﻿1
00:00:01,017 --> 00:00:20,507
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:00:26,017 --> 00:00:32,907
: ستوديوهات مارفل تقدم

3
00:01:00,817 --> 00:01:02,507
‫- هل تمكن من قتله؟
‫- لا.

4
00:01:02,532 --> 00:01:03,929
‫لكن هذه سوف يقتله.

5
00:01:07,967 --> 00:01:09,688
‫كتاب "فيشانتي"!

6
00:01:13,373 --> 00:01:15,936
‫لا يمكننا أن ندعه يسلب قوتك.
‫اذهبي صوبّ الكتاب.

7
00:01:16,031 --> 00:01:17,999
‫- وكيف سنعبر؟
‫- اقفزي!

8
00:02:05,925 --> 00:02:08,790
‫إنه قوي جدًا.
‫لا أستطيع مجاراته.

9
00:02:35,158 --> 00:02:38,158
‫أنا آسف جدًا.
‫لكن هذه الطريقة الوحيدة.

10
00:02:40,864 --> 00:02:42,221
‫ما الذي تفعله؟

11
00:02:42,246 --> 00:02:45,999
‫لا يمكننا أن ندع هذا الشيء
‫يسلب قوتكِ. فلا يمكنكِ مواجهته.

12
00:02:47,206 --> 00:02:48,396
‫لكنني أستطيع.

13
00:02:49,404 --> 00:02:50,650
‫لكننا صديقان!

14
00:02:51,492 --> 00:02:54,135
‫- انّكِ تقتلني.
‫- أعرف.

15
00:02:54,865 --> 00:02:57,515
‫لكن وفقًا لحساب
‫"الأكوان المتعددة" العظيمة،

16
00:02:58,103 --> 00:03:01,183
‫فتضحيتكِ اعظم من حياتكِ.

17
00:04:23,095 --> 00:04:24,189
.المعذرة

18
00:04:25,095 --> 00:04:26,189
.شكرًا

19
00:04:47,095 --> 00:04:48,189
‫دكتور (سترينج).

20
00:04:48,254 --> 00:04:49,345
‫دكتور (ويست).

21
00:04:50,801 --> 00:04:52,261
‫لم أرّك منذ وقت طويل.

22
00:04:52,531 --> 00:04:55,452
لأنني كنت غبارًا
.في الهواء لـ 5 أعوام

23
00:04:52,531 --> 00:04:55,452
{\an8}"إبادة ثانوس"

24
00:04:56,636 --> 00:04:58,000
‫وهذا ينطبق على الكثير منا.

25
00:05:00,967 --> 00:05:02,467
‫حين كنت غائبًا...

26
00:05:03,223 --> 00:05:04,806
‫... شكرًا لسؤالك...

27
00:05:06,016 --> 00:05:08,085
‫لقد فقدت كلتا قطتيّ.

28
00:05:10,921 --> 00:05:12,150
‫وأخي.

29
00:05:15,555 --> 00:05:16,721
‫آسف جدًا لمصابك.

30
00:05:18,095 --> 00:05:19,174
‫شكرًا لك.

31
00:05:21,713 --> 00:05:22,975
‫أنني..

32
00:05:24,812 --> 00:05:27,454
اعتقد أن هناك تساؤلاً
يبقيني مستيقظًا طوال الليل

33
00:05:28,492 --> 00:05:30,341
‫هل كان يجب أن يحدث هكذا؟

34
00:05:32,610 --> 00:05:34,070
‫هل كان هناك أيّ مسار آخر؟

35
00:05:37,992 --> 00:05:38,865
‫لا.

36
00:05:41,334 --> 00:05:43,207
لكنني انتهزت الفرصة
.الوحيدة التي بحوزتنا

37
00:05:43,483 --> 00:05:44,760
‫بالطبع أنّك كذلك.

38
00:05:46,120 --> 00:05:48,754
‫أفضل جراح وبطل خارق.

39
00:05:52,819 --> 00:05:54,729
‫لكنك رغم ذلك لم تنال فتاة أحلامك.

40
00:06:43,936 --> 00:06:45,253
‫كأس من النبيذ الأحمر من فضلك؟

41
00:06:45,325 --> 00:06:46,514
‫اسمحي ليّ يا آنسة.

42
00:06:49,283 --> 00:06:50,640
أليس لاذعًا قليلاً على حاسة الشم؟

43
00:06:50,665 --> 00:06:52,076
‫ماذا، هل تجده هكذا
في حفل زفافي؟

44
00:06:52,354 --> 00:06:54,094
‫لا، لقد كان مثاليًا.

45
00:06:54,601 --> 00:06:55,794
‫تهانينا.

46
00:06:55,985 --> 00:06:57,048
‫شكرًا لك.

47
00:06:58,119 --> 00:06:59,127
‫هناك (تشارلي).

48
00:06:59,166 --> 00:07:01,142
‫يجب أنّ اعرفكما على بعض...

49
00:07:01,364 --> 00:07:04,261
‫هذا محرج، لكنه معجب كبير بّك. لذا...

50
00:07:04,571 --> 00:07:06,507
‫(كريستين)...

51
00:07:07,697 --> 00:07:08,784
‫يجب عليّ...

52
00:07:11,555 --> 00:07:12,920
‫اتمنى لو كان الوضع مختلفًا.

53
00:07:13,659 --> 00:07:15,825
‫لم أتوقف أبدًا عن الاهتمام بعلاقتنا،

54
00:07:15,850 --> 00:07:17,841
‫ لكن كان عليّ أن اضحي.

55
00:07:18,753 --> 00:07:20,047
‫لحمايتكِ.

56
00:07:21,118 --> 00:07:22,204
‫أنا آسف.

57
00:07:26,436 --> 00:07:28,547
‫ما كانت لتنجح علاقتنا أبدًا.

58
00:07:31,325 --> 00:07:32,333
‫ولمَ لا؟

59
00:07:32,420 --> 00:07:33,563
‫لأنه يا (ستيفن)..

60
00:07:34,190 --> 00:07:36,285
.اخترت أن تعالج الأمور لوحدك

61
00:07:37,214 --> 00:07:40,348
ولطالما احترمت قرارك، إلّا أن هذا
.يقف عائقًا بيني وبين حبي لك

62
00:07:45,519 --> 00:07:47,439
‫ومنذ متى كان يراودكِ هذا الشعور؟

63
00:07:49,722 --> 00:07:50,730
‫منذ وقت طويل.

64
00:07:50,861 --> 00:07:52,944
‫نعم. بالتأكيد.

65
00:07:55,372 --> 00:07:57,943
.إنني سعيد حقًا برؤيتكِ سعيدة

66
00:08:00,127 --> 00:08:01,127
‫أنا كذلك.

67
00:08:02,198 --> 00:08:03,539
‫أنا سعيدة حقًا.

68
00:08:04,316 --> 00:08:05,316
‫جيّد.

69
00:08:06,118 --> 00:08:07,126
‫وماذا عنك؟

70
00:08:07,635 --> 00:08:08,776
‫أنا سعيد.

71
00:08:09,309 --> 00:08:10,133
‫جيّد.

72
00:08:10,792 --> 00:08:12,094
‫فأنّك تستحق أن تكون سعيدًا.

73
00:09:04,299 --> 00:09:05,301
‫شكرًا لك.

74
00:10:07,373 --> 00:10:08,277
‫انتبه!

75
00:10:19,295 --> 00:10:20,402
‫هل أنا اعرفكِ؟

76
00:12:09,611 --> 00:12:10,698
‫على الرحب والسعة.

77
00:12:11,492 --> 00:12:15,190
‫هل تعلم أنه من العادات القديمة أن
‫تنحني في حضور الساحر الأعظم؟

78
00:12:15,215 --> 00:12:17,230
‫نعم. أنا على دراية بالعادات.

79
00:12:23,016 --> 00:12:24,183
‫لا تدعه يفلت.

80
00:12:50,484 --> 00:12:52,874
‫- هذا مذهل.
‫- نعم.

81
00:13:54,717 --> 00:13:56,733
‫- مَن هذه؟
‫- كنت سأطرح ذات السؤال.

82
00:13:56,772 --> 00:13:57,780
‫مهلاً يا طفلة.

83
00:13:58,264 --> 00:13:59,660
‫ماذا أراد ذلك المخلوق منكِ؟

84
00:13:59,756 --> 00:14:00,865
‫أين والديكِ؟

85
00:14:00,978 --> 00:14:02,263
‫سأعيدها إلى القدس..

86
00:14:05,423 --> 00:14:06,772
‫إنها اخذت خاتمي التنقل عبر الأبعاد.

87
00:14:06,820 --> 00:14:08,291
‫إنها اخذت خاتمك التنقل عبر الأبعاد.

88
00:14:17,822 --> 00:14:19,304
‫لن نقتلكِ يا فتاة.

89
00:14:19,780 --> 00:14:22,193
‫أنني خاطرت للتو بحياتي
‫محاولاً إنقاذ حياتكِ، أتتذكرين؟

90
00:14:24,773 --> 00:14:26,558
بوضوح يمكنني التعامل
‫مع الوحوش العملاقة.

91
00:14:26,582 --> 00:14:29,606
‫لكن ما يزعجني هو أنكِ كنت
‫في حلمي الليلة الماضية.

92
00:14:31,320 --> 00:14:33,161
‫لم يكن ذلك حلمًا.

93
00:14:33,836 --> 00:14:35,272
‫كان كونًا آخر.

94
00:14:38,471 --> 00:14:40,820
‫ما مدى خبرتكما في "الأكوان المتعددة"؟

95
00:14:41,422 --> 00:14:42,971
‫لدينا خبرة مع "الأكوان المتعددة".

96
00:14:42,996 --> 00:14:45,185
مؤخرًا وقعت حادثة
..."مع "الرجل العنكبوت

97
00:14:45,232 --> 00:14:46,193
‫الرجل مَن؟

98
00:14:46,392 --> 00:14:48,755
‫"الرجل العنكبوت".
‫لديه قوى العنكبوت.

99
00:14:48,780 --> 00:14:49,812
‫بناءً على هذا جاء لقبه.

100
00:14:49,837 --> 00:14:51,876
‫مقرف. هل يشبه العنكبوت؟

101
00:14:51,901 --> 00:14:54,107
‫- لا. إنه إنسان.
‫- يتسلق الجدران ويطلق الشباك.

102
00:14:54,147 --> 00:14:55,607
‫- نعم، اصبت.
‫- يطلقها من مؤخرته؟

103
00:14:55,710 --> 00:14:58,201
‫لا. ربما. لا أعلم.

104
00:14:58,630 --> 00:14:59,955
‫بصراحة لا أتمنى ذلك.

105
00:15:00,122 --> 00:15:01,352
‫غريب جدًا.

106
00:15:02,637 --> 00:15:04,161
‫ستؤلمكِ معدتكِ.

107
00:15:04,186 --> 00:15:05,580
‫أنا من كون آخر.

108
00:15:05,812 --> 00:15:07,598
‫كيف تعرف أن معدتي
‫تعمل مثل معدتك؟

109
00:15:07,661 --> 00:15:08,653
‫لا اعرف.

110
00:15:09,273 --> 00:15:11,495
‫ولا أعرف حتى
‫إذا كنتِ من كون آخر.

111
00:15:11,520 --> 00:15:14,161
‫ولهذا السبب أنني ما زلت
‫جالسًا هنا في انتظاركِ تنيرينا.

112
00:15:14,463 --> 00:15:17,844
‫بصراحة، بعد مقابلتي
،)نسختيّ د.(سترينج

113
00:15:18,097 --> 00:15:19,494
‫فأنت لست نسختي المفضلة.

114
00:15:20,041 --> 00:15:21,160
‫ماذا يعني؟

115
00:15:22,083 --> 00:15:23,559
‫ألّا يتكلم الاسبانية؟

116
00:15:23,708 --> 00:15:26,304
‫أنني لا أعرف حتى ما إذا
‫كان يتحدث لغته الخاصة.

117
00:15:27,296 --> 00:15:30,335
‫اسمعي، لقد تركت عرس
‫ جميل للغاية لإنقاذ طفلة مغرورة

118
00:15:30,360 --> 00:15:31,970
‫من أن يأكلها أخطبوطًا.

119
00:15:31,995 --> 00:15:33,676
‫- عرس مَن؟
‫- اخبريني... عرس (كريستين).

120
00:15:33,701 --> 00:15:35,383
‫- هل حضرته؟
‫-سحقًا. هل تزوجت (كريستين)؟

121
00:15:35,408 --> 00:15:36,014
‫هل تمانع؟

122
00:15:36,039 --> 00:15:37,679
.نعم، أمانع
.لا، لم اتزوجها. نعم حضرت

123
00:15:37,708 --> 00:15:40,185
‫عليك أن تشرحي ليّ ما الذي يجري.

124
00:15:40,288 --> 00:15:42,081
‫لماذا كان ذلك الأخطبوط يحاول أكلكِ؟

125
00:15:42,494 --> 00:15:44,041
‫كان ذلك المخلوق يحاول اختطافي.

126
00:15:45,008 --> 00:15:47,000
‫إنه مثل تابع يعمل
.لحساب شيطان

127
00:15:47,606 --> 00:15:50,256
‫كل ما نعرفه أنهم أرادوا
‫سلب قوتي لأنفسهم.

128
00:15:50,487 --> 00:15:51,495
‫أيّ قوة؟

129
00:15:53,288 --> 00:15:54,701
‫قدرة التنقل عبر "الأكوان المتعددة".

130
00:15:55,598 --> 00:15:56,201
‫ماذا؟

131
00:15:56,272 --> 00:15:58,526
‫هل يمكنك الانتقال
‫جسديًا من كون إلى آخر؟

132
00:15:58,558 --> 00:15:59,146
‫نعم.

133
00:15:59,171 --> 00:16:01,233
‫- كيف؟
‫- هذه هي المشكلة. لا اعرف كيف.

134
00:16:01,835 --> 00:16:03,081
‫لا أستطيع التحكم بها.

135
00:16:03,352 --> 00:16:05,524
‫يحدث هذا حين أكون خائفة جدًا.

136
00:16:06,065 --> 00:16:09,478
حسنًا. هل نسختي الأخرى
عرف التغلب على الشيطان؟

137
00:16:09,749 --> 00:16:12,900
‫حسنًا، إنه كان يعرف كتاب
،سحري لخير مطلق

138
00:16:12,955 --> 00:16:16,074
‫الذي يمنح الساحر كل
‫ما يحتاجه لهزيمة عدوه.

