- أريد أن أستمع.
- أنا أيضاً!

2119
02:26:54,106 --> 02:26:55,526
ارفع صوتك يا كريشنا!

2120
02:26:55,834 --> 02:26:57,024
ارفع صوتك يا كريشنا!

2121
02:26:57,139 --> 02:26:59,904
تكلم!

2122
02:27:02,438 --> 02:27:04,397
في مقابلة تلفزيونية ،
وافقت بيتا علانية

2123
02:27:04,474 --> 02:27:07,046
أنه قتل 20 شخصاً بريئاً.

2124
02:27:08,813 --> 02:27:11,654
شخص ما قتل
ضباط سلاح الجو في وضح النهار

2125
02:27:11,731 --> 02:27:14,496
يحصل على دعوة إلى أعلى مكتب في الهند.

2126
02:27:15,917 --> 02:27:18,451
ألن تسمي ذلك
إبادة جماعية إدارية؟

2127
02:27:19,066 --> 02:27:21,600
إلى أين ستذهب بعد انتهاء
هذه الوظيفة؟

2128
02:27:21,677 --> 02:27:22,906
منزلك؟

2129
02:27:23,059 --> 02:27:26,285
لا أحد يستطيع أن يجرؤ على منعنا
من العودة إلى منازلنا.

2130
02:27:26,515 --> 02:27:30,240
ولكن هل سيحصل الكشميريون على
فرصة العودة إلى منازلهم في كشمير؟

2131
02:27:30,317 --> 02:27:32,122
هل هذا عدل؟

2132
02:27:40,800 --> 02:27:42,336
أنا مجرد طالب.

2133
02:27:43,296 --> 02:27:45,984
ما يسمى بشباب الهند.
المستقبل.

2134
02:27:46,867 --> 02:27:49,440
لا اعرف الكثير عن العالم.

2135
02:27:50,400 --> 02:27:55,315
لكنني أعلم بالتأكيد أن أمة
لا يوجد فيها حق في العدالة.

2136
02:27:56,045 --> 02:27:58,733
لا يمكن أبدا أن يكون المعلم العالمي.

2137
02:28:00,115 --> 02:28:01,613
راديكا.

2138
02:28:04,646 --> 02:28:07,104
البروفيسور راديكا مينون.

2139
02:28:08,218 --> 02:28:11,558
لقد أخبرتني ذات مرة أن
كل قصة لها شرير.

2140
02:28:12,826 --> 02:28:14,093
نعم انه صحيح.

2141
02:28:14,515 --> 02:28:19,469
وليس هناك شرير أسوأ من
الذي يأخذ الأم من طفلها.

2142
02:28:21,005 --> 02:28:27,878
تُعرف الدولة التي
ولدت فيها بأنها وطنك الأم.

2143
02:28:29,568 --> 02:28:32,026
لذا نعم ، كشمير هي أمي.

2144
02:28:35,635 --> 02:28:39,590
كان اسم والدتي شاردا.

2145
02:28:40,320 --> 02:28:42,048
هذه قصتها.

2146
02:28:43,584 --> 02:28:47,040
كان اسم أخي شيفا.

2147
02:28:48,653 --> 02:28:50,419
هذه قصته.

2148
02:28:52,032 --> 02:28:54,682
لكن هذه ليست
قصة أمي فقط.

2149
02:28:58,253 --> 02:29:00,403
إنها قصة والدتك أيضًا.

2150
02:29:05,971 --> 02:29:09,389
الآن دعونا نشاهد شيئًا
لم أره من قبل.

2151
02:29:13,843 --> 02:29:16,147
ثم يمكنك أن تقرر من هو الجاني.

2152
02:29:18,643 --> 02:29:20,333
من يجب أن يعاقب؟

2153
02:29:23,251 --> 02:29:25,171
و في النهاية،

2154
02:29:28,704 --> 02:29:30,970
ضع يدك على قلبك وقرر

2155
02:29:33,350 --> 02:29:35,270
كيف تخطط للتوبة على هذا ،

2156
02:29:38,573 --> 02:29:40,954
وما هو تعريفك للإنسانية؟

2157
02:29:55,469 --> 02:29:57,773
ما هذه سورة الحق؟

2158
02:30:01,766 --> 02:30:03,955
ما هذا Lauh-e-azal؟

2159
02:30:11,098 --> 02:30:13,286
"هذا اليوم الذي وعدنا به!"

2160
02:30:18,739 --> 02:30:20,544
"سنرى،"

2161
02:30:25,190 --> 02:30:27,072
الآن سنرى جميعا.

2162
02:30:34,637 --> 02:30:35,405
الجيش الهندي.

2163
02:30:35,443 --> 02:30:36,365
سيد.

2164
02:30:36,480 --> 02:30:39,706
لقد تلقينا أنباء
عن وقوع هجوم إرهابي على البانديت.

2165
02:30:40,166 --> 02:30:43,661
نحتاج إلى أسماء وعناوين
جميع البانديت في هذه المنطقة.

2166
02:30:44,851 --> 02:30:45,850
استمع الآن بعناية.

