﻿1
00:00:00,737 --> 00:00:08,142
تمت الترجمة إلى العربية بواسطة
مهندس لــؤي محمــد مصطفــى
loay_76@yahoo.com

2
00:00:08,252 --> 00:00:10,254
جون كليز

3
00:00:13,257 --> 00:00:15,259
شون كونري

4
00:01:05,111 --> 00:01:12,318
لــصــوص الــزمــن

5
00:01:32,139 --> 00:01:34,221
نعم يا رفاق .. تصميمات مودرنا ...

6
00:01:34,301 --> 00:01:36,393
تقدم آخر صيحة
في كماليات المطابخ

7
00:01:36,474 --> 00:01:39,557
مركز المودرنا الإبتكاري
الرائع الأوتوماتيكي الكامل ...

8
00:01:39,597 --> 00:01:43,941
يمنحك كل الوقت الذي في العالم
كي تقوم بعمل الأشياء التي تريد أن تفعلها بالفعل

9
00:01:43,981 --> 00:01:45,943
جهاز فريزر و فرن
بالأشعة تحت الحمراء ...

10
00:01:46,023 --> 00:01:48,066
الذي يمكنه أن يصنع لك وجبة
من العلبة إلى الطبق ..

11
00:01:48,156 --> 00:01:50,448
في 15 و نصف ثانية

12
00:01:50,488 --> 00:01:55,453
عائلة موريسون لديه واحداً
يستطيع فعل ذلك في ثمان ثوان

13
00:01:55,493 --> 00:01:59,788
كتلة من الثلج إلى وجبة بورجيبون من
اللحم البقري في ثمان ثوانٍ

14
00:01:59,828 --> 00:02:02,420
أشياء محظوظة

15
00:02:02,501 --> 00:02:05,964
أبي .. هل تعلم أن محاربي
الآغريق القدماء ...

16
00:02:06,044 --> 00:02:09,087
كان عليهم أن يتعلموا 44 طريقة مختلفة
للقتال الغير مسلح؟

17
00:02:09,137 --> 00:02:12,591
حسناً .. على الأقل نحن لدينا
قاطع حائطي ذو إتجاهين

18
00:02:14,343 --> 00:02:18,807
لقد كانوا يحاولون قتل الناس بـ 26
طريقة مختلفة بأيديهم العارية

19
00:02:18,847 --> 00:02:22,151
حان وقت نومك يا كيفين
الساعة الآن التاسعة

20
00:02:22,231 --> 00:02:24,403
و هذا الملك أجاممنون .. لقد قاتل ذات مرة
*** أجاممنون أحد الشخصيات الإسطورية في ملحمة الإلياذة. كان قائد جيوش أخايا (اليونان) و أخو الملك مينلويس زوج هيلين التي إختطفها باريس إلى طروادة ***

21
00:02:24,483 --> 00:02:26,606
إستمر يا عزيزي ..
كما قال لك والدك

22
00:02:26,696 --> 00:02:29,739
- أوه .. حسناً
- الرجل الذي تحبونه جميعاً .. كيني لانج

23
00:02:29,819 --> 00:02:31,741
حسناً .. هاهي الجائزة الكبري لهذا اليوم

24
00:02:31,821 --> 00:02:34,664
دعونا نقابل الضيف النجم لهذا اليوم
في (أموالك أو حياتك)

25
00:02:34,704 --> 00:02:38,288
أحضروهن هنا يا فتيات
أوه .. ألا يبدون فاتنات؟

26
00:02:38,328 --> 00:02:41,751
أوه .. إنهن يزددن جمالاً
كل يوم

27
00:02:45,005 --> 00:02:47,677
أطفئ ذلك النور!

28
00:02:47,758 --> 00:02:49,680
إنه مطفأ

29
00:04:15,098 --> 00:04:18,442
بحق الجحيم .. ما الذي
يحدث فوق هناك؟

30
00:04:18,482 --> 00:04:22,566
قلت لك أن تطفئ ذلك النور
و أن تذهب إلى الفراش

31
00:04:22,616 --> 00:04:25,739
- لكن ..
- و لا مزيداً من الضوضاء!

32
00:04:36,671 --> 00:04:39,794
لكن إنطفأ فجأة بهذا الشكل
كل الثيرموستات (منظم الحرارة)

33
00:04:39,884 --> 00:04:42,927
بهذا فإن التوستر و الموزع
و قاطع الشرائح كلهم قد ضاعوا!

34
00:04:42,967 --> 00:04:45,510
- إنها في حالة مزرية
- كان عليها أن تشتريهم من ماركة ألمانية

35
00:04:45,590 --> 00:04:49,394
- ماما؟
- كان يمكن أن تتوافق مع الروتسمات الخاص بها

36
00:04:49,474 --> 00:04:53,308
- ماما .. بابا .. هل يمكنني أن .. أنتما
ذاهبان للفراش في وقت جيد الليلة

37
00:04:53,398 --> 00:04:57,612
- لقد كنت أفكر في الذهاب للفراش الآن
- الآن؟ بالتأكيد لا

38
00:04:57,652 --> 00:05:01,276
- يجب أن تنتظر حتى تهضم طعامك
- إنني لم أنتاول أي طعام

39
00:05:01,316 --> 00:05:03,408
إذن .. يجب أن تتناول طعامك

40
00:05:03,488 --> 00:05:05,621
و بعدها إنتظر
حتى تهضمه

41
00:05:07,783 --> 00:05:10,996
أوه .. لا!
ليس المطعم الرخيص ثانية

42
00:05:15,381 --> 00:05:19,795
أوه .. يا بيريل العزيزة
الآن .. كل ما أريد أن أعرفه ...

43
00:05:19,835 --> 00:05:22,929
هو من نجم الأفلام الشهير
الذي يبدأ إسمه بحرف "سي"؟

44
00:05:23,009 --> 00:05:25,141
هل تفهمين السؤال يا عزيزتي؟

45
00:05:27,473 --> 00:05:31,307
هيا يا بيريل .. هيا
جامبو سوف ينتهي في عجينة السوفليه! يا بيريل

46
00:05:31,357 --> 00:05:35,311
عليكي أن تجيبي على السؤال يا بيريل
هيا .. هيا يا بيريل

47
00:05:36,693 --> 00:05:39,816
- لقد تم هضمه الآن
- هيا يا بيريل

48
00:05:39,866 --> 00:05:42,569
- ماذا؟
- عشائي .. لقد تم هضمه

49
00:05:42,659 --> 00:05:44,661
يمكنني أن أشعر به
هل يمكنني الذهاب إلى الفراش الآن؟

50
00:05:44,741 --> 00:05:47,204
نعم .. حسناً
إذهب .. لكن لا ضوضاء

51
00:05:47,244 --> 00:05:49,536
- ماذا؟
- لا ضوضاء!

52
00:05:49,576 --> 00:05:51,538
حسناً .. إتفقنا

53
00:05:51,578 --> 00:05:55,422
كلا يا بيريل .. كيب تاون 
ليس نجماً سينمائياً

54
00:06:08,226 --> 00:06:13,061
أوه يا عزيزي .. أوه .. حسناً
إنها أموالك أو حياتك

55
00:07:00,410 --> 00:07:02,452
حسناً  هذا سوف يأخذ المال

56
00:07:02,532 --> 00:07:04,955
بمطبخ مثل هذا؟

57
00:07:04,995 --> 00:07:07,497
مطبخنا علي ما يرام .. أليس كذلك؟

58
00:07:07,587 --> 00:07:09,880
مطبخنا متخلف بعمر عدة سنوات ضوئية!

59
00:07:51,343 --> 00:07:54,346
- أين نحن؟
- أنا لا أعلم

60
00:07:54,426 --> 00:07:57,970
- حسناً .. إنظر إلى الخريطة
- إنه ليس على الخريطة

61
00:07:58,050 --> 00:08:02,805
- هل هو قادم خلفنا؟
- أعتقد أننا قد جعلناه يترحلق!

62
00:08:05,147 --> 00:08:07,520
إنه هو!
إهربوا إليها!

63
00:08:07,560 --> 00:08:10,322
- في أي طريق؟
- هذا الطريق .. كن حذراً

64
00:08:21,454 --> 00:08:24,337
يمكننا أن نشرح كل شئ يا سيدي

65
00:08:24,377 --> 00:08:27,841
إنه ليس سيئاً كما يبدو

66
00:08:27,921 --> 00:08:30,343
نحن فقط قد إستعرنا الخريطة

67
00:08:30,383 --> 00:08:33,797
نوعاً من أنه  من المحتمل أن
قد أصبح سعيداً بذلك و .. آه ...

68
00:08:33,887 --> 00:08:36,219
ركض بروح عالية!

69
00:08:36,259 --> 00:08:38,221
نعم .. نحن قد فعلنا ذلك

70
00:08:38,261 --> 00:08:39,853
من أنتم؟

71
00:08:41,104 --> 00:08:43,066
ذلك ليس هو

72
00:08:43,106 --> 00:08:45,399
لم يكن هذا هو صوته .. أليس كذلك؟

73
00:08:45,439 --> 00:08:48,192
إنه حتى لا يبدو مثل شكله

74
00:08:48,232 --> 00:08:51,025
- إنه ليس هو
- هيا نمسك به!

75
00:08:58,703 --> 00:09:02,587
ستراتر .. أحضر ذلك المشعل
إجعله يضئ في وجهه مباشرة

76
00:09:02,667 --> 00:09:04,589
وجهه يا غبي!

77
00:09:04,669 --> 00:09:06,921
إنه صبي!

78
00:09:06,961 --> 00:09:09,464
أوج .. فيدجيت
إفحصا الباب

79
00:09:13,388 --> 00:09:15,310
كل شئ على ما يرام

80
00:09:15,390 --> 00:09:17,762
ستراتر .. الضوء

81
00:09:17,813 --> 00:09:21,476
فقط أخبرنا كيف نخرج من هنا
إبق هادئاً و لن تصاب بأذى

82
00:09:21,566 --> 00:09:24,229
لـ .. لماذا لا تخرجون
من نفس الطريق الذي دخلتم منه؟

83
00:09:24,319 --> 00:09:26,902
لا تحاول أن تتذاكى
معي أيها الكئيب الصغير

84
00:09:26,982 --> 00:09:28,444
نعم

85
00:09:28,484 --> 00:09:32,117
لو أردت أن تلعب دور الذكي
فسوف أُقدمك إلى فيرمين

86
00:09:32,197 --> 00:09:34,660
إنه يأكل أي شئ
كما تعلم

87
00:09:34,740 --> 00:09:37,783
أنا لا أحاول أن أتذاكى
أنا فقط أحاول أن أساعد

88
00:09:37,873 --> 00:09:40,786
- أنت تعلم .. أليس كذلك؟
- أنا لا أعلم أي شئ

89
00:09:40,876 --> 00:09:42,919
أنت تعلم .. و أنت
لن تخبرنا

90
00:09:42,999 --> 00:09:46,462
- إنني قد بدأت أعضب و فيرمين قد بدأ يجوع
- أنا لا أعلم!

91
00:09:46,502 --> 00:09:49,255
- لقد وجدها!
- ماذا؟

92
00:09:49,305 --> 00:09:52,258
- هناك طريق للخروج
- إنه لم يفعل ذلك أبداً من قبل

93
00:09:52,308 --> 00:09:54,931
هيا يا كسول .. إستمر!

94
00:09:57,013 --> 00:10:00,817
أوه .. لا!
ليس بهذا الشكل!

95
00:10:00,857 --> 00:10:04,651
إنتظرني كي أُعطي
الأمر .. حسناً؟

96
00:10:04,691 --> 00:10:07,444
مستعد؟ واحد ..

97
00:10:09,526 --> 00:10:13,490
توقف! توقف!
أنت لم تبدأ أبداً مع (واحد)

98
00:10:13,530 --> 00:10:16,834
من سمع من قبل عن أي شخص
يبدأ أي شئ عند (واحد)؟

99
00:10:16,914 --> 00:10:20,207
- ماذا بعد ذلك .. إثنان أم ثلاثة؟
- ثلاثة

100
00:10:20,297 --> 00:10:24,091
و إنطلق!

101
00:10:24,171 --> 00:10:27,845
- إنه هو!
- لقد وجدنا!

102
00:10:30,848 --> 00:10:34,182
أنقذنا! أرجوك!
أنقذنا!

103
00:10:39,688 --> 00:10:43,401
- هيا!
- من هو ذلك؟

104
00:10:45,444 --> 00:10:50,869
أعيدوا ما سرقتموه مني!

105
00:10:50,909 --> 00:10:56,165
أعيدوا!
أعيدوا الخريطة!

106
00:10:56,205 --> 00:11:00,629
إنها سوف تجلب لكم خطراً عظيماً!

107
00:11:00,709 --> 00:11:03,052
توقفوا! الآن!

108
00:11:29,790 --> 00:11:31,451
- أين نحن؟
- إنني قد علقت!

109
00:11:31,541 --> 00:11:32,953
أسرعوا! الحظيرة!

110
00:11:33,043 --> 00:11:35,916
تعالوا إلى أسفل هنا
أمسكه يا ستراتر

111
00:11:40,130 --> 00:11:42,343
إخرس!

112
00:11:44,134 --> 00:11:46,096
هل الطريق خالٍ يا والي؟

113
00:11:46,137 --> 00:11:48,219
نعم

114
00:11:48,259 --> 00:11:50,221
- ستراتر؟
- نعم

115
00:11:50,261 --> 00:11:52,683
- تحرك .. هيا
- حسناً

116
00:11:52,763 --> 00:11:55,857
- فيدجيت؟
- نعم

117
00:11:57,608 --> 00:12:02,283
أين نحن؟
ماذا حدث لغرفة نومي؟

118
00:12:02,363 --> 00:12:04,285
من كان ذلك الرجل؟

119
00:12:04,365 --> 00:12:07,409
ذلك لم يكن رجلاً؟
ذلك كان الكائن الأعظم

120
00:12:07,489 --> 00:12:09,080
هل تعني الإله؟
*** أستغفر الله العظيم ***

121
00:12:09,160 --> 00:12:11,623
نحن لا نعرفه لهذا الدرجة
نحن فقط نعمل عنده

122
00:12:11,703 --> 00:12:14,956
إخرس!
الآن .. هل كلنا جميعاً هنا؟

123
00:12:15,047 --> 00:12:17,799
ماذا؟
- أوج .. هل أنت هنا؟

124
00:12:17,880 --> 00:12:20,963
- نعم .. إنه هنا
- فيرمين؟

125
00:12:23,716 --> 00:12:25,758
فيرمين .. هلا توقفت عن الأكل؟

126
00:12:25,848 --> 00:12:29,562
من الخطر جداً البقاء هنا
ربما كان لا يزال خلفنا

127
00:12:29,642 --> 00:12:32,224
لذا من الأفضل لنا أن نستمر بالتحرك
هي! إلى أين أنت ذاهب؟

128
00:12:32,314 --> 00:12:36,068
- هي! إلى أين أنت ذاهب؟
- أمسكوه! سوف يقضي علينا!

129
00:12:45,118 --> 00:12:47,741
النجدة! النجدة!

130
00:13:15,900 --> 00:13:17,862
مزارعون!

131
00:13:24,449 --> 00:13:27,542
إنظر ما الذي فعلته يا ولد

132
00:13:27,622 --> 00:13:32,047
أنا آسف
أي بلدة هذه؟

133
00:13:32,087 --> 00:13:36,051
كاستيلليوني أو
ما أبقى نابليون منها

134
00:13:36,091 --> 00:13:39,714
- نابليون؟
- نعم .. إنها مدينته الآن

135
00:13:39,805 --> 00:13:42,217
هيا يا ولد
تعال معنا

136
00:13:42,267 --> 00:13:43,719
لا .. شكراً

137
00:13:43,769 --> 00:13:46,221
تعال معنا
لو أنك تعلم ما هو الأفضل بالنسبة لك

138
00:13:47,603 --> 00:13:50,315
إنك ذاهب في الإتجاه الخاطئ

139
00:13:55,281 --> 00:13:57,443
نابليون؟

140
00:13:57,533 --> 00:14:00,076
- إنبطح أرضاً!
- أنت تقريباً قد تسببت في القبض علينا!

141
00:14:00,156 --> 00:14:02,989
أيها الأحمق السخيف
كنت سوف تفسد كل شئ

142
00:14:03,079 --> 00:14:06,412
- هل تعلم أين نحن؟
إخرس! بالطبع أنا أعلم

143
00:14:06,492 --> 00:14:09,545
عام 1796
معركة كاستيلليوني

144
00:14:09,626 --> 00:14:11,087
هل ترى؟

145
00:14:11,167 --> 00:14:13,760
هل أنت واثق أننا لسنا
في غرفة نوم شخص ما؟

146
00:14:13,840 --> 00:14:16,763
إنظر .. هل تريد أن تكون
قائداً لهذه العصابة؟

147
00:14:16,843 --> 00:14:21,017
- نحن لسنا بحاجة إلى قائد
- صحيح .. لذا إخرس و إفعل كما أقول

148
00:14:21,097 --> 00:14:23,930
الآن علينا أن ندخل إلى المدينة

149
00:14:24,020 --> 00:14:27,684
لا يمكننا ذلك
الطرق خطيرة للغاية

150
00:14:27,774 --> 00:14:31,108
إن لدي فكرة
يمكننا إستخدام النهر

151
00:14:31,148 --> 00:14:32,860
هيا!

