﻿1
00:02:08,320 --> 00:02:10,160
"مُستند إلى كتاب (كاترينا باتيرسون)"

2
00:02:44,640 --> 00:02:45,720
- يا فتيات، هل تردن بعض الخبز المحمّص؟
- نعم من فضلك.

3
00:02:46,160 --> 00:02:48,160
- "إيلي"، أين وعاء حبوبك؟
- لست جائعة.

4
00:02:48,240 --> 00:02:50,000
- عليك تناول الطعام.
- لست جائعة يا أمي.

5
00:02:50,080 --> 00:02:52,640
عليك تناول الطعام قبل ذهابك
إلى المدرسة.

6
00:02:52,760 --> 00:02:54,040
- حسناً، قضمة بعد لأجلي.
- أتريدين الهُلام عليه؟

7
00:02:54,120 --> 00:02:54,960
نعم من فضلك.

8
00:02:55,800 --> 00:02:58,280
احترسي يا "بريندا".
لا تفسدي ملابسي.

9
00:02:58,960 --> 00:03:00,760
"بيلي بايكر" في حصة الرياضيات معي
هذه السنة.

10
00:03:00,840 --> 00:03:02,720
- هل رسب هو أيضاً؟
- اخرسي!

11
00:03:02,920 --> 00:03:03,840
أنت!

12
00:03:04,360 --> 00:03:06,800
- أنت من يتحدث.
- هل أنت متحمّسة لأول يوم لك في المدرسة؟

13
00:03:06,880 --> 00:03:07,720
نعم.

14
00:03:07,840 --> 00:03:10,040
- أليست أختك جميلة جداً؟
- رائحتك مقرفة.

15
00:03:10,120 --> 00:03:11,600
- جميلة جداً.
- أمي، رائحته مقرفة.

16
00:03:11,680 --> 00:03:13,320
لدينا قاعدة تنص على أخذه لحمّام
قبل الأكل معنا.

17
00:03:13,400 --> 00:03:16,200
أيّتها الفتاتان، توقفا عن مضايقة
شقيقكما وتناولا فطوركما.

18
00:03:20,080 --> 00:03:21,040
"ماي بيل"؟

19
00:03:21,280 --> 00:03:23,120
- عزيزتي، إليك العصير.
- شكراً.

20
00:03:24,840 --> 00:03:26,640
حسناً، من خبّأ حذائي الرياضي؟

21
00:03:26,720 --> 00:03:28,960
"جيس"، ما عاد بإمكانك تسمية
ذلك الحذاء بالرياضي.

22
00:03:29,040 --> 00:03:30,000
لقد رميته.

23
00:03:30,320 --> 00:03:31,840
ماذا؟ أمي!

24
00:03:31,920 --> 00:03:35,520
آسفة، لكني لن أرسل أيّاً من أولادي
إلى المدرسة وهو يبدو كالمتشرّد.

25
00:03:35,600 --> 00:03:38,440
هناك حذاء جيد جداً من أحذية "بريندا"
أخرجته لأجلك.

26
00:03:40,360 --> 00:03:41,800
هذا حذاء فتيات.

27
00:03:41,880 --> 00:03:44,280
إنه حزام المروحة هذه المرّة،
لكن لديّ واحداً آخر.

28
00:03:45,400 --> 00:03:47,000
"إيلي"، عزيزتي، تفضّلي.

29
00:03:47,080 --> 00:03:48,000
ما خطبك؟

30
00:03:48,600 --> 00:03:50,560
- سيُقام سباق كبير اليوم.
- إذاً؟

31
00:03:50,720 --> 00:03:51,560
حذائي الرياضي.

32
00:03:51,840 --> 00:03:53,080
لديّ حذاء جيد جداً له ليرتديه.

33
00:03:53,360 --> 00:03:55,240
صحيح، لكنه حذاء فتيات.
لا يمكنني التسابق به.

34
00:03:55,320 --> 00:03:57,520
ولم تستطع التسابق بحذائك القديم أيضاً.

35
00:03:57,800 --> 00:03:59,520
يحتاج إلى حذاء رياضي جديد يا "ماري".

36
00:04:01,280 --> 00:04:02,680
حاولي جذب انتباه "بيلي بايكر" في ذلك.

37
00:04:02,760 --> 00:04:04,760
لم يتبق لدينا أيّ مال إضافي حالياً.

38
00:04:04,840 --> 00:04:06,520
- المعذرة.
- عذرتك.

39
00:04:07,400 --> 00:04:08,760
ليس هناك اختلاف كبير.

40
00:04:08,840 --> 00:04:10,240
هل أنجزت مهامك المنزلية؟

41
00:04:11,240 --> 00:04:12,640
أوشك على البدء بها.

42
00:04:49,720 --> 00:04:52,760
أحاول جعل فترات توقفي
لمدة أقصاها 10 ثوان أيّها البطل.

43
00:04:53,880 --> 00:04:55,000
أعطيني إياه.

44
00:04:55,840 --> 00:04:57,680
- أعطيني!
- مهلاً، ذلك غدائي!

45
00:04:58,400 --> 00:04:59,280
وجدته!

46
00:05:05,160 --> 00:05:06,800
حسناً، هذا يكفي.

47
00:05:07,040 --> 00:05:09,480
اعتبره برنامج غداء مجاني
أيّها الفتى المزارع!

48
00:05:09,560 --> 00:05:11,160
حسناً، اهدؤوا.

49
00:05:12,400 --> 00:05:13,240
رمية جيدة، "جانيس".

50
00:05:13,320 --> 00:05:15,920
ماذا تسمّي مدرّستك مجدداً؟
أريد إخبار "أليكساندرا".

51
00:05:16,200 --> 00:05:17,360
"فم الوحش." والآن انصرفي.

52
00:05:18,040 --> 00:05:21,280
"أليكساندرا"، يسمّونها "(مايرز) فم الوحش".

53
00:05:21,880 --> 00:05:23,560
قلت انصرفي!

54
00:05:23,720 --> 00:05:25,400
إليكم بضع قواعد أساسية للصف.

55
00:05:25,480 --> 00:05:28,040
يُمنع الكلام ومضغ العلكة
واستخدام الأجهزة الإلكترونية.

56
00:05:28,560 --> 00:05:29,400
أحذّركم مسبقاً.

57
00:05:29,760 --> 00:05:31,560
إن حمّلتم أيّ مقالة من الإنترنت،

58
00:05:31,800 --> 00:05:33,920
سيتم تحميلكم إلى غرفة الحجز.

59
00:05:34,520 --> 00:05:37,400
إذاً، لنبدأ السنة بداية صحيحة
وليقم جميعنا بإنجاز عمله.

60
00:05:38,160 --> 00:05:39,160
أتوقع منكم تدوين الملاحظات.

61
00:05:39,440 --> 00:05:42,320
بيب.

62
00:05:42,400 --> 00:05:45,000
أتعرف ما ذلك؟ جهاز الكشف عن الفشلة خاصتي.

63
00:05:47,160 --> 00:05:48,320
"جيسي آرونس"!

64
00:05:49,680 --> 00:05:52,400
سببت لي أختك المتاعب
ولست بحاجة إليها منك حتماً.

65
00:05:52,920 --> 00:05:53,760
رباه.

66
00:05:53,840 --> 00:05:55,480
- ذلك ينطبق عليك أيضاً.
- لقد ضربني.

67
00:05:57,400 --> 00:06:01,440
- أنت هالك.
- "سكوت هوغر" و"غاري فولتشر"، اصمتا!

68
00:06:02,160 --> 00:06:05,720
الآن، سنعود إلى ما كنا نناقشه
قبل أن تتم مقاطعتنا بوقاحة.

69
00:06:06,320 --> 00:06:07,800
حذاء رياضي جميل يا "آرونس".

70
00:06:08,280 --> 00:06:10,840
هل ترتدي سروال أختك الداخلي
المتوارث أيضاً؟

71
00:06:11,040 --> 00:06:13,040
لقد سألك سؤالاً يا ذا القدمان البارعتان.

72
00:06:17,840 --> 00:06:19,400
صباح الخير يا أولاد. أهلاً بعودتكم.

73
00:06:19,480 --> 00:06:20,960
آمل أن تكونوا حظيتم بصيف رائع.

74
00:06:21,240 --> 00:06:24,840
سيّدة "مايرز"، هذه "ليزلي بيرك"
والتي ستنضم إلى صفّك.

75
00:06:24,920 --> 00:06:28,400
- "ليزلي"، أهلاً بك في "لارك كريك".
- شكراً.

76
00:06:28,640 --> 00:06:30,120
شكراً، حضرة الناظر "تيرنر".

77
00:06:31,440 --> 00:06:35,760
حسناً يا "ليزلي"، ستضطرين إلى الجلوس
إلى مكتبي هذا الصباح

78
00:06:35,840 --> 00:06:38,520
حتى نجد لك مكاناً في الصف.

79
00:06:42,000 --> 00:06:44,560
أود بدء السنة الدراسية بالقليل من المرح.

80
00:06:44,800 --> 00:06:47,840
أريد منكم جميعاً كتابة مقالة بصفحة واحدة
عن هوايتكم المفضّلة.

81
00:06:48,520 --> 00:06:49,400
نعم؟

82
00:06:49,480 --> 00:06:53,160
معلّمة "مايرز"، عندما قلت صفحة واحدة،
هل قصدت كلا وجهَي الورقة؟

83
00:06:53,240 --> 00:06:55,280
يمكنك كتابة ورقة بوجه واحد، "ماديسون".

84
00:06:55,360 --> 00:06:56,600
سأكتبها على الوجهين.

85
00:06:57,800 --> 00:06:59,000
نعم، ذلك رائع.

86
00:06:59,320 --> 00:07:00,920
مذهل للغاية.

87
00:07:02,800 --> 00:07:04,560
يمكنك جني دولارين تقريباً منه كله.

88
00:07:04,640 --> 00:07:06,440
لكني أحصل على معظمه، حسناً؟

89
00:07:07,360 --> 00:07:08,720
- المعذرة.
- هل معك دولار؟

90
00:07:09,640 --> 00:07:11,800
- لا.
- ستضطرين إلى استخدام بنطالك إذاً.

91
00:07:13,320 --> 00:07:15,520
- ما مشكلتك؟
- فهمت ذلك بالعكس يا غريبة الأطوار.

92
00:07:15,600 --> 00:07:16,800
أنت من لديها مشكلة.

93
00:07:17,000 --> 00:07:18,320
ذلك صحيح أيّتها الفتاة الجديدة.

94
00:07:19,920 --> 00:07:21,520
قدمان جميلتان.

95
00:07:21,600 --> 00:07:22,800
هل قلت شيئاً؟

96
00:07:23,680 --> 00:07:26,160
ما قلته كان، هل سمعتما يوماً قصة

97
00:07:26,280 --> 00:07:30,400
الجبابرة تحت الجسور الذين يجمعون
رسوم العبور من المسافرين غير المحظوظين؟

98
00:07:30,680 --> 00:07:32,200
جبابرة؟ عمّ تتحدث؟

99
00:07:33,920 --> 00:07:35,080
محاولة جيدة أيّتها النحيلة.

100
00:07:35,720 --> 00:07:37,000
ما زال عليك دفع دولار.

101
00:07:57,200 --> 00:07:58,600
نعم! حسناً!

102
00:07:59,880 --> 00:08:00,840
لنذهب ونفعلها.

103
00:08:00,920 --> 00:08:02,840
نعم، لدينا "هوغر".

104
00:08:04,680 --> 00:08:07,560
الصف التالي، اصطفوا.
لنخض هذا السباق. هيا.

105
00:08:08,080 --> 00:08:09,440
"فولتشر" و"هوغر"، تعالا.

106
00:08:10,240 --> 00:08:12,320
استعدوا. هيا. لنبدأ هذا السباق.

107
00:08:12,400 --> 00:08:14,120
- بيب.
- أنت هالك.

108
00:08:14,200 --> 00:08:16,440
ارجعوا خلف الخط. تعرفون القوانين.
ارجعوا للخلف. هيا.

109
00:08:18,800 --> 00:08:21,000
أيّتها الفتاة الجديدة.
هذا سباق للأولاد فقط.

110
00:08:21,560 --> 00:08:22,640
أنت، أنا أتحدث إليك!

111
00:08:22,840 --> 00:08:24,320
ما الخطب، "هوغر"؟
هل تخشى أن تهزمك فتاة؟

112
00:08:27,320 --> 00:08:29,280
عند الإشارة. استعدوا.

113
00:08:29,360 --> 00:08:31,000
- أنت هالك.
- انطلقوا!

114
00:08:33,080 --> 00:08:33,919
هيا يا "هوغر"!

115
00:08:38,919 --> 00:08:40,280
هيا يا "هوغر"! اسبقهم!

116
00:08:48,160 --> 00:08:51,160
هيا يا "جيس"!

117
00:08:53,920 --> 00:08:55,040
هيا!

118
00:08:55,600 --> 00:08:57,240
هيا! يمكنك فعلها!

119
00:08:57,400 --> 00:08:58,320
هيا يا "جيس"!

120
00:08:59,960 --> 00:09:01,760
هيا يا "جيس"!

121
00:09:16,040 --> 00:09:17,120
"جيس"، هل فزت؟

122
00:09:21,440 --> 00:09:23,480
مرحباً، "جيس"، صحيح؟

123
00:09:34,200 --> 00:09:35,880
- غبي!
- ماذا؟

124
00:09:38,040 --> 00:09:40,240
- أراك غداً.
- 10 ثوان يا بطل.

125
00:09:47,000 --> 00:09:48,080
شكراً.

126
00:09:49,720 --> 00:09:51,280
هل تلحقين بي؟

127
00:09:51,960 --> 00:09:53,800
لا. أنا أسكن هناك.

