﻿1
00:00:29,154 --> 00:00:32,241
‫أيتها الفتاتان، أنا وأمكما سنتطلق.‏

2
00:00:32,698 --> 00:00:35,911
‫لا تبكيا.‏ أعرف أنكما منزعجتان ومرتبكتان.‏

3
00:00:35,994 --> 00:00:39,498
‫لا أعرف ما قالته لكما أمكما،
‫ولكن دعاني أشرح الأمر من وجهة نظري،

4
00:00:39,581 --> 00:00:41,959
‫بكلمات يمكنكما فهمها.‏

5
00:00:45,379 --> 00:00:46,630
‫لديك دميتك، صحيح؟

6
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
‏-‏ لديك دميتك هناك.‏
‫-‏ نعم.‏

7
00:00:48,841 --> 00:00:50,926
‏-‏ لديك دميتك، وأنت تحبينها، صحيح؟
‫-‏ نعم.‏

8
00:00:51,009 --> 00:00:52,511
‏-‏ أنت تحبين دميتك.‏
‫-‏ نعم.‏

9
00:00:52,594 --> 00:00:54,179
‫نعم، أنت تحبين الدمية.‏

10
00:00:54,263 --> 00:00:56,515
‫ولكن ماذا لو قلت لكما

11
00:00:56,598 --> 00:00:59,685
‫إنها الدمية الوحيدة المسموح لكما
‫باللعب بها طوال حياتكما الباقية؟

12
00:01:00,394 --> 00:01:01,728
‫بم ستشعران؟

13
00:01:02,521 --> 00:01:05,274
‏-‏ بالحزن.‏
‫-‏ ستشعران بالحزن!‏ طبعا!‏

14
00:01:05,357 --> 00:01:07,109
‫لأن هناك دمى أخرى كثيرة على رفوفكما.‏

15
00:01:07,192 --> 00:01:09,903
‫وإن لعبتما بالدمى الأخرى،
‫لا يعود بإمكانكما الاحتفاظ بهذه.‏

16
00:01:10,070 --> 00:01:12,781
‫حتى لو كانت هذه الدمية
‫ترفض اللعب معكما في هذه المرحلة.‏

17
00:01:12,948 --> 00:01:14,908
‫كلتاكما تعيش في الكذب!‏

18
00:01:15,158 --> 00:01:18,620
‫هناك دمى أخرى تحبانها، ويتم صنع دمى جديدة كل عام.‏

19
00:01:18,704 --> 00:01:20,998
‏-‏ هل تريدان دمية مضيفة طيران؟
‫-‏ نعم.‏

20
00:01:21,081 --> 00:01:22,958
‫ماذا عن دمية نادلة مكتنزة قليلا؟

21
00:01:23,041 --> 00:01:24,084
‫نعم.‏

22
00:01:24,168 --> 00:01:27,004
‫ماذا عن دمية يصادف
‫أنها أفضل صديقة لدميتكما الرئيسية؟

23
00:01:27,087 --> 00:01:28,130
‫نعم.‏

24
00:01:28,213 --> 00:01:29,840
‏-‏ يمكن حدوث ذلك، صحيح؟
‫-‏ نعم.‏

25
00:01:29,923 --> 00:01:32,718
‫ماذا عن دمية تلعبان بها يوما واحدا ولا تريانها بعد ذلك؟

26
00:01:32,885 --> 00:01:33,969
‫نعم!‏

27
00:01:34,052 --> 00:01:36,221
‫ماذا عن دمية يلعب بها صديقكما،

28
00:01:36,305 --> 00:01:39,975
‫ويريد منكما إظهار بعض الرجولة مع الدمية الأخرى.‏

29
00:01:40,058 --> 00:01:41,226
‫وأنتما لا تريدان حتى اللعب معها،

30
00:01:41,310 --> 00:01:43,145
‫ولكنكما تفعلان ذلك لأن صديقكما يلعب بدميته.‏

31
00:01:43,228 --> 00:01:45,397
‫ولا تريدان الجلوس هناك وتجاهل الدمية الأخرى.‏

32
00:01:45,480 --> 00:01:46,523
‫نعم.‏

33
00:01:46,982 --> 00:01:49,443
‫لذلك إذن أنا وأمكما سنتطلق.‏

34
00:01:49,776 --> 00:01:52,321
‫الزواج الأحادي ليس أمرا معقولا!‏

35
00:01:52,404 --> 00:01:55,115
‫الزواج الأحادي ليس أمرا معقولا!‏

36
00:01:55,324 --> 00:01:58,785
‏-‏ مرة أخرى!‏
‫-‏ الزواج الأحادي ليس أمرا معقولا.‏

37
00:01:58,869 --> 00:01:59,912
‫مرة أخرى!‏

38
00:02:02,122 --> 00:02:04,708
‫بعد ٢٣ سنة

39
00:02:04,791 --> 00:02:08,669
‫أنا لا أفعل هذا أبدا.‏
‫هذا غريب جدا بالنسبة إلي.‏

40
00:02:15,344 --> 00:02:19,264
‫أحب هذه حقا.‏ لا!‏

41
00:02:20,098 --> 00:02:22,976
‫تبا!‏ هل هذا عضوك؟

42
00:02:23,519 --> 00:02:26,855
‫هذا أكبر مما يلزم!‏ إنه طويل بلا نهاية.‏

43
00:02:27,606 --> 00:02:29,441
‫لماذا لا ينتهي؟

44
00:02:29,983 --> 00:02:33,820
‫هل عاشرت امرأة من قبل؟ أين تم دفنها؟

45
00:02:34,821 --> 00:02:37,533
‫إنه يبدو كأعضاء طاقم ممثلي "غيم أوف ثرونز" مجتمعين.

46
00:02:38,617 --> 00:02:39,826
‫اقتربي.‏

47
00:02:43,956 --> 00:02:45,207
‫أتعرف شيئا؟

48
00:02:45,499 --> 00:02:47,876
‫أنا خجولة جدا،

49
00:02:47,960 --> 00:02:51,797
‫لذلك يجدر بنا على الأرجح
‫أن نفعل هذا أولا لكي أشعر بالارتياح معك.‏

50
00:02:51,880 --> 00:02:53,340
‫نعم، حسنا.‏

51
00:02:54,508 --> 00:02:57,302
‏-‏ قليل من التحمية.‏ أعرف.‏
‫-‏ نعم، قليل من التحمية.‏

52
00:02:57,386 --> 00:03:00,973
‏-‏ مذاقك كالمانغا.‏
‫-‏ توقف عن الكلام فحسب، مفهوم؟ قم فقط.‏.‏.‏

53
00:03:01,515 --> 00:03:03,642
‫تظاهر بكتابة أحرف الأبجدية بلسانك.‏

54
00:03:03,851 --> 00:03:06,979
‫ابق في الأعلى.‏ كل ما له أهمية موجود في الأعلى.‏

55
00:03:07,062 --> 00:03:08,230
‫نعم، هذا جيد.‏

56
00:03:08,856 --> 00:03:09,898
‫حسنا.‏

57
00:03:19,533 --> 00:03:20,826
‫يعجبك ذلك، صحيح؟

58
00:03:23,537 --> 00:03:24,580
‫"‏أيمي"‏؟

59
00:03:25,497 --> 00:03:26,540
‫اسمعي.‏

60
00:03:27,416 --> 00:03:28,709
‫أظن أنه حان دوري يا عزيزتي.‏

61
00:03:29,877 --> 00:03:31,670
‫بجدية يا "‏أيمي"‏، حان دوري.‏

62
00:03:32,880 --> 00:03:35,382
‫عزيزتي، أتتذكرين قولك بأنك ستقومين.‏.‏.‏

63
00:03:39,553 --> 00:03:40,804
‫حسنا.‏

64
00:03:46,560 --> 00:03:50,772
‫مرحبا، أنا "أيمي". لا تحكموا علي أيها الأوغاد!

65
00:03:50,856 --> 00:03:55,736
‫أنا مجرد فتاة شهوانية، مفهوم؟
‫أنا على ما يرام، وأسيطر على نفسي.

66
00:03:56,195 --> 00:03:59,239
‫من الواضح أن هذه ليست أول تجربة لي.

67
00:03:59,406 --> 00:04:02,701
‫يكمن السر في عدم السماح لهم أبدا
‫بالنوم في سريري حتى الصباح.

68
00:04:02,868 --> 00:04:07,039
‫لدي تذاكر لحفلة "‏بلاك كيز"‏ الموسيقية
‫يوم الخميس، إن أردت.‏.‏.‏

69
00:04:07,122 --> 00:04:09,416
‫شكرا.‏ وداعا!‏

70
00:04:10,083 --> 00:04:11,752
‫حسنا، طابت ليلتك.‏

71
00:04:12,794 --> 00:04:14,213
‫حسنا، وداعا.‏ طابت ليلتك.‏

72
00:04:16,714 --> 00:04:18,591
‫أظن أنني أحب الفتيات فعلا.‏

73
00:04:21,303 --> 00:04:24,848
‫اسمعوا، لدي عمل رائع وشقتي ممتازة،

74
00:04:24,932 --> 00:04:28,769
‫وأصدقائي وأفراد عائلتي رائعون، وأنا أواعد شخصا نوعا ما.

75
00:04:28,936 --> 00:04:30,979
‫وهو ليس هذا الرجل.

76
00:04:31,313 --> 00:04:33,023
‫صالات سينما "‏فيليدج إيست سيتي"‏

77
00:04:33,106 --> 00:04:36,443
‫هذا هو الرجل الذي أواعده. نوعا ما.

78
00:04:36,610 --> 00:04:38,320
‫إنه جذاب، صحيح؟

79
00:04:38,487 --> 00:04:41,949
‫إنه رائع، ولكن عضلاته الضخمة تجعلني أشعر
‫كأنني أعاشر تمثالا جليديا.

80
00:04:46,161 --> 00:04:50,165
‫حسنا، لقد خرقت قاعدة عدم النوم حتى الصباح. أين أنا؟

81
00:04:50,332 --> 00:04:51,500
‫ملصق فيلم "سكارفيس".

82
00:04:51,583 --> 00:04:52,626
‫"آل باتشينو" -‏ "سكارفيس"

83
00:04:52,709 --> 00:04:54,545
‫أرجو ألا تكون غرفة في بيت طلاب.

84
00:04:54,628 --> 00:04:57,005
‫ها هي ذي.‏ صباح الخير يا عزيزتي.‏

85
00:04:57,130 --> 00:05:00,300
‫رباه!‏ تبدين كالملاك.‏

86
00:05:00,384 --> 00:05:03,554
‏-‏ كم الساعة؟
‫-‏ حوالي اﻠ٧،٣٠ صباحا.‏

87
00:05:03,637 --> 00:05:06,682
‫لم أعرف إن كان يجدر بي
‫تركك تنامين أو لا، أو إعداد الفطور لك.‏

88
00:05:06,765 --> 00:05:09,184
‏-‏ اخترت الفطور.‏
‫-‏ أين أنا؟

89
00:05:09,810 --> 00:05:12,646
‏-‏ أنت في "‏ستاتن آيلند"‏ يا عزيزتي!‏
‫-‏ ماذا؟

90
00:05:14,481 --> 00:05:15,524
‫سحقا!‏

91
00:05:48,682 --> 00:05:51,393
‫عبارة "‏ستاتن آيلند"‏
‫مدينة "‏نيويورك"‏

92
00:06:03,864 --> 00:06:06,533
‫كيف الحال يا صديقي؟ ساعدني يا رجل.‏ هيا.‏

93
00:06:06,617 --> 00:06:11,205
‏-‏ انتبه يا "‏نوم"‏.‏ صباح الخير.‏
‫-‏ "‏أيمي"‏!‏ ها هي أميرتي.‏

94
00:06:11,371 --> 00:06:13,081
‫ماذا حدث؟ هل انتهيت من الصلاة باكرا؟

95
00:06:14,750 --> 00:06:18,212
‫مهلا!‏ "‏أيمي"‏، إلى أين تذهبين؟
‫هذه ليست جمعية تنظيم الأسرة.‏

96
00:06:24,927 --> 00:06:28,514
‫رباه.‏ غير معقول!‏
‫عليك إخباري بكل شيء عن ليلة أمس.‏

97
00:06:28,597 --> 00:06:32,100
‫تفقدت صفحتك في موقع "‏إنستاغرام"‏.‏
‫ذلك الرجل جذاب للغاية.‏

98
00:06:32,184 --> 00:06:34,394
‏-‏ يبدو كنسخة بيضاء من "‏درايك"‏.‏
‫-‏ لا.‏

99
00:06:34,478 --> 00:06:37,272
‫كان مثل نسخة بورتوريكية من "‏غولوم"‏.‏
‫لن أتحدث عن ذلك.‏

100
00:06:37,356 --> 00:06:39,441
‏-‏ هل عليك التبول؟
‫-‏ نعم، بالتأكيد.‏

101
00:06:41,193 --> 00:06:43,153
‫هل سمعت أن "‏جوني ديب"‏ سيأتي إلى المكتب اليوم؟

102
00:06:43,237 --> 00:06:44,613
‫نعم.‏ أنا على أتم استعداد لذلك.‏

103
00:06:44,905 --> 00:06:47,866
‫أية نسخة من "‏جوني ديب"‏ قد تودين معاشرتها؟

104
00:06:47,950 --> 00:06:49,493
‫أية واحدة تجذبك أكثر من غيرها؟

105
00:06:49,576 --> 00:06:52,412
‏-‏ لأن ذلك يشغل فكري.‏
‫- بالنسبة إلي، "بايرتس أوف ذا كاريبيان".

106
00:06:52,496 --> 00:06:57,334
‫أحب "‏جوني ديب"‏ بالماكياج
‫والشعر الطويل والمظهر الأنثوي تقريبا.‏

107
00:06:57,417 --> 00:07:00,337
‫ليس تقريبا، فهو يبدو كامرأة جميلة في ذلك الفيلم.‏

108
00:07:00,420 --> 00:07:02,172
‫نعم.‏ وأية نسخة تفضلين أنت؟

109
00:07:02,256 --> 00:07:05,175
‫أظن أنني أفضل "جوني ديب" في فيلم "إدوارد سيزرهاندز".

110
00:07:05,300 --> 00:07:06,844
‫قد يقطعك إربا.‏

111
00:07:06,969 --> 00:07:10,347
‫نعم، ولكنه سيشعر بالأسف ويقول، "‏لن أتركك أبدا.‏"‏

112
00:07:10,472 --> 00:07:13,433
‏-‏ وسأحظى بقصة شعر رائعة.‏
‫-‏ نعم.‏ نعم.‏

113
00:07:13,684 --> 00:07:16,687
‫ولكن أتعرفين ماذا أيضا؟
‫شخصية "‏ويلي وانكا"‏ رائعة للغاية.‏

114
00:07:16,770 --> 00:07:18,188
‏-‏ رباه، بالتأكيد.‏
‫-‏ صحيح؟

115
00:07:18,313 --> 00:07:21,859
‫نعم.‏ أود بشدة معاشرة "‏جوني ديب"‏
‫في شخصية "‏ويلي وانكا"‏.‏

116
00:07:22,484 --> 00:07:24,528
‫حسنا يا أعزائي، أريدكم أن تصغوا بانتباه.‏

117
00:07:25,153 --> 00:07:27,990
‫كنت أراجع الأفكار التي طرحتموها وإليكم رأيي.‏

118
00:07:28,365 --> 00:07:29,658
‫"‏نيكي"‏.‏

119
00:07:30,534 --> 00:07:34,538
‏-‏ لماذا تبتسمين؟
‫-‏ لا أبتسم، بل أشعر بتوتر شديد.‏

120
00:07:34,621 --> 00:07:36,665
‫توقفي عن الابتسام.‏

121
00:07:37,374 --> 00:07:39,543
‫إنك تبتسمين أكثر الآن.‏ "‏نيكي"‏.‏

122
00:07:39,626 --> 00:07:42,004
‫كلما ازداد توتري، يزداد ابتسامي، لذا.‏.‏.‏

123
00:07:42,045 --> 00:07:43,338
‫توقفي عن الابتسام.‏

124
00:07:43,964 --> 00:07:45,632
‫توقفي.‏ توقفي.‏

125
00:07:46,466 --> 00:07:49,052
‫"‏نيكي"‏، توقفي عن الابتسام.‏ هيا.‏ توقفي.‏

126
00:07:49,845 --> 00:07:50,888
‫هكذا.‏

127
00:07:51,180 --> 00:07:55,684
‫سئمت هراءك الصهباوي.‏ لا أريد رؤية أسنانك.‏ لا.‏

128
00:07:55,976 --> 00:07:59,188
‏-‏ توقفي عن ذلك.‏ ما هذا؟
‫-‏ إنه المتدرب الجديد لدينا، "‏دونالد"‏.‏

129
00:07:59,229 --> 00:08:01,231
‫ظننت أننا سنحصل على فتاة، ولكننا حصلنا عليه.‏

130
00:08:01,356 --> 00:08:05,736
‫حسنا. أهلا بك يا "دونالد" في مجلة "سناف"
‫حيث نعلم الرجل صاحب الإرادة القوية

131
00:08:05,861 --> 00:08:09,531
‫كيف يلبس ويفكر ويأكل ويعاشر.‏
‫هل تحب هذه المجلة يا "‏دونالد"‏؟

132
00:08:09,698 --> 00:08:12,034
‏-‏ نعم، إنها كل ما أقرأه تقريبا.‏
‫-‏ إجابة جيدة.‏

133
00:08:12,075 --> 00:08:15,662
‫انظروا، إنه نتيجة عملنا.‏
‫صحيح؟ نحن صنعنا هذا.‏

134
00:08:15,913 --> 00:08:19,583
‏-‏ من نستهدف من الفئات السكانية؟
‫-‏ الجميع.‏

135
00:08:20,709 --> 00:08:24,588
‏-‏ شكرا.‏ يمكنك الجلوس الآن.‏
‫-‏ نعم، شكرا.‏ إنها فرصة كبيرة.‏

136
00:08:25,339 --> 00:08:28,759
‫حسنا، قدموا لي الأفكار.‏ قدموا أفضل ما لديكم.‏ "‏شولتز"‏؟

137
00:08:28,926 --> 00:08:32,596
‫كنت أفكر في مقال يدعى
‫"دليل مجلة ’سناف‘ للاستمناء في العمل."

138
00:08:32,679 --> 00:08:35,599
‫أين وكيف ينبغي القيام بذلك، وكيف نتجنب افتضاح أمرنا.‏

139
00:08:35,682 --> 00:08:38,184
‏-‏ أو كيف نتأكد من افتضاح أمرنا.‏
‫-‏ هذا يجعله أكثر مرحا.‏

140
00:08:38,268 --> 00:08:40,437
‫لقد بدأت فعلا بالأبحاث.‏

141
00:08:42,063 --> 00:08:43,607
‏-‏ "‏برايسون"‏؟
‫-‏ حسنا، لدي فكرة.‏

142
00:08:43,732 --> 00:08:45,692
‫"أنت لست مثليا، بل هي مملة.‏"

143
00:08:45,776 --> 00:08:46,777
‏-‏ جيد.‏
‫-‏ حقا؟

144
00:08:46,902 --> 00:08:48,695
‏-‏ رائع!‏ أنا واثقة من نجاحه.‏
‫-‏ شكرا.‏

145
00:08:48,904 --> 00:08:52,282
‫لدي فكرة أخرى.‏ ربما موضوع الغلاف، لا أدري.‏

146
00:08:53,534 --> 00:08:56,787
‏-‏ "‏هل تسمين هذين ثديين؟"‏
‫-‏ هذا جيد.‏ نعم.‏

147
00:08:56,870 --> 00:08:59,081
‫وربما مقال عنوانه "‏أين أصبحوا الآن؟"‏

148
00:08:59,122 --> 00:09:01,959
‫عن الأطفال الذين قدم لهم "‏مايكل جاكسون"‏ تسويات.‏

149
00:09:02,084 --> 00:09:03,293
‫جيد.‏

150
00:09:03,377 --> 00:09:05,462
‏-‏ أريد أن أعرف.‏
‫-‏ هذا جيد، نعم.‏

151
00:09:05,587 --> 00:09:07,756
‫ألعب الهوكي مع أحدهم.‏ سأحصل على عنوانه الإلكتروني.‏

152
00:09:07,798 --> 00:09:08,924
‫نعم، هذا جيد.‏

153
00:09:08,966 --> 00:09:10,425
‫حسنا.‏ إذن، توزيع المهام.‏

154
00:09:10,467 --> 00:09:13,428
‫"‏شولتز"‏، ستتولى المقال عن "‏رايان فيليبي"‏.‏

155
00:09:13,470 --> 00:09:15,597
‏-‏ ماذا؟
‫- أجل! فيلم "كراش" كان ملحميا.