139
00:16:16,455 --> 00:16:18,383
‫كتاب "فيشانتي"؟

140
00:16:18,931 --> 00:16:19,970
‫إنه ليس حقيقي.

141
00:16:20,185 --> 00:16:22,019
‫إنها خرافة لا وجود لها.

142
00:16:22,128 --> 00:16:23,391
‫في الواقع، إنه حقيقي.

143
00:16:24,146 --> 00:16:27,042
‫اكتشفت ذلك في الكتاب السري الذي
‫تكسبه حين تصبح الساحر الأعظم.

144
00:16:27,104 --> 00:16:28,343
‫لا يصدق.

145
00:16:28,440 --> 00:16:29,614
‫لست الساحر الأعظم؟

146
00:16:29,639 --> 00:16:31,169
‫لا، أنا لست الساحر الأعظم.

147
00:16:31,566 --> 00:16:33,296
‫الآخر كان الساحر الأعظم في كونه.

148
00:16:34,314 --> 00:16:38,321
‫على الرغم من وجوده، إلّا إنه
."لا يمكن الوصول إلى كتاب "فيشانتي

149
00:16:39,456 --> 00:16:42,956
أجل، عدا أننا تمكنا
.من الوصول إليه

150
00:16:44,662 --> 00:16:46,243
‫ثم طاردنا الشيطان.

151
00:16:46,950 --> 00:16:48,767
‫اعتقدت أنّك ستحميني لكنك...

152
00:16:52,215 --> 00:16:53,097
‫لم تفعل ذلك.

153
00:16:53,169 --> 00:16:54,883
‫إنه كان قتال في حلمي.

154
00:16:56,058 --> 00:16:57,375
‫لم يكن ذلك حلمًا.

155
00:16:58,645 --> 00:16:59,479
‫اثبتي ذلك.

156
00:17:07,868 --> 00:17:09,098
‫لم يكن حلمًا.

157
00:17:16,487 --> 00:17:17,590
‫هذا يعني...

158
00:17:19,629 --> 00:17:22,844
‫أن الأحلام نافذة إلى حياة
‫ذواتنا في "الأكوان المتعددة".

159
00:17:24,693 --> 00:17:26,026
‫كانت تلك نظريته.

160
00:17:26,328 --> 00:17:29,534
‫لذا، هذا الكابوس المتكرر
‫حيث أركض عاريًا من مهرج...

161
00:17:29,828 --> 00:17:32,058
‫في مكان ما هناك، إنه حقيقي.

162
00:17:32,217 --> 00:17:34,773
‫في مكان ما هناك كان
‫لدي تسريحة ذيل الحصان.

163
00:17:36,217 --> 00:17:38,241
‫يمكن أن يكون هناك المزيد
‫من المخلوقات القادمة إليها.

164
00:17:38,812 --> 00:17:40,574
وهذه الطفلة تحمل
.قوة خطيرة جدًا

165
00:17:40,622 --> 00:17:42,574
‫تخيل لو حصل تهديد حقيقي.

166
00:17:44,685 --> 00:17:47,208
‫خطر ببالي شيئًا يا صغيرة،
‫هو أننا لا نعرف اسمكِ.

167
00:17:50,613 --> 00:17:51,788
‫(أمريكا تشافيز).

168
00:17:52,019 --> 00:17:54,217
‫آنسة (تشافيز)، هلا
‫رافقتِنا إلى "قمر تاج"؟

169
00:17:55,375 --> 00:17:56,558
‫ستكونين بأمان هناك.

170
00:17:57,367 --> 00:17:59,390
‫كيف اعرف انّك لن تخونني مثله؟

171
00:18:00,463 --> 00:18:02,336
‫أعتقد أنك ستضطرين إلى الوثوق بيّ.

172
00:18:05,884 --> 00:18:07,249
‫ماذا نفعل به؟

173
00:18:16,066 --> 00:18:17,526
‫لا بد أن هذا انتهاك للشعيرة الدينية.

174
00:18:17,582 --> 00:18:19,073
‫لقد دفنت أسوأ من هذا.

175
00:18:22,185 --> 00:18:23,860
‫المخلوق الذي قتله...

176
00:18:24,447 --> 00:18:26,558
‫هل كان يحمل ذات علامات الأخطبوط؟

177
00:18:26,844 --> 00:18:27,629
‫العلامات الرونية.

178
00:18:28,701 --> 00:18:29,955
‫هذا ليس شعوذة.

179
00:18:31,263 --> 00:18:32,509
‫إنه سحر.

180
00:18:33,297 --> 00:18:35,566
‫هل نعرف أحدًا واجه شيء كهذا؟

181
00:18:38,201 --> 00:18:39,400
‫أعتقد أنني أعرف أحدهم.

182
00:18:41,780 --> 00:18:43,336
‫- شوكولاتة!
‫- مهلاً!

183
00:18:43,662 --> 00:18:45,883
‫ـ ماذا أخبرتكما؟
.ـ لكننا لا نطيق الانتظار

184
00:18:45,908 --> 00:18:47,096
‫حسنًا، ماذا قلت؟

185
00:18:50,646 --> 00:18:52,138
‫اذهبا واغسلا يديكما.

186
00:18:57,042 --> 00:18:59,328
بحقكِ يا أمي، اصبحت
.كبيرًا على هذا

187
00:19:00,614 --> 00:19:01,288
‫حسنًا.

188
00:19:01,407 --> 00:19:02,860
‫يمكنك أن تغطيني يا أمي.

189
00:19:03,566 --> 00:19:04,693
‫سأفعل.

190
00:19:07,765 --> 00:19:08,773
‫أتعرف...

191
00:19:09,032 --> 00:19:11,302
‫الأسرة تدوم إلى الأبد.

192
00:19:12,368 --> 00:19:15,296
‫لا يمكننا التخلي عن بعضنا
.حتى لو حاولنا

193
00:19:15,590 --> 00:19:19,820
‫أمي، لقد غيرت رأيي. يمكنك
‫أن تأتي وتغطيني إذا أردتِ.

194
00:19:19,851 --> 00:19:20,724
‫حسنًا.

195
00:19:24,998 --> 00:19:26,116
‫أحبّك.

196
00:19:56,464 --> 00:19:57,893
‫إنها شجرة تفاح، صحيح؟

197
00:19:59,535 --> 00:20:00,686
‫أخيرًا.

198
00:20:07,410 --> 00:20:08,688
‫- رائحتها...
‫- طيبة.

199
00:20:09,387 --> 00:20:10,823
‫كنت سأقول حقيقية.

200
00:20:11,752 --> 00:20:13,743
‫إنها حقيقية تمامًا. شكرًا.

201
00:20:14,901 --> 00:20:16,623
‫لم اعد استخدم سحري بعد.

202
00:20:16,710 --> 00:20:18,051
‫يمكنني رؤية هذا.

203
00:20:18,559 --> 00:20:20,519
‫حسنًا، علمت أنّك عاجلاً أم آجلاً

204
00:20:20,757 --> 00:20:23,360
ستظهر وتود التحدث عما
."جرى في "ويست فيو

205
00:20:25,249 --> 00:20:28,082
.لقد اخطأت وتعرض أشخاص للأذى

206
00:20:28,136 --> 00:20:31,128
لكنكِ في النهاية صححتِ كل
.شيء وهذا ما لا يدعو للشك

207
00:20:32,169 --> 00:20:34,431
لكنني لم أتي هنا
."للحديث عن "ويست فيو

208
00:20:35,225 --> 00:20:37,106
‫- إذًا ما سبب قدومك؟
‫- أننا بحاجة لمساعدتكِ.

209
00:20:40,368 --> 00:20:41,312
‫بماذا؟

210
00:20:41,477 --> 00:20:43,233
‫ماذا تعرفين عن "الأكون المتعددة"؟

211
00:20:43,606 --> 00:20:44,820
‫"الأكوان المتعددة".

212
00:20:45,368 --> 00:20:46,590
‫كان لدى (فيز) نظرياته.

213
00:20:46,645 --> 00:20:48,265
‫كان يعتقد أنها حقيقية.

214
00:20:48,551 --> 00:20:50,550
‫وخطيرة.

215
00:20:50,575 --> 00:20:52,559
‫لقد كان صائبًا في كليهما.

216
00:20:52,820 --> 00:20:56,788
‫وجدنا فتاة يمكنها التنقل بطريقة ما
‫عبر "الأكوان المتعددة" لكنها مُلاحقة.

217
00:20:57,066 --> 00:20:58,757
‫- ملاحقة ممن؟
‫- أشبه بشيطان.

218
00:20:58,805 --> 00:21:01,019
‫شيطان يسعى للأستيلاء على قوتها.

219
00:21:01,503 --> 00:21:03,249
‫الآن أخذناها إلى "قمر تاج" و...

220
00:21:03,406 --> 00:21:05,138
‫لدينا دفاعاتنا هناك لكن...

221
00:21:05,257 --> 00:21:06,788
‫يمكننا الأستفادة من خبرات منتقمة.

222
00:21:07,042 --> 00:21:08,828
‫فهناك منتقمون آخرون غيري.

223
00:21:08,971 --> 00:21:11,884
أجل، لكن لو خيرت بين
..رامي سهام" ماهوكي و"

224
00:21:11,939 --> 00:21:13,780
،محارب جريمة محب للحشرات

225
00:21:13,805 --> 00:21:18,641
‫أو أحد أقوى ممارسي
،السحر على هذا الكوكب

226
00:21:19,066 --> 00:21:20,117
.فلن اواجه صعوبة بالأختيار

227
00:21:20,903 --> 00:21:22,125
‫تعالي إلى "قمر تاج".

228
00:21:23,817 --> 00:21:25,412
‫سنعيدكِ ومعكِ صندوق غداء.

229
00:21:28,447 --> 00:21:30,214
‫ماذا لو أحضرت (أمريكا) إلى هنا؟

230
00:21:31,645 --> 00:21:32,494
‫هنا؟

231
00:21:33,249 --> 00:21:34,931
‫نعم. أعي جيّدًا هذا الموقف.

232
00:21:35,241 --> 00:21:38,670
‫حين يكون أحدًا بمفرده تطارده
.قدرات لا يرغب في مواجهتها

233
00:21:39,423 --> 00:21:40,892
‫بوسعي حمايتها.

234
00:21:47,038 --> 00:21:48,527
‫أنّك لم تخبرني باسمها‫، صحيح؟

235
00:21:48,552 --> 00:21:49,514
‫لا.

236
00:21:51,038 --> 00:21:52,165
‫لا، لم أخبركِ.

237
00:21:57,024 --> 00:21:59,128
‫أتعلم ، كان "هيكس" الجزء السهل.

238
00:21:57,024 --> 00:21:59,128
{\an8}"هيكس : اسم سحر واندا"

239
00:21:59,882 --> 00:22:02,628
.لكن الكذب لم يكن سهلاً

240
00:22:29,074 --> 00:22:30,177
‫"داركهولد".

241
00:22:30,280 --> 00:22:31,716
‫هل سمعت عن كتاب "داركهولد"؟

242
00:22:31,796 --> 00:22:33,494
‫كل ما اعرفه هو أنه كتاب الملعونين.

243
00:22:33,837 --> 00:22:37,392
‫وأنه يدمر كل شيء وكل من يمسه.

244
00:22:37,417 --> 00:22:39,106
‫لكنني أتساءل ماذا فعل لك.

245
00:22:39,217 --> 00:22:41,241
‫أظهر ليّ "داركهولد" الحقيقة.

246
00:22:41,479 --> 00:22:45,176
وأنني يمكنني إستعادة
.كل ما فقدته مجددًا

247
00:22:45,288 --> 00:22:46,946
‫ماذا تريدين من (أمريكا)؟

248
00:22:47,122 --> 00:22:48,795
‫ماذا تريدين من "الأكوان المتعددة"؟

249
00:22:49,002 --> 00:22:51,391
‫سأترك هذا العالم الواقعي،

250
00:22:51,953 --> 00:22:54,294
‫وأذهب إلى مكان حيث يمكنني
.العيش فيه أنا وطفليّ

251
00:22:54,423 --> 00:22:56,590
‫(واندا)، طفليكِ ليسا حقيقين.

252
00:22:57,011 --> 00:22:59,066
‫أنّكِ خلقتهما بسحركِ.

253
00:22:59,169 --> 00:23:00,812
‫وهذا ما تفعله كل أم.

254
00:23:03,487 --> 00:23:04,654
‫أتعلم..

255
00:23:05,764 --> 00:23:07,248
‫كان هناك كون،

256
00:23:08,177 --> 00:23:11,518
‫حيث كنت سعيدًا فيه،
‫ألّا تريد الذهاب إليه؟

257
00:23:12,375 --> 00:23:13,645
‫أنا سعيد.

258
00:23:13,955 --> 00:23:16,677
أنني اعرف كيف يبدو تضليل
.النفس أكثر من أيّ احد آخر

259
00:23:18,320 --> 00:23:21,296
‫ما تفعلينه ما هو إلّا انتهاك
‫صارخ لكل قوانين الطبيعة.

260
00:23:21,328 --> 00:23:24,256
،إذا سلبتِ قوة تلك الطفلة
.فلن تنجو

261
00:23:24,351 --> 00:23:26,470
‫أنا لا أستمتع بإيذاء الآخرين يا (ستيفن).

262
00:23:27,097 --> 00:23:28,477
‫لكنها ليست طفلة.

263
00:23:28,819 --> 00:23:30,501
‫بل كائن خارق للطبيعة.

264
00:23:31,247 --> 00:23:35,003
فقوة غاشمة كهذه يمكنها
‫تدمير هذا العالم وعوالم أخرى.

265
00:23:35,120 --> 00:23:38,606
والتضحية بها سيكون
.في صالح الجميع

266
00:23:38,709 --> 00:23:42,701
‫يمكنك توديع صندوق الغداء لأن
.تبرير كهذا لا يستخدمه إلّا أعداؤنا

267
00:23:43,051 --> 00:23:44,399
‫وأليس هذا تبريرك؟

268
00:23:45,217 --> 00:23:47,549
‫حين منحت (ثانوس) حجر الزمن؟

269
00:23:51,264 --> 00:23:54,434
‫كانت تلك حربًا،
‫وفعلت ما كان عليّ فعله.

270
00:23:54,748 --> 00:23:56,843
.أنّت تخرق القوانين، تصبح بطلاً

271
00:23:57,319 --> 00:23:59,025
.وأنا أخرقها، أصبح عدوًا

272
00:24:00,303 --> 00:24:01,779
‫لا أجده مبدئًا منصفًا.