128
00:09:53,880 --> 00:09:56,520
هل نحن جيران؟
هل لديك أخوات صغيرات؟

129
00:09:56,600 --> 00:09:58,560
لا. أنا فقط.

130
00:09:59,560 --> 00:10:01,320
هل لديك أيّ دمى "باربي"؟

131
00:10:01,600 --> 00:10:03,720
نعم. أعتقد أن لديّ القليل منها.

132
00:10:03,840 --> 00:10:07,760
- هل لديك أيّ منها؟
- نعم، لديّ واحدة ونصف.

133
00:10:07,840 --> 00:10:08,720
"ونصف"؟

134
00:10:08,800 --> 00:10:11,760
واحدة قُطعت إلى نصفين
وأنا ألعب لعبة "(باربي) الخارقة".

135
00:10:11,840 --> 00:10:12,680
لم أسمع بذلك من قبل.

136
00:10:13,120 --> 00:10:15,160
تدفقين مياه المرحاض وهي فيه،

137
00:10:15,240 --> 00:10:17,840
وتُسقطينها من نافذة الطابق العلوي،
أشياء كتلك.

138
00:10:17,920 --> 00:10:20,600
- إنها ممتعة للغاية.
- تبدو كذلك.

139
00:10:21,200 --> 00:10:24,400
- حسناً، أراكما في الأرجاء.
- نعم. إلى اللقاء.

140
00:10:24,480 --> 00:10:25,760
- إلى اللقاء.
- مرحباً يا أولاد.

141
00:10:25,840 --> 00:10:26,680
أهلاً، أبي.

142
00:10:26,760 --> 00:10:28,320
سأذهب لأحضر بعض المؤن،
أتريدين مرافقتي؟

143
00:10:28,400 --> 00:10:29,560
نعم، بالتأكيد.

144
00:10:30,200 --> 00:10:31,280
إلى اللقاء.

145
00:10:33,920 --> 00:10:35,560
نعم، ها نحن ذا.
سيجعلك هذا تتحسنين.

146
00:10:35,640 --> 00:10:37,280
لقد دلقته. كيف لذلك أن يكون خطأي؟

147
00:10:37,360 --> 00:10:39,800
عندما أطلب منك مراقبة الطفلة،
أعني ذلك حرفياً يا "بريندا".

148
00:10:39,880 --> 00:10:41,480
إنه دور "إيلي".

149
00:10:41,720 --> 00:10:44,640
- أنا أحل فرض الجبر.
- ضعي المزيد من الكريمة عليها.

150
00:10:44,800 --> 00:10:46,000
- أنت!
- عليكما البدء

151
00:10:46,080 --> 00:10:47,280
بالمساعدة هنا.

152
00:10:47,360 --> 00:10:48,680
ما عدتما صغيرتين.

153
00:10:58,160 --> 00:10:59,240
"ماي بيل"!

154
00:10:59,320 --> 00:11:01,120
كم مرّة أخبرتك؟ ابقي بعيدة عن أغراضي!

155
00:11:01,200 --> 00:11:03,000
- لم تكن أنا.
- بل كانت أنت.

156
00:11:03,200 --> 00:11:05,640
- لا يمكنك إثبات ذلك!
- هل ثمة مشكلة هنا أيّها الولدان؟

157
00:11:06,040 --> 00:11:07,920
- أبي!
- مرحباً، حبيبتي.

158
00:11:08,000 --> 00:11:09,320
هل يضايقك؟

159
00:11:11,080 --> 00:11:13,800
- كانت تعبث بأغراضي.
- أيّ أغراض؟

160
00:11:22,960 --> 00:11:23,800
كيف سار السباق؟

161
00:11:25,080 --> 00:11:27,000
هناك فتاة جديدة انتقلت للعيش
في المنزل المجاور.

162
00:11:27,440 --> 00:11:30,280
هزمت كلّ الأولاد. حتى "جيس".

163
00:11:33,760 --> 00:11:36,280
احرص على إخراج القمامة قبل العشاء.

164
00:11:36,800 --> 00:11:38,280
نقطة واحدة.

165
00:11:39,720 --> 00:11:42,920
وذلك هو السحر.
ستنبت أزهار "ماي بيل".

166
00:11:45,080 --> 00:11:46,320
هل ستنمو هذه يوماً؟

167
00:11:46,400 --> 00:11:49,760
ستكون هذه الدفيئة ممتلئة
بأزهارك الأرجوانية.

168
00:11:49,880 --> 00:11:51,400
أزهار "ماي بيل".

169
00:11:53,640 --> 00:11:56,720
لطالما أردت امتلاك دفيئة
مليئة بالأزهار الأرجوانية بالكامل.

170
00:11:58,600 --> 00:12:00,440
إنها رائعة جداً.

171
00:12:00,520 --> 00:12:02,920
- أعتقد أنها ستنمو بسرعة.
- وأنا أيضاً.

172
00:12:03,000 --> 00:12:04,760
تعالي إلى هنا في الغد،
وسترين أنها تملأ المكان.

173
00:12:04,840 --> 00:12:05,680
نعم.

174
00:12:06,800 --> 00:12:08,800
- سيرن الجرس.
- نسيت كتابي الرياضيات.

175
00:12:08,880 --> 00:12:10,480
صباح الخير، جميعاً!

176
00:12:10,600 --> 00:12:12,320
صباح الخير يا معلّمة "إدموندس"!

177
00:12:12,400 --> 00:12:14,800
ألستم سعداء بانتهاء الصيف؟

178
00:12:14,880 --> 00:12:17,800
- لا!
- لا؟ أنا سعيدة.

179
00:12:17,880 --> 00:12:19,840
تعالوا وخذوا أدواتكم.

180
00:12:19,920 --> 00:12:21,640
- أيمكنني العزف على القالب الخشبي؟
- نعم.

181
00:12:23,680 --> 00:12:26,040
معلّمة "إدموندس"،
أيمكنني العزف على الصنج، رجاءً؟

182
00:12:26,120 --> 00:12:27,240
نعم، يمكنك ذلك.

183
00:12:27,760 --> 00:12:29,480
هل الجميع جاهزون للموسيقى؟

184
00:12:29,960 --> 00:12:32,120
التقط صورة. ستدوم لوقت أطول.

185
00:12:32,680 --> 00:12:33,560
الجو هادئ بشكل فظيع.

186
00:12:33,920 --> 00:12:35,600
"(ماكدونالد) العجوز لديه مزرعة"

187
00:12:35,680 --> 00:12:36,560
لا!

188
00:12:36,640 --> 00:12:39,000
- لا؟ ألا تحبّون تلك الأغنية؟
- لا!

189
00:12:39,080 --> 00:12:41,080
أحدثوا بعض الضجة إذاً. هيا.

190
00:12:44,760 --> 00:12:46,400
"لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

191
00:12:46,760 --> 00:12:49,080
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

192
00:12:49,160 --> 00:12:51,320
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

193
00:12:51,400 --> 00:12:54,480
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

194
00:12:54,720 --> 00:12:59,040
رأيتك تمشي في الحي الصيني

195
00:12:59,360 --> 00:13:02,960
ناديتك لكن لم تلتفت حولك

196
00:13:03,160 --> 00:13:05,480
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

197
00:13:05,560 --> 00:13:07,440
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

198
00:13:07,920 --> 00:13:09,880
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

199
00:13:10,320 --> 00:13:12,560
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

200
00:13:13,560 --> 00:13:17,600
دفعت مالي لطابور المحتاجين

201
00:13:17,680 --> 00:13:22,040
أراك تقف فيه في كلّ مرّة

202
00:13:22,120 --> 00:13:24,320
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

203
00:13:24,400 --> 00:13:26,680
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

204
00:13:26,760 --> 00:13:29,200
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

205
00:13:29,280 --> 00:13:32,080
لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟

206
00:13:32,400 --> 00:13:36,400
لا يهمّني لون بشرتك

207
00:13:37,120 --> 00:13:39,800
طالما أن بإمكاننا العيش بانسجام"

208
00:13:39,880 --> 00:13:42,160
- رأينا هذا الفيديو يوم أمس.
- وإن يكن.

209
00:13:42,240 --> 00:13:44,920
غيّري القناة! أعطيني إياه!

210
00:13:45,000 --> 00:13:47,120
توقفا. أنتما تتشاجران دوماً.

211
00:13:47,200 --> 00:13:50,120
- أتشوّق لحصولي على مكان خاص بي.
- أريد مشاهدة هذا.

212
00:13:50,560 --> 00:13:52,880
لا يمكننا الاستمرار هكذا.

213
00:13:53,600 --> 00:13:56,120
عزيزي، ليس معي إلا ما عليّ استخدامه للعمل.

214
00:13:56,200 --> 00:13:58,160
عليك إيجاد طريقة لتقليل هذا.

215
00:13:58,240 --> 00:14:01,960
أعرف أنها مشكلة،
لكن سأحاول جني المزيد هذا الشهر.

216
00:14:02,040 --> 00:14:04,640
وربما يمكنك العمل مناوبة أخرى في المتجر.

217
00:14:07,040 --> 00:14:08,360
أنت هالك.

218
00:14:14,320 --> 00:14:15,880
أنت بارع في الرسم حقاً.

219
00:14:16,440 --> 00:14:18,720
أفضل من أيّ طفل رأيته في حياتي.

220
00:14:19,760 --> 00:14:20,720
شكراً.

221
00:14:24,320 --> 00:14:26,480
أريد مشاركة القطعة الأدبية هذه لسببين.

222
00:14:27,280 --> 00:14:29,520
أولاً، فيها استخدام جيد للصفات.

223
00:14:29,600 --> 00:14:30,560
وثانياً،

224
00:14:30,640 --> 00:14:35,120
يبدو جليّاً أن المؤلفة أعارت ما رأته
وما كانت تشعر به انتباهاً جيداً،

225
00:14:35,200 --> 00:14:38,000
وهو أمر مهم في أيّ كتابة.

226
00:14:38,760 --> 00:14:43,320
"الغوص بمعدّات التنفس تحت الماء
القائمة بحد ذاتها" بواسطة "ليزلي بيرك".

227
00:14:44,320 --> 00:14:46,240
"ليزلي"، لمَ لا تقرأيه لنا؟

228
00:14:47,040 --> 00:14:48,520
رباه. هل تصدّق هذا؟

229
00:14:58,040 --> 00:14:59,520
"أنا أتقدّم إلى الأمام برفق،

230
00:15:00,080 --> 00:15:03,600
نحو عالم بري وجميل وغير مُستكشف من تحتي.

231
00:15:04,480 --> 00:15:06,440
أعوم بصمت،

232
00:15:06,960 --> 00:15:09,440
يكسره صوت أنفاسي.

233
00:15:09,880 --> 00:15:12,720
لا يوجد شيء فوقي سوى ضوء وامض،

234
00:15:13,360 --> 00:15:15,080
المكان الذي جئت منه،

235
00:15:15,480 --> 00:15:17,680
والذي سأعود إليه حالما أنتهي من هنا.

236
00:15:18,120 --> 00:15:19,240
أنا أغوص.

237
00:15:20,320 --> 00:15:21,760
أنا غوّاصة.

238
00:15:22,960 --> 00:15:26,200
أغوص عميقاً إلى ما وراء الصخور المُخددة
والطحالب الداكنة

239
00:15:26,280 --> 00:15:30,280
نحو زُرقة قاتمة
حيث ينتظر سرب من الأسماك الفضية.

240
00:15:31,440 --> 00:15:33,040
بينما أسبح عبر المياه،

241
00:15:34,240 --> 00:15:35,840
تندفع الفقّاعات مني،

242
00:15:36,840 --> 00:15:39,440
تتمايل كقنديل بحر يصعد إلى الأعلى.

243
00:15:39,880 --> 00:15:41,160
أتفقّد الهواء معي.

244
00:15:41,480 --> 00:15:43,760
لست أملك الكثير من الوقت لأرى كلّ شيء.

245
00:15:44,440 --> 00:15:46,720
لكن ذلك ما يجعل الأمر مميزاً جداً."

246
00:15:47,960 --> 00:15:49,160
شكراً يا "ليزلي".

247
00:15:49,240 --> 00:15:51,360
الآن، الليلة في الساعة الـ7 على القناة 4

248
00:15:51,440 --> 00:15:55,480
سيُبث برنامجاً عن مستكشف البحار
الدكتور "بوب بالارد".

249
00:15:55,560 --> 00:15:59,720
أريد منكم جميعاً مشاهدته
وكتابة صفحة واحدة عمّا تعلّمتموه منه.

250
00:15:59,800 --> 00:16:00,640
"ليزلي"؟

251
00:16:01,160 --> 00:16:03,280
ماذا لو لم أستطع مشاهدة هذا البرنامج؟

252
00:16:03,360 --> 00:16:05,000
إن أبلغت والديك بأنه واجب،

253
00:16:05,080 --> 00:16:06,840
فأنا واثقة من أنهما لن يعترضا.

254
00:16:07,040 --> 00:16:09,800
لكن ماذا لو لم أكن أمتلك جهاز تلفاز؟

255
00:16:16,840 --> 00:16:18,720
يقول والدي إن التلفاز يقتل خلايا الدماغ.

256
00:16:18,880 --> 00:16:22,920
والدك لا يعرف شيئاً.
نحن نشاهد التلفاز كلّ يوم.

257
00:16:23,480 --> 00:16:25,120
- قلت قولي.
- حسناً إذاً يا "ليزلي"،

258
00:16:25,440 --> 00:16:27,000
لست مضطرة إلى كتابة هذه المقالة.

259
00:16:27,080 --> 00:16:28,960
يمكنك اختيار موضوع آخر لتكتبي عنه.

