1
00:00:38,246 --> 00:00:41,214
‫أَصِخْ لي يا " أُودِينْ".

2
00:00:41,249 --> 00:00:43,073
‫أبا جميعِ الآلهَة.

3
00:00:44,483 --> 00:00:47,220
‫فلتبعثْ ظلال الماضي السحيق.

4
00:00:47,255 --> 00:00:53,787
‫حين كانت إلهات القدر "نورنز"
‫ يَحكن خيوط مصاير الرجال.

5
00:00:53,822 --> 00:00:59,892
‫أَصِخْ إلى حكاية أمير خمدت نار ثأره
‫على أبواب عالم الموتى "هيل" المتقدة.

6
00:00:59,927 --> 00:01:04,402
‫أميرٌ مقدرُ له دخول قاعة الشهداء "فالهول".

7
00:01:04,437 --> 00:01:06,239
‫أَصِخْ لِي.

8
00:01:12,478 --> 00:01:17,734
‫<font color="#ffff00">المحيط الأطلسي الشمالي</font>

9
00:01:30,121 --> 00:01:34,292
‫<font color="#ffff00">سنة 895 بعد الميلاد.</font>

10
00:01:37,109 --> 00:01:43,109
<font color="#ffff00">‫ترجمة: محمود رجب
@slonky101</font>

11
00:01:54,223 --> 00:01:55,849
‫لَقَدْ وَصَلَ.

12
00:02:00,889 --> 00:02:03,197
‫لَقَدْ وَصَلَ.

13
00:02:03,232 --> 00:02:06,728
‫أمّاه، لقد وصل أبي.

14
00:02:08,336 --> 00:02:10,963
‫لا تدخلنّ غرفتي بلا إذن أبدًا.

15
00:02:10,998 --> 00:02:13,306
‫إنه الملك يا سيدتي. الملك.

16
00:02:18,511 --> 00:02:19,906
‫تعال.

17
00:02:19,941 --> 00:02:21,677
‫لقد أعاده "أودين" إلى الوطن.

18
00:02:45,197 --> 00:02:47,208
‫لك منّا السلام أيها الملك الغراب.

19
00:02:50,741 --> 00:02:52,477
‫عليك السلام يا غراب الحرب.

20
00:02:55,042 --> 00:02:56,712
‫تحية لك يا مولاي.

21
00:03:00,212 --> 00:03:02,553
‫عليك السلام يا غراب الحرب.

22
00:03:02,588 --> 00:03:04,148
‫سلامٌ عليك يا "موزع الأنفال".

23
00:03:24,346 --> 00:03:25,906
‫ إلى الأمام يا أخي.

24
00:03:39,955 --> 00:03:42,263
‫هيا.

25
00:03:55,872 --> 00:03:59,478
‫تحية منّا أيها الملك "أرڤنديل"،
‫ يا غراب الحرب.

26
00:03:59,513 --> 00:04:01,106
‫سلام عليك.

27
00:04:06,883 --> 00:04:09,785
‫ككلب حربي عائد إلى سيده،

28
00:04:09,820 --> 00:04:14,020
‫أعود كي أتسلسل
‫بخصلات شعر ملكتي الأشقر.

29
00:04:14,055 --> 00:04:16,561
‫يربطنا رباط أبدي يا مولاي.

30
00:04:19,324 --> 00:04:21,863
‫أيها الأمير "أمليث"،

31
00:04:21,898 --> 00:04:25,801
‫لقد كبرت على أن تُحيّا تحية الصغار.

32
00:04:30,643 --> 00:04:32,676
‫أحييك يا مولاي الملك.

33
00:04:34,647 --> 00:04:36,548
‫لكن...

34
00:04:36,583 --> 00:04:41,817
‫الأب لا يكون كبيرًا أبدًا على حضن متين.

35
00:04:41,852 --> 00:04:44,017
‫كم طال اشتياقي لك يا بنيّ.

36
00:04:47,528 --> 00:04:50,628
هلّا أنعم أخوك علينا بحضوره؟

37
00:04:50,663 --> 00:04:52,795
‫لا تلقِ بالًا لـ" فيولنر ".

38
00:04:52,830 --> 00:04:54,533
‫سينضم إلينا قريبًا.

39
00:05:21,386 --> 00:05:26,862
‫وجدت هذا حول عنق أمير.

40
00:05:26,897 --> 00:05:31,031
‫لكنه كان مقدرًا لهذا الأمير.

41
00:05:31,066 --> 00:05:33,572
‫تقلده دائمًا ليذكرك بحبي.

42
00:05:33,607 --> 00:05:35,574
‫شكرًا يا أبتاه.

43
00:05:35,609 --> 00:05:37,037
‫يا ملكي.

44
00:05:40,042 --> 00:05:41,371
‫"فيولنر".

45
00:05:41,406 --> 00:05:42,713
‫عاد "فيولنر".

46
00:05:46,213 --> 00:05:47,718
‫لقد وصل الغاشم.

47
00:05:57,323 --> 00:05:58,993
‫سلام عليك يا مولاي الملك.

48
00:06:01,767 --> 00:06:05,263
أكرموا قاتل الرجال قوي الشكيمة بالخمر

49
00:06:05,298 --> 00:06:07,870
‫كي أشرب نخبه.

50
00:06:07,905 --> 00:06:11,940
‫اقبل بكأسي يا نسيبي.

51
00:06:11,975 --> 00:06:15,108
‫نعم، سيدتي.

52
00:06:15,143 --> 00:06:20,751
‫انظروا كيف تبذل الملكة
‫كأسها لرجال غير مليكها.

53
00:06:20,786 --> 00:06:23,490
‫أي معدن يخول للمرء شراء رشفة عطرة؟

54
00:06:23,525 --> 00:06:25,657
‫أفضة لامعة،

55
00:06:25,692 --> 00:06:28,055
‫أم حديد صلب؟

56
00:06:28,090 --> 00:06:30,794
‫صهٍ أيها الكلب.

57
00:06:30,829 --> 00:06:33,995
‫لَعَمْري، إنك تطعن في ملكك وملكتك.

58
00:06:34,030 --> 00:06:35,964
‫اهدأ يا أخي.

59
00:06:35,999 --> 00:06:37,471
‫ما هي إلا أُطْرُوفَة.

60
00:06:37,506 --> 00:06:38,934
‫أُطْرُوفَة.

61
00:06:38,969 --> 00:06:43,840
‫إن "هيمير" ذَرِبُ اللسان،
‫لكني أتخذه صديقا حميما.

62
00:06:45,305 --> 00:06:47,437
‫تعال يا أخي.

63
00:06:47,472 --> 00:06:51,210
‫هو ذا أحد يحتاج حمايتك أكثر مني.

64
00:06:52,818 --> 00:06:54,312
‫"ثورير"

65
00:06:58,384 --> 00:06:59,988
‫"ثورير"

66
00:07:00,023 --> 00:07:02,353
‫ابني.

67
00:07:02,388 --> 00:07:05,422
‫نخب أخي غراب الحرب.

68
00:07:05,457 --> 00:07:07,501
‫نخب مملكة "رابسي".

69
00:07:07,536 --> 00:07:09,503
‫نخبكم.

70
00:07:26,720 --> 00:07:29,490
‫لقد ذاق عدوي مذاق كبدي.

71
00:07:32,660 --> 00:07:34,187
‫ما مدى إصابتك؟

72
00:07:34,222 --> 00:07:38,598
‫ما يكفي لكي أسمّي "أمليث" خليفتي.

73
00:07:40,261 --> 00:07:42,393
‫رأيت براءته الليلة.

74
00:07:43,836 --> 00:07:46,265
‫يجب أن يُجهز لما ينتظره.

75
00:07:47,609 --> 00:07:49,004
‫ما يزال جروًا.

76
00:07:49,039 --> 00:07:53,008
‫إنه بعمر جدي حين تولى العرش.

77
00:07:53,043 --> 00:07:54,812
‫هذا مختلف.

78
00:07:54,847 --> 00:07:57,375
‫تعين عليه قتل عمه أولًا.

79
00:08:01,183 --> 00:08:04,250
‫إنك لم تر ملكتك لموسم كامل.

80
00:08:04,285 --> 00:08:06,725
‫تعال.

81
00:08:06,760 --> 00:08:09,024
‫دعني آخذك إلى فراشنا.

82
00:08:17,771 --> 00:08:19,936
‫كلا.

83
00:08:19,971 --> 00:08:25,370
‫صَلٍّ بأن تحملني أرواح النصيب إلى
‫الوغى مرارًا بعدما أهزم هذا الجرح.

84
00:08:25,405 --> 00:08:27,614
‫أرفض الموت طريح الفراش

85
00:08:27,649 --> 00:08:31,882
‫وكذلك أرفض أن أُعمّر
‫وأصير كهلًا يعلوه الخزي.

86
00:08:31,917 --> 00:08:35,182
‫لا جرم أن أموت بالسيف.

87
00:08:35,217 --> 00:08:38,922
‫سأموت بشرف.

88
00:08:41,289 --> 00:08:42,794
‫لا يضِق صدرك بهذا.

89
00:08:45,293 --> 00:08:48,833
‫ستموت في المعركة يا مولاي.

90
00:08:50,298 --> 00:08:53,101
‫أبواب "فالهول" بانتظارك، موقنة بذلك.

91
00:09:02,607 --> 00:09:08,512
‫هو ذا نفس الدرب الذي سلكته مع أبي،
‫ونفس الدرب الذي سلكه مع أبيه.

92
00:09:09,922 --> 00:09:13,187
‫الآن صار دربنا لنسلكه.

93
00:09:57,662 --> 00:09:59,200
‫"أودين".

94
00:10:41,079 --> 00:10:43,475
‫لا تخف يا "أمليث".

95
00:10:43,510 --> 00:10:45,345
‫افعل كما أفعل.

96
00:11:06,102 --> 00:11:07,700
‫من ذا الذي يعوي؟

97
00:11:08,975 --> 00:11:11,745
‫أهي ذئاب "الأعلى"؟
‫<i><font color="#ffff00">الأعلى: أودين</font></i>

98
00:11:14,145 --> 00:11:17,949
‫أم ذلك عواء كلاب القرية؟

99
00:11:19,216 --> 00:11:23,416
‫أصيخا أيها الكلبان ذوا الساقين.

100
00:11:23,451 --> 00:11:26,925
‫اشربا بِتْع المعرفة الموسع للمدارك.

101
00:11:26,960 --> 00:11:31,094
‫لتعلما معنى الموت والعيش بشرف.

102
00:11:31,129 --> 00:11:33,459
‫لتُقتلا في المعركة

103
00:11:33,494 --> 00:11:38,035
‫وتُثابا في موتكما بعناق "فالكيري".
‫<font color="#ffff00"><i>فالكيري: مجموعة من المحاربات يقمن باختيار شهداء المعركة،
‫ توجّه نصفهم إلى "فالهالها" للإله"أودين"
‫ والنصف الآخر إلى "فولك ونجر" للإلهة "فريا"</i></font>

104
00:11:38,070 --> 00:11:42,941
‫ستحملكما المحاربات إلى
‫ أبواب "فالهول" المتلألئة.

105
00:11:46,276 --> 00:11:49,277
‫أنتما كلبان تطمعان أن تصيرا رجلين.

106
00:11:52,282 --> 00:11:55,085
‫أثبت أنك لست كلبًا.

107
00:12:00,862 --> 00:12:04,424
‫لست رجلًا وحسب، بل إنك تأكل كملك.

108
00:12:14,942 --> 00:12:18,372
‫وأنت أيها الشبل الصغير، ماذا تكون؟

109
00:12:21,476 --> 00:12:23,146
‫

110
00:12:23,181 --> 00:12:25,709
‫أشم رائحة تلميذ متبصر.

111
00:12:28,813 --> 00:12:33,189
‫بكل طريق،
‫على المرء أن تدور عيناه.

112
00:12:33,224 --> 00:12:35,125
‫على المرء أن يتجسس حوله.

113
00:12:35,160 --> 00:12:38,524
‫فربما يتربص العدو في ثنايا الأرض.

