﻿1
00:00:13,763 --> 00:00:16,182
"NETFLIX تقدم"

2
00:00:22,605 --> 00:00:25,066
"أفلام NETFLIX الأصلية"

3
00:00:43,001 --> 00:00:45,462
"مغلق"

4
00:00:45,545 --> 00:00:48,298
"صالة (إكتور) للبولينغ"

5
00:01:34,886 --> 00:01:38,932
سنبث مباشرةً من أرض المعارض
في "بويبلو" يوم الجمعة

6
00:01:39,015 --> 00:01:40,391
ومرة أخرى يوم الثلاثاء المقبل.

7
00:01:40,475 --> 00:01:43,520
أنا و"مايك" سنأكل نقانق الذرة.
يقول "مايك" إن هذا طعامه المفضل.

8
00:01:43,603 --> 00:01:45,480
- "روب"، ما هو طعامك المفضل؟
- الزلابية.

9
00:01:45,563 --> 00:01:46,856
- لا بد أن أعترف بذلك.
- الزلابية؟

10
00:01:46,940 --> 00:01:49,442
- حسناً، نأمل أن نراكم هناك يا رفاق.
- شكراً لك يا "لينا".

11
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
يبدو أن الجو في الخارج أشبه بالخريف.
السحب منخفضة...

12
00:02:10,547 --> 00:02:11,381
يبدو أنها تتجه غرباً،

13
00:02:11,464 --> 00:02:14,175
نحن أمام عاصفة رعدية شمال "جلندور".

14
00:02:14,259 --> 00:02:17,971
لن تهطل أمطار كثيرة غالباً
في هذه المرحلة،

15
00:02:18,054 --> 00:02:20,682
في الواقع إنها تتحرك قليلاً،
لذا هي ليست ثابتة في الحقيقة،

16
00:02:20,765 --> 00:02:23,768
أي لا تبقى في نقطة واحدة،
كما ينبغي أن أقول.

17
00:02:23,852 --> 00:02:25,770
بينما تمضي الساعة تلو الأخرى،

18
00:02:25,854 --> 00:02:28,231
ربما حوالي منتصف هذه الليلة،
سنوقف هذا هنا...

19
00:02:32,652 --> 00:02:34,028
مرحباً يا "لويس".

20
00:02:34,112 --> 00:02:35,738
مرحباً يا سيدة "مور".

21
00:02:36,322 --> 00:02:37,157
"آدي".

22
00:02:38,908 --> 00:02:40,410
هل كل شيء على ما يرام؟

23
00:02:41,411 --> 00:02:43,454
هل يمكنني التحدث معك عن أمر؟

24
00:02:43,538 --> 00:02:44,414
بالتأكيد.

25
00:02:46,499 --> 00:02:48,501
- هل تسمح لي بالدخول؟
- أجل، بالتأكيد.

26
00:02:51,296 --> 00:02:54,507
هذا هو نظام العاصفة المقبل
الواصل من شمال غرب المحيط الهادئ.

27
00:02:54,591 --> 00:02:57,218
إنها متجهة نحونا خلال اليومين المقبلين

28
00:02:57,302 --> 00:02:59,345
وستجرف حقاً كل شيء من هنا.

29
00:02:59,429 --> 00:03:02,348
إذاً درجة الحرارة العظمى اليوم،
رأينا الحرارة تستقر عند أدنى الـ20 اليوم.

30
00:03:02,432 --> 00:03:03,641
غداً، الشيء نفسه.

31
00:03:03,725 --> 00:03:05,977
ستكون السماء ملبدة بالغيوم،

32
00:03:06,060 --> 00:03:07,937
ربما ستشرق الشمس بين الفينة والأخرى.

33
00:03:08,021 --> 00:03:10,356
لكن بحلول يوم السبت، شاهدوا هذا.

34
00:03:10,440 --> 00:03:11,441
إذاً...

35
00:03:11,524 --> 00:03:13,443
...ربما حتى تصل إلى 27 بحلول يوم الأحد

36
00:03:13,526 --> 00:03:16,112
لأن ذلك النظام يمر ويتسبب بالجفاف...

37
00:03:16,195 --> 00:03:17,322
أنا آسف جداً.

38
00:03:17,405 --> 00:03:18,489
وبالنسبة لمعظم...

39
00:03:26,956 --> 00:03:29,709
أريد أن أقترح عليك شيئاً. إنه...

40
00:03:30,418 --> 00:03:32,045
عرض من نوع ما.

41
00:03:32,837 --> 00:03:34,088
ليس عرض زواج.

42
00:03:36,841 --> 00:03:39,385
إنه في الواقع أشبه بعرض زواج، لكن...

43
00:03:43,556 --> 00:03:44,891
بدأت أتردد.

44
00:03:48,019 --> 00:03:50,271
ما رأيك بالقدوم إلى منزلي أحياناً

45
00:03:50,355 --> 00:03:51,522
لتنام معي؟

46
00:03:53,775 --> 00:03:55,360
هل أنت مذهول؟

47
00:03:55,443 --> 00:03:56,277
أجل.

48
00:03:58,029 --> 00:04:00,865
كلانا يعيش في وحده.

49
00:04:01,783 --> 00:04:05,453
نحن نعيش بمفردنا منذ سنوات.

50
00:04:05,995 --> 00:04:06,871
و...

51
00:04:10,541 --> 00:04:13,753
أشعر بالوحدة،
وأعتقد أنك تعاني من ذلك أيضاً.

52
00:04:17,799 --> 00:04:19,592
"لويس"، الأمر لا يتعلق بالجنس.

53
00:04:23,179 --> 00:04:26,015
لقد فقدت الرغبة في ذلك منذ زمن طويل.

54
00:04:26,724 --> 00:04:27,684
كلا، الأمر...

55
00:04:30,561 --> 00:04:32,689
الأمر يتعلق بقضاء الليل، هل فهمت قصدي؟

56
00:04:33,982 --> 00:04:34,899
أعني...

57
00:04:35,817 --> 00:04:37,860
النوم في السرير معاً

58
00:04:37,944 --> 00:04:42,282
والتحدث أثناء الليل إلى أن نغفو،
هذا ما أريده.

59
00:04:45,618 --> 00:04:47,328
الليالي هي الأسوأ، ألا تعتقد ذلك؟

60
00:04:49,831 --> 00:04:54,627
لكن أعتقد أنه يمكنني النوم مرة أخرى
إذا كان هناك شخص إلى جانبي.

61
00:04:54,711 --> 00:04:56,629
شخص لطيف.

62
00:05:01,426 --> 00:05:02,427
لا أعرف.

63
00:05:02,969 --> 00:05:05,972
هل أنت مهتم بشيء كهذا؟

64
00:05:15,773 --> 00:05:16,941
هل يمكنني التفكير في الأمر؟

65
00:05:19,027 --> 00:05:20,403
بالتأكيد، طبعاً.

66
00:05:26,451 --> 00:05:28,036
سأتصل بك، اتفقنا؟

67
00:05:28,619 --> 00:05:31,706
سأتصل بك، أنا متأكد أن "ديان"
احتفظت برقمك في مكان ما هنا.

68
00:05:36,252 --> 00:05:38,379
- شكراً على وقتك.
- بل شكراً لك.

69
00:05:41,174 --> 00:05:42,133
‫مهلاً.‬

70
00:05:42,216 --> 00:05:44,010
باب سخيف. اسمحي لي.

71
00:05:48,848 --> 00:05:49,682
شكراً لك.

72
00:06:22,256 --> 00:06:23,341
إنه لغز.

73
00:06:24,175 --> 00:06:25,384
إنه لغز.

74
00:06:25,760 --> 00:06:28,971
وإذا شرب نصف الكمية التي سمعت عنها،

75
00:06:29,055 --> 00:06:31,057
إذاً أنا سعيد لأنه فقد وظيفته.

76
00:06:31,140 --> 00:06:33,059
- أجل.
- أتحدث عن التوقيت.

77
00:06:33,142 --> 00:06:35,269
- أجل.
- فوجئنا بتركه لنا بالفعل.

78
00:06:35,353 --> 00:06:37,438
- ووالده.
- أتذكره.

79
00:06:37,522 --> 00:06:40,149
- كان والده مثله تماماً.
- صحيح.

80
00:06:40,233 --> 00:06:42,944
كان يطلي تلك السيارة القديمة

81
00:06:43,027 --> 00:06:47,031
بتلك الألوان السخيفة فقط ليلفت الأنظار.

82
00:06:47,115 --> 00:06:51,828
وكانت لديه الجرأة على قيادة تلك الخردة
في أنحاء البلدة،

83
00:06:51,911 --> 00:06:53,454
ويجوب الشوارع.

84
00:06:54,455 --> 00:06:56,332
كانت سيارة قبيحة.

85
00:06:56,415 --> 00:06:59,877
يمكننا أن نقول شيئاً واحداً
عن هذين الرجلين، الأب والابن:

86
00:06:59,961 --> 00:07:01,754
كانا يعلمان ما هي "ساعة الكوكتيل".

87
00:07:01,838 --> 00:07:02,839
أجل.

88
00:07:14,434 --> 00:07:16,853
"(آدي)، 1202 شارع (سيدار)، 1746-348"

89
00:07:20,481 --> 00:07:21,357
مرحباً.

90
00:07:21,983 --> 00:07:22,859
"آدي"؟

91
00:07:23,818 --> 00:07:24,694
هل تسمعيني؟

92
00:07:26,154 --> 00:07:27,989
- "آدي"؟
- مرحباً.

93
00:07:29,157 --> 00:07:30,575
أنا "لويس واترز".

94
00:07:31,117 --> 00:07:32,618
مرحباً يا "لويس".

95
00:07:32,702 --> 00:07:33,619
مرحباً.

96
00:07:35,079 --> 00:07:38,166
فكرت في اقتراحك،

97
00:07:38,249 --> 00:07:40,084
وأعتقد أنني أريد المحاولة.

98
00:07:47,467 --> 00:07:49,844
حسناً، ما الوقت الذي ترغب في المجيء فيه؟

99
00:07:51,387 --> 00:07:52,430
ليلة الغد.

100
00:07:55,808 --> 00:07:57,268
في أي وقت غداً؟

101
00:08:00,021 --> 00:08:01,105
التاسعة؟

102
00:08:04,025 --> 00:08:06,360
حسناً، هذا يناسبني.

103
00:08:06,444 --> 00:08:07,487
حسناً.

104
00:08:08,696 --> 00:08:10,072
أراك حينها.

105
00:08:10,156 --> 00:08:10,990
نعم.

106
00:09:30,194 --> 00:09:31,529
ماذا تفعل هنا عند الباب الخلفي؟

107
00:09:32,405 --> 00:09:35,616
لم أكن متأكداً ما إذا كان...
كما تعلمين، الناس يثرثرون.

108
00:09:50,423 --> 00:09:51,674
ما رأيك بتناول مشروب؟

109
00:09:52,174 --> 00:09:53,509
تبدو فكرة جيدة.

110
00:09:55,011 --> 00:09:56,178
ما رأيك بالنبيذ الأحمر؟

111
00:09:58,556 --> 00:09:59,807
هل لديك أي جعة؟

112
00:10:00,349 --> 00:10:02,476
سأحضر لك بعض الجعة في المرة القادمة.

113
00:10:05,146 --> 00:10:07,231
أم تعتقد أنه لن تكون هناك مرة قادمة؟

114
00:10:07,315 --> 00:10:09,358
كلا. أنا لم أقل ذلك.

115
00:10:09,942 --> 00:10:12,278
انتظري دقيقة، منذ متى ونحن نعرف
بعضنا البعض؟

116
00:10:12,820 --> 00:10:14,155
منذ متى ونحن جيران؟

117
00:10:18,326 --> 00:10:19,702
نحن لا نعرف بعضنا في الواقع.

118
00:10:20,286 --> 00:10:21,203
حسناً...

119
00:10:25,291 --> 00:10:27,418
ما رأيك أن نتعرف على بعضنا؟

120
00:10:32,131 --> 00:10:34,550
هيا، اسألني ما شئت.

121
00:10:36,844 --> 00:10:38,346
الجو بارد بالنسبة لفصل الربيع، صحيح؟

122
00:10:41,182 --> 00:10:43,517
حقاً؟ هل سنتحدث عن الطقس؟

123
00:10:44,977 --> 00:10:46,354
هل هناك شيء آخر نتحدث عنه؟

124
00:10:48,064 --> 00:10:49,732
حرفياً أي شيء آخر.

125
00:10:51,150 --> 00:10:53,277
أنا لا أحب التحدث كثيراً هذه الأيام.

126
00:10:54,278 --> 00:10:55,905
حسناً، هذا مخيب للآمال.

127
00:11:15,549 --> 00:11:17,676
هل تريد أن آخذك في جولة في المنزل؟

128
00:11:18,594 --> 00:11:19,512
أجل.

129
00:11:25,142 --> 00:11:26,519
هذه هي غرفة المعيشة.

130
00:11:33,025 --> 00:11:34,110
و...

131
00:11:34,193 --> 00:11:36,237
إنه منزل أكبر مما تصورت، الكثير من الغرف.

132
00:11:37,196 --> 00:11:40,574
- كان منزلاً جيداً بالنسبة إلينا.
- منذ متى تعيشين هنا؟

133
00:11:43,077 --> 00:11:44,495
48 عاماً.

134
00:11:44,578 --> 00:11:47,206
48 عاماً؟ هذا وقت طويل.

135
00:11:50,292 --> 00:11:52,586
هل تريد رؤية الطابق العلوي؟

136
00:11:55,464 --> 00:11:56,424
حسناً.

