﻿1
00:00:00,063 --> 00:00:14,341
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:02,967 --> 00:01:05,359
أشكرك -
أتريد شيئًا آخر؟ -

3
00:01:05,383 --> 00:01:09,276
لا. ليس الآن. أنا أنتظر

4
00:01:09,300 --> 00:01:12,851
أنا أنتظر شخصًا

5
00:01:56,276 --> 00:01:59,618
أهذا مكان عادة تتردد عليه؟

6
00:01:59,642 --> 00:02:03,773
لا يوجد مكان معيّن أتردد عليه

7
00:02:12,883 --> 00:02:16,724
أرني إياها

8
00:02:23,800 --> 00:02:27,599
أحيانًا أتخيل أنني ما زلت
أشعر بها حول رقبتي

9
00:02:27,623 --> 00:02:30,515
لقد حملتها لسنين عديدة

10
00:02:30,539 --> 00:02:33,599
ما شعورك وهي حول رقبتك؟

11
00:02:33,623 --> 00:02:38,047
يمكننا تحرير بعضنا منها

12
00:02:40,748 --> 00:02:44,474
أبناء العامة يحبون الثرثرة، أليس كذلك؟

13
00:02:44,498 --> 00:02:48,807
،ألا عليّ أن أعترف
إنهم يصنعون شايًا طيب المذاق

14
00:02:48,831 --> 00:02:52,057
ما تفعله أمر جنوني

15
00:02:52,081 --> 00:02:55,390
هذا ما قلنا إننا سنفعله

16
00:02:55,414 --> 00:03:00,383
.. كنت يافعًا. كنت -
كنت مُتعهدًا لي -

17
00:03:00,407 --> 00:03:03,839
ولنا

18
00:03:03,912 --> 00:03:09,740
.. لا. لقد فعلت هذا لأنني

19
00:03:09,764 --> 00:03:14,518
لماذا؟ -
لأنني كنت أحبك -

20
00:03:14,831 --> 00:03:17,978
أجل

21
00:03:18,229 --> 00:03:21,390
لكنك لم تفعل ذاك لهذا السبب

22
00:03:21,414 --> 00:03:24,538
أنت من قلت إنه يمكننا
إعادة تشكيل العالم

23
00:03:24,562 --> 00:03:28,611
وكان حقنا المُكتسب

24
00:03:46,831 --> 00:03:51,851
هل تشم الرائحة الكريهة؟

25
00:03:53,264 --> 00:03:56,182
أحقًا تنوي عدم مساعدة مَن هُم مثلك؟

26
00:03:56,206 --> 00:03:59,922
من أجل هؤلاء الحيوانات؟

27
00:04:00,623 --> 00:04:05,143
،بك أو بدونك
(سأحرق عالمهم يا (ألباس

28
00:04:05,167 --> 00:04:10,133
.ولا يمكنك فعل أي شيء لردعي

29
00:04:12,318 --> 00:04:15,992
استمتع بشايك

30
00:05:28,831 --> 00:05:32,172
إنها مستعدة

31
00:06:43,856 --> 00:06:46,832
!ما أجمل هذا

32
00:06:46,856 --> 00:06:49,832
حسنًا، كلاكما

33
00:06:49,856 --> 00:06:54,210
والآن مع الأمر الصعب

34
00:07:27,345 --> 00:07:30,453
"تعويذة الاستدعاء"

35
00:09:14,856 --> 00:09:18,322
آسف للغاية

36
00:09:51,644 --> 00:09:55,141
توأم؟

37
00:09:55,689 --> 00:09:59,197
أنجبت توأمًا

38
00:11:44,833 --> 00:11:52,833
<b>// وحوش مذهلة //
"أسرار دمبلدور"</b>

39
00:12:23,225 --> 00:12:26,612
دعونا وحدنا

40
00:12:27,189 --> 00:12:30,363
أرني

41
00:12:38,606 --> 00:12:41,790
قال الآخرون إنها مميزة

42
00:12:41,814 --> 00:12:44,438
إنها أكثر من مميزة

43
00:12:44,462 --> 00:12:46,582
أترى؟

44
00:12:46,606 --> 00:12:48,832
أترى عينيها؟

45
00:12:48,856 --> 00:12:52,905
هاتان العينان تريان كل شيء

46
00:12:53,585 --> 00:13:00,264
حين يولد حيوان "كيلين"، فإن القائد الصالح"
"سينهض ليغيّر عالمنا إلى الأبد

47
00:13:00,689 --> 00:13:08,040
ميلادها تغيير لكل شيء
(يا (كريدنس

48
00:13:08,064 --> 00:13:11,197
أبليت حسنًا

49
00:13:12,940 --> 00:13:17,279
اذهب واسترح

50
00:14:01,202 --> 00:14:04,106
اهدأي

51
00:14:04,130 --> 00:14:07,501
اهدأي

52
00:14:38,052 --> 00:14:41,668
<b>"مطلوب للعدالة"</b>

53
00:14:41,692 --> 00:14:44,720
أظنك لن تخبرني بالسبب، أليس كذلك؟

54
00:14:44,744 --> 00:14:49,128
طلب أن نلتقي
وأن أحضرك معي

55
00:14:49,152 --> 00:14:52,343
حسنًا

56
00:15:04,454 --> 00:15:07,555
أتوقَّع أنكما هنا لمقابلة أخي

57
00:15:07,579 --> 00:15:12,337
.لا يا سيدي
(نحن هنا لمقابلة (ألباس دمبلدور

58
00:15:14,397 --> 00:15:17,976
إنه أخي

59
00:15:18,000 --> 00:15:21,837
.آسف. أنا منبهر
.. (أنا (نيوت سكماندر) وهذا (ثيسيوس

60
00:15:21,861 --> 00:15:26,040
الطابق العلوي
أول باب على اليسار

61
00:15:36,806 --> 00:15:39,574
<i>هل أخبرك (نيوت) بسبب تواجدك هنا؟</i>

62
00:15:39,598 --> 00:15:40,801
أكان عليه إخباري؟

63
00:15:40,825 --> 00:15:46,012
لا، إحقاقًا للحق

64
00:15:46,387 --> 00:15:51,612
ثمة ما يرغب (دمبلدور) مُحادثتك عنه

65
00:15:51,636 --> 00:15:55,281
إنه اقتراح

66
00:15:56,864 --> 00:16:00,301
حسنًا

67
00:16:01,604 --> 00:16:05,181
تعرف قطعًا ما هذه -
(كانت مع (نيوت) في (باريس -

68
00:16:05,205 --> 00:16:10,761
ليس لدي خبرة كبيرة في هذه الأشياء
ولكنها تبدو لي عهدًا بالدم

69
00:16:10,785 --> 00:16:13,090
هذا صحيح

70
00:16:13,114 --> 00:16:16,145
ودم مَن فيها؟

71
00:16:16,169 --> 00:16:17,840
دمي

72
00:16:17,864 --> 00:16:21,413
(ودم (غريندلفالد

73
00:16:23,306 --> 00:16:27,049
أفترض أنه السبب لعدم تحدّيه، أليس كذلك؟ -
بلى -

74
00:16:27,073 --> 00:16:30,663
وكذلك هو بالتحرك ضدي

75
00:16:31,031 --> 00:16:34,465
هل لي أن أسأل؟
ما كان بينكما لتقوما بمثل هذا؟

76
00:16:34,489 --> 00:16:37,257
الحب

77
00:16:37,281 --> 00:16:41,632
والغطرسة والسذاجة، اختر ما شئت

78
00:16:41,656 --> 00:16:45,923
كنا يافعان وكنا سنغيّر العالم

79
00:16:45,947 --> 00:16:50,048
هذا يضمن لنا ذلك
حتى لو غيّر أحدنا رأيه

80
00:16:50,072 --> 00:16:55,580
وماذا يحدث إن قاتلته؟

81
00:17:02,739 --> 00:17:08,935
أعترف أنها جميلة حقًا

82
00:17:09,281 --> 00:17:15,705
.. إن فكرت فقط في نقض العهد

83
00:17:25,281 --> 00:17:29,330
إنها تعرف، كما ترى

84
00:17:33,020 --> 00:17:36,257
!(ألباس) -
إنها تستشعر الخيانة في قلبي -

85
00:17:36,281 --> 00:17:39,455
(ألباس)

86
00:17:42,004 --> 00:17:45,088
!(ألباس)

87
00:17:55,156 --> 00:17:59,163
هذا أقل ما قد يحدث

88
00:18:04,448 --> 00:18:07,799
،سحر ألقاه شباب يافع
.. لكن كما تريان

89
00:18:07,823 --> 00:18:11,288
إنه سحر قوي

90
00:18:12,823 --> 00:18:16,705
لا يمكن الرجوع فيه

91
00:18:20,864 --> 00:18:24,382
"هل أعتبر أن الـ"كيلين
له علاقة بالاقتراح؟

92
00:18:24,406 --> 00:18:28,510
يعدك لن يخبر روحًا

93
00:18:29,531 --> 00:18:34,965
،إذا أردنا هزيمته
.الـ"كيلين" مجرد جزء من الأمر

94
00:18:34,989 --> 00:18:39,257
العالم كما نعرفه بدأ بالتراجع

95
00:18:39,281 --> 00:18:45,538
غيلرت) يفككه بالبغض والتعصب الأعمى)

96
00:18:46,448 --> 00:18:52,090
،ما لا يمكن تصوره اليوم
.. سيغدو حتميًا غدًا

97
00:18:52,114 --> 00:18:55,507
.إلّم نردعه

98
00:18:55,531 --> 00:18:58,840
عليك الموافقة على ما أطلب

99
00:18:58,864 --> 00:19:01,924
عليك الوثوق بي

100
00:19:01,948 --> 00:19:06,247
.حتى حين تخبرك غرائزك بالعكس

101
00:19:14,239 --> 00:19:17,497
سأسمع اقتراحك

102
00:19:41,031 --> 00:19:46,304
هل يرسلك لتتجسسي عليّ؟

103
00:19:46,328 --> 00:19:48,215
لا

104
00:19:48,239 --> 00:19:52,465
لكنه يطلب مني
معرفة ما تفكر به وتشعر به

105
00:19:52,489 --> 00:19:54,798
والآخرون؟

106
00:19:54,822 --> 00:19:56,799
أيطلب منك معرفة
ما يفكرون به ويشعرون به؟

107
00:19:56,823 --> 00:20:01,215
نعم، لكن غالبًا ما يطلبك

108
00:20:01,239 --> 00:20:04,663
وأتخبرينه؟

109
00:20:05,198 --> 00:20:08,330
أنت تخبرينه

110
00:20:08,614 --> 00:20:12,913
مَن يقرأ عقل مَن الآن؟

111
00:20:18,198 --> 00:20:21,997
أخبريني بما ترين

112
00:20:22,989 --> 00:20:26,299
(أنت من آل (دمبلدور

113
00:20:26,323 --> 00:20:28,549
إنها عائلة مهمة

114
00:20:28,573 --> 00:20:32,843
تعرف هذا لأنه أخبرك

115
00:20:33,448 --> 00:20:37,339
كما أخبرك بأنّهم تخلّوا عنك

116
00:20:37,363 --> 00:20:42,946
وبأنك كنت سِرًا قذرًا

117
00:20:43,364 --> 00:20:48,632
يقول إن (دمبلدور) تخلى عنه أيضًا
ويعرف شعورك

118
00:20:48,656 --> 00:20:51,132
.. ولهذا السبب

119
00:20:51,156 --> 00:20:55,260
طلب منك أن تقتله

120
00:20:56,948 --> 00:21:01,010
(أريدك أن تذهبي حالًا يا (كويني

121
00:21:03,448 --> 00:21:06,997
أنا لا أخبره

122
00:21:07,156 --> 00:21:10,663
ليس دائمًا

123
00:21:11,031 --> 00:21:14,538
ليس كل شيء

124
00:21:33,103 --> 00:21:38,341
<b>"سامحني"</b>

125
00:22:22,164 --> 00:22:25,755
.. أهلًا، نحن

126
00:22:26,748 --> 00:22:31,838
(كويني) -
مرحبًا يا حبيبي -

127
00:22:37,373 --> 00:22:39,640
.. حبيبي

128
00:22:39,664 --> 00:22:42,166
انظر إلى مخبزك

129
00:22:42,190 --> 00:22:44,682
وكأنه مدينة أشباح

130
00:22:44,706 --> 00:22:49,182
لقد افتقدتك -
.. حبيبي -

131
00:22:49,206 --> 00:22:52,116
لمَ لا تأتي هنا؟

132
00:22:52,140 --> 00:22:55,439
تعال هنا

133
00:22:59,179 --> 00:23:02,284
مرحبًا

134
00:23:03,956 --> 00:23:08,015
سيكون كل شيء على ما يرام

135
00:23:08,039 --> 00:23:12,536
سيكون كل شيء على ما يرام

136
00:23:12,560 --> 00:23:19,110
<b>"(مخبز (كوالسكي"</b>

137
00:23:22,571 --> 00:23:29,660
<b>"(شارع (ريفينغتن"</b>

138
00:23:38,548 --> 00:23:42,607
،مرحبًا يا عزيزتي
ماذا جاء بك إلى وسط المدينة؟

139
00:23:42,631 --> 00:23:48,513
آمل ألا تستغرق اليوم بأكمله
لتستنتج الأمر

140
00:23:48,589 --> 00:23:51,982
أتريدين الخوف؟

141
00:23:52,006 --> 00:23:57,399
،أنت تعرف أنني أريد الخوف
أنت لا تهددني كفاية

142
00:23:57,423 --> 00:24:01,232
أظنني أهددك بشدة

143
00:24:01,256 --> 00:24:03,441
ألست مُهددها؟

144
00:24:03,465 --> 00:24:11,465
،ربما لو لوحت بذراعيك كالمجنون
ستبدو أكثر تهديدًا