152
00:14:46,624 --> 00:14:48,586
آآآآه!

153
00:15:03,471 --> 00:15:06,104
ما الذي سنفعله هنا؟

154
00:15:06,144 --> 00:15:08,977
- سرقة
- ششش!

155
00:15:09,067 --> 00:15:12,321
-سرقة؟
- بالطبع

156
00:15:12,361 --> 00:15:15,324
نحن مجرمون عالميون
و نحن نقوم بالسرقات

157
00:15:15,404 --> 00:15:17,326
إخرس يا من بالخلف هناك

158
00:15:39,519 --> 00:15:43,223
صوب! أطلق!

159
00:15:47,107 --> 00:15:50,360
صوب على الهدف! أطلق!

160
00:16:14,055 --> 00:16:15,676
ها هو

161
00:16:15,767 --> 00:16:17,518
ألن تقوموا بسرقته؟

162
00:16:17,558 --> 00:16:20,061
نعم .. كل بنس يمتلكه

163
00:16:20,101 --> 00:16:23,645
- لكنه نابليون!
- و هو غني!

164
00:16:29,241 --> 00:16:32,154
مسيو كوماندير ..
(سيدي القائد بالفرنسية)

165
00:16:32,244 --> 00:16:35,867
أعتقد أن عمدة
كاستيلليوني و مجلسه ..

166
00:16:35,907 --> 00:16:38,540
يريدون بشدة أن
يستسلموا الآن .. رجاءاً

167
00:16:38,620 --> 00:16:42,084
إنظر إلى ذلك!
إنظر إلى الشخص الصغير الحجم!

168
00:16:44,296 --> 00:16:49,051
بهذه المدينة .. نكون قد حصلنا على كل
مساحة لومباردي الغربية تحت قدميك

169
00:16:49,091 --> 00:16:51,263
أوه .. إذهب بعيداً!

170
00:16:51,343 --> 00:16:53,886
أنا لم يكن من المفروض
أبداً أن أتزوجكِ!

171
00:16:53,966 --> 00:16:56,519
أوه .. توقف عن ذلك!

172
00:16:56,599 --> 00:16:59,812
نعم! نعم!

173
00:16:59,892 --> 00:17:04,277
سيدي القائد
إنهم راغبون بشدة في الإستسلام

170
00:17:11,210 --> 00:17:13,290لهنا منذ ثمان ل
إنهم هنا منذ ثمان ساعات

174
00:17:06,439 --> 00:17:09,743
لا تقف هنا قريباً للغاية
مني يا ناي!
*** المارشال ناي هو أحد أهم و أشهر القادة في جيش نابليون بونابرت ***

175
00:17:09,783 --> 00:17:12,906
لقد قلت لك
ذلك من قبل

176
00:17:12,946 --> 00:17:15,368
بوجودك على جانب
و هو على الجانب الآخر ..

177
00:17:15,448 --> 00:17:18,412
يبدو الأمر كما لو أنني
في قاع بئر دموية!

178
00:17:18,452 --> 00:17:20,664
فقط لأنك تظن أنني قصير

179
00:17:20,754 --> 00:17:23,417
لا يا سيدي القائد .. أنت
قصيراً على الإطلاق

180
00:17:23,457 --> 00:17:26,880
كلا .. ليس بأي شكل
شخص طوله خمسة أقدام ليس قصيراً

181
00:17:26,960 --> 00:17:30,424
نعم .. شخص طوله خمسة أقدام
و فاتح لإيطاليا

182
00:17:30,474 --> 00:17:33,267
- ذلك ليس سيئاً .. هه؟
- فحيب .. فحيت للغاية

183
00:17:36,310 --> 00:17:40,394
أوه! أوه! أهوه!
- ماذا حدث للتو؟

184
00:17:40,484 --> 00:17:42,106
أين  هم .. إنني فقط ..

185
00:17:52,867 --> 00:17:54,829
برافو!

186
00:17:58,003 --> 00:18:01,626
المزيد! أنا أريد المزيد!

187
00:18:01,666 --> 00:18:05,470
- أنا .. شكراً لكم .. شكراً جزيلاً لكم
- إينكور (مرة أخرى)!

188
00:18:05,510 --> 00:18:11,136
إنني أتساءل ما إذا كنت تود
رؤية بعضاً من أشئاءنا الأخرى

189
00:18:12,678 --> 00:18:16,352
نحن لدينا زوزو و بيني

190
00:18:18,484 --> 00:18:20,686
المرح على دراجة بعجلة واحدة

191
00:18:23,029 --> 00:18:25,401
لا؟

192
00:18:25,491 --> 00:18:29,656
ماذا عن
رومبوزو العظيم؟

193
00:18:29,696 --> 00:18:34,330
إنه يغني و يرفع الأشياء الثقيلة

194
00:18:36,042 --> 00:18:40,297
كلا .. ماذا عن .. أه ..

195
00:18:40,377 --> 00:18:42,128
هيا

196
00:18:42,219 --> 00:18:44,841
هذا أعتقد أنك ستحبه

197
00:18:44,881 --> 00:18:46,923
إنه مضحك للغاية

198
00:18:47,014 --> 00:18:50,227
الأغبياء الثلاثة ...

199
00:18:50,307 --> 00:18:52,599
أه .. من لاتفيا

200
00:18:52,679 --> 00:18:58,275
إنه عرض مضحك جداً
إنهم يبتلعون الفُرَش

201
00:18:58,355 --> 00:19:01,028
كلا! كلا!
إنهم كلهم مسوخ!

202
00:19:01,108 --> 00:19:03,401
لا يوجد واحد منهم
أقصر من خمسة أقدام و ستة بوصات

203
00:19:03,441 --> 00:19:05,403
أي نوع من المسارح
هذا الذي تديره .. هه؟

204
00:19:05,493 --> 00:19:07,405
أنا آسف يا سيدي .. لكن ..

205
00:19:07,495 --> 00:19:09,957
كلا .. كلا
المزيد من العروض المضحكة

206
00:19:10,037 --> 00:19:13,501
الدمى الصغيرة
تضرب بعضها البعض

207
00:19:13,581 --> 00:19:17,715
هذا هو ما أحبه!
أشياء صغيرة تضرب بعضها البعض!

208
00:19:35,894 --> 00:19:38,067
هيا

209
00:19:42,401 --> 00:19:44,323
بسست!

210
00:19:46,285 --> 00:19:48,407
- هه؟
- إعزف شيئاً كهذا

211
00:19:48,497 --> 00:19:50,790
تسك .. همم!

212
00:19:55,795 --> 00:19:59,969
# مثل ورق الحائط
الذي يلتصق بالحائط #

213
00:20:00,049 --> 00:20:03,263
# مثل شاطئ البحر
الذي يلتصق بالبحر #

214
00:20:03,343 --> 00:20:06,096
# كما أنك لن
تتخلص أبداً من ظلك #

215
00:20:06,176 --> 00:20:10,600
# يا ولد .. أنت
لم تتخلص أبداً مني #

216
00:20:10,640 --> 00:20:12,602
# أنا #

217
00:20:12,642 --> 00:20:17,487
# و ظلي #

218
00:20:17,528 --> 00:20:21,992
# نتمشى في طول الأفنيو (الحي)  #

219
00:20:22,032 --> 00:20:25,115
# افنيو .. أفنيو .. أفنيو .. #

220
00:20:25,206 --> 00:20:27,408
# أنا #

221
00:20:27,498 --> 00:20:31,462
# و ظلي #

222
00:20:31,502 --> 00:20:35,466
- # ليس هناك من روح نشكو مشاكلنا إليها #
- أرجوكم .. إتركوني!

223
00:20:35,506 --> 00:20:38,509
# نحن ملتصقون ببعضنا مثل الصمغ #

224
00:20:38,549 --> 00:20:42,423
# و عندما تحين الساعة 12:00 #

225
00:20:42,513 --> 00:20:45,977
# سوف نصعد السلم #

226
00:20:46,057 --> 00:20:49,521
# نحن أبداً .. أبداً لا نطرق الباب #

227
00:20:49,601 --> 00:20:52,274
# لأنه لا أحد هناك .. #

228
00:20:56,698 --> 00:21:00,863
# أنا و ظلي #

229
00:21:05,367 --> 00:21:08,290
# نشعر باللون الأزرق #

230
00:21:16,549 --> 00:21:19,512
حسناً .. ما رأيك؟

231
00:21:37,951 --> 00:21:40,614
عرض فحيت

232
00:21:45,329 --> 00:21:51,085
أنها الشاب .. إبق ملتصقاً مع هؤلاء الأولاد
إن أمامك مستقبلاً فحيتاً

233
00:21:54,969 --> 00:21:59,093
هل تعلم .. أنك أعظم شئ ...

234
00:21:59,183 --> 00:22:02,386
حدث لي منذ بدء هذه الحملة

235
00:22:03,848 --> 00:22:06,561
هل تعلم .. نا قد
جئت لإحتلال إيطاليا ...

236
00:22:06,601 --> 00:22:09,103
لأنني كنت أعتقد أنهم
كانوا كلهم قصار القامة .. هل تعرف ذلك؟

237
00:22:09,143 --> 00:22:11,236
أنا قد سمعت أنهم كانوا فعلاً
أشخاص صغار الحجم

238
00:22:11,316 --> 00:22:13,898
سيدي .. إنني بالفعل أعتقد
أنه هناك أشياء أهم

239
00:22:13,948 --> 00:22:15,951
إخرس!

240
00:22:16,031 --> 00:22:19,324
إياك أن تتجرأ على أن تخبرني عملي

241
00:22:21,576 --> 00:22:26,081
أنت مرفود .. هل تسمع؟
أنت يا لوسيان و الباقون

242
00:22:26,161 --> 00:22:28,123
شرائط رائعة للبؤس

243
00:22:28,173 --> 00:22:30,255
- لكن يا سيدي ..
- كلا!

244
00:22:33,589 --> 00:22:38,053
إنني سوف أحصل
على بعض الجنرالات الجدد لفترة

245
00:22:40,096 --> 00:22:43,309
الآسكندر الأكبر

246
00:22:43,389 --> 00:22:46,943
خمسة أقدام بالضبط

247
00:22:47,023 --> 00:22:49,986
أليس ذلك مذهلاً؟

248
00:22:50,026 --> 00:22:55,952
الإسكندر الأكبر الذي إمتدت إمبراطوريتة
من الهند حتى المجر

249
00:22:55,992 --> 00:23:00,076
أقصر مني ببوصة واحدة

250
00:23:07,004 --> 00:23:08,926
أوليفر كرومويل ..
*** قائد بريطاني شهير قام بالإنقلاب على الملك شارل الخامس ملك بريطانيا و إسكتلندا و هزمه و أعدمه و حول بريطانيا إلى جمهورية تولى هو حكمها ثم عادت الملكية ثانية إلى بريطانيا بعد وفاته ***

251
00:23:10,177 --> 00:23:14,051
الشخص الوحيد الشجاع
في التاريخ البريطاني ..

252
00:23:17,885 --> 00:23:20,187
لم يكن رجلاً طويلاً إطلاقاً

253
00:23:27,645 --> 00:23:31,239
لويس الخامس عشر .. خمس أقدام و إثنين على
واحد و عشرين من البوصة

254
00:23:33,571 --> 00:23:36,784
شارلمان ..
*** ملك شهير حكم فرنسا و كان معاصراً لعهد الخليفة العباسي هارون الرشيد ***

255
00:23:36,865 --> 00:23:39,707
غبي قصير بطول خمسة أقدام

256
00:23:39,788 --> 00:23:43,501
عجوز قصير يجلس القرفصاء

257
00:23:51,049 --> 00:23:54,223
أتيللا زعيم قبائل الهان
خمسة أقدام و إثنين على أحد عشر من البوصة
*** قائد دموي قاد قبائل الهان المتوحشة و إحتل بها كل الطريق من وسط آسيا حتى روما و كاد أن يدمر روما (معقل المسيحية الكاثوليكية)  لولا أنه مات قبل أن يتم ذلك ***

258
00:23:58,477 --> 00:24:04,063
سيرانو دي بيلجراك
خمسة أقدام و إثنين على واحد وثلاثين من البوصة
*** شاعر إيطالي شهير إشتهر ببراعته في المبارزة و الفروسية و قبح ملامحه و أنفه شديد الطول ***

259
00:24:05,444 --> 00:24:10,489
تامبورلين العظيم
أربعة أقدام و تسعة ...
*** المعروف للعرب بإسم تيمورلنك قائد جيوش المغول الذي قاد الحملة المغولية الثالثة بعد جنكيز خان و هولاكو و تصدى له السلطان العثماني بايزيد يلدز ***

260
00:24:13,743 --> 00:24:16,416
و ثلاثة أرباع

261
00:24:26,796 --> 00:24:29,259
ألم يكن مثيراً؟

262
00:24:29,299 --> 00:24:32,432
ستراتر .. إستيقظ
إستيقظ!

263
00:24:32,512 --> 00:24:35,555
بحسب هذه الخريطة .. هناك
فجوة زمنية بالخارج .. إنظر إذا كنت تستطيع إيجادها

264
00:24:35,636 --> 00:24:38,899
- صحيح
- الباقي منكم .. الفجوة ستختفي عند الساعة 12:00 صحيح؟

265
00:24:38,939 --> 00:24:41,021
إذن هيا نتحرك

266
00:24:41,101 --> 00:24:43,694
فيرمين .. فيدجيت
البساط الفاخر المعلق على الحائط

267
00:24:43,774 --> 00:24:46,407
هي! إنه من القرن السادس عشر!
إنه لطيف .. أليس كذلك؟

268
00:24:46,487 --> 00:24:48,449
أحضره!

269
00:24:49,780 --> 00:24:51,702
حسناً

270
00:24:57,668 --> 00:24:59,871
نحن أثرياء!
نحن أثرياء!

271
00:24:59,961 --> 00:25:02,624
كوخ بعشرة!

272
00:25:45,428 --> 00:25:48,341
- هيا .. بقي لدينا ثلاثين ثانية
- هل وجدت الفجوة الزمنية؟

273
00:25:48,431 --> 00:25:50,553
- نعم
- هيا نذهب

274
00:25:56,399 --> 00:25:59,693
هيا يا كيفين

275
00:26:11,865 --> 00:26:14,708
كوخ بعشرة!

276
00:26:14,748 --> 00:26:16,710
في آخر لحظة!

277
00:26:43,238 --> 00:26:46,201
- توقف!
- إذهب!

278
00:26:47,202 --> 00:26:50,706
لصوص!
أمسكوهم!

279
00:26:50,746 --> 00:26:53,669
إتبعوهم!

280
00:27:19,356 --> 00:27:22,279
أوه .. يا سير فينسينت
لقد جئت من أجلي!

281
00:27:22,319 --> 00:27:25,412
أوه يا سيدتي الطيبة بانزي
إنني لم أكن أستطيع أن أقود أسرع من ذلك

282
00:27:25,492 --> 00:27:28,245
أربعة خيول إستهلكتهم
هذا اليوم من نوتنجهام

283
00:27:28,325 --> 00:27:32,920
أوه .. الطريقة التي قفزت بها إلى غرفتي
كانت مليئة للغاية بـ .. الرجولة

284
00:27:33,000 --> 00:27:35,753
لقد إستطعب بمشقة كبح
إندفاع أقدامي

285
00:27:35,833 --> 00:27:39,637
تلك السنوات الإثني عشر الطويلة كانت
مثل السلاسل التي تكبلني

286
00:27:39,717 --> 00:27:42,259
أوه .. و المشكلة الشخصية؟

287
00:27:43,471 --> 00:27:46,093
- أفضل .. أفضل بكثير
- أوه ه ه!

288
00:27:46,183 --> 00:27:50,558
و الآن نحن سوف نقود بكل المَيل نحو دوفر
و من هناك سوف ننطلق مبحرين حتى فرنسا

289
00:27:50,648 --> 00:27:53,151
أوه .. أنت لست مضطراً
لأن ترتدي الرداء الخاص

290
00:27:53,231 --> 00:27:56,274
كلا .. كلا .. أنا لست مضطراً
لإرتداء الرداء الرسمي .. بعد الآن

291
00:27:56,354 --> 00:27:59,527
أوه يا بانزي
لا مزيداً من القلق الآن يا بانزي

292
00:27:59,617 --> 00:28:01,659
- أوه
- أوه

293
00:28:01,740 --> 00:28:04,282
لا .. لا

294
00:28:19,007 --> 00:28:21,840
هي!

295
00:28:29,148 --> 00:28:31,480
- بسرعة! بسرعة!
- لقد فعلناها!