137
00:12:07,476 --> 00:12:08,477
حسناً...

138
00:12:09,728 --> 00:12:11,522
كانت هذه غرفة "كوني".

139
00:12:11,605 --> 00:12:13,858
وكانت هذه غرفة "جين".

140
00:12:17,236 --> 00:12:19,071
والحمام.

141
00:12:20,531 --> 00:12:21,574
و...

142
00:12:23,200 --> 00:12:25,077
هذا هو المكان الذي كنا ننام فيه دائماً.

143
00:12:26,954 --> 00:12:28,998
آسفة لاستخدام صيغة الجمع.

144
00:12:29,081 --> 00:12:30,708
أفهم ما تقصدين.

145
00:12:39,842 --> 00:12:40,968
هل ستنام على السرير؟

146
00:12:42,052 --> 00:12:42,887
أجل.

147
00:12:58,444 --> 00:12:59,653
أنت هادئ بشكل فظيع يا "لويس".

148
00:12:59,737 --> 00:13:01,030
أجل...

149
00:13:02,281 --> 00:13:05,159
كنت أفكر للتو كم يبدو هذا الأمر غريباً.

150
00:13:11,832 --> 00:13:13,584
ربما لم تكن فكرة صائبة؟

151
00:13:18,631 --> 00:13:21,217
ربما. وربما تكون كذلك.

152
00:13:25,054 --> 00:13:26,055
نعم.

153
00:13:27,932 --> 00:13:29,266
أجل، ربما.

154
00:14:01,465 --> 00:14:03,300
هل تعلمين فيم كنت أفكر أيضاً؟

155
00:14:10,391 --> 00:14:11,642
هل ما زلت مستيقظة؟

156
00:15:13,370 --> 00:15:15,164
ستستمر العواصف بالاتجاه شرقاً،

157
00:15:15,247 --> 00:15:17,750
وسيجلب هذا النموذج بعض المستجدات
في وقت متأخر من الليلة.

158
00:15:17,833 --> 00:15:20,044
الساعة الـ11 في مقاطعة "الباسو"

159
00:15:20,127 --> 00:15:23,547
بالعودة إلى مقاطعة "تيلر"،
هناك فرصة أخرى لهطول المطر.

160
00:15:23,631 --> 00:15:26,842
أثناء الليل، هناك احتمال لهطول أمطار خفيفة
في أجزاء من منطقة العرض.

161
00:15:26,926 --> 00:15:29,511
ليست أمطار غزيرة، مجرد قطرات خفيفة
على أسطح المنازل

162
00:15:29,595 --> 00:15:31,388
حتى بالنسبة للقيادة غداً في الصباح الباكر.

163
00:15:31,472 --> 00:15:34,516
هناك بالتأكيد احتمال هطول أمطار خفيفة
بين الساعة الـ8:30 والـ9.

164
00:15:34,600 --> 00:15:36,894
وستهطل أمطار خفيفة في بعض المناطق.

165
00:15:36,977 --> 00:15:38,854
سيكون الجو صاحياً والشمس مشرقة أحياناً

166
00:15:38,938 --> 00:15:39,855
خلال ساعات منتصف النهار.

167
00:15:39,939 --> 00:15:41,565
هذا سيساعد على زعزعة الاستقرار
في الغلاف الجوي

168
00:15:41,649 --> 00:15:44,401
وستتشكل العواصف الرعدية مرة أخرى
بعد ظهر غد.

169
00:15:44,485 --> 00:15:45,986
وبعد ذلك بعض العواصف الرعدية القوية...

170
00:16:04,213 --> 00:16:06,215
لم أكن متأكدة من أنك ستعود.

171
00:16:06,298 --> 00:16:07,132
لم لا؟

172
00:16:08,467 --> 00:16:09,468
لا أعرف.

173
00:16:11,762 --> 00:16:14,348
لم تترك ملابس النوم الخاصة بك هنا
المرة الماضية.

174
00:16:15,099 --> 00:16:17,935
لم أكن أريد أن أبدو وقحاً.

175
00:16:18,560 --> 00:16:20,604
ربما من الأسهل أن تترك بعض الأغراض هنا،

176
00:16:21,397 --> 00:16:23,565
حتى لا تضطر لحملها.

177
00:16:33,659 --> 00:16:35,327
لم أنا؟

178
00:16:35,786 --> 00:16:37,830
هل تعتقد أنني يمكن أن أختار أي شخص؟

179
00:16:38,330 --> 00:16:40,207
كلا، أنا فضولي فقط. مجرد تساؤل.

180
00:16:41,750 --> 00:16:44,086
كنت دائماً أعتقد أنك شخص
يمكنني التحدث معه.

181
00:16:46,005 --> 00:16:47,881
وشكلك أفضل بكثير من "جيري هندرسون".

182
00:16:47,965 --> 00:16:48,924
- "هندرسون"؟
- أجل.

183
00:16:55,014 --> 00:16:56,306
هل تريد الحقيقة؟

184
00:16:59,935 --> 00:17:01,895
كنت دائماً اعتقد أنك شخص طيب.

185
00:17:02,396 --> 00:17:03,439
حقاً؟

186
00:17:05,315 --> 00:17:08,360
ماذا كان رأيك بي
إن كنت قد فكرت يوماً في ذلك؟

187
00:17:10,654 --> 00:17:11,697
لقد فكرت فيك.

188
00:17:16,827 --> 00:17:18,871
- كلا، ليس هذا فحسب.
- لا.

189
00:17:20,205 --> 00:17:22,666
لكن أعتقد أنك ذات عزيمة قوية.

190
00:17:23,959 --> 00:17:25,294
ما الذي أعطاك هذا الانطباع؟

191
00:17:26,587 --> 00:17:27,921
الطريقة التي عشت بها حياتك،

192
00:17:28,005 --> 00:17:30,299
الطريقة التي تدبرت العيش بها
بعد وفاة "كارل".

193
00:17:31,717 --> 00:17:34,553
أعرف كيف عشت أنا و"ديان"...

194
00:17:35,137 --> 00:17:38,766
يبدو لي أن حالك كان أفضل بكثير من حالي،
وأنا معجب بذلك.

195
00:17:38,849 --> 00:17:43,145
لكنك لم تأت يوماً لزيارتي أو التحدث معي.

196
00:17:43,228 --> 00:17:44,063
حسناً...

197
00:17:44,772 --> 00:17:46,190
كان ذلك سيُعتبر تطفلاً، أعني...

198
00:17:46,273 --> 00:17:47,733
نعم، "تطفل".

199
00:17:54,656 --> 00:17:55,783
أعتقد...

200
00:17:58,952 --> 00:18:01,080
أن عليك أن تدخل من الباب الأمامي
في المرة المقبلة.

201
00:18:01,163 --> 00:18:04,500
- حسناً، كما قلت، الناس يثرثرون.
- دعهم يثرثرون.

202
00:18:06,835 --> 00:18:12,174
قضيت حياتي كلها قلقة
بشأن ما يظنه الناس.

203
00:18:17,054 --> 00:18:19,515
ماذا تريد أن تعرف أيضاً؟

204
00:18:21,475 --> 00:18:24,144
- لدي بعض الأسئلة.
- مثل ماذا؟

205
00:18:25,187 --> 00:18:27,981
من أين انت، كيف كانت طفولتك؟

206
00:18:28,065 --> 00:18:30,234
كيف التقيت "كارل"؟ من هم أصدقاؤك؟

207
00:18:30,859 --> 00:18:33,237
ماذا؟ يمكنني الاستمرار في طرح الأسئلة.

208
00:18:33,779 --> 00:18:35,739
بماذا تؤمنين؟ لأي حزب تصوتين؟

209
00:18:52,965 --> 00:18:55,134
- مرحباً؟
- حمداً لله.

210
00:18:57,219 --> 00:18:58,929
من... "هولي"؟

211
00:18:59,012 --> 00:19:00,597
كنت على وشك الاتصال بالشرطة.

212
00:19:00,681 --> 00:19:01,890
لماذا، ما الخطب؟

213
00:19:02,641 --> 00:19:05,018
لا شيء يا أبي. كنت قلقة عليك.

214
00:19:05,102 --> 00:19:07,771
اتصلت بك 3 مرات الليلة الماضية ولم ترد.

215
00:19:11,859 --> 00:19:13,068
أين كنت؟

216
00:19:14,486 --> 00:19:16,780
أعتقد أنني لم أسمع الهاتف يا "هولي".

217
00:19:19,241 --> 00:19:23,412
حسناً، ربما حان الوقت لشراء السماعات
التي تحدثنا عنها.

218
00:19:25,289 --> 00:19:26,206
ماذا؟

219
00:19:27,541 --> 00:19:28,584
أبي؟

220
00:19:30,085 --> 00:19:30,961
نعم؟

221
00:19:31,044 --> 00:19:33,338
كنت أمزح يا "هولي". إنها مزحة.

222
00:19:38,135 --> 00:19:40,929
ما هي أخبارك؟ ماذا تفعل؟

223
00:19:44,975 --> 00:19:45,934
ليس هناك الكثير.

224
00:20:43,867 --> 00:20:45,369
حسناً، مرحباً بك.

225
00:20:57,172 --> 00:20:58,924
حدثني عن المرأة الأخرى.

226
00:21:06,974 --> 00:21:10,227
كان اسمها "تمارا"، ولا يزال كذلك
إذا كانت لا تزال على قيد الحياة.

227
00:21:12,229 --> 00:21:14,147
كانت معلمة أيضاً، أليس كذلك؟

228
00:21:15,274 --> 00:21:16,108
أجل.

229
00:21:16,191 --> 00:21:18,944
رأيتها مرة أو مرتين في موقف للسيارات

230
00:21:19,027 --> 00:21:21,029
عندما ذهبت لإحضار "جين" من المدرسة.

231
00:21:21,697 --> 00:21:24,741
كانت طويلة وملفتة للأنظار.

232
00:21:25,450 --> 00:21:27,244
- أمريكية أصلية، أليس كذلك؟
- أجل.

233
00:21:34,751 --> 00:21:36,336
كانت متزوجة من موظف مبيعات،

234
00:21:36,753 --> 00:21:40,340
وكان لديهما ابنة في نفس عمر "هولي".

235
00:21:42,175 --> 00:21:46,346
في ذلك الوقت، أنا و"ديان" لم نكن على وفاق.

236
00:21:46,430 --> 00:21:47,431
لم لا؟

237
00:21:51,601 --> 00:21:52,811
حسناً، أنا كنت السبب.

238
00:21:55,814 --> 00:21:57,399
وهي تتحمل جزء من المسؤولية أيضاً.

239
00:21:58,317 --> 00:21:59,526
كانت "هولي" صغيرة،

240
00:21:59,609 --> 00:22:03,113
لم يكن أي منا يعرف ما كنا نقوم به،

241
00:22:03,196 --> 00:22:05,532
كنا نتجادل ويتطور الأمر إلى شجار،

242
00:22:05,615 --> 00:22:08,660
وكانت تبدأ بالبكاء وتغادر الغرفة

243
00:22:08,744 --> 00:22:10,495
قبل أن ننهي الموضوع الذي كنا نتشاجر بسببه.

244
00:22:10,579 --> 00:22:14,875
وفي المدرسة، قام أحد منكما بالمبادرة،
بإشارة أو...

245
00:22:16,376 --> 00:22:19,004
أجل، كنت في أحد الأيام في الصالة ودخلت...

246
00:22:20,130 --> 00:22:25,177
سارت نحوي ووضعت يدها على ذراعي،
مجرد إيماءة صغيرة.

247
00:22:25,260 --> 00:22:27,637
أذكر أنه كان وقت تقديم الضرائب
في منتصف أبريل.

248
00:22:28,221 --> 00:22:32,100
كنت أقوم بإعداد ضرائبي،
وذهبت لإرسالها بالبريد في تلك الليلة،

249
00:22:32,184 --> 00:22:34,352
وعندما مررت بالقرب من منزلها
دون سبب وجيه،

250
00:22:34,436 --> 00:22:37,189
نظرت من خلال النافذة ورأتني.

251
00:22:37,272 --> 00:22:39,816
- وهكذا بدأت علاقتكما؟
- يوم تقديم الضرائب.

252
00:22:40,734 --> 00:22:42,069
هذا غريب، أليس كذلك؟

253
00:22:43,070 --> 00:22:45,947
تحدث مثل هذه الأمور بطرق متنوعة.

254
00:22:48,825 --> 00:22:51,328
وبعد ذلك تركت "ديان" و"هولي"

255
00:22:51,411 --> 00:22:53,246
وانتقلت للعيش مع "تمارا" وابنتها،

256
00:22:53,330 --> 00:22:55,123
وترك زوجها المنزل.

257
00:22:57,209 --> 00:22:58,085
ماذا حدث بعد ذلك؟

258
00:23:00,587 --> 00:23:03,215
عشنا في وفاق لبضعة أسابيع. أعني...

259
00:23:04,382 --> 00:23:05,300
و...

260
00:23:06,968 --> 00:23:08,970
يا إلهي، لقد كانت جميلة، كان لديها...

261
00:23:09,763 --> 00:23:12,349
أجمل عيون بنية وبشرة كالحرير،

262
00:23:12,432 --> 00:23:14,101
- وكانت...
- كيف انتهت العلاقة؟

263
00:23:15,060 --> 00:23:16,103
كيف انتهت؟

264
00:23:16,937 --> 00:23:19,648
كنت أتناول طعام العشاء
مع "تمارا" وابنتها...

265
00:23:20,649 --> 00:23:23,527
وفجأة شعرت بالاشمئزاز من نفسي.