145
00:24:15,006 --> 00:24:19,597
أحسنت. القليل بعد

146
00:24:20,423 --> 00:24:22,440
القليل بعد

147
00:24:22,464 --> 00:24:24,315
استمر. ممتاز

148
00:24:24,339 --> 00:24:31,026
ثلاثة، اثنان، واحد -
!يا أنتم -

149
00:24:32,256 --> 00:24:35,327
هذا يكفي. ارحلوا عن هنا

150
00:24:35,351 --> 00:24:38,065
ماذا في ذهنك، أيها الخباز؟ -
.. يا ويحي -

151
00:24:38,089 --> 00:24:40,864
عليكم الخجل من أنفسكم -
لسنا هكذا -

152
00:24:40,888 --> 00:24:43,885
إنها امرأة

153
00:24:43,909 --> 00:24:45,982
أتعرف؟

154
00:24:46,006 --> 00:24:49,809
سأضربك أولًا -
متأكد؟ -

155
00:24:49,833 --> 00:24:53,049
!يا ويحي

156
00:24:59,120 --> 00:25:02,607
هذه آخر مرة أساعد هذه المرأة
!(لالي)

157
00:25:02,631 --> 00:25:05,412
.(آسفة يا (فرانك
أحيانًا أنسى قوتي

158
00:25:05,436 --> 00:25:08,893
!سأتولى الأمر من هنا. أشكركم -
على الرحب -

159
00:25:08,911 --> 00:25:10,911
(أراك لاحقًا يا (لالي -
(وداعًا يا (ستانلي -

160
00:25:10,934 --> 00:25:13,195
سآتي وألعب "بفدلر ددلي" قريبًا

161
00:25:13,219 --> 00:25:14,940
حسنًا

162
00:25:14,964 --> 00:25:18,453
هذا (ستانلي) ابن عمي. إنه ساحر -
لا -

163
00:25:18,477 --> 00:25:21,190
رجاءً! هذا مبكر، لا تجبرني على ذلك

164
00:25:21,214 --> 00:25:23,732
قلت أريد الخروج وخرجت -
!(بربك يا سيد (كوالسكي -

165
00:25:23,756 --> 00:25:27,024
لا أصدق أن معالجي
قال إن السحرة غير موجودين

166
00:25:27,048 --> 00:25:28,690
!يا لها مضيعة للمال

167
00:25:28,714 --> 00:25:31,731
تعرف أنني ساحرة، صحيح؟

168
00:25:31,755 --> 00:25:32,857
نعم

169
00:25:32,881 --> 00:25:36,162
اسمعي، تبدين ساحرة لطيفة حقًا

170
00:25:36,186 --> 00:25:43,597
ولا تعرفين ما مررت به مع أمثالك
لذا هلا خرجت من حياتي؟

171
00:25:43,631 --> 00:25:47,565
منذ ما يزيد عن عام بقليل
.. وعلى أمل حصولك على قرض تجاري صغير

172
00:25:47,589 --> 00:25:52,107
ذهبت إلى مصرف (ستين) الوطني
والموجود على بُعد حوالي ستة مبانٍ من هنا

173
00:25:52,131 --> 00:25:57,470
بعدها تعرّفت على (نيوت سكماندر)، الأهم
في العالم إلا أنه مجرد عالِم حيوانات ساحر

174
00:25:57,494 --> 00:26:00,518
بعدها علمت بوجود عالَم
لم تكن على دراية به قبلًا

175
00:26:00,524 --> 00:26:03,149
(التقيت بساحرة تُدعى (كويني غولدستين
.. ووقعت في حبها

176
00:26:03,173 --> 00:26:06,815
،ومَسحت دماغك بتعويذة النسيان
إلا أن الأمر لم يطل

177
00:26:06,839 --> 00:26:12,690
ونتيجة لهذا، إلتقيت مجددًا بالسيدة
.. غولدستين) والتي بعد رفضك الزواج منها)

178
00:26:12,714 --> 00:26:15,982
(قررت الانضمام إلى (غيلرت غريندلفالد
.. وجيش أتباعه المُظلم

179
00:26:16,006 --> 00:26:20,232
والذين يشكلون أكبر تهديد
لعالمك وعالمنا منذ أربعة قرون

180
00:26:20,256 --> 00:26:23,899
كيف أبليت؟ -
كان ذلك جيدًا -

181
00:26:23,923 --> 00:26:28,357
(عدا جزء انضمام (كويني
إلى الجانب المُظلم

182
00:26:28,381 --> 00:26:31,482
أجل، هي بلهاء

183
00:26:31,506 --> 00:26:36,107
لكن لديها قلبًا أكبر من هذه الجزيرة
المجنونة بأكملها وهي ذكية جدًا

184
00:26:36,131 --> 00:26:39,065
إنها تستطيع قراءة عقل المرء
.. فهي كما تقولون

185
00:26:39,089 --> 00:26:43,151
من مُستخرجي الأفكار -
أجل -

186
00:26:44,756 --> 00:26:47,930
.. اسمعي

187
00:26:50,256 --> 00:26:51,774
أترين هذه؟

188
00:26:51,798 --> 00:26:55,607
أترين المقلاة؟
إنها أنا، أنا المقلاة

189
00:26:55,631 --> 00:26:58,768
.ثمة كثيرون مثلي، لا قيمة لي
أنا شخص عادي

190
00:26:58,778 --> 00:27:01,619
لا أعرف أي أفكار مجنونة
.. تدور في رأسك يا سيدتي

191
00:27:01,643 --> 00:27:03,787
لكن متأكد أن بإمكانكم
أن تبلوا أحسن مني

192
00:27:03,811 --> 00:27:05,642
وداعًا

193
00:27:05,666 --> 00:27:09,440
(لا أظن هذا يا سيد (كوالسكي

194
00:27:09,464 --> 00:27:12,357
كان بإمكانك الاختباء تحت مكتبك
ولكنك لم تفعل

195
00:27:12,381 --> 00:27:15,607
كان بإمكانك النظر في الاتجاه المُعاكس
ولكنك لم تفعل

196
00:27:15,631 --> 00:27:21,208
كنت تنوي تعريض نفسك للخطر
لإنقاذ امرأة غريبة

197
00:27:21,232 --> 00:27:25,440
أرى أنك النوع العادي
الذي يحتاج إليه العالم حاليًا

198
00:27:25,464 --> 00:27:27,357
أنت لا تعرف ذلك فقط

199
00:27:27,381 --> 00:27:31,555
لهذا كان عليّ أن أريك الأمر

200
00:27:32,048 --> 00:27:37,180
(نحتاج إليك يا سيد (كوالسكي

201
00:27:41,089 --> 00:27:43,190
حسنًا

202
00:27:43,214 --> 00:27:44,607
(ادعيني بـ(جايكوب

203
00:27:44,631 --> 00:27:47,352
(ادعني بـ(لالي -
(لالي) -

204
00:27:47,376 --> 00:27:50,693
عليّ إغلاق المخبز

205
00:27:54,067 --> 00:27:58,388
شكرًا -
(هذا أفضل بكثير يا (جايكوب -

206
00:28:06,631 --> 00:28:10,985
أعتقد أنك تعرف كيف تسير الأمور
(يا (جايكوب

207
00:28:40,711 --> 00:28:44,315
<b>"غريندلفالد) مطلوب)" -
"مَن سيكسب؟ (ليو) أو (سانتوس)؟" -</b>

208
00:28:44,339 --> 00:28:46,440
ماذ قالوا في الوزارة؟

209
00:28:46,464 --> 00:28:48,357
"ليو) أو (سانتوس)؟)"

210
00:28:48,381 --> 00:28:51,399
رسميًا، الوزارة لا تتخذ أي موقف

211
00:28:51,423 --> 00:28:55,315
غير رسمي، (سانتوس) ستكسب

212
00:28:55,339 --> 00:29:00,763
(أي شخص سيكون أفضل من (فوغل -
أي شخص؟ -

213
00:29:02,214 --> 00:29:04,815
(لا أصدق أنه يخضع للتصويت يا (كاما

214
00:29:04,839 --> 00:29:09,943
كما أنه هارب -
هل مِن فارق؟ -

215
00:29:11,048 --> 00:29:15,038
الدوران! دائمًا هذا الدوران -
(جايكوب) -

216
00:29:15,062 --> 00:29:18,607
أهلًا بك، أيها المتألق. آسف

217
00:29:18,631 --> 00:29:21,579
كنت متأكدًا أن البروفيسور
يولالي هيكس) ستقنعك)

218
00:29:21,603 --> 00:29:22,696
أجل

219
00:29:22,720 --> 00:29:27,440
.أنت تعرفني يا صاح
لا أستطيع تفويت بوابة تنقُّل

220
00:29:27,464 --> 00:29:29,981
(سيد (سكماندر

221
00:29:30,005 --> 00:29:33,364
البروفيسور (هيكس). بعد طول انتظار -
بعد طول انتظار -

222
00:29:33,388 --> 00:29:37,912
(نتراسل أنا والبروفيسور (هيكس
منذ سنوات عديدة ولكننا لم نلتق فعلًا

223
00:29:37,936 --> 00:29:40,399
لا بد لكم أن تقرأوا
كتابها عن إلقاء السحر المتقدم

224
00:29:40,423 --> 00:29:41,815
نيوت) لطيف للغاية)

225
00:29:41,839 --> 00:29:45,524
"تطلب مني الأمر قراءة كتاب "وحوش مذهلة
طيلة سنواتي الخمس

226
00:29:45,548 --> 00:29:47,440
دعوني أعرّفكم على بعضكم

227
00:29:47,464 --> 00:29:52,096
هذه (بانتي بروداكر)، مساعدتي اللا غنى
عنها على مدى السبع سنوات الماضية

228
00:29:52,120 --> 00:29:57,690
ثماني سنوات و164 يومًا

229
00:29:57,714 --> 00:29:59,732
كما ترين، لا غنى عنها

230
00:29:59,756 --> 00:30:03,065
.. وهذا -
(يوسف كاما) -

231
00:30:03,089 --> 00:30:04,732
تشرفت بلقائك

232
00:30:04,756 --> 00:30:10,068
وواضح أنك تعرفت بالفعل
(على (جايكوب

233
00:30:10,589 --> 00:30:13,524
(نيوت)

234
00:30:13,548 --> 00:30:17,899
(هذا أخي (ثيسيوس
وهو يعمل في الوزارة

235
00:30:17,923 --> 00:30:20,390
،في الواقع
أنا رئيس مكتب "الأورور" البريطاني

236
00:30:20,414 --> 00:30:24,256
حسنًا، عليّ التأكد من
أن تسجيل عصاي مُحدَّث

237
00:30:24,280 --> 00:30:26,015
أجل

238
00:30:26,039 --> 00:30:30,768
على رغم كون هذا ليس من اختصاصي
بالمعنى الدقيق للكلمة

239
00:30:48,289 --> 00:30:49,473
حسنًا إذًا

240
00:30:49,497 --> 00:30:53,765
أتخيل أنكم جميعًا تتساءلون
عن سبب تواجدكم هنا

241
00:30:53,789 --> 00:30:59,015
،وتحسبًا لذلك
طلب مني (دمبلدور) أن أنقل رسالة لكم

242
00:30:59,039 --> 00:31:03,640
لدى (غريندلفالد) القدرة على رؤية
مقتطفات من المستقبل

243
00:31:03,664 --> 00:31:08,973
لذا علينا افتراض أنه سيقدر
على توقُّع ما سنفعله قبل أن نفعله

244
00:31:08,997 --> 00:31:13,181
إن كنا نأمل أن نهزمه
.. وأن ننقذ عالمنا

245
00:31:13,205 --> 00:31:15,973
.. (وأن ننقذ عالمك يا (جايكوب

246
00:31:15,997 --> 00:31:21,546
فأفضل آمالنا هو أن نربكه

247
00:31:22,325 --> 00:31:23,473
أعذرني

248
00:31:23,497 --> 00:31:26,997
أعتذر ولكن كيف نربك رجلًا
بإمكانه رؤية المستقبل

249
00:31:27,021 --> 00:31:29,223
"المنظور العسكري"

250
00:31:29,247 --> 00:31:31,140
بالضبط

251
00:31:31,164 --> 00:31:35,121
أفضل خطة هي عدم وضع خطة -
أو العديد من الخطط المتداخلة -

252
00:31:35,145 --> 00:31:36,452
وبالتالي نربكه

253
00:31:36,476 --> 00:31:39,644
بدأت أفهم الآن -
شكرًا يا صاح -

254
00:31:39,668 --> 00:31:44,651
(طلب مني (دمبلدور
(أن أعطيك شيئًا يا (جايكوب

255
00:31:51,292 --> 00:31:53,181
إنها من خشب الثعبان

256
00:31:53,205 --> 00:31:57,015
إنه نادر إلى حد ما -
أتمازحني؟ -

257
00:31:57,039 --> 00:31:59,918
أهي حقيقية؟ -
نعم -

258
00:31:59,942 --> 00:32:03,121
ليس في داخلها نواة
ولكنها حقيقية نوعًا ما

259
00:32:03,145 --> 00:32:06,486
أهي حقيقية نوعًا ما؟

260
00:32:07,567 --> 00:32:11,503
الأهم إنك ستحتاجها
حيث نحن ذاهبون

261
00:32:11,527 --> 00:32:16,140
(أظن لك شيئًا أنت أيضًا يا (ثيسيوس

262
00:32:16,164 --> 00:32:18,431
(من فضلك اتركها يا (تيدي

263
00:32:18,455 --> 00:32:21,132
(من فضلك أن تتركها يا (تيدي

264
00:32:21,156 --> 00:32:23,681
لا. هلا أحسنت التصرف يا (تيدي)؟

265
00:32:23,705 --> 00:32:27,443
.. (إنها لـ(ثيسيوس

266
00:32:31,205 --> 00:32:35,556
.. هذه -
أكيد -

267
00:32:35,580 --> 00:32:37,390
بات كل شيء منطقيًا الآن

268
00:32:37,414 --> 00:32:40,140
أظن أنك حصلت على
بعض الكتب يا (لالي)، صحيح؟

269
00:32:40,164 --> 00:32:41,268
أنت تعرف ما يقولونه

270
00:32:41,268 --> 00:32:44,918
بإمكان الكتاب أن يأخذك إلى جميع أنحاء
العالم، فقط على المرء أن يفتحه