273
00:24:03,215 --> 00:24:04,661
‫ماذا سيحدث الآن؟

274
00:24:05,122 --> 00:24:09,693
‫عد إلى "قمر تاج"، واستعد لتسليم
‫(أمريكا تشافيز) بحلول غروب الشمس.

275
00:24:11,009 --> 00:24:12,247
‫بسلام.

276
00:24:13,288 --> 00:24:14,511
‫بعد ذلك...

277
00:24:16,550 --> 00:24:18,511
‫لن تراني مرة أخرى.

278
00:24:22,606 --> 00:24:24,233
‫وإذا لم نفعل ذلك؟

279
00:24:28,509 --> 00:24:33,677
‫حين لن تأتي (واندا) من أجلها.
‫بل ستكون "الساحرة القرمزية".

280
00:24:44,066 --> 00:24:45,558
‫"الساحرة القرمزية".

281
00:24:48,749 --> 00:24:49,884
‫رحلت (واندا).

282
00:24:50,684 --> 00:24:53,280
‫إنها استولت على "داركهولد"
.الذي سيطر عليها

283
00:24:56,915 --> 00:24:59,860
‫"الساحرة القرمزية" مخلوقة
‫من سحر لا يقارن بغيره.

284
00:25:01,010 --> 00:25:03,200
‫فبوسعها إعادة كتابة
‫الواقع كما تختار،

285
00:25:04,741 --> 00:25:09,146
‫والتنبأ في كِلا السيطرة
.أو القضاء على الكون

286
00:25:09,549 --> 00:25:12,241
‫إنها استولت على مدينة
‫بأكملها بقدرتها العقلية.

287
00:25:13,828 --> 00:25:15,661
‫وإذا استولت على قوة (أمريكا)..

288
00:25:16,344 --> 00:25:18,884
.سترضخ "الأكوان المتعددة" كلها أمامها

289
00:25:20,646 --> 00:25:22,908
إذًا، الشخص التي لجأت
،إليه طلبًا لمساعدته

290
00:25:23,566 --> 00:25:27,519
‫وأخبرته عن مكاني بالضبط هو
ذات الشخص الذي يحاول قتلي؟

291
00:25:28,780 --> 00:25:29,788
‫نعم.

292
00:25:30,555 --> 00:25:33,540
توقف عن إلقاء المحاضرة الآن
.ولنبدأ بتسليح التوابع

293
00:25:34,192 --> 00:25:36,389
.يجب تحصين "قمر تاج" الآن

294
00:26:12,400 --> 00:26:14,948
إنهم أسياد أقداس
."هونغ كونغ" و"لندن"

295
00:26:15,670 --> 00:26:19,146
‫تشرفت بمواجهة الموت
‫بجانبكم مرة أخرى.

296
00:26:19,202 --> 00:26:20,249
‫الشرف لنا.

297
00:26:20,321 --> 00:26:24,098
‫أيًا كان ما يطلبه منا الساحر
‫الأعظم، يجب أن يتم.

298
00:26:26,772 --> 00:26:28,526
‫إنها عادة قديمة.

299
00:27:29,929 --> 00:27:31,667
‫انتقِ كلماتك بحكمة.

300
00:27:32,087 --> 00:27:34,516
"فمصير "الأكوان المتعددة
.يعتمد عليها

301
00:27:34,586 --> 00:27:35,460
‫مفهوم.

302
00:27:36,788 --> 00:27:38,328
‫لا لأسلوب الضغط إذًا.

303
00:27:51,170 --> 00:27:54,288
‫كل هذا لأجل طفلة قابلتها البارحة؟

304
00:27:54,415 --> 00:27:56,685
.لديكِ الحق في أن تغضبي يا (واندا)

305
00:27:57,328 --> 00:27:59,225
‫كان عليكِ تقديم تضحيات رهيبة.

306
00:27:59,273 --> 00:28:01,796
.أنني ثقبت رأس عشيقي

307
00:28:03,304 --> 00:28:05,494
‫ولم أكترث لفعل ذلك.

308
00:28:06,304 --> 00:28:09,518
فلا تحاضرني عن التضحيات
‫يا (ستيفن سترينج).

309
00:28:17,907 --> 00:28:20,471
‫إذا منحتني ما أريده..

310
00:28:21,051 --> 00:28:23,717
‫سأرسلك إلى عالم حيث
‫يمكنك أن تكون برفقة (كريستين).

311
00:28:25,788 --> 00:28:29,297
‫ستصدكِ قوة "قمر تاج" الجبارة.

312
00:28:30,360 --> 00:28:32,781
‫جهزوا المواقع الدفاعية الآن!

313
00:28:39,701 --> 00:28:42,083
‫لا تجرأي على دخول
‫هذه الأراضي المقدسة.

314
00:28:42,178 --> 00:28:45,678
.أنّك تجهل مدى قدراتي العقلانية

315
00:28:45,797 --> 00:28:49,709
‫نعم، كتاب الملعونين وقدراتكِ السحرية
واستحضاركِ مخلوقات لخطف الطفلة

316
00:28:49,757 --> 00:28:52,313
.فأنني لا اجده عقلانيًا ابدًا

317
00:28:52,479 --> 00:28:56,312
إن إرسالي تلك المخلوقات
.لمطاردتها بدلاً مني كان رحمة

318
00:28:57,320 --> 00:29:00,288
‫وعلى الرغم من نفاقك...

319
00:29:00,391 --> 00:29:05,041
‫وإهاناتك، إلّا أنّي رجوتك أن
‫تبتعد عن طريقي بأمان.

320
00:29:06,082 --> 00:29:08,224
‫لقد استنفدت صبري.

321
00:29:10,106 --> 00:29:11,844
‫لكنني آمل أن تفهم...

322
00:29:12,368 --> 00:29:13,773
‫حتى هذه اللحظة..

323
00:29:14,241 --> 00:29:15,939
‫وما سيحدث بعدها...

324
00:29:17,010 --> 00:29:19,668
‫بأنني كوني...

325
00:29:20,415 --> 00:29:21,875
‫عقلانية.

326
00:29:31,122 --> 00:29:32,265
‫تماسكوا!

327
00:29:33,876 --> 00:29:35,217
‫تماسكوا!

328
00:29:49,637 --> 00:29:50,963
‫إنّك نجحت.

329
00:29:55,112 --> 00:29:56,804
‫عززوا الدرع!

330
00:30:19,629 --> 00:30:21,343
‫إنها تحاول التلاعب بعقولهم.

331
00:30:21,430 --> 00:30:24,374
‫أيها السحرّة! حصنوا عقولكم!

332
00:30:36,289 --> 00:30:37,400
‫اركض.

333
00:31:00,311 --> 00:31:02,050
‫اخترقت الدرع!

334
00:31:06,979 --> 00:31:07,996
‫اطلقوا النار!

335
00:31:11,502 --> 00:31:12,424
‫نعم!

336
00:31:23,684 --> 00:31:24,851
‫احتموا!

337
00:31:27,881 --> 00:31:29,034
‫واصلوا إطلاق النار!

338
00:31:41,154 --> 00:31:42,592
‫تقهقروا!

339
00:31:43,918 --> 00:31:45,751
‫(وونغ)! ارحل من هنا!

340
00:32:42,201 --> 00:32:44,542
.إذا اردتِ الفتاة، عليكِ اجتيازي

341
00:32:45,954 --> 00:32:46,844
‫لك ذلك.

342
00:33:54,550 --> 00:33:56,787
‫علينا إخراجكِ من هنا. الآن.

343
00:33:57,018 --> 00:33:59,724
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟
‫- سقط "قمر تاج".

344
00:34:13,272 --> 00:34:14,621
‫الانعكاسات.

345
00:34:15,232 --> 00:34:17,431
‫إنها تستخدم الانعكاسات.
‫غطوهم!

346
00:34:48,614 --> 00:34:52,678
‫أنّك ضحيت بكل هذه الأرواح
‫فقط لإبعادي عن طفليّ.

347
00:34:53,194 --> 00:34:54,408
‫أنّكِ قتلتِ تلك الأرواح.

348
00:34:54,931 --> 00:34:57,502
‫لا يُسمح لكِ بالعبور
‫إلى "الأكوان المتعددة".

349
00:34:58,113 --> 00:34:59,827
‫أنا لست وحشًا يا (ستيفن).

350
00:35:00,121 --> 00:35:01,454
‫أنا أم.

351
00:35:01,868 --> 00:35:05,622
‫(واندا)، ليس لديكِ أطفال.
‫لا وجود لهما.

352
00:35:05,812 --> 00:35:07,034
‫لكنهما موجودان.

353
00:35:07,582 --> 00:35:09,367
‫في كل كون آخر.

354
00:35:10,566 --> 00:35:12,034
‫أعلم أنهما كذلك.

355
00:35:12,765 --> 00:35:14,368
‫لأنني أحلم بهما...

356
00:35:15,367 --> 00:35:17,658
‫كل ليلة.

357
00:35:31,519 --> 00:35:32,844
‫أحلم بأولادي...

358
00:35:34,114 --> 00:35:36,082
‫أحلم بحياتنا معًا.

359
00:35:46,448 --> 00:35:48,074
‫كل ليلة،

360
00:35:49,686 --> 00:35:51,098
‫يراودني ذات الحلم.

361
00:35:52,637 --> 00:35:54,177
‫وكل صباح...

362
00:35:57,424 --> 00:36:00,137
‫ذات الكابوس.

363
00:36:03,234 --> 00:36:04,655
‫ماذا لو وصلت إليهما؟

364
00:36:06,575 --> 00:36:08,171
‫ماذا يحدث لنسختكِ الآخرى؟

365
00:36:09,868 --> 00:36:11,637
‫ماذا يحدث لأمهما؟

366
00:37:56,590 --> 00:37:57,574
‫هل أنتِ بخير؟

367
00:37:59,486 --> 00:38:00,598
‫لقد انقذتني.

368
00:38:01,447 --> 00:38:02,447
‫آمل ذلك.

369
00:38:06,836 --> 00:38:08,002
‫مندهشة أنّك لم تتقيأ.

370
00:38:08,089 --> 00:38:10,001
‫هذه ليست رحلتي
‫الأولى الغريبة يا طفلة.

371
00:38:11,154 --> 00:38:13,424
‫إذًا، هذه "نيويورك" في
.."الأكوان المتعددة"

372
00:38:16,867 --> 00:38:17,923
‫ها هو.

373
00:38:24,391 --> 00:38:25,264
‫سحقًا.

374
00:38:27,916 --> 00:38:28,924
‫توقفي.

375
00:38:31,931 --> 00:38:34,217
.أجل، أنّكِ حصلتِ على ثقب جميل

376
00:38:35,328 --> 00:38:36,820
‫لنصلحها.

377
00:38:37,653 --> 00:38:38,836
‫حسنًا يا (أمريكا).

378
00:38:39,487 --> 00:38:41,749
‫يجب عليك فتح بوابة
‫لإعادتنا إلى هناك الآن.

379
00:38:41,947 --> 00:38:43,065
‫لا اعرف كيف.

380
00:38:43,193 --> 00:38:45,138
‫ـ أنّكِ فعلتها للتو.
.ـ عن غير قصد

381
00:38:45,169 --> 00:38:48,273
‫(وونغ) هناك بمفرده مع (واندا)
‫وأنا أمله الوحيد.

382
00:38:48,352 --> 00:38:49,448
‫لا أستطيع التحكم بقوتي...

383
00:38:49,473 --> 00:38:51,742
‫يجب أن تكوني قادرة على التحكم
‫بها بطريقة ما. حتى أنا بمقدوري.

384
00:38:54,602 --> 00:38:55,602
‫آسف.

385
00:38:57,971 --> 00:39:01,471
‫ماذا عن نسختكِ في هذا الكون؟
‫ربما يمكنها التحكم بقوتها.

386
00:39:01,709 --> 00:39:03,534
‫لا توجد نسخة ليّ
.في هذا الكون

387
00:39:03,653 --> 00:39:05,392
‫- ماذا؟
‫- ولا في أيّ كون.

388
00:39:05,527 --> 00:39:07,867
‫ـ لكن كيف تعرفين ذلك؟
.ـ لأنني تقصيت عن ذلك

389
00:39:09,622 --> 00:39:11,614
‫ولأنني لا أحلم أبدًا.

390
00:39:18,503 --> 00:39:19,703
‫لا بأس يا طفلة.

391
00:39:20,422 --> 00:39:23,486
‫حتى لو استطعتِ إعادتي إلى هناك،
‫فلن أقدر على محاربة (واندا).

392
00:39:24,297 --> 00:39:26,225
‫- وماذا عن كتاب "فيشانتي"؟
‫- ماذا عنه؟

393
00:39:26,407 --> 00:39:28,700
‫نسختك الآخرى كان تعتقد أنه
.بوسعه إيقاف مَن يلاحقني

394
00:39:28,764 --> 00:39:31,097
‫نعم، هنيئًا لنسخي الآخرى.
‫إنه ليس هنا، صحيح؟

395
00:39:31,216 --> 00:39:33,858
‫لا أعرف مكانه. لذا ما لم
‫يكن هناك نسخة آخرى مني..

396
00:39:36,074 --> 00:39:37,519
‫يجب علينا البحث...

397
00:39:38,233 --> 00:39:40,558
‫نسخة أخرى مني.

398
00:40:05,010 --> 00:40:06,004
!اللعنة

399
00:40:12,110 --> 00:40:13,404
‫هل ينطلقون عند الإشارة الحمراء؟

400
00:40:13,542 --> 00:40:15,804
‫القاعدة الأولى في التنقل
‫عبر "الأكوان المتعددة"،

401
00:40:15,939 --> 00:40:17,931
‫هي أنّك تجهل أيّ شيء.

402
00:40:18,177 --> 00:40:19,035
‫حسنًا.

403
00:40:22,654 --> 00:40:23,583
‫إنها إشارة حمراء.

404
00:40:25,511 --> 00:40:28,169
‫إذًا ما هي القاعدة الثانية؟

405
00:40:30,778 --> 00:40:31,945
‫(أمريكا)؟

406
00:40:34,565 --> 00:40:35,938
‫(أمريكا)؟

407
00:40:36,963 --> 00:40:39,201
‫القاعدة الثانية، ابحث عن طعام.

408
00:40:39,502 --> 00:40:41,771
‫أفضل البيتزا. كرات البيتزا.

409
00:40:42,518 --> 00:40:44,732
‫ـ كيف تدفعين ثمن هذا؟
‫ـ كان مجانيًا.