266
00:23:24,653 --> 00:23:26,363
قلت في نفسي: ماذا أفعل؟

267
00:23:26,446 --> 00:23:28,949
أحاول أن أكون أباً لابنة "تمارا"

268
00:23:29,032 --> 00:23:32,619
بينما ابنتي تكبر بدوني، لذلك...

269
00:23:34,329 --> 00:23:36,665
- كيف تقبلت الأمر؟
- بكت.

270
00:23:38,542 --> 00:23:42,504
وقالت: "هل هذه هي ليلتنا الأخيرة؟"

271
00:23:45,090 --> 00:23:47,676
أتذكر تلك الليلة وما حدث.

272
00:23:48,802 --> 00:23:50,345
ألم تتحدث معها مرة أخرى؟

273
00:23:50,428 --> 00:23:51,388
كلا.

274
00:23:55,684 --> 00:23:57,435
أعتقد أنك ما زلت تحبها.

275
00:23:58,520 --> 00:24:00,856
- كلا، هذا ليس صحيحاً.
- أجل، يبدو الأمر كذلك.

276
00:24:03,191 --> 00:24:07,362
ربما ما زلت أحب ذكراها،
لكن الأمر مختلف.

277
00:24:12,284 --> 00:24:13,493
هيا، دعنا ننام.

278
00:24:14,119 --> 00:24:14,995
نعم.

279
00:24:41,146 --> 00:24:45,650
أعتقد أنني نادم على إيذاء "تمارا"
أكثر من ندمي على إيذاء زوجتي.

280
00:24:46,193 --> 00:24:49,404
أشعر وكأنني خذلت نفسي.

281
00:24:51,990 --> 00:24:55,827
أو أنني أهدرت دعوة لأكون مميزاً.

282
00:24:56,870 --> 00:24:59,456
لا تقس على نفسك كثيراً يا "لويس".

283
00:25:00,040 --> 00:25:01,583
لقد فعلت الصواب.

284
00:25:02,667 --> 00:25:04,377
أنت رجل طيب.

285
00:25:04,461 --> 00:25:05,420
أنا...

286
00:25:06,254 --> 00:25:07,756
‫لست متأكداً من ذلك.‬

287
00:25:08,798 --> 00:25:12,177
أتذكر أنك كنت مدرساً جيداً لـ"جين".

288
00:25:14,596 --> 00:25:17,724
ربما مدرس جيد، لكنني لم أكن عظيماً.

289
00:25:19,351 --> 00:25:20,393
أعرف ذلك.

290
00:25:22,979 --> 00:25:26,358
إنه صديقك ويعرف أنك تعرف شيئاً يجهله.

291
00:25:26,441 --> 00:25:28,568
ويعرف كل شيء تعرفه.

292
00:25:28,652 --> 00:25:30,195
ثق بي يا صاحبي، نحن جميعاً نعرف.

293
00:25:31,529 --> 00:25:34,324
- صباح الخير يا رفاق.
- صباح الخير يا "لويس".

294
00:25:34,407 --> 00:25:36,534
- كيف حالك يا "لويس"؟
- بخير.

295
00:25:36,618 --> 00:25:38,161
- حسناً.
- صباح الخير يا سيد.

296
00:25:38,245 --> 00:25:40,789
- تبدو بحالة ممتازة يا "لويس".
- شكراً.

297
00:25:40,872 --> 00:25:43,500
- هل تنام جيداً؟
- أجل، وماذا عنك؟

298
00:25:44,292 --> 00:25:45,710
أتقلب طوال الليل.

299
00:25:45,794 --> 00:25:47,379
يؤسفني سماع ذلك.

300
00:25:52,092 --> 00:25:54,970
سمعنا أنك كنت شديد الانشغال بالتأكيد.

301
00:25:56,429 --> 00:25:57,681
- حقاً؟
- أجل.

302
00:25:57,764 --> 00:25:59,349
هذا ما سمعناه.

303
00:25:59,432 --> 00:26:00,934
هل ما زال ظهرك يؤلمك؟

304
00:26:01,935 --> 00:26:04,562
ما زلت أشعر ببعض الألم، لكنه أفضل.

305
00:26:07,232 --> 00:26:09,192
- أراهن على ذلك.
- أجل.

306
00:26:10,777 --> 00:26:11,736
ما السبب؟

307
00:26:14,281 --> 00:26:16,241
يجب أن نثني عليك...

308
00:26:17,867 --> 00:26:19,202
على طاقتك.

309
00:26:21,413 --> 00:26:25,000
نعم يا سيد.
نتمنى جميعاً أن تكون لدينا طاقتك.

310
00:26:30,338 --> 00:26:32,590
حسناً، سررت برؤيتكم.

311
00:26:32,674 --> 00:26:34,426
- بحقك.
- انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

312
00:26:34,509 --> 00:26:36,428
اجلس يا "لويس"، لقد بدأنا للتو.

313
00:26:37,512 --> 00:26:40,265
- اشرب قهوتك.
- كلا، أعتقد أنني فهمت.

314
00:26:40,348 --> 00:26:42,350
بحقك يا "لويس". نحن نمزح.

315
00:26:42,434 --> 00:26:45,061
- لا داعي للعجلة.
- بحقك، هذا نحن فقط.

316
00:26:45,979 --> 00:26:48,064
أجل، لديك اليوم بأكمله لتعيش في كآبة.

317
00:26:49,399 --> 00:26:51,026
"مقهى (فريدريك)"

318
00:26:57,991 --> 00:26:59,242
هل أنت على ما يرام؟

319
00:27:01,453 --> 00:27:02,329
أجل.

320
00:27:07,375 --> 00:27:08,460
هل أنت متأكدة؟

321
00:27:09,336 --> 00:27:10,211
أجل.

322
00:27:13,715 --> 00:27:15,133
دعيني أساعدك.

323
00:27:15,216 --> 00:27:16,551
كلا، شكراً لك.

324
00:27:32,609 --> 00:27:34,736
هل ستحتاجين إلى شراء بعض البقالة لاحقاً؟

325
00:27:36,821 --> 00:27:39,407
وكأنه لدي أحد لأطهو له.

326
00:27:57,092 --> 00:27:58,551
كنت سأخبرك بالأمر.

327
00:28:03,681 --> 00:28:06,267
أراه أحياناً يغادر في الصباح.

328
00:28:07,685 --> 00:28:09,020
وأعتقد أن الآخرين يرونه أيضاً.

329
00:28:14,859 --> 00:28:16,236
الأمر ليس كما تعتقدين.

330
00:28:17,779 --> 00:28:20,198
- حقاً؟
- كلا.

331
00:28:23,535 --> 00:28:25,745
في هذه الحالة، أشعر بالإهانة.

332
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
أنا لم أمت بعد وقمت حقاً باستبدالي.

333
00:28:29,791 --> 00:28:32,001
أنت لا يمكن الاستغناء عنك.

334
00:28:32,085 --> 00:28:33,294
أنت تعلمين ذلك.

335
00:28:41,553 --> 00:28:42,804
ما رأيك به؟

336
00:28:44,180 --> 00:28:45,306
يبدو جيداً.

337
00:28:47,809 --> 00:28:50,311
إنه يجز عشب حديقتي من وقت لآخر.

338
00:28:52,063 --> 00:28:54,524
وينظف أمام منزلي في أوقات الثلج.

339
00:28:55,650 --> 00:28:57,402
حسناً، هذا لطيف.

340
00:29:01,781 --> 00:29:03,158
لكنه ليس قديساً.

341
00:29:04,492 --> 00:29:06,411
يمكنني أن أحدثك عن ذلك.

342
00:29:06,494 --> 00:29:08,121
ولأخبرتك زوجته بذلك.

343
00:29:08,204 --> 00:29:09,873
هذا لن يكون ضرورياً.

344
00:29:13,251 --> 00:29:14,544
جميعنا مثقلون بالعيوب.

345
00:29:15,545 --> 00:29:17,172
هذا صحيح.

346
00:29:49,037 --> 00:29:51,206
أعتقد أن علاقتنا لم تعد سراً.

347
00:29:51,289 --> 00:29:52,290
كيف ذلك؟

348
00:29:53,124 --> 00:29:54,709
هل تعرفين "دورلان بيكر"؟

349
00:29:55,543 --> 00:29:58,046
الرجل الأصلع، كان يمتلك متجر ملابس رجالية.
لماذا؟

350
00:29:58,129 --> 00:29:58,963
نعم.

351
00:29:59,631 --> 00:30:01,007
إنه...

352
00:30:02,425 --> 00:30:05,386
إنه أحد الرجال الذين ألتقي بهم في المقهى.

353
00:30:05,470 --> 00:30:07,138
إنه شخص غريب الأطوار.

354
00:30:09,224 --> 00:30:12,101
على أية حال، كان يريد أن يعرف
كيف أتمتع بهذه الطاقة.

355
00:30:12,185 --> 00:30:13,019
ماذا؟

356
00:30:14,229 --> 00:30:17,565
قلت إنه كان يريد أن يعرف
كيف أتمتع بهذه الطاقة.

357
00:30:18,608 --> 00:30:19,901
ما المضحك بالأمر؟

358
00:30:19,984 --> 00:30:21,361
ماذا قلت له؟

359
00:30:21,986 --> 00:30:23,488
لقد غضبت.

360
00:30:24,823 --> 00:30:27,826
لا أعتقد أنني أحسنت التصرف.
في الحقيقة، أعتقد أنني ما زلت غاضباً.

361
00:30:27,909 --> 00:30:29,244
أجل، أستطيع أن أرى ذلك.

362
00:30:37,961 --> 00:30:40,505
إذاً، ما المشكلة يا "لويس"؟

363
00:30:41,172 --> 00:30:43,716
لا أريد لأي شخص أن يفكر بطريقة سيئة.

364
00:30:43,800 --> 00:30:45,176
- طريقة سيئة؟
- أجل.

365
00:30:45,260 --> 00:30:47,136
- مثل ماذا؟
- عنك أو عنا.

366
00:30:49,556 --> 00:30:50,974
انس الأمر يا "لويس".

367
00:30:51,850 --> 00:30:53,768
كنا نعلم دائماً أن الناس سيكتشفون الأمر.

368
00:30:55,270 --> 00:30:56,354
من يهتم؟

369
00:31:02,986 --> 00:31:04,320
هل تخطيت الأمر؟

370
00:31:05,154 --> 00:31:06,281
تقريباً.

371
00:31:56,080 --> 00:31:57,665
كنت أفكر.

372
00:31:59,542 --> 00:32:00,627
وخطرت ببالي فكرة.

373
00:32:01,252 --> 00:32:02,295
كلي آذان صاغية.

374
00:32:02,378 --> 00:32:04,547
لماذا لا نذهب إلى البلدة ونتناول الغداء...

375
00:32:05,548 --> 00:32:07,342
ونقضي وقتاً ممتعاً هناك.

376
00:32:08,217 --> 00:32:09,260
في مكان عام؟

377
00:32:09,886 --> 00:32:10,845
أجل.

378
00:32:15,975 --> 00:32:17,352
متى تريد أن نفعل ذلك؟

379
00:32:18,937 --> 00:32:21,022
يوم الأحد، قرابة الظهر؟

380
00:32:21,981 --> 00:32:23,399
لا مانع لدي.

381
00:32:26,861 --> 00:32:28,947
ربما سأرتدي شيئاً مبهراً وجذاباً.

382
00:32:44,462 --> 00:32:45,713
- مرحباً يا "لويس".
- مرحباً يا "رودي".

383
00:32:49,217 --> 00:32:50,134
مرحباً.

384
00:32:55,223 --> 00:32:56,099
مرحباً يا "تشارلي".

385
00:32:56,182 --> 00:32:57,976
- كيف حالك يا "لويس"؟
- بخير.

386
00:32:58,059 --> 00:32:59,686
- إذاً الخبر صحيح.
- سيدي.

387
00:33:03,022 --> 00:33:04,691
سيأتي النادل في الحال.

388
00:33:04,774 --> 00:33:06,109
- شكراً لك.
- شكراً لك.

389
00:33:16,369 --> 00:33:18,579
لا يبدو الأمر مستهجناً جداً حتى الآن.

390
00:33:44,022 --> 00:33:45,773
كانت أمسية صيفية حارة جداً،

391
00:33:45,857 --> 00:33:47,734
وكانت "كوني" تحمل بيدها الخرطوم وعليه...

392
00:33:47,817 --> 00:33:49,569
هل تذكر رؤوس الرش القديمة؟

393
00:33:49,652 --> 00:33:51,029
نعم، صحيح.

394
00:33:51,112 --> 00:33:54,198
حيث يمكن للأولاد القفز عبر الرذاذ؟

395
00:33:56,117 --> 00:33:58,703
كان "جين" في الـ5 من العمر
في ذلك الوقت. وكان عمر "كوني" 11.

396
00:33:59,871 --> 00:34:02,832
كان يطاردها حول الفناء بالخرطوم،

397
00:34:02,915 --> 00:34:07,003
كانا يضحكان ويصرخان...

398
00:34:12,008 --> 00:34:15,178
دخلت لتفقد طعام العشاء.

399
00:34:16,512 --> 00:34:18,473
كنت أعد حساء الطماطم.

400
00:34:21,768 --> 00:34:24,854
وسمعت صرير عجلات سيارة،

401
00:34:24,937 --> 00:34:30,068
وصوت ارتطام وصراخ، فركضت إلى الخارج...

402
00:34:38,743 --> 00:34:43,331
كان السائق يقف بجانب سيارته
ويردد: "يا إلهي!"

