﻿1
00:00:03,940 --> 00:00:14,940
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| الدكتور علي طلال ||
<b>"sameer2019" تعديل التوقيت </b>

2
00:00:16,870 --> 00:00:19,860
إليكم بعض المعلومات المهمة"
"تخص الميثولوجيا الإسكندنافية

3
00:00:19,870 --> 00:00:25,940
"فرير : إله الثراء والسلاح والرخاء"
"فريا : إلهة الحب والجمال، شقيقة فرير"
"هيل : إلهة الموتى والعالم السفلي"
"أودين : كبير الآلهة ويدعى بـ أبي الألهة"

4
00:00:25,970 --> 00:00:31,940
فالهالا : قاعة الشهداء يذهب إليها"
"قتلى المعركة ليعيشوا بسعادة فيها
نورديات : ثلاثاء نساء ينسجن"
"خيوط القدر ويحكمن مصائر البشر
فالكيريات : عذارى ساحات القتال"
"ينقلن القتلى إلى فالهالا

5
00:00:37,970 --> 00:00:40,940
،)انصت ليّ يا (أودين

6
00:00:40,980 --> 00:00:42,880
‫يا كبير الآلهة.

7
00:00:44,510 --> 00:00:46,950
‫استدعي ظلال العصور الماضية،

8
00:00:46,980 --> 00:00:52,690
‫حين يحكمن النورديات
.‫النسّاجات مصائر البشر

9
00:00:53,490 --> 00:00:59,760
‫انصت إلى ثأر الأمير الذي شبع
‫عند بوابات "هيل" الملتهبة.

10
00:00:59,790 --> 00:01:02,970
‫"فالهالا" قدر الأمير.

11
00:01:04,100 --> 00:01:06,000
‫انصت ليّ.

12
00:01:12,200 --> 00:01:17,100
"الشمال الأطلسي"

13
00:01:30,120 --> 00:01:33,780
"عام 895"

14
00:01:54,020 --> 00:01:55,780
‫لقد وصل.

15
00:02:00,820 --> 00:02:02,020
‫لقد وصل.

16
00:02:02,820 --> 00:02:06,730
‫أماه، لقد وصل أبي!

17
00:02:08,100 --> 00:02:10,870
‫لا تدخل غرفتي دون إذن!

18
00:02:10,900 --> 00:02:13,100
‫الملك يا مولاتي. الملك.

19
00:02:18,610 --> 00:02:19,880
‫تعال.

20
00:02:19,910 --> 00:02:21,710
‫أحضره (أودين) سالمًا إلى الديار.

21
00:02:44,760 --> 00:02:46,690
‫السلام عليك ايها "الملك الغراب"!

22
00:02:50,360 --> 00:02:52,600
‫السلام عليك ايها "الملك الغراب"!

23
00:02:54,930 --> 00:02:56,730
‫السلام عليك يا مولاي!

24
00:03:00,070 --> 00:03:01,640
‫السلام عليك يا "غراب الحرب".

25
00:03:02,640 --> 00:03:04,040
‫السلام عليك يا "مانح الخاتم"!

26
00:03:24,160 --> 00:03:25,860
‫تقدم يا أخي!

27
00:03:35,840 --> 00:03:37,040
‫تعالوا الى هنا.

28
00:03:39,910 --> 00:03:41,950
‫هيّا.

29
00:03:55,730 --> 00:03:59,100
‫السلام عليك ايها الملك
!"(أورفانديل) "غراب الحرب

30
00:03:59,130 --> 00:04:00,800
‫السلام عليك!

31
00:04:06,870 --> 00:04:09,810
‫ككلب القتال الذي يعود إلى سيّده،

32
00:04:09,840 --> 00:04:13,980
‫مقيدًا بأقفال ملكتي العادلة.

33
00:04:14,010 --> 00:04:16,680
‫نحن اتباعك الأوفياء يا مولاي.

34
00:04:19,150 --> 00:04:21,850
‫الأمير (أمليث)،

35
00:04:21,890 --> 00:04:25,820
أصبحت يافعًا على
.ترحيب الصغار

36
00:04:30,730 --> 00:04:32,760
‫السلام عليك يا مولاي الملك.

37
00:04:34,730 --> 00:04:36,670
‫إلّا أن...

38
00:04:36,700 --> 00:04:41,670
‫الأب لا يكون كبيرًا أبدًا
!على عناقًا دافئًا

39
00:04:41,710 --> 00:04:43,980
‫يالمدى اشتياقي إليك يا بُني.

40
00:04:47,180 --> 00:04:50,220
‫ألا يشرفنا أخوك بحضوره؟

41
00:04:50,250 --> 00:04:52,820
.(لا تبالي لـ (فيولنير

42
00:04:52,850 --> 00:04:54,650
‫سينضم إلينا قريبًا.

43
00:05:21,210 --> 00:05:26,890
‫كان هذا يرتديه الأمير
‫حول عنقه حين وجدته.

44
00:05:26,920 --> 00:05:30,990
‫إلّا أن أصبح مقدرًا لهذا الأمير.

45
00:05:31,020 --> 00:05:33,490
‫ارتديه دومًا بمحبتي.

46
00:05:33,530 --> 00:05:35,490
‫شكرًا يا أبتاه.

47
00:05:35,530 --> 00:05:37,030
‫يا ملكي.

48
00:05:39,360 --> 00:05:41,200
‫(فيولنير).

49
00:05:41,230 --> 00:05:42,800
‫قد عاد (فيولنير).

50
00:05:42,830 --> 00:05:44,270
‫لقد وصل الوحشي.

51
00:05:44,770 --> 00:05:47,810
‫لقد وصل الوحشي.

52
00:05:57,150 --> 00:05:58,980
‫يحيا مولاي الملك.

53
00:06:01,550 --> 00:06:05,160
‫قدِّموا لهذا سفاك الرجال
‫الشرس بعض الشراب،

54
00:06:05,190 --> 00:06:07,830
‫لأشرب بصحته.

55
00:06:07,860 --> 00:06:11,960
‫اقبل كأسي يا نسيبي.

56
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
‫مولاتي.

57
00:06:14,900 --> 00:06:20,840
‫انظروا كيف يروي كأس
‫الملكة رجالاً غير ملكها.

58
00:06:20,870 --> 00:06:23,310
‫ما المعدن الذي قد
‫يشتري رشفة معطرة؟

59
00:06:23,340 --> 00:06:25,780
‫الفضة الجميلة...

60
00:06:25,810 --> 00:06:28,010
‫أم الحديد الصلب؟

61
00:06:28,050 --> 00:06:30,550
‫اصمت أيها الكلب!

62
00:06:30,580 --> 00:06:33,990
‫باسم (فرير)، أنّك
‫تشتم سيّدك وزوجته!

63
00:06:34,020 --> 00:06:35,990
‫من فضلك يا أخي.

64
00:06:36,020 --> 00:06:37,290
‫ما هذه إلّا مزحة.

65
00:06:37,320 --> 00:06:38,960
‫مزحة.

66
00:06:38,990 --> 00:06:40,790
،رغم أنّ البذائة لا تفارق (هايمير)

67
00:06:40,830 --> 00:06:43,900
.إلّا أنّي أقبله صديقًا مخلصًا

68
00:06:45,200 --> 00:06:47,270
‫تعال يا أخي.

69
00:06:47,300 --> 00:06:51,170
.فهذا بحاجة لحمايتك أكثر مني

70
00:06:52,900 --> 00:06:54,210
‫(ثورير).

71
00:06:58,180 --> 00:06:59,910
‫(ثورير)!

72
00:06:59,950 --> 00:07:02,250
‫بُني!

73
00:07:02,280 --> 00:07:05,280
‫نخب أخي "غراب الحرب"!

74
00:07:05,320 --> 00:07:07,090
‫نخب مملكة "هرافنسي"!

75
00:07:07,120 --> 00:07:09,320
‫في صحتكم!

76
00:07:26,640 --> 00:07:29,340
‫لقد أصاب العدو كبدي.

77
00:07:32,440 --> 00:07:34,140
‫وهل تأذيت؟

78
00:07:34,180 --> 00:07:38,410
تأذيت لدرجة كاد أن يخلفني
.(أمليث) في العرش

79
00:07:40,050 --> 00:07:42,280
‫لاحظت براءته الليلة.

80
00:07:43,920 --> 00:07:46,220
‫يجب أن يعي ما ينتظره.

81
00:07:47,420 --> 00:07:49,020
‫إنه لا زال صغيرًا.

82
00:07:49,060 --> 00:07:52,260
‫كان جدي في ذات عمره
.حين تولى العرش

83
00:07:52,290 --> 00:07:54,900
‫كان ذلك مختلفًا.

84
00:07:54,930 --> 00:07:57,270
‫كان عليه أن يقتل عمه أولاً.

85
00:08:01,070 --> 00:08:04,110
‫أنّك لم ترَ ملكتك منذ فترة.

86
00:08:04,140 --> 00:08:05,340
‫تعال.

87
00:08:06,440 --> 00:08:09,040
‫دعني آخذك إلى سريرنا.

88
00:08:17,690 --> 00:08:19,890
‫لا.

89
00:08:19,920 --> 00:08:23,120
صلّي بأن تشهد أرواح الحظ
ظهوري في ميادين الحرب

90
00:08:23,160 --> 00:08:25,090
‫بعد شفاء هذا الجرح.

91
00:08:25,130 --> 00:08:27,360
‫أرفض أن أموت مريضًا

92
00:08:27,400 --> 00:08:31,470
أو أعيش حياة طويلة
.تملء لحيتي الشيب

93
00:08:31,500 --> 00:08:35,070
‫يجب أن أموت بالسيف.

94
00:08:35,100 --> 00:08:38,910
‫سأموت بشرف.

95
00:08:41,110 --> 00:08:42,910
‫لا تقلق.

96
00:08:45,250 --> 00:08:48,950
‫ستموت في المعركة يا مولاي.

97
00:08:50,150 --> 00:08:53,120
،بوابات "فالهالا" تنتظرك
.وأنا أعلم ذلك

98
00:09:02,230 --> 00:09:08,400
‫إنه ذات المسار الذي سلكته
‫مع أبي والذي فعله مع والده.

99
00:09:09,500 --> 00:09:13,210
‫الآن أصبح مسارنا الذي نسلكه.

100
00:09:57,480 --> 00:09:59,220
!يا (أودين)

101
00:10:41,130 --> 00:10:43,360
‫لا تخف يا (أمليث).

102
00:10:43,400 --> 00:10:45,300
‫اتبع خطواتي.

103
00:11:06,290 --> 00:11:07,350
‫مَن ينبح؟

104
00:11:08,650 --> 00:11:11,560
‫هل هي ذئاب الجليل؟

105
00:11:14,190 --> 00:11:18,060
‫أم هو نباح كلاب القرية؟

106
00:11:19,230 --> 00:11:23,230
‫انصتا ليّ أيها الكلبين ذي قدمين.

107
00:11:23,270 --> 00:11:26,840
‫احتسيا خمر بصيرة المعرفة.

108
00:11:26,870 --> 00:11:31,140
‫لتتعلما كيف العيش والموت بشرف.

109
00:11:31,180 --> 00:11:33,410
‫أن تكونا مذبوحان في المعركة

110
00:11:33,450 --> 00:11:38,120
.وميتان بمباركة عناق الفالكيرية

111
00:11:38,150 --> 00:11:42,860
‫ستنقلكما العذارى المحاربات
‫إلى بوابات "فالهالا" المتلألئة.

112
00:11:46,290 --> 00:11:49,300
‫أنّكما ايها الكلبان تتمنان
‫في أن تصبحا رجلين.

113
00:11:52,300 --> 00:11:55,170
‫اثبت أنك لست كلبًا.

114
00:12:00,670 --> 00:12:04,380
‫ولست رجلًا فحسب،
‫بل تتناول طعامك كالملك.

115
00:12:14,720 --> 00:12:18,360
‫وأنت أيها الشبل الصغير، ماذا تكون؟

116
00:12:23,230 --> 00:12:25,600
‫أشم رائحة تلميذ ذكي.

117
00:12:28,630 --> 00:12:33,240
‫في كل مسار، ينبغي
‫على المرء أن يدير عينيه،

118
00:12:33,270 --> 00:12:35,210
‫ينبغي على المرء أن يتجسس حوله.

119
00:12:35,240 --> 00:12:38,480
‫لأن العدو قد يجلس جاثمًا
‫قريبًا منك على الأرض.