156
00:09:15,639 --> 00:09:18,392
‫كنت أفكر في محاولة كتابة المقال عن "‏فيليبي"‏.‏

157
00:09:18,475 --> 00:09:21,103
‫لا.‏ "‏رايان"‏ في حالة اكتئاب شديد حاليا،

158
00:09:21,144 --> 00:09:25,607
‫وسوف يتجاوب أكثر
‫مع رجل غير جذاب ولا يتمتع بالرجولة.‏

159
00:09:25,649 --> 00:09:27,818
‫أجل!‏ هذا أنا بالضبط.‏

160
00:09:27,943 --> 00:09:30,320
‫"‏برايسون"‏، لدي إشارة حمراء قرب اسمك.‏

161
00:09:30,445 --> 00:09:31,655
‏-‏ ما هو السبب؟
‫-‏ نعم، حسنا.‏

162
00:09:31,780 --> 00:09:35,826
‫سأقدم فكرة مقال عن الدكتور "‏آرون كونرز"‏
‫الذي يعمل مع بعض لاعبي فريق اﻠ"‏نيكس"‏.‏

163
00:09:35,951 --> 00:09:39,663
‫إنه طبيب رياضي شاب مدهش وصاعد،

164
00:09:39,788 --> 00:09:43,834
‫وابتكر مؤخرا عملية ثورية لزرع مفصل في الركبة
‫تتيح التعافي خلال نصف المدة المطلوبة.‏

165
00:09:43,959 --> 00:09:46,003
‫إنه بصدد إجرائها ﻠ"‏أماري ستاودماير"‏.‏

166
00:09:46,128 --> 00:09:48,338
‫ستكون أول مرة يتم إجراؤها على رياضي محترف.‏

167
00:09:48,463 --> 00:09:51,508
‫إن حصلنا على هذه المقابلة،
‫سيتاح لنا الوصول إلى أشهر الرياضيين.‏

168
00:09:51,592 --> 00:09:54,136
‫"‏لوبرون"‏، "‏دورانت"‏، "‏بلايك غريفين"‏.‏

169
00:09:54,178 --> 00:09:56,847
‫لقد سمعت به،
‫فهو عالج ركبة "‏ديبريكاشاو فيرغيسون"‏، صحيح؟

170
00:09:56,930 --> 00:09:59,266
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ نعم، وركبة "‏ميتا وورلد بيس"‏ أيضا.‏

171
00:09:59,349 --> 00:10:02,019
‫نعم.‏ "‏تابو سيفولوشا"‏ مدين لهذا الرجل بحياته المهنية.‏

172
00:10:02,102 --> 00:10:05,480
‏-‏ هل هذه أسماء حقيقية؟
‫-‏ ماذا قلت يا "‏أيمي"‏؟ ما هو رأيك؟

173
00:10:05,522 --> 00:10:06,690
‫آسفة، ولكنني.‏.‏.‏

174
00:10:07,357 --> 00:10:09,693
‫لا أعرف لماذا نعامل الرياضيين كالأبطال

175
00:10:09,776 --> 00:10:13,155
‫لمجرد أنهم يجيدون التزحلق سريعا
‫أو ركل الكرة نحو شبكة.‏

176
00:10:13,197 --> 00:10:14,781
‫أظن أنه أمر غريب.‏ لا أقصد الإهانة.‏

177
00:10:14,865 --> 00:10:17,784
‫ولكنني أظن أن الرياضة أمر غبي،

178
00:10:17,868 --> 00:10:22,998
‫وكل من يحبها هو متدني المستوى.‏

179
00:10:23,498 --> 00:10:25,334
‫وقليل الذكاء.‏

180
00:10:29,338 --> 00:10:32,132
‫ممتاز.‏ أريدك أن تكتبي المقال.‏

181
00:10:32,549 --> 00:10:34,009
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ ماذا؟

182
00:10:34,051 --> 00:10:38,722
‏-‏ لا، أنا حقا لا أطيق الرياضة.‏
‫-‏ نعم، أعرف.‏ معارضتك ممتازة.‏

183
00:10:39,014 --> 00:10:40,557
‫يبدو لي أنه مقال مناسب ﻠ"‏برايسون"‏.‏

184
00:10:40,682 --> 00:10:42,976
‫نعم، هذا يبدو كمقال مناسب لي.‏ أنا اقترحته.‏

185
00:10:43,060 --> 00:10:44,561
‫نعم، أنت اقترحته، وسأكلف "‏أيمي"‏ به.‏

186
00:10:44,603 --> 00:10:46,230
‫ماذا تقول؟ أتتحداني بسلوكك السلبي؟

187
00:10:46,355 --> 00:10:50,067
‏-‏ هذه ليست صحيفة طبية لعينة.‏
‫-‏ بإمكاني كتابة ما هو معارض، ومثير.‏

188
00:10:50,192 --> 00:10:54,071
‫أريد ذلك.‏ أريد تلك الكراهية.‏ سأكلف "‏أيمي"‏ بكتابته.‏

189
00:10:54,196 --> 00:10:56,073
‏-‏ لا تعبس في وجهي.‏
‫-‏ لا أعبس.‏

190
00:10:56,198 --> 00:10:59,701
‏-‏ هذا هو قراري.‏ سأكلف "‏أيمي"‏ بكتابته.‏
‫-‏ طبعا.‏ لا بأس.‏

191
00:11:01,912 --> 00:11:03,372
‏-‏ ولكن بوسعي كتابة ما هو مثير.‏
‫-‏ عفوا؟

192
00:11:03,914 --> 00:11:05,874
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ لا شيء.‏ أنا بخير.‏

193
00:11:06,750 --> 00:11:08,418
‫إنني أستمتع بوقتي.‏

194
00:11:09,962 --> 00:11:12,297
‫"‏نيكي"‏، أريدك أن تجري أبحاثا

195
00:11:12,422 --> 00:11:14,758
‫لمعرفة إن كان الثوم يغير مذاق السائل المنوي.‏

196
00:11:16,927 --> 00:11:19,304
‏-‏ كيف يفترض أن أحصل على.‏.‏.‏
‫-‏ شكرا.‏

197
00:11:19,429 --> 00:11:21,098
‫أنت مصدر إلهام لي.‏

198
00:11:23,559 --> 00:11:25,102
‫له نفس المذاق.‏

199
00:11:26,937 --> 00:11:28,313
‫"‏أيمي"‏.‏

200
00:11:29,773 --> 00:11:32,943
‫أنا لا أحاول معاقبتك.‏
‫هل يبدو الأمر قليلا كأنني أفعل ذلك؟

201
00:11:33,068 --> 00:11:35,320
‫لا، لا، إنني أقدر اﻠ.‏.‏.‏

202
00:11:35,445 --> 00:11:37,656
‫أعرف أنك تودين توسيع قدراتك،
‫ومعالجة مواضيع مختلفة،

203
00:11:37,781 --> 00:11:41,493
‫وتعرفين أنني أبحث عن محررة تنفيذية جديدة، صحيح؟

204
00:11:41,618 --> 00:11:45,747
‫أعرف ذلك، وأنا مهتمة للغاية،
‫وأود أن يتم اختياري لهذا المنصب.‏

205
00:11:46,081 --> 00:11:48,792
‫وخصوصا لأن منزل والدي يصعب بيعه

206
00:11:48,917 --> 00:11:52,504
‫وأنا وأختي وضعناه مؤخرا في مسكن للرعاية الدائمة،

207
00:11:52,629 --> 00:11:55,132
‫وهو باهظ الكلفة للغاية، كما لو أنه فندق فاخر.‏

208
00:11:55,174 --> 00:11:58,468
‫هل هذا عرضك المسرحي المنفرد الآن؟
‫لأنني لم أشتر تذكرة.‏

209
00:12:01,346 --> 00:12:03,140
‫اجعلي المقال مليئا بالكراهية.‏

210
00:12:03,182 --> 00:12:05,350
‏-‏ إنني أكلفك بمهمة.‏
‫-‏ حسنا، نعم.‏

211
00:12:06,018 --> 00:12:10,689
‫ويا "‏أيمي"‏، قومي بتعليم هذا كيفية العمل هنا.‏

212
00:12:14,109 --> 00:12:18,655
‫هل لديها لكنة أجنبية أم أنها رائعة بكل بساطة؟

213
00:12:20,657 --> 00:12:22,326
‫لا تتحدث إلي لمدة أسبوعين.‏

214
00:12:25,162 --> 00:12:28,498
‫هذه هي أختي "كيم". إنها ظريفة، صحيح؟

215
00:12:28,540 --> 00:12:32,294
‫لا تقتربوا منها! إنها متزوجة إلى أقصى حد!

216
00:12:32,961 --> 00:12:36,381
‫تفاقم التصلب المتعدد لدى أبي،
‫لذلك لم يعد بإمكانه العيش بمفرده.

217
00:12:36,507 --> 00:12:38,217
‫سنقوم بإفراغ منزله.

218
00:12:38,842 --> 00:12:40,010
‫ها هو صندوقك.‏

219
00:12:40,135 --> 00:12:43,347
‫هذه لمتجر "‏غودويل"‏ وهذه لموقع "‏إيباي"‏،
‫والتي في الأمام للقمامة.‏

220
00:12:43,472 --> 00:12:45,849
‏-‏ هل هذه الأغراض للبيع على موقع "‏إيباي"‏؟
‫-‏ نعم.‏

221
00:12:45,974 --> 00:12:47,726
‫أريد أن أتفحصها.‏

222
00:12:47,851 --> 00:12:50,854
‫لا، لا تتفحصيها.‏
‫إنها أغراض يمكننا كسب المال منها.‏

223
00:12:51,980 --> 00:12:53,524
‫ما سبب وجودهما هنا؟

224
00:12:54,233 --> 00:12:55,692
‫سيصطحبانني إلى المنزل.‏

225
00:12:55,859 --> 00:12:59,530
‏-‏ انظري يا أمي، وجدنا مضارب للعب الكروكيت!‏
‫-‏ أحسنت يا عزيزي!‏

226
00:13:00,155 --> 00:13:02,991
‏-‏ يناديك "‏أمي"‏؟ أليس هذا غريبا؟
‫-‏ إنه خياره.‏

227
00:13:03,033 --> 00:13:05,702
‫اطلبي منه أن يناديك "‏زوجة أبي"‏، فهذا أكثر دقة.‏

228
00:13:05,744 --> 00:13:08,372
‏-‏ لقد ربيت ذلك الطفل!‏
‫-‏ أمي، وجدت قفازا.‏

229
00:13:08,413 --> 00:13:10,415
‏-‏ مرحبا يا صديقي، كيف حالك؟
‫-‏ بخير.‏

230
00:13:10,541 --> 00:13:12,501
‫ماذا تدرس في المدرسة؟

231
00:13:12,543 --> 00:13:16,338
‫إنني أتعلم عن الفضاء وكل الأجسام السماوية

232
00:13:16,380 --> 00:13:19,341
‫وكيف أن هناك كواكب وأنظمة شمسية،

233
00:13:19,383 --> 00:13:22,594
‫ويمكن أحيانا أن تكون هناك أكوان متعددة

234
00:13:22,719 --> 00:13:25,556
‫غير أن الناس لا يعرفون بعد
‫كيفية وصف ذلك، ولكنها نظرية جديدة،

235
00:13:25,597 --> 00:13:28,350
‫وأنا متحمس لمعرفة إن كانوا سيكتشفون ذلك أم لا.‏

236
00:13:29,560 --> 00:13:30,686
‫رائع.‏

237
00:13:31,895 --> 00:13:33,063
‫إلى اللقاء.‏

238
00:13:34,565 --> 00:13:35,566
‫حسنا.‏

239
00:13:37,776 --> 00:13:39,444
‫لماذا يرتدي ملابس مثل "‏كولونيل ساندرز"‏؟

240
00:13:39,570 --> 00:13:41,071
‫يحق له ارتداء ما يشاء وهذا ما اختاره.‏

241
00:13:41,196 --> 00:13:43,532
‫هذه هي طبيعته.‏ كوني لطيفة.‏

242
00:13:43,574 --> 00:13:44,867
‫أيمكنك أن تكوني صادقة للحظة؟

243
00:13:44,908 --> 00:13:49,580
‫لو قابلت شخصا مثله في متجر مثلا،
‫ستجدينه مزعجا جدا.‏

244
00:13:49,913 --> 00:13:52,541
‏-‏ أيمكنك التظاهر فقط بأنه يعجبك؟
‫-‏ إنني أتظاهر فعلا.‏

245
00:13:53,876 --> 00:13:55,419
‫يعجبني قميص "‏توم"‏ الصوفي.‏

246
00:13:55,752 --> 00:13:58,297
‫يحاول أن يبدو كمقدم برنامج "تو كاتش أي بريداتور".

247
00:13:58,422 --> 00:13:59,631
‏-‏ "‏أيمي"‏!‏
‫-‏ ماذا؟

248
00:13:59,756 --> 00:14:02,926
‏-‏ "‏أيمي"‏، كيف حالك؟
‫-‏ مرحبا!‏ تبدو أنيقا.‏

249
00:14:03,385 --> 00:14:05,429
‏-‏ تبدو أنيقا يا رجل.‏
‫-‏ شكرا.‏

250
00:14:05,470 --> 00:14:06,972
‏-‏ تسرني رؤيتك.‏
‫-‏ تسرني رؤيتك.‏

251
00:14:07,097 --> 00:14:10,267
‫كنت أقرأ مقالك عن كيفية إقناع الحبيبة
‫بإقامة علاقة جنسية ثلاثية.‏

252
00:14:10,309 --> 00:14:11,476
‏-‏ قرأت ذلك؟
‫-‏ نعم.‏

253
00:14:11,602 --> 00:14:12,603
‫عجبا!‏

254
00:14:12,728 --> 00:14:13,770
‏-‏ هل تقبلين بذلك؟
‫-‏ لا.‏

255
00:14:13,812 --> 00:14:14,897
‫لا.‏

256
00:14:14,938 --> 00:14:17,107
‏-‏ تم رفض تلك الفكرة بسرعة.‏
‫-‏ نعم.‏

257
00:14:17,232 --> 00:14:19,151
‫دعيه يفعل ما يريد.‏
‫عليكما تصوير فيديو جنسي.‏

258
00:14:19,276 --> 00:14:20,444
‫أنا مستعد لذلك.‏

259
00:14:20,903 --> 00:14:23,614
‫كنت في مسرحيات في المدرسة الثانوية.‏
‫أظن أنني قد أجيد ذلك.‏

260
00:14:25,157 --> 00:14:27,242
‏-‏ دار العجزة هذه جميلة.‏
‫-‏ نعم.‏

261
00:14:27,284 --> 00:14:28,327
‫"القرية" في مقاطعة "ناساو"

262
00:14:28,452 --> 00:14:31,622
‫إنها جميلة جدا وباهظة الكلفة
‫وكان علينا وضعه في مكان رديء.‏

263
00:14:31,663 --> 00:14:36,293
‫هذا ما فعلناه، فهو مكان رديء.‏
‫ولكنه أجمل الأماكن الرديئة.‏ نعم.‏

264
00:14:36,668 --> 00:14:40,339
‫الأماكن التي لا تقوم فيها الممرضات
‫بمعاشرة المرضى تكون باهظة الكلفة.‏

265
00:14:40,464 --> 00:14:42,799
‫هذا ما تدفعين مقابله، وليس الطعام يا أختي.‏

266
00:14:44,301 --> 00:14:46,637
‫"واقيات ذكرية مضلعة لمتعته؟"

267
00:14:47,804 --> 00:14:48,847
‫يستحسن أن أحتفظ بهذه.‏

268
00:14:48,972 --> 00:14:51,975
‏-‏ هل هذا كوكايين؟
‫-‏ لا.‏ لم يكن والدنا يحب الكوكايين.‏

269
00:14:52,059 --> 00:14:54,311
‫لم يكن سوى سكير بالكامل.‏

270
00:14:55,854 --> 00:14:58,690
‫لا.‏ لا بد أنها من ثوب تنكري لعيد القديسين.‏

271
00:15:02,653 --> 00:15:03,695
‏-‏ لننتقل إلى أمر آخر.‏
‫-‏ لنقم.‏.‏.‏

272
00:15:03,820 --> 00:15:06,156
‏-‏ "‏أيمي"‏، لا تلمسي ذلك.‏
‫-‏ هذه ذكرياته.‏

273
00:15:06,240 --> 00:15:10,160
‏-‏ لا، لا تفعلي ذلك!‏ ارميها.‏
‫-‏ ماذا؟ إنه يحتاج إلى محفظته.‏

274
00:15:10,202 --> 00:15:12,704
‫علينا النظر إلى أغراض كثيرة.‏
‫أرجوك أن تتوقفي.‏.‏.‏

275
00:15:14,998 --> 00:15:18,001
‏-‏ إنه يحب ذلك الملصق.‏
‫-‏ أعرف.‏

276
00:15:19,044 --> 00:15:22,840
‫"‏كيمبرلي"‏!‏ توقفي!‏ توقفي يا فتاة!‏

277
00:15:23,340 --> 00:15:26,677
‏-‏ بربك!‏ هذا غير مقبول يا فتاة!‏
‫-‏ سررت بذلك.‏

278
00:15:27,928 --> 00:15:29,054
‫ليس بالأمر الصواب.‏

279
00:15:29,179 --> 00:15:31,723
‏-‏ "‏ألاسكا"‏.‏
‫-‏ لا.‏ لا ترمي كراته الثلجية.‏

280
00:15:31,849 --> 00:15:34,518
‫هذه هي ذكرياته.‏
‫كان يحصل على واحدة منها أينما ذهب.‏

281
00:15:34,601 --> 00:15:37,187
‫ألديه كرة لكل واحدة من معلماتنا في المدرسة؟ لا أراها.‏

282
00:15:37,229 --> 00:15:39,731
‏-‏ لم يعاشر كل معلماتنا.‏
‫-‏ لقد عاشر كل معلماتي.‏

283
00:15:39,857 --> 00:15:41,859
‫لا، لم يعاشر السيد "‏هيكت"‏ قط.‏

284
00:15:42,860 --> 00:15:44,069
‫أنا عاشرته.‏

285
00:15:44,194 --> 00:15:46,446
‫إنني أمزح فقط.‏
‫لا يمكن أن يفعل ذلك، ولكن.‏.‏.‏

286
00:15:47,906 --> 00:15:50,367
‫عجبا!‏ انظري إلى هذه.‏

287
00:15:55,247 --> 00:15:56,748
‫كانت أمنا جذابة جدا آنذاك.‏

288
00:15:57,875 --> 00:15:59,418
‫كان ثدياها رائعين.‏

289
00:16:00,085 --> 00:16:02,963
‫حين كانت تستلقي، كانا يظلان في مكانهما.‏

290
00:16:03,046 --> 00:16:05,215
‫أما ثدياي فيقولان، "‏إلى اللقاء!‏"‏

291
00:16:05,716 --> 00:16:07,551
‫ثدياي يقولان، "‏وداعا!‏"‏

292
00:16:10,262 --> 00:16:11,889
‫كان والدنا بغيضا.‏

293
00:16:14,892 --> 00:16:17,436
‫لا أوافقك الرأي.‏

294
00:16:28,071 --> 00:16:30,824
‫أيمكننا التنويع قليلا؟
‫أيمكنك استخدام كلام بذيء؟

295
00:16:31,950 --> 00:16:35,120
‏-‏ هيا.‏ هيا!‏
‫-‏ "‏أيمي"‏، لا.‏ لا أجيد القيام بذلك.‏