410
00:40:44,851 --> 00:40:47,026
‫الطعام مجاني في معظم
‫الأكوان في الواقع.

411
00:40:47,177 --> 00:40:48,891
‫من الغريب أنّكم تدفعون
‫ثمنه في عالمكم.

412
00:40:48,987 --> 00:40:51,431
.أنتِ! لم تدفعي ثمنه

413
00:40:51,764 --> 00:40:53,709
‫اللعنة، ربما إنه ليس مجانيًا هنا.

414
00:40:53,748 --> 00:40:55,765
.كرات البيتزا تحتاج دفع ثمنها دومًا

415
00:40:55,835 --> 00:40:57,779
‫حسنًا يا سيّد البيتزا.
‫اهدأ، إنها مجرد طفلة...

416
00:40:57,835 --> 00:41:00,279
‫أنت اهدأ يا دكتور (سترينج).

417
00:41:01,503 --> 00:41:03,241
‫من أين لك هذا الرداء على أي حال؟

418
00:41:03,407 --> 00:41:05,034
‫إنه يبدو حقيقي.

419
00:41:05,090 --> 00:41:07,193
‫إنه ليس رداء، بل عباءة.
‫واقترح عليك أن تتركها.

420
00:41:07,256 --> 00:41:10,486
‫أنّك أخذت هذه الزي كله من
‫متحف (سترينج)، ألست كذلك؟

421
00:41:10,677 --> 00:41:12,605
‫- متحف (سترينج)؟
‫- أنت سارق.

422
00:41:12,692 --> 00:41:14,414
‫لماذا لا تأخذ بعض الخردل؟

423
00:41:23,630 --> 00:41:25,279
‫هيّا! لن يدوم طويلاً.

424
00:41:25,723 --> 00:41:27,772
‫هل سيتوقف في غضون دقائق؟

425
00:41:28,772 --> 00:41:30,041
‫بعد حوالي ثلاثة أسابيع.

426
00:41:33,693 --> 00:41:38,296
‫تلك الأكوان التي مررنا بها،
‫ هل كنا طلاء في إحداها؟

427
00:41:38,383 --> 00:41:40,566
نعم، لكنك لا تتمنى أن
.تكون عالقًا فيها

428
00:41:40,606 --> 00:41:42,582
‫فمن الصعب تناول الطعام هناك.

429
00:41:43,439 --> 00:41:45,479
‫كم عدد الأكوان التي مررتِ بها؟

430
00:41:47,376 --> 00:41:48,645
‫اثنان وسبعون؟

431
00:41:48,804 --> 00:41:50,288
‫ثلاثة وسبعون، عدا هذا الكون.

432
00:41:50,662 --> 00:41:51,535
‫هذا...

433
00:41:52,018 --> 00:41:53,090
‫هذا كثير.

434
00:41:53,240 --> 00:41:54,344
<i>‫مسار الذكريات.</i>

435
00:41:54,415 --> 00:41:57,795
<i>‫أعد عرض ذكرياتك المهمة
‫الآن مقابل سعر مخفض.</i>

436
00:41:57,875 --> 00:42:00,224
<i>‫أننا نتذكر لئلا تنسى.</i>

437
00:42:06,971 --> 00:42:08,789
‫هذا رائع حقًا.

438
00:42:08,923 --> 00:42:11,399
‫أأنت واثق أنك لم تأخذ
‫قرض طالب آخر؟

439
00:42:11,717 --> 00:42:15,280
‫لا، لقد بعت للتو إحدى تلك الكليتين اللتان
‫أجرينا عليهما عملية الأسبوع الماضي.

440
00:42:17,850 --> 00:42:20,668
‫لقد احضرت لك شيئًا صغيرًا..

441
00:42:22,968 --> 00:42:24,619
‫تهانينا.

442
00:42:25,606 --> 00:42:26,733
‫ما هذا؟

443
00:42:27,058 --> 00:42:28,432
‫افتحه وستعرف.

444
00:42:33,472 --> 00:42:34,742
‫(كريستين)، هذه..

445
00:42:36,147 --> 00:42:37,947
‫هذه مذهلة. شكرًا لكِ.

446
00:42:39,534 --> 00:42:40,996
‫ليس لدينا وقت لهذا.

447
00:42:43,900 --> 00:42:44,908
<i>‫مسار الذكريات.</i>

448
00:42:45,042 --> 00:42:48,455
<i>‫أعد عرض ذكرياتك المهمة
‫الآن مقابل سعر مخفض.</i>

449
00:42:48,503 --> 00:42:50,733
<i>‫أننا نتذكر لئلا تنسى.</i>

450
00:42:57,787 --> 00:42:58,887
‫أين هذا؟

451
00:43:01,192 --> 00:43:02,103
‫الديار.

452
00:43:03,605 --> 00:43:04,660
‫والدتاي.

453
00:43:31,405 --> 00:43:32,560
!(أمريكا)

454
00:43:51,437 --> 00:43:53,604
‫نعم، أنت محق.
‫هذا مجرد مضيعة للوقت.

455
00:43:53,669 --> 00:43:54,635
‫مهلاً يا طفلة.

456
00:43:55,478 --> 00:43:58,248
‫كانت هذه المرة الأولى التي
‫فتحت فيها بوابة، صحيح؟

457
00:43:58,345 --> 00:43:59,392
‫لا يهم.

458
00:43:59,439 --> 00:44:01,200
.بلى يهم
‫ لقد فقدت والدتيك.

459
00:44:01,240 --> 00:44:03,725
‫لم أفقدهما. بل قتلتهما.

460
00:44:03,772 --> 00:44:05,645
‫لا، لا، لم تفعلي ذلك.
‫لا تفكري في هذا حتى.

461
00:44:05,733 --> 00:44:08,486
‫حسنًا، لقد فتحت بوابة بقوى
‫لا أستطيع التحكم بها،

462
00:44:08,526 --> 00:44:11,280
‫وأرسلتهما إلى كون عشوائي،
‫ربما مميت لا مفر منه.

463
00:44:11,311 --> 00:44:14,065
‫اسمعي، إذا كانتا
‫والدتاكِ تشبهان بنتهما..

464
00:44:14,399 --> 00:44:15,566
‫فقد نجتا.

465
00:44:16,184 --> 00:44:18,303
‫واثق أنكِ ستلتقي
‫بهما مجددًا يومًا ما.

466
00:44:22,622 --> 00:44:23,630
‫ليس سيئًا.

467
00:44:24,924 --> 00:44:25,932
‫شكرًا.

468
00:44:27,804 --> 00:44:31,550
‫تلك المرأة في مسار ذكرياتك،
‫كانت (كريستين)، أليس كذلك؟

469
00:44:33,217 --> 00:44:35,685
‫نعم، كانت (كريستين).
‫كيف تعرفت عليها؟

470
00:44:35,780 --> 00:44:36,978
‫من نسختك الأخرى.

471
00:44:37,352 --> 00:44:39,860
‫ـ هل كنا معًا؟
‫ـ لا، لم تعدا تتحدثان.

472
00:44:40,003 --> 00:44:42,431
‫ـ فأنّك افسدت علاقتكما.
‫ـ بالتاكيد.

473
00:44:43,352 --> 00:44:45,439
‫هل افسدت علاقتك مع (كريستين)؟

474
00:44:46,693 --> 00:44:48,105
‫نعم، أعتقد أنني فعلت ذلك.

475
00:44:48,613 --> 00:44:49,525
‫لماذا؟

476
00:44:51,176 --> 00:44:52,223
‫الأمر معقد.

477
00:44:52,263 --> 00:44:54,683
‫أكثر تعقيدًا من ساحرة تطاردني
‫عبر "الأكوان المتعددة"؟

478
00:44:54,731 --> 00:44:56,130
‫اجل في الواقع.

479
00:45:27,753 --> 00:45:30,439
(ضحى د.(ستيفن سترينج
"(بحياته لهزيمة (ثانوس

480
00:45:30,440 --> 00:45:33,077
إمتناننا الكبير لأقوى"
."بطل في الأرض

481
00:45:36,518 --> 00:45:38,399
‫"ضحى بحياته لهزيمة (ثانوس)"؟

482
00:45:38,446 --> 00:45:40,311
‫أجل، أترون؟
.ليست كل نسخي شريرة

483
00:45:41,780 --> 00:45:43,137
‫إذا ماتت نسخك الآخرى..

484
00:45:43,741 --> 00:45:45,399
‫فمَن هو سيد القدس؟

485
00:45:51,503 --> 00:45:53,328
‫سحقًا.

486
00:46:02,789 --> 00:46:05,011
‫- هل تعرفه؟
‫- نعم. إنه (موردو).

487
00:46:05,304 --> 00:46:07,638
‫إنه في الواقع أول مَن سمح
‫ليّ بالدخول إلى "قمر تاج".

488
00:46:07,811 --> 00:46:08,645
‫رائع.

489
00:46:08,700 --> 00:46:11,438
‫وبعد ذلك فقد عقله وكرس
‫حياته في محاولة لقتلي.

490
00:46:13,384 --> 00:46:14,352
‫رائع.

491
00:46:19,217 --> 00:46:21,685
لطالما ظننت أن هذا
.اليوم سيأتي

492
00:46:21,789 --> 00:46:23,898
‫ـ حقًا؟
.ـ اجل

493
00:46:24,915 --> 00:46:28,597
‫لأنك كنت تشك دومًا
‫في قدوم هذا اليوم.

494
00:46:36,677 --> 00:46:37,784
‫اخي.

495
00:46:42,050 --> 00:46:43,169
‫حسنًا.

496
00:46:44,953 --> 00:46:48,103
‫تعال وأخبرني بكل شيء...

497
00:46:48,836 --> 00:46:50,416
‫حول كونك.

498
00:46:56,169 --> 00:46:57,598
‫نتحرك عند الإشارة الحمراء.

499
00:47:00,368 --> 00:47:02,328
‫يبدو أنّك هائل للغاية أيضًا.

500
00:47:02,883 --> 00:47:04,868
‫مسافر عبر "الأكوان المتعددة".

501
00:47:05,562 --> 00:47:08,531
‫لكن بفضل النجوم أحضرتِ
‫د.(سترينج) إلى بر الأمان.

502
00:47:08,654 --> 00:47:11,026
بمجرد هروبنا من الكون
.لا يعني أننا بأمان

503
00:47:11,740 --> 00:47:15,961
‫فـ(واندا) لديها القدرة على استحضار
(‫الشياطين والوحوش لمهاجمة (أمريكا

504
00:47:15,986 --> 00:47:18,755
‫- في أكوان أخرى.
‫- إذًا "داركهولد" بحوزتها؟

505
00:47:18,955 --> 00:47:20,447
‫هل تعرف "داركهولد"؟

506
00:47:20,495 --> 00:47:22,955
‫نعم بالتأكيد، فلدينا "داركهولد"
‫ في هذا الكون أيضًا.

507
00:47:23,494 --> 00:47:25,383
‫أحتفظ به هنا في القدس.

508
00:47:25,408 --> 00:47:29,177
‫لن نخاطر أبدًا بوقوع هكذا
‫سلاح خطير في الأيدي الخطأ.

509
00:47:29,367 --> 00:47:30,367
‫صحيح.

510
00:47:30,550 --> 00:47:32,311
"إذا كان نسختكم من "داركهولد
،تشبه نسختنا

511
00:47:32,423 --> 00:47:36,121
‫أخشى أن تفعل (واندا) ما هو أسوأ
‫بكثير من استحضار الوحوش،

512
00:47:36,470 --> 00:47:37,875
‫للسعي وراءكِ.

513
00:47:38,162 --> 00:47:39,313
‫ماذا تقصد؟

514
00:47:39,408 --> 00:47:40,589
‫ثمة تعويذة..

515
00:47:41,416 --> 00:47:43,296
‫موجودة في صفحات الكتاب.

516
00:47:45,011 --> 00:47:47,003
‫مدمرة للروح.

517
00:47:48,352 --> 00:47:50,876
‫تعويذة تدنّس الواقع نفسه.

518
00:47:52,812 --> 00:47:53,963
‫تعويذة "التنقل عبر الأحلام".

519
00:47:55,620 --> 00:48:01,756
‫ساحر "التنقل عبر الأحلام" ينقل
‫وعيه من كونه إلى كون آخر.

520
00:48:02,502 --> 00:48:05,548
.يستحوذ على جسدًا بديلاً عنه

521
00:48:08,304 --> 00:48:13,542
هذا الشبيه الشيطاني يتحكم
.بالممسوس ويطارد اعدائه عن بعد

522
00:48:16,646 --> 00:48:20,558
الأفتناء ليس رابط
،دائمي بين الوُقّع

523
00:48:21,249 --> 00:48:24,003
‫لكن في الوقت العابر الذي
‫يتنقل فيه عبر الأحلام،

524
00:48:24,027 --> 00:48:27,709
‫قد يلحق ضررًا لا يمكن
‫إصلاحه بالكون الذي يغزوه.

525
00:48:30,431 --> 00:48:33,415
‫لذا أنكما لا تواجهان شيطانًا.

526
00:48:35,574 --> 00:48:38,764
‫قد تكون "الساحرة القرمزية".

527
00:48:40,121 --> 00:48:42,089
‫لكن لماذا لم تفعل ذلك في البداية؟

528
00:48:42,193 --> 00:48:44,470
‫لأن هذا كان كونها عقلانية.

529
00:48:45,566 --> 00:48:47,312
‫ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟

530
00:48:47,519 --> 00:48:49,391
‫نقيض "داركهولد".

531
00:48:50,217 --> 00:48:54,328
‫يمكن أن يمنح الساحر أيّ
‫قوة يحتاجها لهزيمة عدوه.

532
00:48:56,170 --> 00:48:57,606
‫أنا بحاجة لمساعدتك في...

533
00:49:02,153 --> 00:49:03,478
‫أنا آسف يا (ستيفن).

534
00:49:04,924 --> 00:49:08,543
‫لكن أتمنى أن تفهم أنّك
‫من بين كل الناس...

535
00:49:09,035 --> 00:49:13,186
‫ليست (واندا ماكسيموف)
‫من تهدد واقعنا.

536
00:49:14,486 --> 00:49:15,995
‫بل أنتما ايضًا.

537
00:49:17,681 --> 00:49:19,078
‫ماذا كان في ذلك الشاي؟

538
00:49:23,252 --> 00:49:25,299
‫أيها الوغـ.

539
00:49:37,576 --> 00:49:39,474
‫رمال "نيسانتي".

540
00:49:40,083 --> 00:49:43,083
‫لقد تصرفت مثلكما.