271
00:32:44,942 --> 00:32:49,429
إنها لا تمزح -
.. (ويا (بانتي -

272
00:32:49,453 --> 00:32:55,026
.هذا لك
قيل لي إنك الوحيدة التي تستطيع قراءته

273
00:33:06,747 --> 00:33:11,151
.. (ويا (كاما -
معي ما أحتاج إليه -

274
00:33:11,539 --> 00:33:14,682
ماذا عن (تينا)؟
هل (تينا) قادمة؟

275
00:33:14,706 --> 00:33:17,806
تينا) ليست متفرغة)

276
00:33:17,830 --> 00:33:21,931
(تمت ترقية (تينا
.. وهي مشغولة جدًا

277
00:33:21,955 --> 00:33:23,431
حسبما أفهم

278
00:33:23,455 --> 00:33:27,462
أصبحت (تينا) رئيسة
مكتب "الأورور" الأمريكي

279
00:33:27,486 --> 00:33:31,764
.إحدانا تعرف الأخرى جيدًا
إنها امرأة رائعة

280
00:33:31,788 --> 00:33:32,934
هذا صحيح

281
00:33:32,946 --> 00:33:38,769
هذا هو الفريق الذي سيقضي على أخطر ساحر
واجهناه منذ أكثر من قرن؟

282
00:33:38,793 --> 00:33:42,250
عالِم حيوانات ساحر ومساعدته اللا غنى عنها
.. ومُعلمة في مدرسة

283
00:33:42,274 --> 00:33:46,962
ساحر مُنحدر من عائلة فرنسية
.. قديمة للغاية

284
00:33:46,986 --> 00:33:50,379
وخباز من أبناء العامة بعصاه المزيفة؟

285
00:33:50,403 --> 00:33:56,702
أنت أيضًا موجود يا صاح
وعصاه تعمل

286
00:33:57,736 --> 00:34:01,535
مَن لن يحب فرصنا؟

287
00:34:26,695 --> 00:34:30,599
أنت بخير يا صغيرة

288
00:34:34,867 --> 00:34:37,629
(برلين)

289
00:34:37,653 --> 00:34:40,869
هذا مدهش

290
00:34:44,925 --> 00:34:46,779
.. (كاما)

291
00:34:46,803 --> 00:34:50,016
ابق آمنًا

292
00:35:00,678 --> 00:35:03,696
(يجب أن أذهب الآن أيضًا يا (نيوت

293
00:35:03,720 --> 00:35:07,416
.. ليس بإمكان أحد معرفة كل شيء

294
00:35:07,440 --> 00:35:10,849
ولا حتى أنت

295
00:35:42,485 --> 00:35:44,067
حسنًا

296
00:35:44,091 --> 00:35:48,016
حسنًا، ها هي ذا

297
00:36:07,781 --> 00:36:10,488
<b>"(أنتون فوغل)"</b>

298
00:36:10,512 --> 00:36:15,612
وزارة السحر الألمانية؟ -
نعم -

299
00:36:17,303 --> 00:36:20,106
أعتبر أننا هنا لسبب وجيه

300
00:36:20,130 --> 00:36:23,316
.. أجل، نحن هنا لحضور حفل شاي

301
00:36:23,340 --> 00:36:28,481
وإن لم نُسرع، فسنتأخر

302
00:36:28,505 --> 00:36:32,884
(ابق مع المجموعة يا (جايكوب

303
00:36:35,543 --> 00:36:41,680
<b>"غريندلفالد) مطلوب)"</b>

304
00:36:41,704 --> 00:36:49,704
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)

305
00:36:58,152 --> 00:37:00,628
!طاب يومكم

306
00:37:00,652 --> 00:37:01,961
(هالمت)

307
00:37:01,985 --> 00:37:04,543
(ثيسيوس) -
!يا ويحي -

308
00:37:04,567 --> 00:37:09,880
يا أنت! إنهما معي

309
00:37:22,443 --> 00:37:28,244
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)

310
00:37:28,268 --> 00:37:33,703
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)

311
00:37:33,727 --> 00:37:36,205
"تعويذة افتعال حريق"

312
00:37:36,229 --> 00:37:39,733
<b>"(انتخبوا (فيسنسيا سانتوس"</b>

313
00:37:57,882 --> 00:38:03,943
أعتبر أننا لسنا هنا لتناول شطائر صغيرة -
لا، معي رسالة لأنقلها -

314
00:38:03,967 --> 00:38:08,888
رسالة؟ لمَن؟

315
00:38:09,602 --> 00:38:13,485
.سيد (فوغل)، سررت بتواجدك هنا
إنه لشرف لي أن ألقاك

316
00:38:13,509 --> 00:38:16,425
!أنت تمزح

317
00:38:16,449 --> 00:38:18,571
لا

318
00:38:18,595 --> 00:38:20,947
ماذا أفعل هنا أصلًا؟
لنخرج من هنا

319
00:38:20,971 --> 00:38:24,238
لا أحب هذه المواقف -
هذه المواقف؟ -

320
00:38:24,262 --> 00:38:28,477
التي يكون فيها أناس أنيقون

321
00:38:28,990 --> 00:38:30,667
مرحبًا

322
00:38:30,691 --> 00:38:32,904
.. رأيتكما تدخلان الغرفة

323
00:38:32,928 --> 00:38:38,696
،وقلت لنفسي
"(إنه رجل مثير للاهتمام يا (إديث"

324
00:38:38,720 --> 00:38:41,997
.(أنا (جايكوب كوالسكي
كيف حالك؟ سررت بلقائك

325
00:38:42,021 --> 00:38:46,277
ومن أين أنت يا سيد (كوالسكي)؟

326
00:38:46,301 --> 00:38:49,654
(منطقة (كوينز

327
00:38:49,722 --> 00:38:55,987
.(عفوًا يا سيد (فوغل
هلا تكلمت معك؟

328
00:38:56,428 --> 00:38:59,946
عجبًا! أنت السيد (سكماندر)، صحيح؟

329
00:38:59,970 --> 00:39:03,391
.. (سيد (فوغل

330
00:39:04,137 --> 00:39:10,724
معي رسالة من صديق
وليس بإمكانها الانتظار

331
00:39:13,303 --> 00:39:15,821
.. قُم بما هو صائب"

332
00:39:15,845 --> 00:39:19,394
"لا بما هو سهل

333
00:39:19,816 --> 00:39:26,613
قال إنه من المهم أن أصل إليك الليلة
وأن تسمع الكلمات الليلة

334
00:39:26,637 --> 00:39:30,477
حان الوقت يا سيدي

335
00:39:33,925 --> 00:39:35,904
هل هو هنا؟

336
00:39:35,928 --> 00:39:39,113
في (برلين)؟

337
00:39:39,137 --> 00:39:41,321
لا، قطعًا لا

338
00:39:41,345 --> 00:39:46,727
(ولمَ تترك (هوغوورتس
بينما يحترق العالم خارجها؟

339
00:39:50,012 --> 00:39:54,224
(أشكرك يا سيد (سكماندر

340
00:40:28,262 --> 00:40:30,797
شكرًا لكم

341
00:40:30,821 --> 00:40:34,078
شكرًا لكم

342
00:40:34,923 --> 00:40:38,364
أرى العديد من الوجوه المألوفة
هنا الليلة

343
00:40:38,388 --> 00:40:42,371
.. زملاء وأصدقاء

344
00:40:42,395 --> 00:40:45,843
وأعداء

345
00:40:45,939 --> 00:40:48,065
،خلال الـ 48 ساعة القادمة

346
00:40:48,089 --> 00:40:54,232
،أنتم مع بقية عالم السحرة
ستختارون قائدنا الجليل التالي

347
00:40:54,256 --> 00:40:59,732
اختيار سيُشكل حياتنا لأجيال قادمة

348
00:40:59,756 --> 00:41:05,649
ليس لدي أدنى شك في أنه
.. بغض النظر عمن سيكسب

349
00:41:05,673 --> 00:41:08,232
فسيكون الاتحاد في أيدٍ قديرة

350
00:41:08,256 --> 00:41:11,927
(ليو تاو)

351
00:41:17,214 --> 00:41:20,607
(فيسنسيا سانتوس)

352
00:41:20,631 --> 00:41:25,430
أشكركم، أشكركم

353
00:41:26,603 --> 00:41:29,412
...إنّنا نتذكر في لحظات كهذه

354
00:41:29,436 --> 00:41:34,829
أنّه في مراسم نقل السلطة
...السلمية التي تبيِّن إنسانيتنا

355
00:41:34,853 --> 00:41:39,621
...وتظهر للعالم أنّه برغم اختلافاتنا

356
00:41:39,645 --> 00:41:44,027
فكلّ الأصوات تستحق أن تُسمع

357
00:41:44,228 --> 00:41:49,519
وحتى التي يختلف معها أغلبنا

358
00:41:49,543 --> 00:41:51,121
(نيوت)

359
00:41:51,145 --> 00:41:55,277
أيبدو أحد هؤلاء مألوفًا إليك؟

360
00:41:57,186 --> 00:42:01,079
...(باريس). الليلة حين (ليتا)

361
00:42:01,103 --> 00:42:05,402
(كانا مع (غريندلفالد

362
00:42:16,145 --> 00:42:20,704
...وعليه، وبعد تحقيق واسع

363
00:42:20,728 --> 00:42:28,287
توصّل الاتحاد أنّه يوجد
...نقص بالأدلة يمنع

364
00:42:28,311 --> 00:42:31,037
...(مقاضاة (غيلرت غريندلفالد

365
00:42:31,061 --> 00:42:36,746
على جرائمه ضد العامة التي اُتهم بها

366
00:42:36,770 --> 00:42:44,645
وعلى هذا، يُبرّأ من
كل التهم الموجهة إليه

367
00:42:45,853 --> 00:42:47,183
هل تمازحني؟

368
00:42:47,207 --> 00:42:49,329
سيدعونه يفلت بفعلته؟

369
00:42:49,353 --> 00:42:51,930
كنتُ حاضرًا، كان يقتل الناس

370
00:42:51,954 --> 00:42:53,980
إنّكم رهن الاعتقال

371
00:42:54,004 --> 00:42:56,120
كلّكم

372
00:42:56,144 --> 00:42:59,702
!أخفضوا عصيانكم

373
00:43:05,770 --> 00:43:08,246
(ثيسيوس)

374
00:43:08,270 --> 00:43:10,121
!(ثيسيوس)

375
00:43:10,145 --> 00:43:13,287
نيوت). ليس هنا)

376
00:43:13,311 --> 00:43:15,871
(ليس أمامنا فرصة يا (نيوت

377
00:43:15,895 --> 00:43:18,037
...(لنذهب يا (نيوت

378
00:43:18,061 --> 00:43:21,534
الوزارة الألمانية في
صفّهم. علينا الرحيل

379
00:43:21,558 --> 00:43:24,204
هذا ليس صوابًا. هذا ليس عدلًا

380
00:43:24,228 --> 00:43:26,496
يقولون تحقيق مكثف! كنتُ حاضرًا

381
00:43:26,520 --> 00:43:29,183
أكنتَ هناك؟ أنا كنتُ حاضرًا

382
00:43:29,207 --> 00:43:32,162
!إنّكم تدعون قاتل يفلت بفعلته -
!(جايكوب) -

383
00:43:32,186 --> 00:43:33,954
يتحتّم أن نرحل

384
00:43:33,978 --> 00:43:37,949
(لنذهب يا (جايكوب

385
00:44:08,353 --> 00:44:11,819
هذا لذيذ جدًا

386
00:44:12,770 --> 00:44:16,610
إنّه المفضل لديها

387
00:44:17,311 --> 00:44:21,694
أتذكر كيف توسّلت أمنا لتعدّه لها؟

388
00:44:22,645 --> 00:44:26,235
(أريانا)

389
00:44:27,009 --> 00:44:29,950
،أمّنا ادّعت أنّه هدّئها
ولكن ذلك ما كانت تأمله

390
00:44:29,974 --> 00:44:32,568
(ألباس)

391
00:44:32,592 --> 00:44:34,485
كنتُ موجودًا

392
00:44:34,509 --> 00:44:36,235
إذ ترعرعتُ في نفس المنزل

393
00:44:36,259 --> 00:44:41,516
رأيتُ كلّ ما رأيتَه

394
00:44:44,175 --> 00:44:47,512
كلّ شيء

395
00:44:58,300 --> 00:45:02,933
اقرأ العلامة أيّتها الحمقاء

396
00:45:09,217 --> 00:45:12,693
(آسفة على إزعاجك يا (ألباس -
أخبريني، ما الأمر؟ -

397
00:45:12,717 --> 00:45:14,943
(الأمر من (برلين

398
00:45:14,967 --> 00:45:16,610
ماذا جرى؟

399
00:45:16,634 --> 00:45:20,818
فوغل) برّأ (غيلرت) من كلّ جرائمه)

400
00:45:20,842 --> 00:45:24,818
إنّه حرّ. يزعم أنّه لا يوجد أدلّة

401
00:45:24,842 --> 00:45:31,270
حاول القبض على السحرة
(الذين حضروا ليلة مقتل (ليتا ليسترانج