2167
02:30:45,888 --> 02:30:47,885
- ستغادرون هذه القرية.
- نعم سيدي.

2168
02:30:47,962 --> 02:30:49,344
الآن هذه المحطة تحت قيادتنا.

2169
02:30:49,459 --> 02:30:50,918
خذ كل الأسلحة.

2170
02:30:51,187 --> 02:30:52,493
الجيش الهندي!

2171
02:30:52,838 --> 02:30:56,218
جميع البانديت ، يرجى الخروج.

2172
02:30:56,448 --> 02:30:58,253
نحن الجيش الهندي.

2173
02:30:58,598 --> 02:30:59,866
نحن الجيش الهندي.

2174
02:30:59,981 --> 02:31:02,054
- أبي ، إنها قوة الأمن.
- الرجاء الخروج.

2175
02:31:02,170 --> 02:31:04,090
أعتقد أن عم براهما قد أرسلهم.

2176
02:31:04,166 --> 02:31:06,317
- سأذهب وأتحقق.
- الرجاء الخروج.

2177
02:31:06,432 --> 02:31:08,506
نحن هنا لحمايتك.

2178
02:31:08,621 --> 02:31:10,118
نحن هنا لحمايتك.

2179
02:31:10,195 --> 02:31:11,424
- تعال بسرعة.
- من فضلك من فضلك.

2180
02:31:11,539 --> 02:31:12,883
نحن الجيش الهندي.

2181
02:31:12,960 --> 02:31:14,227
هيا خارج.

2182
02:31:14,381 --> 02:31:16,416
نحن هنا لحمايتك.

2183
02:31:16,608 --> 02:31:20,064
- تعال معي.
- كل Pandits ، يرجى الخروج.

2184
02:31:20,179 --> 02:31:22,176
من هنا لو سمحت.
استمر في التحرك.

2185
02:31:22,291 --> 02:31:25,171
الجميع ، يرجى الخروج.

2186
02:31:25,939 --> 02:31:28,704
الجميع ، يرجى الخروج.

2187
02:31:29,126 --> 02:31:31,085
نحن هنا لحمايتك.

2188
02:31:31,814 --> 02:31:33,773
اعتني به ، أنا قادم.

2189
02:31:34,771 --> 02:31:36,499
لا داعي للخوف.

2190
02:31:36,614 --> 02:31:37,421
استمر في التحرك.
تابع.

2191
02:31:37,536 --> 02:31:38,534
نحن الجيش الهندي.

2192
02:31:38,650 --> 02:31:40,454
نحن هنا لحمايتك.

2193
02:31:40,531 --> 02:31:42,067
استمر في التحرك.

2194
02:31:42,144 --> 02:31:43,526
الرجاء الوقوف في دائرة.

2195
02:31:43,680 --> 02:31:45,677
كل البانديت ،
يرجى الوقوف في دائرة.

2196
02:31:45,792 --> 02:31:47,328
كل البانديت ،
يرجى الوقوف في دائرة.

2197
02:31:47,405 --> 02:31:48,403
إستمع جيدا.

2198
02:31:48,634 --> 02:31:51,514
فقط الكشميري بانديتس سيبقون هنا.

2199
02:31:51,629 --> 02:31:53,203
سوف يتراجع الآخرون.

2200
02:31:53,280 --> 02:31:55,507
فقط الكشميري بانديتس سيبقون هنا.

2201
02:31:55,584 --> 02:31:56,928
سوف يتراجع الآخرون.

2202
02:31:57,005 --> 02:31:58,541
ماذا تفعل؟

2203
02:31:58,694 --> 02:32:00,346
إنهم ليسوا الجيش الهندي.

2204
02:32:00,461 --> 02:32:02,573
- هم
.. - أبي!

2205
02:32:03,034 --> 02:32:03,802
أب!

2206
02:32:03,878 --> 02:32:05,376
أب! أب!

2207
02:32:05,453 --> 02:32:06,950
أبي من فضلك انهض.

2208
02:32:07,104 --> 02:32:09,139
رقم الأب من فضلك انهض.

2209
02:32:09,216 --> 02:32:10,253
دعنا نهرب.

2210
02:32:16,166 --> 02:32:17,395
بيتا.

2211
02:32:22,195 --> 02:32:23,501
أب!

2212
02:32:28,147 --> 02:32:30,067
ماذا تريد؟

2213
02:32:31,526 --> 02:32:32,947
لا.

2214
02:32:33,254 --> 02:32:39,168
يجب أن يكون هناك من يخبر
العالم بما تآمر هنا اليوم.

2215
02:32:40,474 --> 02:32:47,232
السيد بانديت ، أريدك أن تذهب وتخبر الجميع
في الهند بما شاهدته هنا اليوم.

2216
02:32:47,309 --> 02:32:48,576
يا أم!

2217
02:32:48,768 --> 02:32:49,920
أب!

2218
02:32:51,034 --> 02:32:52,301
لا!

2219
02:32:54,067 --> 02:32:55,296
لا أب!

2220
02:32:55,373 --> 02:32:56,909
لا!

2221
02:33:05,165 --> 02:33:06,086
أب!