114
00:12:38,559 --> 00:12:41,391
‫حكيم في قراره،
‫هكذا يجب أن يكون كل رجل،

115
00:12:41,426 --> 00:12:45,597
‫-ومع ذلك، حكيم كفايةً ليقبل لعب دور الأبله.
‫-حكيم كفايةً ليقبل لعب دور الأبله.

116
00:12:45,632 --> 00:12:50,173
‫أخبرني، كيف فقد "أودين" عينه؟

117
00:12:50,208 --> 00:12:51,845
‫حتى يتعلم سحر النساء السري.

118
00:12:51,880 --> 00:12:56,014
‫لا تسع أبدًا وراء أسرار النساء،
‫لكن ولّهُنّ اهتمامك دائمًا.

119
00:12:56,049 --> 00:12:59,512
‫إن النساء هن من يعرفن أسرار الرجال.

120
00:12:59,547 --> 00:13:04,352
‫إلهات "نورنز" اللائي يَحكن
‫ويَنسجن في "بئر القدر".

121
00:13:04,387 --> 00:13:07,520
‫-عش بشرف.
.‫-عش بشرف

122
00:13:07,555 --> 00:13:11,194
‫-احم نسبك ونسلك.
‫-احم نسبك ونسلك.

123
00:13:11,229 --> 00:13:13,658
‫أتعلم معنى هذا يا "أمليث" بن "أرڤنديل"؟

124
00:13:15,068 --> 00:13:17,871
‫إن مت بسيف عدو،

125
00:13:17,906 --> 00:13:22,304
‫فعليك الثأر لي وإلا عشت في خزيٍ أمد الدنيا.

126
00:13:22,339 --> 00:13:24,007
‫سأفعل يا أبتي، سأفعل.

127
00:13:24,042 --> 00:13:27,575
‫لن يُغمد سيفي حتى يروي عطشه
‫بالدم المنبثق من عنق عدوي.

128
00:13:27,610 --> 00:13:30,576
‫الآن عش أمد الحياة بلا خوف،

129
00:13:30,611 --> 00:13:33,920
‫لأن مصيرك مكتوب ولن تفاديه.

130
00:13:33,955 --> 00:13:35,746
‫أَقْسِمْ على ذلك.

131
00:13:35,781 --> 00:13:37,517
‫أقسم.

132
00:14:20,331 --> 00:14:24,630
‫هذه آخر دمعة تذرفها بضعف.

133
00:14:24,665 --> 00:14:28,337
‫ستُرَد إليك حين تكون بأمس الحاجة إليها.

134
00:14:29,769 --> 00:14:33,243
‫الآن، اشهد،

135
00:14:33,278 --> 00:14:34,948
‫كرجل.

136
00:14:41,913 --> 00:14:44,320
‫اقترب يا "أمليث"،

137
00:14:44,355 --> 00:14:50,326
‫وفي دمنا، اشهد شجرة الملوك.

138
00:16:36,027 --> 00:16:37,268
‫أبتاه.

139
00:16:38,634 --> 00:16:41,206
‫اهرب، اهرب.

140
00:16:48,578 --> 00:16:52,085
‫تعالوا إلى جيفتكم أيها الأراذل.

141
00:17:46,504 --> 00:17:49,439
‫تتلقى نظرة أخيك في عجب.

142
00:17:51,606 --> 00:17:53,907
‫علمت علم اليقين أنك ستفعل.

143
00:17:55,841 --> 00:18:00,079
‫لمن المؤسف أنك لم تولّ اهتمامًا
‫ لعين أخيك النغل من ذي قبل.

144
00:18:02,487 --> 00:18:07,787
‫الآن اشهد كيف يلوّح أخوك سيفه بسرعة.

145
00:18:11,232 --> 00:18:15,333
‫اضرب يا أخي ولا تتوان.

146
00:18:16,534 --> 00:18:21,306
‫لكن اعلم أن وضع خاتم مسروق
‫لا يجعل من نغل ملكًا.

147
00:18:21,341 --> 00:18:23,869
‫متشربًا بدمائي،

148
00:18:23,904 --> 00:18:29,182
‫سرعان ما سينزلق عن ذراعك مثل الأفعى.

149
00:18:30,350 --> 00:18:34,220
‫إن مملكتك إلى زوال.

150
00:18:39,590 --> 00:18:44,296
‫فليطارد هذا الإثم منامك

151
00:18:44,331 --> 00:18:48,399
‫حتى يلتهمك ثأر متأجج لا يزيدك إلا تبارًا.

152
00:18:51,096 --> 00:18:52,337
‫اضرب.

153
00:18:54,506 --> 00:18:55,604
‫اضرب.

154
00:18:56,739 --> 00:18:58,739
‫إلى "فالهول".

155
00:19:11,050 --> 00:19:13,391
‫مات الملك "أرڤنديل".

156
00:19:15,219 --> 00:19:18,528
‫يحيا الملك "فِيولْنرْ".
‫يحيا الملك "فِيولْنرْ".

157
00:19:18,563 --> 00:19:20,728
‫السلام عليك يا ملكنا.

158
00:19:20,763 --> 00:19:22,697
‫السلام عليك يا ملكنا.

159
00:19:27,440 --> 00:19:28,868
‫اجلبوا لي رأس الفتى.

160
00:19:45,491 --> 00:19:47,887
‫أترونه؟

161
00:19:47,922 --> 00:19:49,823
‫-هنا.
‫-اقطعوا عليه الطريق.

162
00:20:11,979 --> 00:20:13,583
‫سأقتلك ببطء.

163
00:20:51,216 --> 00:20:53,953
‫يحيا "فِيولْنرْ" عديم الإخوة.

164
00:20:53,988 --> 00:20:55,988
‫يحيا الملك "فِيولْنرْ".

165
00:20:56,023 --> 00:20:57,990
‫يحيا "فِيولْنرْ".

166
00:21:01,534 --> 00:21:03,501
‫يحيا الملك "فِيولْنرْ".

167
00:21:04,669 --> 00:21:07,934
‫وجد الملك "فِيولْنرْ" لنفسه ملكة.

168
00:21:11,379 --> 00:21:12,708
‫"فِيولْنرْ".

169
00:21:12,743 --> 00:21:15,480
‫"فِيولْنرْ"، مولاي.

170
00:21:15,515 --> 00:21:16,580
‫الفتى

171
00:21:17,517 --> 00:21:19,176
‫الفتى

172
00:21:20,883 --> 00:21:23,818
‫قد مات الفتى.

173
00:21:23,853 --> 00:21:26,282
‫مات بالبحر.

174
00:21:26,317 --> 00:21:27,888
‫أجل.

175
00:21:27,923 --> 00:21:29,725
‫غرق كجُلمودِ صخر.

176
00:21:38,670 --> 00:21:40,065
‫لأنتقمنّ لك يا أبتي.

177
00:21:40,100 --> 00:21:41,836
‫لأنقذنّك يا أمي.

178
00:21:41,871 --> 00:21:43,739
‫لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ".

179
00:21:43,774 --> 00:21:45,675
‫لأنتقمنّ لك يا أبتي.

180
00:21:45,710 --> 00:21:47,237
‫لأنقذنّك يا أمي.

181
00:21:47,272 --> 00:21:49,140
‫لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ".

182
00:21:49,175 --> 00:21:50,911
‫لأنتقمنّ لك يا أبتي.

183
00:21:50,946 --> 00:21:52,880
‫لأنقذنّك يا أمي.

184
00:21:52,915 --> 00:21:54,915
‫لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ".

185
00:21:54,950 --> 00:21:56,653
‫لأنتقمنّ لك يا أبتي.

186
00:21:56,688 --> 00:21:58,490
‫لأنقذنّك يا أمي.

187
00:21:58,525 --> 00:22:00,558
‫لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ".

188
00:22:12,173 --> 00:22:17,273
‫<font color="#ffff00">أرض الروس</font>

189
00:22:19,254 --> 00:22:21,654
‫<font color="#ffff00">بعد سنين</font>

190
00:24:12,942 --> 00:24:17,697
{\an8}‫أرواح الدببة داخلنا
‫تتلظى في أجساد الرجال.

191
00:24:19,282 --> 00:24:23,953
{\an8}‫يا أبناءَ الذئب "فِنرير"،
‫تحرروا من أجسادكم.

192
00:24:25,288 --> 00:24:29,792
{\an8}‫ستعوي الذئاب في عاصفة "أودين".

193
00:24:31,586 --> 00:24:35,340
{\an8}‫سيخرّ المحاربون حين
‫ يَضرب مخلبُ الدب.

194
00:24:35,924 --> 00:24:40,053
{\an8}‫سنحارب حتى نصل إلى "فالهول".

195
00:25:03,660 --> 00:25:07,497
{\an8}‫حتى نعود إلى صورتنا البشرية.

196
00:25:08,623 --> 00:25:13,002
{\an8}‫أشاوس، نشرب من جراح أعدائنا.

197
00:25:13,253 --> 00:25:17,924
{\an8}‫سنثور معًا في المعامع لنملأها جثثًا.

198
00:25:18,424 --> 00:25:23,263
{\an8}‫إله الحرب يأمرنا أن نتحول
‫ ونرقى بأجسادنا أيها الإخوة.

199
00:25:24,806 --> 00:25:30,144
{\an8}‫أيها الذئاب، أيها المحاربون الهائجون،
‫أطلقوا العنان لغضبكم.

200
00:26:08,467 --> 00:26:10,236
‫إلى "فالهول".

201
00:26:10,271 --> 00:26:11,875
‫إلى "فالهول".

202
00:27:36,060 --> 00:27:37,697
‫لا.

203
00:28:23,976 --> 00:28:25,437
‫ماذا تفعلين؟

204
00:28:25,472 --> 00:28:26,977
‫تعالي هنا. تعالي إليّ.

205
00:28:27,012 --> 00:28:28,308
‫تعالي.

206
00:28:46,757 --> 00:28:50,660
‫هؤلاء المتوحشون سيكونون عبيدًا ممتازين.

207
00:28:50,695 --> 00:28:52,398
‫صحيح يا "بيورنُلفُر" ؟

208
00:28:52,433 --> 00:28:54,598
‫أبلينا بلاءً حسنًا.

209
00:28:54,633 --> 00:28:56,105
‫يفوق كل مرة.

210
00:28:59,946 --> 00:29:01,979
‫حين وجدناك شبلًا...

211
00:29:03,675 --> 00:29:07,446
‫عرفتُ حينها أن لك قلبًا كالفولاذ القاسي.

212
00:29:07,481 --> 00:29:09,646
‫شديد الضعف.

213
00:29:09,681 --> 00:29:13,518
‫أريدهم أشداء لا ضعفاء.

214
00:29:24,366 --> 00:29:25,761
‫أماه.

215
00:29:28,832 --> 00:29:30,106
‫أماه.

216
00:29:32,077 --> 00:29:33,307
‫أماه.

217
00:29:37,841 --> 00:29:39,214
‫أماه.

218
00:29:47,928 --> 00:29:49,389
‫أماه.

219
00:29:51,657 --> 00:29:53,393
‫أماه.

220
00:29:55,265 --> 00:29:57,067
‫أماه.

221
00:30:34,304 --> 00:30:36,403
‫اعزف أيها الأبله، اعزف.

222
00:32:23,347 --> 00:32:28,053
‫جِسْ في الظلمات، يا قاتل قومي.

223
00:32:28,088 --> 00:32:29,384
‫توارَ.

224
00:32:31,883 --> 00:32:34,884
‫رغم أن أخيك سرق عينيّ...

225
00:32:36,558 --> 00:32:38,162
‫إلا أنني أراك.

226
00:32:39,891 --> 00:32:42,793
‫لست أخا أحد.

227
00:32:42,828 --> 00:32:47,468
‫لا يكفى أن تكون الرجل الذي لا يذرف الدموع.

228
00:32:47,503 --> 00:32:49,767
‫أيها الأمير "أمليث".

229
00:32:51,507 --> 00:32:55,410
‫الأمير الذي ولّى وجهه عن قدره.

230
00:32:56,512 --> 00:33:00,316
‫وحشٌ لا يبالي بشيء.