260
00:16:29,040 --> 00:16:30,720
نعم، مثل "كيف تعيشون في كهف."

261
00:16:31,600 --> 00:16:33,560
يكفي يا سيّد "هوغر".

262
00:16:39,560 --> 00:16:41,080
"ليزلي"، تعالي إلى هنا.

263
00:16:41,160 --> 00:16:44,280
عمّ ستكون مقالتك التي ستكتبينها؟
خفافيش في كهوف؟

264
00:16:58,040 --> 00:17:00,880
- "جانيس" قادمة!
- الفتاة الجديدة تجلس على مقعد "جانيس".

265
00:17:00,960 --> 00:17:04,880
- ماذا تحسب نفسها فاعلة؟
- "جيس"! الفتيات الكبيرات سيقتلنها!

266
00:17:06,079 --> 00:17:08,839
هل تتمنين الموت؟
صف المقاعد الخلفي لطالبات الصف الـ8.

267
00:17:08,960 --> 00:17:11,440
ذلك صحيح أيّتها النحيلة. تحرّكي.

268
00:17:11,520 --> 00:17:13,359
ابتعد عن طريقي يا فتى المزرعة.

269
00:17:31,240 --> 00:17:32,520
أنت تريدين المشكلات فعلاً.

270
00:17:33,560 --> 00:17:36,400
يبدو لي أنها تسببها سواء أطلبتها أم لا.

271
00:17:36,600 --> 00:17:38,280
لذا ربما نستمتع قليلاً.

272
00:17:38,840 --> 00:17:41,560
التسبب بإغضاب "جانيس"
هو طريقة غريبة للاستمتاع.

273
00:17:44,040 --> 00:17:45,520
ما فكرتك عن الاستمتاع إذاً؟

274
00:17:47,080 --> 00:17:49,320
- لا أعرف.
- هل تريد فعل شيء ما؟

275
00:17:50,040 --> 00:17:52,440
- لا أعرف.
- لنفعل شيئاً. طبعاً.

276
00:17:52,520 --> 00:17:53,760
- ماذا علينا أن نفعل؟
- لا يمكنك فعلها.

277
00:17:54,000 --> 00:17:55,840
- أفعل ماذا؟
- ما سنفعله.

278
00:18:01,520 --> 00:18:04,600
"ماي بيل".
ما عدت أستخدم دمى "باربي" خاصتي.

279
00:18:05,040 --> 00:18:07,800
- إن كنت تريدينها، يمكنك أخذها.
- أحتفظ بها إلى الأبد؟

280
00:18:07,880 --> 00:18:09,760
- طبعاً.
- شكراً.

281
00:18:12,560 --> 00:18:14,200
أنت محظوظ لأن لديك أخت.

282
00:18:14,280 --> 00:18:16,960
نعم، لديّ 4 أخوات
وأنا مستعد لمقايضتهن لقاء كلب جيد.

283
00:18:17,040 --> 00:18:18,880
أود أن أقتني كلباً.

284
00:18:19,320 --> 00:18:21,440
لنذهب الآن قبل أن تغيّر رأيها.

285
00:18:22,200 --> 00:18:24,840
سأسابقك حتى نهاية الطريق.
عند الإشارة، استعداد، انطلاق!

286
00:18:54,440 --> 00:18:55,280
هيا يا "جيس"!

287
00:18:56,600 --> 00:18:57,440
هيا!

288
00:19:02,640 --> 00:19:04,080
ماذا عن أسماك القرش؟

289
00:19:06,160 --> 00:19:10,760
هل رأيت أيّ أسماك قرش يوماً أثناء غوصك؟

290
00:19:11,000 --> 00:19:13,280
لم أذهب للغوص قط في حياتي كلها.

291
00:19:14,920 --> 00:19:18,040
- هل كذبت في مقالتك؟
- لا. اختلقت ذلك.

292
00:19:18,360 --> 00:19:20,240
إنه أمر يختلف عن الكذب.

293
00:19:21,960 --> 00:19:24,880
تلك الرسومات التي رسمتها،
هل رأيت حقاً كلّ تلك الأشياء بنفسك؟

294
00:19:25,800 --> 00:19:26,640
لا، لكن...

295
00:19:32,120 --> 00:19:33,440
انظر إلى ذلك.

296
00:19:34,120 --> 00:19:35,120
رائع!

297
00:19:35,240 --> 00:19:37,080
ذلك موجود هناك منذ الأزل.
لست أثق به.

298
00:19:38,040 --> 00:19:39,440
هيا. جرّبه.

299
00:19:42,160 --> 00:19:43,080
حسناً.

300
00:19:49,720 --> 00:19:51,160
هل أمسكت به؟ أحسنت.

301
00:19:53,440 --> 00:19:54,400
شكراً.

302
00:19:57,560 --> 00:19:59,960
- ماذا ستفعلين؟
- سأرتفع للأعلى.

303
00:20:02,080 --> 00:20:03,040
حسناً.

304
00:20:11,680 --> 00:20:14,080
يا للروعة! كان ذلك ممتعاً للغاية.
عليك تجربته. هيا.

305
00:20:34,360 --> 00:20:35,200
حسناً.

306
00:20:53,240 --> 00:20:55,080
أرجع رأسك إلى الخلف وشاهد الغيوم.

307
00:20:55,360 --> 00:20:56,880
ستشعر وكأنك تطير.

308
00:21:22,400 --> 00:21:24,520
نحتاج إلى مكان لنا نحن الاثنان فقط.

309
00:21:26,320 --> 00:21:29,080
حيث لا توجد فيه "جانيس أفري"
أو "سكوت هوغر".

310
00:21:29,160 --> 00:21:32,400
نعم، لكن عندما نعود إلى المدرسة
سنجدهما ينتظران.

311
00:21:33,000 --> 00:21:37,600
نعم، لكن أن نكون في مكان ما
أفضل من بقائنا في المدرسة.

312
00:21:38,480 --> 00:21:41,080
ما لو كانت هناك مملكة سحرية
لا أحد يعرف عنها سوانا؟

313
00:21:42,320 --> 00:21:43,800
لا أعرف. ماذا لو؟

314
00:21:44,520 --> 00:21:45,600
حسناً،

315
00:21:46,240 --> 00:21:48,320
ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة لدخولنا إليها

316
00:21:48,840 --> 00:21:50,880
هي بالتأرجح على هذا الحبل المسحور؟

317
00:21:51,600 --> 00:21:53,880
- حبل مسحور؟
- نعم.

318
00:21:54,840 --> 00:21:55,680
هيا.

319
00:22:01,440 --> 00:22:02,400
"ليزلي"!

320
00:22:04,640 --> 00:22:05,600
"ليزلي".

321
00:22:16,280 --> 00:22:17,240
"ليزلي"!

322
00:22:23,000 --> 00:22:23,840
تعال.

323
00:22:24,160 --> 00:22:25,000
انتظري.

324
00:22:55,280 --> 00:22:57,440
يجب ألا نكون هنا. هذه ليست أرضنا.

325
00:22:57,520 --> 00:22:58,920
لا ترفع صوتك. سيسمعونك.

326
00:22:59,600 --> 00:23:00,920
عمّ تتحدثين؟

327
00:23:07,240 --> 00:23:09,200
مهلاً! ما ذلك؟

328
00:23:12,120 --> 00:23:13,880
"جيس"، انظر إلى هذا.

329
00:23:17,440 --> 00:23:20,240
مؤسف بحقهم. كانوا قريبين جداً.

330
00:23:20,600 --> 00:23:23,720
- عمّ تتحدثين؟
- من المملكة.

331
00:23:25,800 --> 00:23:27,600
- ما ذلك؟
- ماذا؟

332
00:23:28,360 --> 00:23:30,800
ذلك الصوت، سمعته منذ قليل.
أحدهم في الخارج هناك.

333
00:23:31,640 --> 00:23:34,160
ذلك صوت السجناء يخشخشون بسلاسلهم.

334
00:23:35,120 --> 00:23:35,960
أيّ سجناء؟

335
00:23:37,040 --> 00:23:39,120
سجناء "سيّد الظلام".

336
00:23:43,080 --> 00:23:44,080
علينا الذهاب.

337
00:23:44,160 --> 00:23:45,720
انتظر، "جيس"، انظر.

338
00:23:47,160 --> 00:23:48,120
ما هذا؟

339
00:23:53,080 --> 00:23:54,080
انظر إلى هذا.

340
00:24:01,360 --> 00:24:03,720
يا للروعة. هذا مدهش.

341
00:24:20,440 --> 00:24:21,280
هذه هي النهاية.

342
00:24:37,080 --> 00:24:38,320
محاربون.

343
00:24:40,280 --> 00:24:43,640
- جرّبي قول يعاسيب.
- لا. إنهم محاربون.

344
00:24:43,960 --> 00:24:45,880
من أقاليم قمم الأشجار.

345
00:24:47,880 --> 00:24:51,320
- لا أعرف هذه اللعبة.
- أيّ لعبة؟ هذا حقيقي.

346
00:24:53,920 --> 00:24:56,240
هذا حطام حصن عظيم قديم

347
00:24:57,400 --> 00:24:58,720
كان الناس مسجونين فيه.

348
00:25:01,960 --> 00:25:04,640
"جيس"، تم إرسالنا نحن الاثنان لتحريرهم.

349
00:25:06,960 --> 00:25:09,880
يا سجناء "سيّد الظلام"، اسمعوني!

350
00:25:10,720 --> 00:25:12,360
جئنا كي نحرركم.

351
00:25:13,480 --> 00:25:14,880
هل تسمعوننا؟

352
00:25:14,960 --> 00:25:16,760
أروني أنكم تسمعوننا!

353
00:25:24,640 --> 00:25:25,560
حظيت بتوقيت مناسب.

354
00:25:26,240 --> 00:25:27,760
فالريح يهب ويعصف طيلة اليوم.

355
00:25:29,680 --> 00:25:31,280
لا أسمعكم!

356
00:26:07,200 --> 00:26:10,760
- اذهبي إلى المنزل مباشرة. أراك قريباً.
- حسناً. إلى اللقاء!

357
00:26:55,560 --> 00:26:59,840
"جعلتني أركب سيارة (شيفروليه) طراز 1957
منخفضة وملساء وسوداء

358
00:27:03,320 --> 00:27:08,560
سأضعها على الطريق السريع يوماً ما
ولن أنظر خلفي أبداً

359
00:27:08,800 --> 00:27:13,200
سوف أنسى أمرها يوماً ما أخيراً

360
00:27:13,280 --> 00:27:16,120
أعرف أن هناك طريقة أفضل

361
00:27:17,760 --> 00:27:21,480
أريد أن أعرف ماذا يوجد فوق قوس القزح ذاك

362
00:27:21,880 --> 00:27:26,000
سوف أخرج من هنا يوماً ما"

363
00:27:32,240 --> 00:27:34,800
ألا تعتقد أن علينا مساعدتها؟

364
00:27:38,320 --> 00:27:39,280
هي بخير.

365
00:27:40,160 --> 00:27:41,480
بيب.

366
00:27:42,280 --> 00:27:44,840
- لا تنسي. هناك 4 منا.
- حسناً.

367
00:27:44,920 --> 00:27:48,920
قابليني في نهاية طريقنا
وتذكّري إحضار درّاجتك، حسناً؟

368
00:27:49,040 --> 00:27:51,000
لمَ قد يرغب أحدهم في ارتداء هذا؟

369
00:27:52,280 --> 00:27:53,720
- أعيديه إليّ.
- أسرع.

370
00:27:53,800 --> 00:27:54,880
أسرع!

371
00:27:57,000 --> 00:27:58,200
- يا إلهي!
- "جانيس"!

372
00:27:58,680 --> 00:27:59,840
- هل أنت بخير؟
- ما المشكلة؟

373
00:28:00,440 --> 00:28:01,760
"جيس آرونس" عرقلني.

374
00:28:02,640 --> 00:28:03,960
متعمّداً.

375
00:28:04,880 --> 00:28:07,120
حسناً يا "آرونس". أكمل طريقك مشياً.

376
00:28:08,400 --> 00:28:10,720
- لكنه لم يفعل شيئاً.
- اذهب.

377
00:28:11,040 --> 00:28:13,960
- هو من فعل ذلك حتماً.
- أعرف.

378
00:28:29,200 --> 00:28:32,960
- ماذا حدث لك؟
- "جانيس أفري" فتاة موهوبة جداً.

379
00:28:33,040 --> 00:28:35,640
يمكنها إطلاق رُزم الكاتشب
على 4 صفوف مقاعد.

380
00:28:36,520 --> 00:28:37,360
رباه.

381
00:28:38,000 --> 00:28:39,600
أيمكنني غسل ملابسي في منزلك؟

382
00:28:39,680 --> 00:28:42,640
إن رأت أمي هذا، فستذهب إلى الناظر
وتحدث جلبة،

383
00:28:42,720 --> 00:28:44,280
وستنتهي حياتي.

384
00:28:49,760 --> 00:28:50,720
مرحباً.

385
00:28:52,200 --> 00:28:53,520
أمي، هذه "ليزلي".

386
00:28:54,280 --> 00:28:55,400
- مرحباً، "ليزلي".
- مرحباً.

387
00:28:55,560 --> 00:28:58,000
- سُررت بمقابلتك.
- شكراً. وأنا أيضاً.

388
00:28:59,200 --> 00:29:01,640
إذاً، هل استقرت عائلتك
في المنزل بشكل جيد؟

389
00:29:02,280 --> 00:29:04,960
- نعم، سيّدتي.
- رائع.