541
00:49:46,431 --> 00:49:47,748
‫أنّك تمكنت مني.

542
00:50:10,589 --> 00:50:11,765
‫حان وقت النوم يا أولاد.

543
00:50:12,105 --> 00:50:13,955
‫هل يمكننا الحصول على
آيس كريم آخر؟

544
00:50:14,130 --> 00:50:15,321
.ـ ارجوكِ
.ـ ارجوكِ

545
00:50:15,393 --> 00:50:17,407
‫هذا يكفي.

546
00:50:17,606 --> 00:50:19,066
‫- هل تعرفين من الأفضل؟
‫- من؟

547
00:50:19,155 --> 00:50:20,963
.فريق "تايغرز" عام 2003

548
00:51:29,297 --> 00:51:30,230
‫أمي؟

549
00:51:35,857 --> 00:51:37,024
‫نعم يا عزيزي؟

550
00:51:37,151 --> 00:51:38,751
‫إلى أين تذهبين؟

551
00:51:42,436 --> 00:51:44,579
‫لرمي القمامة.

552
00:51:45,978 --> 00:51:47,597
‫هل يمكننا ان نريكِ شيئًا؟

553
00:51:49,828 --> 00:51:52,296
‫أمي، اسرعي. هيّا!

554
00:51:52,471 --> 00:51:54,034
.هيا، الأمر مُهم

555
00:51:54,059 --> 00:51:55,907
!أمي -
.سوف يروقكِ الأمر -

556
00:51:56,589 --> 00:51:57,858
.هيا

557
00:51:58,288 --> 00:52:00,525
.اسرعي، الأمر مُهم

558
00:52:01,543 --> 00:52:02,551
...حسنًا، إذن

559
00:52:02,820 --> 00:52:04,567
.استمعي الى هذا

560
00:52:04,605 --> 00:52:06,509
.سأبدأ ذلك -
.لا، أريد أن أبدأ -

561
00:52:06,581 --> 00:52:08,781
!أريد أن أبدأ -
!لا، أريد أن أبدأ -

562
00:52:08,916 --> 00:52:10,741
...لمَ لا تبدآ كلاكما

563
00:52:12,161 --> 00:52:14,660
...بأخباري
...أياً يكُن

564
00:52:15,511 --> 00:52:16,971
الأمر سويًا؟

565
00:52:17,710 --> 00:52:18,830
.حسنًا -
.حسنًا -

566
00:52:18,892 --> 00:52:20,412
هل أنت مستعد؟ -
.مُستعد -

567
00:52:20,543 --> 00:52:23,122
.ثلاثة، اثنان، واحد، انطلق

568
00:52:23,456 --> 00:52:30,297
♪ نُحب الآيس كريم ♪
♪ ...حالُنا حال كل طفل ♪

569
00:52:30,408 --> 00:52:38,121
♪ ،وإذا ما حصلنا على البعض منه ♪
♪ فإننا نعد بأن نكون ♪

570
00:52:38,432 --> 00:52:39,440
♪ !مطيعين ♪

571
00:53:07,241 --> 00:53:08,351
.أنتِ حيةٌ تُرزقين

572
00:53:08,607 --> 00:53:09,368
.أجل

573
00:53:10,288 --> 00:53:12,018
.لكن الكثيرون فقدوا أرواحهم

574
00:53:13,875 --> 00:53:17,161
.حرريني. عليّ تدمير الكتاب

575
00:53:17,186 --> 00:53:20,701
.لا. لا يمكن أن تكون أنت

576
00:53:28,676 --> 00:53:29,565
!كلا

577
00:53:48,272 --> 00:53:50,914
أمي! ماذا حدث؟

578
00:53:53,828 --> 00:53:54,955
هل أنتِ بخير؟

579
00:53:58,335 --> 00:54:00,129
.(بيلي). (تومي)

580
00:54:08,209 --> 00:54:09,230
.لا، لا

581
00:54:32,001 --> 00:54:34,232
."أحتاج إلى تعويذات كتاب "داركهولد

582
00:54:34,257 --> 00:54:36,381
."أنت "الساحر الأعظم

583
00:54:36,725 --> 00:54:38,106
.اخبرني بما تعرف

584
00:54:39,781 --> 00:54:41,836
،سوف تضطرين إلى قتلي
.أيتها الساحرة

585
00:54:42,122 --> 00:54:43,217
.ليس أنت

586
00:54:44,717 --> 00:54:45,566
.بل هم

587
00:54:51,828 --> 00:54:53,129
.(توقفي يا (واندا

588
00:54:55,709 --> 00:54:57,336
.(من فضلكِ يا (واندا

589
00:55:01,939 --> 00:55:03,995
!كان كتاب "داركهولد" مجرد نسخة

590
00:55:06,796 --> 00:55:07,868
نُسخة؟

591
00:55:08,328 --> 00:55:12,453
تتحدث الأسطورة عن جبل منحوتة
.في جدرانه التعويذات التي تبحثين عنها

592
00:55:13,319 --> 00:55:15,963
."هناك نُسخت في كتاب "داركهولد

593
00:55:17,113 --> 00:55:18,765
."جبل "ونداغور

594
00:55:19,408 --> 00:55:20,773
ونداغور"؟"

595
00:55:21,360 --> 00:55:23,312
.لم ينجُ أحد من هكذا رحلة

596
00:55:27,757 --> 00:55:29,717
.ربما سننجوا نحن

597
00:56:07,196 --> 00:56:07,998
.أنت

598
00:56:09,728 --> 00:56:10,435
!أنت

599
00:56:23,236 --> 00:56:24,751
!هذا الكونُ سيء

600
00:56:28,032 --> 00:56:28,968
العباءة؟

601
00:56:40,817 --> 00:56:41,840
.أنت

602
00:56:43,381 --> 00:56:44,737
.أيها العالمان

603
00:56:45,262 --> 00:56:46,634
أين نحنُ بحق الجحيم؟

604
00:56:47,658 --> 00:56:50,579
انظر، أنا لا أعرف من أنت أو ما الذي
...تعتقد أنك تحاول القيام به هنا، لكن

605
00:56:50,817 --> 00:56:55,460
لا تسير هذه المواقف عادةً بشكل جيد
...بالنسبة لعالِم مجهول، لذا

606
00:57:00,118 --> 00:57:01,126
كريستين)؟)

607
00:57:03,159 --> 00:57:04,302
.(مرحبًا يا (ستيفن

608
00:57:04,777 --> 00:57:05,785
.مرحبًا

609
00:57:06,912 --> 00:57:07,999
.(آنسة (تشافيز

610
00:57:09,587 --> 00:57:13,340
للإجابة على سؤالك، فأنت في
.منشأة بحثية مؤمنة للغاية

611
00:57:13,793 --> 00:57:17,523
،أنتما الاثنان، جنبًا إلى جنب مع عباءتك
.موجودون هنا للمراقبة والإختبار

612
00:57:19,293 --> 00:57:20,095
إختبار؟

613
00:57:20,120 --> 00:57:22,802
.أجل. أنتم زوار من كون آخر

614
00:57:22,921 --> 00:57:26,231
يمكن أن تكون إشاراتكما
.المغناطيسية مشعة

615
00:57:26,332 --> 00:57:28,928
قد تكونا مصابين بأمراض
.لا نملك علاجًا لها

616
00:57:29,793 --> 00:57:32,475
وهذا سبب إحتجازكما في هذه الأحواض
.المصنوعة من البولي كربونات

617
00:57:34,135 --> 00:57:36,071
.صحيح. لذا، أنا مدينٌ لكِ بالشكر

618
00:57:37,261 --> 00:57:40,158
أجل، لقد طورتها بأستخدام
."رمال "نيسانتي

619
00:57:40,650 --> 00:57:42,887
.أحدى أغراض (ستيفن - 838) السحرية

620
00:57:43,059 --> 00:57:45,471
ستيفن) - 838. هل هذه نسخة)
آلية مني؟

621
00:57:45,551 --> 00:57:47,463
.كوننا رقمه 838

622
00:57:47,582 --> 00:57:49,923
.وقد حددنا كونك بالرقم 616

623
00:57:51,090 --> 00:57:53,066
يا رفاق بالتأكيد يجب أن تعرفوا
."الكثير عن "الأكوان المتعددة

624
00:57:53,137 --> 00:57:55,264
بما أنكم أصبحتم تطلقون أرقامًا
.على الأكوان

625
00:57:55,503 --> 00:57:56,248
.أجل

626
00:57:57,168 --> 00:57:57,898
.أنا

627
00:57:58,724 --> 00:58:00,319
أشغل مركزًا مرموقًا
(في مؤسسة (باكستر

628
00:58:00,351 --> 00:58:02,644
وأنا متخصصة في الأبحاث
.بشأن الأكوان المتعددة

629
00:58:05,202 --> 00:58:08,305
إذن، كيف انتهى بك الأمر
.بالعمل هنا؟ أو أياً كان

630
00:58:09,304 --> 00:58:10,526
.لقد تطوعت

631
00:58:11,320 --> 00:58:12,478
.خلال حضوري جنازتك

632
00:58:13,645 --> 00:58:14,939
.شكرًا لكِ على حضوركِ الجنازة

633
00:58:15,550 --> 00:58:16,835
...إصاباتك، إنها

634
00:58:17,019 --> 00:58:18,805
.إنها متشابهة، لكنها غير متطابقة

635
00:58:18,868 --> 00:58:20,035
.إنها رائعة

636
00:58:25,797 --> 00:58:29,813
كيف كانت طبيعة علاقتنا
في هذا الكون؟

637
00:58:33,590 --> 00:58:35,447
.لم يتسنى لنا معرفة ذلك

638
00:58:35,923 --> 00:58:36,923
.أجل

639
00:58:38,812 --> 00:58:40,756
.هذا شيء مشترك بيننا

640
00:58:43,503 --> 00:58:44,510
...(كريستين)

641
00:58:45,423 --> 00:58:47,090
.يجب أن تدعيننا نخرج من هنا

642
00:58:47,765 --> 00:58:51,423
،الجميع في خطر مُحدق. انظري
...أنا أعلم أنكِ لا تعرفينني

643
00:58:51,471 --> 00:58:55,525
وأنا لا أريد ذلك. مهما كنتُ
بالنسبة لك في عالمك

644
00:58:55,550 --> 00:58:56,788
.فهذا لا يهم

645
00:58:57,938 --> 00:58:58,946
لمَ لا؟

646
00:59:04,051 --> 00:59:06,126
.(لأنك خطير يا (ستيفن

647
00:59:07,439 --> 00:59:10,257
.شخص ما من عالمي يريد تلك الفتاة

648
00:59:10,344 --> 00:59:14,407
،وستقوم بتمزيق المكان
.ذرة تلو ذرة، حتى تنال ما تريد

649
00:59:14,526 --> 00:59:18,097
،"لذا لا يهمني، إن كنتم من "المنتقمون
..."أو منظمة "شيلد

650
00:59:18,176 --> 00:59:19,266
.ولا نحنُ كذلك

651
00:59:25,106 --> 00:59:27,209
حسنًا، من أي فريق إذن؟
هايدرا"؟"

652
00:59:27,535 --> 00:59:30,812
.المتنورون" سيقابلونك الآن"

653
00:59:31,851 --> 00:59:33,002
المتنور... ماذا؟

654
00:59:40,765 --> 00:59:42,614
.لا تدعي أي شخص يؤذي الفتاة

655
00:59:46,669 --> 00:59:48,018
.ستكون الأمور على ما يرام

656
01:00:16,983 --> 01:00:19,086
ألا يمكنك إنشاء البوابة هناك؟

657
01:00:19,649 --> 01:00:21,736
.هذه هي اقصى قدرات سحري

658
01:00:22,641 --> 01:00:24,562
لم يكن من المفترض بأسياد الفنون الباطنية
"الباطنية هنا بمعنى السحر الروحاني والذهني"

659
01:00:24,586 --> 01:00:26,863
.أن يطأوا أراضي "ونداغور" المحرمة

660
01:00:51,661 --> 01:00:52,930
...منذ دُهور

661
01:00:53,344 --> 01:00:55,648
(الشيطان الأول، (شاثون

662
01:00:56,336 --> 01:00:59,430
.نحت سحره الأسود في هذا القبر

663
01:01:00,273 --> 01:01:05,011
نسخت هذه التعاويذ ذاتها لاحقًا
."إلى كتاب "داركهولد

664
01:01:20,034 --> 01:01:23,798
لا أحد يعرف ما هي الوحوش
.التي تسكُن هنا

665
01:02:05,185 --> 01:02:06,947
.لقد كانوا ينتظرونني

666
01:02:14,836 --> 01:02:16,431
.هذا ليس قبرًا

667
01:02:20,765 --> 01:02:22,161
.إنه عرش

668
01:02:56,727 --> 01:02:57,957
...(ستيفن سترينج)

669
01:02:59,154 --> 01:03:01,322
.أنت الآن مدعو من قبل المتنورين

670
01:03:01,923 --> 01:03:03,938
(أنا (بارون كارل موردو

671
01:03:03,995 --> 01:03:05,502
...الساحر الأعظم، بموجب هذا

672
01:03:05,637 --> 01:03:06,439
كارل)؟)

673
01:03:11,003 --> 01:03:12,535
.(الكابتن (كارتر

674
01:03:12,560 --> 01:03:13,955
.المنتقم الأول

675
01:03:15,416 --> 01:03:16,781
.(بلاكاجار بولتاغون)

676
01:03:16,806 --> 01:03:18,208
."حارس "ضباب تيريجن

677
01:03:18,233 --> 01:03:19,613
.ملك غير البشريين

678
01:03:19,676 --> 01:03:21,145
بلاكاجار بولتاغون)؟)

679
01:03:22,233 --> 01:03:23,518
.مرحبًا يا رجل

680
01:03:25,193 --> 01:03:26,257
."كابتن مارفل"

681
01:03:26,305 --> 01:03:27,606
.المدافعة عن الأكوان

682
01:03:29,733 --> 01:03:31,439
،وأذكى رجل على وجه الأرض

683
01:03:31,653 --> 01:03:34,502
."ريد ريتشاردز) أحد "المذهلين الأربعة)

684
01:03:35,780 --> 01:03:36,851
.(مرحبًا يا (ستيفن

685
01:03:36,907 --> 01:03:39,280
المذهلين الأربعة"؟ ألم تظهروا"
يا رفاق في الستينيات؟

686
01:03:39,352 --> 01:03:41,082
المعذرة. هل هذه مزحة بالنسبة لك؟

687
01:03:41,170 --> 01:03:44,114
،حسنًا، هناك رجل بشوكة على رأسه
.لذا، أجل. أعتبرها مزحة نوعًا ما