2222
02:33:06,163 --> 02:33:07,814
هندوسي دموي!

2223
02:33:09,350 --> 02:33:11,578
كريشنا البقاء هنا. أنا قادم.

2224
02:33:11,693 --> 02:33:12,576
على ما يرام.

2225
02:33:12,653 --> 02:33:13,574
ابق هنا.

2226
02:33:13,920 --> 02:33:15,379
العب مع هذا الأرز.

2227
02:33:15,610 --> 02:33:16,416
أنا قادم.

2228
02:33:16,493 --> 02:33:18,106
ابق هنا.

2229
02:33:21,984 --> 02:33:23,328
جدي!

2230
02:33:23,482 --> 02:33:24,941
شيفا!

2231
02:33:25,171 --> 02:33:26,400
شيفا الهروب!

2232
02:33:26,669 --> 02:33:27,437
شيفا!

2233
02:33:27,514 --> 02:33:28,819
- هروب شيفا!
- أم!

2234
02:33:28,896 --> 02:33:30,086
شيفا الهروب!

2235
02:33:30,278 --> 02:33:31,085
شيفا!

2236
02:33:31,162 --> 02:33:31,853
أم!

2237
02:33:31,930 --> 02:33:32,659
شيفا!

2238
02:33:32,774 --> 02:33:34,157
شيفا ، اهرب!

2239
02:33:34,272 --> 02:33:36,192
شيفا ، اهرب!

2240
02:33:36,307 --> 02:33:37,728
يركض!

2241
02:33:38,381 --> 02:33:39,994
شيفا! شيفا!

2242
02:33:40,070 --> 02:33:41,414
أم!

2243
02:33:44,064 --> 02:33:45,562
أم!

2244
02:33:47,251 --> 02:33:48,211
أم!

2245
02:33:48,288 --> 02:33:48,979
شيفا!

2246
02:33:49,056 --> 02:33:52,934
في ذلك اليوم جعلتك تأكل الأرز
المنقوع في دم زوجك.

2247
02:33:54,624 --> 02:33:56,314
تريد أن تنقع
في دم ابنك؟

2248
02:33:56,390 --> 02:33:57,850
أم!

2249
02:33:58,195 --> 02:34:05,146
أوه أيتها الساحرة الكافرة ، أتمنى أن
يحترق شعرك الجميل ، لقد كسرت قلبي.

2250
02:34:27,418 --> 02:34:30,144
اليوم سنجعلهم
يشهدون مثل هذا الرعب

2251
02:34:30,989 --> 02:34:38,477
أن لا يجرؤ أي كافر على الدوس
على أرض كشمير المقدسة مرة أخرى!

2252
02:34:39,475 --> 02:34:40,934
مولفي سيدي.

2253
02:34:42,970 --> 02:34:46,771
قل لنا كيف نتعامل مع كافر؟

2254
02:34:46,848 --> 02:34:48,038
أخبرنا!

2255
02:35:08,851 --> 02:35:10,541
لا يطاق ، أليس كذلك؟

2256
02:35:19,795 --> 02:35:21,254
شيفا ، اهرب ...

2257
02:35:22,099 --> 02:35:23,290
شيفا ، اهرب ...

2258
02:35:24,518 --> 02:35:26,515
شيفا ، اهرب ...

2259
02:35:36,653 --> 02:35:38,803
الآن ستشهد شيئًا
لم يسبق له مثيل.

2260
02:35:48,403 --> 02:35:50,016
شيفا.

2261
02:35:55,277 --> 02:35:56,352
شيفا.

2262
02:35:56,429 --> 02:35:58,234
شيفا.

2263
02:36:00,154 --> 02:36:01,997
تحية اللورد شيفا!

2264
02:36:02,112 --> 02:36:03,110
تحية اللورد شيفا!

2265
02:36:07,334 --> 02:36:09,370
امى...

2266
02:36:15,667 --> 02:36:17,126
{\ an3} أمي ...

2267
02:36:22,848 --> 02:36:24,307
{\ an3} أمي ...

2268
02:36:25,152 --> 02:36:26,650
استمر في التحرك!

2269
02:36:26,726 --> 02:36:28,301
استمر في التحرك!

2270
02:36:28,378 --> 02:36:30,490
استمر في التحرك!

2271
02:36:30,797 --> 02:36:31,757
اذهب!

2272
02:36:31,834 --> 02:36:33,792
استمر في التحرك!

2273
02:36:33,907 --> 02:36:35,981
استمروا في التحرك ، أيها الأوغاد!

2274
02:36:36,096 --> 02:36:38,592
استمر في التحرك!

2275
02:37:02,054 --> 02:37:03,398
3 ، 4 ، 5 ، 6 ،

2276
02:37:03,437 --> 02:37:04,896
7 ، 8 ، 9 ، 10 ،

2277
02:37:04,973 --> 02:37:06,816
11 ، 12 ، 13 ، 14 ، 15 ،
مترجم عن طريق Anysubtitle.com

2278
02:37:06,893 --> 02:37:10,272
16 ، 17 ، 18 ، 19 ، 20 ،
21 ، 22 ، 23 ، 24
.