390
00:29:05,120 --> 00:29:07,480
- هيا. أراك لاحقاً.
- لا تتأخر، حسناً يا عزيزي؟

391
00:29:08,480 --> 00:29:12,520
- الغريب والأغرب.
- أنت. اسعدي لأنه وجد صديقة.

392
00:29:13,360 --> 00:29:16,880
- أين يعمل والدك؟
- في المنزل. مثل أمي.

393
00:29:16,960 --> 00:29:18,920
- إنهما كاتبان.
- كاتبان؟

394
00:29:19,000 --> 00:29:21,440
- عمّ يكتبان؟
- الخيال.

395
00:29:22,120 --> 00:29:23,400
هذا يفسّر طبيعتك.

396
00:29:25,080 --> 00:29:28,240
- ماذا تقصد؟
- أنت تحبين اختلاق الأشياء.

397
00:29:28,360 --> 00:29:29,920
وذلك ما يفعله والداك لكسب العيش.

398
00:29:32,080 --> 00:29:33,320
هل تعرف الكثير عن الخردوات؟

399
00:29:34,680 --> 00:29:36,200
لا. لماذا؟

400
00:29:36,600 --> 00:29:39,400
حسناً، والدك يعمل في متجر خردوات.

401
00:29:39,680 --> 00:29:40,520
حسناً.

402
00:29:42,120 --> 00:29:44,440
كلّ ما أقوله هو إنك ما أنت عليه،

403
00:29:44,840 --> 00:29:46,120
وليس والديك.

404
00:29:48,880 --> 00:29:52,120
حسناً، إن كانا يعملان في منزلك
فلا شك أنك تمضين الكثير من الوقت معهما.

405
00:29:54,920 --> 00:29:56,040
ليس تماماً.

406
00:29:58,840 --> 00:29:59,680
ما ذلك؟

407
00:30:00,720 --> 00:30:03,280
- قنبلة يدوية.
- لا توجد قنابل يدوية هنا.

408
00:30:06,880 --> 00:30:07,720
هيا!

409
00:30:11,280 --> 00:30:14,520
- سناجب!
- جزء منها سنجاب والجزء الآخر "سكوت هوغر".

410
00:30:15,200 --> 00:30:16,800
- "(هوغر) السنجاب".
- "(هوغر) السنجاب"!

411
00:30:17,920 --> 00:30:19,720
الجنود الجواسيس لـ"سيّد الظلام".

412
00:30:21,560 --> 00:30:23,480
- إنهم يهاجمون!
- نحتاج إلى الذخيرة!

413
00:30:31,160 --> 00:30:32,760
هذا ليس جيداً.

414
00:30:34,880 --> 00:30:37,520
- هل رأيتهم؟ في الأعلى؟
- نعم.

415
00:30:38,760 --> 00:30:41,920
- هل فعلت؟ حقاً؟
- نعم.

416
00:30:52,480 --> 00:30:53,320
"ليز"...

417
00:30:54,720 --> 00:30:55,720
"ليزلي"؟

418
00:30:57,200 --> 00:30:58,040
"ليزلي".

419
00:30:59,920 --> 00:31:00,960
"ليزلي"!

420
00:31:02,400 --> 00:31:04,600
هيا. يمكنك رؤية المملكة كلها
من الأعلى هنا.

421
00:31:08,440 --> 00:31:10,960
أليس هذا رائعاً؟
يمكننا فعل أيّ شيء هنا.

422
00:31:20,240 --> 00:31:21,080
انظر إليها.

423
00:31:22,360 --> 00:31:23,720
كلها لنا.

424
00:31:24,880 --> 00:31:28,560
بدءاً من الجبال حتى المحيطات.

425
00:31:31,480 --> 00:31:33,560
- علامَ أنظر بالضبط؟
- سترى.

426
00:31:34,240 --> 00:31:35,440
أغمض عينيك فحسب.

427
00:31:36,560 --> 00:31:38,200
لكن أبق ذهنك منفتحاً.

428
00:31:55,440 --> 00:31:57,040
ماذا سنسمّي هذا المكان؟

429
00:32:00,320 --> 00:32:01,560
"تيرابيثيا".

430
00:32:08,920 --> 00:32:09,920
امشوا على رؤوس أصابعكم.

431
00:32:11,120 --> 00:32:12,000
حسناً.

432
00:32:12,400 --> 00:32:13,240
مستعدون؟

433
00:32:13,320 --> 00:32:15,440
عيد مولد سعيداً!

434
00:32:15,520 --> 00:32:19,160
"عيد مولد سعيداً

435
00:32:19,280 --> 00:32:22,240
عيد مولد سعيداً

436
00:32:22,320 --> 00:32:25,920
عيد مولد سعيداً يا عزيزي (جيس)

437
00:32:26,000 --> 00:32:29,080
عيد مولد سعيداً لك"

438
00:32:29,360 --> 00:32:30,440
تمنّ أمنية.

439
00:32:31,680 --> 00:32:33,120
- عيد مولد سعيداً يا بُني.
- ماذا تمنّيت؟

440
00:32:39,160 --> 00:32:40,120
هذه خردة رخيصة.

441
00:32:41,320 --> 00:32:43,080
لا، ليست كذلك. أحبّها.

442
00:32:43,560 --> 00:32:45,040
كيف بإمكانك أن تحب شيئاً
لا يعمل حتى؟

443
00:32:45,320 --> 00:32:47,480
لا أعتقد أن لدينا كتيّب
إرشادات الاستخدام يا أبي.

444
00:32:47,960 --> 00:32:50,680
أتعرف ماذا؟ احتفظ بالعلبة.
سنرى إن تمكّنا من إرجاعها.

445
00:32:52,960 --> 00:32:55,280
أبي، هناك شيء في الدفيئة.

446
00:33:00,960 --> 00:33:04,480
ذلك آخر ما كان ينقصني،
يقتحم حيوان ما المكان هنا ليأكل.

447
00:33:05,080 --> 00:33:06,600
ماذا ستفعل إن أمسكت به؟

448
00:33:07,480 --> 00:33:09,320
هذه الخضروات هي رزقنا.

449
00:33:09,400 --> 00:33:11,880
لا يمكننا تحمّل مشاركتها
مع أيّ حيوان يدخل إلى هنا.

450
00:33:13,600 --> 00:33:15,320
- هل ستقتله إذاً؟
- عليّ ذلك.

451
00:33:17,960 --> 00:33:21,920
حسناً، لن يدخل إلى هنا الآن،
صحيح يا أبي؟

452
00:33:22,600 --> 00:33:25,520
آمل ذلك. لكن إن فعل،
دعني أتعامل مع الأمر.

453
00:33:27,080 --> 00:33:29,040
هل أستطيع مساعدتك بأيّ شيء آخر؟

454
00:33:29,120 --> 00:33:32,440
لا، اذهب وأنجز فرضك المنزلي،
سأنظّف هذه الفوضى.

455
00:33:44,320 --> 00:33:45,640
تحت المقعد.

456
00:33:51,080 --> 00:33:52,960
سمعت أن عيد مولدك كان يوم أمس.

457
00:33:57,040 --> 00:33:57,960
هل أحببتها؟

458
00:34:00,880 --> 00:34:03,160
لا شك أن ثمنها يُقدّر بثروة.

459
00:34:03,640 --> 00:34:05,400
بمَ يهمّك ثمنها؟

460
00:34:06,640 --> 00:34:07,600
لا أعرف.

461
00:34:07,920 --> 00:34:11,000
حسناً، يمكنني إرجاعها
وشراء واحدة أرخص ثمناً إن أردت.

462
00:34:13,280 --> 00:34:15,520
شكراً. جزيلاً.

463
00:34:16,600 --> 00:34:19,320
"(جيس) و(ليزلي) في شجرة--"

464
00:34:30,159 --> 00:34:32,040
انظري. "(هوغر) السنجاب" والنسر.

465
00:34:32,120 --> 00:34:33,800
انظر، ها هو قادم.

466
00:34:33,880 --> 00:34:37,040
وهل يخاف الشاب الذي يمكنه التصدّي
لـ"(هوغر) السنجاب" من "هوغر"؟

467
00:34:40,120 --> 00:34:41,280
معلّمة "إدموندس"؟

468
00:34:42,239 --> 00:34:44,760
- إنه يتكلّم.
- أيمكنني مساعدتك بتلك؟

469
00:34:45,000 --> 00:34:48,080
بالطبع. وقد أسعدت يومي بالفعل.

470
00:34:50,719 --> 00:34:52,000
- رائع.
- سأمسك بتلك.

471
00:34:52,080 --> 00:34:53,280
شكراً.

472
00:35:00,280 --> 00:35:03,440
- مرحباً يا رفيقاي.
- مرحباً أيّها الولدان.

473
00:35:10,120 --> 00:35:11,480
كيف لك أن تكوني بارعة في ذلك؟

474
00:35:12,560 --> 00:35:14,400
- بارعة في ماذا؟
- بناء الأشياء. أقصد،

475
00:35:14,480 --> 00:35:15,920
أنت بارعة جداً فيه رغم أنك فتاة.

476
00:35:16,560 --> 00:35:18,800
نفس الأمر بكوني سريعة رغم أني فتاة.

477
00:35:19,360 --> 00:35:20,400
تعرفين ماذا أقصد.

478
00:35:21,560 --> 00:35:24,240
أنت بارع جداً في الرسم رغم أنك صبي.

479
00:35:24,800 --> 00:35:26,200
حسناً، اهدئي.

480
00:35:30,520 --> 00:35:33,000
ألم يلحظ والداك يوماً
فقدان أيّ من هذه الأغراض؟

481
00:35:33,280 --> 00:35:34,960
ليس وهما في منتصف كتابة كتاب ما.

482
00:35:36,080 --> 00:35:36,920
ما ذلك؟

483
00:35:38,840 --> 00:35:39,760
أظهروا أنفسكم!

484
00:35:53,520 --> 00:35:55,240
إنه جبّار عملاق!

485
00:35:55,320 --> 00:35:57,560
لا، إنها شجرة عملاقة كادت تقتلنا!

486
00:35:57,640 --> 00:36:00,080
هل تعتقد أن تلك الشجرة
سقطت من تلقاء نفسها؟

487
00:36:01,160 --> 00:36:02,000
هيا.

488
00:36:02,320 --> 00:36:05,480
عندما رأى "سيّد الظلام"
أن "(هوغر) السناجب" ما عادت تخيفنا،

489
00:36:05,560 --> 00:36:07,200
أرسل جبّاراً عملاقاً.

490
00:36:07,480 --> 00:36:08,400
ما مدى كبره؟

491
00:36:13,280 --> 00:36:15,040
ذلك هو حجم آثار قدمه.

492
00:36:18,280 --> 00:36:19,120
هل تعتقدين ذلك حقاً؟

493
00:36:20,000 --> 00:36:21,440
ماذا عساه يكون غير ذلك؟

494
00:36:22,760 --> 00:36:23,600
ماذا علينا أن نفعل؟

495
00:36:30,640 --> 00:36:31,680
إن كان لدينا مطارد جبابرة،

496
00:36:31,920 --> 00:36:33,600
لتمكّنا من تعقّب رائحته والتسلل إليه.

497
00:36:34,440 --> 00:36:36,000
انظري إلى ذلك! هيا.

498
00:36:39,120 --> 00:36:40,520
أعتقد أنه ذهب في ذلك الاتجاه.

499
00:36:41,440 --> 00:36:44,760
نحن نحكم "تيرابيثيا"، ولا شيء سيسحقنا!

500
00:36:49,040 --> 00:36:50,520
سأسابقك إلى الحبل.

501
00:36:56,720 --> 00:36:58,280
أحب هذا المكان!

502
00:37:16,280 --> 00:37:18,960
هيا، اخرج من هنا ولا تعد مجدداً.

503
00:37:32,040 --> 00:37:35,400
- ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟
- تدبّرت أمره لأجلك.

504
00:37:35,560 --> 00:37:38,800
- هل فعلت الآن؟ كيف فعلت ذلك؟
- أخذته بعيداً إلى الغابة.

505
00:37:39,120 --> 00:37:40,320
لن يعود الآن يا أبي، أعدك.

506
00:37:40,400 --> 00:37:42,920
ماذا، هل أخبرك بأنه سيبقى
بعيداً عن الدفيئة؟

507
00:37:44,000 --> 00:37:46,040
لا، لكن ثق بي.
ذهب إلى هناك ولن يعود--

508
00:37:46,120 --> 00:37:48,400
"جيس"، عليك أن تفهم شيئاً، حسناً؟

509
00:37:48,640 --> 00:37:50,240
هذا ليس برنامج رسوم متحركة
تشاهده أو أيّ كان.

510
00:37:50,320 --> 00:37:54,280
هذا مجرد آفة تأكل طعامنا وتأخذ
مالنا الذي نكسبه ووقتنا الذي لا نملكه.

511
00:37:55,680 --> 00:37:56,520
حسناً.

512
00:37:56,600 --> 00:37:58,640
والآن اخرج من عالم الخيال
وافعل ما أقوله لك.

513
00:38:00,320 --> 00:38:01,160
حسناً.

514
00:38:30,320 --> 00:38:31,720
تصبحين على خير، حبيبتي.

515
00:38:34,000 --> 00:38:35,240
أحلام سعيدة.

516
00:38:36,600 --> 00:38:37,600
أطفئ الضوء يا "جيس".

517
00:38:39,960 --> 00:38:41,080
تصبح على خير، أبي.

518
00:38:47,280 --> 00:38:49,560
هل سنقتل الجبّار العملاق
بعد المدرسة اليوم؟

519
00:38:50,280 --> 00:38:52,240
أنت تعيشين في عالم الخيال يا "ليزلي".