296
00:28:31,520 --> 00:28:33,903
- مشكلتك يا فينسينت
- إنسي المشكلة .. أحضري لي النقود

297
00:28:33,983 --> 00:28:38,818
لقد فعلناها! لقد فعلناها!

298
00:28:38,868 --> 00:28:42,662
قلت لك .. إبق معي
و لن تذهب في إتجاه خاطئ بعيداً

299
00:28:42,702 --> 00:28:45,825
في بعض الأحيان
أكاد أن أصدقك يا راندال

300
00:28:45,915 --> 00:28:48,668
- هي .. أين نحن؟
- أين نحن؟

301
00:28:48,748 --> 00:28:51,711
ماذا .. إنه واضح
نحن .. إم ..

302
00:28:51,751 --> 00:28:53,714
فينسينت .. لا تقلق بشأن أي شئ

303
00:28:53,754 --> 00:28:55,886
إنني لست قلقاً

304
00:28:55,966 --> 00:28:58,889
- بالضبط ..
- في العصور الوسطى

305
00:29:01,391 --> 00:29:04,264
همم .. في العصور الوسطى

306
00:29:04,355 --> 00:29:08,729
خمسمائة عام قبل حتى
أن يولد الرجل الذي سرقناه للتو

307
00:29:08,769 --> 00:29:11,732
- مدهش!
- جرب ذلك في ساحة القضاء

308
00:29:11,772 --> 00:29:13,985
فيرمين .. ذلك ليس
من المفترض أن يؤكل

309
00:29:14,065 --> 00:29:16,447
أنت لم تعرف ذلك أبداً
حتى أكلته!

310
00:29:16,527 --> 00:29:18,910
هل يحدث هذا دائماً
عندما تقومون بغارة؟

311
00:29:18,990 --> 00:29:21,412
أنا لا أعلم
نحن لم نقم بواحدة من قبل

312
00:29:26,127 --> 00:29:28,880
لكنني أعتقدت أنكم
مجرمون عالميون

313
00:29:28,960 --> 00:29:31,042
سوف نكون كذلك
سوف نكون كذلك

314
00:29:31,132 --> 00:29:33,715
نعم .. سوف نكون كذلك
ألسنا كذلك؟ ألن نكون كذلك؟

315
00:29:33,795 --> 00:29:36,178
خصوصاً الآن
لأننا قد حصلنا عليك يا كيفين

316
00:29:36,258 --> 00:29:40,012
على رسلك .. إنه مجرد صبي!
إنه ليس واحداً منا

317
00:29:40,102 --> 00:29:42,014
إنه يعرف الكثير بشكل بشع!

318
00:29:42,104 --> 00:29:45,187
نعم .. و هو أكبر حجماً من أي منا

319
00:29:45,267 --> 00:29:48,731
- هل تريد فعلاً الإنضمام إلينا؟
- هل يمكننا فعلاً الذهاب إلى أي مكان؟

320
00:29:48,811 --> 00:29:51,113
فقط إذكر أي مكان
لو أنه موجود هنا

321
00:29:55,988 --> 00:29:59,031
أنا لا أستطيع أن أفهم
ما هو الشئ الخاص في تللك الخريطة؟

322
00:29:59,121 --> 00:30:01,914
هذ الخريطة كانت ملكاً
للكائن الأعظم

323
00:30:01,954 --> 00:30:05,418
- هل سرقتموها؟
- كلا .. حسناً .. شئ من هذا القبيل ..

324
00:30:05,498 --> 00:30:08,541
لقد كان هو مخدومنا
لقد كان يصنع الأشياء الكبيرة

325
00:30:08,631 --> 00:30:11,174
مثل الخير و الشر
الرجال و النساء .. الليل و النهار

326
00:30:11,254 --> 00:30:14,347
و عندما صنع الأشجار و الشجيرات.. ساعدناه نحن في صنع كل ذلك
*** هذا الفيلم يدخل في إطار الفانتزيا الخيالية و يجب ألا نأخذ هذا الإسقاط على أي محمل ديني أو عقائدي واقعي ***

327
00:30:14,427 --> 00:30:16,349
ويو! هذا ليس سيئاً

328
00:30:16,429 --> 00:30:20,103
نعم .. و هل حصلنا حتى
على تقدير و لو بحجم كستبان الخياطة على ذلك؟

329
00:30:20,183 --> 00:30:24,768
كلا .. كل ما حصلنا عليه كان الكيس
فقط من أجل صنع البينكادو الوردية

330
00:30:24,808 --> 00:30:27,901
- البينكادو الوردية؟
- نعم تلك كانت شجرة جميلة

331
00:30:27,981 --> 00:30:30,904
أوج هو من صممها .. ألم تفعل ذلك؟ نعم

332
00:30:30,985 --> 00:30:35,319
بإرتفاع ستمائة قدم
حمراء لامعة و رائحتها بشعة

333
00:30:35,409 --> 00:30:40,324
و كأجراء تأديبي .. تم إرسالنا
للإسفل إلى قسم الصيانة

334
00:30:40,414 --> 00:30:43,287
ماذا؟

335
00:30:43,337 --> 00:30:47,962
إنظر .. كي نكون صرحاء إلى حد ما .. الخامة التي
يتكون منها الكون بعيدة كل البعد عن الإتقان

336
00:30:48,002 --> 00:30:51,966
لقد كانت عملاً فاشلاً إلى حد ما
و كان لدينا فقط سبعة أيام كي نصنعها

337
00:30:52,046 --> 00:30:56,141
و من هنا جاءت هذه
هذه هي الخريطة الوحيدة لكل الفجوات

338
00:30:56,221 --> 00:31:00,145
حسناً .. لماذا نقوم بإصلاحها؟
لماذا لا نستخدمها كي نصبح أغنياء بشكل مقرف؟

339
00:31:00,185 --> 00:31:02,517
نعم .. أغنياء بشكل مقرف!

340
00:31:02,557 --> 00:31:06,361
يا شباب .. هنا كي نكون أغنياء بشكل مقرف!

341
00:31:06,441 --> 00:31:09,154
أعنياء بشكل مقرف
أغنياء بشكل مقرف

342
00:31:09,234 --> 00:31:12,197
- و كيفين!
- نعم .. كيفين!

343
00:31:12,237 --> 00:31:16,121
- هذا  هنا لـ كيفين!
- كيفين المقرف!

344
00:31:16,201 --> 00:31:18,164
هي! توقفوا هناك!

345
00:31:18,204 --> 00:31:21,167
إبتسم!

346
00:31:21,207 --> 00:31:24,420
- هي! الخريطة
- نعم .. الخريطة

347
00:31:24,500 --> 00:31:27,884
هي! هيا! إبتسم!

348
00:31:30,757 --> 00:31:33,680
النجدة! لصوص!

349
00:31:33,720 --> 00:31:36,723
- هي! إنه نحن!
- هناك شخص ما في ورطة .. هيا!

350
00:31:36,803 --> 00:31:38,975
إمسك المسروقات

351
00:31:43,440 --> 00:31:47,234
إنه ضيق إلى حد ما

352
00:31:50,577 --> 00:31:53,991
- الآن .. هؤلاء هم نوعية رجالك؟
- نعم!

353
00:31:57,665 --> 00:32:01,038
فينسينت! أوه!
أوه يا عزيزي!

354
00:32:01,088 --> 00:32:03,380
- النجدة!
- هيا!

355
00:32:03,421 --> 00:32:05,883
أوه يا فينسينت
شخص ما قادم

356
00:32:05,923 --> 00:32:08,296
النجدة! أقول النجدة!

357
00:32:08,386 --> 00:32:11,259
أوه .. أخيراً
أقول أوه!

358
00:32:11,349 --> 00:32:15,223
أنا أقول .. خطيبتي و أنا سوف نُقَدِر
قليلاً من المساعدة

359
00:32:15,263 --> 00:32:18,396
- أوه لا! المشكلة يا بانزي!
- أوه! أوه!

360
00:32:18,436 --> 00:32:21,229
- لقد بدأت ثانية! أوه! أوه!
- أوه .. لا تقلق يا عزيزي

361
00:32:21,269 --> 00:32:23,231
- أنا أقول!
- يجب أن أحصل على بعض الفاكهة!

362
00:32:30,449 --> 00:32:32,951
- أين نحن؟
- لقد ضللناهم

363
00:32:33,031 --> 00:32:35,584
هيا
لا تكن مبللاً هكذا

364
00:32:43,502 --> 00:32:46,465
هي!

365
00:32:48,637 --> 00:32:51,180
ماذا نفعل الآن يا راندال؟

366
00:32:52,972 --> 00:32:57,937
فقط إترك هذا الأمر لي يا والي
يجب علينا فقط أن نتعامل معهم بالطريقة الصحيحة

367
00:32:57,977 --> 00:33:01,070
ما الذي تريده
يا أيها الحثالة العجائز ذوي الوجوه الموشومة؟

368
00:33:01,150 --> 00:33:03,983
- ما شأنكم؟
- نحن لصوص!

369
00:33:04,073 --> 00:33:05,985
- لصوص أشرار؟
- نحن الأسوأ

370
00:33:06,076 --> 00:33:08,028
- هل تتوقفون عند حد معين؟
- نحن لا نتوقف عند أي شئ إطلاقاً

371
00:33:08,118 --> 00:33:10,780
- هل تسرقون كوباً من بين يدي شحاذ؟
- بالتأكيد!

372
00:33:10,871 --> 00:33:13,994
- الأسنان من السيدات العجائر قاقدات البصر؟
- طبعاً!

373
00:33:14,084 --> 00:33:17,337
- اللعب من الأطفال؟
- متى أمكننا ذلك!

374
00:33:25,386 --> 00:33:28,509
حسناً
أنزلوهم!

375
00:33:28,599 --> 00:33:31,142
إنهم دائماً يتصدعون
في النهاية

376
00:33:34,605 --> 00:33:36,767
واو!

377
00:33:36,858 --> 00:33:40,732
إسمعوا .. إن لدي أفكاراً
لـ .. أه .. التعاون ..

378
00:33:40,822 --> 00:33:43,865
بين عصابتك
و عصابتنا

379
00:33:43,945 --> 00:33:46,197
لكنني فقط أريد
التحدث إلى الزعيم

380
00:33:46,277 --> 00:33:48,199
الزعيم؟

381
00:33:48,239 --> 00:33:50,832
- الزعيم؟
- هذا صحيح

382
00:33:52,914 --> 00:33:55,247
هل هم جادون؟

383
00:33:56,338 --> 00:33:58,250
أوه ه ه!

384
00:34:06,098 --> 00:34:08,220
حسناً! إفعلوا ذلك!

385
00:34:08,310 --> 00:34:11,514
هل من أحد آخر يريد الذهاب؟

386
00:34:13,145 --> 00:34:15,067
هيا! يا أبناء عُرس
*** حيوان شبية بالسنجاب كريه الرائحة ***

387
00:34:15,147 --> 00:34:17,690
ما هذا؟

388
00:34:17,770 --> 00:34:21,324
إرخ نفسك أيها القزم

389
00:34:23,906 --> 00:34:26,029
حرك نفسك يا فتى

390
00:34:45,509 --> 00:34:48,682
- ذلك مقرف!
- إنتظر هنا! سوف أُحضره!

391
00:35:00,234 --> 00:35:02,236
مرحباً .. أ .. أنا هود

392
00:35:02,276 --> 00:35:04,278
- إنه روبن هود!
- نعم
*** روبن هود ليس شخصية حقيقية تاريخياً و لكنه شخصية خيالية من تأليف السير والتر سكوت ***

393
00:35:05,450 --> 00:35:09,584
قل "صباح الخير" .. أيها الحثالة

394
00:35:09,624 --> 00:35:11,956
صباح الخير أيها الحثالة!

395
00:35:11,996 --> 00:35:15,090
- صباح الخير .. أنتم كلكم لصوص إذن؟
- نحن الأفضل يا سيد هود

396
00:35:15,170 --> 00:35:18,753
جميل و فحيت
و أنت لص .. ألست كذلك؟

397
00:35:19,804 --> 00:35:22,137
جميل و فحيت

398
00:35:22,217 --> 00:35:24,469
و أنت تستمتع بالسرقة إذن؟

399
00:35:24,559 --> 00:35:27,062
حسناً .. إنها تساعد
على دفع الإيجار يا سيدي

400
00:35:31,316 --> 00:35:34,109
جميل و فحيت

401
00:35:34,149 --> 00:35:37,233
و أنت لص أيضاً؟
كم مضى عليك منذ أن أصبحت لصاً؟

402
00:35:37,323 --> 00:35:39,905
- أربعة أقدام و بوصة واحدة
- يا إلهي الطيب!

403
00:35:39,985 --> 00:35:42,038
- جميل و فحيت
- نعم

404
00:35:42,118 --> 00:35:45,952
حسناً ذ .. ذ .. ذ .. ذلك
وقت طويل .. أليس كذلك؟

405
00:35:45,992 --> 00:35:49,996
حسناً الآن .. أنا قد سمعت أنكم
قد قمتم بنهبة فحيتة للغاية

406
00:35:50,086 --> 00:35:51,998
حسناً .. إنظر بنفسك يا سيدي

407
00:35:53,339 --> 00:35:56,883
يا إلهي! أنا أقول!

408
00:35:56,963 --> 00:36:00,256
فحيت أنا أعني ..
لقد عملت في مجال السرقة لعدة سنوات

409
00:36:00,347 --> 00:36:03,810
لكنني لم أر أبداً
أي شئ كهذا

410
00:36:03,850 --> 00:36:07,013
اللعنة! و هل حصلتم
على كل هذا معتمدين على أنفسكم فقط؟

411
00:36:07,104 --> 00:36:09,146
حسناً .. لقد كان يوماً طيباً
يا سيد هود

412
00:36:09,226 --> 00:36:11,648
- يوم طيب بشكل فحيت!
- هذا لطيف .. أليس كذلك؟

413
00:36:11,688 --> 00:36:14,441
يبدو كذلك! حسناً .. أنا أعني ..
ما الذي أستطيع أن أقوله؟ شكراً لك

414
00:36:14,531 --> 00:36:17,654
شكراً لكم جميعاً
جدزيلاً .. جزيلاً للغاية بالطبع

415
00:36:17,695 --> 00:36:20,077
أوه .. العفـ .. ماذا؟

416
00:36:20,157 --> 00:36:22,490
حسناً .. أنا أعني
إنه كرم رهيب منك

417
00:36:22,540 --> 00:36:25,493
الفقراء سيكونون
قطعاً منبهرين

418
00:36:25,543 --> 00:36:27,875
- هل قابلتهم؟
- من؟ الفقراء؟

419
00:36:27,955 --> 00:36:30,878
أوه .. يجب أن تقابلهم
أنا أعرف تماماً أنك سوف تحبهم

420
00:36:30,958 --> 00:36:33,591
بالطبع هم لا
يملكون بنسين كي يفركوهما معاً

421
00:36:33,671 --> 00:36:37,885
لكن ذلك لأنهم فقراء

422
00:36:43,682 --> 00:36:47,856
أه .. ماريون .. هل يمكنك أن تكرمي
بأن تطلبي من الفقراء أن يدخلوا من فضلكِ؟

423
00:36:47,936 --> 00:36:50,188
- لا مشكلة
- شكراً جزيلاً لكي

424
00:36:50,278 --> 00:36:53,362
- صحيح .. تعالوا جميعاً
- دعونا فقط نرى ما الذي لديهم

425
00:36:53,442 --> 00:36:56,535
هذا سوف يكون مساعداً
عظيماً للغاية في عملنا

426
00:36:56,615 --> 00:37:00,079
كلا .. أنت لا تفهم
كل هذه الأشياء هي لنا .. نحن من سرقها

427
00:37:00,119 --> 00:37:04,333
أوه .. نعم .. أنا أعلم و صدقني
إن الفقراء سوف لن يكونوا فقط منبهرين

428
00:37:04,413 --> 00:37:07,336
لكن أيضاً سيكونون بشكل ملموس أقل فقراً
ألن يكونوا كذلك يا ريدجريف؟

429
00:37:07,416 --> 00:37:11,420
هل رأيت؟ ما الذي قلته لك؟

430
00:37:11,500 --> 00:37:14,383
- لقد قال "نعم .. ما الذي جعل الكريسماس يأتي و كل شئ"
- آه .. جميل و فحيت

431
00:37:14,423 --> 00:37:19,519
نعم .. حسناً .. ها نحن هنا
مبروك .. أحسنتم صنعاً

432
00:37:22,222 --> 00:37:25,225
ها نحن هنا .. أحسنتم صنعاً
مبروك

433
00:37:29,109 --> 00:37:32,402
هل ذلك .. هل ذلك
ضروري للغاية؟

434
00:37:32,442 --> 00:37:34,825
ما الذي قاله؟

435
00:37:34,905 --> 00:37:38,288
- إنه يقول .. نعم .. إنه يخشى أنه كذلك
- آه .. جيد .. جيد

436
00:37:38,368 --> 00:37:40,541
ها نحن هنا يا مدام
مبروك

437
00:37:40,621 --> 00:37:42,623
- مبروك .. جميل و فحيت
- شكراً لك

438
00:37:46,497 --> 00:37:50,251
بالمناسبة .. هل يحب أي منكم
أن يبقى هنا و يساعدنا في عملنا؟

439
00:37:50,341 --> 00:37:52,593
لا يزال هنا الكثير جداً من الثروة
كي يتم توزيعها

440
00:37:52,633 --> 00:37:54,345
أوه .. أنا أحب أن أبقى

441
00:37:54,425 --> 00:37:57,138
جميل و فحيت
ما هو إسمك؟

442
00:37:57,218 --> 00:38:01,222
- آه .. كيـ ..
- كي .. يا له من إسم فحيت و لطيف

443
00:38:01,312 --> 00:38:03,815
- دعوني أذهب
- حسناً .. لا مشكلة

444
00:38:03,895 --> 00:38:07,569
تشيريو .. شكراً جزيلاً لك

445
00:38:07,649 --> 00:38:10,532
شكراً جزيلاً لك

446
00:38:10,612 --> 00:38:13,785
شكراً جزيلاً جداً جداً جداً جداً!