403
00:34:46,918 --> 00:34:48,836
لا أعرف من طلب سيارة الإسعاف،

404
00:34:49,337 --> 00:34:51,172
لكنها وصلت إلى هناك بسرعة كبيرة.

405
00:34:58,763 --> 00:35:00,431
كانت لا تزال على قيد الحياة...

406
00:35:02,683 --> 00:35:03,976
ابنتي الصغيرة.

407
00:35:08,439 --> 00:35:12,443
هرعنا إلى المستشفى، وأسندت رأسها إلى حضني.

408
00:35:18,574 --> 00:35:20,451
ودُفنت بعد يومين.

409
00:35:22,453 --> 00:35:23,955
تم دفن جثمانها.

410
00:35:24,413 --> 00:35:26,833
ولا أتذكر أي شيء آخر عن ذلك الوقت.

411
00:35:26,916 --> 00:35:29,460
لا أتذكر كيف عاد "جين" إلى المدرسة،

412
00:35:29,544 --> 00:35:31,879
ولا أتذكر كيف عاد "كارل" إلى عمله.

413
00:35:36,425 --> 00:35:38,719
لم تعد الأمور بيننا كالسابق قط.

414
00:35:40,847 --> 00:35:41,848
على الإطلاق.

415
00:35:42,473 --> 00:35:44,433
علاقتنا، زواجنا.

416
00:35:45,268 --> 00:35:46,561
من أي ناحية؟

417
00:35:48,437 --> 00:35:51,149
من جميع النواحي.

418
00:35:52,441 --> 00:35:54,318
لا أعرف. لم نعد نتحدث.

419
00:35:55,069 --> 00:35:56,696
انقطعت الحميمية بيننا.

420
00:35:57,363 --> 00:35:59,574
من الصعب أن يصمد الزواج أمام هذا.

421
00:36:02,326 --> 00:36:05,121
بعد أن كان لدي كل شيء،

422
00:36:05,204 --> 00:36:07,123
خسرت كل شيء بلمح البصر.

423
00:36:08,499 --> 00:36:13,838
بهذه السرعة، يتغير كل شيء، في لحظة!

424
00:36:47,330 --> 00:36:49,582
هل تشاجرتما مرةً أخرى؟

425
00:36:49,665 --> 00:36:51,083
كلا يا أمي، بحقك.

426
00:36:55,713 --> 00:36:57,548
لا يمكنها الاستمرار في هذا يا "جين".

427
00:36:58,799 --> 00:36:59,926
- هذا ليس تصرفاً سليماً.
- أمي.

428
00:37:00,009 --> 00:37:01,636
وهذا ليس في صالحه.

429
00:37:02,303 --> 00:37:05,514
أمي، الأمر ليس كما تعتقدين.
ليس بيننا مشكلة، واضح؟

430
00:37:05,598 --> 00:37:08,643
خذيه فقط لبضعة أيام، هذا كل ما أطلبه منك.
ساعديني.

431
00:37:10,728 --> 00:37:13,147
- آخذه؟
- أجل، إلى أن تعود "بيث"

432
00:37:13,231 --> 00:37:15,441
أو إلى أن يعود إلى المدرسة في شهر سبتمبر.

433
00:37:17,735 --> 00:37:20,988
- لن تترك ابنها ببساطة، أليس كذلك؟
- كلا يا أمي.

434
00:37:21,530 --> 00:37:23,574
كلا، لن تفعل ذلك.

435
00:37:26,827 --> 00:37:28,412
سآخذه بالتأكيد.

436
00:37:34,126 --> 00:37:35,378
كيف وضع متجرك؟

437
00:37:37,380 --> 00:37:39,215
كان رائعاً. لقد خسرته.

438
00:37:43,177 --> 00:37:45,680
لا أحد يشتري أثاثاً غير مدهون
هذه الأيام،

439
00:37:45,763 --> 00:37:47,682
وليس بيدي حيلة كما تعلمين.

440
00:37:48,474 --> 00:37:49,308
أجل.

441
00:37:50,101 --> 00:37:51,936
- حسناً...
- ماذا ستفعل؟

442
00:37:57,066 --> 00:37:58,567
سأجد حلاً.

443
00:38:02,154 --> 00:38:03,531
هل أنت بحاجة إلى المال؟

444
00:38:09,954 --> 00:38:10,955
كلا.

445
00:38:17,420 --> 00:38:19,505
حسناً، عانقني الآن.

446
00:38:22,383 --> 00:38:23,926
ستكون بخير، مفهوم؟

447
00:38:26,178 --> 00:38:28,306
اذهب إلى الداخل الآن. هيا.

448
00:38:28,764 --> 00:38:30,433
إنها بانتظارك، هيا.

449
00:38:46,907 --> 00:38:48,159
هيا، ادخل.

450
00:38:51,912 --> 00:38:53,539
هيا يا "جايمي"، اصعد إلى هناك.

451
00:38:55,207 --> 00:38:57,293
تعال، سنقضي وقتاً ممتعاً.

452
00:39:01,630 --> 00:39:05,009
أعتقد أن ما بيننا انتهى إذاً.

453
00:39:05,509 --> 00:39:07,345
هذا ليس ضرورياً.

454
00:39:08,220 --> 00:39:09,555
ألا تعتقدين ذلك؟

455
00:39:09,638 --> 00:39:11,682
لا أعرف. دعنا نرى كيف ستسير الأمور.

456
00:39:12,016 --> 00:39:15,895
قد أحتاج إلى مساعدتك لرعايته في الواقع.

457
00:39:15,978 --> 00:39:16,937
حسناً...

458
00:39:18,105 --> 00:39:20,941
مضى وقت طويل
منذ أن اعتنيت بطفل في السابعة من العمر.

459
00:39:21,442 --> 00:39:23,986
أجل، أنت وأنا على حد سواء.

460
00:39:34,372 --> 00:39:35,664
مرحباً يا "جايمي".

461
00:39:46,467 --> 00:39:47,802
كيف تسير الأمور في المنزل؟

462
00:39:51,680 --> 00:39:52,598
حسناً...

463
00:39:53,099 --> 00:39:55,309
سنقضي وقتاً طيباً معاً، اتفقنا؟

464
00:39:56,143 --> 00:39:58,020
حسناً، دعنا نخلد للنوم الآن.

465
00:39:58,979 --> 00:40:00,648
- جدتي؟
- نعم.

466
00:40:00,731 --> 00:40:02,316
هل يمكنني النوم في غرفتك؟

467
00:40:05,820 --> 00:40:06,737
بالتأكيد.

468
00:40:17,623 --> 00:40:18,791
إنه كعك لذيذ جداً.

469
00:40:30,636 --> 00:40:31,679
حاول.

470
00:40:35,850 --> 00:40:37,726
يا "جايمي"، هل تحب المدرسة؟

471
00:40:48,070 --> 00:40:50,197
ما هي اللعبة التي تلعبها على هاتفك؟

472
00:40:50,614 --> 00:40:52,783
- إنها تسمى "كلاش أوف كلانز".
- ما اسمها؟

473
00:40:52,867 --> 00:40:54,326
"كلاش أوف كلانز".

474
00:40:54,410 --> 00:40:55,661
"كلاش أوف كلانز".

475
00:40:56,787 --> 00:40:57,621
كيف تلعبها؟

476
00:40:57,705 --> 00:41:00,332
تقوم ببناء مدينة، وبعد ذلك تقوم بتطويرها.

477
00:41:08,215 --> 00:41:11,886
اسمع، هل تريد أن ترى شيئاً رائعاً؟

478
00:41:15,556 --> 00:41:16,474
هل تسمعني؟

479
00:41:19,226 --> 00:41:20,144
ماذا؟

480
00:41:22,605 --> 00:41:23,564
سأريك.

481
00:41:25,483 --> 00:41:26,692
لنر، أعتقد...

482
00:41:31,405 --> 00:41:32,323
أنا...

483
00:41:33,282 --> 00:41:34,200
نعم.

484
00:41:39,914 --> 00:41:40,915
ها هو.

485
00:41:42,791 --> 00:41:46,629
هذا هو المحرك الذي يسحب بقية القطار.

486
00:41:48,589 --> 00:41:49,423
و...

487
00:41:51,342 --> 00:41:54,094
وهذه هي عربة الشحن، تأتي خلفه مباشرةً.

488
00:41:56,764 --> 00:41:59,433
وهذا هو مطبخ القطار الذي يأتي في الخلف.

489
00:42:01,852 --> 00:42:03,020
من أين اشتريته؟

490
00:42:04,021 --> 00:42:05,231
من أين اشتريته؟

491
00:42:05,940 --> 00:42:09,193
طلبته عن طريق البريد.

492
00:42:11,737 --> 00:42:14,865
وصل في علبة كبيرة مع التعليمات الخاصة به.

493
00:42:14,949 --> 00:42:17,117
من ولاية "تينيسي".

494
00:42:18,202 --> 00:42:21,539
ثم أنا وابنتي قمنا بتجميعه.

495
00:42:22,540 --> 00:42:24,959
واستغرق الأمر أسابيع لبنائه.

496
00:42:25,042 --> 00:42:26,001
رائع.

497
00:42:27,419 --> 00:42:28,754
هل يمكنني أن ألعب به؟

498
00:42:29,255 --> 00:42:32,174
أجل، طالما أن جدتك لا تمانع.

499
00:42:32,258 --> 00:42:33,425
إذا توخيت الحذر.

500
00:42:34,510 --> 00:42:37,596
وضعت الأشرار على متن القطار
وكانوا ينهبون القطار،

501
00:42:37,680 --> 00:42:41,100
ثم جاء الأخيار وطردوهم.

502
00:42:41,183 --> 00:42:44,937
ثم استخدمت المناشف الورقية، حشوت القطار
بالمناشف الورقية

503
00:42:45,020 --> 00:42:46,605
لتبدو وكأنها دخان.

504
00:42:47,481 --> 00:42:49,358
يبدو أنك قضيت يوماً ممتعاً.

505
00:42:52,611 --> 00:42:54,113
هل يمكنني اللعب بهاتفي الآن؟

506
00:42:57,283 --> 00:42:58,450
لمدة نصف ساعة.

507
00:43:00,119 --> 00:43:01,328
ليس على المائدة.

508
00:43:03,497 --> 00:43:05,040
استأذن قبل أن تنصرف.

509
00:43:05,124 --> 00:43:07,167
- هل تسمحين لي بالانصراف؟
- أجل.

510
00:43:11,088 --> 00:43:12,089
خطوة صغيرة تلو أخرى.

511
00:43:17,428 --> 00:43:19,138
- مرحباً مرة أخرى.
- مرحباً.

512
00:43:19,221 --> 00:43:22,433
- أين "آدي"؟
- قالت إنه يمكنني الذهاب وحدي.

513
00:43:22,516 --> 00:43:24,560
هل ستخرج مجموعة القطار اليوم؟

514
00:43:25,853 --> 00:43:27,855
حسناً، أعتقد أنه من الممكن...

515
00:43:29,607 --> 00:43:30,608
حسناً إذاً.

516
00:43:33,944 --> 00:43:34,945
جيد.

517
00:43:35,029 --> 00:43:36,322
- مفهوم؟
- فهمت.

518
00:43:37,156 --> 00:43:38,741
ستقوم الآن بتعليق هذه...

519
00:43:39,992 --> 00:43:40,826
وبعد ذلك...

520
00:43:41,410 --> 00:43:42,244
بحذر، برفق.

521
00:43:42,328 --> 00:43:44,371
- انتظر.
- هكذا.

522
00:43:44,455 --> 00:43:45,456
وصلتها.

523
00:43:47,875 --> 00:43:52,212
عندما كنت طفلاً،
كانوا يحاولون أن يبيعونا الحبوب لنأكلها.

524
00:43:53,088 --> 00:43:55,883
وكانوا يضعون جائزة في الجزء السفلي
من علبة الحبوب،

525
00:43:55,966 --> 00:43:57,635
هدية صغيرة، مثل خاتم.

526
00:43:57,718 --> 00:44:00,137
خاتم "الكابتن ميدنايت"
أو شيء من هذا القبيل.

527
00:44:00,429 --> 00:44:03,557
وكان عليك تناول الحبوب كلها
لتصل إلى الجائزة.

528
00:44:04,016 --> 00:44:06,685
لم نكن نحب الحبوب
لأن طعمها لم يكن لذيذاً،

529
00:44:06,769 --> 00:44:08,896
لكننا كنا متلهفين للوصول إلى الجائزة
والحصول على الخاتم.

530
00:44:08,979 --> 00:44:10,564
حسناً، ما هي الخطوة التالية؟

531
00:44:11,065 --> 00:44:12,650
أن نجر القطار.

532
00:44:14,360 --> 00:44:16,654
ألا تعتقد أن القطار بحاجة للتجول
في البلدة؟

533
00:44:17,196 --> 00:44:18,989
- أجل.
- لأن البلدة هنا.

534
00:44:19,073 --> 00:44:20,074
جميل.

535
00:44:20,157 --> 00:44:21,325
- حسناً.
- رائع.

536
00:44:21,408 --> 00:44:23,327
رائع، هذا منزل كبير.

537
00:44:23,410 --> 00:44:25,788
هناك شخص غني جداً.

538
00:44:25,871 --> 00:44:28,666
- ما رأيك في الكنيسة؟
- يجب أن يكون هناك كنيسة.

539
00:44:28,749 --> 00:44:30,918
أجل، ما فائدة البلدة بدون كنيسة؟

540
00:44:32,711 --> 00:44:33,587
أحسنت.