296
00:16:35,245 --> 00:16:38,248
‫لا أجيد التعبير شفهيا، مفهوم؟
‫إنني أتواصل جسديا أكثر.‏

297
00:16:38,332 --> 00:16:39,791
‏-‏ ستكون رائعا في ذلك.‏
‫-‏ سأبدو غبيا.‏

298
00:16:39,917 --> 00:16:41,627
‏-‏ لا أريد أن أبدو غبيا.‏
‫-‏ لن تبدو غبيا.‏

299
00:16:41,752 --> 00:16:44,087
‫صف ذهنك وقل أي شيء يخطر لك، مفهوم؟

300
00:16:44,171 --> 00:16:46,590
‫جرب ذلك فحسب.‏ قل أي شيء.‏

301
00:16:47,090 --> 00:16:48,175
‫حسنا.‏

302
00:16:49,426 --> 00:16:52,638
‏-‏ سأعطيك إياه بأكمله.‏ نعم.‏
‫-‏ حسنا.‏

303
00:16:52,763 --> 00:16:56,433
‫وأنا أعني بذلك عضوي.‏

304
00:16:56,517 --> 00:16:59,186
‫نعم، فهمت ما تعنيه بذلك.‏

305
00:16:59,436 --> 00:17:02,314
‫سأجعلك تمتلئين بالبروتين.‏

306
00:17:02,773 --> 00:17:06,108
‫سأعطيك البروتين الذي تحتاجين إليه للعيش
‫بينما تنمو عضلاتك.‏

307
00:17:06,443 --> 00:17:10,948
‫سأضع شرابي الطبيعي داخلك.‏ نعم.‏
‫خليط من اﻠ"‏بيتا كاروتين"‏ والخضار.‏

308
00:17:11,031 --> 00:17:14,660
‫أيمكنك عدم التحدث عن البروتين والطاقة والتغذية؟

309
00:17:14,785 --> 00:17:16,994
‫أيمكنك التحدث فقط عن أمور جنسية؟

310
00:17:19,122 --> 00:17:21,625
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ نعم.‏ أمور جنسية فقط.‏

311
00:17:23,001 --> 00:17:24,294
‫تحدث إلي.‏

312
00:17:24,837 --> 00:17:28,799
‫ليست هناك أنانية في روح الفريق،
‫ولكن هناك أنانية في الفوز.‏

313
00:17:29,466 --> 00:17:33,470
‫لا يمكن تحقيق الانتصار من دون محاولة.‏

314
00:17:33,637 --> 00:17:36,473
‫الفوز ليس كل شيء، بل الشيء الوحيد.‏

315
00:17:36,515 --> 00:17:41,687
‫حسنا، هذه مجرد جمل رياضية.‏
‫هل هي شعارات لشركة "‏نايكي"‏؟ أرجوك أن.‏.‏.‏

316
00:17:41,854 --> 00:17:43,397
‫هل تريدين جملة "‏افعل ذلك فحسب"‏؟

317
00:17:43,480 --> 00:17:46,692
‫لا!‏ مارس الجنس معي وقل بعض الكلام البذيء.‏

318
00:17:50,487 --> 00:17:51,488
‫ما هذا؟

319
00:17:51,572 --> 00:17:53,657
‫أقول كلاما بذيئا باللغة الصينية.‏ هذا ما أفعله.‏

320
00:17:54,241 --> 00:17:55,993
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ كنت أدرس الماندارين في وقت فراغي.‏

321
00:17:57,536 --> 00:17:59,079
‫"هل تحتاجين إلى الذهاب إلى الحمام؟"

322
00:17:59,162 --> 00:18:01,373
‫أرجوك ألا تتحدث الصينية خلال ممارسة الجنس.‏

323
00:18:01,498 --> 00:18:05,085
‏-‏ حسنا، ما من مشكلة.‏
‫-‏ آسفة.‏ لا أقصد أن أكون متطلبة جدا.‏

324
00:18:05,169 --> 00:18:07,254
‫تبدو مثبط العزيمة وأنت تبلي بلاء حسنا.‏

325
00:18:07,337 --> 00:18:09,840
‫قلت لك إنني لن أكون بارعا في هذا.‏
‫أيمكننا تجربة شيء آخر؟

326
00:18:10,549 --> 00:18:15,012
‫نعم.‏ تحدث عن أول مرة رأيتني فيها.‏

327
00:18:16,555 --> 00:18:17,598
‫اتفقنا؟

328
00:18:18,515 --> 00:18:20,684
‫هذا سهل.‏ أتذكر ذلك بكل وضوح.‏

329
00:18:20,726 --> 00:18:23,604
‏-‏ حقا؟
‫-‏ كنت بصدد إنهاء تمريني في صالة الرياضة.‏

330
00:18:24,354 --> 00:18:25,689
‫وكنت تغادرين مطعم البيتزا، أتتذكرين؟

331
00:18:25,731 --> 00:18:26,773
‫نعم.‏

332
00:18:26,857 --> 00:18:28,942
‫وكنت تتمسكين بعلبة البيتزا.‏

333
00:18:29,359 --> 00:18:32,196
‫وخرجت، وكنت تلبسين سروال جينز.‏

334
00:18:32,279 --> 00:18:34,448
‫رباه!‏ كان سروالك يبدو جميلا من الخلف.‏

335
00:18:35,866 --> 00:18:37,910
‏-‏ من الخلف.‏.‏.‏
‫-‏ نعم، نعم.‏

336
00:18:38,035 --> 00:18:39,536
‏-‏ .‏.‏.‏كنت تبدين مثل رجل.‏
‫-‏ ماذا؟

337
00:18:50,756 --> 00:18:53,717
‫لا تتحركي!‏ لا تتحركي إطلاقا!‏ لا تفعلي شيئا!‏

338
00:18:54,218 --> 00:18:55,385
‫أنت تحركين ذراعك.‏

339
00:18:58,722 --> 00:19:01,391
‫يا للعجب!‏

340
00:19:06,230 --> 00:19:07,773
‫نعم!‏

341
00:19:14,112 --> 00:19:15,906
‫كان ذلك رائعا.‏

342
00:19:16,615 --> 00:19:18,575
‏-‏ يجب أن نجعله جزءا من روتيننا.‏
‫-‏ طبعا.‏

343
00:19:18,659 --> 00:19:20,077
‫إنه اكتشاف جديد حقا.‏

344
00:19:31,630 --> 00:19:33,632
‫"‏أيمي"‏، لا تنسي شرب المياه يا عزيزتي.‏

345
00:19:36,677 --> 00:19:40,264
‫لقد تكلمت ببذاءة!‏ وأثرت الضجيج!‏

346
00:19:42,432 --> 00:19:44,518
‫كيف حالك يا صاح؟ نعم، أحب ذلك.‏

347
00:19:44,601 --> 00:19:48,689
‫أيها الراستافاري!‏ تعجبني الحقيبة بالعجلات.‏
‫هذا مثير للحيرة.‏

348
00:19:49,064 --> 00:19:51,358
‫ارجع إلى هنا. أحببت مشاهدتك في مسلسل "غلي".

349
00:19:51,441 --> 00:19:53,485
‏-‏ كيف حالك؟
‫-‏ "‏أيمي"‏، كيف الحال؟

350
00:19:53,569 --> 00:19:56,697
‏-‏ هل لديك لافتة جديدة؟
‫-‏ نعم، إنني أختبر بضع أفكار.‏

351
00:19:56,780 --> 00:19:57,865
‫أنا ألومك
‫ارفعني

352
00:19:57,948 --> 00:20:01,702
‏-‏ نعم.‏ سأذهب لزيارة والدي.‏
‫-‏ كيف حاله؟

353
00:20:02,119 --> 00:20:06,081
‫وضعناه في مسكن للرعاية الدائمة.‏
‫لا أعرف إن كان جيدا في الواقع.‏

354
00:20:07,165 --> 00:20:11,420
‫أفهم ما تشعرين به بالضبط.‏
‫لقد قطروا السيارة التي أتغوط فيها.‏

355
00:20:11,962 --> 00:20:13,046
‫نعم.‏

356
00:20:13,130 --> 00:20:15,507
‫هذا سيئ.‏ يؤسفني سماع ذلك.‏
‫حسنا، إلى اللقاء.‏

357
00:20:15,591 --> 00:20:19,303
‫سأراك لاحقا.‏ سأكون هنا.‏
‫اسمعي، يعجبني التصاق سروالك بمؤخرتك.‏

358
00:20:20,012 --> 00:20:21,847
‫يا له من قول سخيف!‏

359
00:20:21,930 --> 00:20:25,809
‫أنت تتحدث عن أكثر اللاعبين موهبة على كل المستويات.‏

360
00:20:25,893 --> 00:20:28,770
‫لا أحد من هؤلاء الفاشلين يضاهي "‏بيب روث"‏.‏

361
00:20:28,854 --> 00:20:31,565
‏-‏ كان "‏بيب روث"‏ لاعبا رديئا يا "‏نورمان"‏.‏
‫-‏ كفى!‏

362
00:20:31,648 --> 00:20:34,109
‏-‏ كيف يمكنك تجاهل الوقائع؟
‫-‏ عامله بلطف فحسب.‏

363
00:20:34,193 --> 00:20:36,486
‫أنا أعامله بلطف، وهو لا يعاملني بالمثل.‏

364
00:20:36,570 --> 00:20:39,698
‫كان "‏بيب روث"‏ بطلا خارقا.‏ كان "‏سوبرمان"‏!‏

365
00:20:39,781 --> 00:20:43,118
‫من السهل أن تكون "‏سوبرمان"‏
‫حين لا تلعب ضد رجل أسود طوال حياتك.‏

366
00:20:44,036 --> 00:20:46,246
‫ما علاقة لون البشرة بذلك؟

367
00:20:46,330 --> 00:20:48,332
‫كل ولد في سن اﻠ١٢ في "‏جمهورية الدومينيكان"‏ الآن

368
00:20:48,415 --> 00:20:49,541
‫يمكنه هزم "‏بيب روث"‏ على الأرجح.‏

369
00:20:51,335 --> 00:20:54,171
‫قبل عام ١٩٤٧، لم يكن هناك أبطال حقيقيون يا "‏نورمان"‏!‏

370
00:20:54,254 --> 00:20:58,217
‫أيمكنك عدم لفت الانتباه هنا لأسبوعين فقط؟

371
00:20:58,300 --> 00:21:01,261
‫آسف.‏ لا أريد أن أهين أيا من هؤلاء الناس

372
00:21:01,345 --> 00:21:03,680
‫الذين يعاشرون بعضهم بفضل الفياغرا ليلا نهارا.‏

373
00:21:03,805 --> 00:21:06,225
‏-‏ أيمكنك التصرف بلطف وتكوين الأصدقاء؟
‫-‏ بعد السابعة.‏.‏.‏

374
00:21:06,308 --> 00:21:10,062
‫بعد العشاء، يصبح هذا المكان
‫مثل فيلم "كاليغولا". صدقيني.

375
00:21:10,729 --> 00:21:12,022
‏-‏ أرجوك.‏
‫-‏ إنه مستشفى مجانين.‏

376
00:21:12,105 --> 00:21:14,316
‫إنه مثل قصر "‏بلايبوي"‏ بحق السماء.‏

377
00:21:14,399 --> 00:21:16,360
‏-‏ هذا المكان؟
‫-‏ نعم.‏

378
00:21:19,154 --> 00:21:20,614
‫هل أحضرت تذكاراتي من فريق اﻠ"‏متس"‏؟

379
00:21:21,365 --> 00:21:22,407
‫نعم.‏

380
00:21:23,534 --> 00:21:25,661
‏-‏ "‏أيمي"‏.‏
‫-‏ سأحضرها.‏

381
00:21:26,203 --> 00:21:28,539
‫"‏أيمي"‏.‏ انظري إلي.‏

382
00:21:30,958 --> 00:21:33,669
‏-‏ "‏أيمي"‏؟
‫-‏ أجبرتني "‏كيم"‏ على رمي الكثير منها.‏

383
00:21:33,752 --> 00:21:35,254
‏-‏ "‏كيم"‏ أجبرتك؟ أختك الصغيرة؟
‫-‏ نعم.‏

384
00:21:35,337 --> 00:21:37,881
‏-‏ إنها شديدة القسوة.‏
‫-‏ رباه!‏

385
00:21:38,006 --> 00:21:40,008
‫لقد حاولت.‏ أنا آسفة للغاية.‏

386
00:21:41,009 --> 00:21:44,721
‫لماذا أبالي؟ إنها مجرد تذكارات بأية حال.‏
‫وأنا أصبحت تذكارا الآن.‏

387
00:21:45,889 --> 00:21:47,140
‫لا تقل ذلك.‏

388
00:22:02,614 --> 00:22:03,907
‫دكتور "‏كونرز"‏؟

389
00:22:04,366 --> 00:22:06,159
‏-‏ مرحبا.‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

390
00:22:06,243 --> 00:22:08,412
‏-‏ "‏أيمي تاونزند"‏.‏
‫-‏ "‏آرون كونرز"‏.‏

391
00:22:08,495 --> 00:22:09,913
‏-‏ يسعدني لقاؤك.‏
‫-‏ يسرني لقاؤك.‏

392
00:22:09,997 --> 00:22:12,875
‏-‏ شكرا جزيلا على سماحك لي بالحضور.‏
‫-‏ ما من مشكلة.‏

393
00:22:13,750 --> 00:22:16,086
‏-‏ إذن.‏.‏.‏
‫-‏ كيف يجري هذا الأمر؟

394
00:22:17,421 --> 00:22:19,840
‏-‏ اليوم هو فقط لمراجعة الجداول الزمنية.‏
‫-‏ حسنا.‏

395
00:22:19,923 --> 00:22:21,925
‏-‏ إن كنت لا تمانع.‏
‫-‏ لا، هذا رائع.‏

396
00:22:22,009 --> 00:22:25,470
‫لم تتم مقابلتي لنشرها في مجلة من قبل.‏

397
00:22:25,554 --> 00:22:26,597
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا يا "‏لوبرون"‏.‏

398
00:22:26,680 --> 00:22:29,141
‫آسف، لا أقصد المقاطعة.‏
‫هل تركت نظارتي الشمسية هنا؟

399
00:22:29,725 --> 00:22:33,729
‏-‏ لا أدري.‏ هل فعلت ذلك؟
‫-‏ كنت جالسا.‏.‏.‏ ها هي ذي.‏

400
00:22:34,396 --> 00:22:37,399
‫هل قدت سيارتك لمدة ٤٠ دقيقة
‫لمجرد العودة والبحث عن نظارتك؟

401
00:22:37,482 --> 00:22:40,527
‫طبعا، أتظن أنني سأدفع ٣٠ دولارا مجددا
‫لشراء نظارة أخرى كهذه؟

402
00:22:40,611 --> 00:22:41,653
‫هل أنت مجنون؟

403
00:22:41,737 --> 00:22:43,197
‏-‏ مرحبا، كيف حالك؟
‫-‏ مرحبا.‏

404
00:22:43,280 --> 00:22:45,574
‫مهلا، ساعتك أغلى ثمنا من شقتي.‏

405
00:22:45,657 --> 00:22:48,577
‫هذه الساعة؟ كانت هدية.‏
‫هل سنشاهد مسلسل "داونتون آبي" لاحقا؟

406
00:22:48,660 --> 00:22:51,038
‫إن أنهيت عملي هنا في الوقت المناسب، يمكننا مشاهدته.‏

407
00:22:51,121 --> 00:22:52,748
‏-‏ وإلا فلنفعل ذلك غدا.‏
‫-‏ ماذا؟

408
00:22:52,831 --> 00:22:55,542
‫سأشاهده الليلة،
‫لأنني لا أريد الذهاب للتمرن في الصباح،

409
00:22:55,626 --> 00:22:57,794
‫لأجد كل الرجال يتحدثون عن الحلقة الجديدة من دوني.‏

410
00:22:58,045 --> 00:22:59,630
‫افعل ما عليك فعله.‏

411
00:22:59,713 --> 00:23:03,509
‏-‏ أيمكنك تصديق إيصال موقف سيارتي من فضلك؟
‫-‏ لا أفعل ذلك.‏ عليك أن تسأل "‏شيريل"‏.‏

412
00:23:03,592 --> 00:23:06,678
‏-‏ حسنا، إلى اللقاء.‏ سررت بمقابلتك.‏
‫-‏ إلى اللقاء يا "‏لوبرون"‏.‏ شكرا.‏

413
00:23:06,762 --> 00:23:08,972
‫"‏شيريل"‏، أيمكنك تصديق موقف سيارتي من فضلك؟

414
00:23:10,265 --> 00:23:11,975
‏-‏ إنه طويل القامة!‏
‫-‏ نعم، أعرف.‏

415
00:23:12,726 --> 00:23:13,810
‫هل تعرفين من يكون؟

416
00:23:15,354 --> 00:23:16,480
‫إنه لاعب كرة السلة.‏

417
00:23:16,605 --> 00:23:19,441
‫إنه "‏لوبرون جيمس"‏، وهو أشهر لاعبي كرة السلة.‏

418
00:23:19,525 --> 00:23:21,693
‫نعم.‏ أظن أنني رأيته في إعلانات المشروبات الغازية.‏

419
00:23:21,860 --> 00:23:22,903
‫نعم.‏

420
00:23:23,028 --> 00:23:24,196
‫هل تتابعين الرياضة؟

421
00:23:24,488 --> 00:23:27,950
‫رباه.‏ الرياضة؟ إنني أعشقها.‏

422
00:23:28,033 --> 00:23:29,201
‫ما هي الفرق المفضلة لديك؟

423
00:23:30,494 --> 00:23:33,664
‫أحب الفرق الصغيرة، وليس الاتحادات الكبيرة.‏

424
00:23:33,747 --> 00:23:36,500
‫أحب فريق "‏لونغ آيلند ميديومز"‏.‏

425
00:23:37,793 --> 00:23:39,962
‫فريق "‏أيكورن باين كونز"‏.‏

426
00:23:40,879 --> 00:23:43,340
‏-‏ لم أسمع بهم.‏
‫-‏ فريق "‏فاير آيلند بنغوينز"‏.‏

427
00:23:43,507 --> 00:23:46,677
‏-‏ أحب فريق "‏سينسيناتي ثاندر ويزاردز"‏.‏
‫-‏ يمكنك التوقف.‏

428
00:23:46,760 --> 00:23:48,178
‫فريق "‏أورلاندو"‏.‏.‏.‏

429
00:23:49,137 --> 00:23:52,766
‏-‏ "‏بلومز"‏.‏
‫-‏ يمكنك التوقف.‏ أنت لا تتابعين الرياضة.‏

430
00:23:53,183 --> 00:23:56,812
‫آسفة، أنا لا أتابعها.‏
‫لا أعرف شيئا عن الرياضة.‏

431
00:23:56,937 --> 00:23:58,397
‫أتعرفين شيئا؟ لا بأس.‏
‫لا تشعري بالحرج.‏

432
00:23:58,480 --> 00:24:00,023
‏-‏ آسفة.‏
‫-‏ لا، لا تشعري بالحرج

433
00:24:00,107 --> 00:24:02,276
‫لأنني لم أكن أتابع الرياضة في الواقع
‫قبل هذا العمل.‏

434
00:24:02,359 --> 00:24:03,819
‏-‏ حقا؟
‫-‏ نعم.‏

435
00:24:03,902 --> 00:24:07,447
‫رباه!‏ لا يمكنك أن تتخيل كم يريحني سماع ذلك.‏

436
00:24:07,531 --> 00:24:10,617
‫تم تكليفي بكتابة هذا المقال،
‫ولم تكن حتى فكرتي.‏