231
00:33:00,351 --> 00:33:03,880
‫وحشٌ يعتصر الدموع من أعين الرجال.

232
00:33:06,390 --> 00:33:12,328
‫تَذكّر مَن ذرفت له آخر دمعاتك.

233
00:33:12,363 --> 00:33:15,199
‫تذكّر قسمك بأن ترفع الضيم.

234
00:33:16,367 --> 00:33:19,236
‫تذكّر الملك الغراب.

235
00:33:19,271 --> 00:33:21,403
‫تذكّر.

236
00:33:21,438 --> 00:33:26,078
‫تذكر، أنها تحوي المحيط الأجاج

237
00:33:26,113 --> 00:33:29,906
‫الذي ستشقه حتى تصل إلى شفا الأرض.

238
00:33:29,941 --> 00:33:34,350
‫إنها تمد نهر الكراهية المتجمد
‫الذي يجري بعروقي.

239
00:33:34,385 --> 00:33:38,585
‫ستأخذك إلى جزيرة بالشمال

240
00:33:38,620 --> 00:33:41,951
‫حيث تنبجس فيها بحيرةٌ تتلَظَّى،

241
00:33:41,986 --> 00:33:45,526
‫تنفجر من قُلّة جبل أسود غربيب.

242
00:33:45,561 --> 00:33:49,761
‫هناك حيث أُغرقُ قاتل أبي.

243
00:33:49,796 --> 00:33:54,865
‫اتبع ذيل الثعلبة إلى مثوى "الأزلي"

244
00:33:54,900 --> 00:33:59,936
‫لتبحث عن السيف الموعود
‫المطابق لغضبك الغاشم.

245
00:33:59,971 --> 00:34:04,149
‫لماذا تتفوهين بمصيري، أيتها العَرَّافَة؟

246
00:34:04,184 --> 00:34:08,450
‫لأنه من حيث ينتهي دربك المليء بالرماد،

247
00:34:08,485 --> 00:34:11,915
‫ستبدأ أخرى رحلتها.

248
00:34:13,017 --> 00:34:15,424
‫"السيدة الملك".

249
00:34:15,459 --> 00:34:17,228
‫اتركيني.

250
00:34:17,263 --> 00:34:20,693
‫لا يمكنك الهرب من مصيرك
‫ الذي نسجته لك إلهات "نورنز".

251
00:34:21,696 --> 00:34:24,301
‫والآن انصرف.

252
00:34:28,835 --> 00:34:31,000
‫هؤلاء العبيد سيذهبون إلى "أوبسالا".

253
00:34:33,774 --> 00:34:36,148
‫وهؤلاء إلى السوق بـ"كييف".

254
00:34:39,714 --> 00:34:42,484
‫أرسلهم إلى القسطنطينية.

255
00:34:42,519 --> 00:34:47,687
‫وهؤلاء الأشداء ينبغي أن يصمدوا
‫حتى يصلوا إلى "فِيولْنرْ" بـ"أيسلاندا".

256
00:34:50,329 --> 00:34:52,857
‫من "فِيولْنرْ" هذا؟

257
00:34:52,892 --> 00:34:56,465
‫"فِيولْنرْ" عديم الإخوة.
‫سُمي بذلك عقب قتله أخاه،

258
00:34:56,500 --> 00:34:59,666
‫الموصوم بالعار الملك "أرڤنديل" غراب الحرب.

259
00:35:01,340 --> 00:35:03,472
‫أعرف خبره.

260
00:35:03,507 --> 00:35:06,035
‫لماذا يذهب عبيده إلى "إيسلاندا"؟

261
00:35:06,070 --> 00:35:08,378
‫"فِيولْنرْ" يحكم "رابسي".

262
00:35:08,413 --> 00:35:12,778
‫هرب إلى الحدود المقفرة مع زوجته وابنه.

263
00:35:12,813 --> 00:35:17,013
‫بعدما استولى ملك "النرويج "
‫"هارلدر" على مملكته.

264
00:35:17,048 --> 00:35:20,654
‫قتل أخاه بلا طائل.
‫الآن هو راعي غنم.

265
00:35:35,407 --> 00:35:36,703
‫أبي.

266
00:35:59,794 --> 00:36:01,090
‫لا تقلقي.

267
00:36:01,125 --> 00:36:04,962
‫حين أقابل مالكك، سأشكره
‫على ما منحتِني من دفء.

268
00:36:28,251 --> 00:36:30,724
‫اجلبوا هذين الحبلين.

269
00:36:32,222 --> 00:36:33,892
‫تمركزوا.

270
00:37:32,491 --> 00:37:34,183
‫

271
00:37:34,218 --> 00:37:36,086
‫

272
00:37:36,121 --> 00:37:37,252
‫

273
00:37:37,287 --> 00:37:39,188
‫

274
00:37:39,223 --> 00:37:40,959
‫

275
00:37:42,325 --> 00:37:44,292
‫

276
00:37:50,476 --> 00:37:53,807
‫ملابس الغنم التي ترتديها
‫لا تُخفي حقيقتك أيها الشمالي.

277
00:37:55,382 --> 00:37:58,273
‫ماذا تقولين؟

278
00:37:58,308 --> 00:38:02,915
‫لو تود أن تكون عبدًا، فأخف دهاءك.

279
00:38:04,688 --> 00:38:07,216
‫أر الراعي أنك من الغنم.

280
00:38:07,251 --> 00:38:09,955
‫سأُري الراعي موته.

281
00:38:17,866 --> 00:38:19,800
‫أمسكوه بقوة.

282
00:38:23,410 --> 00:38:25,674
‫لا تنزلقوا.

283
00:38:27,414 --> 00:38:28,875
‫امسكي بيدي.

284
00:38:30,516 --> 00:38:32,384
‫أنا أُمسك بك.

285
00:39:33,909 --> 00:39:35,942
‫لأنتقمن لك يا أبتي.

286
00:39:35,977 --> 00:39:38,043
‫لأنقذنك يا أمي.

287
00:39:38,078 --> 00:39:40,309
‫لأقتلنك يا "فِيولْنرْ".

288
00:39:51,832 --> 00:39:57,032
‫<font color="#ffff00">"أيسلاندا"</font>

289
00:40:13,443 --> 00:40:14,816
‫هنا.

290
00:40:19,988 --> 00:40:21,284
‫اتركها هنا.

291
00:40:22,221 --> 00:40:23,418
‫تحرك.

292
00:40:33,573 --> 00:40:36,475
‫-ثُلّة من الجيف.
‫-دعه يتعفن.

293
00:40:37,841 --> 00:40:40,105
‫ستأكله النوارس.

294
00:40:40,140 --> 00:40:41,975
‫إنها جوعى.

295
00:40:45,376 --> 00:40:47,849
‫تحرك أيها الخنزير.

296
00:41:18,046 --> 00:41:21,146
‫لماذا تهرب خفيةً إلى مكان جَهَنّمِيّ كهذا؟

297
00:41:21,181 --> 00:41:24,017
‫هذه البقاع تأوي شرًا.

298
00:41:24,052 --> 00:41:26,855
‫جاء بي قدري إلى هنا.

299
00:41:26,890 --> 00:41:29,385
‫لأسترد ما سُلب مني.

300
00:41:29,420 --> 00:41:30,925
‫وما الذي سُلب منك؟

301
00:41:32,126 --> 00:41:36,392
‫أم، أب، مملكة.

302
00:41:37,934 --> 00:41:39,736
‫أتلك مملكتك؟

303
00:41:39,771 --> 00:41:44,373
‫الخائن الذي سلبني مملكتي هرب
‫إلى هنا حين سلبها ملك آخر منه.

304
00:41:45,073 --> 00:41:47,370
‫سأرحل حين أنتهي منه.

305
00:41:49,275 --> 00:41:52,716
‫أنا "أولغا" من "غابات القَضْبَان".

306
00:41:52,751 --> 00:41:55,752
‫وأنا مثلك أقسم أن أفر من هذه الجزيرة.

307
00:41:55,787 --> 00:41:58,546
‫عليكِ إذن مواجهة أعداء كثر.

308
00:41:58,581 --> 00:42:00,119
‫وكذا أنت.

309
00:42:02,090 --> 00:42:04,123
‫هل ستواجههم فردًا؟

310
00:42:06,457 --> 00:42:09,766
‫تكسر قوتك عظام الرجال.

311
00:42:09,801 --> 00:42:12,296
‫ولدي الدهاء لأكسر عقولهم.

312
00:42:12,331 --> 00:42:14,804
‫أنتما، اغلقا ثغريكما.

313
00:42:14,839 --> 00:42:16,267
‫تحركا.

314
00:42:41,800 --> 00:42:43,492
‫لماذا نفعل هذا؟

315
00:42:43,527 --> 00:42:44,966
‫ماذا؟

316
00:42:45,001 --> 00:42:47,001
‫-هذا؟
‫-ماذا؟

317
00:42:47,036 --> 00:42:49,168
‫هذا عمل العبيد.

318
00:42:49,203 --> 00:42:50,807
‫أنت الزعيم.

319
00:42:50,842 --> 00:42:55,075
‫هذا معبدك، وأنا وريث هذه الأرض المقدسة.

320
00:42:55,110 --> 00:43:01,510
‫لا أحد يدري إن كان سيحتفل
‫بعيد "يول" القادم كملك أم كعبد.

321
00:43:01,545 --> 00:43:03,853
‫حريٌ بالمرء الاستعداد للأمرين.

322
00:43:03,888 --> 00:43:09,386
‫ولتدرأ عن نفسك العبودية، أقله
‫أن تُري عبيدك أنك قوي بقدرهم.

323
00:43:11,731 --> 00:43:14,666
‫لكنْ لا أحد يشاهدنا.

324
00:43:15,960 --> 00:43:18,164
‫اذهب واجلب لنا بعضًا من شرش الحليب.

325
00:43:18,199 --> 00:43:19,869
‫فكّر بما قلت لك.

326
00:43:19,904 --> 00:43:21,871
‫-أبق درعك مرفوعًا.
‫-أفعل ذلك.

327
00:43:21,906 --> 00:43:23,202
‫-أنت...
‫-بل أفعل.

328
00:43:23,237 --> 00:43:24,467
‫بل لا تفعل.

329
00:43:24,502 --> 00:43:26,007
‫اهجم يا "شاشتي"

330
00:43:28,880 --> 00:43:31,342
‫كلا كلا.

331
00:43:35,084 --> 00:43:37,051
‫مولاي "فِيولْنرْ".

332
00:43:40,023 --> 00:43:42,452
‫وصلت شحنتك.

333
00:43:44,258 --> 00:43:47,061
‫حسنًا، أرني.

334
00:43:47,096 --> 00:43:49,492
‫-أين بقيتهم؟
‫-انهضوا.

335
00:43:49,527 --> 00:43:51,395
‫انهضوا. انهضوا.

336
00:43:51,430 --> 00:43:53,232
‫قفوا أيتها الخنازير.

337
00:43:53,267 --> 00:43:55,234
‫اصطفوا أيها النغِلون.

338
00:43:58,668 --> 00:44:01,603
‫مثيرون للشفقة، لا يمكنهم الوقوف حتى.

339
00:44:07,347 --> 00:44:09,380
‫لن يصمدوا إلى نهاية الشتاء.

340
00:44:10,581 --> 00:44:12,416
‫بعهم جميعًا.

341
00:44:23,902 --> 00:44:25,396
‫دعني أرى هذا العبد.

342
00:44:40,882 --> 00:44:43,187
‫لقد أبقينا على من هم أسوأ رئيًا.

343
00:44:54,625 --> 00:44:56,493
‫لم أنبهر.

344
00:44:58,332 --> 00:44:59,694
‫رائحته الكريهة!

345
00:45:03,942 --> 00:45:06,602
‫لا تنظر في عيني أبدًا أيها العبد.

346
00:45:08,342 --> 00:45:13,752
‫حسنًا، أتساءل ماذا يدعون
‫وحشًا مثلك في "أرض الروس".