120
00:12:38,510 --> 00:12:41,610
‫ينبغي أن يكون كل رجل
‫حكيمًا في تقديراته،

121
00:12:41,650 --> 00:12:43,450
‫بل وحكيمًا بما يكفي ليكون مغفلاً.

122
00:12:43,480 --> 00:12:45,480
‫حكيمًا بما يكفي ليكون مغفلاً.

123
00:12:45,520 --> 00:12:50,220
‫أخبرني كيف فقد (أودين) عينه؟

124
00:12:50,250 --> 00:12:51,660
‫من أجل أن يعرف سر سحر النساء.

125
00:12:51,690 --> 00:12:55,930
‫لا تبحث أبدًا عن أسرار النساء،
‫بل انتبه لهن دومًا.

126
00:12:55,960 --> 00:12:59,460
‫فالنساء يعرفن أسرار الرجال.

127
00:12:59,500 --> 00:13:04,370
‫النورديات يغزلن وينسجن
‫في بئر القدر.

128
00:13:04,400 --> 00:13:07,470
‫-عش في شرف.
‫-عش في شرف.

129
00:13:07,500 --> 00:13:11,240
‫- احمِ دمك العائلي.
‫- احمِ دمك العائلي.

130
00:13:11,270 --> 00:13:13,540
‫أتعرف ماذا يعني ذلك
‫يا (أمليث) بن (أورفانديل)؟

131
00:13:14,980 --> 00:13:17,680
،إذا مت مقتولاً بسيف العدو

132
00:13:17,710 --> 00:13:22,320
يجب أن تثأر لقتلي أو
!تعيش عارًا إلى الأبد

133
00:13:22,350 --> 00:13:24,250
‫سأفعل يا أبتاه، سأفعل!

134
00:13:24,290 --> 00:13:27,390
‫لن يشفى غليل سيفي حتى
‫يشرب دم رقبة قاتلك المذبوحة!

135
00:13:27,420 --> 00:13:30,530
‫الآن عش دومًا بلا خوف،

136
00:13:30,560 --> 00:13:33,730
.لأن قدرك واحد محتوم

137
00:13:33,760 --> 00:13:35,630
‫اقسم.

138
00:13:35,670 --> 00:13:37,500
‫أقسم.

139
00:14:20,310 --> 00:14:24,580
‫هذه آخر دمعة تذرفها في حالة ضعف.

140
00:14:24,610 --> 00:14:28,390
‫ستعاد إليك حين تكون
‫في أمس الحاجة إليها.

141
00:14:29,650 --> 00:14:34,320
‫الآن انظر كرجل.

142
00:14:41,760 --> 00:14:44,370
‫اقترب يا (أمليث)،

143
00:14:44,400 --> 00:14:50,370
‫وبدمنا عاين شجرة الملوك.

144
00:16:35,880 --> 00:16:37,380
‫أبتاه!

145
00:16:38,610 --> 00:16:40,980
‫اهرب! اهرب!

146
00:16:48,590 --> 00:16:51,890
‫تعالوا إلى موتكم ايها اللقطاء!

147
00:17:46,510 --> 00:17:49,520
‫أنّك تشاهد نظرة أخيك مندهشًا.

148
00:17:51,680 --> 00:17:53,690
‫كنت أعلم جيدًا أنك ستفعل ذلك.

149
00:17:55,790 --> 00:17:59,730
‫من المؤسف أنك لم تعر
‫اهتمامًا لعيون لقيط قبلاً.

150
00:18:02,530 --> 00:18:07,730
‫الآن انظر كيف يأرجح
‫أخيك بسيفه.

151
00:18:10,900 --> 00:18:15,440
‫سدد سيفك يا أخي، اضربني.

152
00:18:16,510 --> 00:18:20,980
‫لكن اعلم أن حمل الخاتم المسروق
.لا يجعل من لقيطًا ملكًا ابدًا

153
00:18:21,010 --> 00:18:23,680
‫غارق في دمي،

154
00:18:23,720 --> 00:18:29,020
‫الذي سينزلق قريبًا
.من ذراعك كالثعبان

155
00:18:29,060 --> 00:18:34,030
‫لن تدوم مملكتك.

156
00:18:39,600 --> 00:18:44,070
‫ليطارد هذا الجرم ليالي حياتك

157
00:18:44,100 --> 00:18:48,510
‫حتى يحنق الانتقام
‫الملتهب على موتك.

158
00:18:50,880 --> 00:18:52,480
‫سدد سيفك.

159
00:18:54,310 --> 00:18:55,680
‫سدد سيفك!

160
00:18:56,680 --> 00:18:58,550
‫إلى "فالهالا"!

161
00:19:10,860 --> 00:19:13,700
‫مات الملك (أورفانديل)!

162
00:19:14,770 --> 00:19:18,600
‫- يحيا الملك (فيولنير)!
‫- يحيا الملك (فيولنير)!

163
00:19:18,640 --> 00:19:20,640
‫السلام عليك ايها الملك!

164
00:19:20,670 --> 00:19:22,710
‫السلام عليك ايها الملك!

165
00:19:27,050 --> 00:19:28,810
‫أحضروا لي رأس الصبي!

166
00:19:45,600 --> 00:19:47,830
‫هل تراه؟

167
00:19:47,870 --> 00:19:49,830
‫-هنا.
‫- مزقوه أربًا!

168
00:20:11,920 --> 00:20:13,660
‫سأجعل موتك بطيئًا.

169
00:20:51,000 --> 00:20:53,900
‫السلام عليك يا (فيولنير) بلا أخ!

170
00:20:53,930 --> 00:20:55,830
‫السلام عليك ايها الملك (فيولنير)!

171
00:20:55,870 --> 00:20:57,830
‫السلام عليك يا (فيولنير)!

172
00:21:01,240 --> 00:21:03,610
‫السلام عليك ايها الملك (فيولنير)!

173
00:21:04,440 --> 00:21:07,740
‫أختار الملك (فيولنير) ملكة لنفسه.

174
00:21:11,080 --> 00:21:12,680
‫(فيولنير)!

175
00:21:12,720 --> 00:21:15,120
‫(فيولنير)! مولاي!

176
00:21:15,150 --> 00:21:16,620
‫الصبي!

177
00:21:17,220 --> 00:21:18,990
‫الصبي.

178
00:21:20,820 --> 00:21:23,730
‫مات الصبي.

179
00:21:23,760 --> 00:21:26,030
‫مات في البحر.

180
00:21:26,060 --> 00:21:27,800
‫نعم.

181
00:21:27,830 --> 00:21:29,770
‫غرق كالحجر.

182
00:21:38,740 --> 00:21:40,010
‫سأثأر لك يا أبتاه!

183
00:21:40,040 --> 00:21:41,850
‫سأنقذكِ يا أماه!

184
00:21:41,880 --> 00:21:43,780
‫سأقتلك يا (فيولينر)!

185
00:21:43,810 --> 00:21:45,750
‫سأثأر لك يا أبتاه!

186
00:21:45,780 --> 00:21:47,120
‫سأنقذكِ يا أماه!

187
00:21:47,150 --> 00:21:49,020
‫سأقتلك يا (فيولينر)!

188
00:21:49,050 --> 00:21:50,890
‫سأثأر لك يا أبي!

189
00:21:50,920 --> 00:21:52,890
‫سأنقذكِ يا أماه!

190
00:21:52,920 --> 00:21:54,890
‫سأقتلك يا (فيولينر)!

191
00:21:54,930 --> 00:21:56,730
‫سأثأر لك يا أبتاه!

192
00:21:56,760 --> 00:21:58,260
‫سأنقذكِ يا أماه!

193
00:21:58,300 --> 00:22:00,660
‫سأقتلك يا (فيولينر)!

194
00:22:12,010 --> 00:22:17,180
"أرض الروس"

195
00:22:18,770 --> 00:22:21,770
"بعد أعوام"

196
00:24:12,800 --> 00:24:17,550
أرواحكم المتألمة ستحرق
.في أجساد الرجال

197
00:24:19,140 --> 00:24:23,810
وستتحرر أشبال الذئب
.فرير) من لحمكم)

198
00:24:25,140 --> 00:24:29,650
.(ستعوي الذئاب في عاصفة (أودين

199
00:24:31,440 --> 00:24:35,200
.ويسقط المحاربون بمحارب الدب

200
00:24:35,780 --> 00:24:39,910
!"سنقاتل حتى ندخل "فالهالا

201
00:25:03,520 --> 00:25:07,350
.حتى نستعيد هيئتنا الآدمية

202
00:25:08,480 --> 00:25:12,860
وبكل جسارة سنشرب الدماء
.النازفة من جروح الأعداء

203
00:25:13,110 --> 00:25:17,780
معًا سنزرع الموت
!في ميادين القتال

204
00:25:18,280 --> 00:25:23,120
،آبانا المحارب يأمرنا
!انزعوا جلودكم يا إخواني

205
00:25:24,660 --> 00:25:30,000
واطلقوا عنان غضبكم ايتها
!الذئاب الدموية المستعرة

206
00:26:08,210 --> 00:26:10,180
‫إلى "فالهالا"!

207
00:27:36,130 --> 00:27:37,530
‫لا!

208
00:28:23,880 --> 00:28:25,380
‫ماذا تفعلين؟

209
00:28:25,410 --> 00:28:27,080
‫تعالي. اقتربي.

210
00:28:27,110 --> 00:28:28,280
‫اقتربي.

211
00:28:46,460 --> 00:28:50,540
يمكن أن يكون هؤلاء
،البرابرة عبيد جيّد

212
00:28:50,570 --> 00:28:52,270
‫صحيح يا (بيورنولفر)؟

213
00:28:52,300 --> 00:28:54,440
‫ابلينا بلاء حسن.

214
00:28:54,470 --> 00:28:55,810
‫لم نكن أفضل من هذا.

215
00:28:59,710 --> 00:29:01,880
‫حين وجدناك شبلاً..

216
00:29:03,550 --> 00:29:07,390
‫... علمت حينها أنّك تملك قلبًا صلبًا.

217
00:29:07,420 --> 00:29:09,520
‫إنهم ضعفاء جدًا!

218
00:29:09,550 --> 00:29:11,420
‫اريد اشخاص اقوياء!

219
00:29:11,460 --> 00:29:13,460
‫ليس ضعفاء!

220
00:29:24,370 --> 00:29:25,600
‫أماه!

221
00:29:28,570 --> 00:29:30,180
‫أماه!

222
00:29:32,180 --> 00:29:33,310
‫أماه!

223
00:29:37,650 --> 00:29:39,250
‫أماه!

224
00:29:47,720 --> 00:29:49,380
‫أماه!

225
00:29:51,520 --> 00:29:53,390
‫أماه!

226
00:29:55,290 --> 00:29:57,160
‫أماه!

227
00:30:34,330 --> 00:30:36,400
‫اعزف أيها الأحمق. اعزف!

228
00:32:23,400 --> 00:32:27,840
‫قاتل قومي يتجول خلسة في الظلال.

229
00:32:27,880 --> 00:32:29,410
‫متخفيًا.

230
00:32:31,750 --> 00:32:34,750
‫على الرغم من أن
‫أخوك سلب عيني...

231
00:32:36,480 --> 00:32:38,290
‫...إلّا أنني أراك.

232
00:32:39,390 --> 00:32:41,690
‫أنا لست أخًا لأحد.

233
00:32:42,490 --> 00:32:47,360
‫لا يكفي أن تكون
‫الرجل الذي لا يبكي أبدًا،

234
00:32:47,400 --> 00:32:49,700
‫أيّها الأمير (أمليث).

235
00:32:51,500 --> 00:32:55,440
‫الأمير الذي دار ظهره على قدره.

236
00:32:56,500 --> 00:33:00,380
‫الوحش الذي لا يبالي ابدًا.

237
00:33:00,410 --> 00:33:03,750
‫الوحش الذي ينتزع
.الدموع من عيون الرجال

238
00:33:06,250 --> 00:33:12,390
‫تذكّر الآن لمَن ذرفت آخر دموعك.

239
00:33:12,420 --> 00:33:15,320
‫تذكر العهد الذي قطعته لإقامة العدل.

240
00:33:16,420 --> 00:33:19,130
‫تذكّر "الملك الغراب".

241
00:33:19,160 --> 00:33:21,430
‫تذكّر.