437
00:24:11,410 --> 00:24:13,078
‫حسنا.‏ إذن ستكتبين المقال عني؟

438
00:24:14,204 --> 00:24:15,247
‫رائع.‏

439
00:24:15,330 --> 00:24:18,625
‫أظن أن الرياضة غريبة نوعا ما.‏

440
00:24:18,709 --> 00:24:21,628
‫رجال بالغون يرتدون قمصانا عليها اسم رجل آخر.‏

441
00:24:21,712 --> 00:24:23,213
‫هل هم في السجن؟ هل ذلك الرجل يستعبدهم؟

442
00:24:24,256 --> 00:24:25,549
‫صحيح.‏ مثل ذلك القميص؟

443
00:24:25,716 --> 00:24:28,927
‫"لاندكفيست"
‫٣٠

444
00:24:31,263 --> 00:24:33,473
‫هذا مختلف لأنه داخل إطار.‏

445
00:24:34,433 --> 00:24:37,644
‫أظن أن الرياضة تجمع بين الناس،
‫وتساهم في تكوين مجتمع.‏

446
00:24:37,728 --> 00:24:40,272
‏-‏ هذا ما أعنيه.‏
‫-‏ صحيح.‏ نعم.‏ هذا واضح.‏

447
00:24:40,355 --> 00:24:42,232
‫سأخبرك بما هو رائع أيضا في هذا العمل،

448
00:24:42,316 --> 00:24:46,069
‫وهو أنه يتسنى لي العمل مع الرياضيين،
‫مما يعني أنني أعمل على الكثير من.‏.‏.‏

449
00:24:46,236 --> 00:24:47,487
‏-‏ السود؟
‫-‏ .‏.‏.‏الإصابات.‏

450
00:24:47,571 --> 00:24:49,448
‫ماذا قلت للتو؟ هل قلت "‏السود"‏؟

451
00:24:50,657 --> 00:24:51,700
‫لا.‏

452
00:24:51,950 --> 00:24:54,912
‏-‏ هل لديك شيء ضد السود؟
‫-‏ لا.‏ إنني أحب السود.‏

453
00:24:54,995 --> 00:24:57,414
‏-‏ إنني أفضل السود.‏
‫-‏ هل لديك أصدقاء سود؟

454
00:24:58,457 --> 00:24:59,750
‫لدي الكثير من الأصدقاء السود.‏

455
00:25:00,083 --> 00:25:02,377
‫أيمكنك أن تريني صورا لأصدقائك السود في هاتفك؟

456
00:25:03,545 --> 00:25:06,173
‫تريد رؤية صور في هاتفي لأصدقائي السود؟

457
00:25:06,256 --> 00:25:07,674
‫"‏أيمي"‏، لا بد أن لديك صورا كثيرة.‏

458
00:25:07,758 --> 00:25:10,928
‫لدي الكثير.‏
‫أحاول أن أقرر أية صورة، لأن لدي الكثير.‏

459
00:25:11,011 --> 00:25:12,971
‏-‏ ها هي ذي.‏
‫-‏ رائع.‏ دعينا نراها.‏

460
00:25:13,096 --> 00:25:14,890
‏-‏ ستندم على ما قلته.‏
‫-‏ حسنا.‏

461
00:25:14,973 --> 00:25:16,058
‏-‏ أأنت جاهز؟
‫-‏ نعم، أنا جاهز.‏

462
00:25:16,141 --> 00:25:19,228
‫حسنا، استعد.‏ هذا صديق أسود.‏

463
00:25:20,103 --> 00:25:25,192
‫هذه صورة لك ولصديق أبيض،
‫وهذا نادل أسود يسكب لكما الماء.‏

464
00:25:25,609 --> 00:25:28,111
‫دعني أجد صورة أخرى.‏
‫فرغت بطارية هاتفي.‏

465
00:25:28,820 --> 00:25:32,282
‏-‏ سأدعك تعود إلى الطبابة.‏
‫-‏ شكرا.‏

466
00:25:32,366 --> 00:25:34,034
‏-‏ سأتحدث إلى.‏.‏.‏
‫-‏ "‏شيريل"‏.‏

467
00:25:34,117 --> 00:25:38,830
‏-‏ سأسأل "‏شيريل"‏ متى يمكننا أن نتقابل مجددا.‏
‫-‏ رائع.‏

468
00:25:41,625 --> 00:25:44,336
‫"‏دانيال رادكليف"‏ هو

469
00:25:44,503 --> 00:25:47,256
‫"منزه الكلاب"

470
00:25:48,131 --> 00:25:50,843
‫لا، لن نذهب إلى المنتزه.

471
00:25:53,136 --> 00:25:54,680
‫لقد سبق أن ذهبنا إلى المنتزه.

472
00:25:56,473 --> 00:25:58,016
‏-‏ آسفة على تأخري.‏
‫-‏ لا بأس.‏

473
00:25:58,100 --> 00:26:00,894
‫إنه فيلم رائع يمثل فيه "‏دانيال رادكليف"‏.‏

474
00:26:01,645 --> 00:26:04,690
‏-‏ ما هو هذا الفيلم؟
‫-‏ "‏رادكليف"‏ يعمل منزها للكلاب،

475
00:26:05,566 --> 00:26:07,359
‫ولكنه حاد الطباع، وهو فيلم رائع.‏

476
00:26:07,442 --> 00:26:08,652
‫أحبه جمهور مهرجان "‏صندانس"‏.‏

477
00:26:08,944 --> 00:26:10,863
‫أحتاج إلى مساعدة في تنزيه كلبي.

478
00:26:12,322 --> 00:26:13,824
‫هذا واضح.

479
00:26:14,491 --> 00:26:17,035
‫أود أن أكون من يساعدك في تنزيه كلبك.

480
00:26:17,953 --> 00:26:19,663
‫ما هو أسلوبك؟

481
00:26:20,455 --> 00:26:22,833
‫إنني أربطها برسن وأنزهها.

482
00:26:23,667 --> 00:26:25,377
‫إنك تقدم وعودا كبيرة.

483
00:26:26,378 --> 00:26:28,547
‫هذا لأنني أنزه كلابا كبيرة.

484
00:26:30,048 --> 00:26:31,383
‫تبدو صغيرة...

485
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
‫"‏أيمي"‏.‏

486
00:26:34,386 --> 00:26:37,139
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ هل هذا نبيذ في علبة؟

487
00:26:38,557 --> 00:26:40,684
‏-‏ لدي نبيذ أحمر أيضا.‏
‫-‏ لديك نبيذ أحمر أيضا؟

488
00:26:40,767 --> 00:26:42,311
‫هل سيصمت هذا الرجل؟

489
00:26:42,728 --> 00:26:44,396
‫شاهد الفيلم من فضلك.‏

490
00:26:45,397 --> 00:26:48,817
‏-‏ كفى.‏ هذا غير لائق.‏ لا تفعلي بي هذا.‏
‫-‏ لماذا يصرخ؟

491
00:26:49,651 --> 00:26:50,986
‫اسمعي، أنت تفعلين بي هذا دائما.‏

492
00:26:51,069 --> 00:26:53,197
‫تأتين إلى هذه الأماكن وتضعينني في موقف محرج.‏

493
00:26:53,280 --> 00:26:54,323
‫أنا رجل ضخم.‏

494
00:26:54,406 --> 00:26:55,991
‏-‏ يريد الجميع مقاتلة الضخام.‏
‫-‏ أنت كذلك.‏

495
00:26:56,074 --> 00:26:58,410
‫اسمع يا "‏مارك والبرغ"‏، دع سافلتك تصمت.‏

496
00:27:00,204 --> 00:27:01,955
‫"‏مارك والبرغ"‏؟ أنا؟

497
00:27:02,247 --> 00:27:04,833
‫من غيرك يبدو مثل "‏مارك والبرغ"‏؟ فتاتك؟

498
00:27:04,917 --> 00:27:08,587
‫"‏مارك والبرغ"‏ وزنه حوالي ٧٠ كلغ،
‫وأنا وزني ١١٣ كلغ، وبلا دهون.‏

499
00:27:08,712 --> 00:27:11,507
‫أنا أبدو مثل "‏مارك والبرغ"‏ بعد أن التهم شخصا بحجمه!‏

500
00:27:11,590 --> 00:27:15,385
‫عضلاتك ليست المشكلة اللعينة،
‫بل صديقتك الثرثارة.‏

501
00:27:15,677 --> 00:27:17,346
‏-‏ قل له "‏تبا لك.‏"‏
‫-‏ حقا؟

502
00:27:17,429 --> 00:27:20,098
‫تبا لك، مفهوم؟ سأغتصبك!‏

503
00:27:20,599 --> 00:27:23,560
‫ستغتصبني؟ هل سمعتم ما قاله؟

504
00:27:23,644 --> 00:27:26,688
‏-‏ عم تتحدث الآن؟
‫-‏ إنني أحاول إخافته فقط.‏

505
00:27:26,772 --> 00:27:28,440
‫أنت تتحدث عن اغتصابه.‏

506
00:27:28,649 --> 00:27:30,817
‫لست من ذلك النوع أيها البطل.‏
‫يمكنني أن أرى ذلك.‏

507
00:27:30,943 --> 00:27:32,486
‏-‏ أنا كذلك فعلا!‏
‫-‏ كلا، لست كذلك.‏

508
00:27:32,569 --> 00:27:34,738
‫لا، لا.‏ سأتصرف بجنون هنا.‏

509
00:27:34,821 --> 00:27:36,698
‫هل تحب الأفلام؟ سنصنع فيلما.‏

510
00:27:36,782 --> 00:27:40,327
‫سنصنع فيلما عنيفا من بطولة قبضتي ومؤخرتك.‏

511
00:27:40,744 --> 00:27:41,828
‫تبا!‏

512
00:27:41,912 --> 00:27:44,206
‏-‏ ما خطب هذا الرجل؟
‫-‏ إنه يريدك.‏

513
00:27:44,289 --> 00:27:46,542
‫عزيزي، أؤكد لك أن تهديداتك تبدو مثلية للغاية.‏

514
00:27:46,625 --> 00:27:47,835
‏-‏ هل هي جنسية كثيرا؟
‫-‏ نعم.‏

515
00:27:47,960 --> 00:27:50,796
‫لا بد أنه الأكثر ابتذالا
‫بين كل الرجال البيض ذي العضلات

516
00:27:50,879 --> 00:27:52,506
‫الذين قابلتهم في حياتي.‏

517
00:27:53,590 --> 00:27:57,052
‫حسنا يا "‏كوكو بي وير"‏، أتعرف شيئا؟
‫أنت تتصرف بنذالة، مفهوم؟

518
00:27:57,135 --> 00:27:58,804
‫أتعرف ما أفعله بالأنذال؟ إنني ألعقهم.‏

519
00:27:59,304 --> 00:28:01,890
‏-‏ ماذا بحق السماء؟
‫-‏ يريد معاشرتك.‏

520
00:28:09,898 --> 00:28:13,318
‫لقد تعرضت كلبتي للأذى بما يكفي.

521
00:28:14,152 --> 00:28:17,030
‫سأحرص على ألا يؤذي أحد كلبتك مجددا.

522
00:28:17,823 --> 00:28:20,158
‫تعجبني سيطرتك على كلابك.

523
00:28:21,577 --> 00:28:23,120
‫هذا ما ظننته.

524
00:28:24,162 --> 00:28:25,455
‫لقد عدت.‏

525
00:28:28,166 --> 00:28:29,376
‫ما الذي فاتني؟

526
00:28:30,210 --> 00:28:31,420
‫"‏أيمي"‏، ما الذي فاتني أنا؟

527
00:28:33,797 --> 00:28:35,340
‫إنهم يضيفون إليه الزبدة مسبقا.‏

528
00:28:36,008 --> 00:28:37,176
‫من هو "‏برودي"‏؟

529
00:28:39,636 --> 00:28:42,514
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ من هو "‏أولي"‏؟ من هو "‏برودي"‏؟

530
00:28:43,807 --> 00:28:46,685
‏-‏ لماذا لديك هاتفي النقال؟
‫-‏ لماذا تبتسمين؟

531
00:28:46,768 --> 00:28:50,189
‫دخنت القليل من الماريجوانا في الخارج،
‫وأعني القليل جدا.‏

532
00:28:51,023 --> 00:28:52,983
‫حسنا، بينما كنت في الخارج تتعاطين المخدرات،

533
00:28:53,066 --> 00:28:54,943
‫كنت أخفض صوت هاتفك، من أجل الفيلم،

534
00:28:55,027 --> 00:28:57,613
‫وحين فعلت ذلك،
‫لاحظت وجود أسماء رجال كثيرين في هاتفك.‏

535
00:28:57,696 --> 00:28:59,615
‫هناك "‏برودي"‏.‏ إنه مدرج بلقب "‏المثير جدا"‏.‏

536
00:28:59,698 --> 00:29:00,866
‫من هو "‏المثير جدا"‏؟

537
00:29:01,825 --> 00:29:04,536
‏-‏ توقفي عن الابتسام!‏
‫-‏ لا أبتسم.‏ إنهم رجال أعمل معهم.‏

538
00:29:06,330 --> 00:29:09,291
‏-‏ أيمكننا أن نشاهد هذا الفيلم؟
‫-‏ أتعرفين شيئا؟ لا، لا أستطيع.‏

539
00:29:09,374 --> 00:29:12,503
‫لأنني بينما كنت أطفئ هاتفك،
‫وجدت صورة لعضو رجل.‏

540
00:29:12,586 --> 00:29:13,879
‫كان عضوي.‏

541
00:29:14,713 --> 00:29:17,883
‫تبا لك يا "‏تون لوك"‏.‏
‫أتريد حسم هذا الأمر في موقف السيارات؟ حسنا!‏

542
00:29:17,966 --> 00:29:20,677
‫إن لم تجدني،
‫سأكون الأقرب في موقع "‏غرايندر"‏.‏

543
00:29:23,222 --> 00:29:24,389
‫هذا يبدو مثليا.‏

544
00:29:24,973 --> 00:29:28,018
‫"‏ستيفن"‏، أرجوك.‏
‫لست في حالة مناسبة لهذا.‏

545
00:29:28,101 --> 00:29:30,229
‫توقف عن السير مثل اﻠ"‏هالك"‏.‏
‫من الواضح أنك غاضب.‏

546
00:29:30,312 --> 00:29:31,563
‫أنت تتصرف بجنون!‏

547
00:29:31,647 --> 00:29:34,233
‫حقا؟ لأنني أظن أنك مدينة لي بشرح هذا الأمر.‏

548
00:29:34,316 --> 00:29:35,984
‫هل علي القلق من معاشرتك لرجال آخرين؟

549
00:29:36,068 --> 00:29:37,152
‫أنا تحت تأثير المخدرات الآن.‏

550
00:29:37,236 --> 00:29:39,821
‫أيمكننا التحدث عن هذا غدا من فضلك؟
‫لست في كامل وعيي.‏

551
00:29:39,905 --> 00:29:41,073
‫"‏أيمي"‏، لست أبدا في كامل وعيك.‏

552
00:29:41,823 --> 00:29:44,409
‫أجيبي على السؤال.‏
‫هل تعاشرين رجالا آخرين؟

553
00:29:45,744 --> 00:29:47,412
‫لم نقل قط إن علاقتنا حصرية.‏

554
00:29:47,579 --> 00:29:49,873
‫سحقا يا "‏أيمي"‏!‏ "‏حصرية"‏؟
‫لسنا في المدرسة الثانوية.‏

555
00:29:50,165 --> 00:29:53,669
‫كل رجل أتمرن معه، كل رجل،

556
00:29:54,461 --> 00:29:57,673
‫يقول لي إن كل ما ستفعلينه
‫هو التلاعب بعواطفي وجرح مشاعري.‏

557
00:29:58,757 --> 00:30:00,551
‫هل تتحدثون عن ذلك في صالة الرياضة؟

558
00:30:00,843 --> 00:30:03,428
‫تبا يا "‏أيمي"‏!‏ هل علي القلق
‫بشأن معاشرتك لرجال آخرين؟

559
00:30:06,515 --> 00:30:08,433
‫نعم، أنا أعاشر رجالا آخرين.‏

560
00:30:08,934 --> 00:30:12,437
‫لا أذهب لمشاهدة الأفلام معهم.‏

561
00:30:13,272 --> 00:30:15,023
‫هذا أمر خاص بنا.‏

562
00:30:16,275 --> 00:30:19,111
‫يا للغباء.‏ أتعرفين ما هو المحزن في ذلك؟

563
00:30:19,778 --> 00:30:20,946
‫كنت سأعرض عليك الزواج.‏

564
00:30:23,615 --> 00:30:24,908
‫حقا؟

565
00:30:26,034 --> 00:30:28,412
‫لم أكن أظن حتى أنني أعجبك كثيرا.‏

566
00:30:28,495 --> 00:30:31,874
‫لماذا تجعلني أشعر بالذنب بشأن هذا؟
‫يمكنك معاشرة فتيات أخريات.‏

567
00:30:31,957 --> 00:30:33,542
‫إنه حلم كل رجل.‏

568
00:30:34,126 --> 00:30:35,627
‫ليس حلمي.‏

569
00:30:36,295 --> 00:30:37,963
‫نعم، لدي حلم،

570
00:30:38,714 --> 00:30:41,008
‫وهو أن تنجح علاقتنا!‏

571
00:30:42,050 --> 00:30:43,510
‫نتزوج،

572
00:30:43,594 --> 00:30:45,304
‫وننتقل إلى الريف، ونؤسس عائلة.‏

573
00:30:45,387 --> 00:30:47,598
‫ثلاثة صبيان، وصبيان آخران.‏

574
00:30:47,723 --> 00:30:49,808
‫ما يكفي لفريق كرة السلة.‏

575
00:30:50,267 --> 00:30:52,978
‫وسأطور برنامجا لتمارين "‏كروس فيت"‏
‫وأحصل على براءة اختراع.‏

576
00:30:53,061 --> 00:30:55,564
‫وسأكون الأكثر نجاحا في عالم اﻠ"‏كروس فيت"‏.‏

577
00:30:56,481 --> 00:30:58,150
‫وأنت إلى جانبي.‏

578
00:30:58,817 --> 00:31:00,819
‫يمكنك أن تكوني ملكة اﻠ"‏كروس فيت"‏.‏

579
00:31:02,237 --> 00:31:03,405
‫هذا هو حلمي.‏

580
00:31:10,913 --> 00:31:12,080
‫اسمع.‏

581
00:31:13,498 --> 00:31:14,625
‫اسمع.‏

582
00:31:17,169 --> 00:31:18,629
‫أيمكنني أن أرحل؟

583
00:31:20,339 --> 00:31:22,132
‫أو هل يمكنك أن ترحل؟

584
00:31:22,216 --> 00:31:26,303
‫أنا تحت تأثير المخدرات وأريد إنهاء هذا الحديث.‏

585
00:31:28,013 --> 00:31:29,473
‫هل أنت جادة؟

586
00:31:29,973 --> 00:31:32,518
‫تبا لك يا "‏أيمي"‏.‏ أنت لست لطيفة.‏

587
00:31:37,272 --> 00:31:38,774
‫أنا لطيفة بالتأكيد.‏

588
00:31:42,277 --> 00:31:47,324
‫ربما عليك التفكير في تغيير أسلوب حياتك.‏

589
00:31:47,824 --> 00:31:49,284
‫أسلوب حياتي؟

590
00:31:49,868 --> 00:31:51,370
‫ستحبين أن تكون لديك عائلة.‏

591
00:31:51,453 --> 00:31:54,331
‫أنت تتكلمين مثل "‏ستيفن"‏.‏
‫ليت بإمكاني فسخ علاقتي بك.‏

592
00:31:54,414 --> 00:31:56,041
‫العائلة أمر ممتع.‏

593
00:31:56,124 --> 00:31:57,709
‏-‏ هذا ممتع؟
‫-‏ نعم.‏

594
00:31:58,961 --> 00:32:01,088
‏-‏ إنهما يتناولان غداء رجال.‏
‫-‏ هنا؟

595
00:32:01,463 --> 00:32:03,006
‏-‏ مرحبا!‏
‫-‏ مرحبا أيتها السيدتان.‏

596
00:32:03,882 --> 00:32:05,300
‏-‏ سنحتسي كوكتيلي "‏ميموزا"‏.‏
‫-‏ حسنا.‏

597
00:32:05,717 --> 00:32:06,760
‫حسنا.‏

598
00:32:07,010 --> 00:32:09,471
‫لا، أنت محقة.‏ من دون عصير برتقال.‏

599
00:32:09,555 --> 00:32:12,182
‏-‏ إنه كالسكر.‏
‫-‏ إذن، شمبانيا؟

600
00:32:13,892 --> 00:32:16,311
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ لا، لا.‏ لا أريد شمبانيا.‏