520
00:38:53,480 --> 00:38:55,040
ليس هناك جبّاراً عملاقاً، حسناً؟

521
00:38:56,560 --> 00:38:59,720
من الأفضل ألا تدع سكّان "تيرابيثيا"
يسمعونك.

522
00:39:00,040 --> 00:39:01,640
فقد ظنّوا أنك ملِكهم.

523
00:39:07,960 --> 00:39:10,200
"قم بتبنّي كلب"

524
00:39:15,920 --> 00:39:18,520
"أليكساندرا"، أعطاني والدي كعكات "توينكي"!

525
00:39:18,920 --> 00:39:20,960
ولم تُهرس أيّ منها لأني لم أضعها
بجانب العصير خاصتي.

526
00:39:21,040 --> 00:39:21,880
"ماي بيل".

527
00:39:22,240 --> 00:39:23,960
كنت سأصمت ولا أتحدث عن تلك الكعكات
لو كنت مكانك.

528
00:39:24,040 --> 00:39:25,800
أنت غاضب فحسب لأني حصلت على بعضها
وأنت لم تفعل.

529
00:39:26,840 --> 00:39:28,760
لا يهم. لكن لا تأتيني باكية
عندما تفقدينها.

530
00:39:28,880 --> 00:39:30,320
سآكلها، ولن أفقدها.

531
00:39:36,480 --> 00:39:38,560
"جيس"!

532
00:39:38,800 --> 00:39:40,600
"جانيس أفري" سرقت كعكاتي الـ"توينكي"!

533
00:39:40,680 --> 00:39:42,640
"جانيس أفري" سرقت كعكاتي الـ"توينكي"!

534
00:39:42,760 --> 00:39:44,920
بماذا أخبرتك يا "ماي بيل"؟
كان عليك إبقاء فمك مغلقاً.

535
00:39:45,000 --> 00:39:46,280
إنها هناك. ماذا ستفعل بها؟

536
00:39:46,600 --> 00:39:48,440
كما أنها تجعلنا ندفع المال لقاء التبوّل!

537
00:39:50,120 --> 00:39:51,400
عليك دفع دولار أيّتها القصيرة.

538
00:39:52,600 --> 00:39:54,160
لكن لا أملك دولاراً.

539
00:39:55,520 --> 00:39:58,520
ذلك ليس منصفاً، صحيح؟
يُفترض بأن يكون استخدام الحمّام بالمجان.

540
00:39:58,920 --> 00:40:00,040
حرروا الحمّام!

541
00:40:00,240 --> 00:40:04,120
حرروا الحمّام!

542
00:40:04,520 --> 00:40:06,880
حرروا الحمّام!

543
00:40:06,960 --> 00:40:10,400
حرروا الحمّام!

544
00:40:10,480 --> 00:40:14,040
حرروا الحمّام!

545
00:40:14,120 --> 00:40:16,800
حرروا الحمّام!

546
00:40:16,880 --> 00:40:18,920
حرروا الحمّام!

547
00:40:19,000 --> 00:40:21,080
أريد كعكاتي الـ"توينكي"، "جانيس أفري".

548
00:40:21,360 --> 00:40:23,000
أيّ كعكات "توينكي" أيّتها البلهاء؟

549
00:40:24,280 --> 00:40:26,640
يُفترض بك أن تضربها. أنت أخي!

550
00:40:27,680 --> 00:40:30,560
لا. هل تعرفين ماذا سيحدث لو تشاجرت معها؟

551
00:40:30,640 --> 00:40:32,560
ستركل مؤخرتك.

552
00:40:33,080 --> 00:40:35,240
لا، سيتم فصلي من المدرسة
لأني تشاجرت مع فتاة.

553
00:40:35,320 --> 00:40:36,720
ماذا سيُثبت ذلك؟

554
00:40:36,800 --> 00:40:38,960
لقد سرقت كعكاتي الـ"توينكي".

555
00:40:41,360 --> 00:40:42,200
هيا.

556
00:40:44,480 --> 00:40:45,960
لا بأس يا "ماي بيل".

557
00:40:46,280 --> 00:40:48,760
سوف نستعيدها. أليس كذلك يا "جيس"؟

558
00:40:54,360 --> 00:40:56,560
لا تدع سكّان "تيرابيثيا" يسمعونك.

559
00:40:57,120 --> 00:40:58,680
لقد ظنّوا أنك ملِكهم.

560
00:41:13,440 --> 00:41:16,080
"مطاردة الجبّار العملاق
سيبدأ الموسم اليوم!!!"

561
00:41:18,240 --> 00:41:20,600
"جيس"!

562
00:41:31,120 --> 00:41:33,520
مرحباً! انظر إلى جماله!

563
00:41:33,840 --> 00:41:38,680
هذا مطارد الجبّار العملاق الخاص بك
الموثّق والأصيل.

564
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
- هل هو لي؟
- نعم.

565
00:41:40,080 --> 00:41:42,480
إنما تبوّل كمية هائلة على سترتي للتو.

566
00:41:42,560 --> 00:41:45,440
يا للروعة يا "جيس". شكراً.

567
00:41:49,600 --> 00:41:53,720
سأسمّيك "برينس تيرين"،
مطارد الجبّار العملاق الاستثنائي.

568
00:41:54,400 --> 00:41:55,760
للاختصار "بي تي".

569
00:41:59,480 --> 00:42:01,600
مهلاً. أعتقد أنه اشتم رائحة جبّار.
هيا بنا.

570
00:42:06,080 --> 00:42:07,800
لا! لدينا رفقة!

571
00:42:07,880 --> 00:42:09,600
أنتما هالكان!

572
00:42:10,920 --> 00:42:14,080
- أنتما هالكان!
- نسور مُشعرة!

573
00:42:15,880 --> 00:42:16,720
ما ذلك؟

574
00:42:22,600 --> 00:42:24,400
إنه جبّار عملاق.

575
00:42:28,480 --> 00:42:29,760
قدمان جميلتان.

576
00:42:32,200 --> 00:42:33,040
اركضي!

577
00:42:36,840 --> 00:42:37,880
يا إلهي!

578
00:42:44,480 --> 00:42:45,320
أعتقد أننا أضعناه.

579
00:42:48,280 --> 00:42:49,120
"ليزلي".

580
00:42:53,040 --> 00:42:55,320
- ما نقطة ضعفه؟
- هل لديه نقطة ضعف حتى؟

581
00:42:55,400 --> 00:42:56,520
لا أعرف!

582
00:43:00,240 --> 00:43:01,440
تجعله أكثر غضباً.

583
00:43:02,200 --> 00:43:03,480
"بي تي"!

584
00:43:06,520 --> 00:43:08,920
تلك هي نقطة ضعفه.

585
00:43:09,000 --> 00:43:09,840
إنه يشعر بالدغدغة!

586
00:43:12,440 --> 00:43:14,800
- مقرف!
- مربّى إصبع قدم الجبّار.

587
00:43:15,760 --> 00:43:18,200
كلب مطيع يا "بي تي"!

588
00:43:18,560 --> 00:43:19,760
كلب مطيع.

589
00:43:25,800 --> 00:43:27,760
ما نقطة ضعف "جانيس" برأيك؟

590
00:43:29,760 --> 00:43:31,400
فتاة في الصف الـ8.

591
00:43:32,120 --> 00:43:33,760
ستكون على الأرجح صبياً في الصف الـ8.

592
00:43:33,840 --> 00:43:35,240
هل يفترض بأن تكون معجبة به؟

593
00:43:35,640 --> 00:43:37,040
لا أعرف.

594
00:43:37,320 --> 00:43:38,360
لنر.

595
00:43:38,440 --> 00:43:43,160
أروع الأولاد في الصف الـ8
هو على الأرجح "ويلارد هيوز".

596
00:43:43,440 --> 00:43:44,280
وجدتها.

597
00:43:45,160 --> 00:43:46,080
ما الأمر؟

598
00:43:47,240 --> 00:43:49,680
اكتب، "عزيزتي (جانيس)."

599
00:43:50,360 --> 00:43:52,600
- اكتبي أنت.
- مستحيل.

600
00:43:52,680 --> 00:43:54,960
خط كتابة الأولاد مقرف. لا أقصد الإهانة.

601
00:43:55,280 --> 00:43:56,160
يجب أن تكتب أنت.

602
00:43:58,480 --> 00:43:59,320
حسناً.

603
00:44:00,440 --> 00:44:01,480
"عزيزتي (جانيس).

604
00:44:02,240 --> 00:44:05,600
أنت أكثر شخص إذهالاً وجمالاً عرفته يوماً."

605
00:44:05,680 --> 00:44:06,840
كيف لي أن أعرف طاولتها؟

606
00:44:07,080 --> 00:44:09,280
عليها دم جاف وعظام قديمة مُغبرّة.

607
00:44:13,800 --> 00:44:16,760
"لا أعرف إن كنت تعلمين هذا عني،
لكن عليّ إخبارك،

608
00:44:17,080 --> 00:44:19,680
أعتقد أنك رائعة جداً.

609
00:44:20,320 --> 00:44:23,760
أنت أروع فتاة
من بين كلّ الفتيات في مدرستنا."

610
00:44:24,160 --> 00:44:25,440
حسناً. اكتب هذا.

611
00:44:26,000 --> 00:44:29,280
"دعينا نكتشف إن كان حقيقياً
ما أظنّه بيننا."

612
00:44:33,760 --> 00:44:38,120
- سيّد "بايلي"، كنت أبحث عنك.
- أنا؟ لماذا؟

613
00:44:38,880 --> 00:44:41,560
أعتقد إن إحداهن تقيّأت في حمّام الفتيات.

614
00:44:42,080 --> 00:44:43,840
حسناً، سأذهب لأرى الأمر.

615
00:44:49,800 --> 00:44:51,200
"قابليني عند الحافلة بعد الدوام اليوم.

616
00:44:52,720 --> 00:44:55,200
يمكننا الذهاب إلى المنزل معاً
والتحدّث عنا."

617
00:44:57,120 --> 00:44:59,440
ضع خطاً تحت كلمة "عنا"
واكتبها بأحرف كبيرة.

618
00:44:59,720 --> 00:45:01,760
"مع كلّ حبّي، (ويلارد)."

619
00:45:05,160 --> 00:45:07,720
تعرفين، إن أمسكا بنا سيقتلاننا.

620
00:45:17,840 --> 00:45:20,000
- تلقّيت رسالتك.
- عمّ تتحدثين؟

621
00:45:20,080 --> 00:45:21,040
كان ذلك لطيفاً حقاً.

622
00:45:21,720 --> 00:45:23,640
- أنا أحجز هذين المقعدين؟
- لمن؟

623
00:45:24,240 --> 00:45:26,360
سيرافق "ويلارد هيوز" "جانيس"
إلى المنزل اليوم.

624
00:45:26,480 --> 00:45:28,760
- عمّ تتحدثين؟
- "ويلارد" و"جانيس".

625
00:45:28,840 --> 00:45:30,520
إنهما مغرمان بالكامل.

626
00:45:32,120 --> 00:45:33,080
في أحلامك.

627
00:45:33,200 --> 00:45:34,600
حسناً، يُستحسن أن تخبري "ويلارد" بذلك.

628
00:45:34,680 --> 00:45:36,800
إذ يبدو أنه سيرحل بحافلته الخاصّة.

629
00:45:46,120 --> 00:45:47,840
انظروا إلى "جانيس"!

630
00:45:51,600 --> 00:45:53,840
مرحباً يا "جانيس"، ماذا حدث؟

631
00:45:54,320 --> 00:45:56,320
ألم يكن "ويلارد" يعرف
أنه مغرم بك بالكامل؟

632
00:45:58,920 --> 00:46:01,240
أين حبيبك يا "جانيس"؟

633
00:46:09,720 --> 00:46:12,840
- ما الذي حدث؟
- سار بعيداً فحسب.

634
00:46:19,320 --> 00:46:20,480
نعم.

635
00:46:20,760 --> 00:46:22,000
- هل تريدين الذهاب؟
- نعم.

636
00:46:22,080 --> 00:46:24,280
- أريد المجيء.
- لا يمكنك ذلك.

637
00:46:24,600 --> 00:46:26,480
نحن في بلاد الحرية!

638
00:46:27,160 --> 00:46:28,000
إياك أن تلحقي بنا،

639
00:46:28,080 --> 00:46:30,080
وإلا سأخبر "أليكساندرا"
أنك ما تزالين تمصّين إبهامك

640
00:46:30,160 --> 00:46:31,360
وتنامين محتضنة السيّد "بلانكي".

641
00:46:34,320 --> 00:46:37,560
- إذاً، ما قولك؟
- لا شك أنهما أنهيا كتابهما.

642
00:46:38,000 --> 00:46:38,960
كيف تعرفين؟

643
00:46:39,440 --> 00:46:41,480
"ليزلي". نحتاج إلى مساعدتك.

644
00:46:42,000 --> 00:46:42,920
هيا بنا.

645
00:46:47,680 --> 00:46:50,000
- مرحباً يا أمي.
- أهلاً يا "ليزلي"، هيا.

646
00:46:50,200 --> 00:46:52,320
حسناً، هيا بنا. نحن في مهمة.

647
00:46:52,440 --> 00:46:54,800
هذا صديقي "جيس". أيمكنه المساعدة؟

648
00:46:54,880 --> 00:46:57,440
إذاً، أنت "جيس" سيئ السمعة.
مرحباً، أنا "جودي".

649
00:46:58,000 --> 00:47:00,240
تخبرني "ليزلي" بأنك تجيد
استخدام فرشاة الطلاء.

650
00:47:00,320 --> 00:47:01,760
لمَ لا تأخذ واحدة وتبدأ؟

651
00:47:02,120 --> 00:47:04,800
هيا. أنا عازمة على إنهاء
طلاء هذا الجدار،

652
00:47:04,880 --> 00:47:08,160
كي تتسنى لنا رؤيته يتوهّج
عندما تصله شمس الغروب.