688
01:03:45,646 --> 01:03:48,257
(كن ممتنًا لأن (بلاك بولت
.لا يحادثك

689
01:03:48,368 --> 01:03:50,288
لماذا؟ هل رائحة أنفاسه كريهة؟

690
01:03:50,352 --> 01:03:52,376
.سترينج) هذا أكثر غطرسة منا)

691
01:03:52,749 --> 01:03:54,368
.كلا، بل مفعمٌ أكثر بالحياة

692
01:03:54,423 --> 01:03:55,471
.حتى الوقت الراهن

693
01:03:57,090 --> 01:04:00,725
وصولك إلى هنا يربك الواقع
.(ويزعزع استقراره يا (ستيفن

694
01:04:01,709 --> 01:04:04,923
،كلما تركت بصمة أكبر
.كلما زاد خطر وقوع غارة

695
01:04:04,948 --> 01:04:07,217
غارة؟ -
،تحدث الغارة -

696
01:04:07,289 --> 01:04:11,535
،عندما تتآكل الحدود بين كونين
.ويصطدمان

697
01:04:12,439 --> 01:04:16,026
ويدمرُ أحدهما، أو كلاهما
.بشكلٍ كامل

698
01:04:17,059 --> 01:04:20,233
نسختك هذه كونتّ "المتنورين" لإتخاذ

699
01:04:20,272 --> 01:04:22,304
قرارات صعبة لا يستطيع
.أي شخص آخر إتخاذها

700
01:04:22,637 --> 01:04:26,081
اليوم، نحن هنا لتحديد ما يجب
.أن نفعله بك وبالفتاة

701
01:04:26,431 --> 01:04:27,962
،لذا، قبل التصويت

702
01:04:28,129 --> 01:04:31,693
،إذا كان لديك أي شيء لتقوله
.فهذا هو وقته

703
01:04:31,820 --> 01:04:32,828
.أجل، لديّ ما أقوله

704
01:04:33,439 --> 01:04:35,114
.إنها الغارات ما أنتم قلقون بشأنها
هل تعتقدون حقًا

705
01:04:35,139 --> 01:04:37,239
أنني أشكل تهديدًا أكبر
من "الساحرة القرمزية"؟

706
01:04:37,398 --> 01:04:40,549
يمكننا التعامل مع الساحرة
.إذا قررت التنقل عبر الأحلام

707
01:04:40,765 --> 01:04:43,796
لا، لا يمكنكم ذلك، إلا إذا أعطيتموني
."كتاب "فيشانتي

708
01:04:43,923 --> 01:04:47,415
نحن نقدر قلقك يا (ستيفن)
."لكننا لا نخشى "الساحرة القرمزية

709
01:04:47,724 --> 01:04:51,240
من تجربتنا، أتضح أن
..."أكبر خطر على "الأكوان المتعددة

710
01:04:51,636 --> 01:04:52,923
.(هو د.(سترينج

711
01:04:54,138 --> 01:04:58,669
د.(سترينج)؟ أعظم بطل في العالم 
ضحى بحياته لهزيمة (ثانوس)؟

712
01:04:58,802 --> 01:05:00,342
.يجب أن نُخبره بالحقيقة

713
01:05:08,582 --> 01:05:09,995
...العضو الأخير لدينا

714
01:05:10,548 --> 01:05:12,564
.(البروفيسور (تشارلز كزافيير

715
01:05:14,303 --> 01:05:15,351
اي حقيقة؟

716
01:05:15,487 --> 01:05:17,843
هذه ليست الطريقة التي
.مات بها (سترينج) الخاص بكوننا

717
01:05:35,564 --> 01:05:37,286
.أنت تتساءل ماذا يحدث الآن

718
01:05:38,447 --> 01:05:41,368
.لا، لقد وتقبلت الأمر بالفعل

719
01:05:42,161 --> 01:05:43,431
...لكني أتساءل

720
01:05:44,702 --> 01:05:47,622
عندما تستطيعين إجبار (أمريكا) على
،إرسالكِ إلى أي كون تريدينه

721
01:05:48,288 --> 01:05:50,399
لماذا أردتي الإستيلاء على قدراتها لنفسكِ؟

722
01:05:50,478 --> 01:05:51,931
.أنتِ تعلمين أن هذا الأمر سيقتلها

723
01:05:52,057 --> 01:05:54,248
.(لأجل (بيلي) و(تومي
.لحمايتهم

724
01:05:54,835 --> 01:05:56,160
ماذا لو مرضوا؟

725
01:05:57,327 --> 01:06:00,376
،في الأكوان اللامتناهية
.يوجد علاج لكل مرض

726
01:06:01,733 --> 01:06:04,534
.حلٌ لكل مشكلة

727
01:06:07,281 --> 01:06:08,939
.لن أفقدهم مرة أخرى

728
01:06:09,272 --> 01:06:12,137
حاولي قدر ما تريدين يا (واندا)
.لا يمكنكِ التحكم في كل شيء

729
01:06:12,169 --> 01:06:13,177
.بل يمكنني

730
01:06:14,011 --> 01:06:15,019
.انظر حولك

731
01:06:16,590 --> 01:06:18,233
.إنه منحوت على الحجر

732
01:06:20,725 --> 01:06:22,701
.كان من المفترض أن أحكم كل شيء

733
01:06:27,662 --> 01:06:28,942
.لكن ليس هذا ما أريده

734
01:06:30,130 --> 01:06:31,416
.أنا فقط أريد أولادي

735
01:06:31,495 --> 01:06:33,336
!على حساب حياة فتاة صغيرة

736
01:06:34,653 --> 01:06:36,073
لا يوجد سلام في هكذا أمر

737
01:06:36,154 --> 01:06:38,209
حتى لو لم تتمكني من أن تكوني
،برفقة من تحبين

738
01:06:38,344 --> 01:06:41,867
.هناك أكوان حيث تكونان فيها سويًا
أليس هذا كافيا؟

739
01:06:43,144 --> 01:06:43,993
.كلا

740
01:07:20,733 --> 01:07:23,757
.(سترينج) لم يمت وهو يهزم (ثانوس)

741
01:07:24,074 --> 01:07:25,844
.كنا في حالة حرب

742
01:07:25,891 --> 01:07:29,478
بينما اجتمع بقيتنا معًا لمحاولة
ردعّ (ثانوس)

743
01:07:29,804 --> 01:07:33,565
(وكما هو الحال دائمًا، اختار (ستيفن
.أن يواجهه بمفرده

744
01:07:33,740 --> 01:07:36,669
."استخدم كتاب "داركهولد
.بدأ التنقل عبرّ الأحلام

745
01:07:37,121 --> 01:07:39,875
على أمل أن يكون خلاصنا
."في "الأكون المتعددة

746
01:07:40,083 --> 01:07:42,288
.وخمن؟ لم ينجح

747
01:07:42,400 --> 01:07:44,201
لكنه استمر في المحاولة
.على أي حال

748
01:07:44,312 --> 01:07:48,098
ذات يوم، عندما دعوتنا جميعًا
.اعترفت أنك تنقلت عبرّ الأحلام

749
01:07:48,312 --> 01:07:51,336
وكانت كلماتك
."خرجت الأمور عن السيطرة"

750
01:07:51,804 --> 01:07:53,953
.لم تخبرنا أبدًا بتفاصيل ما حدث

751
01:07:53,978 --> 01:07:56,843
.فقط أنك تسببت عمدًا بغارة

752
01:07:57,526 --> 01:08:02,518
أنت يا صديقنا، تسببت في
.إبادة كون آخر

753
01:08:03,503 --> 01:08:06,733
كل شخص في ذلك الكون
.قد مات. الجميع

754
01:08:07,019 --> 01:08:08,724
."تخلى (ستيفن) عن كتاب "داركهولد

755
01:08:08,749 --> 01:08:11,241
حتى أنه ساعدنا في العثور
."على كتاب "فيشانتي

756
01:08:11,519 --> 01:08:15,528
سلاح استخدمناه لقتله
.(وهزيمة (ثانوس

757
01:08:15,836 --> 01:08:18,343
.وهكذا، بقي تهديد أخير

758
01:08:45,288 --> 01:08:47,435
.سأفتقدك يا ​​صديقي

759
01:08:51,312 --> 01:08:52,320
.أنا مستعد

760
01:09:00,773 --> 01:09:01,812
.أنا آسف

761
01:09:23,982 --> 01:09:25,490
هل أخبرتم (كريستين)؟

762
01:09:26,876 --> 01:09:27,693
.أجل

763
01:09:33,511 --> 01:09:35,590
التمثال .. ماذا عنه؟

764
01:09:38,685 --> 01:09:40,170
.قمتم ببناء تمثال

765
01:09:40,281 --> 01:09:41,915
.العالم بحاجة إلى أبطال

766
01:09:42,471 --> 01:09:45,947
لقد اتخذنا خيارًا صعبًا لأننا عرفنا
.ما يمكن لـ(سترينج) القيام به

767
01:09:47,201 --> 01:09:51,294
أو ربما ما يمكن لـ د.(سترينج)
.كل كون على القيام به

768
01:09:55,248 --> 01:09:56,716
.تم اختراق المبنى

769
01:09:56,900 --> 01:09:58,146
.بلا مزاح أيها العبقري

770
01:09:58,939 --> 01:10:00,716
.اعرضوا كاميرات المراقبة

771
01:10:13,038 --> 01:10:14,411
.إنها تتجه نحو الطفلة

772
01:10:14,466 --> 01:10:16,172
.راقباه. سنعود بأقرب وقت

773
01:10:17,781 --> 01:10:20,376
إذا ما تمكنت من الهروب من
(هذه القاعة يا (ستيفن

774
01:10:20,471 --> 01:10:22,575
.(عليكّ أن تُرشد (أمريكا تشافيز

775
01:10:22,693 --> 01:10:24,153
ماذا تقول بحق الجحيم؟

776
01:10:24,217 --> 01:10:26,717
."انقذ الفتاة واحصل على كتاب "فيشانتي

777
01:10:26,797 --> 01:10:28,209
ماذا، ألديكم الكتاب هنا؟

778
01:10:28,273 --> 01:10:30,543
.أجل. عليك أن تصل إليه

779
01:10:30,568 --> 01:10:32,575
.(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز

780
01:10:32,875 --> 01:10:34,177
.أعتقد أننا نستطيع الوثوق به

781
01:10:35,518 --> 01:10:39,891
،فقط لأن شخصًا ما تعثر وأضاع طريقه
.لا يعني أنه ضاعّ إلى الأبد

782
01:10:40,589 --> 01:10:43,557
.سنرى أي د.(سترينج) أنت

783
01:10:45,169 --> 01:10:46,177
.شكرًا لك

784
01:10:53,153 --> 01:10:54,359
.ليخرج الجميع

785
01:10:58,224 --> 01:10:59,406
.(إنها (واندا

786
01:11:04,105 --> 01:11:05,598
"تفعيل التحكم اليدوي"

787
01:11:12,105 --> 01:11:13,598
...قائد (آلترون)

788
01:11:16,438 --> 01:11:17,803
...قائد (آلترون)

789
01:11:21,526 --> 01:11:23,114
.أسرعي يا دكتورة، إنها قادمة

790
01:11:27,685 --> 01:11:28,677
.كلا

791
01:11:49,455 --> 01:11:50,609
.(توقفي يا (واندا

792
01:11:51,518 --> 01:11:54,867
...لقد استحوذتِ على إمرأة بريئة
.ولكن لا يزال بإمكانكِ فعل الصواب

793
01:11:55,249 --> 01:11:56,334
.اطلقي سراحها

794
01:11:59,502 --> 01:12:00,343
.أرجوكِ

795
01:12:01,082 --> 01:12:04,161
.لدي أطفال. أنا أتفهم ألمكِ

796
01:12:04,686 --> 01:12:06,400
هل والدتهم ما زالت على قيد الحياة؟

797
01:12:07,892 --> 01:12:08,733
.أجل

798
01:12:08,987 --> 01:12:09,884
.جيد

799
01:12:10,223 --> 01:12:12,772
.سيكون هناك شخص ما يتولى تربيتهم

800
01:12:15,709 --> 01:12:16,534
...(واندا)

801
01:12:17,010 --> 01:12:19,962
(يمكن أن يسحقكِ (بلاك بولت
.بصوتٍ واحد من فمه

802
01:12:21,503 --> 01:12:22,622
أي فم؟

803
01:13:18,686 --> 01:13:22,455
"دُلنيّ على كتاب "فيشانتي
.حتى نتمكن من محاربتها معًا

804
01:13:22,480 --> 01:13:24,973
أنت لست في وضع يسمح لك
.بإعطاء الأوامر

805
01:13:25,741 --> 01:13:28,908
.صوتي سينهي هذه العملية عندما يعودون

806
01:13:40,923 --> 01:13:42,271
أليس هذا كافيًا؟

807
01:13:43,305 --> 01:13:44,724
.أستطيع القيام بهذا طوال اليوم

808
01:14:20,213 --> 01:14:22,388
!اخرجي من كوني بحق الجحيم

809
01:14:56,082 --> 01:14:57,256
.إنهم لن يعودوا

810
01:14:57,660 --> 01:15:00,486
.وأنت ستدلي بصوتك الآن لقتل أصدقائك

811
01:15:04,844 --> 01:15:07,003
.لطالما أزعجتك من قبل

812
01:15:09,352 --> 01:15:11,407
.تعلم أنت تكرهني من حيث أتيت

813
01:15:11,709 --> 01:15:14,612
.أراهن سراً يا "أخي" أنك كرهتني هنا

814
01:15:14,804 --> 01:15:16,995
.لا بد أنك كنت غيورًا جدًا

815
01:15:17,264 --> 01:15:20,256
أتعلم أمرًا؟ أراهن أنك شعرت بسعادة
غامرة عندما سمعت أنني محطم

816
01:15:20,281 --> 01:15:22,295
.ربما أعطيتني كتاب "داركهولد" بنفسك

817
01:15:22,320 --> 01:15:24,081
!أنت لا تعرف شيئًا عن هذا الكون

818
01:15:24,129 --> 01:15:27,826
أعلم، أن قتل (ستيفن سترينج) كان
تذكرتك للوصول إلى القدس

819
01:15:27,851 --> 01:15:29,937
لتصبح الساحر الأعظم، والإنضمام

820
01:15:29,962 --> 01:15:32,263
لسيرك المهرجين الصغير
."الخاص بك المدعوين بـ"المتنورين