447
00:38:16,328 --> 00:38:18,620
أناس كريهون

448
00:38:20,332 --> 00:38:23,705
- هذا لا يمكنه أن ينتظر!
- أنا لن أحصل على فرصة لمقابلة روبن هود ثانية

449
00:38:23,795 --> 00:38:26,458
- هل هناك أي فرصة للإنقاذ؟
- توقف عن الأنين!

450
00:38:26,508 --> 00:38:29,511
من الواضح أنه رجل خطير
غير متزن .. لو أنك سألت رأيي

451
00:38:29,551 --> 00:38:32,134
يعطي و يمنح
ما ليس حتى ملكه!

452
00:38:32,214 --> 00:38:34,807
ذلك ما كان يفعله روبن هود
دائماً .. حتى أنا أعلم ذلك

453
00:38:34,847 --> 00:38:38,471
- أوه .. بالطبع أنت تعلم كل شئ
- لقد كان واحداً من أبطالي

454
00:38:38,561 --> 00:38:42,315
أبطال! أبطال!
ما الذي يعرفونه عن عمل يوم واحد؟

455
00:38:42,395 --> 00:38:45,358
- دعه و شأنه يا راندال!
- حسناً .. ذلك يجعلني أصاب بالمرض

456
00:38:45,398 --> 00:38:47,941
أي شخص يكون دائماً على
حق يجعلني أصاب بالمرض

457
00:38:48,031 --> 00:38:51,194
- و لهذا السبب أنت دائماً متوافق مع نفسك!
- إنتبه لكلامك!

458
00:38:51,284 --> 00:38:54,698
- يا ذا الفم الكبير!
- هورسفليش لم يكن ليوصلنا إلى هذا

459
00:38:54,788 --> 00:38:58,201
- هورسفليش قد مات
- إذن أعطني الخريطة .. أنا سوف أتولى أمرها!

460
00:38:58,251 --> 00:39:01,334
إبتعد عني! إبتعد ..

461
00:39:13,928 --> 00:39:16,891
إذن .. هؤلاء هم
نوع الأشخاص ..

462
00:39:16,971 --> 00:39:19,683
الذين يسمح الكائن الأعظم
لهم بسرقة خريطته؟

463
00:39:20,935 --> 00:39:24,609
إنظر إليهم
بهلوانات صغار الحجم و حمقى

464
00:39:24,689 --> 00:39:27,652
أنا لم أكن لأثق بجعلهم
حتى يمسحون أُنوفهم الخاصة

465
00:39:27,732 --> 00:39:32,867
أوه .. لا يا سيدي ..
إنه صعب جداً عليهم

466
00:39:32,947 --> 00:39:36,081
أي نوع من الأشخاص هؤلاء
الذين يفعلون هذه الأشياء؟

467
00:39:36,161 --> 00:39:39,584
أليس هذه أفعال أشخاص
لا يمكن الإعتماد عليها أطلاقاً؟

468
00:39:39,624 --> 00:39:42,838
لكنه قد صنعك أنت
أيها الكائن الشرير

469
00:39:45,130 --> 00:39:47,092
ماذا قلت؟

470
00:39:48,463 --> 00:39:53,138
حسناً .. هو قد صنعك
لذا فهو لا يمكن أن يكون بشكل تام ..

471
00:39:57,273 --> 00:39:59,685
لا تتحدث معي بهذه الطريقة مرة أخرى!

472
00:40:02,188 --> 00:40:06,362
لم يصنعني أحد!
أنا الشر!

473
00:40:06,442 --> 00:40:09,866
الشر قد وُجد
قبل وجود الخير بكثير

474
00:40:09,946 --> 00:40:14,080
أنا صنعت نفسي
لا يمكن لي أن لا أكون

475
00:40:14,120 --> 00:40:17,584
أنا مطلق القوة!

476
00:40:17,664 --> 00:40:19,956
نعم

477
00:40:23,049 --> 00:40:27,093
لكن لماذا
لو أن هذا هو الوضع ..

478
00:40:27,174 --> 00:40:30,597
هل أنت غير قادر على الهروب
من هذه القلعة؟

479
00:40:39,026 --> 00:40:41,398
هذا سؤال جيد

480
00:40:41,488 --> 00:40:44,401
لماذا تركت أنا الكائن الأعظم
كي يبقيني هنا ...

481
00:40:44,492 --> 00:40:47,405
في قلعة الظلام المطلق؟

482
00:40:47,495 --> 00:40:50,448
- لأنك ...
- أوه .. إخرس ..إنني أتكلم بفصاحة

483
00:40:50,538 --> 00:40:53,040
- بالطبع
- أنا تركته يبقيني هنا ..

484
00:40:53,121 --> 00:40:55,753
حتى أُضلله
و أمنحه إحساساً زائفاً بالأمان

485
00:40:55,833 --> 00:40:58,376
أه .. لا يوجد ما هو أذكي من ذلك

486
00:40:58,456 --> 00:41:02,090
عندما أحصل على الخريطة
سوف أتحرر

487
00:41:02,170 --> 00:41:05,593
و سوف يتغير العالم كله
لأن لدي تفهُم

488
00:41:05,674 --> 00:41:09,728
- أه .. تفهم لماذا يا سيدي؟
للساعت الرقمية

489
00:41:09,808 --> 00:41:13,852
قريباً سيكون لدي تفهُهم لأجهزة تسجيل
شرائط الفيديو كاسيت و تليفونات السيارات

490
00:41:13,932 --> 00:41:17,356
و عندما يصبح لدي تفهُم لهم
سيكون لدي تفهم لأجهزة الكومبيوتر

491
00:41:17,436 --> 00:41:22,031
و عندما يكون عندي تفهم لأجهزة
الكومبيوتر ..سوف أصبح الكائن الأعظم

492
00:41:22,111 --> 00:41:24,863
الله ليس مهتماً بالتكنولوجيا!
*** أستغفر الله العظيم ***

493
00:41:24,944 --> 00:41:29,328
إنه لا يعلم شيئاً عن أهمية الدوائر الدقيقة
أو عن ثورة السيليكون

494
00:41:29,368 --> 00:41:32,952
إنظر كيف يمضي وقته ..
ثلاثة و أربعين عينة من اللغاوات!

495
00:41:33,042 --> 00:41:35,875
- حلمات أثداء للبشر!
- مخلوقات رخوة!

496
00:41:35,955 --> 00:41:39,459
كائنات رخوة! هو صنع كائنات رخوة

497
00:41:39,549 --> 00:41:43,303
إنهم لا يستطيعون السمع .. إنهم لا تستطيعون الكلام
إنهم لا يستطيعون تشغيل الماكينات

498
00:41:43,383 --> 00:41:46,516
ألسنا بين يدي مجنون؟

499
00:41:46,596 --> 00:41:48,848
سيدي .. إنظر!

500
00:41:48,888 --> 00:41:53,023
لو أنني أصنع عالماً .. فلن
أفسده بالفراشات و النرجس البري الأصفر

501
00:41:53,063 --> 00:41:56,687
كنت سأصنعه
و به مدافع ليزر في الساعة 8:00 من اليوم الأول

502
00:41:56,737 --> 00:41:59,149
آسف

503
00:41:59,239 --> 00:42:04,364
أنا فقط لا يمكنني الإنتظار من أجل
فجر التكـ .. التكنو .. التكنولوجيا الجديد

504
00:42:04,405 --> 00:42:07,037
سيدي .. إنظر!

505
00:42:07,117 --> 00:42:08,579
ما الأمر يا بينسون؟

506
00:42:08,619 --> 00:42:12,543
الخريطة يا سيدي .. الخريطة!
لقد أحضروها معهم!

507
00:42:12,583 --> 00:42:17,548
- ماذا؟
- لقد رأيت الخريطة يا سيدي فقط الآن

508
00:42:17,588 --> 00:42:21,382
- هل أنت متأكد؟
- أنا متأكد يا سيدي

509
00:42:21,472 --> 00:42:26,267
بالأسفل هناك!
ذلك الصغير يحملها

510
00:42:26,347 --> 00:42:28,269
الشخص الصغير؟

511
00:42:28,349 --> 00:42:32,894
هذه هي فرصتنا
هذا هو ما كنا ننتظره

512
00:42:32,934 --> 00:42:36,238
- إنها سوف تجعلنا أحراراً
- إخرس!

513
00:42:36,278 --> 00:42:41,073
لو أنك مخطئ يا بينسون
فسوف يكون إنتقامي بطيئاً و غير سار

514
00:42:41,153 --> 00:42:45,577
سوف أجعل ما داخلك خارجك و العكس
في خلال مدة طويلة جداً من الزمن

515
00:42:45,617 --> 00:42:49,121
أوه .. شكراً لك يا سيدي
شكراً لك

516
00:42:49,211 --> 00:42:53,335
الآن يجب أن نضع الطعم في السنارة
و نرى ما إذا كانوا سيلتهمونه ...

517
00:42:53,415 --> 00:42:55,838
و نجذب السنارة بهم

518
00:42:57,339 --> 00:43:01,924
قف إلى جانبي من أجل التحكم العقلي

519
00:43:03,176 --> 00:43:05,138
ماذا عن بابل؟

520
00:43:05,178 --> 00:43:08,431
- من؟
- إنها مدينة بها ثروة إسطورية

521
00:43:08,521 --> 00:43:10,233
آه ه ه

522
00:43:10,313 --> 00:43:13,236
إن لدي فكرة أفضل

523
00:43:13,316 --> 00:43:14,938
من قال ذلك؟

524
00:43:15,028 --> 00:43:19,032
إن لدي فكرة
تتكون في رأسي

525
00:43:19,112 --> 00:43:21,955
أنت لم يكن لديك أي فكرة
لآلاف السنين

526
00:43:21,995 --> 00:43:27,661
هناك مكان حيث يمكن أن نجد
أفحت شئ يمكن أن يتمناه الإنسان

527
00:43:27,751 --> 00:43:32,586
هدف أمنيات و أحلام كل الناس

528
00:43:32,666 --> 00:43:36,130
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

529
00:43:36,220 --> 00:43:40,674
أشهر شئ في العالم كله

530
00:43:40,725 --> 00:43:43,477
- ذلك يبدو أنه فكرة جيدة
- نعم

531
00:43:43,517 --> 00:43:46,310
لقج غمزت السنارة
السمكة الصغيرة الطماعة

532
00:43:46,390 --> 00:43:49,434
- لماذا تذهبون دائماً مندفعون وراء المال؟
- من هذا؟

533
00:43:49,524 --> 00:43:52,607
أنا لا أعلم يا سيدي
أنا لم أره من قبل

534
00:43:52,687 --> 00:43:55,150
إنه أقوى من الباقين .. من هو؟

535
00:43:55,240 --> 00:43:57,992
- أنا لا أعلم
- إنني أفقد أثرهم

536
00:43:58,033 --> 00:44:01,286
هناك شئ يجري بالأسفل هناك
لقد فقدناهم!

537
00:44:01,366 --> 00:44:03,368
راندال .. إنظر .. هناك!

538
00:44:03,458 --> 00:44:06,291
- من الأفضل أن نتحرك!
- لا تستعجلوني

539
00:44:06,371 --> 00:44:08,293
الغابة!
إنها تحترق!

540
00:44:08,373 --> 00:44:11,296
إنها تمطر!
يا ذو رأس البودنج!

541
00:44:11,376 --> 00:44:13,879
- أوه! لا!
- ما الأمر؟

542
00:44:13,969 --> 00:44:15,671
- إنه هو!
- إنه هو!

543
00:44:15,721 --> 00:44:18,514
أعيدوا الخريطة

544
00:44:18,594 --> 00:44:20,846
- إتجهوا إلى الفجوة!
أين هي؟

545
00:44:20,886 --> 00:44:23,309
إنها هناك!
أسرعوا ..هيا!

546
00:44:23,389 --> 00:44:26,392
- توقفوا! إرجعوا!
- أسرعوا!

547
00:44:26,482 --> 00:44:30,897
أعيدوا ما سرقتموه مني

548
00:44:30,987 --> 00:44:33,489
أعيدوا الخريطة!

549
00:44:33,569 --> 00:44:37,033
هناك فجوتان يا راندال
أي واحدة؟ أي واحدة؟

550
00:44:37,113 --> 00:44:39,706
إذهب يا كيفين!
فقط إبتعد!

551
00:44:39,786 --> 00:44:44,501
إذهب! ليست تلك!

552
00:46:35,656 --> 00:46:37,868
من أين جئت؟ هه؟

553
00:46:37,959 --> 00:46:40,171
إنني لست متأكداً

554
00:46:40,211 --> 00:46:42,503
من الذي أرسلك؟
الآلهة؟

555
00:46:43,584 --> 00:46:46,718
هل كان زيوس؟ أبوللو؟
*** ريوس كبير الألهة عند الإعريق
أبوللو إله الشمس عند الإغريق ***

556
00:46:46,798 --> 00:46:48,840
آثينا؟
*** أثينا آلهة الحكمة عند الإغريق ***

557
00:47:01,103 --> 00:47:05,197
حسناً .. من المؤكد أنك شخص
صغير تحب الحديث .. ألست كذلك؟

558
00:47:05,237 --> 00:47:08,821
أنا لا أصدق ذلك!

559
00:47:08,901 --> 00:47:11,283
أنت لا تصدق ماذا؟

560
00:47:11,363 --> 00:47:14,747
أنا لا أصدق الطريقة التي قتلته بها

561
00:47:14,827 --> 00:47:19,251
نعم .. لكنها يجب أن تحدث
في بعض الأحيان

562
00:47:19,291 --> 00:47:22,215
كلا .. أنا أعني أنها
كانت رمية جيدة للغاية

563
00:47:22,255 --> 00:47:24,967
أراهن أنك قد قتلت الكثير من الناس

564
00:47:27,760 --> 00:47:30,183
حسناً .. لا بد و أن الآلهة
قد منحتك إسماً

565
00:47:30,263 --> 00:47:32,806
أوه نعم .. كيفين

566
00:47:32,886 --> 00:47:35,138
كيفين؟

567
00:47:35,228 --> 00:47:38,602
حسناً يا كيفين
هذا .. إنه لك

568
00:47:38,642 --> 00:47:41,605
- ماذا؟
- ألا تريده؟

569
00:47:41,645 --> 00:47:44,398
أوه .. نعم .. من فضلك
هل تعني أنني أستطيع حقيقة أن أحصل عليه؟

570
00:47:44,488 --> 00:47:47,491
حسناً .. على شرط أن
تحمله ثانية إلى المدينة من أجلي

571
00:47:47,571 --> 00:47:51,074
أوه .. عظيم .. لكن كلا
أنا لا أستطيع ذلك حقيقة

572
00:47:51,115 --> 00:47:54,118
أنا يحب أن أنتظر .. كما ترى
أنا معي أصدقاء

573
00:47:55,960 --> 00:47:59,543
كما ترى لو أنني فقدتهم
فسوف لن أتمكن أبداً من العودة

574
00:47:59,623 --> 00:48:02,466
العودة؟ إلى أين؟

575
00:48:02,546 --> 00:48:05,129
أنا لست متأكداً حقيقة

576
00:48:07,592 --> 00:48:10,805
هنا .. من الأفضل أن تأخذ هذا
سوف تحتاجه .. إنه ماء

577
00:48:10,885 --> 00:48:14,389
هناك ما يكفي من أجل أصدقاءك
أيضاً .. لو أنهم ظهروا

578
00:48:17,522 --> 00:48:20,275
أوه .. و بالمناسبة
شكراً لك

579
00:48:27,322 --> 00:48:30,285
كلا .. أرجوك
إنني أود أن آتي فعلاً

580
00:48:30,365 --> 00:48:32,998
كلا .. كلا .. أرجوك
أنا أرد أن آتي

581
00:48:37,333 --> 00:48:39,295
أفضل؟ كلا

582
00:50:04,974 --> 00:50:08,437
أنت أنقذت حياتي ..
هل تذكر؟

583
00:50:09,979 --> 00:50:12,942
عدو الشعب
قد مات!