347
00:45:16,779 --> 00:45:19,219
‫أُدعى

348
00:45:19,254 --> 00:45:22,123
‫"بيورنُلفُر"
‫<font color="#ffff00"><i>"بيورن ولفر": يعني بالأيسلاندية "الدب الذئب".</i></font>

349
00:45:22,158 --> 00:45:25,324
‫ترى من الاسم وحسب أنه قوي كالدب.

350
00:45:29,836 --> 00:45:32,265
‫لكنْ إن كنت خسيسًا بقدر الذئب.

351
00:45:32,300 --> 00:45:35,004
‫أقسم أن أقتلك بنفسي.

352
00:45:39,274 --> 00:45:40,845
‫سنبقي على هذا العبد.

353
00:45:42,145 --> 00:45:43,705
‫سيذهب الباقون.

354
00:45:46,347 --> 00:45:49,018
‫لكن أمي تحتاج إلى اثنتين في المطبخ

355
00:45:49,053 --> 00:45:50,822
‫-وواحدة للغسيل.
‫-تحرك.

356
00:45:50,857 --> 00:45:52,252
‫وذكرين للحصاد.

357
00:45:52,287 --> 00:45:53,957
‫حسنًا.

358
00:45:53,992 --> 00:45:57,488
‫هاتان الاثنتين للمطبخ، وهذه للغسيل.

359
00:45:57,523 --> 00:46:00,293
‫واختر ذكرين للحقل.

360
00:46:02,165 --> 00:46:03,967
‫وهي أيضًا.

361
00:46:05,971 --> 00:46:07,839
‫أبقوا ذراعيها بيضاوين بلا وسخ،

362
00:46:09,502 --> 00:46:11,810
‫وشعرها طويلًا.

363
00:46:32,492 --> 00:46:35,361
‫أتخطط للتسلق إلى الخارج؟ أيها الدب الذئب؟

364
00:46:36,903 --> 00:46:39,794
‫حتى إن فررت من هذه المزرعة،

365
00:46:39,829 --> 00:46:43,666
‫ستصير جيفةً تتخطّفها الثعالب
‫القطبية والفقمات المتحولة.

366
00:46:45,010 --> 00:46:48,011
‫هذه الجزيرة أرض بور مقفرة.

367
00:46:48,046 --> 00:46:50,376
‫حريٌ بك أن تهنأ بقليل من النوم.

368
00:47:39,229 --> 00:47:41,592
‫ابتعدي، ابتعدي.

369
00:47:41,627 --> 00:47:42,934
‫ابتعدي.

370
00:47:44,135 --> 00:47:45,761
‫سارقة لعينة.

371
00:48:00,514 --> 00:48:02,745
‫بُعدًا بُعدًا.

372
00:48:04,815 --> 00:48:07,123
‫بُعدًا لك.

373
00:48:08,951 --> 00:48:10,819
‫بُعدًا، سُحقًا لك.

374
00:48:14,693 --> 00:48:16,132
‫بُعدًا.

375
00:48:18,367 --> 00:48:20,433
‫لأنتقمن لك يا أبتي.

376
00:48:22,173 --> 00:48:24,206
‫لأنقذنك يا أمي.

377
00:48:25,869 --> 00:48:27,803
‫لأقتلنك يا "فِيولْنرْ".

378
00:48:35,153 --> 00:48:36,812
‫هيا.

379
00:49:16,359 --> 00:49:18,161
‫اذهب وتبول.

380
00:49:20,066 --> 00:49:21,230
‫هنا.

381
00:49:35,873 --> 00:49:37,378
‫توقف هنا.

382
00:49:56,729 --> 00:49:58,597
‫أنت، لا تقف ساكنًا.

383
00:49:58,632 --> 00:50:00,170
‫تحرك.

384
00:50:15,286 --> 00:50:17,352
‫أين عقلك؟

385
00:50:17,387 --> 00:50:18,848
‫استدر.

386
00:50:31,467 --> 00:50:32,961
‫أغلق الباب.

387
00:50:50,321 --> 00:50:52,717
‫هل وجدته؟

388
00:50:52,752 --> 00:50:54,257
‫ما فقدته؟

389
00:50:55,821 --> 00:50:57,854
‫في البيت اليوم، هل كان بالداخل؟

390
00:50:59,858 --> 00:51:03,530
‫وجدته، وزيادة.

391
00:51:11,133 --> 00:51:12,935
‫إنه كابوس.

392
00:51:15,643 --> 00:51:17,676
‫عليك أن تستيقظ إذن.

393
00:51:19,108 --> 00:51:21,009
‫إنه كابوسهم.

394
00:51:22,650 --> 00:51:24,452
‫أنتِ.

395
00:51:24,487 --> 00:51:26,190
‫يا امرأة.

396
00:51:26,225 --> 00:51:27,818
‫تعالي معنا.

397
00:51:28,821 --> 00:51:31,085
‫مكانك ليس هنا.

398
00:51:31,120 --> 00:51:33,329
‫يريدك "فِيولْنرْ" بقربه.

399
00:51:33,364 --> 00:51:36,024
‫لو أضعتني، هل ستأتي باحثًا عني كذلك؟

400
00:51:37,236 --> 00:51:38,334
‫هل ستفعل؟

401
00:51:38,369 --> 00:51:40,138
‫تعالي.

402
00:53:33,110 --> 00:53:36,144
‫اجلس يا "أمليث" بن "أرڤنديل".

403
00:53:38,115 --> 00:53:40,654
‫هل أخبرتك صديقتنا آكلة الدجاجة عني؟

404
00:53:42,592 --> 00:53:44,361
‫كلا.

405
00:53:46,629 --> 00:53:49,157
‫بل صديق ثرثار أكثر.

406
00:53:52,932 --> 00:53:54,800
‫أبله قديم.

407
00:53:57,035 --> 00:53:58,276
‫"هيمير" المسكين.

408
00:53:59,873 --> 00:54:03,512
‫يتحدث عن أيام خلت

409
00:54:03,547 --> 00:54:05,811
‫وعن أيام آتية.

410
00:54:08,849 --> 00:54:12,455
‫"فِيولْنرْ" قطع لسانه،

411
00:54:12,490 --> 00:54:16,657
‫واصطلم عينيه قبل أن يقتله.

412
00:54:19,189 --> 00:54:22,256
‫لكنني صنعت له عينين جديدتين.

413
00:54:24,733 --> 00:54:27,129
‫صديق معطاء.

414
00:54:27,164 --> 00:54:29,703
‫اعلم أني سأنتقم لك أيضًا.

415
00:54:29,738 --> 00:54:32,541
‫أخشى أن عليك مخاطبتي أنا.

416
00:54:32,576 --> 00:54:36,644
‫فللأسف لم أصنع له أذنين.

417
00:54:38,142 --> 00:54:39,977
‫هما أيضًا تلاقتا بسيف "فِيولْنرْ".

418
00:54:40,012 --> 00:54:41,352
‫كفى.

419
00:54:41,387 --> 00:54:42,980
‫أنت تعرف لمَ أتيت.

420
00:54:43,015 --> 00:54:46,819
‫لا تزال وحشًا متخفٍّ في صورة إنسان.

421
00:54:46,854 --> 00:54:48,722
‫تكلم أيها المشعوذ.

422
00:54:48,757 --> 00:54:50,658
‫لك ذلك أيها العبد.

423
00:55:10,108 --> 00:55:12,911
‫أيها النبي الهائم...

424
00:55:18,523 --> 00:55:20,523
‫استيقظ الآن...

425
00:55:22,120 --> 00:55:23,724
‫من قِتلتك.

426
00:55:43,273 --> 00:55:45,372
‫أَصِخْ لِي.

427
00:55:45,407 --> 00:55:48,716
‫أتى "هيمير".

428
00:55:53,382 --> 00:55:57,186
‫أهلًا أيها الجرو.

429
00:55:57,221 --> 00:56:01,729
‫أبحث عن السلاح الذي اختارته
‫إلهات القدر "نورنز" لأتم ثأري.

430
00:56:01,764 --> 00:56:05,029
‫أَصِخْ لِي.

431
00:56:05,064 --> 00:56:08,769
‫مطروق بواسطة أشد الحدادين فتكًا

432
00:56:08,804 --> 00:56:14,368
‫الذين خرجوا زحفًا من بطن الدودة العظيمة.

433
00:56:14,403 --> 00:56:20,814
‫سيف مصنوع من أكثر أنواع الفولاذ ندرة وسرية.

434
00:56:20,849 --> 00:56:24,411
‫مرصّع بعظم العمالقة.

435
00:56:24,446 --> 00:56:26,985
‫كالريشة بيد صاحبه.

436
00:56:27,020 --> 00:56:29,889
‫ومع ذلك هو كناب التنين،

437
00:56:29,924 --> 00:56:34,663
‫لا يثلم أبدًا،
‫لا ينكسر ولا يُصبه أَمْت.

438
00:56:34,698 --> 00:56:38,436
‫نصله لا تبرد ناره إلا في دماء بشرية.

439
00:56:40,803 --> 00:56:44,299
‫إنه شعلة حرب ليس لها نظير.

440
00:56:45,335 --> 00:56:47,137
‫اسمه،

441
00:56:47,172 --> 00:56:48,644
‫"دروغر".

442
00:56:49,812 --> 00:56:51,911
‫"الشبح".

443
00:56:56,049 --> 00:56:57,752
‫هو الموعود.

444
00:56:57,787 --> 00:56:59,523
‫"دروغر".

445
00:57:11,493 --> 00:57:16,540
‫سيف يصعب ترويضه.

446
00:57:16,575 --> 00:57:21,171
‫فهو لا يُسل من غمده إلا في ظلماء الليل.

447
00:57:21,206 --> 00:57:24,009
‫أو على أبواب "هيل" السوداء.

448
00:57:24,044 --> 00:57:28,684
‫أبواب "هيل".
‫هنالك سيكون سيفي منصفًا.

449
00:57:28,719 --> 00:57:32,655
‫سأتلذذ بإرواء عطش "دروغر"
‫ في الليلة الأبدية.

450
00:57:32,690 --> 00:57:36,186
‫كذلك فلتتلذذ باللحظة حين تجبر على الاختيار

451
00:57:36,221 --> 00:57:41,356
‫بين الإحسان بأهلك، وبين كراهية عدوك.

452
00:57:41,391 --> 00:57:43,732
‫هذا أمر هيّن.

453
00:57:43,767 --> 00:57:45,998
‫لا يعرف قلبي سوى الانتقام.

454
00:57:48,673 --> 00:57:49,903
‫أرني إياه.

455
00:57:49,938 --> 00:57:53,874
‫ينبغي أن تزور مالك "دروغر"،

456
00:57:53,909 --> 00:57:55,370
‫ثاوي التل.

457
00:58:02,621 --> 00:58:05,248
‫انتجع سنا البدر.

458
00:58:06,856 --> 00:58:10,528
‫حيث أن الظلال ليست حفية.

459
01:00:55,189 --> 01:00:58,355
‫انتجع سنا البدر.

460
01:02:34,222 --> 01:02:37,784
‫سيختار "ثورير" أشدنا.

461
01:02:37,819 --> 01:02:42,932
‫سنُثبِت غدًا أن رجال "هاكون ذو اللحية
‫الفولاذية" ولدوا من صلب الطين والماء.

462
01:02:44,793 --> 01:02:47,002
‫لن يتبقى منهم سوى الطين.

463
01:02:49,006 --> 01:02:50,467
‫"راكي".

464
01:03:03,812 --> 01:03:05,218
‫"راكي".

465
01:03:16,759 --> 01:03:18,396
‫"راكي".

466
01:03:18,431 --> 01:03:20,970
‫أعد "راكي" للبيت.

467
01:03:21,005 --> 01:03:22,664
‫-وأنتما الاثنان...
‫-"راكي"، تعال.

468
01:03:22,699 --> 01:03:24,666
‫لقد اقترب الفجر، اذهبا إلى الفراش.

469
01:03:24,701 --> 01:03:25,799
‫أجل مولاي.

470
01:03:25,834 --> 01:03:27,570
‫"راكي".

471
01:03:37,582 --> 01:03:39,021
‫استيقظي.

472
01:03:40,057 --> 01:03:42,420
‫أحضريها، تعرفين من أقصد.

473
01:03:42,455 --> 01:03:43,784
‫نعم.