601
00:32:16,854 --> 00:32:19,898
‏-‏ نعم، سنشرب كأسين من الشمبانيا.‏
‫-‏ كأسان من الشمبانيا.‏ شكرا.‏

602
00:32:20,023 --> 00:32:21,859
‫حسنا.‏ سنراك بعد قليل.‏

603
00:32:22,526 --> 00:32:24,736
‫رباه.‏ إنه متشوق لمعاشرتي.‏

604
00:32:25,237 --> 00:32:27,781
‫مهلا، لم لا تشربين؟
‫احتسي مشروبا معي.‏

605
00:32:29,700 --> 00:32:31,869
‫مهلا.‏ لا!‏

606
00:32:32,077 --> 00:32:34,746
‏-‏ هل أنت حامل؟
‫-‏ أنا حامل.‏

607
00:32:36,373 --> 00:32:37,541
‫رباه!‏

608
00:32:38,208 --> 00:32:39,585
‫"‏توم"‏ هو الوالد.‏

609
00:32:43,088 --> 00:32:45,549
‫رباه.‏ يبدوان كأنهما في موعد سريع.‏

610
00:32:45,632 --> 00:32:47,176
‫قدمي لي التهنئة.‏

611
00:32:48,510 --> 00:32:49,595
‫سنخبر والدنا.‏

612
00:32:49,678 --> 00:32:53,348
‫سأخبره في دار العجزة الجديدة.‏
‫التي هي أقل كلفة.‏

613
00:32:54,099 --> 00:32:56,101
‫هذا غير لائق.‏ عليك إخباره.‏

614
00:32:57,060 --> 00:33:01,064
‫"‏كيم"‏، هل أنت جادة؟ رباه.‏ أهنئك!‏

615
00:33:01,148 --> 00:33:02,524
‫أنت حامل.‏

616
00:33:03,442 --> 00:33:05,194
‫رباه.‏ اقتربي، اقتربي.‏

617
00:33:07,529 --> 00:33:10,365
‫رباه!‏ رباه.‏

618
00:33:10,741 --> 00:33:12,618
‫أشعر بدغدغة الآن.‏ أشعر بالانتشاء.‏

619
00:33:13,160 --> 00:33:16,580
‏-‏ أشعر بالانتشاء!‏ هذا مدهش.‏
‫-‏ شكرا.‏

620
00:33:16,663 --> 00:33:18,999
‫سأصبح أخيرا جدا.‏

621
00:33:19,791 --> 00:33:21,293
‫أنت جد فعلا.‏

622
00:33:21,543 --> 00:33:24,087
‏-‏ ليس بعد.‏
‫-‏ أنت جد فعلا.‏

623
00:33:24,213 --> 00:33:25,839
‏-‏ "‏آليستر"‏.‏
‫-‏ ماذا؟

624
00:33:25,923 --> 00:33:27,049
‏-‏ "‏آليستر"‏.‏
‫-‏ ماذا عنه؟

625
00:33:27,132 --> 00:33:29,635
‏-‏ إنه حفيدك.‏
‫-‏ "‏آليستر"‏؟

626
00:33:31,970 --> 00:33:37,476
‫لا، "‏آليستر"‏ هو ابن زوجك، وابن صهري.‏

627
00:33:37,559 --> 00:33:39,019
‫ولكنني أتحدث عن طفلك.‏

628
00:33:39,102 --> 00:33:40,938
‏-‏ عن نسلنا!‏
‫-‏ هذا.‏.‏.‏ نعم.‏

629
00:33:41,021 --> 00:33:44,399
‫كنت أول شخص يمتلك تلفازا في مربعي السكني.‏

630
00:33:44,566 --> 00:33:47,903
‫لا صلة لهذا حقا بما نتحدث عنه الآن يا "‏نورمان"‏.‏

631
00:33:47,986 --> 00:33:51,907
‫بربك، إنه بالأحرى ابن "‏توم"‏،
‫وأنت تساهمين في تربيته.‏

632
00:33:51,990 --> 00:33:54,826
‏-‏ أنت تحب "‏آليستر"‏ يا أبي.‏
‫-‏ يعجبني "‏آليستر"‏.‏

633
00:33:54,910 --> 00:33:57,329
‫إنني أهتم لأمره، وأخاف عليه.‏

634
00:33:57,454 --> 00:33:59,081
‫أعرف ما يحدث لأمثاله في ملعب المدرسة.‏

635
00:33:59,164 --> 00:34:03,836
‫كان في مدرستنا ولد مثله يدعى "‏ستووي"‏.‏
‫كنا نضربه بلا رحمة.‏

636
00:34:04,962 --> 00:34:08,632
‫وأكاد أشعر بالأسف على بعض ذلك الضرب.‏
‫سوف يحدث ذلك لهذا الولد.‏

637
00:34:08,757 --> 00:34:10,676
‫إنني أحاول حمايته،
‫وتعليمه كيف يصبح رجلا.‏

638
00:34:10,759 --> 00:34:13,178
‫لا أعرف ما تعنيه،
‫فأنت كنت أسوأ أب على الإطلاق.‏

639
00:34:13,637 --> 00:34:15,931
‫بربك، لم أكن أبا سيئا.‏

640
00:34:16,014 --> 00:34:17,474
‫كانت أمنا تفعل كل شيء خلال نشأتنا.‏

641
00:34:17,558 --> 00:34:19,184
‫لن تفهم ذلك لأنك لم تكن موجودا.‏

642
00:34:19,268 --> 00:34:21,228
‏-‏ هل أصبحت أمك الآن مثالية؟
‫-‏ بالطبع.‏

643
00:34:21,311 --> 00:34:23,813
‫بالطبع، لأن الجميع يصبحون مثاليين بعد موتهم.‏

644
00:34:23,897 --> 00:34:27,400
‏-‏ اصمت يا أبي.‏
‫-‏ كنا نتحدث عن هذا البارحة، صحيح؟

645
00:34:27,484 --> 00:34:28,694
‏-‏ عن "‏آليستر"‏.‏
‫-‏ "‏أيمي"‏؟

646
00:34:28,777 --> 00:34:30,987
‏-‏ لا!‏ إنه يكذب.‏
‫-‏ "‏أيمي"‏؟

647
00:34:31,071 --> 00:34:35,074
‫"‏أيمي"‏، أنت قلت إنه من الأولاد
‫الذين يخفضون سراويلهم كليا

648
00:34:35,158 --> 00:34:36,284
‫حين يتبولون في المبولة.‏

649
00:34:36,368 --> 00:34:38,328
‏-‏ لا، لم أقل ذلك!‏ أنت قلته!‏
‫-‏ هذا مضحك للرجال.‏

650
00:34:38,411 --> 00:34:40,121
‫أنا قلت إنه يتبول جالسا.‏

651
00:34:40,789 --> 00:34:42,373
‏-‏ كانت نكتة.‏
‫-‏ كان ذلك مضحكا.‏

652
00:34:42,456 --> 00:34:45,752
‫لا أصدق أنكما تتكاتفان ضدي مجددا.‏

653
00:34:46,170 --> 00:34:47,920
‫لا!‏ أنا إلى جانبك!‏

654
00:34:48,005 --> 00:34:49,797
‏-‏ أنا أؤيدك.‏
‫-‏ أنت لا تؤيدينني!‏

655
00:34:49,882 --> 00:34:52,384
‫آسف إن كان حفيدي يجعلني متحمسا
‫أكثر من ابن صهري.‏

656
00:34:52,467 --> 00:34:54,719
‫كلاهما حفيداك بحق السماء!‏

657
00:34:55,679 --> 00:34:57,514
‏-‏ ما هذا.‏.‏.‏
‫-‏ "‏كيمبرلي"‏، بربك.‏.‏.‏

658
00:34:59,933 --> 00:35:01,435
‫هل هي زوجتك؟

659
00:35:04,646 --> 00:35:08,108
‫ما هو الخطاب الذي ستلقيه
‫أمام منظمة "‏أطباء بحدود"‏؟

660
00:35:08,275 --> 00:35:10,068
‫"‏بلا"‏.‏ بلا حدود.‏

661
00:35:10,152 --> 00:35:12,279
‏-‏ اسمها "‏أطباء بلا حدود"‏.‏
‫-‏ حسنا.‏

662
00:35:12,362 --> 00:35:16,283
‫نعم، "‏أطباء بلا حدود"‏ منظمة جيدة جدا.‏

663
00:35:16,366 --> 00:35:19,453
‫نحن نذهب إلى أكثر الأماكن التي تعيش صراعات،

664
00:35:19,536 --> 00:35:23,207
‫والتي تحدث فيها أكبر الكوارث،
‫ونذهب لمساعدة الناس.‏

665
00:35:23,707 --> 00:35:26,376
‫إذن فأنت تساعد الناس بملء اختيارك،
‫وهذا ما تحب فعله؟

666
00:35:26,835 --> 00:35:30,464
‫نعم.‏ إنه عمل رائع.‏
‫من المجزي جدا مساعدة هؤلاء الناس.‏

667
00:35:30,547 --> 00:35:31,673
‫مدهش!‏

668
00:35:31,798 --> 00:35:34,468
‫من أنت بالضبط؟
‫أأنت رياضي رفيع المستوى أو ما شابه ذلك؟

669
00:35:34,551 --> 00:35:38,722
‫أنا؟ لا، لا.‏ ولكنني كنت كذلك
‫في لعبة اﻠ"‏إكس بوكس"‏ التي كنت ألعب بها،

670
00:35:38,805 --> 00:35:41,475
‫ثم تعاطيت الكثير من المخدرات وتعثرت بنرجيلتي.‏

671
00:35:41,892 --> 00:35:44,019
‏-‏ هل أنت تحت تأثير المخدرات؟
‫-‏ نعم.‏

672
00:35:45,771 --> 00:35:48,357
‏-‏ عجبا.‏
‫-‏ إلى أقصى حد.‏

673
00:35:49,274 --> 00:35:51,777
‏-‏ أظن أن موضوع مقالك الجديد أمامك تماما.‏
‫-‏ بالضبط.‏

674
00:35:51,860 --> 00:35:56,156
‫حسنا.‏ هذا مركزنا للطب والأداء في الرياضة.‏

675
00:35:56,240 --> 00:35:57,282
‫مدهش.‏

676
00:35:57,366 --> 00:36:00,285
‫يأتي معظم رياضيينا إلى هنا لإعادة تأهيلهم.‏

677
00:36:00,369 --> 00:36:01,787
‫ما الغرض من هذا؟

678
00:36:02,621 --> 00:36:03,747
‫تعالي.‏

679
00:36:04,122 --> 00:36:08,836
‫نموذج الجسم البشري يظهر عمل عضلاتك وحركتها،

680
00:36:08,919 --> 00:36:11,296
‫لكي تكون إعادة تأهيلك أكثر فعالية.‏

681
00:36:11,380 --> 00:36:13,715
‫يمكن لذلك أن يكون مفيدا لمشيتك ووقفتك.‏

682
00:36:13,799 --> 00:36:15,050
‫مشيتي؟

683
00:36:15,717 --> 00:36:18,512
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ سيري بطريقة طبيعية للحظة.‏

684
00:36:18,595 --> 00:36:20,305
‏-‏ يبدو ذلك جيدا.‏
‫-‏ حسنا، حسنا.‏

685
00:36:20,389 --> 00:36:22,724
‫سيري بطريقة طبيعية للحظة من فضلك.‏

686
00:36:23,433 --> 00:36:24,560
‫هكذا؟

687
00:36:24,643 --> 00:36:27,020
‫إنني أسير مثل "‏بيونسيه"‏.‏
‫يظن الناس دائما أنني هي.‏

688
00:36:27,104 --> 00:36:30,607
‏-‏ لدينا صور مشتركة في موقع "‏إنستاغرام"‏.‏
‫-‏ هل هكذا تسيرين في الشارع؟

689
00:36:31,900 --> 00:36:32,985
‫لا، أنا أسير هكذا.‏

690
00:36:33,068 --> 00:36:35,863
‫أظن أن الشاشة تظهر أشياء مختلفة عما أفعله.‏

691
00:36:36,029 --> 00:36:41,994
‫يمكننا بهذا إظهار كيفية إصلاح وقفتك ومشيتك.‏

692
00:36:42,327 --> 00:36:44,413
‫لا أنصحك بالسير مثل عسكر "‏هتلر"‏.‏

693
00:36:44,788 --> 00:36:47,624
‫سيري كما تسيرين في الشارع فحسب.‏

694
00:36:48,417 --> 00:36:49,877
‫هكذا؟

695
00:36:54,590 --> 00:36:57,426
‏-‏ آسفة، إنني أصغي إليك.‏
‫-‏ حسنا.‏ هل أنت بخير؟

696
00:36:57,509 --> 00:36:58,594
‫حسنا.‏ شكرا.‏

697
00:36:58,677 --> 00:37:01,430
‫مهلا، من هذا؟
‫راقب الشاشة.‏ من هذا؟

698
00:37:06,018 --> 00:37:08,312
‏-‏ من؟
‫- "كيفن سبيسي" في نهاية "ذا يوجوال ساسبكتس".

699
00:37:08,395 --> 00:37:11,023
‏-‏ لم أشاهد ذلك الفيلم.‏
‫-‏ يقوم بدور "‏كايزر سوزي"‏.‏

700
00:37:11,106 --> 00:37:13,025
‫هذا غير مهم، ولا يفسد الاستمتاع بالقصة.‏

701
00:37:13,483 --> 00:37:15,027
‫لم لا تزيدين من السرعة قليلا؟

702
00:37:15,110 --> 00:37:17,362
‫هذا جيد.‏ هذا جيد.‏

703
00:37:17,863 --> 00:37:20,157
‫قومي بالهرولة.‏ هذا جيد.‏

704
00:37:20,824 --> 00:37:22,492
‫يمكنك أن تزيدي من السرعة قليلا إن أردت.‏

705
00:37:23,952 --> 00:37:26,246
‫هكذا.‏ هل ترين كيف يعمل ذلك؟ هذا رائع.‏

706
00:37:26,330 --> 00:37:28,707
‫أترين كيف تظهر ساقاك بلون أخضر
‫على الشاشة؟ هذا رائع.‏

707
00:37:28,832 --> 00:37:30,209
‫يمكنك في الواقع زيادة السرعة قليلا.‏

708
00:37:30,375 --> 00:37:33,420
‫لا تميلي إلى الأمام هكذا حين تركضين.‏
‫عليك الميل إلى الخلف قليلا.‏

709
00:37:33,504 --> 00:37:34,796
‫هل ترين كيف يظهر ذلك بلون أخضر؟

710
00:37:34,880 --> 00:37:36,089
‫"‏كيم"‏: أريد نقل أبينا إلى دار أرخص.‏

711
00:37:36,173 --> 00:37:37,508
‫هكذا.‏ هذا جيد جدا.‏

712
00:37:38,467 --> 00:37:40,677
‫لاحظي كيف تهبطين على كعب قدمك.‏

713
00:37:40,761 --> 00:37:44,681
‫أنت ترجعين إلى الوراء أكثر مما يلزم.‏
‫عليك الهبوط على قوس قدمك.‏

714
00:37:44,765 --> 00:37:46,767
‫هكذا.‏ هذا جميل جدا.‏

715
00:37:47,976 --> 00:37:50,187
‫كيف توقفها؟
‫أيمكنك التأكد من إيقاف هذه الآلة؟

716
00:37:53,565 --> 00:37:56,527
‫هل أنت بخير؟ أنت تلهثين.‏

717
00:37:56,693 --> 00:37:59,238
‏-‏ أيمكنك نزع هذه؟
‫-‏ نعم، ها قد نزعتها.‏

718
00:37:59,321 --> 00:38:01,532
‫انظري إلي.‏ اشهقي بعمق.‏

719
00:38:01,782 --> 00:38:03,784
‫ازفري كأنك تنفخين على شمعة عيد ميلادك.‏

720
00:38:05,744 --> 00:38:08,205
‫هذا جيد، هذا جيد.‏ تمهلي.‏ تمهلي.‏

721
00:38:09,790 --> 00:38:12,668
‫أنت تلهثين فقط.‏ أنت بخير.‏ أنت بخير.‏

722
00:38:13,126 --> 00:38:14,503
‫خذي وقتك فحسب.‏

723
00:38:15,504 --> 00:38:16,755
‫هل أنت بخير؟

724
00:38:17,798 --> 00:38:19,466
‏-‏ أشعر بالجوع.‏
‫-‏ حسنا.‏

725
00:38:19,550 --> 00:38:21,677
‏-‏ لم آكل كثيرا اليوم.‏
‫-‏ حسنا.‏

726
00:38:21,760 --> 00:38:25,514
‫أكلت رقائق البطاطس.‏

727
00:38:26,849 --> 00:38:31,520
‫وتوقفت عند "‏ستارباكس"‏ لتناول كوب من المثلجات.‏

728
00:38:32,271 --> 00:38:35,148
‫وكعكتين صغيرتين جدا للغاية.‏

729
00:38:35,941 --> 00:38:39,236
‫ثم بعض الفلفل الحار المدخن،
‫ولكن ذلك لا يسد الجوع.‏

730
00:38:40,571 --> 00:38:43,156
‏-‏ إذن تناولت فطورا وغداء ووجبة خفيفة؟
‫-‏ نعم، هذا كل شيء.‏

731
00:38:43,240 --> 00:38:44,908
‫حسنا، فلنذهب لتناول بعض الطعام.‏

732
00:38:44,992 --> 00:38:46,159
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ حقا؟

733
00:38:46,243 --> 00:38:47,578
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ فلنفعل ذلك.‏

734
00:39:01,300 --> 00:39:04,970
‫والدي طبيب روماتزم

735
00:39:05,053 --> 00:39:06,930
‫ووالدتي أستاذة جامعية.‏

736
00:39:07,055 --> 00:39:09,224
‫إنهما رائعان.‏
‫كانا يضعان علي الكثير من الضغط.‏

737
00:39:09,308 --> 00:39:11,101
‫أنا ابنهما الوحيد، لذا.‏.‏.‏

738
00:39:11,226 --> 00:39:12,644
‫أو ربما لم يضعا علي الكثير من الضغط.‏

739
00:39:12,728 --> 00:39:15,939
‫أنا كنت أضع الضغط على نفسي
‫لأنهما كانا يقومان بأمور رائعة كثيرة.‏.‏.‏

740
00:39:16,481 --> 00:39:17,733
‫لا، كانا يضعان علي الضغط.‏

741
00:39:17,816 --> 00:39:19,526
‫أيمكننا عدم ذكر هذا في المقال؟

742
00:39:19,610 --> 00:39:21,695
‫ألديك مانع؟
‫لا ضرورة لذكر هذا في المقال.‏

743
00:39:21,778 --> 00:39:23,780
‫لا أعرف لماذا أقول ذلك.‏ إنهما رائعان.‏

744
00:39:24,198 --> 00:39:25,991
‫إنهما رائعان.‏ إنهما رائعان.‏

745
00:39:26,074 --> 00:39:29,119
‏-‏ والدا "‏آرون"‏ رائعان.‏
‫-‏ والدا "‏آرون"‏ رائعان.‏

746
00:39:29,244 --> 00:39:31,455
‫لن أذكر أيا من هذا في المقال،
‫إن كنت لا تريد ذلك.‏

747
00:39:31,538 --> 00:39:32,789
‏-‏ هل ذلك ممكن؟
‫-‏ نعم.‏

748
00:39:32,915 --> 00:39:35,292
‏-‏ ليس للنشر.‏
‫-‏ حسنا.‏

749
00:39:35,417 --> 00:39:38,337
‫لعلمك فقط،
‫إن أردتني أن أبقي شيئا خارج المقال،

750
00:39:38,420 --> 00:39:41,298
‫وإن كان في حديثك ما ليس للنشر،
‫عليك إخباري مسبقا.‏