402
00:45:31,563 --> 00:45:36,668
<b>"...أتعرف كيف هو"</b>

403
00:45:40,800 --> 00:45:44,068
هذا مؤسف

404
00:45:44,092 --> 00:45:46,361
سأحتاج أحدًا ينوب محلّي
في حصصي الصباحية

405
00:45:46,368 --> 00:45:48,055
أيمكنني الاعتماد عليكِ؟

406
00:45:48,079 --> 00:45:54,666
...(بالطبع. ورجاءً يا (ألباس -
سأبذل قصارى جهدي -

407
00:45:55,034 --> 00:45:56,765
(مساء الخير يا (أبرفورث

408
00:45:56,789 --> 00:45:58,552
(مساء الخير يا (منيرفا

409
00:45:58,576 --> 00:46:05,333
آسف على نعتكِ بالحمقاء -
اعتذارك مقبول -

410
00:46:07,508 --> 00:46:10,030
آسف أنّني سأضطر لإنهاء ليلتنا باكرًا

411
00:46:10,054 --> 00:46:15,870
سنغادر لإنقاذ العالم، أليس كذلك؟ -
سيتطلّب ذلك رجلًا أصلح حالًا منّي -

412
00:46:16,076 --> 00:46:18,848
<b>"أتعرف كيف هو أن تكون وحيدًا؟"</b>

413
00:46:18,872 --> 00:46:22,263
لا تسأل

414
00:46:57,809 --> 00:47:01,410
ثمّة الآلاف في الشوارع يرددون اسمك

415
00:47:01,434 --> 00:47:05,191
إنّكَ رجل حرّ

416
00:47:08,601 --> 00:47:11,910
أخبري الآخرين أن يستعدوا للمغادرة

417
00:47:11,934 --> 00:47:14,285
الليلة؟ -
غدًا -

418
00:47:14,309 --> 00:47:18,316
سيأتينا زائر في الصباح

419
00:47:21,559 --> 00:47:24,577
لمَ طائر "العنقاء" معه؟

420
00:47:24,601 --> 00:47:28,577
إنّه حتمًا يشعر بما يوشك على فعله

421
00:47:28,601 --> 00:47:35,577
وهل أنتَ موقن أن بوسعه قتل (دمبلدور)؟

422
00:47:35,601 --> 00:47:39,566
ألمه هو منبع قوّته

423
00:47:44,418 --> 00:47:47,702
الرجل الذي أستفسر بشأنه هو
رئيس مكتب "الأورور" البريطاني

424
00:47:47,726 --> 00:47:53,153
كيف أن رئيس مكتب "الأورور" البريطاني
هرب منكم؟

425
00:47:53,892 --> 00:47:57,702
،مثلما ذُكر في النقاش
...بما أنّه لم يكُن في عهدتنا

426
00:47:57,726 --> 00:47:58,911
إنّه لم يهرب منّا

427
00:47:58,911 --> 00:48:02,268
،سيّدي، كان هناك عشرات الأفراد هناك
...أي واحد منهم بوسعه التعاون

428
00:48:02,292 --> 00:48:05,102
وما اسمكِ؟ -
لنرحل من هنا -

429
00:48:05,126 --> 00:48:07,518
مهلًا، هذا هو الرجل

430
00:48:07,542 --> 00:48:09,125
تعال هنا

431
00:48:09,149 --> 00:48:10,436
!معذرةً

432
00:48:10,460 --> 00:48:13,550
!مهلًا

433
00:48:14,071 --> 00:48:15,935
.هذا هو الرجل
(إنه يعلم مكان (ثيسيوس

434
00:48:15,959 --> 00:48:18,268
!مرحبًا

435
00:48:18,292 --> 00:48:20,268
أين (ثيسيوس)؟

436
00:48:20,292 --> 00:48:25,238
(هذا هو. إنّه يعلم بأمر (ثيسيوس

437
00:48:44,480 --> 00:48:47,545
(نيوت)

438
00:48:59,231 --> 00:49:02,308
(ألباس)

439
00:49:05,167 --> 00:49:08,102
(ثيسيوس) أُخذ لسجن (إيركستاغ)

440
00:49:08,126 --> 00:49:10,602
مهلًا، ولكن سجن (إريكستاغ) أُغلق منذ سنوات

441
00:49:10,626 --> 00:49:15,893
أجل، إنّه سجن الوزارة
الجديد الصغير السرّي

442
00:49:15,917 --> 00:49:19,361
ستحتاج هذا لرؤيته

443
00:49:19,385 --> 00:49:22,518
وإحدى هؤلاء

444
00:49:23,042 --> 00:49:26,129
وهذه

445
00:49:28,251 --> 00:49:30,898
مهلًا، مهلًا

446
00:49:30,922 --> 00:49:34,685
أثق أنّكَ تستمع بعصاك
السحرية يا سيّد (كوالسكي)؟

447
00:49:34,709 --> 00:49:37,868
(أنا؟ نعم، شكرًا لك يا سيّد (دمبلدور

448
00:49:37,892 --> 00:49:39,326
إنّه غليون حقيقي

449
00:49:39,350 --> 00:49:40,583
أنصحكَ أن تبقيها بقربك

450
00:49:40,607 --> 00:49:42,393
(بروفيسور (هيكس -
(دمبلدور) -

451
00:49:42,417 --> 00:49:46,034
،بافتراض أنّكِ لستِ مخطوبة
...وبصراحة حتّى لو كنتِ

452
00:49:46,058 --> 00:49:48,667
فإنّي أشجّعكِ على حضور
حفل عشاء المرشحين الليلة

453
00:49:48,691 --> 00:49:50,422
(اصطحبي السيّد (كوالسكي

454
00:49:50,446 --> 00:49:52,942
إنّي متأكد من حدوث محاولة اغتيال

455
00:49:52,966 --> 00:49:56,160
سأقدّر كثيرًا أي شيء تفعلينه لمنع ذلك

456
00:49:56,184 --> 00:49:58,448
من دواعي سروري، سأرحّب بالتحدي

457
00:49:58,464 --> 00:50:01,745
بالإضافة أن (جايكوب) سيكون بجواري

458
00:50:01,769 --> 00:50:06,837
لا تقلق، سحر الأستاذة
هيكس) الدفاعي هو الأفضل)

459
00:50:06,861 --> 00:50:09,066
حتّى نلتقي ثانيةً

460
00:50:09,090 --> 00:50:10,806
!يا لكَ من مجامِل

461
00:50:10,830 --> 00:50:13,380
ليس حقًّا، إنّه الأفضل فعلًا

462
00:50:13,404 --> 00:50:14,735
(ألباس)

463
00:50:14,759 --> 00:50:18,558
...إنّما كنتُ أتساءل

464
00:50:19,167 --> 00:50:21,837
أجل

465
00:50:21,861 --> 00:50:23,337
الحقيبة -
أجل -

466
00:50:23,361 --> 00:50:28,160
.استرخ، إنّها في أيدٍ أمينة

467
00:50:39,903 --> 00:50:42,079
أيمكنني مساعدتكِ؟

468
00:50:42,103 --> 00:50:43,379
نعم

469
00:50:43,403 --> 00:50:46,712
أودّ نسخ هذه الحقيبة

470
00:50:46,736 --> 00:50:49,869
بالتأكيد

471
00:50:50,153 --> 00:50:53,845
لا، لا يجب أن تفتحها

472
00:50:53,869 --> 00:50:57,504
أعني، ذلك ليس ضروريًا

473
00:50:57,528 --> 00:51:00,629
الشكل الداخلي ليس مهمًا

474
00:51:00,653 --> 00:51:05,869
لا أرى سببًا يمنعني من صناعة واحدة

475
00:51:17,153 --> 00:51:18,760
إن تركتِها هنا

476
00:51:18,784 --> 00:51:20,046
...لا

477
00:51:20,070 --> 00:51:23,087
لا يمكنني تركها

478
00:51:23,111 --> 00:51:26,671
وسأحتاج لأكثر من واحدة

479
00:51:26,695 --> 00:51:29,421
...كما ترى

480
00:51:29,445 --> 00:51:33,192
زوجي شارد الذهن بعض الشيء

481
00:51:33,216 --> 00:51:35,147
إنّه دومًا ينسى أمورًا

482
00:51:35,171 --> 00:51:39,053
بالأمس، نسى أنّه متزوج منّي

483
00:51:39,528 --> 00:51:42,870
أيمكنكَ تخيُّل ذلك؟

484
00:51:45,945 --> 00:51:48,923
لكنّي أحبّه

485
00:51:48,947 --> 00:51:52,988
ما العدد المطلوب تحديدًا؟

486
00:51:53,012 --> 00:51:58,574
ست حقائب وأريدهم في مهلة يومين

487
00:52:05,195 --> 00:52:08,659
!أظهِر يديك

488
00:52:12,695 --> 00:52:14,712
من تكون؟

489
00:52:14,736 --> 00:52:18,254
(اسمي (يوسف كاما

490
00:52:18,278 --> 00:52:19,796
من الزائر؟

491
00:52:19,820 --> 00:52:21,850
أنا معجب

492
00:52:21,874 --> 00:52:24,937
إنّكَ قتلتَ أخته

493
00:52:24,961 --> 00:52:28,421
(اسمها كان (ليتا

494
00:52:28,445 --> 00:52:30,725
(ليتا ليسترانج)

495
00:52:30,749 --> 00:52:32,587
أجل

496
00:52:32,611 --> 00:52:34,629
أنتَ وأختك تتشاركان سلالة عتيقة

497
00:52:34,653 --> 00:52:36,168
تشاركنا

498
00:52:36,192 --> 00:52:39,254
كان هذا ما يربطنا ببعض

499
00:52:39,278 --> 00:52:43,390
دمبلدور) أرسلكَ، أليس كذلك؟)

500
00:52:43,414 --> 00:52:46,577
إنّه يخشى حوزتكَ لكائن

501
00:52:46,601 --> 00:52:49,749
ويخشى ما ستطلب منه تنفيذه

502
00:52:49,773 --> 00:52:53,874
وأرسلني هنا لأتجسّس عليكَ

503
00:52:53,898 --> 00:52:57,905
ماذا تريدني أن أخبره؟

504
00:52:58,653 --> 00:53:01,014
(كويني)

505
00:53:01,038 --> 00:53:04,643
أهو صادق فيما يقول؟

506
00:53:16,111 --> 00:53:17,462
ماذا أيضًا؟

507
00:53:17,486 --> 00:53:23,986
،برغم إيمانه بكَ
إلا إنّه يحمّلك مسؤولية قتل أخته

508
00:53:24,010 --> 00:53:28,070
إنّه يحمل ذكراها معه طيلة الوقت

509
00:53:28,094 --> 00:53:33,070
كلّ نفس يتنفّسه
يذكره أنّها فارقت الحياة

510
00:53:33,094 --> 00:53:38,518
إذًا أفترض أنّكَ لن تمانع
إن أزلتُ عنكَ ذكراها

511
00:53:42,052 --> 00:53:44,320
صحيح؟

512
00:53:44,344 --> 00:53:47,476
نعم

513
00:54:07,385 --> 00:54:10,028
هاك

514
00:54:10,052 --> 00:54:12,903
هكذا أفضل؟

515
00:54:12,927 --> 00:54:14,843
ظننتُ ذلك

516
00:54:14,867 --> 00:54:21,124
،حين نسمح لأنفسنا بأن يهلكنا الغضب
فلا خاسر إلّا أنفسنا

517
00:54:21,497 --> 00:54:24,304
كنّا على وشك المغادرة

518
00:54:24,328 --> 00:54:26,708
ربّما تودّ الانضمام إلينا؟

519
00:54:26,732 --> 00:54:33,073
تعال، بوسعنا التحدث أكثر
(بشأن صديقنا المشترك (دمبلدور

520
00:54:39,760 --> 00:54:43,143
من بعدكِ

521
00:56:08,970 --> 00:56:12,603
(مرحبًا يا (كريدنس

522
00:56:18,031 --> 00:56:22,062
أتعرف كيف الوضع حينما
لا يكون بجانبكَ أحد؟

523
00:56:22,086 --> 00:56:25,340
حين تكون وحيدًا طوال الوقت؟

524
00:56:25,364 --> 00:56:28,580
إنّه أنتَ

525
00:56:29,674 --> 00:56:33,867
إنّكَ من يرسل الرسائل في المرآة

526
00:56:33,891 --> 00:56:36,246
(أنا (دمبلدور

527
00:56:36,270 --> 00:56:39,593
إنّكَ تخليت عني

528
00:56:39,617 --> 00:56:45,411
الدماء التي تجري في
عروقكِ تجري في عروقي

529
00:56:53,124 --> 00:56:55,445
إنّه ليس هنا لأجلكَ

530
00:56:55,469 --> 00:56:59,310
بل لأجلي أنا

531
00:57:43,360 --> 00:57:47,551
(بواطن الأمور ليست كظواهرها يا (كريدنس

532
00:57:47,575 --> 00:57:51,874
بغض النظر عمّا قيل لكَ

533
00:57:52,296 --> 00:57:54,144
(اسمي (أوريليس

534
00:57:54,168 --> 00:57:55,756
إنّه كذب عليك

535
00:57:55,780 --> 00:57:59,476
وأثار كراهيتكَ

536
00:58:57,713 --> 00:59:02,105
...ما أخبركَ به ليس الحقيقة

537
00:59:02,129 --> 00:59:05,897
ولكنّنا نتشارك نفس الدماء

538
00:59:05,921 --> 00:59:10,553
(إنّكَ من آل (دمبلدور

539
00:59:21,793 --> 00:59:24,647
آسف على ألمك

540
00:59:24,671 --> 00:59:29,220
لم نكن نعرف، أعدكَ

541
01:00:03,870 --> 01:00:07,225
<b>"ممنوع الدخول"</b>

542
01:00:21,894 --> 01:00:23,710
جئتُ لمقابلة أخي

543
01:00:23,734 --> 01:00:28,121
(اسمه (ثيسيوس سكمندر

544
01:00:34,491 --> 01:00:37,786
...آسف، هذه

545
01:00:37,810 --> 01:00:41,192
عصا سحرية

546
01:00:54,079 --> 01:00:55,737
...هذا

547
01:00:55,761 --> 01:00:58,945
أنا عالِم حيوانات ساحر

548
01:00:58,969 --> 01:01:00,903
إنّه غير مؤذٍ تمامًا

549
01:01:00,927 --> 01:01:04,601
إنّه مجرد حيوان أليف بالواقع

550
01:01:05,011 --> 01:01:08,268
آسف

551
01:01:09,219 --> 01:01:10,487
(هذا (تيدي

552
01:01:10,511 --> 01:01:15,851
إنّه كائن مرعب للغاية إحقاقًا للحق -
سيظلّان هنا -