653
00:47:12,480 --> 00:47:14,360
لديك يد رصينة يا "جيس".

654
00:47:14,680 --> 00:47:16,240
تلك يد فنّان. هل أنا محق؟

655
00:47:18,040 --> 00:47:18,920
نعم.

656
00:47:19,600 --> 00:47:21,720
تعرفون، أفضل هدية تقدّمها لنا الحياة،

657
00:47:21,800 --> 00:47:24,320
هي الفرصة للعمل بجد في العمل
الجدير بالإنجاز.

658
00:47:24,520 --> 00:47:26,360
"تيدي روزفيلت" قال ذلك، ليس أنا.

659
00:48:02,920 --> 00:48:04,480
- يا للروعة.
- بمَ أخبرتك؟

660
00:48:05,280 --> 00:48:06,480
ألم يكن جديراً بالعناء؟

661
00:48:33,760 --> 00:48:34,760
مرحباً.

662
00:48:35,080 --> 00:48:37,600
"جيس"، ابدأ بإنجاز فرضك المنزلي، حسناً؟

663
00:48:37,680 --> 00:48:40,560
سأقوم بإدارة المتجر
في عطلات نهاية الأسبوع بعد أسبوعين،

664
00:48:40,640 --> 00:48:42,680
لذا سأحتاج إليك
لتقوم ببعض المهام المنزلية هنا.

665
00:48:43,040 --> 00:48:45,520
تعرفان، أفضل جائزة تقدّمها لنا الحياة

666
00:48:45,600 --> 00:48:48,200
هي العمل بجد في العمل
الجدير بالإنجاز.

667
00:49:02,560 --> 00:49:03,640
مرحباً.

668
00:49:05,880 --> 00:49:07,360
هل أخذت حصص رسم؟

669
00:49:07,960 --> 00:49:08,800
لا. أنا...

670
00:49:09,200 --> 00:49:11,240
رسمتها بمفردي.

671
00:49:12,040 --> 00:49:13,000
أنت موهوب بالفعل.

672
00:49:16,360 --> 00:49:19,160
"جيس"، لا تدع أولئك الأولاد الآخرين
يعترضون طريقك.

673
00:49:22,120 --> 00:49:24,160
- تفضّلي.
- شكراً.

674
00:49:29,200 --> 00:49:30,960
ذهبت لتوّي إلى حمّام الفتيات.

675
00:49:31,440 --> 00:49:33,120
ثمة فتاة في إحدى الحجرات
تبكي بحرقة،

676
00:49:33,200 --> 00:49:34,360
وأعتقد أنها "جانيس أفري".

677
00:49:35,680 --> 00:49:37,920
- مستحيل أن يكون ذلك بسبب الخدعة، صحيح؟
- مستحيل.

678
00:49:38,240 --> 00:49:39,560
- لكن تعال معي.
- رباه، أكره المعلّمة "مايرز".

679
00:49:39,640 --> 00:49:42,520
صرخت عليّ لمجرد أني فوّت سؤالاً واحداً.

680
00:49:43,320 --> 00:49:45,160
حرروا الحمّام!

681
00:49:45,840 --> 00:49:46,920
اخرجي من هنا!

682
00:49:47,040 --> 00:49:48,280
اخرجي من هنا الآن!

683
00:49:52,480 --> 00:49:54,960
- عليك الذهاب والتحدّث إليها.
- هل تمزح؟

684
00:49:55,360 --> 00:49:56,560
ذلك ليس بكاءً بسبب جرح بسيط.

685
00:49:56,640 --> 00:49:58,440
إنه بكاء بسبب أمر جدّي.

686
00:49:58,520 --> 00:50:00,720
بالإضافة إلى أني لا أستطيع
دخول حمّام الفتيات.

687
00:50:00,800 --> 00:50:02,360
حسناً، لا أريد الدخول بمفردي.

688
00:50:02,600 --> 00:50:03,720
ما المشكلة؟

689
00:50:03,840 --> 00:50:07,040
هل تخاف الفتاة التي يمكنها التصدّي
لجبّار عملاق من فتاة بلهاء في الصف الـ8؟

690
00:50:11,720 --> 00:50:12,600
"تناغم"

691
00:50:12,680 --> 00:50:15,600
"أيّها الطفل
ستصبح الأمور أكثر إشراقاً

692
00:50:17,000 --> 00:50:22,160
أيّها الطفل
ستصبح الأمور أكثر سهولة

693
00:50:22,280 --> 00:50:26,360
أيّها الطفل
ستصبح الأمور أكثر إشراقاً

694
00:50:27,560 --> 00:50:32,800
يوماً ما نعم
سنسوّي الأمر وننجزه كله

695
00:50:32,880 --> 00:50:37,280
يوماً ما
حين يكون عقلك أكثر تنويراً

696
00:50:38,120 --> 00:50:39,960
يوماً ما نعم"

697
00:50:40,040 --> 00:50:41,000
آسفة.

698
00:50:41,560 --> 00:50:43,880
- هيا، أخبريني.
- لا، لا أريد إخبارك.

699
00:50:44,360 --> 00:50:45,360
- لمَ لا؟
- سأخبرك هناك.

700
00:50:50,760 --> 00:50:53,040
جاء إليّ. أنا واثقة من أنه معجب بي.

701
00:51:07,920 --> 00:51:10,000
والدها يغضب عليها كثيراً.

702
00:51:10,360 --> 00:51:14,000
إذاً؟ والدي يغضب عليّ كثيراً طيلة الوقت.

703
00:51:14,200 --> 00:51:15,400
إنه يضربها.

704
00:51:16,320 --> 00:51:20,120
سمعهم بعض الجيران يصرخون بصوت عال
واتصلوا بالشرطة.

705
00:51:20,200 --> 00:51:23,960
وانتشر الخبر. وجميع طلاب الصف الـ7
والـ8 يعرفون بالأمر.

706
00:51:26,440 --> 00:51:28,920
وهذا يفسّر الكثير.

707
00:51:31,200 --> 00:51:33,160
حسناً، ماذا قلت لها؟

708
00:51:34,400 --> 00:51:39,400
أخبرتها بأننا لا نملك جهاز تلفاز
وبأن الجميع يضحكون عليّ.

709
00:51:39,560 --> 00:51:42,320
وبأني أعرف الشعور
عندما يظن الجميع أني غريبة أطوار.

710
00:51:42,720 --> 00:51:43,960
ماذا قالت إذاً؟

711
00:51:44,520 --> 00:51:46,320
طلبت مني نصيحة.

712
00:51:47,720 --> 00:51:50,600
- هل طلبت "جانيس أفري" نصيحة منك؟
- نعم.

713
00:51:50,960 --> 00:51:51,800
وماذا؟

714
00:51:52,240 --> 00:51:54,240
حسناً، أخبرتها بأن تتظاهر

715
00:51:54,320 --> 00:51:57,240
بأنها لا تملك أيّ فكرة
عمّا يتحدث عنه أيّ أحد،

716
00:51:57,520 --> 00:52:00,400
وبعد بضعة أسابيع، سينسى الجميع الأمر.

717
00:52:02,200 --> 00:52:03,160
رباه.

718
00:52:04,320 --> 00:52:05,440
ثم أعطيتها قطعة علكة.

719
00:52:07,000 --> 00:52:08,800
- علينا الذهاب.
- نعم.

720
00:52:09,680 --> 00:52:12,240
- هل ستعود يوم غد؟
- لا أستطيع. لديّ مهاماً منزلية.

721
00:52:12,320 --> 00:52:15,120
- ماذا عن يوم بعد غد؟
- نذهب إلى الكنيسة يوم الأحد.

722
00:52:15,800 --> 00:52:17,680
- أيمكنني المجيء؟
- ستكرهين ذلك.

723
00:52:17,760 --> 00:52:21,160
- لا، أعتقد أنه سيكون رائعاً.
- لا يمكن للفتيات ارتداء السراويل.

724
00:52:21,240 --> 00:52:25,400
- لديّ فساتيناً يا "جيس".
- أنت ترتدين فستان؟ سيكون منظراً رائعاً!

725
00:52:26,040 --> 00:52:27,000
أراك لاحقاً!

726
00:52:27,160 --> 00:52:29,960
"ذلك الصليب القديم القاسي

727
00:52:30,040 --> 00:52:35,880
رمز المعاناة والخزي

728
00:52:36,880 --> 00:52:40,680
وأنا أحب ذلك الصليب القديم

729
00:52:40,760 --> 00:52:44,600
حيث أعز وأفضل إنسان

730
00:52:44,680 --> 00:52:51,120
في عالم الخطّائين الضالين تم ذبحه

731
00:52:52,440 --> 00:52:58,160
لذا سأعتز بالصليب القديم القاسي"

732
00:53:16,400 --> 00:53:19,120
ذلك ما نحتاج إليه. أجراس في "تيرابيثيا".

733
00:53:24,000 --> 00:53:25,640
أنا مسرورة حقاً لأني جئت.

734
00:53:25,960 --> 00:53:28,560
قصة "يسوع" تلك مثيرة للاهتمام حقاً.

735
00:53:28,640 --> 00:53:30,320
- أليست كذلك؟
- ليست مثيرة للاهتمام.

736
00:53:30,400 --> 00:53:33,320
إنها مخيفة. ستُدق المسامير في أيدينا.

737
00:53:33,440 --> 00:53:36,920
ذلك لأننا جميعاً خطّائين منحطّين.
جعل الرب "يسوع" يموت.

738
00:53:37,120 --> 00:53:39,720
- هل تعتقدين حقاً أن ذلك صحيح؟
- هذا موجود في الإنجيل، "ليزلي".

739
00:53:40,440 --> 00:53:42,280
عليك تصديقه، رغم أنك تكرهه.

740
00:53:43,080 --> 00:53:45,360
لست مضطرة إلى تصديقه،
وأنا أعتقد أنه أمر جميل.

741
00:53:45,920 --> 00:53:47,760
عليك الإيمان بالإنجيل يا "ليزلي".

742
00:53:48,160 --> 00:53:49,000
لماذا؟

743
00:53:49,080 --> 00:53:51,040
لأنه إن لم تؤمني بالإنجيل،

744
00:53:51,640 --> 00:53:53,880
سيلعنك الرب في الجحيم عندما تموتين.

745
00:53:53,960 --> 00:53:55,720
عجباً يا "ماي بيل". أين سمعت ذلك؟

746
00:53:56,200 --> 00:53:57,720
ذلك صحيح، صحيح يا "جيس"؟

747
00:53:57,800 --> 00:54:00,640
سيلعنك الرب في الجحيم
إن لم تؤمن بالإنجيل.

748
00:54:02,080 --> 00:54:04,040
- أعتقد ذلك.
- حسناً، أنا لا أعتقد ذلك.

749
00:54:04,120 --> 00:54:07,760
أنا جدّياً لا أعتقد أن الرب
سيلعن الناس في الجحيم.

750
00:54:08,120 --> 00:54:10,440
إنه منشغل جداً بإدارة كلّ هذا.

751
00:54:16,440 --> 00:54:18,800
"جيس". تعال وساعدني.

752
00:54:20,200 --> 00:54:21,480
نعم، أنا قادم.

753
00:54:24,040 --> 00:54:26,120
أحضر مثقابي من الدفيئة.

754
00:54:44,240 --> 00:54:45,960
ألم تتمكّني من قتل تلك الأزهار بعد؟

755
00:54:46,040 --> 00:54:47,560
ليس مضحكاً.

756
00:54:47,880 --> 00:54:48,720
انظر.

757
00:54:49,560 --> 00:54:51,360
هل فكّرت يوماً بوضعها في الشمس؟

758
00:55:05,680 --> 00:55:07,800
"جيس".

759
00:55:08,200 --> 00:55:09,040
أين مفاتيحي؟

760
00:55:10,440 --> 00:55:13,200
- ماذا؟
- مفاتيحي. لم ترجعها إليّ.

761
00:55:21,480 --> 00:55:23,400
- فكّر!
- وضعت المثقاب هنا في الأسفل.

762
00:55:23,480 --> 00:55:26,440
اللعنة يا "جيس"، مفاتيح المتجر معها
ودرج النقود أيضاً، كلها.

763
00:55:26,880 --> 00:55:30,040
إن اضطروا إلى استبدال تلك الأقفال،
سيخصمون 600 إلى 700 دولار من راتبي.

764
00:55:30,120 --> 00:55:31,000
لا بد أنها هنا.

765
00:55:31,080 --> 00:55:33,000
إن لم أجد المفاتيح
لأفتح المتجر في العطلة هذه--

766
00:55:33,080 --> 00:55:34,320
سأجدها يا أبي. أعدك.

767
00:55:34,400 --> 00:55:37,560
لمَ لا ترسم لي بعض المال اللعين
لأدفعه لقاء ذلك؟ ما رأيك؟

768
00:55:37,640 --> 00:55:39,560
كُن مفيداً وارسم لي بعض المال.

769
00:55:39,640 --> 00:55:41,240
قلت إني سأجدها.

770
00:55:45,880 --> 00:55:48,800
تبدو بحالة فظيعة. ما المشكلة؟

771
00:55:49,240 --> 00:55:51,160
أضعت مفاتيح مكان عمل والدي.

772
00:55:51,240 --> 00:55:53,680
والآن، عليه إصدار مفاتيح وأقفال جديدة.

773
00:55:53,760 --> 00:55:55,000
"ماي بيل"؟

774
00:55:55,880 --> 00:55:57,680
لا تجعل أيّ أحد يغضب عليّ أرجوك.