242
00:33:21,460 --> 00:33:25,870
‫تذكر أنه كالمحيط المالح..

243
00:33:25,900 --> 00:33:29,770
‫الذي يجب أن تبحر
‫عليه إلى حافة العالم.

244
00:33:29,800 --> 00:33:34,410
‫إنه يغذي نهر الكراهية المتجمد
‫الذي يسري في عروقي.

245
00:33:34,440 --> 00:33:38,580
‫سيأخذك إلى جزيرة في الشمال،

246
00:33:38,610 --> 00:33:41,820
‫حيث تنبع فيها بحيرة ملتهبة،

247
00:33:41,850 --> 00:33:45,520
‫تنفجر من قمة جبل أسود.

248
00:33:45,550 --> 00:33:49,690
‫هناك سأغرق قاتل والدي.

249
00:33:49,720 --> 00:33:54,600
‫اتبع ذيل الثعلبة إلى مسكن القديم

250
00:33:54,630 --> 00:33:59,800
‫لتبحث عن سيف القدر الذي
‫يتسع غضبك الوحشي.

251
00:33:59,840 --> 00:34:03,940
‫لمَ تتحدثي عن قدري أيتها الساحرة؟

252
00:34:03,970 --> 00:34:08,480
‫حيث ينتهي طريقك
،المغطى بالرماد

253
00:34:08,510 --> 00:34:11,850
‫سيبدأ طريق آخر لأجل رحلتها.

254
00:34:12,880 --> 00:34:15,480
‫ملك العذراء.

255
00:34:15,520 --> 00:34:16,990
‫اتركيني.

256
00:34:17,020 --> 00:34:20,660
‫لا يمكنك الهرب من القدر
‫الذي نسجهن النورديات.

257
00:34:21,660 --> 00:34:24,190
‫انصرف الآن!

258
00:34:27,860 --> 00:34:30,730
‫سيذهب هؤلاء العبيد إلى "أوبسالا".

259
00:34:33,700 --> 00:34:35,940
‫حيث سيتم بيعهم في سوق "كييف".

260
00:34:39,610 --> 00:34:42,210
‫أرسلوهم إلى "القسطنطينية".

261
00:34:42,240 --> 00:34:45,710
‫إما هؤلاء الأقوياء يجب
..أن يذهبوا

262
00:34:45,750 --> 00:34:47,650
‫إلى معقل (فيولنير) في "أيسلندا."

263
00:34:50,090 --> 00:34:52,790
‫مَن هذا (فيولنير)؟

264
00:34:52,820 --> 00:34:54,590
‫(فيولنير) بلا أخ.

265
00:34:54,620 --> 00:34:56,520
‫لُقب بهذا اللقب بعد أن قتل شقيقه،

266
00:34:56,560 --> 00:34:59,660
‫الملك المشين (أورفانديل)
."غراب الحرب"

267
00:35:01,100 --> 00:35:03,530
‫أنني أعرفه.

268
00:35:03,560 --> 00:35:05,730
‫لماذا يتجه عبيده إلى "آيسلندا"؟

269
00:35:05,770 --> 00:35:08,470
يفرض (فيولنير) سلطته
."على "هرافنسي

270
00:35:08,500 --> 00:35:12,710
‫لقد فر مع زوجته وابنه
‫إلى الحدود النائية..

271
00:35:12,740 --> 00:35:16,880
‫بعد أن استولى ملك النرويج
‫(هارلدر) على مملكته.

272
00:35:16,910 --> 00:35:18,910
‫قتل (فيولنير) أخيه بلا سبب.

273
00:35:18,950 --> 00:35:20,650
‫والآن اصبح مجرد راعي أغنام.

274
00:35:35,030 --> 00:35:36,700
‫أبتاه.

275
00:35:59,750 --> 00:36:00,960
‫لا تقلقي.

276
00:36:00,990 --> 00:36:04,890
‫حين أقابل مالككِ، سأشكره
‫على الدفء الذي منحتني إياه.

277
00:36:28,050 --> 00:36:29,780
‫أحضر هذين الحبلين.

278
00:36:31,920 --> 00:36:33,820
‫تمركزوا.

279
00:37:32,250 --> 00:37:34,050
‫كيف يمكنه الحصول
على هذا الرقم؟

280
00:37:34,080 --> 00:37:35,950
‫انه يغش.

281
00:37:35,980 --> 00:37:37,090
‫إنه حظ.

282
00:37:37,120 --> 00:37:39,050
‫لنرى ما لديك.

283
00:37:39,090 --> 00:37:40,890
‫لنواصل اللعب إذًا.

284
00:37:42,120 --> 00:37:44,090
‫لقد خسرت كل الفضة
.التي لديّ

285
00:37:50,230 --> 00:37:53,800
‫ملابس الراعي لا تخفيك أيها الشمالي.

286
00:37:55,170 --> 00:37:58,110
‫ماذا تقولين ايتها المشعوذة؟

287
00:37:58,140 --> 00:38:01,080
،إن كنت تريد أن تكون عبدًا

288
00:38:01,110 --> 00:38:02,880
‫أخفِ مكرك.

289
00:38:04,450 --> 00:38:07,080
‫أظهر للراعي أنك خروف.

290
00:38:07,120 --> 00:38:09,890
‫سأري الراعي موته.

291
00:38:17,860 --> 00:38:19,790
‫تشبثوا!

292
00:38:23,200 --> 00:38:25,730
‫اصمدوا!

293
00:38:27,200 --> 00:38:28,870
‫امسكي يدي!

294
00:38:30,270 --> 00:38:32,010
‫امسكت بك!

295
00:39:33,900 --> 00:39:35,940
.سأثأر لك يا أبتاه

296
00:39:35,970 --> 00:39:37,970
.سأنقذكِ يا أماه

297
00:39:38,010 --> 00:39:40,210
.(سأقتلك يا (فيولنير

298
00:39:51,690 --> 00:39:56,940
"آيسلندا"

299
00:40:13,280 --> 00:40:14,840
‫هناك.

300
00:40:19,880 --> 00:40:21,150
‫اتركها هنا.

301
00:40:22,150 --> 00:40:23,250
‫تحرك!

302
00:40:33,360 --> 00:40:36,300
‫- أيها الجثث.
‫- دعه يتعفن!

303
00:40:37,900 --> 00:40:40,040
‫ستأكله النوارس!

304
00:40:40,070 --> 00:40:41,970
‫إنها جياع!

305
00:40:45,240 --> 00:40:47,910
‫تحرك أيها الخنزير!

306
00:41:17,940 --> 00:41:21,080
‫لماذا تتنقل خلسة إلى
هذا المكان الجهنمي؟

307
00:41:21,110 --> 00:41:24,010
‫فهذه الأرض تؤوي الشر.

308
00:41:24,050 --> 00:41:26,320
‫لقد أوصلني قدري إلى هنا.

309
00:41:26,350 --> 00:41:29,250
‫لأجد ما سرق مني.

310
00:41:29,280 --> 00:41:30,950
‫وما هو؟

311
00:41:32,020 --> 00:41:36,260
‫أمي وأبي والمملكة.

312
00:41:37,960 --> 00:41:39,620
‫هذه مملكتك؟

313
00:41:39,650 --> 00:41:43,860
‫الخائن الذي سرق مملكتي هرب
‫إلى هنا حين سلبها منه ملك آخر.

314
00:41:45,060 --> 00:41:47,230
‫سأغادر حين أنتهي منه.

315
00:41:49,190 --> 00:41:52,100
‫أنا (أولغا) من غابة اشجار "البتولا".

316
00:41:52,130 --> 00:41:55,630
‫وأنني أيضًا أتعهد بالهروب
‫من هذه الجزيرة.

317
00:41:55,670 --> 00:41:58,340
‫إذًا عليكِ مواجهة أعداء كثيرين.

318
00:41:58,370 --> 00:42:00,110
‫وكذلك أنت.

319
00:42:02,070 --> 00:42:04,110
‫هل ستواجههم وحدك؟

320
00:42:06,310 --> 00:42:09,650
‫قوتك تكسر عظام الرجال.

321
00:42:09,680 --> 00:42:12,020
‫ومكري يكسر عقولهم.

322
00:42:12,050 --> 00:42:14,390
‫أنتما، اخرسا!

323
00:42:14,420 --> 00:42:16,090
‫سيرا!

324
00:42:41,550 --> 00:42:43,350
‫لماذا نفعل هذا؟

325
00:42:43,380 --> 00:42:44,980
‫ماذا؟

326
00:42:45,020 --> 00:42:47,020
‫-هذا.
‫-ماذا؟

327
00:42:47,050 --> 00:42:49,120
‫إنه عمل العبيد.

328
00:42:49,150 --> 00:42:50,690
‫أنت زعيم.

329
00:42:50,720 --> 00:42:52,490
‫إنه هيكلك،

330
00:42:52,520 --> 00:42:55,060
‫وأنا وريث هذه الزعامة المقدسة.

331
00:42:55,090 --> 00:42:58,400
‫لا أحد يعرف ما إذا كان سيحتفل
بعيد ميلاد المسيح القادم

332
00:42:58,430 --> 00:43:01,370
‫كملك أو كعبيد.

333
00:43:01,400 --> 00:43:03,340
‫من الأفضل أن تكون مستعدًا لكليهما.

334
00:43:03,370 --> 00:43:06,200
‫ولتفادي أن تكون عبيدًا،
‫ فأقل ما يمكنك فعله

335
00:43:06,240 --> 00:43:09,310
‫هو أن تظهر لعبيدك أنك قوي مثلهم.

336
00:43:11,510 --> 00:43:14,450
‫لكن لا أحد يراقبنا.

337
00:43:16,420 --> 00:43:18,150
‫اذهب واحضر لنا بعض مصل الحليب.

338
00:43:18,180 --> 00:43:19,950
‫فكر فيما قلته.

339
00:43:19,990 --> 00:43:21,950
‫- ابقِ درع ذراعك عاليًا.
‫- لك ذلك.

340
00:43:21,990 --> 00:43:23,160
‫- أنّك...
‫- لك ذلك!

341
00:43:23,190 --> 00:43:24,320
‫لست كذالك!

342
00:43:24,360 --> 00:43:26,060
‫أهجم أيها الهجلتي!

343
00:43:28,760 --> 00:43:31,230
‫لا! لا!

344
00:43:35,100 --> 00:43:37,070
‫(فيولنير)، مولاي!

345
00:43:40,070 --> 00:43:42,310
‫وصلت شحنتك.

346
00:43:44,210 --> 00:43:47,080
‫حسنًا، أرّني إياهم.

347
00:43:47,110 --> 00:43:49,350
‫- أين بقيتهم؟
‫- قفوا على أقدامكم!

348
00:43:49,380 --> 00:43:51,320
‫- على أقدامكم!
‫- على أقدامكم!

349
00:43:51,350 --> 00:43:53,190
‫انهضوا أيها الخنازير!

350
00:43:53,220 --> 00:43:55,220
‫اصطفوا أيها الأوغاد!

351
00:43:58,490 --> 00:44:01,460
.مثيرون للشفقة
.لا يمكنهم الوقوف حتى

352
00:44:07,270 --> 00:44:09,300
‫لن يصمدوا للشتاء.

353
00:44:10,440 --> 00:44:12,340
‫بيعوهم جميعًا.

354
00:44:23,650 --> 00:44:25,320
‫دعني أرى هذا.

355
00:44:40,300 --> 00:44:42,570
‫لقد ظللنا أسوأ.

356
00:44:54,480 --> 00:44:56,410
‫أنا لست منبهرًا.

357
00:44:58,280 --> 00:44:59,520
‫رائحته نتنة.

358
00:45:03,690 --> 00:45:06,460
.أياك والنظر في عيني أيها العبد

359
00:45:08,290 --> 00:45:13,570
‫أتساءل ما حاجتهم لوحشًا
‫مثلك في أرض الروس.

360
00:45:16,570 --> 00:45:19,200
‫انا...

361
00:45:19,240 --> 00:45:22,140
‫(بيورنولفر).

362
00:45:22,170 --> 00:45:25,310
فمن اسمك يمكن أن يعرف
.المرء أنّك قوي كالدب

363
00:45:29,610 --> 00:45:32,250
‫لكن إذا كنت غير
‫أهل للثقة كالذئب،

364
00:45:32,280 --> 00:45:35,090
‫أقسم أني سأسحقك بنفسي.