541
00:44:36,507 --> 00:44:37,675
أصبحت تعرف الآن.

542
00:44:39,718 --> 00:44:41,512
كان عمر والدتي 5 سنوات

543
00:44:41,595 --> 00:44:43,889
عندما علقوا أضواء الشوارع
في "هولت" لأول مرة.

544
00:44:45,099 --> 00:44:47,226
كان هناك الكثير من الأزهار على شارع "مين"
في ذلك الوقت.

545
00:44:49,144 --> 00:44:50,145
أين اختفت؟

546
00:44:51,563 --> 00:44:54,691
كانت الفراشات تقوم بتلقيح الأزهار،

547
00:44:54,775 --> 00:44:58,320
وبسبب الأضواء، أصبحت تحلق عالياً
بعيداً عن الأزهار.

548
00:44:58,987 --> 00:45:02,699
لماذا لا يجعلون الأضواء على ارتفاع منخفض،
على ارتفاعي مثلاً؟

549
00:45:03,283 --> 00:45:04,284
لا أعرف.

550
00:45:05,452 --> 00:45:06,537
هذه فكرة.

551
00:45:08,580 --> 00:45:09,832
مرحباً يا جدتي.

552
00:45:09,915 --> 00:45:10,874
"جايمي".

553
00:45:14,420 --> 00:45:16,296
هلا غسلت يديك من أجل تناول طعام العشاء؟

554
00:45:16,964 --> 00:45:17,965
- حسناً.
- حسناً.

555
00:45:18,048 --> 00:45:19,299
هل أستطيع أن أنام هنا؟

556
00:45:20,175 --> 00:45:21,468
أجل، بالتأكيد.

557
00:45:22,010 --> 00:45:23,137
مع "لويس" أيضاً؟

558
00:45:26,849 --> 00:45:27,766
بالتأكيد.

559
00:45:32,980 --> 00:45:34,148
حسناً.

560
00:45:36,775 --> 00:45:38,026
نام على الفور.

561
00:45:39,987 --> 00:45:41,530
أنت تجيد التعامل مع الأطفال.

562
00:45:46,201 --> 00:45:47,161
‫جدتي!‬

563
00:46:00,674 --> 00:46:02,176
ما الأمر يا حبيبي؟

564
00:46:05,762 --> 00:46:06,763
حسناً.

565
00:46:07,389 --> 00:46:08,348
تعال إلى هنا.

566
00:46:09,558 --> 00:46:11,059
لا تنس "السيد قرد".

567
00:46:12,102 --> 00:46:14,396
تفضل. هيا بنا.

568
00:46:16,982 --> 00:46:18,275
ماذا تفعل؟

569
00:46:19,526 --> 00:46:21,195
- أنا لا...
- ابق.

570
00:46:22,613 --> 00:46:24,448
ابق. هيا، اصعد إلى السرير.

571
00:46:36,668 --> 00:46:37,544
حسناً.

572
00:46:39,379 --> 00:46:42,549
سأطفئ الأنوار، اتفقنا؟

573
00:46:42,633 --> 00:46:43,550
حسناً.

574
00:46:47,095 --> 00:46:48,305
أنا خائف.

575
00:46:49,681 --> 00:46:53,644
لا داعي للخوف يا حبيبي.

576
00:46:55,729 --> 00:46:57,731
اسمع، سأمسك بيدك، اتفقنا؟

577
00:46:59,483 --> 00:47:01,151
ما زلت خائفاً.

578
00:47:50,701 --> 00:47:53,161
ربحنا بجولة، لكن هذا أعلى الترتيب سيبدأ،

579
00:47:53,245 --> 00:47:54,871
وهنا يكون أفضل الضاربين.

580
00:47:57,249 --> 00:47:58,542
هيا!

581
00:47:58,625 --> 00:47:59,918
هل سبق أن شاهدت مباراة؟

582
00:48:01,044 --> 00:48:02,462
لم تشاهد مباراة من قبل؟ هل لعبت من قبل؟

583
00:48:12,848 --> 00:48:14,516
يا إلهي.

584
00:48:14,600 --> 00:48:15,726
أحسنت.

585
00:48:15,809 --> 00:48:17,269
إنها بارعة جداً.

586
00:48:17,352 --> 00:48:19,855
- أجل، إنها بارعة.
- إنها متألقة دائماً.

587
00:48:21,148 --> 00:48:22,149
حسناً...

588
00:48:24,860 --> 00:48:26,903
هل لا يزال يأتي في الليل.

589
00:48:29,615 --> 00:48:32,200
نحن لا نفعل أي شيء
إذا كان هذا ما تفكرين فيه.

590
00:48:34,286 --> 00:48:36,121
- حقاً؟
- لا شيء.

591
00:48:41,335 --> 00:48:42,711
ماذا تنتظرين بحق السماء؟

592
00:48:45,213 --> 00:48:46,798
ماذا تنتظرين بحق السماء؟

593
00:48:46,882 --> 00:48:49,968
- أحاول مضايقتك فقط.
- الأمر ليس كما يبدو.

594
00:48:53,221 --> 00:48:55,724
أتذكر عندما كنت طفلاً،
لم يكن هناك شيء أكثر أهمية

595
00:48:55,807 --> 00:48:57,934
من الرغبة في مطاردة شيء والإمساك به.

596
00:48:58,352 --> 00:48:59,269
أجل.

597
00:48:59,353 --> 00:49:01,355
كنت أبحث دائماً عن شيء لمطاردته.

598
00:49:01,438 --> 00:49:02,397
نعم.

599
00:49:02,981 --> 00:49:06,985
لكن قلبي ينفطر عندما أراه وحيداً
بهذا الشكل.

600
00:49:11,198 --> 00:49:14,868
هل تعلمين ما الذي يحتاج إليه؟ أعتقد
أنه بحاجة إلى أصدقاء حقيقيين ليلعب معهم

601
00:49:14,951 --> 00:49:16,870
بدلاً منا نحن العجوزين الخرفين.

602
00:49:17,496 --> 00:49:18,538
"خرفين"؟

603
00:49:19,039 --> 00:49:19,915
أجل.

604
00:49:21,166 --> 00:49:22,876
- اسمعي.
- لا أعرف.

605
00:49:24,044 --> 00:49:25,379
ما رأيك أن نحضر له كلباً؟

606
00:49:27,255 --> 00:49:30,300
أنا جاد. هناك مأوى للحيوانات في "فيليبس".
يمكننا الذهاب إلى هناك.

607
00:49:31,093 --> 00:49:32,928
ليس لدي طاقة لرعاية جرو.

608
00:49:33,011 --> 00:49:34,513
أنا لا أتحدث عن جرو.

609
00:49:34,596 --> 00:49:37,974
أنا أتحدث عن كلب، كلب كبير حقيقي.

610
00:49:38,058 --> 00:49:39,393
مروض وكل شيء.

611
00:49:43,146 --> 00:49:44,815
يمكنك الاحتفاظ به في منزلي.

612
00:49:46,274 --> 00:49:47,693
يبدو أنك تريد كلباً.

613
00:50:10,382 --> 00:50:11,842
هذه تبدو جميلة.

614
00:50:13,260 --> 00:50:15,178
- هل تريد رؤيتها؟
- نعم، من فضلك.

615
00:50:22,144 --> 00:50:23,145
تعالي يا صغيرتي.

616
00:50:26,106 --> 00:50:27,774
ماذا أصابها؟

617
00:50:28,942 --> 00:50:31,903
تُركت في الخارج خلال فصل الشتاء،

618
00:50:31,987 --> 00:50:34,698
لذلك اضطر الطبيب البيطري أن يبتر أصابعها.

619
00:50:36,700 --> 00:50:39,035
- ماذا ستسميها؟
- "بوني".

620
00:50:40,537 --> 00:50:41,913
من أين جئت بهذا الاسم؟

621
00:50:43,957 --> 00:50:45,667
فتاة في صفي.

622
00:50:47,836 --> 00:50:49,171
حسناً، سيكون اسمها "بوني".

623
00:50:52,716 --> 00:50:54,468
هل يمكننا زيارتها مرة أخرى بعد العشاء؟

624
00:50:56,511 --> 00:50:59,598
أجل. يمكننا زيارتها لفترة قصيرة
لتقول لها تصبحين على خير.

625
00:51:03,226 --> 00:51:04,186
اتفقنا؟

626
00:51:30,879 --> 00:51:32,756
حسناً، أحضرا تلك الكلبة اللعينة.

627
00:51:32,839 --> 00:51:35,217
لا تريدين أن توقظ الحي بأكمله.

628
00:51:36,259 --> 00:51:38,094
قلت أحضرا تلك الكلبة اللعينة.

629
00:51:51,566 --> 00:51:53,735
هل خططت لهذا؟

630
00:51:55,904 --> 00:51:57,322
لست بهذا الذكاء.

631
00:52:02,369 --> 00:52:03,370
حسناً...

632
00:52:05,372 --> 00:52:08,208
تحدث معي.
أخبرني شيئاً لا أعرفه عنك بعد.

633
00:52:09,334 --> 00:52:11,419
هل تعرفين أن تلك الكلبة في السرير معه؟

634
00:52:12,337 --> 00:52:14,756
- أجل.
- ستجعل السرير قذراً للغاية.

635
00:52:15,590 --> 00:52:16,800
سأقوم بتنظيفه.

636
00:52:18,802 --> 00:52:19,845
تحدث معي.

637
00:52:24,599 --> 00:52:26,142
أردت أن أكون فناناً.

638
00:52:28,728 --> 00:52:31,273
كانت تراودني هذه الفكرة المجنونة
أنه يمكن أن أكون رساماً يوماً ما.

639
00:52:31,356 --> 00:52:33,608
لم أخبر أحداً بذلك، لكن "ديان" كانت تعرف.

640
00:52:39,281 --> 00:52:42,409
خططت لكل شيء. كنت سأعمل
على توفير المال...

641
00:52:43,034 --> 00:52:44,911
وأبحر إلى "أوروبا" لتعلم الرسم.

642
00:52:44,995 --> 00:52:47,539
كتب لي أستاذي رسالة توصية

643
00:52:47,622 --> 00:52:49,207
للحصول على تأشيرة طالب.

644
00:52:49,916 --> 00:52:51,334
وماذا حدث؟

645
00:52:53,336 --> 00:52:55,505
- تقصدين لماذا لم أكمل المشوار؟
- أجل.

646
00:53:01,636 --> 00:53:05,182
حسناً، فكرت بالحصول على شهادة تدريس أولاً،
ومن ثم...

647
00:53:06,474 --> 00:53:07,767
ومن ثم التقيت "ديان"...

648
00:53:08,935 --> 00:53:11,021
ثم تزوجنا و...

649
00:53:11,104 --> 00:53:14,274
عندما وُلدت "هولي"،
كنت أعمل بالتدريس بالفعل.

650
00:53:15,275 --> 00:53:17,152
وكنت أقضي عطل الصيف في بناء المنازل

651
00:53:17,235 --> 00:53:19,487
لأنني ظننت أننا بحاجة إلى المزيد من المال.

652
00:53:21,948 --> 00:53:25,368
أتذكر أنك كنت تقوم بإصلاح المنازل
مع معلمين آخرين.

653
00:53:26,620 --> 00:53:27,454
حقاً؟

654
00:54:06,493 --> 00:54:07,410
"روث"!

655
00:54:57,669 --> 00:55:00,380
نحن هنا اليوم لنتذكر السيدة "روث جويس".

656
00:55:00,463 --> 00:55:03,842
كانت روحها السخية واحدة من صفاتها العديدة.

657
00:55:04,801 --> 00:55:06,970
كانت السيدة "جويس" أمينة صندوق
نادي "الروتاري"،

658
00:55:08,138 --> 00:55:11,141
وعضواً لـ30 عاماً في لجنة
معرض مقاطعة "هولت".

659
00:57:20,019 --> 00:57:22,063
قدمك اليسرى. أجل، هكذا.

660
00:57:22,147 --> 00:57:23,022
وبعد ذلك...

661
00:57:23,565 --> 00:57:25,024
ترجع إلى الوراء بهذه الطريقة.

662
00:57:25,108 --> 00:57:27,735
وعندما تريد الرمي،
تخطو إلى الأمام بهذه القدم.

663
00:57:27,819 --> 00:57:29,112
- أحسنت.
- هكذا؟

664
00:57:29,195 --> 00:57:31,573
- أجل، انتظر حتى أذهب إلى هناك، اتفقنا؟
- حسناً.

665
00:57:34,033 --> 00:57:34,909
ارمها.

666
00:57:40,165 --> 00:57:41,124
حاول مرة أخرى.

667
00:57:42,542 --> 00:57:44,878
أنت لم تفهم. يجب أن تسترخي أكثر.

668
00:57:45,879 --> 00:57:47,422
تقدم فقط إلى الأمام وارم الكرة.

669
00:57:47,505 --> 00:57:48,798
- حسناً.
- اتفقنا؟

670
00:57:53,052 --> 00:57:54,304
ارمها.

671
00:57:56,139 --> 00:57:57,682
إنها تسديدة.

672
00:58:00,059 --> 00:58:01,269
تفضل.

673
00:58:01,352 --> 00:58:03,855
"جايمي"، هذه لك. إنها جيدة وحادة.

674
00:58:03,938 --> 00:58:05,023
حسناً.

675
00:58:06,691 --> 00:58:08,902
- هل ستأخذها؟
- هذه واحدة لتأكلها.

676
00:58:10,236 --> 00:58:11,821
- رائع.
- لا تأكلها كلها.