751
00:39:41,715 --> 00:39:44,301
‏-‏ حقا؟
‫-‏ يمكن أن يكون له مفعول رجعي.‏

752
00:39:44,384 --> 00:39:47,012
‏-‏ لن أذكر والديك في المقال.‏ حسنا.‏
‫-‏ حسنا.‏

753
00:39:48,847 --> 00:39:53,268
‏-‏ سيكون هذا المقال ناجحا.‏
‫-‏ نعم، سيثير الاكتئاب.‏

754
00:39:56,230 --> 00:39:58,815
‏-‏ قرأت بعض مقالاتك.‏
‫-‏ رباه.‏

755
00:39:58,941 --> 00:40:00,400
‏-‏ لا، كانت جيدة جدا.‏
‫-‏ لا.‏

756
00:40:00,484 --> 00:40:01,527
‫حين بدأت بالقراءة.‏.‏.‏

757
00:40:01,610 --> 00:40:03,987
‫كان هناك شيء لم أكن متأكدا منه.‏

758
00:40:04,071 --> 00:40:05,864
‫ثم بدأت بقراءته ووجدت أنه كان.‏.‏.‏

759
00:40:05,948 --> 00:40:08,325
‫قلت في نفسي،
‫"‏هذا مضحك وذكي في الواقع.‏"‏ إنه ساخر.‏

760
00:40:09,243 --> 00:40:10,410
‫شكرا.‏

761
00:40:10,911 --> 00:40:12,329
‫كان جيدا.‏

762
00:40:12,538 --> 00:40:14,957
‫لدي مقالات أخرى كتبتها لمجلات أخرى.‏

763
00:40:15,040 --> 00:40:17,459
‫ولكن هذه المجلة تريد مقالات من هذا النوع.‏

764
00:40:17,543 --> 00:40:18,877
‫أيمكنني أن أقرأ بعضا منها؟

765
00:40:20,337 --> 00:40:23,131
‫نعم، يمكنك أن تقرأ بعض مقالاتي.‏

766
00:40:24,424 --> 00:40:25,717
‫أتريدين الذهاب لاحتساء مشروب؟

767
00:40:26,301 --> 00:40:28,136
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ حقا؟ حسنا.‏

768
00:40:31,932 --> 00:40:33,725
‏-‏ الحساب من فضلك؟
‫-‏ لقد فهم.‏

769
00:40:33,851 --> 00:40:38,272
‫لا تقم بالإشارة بيديك والصياح.‏
‫افعل أحد الأمرين فقط.‏

770
00:40:38,605 --> 00:40:41,191
‏-‏ ماذا تعنين؟
‫-‏ يمكنك تحريك فمك كأنك تقول كلمة "‏الحساب"‏

771
00:40:41,275 --> 00:40:43,944
‫من دون إصدار أي صوت.‏
‫وهذه هي أفضل طريقة.‏

772
00:40:44,027 --> 00:40:45,445
‏-‏ ماذا أفعل؟
‫-‏ راقب.‏

773
00:40:46,780 --> 00:40:48,282
‫الحساب.‏

774
00:40:48,866 --> 00:40:50,325
‏-‏ حسنا، دعيني أحاول.‏
‫-‏ حسنا.‏

775
00:40:50,951 --> 00:40:52,661
‏-‏ الحساب؟
‫-‏ لا!‏

776
00:40:53,370 --> 00:40:54,413
‫لا.‏

777
00:40:54,872 --> 00:40:56,623
‏-‏ ألا أفعل ذلك كما يجب؟
‫-‏ لا!‏

778
00:40:56,707 --> 00:40:58,292
‏-‏ الحساب!‏
‫-‏ رباه!‏

779
00:40:58,375 --> 00:41:00,919
‫هل لنا بالفاتورة من فضلك؟
‫نود دفع ثمن الطعام.‏

780
00:41:09,720 --> 00:41:12,973
‫حسنا، القبلة الأولى.‏
‫كانت مع فتاة تدعى "‏جنيفر جنيفر"‏.‏

781
00:41:13,056 --> 00:41:15,392
‏-‏ كان اسمها "‏جنيفر جنيفر"‏؟
‫-‏ بالضبط.‏

782
00:41:15,517 --> 00:41:19,021
‫وكانت ظريفة جدا.‏
‫كان ذلك في حفلة عيد القديسين في الصف السابع.‏

783
00:41:19,104 --> 00:41:21,899
‫كانت أقصر مني قامة،
‫وكان عليها الوقوف على حجر لتقبيلي.‏

784
00:41:21,982 --> 00:41:25,110
‫كانت كلوحة ﻠ"‏نورمان روكويل"‏.‏
‫كان ذلك ظريفا جدا.‏

785
00:41:25,194 --> 00:41:26,945
‏-‏ وهل ترين هذه الأسنان؟
‫-‏ نعم.‏

786
00:41:27,529 --> 00:41:31,074
‫انظري إلى هذه الأسنان.‏
‫إنها زائفة، ومن الخزف الصيني.‏

787
00:41:31,200 --> 00:41:34,244
‫"‏رون غاردنر"‏، الصف السابع.‏

788
00:41:34,369 --> 00:41:36,705
‫كان لدي حذاء رياضي جديد وأراد أخذه.‏

789
00:41:36,788 --> 00:41:37,831
‫حقا؟

790
00:41:37,915 --> 00:41:41,710
‫لكمني على وجهي وكسر أسناني وسرق حذائي.‏

791
00:41:41,793 --> 00:41:43,670
‏-‏ لا!‏
‫-‏ أنت تحصلين على معلومات كثيرة مني.‏

792
00:41:43,754 --> 00:41:45,172
‫كل هذا ليس للنشر بالمناسبة.‏

793
00:41:45,255 --> 00:41:47,299
‏-‏ كل هذا ليس للنشر.‏
‫-‏ نعم، ليس للنشر.‏ بالتأكيد.‏

794
00:41:47,382 --> 00:41:49,134
‫كان هذا اليوم ممتعا.‏

795
00:41:49,259 --> 00:41:51,053
‏-‏ نعم، كان رائعا.‏
‫-‏ كنت متوترا قليلا بشأنه.‏

796
00:41:51,136 --> 00:41:52,804
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ ولكن هذا كان ممتعا جدا.‏

797
00:41:52,930 --> 00:41:54,056
‫كان هذا رائعا.‏

798
00:41:54,890 --> 00:41:56,642
‫إن أردت ربما المجيء غدا.‏.‏.‏

799
00:41:56,725 --> 00:41:59,394
‏-‏ هل ستأتي؟
‫-‏ ستذهبين إلى وسط المدينة؟

800
00:41:59,520 --> 00:42:00,562
‫رائع.‏

801
00:42:01,980 --> 00:42:03,482
‫مرحبا.‏ آسف.‏

802
00:42:05,234 --> 00:42:08,070
‏-‏ سنذهب إلى مكانين مختلفين.‏
‫-‏ بل إلى مكان واحد.‏

803
00:42:08,904 --> 00:42:10,697
‫أتريد أن تعطيه عنوانك؟

804
00:42:11,907 --> 00:42:14,201
‫تقاطع "‏سبرينغ"‏ و"‏واشنطن"‏.‏

805
00:42:27,172 --> 00:42:28,924
‫هنا أعيش.‏

806
00:42:30,759 --> 00:42:34,012
‫إنها شقة جميلة.‏
‫أتريدين مشروبا أو أي شيء؟

807
00:42:34,137 --> 00:42:36,139
‏-‏ لا، شكرا.‏
‫-‏ لا؟ حسنا.‏

808
00:42:37,808 --> 00:42:39,309
‫هذا هو المطبخ.‏

809
00:42:40,978 --> 00:42:44,022
‫إنها شقة جميلة.‏
‫أسكن هنا منذ حوالي سنة.‏

810
00:42:44,147 --> 00:42:47,985
‫أتعرفين شيئا؟
‫فلنستمع إلى بعض الموسيقى.‏

811
00:42:48,151 --> 00:42:50,362
‫يا للعجب.‏

812
00:42:51,071 --> 00:42:52,531
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

813
00:43:00,497 --> 00:43:03,834
‏-‏ هل سنفعل هذا الآن؟
‫-‏ سنفعل هذا الآن.‏

814
00:43:03,917 --> 00:43:05,002
‫حسنا، هذا.‏.‏.‏

815
00:43:05,502 --> 00:43:07,713
‏-‏ هل يناسبك ذلك؟
‫-‏ هذا رائع، نعم.‏

816
00:43:13,010 --> 00:43:15,012
‫هل تملك هذه الشقة أم تستأجرها؟

817
00:43:15,095 --> 00:43:18,265
‏-‏ أملكها.‏
‫-‏ رائع، إنها جميلة جدا.‏

818
00:43:24,313 --> 00:43:25,689
‏-‏ تبا.‏
‫-‏ نعم.‏

819
00:43:25,772 --> 00:43:28,525
‏-‏ هل سنفعل هذا الآن؟
‫-‏ سنفعل هذا الآن.‏

820
00:43:28,609 --> 00:43:30,027
‫ها قد انطلقنا.‏

821
00:43:30,068 --> 00:43:32,196
‏-‏ نعم، سيحدث ذلك.‏
‫-‏ حسنا.‏

822
00:43:32,237 --> 00:43:33,906
‫حسنا.‏ هذا جميل.‏

823
00:43:35,741 --> 00:43:38,035
‫رباه!‏

824
00:43:39,369 --> 00:43:41,038
‫رباه!‏

825
00:43:41,079 --> 00:43:43,957
‏-‏ هنيئا لك.‏
‫-‏ نعم، شكرا.‏

826
00:43:44,082 --> 00:43:46,251
‏-‏ لم أتوقع حدوث هذا معك.‏
‫-‏ حقا؟

827
00:43:55,969 --> 00:43:57,054
‫حسنا.‏

828
00:43:57,888 --> 00:44:00,224
‏-‏ سأرحل.‏
‫-‏ لا.‏

829
00:44:00,307 --> 00:44:01,642
‫شكرا.‏

830
00:44:02,100 --> 00:44:03,936
‫لم لا تمضين الليلة؟

831
00:44:04,102 --> 00:44:07,606
‫نعم، لا، لن أبقى هنا.‏ أنا.‏.‏.‏

832
00:44:07,731 --> 00:44:10,901
‏-‏ أراهن أن عليك الاستيقاظ باكرا.‏
‫-‏ لا، لا بأس.‏

833
00:44:24,581 --> 00:44:27,292
‏-‏ هل أنت مرتاحة؟
‫-‏ لا، لست مرتاحة.‏

834
00:44:27,417 --> 00:44:29,127
‫لا أحب العناق من الخلف.‏

835
00:44:30,796 --> 00:44:33,590
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ نعم، آسفة.‏ أيمكننا.‏.‏.‏

836
00:44:34,258 --> 00:44:36,969
‫إن بقيت هنا،
‫أيمكننا النوم في وضعية معقولة؟

837
00:44:37,094 --> 00:44:40,180
‏-‏ طبعا، أجل.‏
‫-‏ لأن نومي خفيف،

838
00:44:40,264 --> 00:44:44,309
‫ولو شعرت بك تتحرك أو تتعرق أو تتنفس،

839
00:44:44,434 --> 00:44:48,146
‫سأستيقظ وأستلقي هنا مغتاظة منك طوال الليل.‏

840
00:44:48,272 --> 00:44:49,439
‫لذلك، أيمكننا.‏.‏.‏

841
00:44:49,523 --> 00:44:51,608
‫في الواقع، أيمكننا وضع هذه الوسادة بيننا؟

842
00:44:51,650 --> 00:44:53,694
‏-‏ سيكون ذلك جيدا.‏
‫-‏ أضع الوسادة بيننا؟

843
00:44:53,777 --> 00:44:56,446
‫نعم، هل هذه وسادتك الرئيسية التي تستخدمها؟

844
00:44:56,613 --> 00:44:57,823
‏-‏ لا.‏
‫-‏ حسنا، رائع.‏

845
00:44:57,948 --> 00:45:00,158
‫فلنضع هذه هناك.‏

846
00:45:00,284 --> 00:45:01,493
‏-‏ شكرا.‏
‫-‏ حسنا.‏

847
00:45:02,619 --> 00:45:03,787
‫نعم.‏

848
00:45:07,124 --> 00:45:10,836
‫آسفة لأنني متطلبة،
‫ولكنك تتنفس علي بشدة الآن.‏

849
00:45:10,961 --> 00:45:13,505
‏-‏ نعم، كأنها ريح قوية.‏
‫-‏ ماذا تريدينني أن أفعل؟

850
00:45:13,630 --> 00:45:16,633
‫تنفس نحو الأعلى باتجاه السماء وليس باتجاهي.‏

851
00:45:16,675 --> 00:45:19,303
‏-‏ نعم، لك ما تريدين.‏
‫-‏ آسفة، ولكن ذلك كثير.‏

852
00:45:20,679 --> 00:45:22,973
‫هكذا؟ هل تشعرين بتحسن؟

853
00:45:23,056 --> 00:45:25,851
‫دعني أرى.‏
‫افعل ذلك وسأقول لك إن كنت أشعر به.‏

854
00:45:27,811 --> 00:45:31,315
‏-‏ ما زلت أشعر بالقليل من الريح.‏
‫-‏ رباه.‏

855
00:45:32,149 --> 00:45:33,317
‫أتريدني أن أعود إلى منزلي؟

856
00:45:33,358 --> 00:45:36,486
‏-‏ يمكنني أن أنام في منزلي.‏
‫-‏ لا، هذا الأمر يستحق العناء.‏

857
00:45:40,490 --> 00:45:42,492
‫"‏نيكي"‏، أسرعي بالمجيء إلى هنا.‏

858
00:45:43,744 --> 00:45:46,330
‫حين تكتبين مقالا،
‫هل تستخدمين دائما آلة تسجيل؟

859
00:45:46,371 --> 00:45:47,539
‫لا.‏

860
00:45:48,498 --> 00:45:49,708
‫حين تكتبين مقالا،

861
00:45:49,833 --> 00:45:52,336
‫ما هي أكبر ١٠ أخطاء يمكنك اقترافها؟

862
00:45:53,045 --> 00:45:56,423
‫سرقة مؤلفات الغير،
‫الثمالة، معاشرة شخص ما.‏

863
00:45:57,508 --> 00:45:59,551
‫هل رأيتما يوما أي مقال عن الهوس

864
00:45:59,676 --> 00:46:02,262
‫حيث يهوى الرجال الاستمناء
‫خلال مشاهدة التعارك في الهوكي؟

865
00:46:02,721 --> 00:46:04,223
‏-‏ هذا ليس هوسا معترفا به.‏
‫-‏ ليس كذلك.‏

866
00:46:04,348 --> 00:46:06,016
‫لماذا كان فعالا معي إذن؟

867
00:46:06,600 --> 00:46:09,853
‏-‏ نحن منهمكان في أمر، لذا.‏.‏.‏
‫-‏ نعم.‏ بجدية، صحيح؟

868
00:46:12,940 --> 00:46:16,026
‫حسنا، بهذا أصل في الواقع
‫إلى سلسلة مثيرة للاهتمام من الأسئلة.‏

869
00:46:16,109 --> 00:46:18,529
‫أتعرف شيئا؟
‫سيطلبون منك فقط القيام

870
00:46:18,612 --> 00:46:20,572
‫ببضعة أعمال متعلقة بالإنترنت لأنك أصغر سنا.‏

871
00:46:20,697 --> 00:46:23,075
‫الجميع مهتمون بالشباب على الإنترنت، مفهوم؟

872
00:46:23,200 --> 00:46:24,451
‏-‏ يظنون أنكم تعرفون سرها.‏
‫-‏ "‏أيمي"‏!‏

873
00:46:24,535 --> 00:46:26,745
‫لذلك سنفعل كل ما بوسعنا لمساعدتك هنا.‏

874
00:46:26,870 --> 00:46:28,247
‫حسنا، ولكن حين تكتبين مقالا.‏.‏.‏

875
00:46:28,372 --> 00:46:30,415
‫آسفة، تحدث إلي عن ذلك لاحقا.‏
‫قم بتدوين كل أسئلتك.‏

876
00:46:30,541 --> 00:46:31,542
‫سأساعدك لاحقا.‏

877
00:46:33,585 --> 00:46:34,628
‫حسنا.‏

878
00:46:34,753 --> 00:46:39,049
‫أنت تعجبينني يا "‏أيمي"‏، فعلا.‏
‫أنت ذكية، ولكنك لست شديدة الذكاء.‏

879
00:46:39,216 --> 00:46:42,761
‫أنت جميلة بعض الشيء ولست رائعة الجمال.‏
‫من السهل التقرب منك.‏

880
00:46:42,886 --> 00:46:43,887
‏-‏ شكرا.‏
‫-‏ حسنا.‏

881
00:46:44,054 --> 00:46:46,223
‫أريدك أن تنالي هذه الترقية يا "‏أيمي"‏.‏

882
00:46:46,265 --> 00:46:47,933
‫أريدك أن تساعديني لكي أتمكن من مساعدتك.‏

883
00:46:48,058 --> 00:46:49,893
‫علي أن أصعد إلى المديرين في الطابق العلوي.‏

884
00:46:49,977 --> 00:46:52,271
‫وأحتاج إليك لتزويدي بمعلومات كافية

885
00:46:52,396 --> 00:46:55,065
‫لكي أجعلهم يدركون
‫أنه يمكنك تحمل ما لديهم من أعمال.‏

886
00:46:55,107 --> 00:46:56,900
‫أيمكنك تحمل ما لديهم يا "‏أيمي"‏؟

887
00:46:56,984 --> 00:46:59,069
‏-‏ يمكنني تحمل كل ما لديهم.‏
‫-‏ هذا ما أريده.‏

888
00:47:02,406 --> 00:47:03,448
‫"‏نيكي"‏.‏

889
00:47:03,907 --> 00:47:05,576
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ أين كنت؟

890
00:47:05,617 --> 00:47:08,078
‏-‏ آسفة، كنت أشتري شرابا مثلجا.‏
‫-‏ أيمكنك الجلوس من فضلك؟

891
00:47:09,246 --> 00:47:11,415
‫لقد نمت في شقة الطبيب ليلة أمس.‏

892
00:47:11,498 --> 00:47:13,750
‫رباه، هل حدث ذلك لأنك كنت ثملة وفقدت وعيك؟

893
00:47:13,834 --> 00:47:17,588
‫لا، هذا ما يدهشني، فقد كنت بكامل وعيي.‏
‫احتسيت مشروبين.‏

894
00:47:17,629 --> 00:47:21,967
‫ثلاثة، بأقصى حد.‏ أربعة، بما أنني أحصيها الآن.‏
‫ولكنني كنت في وعيي.‏

895
00:47:22,092 --> 00:47:23,927
‏-‏ إذن فبالكاد شربت الكحول؟
‫-‏ بالكاد.‏

896
00:47:24,094 --> 00:47:25,345
‫هل لأنك تأخذين مضادات حيوية؟

897
00:47:25,429 --> 00:47:27,347
‫لا، أمضيت الليلة بملء اختياري.‏

898
00:47:27,431 --> 00:47:29,308
‏-‏ لا أفهم.‏
‫-‏ وأنا لا أفهم.‏

899
00:47:29,433 --> 00:47:31,935
‫حين تفكرين في معاشرته، هل تبدين هكذا.‏.‏.‏

900
00:47:33,437 --> 00:47:35,105
‫لا.‏ بل أبدو هكذا.‏.‏.‏

901
00:47:38,609 --> 00:47:39,610
‫إذن، أنت هكذا.‏.‏.‏

902
00:47:41,653 --> 00:47:43,614
‫لا، ليس هذا ما أفعله.‏

903
00:47:45,657 --> 00:47:47,034
‫رباه!‏ إنه يتصل.‏

904
00:47:47,117 --> 00:47:48,160
‫"آرون كونرز"

905
00:47:48,285 --> 00:47:50,454
‏-‏ لماذا يتصل؟ أنت عاشرته للتو.‏
‫-‏ لا بد أنه خطأ.‏

906
00:47:50,495 --> 00:47:52,164
‏-‏ هذا خطأ.‏
‫-‏ جلس على هاتفه واتصل بك خطأ.‏

907
00:47:52,289 --> 00:47:54,666
‏-‏ آلو.‏
‫- مرحبا، أنا "آرون".