474
01:03:45,293 --> 01:03:47,326
‫استيقظي يا "أولغا"، استيقظي.

475
01:03:47,361 --> 01:03:48,899
‫انهضي.

476
01:03:56,198 --> 01:04:02,209
‫شعرٌ كشعر واحدة من الـ "فالكيري"...
‫ يعتلي رأس عاهرة سلافية همجية.

477
01:04:08,217 --> 01:04:09,810
‫قليل من الطمث.

478
01:04:12,551 --> 01:04:14,254
‫عاهرة نجسة.

479
01:04:19,228 --> 01:04:23,296
‫ستُقوّمينها وإلا أردَيتكما في التراب.

480
01:04:40,414 --> 01:04:42,282
‫فلتشكر إلهات "نورنز" أن طمث المرأة

481
01:04:42,317 --> 01:04:46,748
‫هو الدم الوحيد المراق في
‫ بيتك الليلة أيها الرعديد.

482
01:04:50,028 --> 01:04:52,490
‫أنا أبله.

483
01:04:52,525 --> 01:04:57,627
‫بُشرت بأني سأقتل مُردي أبي في بحيرة تتلَظَّى.

484
01:04:57,662 --> 01:05:02,698
‫حتى يَحُل هذا اليوم،
‫لأُعذبنّ الرجل الذي جعل حياتي جحيمًا.

485
01:05:05,802 --> 01:05:07,802
‫الآن اخلد للنوم يا سيف الليل.

486
01:05:09,014 --> 01:05:13,511
‫نعم، كلانا متعطش للانتقام،

487
01:05:13,546 --> 01:05:15,810
‫لكن ليس بوسعنا الفرار من قدرنا.

488
01:05:27,692 --> 01:05:29,461
‫اجعلهم يصطفون.

489
01:05:29,496 --> 01:05:31,034
‫سريعًا.

490
01:05:34,996 --> 01:05:37,469
‫تحركوا، كفاكم كسلًا.

491
01:05:37,504 --> 01:05:39,207
‫

492
01:05:40,573 --> 01:05:42,540
‫أين يأخذوننا؟

493
01:05:42,575 --> 01:05:44,806
‫سمعت شيئًا عن وليمة للزعيم.

494
01:05:45,908 --> 01:05:49,019
‫ليلة أمس، رأيتكِ معه.

495
01:05:53,751 --> 01:05:57,885
‫إذن تعلم أن يده لن تمسني مجددًا
‫حين أغادر هذه الجزيرة.

496
01:05:57,920 --> 01:06:00,228
‫لقد لطّختِه كما يستحق.

497
01:06:00,263 --> 01:06:03,363
‫وجدتُ الفولاذ المطروق الذي سينحره.

498
01:06:06,698 --> 01:06:09,699
‫-متى ستفعلها؟
‫-في الوقت المناسب.

499
01:06:09,734 --> 01:06:14,671
‫إلى حينها، سأحوم حول هذه المزرعة
‫كجثة جائعة بُعثت من قبرها.

500
01:06:14,706 --> 01:06:17,311
‫يحسب "فِيولْنرْ" "أمليث" ميتًا.

501
01:06:17,346 --> 01:06:20,677
‫نعم، ولكن ماذا عن أمك؟

502
01:06:20,712 --> 01:06:23,680
‫ستتلذذ بعذاب "فِيولْنرْ".

503
01:06:23,715 --> 01:06:26,584
‫إنما تدّعي حبه لتحمي طفلها.

504
01:06:26,619 --> 01:06:28,520
‫-ألن تود...
‫-حين أحررها،

505
01:06:28,555 --> 01:06:30,588
‫سأجلب معنا الولد إن كان لا بد.

506
01:06:31,624 --> 01:06:33,227
‫نقلوني إلى المطبخ.

507
01:06:33,262 --> 01:06:34,427
‫-"بيورنُلفُر"
‫-لو بوسعنا إبقاء رجاله...

508
01:06:34,462 --> 01:06:36,198
‫علينا تأخير خطتنا. اذهبي.

509
01:06:36,233 --> 01:06:38,266
‫"بيورنُلفُر"، تحرك.

510
01:06:44,703 --> 01:06:45,900
‫أنت، إلى الوراء. تحرك.

511
01:06:45,935 --> 01:06:47,704
‫يا امرأة.

512
01:06:51,941 --> 01:06:54,117
‫مولاي "ثورير" ينقصنا رجل واحد.

513
01:06:59,256 --> 01:07:01,850
‫لست طفلًا، دعي شعري وحاله.

514
01:07:01,885 --> 01:07:05,326
‫أعرف رجالًا بالغين يودون
‫امرأةً تُملّس شعرهم.

515
01:07:06,758 --> 01:07:08,395
‫أبقوهم مصطفين.

516
01:07:08,430 --> 01:07:11,057
‫يمكنك الاحتفال بعد الألعاب أيها العبد.

517
01:07:11,092 --> 01:07:12,630
‫أسرع.

518
01:07:14,271 --> 01:07:16,403
‫مولاي.

519
01:07:16,438 --> 01:07:17,932
‫هيا.

520
01:07:17,967 --> 01:07:19,769
‫"ثورير" مولاي.

521
01:07:26,008 --> 01:07:28,085
‫أتستطيع القتال أيها العبد؟

522
01:07:29,814 --> 01:07:31,913
‫انظر في عيني أيها العبد.

523
01:07:33,081 --> 01:07:35,521
‫سألتك إن كنت تستطيع القتال.

524
01:08:01,043 --> 01:08:02,482
‫ما هذه؟

525
01:08:03,683 --> 01:08:05,947
‫ألم تر مضرب كرة "كناترا" من قبل؟

526
01:08:09,359 --> 01:08:11,623
‫ سترى كثيرًا منها بحلول الليل.

527
01:08:30,380 --> 01:08:32,006
‫العبوا لأجل الدم.

528
01:09:49,591 --> 01:09:52,086
‫أنت تُلطّخ اسم عائلتنا.

529
01:09:52,121 --> 01:09:54,088
‫نحتاج مزيدًا من الرجال.

530
01:10:05,838 --> 01:10:07,574
‫

531
01:10:09,743 --> 01:10:12,777
‫كلا، كلا.

532
01:10:42,380 --> 01:10:45,106
‫-"غونر".
‫-كلا.

533
01:10:45,141 --> 01:10:47,515
‫أوقف اللعبة. أوقفها الآن.

534
01:10:47,550 --> 01:10:49,176
‫لا تلمسه.

535
01:10:49,211 --> 01:10:51,453
‫-"غونر".
‫-أوقف اللعبة.

536
01:10:51,488 --> 01:10:53,279
‫"غونر"، "غونر".

537
01:10:53,314 --> 01:10:54,753
‫أيها القزم الأبله.

538
01:10:54,788 --> 01:10:56,491
‫لا.

539
01:11:15,974 --> 01:11:18,304
‫-"غونر". "غونر".
‫-أفق، أفق.

540
01:11:18,339 --> 01:11:20,174
‫ولد غبي، أفق.

541
01:11:21,980 --> 01:11:24,387
‫"غونر"، "غونر".

542
01:11:24,422 --> 01:11:25,619
‫أفق، هيا.

543
01:11:25,654 --> 01:11:28,215
‫أفق يا "غونر"، أفق.

544
01:11:28,250 --> 01:11:30,283
‫"غونر"،"غونر".

545
01:11:30,318 --> 01:11:32,120
‫أفق.

546
01:11:32,155 --> 01:11:33,462
‫أفق.

547
01:11:36,599 --> 01:11:38,368
‫أفق.

548
01:11:42,099 --> 01:11:43,505
‫هل فزنا؟

549
01:11:45,608 --> 01:11:48,906
‫تتحدث كابن زعيمٍ حقيقي.

550
01:11:50,877 --> 01:11:52,074
‫ولد شجاع.

551
01:11:52,109 --> 01:11:53,779
‫رجل صغير مقدام.

552
01:13:01,618 --> 01:13:02,947
‫أنت.

553
01:13:07,019 --> 01:13:08,216
‫مِن هنا.

554
01:13:18,426 --> 01:13:22,131
‫أظهرتَ بسالتك وولاءك.

555
01:13:23,200 --> 01:13:27,477
‫حين نعود للمزرعة ستُمنح بعض الامتيازات.

556
01:13:27,512 --> 01:13:29,809
‫سيصبح عملك أقل مشقة.

557
01:13:29,844 --> 01:13:32,515
‫ستأمر أنت مشقة الآخرين.

558
01:13:33,441 --> 01:13:35,045
‫واسمع يا "بيورنُلفُر"،

559
01:13:36,719 --> 01:13:40,413
‫كمثوبةٍ على فوزك بالألعاب،
‫سأتركك تختار امرأة لنفسك.

560
01:13:40,448 --> 01:13:44,252
‫حتى ولو كانت تلك العاهرة
‫السلافية التي أراك تراقبها.

561
01:13:44,287 --> 01:13:46,155
‫أبي وجدها...

562
01:13:47,389 --> 01:13:48,597
‫غير لينة.

563
01:13:58,004 --> 01:14:01,038
‫لكن اعلم أنا لن نجعل منك رجلًا حرًا أبدًا.

564
01:14:02,503 --> 01:14:06,648
‫نتانة العبد حقير النسب ملازمة له.

565
01:14:08,476 --> 01:14:09,717
‫نعم.

566
01:14:10,984 --> 01:14:13,017
‫شكرًا لك.

567
01:14:18,090 --> 01:14:20,057
‫سنفتقد تنظيفك للحمام.

568
01:15:00,066 --> 01:15:02,000
‫"أولغا".

569
01:15:11,781 --> 01:15:13,374
‫لقد وجدتني.

570
01:15:16,621 --> 01:15:18,247
‫هل كنتِ تائهة؟

571
01:15:20,416 --> 01:15:22,658
‫فقط إن كنت تبحث عني.

572
01:15:39,153 --> 01:15:43,199
{\an8}‫يا أرضنا الأم، أصيخي لصلوات ابنتك.

573
01:15:43,575 --> 01:15:48,955
{\an8}‫أرينا السبيل إلى تتبير من عبّدنا.

574
01:15:49,414 --> 01:15:54,794
{\an8}‫وخلّصي حبي من بين ناره وألمه.

575
01:15:55,088 --> 01:15:56,626
‫ماذا تفعلين؟

576
01:15:59,862 --> 01:16:04,667
‫ها هنا حيث ربطتنا خيوط القدر معًا،

577
01:16:04,702 --> 01:16:09,133
‫متعانقَين تحت الأشجار،
‫ها هنا أتحدث مع الأرض.

578
01:16:10,334 --> 01:16:12,004
‫ماذا تقول لك؟

579
01:16:19,112 --> 01:16:21,541
تخبرني السبيل إلى أمك.

580
01:16:22,852 --> 01:16:26,788
‫سحري الأرضي سيُأجج لهيب سيفك.

581
01:16:40,705 --> 01:16:42,837
‫ليلة غد، أنا وأنت...

582
01:16:44,709 --> 01:16:48,172
‫سنبدأ الكابوس

583
01:16:48,207 --> 01:16:51,681
‫ونحوّل حياة "فِيولْنرْ" إلى فوضى.

584
01:16:56,939 --> 01:16:59,816
‫<font color="#ffff00">سيف الليل يروي عطشه</font>

585
01:16:59,922 --> 01:17:01,988
‫انتهِ.

586
01:17:05,488 --> 01:17:07,224
‫عد إلى الإسطبل.

587
01:17:10,229 --> 01:17:12,702
‫

588
01:17:12,737 --> 01:17:14,902
‫

589
01:17:16,840 --> 01:17:18,532
‫أنت.

590
01:17:34,187 --> 01:17:37,023
‫يا عبديّ الإله "فرير".

591
01:17:37,058 --> 01:17:38,992
‫ضعاها أمام قدميّ مولاك.

592
01:18:22,939 --> 01:18:24,972
‫أيها الضعيف.

593
01:18:39,051 --> 01:18:42,319
‫لا تخافوا.
‫ما أنتم سوى أول قطرة من السيل.