553
01:01:35,636 --> 01:01:38,487
كيف سأعرف أين أجده إذًا؟

554
01:01:38,511 --> 01:01:40,847
أهو أخاك؟

555
01:01:40,871 --> 01:01:41,966
نعم

556
01:01:41,990 --> 01:01:46,581
سيكون الشخص الذي يشبه أخاك

557
01:01:49,261 --> 01:01:51,320
،(سأعود يا (بيك

558
01:01:51,344 --> 01:01:54,560
أعدك

559
01:01:59,011 --> 01:02:00,945
،(سأعود يا (بيك"

560
01:02:00,969 --> 01:02:03,487
"أعدك

561
01:02:03,511 --> 01:02:08,631
وأنا سأغدو وزيرًا للسحر يومًا ما

562
01:02:47,094 --> 01:02:48,278
تحرك بنا حول المؤخرة

563
01:02:48,302 --> 01:02:49,540
المكان ليس آمنًا هنا

564
01:02:49,564 --> 01:02:51,244
لا

565
01:02:51,268 --> 01:02:52,528
أنزليها

566
01:02:52,552 --> 01:02:54,528
ماذا؟

567
01:02:54,552 --> 01:02:56,153
النافذة

568
01:02:56,177 --> 01:02:59,677
أنزليها

569
01:03:09,677 --> 01:03:14,638
!(غريندلفالد) !(غريندلفالد)

570
01:03:15,927 --> 01:03:19,990
!لا. لا

571
01:03:26,511 --> 01:03:28,195
<i>...أولئك الناس</i>

572
01:03:28,219 --> 01:03:30,354
لا يقترحون أن ننصت إليهم

573
01:03:30,378 --> 01:03:32,855
إنّهم لا يطلبون منّا الإنصات

574
01:03:32,879 --> 01:03:35,408
بل يطالبون به

575
01:03:35,432 --> 01:03:39,082
أحقًّا تقترح السماح لهذا الرجل بالترشح؟

576
01:03:39,106 --> 01:03:44,489
أجل، دعيه يترشّح

577
01:03:46,589 --> 01:03:48,979
غيلرت غريندلفالد) يريد)
حربًا بين السحرة والعامة

578
01:03:49,003 --> 01:03:51,924
وإن تحقّقت رغبته، فإنّه
لن يدمر عالمهم فقط

579
01:03:51,948 --> 01:03:53,355
بل سيدمر عالمنا أيضًا

580
01:03:53,379 --> 01:03:56,805
ولهذا السبب لا يمكن أن يربح

581
01:03:56,829 --> 01:03:58,430
دعيه يقف كمرشّح

582
01:03:58,454 --> 01:04:00,333
دعي الناس يصوتون

583
01:04:00,357 --> 01:04:03,109
حين يخسر، سيكون ذلك قرار الناس

584
01:04:03,133 --> 01:04:10,497
،ولكن احرميهم من حقّهم بالانتخاب
وستمتلئ الشوارع بالدماء

585
01:04:31,799 --> 01:04:34,895
(ثيسيوس)

586
01:04:38,123 --> 01:04:41,534
(ثيسيوس)

587
01:06:15,696 --> 01:06:17,297
...(لالي)

588
01:06:17,321 --> 01:06:19,880
...الرجل ذو الشعر

589
01:06:19,904 --> 01:06:22,380
(الجالس بجوار (إديث

590
01:06:22,404 --> 01:06:25,839
يبدو أن بوسعه قتل أحد

591
01:06:25,863 --> 01:06:28,172
(وكذلك يشبه عمّي (دومينيك

592
01:06:28,196 --> 01:06:31,768
(هل عمّك (دومينيك
هو وزير السحر النرويجي؟

593
01:06:31,792 --> 01:06:33,130
لا

594
01:06:33,154 --> 01:06:36,620
لم أظن ذلك

595
01:07:04,191 --> 01:07:06,219
(كويني)

596
01:07:06,243 --> 01:07:09,342
(كويني)

597
01:07:17,740 --> 01:07:21,710
سيّدة (سانتوس)، يشرّفني لقاؤكِ

598
01:07:21,734 --> 01:07:29,339
داعموكِ يهتفون باسمكِ بقوّة -
(وكذلك داعموكَ يا سيد (غريندلفالد -

599
01:07:46,946 --> 01:07:48,763
جئتَ لإنقاذي، صحيح؟

600
01:07:48,787 --> 01:07:51,039
تلك هي الفكرة العامة

601
01:07:51,063 --> 01:07:56,390
وأفترض أن أيًّا يكن ما
تفعله هو استراتيجية

602
01:07:56,414 --> 01:07:58,514
أجل، إنّه أسلوب يدعى التخاطر العقلي

603
01:07:58,538 --> 01:08:01,830
إنّه يقلل من
الاشتباكات العنيفة، نظريًا

604
01:08:01,854 --> 01:08:04,812
لم أجربه إلّا مرةً واحدة فيما خلى

605
01:08:04,836 --> 01:08:07,955
والنتيجة؟

606
01:08:07,979 --> 01:08:09,622
كانت غير حاسمة

607
01:08:09,646 --> 01:08:11,164
بالطبع كان ذلك
،تحت إعدادات المختبر

608
01:08:11,188 --> 01:08:13,747
...والظروف كانت محددة بشدة والـ

609
01:08:13,771 --> 01:08:15,539
...الظروف الحالية أكثر عرضة للتغيير

610
01:08:15,563 --> 01:08:17,622
وهذا يجعل القدرة على
التنبؤ بالنتيجة ضعيفة

611
01:08:17,646 --> 01:08:22,182
...بافتراض أن النتيجة النهائية

612
01:08:23,026 --> 01:08:26,965
ستكون نجاتنا

613
01:09:19,040 --> 01:09:22,548
أحسنتَ صنعًا، هيّا

614
01:09:25,999 --> 01:09:30,791
وما الخطة؟ -
أمسك هذا -

615
01:09:45,040 --> 01:09:48,558
!ما الغرض من هذا؟

616
01:09:48,582 --> 01:09:52,131
سنحتاج لبعض المساعدة

617
01:09:59,999 --> 01:10:03,256
اتبعني

618
01:10:06,207 --> 01:10:09,298
هيّا

619
01:10:16,915 --> 01:10:19,183
أنتَ لا تدور بالشكل الصحيح

620
01:10:19,207 --> 01:10:20,350
دُر

621
01:10:20,374 --> 01:10:23,183
دُر ولكن بدقّة

622
01:10:23,207 --> 01:10:25,683
(إنّي أدور مثلك يا (نيوت

623
01:10:25,707 --> 01:10:29,519
لا أظنّك تفعل

624
01:10:46,536 --> 01:10:49,680
دُر

625
01:11:01,082 --> 01:11:04,542
اذهبي إليه

626
01:11:10,624 --> 01:11:13,995
(كويني)

627
01:11:16,165 --> 01:11:18,475
أخبريه بأنّه لا بأس

628
01:11:18,499 --> 01:11:20,975
أرى أنّه فشل

629
01:11:20,999 --> 01:11:24,344
إنّه سيحظى بفرصة أخرى

630
01:11:24,368 --> 01:11:28,834
فإنّي أقدّر ولاءه بشدّة

631
01:12:01,312 --> 01:12:04,570
ابقَ هنا

632
01:12:25,315 --> 01:12:28,536
معذرةً

633
01:12:33,831 --> 01:12:37,667
ويلاه

634
01:12:52,374 --> 01:12:54,794
دعها ترحل

635
01:12:54,818 --> 01:12:57,907
معذرةً؟

636
01:13:04,877 --> 01:13:09,229
!قاتل

637
01:17:17,374 --> 01:17:21,183
لا، مهلًا

638
01:17:33,874 --> 01:17:36,978
!(نيوت)

639
01:17:38,383 --> 01:17:40,606
!"تعويذة الاستدعاء"

640
01:17:40,630 --> 01:17:44,113
أمسك الربطة

641
01:18:30,700 --> 01:18:32,844
تلك كانت بوابة تنقُّل

642
01:18:32,868 --> 01:18:36,066
أجل

643
01:18:37,346 --> 01:18:41,402
أحسنتما صنعًا أنتما الاثنين

644
01:19:02,964 --> 01:19:06,898
ليس وكأن أحدكما سأل
ولكنني أقترح بشدة تعلُّم التعاويذ السحرية

645
01:19:06,922 --> 01:19:10,065
(لالي) -
لمَ تأخرتما؟ -

646
01:19:10,089 --> 01:19:12,872
قابلتنا بعض التعقيدات، وأنتِ؟

647
01:19:12,896 --> 01:19:17,445
قابلتنا بعض التعقيدات

648
01:19:17,563 --> 01:19:19,565
<b>"!قاتل من أبناء العامة"</b>

649
01:19:19,589 --> 01:19:21,440
حاول (جايكوب) قتل (غريندلفالد)؟

650
01:19:21,464 --> 01:19:25,046
إنّها قصة يطول شرحها -
أهذا حقًّا خشب الثعبان؟ -

651
01:19:25,070 --> 01:19:27,648
نعم، إنه خشب الثعبان حقًا

652
01:19:27,672 --> 01:19:30,231
...أيمكنني

653
01:19:30,255 --> 01:19:32,562
إنّه خطير جدًا

654
01:19:32,586 --> 01:19:34,147
وقويّ جدًا

655
01:19:34,171 --> 01:19:37,690
،إنّه نادر. إن وقع بالأيدي الآثمة
فسيؤذيها بشدة

656
01:19:37,714 --> 01:19:40,525
من أين جئتَ بها؟

657
01:19:40,549 --> 01:19:42,254
حصلت عليها كهدية عيد الميلاد

658
01:19:42,278 --> 01:19:44,772
جايكوب)، انظر على من عثرت)

659
01:19:44,796 --> 01:19:46,117
مرحبًا

660
01:19:46,141 --> 01:19:48,409
(إنّهما صديقاي السحرة، (نيوت) و(ثيسيوس

661
01:19:48,433 --> 01:19:50,924
إنّنا مقربون هكذا، وهذا أنا

662
01:19:50,948 --> 01:19:53,791
عليّ الذهاب. استمتعوا

663
01:19:53,815 --> 01:19:56,211
لا تفعلوا شيئًا أجتنبه

664
01:19:56,235 --> 01:19:57,578
أتصدق هذا المكان؟

665
01:19:57,595 --> 01:19:59,921
لديهم سحرة وساحرات أطفال هنا

666
01:19:59,945 --> 01:20:01,902
هذا واضح

667
01:20:01,926 --> 01:20:03,776
كنتُ القاتل

668
01:20:03,800 --> 01:20:06,024
(كلًا من (نيوت) و(ثيسيوس
(درسا في (هوغوورتس

669
01:20:06,048 --> 01:20:08,049
.علمتُ ذلك
كلاهما يتعاملان معي بلطف

670
01:20:08,073 --> 01:20:09,965
(أبناء (سليذرين
هناك أعطوني هؤلاء

671
01:20:09,989 --> 01:20:12,424
إنّهم لذيذون، من يريد واحدة؟

672
01:20:12,448 --> 01:20:14,799
لم أهتم قطّ لمجموعات الصراصير شخصيًّا

673
01:20:14,823 --> 01:20:19,330
"رغم أن محل "هونيدوكس
يفترض أن يكون الأفضل

674
01:20:23,114 --> 01:20:24,965
اذهبوا

675
01:20:24,989 --> 01:20:26,715
(ماكغونغال)

676
01:20:26,739 --> 01:20:27,924
(ألباس)

677
01:20:27,948 --> 01:20:29,003
أحسنتم صنعًا

678
01:20:29,027 --> 01:20:30,711
أحسنتم صنعًا جميعًا

679
01:20:30,735 --> 01:20:31,850
تهانئي

680
01:20:31,874 --> 01:20:33,378
أتهنئنا؟ -
بالتأكيد -

681
01:20:33,402 --> 01:20:37,295
الأستاذة (هيكس) تمكنت
من منع عملية اغتيال

682
01:20:37,319 --> 01:20:40,166
وإنّكَ حيّ ومعافى

683
01:20:40,190 --> 01:20:44,211
حقيقة أن الأمور لم تجري وفق
الخطة تحديدًا كانت الخطة تحديدًا

684
01:20:44,235 --> 01:20:45,919
مبادئ المنظور العكسي

685
01:20:45,943 --> 01:20:48,480
معذرةً يا (ألباس)، ولكن
ألم نعُد إلى نقطة الصفر؟

686
01:20:48,504 --> 01:20:55,157
بالواقع، رأيي أن
الأمور أسوأ بكثير

687
01:20:55,360 --> 01:20:58,355
لم تخبريهم، صحيح؟

688
01:20:58,379 --> 01:21:02,230
(سُمح لـ(غريندلفالد
بالترشُّح في الانتخابات

689
01:21:02,254 --> 01:21:04,263
ماذا؟ -
كيف؟ -

690
01:21:04,287 --> 01:21:09,836
لأن (فوغل) اختار السبيل الأسهل
وترك سبيل الصواب