908
00:47:55,334 --> 00:47:57,878
‫أنا "‏أيمي"‏.‏ أظن أنك جلست على هاتفك واتصلت بي خطأ.‏

909
00:47:57,961 --> 00:48:01,298
‏-‏ لا، لقد اتصلت بك عن قصد.‏
‫-‏ ماذا تقول؟ ماذا قالت؟

910
00:48:02,549 --> 00:48:05,719
‏-‏ اتصل بي عن قصد.‏
‫-‏ أقفلي الخط.‏ واضح أنه مريض أو ما شابه ذلك.‏

911
00:48:06,303 --> 00:48:07,346
‫نعم، كيف الحال؟

912
00:48:07,471 --> 00:48:09,056
‫أتصل للقول إنني استمتعت جدا ليلة أمس.‏

913
00:48:09,139 --> 00:48:11,475
‫كنت أتساءل إن كنت تريدين مرافقتي مجددا.‏

914
00:48:12,351 --> 00:48:14,228
‫هلا تكرر ذلك من فضلك؟

915
00:48:14,853 --> 00:48:17,814
‫كنت أتساءل إن كان يمكنني أن أراك مجددا.

916
00:48:18,690 --> 00:48:21,985
‏-‏ أتعرفين شيئا؟ سأتصل بالشرطة.‏
‫-‏ مهلا، مهلا.‏

917
00:48:22,152 --> 00:48:24,988
‫سأتحدث إليك عن ذلك غدا خلال المقابلة.‏

918
00:48:25,030 --> 00:48:27,157
‫- اتفقنا؟
‫-‏ نعم!‏ لقد وافقت!‏

919
00:48:27,199 --> 00:48:30,077
‫- حسنا، إلى اللقاء.
‫-‏ حسنا، سأتحدث إليك حينذاك.‏

920
00:48:30,744 --> 00:48:32,162
‫مدهش!‏

921
00:48:32,496 --> 00:48:34,039
‫هذا رائع يا رجل.‏

922
00:48:34,164 --> 00:48:35,707
‫ولكن لم يتسن لي الاستماع إلى كل الحديث.‏

923
00:48:35,832 --> 00:48:38,752
‫سنتحدث عن ذلك حين نتقابل غدا.‏

924
00:48:38,836 --> 00:48:41,588
‏-‏ هذا رائع يا رجل.‏
‫-‏ نعم، لديها صوت مثير.‏

925
00:48:42,005 --> 00:48:43,006
‫هل تطارحتما الغرام؟

926
00:48:45,092 --> 00:48:46,176
‫نعم.‏

927
00:48:48,095 --> 00:48:49,513
‏-‏ أقام صديقي علاقة حميمة.‏
‫-‏ نعم.‏

928
00:48:49,555 --> 00:48:50,764
‫جماع جنسي!‏

929
00:48:50,848 --> 00:48:52,850
‫هل تريد الإعلان عن ذلك للجميع؟

930
00:48:52,891 --> 00:48:57,354
‫وجد صديقي حبيبة.‏
‫لقد مضى وقت طويل جدا!‏

931
00:48:57,396 --> 00:48:59,189
‫لن أكذب عليك.‏ مضى وقت طويل فعلا.‏

932
00:48:59,231 --> 00:49:01,567
‫نعم، مضى ست سنوات على انتهاء علاقتك ﺒ"‏شيلا"‏.‏

933
00:49:01,692 --> 00:49:03,527
‏-‏ وتلك العلاقة دامت خمسة أسابيع فقط.‏
‫-‏ نعم.‏

934
00:49:03,569 --> 00:49:06,530
‏-‏ كانت هناك "‏ديبي"‏.‏
‫-‏ "‏ديبي"‏ لم تقل لك حتى أين تسكن.‏

935
00:49:06,697 --> 00:49:09,199
‫نعم، ظنت أنني مختل عقليا.‏
‫كانت تدعوني دائما ﺒ"‏دكستر"‏.‏

936
00:49:09,283 --> 00:49:10,701
‫ما أعنيه هو أنه عليك الانغماس كليا.‏

937
00:49:10,742 --> 00:49:12,452
‫عليك التركيز إن أردت إنجاح العلاقة.‏

938
00:49:12,536 --> 00:49:13,579
‫حسنا.‏

939
00:49:13,704 --> 00:49:16,373
‫يجب عليك ذلك.‏
‫عليك بذل كل ما بوسعك إن أردت هذه العلاقة.‏

940
00:49:16,456 --> 00:49:19,418
‫فبعد خسارتي لبطولة ٢٠١١،

941
00:49:19,543 --> 00:49:23,046
‫ضاعفت جهودي في التمرين،
‫وحاولت تحسين مهاراتي في الوصول إلى السلة،

942
00:49:23,088 --> 00:49:25,215
‫وفي نهاية المطاف فزنا بالبطولة، مرتين.‏

943
00:49:25,299 --> 00:49:26,383
‫نعم.‏ نعم.‏

944
00:49:26,466 --> 00:49:30,262
‫لا أشعر بأن هذا ينطبق علي،
‫ولكنني أقدر الفكرة.‏

945
00:49:30,387 --> 00:49:32,764
‏-‏ "‏آرون"‏، عليك أن تجازف.‏ عليك ذلك.‏
‫-‏ نعم، أنت محق.‏

946
00:49:32,890 --> 00:49:34,892
‫فأنا حين قررت العودة إلى "‏كليفلاند"‏،

947
00:49:34,975 --> 00:49:37,561
‫لم أكن متأكدا من أنهم سيرحبون بعودتي.‏

948
00:49:37,603 --> 00:49:41,064
‫ولكنهم فعلوا ذلك.‏
‫رحبوا بعودتي بحفاوة وحرارة.‏

949
00:49:41,648 --> 00:49:45,319
‫نعم، بالفعل.‏ ومجددا،
‫أشعر بأن هذا ينطبق عليك أكثر.‏

950
00:49:45,903 --> 00:49:49,448
‫أنا لا أعيش حتى في "‏كليفلاند"‏.‏
‫ولكنني مجددا، أقدر الفكرة.‏

951
00:49:49,573 --> 00:49:50,616
‫"‏كليفلاند"‏، "‏أوهايو"‏؟

952
00:49:50,741 --> 00:49:52,784
‫أنت تتحدث عن موقع متحف مشاهير اﻠ"‏روك أند رول"‏.‏

953
00:49:52,910 --> 00:49:54,953
‫أو ربما "‏كانتون"‏ حيث هو متحف مشاهير كرة القدم.‏

954
00:49:55,078 --> 00:49:56,455
‫أتعرف أن "‏سوبرمان"‏ تم ابتكاره هناك؟

955
00:49:56,580 --> 00:49:58,415
‫نعم، أعرف أن "‏سوبرمان"‏ ابتكر في "‏كليفلاند"‏.‏

956
00:49:58,457 --> 00:49:59,958
‫أخبرتني بذلك عدة مرات.‏

957
00:50:00,083 --> 00:50:01,793
‏-‏ هل رأيت يوما الغروب في "‏كاياهوغا"‏؟
‫-‏ لا.‏

958
00:50:01,919 --> 00:50:03,295
‫أتعرف أن "‏كليفلاند"‏ تناسب كل العائلة؟

959
00:50:03,420 --> 00:50:06,089
‫أجل.‏ أجل، أعرف ذلك.‏
‫أنت تقول لي ذلك طوال الوقت.‏

960
00:50:06,256 --> 00:50:08,258
‏-‏ تذكره عشوائيا في رسائل نصية.‏
‫-‏ ما الخطب في ذلك؟

961
00:50:08,342 --> 00:50:10,928
‏-‏ وهو أمر غريب.‏
‫-‏ يمكنني إرسال رسائل نصية مجانية.‏

962
00:50:10,969 --> 00:50:12,679
‫لماذا تحاول دوما إقناعي بحسنات "‏كليفلاند"‏؟

963
00:50:12,804 --> 00:50:14,264
‫متى ستأتي إلى "‏كليفلاند"‏؟

964
00:50:15,140 --> 00:50:19,269
‫سآتي حين يتسنى لي الوقت،
‫ولا وقت لدي الآن.‏

965
00:50:19,353 --> 00:50:21,104
‫سآتي حين يتسنى لي الوقت.‏
‫كنت منشغلا جدا.‏

966
00:50:21,188 --> 00:50:24,274
‏-‏ أنت تزورني في "‏ميامي"‏ طوال الوقت.‏
‫-‏ نعم، ولكنها "‏ميامي"‏.‏.‏.‏

967
00:50:25,442 --> 00:50:27,444
‫ما الفرق بين "‏ميامي"‏ و"‏كليفلاند"‏؟

968
00:50:27,486 --> 00:50:28,612
‫لا يوجد فرق.‏

969
00:50:30,656 --> 00:50:33,325
‏-‏ أنت محق، لا يوجد فرق.‏
‫-‏ بالضبط.‏

970
00:50:34,952 --> 00:50:37,996
‫حسنا، أنت تناولت سمك السلمون،
‫وثمنه حوالي ١٤ دولارا.‏

971
00:50:38,121 --> 00:50:39,957
‏-‏ ماذا تفعل؟
‫-‏ شربت كوبي "‏كوكا كولا"‏.‏

972
00:50:39,998 --> 00:50:44,336
‏-‏ هل تحاول اقتسام الفاتورة؟
‫-‏ لقد قلت لك إن إعادة ملء الأكواب ليست مجانية.‏

973
00:50:44,461 --> 00:50:46,713
‫لا، لا، لن نتقاسم الفاتورة.‏ ادفع الحساب.‏

974
00:50:47,506 --> 00:50:49,675
‏-‏ لماذا علي دفع الحساب؟
‫-‏ لأنك "‏لوبرون جيمس"‏.‏

975
00:50:49,800 --> 00:50:53,303
‫اسمع، لا تنظر إلي بطريقة مختلفة الآن
‫لمجرد أن لدي بعض المال.‏

976
00:50:53,679 --> 00:50:55,639
‫لا أعرف كم يمكن أن يدوم هذا.‏

977
00:50:55,722 --> 00:50:57,182
‏-‏ يمكن حدوث أي شيء.‏
‫-‏ صحيح.‏

978
00:50:57,307 --> 00:51:00,978
‫لا أريد الانتهاء مثل "‏إم سي هامر"‏.‏
‫اسمع، أنت مدين لي ﺒ٣٢،٤٣ دولارا.‏

979
00:51:01,019 --> 00:51:02,813
‫أتعرف شيئا؟

980
00:51:02,896 --> 00:51:05,524
‫سأدفع، ولكن عليك دفع الحساب بين الحين والآخر.‏

981
00:51:05,649 --> 00:51:08,026
‫لا، لا تدفع الحساب بأكمله.‏
‫ادفع ما يتوجب عليك فقط.‏

982
00:51:08,151 --> 00:51:11,029
‫هذا أفضل لصداقتنا.‏
‫سنكون متساويين إلى الأبد.‏

983
00:51:11,154 --> 00:51:12,906
‫حسنا، لا بأس.‏ حسنا.‏

984
00:51:12,990 --> 00:51:15,993
‫سأضع بطاقة ائتماني.‏
‫ضع بطاقة ائتمان، وسنتقسم الفاتورة.‏

985
00:51:16,493 --> 00:51:18,161
‫هذا عين الصواب.‏

986
00:51:19,162 --> 00:51:20,998
‫تبا لك.‏ تبا لك.‏

987
00:51:21,164 --> 00:51:22,332
‏-‏ أظن أنني تركت محفظتي.‏
‫-‏ تبا لك.‏

988
00:51:22,374 --> 00:51:23,458
‫إنها في السيارة.‏

989
00:51:45,689 --> 00:51:46,732
‫لا، لا، لا.‏.‏.‏

990
00:51:54,239 --> 00:51:56,867
‏-‏ كان ذلك مثيرا للاشمئزاز.‏
‫-‏ نعم.‏

991
00:51:58,035 --> 00:52:00,871
‫لماذا "بيلي جويل"؟ لماذا أغنية "أبتاون غيرل"؟

992
00:52:01,496 --> 00:52:05,584
‏-‏ أحب تلك الأغنية.‏
‫-‏ الأرجح أنها أسوأ أغنية ﻠ"‏بيلي جويل"‏.‏

993
00:52:05,709 --> 00:52:09,171
‏-‏ أنا متأكدة من أن "‏بيلي جويل"‏ يكرهها.‏
‫-‏ عليه ألا يكرهها، فهي رائعة.‏

994
00:52:10,047 --> 00:52:11,173
‫حسنا.‏

995
00:52:11,590 --> 00:52:13,842
‫حسنا، هذا ليس للنشر،

996
00:52:16,053 --> 00:52:17,888
‫هل تريدين ربما الذهاب لتناول العشاء؟

997
00:52:19,723 --> 00:52:22,351
‫في الواقع يا "‏آرون"‏، أظن أنك رائع،

998
00:52:23,352 --> 00:52:24,770
‫ولكنني كاتبة.‏

999
00:52:24,895 --> 00:52:27,231
‫إنني أكتب عنك، وأنت موضوع مقالي،

1000
00:52:28,398 --> 00:52:31,443
‫ومن الآن فصاعدا،
‫علينا إبقاء علاقتنا احترافية.‏

1001
00:52:31,568 --> 00:52:32,569
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ هل تفهم قصدي؟

1002
00:52:32,736 --> 00:52:33,946
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ حسنا.‏

1003
00:52:34,071 --> 00:52:36,615
‫أظن أننا معجبان ببعضنا حقا
‫وعلينا أن نبدأ بالتواعد.‏

1004
00:52:38,742 --> 00:52:40,285
‫لا، أنا أعني.‏.‏.‏

1005
00:52:40,911 --> 00:52:43,956
‫أشعر بالحيرة.‏
‫ألا أشرح لك قصدي بوضوح كاف؟

1006
00:52:44,081 --> 00:52:46,083
‫بل أفهم قصدك،
‫ولكنني أقول إنني غير موافق.‏

1007
00:52:46,124 --> 00:52:48,126
‏-‏ هل أعجبك؟
‫-‏ نعم.‏

1008
00:52:48,252 --> 00:52:51,213
‫نعم، وأنت تعجبينني جدا،
‫لذا فيجب أن نكون معا.‏

1009
00:52:51,922 --> 00:52:55,384
‫لا!‏ لدي خطط.‏

1010
00:52:55,926 --> 00:52:57,928
‏-‏ ما هي خططك؟
‫-‏ الذهاب إلى طبيب الأسنان.‏

1011
00:52:58,053 --> 00:52:59,972
‏-‏ هل هذا صحيح؟
‫-‏ لا.‏

1012
00:53:00,138 --> 00:53:01,223
‫فلنخرج في موعد إذن.‏

1013
00:53:03,559 --> 00:53:05,727
‫آسفة.‏ هذا اتصال من مسكن والدي.‏

1014
00:53:06,562 --> 00:53:07,813
‫آلو؟

1015
00:53:09,648 --> 00:53:12,734
‏-‏ لماذا لم يساعده أحد؟
‫-‏ ما الأمر؟

1016
00:53:12,776 --> 00:53:15,279
‫سقط أبي.‏ إنه في دار للعناية الدائمة.‏
‫علي تغيير ثيابي.‏

1017
00:53:15,320 --> 00:53:17,906
‏-‏ حسنا، أنا في طريقي.‏
‫-‏ في أية مستشفى هو؟

1018
00:53:24,830 --> 00:53:26,164
‏-‏ لا تتحرك يا "‏غوردون"‏.‏
‫-‏ أبي!‏

1019
00:53:26,290 --> 00:53:27,291
‫مرحبا يا عزيزتي.‏

1020
00:53:27,416 --> 00:53:28,917
‏-‏ ماذا حدث؟
‫-‏ لا شيء.‏

1021
00:53:28,959 --> 00:53:32,129
‫يفترض أن يضغط على زر الاستدعاء
‫إن أراد النهوض من كرسيه.‏

1022
00:53:32,254 --> 00:53:34,339
‏-‏ لقد سقط.‏
‫-‏ أين الطبيب؟

1023
00:53:34,464 --> 00:53:35,799
‫إنهم يتجاهلون نداءاتي.‏

1024
00:53:36,091 --> 00:53:39,636
‫يمكنني أن أعالجه لو أردت،
‫فقد كنت طبيبا في بلدي.‏

1025
00:53:39,678 --> 00:53:42,973
‫نعم، سأعلمك لو اجتاحت جرحي أرواح شريرة.‏

1026
00:53:43,098 --> 00:53:44,141
‏-‏ هل تشعر بألم يا أبي؟
‫-‏ لا.‏

1027
00:53:44,266 --> 00:53:45,601
‫أيمكنني إلقاء نظرة من فضلك؟

1028
00:53:47,144 --> 00:53:51,440
‏-‏ رباه، أبي!‏
‫-‏ يبدو أسوأ بكثير مما هو في الواقع.‏

1029
00:53:51,607 --> 00:53:52,816
‫من هو شبيه "‏موندوغي"‏ هذا؟

1030
00:53:52,858 --> 00:53:55,819
‫مرحبا، أنا د.‏ "‏كونرز"‏.‏
‫أنا وابنتك بدأنا رسميا بالتواعد للتو.‏

1031
00:53:55,944 --> 00:53:59,823
‏-‏ لا، ليس رسميا، إطلاقا.‏
‫-‏ أهلا بك في ناد يضم عددا لا يحصى من الأعضاء.‏

1032
00:53:59,948 --> 00:54:04,036
‏-‏ سيتم تخييط جرحك اليوم.‏
‫-‏ لا مجال لذلك إطلاقا أيها المزعج!‏

1033
00:54:04,161 --> 00:54:06,663
‏-‏ أبي، دعه يفعل ذلك.‏
‫-‏ ما الفائدة؟ اتركه كما هو.‏

1034
00:54:06,788 --> 00:54:08,665
‫لماذا علي أن أبدو جميلا مثل "‏كيت ميدلتون"‏؟

1035
00:54:08,790 --> 00:54:10,292
‏-‏ لا أوافق على هذا.‏
‫-‏ ها نحن نبدأ.‏

1036
00:54:10,375 --> 00:54:11,835
‏-‏ لا موافقة!‏
‫-‏ اصمت يا أبي.‏

1037
00:54:11,960 --> 00:54:15,005
‏-‏ أريدك أن تتوقف عن الحركة.‏
‫-‏ أشعر كأنني وسادة دبابيس.‏

1038
00:54:18,342 --> 00:54:19,635
‫ما الذي يدندنه؟

1039
00:54:20,052 --> 00:54:22,054
‏-‏ "‏بيلي جويل"‏.‏
‫- "أبتاون غيرل".