365
00:45:39,260 --> 00:45:40,630
‫لنحتفظ به.

366
00:45:42,190 --> 00:45:43,560
‫ويذهب الباقون.

367
00:45:46,330 --> 00:45:48,430
‫لكن تحتاج أمي شخصين
..في المطبخ

368
00:45:48,470 --> 00:45:50,600
‫- وواحد للغسيل.
‫- تحرك.

369
00:45:50,640 --> 00:45:52,240
‫ورجلان للحصاد.

370
00:45:52,270 --> 00:45:53,710
‫حسنًا.

371
00:45:53,740 --> 00:45:57,410
‫هاتان للمطبخ وهذه للغسيل.

372
00:45:57,440 --> 00:46:00,280
‫واختر رجلين للحقول.

373
00:46:02,210 --> 00:46:04,080
‫وهذه ايضًا.

374
00:46:05,720 --> 00:46:07,620
‫ابقوا ذراعيها بيضاء...

375
00:46:09,420 --> 00:46:11,620
‫... وشعرها طويلاً.

376
00:46:32,410 --> 00:46:35,350
‫هل تنوي الهروب أيها "الدب الذئب"؟

377
00:46:36,680 --> 00:46:39,620
‫حتى لو نجحت في الهروب
‫من هذه المزرعة،

378
00:46:39,650 --> 00:46:43,520
‫فستكون جيفة للثعالب
‫الزرقاء ووحوش البحر.

379
00:46:44,760 --> 00:46:47,760
‫فهذه الجزيرة خراب قاحل.

380
00:46:47,790 --> 00:46:50,360
‫خير لك أن تنعم
.بقسطًا من النوم

381
00:47:39,280 --> 00:47:41,510
‫ابتعدي! ابتعدي!

382
00:47:41,550 --> 00:47:42,810
‫اغربي!

383
00:47:44,020 --> 00:47:45,620
‫ايتها اللصة العاهرة الشيطانية.

384
00:48:00,470 --> 00:48:02,600
‫ابتعدوا! ابتعدوا!

385
00:48:04,670 --> 00:48:07,010
‫اذهبوا بعيدًا!

386
00:48:08,740 --> 00:48:10,680
‫ابتعدوا! ابتعدوا!

387
00:48:14,610 --> 00:48:16,250
‫اذهبوا بعيدًا!

388
00:48:18,380 --> 00:48:20,420
‫سأثأر لك يا أبتاه.

389
00:48:22,050 --> 00:48:24,290
‫سأنقذك يا أماه.

390
00:48:25,720 --> 00:48:27,690
‫سأقتلك يا (فيولنير).

391
00:48:34,900 --> 00:48:36,670
‫هنا. هيّا.

392
00:49:16,410 --> 00:49:18,280
‫اذهب وتبول.

393
00:49:19,850 --> 00:49:21,310
.ضعاها هناك

394
00:49:35,730 --> 00:49:37,430
‫توقفا عندكما.

395
00:49:56,650 --> 00:49:58,550
‫أنت! واصل عملك!

396
00:49:58,580 --> 00:49:59,920
‫تحرك الآن!

397
00:50:15,170 --> 00:50:17,400
‫أين ذكائك؟

398
00:50:17,440 --> 00:50:18,700
‫التف.

399
00:50:31,450 --> 00:50:32,820
‫اغلقي الباب.

400
00:50:50,200 --> 00:50:52,640
‫هل وجدته؟

401
00:50:52,670 --> 00:50:54,340
‫الذي خسرته.

402
00:50:55,740 --> 00:50:57,780
‫في المنزل اليوم، هل كان هناك؟

403
00:50:59,780 --> 00:51:01,850
‫أجل..

404
00:51:01,880 --> 00:51:03,550
‫وأكثر من ذلك.

405
00:51:10,920 --> 00:51:12,790
‫إنه كابوس.

406
00:51:15,630 --> 00:51:17,660
‫إذًا يجب أن تستيقظ.

407
00:51:18,930 --> 00:51:20,870
‫إنه كابوسهم.

408
00:51:22,630 --> 00:51:24,500
‫أنتِ!

409
00:51:24,540 --> 00:51:25,970
‫أنت يا امرأة!

410
00:51:26,010 --> 00:51:27,740
‫تعالي معنا!

411
00:51:28,740 --> 00:51:30,910
‫ليس لديكِ عمل هنا!

412
00:51:30,940 --> 00:51:33,210
‫ يريدكِ (فيولنير) قريبة.

413
00:51:33,250 --> 00:51:35,880
‫إذا فقدتني، هل ستأتي
‫وتبحث عني أيضًا؟

414
00:51:37,020 --> 00:51:38,220
‫هل سوف تفعل ذلك؟

415
00:51:38,250 --> 00:51:39,950
‫تعالي إلى هنا.

416
00:53:32,870 --> 00:53:36,040
‫اجلس يا (أمليث) ابن (أورفانديل).

417
00:53:37,960 --> 00:53:40,700
‫هل أخبرتك صديقتنا
‫آكلة الدجاج عني؟

418
00:53:42,630 --> 00:53:44,530
‫لا.

419
00:53:46,670 --> 00:53:49,000
‫بل أحد أكثر ثرثرة.

420
00:53:52,840 --> 00:53:54,780
‫العجوز الأحمق.

421
00:53:56,950 --> 00:53:58,080
‫(هايمير) المسكين.

422
00:53:59,820 --> 00:54:03,580
‫إنه يتحدث عن الأيام الماضية

423
00:54:03,620 --> 00:54:05,790
‫والأيام القادمة.

424
00:54:08,820 --> 00:54:12,190
‫قطع (فيولنير) لسانه،

425
00:54:12,230 --> 00:54:16,700
‫واقتلع عينيه قبل أن يقتله...

426
00:54:18,970 --> 00:54:22,070
‫... لكنني جعلته شخصًا جديدًا.

427
00:54:24,740 --> 00:54:26,980
‫يا صديقي الطيب.

428
00:54:27,010 --> 00:54:29,710
‫اعلم أنني سأثأر لك أيضًا.

429
00:54:29,740 --> 00:54:32,610
‫أخشى أنه يجب عليك مخاطبتي.

430
00:54:32,650 --> 00:54:36,680
‫للأسف لم أصنع له
.أذنين جديدتين

431
00:54:37,990 --> 00:54:39,890
.(فأنهما قُطعا بسيف (فيولنير

432
00:54:39,920 --> 00:54:41,120
‫كفى!

433
00:54:41,160 --> 00:54:42,890
‫أنّك تعرف سبب قدومي.

434
00:54:42,930 --> 00:54:46,790
‫أنّك ما زلت وحشًا
‫متخفيًا في لحم آدمي.

435
00:54:46,830 --> 00:54:48,730
‫تحدث أيها الساحر.

436
00:54:48,760 --> 00:54:50,700
‫فليكن ذلك أيها العبد!

437
00:55:10,020 --> 00:55:12,860
‫أيها الرسول الضال...

438
00:55:18,260 --> 00:55:20,600
‫... استيقظ الآن...

439
00:55:22,030 --> 00:55:23,730
‫... من موتك.

440
00:55:43,120 --> 00:55:45,150
‫اسمعني!

441
00:55:45,190 --> 00:55:48,760
‫(هايمير) قادم!

442
00:55:53,200 --> 00:55:57,030
‫مرحبًا أيها الشبل.

443
00:55:57,070 --> 00:56:01,770
‫أسعى للحصول على السلاح الذي
‫اختارنه نورديات القدر لانتقامتي.

444
00:56:01,800 --> 00:56:04,940
‫اسمعني.

445
00:56:04,970 --> 00:56:08,780
‫كُوّره أعنف حدادي الحرب

446
00:56:08,810 --> 00:56:14,180
‫ليزحف من تحت أحشاء الدودة الكبيرة.

447
00:56:14,220 --> 00:56:20,820
سيفًا مصنوعًا من أندر
،الحديد وأكثرهم سرًا

448
00:56:20,860 --> 00:56:24,190
."مزخرفًا بعظام الوحش "يوتنار

449
00:56:24,230 --> 00:56:26,930
‫عديم الوزن في يد صاحبه،

450
00:56:26,960 --> 00:56:29,870
‫مثل ناب التنين،

451
00:56:29,900 --> 00:56:31,870
،لا يمكن أن تكون ضربته كليلة ابدًا

452
00:56:31,900 --> 00:56:34,740
‫لا ينكسر أو يعوج أبدًا.

453
00:56:34,770 --> 00:56:38,240
لا يخمد لهيف نصله
.إلّا بدم إنسان

454
00:56:40,840 --> 00:56:44,180
‫إنه لهيب معركة لا مثيل له.

455
00:56:45,180 --> 00:56:47,050
‫اسمه:

456
00:56:47,080 --> 00:56:48,520
‫"دراغر".

457
00:56:49,850 --> 00:56:51,890
‫"الخالد".

458
00:56:55,990 --> 00:56:57,790
‫إنه قدره.

459
00:56:57,830 --> 00:56:59,290
‫"دراغر"!

460
00:57:11,270 --> 00:57:16,310
لكن تكمن الصعوبة
،في طبيعة السيف

461
00:57:16,350 --> 00:57:21,080
‫لا يمكن سحبه
‫إلا في ظلام الليل

462
00:57:21,120 --> 00:57:23,990
‫أو عند بوابات "هيل" المظلمة.

463
00:57:24,020 --> 00:57:25,950
‫بوابات "هيل".

464
00:57:25,990 --> 00:57:28,560
‫هناك سيقيم سيفي العدل.

465
00:57:28,590 --> 00:57:32,390
‫سأستمتع بإطعام "دراغر" حتى
‫ذلك الحين في الليل الأبدي.

466
00:57:32,430 --> 00:57:36,100
‫إذًا استمتع أيضًا باللحظة التي
‫يجب عليك أن تختار فيها..

467
00:57:36,130 --> 00:57:41,200
‫بين العطف لأقربائك أو الكره لأعدائك.

468
00:57:41,240 --> 00:57:43,800
‫لا يهمني ذلك.

469
00:57:43,840 --> 00:57:45,970
‫فأن قلبي لا يعرف سوى الانتقام.

470
00:57:48,180 --> 00:57:49,910
‫أرني إياه.

471
00:57:49,950 --> 00:57:55,250
‫يجب عليك زيارة مالك
‫"دراغر"، ساكن التلّ.

472
00:58:02,390 --> 00:58:05,160
‫انتبه جيّدًا لضوء البدر.

473
00:58:06,900 --> 00:58:10,330
‫لأن الظلال لا تحسن ضيافة الضيف.

474
01:00:55,160 --> 01:00:58,300
‫انتبه جيّدًا لضوء البدر!

475
01:02:34,230 --> 01:02:37,570
‫سيختار (ثورير) الأقوى بيننا.

476
01:02:37,600 --> 01:02:40,270
‫سنثبت غدًا أن رجال
(هاكون) ذي اللحية الحديدة

477
01:02:40,300 --> 01:02:42,670
‫مولدون من الطين والماء.

478
01:02:44,610 --> 01:02:46,880
‫سيكون الطين كل ما يتبقى منهم.

479
01:02:48,740 --> 01:02:50,380
‫"راكي"!

480
01:03:03,630 --> 01:03:05,230
‫"راكي"!

481
01:03:16,610 --> 01:03:18,340
‫"راكي"!

482
01:03:18,370 --> 01:03:20,710
‫خذ "راكي" إلى المنزل.

483
01:03:20,740 --> 01:03:22,510
‫- وأنتما...
‫- "راكي"، هيّا.

484
01:03:22,540 --> 01:03:24,510
‫.. لقد طلع الفجر.
‫اخلدا إلى النوم.

485
01:03:24,550 --> 01:03:25,610
‫أمرك يا مولاي.

486
01:03:25,650 --> 01:03:27,480
‫"راكي".

487
01:03:37,490 --> 01:03:39,130
‫استيقظي.

488
01:03:39,790 --> 01:03:42,360
‫أحضريها. أنّكِ تعرفينها.

489
01:03:42,400 --> 01:03:43,630
‫نعم.

490
01:03:45,300 --> 01:03:47,300
‫استيقظي يا (أولغا). استيقظي.

491
01:03:47,340 --> 01:03:48,670
‫قفي على قدميكِ.

492
01:03:56,580 --> 01:03:58,680
‫شعر فالكيرية...

493
01:04:00,280 --> 01:04:02,250
‫... على عاهرة سلافية متوحشة.