821
01:15:32,288 --> 01:15:33,700
!أنا مستعد

822
01:15:36,774 --> 01:15:38,534
.للإدلاء بصوتي

823
01:15:38,869 --> 01:15:39,535
..الآن

824
01:15:39,837 --> 01:15:41,472
!لتَمُتّ

825
01:16:43,385 --> 01:16:45,416
،أعتقد أنني بدأت أفهم

826
01:16:45,512 --> 01:16:47,177
،لماذا (موردو) التابع لكونك

827
01:16:47,463 --> 01:16:49,288
!لم ترّق له كثيرًا

828
01:16:51,891 --> 01:16:53,017
!أنتِ عالقة بالداخل

829
01:17:03,303 --> 01:17:04,328
.ارجعي

830
01:17:21,597 --> 01:17:22,510
!هذا يكفي

831
01:18:16,702 --> 01:18:18,455
...ساعدني. أرجوك

832
01:18:18,638 --> 01:18:19,860
...(واندا ماكسيموف)

833
01:18:19,916 --> 01:18:22,804
.عقلكِ رهينة لذاتكِ البديلة

834
01:18:26,185 --> 01:18:27,351
.امسكي يدي

835
01:18:28,582 --> 01:18:32,367
،إذا تمكنت من إخراجكِ من تحت الأنقاض
.فسوف تنكسر التعويذة

836
01:19:17,630 --> 01:19:19,649
هل أنتما بخير؟

837
01:19:21,470 --> 01:19:22,604
هل أنتما بخير؟

838
01:19:25,842 --> 01:19:26,923
هل أنتِ بخير؟

839
01:19:27,120 --> 01:19:28,120
.أجل

840
01:19:31,978 --> 01:19:33,003
.لقد أصلحتها

841
01:19:33,471 --> 01:19:34,685
.شكرًا لكِ -
.أجل -

842
01:19:34,710 --> 01:19:37,948
قال (كزافيير) إنني يمكنني الحصول على كتاب
فيشانتي". هل يمكنكِ إصطحابنا إلى هناك؟"

843
01:19:37,973 --> 01:19:39,123
كيف لي أن أثق بك؟

844
01:19:39,148 --> 01:19:41,187
.أعرف ما حدث. أنا آسف لما فعله

845
01:19:41,235 --> 01:19:43,263
"لكن صدقيني، كتاب "فيشانتي
.هو السبيل الوحيد

846
01:19:43,288 --> 01:19:44,384
.أجل. سبيلك أنت

847
01:19:44,536 --> 01:19:46,520
يبدو أنك تشبه (ستيفن) الخاص
.بكوني كثيرًا الآن

848
01:19:47,098 --> 01:19:50,098
،كان هو الشخص الذي يحمل السكين
.ثم اصبحت هذه السكين تذبح الناس

849
01:19:50,622 --> 01:19:52,471
.هذا (ستيفن) مختلف

850
01:19:53,185 --> 01:19:56,113
صدقيني، لا تهمنا بقية النسخ
.(من (ستيفن

851
01:19:57,334 --> 01:19:58,629
.إنهم ليسوا مثله

852
01:20:02,630 --> 01:20:03,797
.فتاةٌ ذكية

853
01:20:08,415 --> 01:20:09,797
.اعطني يدك

854
01:20:14,010 --> 01:20:15,716
.لا تجعلني أندم على هذا

855
01:20:15,843 --> 01:20:16,843
.لن تندمي

856
01:20:18,247 --> 01:20:19,891
حسنا، هل يمكننا الذهاب الآن؟ -
.اتبعاني -

857
01:20:34,232 --> 01:20:35,652
لأين يؤدي هذا النفق؟

858
01:20:35,701 --> 01:20:37,128
.أسفل النهر

859
01:20:44,759 --> 01:20:46,662
!اذهبا. اذهبا! اذهبا! اذهبا

860
01:21:40,359 --> 01:21:42,462
"تحذير، بوابة مُحصنة"

861
01:21:49,359 --> 01:21:50,462
أين ذهبت؟

862
01:22:01,780 --> 01:22:03,201
.لقد حذرتك

863
01:22:03,828 --> 01:22:05,692
،يا (واندا)، إن كنتِ تسمعينني

864
01:22:06,130 --> 01:22:07,487
.احبسي أنفاسكِ

865
01:22:16,669 --> 01:22:17,684
هل قتلها؟

866
01:22:17,771 --> 01:22:19,383
.لا، لكنه سيوفر لنا بعض الوقت

867
01:22:20,844 --> 01:22:22,098
.الكتاب من هنا

868
01:22:22,137 --> 01:22:23,820
.لكن (ستيفن) هو الوحيد الذي يمكنه فتحه

869
01:22:33,853 --> 01:22:34,559
.بئسًا

870
01:22:36,225 --> 01:22:39,098
لا بد وأن ترنيمة خاصة بي
.هي التي فتحته. هيا

871
01:22:39,193 --> 01:22:40,201
...(ستيفن)

872
01:22:41,201 --> 01:22:41,900
...هيا

873
01:22:43,003 --> 01:22:44,011
!(ستيفن)

874
01:22:52,574 --> 01:22:53,495
.أجل

875
01:22:56,400 --> 01:22:57,440
.شكرًا لكِ

876
01:22:57,971 --> 01:22:58,835
.لا شكرّ على واجب

877
01:23:04,811 --> 01:23:05,890
."افتح يا سمسم"

878
01:23:38,177 --> 01:23:40,613
.هيا يا فتاة. يمكنكِ ذلك

879
01:23:42,461 --> 01:23:43,605
.يمكننا ذلك

880
01:23:45,995 --> 01:23:46,892
.أجل

881
01:23:54,979 --> 01:23:56,153
هل أنتِ بخير؟

882
01:23:56,178 --> 01:23:57,019
.أجل

883
01:23:59,645 --> 01:24:03,185
"هذا هو "مفرق الفجوة
.الفضاء ما بين الأكوان

884
01:24:03,185 --> 01:24:06,185
مفرق الفجوة هو مستوى بين الأكوان"
"حيث تم إخفاء كتاب "فيشانتي

885
01:24:15,923 --> 01:24:17,359
...حسنًا، أيها الكتاب

886
01:24:20,264 --> 01:24:21,764
.امنحني ما أحتاجه

887
01:25:33,487 --> 01:25:34,543
.طفلاي

888
01:25:46,209 --> 01:25:48,074
.هذا ليس ما يريده طفليكِ

889
01:26:03,820 --> 01:26:05,225
.لن يعرفا أبدًا

890
01:26:05,757 --> 01:26:08,217
.ربما لا. لكنكِ ستعرفين

891
01:26:11,662 --> 01:26:14,749
!لا. يا للحماقة

892
01:26:16,312 --> 01:26:19,225
.يبدو أن هذا الواقع ينهار من تلقاء نفسه

893
01:26:19,423 --> 01:26:22,716
.أجل. كَونان تصادما

894
01:26:23,637 --> 01:26:26,906
.تعالي. ليس لدى (أمريكا) وقتٌ طويل

895
01:26:27,305 --> 01:26:28,868
إلى أين نحنُ ذاهبون إذاً؟

896
01:26:28,893 --> 01:26:32,479
حسنًا، إذا كان لا يزال هناك
،قُدس في هذا الكون

897
01:26:33,161 --> 01:26:36,764
،ثم قد يكون هناك نسخة أخرى مني

898
01:26:36,828 --> 01:26:39,399
.وهذه هي أفضل فرصة لدينا للعودة إليها

899
01:26:51,668 --> 01:26:54,987
حسنًا، يمكنني أن أرى سبب قلقكم
.الشديد بشأن الغارات يا رفاق

900
01:26:56,971 --> 01:26:58,376
...مهما حدث

901
01:26:59,565 --> 01:27:02,852
...فأن نسختك في هذا الكون
.لم تبلي حسنًا لإيقافه

902
01:27:13,126 --> 01:27:14,967
.سأبلغه بما قلتِه للتو

903
01:28:14,947 --> 01:28:15,812
مرحبًا؟

904
01:28:23,955 --> 01:28:25,193
.توقف مكانك

905
01:28:27,423 --> 01:28:29,494
كيف وصلت إلى هنا؟

906
01:28:30,305 --> 01:28:31,534
.بالصدفة

907
01:28:33,693 --> 01:28:36,495
من أنت... ما أنت؟

908
01:28:36,582 --> 01:28:38,843
.أنا فقط واحد منا

909
01:28:38,987 --> 01:28:40,328
من "الأكوان المتعددة"؟

910
01:28:40,360 --> 01:28:41,400
.هذا صحيح

911
01:28:43,837 --> 01:28:44,781
.اثبت ذلك

912
01:28:47,827 --> 01:28:49,017
.كان لدينا أخت

913
01:28:49,843 --> 01:28:50,851
.(تُدعى (دونا

914
01:28:53,351 --> 01:28:54,351
...قد

915
01:28:56,010 --> 01:28:57,829
.قد ماتت ونحن أطفال

916
01:29:00,082 --> 01:29:01,018
كيف؟

917
01:29:02,542 --> 01:29:03,542
...كنا

918
01:29:04,757 --> 01:29:06,995
،نلهو عند بحيرة متجمدة
...و

919
01:29:12,106 --> 01:29:13,749
.وقد سقطت من عبرّ الجليد

920
01:29:20,462 --> 01:29:21,748
.لم أستطع إنقاذها

921
01:29:24,374 --> 01:29:25,818
.يبدو كلامك صحيحًا

922
01:29:28,613 --> 01:29:31,153
لكننا لا نتحدث عن ذلك، صحيح؟

923
01:29:32,448 --> 01:29:33,550
.كلا، لا نتحدث عنه

924
01:29:35,327 --> 01:29:37,676
أفترض أن واقعك لم يكن دومًا هكذا؟

925
01:29:38,327 --> 01:29:40,844
،أظن أنه سيكون مثل واقعك
...حتى

926
01:29:40,875 --> 01:29:41,716
حتى ماذا؟

927
01:29:43,638 --> 01:29:44,860
.حتى خسرت

928
01:29:46,470 --> 01:29:47,525
أمام من؟

929
01:29:51,375 --> 01:29:52,756
ماذا تريد؟

930
01:29:53,455 --> 01:29:55,598
.أنا فقط أريد العودة إلى الديار

931
01:29:56,359 --> 01:29:57,701
...أجل، صدقني

932
01:29:57,726 --> 01:30:00,733
لقد كنت أحاول مغادرة هذا المكان
.منذُ فترة طويلة

933
01:30:01,875 --> 01:30:03,042
."كتاب "داركهولد

934
01:30:03,360 --> 01:30:05,948
"هل تحرس كتاب "داركهولد
في هذا الكون؟

935
01:30:06,280 --> 01:30:09,176
.أجل. لسبب وجيه

936
01:30:09,526 --> 01:30:11,201
.هذه بداية. يمكنني الإنتفاع منها

937
01:30:11,264 --> 01:30:13,383
.يمكنك مساعدني على التواصل مع كوني

938
01:30:13,408 --> 01:30:14,416
.احذر

939
01:30:15,551 --> 01:30:18,170
.كتاب "داركهولد" يكبدُ خسائر فادحة

940
01:30:18,305 --> 01:30:21,146
لا أقصد أن أكون قاسيًا، لكن

941
01:30:21,171 --> 01:30:23,988
كم من الخسائر الفادحة
يمكننا تحملها؟

942
01:30:24,074 --> 01:30:26,089
...ليس فقط على واقعه

943
01:30:26,670 --> 01:30:28,033
.بل تمتد لتشمل واقع قارئه

944
01:30:29,090 --> 01:30:30,947
انظر، أنا آسف لأنك لم تستطع
،إنقاذ عالمك

945
01:30:30,972 --> 01:30:33,844
لكن ربما، يمكنك المساعدة
في إنقاذ كوني أنا؟

946
01:30:36,694 --> 01:30:38,360
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

947
01:30:39,391 --> 01:30:40,145
ماذا؟

948
01:30:41,138 --> 01:30:45,447
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

949
01:30:47,710 --> 01:30:49,376
....هذا هو السؤال الذي

950
01:30:51,503 --> 01:30:55,669
(سألتني أياه (كريستين بالمر
.في حفل زفافها

951
01:30:58,455 --> 01:31:00,843
.وقلت: أجل، بالطبع أنا سعيد

952
01:31:01,074 --> 01:31:05,542
.أنا ساحر يتمتع بقوة الآلهة
أي رجل لا يمكنه أن يكون سعيدًا؟

953
01:31:07,097 --> 01:31:10,977
.ثم عدت إلى هذا المنزل المسكون اللعين

954
01:31:12,241 --> 01:31:13,391
...جلست

955
01:31:14,970 --> 01:31:17,098
.وتساءلت... لماذا كذبت

956
01:31:19,614 --> 01:31:21,725
.لم أقصد أبدًا حدوث أي من هذا

957
01:31:23,947 --> 01:31:27,145
.كنت أبحث عن عالم تختلف فيه الأشياء

958
01:31:29,217 --> 01:31:32,653
.(حيث كانت لديّ (كريستين
.حيث كنت... سعيدًا

959
01:31:34,884 --> 01:31:36,145
.لكني لم أجده

960
01:31:37,915 --> 01:31:40,018
.كل ما وجدته كان المزيد منا

961
01:31:42,026 --> 01:31:44,406
.(لذلك أسديتُ معروفًا لهؤلاء الـ(ستيفن

962
01:31:46,034 --> 01:31:48,511
هل راودك يومًا هذا الحلم حيث تسقط

963
01:31:48,536 --> 01:31:51,980
كما لو أنك دُفعت من أعلى مبنى مرتفع؟

964
01:31:55,355 --> 01:31:57,283
.ربما كان هذا أنا

965
01:32:05,677 --> 01:32:08,197
.كتاب "داركهولد" يكبدُ خسائر فادحة

966
01:32:08,515 --> 01:32:09,515
.حسنًا

967
01:32:10,550 --> 01:32:13,257
كل هذا سبب إضافي لترتاح
.لذا سلمه لي

968
01:32:13,415 --> 01:32:17,217
إليك الصفقة: سأسمح لك
..."باستخدام كتاب "داركهولد