691
01:21:32,671 --> 01:21:33,938
لا بأس

692
01:21:33,962 --> 01:21:35,230
(بهوتان)

693
01:21:35,254 --> 01:21:37,722
(صحيح، ثلاث نقاط لـ(هافلباف

694
01:21:37,746 --> 01:21:42,080
مملكة (بهوتان) تقع
بأعالي شرق الهيمالايا

695
01:21:42,104 --> 01:21:45,688
إنّه مكان بجمال لا يوصف

696
01:21:45,712 --> 01:21:49,272
بعض أهم أصول السحر تقع هناك

697
01:21:49,296 --> 01:21:55,522
،يقولون إنّه إن أنصتَّ جيّدًا
فستسمع الماضي يهمس إليك

698
01:21:55,546 --> 01:21:58,036
وصودف أيضًا أنّه سيكون
مكان إقامة الانتخابات

699
01:21:58,060 --> 01:21:59,563
لا يمكن أن يفوز، أليس كذلك؟

700
01:21:59,587 --> 01:22:02,164
قبل بضعة أيام كان طريدًا للعدالة

701
01:22:02,188 --> 01:22:09,382
والآن بات مرشّحًا رسميًا
للاتحاد الدولي للسحرة

702
01:22:09,406 --> 01:22:14,330
الأوقات الخطِرة تفضّل الرجال الخطيرين

703
01:22:14,504 --> 01:22:18,320
بالمناسبة، سنتناول
العشاء مع أخي في القرية

704
01:22:18,344 --> 01:22:21,808
إن احتجتم شيئًا قبلئذٍ، فـ(مينرفا) هنا

705
01:22:21,832 --> 01:22:25,839
لـ(دمبلدور) أخ؟

706
01:22:42,129 --> 01:22:45,618
ها نحن وصلنا

707
01:22:47,671 --> 01:22:52,367
بانتي)، إنّكِ هنا) -
أجل -

708
01:22:52,391 --> 01:22:56,683
كيف حالها؟ -
إنّها بخير -

709
01:22:56,707 --> 01:22:58,576
ماذا فعل (ألفي) الآن؟

710
01:22:58,600 --> 01:23:00,927
(لم تعُد لعضّ جزء (تيموثي
السفلي مجددًا، صحيح؟

711
01:23:00,951 --> 01:23:05,856
آنسة (بروداكر)، أثق أن
أخي كان مضيفًا كريمًا؟

712
01:23:05,880 --> 01:23:08,343
نعم، بغاية الكرم

713
01:23:08,367 --> 01:23:10,153
يسرّني سماع ذلك

714
01:23:10,177 --> 01:23:13,355
...إذًا، جُهّزت غرف لكم في القرية

715
01:23:13,379 --> 01:23:16,902
و(أبرفورث) هنا سيحضر لكم عشاءً لذيذًا

716
01:23:16,926 --> 01:23:20,475
وصفته الخاصة

717
01:23:24,868 --> 01:23:29,292
ثمّة المزيد من هذا إن أردتم

718
01:23:31,555 --> 01:23:33,706
شكرًا لكَ

719
01:23:33,730 --> 01:23:36,951
شكرًا

720
01:23:38,028 --> 01:23:39,604
مذهل

721
01:23:39,628 --> 01:23:43,927
لم يسبق أن رأيت شيئًا
يبدو منفّرًا ومذاقه بهذه الروعة

722
01:23:43,951 --> 01:23:46,692
من هذه الصغيرة؟
أتمانعين؟

723
01:23:46,716 --> 01:23:48,824
(إنّها حيوان "كيلين" يا (جايكوب

724
01:23:48,848 --> 01:23:50,802
إنّها في غاية الندرة

725
01:23:50,826 --> 01:23:53,677
أحدث أكثر المخلوقات المحبوبة
في عالم السحرة

726
01:23:53,701 --> 01:23:55,067
لمَ؟

727
01:23:55,091 --> 01:23:59,334
لأن بوسعها النظر إلى روحك

728
01:24:00,552 --> 01:24:02,325
إنّكَ تمازحني

729
01:24:02,349 --> 01:24:08,442
،لا، إن كنتَ طيّبًا وجديرًا
فحينئذٍ ستعرف ذلك

730
01:24:08,466 --> 01:24:14,802
،ولكن إن كنتَ قاسيًا ومخادعًا
فستعرف أيضًا

731
01:24:14,826 --> 01:24:16,386
حقًّا؟

732
01:24:16,410 --> 01:24:19,927
...هل تقول لك ذلك ببساطة أم

733
01:24:19,951 --> 01:24:21,386
لا تبوح تحديدًا

734
01:24:21,410 --> 01:24:28,084
إنّها تنحني، ولكن فقط في
حضرة شخص ذا قلب نقيّ

735
01:24:28,241 --> 01:24:33,599
قطعًا لا أحد منا نقي القلب، بغض النظر
عن الشخص الصالح الذي نحاول أن نكونه

736
01:24:33,623 --> 01:24:40,766
،في الواقع، منذ سنوات عديدة
اختار حيوان "كيلين" مَن يقودنا

737
01:24:40,790 --> 01:24:44,352
.. لا

738
01:24:47,686 --> 01:24:51,443
حسنًا. حسنًا

739
01:24:52,584 --> 01:24:54,486
خذي

740
01:24:54,510 --> 01:24:55,583
كُلي واكبري

741
01:24:55,607 --> 01:24:57,287
إنه جائع، انظروا إليه

742
01:24:57,311 --> 01:25:00,943
(إنها تحبك يا (جايكوب -
حسنًا -

743
01:25:02,519 --> 01:25:04,330
لا بأس

744
01:25:04,354 --> 01:25:11,962
<b>"أريد العودة إلى الديار"</b>

745
01:25:13,061 --> 01:25:16,079
تعال معي

746
01:25:16,103 --> 01:25:19,370
سأساعدك

747
01:25:19,394 --> 01:25:23,360
(إنه ولدك يا (أبرفورث

748
01:25:24,269 --> 01:25:27,777
إنه يحتاج إليك

749
01:25:38,998 --> 01:25:42,089
(نيوت)

750
01:25:52,894 --> 01:25:54,662
ادخل

751
01:25:54,686 --> 01:25:58,471
ثمة رسالة على زجاج المرآة
(في الأسفل يا (ألباس

752
01:25:58,495 --> 01:26:01,558
أغلق الباب

753
01:26:07,353 --> 01:26:11,377
(إنها من (كريدنس) يا (نيوت

754
01:26:12,561 --> 01:26:16,162
.. وقعنا أنا و(غيلرت) في حب فتاة

755
01:26:16,186 --> 01:26:18,204
.. وكذلك وقع أخي في حبها

756
01:26:18,228 --> 01:26:21,620
(كانت فتاة من (هولو

757
01:26:21,644 --> 01:26:24,995
تم إرسالها بعيدًا

758
01:26:25,019 --> 01:26:29,245
كانت هناك شائعات عن طفل

759
01:26:29,269 --> 01:26:33,652
.. (كريدنس) -
(إنه من آل (دمبلدور -

760
01:26:34,896 --> 01:26:38,162
.. لو كنت صديقًا أفضل

761
01:26:38,186 --> 01:26:41,829
.. (لو كنت أخًا أفضل لـ(أبرفورث

762
01:26:41,853 --> 01:26:45,412
ربما كان ليثق بي

763
01:26:45,436 --> 01:26:49,412
ربما كانت لتختلف الأمور
.. وهذا الصبي

764
01:26:49,436 --> 01:26:54,235
كان ليكون جزءًا من حياتنا
وجزءًا من عائلتنا

765
01:26:58,019 --> 01:27:02,454
أعلم أنك تعرف
(أنه لا يمكن إنقاذ (كريدنس

766
01:27:02,478 --> 01:27:07,548
لكنه قد يكون قادرًا على إنقاذنا

767
01:27:12,238 --> 01:27:14,704
"رماد طائر "العنقاء

768
01:27:14,728 --> 01:27:19,162
ذهب الطائر إليه
(لأنه يحتضر يا (نيوت

769
01:27:19,186 --> 01:27:21,662
أعرف العلامات

770
01:27:21,686 --> 01:27:24,829
.. كما ترى

771
01:27:24,853 --> 01:27:29,079
كانت أختي من السحرة مُكبتي الظلام

772
01:27:29,103 --> 01:27:33,531
وهي لم تتعلم قط كيفية التعبير
(عن سحرها، مثل (كريدنس

773
01:27:33,555 --> 01:27:38,037
بمرور الوقت، ازداد الظلام داخلها قتامة
وبدأ يسممها

774
01:27:38,061 --> 01:27:43,402
الأسوأ من ذلك كله أن لا أحد منا
قدر أن يخفف آلامها

775
01:27:45,103 --> 01:27:52,071
هلا تخبرني كيف حدث ذلك
أو كيف انتهى الأمر لها؟

776
01:27:53,228 --> 01:27:58,271
(كنا أنا و(غيلرت
خططنا للعيش معًا

777
01:27:58,295 --> 01:28:01,539
أخي لم يوافق

778
01:28:01,563 --> 01:28:04,282
واجهنا ذات ليلة

779
01:28:04,306 --> 01:28:06,893
صرخنا على بعضنا وهددنا بعضنا

780
01:28:06,917 --> 01:28:12,341
سحب (أبرفورث) عصاه
والذي كان تصرفًا أحمقًا

781
01:28:13,009 --> 01:28:17,970
سحبت عصاي
والذي كان تصرفًا أكثر حماقة

782
01:28:18,794 --> 01:28:21,948
غيلرت) ظل يضحك)

783
01:28:21,972 --> 01:28:26,521
(لم يسمع أحد (أريانا
وهي نازلة على الدرج

784
01:28:27,706 --> 01:28:31,612
.. لا أستطيع الإجزام أنها كانت

785
01:28:31,636 --> 01:28:34,744
تعويذتي

786
01:28:37,728 --> 01:28:40,648
هذا لا يهم حقًا

787
01:28:40,672 --> 01:28:45,180
كانت موجودة
وفي الدقيقة التالية كانت ميتة

788
01:28:45,204 --> 01:28:48,919
(تعازيّ الحارة يا (ألباس

789
01:28:49,144 --> 01:28:52,745
لكن لو هناك أي راحة، ربما تكون
.. أنقذتها من بعض الألم

790
01:28:52,769 --> 01:28:54,572
!إياك

791
01:28:54,596 --> 01:28:57,698
(لا تحبطني يا (نيوت

792
01:28:57,722 --> 01:29:00,702
أنت من بين كل الناس

793
01:29:00,726 --> 01:29:04,689
.. إخلاصك هبة

794
01:29:05,217 --> 01:29:09,454
حتى لو كان مؤلمًا أحيانًا

795
01:29:12,646 --> 01:29:16,093
لا بد أن أصدقاءنا في الطابق السفلي
متعبون ويريدون العودة إلى منازلهم

796
01:29:16,117 --> 01:29:20,366
ينبغي أن تذهبوا

797
01:29:32,392 --> 01:29:40,044
قالت (لالي) شيئًا سابقًا عن كون معظمنا
غير كاملين جوهريًا

798
01:29:40,068 --> 01:29:45,581
.. لكن حتى لو ارتكبنا أخطاء مروعة

799
01:29:45,605 --> 01:29:50,029
بإمكاننا محاولة تصحيح الأمور

800
01:29:50,751 --> 01:29:54,300
وهذا ما يهم

801
01:29:56,005 --> 01:29:59,173
المحاولة

802
01:30:13,412 --> 01:30:15,442
نحن معك

803
01:30:15,466 --> 01:30:18,862
شكرًا

804
01:30:25,248 --> 01:30:28,974
،قد اقترب وقتنا
إخواني وأخواتي

805
01:30:28,998 --> 01:30:32,797
أيام الاختباء قد ولت

806
01:30:33,420 --> 01:30:37,677
سيسمع العالم أصواتنا

807
01:30:39,084 --> 01:30:42,708
وستصم أصواتنا الآذان

808
01:30:48,763 --> 01:30:52,890
(لم تأت لتخون (دمبلدور

809
01:30:52,914 --> 01:30:57,224
.. أنت تعلم في قلبك النقي

810
01:30:57,248 --> 01:31:01,130
إن مكانك هنا

811
01:31:01,271 --> 01:31:05,986
إيمانك بي يعني إيمانك بنفسك

812
01:31:16,331 --> 01:31:20,547
(أثبت ولاءك يا سيد (كاما

813
01:31:41,585 --> 01:31:44,099
"تعويذة شفاء الجروح"

814
01:31:44,123 --> 01:31:49,277
"تعويذة شفاء الجروح"

815
01:31:49,301 --> 01:31:56,454
"تعويذة شفاء الجروح"

816
01:31:56,602 --> 01:32:04,602
"تعويذة شفاء الجروح"