494
01:04:08,260 --> 01:04:09,660
‫إنها مجرد بضعة دماء.

495
01:04:12,460 --> 01:04:14,260
‫أيتها العاهرة القذرة!

496
01:04:19,270 --> 01:04:23,300
.عليكِ الأعتناء بها وإلّا سأدفنكما

497
01:04:40,390 --> 01:04:42,290
أحمد النورديات أن مد الامرأة

498
01:04:42,320 --> 01:04:46,590
هو الدم الوحيد الذي يجري
‫في منزلك الليلة أيها الجبان.

499
01:04:49,800 --> 01:04:52,430
‫أنا مغفلاً.

500
01:04:52,470 --> 01:04:57,540
‫لقد تنبأت الأقدار أنني سأقتل
‫قاتل أبي في بحيرة مشتعلة.

501
01:04:57,570 --> 01:04:59,610
‫حتى يحين ذلك اليوم،

502
01:04:59,640 --> 01:05:02,610
‫سأعذب الرجل الذي
‫حول حياتي جحيمًا.

503
01:05:05,650 --> 01:05:07,650
‫الآن نم جيدًا يا سيف الظلماء.

504
01:05:08,780 --> 01:05:13,460
‫أعلم أننا متعطشان للانتقام،

505
01:05:13,490 --> 01:05:15,690
‫لكن لا مفر من أقدارنا.

506
01:05:27,600 --> 01:05:29,440
‫صّفوهم!

507
01:05:29,470 --> 01:05:30,810
‫تحرك بسرعة!

508
01:05:34,780 --> 01:05:37,450
‫- تحرك!
‫-لا تكن كسولاً!

509
01:05:37,480 --> 01:05:39,280
‫هذه من اجل العيد..

510
01:05:40,520 --> 01:05:42,480
‫إلى أين يأخذوننا؟

511
01:05:42,520 --> 01:05:44,650
‫شيء يتعلق بعيد الزعيم.

512
01:05:45,750 --> 01:05:48,790
‫رأيته معك الليلة الماضية.

513
01:05:53,660 --> 01:05:55,800
‫إذًا تعلم أن تقرب (فيولنير)
..مني لن يجعلني أتوانى

514
01:05:55,830 --> 01:05:57,730
‫حين أغادر هذه الجزيرة.

515
01:05:57,770 --> 01:06:00,300
‫أنّكِ تدبرت أمره جيّدًا.

516
01:06:00,340 --> 01:06:03,400
‫وقد وجدت المهند الذي سيذبحه.

517
01:06:06,610 --> 01:06:09,610
‫-متى ستفعلها؟
‫- حين أضطر لفعلها.

518
01:06:09,640 --> 01:06:11,380
‫في الوقت الراهن،
سأطارد هذه الكزرعة

519
01:06:11,410 --> 01:06:14,580
‫مثل جثة جائعة عادت من القبر.

520
01:06:14,620 --> 01:06:17,350
‫يعتقد (فيولنير) أن (أمليث)
‫مات منذ زمن طويل.

521
01:06:17,390 --> 01:06:20,590
‫نعم، لكن ماذا عن والدتك؟

522
01:06:20,620 --> 01:06:23,590
‫سوف تستمتع بعذاب (فيولنير).

523
01:06:23,630 --> 01:06:26,530
‫إنها فقط تتظاهر بحبّها لحماية طفلهما.

524
01:06:26,560 --> 01:06:28,500
‫- ألن تتمنى...
‫- حين أفك أسرها،

525
01:06:28,530 --> 01:06:30,570
‫سأحضر الصبي معنا إذا اضطررت.

526
01:06:31,370 --> 01:06:33,370
‫لقد أعادوني إلى المطبخ.

527
01:06:33,400 --> 01:06:34,440
‫- (بيورنولفر)!
‫- إذا استطعنا إلهاء رجاله...

528
01:06:34,470 --> 01:06:35,940
.يجب أن نتمهل في خطتنا
‫اذهبي.

529
01:06:35,970 --> 01:06:38,340
‫(بيورنولفر)، تحرك!

530
01:06:44,610 --> 01:06:45,750
‫- أنت، إلى الخلف!
‫- هيّا!

531
01:06:45,780 --> 01:06:47,620
‫يا امرأة!

532
01:06:51,790 --> 01:06:53,890
‫مولاي (ثورير)، ينقصنا رجل واحد.

533
01:06:58,990 --> 01:07:01,700
‫أنا لست طفلاً.
.سأهتم بشعري لوحدي

534
01:07:01,730 --> 01:07:05,400
‫أعرف رجالًا بالغين يحتاجون
‫إلى امرأة لتعتني بشعرهم.

535
01:07:06,670 --> 01:07:08,440
‫صّفوهم.

536
01:07:08,470 --> 01:07:10,840
‫يمكنك الاحتفال بعد
‫الألعاب أيها العبد.

537
01:07:10,870 --> 01:07:12,610
‫تحرك بسرعة!

538
01:07:14,010 --> 01:07:16,440
‫مولاي.

539
01:07:16,480 --> 01:07:17,780
‫هيّا!

540
01:07:17,810 --> 01:07:19,680
‫مولاي (ثورير).

541
01:07:25,860 --> 01:07:27,890
‫هل يمكنك القتال أيها العبد؟

542
01:07:29,720 --> 01:07:31,760
‫انظر في عيني أيها العبد.

543
01:07:32,900 --> 01:07:35,530
‫سألتك إن كنت تجيد القتال.

544
01:08:00,890 --> 01:08:02,520
‫ما هذه؟

545
01:08:03,660 --> 01:08:05,790
‫ألمَ ترى لعبة "ناتري" قبلاً؟

546
01:08:09,230 --> 01:08:11,600
‫بحلول الليل،
‫سترى ما يكفي منها.

547
01:08:30,250 --> 01:08:31,850
‫العبوا حتى تنزفون!

548
01:09:49,620 --> 01:09:51,920
‫أنّكم تخزون لقب عائلتنا!

549
01:09:51,960 --> 01:09:53,930
‫نحتاج المزيد من الرجال!

550
01:10:05,770 --> 01:10:07,610
‫نعم!

551
01:10:09,710 --> 01:10:12,740
‫لا! لا!

552
01:10:42,140 --> 01:10:44,940
‫- (غانر)!
‫- لا!

553
01:10:44,980 --> 01:10:47,580
‫أوقفوا اللعبة! توقفوا الآن!

554
01:10:47,610 --> 01:10:49,010
‫لا تلمسه!

555
01:10:49,050 --> 01:10:51,180
‫- (غونار)!
‫- أوقفوا اللعبة!

556
01:10:51,220 --> 01:10:53,050
‫(غونار)! (غونار)!

557
01:10:53,090 --> 01:10:54,720
‫أيها القزم الغبي!

558
01:10:54,750 --> 01:10:56,360
‫لا!

559
01:11:15,670 --> 01:11:18,080
‫- (غونار). (غونار).
‫- استيقظ. استيقظ.

560
01:11:18,110 --> 01:11:20,010
‫ايها الفتى الغبي. استيقظ.

561
01:11:21,880 --> 01:11:24,150
‫- (غونار). (غونار).
‫- (غونار).

562
01:11:24,180 --> 01:11:25,650
‫استيقظ، هيّا.

563
01:11:25,680 --> 01:11:28,050
‫استيقظ يا (غونار). استيقظ!

564
01:11:28,090 --> 01:11:30,090
‫ (غونار). (غونار).

565
01:11:30,120 --> 01:11:31,960
‫- استيقظ.
‫- (غونار). (غونار).

566
01:11:31,990 --> 01:11:33,190
‫-استيقظ!
‫-لا.

567
01:11:36,660 --> 01:11:38,130
‫استيقظ.

568
01:11:42,000 --> 01:11:43,240
‫هل ربحنا؟

569
01:11:45,670 --> 01:11:48,840
‫أنّك تتحدث مثل ابن زعيم حقيقي.

570
01:11:50,840 --> 01:11:51,980
‫فتى شجاع.

571
01:11:52,010 --> 01:11:53,780
‫شاب شجاع.

572
01:13:01,350 --> 01:13:02,920
‫أنت.

573
01:13:06,950 --> 01:13:08,050
‫من هذا الاتجاه.

574
01:13:18,230 --> 01:13:22,070
‫لقد أظهرت شجاعتك وإخلاصك.

575
01:13:23,100 --> 01:13:24,500
‫حين نعود إلى المزرعة،

576
01:13:24,540 --> 01:13:27,240
‫ستُمنح امتيازات معينة.

577
01:13:27,270 --> 01:13:29,810
‫سيكون عملك أقل عبئًا.

578
01:13:29,840 --> 01:13:32,310
‫ستتحكم في عبء الآخرين.

579
01:13:32,340 --> 01:13:36,180
‫ويا (بيورنولفر)،

580
01:13:36,220 --> 01:13:40,220
‫كمكافأة على فوزنا في اللعبة،
‫سأدعك تختار امرأة لنفسك.

581
01:13:40,250 --> 01:13:44,090
‫حتى تلك العاهرة السلافية
‫التي رأيتك تنجذب إليها.

582
01:13:44,120 --> 01:13:46,060
‫وجدها أبي أيضًا...

583
01:13:47,230 --> 01:13:48,330
‫...عنيدة.

584
01:13:57,970 --> 01:14:01,010
‫لكن اعلم أننا لن نتركك حرًا.

585
01:14:02,070 --> 01:14:06,740
فأن رائحة العبد الوضيع
.النتنة لا تزول منه ابدًا

586
01:14:08,280 --> 01:14:09,780
‫نعم.

587
01:14:10,950 --> 01:14:12,990
‫شكرًا لك.

588
01:14:17,020 --> 01:14:19,990
‫سنفتقدك في تنظيف بيت الخلاء.

589
01:15:00,030 --> 01:15:01,970
‫(أولغا).

590
01:15:11,640 --> 01:15:13,210
‫لقد وجدتني.

591
01:15:16,380 --> 01:15:18,150
‫هل كنت تائهه؟

592
01:15:20,250 --> 01:15:22,420
‫فقط إذا كنت تبحث عني.

593
01:15:39,010 --> 01:15:43,050
.أمنا الأرض، اسمعي صلاة ابنتكِ

594
01:15:43,430 --> 01:15:48,810
،أرّني السبيل لتدمير مستعبدينا

595
01:15:49,270 --> 01:15:54,650
.وحرري حبّي من ناره وأحزانه

596
01:15:55,050 --> 01:15:56,390
‫ماذا تفعلين؟

597
01:15:59,740 --> 01:16:04,450
‫هنا حيث نسجتنا خيوط
‫القدر ببعضنا الآخر،

598
01:16:04,580 --> 01:16:08,960
‫متعانقين تحت الأشجار،
‫ وأنا أتحدث إلى الأرض.

599
01:16:10,240 --> 01:16:12,000
‫ماذا قالت لكِ؟

600
01:16:19,080 --> 01:16:21,380
‫السبيل للوصول إلى أمك.

601
01:16:22,710 --> 01:16:26,890
‫سوف يوقد سحر أرضي لهيب سيفك.

602
01:16:40,470 --> 01:16:42,900
‫ليلة الغد أنا وأنت...

603
01:16:44,470 --> 01:16:48,140
‫... سنبدأ هذا الكابوس

604
01:16:48,170 --> 01:16:51,440
.ونحول حياة (فيولنير) إلى جحيم

605
01:16:56,790 --> 01:16:59,670
"نصل الظلماء يتغذى"

606
01:16:59,990 --> 01:17:02,020
‫كفى.

607
01:17:05,320 --> 01:17:07,190
‫عد إلى الأسطبلات.

608
01:17:10,200 --> 01:17:12,460
‫مهلاً، مهلاً.

609
01:17:12,500 --> 01:17:14,970
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

610
01:17:16,570 --> 01:17:18,370
‫أنت.

611
01:17:34,150 --> 01:17:37,060
‫خدم (فرير).

612
01:17:37,090 --> 01:17:39,020
‫ضعوها أمام أقدام سيّدنا.

613
01:18:22,670 --> 01:18:25,040
‫أيّها الضعيف.

614
01:18:39,280 --> 01:18:40,650
‫لا تخافوا.

615
01:18:40,690 --> 01:18:42,250
‫- ما أنتم إلّا جزء من الكثير منكم.
‫- لا.