594
01:18:42,354 --> 01:18:43,849
‫أرجوك، سنعتقك.

595
01:18:49,262 --> 01:18:52,164
‫أقسم لأجدنّ من فعل هذا.

596
01:18:52,199 --> 01:18:56,564
‫لأجدنّهم ولأصطلمنّ أعينهم.

597
01:18:56,599 --> 01:18:59,501
‫ولأصطلمنّ ألسنتهم.

598
01:18:59,536 --> 01:19:03,736
‫وليذوقنّ الأمريّن بعالم الموتى "هيل".

599
01:19:05,179 --> 01:19:06,673
‫انظر يا أبي.

600
01:19:06,708 --> 01:19:09,115
‫انظر ماذا فعلوا بأصدقائي الشجعان.

601
01:19:10,514 --> 01:19:12,184
‫مسيحيون متوحشون.

602
01:19:12,219 --> 01:19:13,823
‫متوحشون.

603
01:19:15,024 --> 01:19:16,320
‫متوحشون.

604
01:19:16,355 --> 01:19:18,960
‫أفعلتَ هذا أيها الأمرد؟

605
01:19:18,995 --> 01:19:21,963
‫أجبني،أجبني.

606
01:19:21,998 --> 01:19:23,690
‫توقف عن هذا.

607
01:19:23,725 --> 01:19:25,802
‫بني.

608
01:19:26,970 --> 01:19:29,168
‫اكظم غيظك.

609
01:19:34,076 --> 01:19:36,043
‫كانوا فتيانًا صالحين.

610
01:19:37,508 --> 01:19:41,180
‫بالإله "فرير" لأنتقمنّ لهم.

611
01:19:43,217 --> 01:19:44,887
‫أبعدوه.

612
01:19:48,024 --> 01:19:49,991
‫هل "ثورير" محق؟

613
01:19:50,026 --> 01:19:52,521
‫أوفعلت الخنازير المسيحية هذا؟

614
01:19:54,063 --> 01:19:58,131
‫إن إلههم لجثة مصلوبة على جذع شجرة.

615
01:19:58,166 --> 01:20:03,697
‫ولأي سبب قد يفعلوها؟
‫لم يمسهم أحد من هؤلاء الفتية.

616
01:20:03,732 --> 01:20:06,370
‫وكيف لهم الإتيان بالأسلحة.

617
01:20:26,359 --> 01:20:28,161
‫كلا.

618
01:20:28,196 --> 01:20:31,626
‫هذه الجراح ليست من عالمنا.

619
01:20:37,370 --> 01:20:42,373
‫هذه الروح المستثارة ستحُل مجددًا.

620
01:20:42,408 --> 01:20:44,947
‫إنها تحمل سيفًا متعطشًا.

621
01:20:46,984 --> 01:20:48,115
‫اذهبا.

622
01:20:48,150 --> 01:20:50,414
‫سأجهز قُربانًا.

623
01:20:54,123 --> 01:20:56,354
‫هيا.

624
01:20:56,389 --> 01:20:58,851
‫أيها المسيحيون مصاصي الدماء.

625
01:21:00,096 --> 01:21:02,129
‫افعل كما أُمرتْ.

626
01:21:03,495 --> 01:21:05,099
‫هيا.

627
01:21:07,268 --> 01:21:09,532
‫لقد أحضرتُ الفطر.

628
01:21:09,567 --> 01:21:11,072
‫ليس الليلة.

629
01:21:11,107 --> 01:21:13,437
‫ستحل الأرواح وتسفك مزيدًا من الدماء.

630
01:21:44,041 --> 01:21:48,769
‫أيتها الروح السوداء، اخمدي.

631
01:21:48,804 --> 01:21:52,146
‫احملي هذا القُربان إلى مولاتك

632
01:21:52,181 --> 01:21:55,281
‫وأبعدي كلاب جحيمك الثائرة.

633
01:22:14,401 --> 01:22:16,203
‫-"راكي"
‫-"راكي"

634
01:22:16,238 --> 01:22:17,435
‫ما الأمر يا "راكي"؟

635
01:22:17,470 --> 01:22:19,140
‫ "راكي"

636
01:22:19,175 --> 01:22:20,603
‫اجلس يا "راكي".

637
01:22:20,638 --> 01:22:22,440
‫ "راكي"

638
01:22:27,216 --> 01:22:29,909
‫ "راكي"، "راكي".

639
01:23:09,951 --> 01:23:11,126
‫حَررها.

640
01:23:21,138 --> 01:23:26,999
‫يبدو أن "فرير" اختار بنفسه
‫من يراه مناسبًا للتضحية.

641
01:23:27,034 --> 01:23:29,276
‫ملطخةً بدمه...

642
01:23:29,311 --> 01:23:31,938
‫لنأمل أنه قد شبع.

643
01:23:31,973 --> 01:23:34,116
‫هذا ليس من فعل إلهي.

644
01:23:36,780 --> 01:23:39,253
‫هذا سحر شرير.

645
01:23:41,455 --> 01:23:46,260
‫الليلة، ستُدججون بالسلاح
‫ لتدافعوا عن المزرعة،

646
01:23:46,295 --> 01:23:49,263
‫حيث أنها موطنكم أيضًا.

647
01:23:49,298 --> 01:23:51,595
‫كيف نثق في حمايتهم لنا؟

648
01:23:51,630 --> 01:23:52,926
‫هاك أيها الكلب.

649
01:23:52,961 --> 01:23:55,896
‫لا يريد أبوك انتفاضة ممن ستتملكهم الشجاعة.

650
01:23:55,931 --> 01:23:57,964
‫لا تُمارِ حكمة أبيك.

651
01:23:57,999 --> 01:23:59,768
‫سِرْ.

652
01:24:17,788 --> 01:24:20,921
‫أخرجي براعمك أيتها الأحلام السوداء.

653
01:24:22,958 --> 01:24:26,630
‫أيها العبيد، تسليني عِصيّكم.

654
01:24:28,964 --> 01:24:33,065
‫نعم، حظًا موفقًا في إبعاد
‫ الشيطان بهذا الشيء.

655
01:24:36,675 --> 01:24:37,971
‫تعالي.

656
01:24:51,459 --> 01:24:52,722
‫جائع؟

657
01:24:55,694 --> 01:24:58,530
‫الليلة ستكونون أنتم الطعام.

658
01:25:14,218 --> 01:25:16,449
‫اخرجوا لتستنشقوا الهواء.

659
01:25:16,484 --> 01:25:18,154
‫سأنهي المهام هنا.

660
01:25:19,751 --> 01:25:21,190
‫هيا.

661
01:26:22,814 --> 01:26:24,847
‫-أبعدوهم.
‫-اهرب.

662
01:26:24,882 --> 01:26:26,618
‫إنها الشيطانة.

663
01:26:42,064 --> 01:26:43,767
‫لا تلمسوهم.

664
01:26:43,802 --> 01:26:46,231
‫ولا تنظرون في أعينهم.

665
01:26:46,266 --> 01:26:50,774
‫لقد تلبّست بهم أرواح الليل
‫وتسلّلت إلى عقولهم.

666
01:26:53,911 --> 01:26:56,384
‫"ثورير"!
‫اخرجي يا أرواح "ديسير".

667
01:26:56,419 --> 01:26:59,948
‫انصرفي.

668
01:27:01,655 --> 01:27:03,622
‫سنتقابل قبل الفجر.

669
01:27:57,040 --> 01:27:58,479
‫أبي.

670
01:28:08,084 --> 01:28:09,523
‫اتركيني.

671
01:28:48,355 --> 01:28:50,157
‫سيفك طويل.

672
01:28:50,192 --> 01:28:51,862
‫لا تمزحين.

673
01:28:58,068 --> 01:28:59,903
‫إنني أنا ابنك.

674
01:29:03,370 --> 01:29:04,743
‫"أمليث"؟

675
01:29:10,487 --> 01:29:14,016
‫لا تزال حيًّا؟

676
01:29:14,051 --> 01:29:15,655
‫حياةٌ موات.

677
01:29:17,923 --> 01:29:20,495
‫لكني أقسمت على النجاة إلى هذه اللحظة.

678
01:29:21,927 --> 01:29:24,433
‫غدًا سأنهي واجبي بشرف.

679
01:29:26,096 --> 01:29:29,361
‫فقط حينئذٍ سأكتشف إن كنت
‫ أهوى الحياة أم الموت.

680
01:29:29,396 --> 01:29:32,232
‫لا جرم أنك ابن أمك.

681
01:29:32,267 --> 01:29:34,575
‫وابن أبي.

682
01:29:34,610 --> 01:29:37,809
‫أتيت لأنتقم للملك "أرڤنديل"،

683
01:29:37,844 --> 01:29:40,779
‫ولأُغرق عمي الخائن في دمه،

684
01:29:42,486 --> 01:29:44,277
‫ولأحررك.

685
01:29:47,084 --> 01:29:50,426
‫أراك قد ورثت سذاجة أبيك.

686
01:29:52,958 --> 01:29:54,320
‫ماذا تقولين؟

687
01:29:54,355 --> 01:29:56,927
‫لم أَرْثِ موته أبدًا.

688
01:29:56,962 --> 01:29:58,599
‫كنتِ ملكته.

689
01:30:01,428 --> 01:30:05,001
‫أبوك تحمّلني

690
01:30:06,334 --> 01:30:08,367
‫لأني ولدت له ابنًا.

691
01:30:10,272 --> 01:30:15,341
‫-كلا.
‫- حبه كان منصبّاً على المال والنساء.

692
01:30:15,376 --> 01:30:17,915
‫لا أدري إن كان بقلبه متسعًا لحبك.

693
01:30:17,950 --> 01:30:19,312
‫صهٍ.

694
01:30:19,347 --> 01:30:21,248
‫لقد كان جبانًا يتظاهر أنه ملك.

695
01:30:21,283 --> 01:30:22,821
‫لقد كان نكرة.

696
01:30:22,856 --> 01:30:27,562
‫-ما كان سوى نخّاس مختال شبق غير مميز.
‫-أمسكي عليك لسانك.
‫

697
01:30:29,456 --> 01:30:31,357
‫تبصقين في وجه زوجك الميت.

698
01:30:31,392 --> 01:30:32,864
‫أما أخوه...

699
01:30:34,329 --> 01:30:37,198
‫أخوه الرائع.

700
01:30:40,071 --> 01:30:44,513
‫النغل لا يخجل من نفسه ولا من تجارته.

701
01:30:44,548 --> 01:30:47,978
‫عمك أحبني رغم علمه التام بماضيّ.

702
01:30:53,051 --> 01:30:54,655
‫"أمليث".

703
01:30:56,384 --> 01:31:00,386
‫ما زلت حتى الآن تصدق الخرافة
‫ التي قصصتها عليك؟

704
01:31:00,421 --> 01:31:04,599
‫"عروس ملكية تنحدر من بريطانيا"

705
01:31:06,064 --> 01:31:09,670
‫لم أكن في البدء عروسه أبدًا.

706
01:31:13,236 --> 01:31:19,372
‫كم هو سهل أن نصير أميرات مجددًا
‫حينما تقرر الوحوش اتخاذنا كزوجات.

707
01:31:22,751 --> 01:31:24,410
‫نعم.

708
01:31:24,445 --> 01:31:26,918
‫لقد أتيتَ رغمًا عن أمك.

709
01:31:26,953 --> 01:31:30,757
‫وُلد "غونر" بإرادة حرة وحب.

710
01:31:30,792 --> 01:31:32,385
‫كلا.

711
01:31:34,356 --> 01:31:36,059
‫واعلم،

712
01:31:36,094 --> 01:31:43,605
‫إنني أنا من جثوتُ على ركبتيّ وتوسلت
‫لـ"فِيولْنرْ" كي يقتل "أرڤنديل".

713
01:31:43,640 --> 01:31:50,744
‫لامست شفتاي
‫يده القوية، يده الحنونة.

714
01:31:50,779 --> 01:31:55,617
‫قبّلتها وتوسلت.

715
01:31:58,149 --> 01:32:01,282
‫ولكيلا يأتي هذا اليوم أبدًا،

716
01:32:01,317 --> 01:32:06,320
‫أمر "فِيولْنرْ" بقتلك،
‫مع رضا أمك ومباركتها على ذلك.