817
01:32:06,956 --> 01:32:09,515
ها أنت ذا

818
01:32:09,539 --> 01:32:12,932
اهدأي

819
01:32:12,956 --> 01:32:16,210
اهدأي

820
01:32:16,376 --> 01:32:19,853
تعال وانظر

821
01:32:23,622 --> 01:32:27,667
هذا سبب تميُّزنا

822
01:32:28,831 --> 01:32:34,224
.. إخفاء قوتنا ليس مجرد إهانة لأنفسنا

823
01:32:34,248 --> 01:32:37,710
إنها خطيئة

824
01:32:50,206 --> 01:32:53,015
هل كان هناك غيرها؟

825
01:32:53,039 --> 01:32:55,515
غيرها؟

826
01:32:55,539 --> 01:33:00,463
أكان في تلك الليلة
حيوان "كيلين" آخر؟

827
01:33:02,248 --> 01:33:05,224
.. لا أظن هذا

828
01:33:05,248 --> 01:33:07,093
ها أنت تخذلني للمرة الثانية

829
01:33:07,117 --> 01:33:12,833
ألا تفهم الخطر الذي جعلتني عُرضة له؟

830
01:33:14,633 --> 01:33:16,890
إنها فرصتك الأخيرة

831
01:33:16,914 --> 01:33:20,345
فهمت؟

832
01:33:21,289 --> 01:33:24,767
جدها

833
01:34:17,050 --> 01:34:19,399
.. (يا (نيوت

834
01:34:19,423 --> 01:34:22,138
ما هذا المكان؟

835
01:34:22,162 --> 01:34:26,086
الغرفة التي نحتاج إليها

836
01:34:28,460 --> 01:34:32,181
أثق بأن جميعكم معكم
التذاكر التي أعطتكم إياها (بانتي)؟

837
01:34:32,205 --> 01:34:35,828
ستحتاجون إليها لدخول الحفل -
ما رأيك يا (نيوت)؟ -

838
01:34:35,852 --> 01:34:37,781
أيمكنك تمييز حقيبتك؟

839
01:34:37,805 --> 01:34:41,240
لا -
جيد. كنت أخشى لو بإمكانك -

840
01:34:41,264 --> 01:34:43,647
"أفترض أن حيوان "كيلين
في إحدى هذه الحقائب

841
01:34:43,671 --> 01:34:44,737
أجل

842
01:34:44,750 --> 01:34:47,134
حسنًا، في أية حقيبة منهم؟ -
في أية حقيبة منهم -

843
01:34:47,158 --> 01:34:51,342
."مثل لعبة "ثلات بطاقات مونتي
إنها لعبة خداع ومراوغة

844
01:34:51,366 --> 01:34:54,551
إنها خدع سحرية بأوراق اللعب

845
01:34:54,575 --> 01:34:56,565
،لا عليكم
إنها أشياء تخصُّ أبناء العامة

846
01:34:56,589 --> 01:35:01,634
سيفعل (غريندلفالد) أي شيء يقدر عليه
ليضع يديه على صديقنا النادر

847
01:35:01,658 --> 01:35:07,426
لذا، من الضروري عدم معرفة
.. مَن يحمله معه

848
01:35:07,450 --> 01:35:10,803
"حتى يصل حيوان "كيلين
إلى الحفل سالمًا

849
01:35:10,827 --> 01:35:16,884
،بحلول الظهيرة، إن كان حيوان "كيلين"حيًا
.. ناهيكم عن كل واحد منا

850
01:35:16,908 --> 01:35:21,610
فعلينا اعتبار جهودنا ناجحة

851
01:35:21,634 --> 01:35:26,862
لمعلوماتك، لم يمت أحد قط
"وهو يلعب "ثلاث بطاقات مونتي

852
01:35:26,886 --> 01:35:29,717
من المهم التفريق بينهما

853
01:35:29,741 --> 01:35:32,551
حسنًا، فليختر كلٌ منكم حقيبة ولنتحرك

854
01:35:32,575 --> 01:35:37,092
سيد (كوالسكي)، سنمضي معًا أولًا

855
01:35:37,116 --> 01:35:40,287
أنا؟

856
01:35:42,825 --> 01:35:46,261
حسنًا

857
01:36:08,920 --> 01:36:15,572
أريدك أن تُعلمني أكثر بالنقاط الحساسة
"في "ثلاث بطاقات مونتي

858
01:36:19,366 --> 01:36:22,662
هذا من دواعي سروري

859
01:36:25,959 --> 01:36:29,883
حظًا موفقًا، جميعًا

860
01:36:30,817 --> 01:36:32,910
حظًا موفقًا

861
01:36:32,934 --> 01:36:37,479
(حظًا موفقًا لك أيضًا يا (بانتي

862
01:36:38,478 --> 01:36:42,024
(أراك لاحقًا يا (بانتي

863
01:36:54,506 --> 01:37:00,801
لم يغب عن قيادتنا
كوننا عالمًا منقسمًا حاليًا

864
01:37:00,825 --> 01:37:04,714
في كل يوم، تُذكر مؤامرة أخرى

865
01:37:04,738 --> 01:37:07,176
<i>في كل ساعة، همسة مُظلمة أخرى</i>

866
01:37:07,200 --> 01:37:14,847
<i>لم تزدَد الهمسات إلا في الأيام الأخيرة
مع إضافة مُرشحَّ ثالث</i>

867
01:37:14,871 --> 01:37:19,907
ثمة طريقة واحدة فقط
.. لعدم ترك أي شك على الإطلاق

868
01:37:19,931 --> 01:37:27,105
ألا وهي وجود مرشح جدير من بين الثلاثة
الذين تم تقديمهم لكم

869
01:37:43,788 --> 01:37:47,928
،كما يعرف كل تلميذ وتلميذة

870
01:37:47,952 --> 01:37:55,181
حيوان "كيلين" أنقى المخلوقات
في عالمنا السحري الرائع

871
01:37:55,205 --> 01:37:58,487
لا يمكن خداعه

872
01:37:58,511 --> 01:38:03,019
<i>لندع حيوان "كيلين" يوحِّدنا</i>

873
01:38:21,496 --> 01:38:27,696
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)

874
01:38:27,720 --> 01:38:33,760
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)

875
01:38:33,784 --> 01:38:39,554
!(سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)

876
01:38:49,564 --> 01:38:52,719
تعال

877
01:38:54,827 --> 01:38:56,472
إلى أين سنذهب تاليًا؟

878
01:38:56,496 --> 01:38:58,722
هنا حيث سأتركك

879
01:38:58,746 --> 01:39:02,681
عفوًا؟ ماذا؟ تتركني؟

880
01:39:02,705 --> 01:39:05,889
عليّ مقابلة شخص آخر
(يا سيد (كوالسكي

881
01:39:05,913 --> 01:39:08,056
.. لا تقلق

882
01:39:08,080 --> 01:39:11,667
ستكون بآمان

883
01:39:13,621 --> 01:39:16,197
حيوان "كيلين" ليس معك

884
01:39:16,221 --> 01:39:19,639
لا تتردد في ترك الحقيبة
عند أول إشارة لحدوث مشكلة

885
01:39:19,663 --> 01:39:25,514
،شيء آخر، إن كان لا مانع لديك
عليك التوقف بالتشكيك في نفسك

886
01:39:25,538 --> 01:39:31,566
.لديك شيء يعيش معظم الرجال حياتهم بدونه
أتعرف ما هو؟

887
01:39:31,590 --> 01:39:34,556
قلب كامل

888
01:39:34,580 --> 01:39:36,470
.. فقط رجل شجاع حقًا

889
01:39:36,494 --> 01:39:43,959
يمكنه أن يقول ما في داخله كاملًا
وبكل صراحة، كما تفعل أنت

890
01:40:10,205 --> 01:40:13,844
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)

891
01:40:13,868 --> 01:40:19,667
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)
!(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)

892
01:41:25,175 --> 01:41:29,683
الحقيبتان، رجاءً

893
01:41:47,080 --> 01:41:50,194
!يا رفاق

894
01:41:56,663 --> 01:42:00,350
إنه غاضب

895
01:42:14,113 --> 01:42:17,430
!انتظروا
افتحوا الحقيبتين لنتأكد أنها في إحداهما

896
01:42:17,454 --> 01:42:20,519
حمقى

897
01:44:03,947 --> 01:44:07,329
كم من الوقت لديه؟

898
01:44:46,655 --> 01:44:50,214
.هنا. مرحبًا
أنت في خطر

899
01:44:50,238 --> 01:44:52,881
عليك الرحيل -
.. حسنًا -

900
01:44:52,905 --> 01:44:57,006
لا يمكنني الذهاب، حسنًا؟
لا يمكنني العودة إلى الديار

901
01:44:57,030 --> 01:45:01,011
قد فات الأوان بالنسبة لي، حسنًا؟
لقد اقترفت أخطاءً فادحة

902
01:45:01,035 --> 01:45:05,659
هلا أنصتِّ لي؟ -
لا وقت لهذا. كانوا يتبعونني -

903
01:45:05,683 --> 01:45:08,837
لقد هربت منهم
ولكن لن يطول الأمر حتى يجدوني

904
01:45:08,861 --> 01:45:11,589
سيجدوننا -
لا أهتم -

905
01:45:11,613 --> 01:45:13,256
نحن هو كل ما أملك

906
01:45:13,280 --> 01:45:17,714
لا معنى لي بدوننا -
.. ماذا يا (جايكوب)؟ بربك -

907
01:45:17,738 --> 01:45:19,756
لم أعُد أحبك. ارحل وحسب

908
01:45:19,780 --> 01:45:23,714
أنت أسوأ كاذبة في العالم
(يا (كويني غولدستين

909
01:45:23,738 --> 01:45:26,464
أتسمعين هذا؟ -
ماذا؟ لا -

910
01:45:26,488 --> 01:45:28,109
إنها علامة -
!رباه -

911
01:45:28,113 --> 01:45:29,381
عجبًا

912
01:45:29,405 --> 01:45:31,587
بربك -
تعالي، تعالي -

913
01:45:31,611 --> 01:45:34,006
أطبقي جفنيك

914
01:45:34,030 --> 01:45:37,506
أرجوك أن تطبقي جفنيك

915
01:45:37,530 --> 01:45:39,888
أتعرفين ماذا قال لي (دمبلدور)؟

916
01:45:39,912 --> 01:45:41,631
لا

917
01:45:41,655 --> 01:45:45,912
قال إنني أملك قلبًا كاملًا

918
01:45:48,113 --> 01:45:50,173
إنه مخطئ

919
01:45:50,197 --> 01:45:54,089
دائمًا سيكون لديك حجرة فيه

920
01:45:54,113 --> 01:45:55,381
حقًا؟ -
نعم -

921
01:45:55,405 --> 01:45:57,839
أنت تعرفين هذا

922
01:45:57,863 --> 01:46:01,037
انظري إليّ

923
01:46:02,108 --> 01:46:05,615
(كويني غولدستين)

924
01:47:09,823 --> 01:47:11,343
(سيد (سكماندر

925
01:47:11,367 --> 01:47:16,263
لم نتعرف على بعضنا
.. (بشكلِ صحيح، (هنريتا فيشر

926
01:47:16,287 --> 01:47:18,600
.(مساعدة السيد (فوغل

927
01:47:18,624 --> 01:47:20,142
.. أجل

928
01:47:20,166 --> 01:47:23,938
مرحبا -
.بوسعي آخذك للأعلى -

929
01:47:23,962 --> 01:47:28,025
ثمة مدخل خاص
لأعضاء المجلس الأعلى

930
01:47:28,049 --> 01:47:32,238
لو أمكنك اتباعي -
آسف، ولكن لمَ قد تفعلين هذا؟ -

931
01:47:32,262 --> 01:47:34,866
تأخذيني لأعلى؟

932
01:47:34,890 --> 01:47:41,068
أليس هذا واضحاً؟ -
!كلا، ليس كذلك -

933
01:47:43,732 --> 01:47:47,533
(أرسلني (دمبلدور

934
01:47:47,736 --> 01:47:53,371
أعرف ماذا معك
(في الحقيبة سيد (سكماندر

935
01:48:13,011 --> 01:48:16,729
.سيصل هنا في أي لحظة

936
01:49:18,660 --> 01:49:22,002
ما الذي آخرك؟

937
01:49:34,635 --> 01:49:37,447
أشكر المرشّحين على كلامهم

938
01:49:37,471 --> 01:49:43,643
يمثل كل منها رؤية مميزة
... كيف سنُشكّل عالمنا

939
01:49:43,644 --> 01:49:47,499
.وأيضاً العالم غير السحري ...

940
01:49:47,523 --> 01:49:52,795
.. وهذا يقودنا لأهم جزء في احتفالنا

941
01:49:52,819 --> 01:49:56,954
."ممشى الـ"كيلين

942
01:51:24,578 --> 01:51:27,890
."لقد اختار الـ"كيلين

943
01:51:27,914 --> 01:51:31,811
... رأى الخير والقوة

944
01:51:31,835 --> 01:51:38,471
والكفاءة المطلوبة
.للقيادة والإرشاد

945
01:51:38,717 --> 01:51:42,309
من ترون؟

946
01:51:56,985 --> 01:52:04,707
غيلرت غريندلفالد) هو القائد)
الجديد لعالم السِحر بالتزكية

947
01:52:42,197 --> 01:52:46,052
هذا هو الرجل الذي
حاول قتلي

948
01:52:46,076 --> 01:52:51,098
.. هذا الرجل، عديم السِحر

949
01:52:51,122 --> 01:52:54,351
والذي سيتزوج ساحرة
.. حتى يلوث دمائنا

950
01:52:54,375 --> 01:52:58,355
... ليخلق اتحاداً ممنوعاً يجعلنا أقل درجة

951
01:52:58,379 --> 01:53:02,347
.وأضعف مثل نوعهم ...