616
01:18:42,290 --> 01:18:43,520
‫أرجوك! سنحررك!

617
01:18:49,230 --> 01:18:52,160
‫سأجد مَن فعل هذا.

618
01:18:52,200 --> 01:18:56,400
‫سوف أجدهم وأقتلع عيونهم!

619
01:18:56,430 --> 01:18:59,400
‫وسأقطع ألسنتهم!

620
01:18:59,440 --> 01:19:03,540
!"سيكونوا طعامًا في "هيل

621
01:19:05,180 --> 01:19:06,510
‫انظر يا أبتاه.

622
01:19:06,550 --> 01:19:09,150
‫انظر ماذا حدث لأصدقائي الشجعان.

623
01:19:10,420 --> 01:19:12,180
‫الوحوش المسيحيون!

624
01:19:12,220 --> 01:19:13,590
‫ايها الوحوش!

625
01:19:14,650 --> 01:19:16,290
‫ايها الوحوش!

626
01:19:16,320 --> 01:19:18,690
‫يا أملس اللحية، هل فعلت هذا؟!

627
01:19:18,720 --> 01:19:21,690
‫اجبني! اجبني!

628
01:19:21,730 --> 01:19:23,530
‫توقف!

629
01:19:23,560 --> 01:19:25,600
‫بُني.

630
01:19:26,700 --> 01:19:29,170
‫استعد هدوءك.

631
01:19:34,140 --> 01:19:36,110
‫كانوا أولاد طيبين.

632
01:19:37,410 --> 01:19:41,210
‫باسم (فرير)، سنثأر لهم.

633
01:19:43,210 --> 01:19:44,650
‫خذه بعيدًا من هنا.

634
01:19:47,750 --> 01:19:49,720
‫هل (ثورير) محق؟

635
01:19:49,750 --> 01:19:52,420
‫هل يمكن أن يكونوا
‫الخنازير المسيحية؟

636
01:19:53,930 --> 01:19:58,160
‫إلههم جثة مسمرة على شجرة.

637
01:19:58,200 --> 01:19:59,560
‫لماذا؟

638
01:20:01,370 --> 01:20:03,540
‫هؤلاء الأولاد لم يلمسوهم قط.

639
01:20:03,570 --> 01:20:06,340
‫وكيف يمكنهم إيجاد الأسلحة؟

640
01:20:26,320 --> 01:20:28,190
‫لا.

641
01:20:28,230 --> 01:20:31,530
‫هذه الجروح ليست من عالمنا.

642
01:20:37,340 --> 01:20:42,330
‫هذه الروح المظلمة
‫ستعاود الهجوم مرة أخرى.

643
01:20:42,360 --> 01:20:44,700
‫إنها تحمل نصلًا جائعًا.

644
01:20:46,740 --> 01:20:48,170
‫اذهبوا.

645
01:20:48,200 --> 01:20:50,370
‫سأعد ذبيحة.

646
01:20:53,980 --> 01:20:56,310
‫تحركوا!

647
01:20:56,340 --> 01:20:58,650
‫أيها المسيحيون شربة الدماء!

648
01:20:59,680 --> 01:21:02,180
‫افعلوا ما قيل لكم.

649
01:21:03,420 --> 01:21:05,150
‫اذهبوا.

650
01:21:07,290 --> 01:21:09,420
‫لقد جمعت الفطر.

651
01:21:09,460 --> 01:21:10,790
‫ليس الليلة.

652
01:21:10,830 --> 01:21:13,410
‫ستهجم الأرواح وتسيل
‫المزيد من الدماء.

653
01:21:43,790 --> 01:21:48,600
.أيتها الروح المظلمة، إنحسري

654
01:21:48,630 --> 01:21:52,000
‫احملي هذا القربان لعشيقتك

655
01:21:52,030 --> 01:21:55,300
‫وأغمدي كلبكِ الهائج.

656
01:22:14,390 --> 01:22:16,260
‫- "راكي".
‫- "راكي"!

657
01:22:16,290 --> 01:22:17,390
‫ما الخطب يا "راكي"؟

658
01:22:17,430 --> 01:22:18,860
‫"راكي"!

659
01:22:18,890 --> 01:22:20,500
‫توقف يا "راكي"!

660
01:22:20,530 --> 01:22:22,400
‫"راكي"! "را...

661
01:22:27,070 --> 01:22:29,770
‫"راكي"! "راكي"!

662
01:23:09,410 --> 01:23:10,880
‫حرروها.

663
01:23:20,890 --> 01:23:26,800
‫يبدو أن (فرير) اختار لنفسه
‫مَن يصلح أن يكون قربانًا.

664
01:23:26,830 --> 01:23:29,330
‫ملطخ بدمه...

665
01:23:29,360 --> 01:23:31,770
‫لنأمل أن يكون جوعه قد شبع.

666
01:23:31,800 --> 01:23:33,870
‫هذا ليس عمل إلهي.

667
01:23:36,670 --> 01:23:39,310
‫بل شعوذة مخلوق خرافي.

668
01:23:41,440 --> 01:23:46,120
‫الليلة ستتسلحون بالأسلحة
،للدفاع عن المزرعة

669
01:23:46,150 --> 01:23:49,120
‫فهذه دياركم أيضًا.

670
01:23:49,150 --> 01:23:51,550
‫كيف يمكننا الوثوق بهم لحمايتنا؟

671
01:23:51,590 --> 01:23:52,750
‫هاك أيها الكلب.

672
01:23:52,790 --> 01:23:54,420
‫لا يريد والدك أن ينتفض

673
01:23:54,460 --> 01:23:55,720
‫- العبيد الشجعان.
‫- اذهب!

674
01:23:55,760 --> 01:23:57,790
‫لا تشك في حكمته.

675
01:23:57,830 --> 01:23:59,660
‫تحرك!

676
01:24:17,680 --> 01:24:20,750
‫انهضي ايتها الأحلام المظلمة.

677
01:24:22,020 --> 01:24:26,590
‫أيها العبيد، تعجبني عصيكم!

678
01:24:28,790 --> 01:24:32,860
‫نعم، حظًا موفقًا في صد
‫الشيطان بهذه العصي.

679
01:24:36,630 --> 01:24:37,800
‫هنا.

680
01:24:51,480 --> 01:24:52,650
‫أأنت جائع؟

681
01:24:55,650 --> 01:24:58,520
‫الليلة ستكون طعام!

682
01:25:13,970 --> 01:25:16,470
‫اذهبن واستنشقن بعض هواء الليل.

683
01:25:16,500 --> 01:25:17,940
‫سأتدبر كل شيء هنا.

684
01:25:19,670 --> 01:25:20,940
‫اذهبن.

685
01:26:22,740 --> 01:26:24,740
‫- ابعدوهم!
‫- اهربوا!

686
01:26:24,770 --> 01:26:26,610
‫إنها شيطان!

687
01:26:41,890 --> 01:26:43,730
‫لا تلمسوهم.

688
01:26:43,760 --> 01:26:46,000
‫لا تنظروا في عيونهم.

689
01:26:46,030 --> 01:26:50,730
‫تغلغلت أرواح الليل إلى
‫جلودهم وركبت عقولهم.

690
01:26:53,800 --> 01:26:56,110
‫(ثورير)! ارحل ايها الشبح!

691
01:26:56,140 --> 01:26:58,910
‫ارحل!

692
01:27:01,640 --> 01:27:03,610
‫سأقابلكِ قبل الفجر.

693
01:27:56,930 --> 01:27:58,570
‫أبتاه.

694
01:28:07,980 --> 01:28:09,580
‫أتركيني.

695
01:28:12,980 --> 01:28:16,580
"ترجمة الدكتور علي طلال"

696
01:28:48,150 --> 01:28:49,990
‫سيفك طويل.

697
01:28:50,020 --> 01:28:51,820
‫توقفي عن المزاح.

698
01:28:57,960 --> 01:28:59,860
‫أنا ابنكِ.

699
01:29:03,170 --> 01:29:04,770
‫(أمليث)؟

700
01:29:10,240 --> 01:29:13,910
‫هل لا زلت حيًا؟

701
01:29:13,940 --> 01:29:15,710
‫أعيش حياة الأموات.

702
01:29:17,880 --> 01:29:20,250
‫لكنني أقسمت على البقاء
‫حيًا حتى هذه اللحظة.

703
01:29:21,880 --> 01:29:24,190
‫غدًا سأنهي أعمالي بشرف.

704
01:29:25,990 --> 01:29:29,160
‫حينها سأكتشف ما إذا
‫كانت الحياة ولعي أم لا.

705
01:29:29,190 --> 01:29:32,060
‫أنت ابن أمك.

706
01:29:32,090 --> 01:29:34,300
‫و|أبي.

707
01:29:34,330 --> 01:29:37,800
‫لقد جئت للثأر من
‫أجل الملك (أورفانديل)،

708
01:29:37,830 --> 01:29:40,800
‫لأخنق عمي الخائن بدمه الميت...

709
01:29:42,240 --> 01:29:44,140
‫... وأفك اسركِ.

710
01:29:46,980 --> 01:29:50,210
‫أرى أنك ورثت سذاجة والدك.

711
01:29:52,920 --> 01:29:54,150
‫ما رأيكِ؟

712
01:29:54,180 --> 01:29:56,890
‫أنا لم أحزن عليه أبدًا.

713
01:29:56,920 --> 01:29:58,320
‫كنتِ ملكته.

714
01:30:01,220 --> 01:30:04,960
‫لقد تحملني والدك...

715
01:30:06,160 --> 01:30:08,230
‫... لأنني انجبت له ولدًا.

716
01:30:10,100 --> 01:30:12,130
.ـ لا
‫- كان شغفه

717
01:30:12,170 --> 01:30:15,170
‫تجاه الفضة وجماع عاهراته.

718
01:30:15,200 --> 01:30:17,870
‫لا أعرف ما إذا كان
‫لديه قلب كافٍ ليحبك.

719
01:30:17,910 --> 01:30:19,140
‫اصمتي.

720
01:30:19,170 --> 01:30:21,080
‫لقد كان جبانًا يتظاهر بأنه ملك.

721
01:30:21,110 --> 01:30:22,810
‫كان نكرة.

722
01:30:22,840 --> 01:30:25,310
‫ما كان إلّا تاجر رقيق آخر
‫متفاخر تملؤه الشهوة.

723
01:30:25,350 --> 01:30:27,320
‫امسكي لسانكِ!

724
01:30:29,250 --> 01:30:31,190
‫أنّكِ تبصقين في وجه زوجك الميت.

725
01:30:31,220 --> 01:30:32,850
‫لكن أخيه...

726
01:30:34,160 --> 01:30:37,090
‫... أخيه المرهف.

727
01:30:40,000 --> 01:30:44,270
‫لا يخجل اللقيط من
‫نفسه ولا تجارته.

728
01:30:44,300 --> 01:30:47,970
‫أحبّني عمك رغم أنه
‫يعرف ماضيّ جيدًا.

729
01:30:53,010 --> 01:30:54,740
‫(أمليث).

730
01:30:56,210 --> 01:31:00,220
‫هل ما زلت تعتقد أن الحكاية
‫الخيالية التي رويتها لك حقيقية؟

731
01:31:00,250 --> 01:31:04,350
‫"عروس نبيلة تنحدر
‫من أرض (بريتاني)"؟

732
01:31:06,020 --> 01:31:09,760
‫لم أبدأ كعروس له قط.

733
01:31:13,130 --> 01:31:15,800
‫ما أسهل أن نصبح
‫جميعنا أميرات مجددًا

734
01:31:15,830 --> 01:31:19,230
‫حين تجعلنا الوحوش أزواجهم.

735
01:31:22,600 --> 01:31:24,240
‫نعم.

736
01:31:24,270 --> 01:31:26,910
‫لقد أجبرت على أمك.

737
01:31:26,940 --> 01:31:30,810
.إلّا (غونار) قد ولد بحب

738
01:31:30,850 --> 01:31:32,210
‫لا.

739
01:31:34,180 --> 01:31:36,020
،واسمع هذا

740
01:31:36,050 --> 01:31:40,290
‫كنت أنا مَن توسلت على ركبتيّ

741
01:31:40,320 --> 01:31:43,360
‫لكي يقتل (فيولنير)
‫الملك (أورفانديل).

742
01:31:43,390 --> 01:31:50,600
‫لقد قبّلت شفتيّ
‫يده القوية الحلوة.