584
00:50:18,528 --> 00:50:21,571
عاش الملك أجاممنون!
*** الملك أجاممنون شخصية خيالية من تأليف هوميروس في ملحمة الإلياذة ***

585
00:50:34,714 --> 00:50:38,338
هناك رجل
قد قطع نصفين هنا

586
00:50:38,428 --> 00:50:42,092
لا بد و أنها قد كانت معركة عبقرية
تشوو! تشوو!

587
00:50:42,182 --> 00:50:46,687
الثلاثة كلهم يجب أن يتسلموا
ملخص الإعدامات اليوم

588
00:50:46,767 --> 00:50:50,100
لو أن الملكة تريد أن تراني
فسوف أكون في البلاط كل فترة ما بعد الظهيرة

589
00:50:55,316 --> 00:50:59,110
ذكروا الملكة بأنني لا زلت
أحكم هذه المدينة

590
00:50:59,200 --> 00:51:02,994
أتمني لو أنني كنت في
الحروب الطروادية

591
00:51:03,074 --> 00:51:05,576
هل سوف تعلمني
كيف أقاتل بالسيف؟

592
00:51:07,999 --> 00:51:12,133
تعال هنا .. سوف أعلمك
شيئاً أكثر فائدة بكثير

593
00:51:26,308 --> 00:51:28,981
- أين هو؟
- هناك

594
00:51:34,907 --> 00:51:36,869
ذلك هو

595
00:51:39,071 --> 00:51:42,495
الملوك ليس من المفترض
أن تفعل شيئاً كهذا

596
00:52:12,065 --> 00:52:16,200
هل تعلم .. أنا لا أريد
أبداً أبداً أن أعود

597
00:52:17,912 --> 00:52:20,704
ألا تريد أن ترى أصدقاءك
كلهم ثانية؟

598
00:52:20,745 --> 00:52:22,707
كلا .. شكراً

599
00:52:22,747 --> 00:52:27,421
كي تعود إلى منزلك ..
كي تكون مع والدك و والدتك؟

600
00:52:29,083 --> 00:52:31,215
كلا

601
00:52:31,295 --> 00:52:33,588
حسناً .. إذن

602
00:52:33,678 --> 00:52:36,341
- هل يمكنني البقاء؟
- سوف نقرر ذلك غداً

603
00:54:01,059 --> 00:54:05,193
لقد قررت أن ذلك الولد يجب أن
يبقى هنا معنا في مدينتنا

604
00:54:05,273 --> 00:54:09,818
و علاوة على ذلك .. فسوف
يكون منذ هذا اليوم إبناً لي

605
00:54:09,908 --> 00:54:12,030
و وريثاً لعرش مايساني

606
00:54:14,703 --> 00:54:17,456
لتبدأ المأدبة

607
00:56:04,827 --> 00:56:07,330
و الآن .. سيداتي و سادتي ..

608
00:56:07,410 --> 00:56:10,703
معجزة أصيلة في السحر
الحديث أمام أعينكم المجردة

609
00:56:10,783 --> 00:56:13,837
آبراكادي .. أبراكادوو!

610
00:56:13,917 --> 00:56:16,750
إنك تقوم بعمل رائع

611
00:56:16,840 --> 00:56:18,962
لو أمكننا أن نستعير
هذا للحظة يا سيدي

612
00:56:19,042 --> 00:56:22,636
أرجوكم أعطوا بسخاء
عندما يمر مساعدي بينكم

613
00:56:22,676 --> 00:56:25,218
شكراً جزيلاً لكم
شكراً لكم

614
00:56:29,553 --> 00:56:32,516
هيا .. هيا

615
00:56:38,112 --> 00:56:42,366
- الآن. كل ما نحتاجه هو متطوع .. نعم .. شاب صغير .. أنت ستكون مناسباً
- كلا! أرجوك!

616
00:56:42,446 --> 00:56:44,448
كلا! إتركني!

617
00:56:44,528 --> 00:56:46,951
هيا!
هيا!|

618
00:56:47,031 --> 00:56:50,084
- لا يمكن!
- هل تسمح لي؟ التاج؟

619
00:56:50,164 --> 00:56:53,167
لا تفعل! النجدة!

620
00:56:53,247 --> 00:56:56,921
كيفين .. هيا نخرج من هنا

621
00:56:57,001 --> 00:56:58,883
كلا! أرجوكم .. كلا!

622
00:56:58,963 --> 00:57:00,885
شكراً لك

623
00:57:00,965 --> 00:57:04,299
- كلا .. أرجوكم!
- إنظر لهذا!

624
00:57:04,389 --> 00:57:06,812
إننا نُكَوِن فريقاً فحيتاً
ألسنا كذلك؟

625
00:57:07,893 --> 00:57:09,815
الآن!

626
00:57:44,431 --> 00:57:47,604
- وحدنا أخيراً
- أليس عظيماً؟

627
00:57:47,684 --> 00:57:50,227
نعم .. أنا أحب المحيط

628
00:57:50,317 --> 00:57:53,070
يا إلهي .. كم .. كم أحبها

629
00:57:53,150 --> 00:57:57,324
- إنها جد .. جد ..
- ماذا؟

630
00:57:58,405 --> 00:58:00,327
مبللة .. نعم .. نعم

631
00:58:00,407 --> 00:58:04,782
جد .. جد مبللة بفظاعة!

632
00:58:06,203 --> 00:58:08,876
بانزي
بانزي .. إنظر إلي

633
00:58:08,956 --> 00:58:12,630
- نعم يا فينسينت
- هل تحبينني؟

634
00:58:12,710 --> 00:58:17,805
- بالطبع أنا أحبك
- أنتي لا تمانعين بـ .. بالشئ الذي على نهاية أنفي؟

635
00:58:17,885 --> 00:58:20,388
- أوه .. هل تعني الـ .. كلا يا عزيزي
- نعم الـ ..

636
00:58:20,468 --> 00:58:23,141
لا تكن سخيفاً

637
00:58:23,221 --> 00:58:27,896
هل يمكنكي أن تتشاركي المنزل مع شخص له
شئ مثل هذا في نهاية أنفه؟

638
00:58:27,976 --> 00:58:32,901
بالطبع يا حبي
كل شخص له شئ ما فريد من نوعه

639
00:58:32,981 --> 00:58:35,654
- لماذا .. أنا عندي شئ ضخم ..
- بانزي !

640
00:58:35,734 --> 00:58:37,986
بانزي .. إنني سعيد للغاية
أنكي تشغرين بنفس الطريقة التي أشعر بها

641
00:58:38,076 --> 00:58:41,830
لأنني الآن يمكنني أن أطلب منكي
ما كنت دائماً أريد أن أطلبه منكِ

642
00:58:41,910 --> 00:58:44,333
أوه .. إطلب مني

643
00:58:44,373 --> 00:58:46,245
إطلب مني!

644
00:58:46,335 --> 00:58:50,749
بانزي .. هل يمكنكي ..

645
00:58:53,422 --> 00:58:55,344
هل يمكنكي ..

646
00:58:59,889 --> 00:59:02,392
أين نحن بحق الجحيم؟

647
00:59:02,472 --> 00:59:04,684
ليضربني شخص ما! أوه!

648
00:59:04,764 --> 00:59:07,567
بانزي! بانزي!

649
00:59:07,647 --> 00:59:11,481
أعطني ذلك!

650
00:59:11,571 --> 00:59:14,774
لقد أفسدت كل شئ!
بانزي! بانزي .. يمكنني أن أشرح لكي!

651
00:59:14,865 --> 00:59:18,698
إنه فقط الشئ الذي على أنفي و كتلة الشعر!
كل شئ آخر على ما يرام!

652
00:59:25,375 --> 00:59:27,337
فيدجيت .. ليس من المفروض
أن تأكل ذلك

653
00:59:27,418 --> 00:59:30,461
- أنت من المفروض أن تشربه
- أنا أحب ذلك .. إنه لطيف للغاية

654
00:59:30,551 --> 00:59:32,463
أوه

655
00:59:33,554 --> 00:59:36,307
ستة أطباق أخرى من الكافيار من فضلك

656
00:59:36,387 --> 00:59:38,309
أي شخص آخر يريد أي شئ؟

657
00:59:38,389 --> 00:59:41,812
كلا .. لا شئ من أجلي .. شكراً لك
سوف أكتفي بأكل كرات أعين طائر السمان

658
00:59:41,893 --> 00:59:44,145
الكافيار يجعلني أتقيأ كما تعلم

659
00:59:44,225 --> 00:59:47,649
- يا جرسون
- آسف يا راندال .. آسف

660
00:59:47,729 --> 00:59:52,113
إبتهج يا كيفين .. الملوك ليسوا
هم الوحيدون اللذين يملكون المال كما تعلم

661
00:59:52,193 --> 00:59:54,576
المال لم يكن مهماً
بالنسبة إليه

662
00:59:54,656 --> 00:59:57,198
إنه لم يكن لديه أي شئ
كي ينفقه .. أليس كذلك؟

663
00:59:57,289 --> 01:00:01,583
محبوس في اليونان .. في أقل
مستوى معيشة في أوروبا

664
01:00:01,663 --> 01:00:06,548
إنك تجعلني أشعر بالمرض!

665
01:00:13,005 --> 01:00:16,388
ماذا؟
إن الأمور تبدو أفضل طوال الوقت

666
01:00:16,428 --> 01:00:20,062
- إن لدي شيئاً لأقوله لك
- إبتعد!

667
01:00:20,142 --> 01:00:24,227
إنه عن الخريطة

668
01:00:24,277 --> 01:00:27,940
الخريطة؟
أنا لا أفهمك يا راندال

669
01:00:28,030 --> 01:00:30,193
إن لديك شيئاً
عبقرياً بالفعل مثل هذا

670
01:00:30,283 --> 01:00:32,986
و أنت تضيعه و حسب

671
01:00:33,076 --> 01:00:35,949
إنني لم أكن أسمي هذا بالضبط .. تضييعاً

672
01:00:35,989 --> 01:00:39,082
لم لا تدعوني
حيث كنت سعيداً؟

673
01:00:39,162 --> 01:00:42,455
لأنك عندما ستسمع
ما أنا أخطط له

674
01:00:42,546 --> 01:00:46,129
سوف تكون أكثر سعادة بكثير

675
01:00:46,209 --> 01:00:50,754
لقد كنت أنظر نظرة مدققة للخريطة
في الليلة الماضية .. هل تعلم ما الذي وجدته؟

676
01:00:50,844 --> 01:00:54,928
أوج كان على حق
أفحت شئ في العالم

677
01:00:55,008 --> 01:00:56,971
إنه موجود

678
01:00:59,143 --> 01:01:01,105
إنظر

679
01:01:01,145 --> 01:01:05,609
- زمن الأساطير ..
- زمن الأساطير! لأ يوجد هناك شئ كذلك

680
01:01:05,690 --> 01:01:08,442
لكنه هناك
فقط يجب أن تؤمن بوجوده

681
01:01:08,482 --> 01:01:10,865
و إلا فلم يكن هورسفليش
ليضعه على الخريطة

682
01:01:10,945 --> 01:01:14,949
"في وسط زمن الأساطير
هناك قلعه الظلام المطلق

683
01:01:15,039 --> 01:01:19,204
و داخل قلعة الظلام المطلق ..

684
01:01:19,294 --> 01:01:22,457
أفحت شئ في العالم"

685
01:01:22,547 --> 01:01:24,129
تخل عن ذلك يا راندال

686
01:01:24,209 --> 01:01:26,671
إنظر

687
01:01:26,711 --> 01:01:29,464
أنت و أنا .. لدينا الكثير من
الأشياء المشتركة

688
01:01:29,554 --> 01:01:32,137
ليس مثل ذلك الـ أوج

689
01:01:32,177 --> 01:01:34,469
كلانا يحب المجازفة

690
01:01:34,520 --> 01:01:37,022
كلانا يحب المغامرة

691
01:01:37,102 --> 01:01:39,605
حسناً .. هذا هو الأمر

692
01:01:39,685 --> 01:01:42,528
هذه هي المغامرة الكبرى

693
01:01:42,608 --> 01:01:45,231
لا توجد فجوات زمنية تافهة هنا

694
01:01:45,321 --> 01:01:50,036
سوف نجازف بكل شئ
سوف نربح كل شئ

695
01:01:50,116 --> 01:01:52,658
يا جرسون .. المزيد من الشمبانيا

696
01:01:52,738 --> 01:01:55,041
حاضر يا سيدي

697
01:01:55,121 --> 01:01:57,453
و الكثير من الثلج

698
01:02:18,275 --> 01:02:20,277
النجدة!

699
01:02:20,357 --> 01:02:22,649
أريد أن أعود للمنزل
أنا لا أستطيع أن أتحمل ذلك!

700
01:02:22,730 --> 01:02:24,652
سوف تتسبب في مقتلنا جميعاً يا راندال!

701
01:02:24,732 --> 01:02:26,654
توقف عن الأنين يا فيدجيت!

702
01:02:26,734 --> 01:02:29,577
كيف لي أن أعرف أننا كنا
ذاهبون مباشرة إلى جبل جليدي؟

703
01:02:29,657 --> 01:02:32,700
إنه لم يكن مكتوباً "إترك المكان
قبل جبل الجليد" على التذكرة

704
01:02:35,082 --> 01:02:37,705
الآن .. الآن هو الوقت ..

705
01:02:37,795 --> 01:02:43,091
كي نبد .. كي نبداً التحدي من أجل ..
من أجل أفحت شئ في العالم يا راندال

706
01:02:43,171 --> 01:02:46,594
- أوج على حق! إن معي الخريطة
- كلا!

707
01:02:46,674 --> 01:02:49,137
- هيا نذهب!
- ماذا؟

708
01:02:49,217 --> 01:02:54,392
راندال .. نحن في
وسط المحيط الأطلنطي!

709
01:02:54,473 --> 01:02:58,727
لا يهم أين نحن
فقط يجب أن تؤمن بهذا!

710
01:02:58,777 --> 01:03:00,279
أنت مجنون!

711
01:03:00,359 --> 01:03:03,322
- يجب أن نحاول!
- كلا! لا تفعل ذلك!

712
01:03:03,402 --> 01:03:05,734
- إتركوا اللوح الخشبي!
- لا!

713
01:03:05,824 --> 01:03:10,369
أنا لا أستطيع السباحة!
أنا لا أستطيع السباحة!

714
01:03:10,449 --> 01:03:13,082
النجدة! النجدة!

715
01:03:14,954 --> 01:03:18,758
- لا تخف يا فيدجيت .. أنا قادم!
- النجدة!

716
01:03:18,838 --> 01:03:21,300
النجدة!

717
01:03:21,380 --> 01:03:25,385
- الآن .. ها نحن قد أخذناهم
- أوه .. أحسنت صنعاً .. أحسنت صنعاً

718
01:03:33,853 --> 01:03:37,227
فجأة .. أشعر ..
بشعور جيد .. جيد جداً

719
01:03:37,317 --> 01:03:39,609
- أنا آسف يا سيدي
- سوف يمر هذا .. سوف يمر

720
01:03:39,649 --> 01:03:43,443
هل أدخلهم يا سيدي؟
- نعم يا بينسون

721
01:03:43,533 --> 01:03:47,077
أدخلهم في زمن الأساطير

722
01:04:18,690 --> 01:04:21,323
هي!
هي .. أنا أستطيع السباحة

723
01:04:25,747 --> 01:04:27,329
إنظر

724
01:04:27,369 --> 01:04:30,372
إنظر!

725
01:04:40,963 --> 01:04:42,385
صباح الخير يا عزيزي

726
01:04:45,928 --> 01:04:49,021
أووه!

727
01:04:50,933 --> 01:04:54,527
- النجدة!
- من هذا؟

728
01:04:54,567 --> 01:04:58,241
ماذا يا عزيزي؟
- إعتقدت أنني قد سمعت صوتاً ما

729
01:04:58,321 --> 01:05:02,536
كلا .. إنها أعصابك يا عزيزي

730
01:05:03,617 --> 01:05:05,579
ها نحن ذو يا حبيبتي

731
01:05:08,161 --> 01:05:10,083
هيا

732
01:05:12,256 --> 01:05:16,420
و المرهم من أجل الرِجل

733
01:05:16,510 --> 01:05:19,053
لقد كبرت بسرعة كبيرة
عندما كنت صغيراً

734
01:05:19,133 --> 01:05:23,387
- ماذا كانت المشكلة؟
- لقد بالغت قليلاً في فعل ذلك يا عزيزي

735
01:05:23,477 --> 01:05:27,181
أنت تحاول أن تكون متوحشاً و مخيفاً
عندما تكون ...