677
00:58:11,905 --> 00:58:14,365
- اترك لي بعضاً منها.
- "لويس"، هل تريد حلوى الخطمي؟

678
00:58:15,742 --> 00:58:17,285
هل تريد حلوى الخطمي؟

679
00:58:17,368 --> 00:58:18,328
هل هذه لك؟

680
00:58:18,828 --> 00:58:20,205
يمكنك أن تأخذها.

681
00:58:20,288 --> 00:58:21,331
شكراً.

682
00:58:22,248 --> 00:58:24,167
ستعجبك. أليس كذلك؟

683
00:58:26,252 --> 00:58:27,670
لم أر هاتفك طوال اليوم.

684
00:58:28,880 --> 00:58:32,800
تركته في المنزل. قال "لويس" على الأرجح
لن يكون هناك تغطية في الجبال.

685
00:58:33,009 --> 00:58:35,428
حسناً، دعونا نجرب مذاقها. هل أنتما مستعدان؟

686
00:58:35,512 --> 00:58:37,138
حسناً، جرباها.

687
00:58:38,431 --> 00:58:39,349
يا إلهي.

688
00:58:40,225 --> 00:58:42,101
طعمها لذيذ جداً.

689
00:58:42,185 --> 00:58:45,522
لقد تم طهي هذا الخطمي بالفعل.

690
00:58:48,942 --> 00:58:50,944
نحن في تلك الخيمة هناك.

691
00:58:51,027 --> 00:58:52,946
إن احتجت شيئاً، نادني فقط، اتفقنا؟

692
00:58:53,571 --> 00:58:54,906
أحبك يا جدتي.

693
00:58:55,448 --> 00:58:56,616
تصبح على خير يا حبيبي.

694
00:59:16,427 --> 00:59:18,012
أنت صامت بشكل مريب يا "لويس".

695
00:59:20,974 --> 00:59:22,642
حسناً، كنت أفكر فقط.

696
00:59:24,852 --> 00:59:27,689
كنا نأتي إلى هنا طوال الوقت،
نحن الاثنان فقط.

697
00:59:27,772 --> 00:59:28,690
أنت و"ديان"؟

698
00:59:31,901 --> 00:59:33,653
كنا نأتي عندما تكون قادرة على ذلك.

699
00:59:38,575 --> 00:59:41,119
لقد قاومت بشدة، أليس كذلك؟

700
00:59:42,245 --> 00:59:43,788
أجل، فعلت ذلك في البداية.

701
00:59:45,415 --> 00:59:47,834
لكن في النهاية،
لم تعد تتمتع بالقوة لتقاوم.

702
00:59:50,545 --> 00:59:52,755
كنت أجلس معها خلال النهار،

703
00:59:52,839 --> 00:59:56,050
أحضر لها الطعام وأحاول أن أجعلها تأكل.

704
00:59:57,135 --> 01:00:00,847
لكن في الوقت نفسه، لم نكن حقاً نتحدث
مع بعضنا البعض بعد ذلك. وأنا...

705
01:00:02,432 --> 01:00:04,809
أعتقد أنها كانت تريد أن تقول في الأساس:
"أنا...

706
01:00:06,519 --> 01:00:07,604
اكتفيت من الحياة."

707
01:00:08,938 --> 01:00:12,108
نحن دائماً نعتقد انه يمكننا إصلاح
أي شيء، لكن...

708
01:00:13,943 --> 01:00:15,695
هناك أشياء لا يمكننا إصلاحها.

709
01:00:17,030 --> 01:00:19,282
علينا أن نتعلم أن نسامح أنفسنا.

710
01:00:20,617 --> 01:00:22,785
أجل، لكن الأمر ليس كذلك.

711
01:00:24,704 --> 01:00:28,082
أعني، أنا و"هولي" كنا هناك عندما توفيت.

712
01:00:29,959 --> 01:00:31,085
أتذكر...

713
01:00:33,504 --> 01:00:37,884
أنني أردت أن أشعر برحيلها وغياب روحها.

714
01:00:40,678 --> 01:00:44,641
وبدلاً من ذلك،
شعرت أنها لا تزال موجودةً حولي.

715
01:00:49,103 --> 01:00:51,397
أنت تعلم أنه يمكنك أن تخبرني أي شيء.

716
01:01:54,544 --> 01:01:56,796
اسمع، سأضع هذه عليك.

717
01:01:56,879 --> 01:02:00,299
الآن بعد أن عدنا إلى البيت،
صدقاني أنكما ستشتاقان إلى هواء الجبال.

718
01:02:00,383 --> 01:02:01,801
- أجل.
- تعالي يا صغيرتي.

719
01:02:02,719 --> 01:02:06,013
أعتقد أنني أحببت زيارة الأماكن المرتفعة.

720
01:02:06,097 --> 01:02:07,265
- مرحباً أيها العجوز!
- من؟

721
01:02:08,641 --> 01:02:09,684
- مرحباً!
- "جين".

722
01:02:09,767 --> 01:02:11,644
أحضرت له كلباً، صحيح؟

723
01:02:12,228 --> 01:02:14,439
"بوني". "لويس" أحضرها له.

724
01:02:14,939 --> 01:02:16,315
أنت تعرف "لويس واترز".

725
01:02:16,399 --> 01:02:18,693
- أجل. مرحباً يا "جين".
- مرحباً يا سيد "واترز".

726
01:02:20,236 --> 01:02:22,572
كنت أحاول الاتصال بك طوال اليوم.
أين كنت؟

727
01:02:24,323 --> 01:02:26,159
يجب أن أعود إلى منزلي.

728
01:02:26,242 --> 01:02:27,952
- هل يمكنك الاتصال بي في وقت لاحق؟
- أجل.

729
01:02:28,035 --> 01:02:29,078
حسناً.

730
01:02:30,246 --> 01:02:31,414
إلى اللقاء يا "جايمي".

731
01:02:31,497 --> 01:02:33,499
- إلى اللقاء، شكراً لك.
- سررت برؤيتك مرةً أخرى يا "جين".

732
01:02:38,337 --> 01:02:39,464
ذهبنا للتخييم.

733
01:02:40,131 --> 01:02:41,883
- كان ذلك ممتعاً حقاً.
- أجل.

734
01:02:41,966 --> 01:02:43,468
- هل قضيت وقتاً ممتعاً؟
- أجل.

735
01:02:43,551 --> 01:02:44,385
هل كان جيداً؟

736
01:02:44,469 --> 01:02:46,012
- حلوى الخطمي محمصة.
- حلوى الخطمي محمصة.

737
01:02:47,221 --> 01:02:48,639
"جايمي" أحب ذلك بالفعل.

738
01:02:49,348 --> 01:02:50,558
كان ذلك جميلاً.

739
01:02:56,147 --> 01:02:57,648
"لويس واترز"، حقاً؟

740
01:03:00,318 --> 01:03:01,944
هل يمكننا الحديث عن ذلك لاحقاً؟

741
01:03:03,696 --> 01:03:05,573
هل يمكنني أخذ "بوني" في جولة؟

742
01:03:07,533 --> 01:03:08,868
أجل، يمكنك ذلك بالتأكيد.

743
01:03:10,745 --> 01:03:13,664
أعرف ماذا فعل بعائلته.
كنت هنا، هل تذكرين؟

744
01:03:13,748 --> 01:03:16,334
- كان ذلك قبل 40 عاماً.
- أجل، ولكنه فعل ذلك!

745
01:03:17,543 --> 01:03:19,003
لقد دمر عائلته.

746
01:03:19,962 --> 01:03:22,381
إنه نادم على ذلك، مفهوم؟

747
01:03:23,633 --> 01:03:26,052
- ولا يستطيع إصلاح الأمر الآن، لذلك...
- صحيح.

748
01:03:27,345 --> 01:03:28,679
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

749
01:03:30,598 --> 01:03:32,058
سمعت أنه ينام لديك.

750
01:03:32,600 --> 01:03:36,479
- هل تعتقدين حقاً أن هذا لائق؟
- لا أعتقد أن هذا من شأنك.

751
01:03:36,562 --> 01:03:38,981
بل هذا شأني، إذا كان الأمر يتعلق بابني.

752
01:03:40,024 --> 01:03:41,359
هذا شأني.

753
01:03:42,401 --> 01:03:43,694
لا أريده أن يتعرض للأذى.

754
01:03:44,028 --> 01:03:47,198
ألا تعتقد أنه قد تأذى بالفعل بغياب "بيف"
هذا الصيف؟

755
01:03:50,368 --> 01:03:51,911
يا إلهي، أنا آسفة.

756
01:03:52,787 --> 01:03:53,996
أنا آسفة.

757
01:03:55,206 --> 01:03:56,207
أجل.

758
01:04:00,586 --> 01:04:02,338
كيف تسير الأمور مع "بيفرلي" الآن؟

759
01:04:03,297 --> 01:04:04,382
وكيف حال عملك؟

760
01:04:04,465 --> 01:04:06,676
حسناً، العمل على ما يرام.

761
01:04:08,219 --> 01:04:09,428
العمل على ما يرام.

762
01:04:14,308 --> 01:04:17,478
أقوم بإصلاح الأسطح.

763
01:04:23,526 --> 01:04:28,114
كما تعلم، أود مساعدتك بأي وسيلة ممكنة.

764
01:04:28,197 --> 01:04:30,366
أمي، لا أريد منك شيئاً.

765
01:04:30,449 --> 01:04:31,826
حقاً، من فضلك.

766
01:04:35,413 --> 01:04:36,372
مهلاً يا "بوني".

767
01:04:38,165 --> 01:04:39,667
لماذا كنت تصرخ؟

768
01:04:41,168 --> 01:04:42,461
لم أكن أصرخ.

769
01:04:48,885 --> 01:04:50,136
تعال إلى هنا.

770
01:04:53,097 --> 01:04:54,807
ما رأيك؟ دعنا نذهب إلى المنزل.

771
01:04:55,933 --> 01:04:58,102
- هل ستكون أمي هناك؟
- كلا. لن تكون أمك هناك.

772
01:04:58,185 --> 01:05:00,062
ستأتي قريباً، مفهوم؟

773
01:05:00,146 --> 01:05:01,856
نحن الاثنان فقط. مفهوم؟

774
01:05:01,939 --> 01:05:04,066
انظر إلي. سنحظى بالكثير من المرح.

775
01:05:04,984 --> 01:05:05,902
اتفقنا؟

776
01:05:07,570 --> 01:05:10,990
لا أريد الذهاب إلى البيت.
أريد البقاء هنا مع جدتي.

777
01:05:16,162 --> 01:05:19,498
عزيزي، والدك يفتقدك فحسب.

778
01:05:19,582 --> 01:05:20,458
تعال.

779
01:05:21,083 --> 01:05:22,919
أريد البقاء هنا معك.

780
01:05:25,504 --> 01:05:28,925
وتذكر رقبتها، يجب أن تكون لطيفاً.

781
01:05:33,346 --> 01:05:35,348
ستكون بخير. أنا واثق من ذلك.

782
01:05:36,057 --> 01:05:38,100
- اتصل بي، اتفقنا؟
- حسناً.

783
01:05:38,184 --> 01:05:41,520
أريد أن أسمع أخبارك في المدرسة
وأطمئن عليك.

784
01:05:42,355 --> 01:05:43,689
أحبك.

785
01:05:43,773 --> 01:05:44,899
أنا أحبك أيضاً.

786
01:05:47,360 --> 01:05:50,029
- وأنت أيضاً يا صديقتي.
- آسف، لكن علينا حقاً الذهاب.

787
01:05:50,488 --> 01:05:52,782
حسناً. ضعها في السيارة.

788
01:05:53,449 --> 01:05:54,784
تحل بالصبر.

789
01:05:54,867 --> 01:05:55,785
أجل.

790
01:05:56,410 --> 01:05:57,536
- إلى اللقاء يا "جين".
- إلى اللقاء.

791
01:06:02,333 --> 01:06:03,918
ضع حزام الأمان.

792
01:06:05,211 --> 01:06:06,128
إلى اللقاء.

793
01:06:07,838 --> 01:06:09,048
وداعاً.

794
01:06:39,912 --> 01:06:41,706
أتعلمين؟ أشعر بذلك أيضاً.

795
01:06:41,789 --> 01:06:42,665
الغياب.

796
01:06:45,960 --> 01:06:47,878
لكن على الأقل الكلبة معه.

797
01:06:49,338 --> 01:06:50,506
أجل.

798
01:06:52,633 --> 01:06:54,927
كانت فكرة الكلب صائبة.

799
01:07:00,391 --> 01:07:01,392
اسمعي.

800
01:07:03,269 --> 01:07:04,687
لدي فكرة أخرى.

801
01:07:08,566 --> 01:07:10,443
هل سبق أن ذهبت إلى فندق "براون بالاس"؟

802
01:07:11,986 --> 01:07:13,529
- في "دنفر"؟
- أجل.

803
01:07:14,447 --> 01:07:16,407
أجل، لطالما أردت الإقامة هناك.

804
01:07:19,201 --> 01:07:20,369
ما رأيك؟

805
01:07:20,995 --> 01:07:22,288
نحن الاثنان فقط.

806
01:07:22,830 --> 01:07:25,833
نبتعد لبضعة أيام، ونصفي ذهننا؟

807
01:07:26,751 --> 01:07:29,545
يا إلهي، لم أذهب إلى المدينة منذ زمن بعيد.

808
01:08:14,006 --> 01:08:15,633
- مرحباً.
- مرحباً.

809
01:08:16,550 --> 01:08:17,468
مرحباً.

810
01:08:18,469 --> 01:08:19,678
"لويس واترز".