775
00:55:57,880 --> 00:55:58,720
ماذا؟

776
00:55:59,600 --> 00:56:01,880
"جيس"، أعرف أين مفاتيح والدك.

777
00:56:02,360 --> 00:56:03,200
حقاً؟

778
00:56:04,000 --> 00:56:06,480
هل تتذكر الأجراس التي تحدّثنا عن صنعها؟

779
00:56:07,000 --> 00:56:09,760
كان المقصد أن تكون مفاجأة.

780
00:56:10,040 --> 00:56:11,800
كلّ تلك القطع المعدنية والخردة الرنّانة.

781
00:56:12,360 --> 00:56:14,400
وأرادت "ماي بيل" المساعدة.

782
00:56:14,560 --> 00:56:15,800
وسمحت لها بذلك؟

783
00:56:17,520 --> 00:56:19,800
"ماي بيل"، لماذا أخبرتني
بأنك وجدت المفاتيح على الأرضية؟

784
00:56:19,880 --> 00:56:21,200
كانت على الأرضية فعلاً.

785
00:56:21,280 --> 00:56:22,440
نعم، على أرضية الدفيئة.

786
00:56:22,520 --> 00:56:24,640
ما مشكلتك؟ أبي مستعد لقتلي.

787
00:56:25,000 --> 00:56:27,120
كنت أنتظر الوقت المناسب.

788
00:56:29,720 --> 00:56:31,200
تعرفين أين المفاتيح إذاً؟

789
00:56:41,760 --> 00:56:42,920
أراكم لاحقاً.

790
00:56:45,640 --> 00:56:46,880
أخبري أمي بأني سأعود بعد قليل.

791
00:56:46,960 --> 00:56:48,720
هل ستخبر أبي بأني الفاعلة؟

792
00:56:48,800 --> 00:56:51,080
لا تقلقي. مهمتي هي استعادة مفاتيح أبي.

793
00:56:51,160 --> 00:56:52,120
أراك لاحقاً.

794
00:57:00,960 --> 00:57:02,120
انظر كم ارتفعت المياه.

795
00:57:02,800 --> 00:57:03,880
هيا. لنذهب.

796
00:57:08,800 --> 00:57:11,840
"اخرج من عالم الخيال يا فتى.
ارسم لي بعض المال.

797
00:57:11,920 --> 00:57:13,640
كُن مفيداً وارسم لي بعض المال."

798
00:57:13,720 --> 00:57:15,240
ما الذي تتحدّث عنه؟

799
00:57:15,360 --> 00:57:17,480
"هذا ليس أحد برامج الرسوم المتحركة
التي تشاهدها. هذا جدّي."

800
00:57:17,560 --> 00:57:18,400
"جيس".

801
00:57:18,480 --> 00:57:22,240
أعني، ما الرائع حيال كون المرء
جدّياً طيلة الوقت بأيّ حال؟ أخبريني.

802
00:57:27,640 --> 00:57:30,080
ماذا لو أن "سيّد الظلام"
حصل على المفاتيح أولاً؟

803
00:57:30,160 --> 00:57:32,240
لست خائفاً من أيّ "سيّد ظلام"،
وتلك هي مفاتيح أبي.

804
00:57:46,600 --> 00:57:48,560
"ليزلي"، تعالي خلفي.

805
00:57:50,840 --> 00:57:52,760
"جيس"، استدر. ثمة المزيد منها.

806
00:57:54,120 --> 00:57:55,400
هنا، هاك هذه.

807
00:57:59,200 --> 00:58:00,040
"جيس"!

808
00:58:10,600 --> 00:58:11,440
"بي تي"، نل منه!

809
00:58:18,920 --> 00:58:19,800
أحسنت يا "بي تي".

810
00:58:33,400 --> 00:58:34,240
نعم!

811
00:58:34,320 --> 00:58:36,600
أنتما هالكان!

812
00:58:40,400 --> 00:58:41,240
اركضي!

813
00:58:42,440 --> 00:58:44,080
هيا! أسرع!

814
00:58:44,440 --> 00:58:46,640
أنتما هالكان!

815
00:58:46,720 --> 00:58:48,720
أنتما هالكان!

816
00:58:55,760 --> 00:58:57,280
أخبرتك بأنها كانت قنابل يدوية.

817
00:59:05,120 --> 00:59:06,120
"جيس"!

818
00:59:07,080 --> 00:59:07,920
أمسكت بك يا "ليزلي"!

819
00:59:09,080 --> 00:59:09,920
أمسكت بك!

820
00:59:11,440 --> 00:59:13,040
أمامنا! استعدي!

821
00:59:18,360 --> 00:59:22,120
- ستحلق بنا.
- "ليزلي"، نحن الأسرع في "تيرابيثيا".

822
00:59:31,880 --> 00:59:33,000
إنه يراقبنا.

823
00:59:36,680 --> 00:59:38,120
أين المفاتيح؟

824
00:59:38,400 --> 00:59:40,680
هنا، افتح هذه.

825
00:59:53,200 --> 00:59:55,080
أين المحاربون التيرابيثيون
عندما نحتاج إليهم؟

826
00:59:55,240 --> 00:59:56,440
لا أعرف.

827
01:00:00,440 --> 01:00:02,560
ممتاز. نحن 3 فقط الآن.

828
01:00:10,440 --> 01:00:11,560
نحن متعادلون الآن.

829
01:00:11,640 --> 01:00:12,640
هجوم!

830
01:00:21,840 --> 01:00:25,840
أنتما هالكان!

831
01:00:27,400 --> 01:00:28,240
هيا.

832
01:00:29,560 --> 01:00:32,200
- هيا يا "بي تي".
- أنتما هالكان!

833
01:00:54,280 --> 01:00:57,080
احترس! كدت تصل.

834
01:01:03,120 --> 01:01:03,960
"جيس"!

835
01:01:06,120 --> 01:01:07,280
"جيس"!

836
01:01:25,120 --> 01:01:25,960
مرحباً.

837
01:02:14,200 --> 01:02:16,280
- إلى اللقاء!
- نعم، إلى اللقاء.

838
01:03:04,760 --> 01:03:06,920
"جيس"! ناديتك 3 مرّات.

839
01:03:07,080 --> 01:03:08,160
إنها حبيبتك.

840
01:03:08,360 --> 01:03:10,160
هي ليست حبيبتي.

841
01:03:11,400 --> 01:03:13,320
- مرحباً.
- مرحباً يا "جيس".

842
01:03:14,000 --> 01:03:15,320
مهلاً. من معي؟

843
01:03:15,400 --> 01:03:17,920
أعرف أن اليوم هو يوم السبت،
لكني مدرّستك، الآنسة "إدموندس".

844
01:03:19,160 --> 01:03:22,200
كنت أنوي أخذ أولاد أختي
إلى المدينة لزيارة المتحف.

845
01:03:22,280 --> 01:03:25,920
لكن أختي غيّرت خططها في اللحظة الأخيرة،
لذا راودتني فكرة.

846
01:03:30,040 --> 01:03:30,880
أمي.

847
01:03:32,040 --> 01:03:33,280
هل من خطب ما بالطفلة؟

848
01:03:33,400 --> 01:03:35,240
لا، إنها بخير. "ماي بيل" تعتني بها.

849
01:03:36,040 --> 01:03:38,000
تريد معلّمتي أخذي في رحلة ميدانية اليوم.

850
01:03:39,440 --> 01:03:40,520
هل تمانعين؟

851
01:03:46,200 --> 01:03:47,760
معلّمة "إدموندس"؟ نعم، يمكنني الذهاب.

852
01:03:56,240 --> 01:03:57,480
- مستعد؟
- نعم.

853
01:03:57,560 --> 01:03:58,800
- نعم؟
- نعم، سيّدتي.

854
01:04:05,960 --> 01:04:06,840
هل نسيت شيئاً؟

855
01:04:09,760 --> 01:04:11,800
لا. أنا بخير.

856
01:04:58,240 --> 01:05:00,440
- هل أحببتها؟
- نعم.

857
01:05:00,640 --> 01:05:03,640
إنها لـ"بروغل".
أحد الرسامين المفضّلين لديّ.

858
01:05:03,760 --> 01:05:05,440
أتساءل إن كان قد بدأ
بالرسم على الدفاتر مثلك.

859
01:05:05,520 --> 01:05:06,760
أعرف أن "دافينشي" فعل ذلك.

860
01:05:11,720 --> 01:05:14,000
من المدهش كيف أنه
وضع الكثير من التفاصيل فيها.

861
01:05:14,640 --> 01:05:16,600
زرت المتحف من قبل، صحيح؟

862
01:05:16,880 --> 01:05:19,360
- لا، هذه المرّة الأولى لي.
- حقاً؟

863
01:05:20,280 --> 01:05:22,800
- أجل.
- إذاً لي الشرف.

864
01:06:01,400 --> 01:06:02,440
إنه يوم رائع للخروج.

865
01:06:03,000 --> 01:06:04,440
هطلت الكثير من الأمطار هذا الشهر،

866
01:06:04,520 --> 01:06:06,720
ما جعلني أفكّر بأن ذلك
شبيه بالخرافة اليابانية،

867
01:06:06,800 --> 01:06:10,480
حيث تدخل الشمس إلى الكهف
وتأخذ على نفسها عهداً بعدم الخروج أبداً.

868
01:06:10,800 --> 01:06:12,000
أنت تعرفين عن كلّ شيء.

869
01:06:12,960 --> 01:06:13,920
ليس قبل وقت طويل.

870
01:06:14,000 --> 01:06:15,840
لكني أحاول البقاء منفتحة الذهن،

871
01:06:15,920 --> 01:06:18,200
وستتفاجأ بما ستجده في داخله.

872
01:06:18,440 --> 01:06:21,840
ذلك ما تقوله "ليزلي بيرك".
أخبرتني بأن أبقي ذهني منفتحاً.

873
01:06:21,920 --> 01:06:23,520
"ليزلي بيرك" محقة.

874
01:06:23,840 --> 01:06:27,080
إن أبقيت ذهناً مثل ذهنك منفتحاً كثيراً،
فقد تتمكن من خلق عالم جديد بالكامل.

875
01:06:35,120 --> 01:06:38,120
- شكراً جزيلاً.
- على الرحب والسعة.

876
01:06:38,640 --> 01:06:41,880
- ربما قد نخرج ثانيةً في وقت ما.
- بالطبع.

877
01:06:46,800 --> 01:06:49,120
- مرحباً يا رفاق.
- أرأيتم؟ أخبرتكم.

878
01:06:49,200 --> 01:06:50,800
يا إلهي، "جيس"!

879
01:06:52,800 --> 01:06:55,680
- أين كنت بحق السماء؟
- أين كنت؟

880
01:06:56,920 --> 01:06:57,880
أمي.

881
01:06:59,400 --> 01:07:02,000
طلبت منك. لم أخرج وكأني--

882
01:07:02,080 --> 01:07:04,160
- ظنّا أنك مِت.
- صمتاً يا "بريندا".

883
01:07:05,120 --> 01:07:05,960
مِت؟

884
01:07:07,360 --> 01:07:08,680
ماذا يجري؟

885
01:07:15,600 --> 01:07:17,680
ماتت صديقتك "ليزلي".

886
01:07:19,600 --> 01:07:21,240
غرقت في جدول هذا الصباح.

887
01:07:21,320 --> 01:07:24,360
على ما يبدو أنها حاولت العبور
بالتأرجح على الحبل وانقطع.

888
01:07:25,200 --> 01:07:26,720
يعتقدون أنها خبطت رأسها.

889
01:07:28,840 --> 01:07:32,720
لا، هو ليس ذلك النوع من الحبال.

890
01:07:32,800 --> 01:07:35,520
لا يمكن أن ينقطع. غير ممكن.

891
01:07:36,160 --> 01:07:37,320
لكنه انقطع.

892
01:07:40,960 --> 01:07:42,200
أنا آسف يا بُني.

893
01:07:43,280 --> 01:07:44,160
لا، أنت تكذب.

894
01:07:45,760 --> 01:07:47,640
- هي ليست ميتة حتى. أنت تكذب!
- "جيس"!

895
01:09:19,600 --> 01:09:22,120
مرحباً يا عزيزي. هل تريد الفطور؟

896
01:09:23,479 --> 01:09:25,359
عليّ القيام بمهامي المنزلية أولاً.

897
01:09:25,439 --> 01:09:27,920
ينجز والدك كلّ شيء اليوم.
اجلس فحسب.

898
01:09:43,800 --> 01:09:47,720
"جيس"، فكّرنا أنا ووالدك بأن نذهب
إلى عائلة "بيرك" ونقدّم لهما التعازي.

899
01:09:47,800 --> 01:09:48,920
ثلاثتنا فقط.

900
01:09:51,120 --> 01:09:52,279
نقدّم ماذا؟

901
01:10:13,080 --> 01:10:14,360
"برينس تيرين".

902
01:10:15,600 --> 01:10:17,240
لا شك أنك "جيس".

903
01:10:26,240 --> 01:10:30,640
أنا السيّد "آرونس". هذه زوجتي "ماري".
يؤسفنا مصابكما كثيراً.

904
01:10:30,760 --> 01:10:33,520
- يؤسفني مصابك كثيراً.
- أهلاً يا "جيس".

905
01:10:41,040 --> 01:10:42,600
لقد أحبّتك، تعرف ذلك.

906
01:10:43,960 --> 01:10:45,200
تعرف، "ليزلي"،

907
01:10:45,400 --> 01:10:48,160
لم تكن تملك الحظ الكثير قطّ
في تكوين الصداقات في مدرستها القديمة.

908
01:10:49,200 --> 01:10:51,600
كنا نأمل أن تتمكن لدى انتقالنا...