952
01:53:02,467 --> 01:53:05,697
ليس وحده في هذا يا أًصدقائي

953
01:53:05,721 --> 01:53:10,492
هناك الآلاف يسعون لفعل المثل

954
01:53:10,516 --> 01:53:15,819
لا يوجد سوى رد واحد
لهذه الحشرات

955
01:53:23,446 --> 01:53:26,163
!كلا

956
01:53:28,159 --> 01:53:29,721
"تعويذة التعذيب"

957
01:53:29,745 --> 01:53:32,502
!لا

958
01:53:33,373 --> 01:53:35,601
!توقف

959
01:53:35,625 --> 01:53:42,595
!حربنا ضد العامة بدأت اليوم

960
01:53:58,774 --> 01:54:01,698
!(جايكوب)

961
01:54:40,065 --> 01:54:43,823
إنه يكذب عليكم

962
01:54:44,569 --> 01:54:48,703
هذا المخلوق ميت

963
01:54:54,620 --> 01:54:58,255
ليس الان، انتظر

964
01:55:01,086 --> 01:55:05,566
.. فعلها ليخدعكم، لقد قتله وسَحره

965
01:55:05,590 --> 01:55:10,225
لتظنوا جميعاً
.أنه يستحق القيادة

966
01:55:10,720 --> 01:55:14,771
ولكنه لا يريد قيادتكم

967
01:55:15,391 --> 01:55:18,120
.يريدكم أن تتبعونه وحسب

968
01:55:18,144 --> 01:55:20,790
!كلمات

969
01:55:20,814 --> 01:55:23,793
كلمات مصممة للخداع

970
01:55:23,817 --> 01:55:27,797
لتُشككم فيما رأيتم بأم عينيك -
ولد اثنين في تلك الليلة -

971
01:55:27,821 --> 01:55:31,383
.. توأم وأنا أعرف هذا لأنني

972
01:55:31,407 --> 01:55:35,708
.. أعرف هذا لأنني -
لأنّك؟ -

973
01:55:38,123 --> 01:55:41,227
لأنه ليس لديك دليل

974
01:55:41,251 --> 01:55:44,646
لأنه لا يوجد "كيلين" صغير آخر

975
01:55:44,670 --> 01:55:47,316
ألست مُحقاً؟ -
... لقد قُتلت أمه، إنه -

976
01:55:47,340 --> 01:55:51,849
أين هو  الآن سيد (سكماندر)؟

977
01:56:15,785 --> 01:56:18,014
(لا يعلم الفرد كُل شيء يا (نيوت

978
01:56:18,038 --> 01:56:21,171
أتتذكر؟

979
01:56:49,610 --> 01:56:52,910
<i>!أنا لا أفهم</i>

980
01:57:03,208 --> 01:57:07,021
لا يمكنها سماعك أيّها الصغير

981
01:57:07,045 --> 01:57:10,232
... ليس هنا

982
01:57:10,256 --> 01:57:14,599
ربما تسمعك في مكانِ آخر

983
01:57:16,387 --> 01:57:19,825
هذا هو الـ"كيلين" الحقيقي

984
01:57:19,849 --> 01:57:21,577
انظروا إليه

985
01:57:21,601 --> 01:57:23,787
تستطيعون أن تروا بأنفسكم

986
01:57:23,811 --> 01:57:27,654
.. إنه الحيوان

987
01:57:30,485 --> 01:57:35,507
!لا يمكن السماح بهذا
يجب التصويت مرة أخرى

988
01:57:35,531 --> 01:57:40,167
(هيّا يا (أنتون
افعل شيئاً

989
01:58:06,604 --> 01:58:08,332
... أنت

990
01:58:08,356 --> 01:58:12,074
لا، لا، أرجوك

991
01:58:35,508 --> 01:58:38,445
هذا شرف لي

992
01:58:38,469 --> 01:58:41,657
ولكن ولد اثنين
.. منكما في تلك الليلة

993
01:58:41,681 --> 01:58:46,453
،يوجد آخر هنا
شخص يستحق بنفس القدر

994
01:58:46,477 --> 01:58:50,237
أنا واثق من هذا

995
01:59:03,828 --> 01:59:07,086
شكراً لك

996
02:01:57,793 --> 02:02:01,678
من سيُحبك الآن يا (دمبلدور)؟

997
02:02:02,757 --> 02:02:06,182
أنت وحيد

998
02:02:54,767 --> 02:02:58,651
لم أكن عدوكم أبدًا

999
02:03:03,984 --> 02:03:08,703
قبلاً أو الآن

1000
02:03:47,695 --> 02:03:51,621
هل كُنت تفكر في؟

1001
02:03:52,325 --> 02:03:55,542
دائماً

1002
02:04:01,083 --> 02:04:04,341
تعال للمنزل

1003
02:04:50,841 --> 02:04:54,141
ها هي

1004
02:04:54,261 --> 02:04:57,895
(أحسنتِ يا (بانتي

1005
02:04:59,934 --> 02:05:02,496
هيّا أيّها الصعير

1006
02:05:02,520 --> 02:05:05,248
آسف، لابد أنّك
سببت لك خوفًا رهيبًا

1007
02:05:05,272 --> 02:05:06,583
.. لا، أظن

1008
02:05:06,607 --> 02:05:12,577
خسارة شيء في بعض الأحيان
يجعلك تدرك مقدار ما يعنيه

1009
02:05:13,614 --> 02:05:17,665
.. وأحياناً عليك

1010
02:05:19,244 --> 02:05:23,170
أحياناً عليك أن تعلم

1011
02:05:32,425 --> 02:05:35,474
حسناً إلى الداخل

1012
02:05:35,761 --> 02:05:39,240
(سيد (كوالسكي

1013
02:05:39,264 --> 02:05:41,910
أدين لك باعتذار

1014
02:05:41,934 --> 02:05:46,790
لم يكن في نيتي أن تعاني
من تعويذة التعذيب

1015
02:05:46,814 --> 02:05:48,166
... أجل

1016
02:05:48,190 --> 02:05:50,627
(لقد استعدنا (كويني
لذا نحن متعادلان

1017
02:05:50,651 --> 02:05:53,589
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

1018
02:05:53,613 --> 02:05:58,831
هل بوسعي الإحتفاظ بهذه؟
لأجل الأيام الخوالي؟

1019
02:05:59,409 --> 02:06:05,004
لا أفكّر في أحد
يستحقها أكثر منك

1020
02:06:05,415 --> 02:06:09,008
أشكرك يا بروفيسور

1021
02:06:27,813 --> 02:06:29,958
مُذهل -
ولكن كيف؟ -

1022
02:06:29,982 --> 02:06:31,460
ظننت لا يسعكما
محاربة بعضكما

1023
02:06:31,484 --> 02:06:33,378
.لم نفعل

1024
02:06:33,402 --> 02:06:36,297
،كان ينوي القتل
وأنا نويت الحماية

1025
02:06:36,321 --> 02:06:39,676
وتقابلت التعويذات

1026
02:06:39,700 --> 02:06:42,929
لنُعتبره القدر

1027
02:06:42,953 --> 02:06:48,184
رغم كل هذا، كيف
سنقدر على تحقيق مصائرنا؟

1028
02:06:48,208 --> 02:06:51,229
(ألباس)

1029
02:06:51,253 --> 02:06:54,804
عِدني

1030
02:06:55,132 --> 02:06:59,100
أنّك ستعثر عليه وتردعه

1031
02:07:24,912 --> 02:07:29,350
(لا تنسى العجينة يا (ألبرت -
.(حاضر سيد (كي -

1032
02:07:29,374 --> 02:07:31,061
!(ألبرت)

1033
02:07:31,085 --> 02:07:33,730
"عجين الـ"كولاشكيس
لا يأخذ أكثر من 8 دقائق

1034
02:07:33,754 --> 02:07:35,356
(حاضر سيد (كي

1035
02:07:35,380 --> 02:07:39,110
إنه فتى طيب ولا يعرف
الفرق بين العجين المحشو والملفوف

1036
02:07:39,134 --> 02:07:40,486
نعم يا حبيبي -
!ماذا -

1037
02:07:40,510 --> 02:07:43,532
نيوت) لا يفهم ما تقصده بكلامك)
ولا حتى أنا أفهم ذلك

1038
02:07:43,556 --> 02:07:47,953
وأنت لن تعمل اليوم، أتتذكر؟

1039
02:07:47,977 --> 02:07:51,915
هل أنت بخير يا عزيزي؟
أنت متوتر بسبب الخِطاب، لا تتوتر

1040
02:07:51,939 --> 02:07:54,209
.أخبره يا حبيبي -
لا تتوتر بسبب الخِطاب -

1041
02:07:54,233 --> 02:07:55,251
.لست متوترًا

1042
02:07:55,275 --> 02:08:00,369
ما هذه الرائحة؟
لماذا رائحة تحترق؟ (ألبرت)؟

1043
02:08:01,574 --> 02:08:04,236
ربما الجميع متوتر
!بسبب شيء آخر

1044
02:08:04,260 --> 02:08:09,095
لا أفهم إطلاقاً ما تقصدين

1045
02:08:21,343 --> 02:08:24,615
.. حينما قابلت (جايكوب) لأول مرة

1046
02:08:24,639 --> 02:08:29,995
(أول يوم قابلت (جايكوب
كان كلانا في مصرف (ستين) الوطني

1047
02:08:30,019 --> 02:08:33,194
... ولم أتخيل قط

1048
02:08:45,868 --> 02:08:49,711
أفترض أنكِ وصيفة الشرف؟

1049
02:08:49,830 --> 02:08:53,977
وأنت إشبين العريس؟

1050
02:08:54,001 --> 02:08:58,260
هل فعلتِ شيئًا بشعرك؟ -
كلا -

1051
02:08:59,589 --> 02:09:01,902
.. نعم في الواقع، قمت فقط

1052
02:09:01,926 --> 02:09:02,869
من أجل الليلة وحسب

1053
02:09:02,893 --> 02:09:06,643
إنه جميل عليكِ -
(أشكرك يا (نيوت -

1054
02:09:10,434 --> 02:09:11,787
مرحبا -
أهلاً -

1055
02:09:11,811 --> 02:09:13,379
.. انظروا من

1056
02:09:13,403 --> 02:09:15,415
.مرحبا

1057
02:09:15,439 --> 02:09:17,417
.سعيدة برؤيتك

1058
02:09:17,441 --> 02:09:18,960
مرحباً -
أهلاً بك -

1059
02:09:18,984 --> 02:09:22,547
(تبدين جميلة يا (لالي -
(أشكرك جداً يا (نيوت -

1060
02:09:22,571 --> 02:09:24,758
.حظاً موفقاً
(هّيا يا (تينا

1061
02:09:24,782 --> 02:09:28,707
لا بد أن تخبرينا بعملك -
.أراك في الداخل -

1062
02:09:32,915 --> 02:09:35,101
ماذا عني؟ كيف أبدو؟

1063
02:09:35,125 --> 02:09:36,687
أأنت بخير؟ -
لا بأس بك -

1064
02:09:36,711 --> 02:09:38,814
أأنت بخير؟ -
أجل، على ما يرام -

1065
02:09:38,838 --> 02:09:41,524
لست متوتراً، أليس كذلك؟

1066
02:09:41,548 --> 02:09:46,183
لا يمكن لخِطاب أن يصيبك
.بالتوتر بعد إنقاذك للعالم

1067
02:10:01,694 --> 02:10:04,505
إنه يوم تاريخي

1068
02:10:04,529 --> 02:10:11,042
كان كذلك قبلاً
وسيكون لاحقاً

1069
02:10:12,037 --> 02:10:16,935
من الغريب أن الأيام التاريخية
تبدو عادية جداً ونحن نعيشها

1070
02:10:16,959 --> 02:10:19,896
ربما هذا ما يحدث عندما
يصوب العالم الأوضاع

1071
02:10:19,920 --> 02:10:24,680
من الجيد أن تعرف
أن هذا سيحدث من حين لآخر

1072
02:10:26,719 --> 02:10:29,572
ما كنت أتخيل أن أراك هنا

1073
02:10:29,596 --> 02:10:31,241
ولم أكن متأكدًا منك أيضًا

1074
02:10:31,265 --> 02:10:33,618
(اسمع يا (نيوت -
.نعم -

1075
02:10:33,642 --> 02:10:35,746
(يظن (جايكوب
أنه أضاع الخاتم

1076
02:10:35,770 --> 02:10:40,250
.أخبرني من فضلك أنه معك -
لا، لا بأس. أجل -

1077
02:10:40,274 --> 02:10:43,782
<i>!(لقد أخفتني يا (جايكوب</i>

1078
02:10:44,694 --> 02:10:47,703
.(أحسنت يا (بيك

1079
02:10:51,076 --> 02:10:54,180
... ربما ينبغي عليّ

1080
02:10:54,204 --> 02:10:57,017
(شكراً لك يا (نيوت

1081
02:10:57,041 --> 02:11:01,717
على ماذا؟ -
أن تختار صَفك -

1082
02:11:02,046 --> 02:11:06,513
ما كنت لأفعلها حقاً بدونك

1083
02:11:11,764 --> 02:11:15,660
وبالمناسبة، كنت لأفعلها مجدداً

1084
02:11:15,684 --> 02:11:19,151
في حال كنت ستسأل

1085
02:11:32,472 --> 02:11:35,440
.حسناً

1086
02:11:35,808 --> 02:11:38,707
أهلاً

1087
02:11:47,757 --> 02:11:49,110
مرحبا -
أهلاً بك -

1088
02:11:49,134 --> 02:11:51,404
!(بانتي)

1089
02:11:51,428 --> 02:11:54,896
!(بانتي)

1090
02:12:12,825 --> 02:12:17,709
يا للروعة، أنتِ في غاية الجمال

1091
02:12:23,418 --> 02:12:27,386
<i>لا أصدق هذا</i>

1092
02:12:46,191 --> 02:12:47,836
<i>(هذا (ألبرت -
(هذا (ألبرت -</i>

1093
02:12:47,860 --> 02:12:49,420
<i>لا أعرف لو قابلتما
ألبرت) أم لا؟)</i>

1094
02:12:49,444 --> 02:12:52,786
<i>هل قابلت (لالي)؟</i>

1095
02:13:13,808 --> 02:22:19,808
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

1096
02:22:22,176 --> 02:22:27,282
<b>// وحوش مذهلة //
"أسرار دمبلدور"</b>