717
01:32:09,930 --> 01:32:11,457
‫لكني رأيتُ الأمر.

718
01:32:13,428 --> 01:32:17,804
‫رأيت "فِيولْنرْ" يحملك بعيدًا، وكنت تصرخين.

719
01:32:17,839 --> 01:32:20,136
‫أصْرُخ؟

720
01:32:20,171 --> 01:32:22,072
‫كنت أضحك.

721
01:32:22,107 --> 01:32:23,876
‫أكاذيب.

722
01:32:25,979 --> 01:32:29,079
‫بما أنك هنا، ماذا نحن بفاعلين؟

723
01:32:29,114 --> 01:32:32,379
‫ينبغي أن أقتلك وكل ما هو عزيز عليك.

724
01:32:32,414 --> 01:32:34,216
‫لكنك تحبني.

725
01:32:34,251 --> 01:32:38,825
‫الابن يحب أمه والأم تحب ابنها.

726
01:32:41,126 --> 01:32:43,423
‫وأنت أنقذت حياة أخيك.

727
01:32:43,458 --> 01:32:45,832
‫أنت.

728
01:32:45,867 --> 01:32:49,033
‫أنت تحب.

729
01:32:51,103 --> 01:32:53,642
‫أنت...

730
01:32:53,677 --> 01:32:55,270
‫...تحب.

731
01:32:57,945 --> 01:33:00,176
‫لا أحد يعرفك سواي.

732
01:33:01,641 --> 01:33:05,148
‫ودمك يفور للانتقام،

733
01:33:05,183 --> 01:33:08,514
‫طفل مولود من رحِم الوحشية.

734
01:33:09,858 --> 01:33:12,122
‫لو قتلتَ "فِيولْنرْ"...

735
01:33:12,157 --> 01:33:15,796
‫لو قتلتَ "ثورير"،

736
01:33:15,831 --> 01:33:20,702
‫ولو وصل جُموحك حدّ قتل ابني "غونر"...

737
01:33:24,334 --> 01:33:27,940
‫ستصير ملكي الجديد، يا "أمليث"،

738
01:33:27,975 --> 01:33:30,635
‫ومعًا

739
01:33:30,670 --> 01:33:32,813
‫سنحكم.

740
01:33:43,892 --> 01:33:48,829
‫-أيتها العاهرة.
‫- فمك وعقلك يفوحان بنتن أبيك.

741
01:33:48,864 --> 01:33:52,163
‫-كان حريٌّ بك أن تنضم له بالقبر.
‫-كلماتك مسمومة.

742
01:33:52,198 --> 01:33:55,001
‫أنا موتك.

743
01:34:09,753 --> 01:34:10,917
‫مت.

744
01:34:31,467 --> 01:34:34,006
‫أين أمك؟

745
01:34:34,041 --> 01:34:36,239
‫أخبرني.

746
01:34:36,274 --> 01:34:37,537
‫أين؟

747
01:34:38,705 --> 01:34:41,376
‫.إنها شريرة بقدر "فِيولْنرْ"

748
01:34:41,411 --> 01:34:45,116
‫لأدمّرنّه، هو وكل ما تحب.

749
01:34:45,151 --> 01:34:48,680
‫سأصير حاصبًا ينهال عليهم بالفولاذ والحديد.

750
01:34:48,715 --> 01:34:51,584
‫سأتم ثأري.

751
01:34:51,619 --> 01:34:54,059
‫وزيادة.

752
01:34:54,094 --> 01:34:56,424
‫وماذا نحن بفاعلين الآن؟

753
01:34:59,297 --> 01:35:03,772
‫ينبغي، ينبغي...
‫ينبغي على الذهاب إلى التلال.

754
01:35:03,807 --> 01:35:06,599
‫علمت أمي بهويتي، وقريبًا سيَعلمها الجميع.

755
01:35:06,634 --> 01:35:09,569
‫-سأذهب معك.
‫-كلا.

756
01:35:09,604 --> 01:35:11,571
‫لا يجب أن يعلموا أنك مشاركة بهذا.

757
01:35:11,606 --> 01:35:13,573
‫سيبحثون عني في الصباح.

758
01:35:13,608 --> 01:35:15,080
‫لماذا؟

759
01:35:18,855 --> 01:35:21,086
‫أقتلتها؟

760
01:35:21,121 --> 01:35:23,319
‫لم أكن لأقتل امرأة.

761
01:35:23,354 --> 01:35:25,585
‫ولا حتى هي.

762
01:35:25,620 --> 01:35:28,555
‫"ثورير" لاقى حتفه ببراثن غضبي.

763
01:35:28,590 --> 01:35:30,260
‫مُستراحٌ منه.

764
01:35:31,659 --> 01:35:35,265
‫ليلة غد، ستعودَ لتقتل "فِيولْنرْ"؟

765
01:35:35,300 --> 01:35:38,136
‫إن سمحت بذلك إلهات القدر "نورنز".

766
01:35:38,171 --> 01:35:41,505
‫وأيما يحدث غدًا فكوني جاهزةً للهرب.

767
01:36:23,414 --> 01:36:25,447
‫قلبه.

768
01:36:25,482 --> 01:36:26,547
‫قلب...

769
01:36:27,748 --> 01:36:30,859
‫قلبه.
‫لقد أخذتْ قلبه.

770
01:36:34,656 --> 01:36:36,898
‫أي شر هذا؟

771
01:36:38,902 --> 01:36:44,939
‫أي شر يلتهم قلوب الفتيان الشجعان؟

772
01:36:46,404 --> 01:36:49,735
‫أتسمعني يا "فرير"؟

773
01:36:49,770 --> 01:36:51,374
‫تمالك نفسك.

774
01:36:51,409 --> 01:36:54,311
‫تصرف كرجل أمام تابعيك.

775
01:36:54,346 --> 01:36:57,677
‫لا وجود لروح شريرة هنا.

776
01:36:57,712 --> 01:37:01,153
‫لقد أخبرتك. لقد أخبرتك.

777
01:37:01,188 --> 01:37:04,651
‫إنه ابني الملعون "أمليث".

778
01:37:04,686 --> 01:37:09,359
‫- لقد تخلصنا منه صبيًا.
‫- يجب أن تصدّقني.

779
01:37:09,394 --> 01:37:11,196
‫هو هنا.

780
01:37:11,231 --> 01:37:14,026
‫نسل "أرڤنديل" لا يزال حيًا.

781
01:37:14,061 --> 01:37:19,666
‫أخشى أن روح غراب أخيك
‫ الميت أرشدته إلى هنا.

782
01:37:19,701 --> 01:37:22,009
‫-مستحيل.
‫-أمعن التفكير.

783
01:37:22,044 --> 01:37:23,373
‫لقد قتل رجالك.

784
01:37:23,408 --> 01:37:26,739
‫لقد قتل ابنك الأكبر.

785
01:37:26,774 --> 01:37:33,284
‫ولن تهدأ جوارحه حتى تخرّ ساكنًا على
‫التراب، وبجانبك يرقد ابننا "غونر" المقتول.

786
01:37:33,319 --> 01:37:35,649
‫إنه "أمليث".

787
01:37:38,258 --> 01:37:41,391
‫ما من إله سيساعدك في هذه المهمة.

788
01:37:41,426 --> 01:37:46,627
‫جِد ابني واقتله بيديك.

789
01:37:46,662 --> 01:37:51,269
‫فلتكن كلماتي بمثابة
‫ حجر شحذ لسيف غضبك.

790
01:37:51,304 --> 01:37:54,943
‫فمصيبة الأمس لم تكن من صُنع رجل واحد.

791
01:37:54,978 --> 01:37:58,342
‫جِد من تحالف معه من العبيد.

792
01:37:59,774 --> 01:38:01,345
‫جِدهم.

793
01:38:03,316 --> 01:38:04,777
‫اركعوا.

794
01:38:04,812 --> 01:38:07,153
‫اِجْثُوا.

795
01:38:07,188 --> 01:38:08,957
‫اِجْثُوا كلكم جميعًا.

796
01:38:17,000 --> 01:38:20,166
‫لستُ متيقنًا ولستُ أبالي

797
01:38:20,201 --> 01:38:23,103
‫إن ساعد هذا العبد في قتل ابني.

798
01:38:24,766 --> 01:38:29,637
‫لكن إن تفوهتم بكذب فستقضون نحبكم الآن.

799
01:38:31,311 --> 01:38:32,442
‫تعترض؟

800
01:38:39,385 --> 01:38:42,617
‫أرى أنك لم تعد تخاف دم النساء.

801
01:38:42,652 --> 01:38:44,025
‫أنتِ.

802
01:38:44,060 --> 01:38:46,357
‫طبعًا إنه أنتِ.

803
01:38:46,392 --> 01:38:48,326
‫يا "فِيولْنرْ".

804
01:38:48,361 --> 01:38:50,460
‫دعها وشأنها.

805
01:38:50,495 --> 01:38:54,002
‫أعرض عليك قلب ابنك مقابل حياتها.

806
01:39:02,144 --> 01:39:04,771
‫أنا "أمليث" "الدب الذئب".

807
01:39:04,806 --> 01:39:08,214
‫ابن الملك "أرڤنديل" غراب الحرب.

808
01:39:08,249 --> 01:39:12,284
‫وأنا ثأره.

809
01:39:12,319 --> 01:39:14,682
‫اقتلوه.

810
01:39:14,717 --> 01:39:16,222
‫اجلبوه إليّ.

811
01:39:16,257 --> 01:39:19,357
‫اقتلوه.

812
01:40:39,472 --> 01:40:40,966
‫بنهاية المطاف،

813
01:40:42,508 --> 01:40:45,113
‫أنت لا تختلف عن أبيك.

814
01:40:46,974 --> 01:40:50,151
‫الشر يلد شرًا.

815
01:40:54,190 --> 01:40:57,290
‫كيف تتيقن أنه قلب ابنك

816
01:40:58,854 --> 01:41:02,328
‫وليس قلب كلب مسعور قُتل منذ ليلتين؟

817
01:41:07,764 --> 01:41:10,435
‫أين هو؟

818
01:41:15,673 --> 01:41:17,607
‫لا تستطيع قتلي.

819
01:41:19,105 --> 01:41:22,480
‫حتى لو ضربتني بسيفك،

820
01:41:22,515 --> 01:41:24,383
‫لن يجرحني.

821
01:41:26,145 --> 01:41:28,112
‫لم يأتي أجلي.

822
01:41:28,147 --> 01:41:31,291
‫سأموت بالمعركة.

823
01:41:32,492 --> 01:41:34,855
‫أين قلب ابني.

824
01:41:40,896 --> 01:41:43,765
‫"أودين" الأب

825
01:41:43,800 --> 01:41:46,504
‫سيمحق "فرير" إلهك المنتصب.

826
01:41:47,705 --> 01:41:48,935
‫اخشَه.

827
01:41:48,970 --> 01:41:50,376
‫صهٍ.

828
01:41:52,072 --> 01:41:55,183
‫سأعود من أجل قلبك.

829
01:41:55,218 --> 01:41:58,714
‫وسنلتهمه أنا وأمك.

830
01:43:08,654 --> 01:43:13,019
‫يا "أودين" فلتجعل "فالكيري" محاربتك

831
01:43:13,054 --> 01:43:17,331
‫تطير بي إلى أبوابك اللامعة.

832
01:43:25,737 --> 01:43:28,639
‫أرى أبي وأمي.

833
01:43:31,941 --> 01:43:34,007
‫أرى أهلي الموتى.

834
01:43:38,277 --> 01:43:41,916
‫أرى سيدي في قاعة "فريا".

835
01:43:41,951 --> 01:43:43,984
‫يدعوني إليه.

836
01:44:57,158 --> 01:45:00,401
‫اليوم ينتهي حدادنا على "ثورير".

837
01:45:15,517 --> 01:45:19,387
‫أدعو أن يعجّل شراب
‫عنق هذا الجواد السريع

838
01:45:19,422 --> 01:45:24,524
‫من رقيّك إلى أعلى شجرة
‫لناسجي المعارك يا أخي.