736
01:05:27,271 --> 01:05:32,066
يمكنك فقط أن تحصل على ساعة واحدة من النوم
في الليلة بسبب أن ظهرك يؤلمك

737
01:05:32,146 --> 01:05:35,900
و أنت لن تجرؤ على السعال
في حالة لو أنك حركت عضلة واحدة

738
01:05:35,940 --> 01:05:38,573
لكنك في حالة مزرية يا عزيزي

739
01:05:38,653 --> 01:05:40,615
أنتي فقط تقولين ذلك

740
01:05:43,328 --> 01:05:45,540
و تتغرغر

741
01:05:45,620 --> 01:05:49,084
تعال الآن .. هناك شخص طيب

742
01:05:55,470 --> 01:05:57,262
- ماذا هناك؟
- أنا لا أعلم

743
01:05:59,134 --> 01:06:02,137
إنتظروني!

744
01:06:04,890 --> 01:06:06,932
إنظر إلى هذه البقع الدامية

745
01:06:07,022 --> 01:06:09,235
تلك جلسة تشريفية .. هذا هو الأمر

746
01:06:09,315 --> 01:06:13,990
- إنك سوف تتخلص منهم يا عزيزي
- إنظري إلى كل هذا السمك الدامي!

747
01:06:14,070 --> 01:06:17,784
كان هناك زمن مضي
كان المرء يمكن أن يكون متأكداً فيه ...

748
01:06:17,824 --> 01:06:20,657
من إصطياد الأحذية
القديمة و العلب الصفيح ..

749
01:06:20,747 --> 01:06:22,699
و علب القبعات و الصناديق ..

750
01:06:22,789 --> 01:06:25,792
الآن لم يعد هناك
سوى الجمبري الصغير طوال الوقت!

751
01:06:25,872 --> 01:06:30,337
محاربو التلوث!  أيتها الزوجة!

752
01:06:32,509 --> 01:06:35,132
ما الذي تريده يا عزيزي؟
هل تريد بودرة القَدَم؟

753
01:06:35,172 --> 01:06:38,976
كلا! تعالي للخارج إلى هنا
و ساعديني!

754
01:06:39,016 --> 01:06:41,268
- أسرعي!
- عزيزي

755
01:06:43,891 --> 01:06:48,435
- ماذا هناك؟
- أنا لا أعلم .. لكنها ليست جمبريات

756
01:06:48,526 --> 01:06:50,648
هنا

757
01:06:50,738 --> 01:06:53,190
هنا يا عزيزي
دع هذا لي أرجوك

758
01:06:53,280 --> 01:06:55,823
نعم

759
01:06:59,537 --> 01:07:04,042
أليسوا رائعين؟
يمكننا تناولهم على الإفطار

760
01:07:04,122 --> 01:07:06,334
آه .. أنتي تعنين
أن نأكل أحذيتهم؟

761
01:07:06,374 --> 01:07:10,218
كلا يا عزيزي
أنا أعني أن نأكلهم كلهم

762
01:07:10,298 --> 01:07:12,300
كل قطعة منهم

763
01:07:12,380 --> 01:07:15,594
ذلك يعني القِدر الكبير
و الأسياخ العريض

764
01:07:15,674 --> 01:07:18,847
ما الذي يجب أن أفعله يا عزيزتي؟

765
01:07:21,310 --> 01:07:23,232
إرعبهم

766
01:07:23,312 --> 01:07:25,564
أوه .. لكن ماذا عن ظهري؟

767
01:07:25,644 --> 01:07:28,357
حسناً .. أنت لست
مضطراً للقفز

768
01:07:28,397 --> 01:07:30,900
فقط إزأر بشكل مرعب

769
01:07:30,990 --> 01:07:34,363
و إنظر إليهم نظرة جائعة

770
01:07:34,453 --> 01:07:37,907
أنت تعلم
بنفس الطريقة التي إعتدت أن تفعلها

771
01:07:37,957 --> 01:07:43,292
صحيح

772
01:07:43,373 --> 01:07:48,007
أوه .. إنني سعيد للغاية
لأنني مشـ .. مشـ .. مشـ .. مشغول

773
01:07:49,169 --> 01:07:51,841
صحيح

774
01:07:56,096 --> 01:07:58,018
إبتعدوا!

775
01:08:02,853 --> 01:08:04,775
لنرى
ما الذي لدينا هنا؟

776
01:08:04,855 --> 01:08:07,027
بعض اللقيمات الصغيرة اللذيذة؟

777
01:08:07,107 --> 01:08:09,740
النجدة! إبتعد!

778
01:08:09,780 --> 01:08:12,072
هي! أنزلني! أنزلني!

779
01:08:15,326 --> 01:08:18,789
أنزلني!

780
01:08:20,831 --> 01:08:25,757
# نعم .. إنه شئ جميل أن نصنع مرة
أخرى وجبة من الجبن المخفوق #

781
01:08:29,300 --> 01:08:31,302
إصمت!

782
01:08:34,175 --> 01:08:36,177
هـ .. هـ .. هل يؤلمك ظهرك؟

783
01:08:36,267 --> 01:08:39,891
- هه؟
- أنا أعرف علاجاً من أجل الظهور المصابة

784
01:08:39,981 --> 01:08:43,355
ظهر مصاب؟
أنا؟ غول؟

785
01:08:48,490 --> 01:08:52,745
- ما تحتاجه هو التمطع
- التمطع؟

786
01:08:52,825 --> 01:08:56,038
# كي يذوب الجبن
في النسيم الجنوبي #

787
01:08:56,118 --> 01:08:59,291
# كي نشحذ الأسياخ
مرة أخرى #

788
01:08:59,331 --> 01:09:02,625
هييف!

789
01:09:02,715 --> 01:09:04,667
ذلك أفضل!

790
01:09:04,717 --> 01:09:08,421
ذلك أفضل!
ذلك فحيت!

791
01:09:08,511 --> 01:09:12,135
تنهد مرة أخرى!

792
01:09:12,175 --> 01:09:15,188
هل هم في القِدر يا عزيزي؟

793
01:09:15,228 --> 01:09:17,811
نهم .. على وشك أن يكونوا

794
01:09:17,891 --> 01:09:21,484
و واحدة أخرى من أجل الحظ
تنهد!

795
01:09:21,564 --> 01:09:26,029
- إثنان .. ثلاثة .. يسار .. يمين .. يسار .. يمين!
- هي .. ماذا يحدث؟

796
01:09:26,109 --> 01:09:29,032
يسار .. يمين!

797
01:09:32,075 --> 01:09:35,659
هل أنت بخير يا عزيزي؟

798
01:09:35,749 --> 01:09:38,542
- أوه! بسرعة! إلى القِدر!
- نعم!

799
01:09:38,622 --> 01:09:40,544
وينستون؟

800
01:09:42,086 --> 01:09:44,218
وينستون!

801
01:09:50,054 --> 01:09:52,637
هل هذا جزء من العلاج؟

802
01:09:54,769 --> 01:09:57,061
وينستون

803
01:09:57,141 --> 01:09:59,063
ما الذي تفعله؟
في الماء يا عزيزي؟

804
01:10:06,451 --> 01:10:11,206
أوه .. إن ظهري رائع!

805
01:10:11,286 --> 01:10:14,499
عليك أن توقفهم يا وينستون!

806
01:10:16,752 --> 01:10:18,754
إنني أستطيع السعال!

807
01:10:18,834 --> 01:10:21,627
أخيراً
يمكنني فعلاً أن أسعل!

808
01:10:28,134 --> 01:10:30,186
- إنتبه!
- نحن ذاهبون! لقد نجونا!

809
01:10:30,266 --> 01:10:32,939
- نعم! إلى ذلك الجانب! بسرعة!
- لقد نجونا!

810
01:10:33,019 --> 01:10:35,271
إقبض عليهم جميعاً! هيا!

811
01:10:41,948 --> 01:10:45,532
- تماسكوا!
- تماسك جيداً يا والي!

812
01:10:50,457 --> 01:10:53,079
كيف حالنا الآن يا راندال؟

813
01:10:53,170 --> 01:10:55,122
بخير تماماً

814
01:10:55,212 --> 01:10:58,425
نحن على الطريق الصحيح

815
01:10:58,465 --> 01:11:02,009
طالما هذه الرياح تعصف بإستمرار
لا شئ يمكن أن يسير بشكل خاطئ

816
01:11:04,802 --> 01:11:08,435
- أبق الدفة للأمام يا ستراتر
- إنها للأمام!

817
01:11:11,809 --> 01:11:15,273
الكل يضع يده على ذراع المقود!

818
01:11:15,313 --> 01:11:18,736
- أسرع! أنزل الشراع!
- حسناً! دع هذا لي!

819
01:11:20,818 --> 01:11:23,571
واحد!

820
01:11:23,651 --> 01:11:25,613
ماذا عن ذلك؟ إيه؟

821
01:11:25,663 --> 01:11:27,745
لقد حصلت عليه

822
01:11:27,826 --> 01:11:30,538
- هكذا يكون الأمر
- هذا أفضل .. لقد خرجنا من ذلط

823
01:11:38,837 --> 01:11:42,090
راندال! راندال؟

824
01:11:42,180 --> 01:11:44,593
أعتقد أن هناك شيئاً يجب أن تعرفه

825
01:11:58,908 --> 01:12:01,360
الكل ينزل تحت السطح!

826
01:12:06,866 --> 01:12:09,118
- هيا! إدخل هنا!
- أسرع! إدخل!

827
01:12:25,726 --> 01:12:27,688
- ماذا يحدث؟
- أخبرني أنت

828
01:13:01,513 --> 01:13:02,934
إجذب هذه الألواح للخارج

829
01:13:03,014 --> 01:13:05,727
- قد تتسبب في غرق السفينة!
- أوه .. إخرس!

830
01:13:14,907 --> 01:13:17,109
- هنا توجد مطرقة!
- هذه هي!

831
01:13:17,199 --> 01:13:19,702
هكذا! الآن!

832
01:13:22,665 --> 01:13:26,038
- إفعلها ثانية!
- أقوى! بقوة أشد!

833
01:13:28,791 --> 01:13:31,084
أوه .. أوقفوه!

834
01:13:34,797 --> 01:13:38,261
عقاقير! هي!
إن لدي فكرة!

835
01:13:48,271 --> 01:13:50,193
شراب منوم!

836
01:13:53,777 --> 01:13:55,699
ستراتر .. خذ هذا!

837
01:13:58,072 --> 01:13:59,994
إنتزع السدادة!

838
01:14:06,871 --> 01:14:08,833
هنا!

839
01:14:10,675 --> 01:14:12,587
هي .. نعم!

840
01:14:12,677 --> 01:14:14,839
- هي
- نعم

841
01:14:14,929 --> 01:14:18,182
- إفعلها!
- و .. هييف!

842
01:14:18,263 --> 01:14:21,976
إعتصر! إعتصر!

843
01:15:21,959 --> 01:15:24,882
هي! أوه!

844
01:15:30,257 --> 01:15:33,050
هيا! هيا!

845
01:15:40,268 --> 01:15:42,190
هي .. ماذا بالخارج هناك؟

846
01:15:57,035 --> 01:15:58,957
شش! شش! شش!

847
01:16:08,257 --> 01:16:11,300
- هيا! هيا نذهب .. إركضوا! إركضوا!
- أسرعوا!

848
01:16:30,200 --> 01:16:34,124
قلعة الظلام المطلق في مكان ما هناك!
أعدكم بذلك!

849
01:16:34,164 --> 01:16:37,077
أوه .. إنك تمزح يا رانداال
لا يوجد شئ هناك!

850
01:16:37,167 --> 01:16:39,920
إنظروا! لقد إقتربنا!

851
01:16:40,000 --> 01:16:42,212
أ .. أنت قد ظللت تقول ذلك
طوال الأربعين ميلاً الأخيرة!

852
01:16:42,292 --> 01:16:44,424
هيا نعود!
سوف نموت جميعاً في الخارج هنا!

853
01:16:44,504 --> 01:16:46,426
- نعم!
- لا يمكنكم الإستسلام الآن

854
01:16:46,506 --> 01:16:48,969
- متى يمكننا الإستسلام؟
- هيا .. إنها فقط أكثر ..

855
01:16:58,439 --> 01:17:00,361
ما الأمر؟

856
01:17:00,441 --> 01:17:04,445
لا أعلم
لكنه يؤلم

857
01:17:05,696 --> 01:17:08,449
إنه نوع من الحواجز الخفية

858
01:17:08,529 --> 01:17:12,704
أوه! إذن فهذا هو
ما شكل الحاجز الخفي

859
01:17:12,784 --> 01:17:15,076
أنه ما يجب أن يكونه هذا الخط

860
01:17:15,166 --> 01:17:17,078
و فقط على الجانب الآخر

861
01:17:17,168 --> 01:17:19,921
قلعة الظلام المطلق

862
01:17:20,001 --> 01:17:23,175
لقد فعلناها يا رفاق!
لقد وصلنا!

863
01:17:25,717 --> 01:17:27,679
أنت مجنون يا راندال!

864
01:17:27,719 --> 01:17:29,851
لقد ضاع عقلك
هل تعلم ذلك؟

865
01:17:29,892 --> 01:17:32,054
أعدكم بأن هذه هي!

866
01:17:32,144 --> 01:17:34,266
لقد وصلنا!

867
01:17:34,356 --> 01:17:37,059
- نحن لم نصل لأي مكان يا راندال
- نعم!

868
01:17:37,149 --> 01:17:40,903
- إنظر حولك! لا شئ هناك!
- نعم

869
01:17:40,983 --> 01:17:42,905
هناك فقط طريق واحد
كي نذهب إليه الآن

870
01:17:42,985 --> 01:17:45,488
- هذا صحصح .. لنعد! هيا
- صحيح

871
01:17:45,568 --> 01:17:47,530
- هيا .. سوف نعود
- كلا! إسمعوا!

872
01:17:47,570 --> 01:17:49,532
- كلا! توقفوا! توقفوا!
- كلا! لا تفعل ذلك! إبتعد عن الطريق

873
01:17:49,572 --> 01:17:52,205
- إستمعوا إلي!
- إبتعد عن الطريق!

874
01:17:55,628 --> 01:17:58,331
لن تستطيعوا العودة أبداً بدوني

875
01:17:58,421 --> 01:18:00,543
هل تريد أن تراهن على ذلك؟

876
01:18:02,595 --> 01:18:06,049
- والي .. أعدها لي
- إبتعد عن الطريق يا راندال

877
01:18:06,099 --> 01:18:09,102
أعدها لي
و إلا سوف أنتزع رأسك

878
01:18:09,142 --> 01:18:11,725
راندال! لا تفعل ذلك!

879
01:18:34,919 --> 01:18:37,342
لقد وجدناها!

880
01:18:40,635 --> 01:18:42,597
شكراً لك

881
01:19:09,375 --> 01:19:12,088
عبقري أيها السيد الشرير

882
01:19:12,168 --> 01:19:14,840
- هل كل شئ جاهز؟
- نعم يا مولاي

883
01:19:29,185 --> 01:19:31,147
رائع

884
01:19:34,771 --> 01:19:37,694
مذهل

885
01:19:37,774 --> 01:19:40,487
فحيت

886
01:19:42,739 --> 01:19:44,701
إنظروا

887
01:19:54,712 --> 01:19:56,674
- تحرك!
- إبتعد عن الطريق!

888
01:20:01,429 --> 01:20:06,014
نعم يا رفاق .. تصميمات مودرنو
تقدم لكم الأحدث في كماليات المطابخ

889
01:20:06,104 --> 01:20:11,149
مركز المودرنا المذهل المتكامل
الأوتوماتيكي بالكامل

890
01:20:11,229 --> 01:20:16,074
و هاهم الفائزون بأفحت شئ في العالم

891
01:20:16,154 --> 01:20:19,528
الحلول لكل مشاكلهم و لمشاكلكم ..

892
01:20:19,578 --> 01:20:22,581
هي هنا لأجلهم الليلة!

893
01:20:22,621 --> 01:20:24,993
هي!

894
01:20:25,083 --> 01:20:29,588
- لا تذهبوا! إلى أين أنتم ذاهبون؟
- لقد وجدناه

895
01:20:29,668 --> 01:20:31,250
إنتظروا! أنتم مجانين!

896
01:20:31,340 --> 01:20:33,963
عودوا!

897
01:20:39,799 --> 01:20:41,761
- هيا نذهب و ونحصل عليه!
- هيا!

898
01:20:41,801 --> 01:20:45,014
ها قد جاءوا! إذن
إمنحهم إستقبالاً كبيراً!

899
01:20:45,104 --> 01:20:48,227
تريور .. ديان ..
أوه .. ألا يبدون رائعين!

900
01:20:48,318 --> 01:20:51,070
ماما!

901
01:20:53,273 --> 01:20:55,235
بابا!

902
01:20:58,949 --> 01:21:03,083
هيا .. قودونا بيد كبيرة
للفائزون المحظوظون!

903
01:21:05,495 --> 01:21:07,457
عودوا!