811
01:08:19,762 --> 01:08:21,806
مرحباً بك في فندق "براون بالاس"
يا سيد "واترز".

812
01:08:21,889 --> 01:08:23,474
- شكراً لك.
- السيدة "واترز".

813
01:08:33,609 --> 01:08:34,527
تفضل.

814
01:08:56,507 --> 01:08:57,591
هل نذهب؟

815
01:08:57,675 --> 01:08:58,592
أجل.

816
01:09:08,519 --> 01:09:13,399
"ما أكبر ما يحدثه اليوم من فرق

817
01:09:14,525 --> 01:09:19,155
24 ساعة فقط

818
01:09:20,364 --> 01:09:25,077
جعلت الشمس تشرق والزهور تتفتح

819
01:09:25,578 --> 01:09:29,582
حيث كانت الأمطار تهطل

820
01:09:31,417 --> 01:09:36,005
كان أمسي كئيباً يا عزيزتي

821
01:09:37,840 --> 01:09:41,677
واليوم أنا جزء منك يا عزيزتي

822
01:09:43,220 --> 01:09:47,933
لقد ولت ليالي الوحدة يا عزيزتي

823
01:09:49,226 --> 01:09:54,773
منذ قلت إنك لي

824
01:09:56,442 --> 01:10:00,196
ما أكبر ما يحدثه اليوم من فرق

825
01:10:01,822 --> 01:10:05,784
هناك قوس قزح أمامي

826
01:10:06,619 --> 01:10:10,539
السماء فوقي لا يمكن أن تكون مضطربة

827
01:10:10,998 --> 01:10:13,792
منذ لحظة النعيم تلك

828
01:10:14,710 --> 01:10:16,587
وتلك القبلة المثيرة"

829
01:10:20,633 --> 01:10:21,550
مرحباً.

830
01:10:22,051 --> 01:10:22,968
مرحباً.

831
01:10:41,904 --> 01:10:45,074
إذاً... سنفعل هذا.

832
01:10:45,866 --> 01:10:46,909
هل تريد ذلك؟

833
01:10:47,493 --> 01:10:48,452
أجل.

834
01:10:54,166 --> 01:10:55,584
نعم، لكن؟

835
01:10:56,168 --> 01:10:58,170
- بدون لكن.
- حقاً؟

836
01:10:58,254 --> 01:10:59,588
مر وقت طويل.

837
01:11:01,590 --> 01:11:03,217
هل نسيت كيف؟

838
01:11:04,635 --> 01:11:05,511
كلا.

839
01:11:09,974 --> 01:11:10,849
حسناً...

840
01:11:13,352 --> 01:11:15,312
لسنا في عجلة من أمرنا.

841
01:11:17,189 --> 01:11:18,857
يمكننا أن نأخذ وقتنا.

842
01:12:34,975 --> 01:12:36,477
طاب يومكم يا رفاق.

843
01:12:36,560 --> 01:12:37,853
وأنت كذلك يا سيدتي.

844
01:12:42,274 --> 01:12:44,193
دعوني أحدثكم عن كل منهما.

845
01:12:45,486 --> 01:12:49,114
يمكن أن نطلق عليها اسم العاهرة الغاضبة...

846
01:12:49,198 --> 01:12:50,115
مرحباً يا "لويس".

847
01:12:50,199 --> 01:12:51,825
مرحباً، كيف حالكم يا رفاق؟

848
01:12:52,951 --> 01:12:55,412
- مرحباً يا "لويس".
- مفاجأة من الأيام الخوالي.

849
01:12:55,913 --> 01:12:57,039
تفضل.

850
01:12:57,122 --> 01:12:58,123
تفضل بالجلوس.

851
01:12:59,541 --> 01:13:01,293
لم نرك منذ وقت طويل.

852
01:13:01,377 --> 01:13:03,629
أجل، مر وقت طويل.

853
01:13:10,135 --> 01:13:11,929
كنت أقول لهم نكتة. هناك نكتة أخرى.

854
01:13:12,012 --> 01:13:16,100
هل تذكرون نكتة الرجل الذي بدأ
بممارسة الجنس مرة أخرى؟

855
01:13:29,071 --> 01:13:30,072
ها أنا سأسدد.

856
01:13:41,583 --> 01:13:45,337
سأذهب إلى "فرنسا"، أنا متحمسة جداً
للذهاب إلى "باريس".

857
01:13:45,421 --> 01:13:47,297
لدي أصدقاء انتقلوا إلى "سويسرا"،

858
01:13:47,381 --> 01:13:49,508
لذلك سآخذ استراحة قصيرة هناك،

859
01:13:49,591 --> 01:13:55,514
ثم سأذهب أخيراً إلى "إيطاليا"،
مباشرةً إلى "فلورنسا".

860
01:13:56,682 --> 01:13:58,517
لقد خططت لكل شيء.

861
01:13:59,935 --> 01:14:01,895
أمتأكدة من أنك تريدين القيام بذلك؟

862
01:14:01,979 --> 01:14:04,022
أجل يا أبي.

863
01:14:04,565 --> 01:14:07,025
تم قبولي بالفعل في ورشة عمل للطباعة.

864
01:14:09,111 --> 01:14:10,863
هل تحتاجين إلى مساعدة في دفع التكاليف؟

865
01:14:11,363 --> 01:14:12,823
ادخرت القليل من المال.

866
01:14:13,949 --> 01:14:17,411
أعني أكثر من القليل. في الحقيقة، الكثير.

867
01:14:18,120 --> 01:14:19,371
هل تعلمين ما أتمنى؟

868
01:14:19,997 --> 01:14:23,292
أتمنى أن تجدي رجلاً طيباً
لتسافري معه إلى "أوروبا"،

869
01:14:23,375 --> 01:14:24,668
و"إيطاليا".

870
01:14:25,043 --> 01:14:28,464
تسافرا معاً ويقوم برعايتك والطهي لك...

871
01:14:29,089 --> 01:14:30,966
ويخدمك بتفان.

872
01:14:32,134 --> 01:14:34,219
ربما ستجد رجلاً هناك.

873
01:14:35,095 --> 01:14:35,929
شكراً لك يا "آدي".

874
01:14:37,181 --> 01:14:38,891
يبدو أن والدي يشعر بالذنب

875
01:14:38,974 --> 01:14:41,727
أن علاقاتي لا تستمر لفترة أطول
من 6 أشهر.

876
01:14:42,728 --> 01:14:44,188
لكن... أجل،

877
01:14:45,314 --> 01:14:47,983
أحاول تحمل مسؤولية نفسي.

878
01:14:49,651 --> 01:14:51,069
ربما ينبغي عليكما...

879
01:14:51,153 --> 01:14:52,821
كلا، ابقي من فضلك.

880
01:14:53,447 --> 01:14:54,406
لا تذهبي.

881
01:14:59,786 --> 01:15:01,914
في إحدى السنوات...

882
01:15:02,873 --> 01:15:07,169
عندما كنت صغيرة
وكانت الأمور ليست على ما يرام في المنزل،

883
01:15:10,172 --> 01:15:13,759
اشترى لي والدي مجموعة قطار.

884
01:15:15,302 --> 01:15:17,763
أخبرني أننا سنعمل على بنائه معاً،

885
01:15:17,846 --> 01:15:21,975
وعندما ننتهي من بنائه،
سيأخذنا إلى أماكن مذهلة.

886
01:15:24,144 --> 01:15:29,441
حسناً، هذه أنا أبني القطار الخاص بي.

887
01:15:31,610 --> 01:15:34,446
حرصت على المجيء إلى هنا لإخبارك بذلك.

888
01:15:37,199 --> 01:15:42,162
وطلبت مني معالجتي النفسية
أن آتي إلى هنا وأخبرك بذلك.

889
01:15:43,205 --> 01:15:44,248
لا يهم.

890
01:15:46,542 --> 01:15:47,459
لكن...

891
01:15:52,881 --> 01:15:53,799
اسمعي.

892
01:16:00,180 --> 01:16:01,723
سأحتفظ بهذه...

893
01:16:02,766 --> 01:16:04,476
حتى أستطيع تعقب أثرك.

894
01:16:05,352 --> 01:16:06,478
سأدفع الحساب.

895
01:16:13,944 --> 01:16:15,070
أحسنت.

896
01:16:16,738 --> 01:16:17,781
أحسنت.

897
01:16:17,864 --> 01:16:19,908
- وداعاً يا "آدي" ويا أبي، أحبك.
- إلى اللقاء.

898
01:16:19,992 --> 01:16:20,993
سأتصل بك.

899
01:16:25,330 --> 01:16:26,665
يا إلهي.

900
01:16:29,376 --> 01:16:30,586
توخي الحذر.

901
01:16:39,845 --> 01:16:42,139
ابنتك مميزة بالفعل.

902
01:16:42,222 --> 01:16:44,016
- إنها بالتأكيد كذلك.
- مذهل.

903
01:16:49,605 --> 01:16:51,565
- هل تعرف ماذا أدركت؟
- ماذا؟

904
01:16:51,648 --> 01:16:54,109
لم نعد حديث الجميع بعد الآن.

905
01:16:55,569 --> 01:16:58,697
ليس ذلك فقط، بل لم يعد أحد يهتم بأمرنا.

906
01:16:59,197 --> 01:17:00,532
هل تريد أن تكون حديث القوم؟

907
01:17:00,616 --> 01:17:03,493
هل تعلمين ماذا أريد؟
أريد فقط أن أعيش يومي

908
01:17:03,952 --> 01:17:06,246
ثم آتي لأحدثك عنه في الليل.

909
01:17:14,421 --> 01:17:17,132
"حيث كان هناك مطر

910
01:17:19,343 --> 01:17:23,055
كان أمسي كئيباً"

911
01:17:51,458 --> 01:17:52,584
مرحباً يا "لويس".

912
01:17:54,127 --> 01:17:54,961
مرحباً يا "تشارلي".

913
01:17:55,045 --> 01:17:57,339
كان الجميع يبحث عنك طوال اليوم.

914
01:17:57,422 --> 01:17:58,465
أين كنت؟

915
01:17:59,049 --> 01:18:01,259
ذهبت إلى "فيليبس" لتركيب إطارات الشتاء.
لماذا؟

916
01:18:02,969 --> 01:18:04,262
مرحباً يا "لويس".

917
01:18:05,138 --> 01:18:06,181
ما الأمر؟

918
01:18:38,004 --> 01:18:39,840
- نعم؟
- "آدي مور".

919
01:18:39,923 --> 01:18:41,299
"آدي مور".

920
01:18:47,514 --> 01:18:48,432
"آدي".

921
01:18:49,808 --> 01:18:52,394
- لم أكن أقصد إخافتك.
- "لويس".

922
01:18:53,145 --> 01:18:54,104
"لويس".

923
01:18:54,813 --> 01:18:56,398
أنا غبية جداً.

924
01:18:58,525 --> 01:19:01,903
كانت مجرد سقطة غبية. لم أكن منتبهة.

925
01:19:03,530 --> 01:19:04,656
هل تتألمين كثيراً؟

926
01:19:07,617 --> 01:19:08,493
أجل.

927
01:19:09,077 --> 01:19:12,164
سأجري عملية جراحية، لكن سأكون بخير.

928
01:19:12,664 --> 01:19:13,915
ماذا أفعل من أجلك؟

929
01:19:15,917 --> 01:19:16,877
قبلني؟

930
01:19:17,794 --> 01:19:18,712
حقاً؟

931
01:19:24,468 --> 01:19:25,635
كيف حالك؟

932
01:19:26,845 --> 01:19:28,263
سأكون بخير.

933
01:19:28,847 --> 01:19:30,515
نعم، ستكونين بخير؟

934
01:19:30,599 --> 01:19:33,435
تحدثت للتو مع الأطباء
وقالوا إن الوضع ليس جيداً.

935
01:19:35,312 --> 01:19:37,647
- اسمعي...
- "جين"، كل شيء سيكون على ما يرام.

936
01:19:37,731 --> 01:19:40,484
أنا آسف، هل تسمح بالخروج لثانية؟

937
01:19:43,653 --> 01:19:44,613
"جين".

938
01:19:45,739 --> 01:19:48,992
أمي، من المفترض أن يكون هذا شأناً عائلياً،
حسناً؟

939
01:19:51,411 --> 01:19:54,289
لا بأس. سأعود إلى المنزل
وأحضر بعض الأغراض.

940
01:20:27,614 --> 01:20:30,575
يريد مني "جين" أن أنتقل لأعيش معه
ومع "جايمي".

941
01:20:33,161 --> 01:20:37,916
إنه قلق لأنني بعيدة جداً ولوحدي.

942
01:20:40,585 --> 01:20:42,921
قلت له إنني لست وحدي.

943
01:20:51,513 --> 01:20:52,931
حسناً، أقدر ذلك.

944
01:21:01,314 --> 01:21:02,524
أعتقد...

945
01:21:05,068 --> 01:21:06,611
أعتقد أن هذا جيد، أليس كذلك؟

946
01:21:08,446 --> 01:21:09,447
إنه يهتم لأمرك.

947
01:21:11,575 --> 01:21:12,659
أنا...

948
01:21:14,661 --> 01:21:16,788
لا أعتقد أن "بيفرلي" ستعود.

949
01:21:19,165 --> 01:21:21,209
سيحتاج إلى مساعدة مع "جايمي".

950
01:21:25,714 --> 01:21:27,132
ماذا ستفعلين إذاً؟

951
01:21:30,719 --> 01:21:32,804
في الواقع، قلت له...

952
01:21:34,556 --> 01:21:36,474
إنني لا أستطيع ببساطة...