743
01:31:50,630 --> 01:31:55,370
‫قبلته وتوسلت إليه.

744
01:31:58,070 --> 01:32:01,180
،لئلا يحين هذا اليوم أبدًا

745
01:32:01,210 --> 01:32:06,210
‫أمر (فيولنير) بقتلك
.بمباركة والدتك

746
01:32:09,950 --> 01:32:11,290
‫لكنني رأيت ذلك.

747
01:32:13,260 --> 01:32:17,860
‫رأيت (فيولنير) يحملكِ بعيدًا تصرخين.

748
01:32:17,890 --> 01:32:20,060
‫أصرخ؟

749
01:32:20,100 --> 01:32:22,030
‫كنت اضحك.

750
01:32:22,060 --> 01:32:23,900
‫كذب!

751
01:32:25,970 --> 01:32:29,040
‫الآن بعد أن أصبحت
‫هنا، ماذا سنفعل؟

752
01:32:29,070 --> 01:32:32,210
‫يجب أن أقتلك وكل
‫ما هو عزيز عليكِ.

753
01:32:32,240 --> 01:32:34,110
‫لكنك تحبّني.

754
01:32:34,140 --> 01:32:38,870
‫الابن يحب والدته
‫والأم تحب ابنها.

755
01:32:41,070 --> 01:32:43,240
‫وأنت أنقذت حياة أخيك.

756
01:32:43,280 --> 01:32:45,880
‫أنت.

757
01:32:45,910 --> 01:32:49,010
‫أنّك مليء بالحب.

758
01:32:51,050 --> 01:32:53,390
‫أنت...

759
01:32:53,420 --> 01:32:55,150
‫مليء بالحب.

760
01:32:57,960 --> 01:33:00,130
‫لا أحد سواي يعرف ماهيتك.

761
01:33:01,390 --> 01:33:05,100
‫وأنت متحمس جدًا للانتقام

762
01:33:05,130 --> 01:33:08,330
‫أيها الطفل المولود من الوحشية.

763
01:33:09,700 --> 01:33:12,070
‫إذا قتلت (فيولنير)...

764
01:33:12,100 --> 01:33:15,520
‫إذا قتلت (ثورير)،

765
01:33:15,550 --> 01:33:20,460
..(وإذا ثار جموحك لقتل ابني (غونار

766
01:33:24,230 --> 01:33:27,950
‫... ستكون ملكي الجديد يا (أمليث)،

767
01:33:27,990 --> 01:33:30,390
‫ومعًا...

768
01:33:30,420 --> 01:33:32,690
‫سنحكم.

769
01:33:43,540 --> 01:33:46,140
‫-ايتها العاهرة!
‫-ذوقك وعقلك..

770
01:33:46,170 --> 01:33:48,540
‫تفوح منهما نتانة والدك!

771
01:33:48,570 --> 01:33:50,140
‫كان يجب أن تموت معه!

772
01:33:50,180 --> 01:33:52,040
‫كلماتكِ سمّ!

773
01:33:52,080 --> 01:33:54,950
‫انا موتك!

774
01:34:09,490 --> 01:34:10,960
‫مت!

775
01:34:31,350 --> 01:34:34,020
‫اين امك؟

776
01:34:34,050 --> 01:34:36,190
‫أخبرني.

777
01:34:36,220 --> 01:34:37,360
‫أين؟

778
01:34:38,490 --> 01:34:41,260
‫إنها شريرة مثل (فيولنير).

779
01:34:41,290 --> 01:34:45,100
‫سأسحقه هو وأحبابها.

780
01:34:45,130 --> 01:34:48,470
‫سأصبح عاصفة بَرَد
‫من الحديد والفولاذ!

781
01:34:48,500 --> 01:34:51,400
‫سأنتقم!

782
01:34:51,440 --> 01:34:54,070
‫وأكثر من ذلك.

783
01:34:54,110 --> 01:34:56,310
‫إذًا ماذا علينا أن نفعل الآن؟

784
01:34:59,240 --> 01:35:01,150
‫أنا...

785
01:35:01,180 --> 01:35:03,520
‫يجب عليّ الذهاب إلى التلال.

786
01:35:03,550 --> 01:35:06,420
‫اكتشفت أمي مَن أكون.
‫سيعرفني الجميع قريبًا.

787
01:35:06,450 --> 01:35:09,390
‫-سأرافقك.
‫-لا.

788
01:35:09,420 --> 01:35:11,390
‫يجهلون تعاونكِ معي.

789
01:35:11,420 --> 01:35:13,390
‫سيسعون ورائي في الصباح.

790
01:35:13,430 --> 01:35:15,090
‫لماذا؟

791
01:35:18,600 --> 01:35:21,100
‫هل قتلتها؟

792
01:35:21,130 --> 01:35:23,240
‫لن أقتل امرأة.

793
01:35:23,270 --> 01:35:25,400
‫ولا هي حتى.

794
01:35:25,440 --> 01:35:28,370
‫لاقى (ثورير) مصيره بغضبي.

795
01:35:28,410 --> 01:35:30,210
‫بئس المصير.

796
01:35:31,280 --> 01:35:35,210
‫هل ستعود وتقتل (فيولنير) مساء الغد؟

797
01:35:35,250 --> 01:35:38,120
‫إن شاءت نورديات القدر.

798
01:35:38,150 --> 01:35:41,220
‫ومهما سيحدث غدًا، استعدي للهرب.

799
01:36:23,330 --> 01:36:25,330
‫قلبه.

800
01:36:25,360 --> 01:36:26,430
‫قلـ...

801
01:36:27,570 --> 01:36:30,600
‫قلبه. لقد أخذ قلبه!

802
01:36:34,470 --> 01:36:36,640
‫أي شيطان هذا؟!

803
01:36:38,640 --> 01:36:44,680
‫أيّ شيطان يأكل قلوب
‫الشباب الشجعان؟!

804
01:36:46,350 --> 01:36:49,550
‫(فرير)، هل تسمعني؟!

805
01:36:49,590 --> 01:36:51,320
‫أحسن التصرف.

806
01:36:51,360 --> 01:36:54,260
‫كن رجلاً أمام عبيدك.

807
01:36:54,290 --> 01:36:57,500
‫ما من روح شريرة هنا.

808
01:36:57,530 --> 01:37:01,170
‫أخبرتك. أخبرتك.

809
01:37:01,200 --> 01:37:04,470
‫إنه ابني (أمليث) الملعون.

810
01:37:04,500 --> 01:37:07,310
‫أننا تخلصنا منه حين كان صبيًا.

811
01:37:07,340 --> 01:37:09,310
‫عليكِ ان تصدقيني.

812
01:37:09,340 --> 01:37:11,210
‫إنه هنا.

813
01:37:11,240 --> 01:37:13,550
‫لا يزال نسل (أورفانديل) حيًا.

814
01:37:13,580 --> 01:37:19,480
‫أخشى أن "روح الغراب"
.لأخيك الميت قادته إلى هنا

815
01:37:19,520 --> 01:37:21,720
‫- محال.
‫-فكر في هذا.

816
01:37:21,750 --> 01:37:23,320
‫لقد قتل رجالك.

817
01:37:23,360 --> 01:37:26,560
‫لقد قتل ابنك البكر.

818
01:37:26,590 --> 01:37:29,560
‫ولن يهدأ له بال حتى
..يدفنك في الأرض

819
01:37:29,590 --> 01:37:33,260
‫ويقتل ابننا (غونار) بجانبك.

820
01:37:33,300 --> 01:37:35,530
‫إنه (أمليث).

821
01:37:38,270 --> 01:37:41,340
‫لا إله يمكن أن يساعدك
‫في هذه المهمّة.

822
01:37:41,370 --> 01:37:42,940
‫يجب أن تجد ابني

823
01:37:42,980 --> 01:37:46,510
‫ وتقتله بيديك.

824
01:37:46,540 --> 01:37:51,250
‫لتشحذ كلماتي غضبك الساطع،

825
01:37:51,280 --> 01:37:54,690
‫لأن الأذى الذي حدث الليلة الماضية
‫لم يكن من عمل رجل واحد.

826
01:37:54,720 --> 01:37:58,320
‫اجد حلفاؤه العبيد.

827
01:37:59,590 --> 01:38:01,330
‫اعثر عليهم!

828
01:38:03,290 --> 01:38:04,600
‫اجثوا على ركبكم!

829
01:38:04,630 --> 01:38:07,200
‫اجثوا!

830
01:38:07,230 --> 01:38:08,700
‫اجثوا جميعكم!

831
01:38:16,740 --> 01:38:23,180
‫لا أعلم ولا أهتم إذا تلقى ذلك
‫العبد العون في موت ابني...

832
01:38:24,580 --> 01:38:26,450
لكن هذه نهايتكم جميعًا

833
01:38:26,480 --> 01:38:29,520
‫إذا لم تتحدثوا بما تعرفونه.

834
01:38:31,320 --> 01:38:32,390
‫لا؟

835
01:38:39,360 --> 01:38:42,500
‫أرى أنك لم تعد
‫تخشى دم الامرأة.

836
01:38:42,530 --> 01:38:43,770
‫أنت.

837
01:38:43,800 --> 01:38:46,340
‫بالطبع أنت.

838
01:38:46,370 --> 01:38:48,310
‫(فيولنير)!

839
01:38:48,340 --> 01:38:49,740
‫اتركها!

840
01:38:49,770 --> 01:38:53,750
‫أعرض عليك قلب ابنك مقابل حياتها!

841
01:39:01,850 --> 01:39:04,590
‫أنا (أمليث) "الدب الذئب"،

842
01:39:04,620 --> 01:39:08,260
‫ابن الملك (أورفانديل) "غراب الحرب"،

843
01:39:08,290 --> 01:39:12,260
‫وأنا ثأره!

844
01:39:12,300 --> 01:39:14,530
‫اقتلوه!

845
01:39:14,570 --> 01:39:16,270
‫احضروه ليّ!

846
01:39:16,300 --> 01:39:19,340
‫- اقتلوه!
‫- انه ليّ!

847
01:40:39,450 --> 01:40:40,790
‫في النهاية...

848
01:40:42,490 --> 01:40:44,860
‫... أنّك مثل والدك تمامًا.

849
01:40:46,790 --> 01:40:49,900
‫الشر يولد الشر.

850
01:40:53,930 --> 01:40:57,340
‫كيف تعرف انه قلب ابنك...

851
01:40:58,540 --> 01:41:02,370
‫.. وليس قلب كلب
‫مسعور قتل قبل ليلتين؟

852
01:41:07,580 --> 01:41:10,450
‫أين هو؟!

853
01:41:15,620 --> 01:41:17,560
‫لا يمكنك قتلي.

854
01:41:18,890 --> 01:41:22,460
‫حتى لو ضربتني بسيفك،

855
01:41:22,490 --> 01:41:24,430
‫فأنه لن يؤذيني.

856
01:41:25,900 --> 01:41:27,870
‫فلم يحن أواني.

857
01:41:27,900 --> 01:41:30,970
‫سأموت في المعركة.

858
01:41:32,040 --> 01:41:34,740
‫أين قلب ابني؟!

859
01:41:40,780 --> 01:41:43,650
أودين) كبير الآلهة)

860
01:41:43,680 --> 01:41:46,520
‫سوف يقهر إله شهواتك.

861
01:41:47,650 --> 01:41:48,750
‫اخشه.

862
01:41:48,790 --> 01:41:50,420
‫اصمت!

863
01:41:51,890 --> 01:41:54,930
‫سأعود لأقلع قلبك.

864
01:41:54,960 --> 01:41:58,660
‫وسوف نأكله أنا وأمك.

865
01:43:08,630 --> 01:43:12,840
أودين)، دع الفالكيرية)
،محاربتك العذراء

866
01:43:12,870 --> 01:43:17,080
‫أن تحلق بيّ إلى بوابتك اللامعة.

867
01:43:25,680 --> 01:43:28,620
‫أرى أبي وأمي.

868
01:43:31,820 --> 01:43:33,890
‫أرى عشيرتي القتلى.

869
01:43:38,030 --> 01:43:41,800
‫أرى سيّدي في قاعة (فريا).

870
01:43:41,830 --> 01:43:43,870
‫يناديني إليه.

871
01:44:56,970 --> 01:45:00,100
‫الليلة سينتهي حدادنا على (ثورير).