904
01:21:07,497 --> 01:21:10,791
- إنه فخ!
- فحيت

905
01:21:19,059 --> 01:21:21,102
فحيت

906
01:21:21,182 --> 01:21:23,854
ها هم أولاء
مبروك

907
01:21:23,935 --> 01:21:28,359
لكن قبل أن يحصلوا على جائزتهم .. دعونا
فقط نلقي نظرة على ما جعل هذا ممكناً

908
01:21:28,439 --> 01:21:31,572
بالنسبة لهم كي يكونوا هنا
معنا الليلة

909
01:21:31,653 --> 01:21:33,575
الخريطة من فضلكم

910
01:21:46,788 --> 01:21:50,292
دعنا نخرج!

911
01:21:52,965 --> 01:21:56,558
دعنا نخرج! عد إلى هنا!

912
01:21:56,638 --> 01:22:00,472
أنا قد حصلت على الخريطة!
أنا قد حصلت على الخريطة!

913
01:22:01,604 --> 01:22:04,226
و بعد غدِ

914
01:22:04,316 --> 01:22:06,439
العالَم!

915
01:22:06,519 --> 01:22:08,651
أوه .. لا!

916
01:22:23,246 --> 01:22:26,339
هل يريد أحدكم أن يتناول فأراً؟
قد تكون آخر وجبة تحصلون عليها

917
01:22:27,420 --> 01:22:29,342
كلا .. إتركه!

918
01:22:32,215 --> 01:22:36,350
هاهو الأمر إذن
- لقد إنتهى كل شئ

919
01:22:36,390 --> 01:22:39,143
كان يمكننا أن نبقى في المنزل
نصنع الأشجار

920
01:22:39,223 --> 01:22:43,517
- أوه .. إخرس
- كيف كنا بهذا الغباء؟

921
01:22:44,568 --> 01:22:46,690
أنا لا أعلم

922
01:23:02,747 --> 01:23:06,051
هي! إنظروا .. إنظروا!
بسرعة! تعالوا! إنظروا!

923
01:23:06,131 --> 01:23:08,423
إنظروا إلى هذا
بسرعة!

924
01:23:08,503 --> 01:23:10,846
- إنظروا!
- نكتة جيدة من والي

925
01:23:10,926 --> 01:23:12,848
كلا! إنظروا!

926
01:23:12,928 --> 01:23:14,680
إنها الخريطة!

927
01:23:14,760 --> 01:23:17,893
إنني أستطيع أن أراها .. إنها الخريطة
ما الذي يمكن أن يفيدنا من هذا الآن؟

928
01:23:17,973 --> 01:23:20,816
إنظر بشكل أقرب
رمن الأساطير .. هل ترى؟

929
01:23:22,017 --> 01:23:23,939
هل ترى قلعة الظلام المطلق؟

930
01:23:25,441 --> 01:23:28,234
- هل تلك فجوة؟
- بالضبط!

931
01:23:28,324 --> 01:23:30,406
- إنها يمكن أن تقدود لأي مكان
- إلى كل مكان!

932
01:23:30,486 --> 01:23:34,240
- ماذا؟
- لقد وجدنا للتو أكبر واحدة في الكون

933
01:23:34,330 --> 01:23:36,582
و هو عملياً تحت أقدامنا!

934
01:23:36,662 --> 01:23:38,875
كيفين .. أنت عبقري!

935
01:23:38,955 --> 01:23:42,378
- هيا يا جماعة! تحركوا!
- نحن لن نخرج من هنا أبداً!

936
01:23:42,458 --> 01:23:44,380
هل تريد أن تراهن؟

937
01:23:47,594 --> 01:23:49,806
كلا!

938
01:23:49,886 --> 01:23:53,139
هذا صحيح يا أوج .. أرهم أننا نستطيع أن نفعل شيئاً
صحيحاً لمجرد التغيير

939
01:23:58,145 --> 01:24:00,067
هذا هو

940
01:24:11,408 --> 01:24:13,330
دعونا نحصل على ذلك

941
01:24:48,737 --> 01:24:50,659
أعطنا المزيد ..

942
01:24:52,371 --> 01:24:54,293
ذلك صحيح يا والي!

943
01:24:54,373 --> 01:24:56,295
حسناً يا ستراتر

944
01:25:10,680 --> 01:25:12,602
- هل حصلت على الحبل؟
- تماسكوا

945
01:25:12,682 --> 01:25:14,684
حسناً

946
01:25:14,774 --> 01:25:17,357
تماسكوا جيداً!
إبقوا مستقيمين!

947
01:25:17,437 --> 01:25:20,400
- إحذر أين تضع قدميك! إحذر أين تضع قدميك!
- على مهلك

948
01:25:30,741 --> 01:25:32,703
توقف

949
01:25:38,339 --> 01:25:42,002
إستعدوا .. إنتبهوا
إنتبهوا

950
01:25:42,093 --> 01:25:44,765
ثبت أصابعك

951
01:25:49,891 --> 01:25:52,473
إنه ينطلق!

952
01:26:01,283 --> 01:26:04,486
- إنها قادمة
- هيا الآن

953
01:26:04,576 --> 01:26:07,289
مستعد؟ و ..

954
01:26:35,818 --> 01:26:37,730
مرة أخرى! مرة أخرى!

955
01:26:44,157 --> 01:26:47,160
- إستعد يا والي!
- حسناً يا ستراتر

956
01:26:49,002 --> 01:26:52,796
ها نحن نمضي!
جيرينيمو!

957
01:26:52,836 --> 01:26:55,919
نعم!

958
01:26:58,632 --> 01:27:00,764
حسناً .. هيا يا ستراتر!

959
01:27:09,684 --> 01:27:11,856
- ستراتر!
- هي! لقد فعلناها!

960
01:27:11,936 --> 01:27:13,437
حسناً يا والي

961
01:27:20,785 --> 01:27:22,787
أمسك البنطلون

962
01:27:29,004 --> 01:27:31,206
أسرع يا والي

963
01:27:32,297 --> 01:27:34,800
تحرك!

964
01:27:40,015 --> 01:27:42,638
هيا!

965
01:27:42,718 --> 01:27:45,020
تحرك يا فيرمين!

966
01:27:45,100 --> 01:27:48,143
- تحرك يا فيدجيت!
- أنا لا أريد أن أذهب! أنا لا أريد أن أذهب!

967
01:27:50,396 --> 01:27:54,400
- إنني سأذهب!
- إذهب!

968
01:27:56,943 --> 01:27:59,826
هيا!

969
01:27:59,906 --> 01:28:01,828
- والي!
هيا يا والي!

970
01:28:01,908 --> 01:28:04,951
حسناً يا رفاق!
راقبوا هذا!

971
01:28:18,765 --> 01:28:21,768
والي!

972
01:28:27,434 --> 01:28:29,186
إجذب الحبل

973
01:28:35,533 --> 01:28:37,535
ها هو ذا!

974
01:28:37,615 --> 01:28:39,537
- والي!
والي!

975
01:28:41,869 --> 01:28:44,702
إجذبه للأعلى!
هكذا!

976
01:28:48,126 --> 01:28:50,258
- حسناً .. لقد فعلناها
- نعم .. لقد فعلناها

977
01:28:50,338 --> 01:28:53,211
- الآن كل ما نحتاجه هو الخريطة
- ماذا؟

978
01:28:53,301 --> 01:28:56,925
نحن لسنا بحاجة للخريطة .. نحن نعلم أين توجد
الفجوة الزمنية .. هيا نخرج من هنا!

979
01:28:56,965 --> 01:29:00,429
- لكن الشرير يمتلك الخريطة يا راندال!
- أوه .. اللعنة .. هذا صحيح

980
01:29:00,469 --> 01:29:02,681
آخر ما نريد أن نفعله
هو أن نراه ثانية .. هيا بنا!

981
01:29:02,771 --> 01:29:05,934
لكن لا يمكنكم أن تتركوها معه
و إلا فإنه سوف يدمر العالم!

982
01:29:09,188 --> 01:29:12,611
أوه .. روبرت .. بينسون

983
01:29:12,651 --> 01:29:15,995
أنا أشعر بقوة الشر
تتدفق في عروقي

984
01:29:16,075 --> 01:29:20,249
تملأ كل ركن في كياني
بالرغبة في فعل الشر

985
01:29:20,329 --> 01:29:23,953
- إنني أشعر بشعور سئ يا بينسون
- جميل! جميل!

986
01:29:24,043 --> 01:29:28,458
نعم .. إنه جميل .. لأنه أسوأ نوع من السوء
ذلك الذي أشعر به

987
01:29:28,508 --> 01:29:32,262
- إقتلني يا مولاي! إقتلني!
- ليس الآن يا بينسون .. لدينا عمل لنقوم به

988
01:29:32,342 --> 01:29:35,975
عمل ليس أقل من القضاء
على الخلق ذاته!

989
01:29:36,056 --> 01:29:40,310
إننا سوف نعيد تكوين الآنسان
على صورتنا نحن وليست صورته هو

990
01:29:41,561 --> 01:29:44,484
إننا سوف نحول الجبال إلى بحر

991
01:29:44,524 --> 01:29:47,938
و السماوات إلى أنهار
و الممرات المائية إلى صحاري

992
01:29:48,028 --> 01:29:50,991
- هيا! هيا!
- و الصحاري إلى مستنقعات

993
01:29:51,031 --> 01:29:53,864
إن الولد مجنون
سوف لن نستطيع أن إلى هناك

994
01:29:53,944 --> 01:29:55,906
شش!

995
01:29:55,996 --> 01:29:57,908
أوه!

996
01:29:57,998 --> 01:30:00,371
- دعني أرى!
- و جبال الجليد إلى نار!

997
01:30:00,451 --> 01:30:04,585
و النار إلى رياح جبارة عاتية
سوف تغطي وجه الأرض

998
01:30:04,665 --> 01:30:08,629
و تمحو تماماً التفكير المغطى
بالصوف تماماً و إلى الأبد!

999
01:30:08,719 --> 01:30:11,632
يمكننا أن نحول الفاصوليا إلى بازلاء!

1000
01:30:12,764 --> 01:30:15,056
أوه يا بينسون

1001
01:30:15,136 --> 01:30:19,681
يا بينسون العزيز .. إنك خال بشكل رحيم
من الإبداعات المدمرة

1002
01:30:19,771 --> 01:30:24,316
- هل تقول .. هذه أشياء لطيفة يا مولاي؟
- نعم .. أنا أعلم ذلك و أنا آسف

1003
01:30:26,858 --> 01:30:31,653
الآن يا بينسون .. سوف أضطر لأن أحولك
إلى كلب لفترة

1004
01:30:31,743 --> 01:30:33,655
شكراً لك يا مولاي

1005
01:30:38,080 --> 01:30:41,003
إبق هنا يا بينسون
و إحرس الخريطة

1006
01:30:42,665 --> 01:30:45,838
يا روبرت. إن علينا أن نخطط
لعالم جديد معاً

1007
01:30:45,918 --> 01:30:47,840
هذه المرة
سوف نبدأه بشكل صحيح

1008
01:30:47,920 --> 01:30:49,922
أخبرني ما هو أجهزة الكومبيوتر

1009
01:30:50,012 --> 01:30:54,177
أه .. الكومبيوتر هو جهاز
إليكتروني أوتوماتيكي

1010
01:30:54,267 --> 01:30:56,849
يستخدم في إجراء الحسابات

1011
01:30:59,812 --> 01:31:02,685
أو في عمليات التحكم

1012
01:31:02,776 --> 01:31:04,898
التي يمكن وضعها

1013
01:31:04,988 --> 01:31:07,691
في صورة عددية
أو منطقية

1014
01:31:08,862 --> 01:31:11,324
و المفاعلات الإحداثية السريعة؟

1015
01:31:11,405 --> 01:31:14,368
أه .. المفاعلات الإحداثية السريعة ..

1016
01:31:14,458 --> 01:31:18,252
التي تقوم بعمليات
الإنشطار النووي السريعة ..

1017
01:31:18,292 --> 01:31:21,755
من أجل توليد
النظائر الإنشطارية المشعة

1018
01:31:27,721 --> 01:31:31,595
إصمت يا بينسون!

1019
01:31:31,636 --> 01:31:34,138
أرني المزيد يا روبرت

1020
01:31:34,228 --> 01:31:36,601
أرني

1021
01:31:36,641 --> 01:31:41,185
أرني ..
إتصال تليفوني من مسافة بعيدة

1022
01:31:41,276 --> 01:31:43,818
يجب أن أعرف كل شئ

1023
01:32:09,014 --> 01:32:12,308
هيا! إقذف!

1024
01:32:12,348 --> 01:32:14,100
إقذفها!

1025
01:32:22,899 --> 01:32:24,991
توقف!

1026
01:32:34,040 --> 01:32:36,042
هيا! أوه .. لا!

1027
01:32:36,082 --> 01:32:39,046
هيا نخرج من هنا!

1028
01:32:39,126 --> 01:32:41,218
هيا!

1029
01:32:41,298 --> 01:32:44,511
أوقفهم بكل
وسائل قوتي!

1030
01:33:10,408 --> 01:33:13,461
إنها تأتي من هذا الإتجاه!
إركضوا إليها!

1031
01:33:13,541 --> 01:33:17,005
أنا قادم!
أنا قادم!

1032
01:33:33,602 --> 01:33:35,524
لقد علقنا

1033
01:33:36,605 --> 01:33:39,068
- يجب أن نتفرق
- ماذا؟

1034
01:33:39,148 --> 01:33:42,281
إذهب إلى الفجوة الزمنية
إذهب إلى حيث يمكنك أن تُحضر المساعدة

1035
01:33:42,361 --> 01:33:45,244
- سوف أُشتتهم
- لكنك لن تستطيع أن تفعل ذلك وحدك

1036
01:33:46,456 --> 01:33:49,829
كلا. سوف أتخذ طريقاً آخر

1037
01:33:51,120 --> 01:33:53,042
أحسنت صنعاً يا أوج

1038
01:33:53,122 --> 01:33:55,625
نعم. أوج و أنا سوف نبقى
مستعدون؟

1039
01:33:58,718 --> 01:34:01,051
هي! هي!

1040
01:34:41,262 --> 01:34:44,686
إنك مشاغب للغاية أيها
الرفيق الصغير

1041
01:34:48,850 --> 01:34:52,484
أعتقد أنني يجب أن ألقنك
واحداً من دروسي الخاصة

1042
01:34:52,524 --> 01:34:54,486
ما رأيك يا روبرت؟

1043
01:34:54,526 --> 01:34:57,149
بينسون .. ما الذي سيبدو لطيفاً؟

1044
01:34:58,280 --> 01:35:00,202
نصف حمار؟

1045
01:35:00,282 --> 01:35:02,785
نصف صرصور؟
نصف محارة؟

1046
01:35:04,246 --> 01:35:05,788
نصف جزرة؟

1047
01:35:07,870 --> 01:35:11,003
أم اللوزة اليسرى المريضة؟

1048
01:35:14,297 --> 01:35:17,971
نادي على أولئك .. أولئك المخلوقات
و إلا فسوف أدمر الخريطة إلى الأبد

1049
01:35:18,051 --> 01:35:21,014
- لا .. لا تكن بهذا الغباء
- نادِهم!

1050
01:35:23,807 --> 01:35:26,519
حسناً
أنا لست بحاجة إليهم

1051
01:35:29,062 --> 01:35:31,695
- روبرت
- نعم يا مولاي؟

1052
01:35:31,775 --> 01:35:33,817
لقد حان وقتك

1053
01:35:33,897 --> 01:35:38,031
أوه .. جميل يا مولاي!
جميل!

1054
01:35:38,111 --> 01:35:41,034
- جميل!
- لا شكر على واجب!

1055
01:35:50,925 --> 01:35:52,216
بينسون

1056
01:35:58,763 --> 01:36:00,725
إنني رجل عقلاني

1057
01:36:02,267 --> 01:36:04,189
أعطني الخريطة

1058
01:36:04,269 --> 01:36:07,021
و أنت ربما على الأقل سوف تخرج
من هنا على قدمين بشريتين

1059
01:36:07,102 --> 01:36:09,194
أوج!

1060
01:36:10,775 --> 01:36:12,737
لا!

1061
01:36:20,786 --> 01:36:22,708
لا!

1062
01:36:33,179 --> 01:36:34,800
لا!

1063
01:37:09,586 --> 01:37:12,009
من هذا الطريق يا رجال
هناك

1064
01:37:25,443 --> 01:37:28,026
والي!

1065
01:37:36,364 --> 01:37:38,787
- أين هي المشكلة يا بني؟
- بالأسفل هناك!

1066
01:37:38,867 --> 01:37:40,789
آها!

1067
01:37:40,869 --> 01:37:43,672
إذن ..

1068
01:37:43,752 --> 01:37:47,296
الكائن الأعظم يمكنه أن يفعل ..

1069
01:37:47,376 --> 01:37:50,008
أظن أننا سوف نضطر إلى
الهجوم .. إيه؟ ييبييييي!

1070
01:37:51,970 --> 01:37:54,843
إنتظر!