969
01:32:18,034 --> 01:32:20,003
.إذا أعطيتني (كريستين) الخاصة بكونك

970
01:32:20,717 --> 01:32:21,574
...أجل

971
01:32:21,916 --> 01:32:23,836
.لا أعتقد أنها ستوافق على ذلك

972
01:32:24,051 --> 01:32:24,837
لن توافق؟

973
01:32:26,256 --> 01:32:27,566
.لم أعتقد ذلك

974
01:35:53,177 --> 01:35:54,748
.تماسكي. نحن قادمون

975
01:36:01,024 --> 01:36:02,746
ماذا تفعل بكتاب "داركهولد"؟

976
01:36:04,778 --> 01:36:06,414
هل ستتنقل عبرّ الأحلام؟

977
01:36:07,130 --> 01:36:08,956
."بك أكثر من مجرد "التنقل عبرّ الأحلام

978
01:36:09,423 --> 01:36:11,629
.(جميعكم سواسية يا نسخ (سترينج

979
01:36:11,670 --> 01:36:12,463
.أنا أعرف

980
01:36:14,779 --> 01:36:15,740
.أنتِ محقة

981
01:36:16,859 --> 01:36:18,178
.جميعنا سواسية

982
01:36:19,153 --> 01:36:24,272
،لكن في الوقت الحالي، هذه الفتاة بحاجتي
.ولا يمكنني القيام بشيء دون مساعدتكِ

983
01:36:25,320 --> 01:36:27,233
،خلال خضوعي لتأثير التعويذة
،أحتاج منكِ أن تحمي جسدي

984
01:36:27,258 --> 01:36:29,773
.في حال اعتدوا عليّ بسبب التعدي

985
01:36:30,145 --> 01:36:31,153
من تعني بـ"هم"؟

986
01:36:33,058 --> 01:36:34,733
.أرواح الملعونين

987
01:36:57,606 --> 01:36:58,447
.حسنًا

988
01:36:58,606 --> 01:37:01,875
لكن ألا تحتاج نسخة منك لتعيش
في هذا الكون؟

989
01:37:02,669 --> 01:37:04,684
.حتى تتمكن من التنقل عبرّ أحلامها

990
01:37:05,883 --> 01:37:07,574
من قال أنها يجب أن تعيش؟

991
01:38:20,630 --> 01:38:25,534
الإستحواذ على هذا الجسد ممنوع
!(يا (ستيفن سترينج

992
01:38:31,621 --> 01:38:36,028
،توقف عن التنقل عبر أحلامك
.وواجه العواقب الأبدية

993
01:38:44,710 --> 01:38:45,773
!(ستيفن)

994
01:38:47,027 --> 01:38:48,307
.لا تتخلي عني

995
01:38:49,987 --> 01:38:50,852
ستيفن)؟)

996
01:38:58,725 --> 01:39:00,413
.تشبث. تشبث، انتظر

997
01:39:28,415 --> 01:39:30,084
"!أداة "برازير بوم جاليات

998
01:39:30,084 --> 01:39:33,084
هي بقايا أداة كانت في حوزة"
"سادة الفنون الباطنية

999
01:39:40,641 --> 01:39:42,277
.ارجعي إلى الجحيم

1000
01:39:54,097 --> 01:39:55,097
...(ستيفن)

1001
01:39:56,733 --> 01:39:58,025
.امسكت بك

1002
01:39:59,201 --> 01:40:01,280
.لقد أجدت إستخدام الفنون الباطنية

1003
01:40:02,050 --> 01:40:04,708
.إنها أرواح. استخدمها

1004
01:40:10,089 --> 01:40:11,120
.استخدمها

1005
01:40:13,493 --> 01:40:14,628
.استخدمها

1006
01:41:25,336 --> 01:41:26,423
!تعالوا إلي

1007
01:42:01,169 --> 01:42:02,584
!(سترينج)

1008
01:42:11,467 --> 01:42:13,324
!تتنقل عبرّ الأحلام أيها المُرائي

1009
01:42:20,033 --> 01:42:23,060
هذه المرة، سيتطلب الأمر أكثر
.من قتلي للقضاء علي

1010
01:42:46,589 --> 01:42:48,462
.لا أريد أن أعرف ما يجري

1011
01:43:04,645 --> 01:43:06,177
!إنها تتحرر

1012
01:43:06,859 --> 01:43:07,819
!سيطرّ عليها

1013
01:43:08,137 --> 01:43:10,542
.!(اسلب قوة (أمريكا) يا (سترينج

1014
01:43:16,311 --> 01:43:17,958
.لا يوجد سبيلٌ آخر

1015
01:43:19,216 --> 01:43:20,003
.أجل

1016
01:43:20,265 --> 01:43:21,923
.هذا هو السبيل الوحيد

1017
01:43:34,773 --> 01:43:37,463
.إنه أنا، في جسد غيري

1018
01:43:41,042 --> 01:43:43,646
ستسلب قوتي، أليس كذلك؟

1019
01:43:44,986 --> 01:43:46,192
.قبل أن تتمكن (واندا) من أخذها

1020
01:43:48,424 --> 01:43:49,432
.لا بأس

1021
01:43:50,374 --> 01:43:51,692
.أنا أفهم الآن

1022
01:43:56,432 --> 01:43:59,011
.(كلا، يا (أمريكا

1023
01:43:59,606 --> 01:44:03,407
،جئت إلى هنا لأخبركِ أن تثقي بنفسكِ
.ثِقي في قوتكِ

1024
01:44:03,828 --> 01:44:05,692
.هكذا سنوقفها

1025
01:44:06,876 --> 01:44:08,090
...لا أستطيع السيطرة عليها

1026
01:44:08,193 --> 01:44:09,685
.بلى تستطيعين

1027
01:44:10,225 --> 01:44:11,788
.لقد كنتِ تسيطرين عليها منذُ البداية

1028
01:44:12,606 --> 01:44:17,431
،في كل مرة تفتح فيها بوابة
.ترسليننا إلى حيث نريد الذهاب

1029
01:44:18,939 --> 01:44:20,257
ماذا عن المرة الأولى؟

1030
01:44:20,693 --> 01:44:22,900
حتى المرة الأولى التي قادتكِ
.إلى هذه اللحظة

1031
01:44:25,200 --> 01:44:27,733
.ستقضين على تلك الساحرة

1032
01:44:49,962 --> 01:44:51,092
!لقد امسكت بك

1033
01:45:40,755 --> 01:45:42,186
.لا أستطيع هزيمتكِ

1034
01:45:44,026 --> 01:45:45,701
.لذا سوف أعطيكِ ما تريدين

1035
01:45:59,693 --> 01:46:00,701
.(بيلي)

1036
01:46:00,741 --> 01:46:01,741
.(تومي)

1037
01:46:02,050 --> 01:46:04,288
!أمي -
!إنها ساحرة -

1038
01:46:04,550 --> 01:46:06,368
ماذا فعلتِ؟

1039
01:46:06,462 --> 01:46:07,454
!أمي

1040
01:46:07,526 --> 01:46:10,105
!مهلاً! يا أولاد. لا بأس

1041
01:46:10,192 --> 01:46:11,407
!أنا أمهم

1042
01:46:13,685 --> 01:46:14,939
.ابتعدي عنهم

1043
01:46:18,232 --> 01:46:18,993
.كلا

1044
01:46:19,637 --> 01:46:20,637
.ليس بعد

1045
01:46:21,241 --> 01:46:22,281
!أمي

1046
01:46:22,431 --> 01:46:24,693
!ابتعدي عن أمنا! أتركيها وشأنها

1047
01:46:24,718 --> 01:46:27,732
.يا أولاد، توقفا. أرجوكما
.تمهلا يا فتية. توقفا

1048
01:46:30,803 --> 01:46:31,961
!توقفا عن ذلك

1049
01:46:40,684 --> 01:46:41,970
.من فضلكِ لا تؤذينا

1050
01:46:43,002 --> 01:46:43,875
.أرجوكِ

1051
01:46:44,906 --> 01:46:46,296
.لن أؤذيكما مطلقًا

1052
01:46:46,661 --> 01:46:47,669
.مطلقًا

1053
01:46:49,559 --> 01:46:53,265
.لن أؤذي أحدًا مطلقًا
.أنا لست وحشًا

1054
01:46:53,860 --> 01:46:54,868
...أنا لستُ

1055
01:46:58,836 --> 01:46:59,623
...أنا

1056
01:47:16,978 --> 01:47:18,898
هل أنتِ بخير يا أمي؟

1057
01:47:20,803 --> 01:47:23,051
...حسنًا، حسنًا
...أنا بخير

1058
01:47:38,346 --> 01:47:40,608
!أمي، لا -
.لا تذهبي. لا -

1059
01:47:40,963 --> 01:47:41,804
...أمي

1060
01:48:23,654 --> 01:48:25,380
.اعلمي أنني سأحبهما حبًا جما

1061
01:49:06,692 --> 01:49:07,573
ماذا الآن؟

1062
01:49:07,614 --> 01:49:08,954
.اذهبي من هنا

1063
01:49:09,589 --> 01:49:10,819
.سوف أجدك

1064
01:49:19,589 --> 01:49:21,430
.يجب أن نذهب. الآن

1065
01:49:33,534 --> 01:49:35,113
."لقد فتحتُ كتاب "داركهولد

1066
01:49:36,200 --> 01:49:37,693
.ولا بد لي من إغلاقه

1067
01:49:41,224 --> 01:49:44,217
.لن يُغرّي كتاب "داركهولد" أحدًا مجددًا

1068
01:50:28,347 --> 01:50:29,575
هل أنتِ بخير؟

1069
01:50:30,590 --> 01:50:32,026
هل إنتهى الأمر؟ -
.أجل -

1070
01:50:32,915 --> 01:50:34,067
هل (أمريكا) بخير؟

1071
01:50:34,092 --> 01:50:35,987
هي في طريقها إلينا
.لتأخذنا من هنا

1072
01:50:38,670 --> 01:50:39,614
وماذا عن (واندا)؟

1073
01:50:41,296 --> 01:50:41,922
.لم تنجوا

1074
01:50:50,423 --> 01:50:53,764
"إذن لقد دمرت كُتب "داركهولد
.في كل الأكوان

1075
01:50:56,836 --> 01:50:58,257
.فعلت ما هو صائب

1076
01:51:00,431 --> 01:51:01,439
.أجل

1077
01:51:09,146 --> 01:51:11,034
كيف يبدو كونك؟

1078
01:51:13,248 --> 01:51:14,622
.إنه جميلٌ جدًا

1079
01:51:19,495 --> 01:51:21,066
.أتمنى لو بوسعي أن أريكِ إياه

1080
01:51:25,176 --> 01:51:26,493
.كان سيعجبني ذلك كثيرًا

1081
01:51:31,685 --> 01:51:33,272
.لكن عليّ... الذهاب

1082
01:51:35,297 --> 01:51:36,297
.أجل، أعلم ذلك

1083
01:51:40,288 --> 01:51:41,646
.يا له من أمر مؤسف

1084
01:51:43,882 --> 01:51:45,835
.قد يؤدي هذا إلى وقوع غارة

1085
01:51:49,406 --> 01:51:50,564
.أحبكِ

1086
01:51:53,772 --> 01:51:56,344
.أحبكِ في جميع الأكوان

1087
01:52:00,384 --> 01:52:02,130
لا يعني ذلك أنني لا أريد
،أن أهتم بشخص ما

1088
01:52:02,155 --> 01:52:04,661
أو أن يكون لدي شخص
...ما يعتني بي. الأمر فقط

1089
01:52:08,344 --> 01:52:09,574
.أنني شعرتُ بالخوف

1090
01:52:13,851 --> 01:52:14,550
.أجل

1091
01:52:26,328 --> 01:52:27,647
.واجه مخاوفك

1092
01:52:30,210 --> 01:52:31,552
.(يا دكتور (سترينج

1093
01:53:02,494 --> 01:53:05,503
كيف يكون هذا أصعب بكثير من
."فتح بوابات "الأكوان المتعددة

1094
01:53:07,724 --> 01:53:10,200
.عليها أن تتمهل وأن تتحلى بالصبر

1095
01:53:11,819 --> 01:53:13,900
.يذكرني بطالب آخر كنت أعرفه

1096
01:53:16,074 --> 01:53:17,297
كيف حالك؟

1097
01:53:18,559 --> 01:53:19,741
لماذا تسأل؟

1098
01:53:21,026 --> 01:53:24,026
"لقد استخدمت كتاب "داركهولد
.وتنقلت عبر الأحلام من خلال جثتك

1099
01:53:24,249 --> 01:53:26,392
...أجل، صحيح

1100
01:53:27,867 --> 01:53:28,836
.أنا بخير

1101
01:53:30,812 --> 01:53:32,781
.لكني أريد أن أسألك شيئًا

1102
01:53:34,034 --> 01:53:35,200
هل أنت سعيد؟

1103
01:53:36,971 --> 01:53:38,074
...هذا

1104
01:53:38,809 --> 01:53:40,240
.سؤالٌ مثيرٌ للإهتمام

1105
01:53:41,519 --> 01:53:44,145
كنت تعتقد أن إنقاذ العالم سيجعلك
...سعيدًا، ولكنه

1106
01:53:45,272 --> 01:53:46,280
.لم يجعلك كذلك

1107
01:53:49,502 --> 01:53:51,044
،في بعض الأحيان
...أتساءل

1108
01:53:52,026 --> 01:53:53,481
.عن حياتي بنسخي الأخرى

1109
01:53:54,834 --> 01:53:57,128
.ومع ذلك، ما زلت ممتنًا لهذه الحياة

1110
01:53:58,375 --> 01:54:00,189
.رغمّ كل المحن

1111
01:54:01,875 --> 01:54:04,066
هل سنضطر قريبًا إلى خوض
الكثير منها؟

1112
01:54:04,795 --> 01:54:05,829
.كلا، لن نضطر لذلك

1113
01:54:18,257 --> 01:54:19,305
.انتظر

1114
01:54:21,852 --> 01:54:23,654
ما الأخبار؟ -
ما الأخبار؟ -

1115
01:54:25,026 --> 01:54:26,359
.صنعتُ بعض الشَرَرّ

1116
01:54:27,019 --> 01:54:27,765
.عظيم

1117
01:54:28,311 --> 01:54:29,843
.والديكِ سيكونان فخوران بكِ

1118
01:54:29,875 --> 01:54:31,923
.أتمنى أن تريهما هذا يومًا ما

1119
01:54:33,573 --> 01:54:34,541
ستيفن)؟)

1120
01:54:38,598 --> 01:54:40,606
.أنا سعيدة لأنني وجدت عالمك

1121
01:54:42,852 --> 01:54:44,066
.وأنا كذلك يا فتاة

1122
01:54:45,614 --> 01:54:46,717
.وكذلك أنا

1123
01:55:48,446 --> 01:55:59,232
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