872
01:45:15,230 --> 01:45:19,130
‫ليكن رحيق عنق هذا الجواد السريع

873
01:45:19,160 --> 01:45:24,230
طريقًا ينقلك سريعًا إلى اعلى
.أشجار نساجات الحروب يا أخي

874
01:45:59,900 --> 01:46:05,700
‫لقد مرت ساعة حزني.

875
01:46:06,900 --> 01:46:14,180
!وحان وقت ثأرنا السخيط

876
01:48:00,280 --> 01:48:02,850
‫أليست هذه "فالهالا"؟

877
01:48:02,880 --> 01:48:04,750
‫أنا لم أحملك إلى هذا الحد.

878
01:48:08,820 --> 01:48:10,990
‫فأنا لست فالكيرية.

879
01:48:11,030 --> 01:48:14,100
‫يجب أن تنتظر أحلام حياتك الآخرة.

880
01:48:15,830 --> 01:48:17,400
‫بالإضافة..

881
01:48:17,430 --> 01:48:19,270
‫أنني لم أنتهي منك بعد.

882
01:48:39,290 --> 01:48:43,190
"‫لقد أوصلني قدري إلى "آيسلندا
‫لأفي بعهدي بالانتقام.

883
01:48:45,860 --> 01:48:47,200
‫لكن قدري...

884
01:48:49,630 --> 01:48:52,100
‫... لم يهيأني لإيجادكِ.

885
01:48:54,470 --> 01:48:58,610
‫اعتقدت أنني يجب أن
‫أحمي قلبي دومًا من الحجر.

886
01:48:58,640 --> 01:49:01,810
‫لم أكن أعتقد أنني
‫سأفتحه لشمالي.

887
01:49:04,350 --> 01:49:07,150
‫لقد ضحيت بنفسك لأتمكن من الفرار.

888
01:49:08,280 --> 01:49:10,320
‫وأنتِ عدت من أجلي.

889
01:49:19,260 --> 01:49:22,300
‫لم أشعر قط أنني قريب من أحد غيركِ.

890
01:49:25,670 --> 01:49:27,440
‫ليس منذ أن كنت طفلاً.

891
01:49:29,340 --> 01:49:31,370
‫سألعن شر أمك.

892
01:49:34,410 --> 01:49:36,450
‫إنها قتلت ماضي.

893
01:49:38,150 --> 01:49:42,980
‫ألا يمكن أن يكون نورديات القدر
قد نسجّن خيطًا آخر لتتبعه؟

894
01:49:46,190 --> 01:49:48,190
‫بما أخبرتكِ آلهتكِ الأرض؟

895
01:49:50,360 --> 01:49:53,230
‫أينما ذهبت، يجب أن آخذك معي.

896
01:49:59,970 --> 01:50:02,970
‫لدي أقارب في "أوركني".

897
01:50:03,000 --> 01:50:07,080
‫يمكننا إيجاد ممرًا آمنًا هناك.

898
01:50:07,110 --> 01:50:08,410
‫معًا.

899
01:50:11,480 --> 01:50:16,150
‫لكنني لا أصدق حقًا
‫أنك أخمدت نيران انتقامك.

900
01:50:19,350 --> 01:50:21,420
‫الكراهية هي كل ما عرفته.

901
01:50:23,730 --> 01:50:26,330
‫لكني أتمنى أن أتحرر منها.

902
01:50:26,360 --> 01:50:28,500
‫إنه قرارك.

903
01:50:31,030 --> 01:50:33,170
‫لنجد مستقبلنا.

904
01:51:03,170 --> 01:51:05,300
‫مرحبًا أيها البحّارة.

905
01:51:05,330 --> 01:51:07,270
الميناء الوحيد لهذا القارب الخشبي

906
01:51:07,300 --> 01:51:10,340
‫سيكون الأرض التي
‫ستقضون عليها 21 يومًا.

907
01:51:16,310 --> 01:51:19,050
‫كنت أتوقع المزيد
‫من رجال (فيولنير).

908
01:51:19,050 --> 01:51:20,050
غادر (ثورير) مبكرًا
.على قاربه الخاص
‫كنت أتوقع المزيد
‫من رجال (فيولنير).

909
01:51:20,050 --> 01:51:20,080
غادر (ثورير) مبكرًا
.على قاربه الخاص

910
01:51:20,080 --> 01:51:22,280
‫كان لابنه أن ينضم إلينا.
غادر (ثورير) مبكرًا
.على قاربه الخاص

911
01:51:22,280 --> 01:51:23,240
غادر (ثورير) مبكرًا
.على قاربه الخاص

912
01:51:34,600 --> 01:51:36,360
‫ارفعوا المرسأة!

913
01:51:36,400 --> 01:51:38,400
‫أبحروا!

914
01:51:41,270 --> 01:51:43,000
‫امنوا الحبال الصارية.

915
01:51:43,040 --> 01:51:44,440
‫الحبال الصارية مؤمنة.

916
01:51:46,580 --> 01:51:48,480
‫ابق السفينة في اتجاه الريح يا قائد الدفة.

917
01:51:48,510 --> 01:51:50,110
‫أمرك!

918
01:51:51,450 --> 01:51:53,250
‫جرحكِ.

919
01:51:55,320 --> 01:51:58,420
‫إنه لا شيء لما تحملناه.

920
01:51:58,450 --> 01:52:00,220
‫لقد نسيته فعلاً.

921
01:52:31,150 --> 01:52:33,050
‫دماء عائلتي.

922
01:52:35,460 --> 01:52:37,460
‫دمي في داخلكِ.

923
01:52:39,590 --> 01:52:43,670
‫أنتِ البئر الذي ستنبثق منه سلالتنا.

924
01:52:43,700 --> 01:52:45,500
‫لم أكن أرغب في أن تعرف

925
01:52:45,530 --> 01:52:49,170
‫حتى أتمنى أن أثق في
‫أن طفلنا سيكون بأمان.

926
01:52:54,140 --> 01:52:57,150
‫طالما (فيولنير) حيًا،
‫لن يكون أطفالنا آمنين أبدًا.

927
01:52:58,550 --> 01:53:00,520
‫إذا اكتشف ذلك،

928
01:53:00,550 --> 01:53:03,290
‫سيطاردكِ بكل نيران الآلهة.

929
01:53:04,320 --> 01:53:05,420
‫لا يمكنه الانتظار.

930
01:53:05,450 --> 01:53:07,160
‫توقف عن هذا.

931
01:53:07,190 --> 01:53:11,160
‫يوجد الآن خيط حي يربطنا.

932
01:53:11,190 --> 01:53:13,090
‫لقد كنت عابثًا.

933
01:53:15,200 --> 01:53:17,470
‫تمنيت أن أهرب معك من قدري.

934
01:53:31,510 --> 01:53:34,180
‫تظهر ليّ بصيرتي أنّكِ
‫ستنجبين طفلين.

935
01:53:35,750 --> 01:53:38,450
‫وسيفي ينقذهما.

936
01:53:47,260 --> 01:53:49,360
‫لكن يجب أن ترافقنا.

937
01:53:49,400 --> 01:53:50,700
‫يجب عليك القدوم!

938
01:53:51,470 --> 01:53:55,270
‫تنبأ أن عليّ الأختيار..

939
01:53:55,300 --> 01:53:59,910
‫بين العطف على أهلي والكُره لأعدائي.

940
01:53:59,940 --> 01:54:02,610
‫تأمل الأمل الذي أمامنا.

941
01:54:11,720 --> 01:54:13,660
‫سأختر كليهما.

942
01:54:21,600 --> 01:54:23,230
‫خذها إلى "أوركني".

943
01:54:23,260 --> 01:54:25,370
‫مقابل هذا الخاتم، سيمنحوك أقاربي

944
01:54:25,400 --> 01:54:26,600
‫- اضعاف قيمته.
‫-لا!

945
01:54:26,640 --> 01:54:28,300
‫لا!

946
01:54:28,340 --> 01:54:29,400
‫(أمليث)!

947
01:54:33,410 --> 01:54:35,480
‫سوف تكونين أمًا لملك!

948
01:54:36,610 --> 01:54:38,310
‫لا يمكننا الهروب من أقدارنا.

949
01:54:38,350 --> 01:54:40,180
‫لا!

950
01:54:40,220 --> 01:54:42,380
‫(أمليث)!

951
01:54:55,910 --> 01:54:59,120
!رافقنّي يا بنات ريح الشمال

952
01:54:59,990 --> 01:55:04,040
احملنّي أنا وطفليّ إلى
.شواطئ أسلاف طفليّ

953
01:55:04,830 --> 01:55:07,920
.سأزرع لكن غابة من أشجار البتولا

954
01:55:08,960 --> 01:55:12,210
وأغصان شديدة العمق
،لترقص معها عاصفتكن

955
01:55:12,650 --> 01:55:15,450
!وتسكر بها انفاسكن الورعة

956
01:56:23,920 --> 01:56:26,350
‫إنه العبد!

957
01:56:28,760 --> 01:56:29,830
‫إنه هو!

958
01:56:35,350 --> 01:56:36,390
‫طوقوا المنزل!

959
01:56:52,850 --> 01:56:56,340
‫الجرو الذي طاردته
‫قبلاً أكل أنفك.

960
01:56:56,370 --> 01:56:58,910
‫الآن كبر الذئب.

961
01:56:58,940 --> 01:57:00,850
‫وهو جائع لبقية جسدك.

962
01:57:07,890 --> 01:57:11,690
،مهما سمعت
‫يجب أن تبقى مختبئًا.

963
01:57:14,760 --> 01:57:16,570
‫ابقيه آمنًا.

964
01:57:17,940 --> 01:57:19,900
‫حافظا على سلامتكما.

965
01:57:19,930 --> 01:57:21,730
‫سأفعل ذلك.

966
01:57:50,460 --> 01:57:52,970
‫خذوا حريتكم...

967
01:57:53,000 --> 01:57:55,370
‫وافعلوا بها ما شئتم.

968
01:58:06,740 --> 01:58:08,380
‫(فيولنير)!

969
01:58:20,890 --> 01:58:22,730
‫أبدًا!

970
01:58:35,770 --> 01:58:37,810
‫في القلب.

971
01:58:40,910 --> 01:58:42,820
‫شكرًا لك.

972
01:58:50,920 --> 01:58:52,990
‫أماه!

973
02:00:11,740 --> 02:00:14,970
‫سأقابلك عند بوابات "هيل".

974
02:00:16,810 --> 02:00:19,540
‫عند بوابات "هيل"

975
02:00:19,580 --> 02:00:21,010
‫ستجدني.

976
02:00:22,310 --> 02:00:24,480
‫وهناك ستموت...

977
02:00:25,750 --> 02:00:28,850
‫... باليد التي قتلت والدك.

978
02:00:49,340 --> 02:00:51,010
‫اتركوني!

979
02:01:14,370 --> 02:01:19,540
"بوابات هيل"

980
02:02:38,150 --> 02:02:41,020
‫مذبوحين بالحديد

981
02:02:41,050 --> 02:02:44,720
‫سنلتقي جميعنا مجددًا
‫في حصن كبير الآلهة.

982
02:03:32,920 --> 02:03:34,340
.سأثأر لك

983
02:03:36,220 --> 02:03:38,510
.سأشرف دمنا

984
02:03:39,510 --> 02:03:41,680
.سأقطع خيط القدر

985
02:03:42,350 --> 02:03:43,680
.سأثأر لك

986
02:03:44,940 --> 02:03:46,850
.سأشرف دمنا

987
02:03:47,900 --> 02:03:49,730
.سأقطع قيط القدر

988
02:03:51,020 --> 02:03:52,650
.سأثأر لك

989
02:03:53,990 --> 02:03:55,530
.سأشرف دمنا

990
02:03:56,910 --> 02:03:58,740
.سأقطع خيط القدر

991
02:03:59,870 --> 02:04:01,200
.سأثأر لك

992
02:04:02,330 --> 02:04:04,710
!سيخلد دمي

993
02:04:04,900 --> 02:04:06,970
‫"فالهالا" تنتظرك!

994
02:07:45,120 --> 02:07:49,030
‫الخيط الذي يربطنا
‫لا يمكن أن يُقطع ابدًا.

995
02:07:54,770 --> 02:07:56,400
.نحن في أمان

996
02:08:04,540 --> 02:08:07,450
.الآن أعبر

997
02:08:09,540 --> 02:09:07,450
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| الدكتور علي طلال ||
<b>"sameer2019" تعديل التوقيت</b>