953
01:21:39,811 --> 01:21:42,397
لا أستطيع ببساطة التخلي عن كل شيء
ومغادرة المكان هنا.

954
01:21:47,402 --> 01:21:50,655
وماذا عن كلامك عن عدم محاولة إصلاح كل شيء
طوال الوقت؟

955
01:21:51,031 --> 01:21:52,991
كان هذا الكلام موجهاً لك وليس لي.

956
01:21:53,074 --> 01:21:54,659
هل هذا صحيح؟

957
01:22:01,082 --> 01:22:02,667
اشتقت إلى سريرنا.

958
01:22:03,293 --> 01:22:04,210
نعم.

959
01:22:27,651 --> 01:22:28,610
مرحباً؟

960
01:22:29,402 --> 01:22:30,278
"جايمي"؟

961
01:23:24,040 --> 01:23:25,500
أين نضع هذه؟

962
01:23:25,959 --> 01:23:29,504
أعتقد أنه يمكنك أن تضعها هنا
لنرى ما إذا كانت مناسبة.

963
01:23:29,587 --> 01:23:31,172
- كلا.
- كلا؟

964
01:23:32,090 --> 01:23:33,174
قمت بعمل رائع.

965
01:23:34,759 --> 01:23:37,053
هذا مذهل، لكن تنقصك بعض الأمور هنا.

966
01:23:48,857 --> 01:23:49,858
تقريباً.

967
01:23:52,277 --> 01:23:53,361
نعم، سأنهي هذا.

968
01:24:03,621 --> 01:24:05,665
اسمع، دعنا نأخذ هذه إلى غرفتك، اتفقنا؟

969
01:24:06,541 --> 01:24:07,459
تعال، هيا.

970
01:24:08,084 --> 01:24:09,961
دعنا ننهي هذه اللعبة في غرفتك.

971
01:24:12,547 --> 01:24:13,631
حسناً، أنا ذاهب.

972
01:24:24,142 --> 01:24:25,143
"جين"؟

973
01:24:27,437 --> 01:24:28,980
أين كنت بحق السماء؟

974
01:24:30,398 --> 01:24:31,357
لا تبدئي.

975
01:24:32,692 --> 01:24:35,945
إنه في السابعة، فيم تفكر بحق السماء؟

976
01:24:43,286 --> 01:24:46,247
هل... هل هذه شاحنة "لويس"؟

977
01:24:46,831 --> 01:24:47,707
أجل.

978
01:24:49,167 --> 01:24:50,919
إنه في الداخل مع "جايمي".

979
01:24:53,880 --> 01:24:58,384
ستتظاهرين أنت و"لويس واترز"
أن لديكما عائلة، أليس كذلك؟

980
01:24:59,552 --> 01:25:02,055
"جين"، اصعد إلى هنا.
دعني أعد لك بعض القهوة.

981
01:25:02,138 --> 01:25:03,098
تعال إلى هنا.

982
01:25:05,141 --> 01:25:06,643
بحقك!

983
01:25:06,726 --> 01:25:09,270
توقفي عن التظاهر وكأنك تهتمين، أرجوك.

984
01:25:10,688 --> 01:25:13,149
أنا والدتك وطبعاً أهتم.

985
01:25:13,233 --> 01:25:15,610
لا، لا تهتمين ولم تهتمي يوماً.

986
01:25:16,194 --> 01:25:18,696
ولا بأس بذلك. لا بأس...

987
01:25:18,780 --> 01:25:20,949
أعرف أنني لم أكن مثالية، لكن حاولت.

988
01:25:21,032 --> 01:25:22,700
كلا، لم تحاولي.

989
01:25:26,579 --> 01:25:29,249
لم تفعلي ذلك، بحقك!

990
01:25:30,792 --> 01:25:32,043
لم تكوني هناك.

991
01:25:41,094 --> 01:25:42,345
أنا ثمل بالفعل.

992
01:25:43,221 --> 01:25:44,305
انظري ماذا فعلت.

993
01:25:44,931 --> 01:25:46,766
يجب أن تري ماذا فعلت.

994
01:25:47,934 --> 01:25:49,185
تعال إلى الداخل.

995
01:25:50,895 --> 01:25:52,355
اسمعي، أريد أن أقول لك شيئاً.

996
01:25:55,316 --> 01:25:59,529
هل تذكرين تلك الليلة بعد الحادث،
في سيارة الإسعاف؟

997
01:26:02,532 --> 01:26:04,450
أتذكر سيارة الإسعاف بالتأكيد.

998
01:26:04,534 --> 01:26:05,660
حقاً؟

999
01:26:05,743 --> 01:26:08,872
- يا إلهي، "جين"؟
- هل تذكرين أم لا؟

1000
01:26:10,999 --> 01:26:13,084
سأعطيك فرصةً أخرى.

1001
01:26:15,420 --> 01:26:18,047
- بالتأكيد أتذكر سيارة الإسعاف.
- حقاً؟ لم تستطيعي...

1002
01:26:18,131 --> 01:26:21,092
لم تستطيعي النظر في وجهي لأسابيع.

1003
01:26:24,929 --> 01:26:28,558
عزيزي، لم ألق باللوم على أحد
بسبب موت "كوني".

1004
01:26:31,686 --> 01:26:32,770
لم أفعل ذلك.

1005
01:26:35,940 --> 01:26:37,358
توقفي عن الإنكار.

1006
01:26:43,031 --> 01:26:44,449
توقفي عن الإنكار.

1007
01:27:00,757 --> 01:27:04,302
اسمعي، أقدر مجيئك إلى هنا.

1008
01:27:05,762 --> 01:27:06,679
دعينا ندخل.

1009
01:27:08,806 --> 01:27:10,058
دعينا ندخل.

1010
01:27:53,685 --> 01:27:56,854
"لويس"، هل تسمح لي أن أنام وحدي الليلة؟

1011
01:28:01,442 --> 01:28:02,485
لا بأس.

1012
01:28:04,696 --> 01:28:06,531
هل يمكنني على الأقل مساعدتك بالصعود
إلى الطابق العلوي؟

1013
01:28:54,495 --> 01:28:55,413
مرحباً.

1014
01:29:12,055 --> 01:29:14,515
"آدي"، لا يمكن أن تدعيه يؤثر عليك
بهذه الطريقة.

1015
01:29:15,892 --> 01:29:16,976
أنا أعرفك.

1016
01:29:22,065 --> 01:29:23,608
أعلم أنك أم صالحة.

1017
01:29:24,859 --> 01:29:28,905
فعلت كل الأمور الصحيحة،
أخذته إلى مباريات كرة القدم

1018
01:29:28,988 --> 01:29:30,865
ومواعيد طبيب الأسنان و...

1019
01:29:33,409 --> 01:29:34,410
"آدي".

1020
01:29:35,161 --> 01:29:37,038
فعلت كل ما يفترض أن أقوم به.

1021
01:29:39,374 --> 01:29:40,958
كان عمره 5 سنوات فقط.

1022
01:29:42,585 --> 01:29:44,253
كان بحاجة إلي.

1023
01:29:48,841 --> 01:29:51,969
ينبغي أن أحاول تصويب الأمور مع "جين"،
ومن أجل...

1024
01:29:53,304 --> 01:29:54,388
من أجل "جايمي".

1025
01:29:57,767 --> 01:29:58,601
‫أتعلمين؟‬

1026
01:29:59,977 --> 01:30:01,604
أنا أيضاً ليس لدي شيء هنا.

1027
01:30:03,106 --> 01:30:04,941
"آدي"، أنت حيث أريد أن أكون.

1028
01:30:08,194 --> 01:30:10,071
لا أستطيع أن آخذك معي يا "لويس".

1029
01:30:12,031 --> 01:30:13,074
لا أستطيع.

1030
01:30:18,746 --> 01:30:19,914
إنهما عائلتي.

1031
01:30:29,590 --> 01:30:30,925
إذاً...

1032
01:30:31,008 --> 01:30:32,760
هذه هي ليلتنا الأخيرة؟

1033
01:30:41,853 --> 01:30:44,355
- إلى اللقاء يا جدتي.
- طاب يومك.

1034
01:31:40,453 --> 01:31:44,207
الآخر. عندما كنت مع صديقي "أوليفر".

1035
01:31:44,290 --> 01:31:48,711
وكنا نقضي وقتاً ممتعاً ومسلياً،

1036
01:31:48,794 --> 01:31:51,464
فجأة دست على شيء قاسٍ.

1037
01:31:52,089 --> 01:31:54,926
هل تعلمان ماذا كان؟ كان مسماراً.

1038
01:31:55,009 --> 01:32:00,806
عمره أكثر من 100 عام
لأن والد صديقي يعرف الكثير عن التاريخ،

1039
01:32:00,890 --> 01:32:04,393
وأكد أنه ربما كان عمره أكثر من 100 عام.

1040
01:32:04,477 --> 01:32:07,271
وقال إن عمره أكثر من 100 عام.

1041
01:32:07,355 --> 01:32:08,814
إنه معي في غرفتي.

1042
01:32:08,898 --> 01:32:11,025
- هل ستريني إياه في وقت لاحق؟
- أجل.

1043
01:32:11,859 --> 01:32:15,238
هل تعتقد أنه من عارضة سكة حديد
أو شيء من هذا القبيل؟

1044
01:32:15,863 --> 01:32:18,532
- يبدو رقيقاً جداً.
- ماذا تريد أن تفعل به؟

1045
01:32:18,616 --> 01:32:19,867
هل ترغب في بيعه؟

1046
01:32:21,202 --> 01:32:22,578
أعتقد ربما سأحتفظ به.

1047
01:32:22,662 --> 01:32:24,914
احتفظ به، ربما تبيعه بعد 10 سنوات.

1048
01:32:25,414 --> 01:32:27,166
عندما يبلغ عمره 200 عام.

1049
01:32:54,735 --> 01:32:56,696
سيدخل الضوء الطبيعي إلى هذا المنزل.

1050
01:32:56,779 --> 01:32:58,781
لدينا أشجار مكتملة النمو.

1051
01:32:59,365 --> 01:33:01,784
‫لم يعد من الممكن‬
‫الحصول على حدائق منزلية كهذه.‬

1052
01:33:01,867 --> 01:33:02,702
إنها جميلة.

1053
01:33:18,092 --> 01:33:19,010
مرحباً يا "رودي".

1054
01:33:22,888 --> 01:33:23,931
مرحباً يا "لويس".

1055
01:33:32,606 --> 01:33:35,067
- يؤسفني سماع ما حل بـ "تشارلي".
- نعم.

1056
01:33:35,943 --> 01:33:37,278
لقد نام إلى الأبد.

1057
01:33:38,821 --> 01:33:41,115
إنها أفضل طريقة للموت، إن طلبت رأيي.

1058
01:34:31,415 --> 01:34:32,833
"مجموعة قطار كهربائي"

1059
01:35:21,090 --> 01:35:22,800
"مرت أسابيع،

1060
01:35:22,883 --> 01:35:26,345
وكبر الأرنب الصغير في السن
وأصبح في حالة مزرية،

1061
01:35:26,429 --> 01:35:28,764
لكن الصبي أحبه بنفس القدر.

1062
01:35:28,848 --> 01:35:34,478
لقد أحبه بشدة وأحب تقدمه بالعمر.

1063
01:35:34,562 --> 01:35:37,648
لقد تحولت البطانة الوردية لأذنيه
إلى اللون الرمادي،

1064
01:35:37,731 --> 01:35:40,234
وتلاشت بقعه البنية.

1065
01:35:40,317 --> 01:35:43,028
حتى أنه بدأ يفقد شكله...

1066
01:35:43,529 --> 01:35:47,992
ونادراً ما بدا وكأنه أرنب بعد ذلك،

1067
01:35:48,075 --> 01:35:49,660
إلا بالنسبة إلى الصبي."

1068
01:36:37,208 --> 01:36:38,292
مرحباً؟

1069
01:36:40,586 --> 01:36:41,670
"لويس"؟

1070
01:36:46,926 --> 01:36:49,386
أواجه صعوبة في النوم.

1071
01:36:50,888 --> 01:36:52,181
أنا وأنت على حد سواء.

1072
01:36:53,974 --> 01:36:55,559
ماذا ينبغي أن نفعل حيال ذلك؟

1073
01:36:58,562 --> 01:36:59,730
لا أعرف.

1074
01:37:06,278 --> 01:37:08,405
الليالي هي الأسوأ، ألا توافقينني الرأي؟

1075
01:37:10,616 --> 01:37:12,743
بلى.

1076
01:37:16,789 --> 01:37:20,167
لنجرب أن نتحدث. ما رأيك بذلك؟

1077
01:37:21,293 --> 01:37:23,170
أعتقد أنها فكرة جيدة.

1078
01:37:26,799 --> 01:37:28,884
لا نعرف ماذا سيسفر عن ذلك.

1079
01:37:31,136 --> 01:37:33,013
عم تريدين التكلم؟

1080
01:37:34,598 --> 01:37:36,392
يا إلهي، أي شيء.

1081
01:37:36,475 --> 01:37:37,476
كل شيء.

1082
01:37:40,354 --> 01:37:41,689
الطقس.

1083
01:37:42,773 --> 01:37:43,774
الطقس؟

1084
01:38:02,084 --> 01:38:05,462
"مقتبس عن رواية الكاتب (كينت هاروف)"

1085
01:42:40,362 --> 01:42:47,202
"تحيةً لذكرى (كينت هاروف)"

1086
01:42:49,329 --> 01:42:50,330
ترجمة "ريعان خطيب"