839
01:45:55,010 --> 01:45:58,347
{\an8}‫الآن صرت الوريث الوحيد.

840
01:45:59,957 --> 01:46:05,664
‫قد ولّت ساعة حدادي.

841
01:46:06,997 --> 01:46:14,442
‫وحانت ساعة الثأر المُتأجج بالغضب.
‫

842
01:48:00,506 --> 01:48:02,847
‫هذه ليست "فالهول"؟

843
01:48:02,882 --> 01:48:04,948
‫لم أحملك لهذه المسافة.

844
01:48:08,789 --> 01:48:14,221
‫لست إحدى الـ"فالكيري".
‫أحلامك بالآخرة عليها الانتظار.

845
01:48:15,796 --> 01:48:19,457
‫بجانب، أني لم أنتهي منك بعد.

846
01:48:39,479 --> 01:48:43,316
‫حملني قدري إلى "أيسلاندا"
‫كي أوفّي عهدي بالانتقام.

847
01:48:45,826 --> 01:48:47,386
‫لكن قدري

848
01:48:49,797 --> 01:48:52,226
‫لم يُهيئني لملاقاتك.

849
01:48:54,269 --> 01:48:58,771
‫حسبت أن عليّ إقامة متاريس
‫أمام قلبي ما دمت حية.

850
01:48:58,806 --> 01:49:02,041
‫لم يخطر لي أني سأفتحه لرجل شمالي.

851
01:49:04,570 --> 01:49:07,274
‫ضحيتَ بنفسك كي أهرب.

852
01:49:08,475 --> 01:49:10,508
‫وأنتِ عدتِ لأجلي.

853
01:49:19,453 --> 01:49:22,487
‫لم أشعر يومًا بالقرب تجاه شخص آخر.

854
01:49:25,833 --> 01:49:27,701
‫منذ كنت طفلًا.

855
01:49:29,529 --> 01:49:31,599
‫ألعن شر أمك.

856
01:49:34,677 --> 01:49:36,910
‫لقد قتلَتْ ماضيّ.

857
01:49:38,274 --> 01:49:42,980
‫ألا يمكن أن إلهات قدرك
‫ قد نسجت خيطًا آخر لتتبعه؟

858
01:49:46,015 --> 01:49:48,615
‫وماذا تخبرك آلهة الأرض خاصتك؟

859
01:49:50,550 --> 01:49:53,353
‫أنه أينما أقصد، يجب أن آخذك معي.

860
01:49:59,966 --> 01:50:02,967
‫لدي رَهْطٌ في "أوركني".

861
01:50:03,002 --> 01:50:07,136
‫بوسعنا إيجاد طريق آمن هناك.

862
01:50:07,171 --> 01:50:08,643
‫معًا.

863
01:50:11,747 --> 01:50:16,211
‫لا زلت لا أصدق حقًا أنك
‫ أطفأت نار رغبتك بالثأر.

864
01:50:19,546 --> 01:50:21,689
‫الكره هو جُلّ ما عرفته يومًا.

865
01:50:23,891 --> 01:50:26,518
‫لكني أتمنى إذ تحررت منه.

866
01:50:26,553 --> 01:50:28,762
‫هذا متروك لك لتختار.

867
01:50:30,930 --> 01:50:33,461
‫هيا بنا نكتشف مستقبلنا.

868
01:51:03,027 --> 01:51:05,491
‫مرحبًا أيها المسافرون بالبحر.

869
01:51:05,526 --> 01:51:11,068
‫لن تطأ قدميكما شيئًا غير متن
‫ هذا الوحش الخشبي لمدة 21 يومًا.

870
01:51:11,119 --> 01:51:13,955
{\an8}‫ذلك إن ابتسمت لنا أرواح النصيب.

871
01:51:16,438 --> 01:51:20,077
‫كنت أنتظر مزيدًا من رجال "فِيولْنرْ".

872
01:51:20,112 --> 01:51:23,047
‫كان يفترض بابنه الانضمام إلينا.

873
01:51:23,088 --> 01:51:27,217
{\an8}‫رحل "ثورير" باكرًا.
‫بقاربه الخاص.

874
01:51:34,896 --> 01:51:36,555
‫ارفعوا المرساة.

875
01:51:36,590 --> 01:51:38,590
‫أنزلوا الشراع.

876
01:51:41,397 --> 01:51:42,968
‫أمّنوا حبل الصاري.

877
01:51:43,003 --> 01:51:44,629
‫تم تأمينه.

878
01:51:46,842 --> 01:51:48,699
‫أبق القارب في اتجاه الرياح يا قائد الدفة.

879
01:51:48,734 --> 01:51:50,140
‫أجل، أجل.

880
01:51:51,638 --> 01:51:53,308
‫جُرحك.

881
01:51:55,444 --> 01:51:58,610
‫لا يقارن هذا بما عانيناه معًا.

882
01:51:58,645 --> 01:52:00,282
‫لقد نسيتُ أمره بالفعل.

883
01:52:31,150 --> 01:52:33,018
‫دم نسلي.

884
01:52:35,649 --> 01:52:37,649
‫دمي بداخلك.

885
01:52:39,895 --> 01:52:43,996
‫أنت البئر الذي ستنبثق منه سلالتنا.

886
01:52:44,031 --> 01:52:49,199
‫لم أرِدك أن تعلم حتى أتيقن
‫ أن ابننا سيكون في أمان.

887
01:52:53,740 --> 01:52:57,541
‫لن يكون أبناؤنا آمنين أبدًا
‫ طالما أن "فِيولْنرْ" حي.

888
01:52:58,738 --> 01:53:03,345
‫لو أنه علم بهذا، سيطاردك بكل غضب الآلهة.

889
01:53:04,381 --> 01:53:05,611
‫لا يمكن تأجيل هذا.

890
01:53:05,646 --> 01:53:07,151
‫توقف.

891
01:53:07,186 --> 01:53:11,155
‫ثمّة خيط حيّ يربطنا معًا الآن.

892
01:53:11,190 --> 01:53:13,058
‫كنت أبلهاً.

893
01:53:15,194 --> 01:53:17,656
‫وددتُ الهرب من قدري معك.

894
01:53:31,705 --> 01:53:34,178
‫أُبصر برؤياي أنك ستلدين اثنين.

895
01:53:36,083 --> 01:53:38,578
‫وأن سيفي سينقذهما.

896
01:53:47,292 --> 01:53:49,490
‫عليك أن تأتي معنا.

897
01:53:49,525 --> 01:53:51,899
‫عليك ذلك.

898
01:53:51,934 --> 01:53:55,331
‫تقول النبوءة أن على الاختيار بين

899
01:53:55,366 --> 01:54:00,072
‫الإحسان بأهلي، وبين كراهية عدوي.

900
01:54:00,107 --> 01:54:02,800
‫فلتنظر إلى الأمل بسمائنا.

901
01:54:11,987 --> 01:54:13,921
‫أنا أختار الاثنين.

902
01:54:21,621 --> 01:54:23,227
‫اصطحبها إلى "أوركني".

903
01:54:23,262 --> 01:54:26,857
‫سيعطيك رَهْطي تسعة
‫ أضعاف ثمن هذا الخاتم.

904
01:54:26,892 --> 01:54:28,397
‫كلا.

905
01:54:28,432 --> 01:54:29,530
‫"أمليث".

906
01:54:33,470 --> 01:54:35,802
‫ستصبحين أمًا لملك.

907
01:54:36,603 --> 01:54:40,211
‫- لا يمكننا الفرار من قدرنا.
‫- كلا.

908
01:54:40,246 --> 01:54:42,477
‫"أمليث".

909
01:54:56,051 --> 01:54:59,463
{\an8}‫أبحروا معي يا بنات الريح الشمالية.

910
01:55:00,138 --> 01:55:04,184
{\an8}‫احملوني أنا وما ببطني
‫إلى شواطئ أسلافنا.

911
01:55:04,777 --> 01:55:08,663
{\an8}‫ها هناك سأُنبتُ غابةً
‫ من قَضْبَان تشريفًا لكن.

912
01:55:08,706 --> 01:55:12,659
{\an8}‫غصونها لا قرار لها تتراقص
‫على هَزِيز عاصفتك.

913
01:55:12,743 --> 01:55:16,454
{\an8}‫منتشيةً على أكثر أنفاسك صلاحًا.

914
01:56:28,948 --> 01:56:30,090
‫إنه هو.

915
01:56:35,361 --> 01:56:36,426
‫أغلق البيت.

916
01:56:52,972 --> 01:56:56,347
‫الفتى الذي طاردته يومًا والتهم من أنفك.

917
01:56:56,382 --> 01:56:59,218
‫أصبح ذئبًا بالغًا.

918
01:56:59,253 --> 01:57:01,121
‫ويريد التهام البقية.

919
01:57:08,163 --> 01:57:11,893
‫ابق مختبئًا أيَّما سمعتَ.

920
01:57:14,961 --> 01:57:16,631
‫احميه.

921
01:57:18,239 --> 01:57:20,206
‫احمي كليكما.

922
01:57:20,241 --> 01:57:21,900
‫سأفعل.

923
01:57:50,502 --> 01:57:55,340
‫اعتقوا أنفسكم، واصنعوا بحريتكم ما تشاؤون.

924
01:58:06,947 --> 01:58:08,353
‫يا "فِيولْنرْ".

925
01:58:21,236 --> 01:58:22,928
‫مستحيل.

926
01:58:35,976 --> 01:58:38,009
‫في القلب.

927
01:58:41,179 --> 01:58:43,014
‫شكرًا لك.

928
01:58:51,563 --> 01:58:53,299
‫أماه.

929
02:00:11,841 --> 02:00:15,139
‫سأقابلك على أبواب "هيل".

930
02:00:16,945 --> 02:00:21,178
‫على أبواب "هيل"، ستجدني.

931
02:00:22,489 --> 02:00:24,523
‫وهناك حيث ستموت

932
02:00:25,822 --> 02:00:28,988
‫باليد التي قتلتْ أباك.

933
02:00:49,516 --> 02:00:51,274
‫أنزلني.

934
02:01:14,513 --> 02:01:19,685
‫<font color="#ffff00">أبواب "هيل"</font>

935
02:02:38,416 --> 02:02:41,219
‫مقتولين بالحديد،

936
02:02:41,254 --> 02:02:44,728
‫سنتقابل جميعًا ثانيةً في حصن "الأب".

937
02:03:33,068 --> 02:03:34,486
{\an8}‫سأنتقم لكما.

938
02:03:36,363 --> 02:03:38,657
{\an8}‫سأنتصر لدمائنا.

939
02:03:39,658 --> 02:03:41,827
{\an8}‫سأقطع خيط القدر.

940
02:03:42,494 --> 02:03:43,829
{\an8}‫سأنتقم لكما.

941
02:03:45,080 --> 02:03:46,999
{\an8}‫سأنتصر لدمائنا.

942
02:03:48,041 --> 02:03:49,877
{\an8}‫سأقطع خيط القدر.

943
02:03:51,169 --> 02:03:52,796
{\an8}‫سأنتقم لكما.

944
02:03:54,131 --> 02:03:55,674
{\an8}‫سأنتصر لدمائنا.

945
02:03:57,050 --> 02:03:58,886
{\an8}‫سأقطع خيط القدر.

946
02:04:00,012 --> 02:04:01,346
{\an8}‫سأنتقم لكما.

947
02:04:02,467 --> 02:04:04,940
‫سيعيش دمي.

948
02:04:04,975 --> 02:04:07,074
‫"فالهول" تنتظرني.

949
02:07:45,195 --> 02:07:49,032
‫الخيط الذي يربطنا لن ينقطع.

950
02:07:54,941 --> 02:07:56,600
‫نحن آمنون.

951
02:08:04,819 --> 02:08:07,611
‫الآن اصنع طريقك.

952
02:08:49,626 --> 02:08:53,826
‫<font color="#ffff00">"رجل الشمال"</font>

953
02:08:53,850 --> 02:09:01,550
<font color="#ffff00">‫ترجمة: محمود رجب
@slonky101</font>