1071
01:38:05,274 --> 01:38:06,816
أهجموا عليه!

1072
01:38:06,906 --> 01:38:10,660
أرأيت يا بني؟ لا مشكلة

1073
01:38:15,074 --> 01:38:17,327
إنتظر دقيقة!
إنتظر!

1074
01:38:17,417 --> 01:38:19,749
إنتظر دقيقة!
أوه! أوه! هي!

1075
01:38:19,829 --> 01:38:22,712
تماسك! هي! هي!

1076
01:38:22,792 --> 01:38:25,215
- هيا نذهب!
- إنني لا أشعر بأنني على ما يرام!

1077
01:39:05,967 --> 01:39:07,429
أطلق النار!

1078
01:39:23,235 --> 01:39:25,067
إنتبهوا!

1079
01:39:42,836 --> 01:39:44,838
هجوم!

1080
01:40:19,333 --> 01:40:21,506
ستراتر! أسرع!

1081
01:40:21,546 --> 01:40:23,508
ستراتر!

1082
01:40:28,683 --> 01:40:29,975
التالي!

1083
01:40:32,557 --> 01:40:34,860
إقضوا عليه!

1084
01:40:39,615 --> 01:40:41,527
راندال .. إذهب!

1085
01:40:42,988 --> 01:40:44,910
إذهب!

1086
01:41:11,478 --> 01:41:14,651
- أنا لا أستطيع التحكم به!
- بالطبع لا يمكنك أيها الرجل السخيف!

1087
01:41:14,731 --> 01:41:17,234
أنا أتحكم بهم!

1088
01:41:28,165 --> 01:41:30,037
أسرعوا! أنقذوني!

1089
01:41:46,224 --> 01:41:48,726
أنزلوني!

1090
01:41:48,806 --> 01:41:51,399
إبق حيث أنت!
هناك شئ ما يحدث!

1091
01:42:03,572 --> 01:42:06,455
إبتعد عن الطريق يا فيدجيت!

1092
01:42:07,416 --> 01:42:10,749
إبتعد عن الطريق!

1093
01:42:24,894 --> 01:42:27,356
- فيدجيت!
- هي! هي! فيدجيت!

1094
01:42:29,809 --> 01:42:31,941
فيدجيت!

1095
01:42:32,021 --> 01:42:35,275
أسرعوا! إدفعوها بعيداً عنه
إدفعوها بعيدا! أسرعوا!

1096
01:42:37,697 --> 01:42:40,160
- لقد مات!
- ماذا؟

1097
01:42:40,240 --> 01:42:42,162
فيدجيت قد مات

1098
01:42:42,242 --> 01:42:45,415
أوه لا .. أنا آسف

1099
01:42:45,495 --> 01:42:48,919
- لقد كانت غلطتك يا والي
- لقد كانت كذلك .. لقد كانت غلطته

1100
01:42:48,999 --> 01:42:51,211
- إنزل يا والي!
- إنزل!

1101
01:42:51,291 --> 01:42:53,504
- والي! إنزل يا والي!
- شرير!

1102
01:42:53,594 --> 01:42:56,847
عُد إلى هنا!

1103
01:42:56,887 --> 01:43:00,100
شرير!
لقد قتل صديقي!

1104
01:43:01,182 --> 01:43:03,804
سوف أقتله!
إبتعد عني!

1105
01:43:03,854 --> 01:43:05,806
إنزل!

1106
01:43:10,111 --> 01:43:12,523
سوف أقتله!

1107
01:43:52,655 --> 01:43:55,368
هه؟

1108
01:43:55,448 --> 01:43:57,950
- أوه لا!
- لقد وجَدَنا!

1109
01:43:58,031 --> 01:43:59,953
أسرعوا! إركضوا إليها!

1110
01:44:12,295 --> 01:44:16,179
أوه! أنا أكره أن أبدو
بذلك الشكل!

1111
01:44:16,259 --> 01:44:18,512
حقاً .. إنها أكثر
طريقة متعبة

1112
01:44:18,602 --> 01:44:20,514
مظاهرة صاخبة

1113
01:44:20,604 --> 01:44:23,437
لكنها لا تزال
متوقعة من شخص واحد كما أتوقع

1114
01:44:23,477 --> 01:44:25,569
إنزل للأسفل! إنزل للأسفل!

1115
01:44:25,649 --> 01:44:29,023
يا أيها العظيم!
يا أيها العظيم!

1116
01:44:29,113 --> 01:44:31,025
يا صانع الكون كله!

1117
01:44:31,115 --> 01:44:34,198
الذي بدونه كنا سنصبح لا شئ
سوى خنافس جعرانية على ...

1118
01:44:34,278 --> 01:44:37,742
يا لها من فوضى رهيبة!
هل الخنزير معك؟

1119
01:44:40,495 --> 01:44:43,288
صحيح
حسناً .. سوف نفهمه أولاً

1120
01:44:46,671 --> 01:44:48,753
أوج!

1121
01:44:48,843 --> 01:44:53,298
- أوج! هنا! أسرع! إبتعد عن الطريق!
- أنا كنت مستمتعاً بذلك

- I was enjoying that.

1122
01:44:53,388 --> 01:44:56,511
شئ واحد لا يمكنني أن أتحمله
و هو الفوضى

1123
01:44:56,601 --> 01:44:59,014
أريد ان يتم رفع
كل هذه الأشياء

1124
01:44:59,104 --> 01:45:02,317
حاضر يا سيدي
تحت أمرك في كل ما تقول

1125
01:45:03,609 --> 01:45:06,772
- تحت أمرك يا سيدي
- والي .. رتب نفسك!

1126
01:45:09,325 --> 01:45:11,777
لكنه قد مات يا راندال!

1127
01:45:11,867 --> 01:45:13,829
فيدجيت .. فيدجيت مات

1128
01:45:13,909 --> 01:45:17,453
مات؟
هذا ليس عذراً للتوقف عن العمل

1129
01:45:23,289 --> 01:45:25,041
- فيدجيت
- فيدجيت

1130
01:45:25,131 --> 01:45:28,635
فيدجيت؟

1131
01:45:28,715 --> 01:45:32,308
- ماذا حدث؟
- أنا آسف لأنني قد قتلتك يا فيدجيت

1132
01:45:32,348 --> 01:45:34,641
إنه على ما يرام!
إنه على ما يرام!

1133
01:45:34,721 --> 01:45:37,354
أوه .. أسرعوا

1134
01:45:37,434 --> 01:45:39,566
- أوه. نعم يا سيدي
- نعم يا سيدي

1135
01:45:39,646 --> 01:45:41,978
أنا أود أن أشرح كل شئ

1136
01:45:42,019 --> 01:45:44,982
نحن لم نقصد أن نسرق الخريطة
نحن لم نقصد أن نهرب

1137
01:45:45,022 --> 01:45:48,275
ما الذي تقصده بأنكم لم تقصدوا
أن تسرقوا الخريطة؟

1138
01:45:48,365 --> 01:45:51,829
- إنه .. إنه قكان فقط نوعاً من ..
- بالطبع أنتم لم تقضدوا سرقتها

1139
01:45:51,909 --> 01:45:56,624
أنا قد أعطيتها لكم
أيها الرجل السخيف.. وذلك

1140
01:45:59,377 --> 01:46:02,290
- هل تظنون فعلاً أنني لم أكن أعلم؟
- سيدي؟

1141
01:46:02,380 --> 01:46:05,963
كان علي أن أجد وسيلة ما
كي أختبر عمالي المهرة

1142
01:46:06,053 --> 01:46:09,217
أعتقد أن الأمر قد
تحول إلى نهاية سعيدة

1143
01:46:09,307 --> 01:46:12,220
- ألا تعتقد ذلك؟
- همم؟

1144
01:46:13,351 --> 01:46:17,015
الشر قد تحول إلى خير
مم-همم

1145
01:46:20,068 --> 01:46:22,901
لمن هذه الأشياء؟

1146
01:46:23,692 --> 01:46:25,614
لي يا سيدي

1147
01:46:25,694 --> 01:46:28,237
إنهم لي يا سيدي

1148
01:46:28,327 --> 01:46:31,160
أنت بالفعل ولد غير مرتب

1149
01:46:31,240 --> 01:46:34,033
وقع .. هنا

1150
01:46:37,626 --> 01:46:40,169
هل تعني أنك كنت تعلم كل ما كان
يحدث طوال الوقت؟

1151
01:46:40,249 --> 01:46:43,002
حسناً .. بالطبع
إنني الكائن الأعظم

1152
01:46:43,092 --> 01:46:45,464
- إنني لست أعمى
- أوه .. كلا يا سيدي

1153
01:46:45,555 --> 01:46:47,466
نحن لا تقصد ذلك يا سيدي
إنه فقط مجرد ..

1154
01:46:47,557 --> 01:46:51,391
أنني قد جعلتكم تستعيرون  خريطتي

1155
01:46:53,433 --> 01:46:57,267
الآن .. أنا أريد
لكل جزء من الشر ...

1156
01:46:57,357 --> 01:46:59,439
أن توضع هنا

1157
01:46:59,519 --> 01:47:01,571
- حالاً
- طبعاً يا سيدي

1158
01:47:02,692 --> 01:47:04,614
هيا

1159
01:47:04,694 --> 01:47:08,989
هل تعني أنك سوف تترك كل هؤلاء الناس
يموتون فقط لمجرد أن تختبر مخلوقاتك؟

1160
01:47:09,079 --> 01:47:13,083
نعم
أنت فعلاً ولد ذكي

1161
01:47:13,163 --> 01:47:16,246
لماذا كان يجب أن يموتوا؟

1162
01:47:16,336 --> 01:47:18,749
يمكنك كذلك أن تقول
"لماذا يجب أن يكون هناك شر؟"

1163
01:47:18,839 --> 01:47:21,592
أوه .. نحن لا يمكن أن نحلم بأن نسأل
سؤالاً كهذا يا سيدي

1164
01:47:21,632 --> 01:47:24,425
نعم .. لماذا يجب
أن يكون هناك شر؟

1165
01:47:24,465 --> 01:47:26,427
آه

1166
01:47:28,970 --> 01:47:31,312
- أعتقد أنه شئ له
علاقة بالإرادة الحرة

1167
01:47:32,683 --> 01:47:34,816
كن على حذر

1168
01:47:34,896 --> 01:47:36,818
أنت لم تكن تشاهد

1169
01:47:36,858 --> 01:47:40,361
لا تضيع أي من هذه الأشياء
إن هذا شر مُرَكز

1170
01:47:40,441 --> 01:47:43,785
قطرة واحدة من ذلك يمكنها تحويلكم
جميعاً إلى سرطانات بحر ناسكة

1171
01:47:43,865 --> 01:47:46,738
أنا آسف يا سيدي

1172
01:47:46,828 --> 01:47:49,741
أنا .. أنا كنت فقط أتساءل
لو كان هناك .. إم ..

1173
01:47:49,831 --> 01:47:53,795
أي فرصة يمكننا بها
أن نستعيد عملنا السابق يا سيدي

1174
01:47:53,875 --> 01:47:59,091
- أوه إنكم كنتم لصوص سيئون بشكل بشع
- نعم يا سيدي

1175
01:47:59,171 --> 01:48:03,005
أنا فعلاً يجب أن أفعل شيئاً ما
رائعاً و فحيتاً معكم

1176
01:48:03,095 --> 01:48:05,007
بأمانة .. أنا متعب للغاية

1177
01:48:05,097 --> 01:48:08,931
لكنني أعتقد أنني فقط سوف أنقلكم
إلى قسم الأشجار الصغيرة

1178
01:48:09,011 --> 01:48:11,854
نعم .. السراخس و الأشجار الصغيرة
و تلك الأشياء التي من هذا القبيل

1179
01:48:11,934 --> 01:48:17,029
مع خصم 19 بالمائة من مرتباتكم بأثر
رجعي حتى بداية الزمان

1180
01:48:17,110 --> 01:48:19,152
- شكراً لك يا سيدي
- أوه .. شكراً لك يا سيدي

1181
01:48:19,232 --> 01:48:22,866
حسناً .. إنني أنا الطيب

1182
01:48:22,946 --> 01:48:25,538
هل كل شئ جاهز؟ حسناً!

1183
01:48:25,618 --> 01:48:29,162
هيا إذن
لنعد إلى التصنيع

1184
01:48:29,202 --> 01:48:32,245
- أنا لا يجب أن أضيع المزيد من الوقت
- وداعاً يا كيفين

1185
01:48:32,335 --> 01:48:36,840
سوف يظنون أنني قد فقدت السيطرة ثانية
و سوف يجعلون كل شئ يتطور

1186
01:48:36,920 --> 01:48:38,882
- تعال
- سيدي؟

1187
01:48:38,962 --> 01:48:42,096
- نعم؟
- ماذا عن صديقي يا سيدي؟ هل يمكنه أن يأتي معنا؟

1188
01:48:42,176 --> 01:48:45,759
كلا .. بالطبع لا
هذه ليست رحلة مدرسية

1189
01:48:45,849 --> 01:48:47,761
لكن يا سيدي
إنه يستحق شيئاً ما

1190
01:48:47,851 --> 01:48:51,395
- أنا أعني أنه لولاه ..
- أوه .. لا تستطردوا في الحديث عن ذلك

1191
01:48:51,475 --> 01:48:54,609
- يجب عليه أن يبقى هنا كي تستمر المعركة
- فيدجيت!

1192
01:48:54,689 --> 01:48:57,111
هيا يا فيدجيت!

1193
01:48:57,191 --> 01:49:00,445
هي! أنتم لا يمكنكم الرحيل!

1194
01:49:00,535 --> 01:49:03,618
- هي .. أنتم لا يمكن أن تتركوني!
- فيدجيت!

1195
01:49:03,698 --> 01:49:05,290
- فيدجيت .. هيا!
- إنتظروا أرجوكم!

1196
01:49:05,370 --> 01:49:09,043
- هيا يا فيدجيت!
- هي! توقفوا!

1197
01:49:09,124 --> 01:49:12,547
هي!
هي! لا تتركوني!

1198
01:49:12,627 --> 01:49:15,921
هي! النجدة! توقفوا!

1199
01:49:15,961 --> 01:49:19,554
لا تذهبوا! النجدة! لا تتركوني!

1200
01:49:19,634 --> 01:49:22,968
هي! لا تذهبوا! توقفوا!

1201
01:49:23,058 --> 01:49:26,562
لا تتركوني! أرجوكم! إنتظروا!

1202
01:49:26,642 --> 01:49:29,975
لا تتركوني! أرجوكم!

1203
01:49:39,825 --> 01:49:41,787
هيا! هيا!

1204
01:49:43,950 --> 01:49:45,912
لنذهب!

1205
01:49:53,420 --> 01:49:57,053
- لنذهب! يجب أن أنقذه
- لا تكوني حمقاء يا ديان!

1206
01:49:57,133 --> 01:49:59,966
- إنني ذاهبة من أجل التوستر!
- لا! لا!

1207
01:50:00,016 --> 01:50:03,100
- أوه يا تريفور
- غلايتي السوبر ديلوكس!

1208
01:50:03,180 --> 01:50:05,642
أوه!

1209
01:50:05,722 --> 01:50:07,774
- هل أنت بخير؟
- نعم

1210
01:50:07,815 --> 01:50:09,777
أعتقد ذلك

1211
01:50:09,817 --> 01:50:12,980
أنت ولد محظوظ جداً

1212
01:50:13,070 --> 01:50:16,363
بالأمانة يا تريفور
لو أنك كنت فقط نصف رجل

1213
01:50:16,443 --> 01:50:18,826
لكنت قد دخلت إلى هناك خلف مولف القهوة

1214
01:50:31,209 --> 01:50:33,171
- هذا هو ما بدأ الحريق
- إيه؟

1215
01:50:33,211 --> 01:50:35,173
لقد تركنا وجبة الأحد تُطهى
طوال الليل .. أليس كذلك؟

1216
01:50:35,263 --> 01:50:39,307
وجبة الأحد؟
إنه الخميس!

1217
01:50:39,387 --> 01:50:41,349
أنا لم ألمسها أبدا!

1218
01:50:41,389 --> 01:50:44,433
حسناً .. أحدهم قد أشعلها

1219
01:50:44,523 --> 01:50:46,435
حسناً .. لم يكن هناك أي لحم
هناك في الليلة الماضية

1220
01:50:46,525 --> 01:50:48,977
أوه! حسناً .. ماذا تسمي هذا إذن؟

1221
01:50:53,902 --> 01:50:55,864
أمي! أبي!

1222
01:50:55,904 --> 01:50:57,866
إنه شر!

1223
01:50:57,907 --> 01:51:00,579
لا تلمسوه!

1224
01:51:29,359 --> 01:51:31,281
أمي؟

1225
01:51:33,994 --> 01:51:35,906
أبي؟

1226
01:51:45,099 --> 01:51:50,105
أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم
إلى اللقاء مع أفلام و ترجمات أخرى
مهندس لـؤي محمــد مــصطفى
loay_76@yahoo.com