909
01:10:56,600 --> 01:10:58,280
قالت إنه لولاك...

910
01:11:01,200 --> 01:11:03,120
"جيس"، أنت أعز صديق حظيت به هي يوماً.

911
01:11:03,400 --> 01:11:04,920
أريد شكرك على ذلك.

912
01:11:06,960 --> 01:11:08,040
على الرحب والسعة.

913
01:11:11,640 --> 01:11:14,200
كنت أتساءل وزوجتي عن المراسم.

914
01:11:17,640 --> 01:11:20,040
قررنا إرجاع "ليزلي" إلى المنزل
بعد انتهاء المراسم.

915
01:11:26,960 --> 01:11:28,080
"جيس".

916
01:11:28,720 --> 01:11:29,840
المرّة القادمة،

917
01:11:30,760 --> 01:11:32,200
علينا دعوة "ليزلي" للذهاب.

918
01:11:35,720 --> 01:11:37,000
ستحب ذلك.

919
01:11:46,760 --> 01:11:47,720
مرحباً يا فتى.

920
01:11:49,480 --> 01:11:50,800
يؤسفني فقدان صديقتك.

921
01:11:54,080 --> 01:11:57,640
الغرض من ضمائر المفعول به...

922
01:11:57,720 --> 01:12:01,440
إذاً، يبدو أنك أسرع فتى
في الصف الآن، صحيح؟

923
01:12:03,680 --> 01:12:05,040
إنها مزحة يا صاح.

924
01:12:09,880 --> 01:12:11,840
- هل أنت مجنون؟
- "جيس آرونس".

925
01:12:12,640 --> 01:12:14,720
اذهب وانتظري في الرواق.

926
01:12:16,000 --> 01:12:18,360
اقرؤوا بصمت حتى عودتي.

927
01:12:18,920 --> 01:12:19,880
"جيس"؟

928
01:12:27,400 --> 01:12:28,400
"جيس".

929
01:12:35,360 --> 01:12:37,000
عندما توفّي زوجي،

930
01:12:38,200 --> 01:12:40,240
ظل الناس يخبرونني بألا أبكي.

931
01:12:42,360 --> 01:12:44,280
ظل الناس يحاولون مساعدتي لأنسى.

932
01:12:47,600 --> 01:12:49,360
لكني لم أرد النسيان.

933
01:12:49,760 --> 01:12:50,600
المعذرة.

934
01:12:55,240 --> 01:12:57,000
الأشياء التي خطرت على بال تلك الفتاة.

935
01:12:59,280 --> 01:13:01,320
لا أحظى بطلاب مثلها أيضاً غالباً.

936
01:13:06,240 --> 01:13:07,880
لذا، أنا أدرك،

937
01:13:08,880 --> 01:13:10,320
أنه إن كان فراقها صعباً عليّ

938
01:13:11,280 --> 01:13:13,600
فلا شك أنه أصعب بكثير عليك.

939
01:13:22,480 --> 01:13:26,720
"يوماً ما سأنسى أخيراً

940
01:13:26,800 --> 01:13:30,520
أعرف أن هناك طريقة أفضل

941
01:13:31,120 --> 01:13:35,320
أريد أن أعرف ماذا يوجد فوق قوس القزح ذاك

942
01:13:35,400 --> 01:13:40,320
سأخرج من هنا يوماً ما"

943
01:13:59,640 --> 01:14:01,520
أسرع. ستفوتنا الحافلة.

944
01:14:10,480 --> 01:14:11,520
مرحباً.

945
01:14:57,480 --> 01:14:58,760
"ليزلي"؟

946
01:15:23,280 --> 01:15:24,560
"جيس"!

947
01:15:25,640 --> 01:15:26,480
"ليزلي"؟

948
01:15:27,120 --> 01:15:29,920
- "جيس"!
- "ليزلي"!

949
01:15:36,400 --> 01:15:37,360
"ليزلي"...

950
01:15:37,720 --> 01:15:39,160
"جيس"، ساعدني، لا أستطيع العبور.

951
01:15:39,920 --> 01:15:40,920
أسرع!

952
01:15:41,920 --> 01:15:43,600
"ماي بيل"؟

953
01:15:46,160 --> 01:15:47,680
انتظري. لا تتحركي.

954
01:15:49,640 --> 01:15:51,960
هاك، أمسكي بذراعي.
أمسكت بك، لا تقلقي.

955
01:15:57,680 --> 01:15:59,680
- بمَ كنت تفكّرين؟
- كنت قلقة عليك.

956
01:15:59,760 --> 01:16:01,200
حسناً، لا تقلقي. لا أريدك هنا.

957
01:16:03,200 --> 01:16:05,640
- لكني أريد المجيء معك.
- هذا مكاننا. اذهبي إلى المنزل.

958
01:16:05,960 --> 01:16:07,480
هذا مكاننا.

959
01:16:11,720 --> 01:16:12,720
قلت، اذهبي إلى المنزل!

960
01:16:27,440 --> 01:16:29,240
عزيزتي، ما المشكلة؟

961
01:16:30,200 --> 01:16:31,600
ما المشكلة؟

962
01:16:32,280 --> 01:16:33,760
ما المشكلة يا صغيرتي؟

963
01:17:35,960 --> 01:17:37,600
لا!

964
01:17:39,200 --> 01:17:40,160
"جيس".

965
01:17:41,600 --> 01:17:44,480
لا بأس يا "جيس". لا عليك يا بُني.

966
01:17:44,560 --> 01:17:46,160
اختفى كلّ شيء.

967
01:17:49,720 --> 01:17:51,600
هل كما ذكر الإنجيل؟

968
01:17:52,000 --> 01:17:53,800
هل ستذهب إلى الجحيم؟

969
01:17:54,760 --> 01:17:56,240
لست أعرف كلّ شيء عن الرب،

970
01:17:56,320 --> 01:17:58,840
لكني متأكد من أنه لن يرسل
تلك الفتاة الصغيرة إلى الجحيم.

971
01:17:59,480 --> 01:18:02,360
سأذهب أنا إلى الجحيم إذاً
لأن تلك غلطتي.

972
01:18:02,440 --> 01:18:04,640
إياك أن تفكّر بذلك ولو لدقيقة.

973
01:18:06,080 --> 01:18:07,480
لكنها غلطتي.

974
01:18:08,600 --> 01:18:11,240
لم أدعها للذهاب إلى المتحف معي.

975
01:18:12,680 --> 01:18:14,520
لم أكن أريد دعوتها.

976
01:18:16,160 --> 01:18:17,880
لم أكن هناك لأذهب معها.

977
01:18:19,280 --> 01:18:22,040
- إنها غلطتي.
- لا.

978
01:18:22,680 --> 01:18:24,200
ليست غلطتك.

979
01:18:24,520 --> 01:18:26,200
لا شيء من ذلك يجعلها هكذا.

980
01:18:27,080 --> 01:18:28,720
إنه شيء مروّع.

981
01:18:29,240 --> 01:18:33,960
ليس منطقياً، لكن الذنب ليس ذنبك يا "جيس".

982
01:18:39,160 --> 01:18:41,920
أحضرت إليك شيئاً مميزاً
عندما جاءت إلى هنا، ألم تفعل؟

983
01:18:45,080 --> 01:18:46,760
ذلك ما عليك الاحتفاظ به.

984
01:18:50,320 --> 01:18:52,160
هكذا تبقيها حيّة.

985
01:19:12,240 --> 01:19:13,200
"ماي بيل"؟

986
01:19:21,800 --> 01:19:22,760
اسمعيني.

987
01:19:24,920 --> 01:19:26,400
آسف لأني دفعتك.

988
01:19:29,200 --> 01:19:32,320
كان ذلك غبياً وخاطئاً.

989
01:19:33,880 --> 01:19:35,920
وأنا أشتاق إلى حديثك معي حقاً.

990
01:19:48,680 --> 01:19:51,800
"(جيس)"

991
01:20:14,680 --> 01:20:16,280
إنها بين يديك الآن.

992
01:20:34,960 --> 01:20:37,920
"شركة نقليات"

993
01:20:39,320 --> 01:20:40,160
مهلاً!

994
01:20:41,960 --> 01:20:42,920
انتظر!

995
01:20:45,280 --> 01:20:46,120
انتظر!

996
01:20:48,360 --> 01:20:49,520
مهلاً!

997
01:20:55,920 --> 01:20:58,320
"جيس"؟ آسف، لم أرك.

998
01:20:59,040 --> 01:21:02,240
أيمكنني استخدام الأخشاب
التي بجانب منزلك؟

999
01:21:02,320 --> 01:21:03,720
نعم، بالطبع.

1000
01:21:04,120 --> 01:21:05,880
أيما تراه، يمكنك...

1001
01:21:07,520 --> 01:21:10,640
تعرف، كنت أنوي أن أعطيك
"برينس تيرين"،

1002
01:21:10,720 --> 01:21:13,600
لكن يبدو أني لا أستطيع التخلي عنه.

1003
01:21:15,680 --> 01:21:17,360
لأرادتك "ليزلي" أن تحتفظ به.

1004
01:21:17,880 --> 01:21:18,840
نعم.

1005
01:22:39,240 --> 01:22:42,240
نحن نلعب. بمفردنا.

1006
01:22:43,920 --> 01:22:46,800
حسناً، لكني أعرف مكاناً أكثر روعة للعب.

1007
01:22:47,880 --> 01:22:50,760
لكن عليك أن تعديني
بأنك لن تخبري أحداً عنه.

1008
01:22:50,880 --> 01:22:54,840
لا "بريندا" ولا "إيلي" ولا حتى "جويسي".

1009
01:22:54,920 --> 01:22:58,240
أخبر "جويسي" بسرّ بيني وبينك؟

1010
01:22:58,320 --> 01:22:59,600
هي ليست إلا طفلة.

1011
01:23:00,280 --> 01:23:02,800
أنت محقة،
وهي ليست جاهزة لتصبح أميرة بعد.

1012
01:23:03,200 --> 01:23:04,880
عليك تدريبها وما إلى ذلك.

1013
01:23:04,960 --> 01:23:07,600
أميرة؟ من ستصبح الأميرة؟

1014
01:23:17,200 --> 01:23:18,400
انزلي.

1015
01:23:22,080 --> 01:23:23,120
احترسي لخطواتك.

1016
01:23:30,800 --> 01:23:32,240
لست تختلسين النظر، صحيح؟

1017
01:23:34,440 --> 01:23:37,480
اصعدي. أحسنت.

1018
01:23:44,520 --> 01:23:45,480
حسناً.

1019
01:23:52,240 --> 01:23:54,200
حسناً. افتحي عينيك.

1020
01:23:55,120 --> 01:23:56,920
"لا شيء سيسحقنا"

1021
01:24:01,360 --> 01:24:02,400
هل صنعت هذا؟

1022
01:24:04,880 --> 01:24:05,800
أجل.

1023
01:24:09,360 --> 01:24:10,560
انتظري لحظة.

1024
01:24:19,440 --> 01:24:20,280
انظري.

1025
01:24:20,960 --> 01:24:22,360
لا شك أنهم سمعوا الإشاعة،

1026
01:24:22,520 --> 01:24:27,000
بأن الفتاة الجميلة التي ستصل اليوم هي
الحاكمة المستقبلية الجديدة لـ"تيرابيثيا".

1027
01:24:27,200 --> 01:24:30,280
- من سمع؟
- التيرابيثيون.

1028
01:24:30,640 --> 01:24:31,920
إنهم ينتظرون.

1029
01:24:32,600 --> 01:24:33,440
أين؟

1030
01:24:34,880 --> 01:24:37,760
- لست أراهم.
- إنها غابة قديمة يا "ماي بيل".

1031
01:24:38,240 --> 01:24:40,240
مليئة بالمخلوقات السحرية
والعمالقة الودودة،

1032
01:24:40,720 --> 01:24:42,280
أيّ شيء يمكنك تخيّله.

1033
01:24:43,120 --> 01:24:44,480
لكن عليك النظر بجد حقاً.

1034
01:24:45,000 --> 01:24:47,120
لكني أبقي ذهنك منفتحاً كثيراً.

1035
01:24:55,880 --> 01:24:57,240
إذاً، ما رأيك؟

1036
01:25:02,040 --> 01:25:03,920
أيمكن أن يكون هنا أزهار أرجوانية؟

1037
01:25:06,440 --> 01:25:07,840
أيما تريدين.

1038
01:25:12,640 --> 01:25:13,960
وقلعة.

1039
01:25:14,040 --> 01:25:16,480
قلعة كبيرة، فيها أبراج وأعلام.

1040
01:25:16,960 --> 01:25:18,200
طبعاً.

1041
01:25:21,800 --> 01:25:24,200
انظر يا "جيس". إنها جميلة.

1042
01:25:28,200 --> 01:25:29,600
هل هناك ملك؟

1043
01:25:29,880 --> 01:25:31,000
هل أنت الملك يا "جيس"؟

1044
01:25:31,520 --> 01:25:33,240
فقط إذا كنت أنت الأميرة.

1045
01:27:22,600 --> 01:27:25,760
"مسحور"

1046
01:27:46,280 --> 01:27:48,760
"مكان مظلم"

1047
01:28:21,720 --> 01:28:24,880
"حصن"

1048
01:29:07,320 --> 01:29:10,400
"أرض الـ(هورنيبولوجيست)"

1049
01:29:25,600 --> 01:29:27,280
"عملاق"

1050
01:29:52,720 --> 01:29:56,080
"نسر مُشعر"

1051
01:30:06,640 --> 01:30:10,440
"أرض (هوغر) السنجاب"

1052
01:31:04,800 --> 01:31:07,720
ترجمة: "تهاني حسين"