1040
00:54:22,179 --> 00:54:23,889
‫هذا فقط يجعلني أتحملك.‏
‫أحب "‏بيلي جويل"‏.‏

1041
00:54:24,014 --> 00:54:27,226
‫شاهدته في مدرج "‏ناساو"‏،
‫خلال جولة "‏نايلون كورتين"‏.‏

1042
00:54:27,351 --> 00:54:28,810
‫جولة "‏نايلون كورتين"‏؟ هذا رائع.‏

1043
00:54:28,852 --> 00:54:31,396
‫أنا شاهدته مع "‏إلتون جون"‏
‫في مدرج "‏شاي"‏.‏ كان رائعا.‏

1044
00:54:31,522 --> 00:54:32,731
‫طبعا فعلت ذلك.‏

1045
00:54:32,856 --> 00:54:35,817
‫لا شيء أفضل من "‏بيلي جويل"‏ الواقعي
‫والمنتمي إلى الطبقة العاملة،

1046
00:54:35,901 --> 00:54:38,237
‫برفقة "‏إلتون جون"‏ الشاذ.‏

1047
00:54:38,362 --> 00:54:41,532
‫قالت لي "‏أيمي"‏ إنك من المعجبين
‫بفريق اﻠ"‏متس"‏.‏ هل هذا صحيح؟

1048
00:54:41,573 --> 00:54:44,076
‫أنا أشجع فريق "‏نيويورك متروبوليتانز"‏.‏

1049
00:54:44,201 --> 00:54:46,537
‏-‏ هذا صحيح.‏ لماذا تسأل؟
‫-‏ أتود سماع معلومات طريفة؟

1050
00:54:46,912 --> 00:54:50,541
‫هل تصرف انتباهي
‫كأنني فتاة صغيرة تثقب أذنيها؟ تفضل.‏

1051
00:54:50,666 --> 00:54:54,253
‫أيمكنك تسمية تسع فرق كبرى
‫لا ينتهي اسمها بحرف السين؟

1052
00:54:54,670 --> 00:54:58,215
‫هذا سهل للغاية.‏ فريق "‏يوتاه جاز"‏.‏

1053
00:54:58,340 --> 00:55:00,175
‫وهناك "‏ميامي هيت"‏، و"‏نيويورك يانكيز"‏.‏

1054
00:55:00,217 --> 00:55:03,554
‏-‏ ما الأمر؟
‫-‏ يجدر بي ألا أخبرك بهذا،

1055
00:55:03,595 --> 00:55:05,764
‫ولكنني أظن أنه يخبئ أدويته المسكنة.‏

1056
00:55:05,889 --> 00:55:08,225
‫لا، فهمت.‏ برفق يا "‏مارثا ستيوارت"‏.‏

1057
00:55:08,350 --> 00:55:11,353
‫اسمع!‏ التمارين الرياضية المائية.‏ هل ستأتي؟

1058
00:55:11,395 --> 00:55:16,692
‏-‏ نعم، سأذهب إلى هناك، سأذهب.‏
‫-‏ "‏ميريل"‏ ترتدي ثوب سباحة من قطعتين.‏

1059
00:55:19,403 --> 00:55:21,947
‫ذلك الرجل مات قبل ثلاث سنوات
‫ولم يخبره أحد بذلك.‏

1060
00:55:24,908 --> 00:55:27,578
‏-‏ شكرا جزيلا.‏
‫-‏ ما من مشكلة.‏

1061
00:55:27,703 --> 00:55:31,248
‫والدي ليس سيئا حقا،
‫ولكنك قابلته في يوم غير مناسب.‏

1062
00:55:31,373 --> 00:55:33,417
‫لا، لا.‏ كان على ما يرام.‏

1063
00:55:34,209 --> 00:55:36,587
‫أتعرفين شيئا؟
‫سأتفقده في الأسبوع القادم.‏

1064
00:55:36,712 --> 00:55:38,255
‫وأنا أخبرته عن دواء للتثبيط المناعي.‏.‏.‏

1065
00:55:38,380 --> 00:55:40,591
‫أيمكنك أن تأتي معي إلى المنزل من فضلك؟

1066
00:55:44,136 --> 00:55:46,763
‏-‏ انس الأمر.‏
‫-‏ لا، لا، لا!‏ أتعرفين شيئا؟

1067
00:55:46,889 --> 00:55:50,893
‫أتعرفين شيئا؟
‫فلنذهب لتناول الطعام.‏ أتريدين ذلك؟

1068
00:55:51,143 --> 00:55:52,936
‫أتريدين تناول بعض اﻠ"‏رافيولي"‏؟

1069
00:55:53,604 --> 00:55:54,730
‫أنا جادة.‏

1070
00:55:54,771 --> 00:55:56,398
‏-‏ "‏رافيولي"‏؟
‫-‏ نعم.‏ أتودين تناول اﻠ"‏رافيولي"‏؟

1071
00:55:56,440 --> 00:56:00,235
‫أعرف مطعما هنا لديه "‏رافيولي"‏ رائعة.‏

1072
00:56:00,652 --> 00:56:02,779
‫أود تناول اﻠ"‏رافيولي"‏.‏

1073
00:56:02,821 --> 00:56:04,615
‏-‏ لنذهب إلى مطعم اﻠ"‏رافيولي"‏.‏
‫-‏ فلنفعل ذلك.‏

1074
00:56:04,740 --> 00:56:06,241
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ نعم.‏

1075
00:56:22,424 --> 00:56:24,426
‏-‏ نعم؟
‫-‏ نعم.‏

1076
00:56:25,844 --> 00:56:28,138
‫توقفي عن ذلك.‏
‫لماذا تتنفسين بطريقة غريبة؟

1077
00:56:28,180 --> 00:56:29,765
‫لا أتنفس بطريقة غريبة.‏

1078
00:56:32,184 --> 00:56:33,435
‫ماذا يجري؟

1079
00:56:34,019 --> 00:56:35,812
‫إنه يعجبني كثيرا.‏

1080
00:56:37,189 --> 00:56:41,652
‏-‏ حقا؟
‫-‏ لماذا أشعر بهذا الخوف؟

1081
00:56:41,777 --> 00:56:45,822
‫لأنك كنت تواعدين دائما أغبياء
‫ولم يكن هناك خطر الإعجاب بهم فعلا.‏

1082
00:56:46,782 --> 00:56:48,158
‏-‏ أيمكننا احتساء مشروب؟
‫-‏ لا!‏

1083
00:56:48,200 --> 00:56:49,826
‏-‏ لا، يمكننا احتساء مشروب واحد.‏
‫-‏ كفى!‏

1084
00:56:49,952 --> 00:56:51,328
‏-‏ لا، أنا.‏.‏.‏
‫-‏ ماذا؟

1085
00:56:51,453 --> 00:56:54,331
‫إنني أواعد الرجال منذ وقت طويل،
‫وهناك دائما ما ينهي العلاقة.‏

1086
00:56:54,456 --> 00:56:57,835
‏-‏ لم ليس هذه المرة التي أود فيها إنجاح العلاقة؟
‫-‏ ماذا سيحدث برأيك؟

1087
00:56:57,960 --> 00:57:01,713
‫ماذا لو نسيت دفق الماء في المرحاض
‫وكانت فيه سدادة قطنية؟

1088
00:57:01,839 --> 00:57:02,840
‫حسنا.‏

1089
00:57:02,965 --> 00:57:06,343
‫ولا أعني سدادة قطنية ظريفة
‫تم استخدامها في آخر يوم من الطمث.‏

1090
00:57:06,468 --> 00:57:08,345
‫بل أعني سدادة قطنية مليئة كليا.‏

1091
00:57:08,470 --> 00:57:10,639
‫أعني سدادة قطنية كأنها من موقع جريمة.‏

1092
00:57:10,806 --> 00:57:15,185
‫- كالعرس الدموي في "غيم أوف ثرونز".
‫-‏ رباه!‏

1093
00:57:15,227 --> 00:57:20,482
‫كفيلم "دجانغو" ﻠ"كوينتن تارانتينو".
‫أعني سدادة قطنية فظيعة.‏

1094
00:57:20,983 --> 00:57:23,151
‫كأن عليها أذن مقطوعة.‏

1095
00:57:24,069 --> 00:57:27,197
‫ولكنك تعرفين ما أعنيه.‏
‫هناك أمور تنهي العلاقة.‏

1096
00:57:27,322 --> 00:57:29,366
‏-‏ أعرف.‏
‫-‏ لماذا؟

1097
00:57:29,408 --> 00:57:31,743
‏-‏ انظري إلى من أتى!‏
‫-‏ لا تبدو هذه آمنة.‏

1098
00:57:31,869 --> 00:57:33,161
‫مرحبا!‏

1099
00:57:33,370 --> 00:57:36,039
‫رباه.‏ دائما هنا.‏

1100
00:57:36,081 --> 00:57:38,876
‏-‏ هل "‏أيمي"‏ تبكي؟
‫-‏ نعم، إنها مغرمة.‏

1101
00:57:39,001 --> 00:57:40,544
‫ﺒ"‏ستيفن"‏؟

1102
00:57:40,669 --> 00:57:41,712
‏-‏ لا!‏
‫-‏ لا!‏

1103
00:57:41,753 --> 00:57:45,716
‫يعجبني "‏ستيفن"‏، فهو علمني تمارين رياضية
‫ليصبح جسدي لائقا على الشاطئ.‏

1104
00:57:45,841 --> 00:57:47,217
‏-‏ أنت تبدو رائعا.‏
‫-‏ شكرا جزيلا.‏

1105
00:57:47,259 --> 00:57:49,052
‫ستصبح مفتول العضلات حقا.‏

1106
00:57:56,685 --> 00:57:57,769
‫كان ذلك رائعا.‏

1107
00:58:00,355 --> 00:58:01,732
‫وها هو ذا!‏

1108
00:58:01,857 --> 00:58:03,066
‏-‏ إنه "‏لوبرون"‏.‏
‫-‏ "‏لوبرون"‏!‏

1109
00:58:03,192 --> 00:58:05,944
‫أنا "‏لوبرون جيمس"‏
‫وأرحب بكم في مهرجان "‏بيغ آبل"‏ لتسجيل الأهداف.‏

1110
00:58:06,195 --> 00:58:08,363
‫مهرجان "‏بيغ آبل"‏ لتسجيل الأهداف

1111
00:58:08,530 --> 00:58:12,743
‏-‏ هل أنتم جاهزون للاستمتاع بوقتكم؟
‫-‏ نعم!‏

1112
00:58:17,414 --> 00:58:19,041
‫راقصات "‏نيكس سيتي"‏!‏

1113
00:58:30,469 --> 00:58:33,263
‏-‏ إنهن يقمن بهز أجسادهن فحسب.‏
‫-‏ هذا غير صحيح.‏

1114
00:58:33,388 --> 00:58:35,390
‫لا، لا.‏ هؤلاء الفتيات يعملن بجهد.‏
‫أنا أعالجهن.‏

1115
00:58:35,432 --> 00:58:38,393
‏-‏ تعالجهن؟
‫-‏ أجل.‏ إنني أعمل معهن.‏

1116
00:58:38,435 --> 00:58:40,229
‏-‏ إنهن يتعرضن لإصابات بالغة.‏
‫-‏ بالتأكيد.‏

1117
00:58:40,604 --> 00:58:42,564
‫لا يتم دائما تزييت عمود الرقص كما يجب.‏

1118
00:58:46,109 --> 00:58:47,945
‫سوف تجعلن النساء يفقدن حق التصويت!‏

1119
00:58:51,323 --> 00:58:54,743
‏-‏ كم يدوم هذا؟
‫-‏ لا أدري.‏

1120
00:58:55,410 --> 00:58:56,995
‏-‏ إنه مجرد سؤال.‏
‫-‏ ربما بقيت ساعة.‏

1121
00:58:57,120 --> 00:58:58,121
‫حسنا.‏

1122
00:59:05,170 --> 00:59:08,090
‫د.‏ "‏كونرز"‏، هل تسمح بإلقاء نظرة على كاحلي؟
‫أظن أنه التوى.‏

1123
00:59:08,799 --> 00:59:12,010
‫نعم.‏ نعم، طبعا.‏ سأراك خلال لحظة.‏

1124
00:59:20,811 --> 00:59:21,979
‏-‏ مرحبا!‏
‫-‏ مرحبا.‏

1125
00:59:22,062 --> 00:59:23,146
‫كنت رائعا.‏

1126
00:59:23,230 --> 00:59:25,148
‫تحمس الجميع عند حضورك إلى هنا.‏

1127
00:59:25,232 --> 00:59:26,567
‏-‏ كان من الرائع رؤية ذلك.‏
‫-‏ شكرا.‏

1128
00:59:29,570 --> 00:59:33,574
‫بجدية، ماذا يجري؟ ما هي نواياك؟

1129
00:59:35,117 --> 00:59:38,620
‏-‏ نواياي؟
‫-‏ نعم، مع صديقي.‏ ما هي خطتك؟

1130
00:59:39,288 --> 00:59:41,164
‫ليست لدي خطة مع "‏آرون"‏.‏

1131
00:59:41,248 --> 00:59:45,085
‫لا، إننا نتواعد منذ حوالي ستة أسابيع،
‫ونمضي الوقت معا ببساطة.‏

1132
00:59:45,669 --> 00:59:47,421
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ نبقي الأمر غير رسمي.‏

1133
00:59:47,504 --> 00:59:50,257
‫هل تشعرين بالإثارة حين تسمعين اسمه؟

1134
00:59:51,091 --> 00:59:52,134
‫عفوا؟

1135
00:59:53,093 --> 00:59:55,512
‫حين تنظرين إلى الغيوم، هل ترين وجهه؟

1136
00:59:57,681 --> 01:00:00,934
‫هل تسمعين صوته حين تصغين إلى الريح؟

1137
01:00:04,104 --> 01:00:05,355
‫نعم.‏

1138
01:00:07,024 --> 01:00:08,609
‫علي حقا أن أطرح عليك سؤالا.‏

1139
01:00:09,860 --> 01:00:11,528
‫لا تؤذيه.‏

1140
01:00:19,369 --> 01:00:22,039
‫إذن فقد فعلنا ذلك. مفهوم؟

1141
01:00:22,122 --> 01:00:24,124
‫وقعنا في الغرام إلى أقصى حد.

1142
01:00:25,334 --> 01:00:28,462
‫إليكم أكثر حبيبين تقليديين في "أميركا".

1143
01:00:29,505 --> 01:00:33,050
‫كيف يمكن أننا لم نتعرض للسلب ذلك اليوم؟
‫انظروا إلى قبعته.

1144
01:00:34,051 --> 01:00:35,552
‫نحن الآن نتبادل القبل على صخرة.

1145
01:00:35,636 --> 01:00:38,305
‫هل تعرفون كم من المتشردين تغوطوا على تلك الصخرة؟

1146
01:00:40,807 --> 01:00:42,226
‫تبادل القبل في قطار الأنفاق؟

1147
01:00:43,352 --> 01:00:45,395
‫أحب قامته الطويلة.

1148
01:00:45,521 --> 01:00:47,731
‫انتبه يا رجل.‏
‫أنا من الطبقة العاملة أيضا.‏

1149
01:00:47,856 --> 01:00:48,899
‫حسنا، أفهم ذلك.‏

1150
01:00:49,024 --> 01:00:50,067
‫مرحبا يا "‏نوم"‏.‏

1151
01:00:50,150 --> 01:00:51,235
‫مرحبا!‏

1152
01:00:51,318 --> 01:00:53,570
‫المعاشرة داخل المنزل!‏ يعجبني ذلك.‏

1153
01:00:54,321 --> 01:00:57,407
‫حتى أنه يعجب والدي،
‫الذي لا يعجبه أحد.

1154
01:00:57,533 --> 01:01:00,160
‫فهو كان يظن أن الأم "تيريزا" منافقة.

1155
01:01:00,994 --> 01:01:05,207
‫هذه فرشاة أسناني المخصصة لشقة "آرون".
‫لدي فرشاتا أسنان.

1156
01:01:06,083 --> 01:01:10,546
‫أرجو أن تنتهي سلسلة مشاهد الغرام هذه
‫بانتحار جماعي كما حدث في "جونزتاون".

1157
01:01:11,004 --> 01:01:14,341
‫أظن أن "وودي آلن" قابل "سون يي" في هذا المكان.

1158
01:01:15,384 --> 01:01:19,096
‫حسنا، لا تنتقدوني.
‫كان ذلك تحديا، مفهوم؟

1159
01:01:19,179 --> 01:01:21,598
‫لقد تحداني لأقوم بذلك.

1160
01:01:29,356 --> 01:01:31,024
‫كيف الحال بينك وبين "‏أيمي"‏؟

1161
01:01:31,108 --> 01:01:33,235
‫"‏أيمي"‏؟ تسير الأمور معها على نحو رائع.‏

1162
01:01:33,277 --> 01:01:34,695
‏-‏ حقا؟
‫-‏ نعم.‏

1163
01:01:35,863 --> 01:01:38,282
‫نعم.‏ تسير الأمور على نحو جيد جدا.‏

1164
01:01:38,407 --> 01:01:39,950
‫إنها تعجبني كثيرا،

1165
01:01:40,075 --> 01:01:42,452
‫ولكن لديها بعض المشاكل.‏

1166
01:01:43,412 --> 01:01:44,705
‫لا مفر من ذلك.‏

1167
01:01:44,788 --> 01:01:46,290
‫نعم.‏

1168
01:01:46,373 --> 01:01:48,125
‫ليلة أمس مثلا،
‫خرجنا لاحتساء الكحول.‏

1169
01:01:48,208 --> 01:01:49,918
‏-‏ أنت؟
‫-‏ نعم، خرجت لاحتساء الكحول.‏

1170
01:01:49,960 --> 01:01:51,128
‫وهي.‏.‏.‏

1171
01:01:56,049 --> 01:01:57,134
‫لا أشرب الكحول عادة، وثملت جدا.‏

1172
01:01:57,259 --> 01:01:59,595
‫وهي شربت كثيرا، ولكنها بالكاد.‏.‏.‏

1173
01:02:01,555 --> 01:02:03,473
‫ولكنها لم تثمل إطلاقا.‏

1174
01:02:12,316 --> 01:02:14,401
‏-‏ هل تتخذ تدابير وقائية؟
‫-‏ نعم.‏

1175
01:02:14,484 --> 01:02:17,571
‫لديها أوعية صغيرة للواقيات الذكرية
‫في كل أرجاء شقتها.‏

1176
01:02:17,654 --> 01:02:18,739
‫واقيات ذكرية؟

1177
01:02:18,822 --> 01:02:21,992
‫لا أعني الواقيات الذكرية،
‫بل أعني تدابير وقائية كاستخدام محام.‏

1178
01:02:22,075 --> 01:02:24,745
‫وكتوقيع تعهد بالكتمان.‏

1179
01:02:25,162 --> 01:02:28,123
‫لا معاشرة من دون تمثيل قانوني.‏

1180
01:02:28,749 --> 01:02:30,417
‫نعم، أنت على حق.‏

1181
01:02:30,834 --> 01:02:31,919
‫ماذا حدث؟

1182
01:02:32,002 --> 01:02:33,670
‫لا شيء يا رجل.‏

1183
01:02:33,754 --> 01:02:36,173
‫اسمع، سأقول لك شيئا واحدا.‏
‫عليك أن تتجنب أن تحبل منك.‏

1184
01:02:36,256 --> 01:02:38,509
‫لأنك سرعان ما ستجد نفسك تدفع ثمن سيارة "‏فيراري"‏.‏

1185
01:02:38,592 --> 01:02:40,677
‫وتشتري لها منزلا كبيرا، وقصرا كبيرا.‏

1186
01:02:40,761 --> 01:02:43,597
‫وهي ستريد إطلاق مجموعة ثياب رياضية،
‫وسيكون عليك دفع التكاليف.‏

1187
01:02:43,680 --> 01:02:45,015
‫أتريد أن يحدث لك ذلك؟

1188
01:02:45,098 --> 01:02:48,101
‫ستضطر إلى إقناع أحد أصدقائك
‫بأن يقول إنه الوالد ويربي الطفل.‏

1189
01:02:48,185 --> 01:02:49,520
‫من يريد المرور بتجربة كهذه؟

1190
01:02:49,603 --> 01:02:52,356
‫يصبح طول ابنك مترين،
‫بينما يبلغ طول صديقك العزيز ١٥٧ سم فقط.‏

1191
01:02:52,481 --> 01:02:53,857
‫بعد ١٨ سنة، يقوم ابنك

1192
01:02:53,982 --> 01:02:57,361
‫بتأليف كتاب عنك ويقول فيه إنك بغيض.‏

1193
01:02:57,653 --> 01:02:59,530
‫١٨ سنة يا رجل.‏

1194
01:02:59,655 --> 01:03:02,282
‫سيارة والدة ابنك ومنزلها
‫أكبر من سيارته ومنزله.‏

1195
01:03:02,366 --> 01:03:04,368
‫يمكنك أن تشاهد التلفزيون في أي يوم أحد.‏

1196
01:03:04,451 --> 01:03:07,371
‫تفوز ببطولة اﻠ"‏سوبر بول"‏ وتقود سيارة "‏هونداي"‏.‏

1197
01:03:07,454 --> 01:03:10,040
‫كان يفترض بها أن تستخدم مالك
‫لشراء لعبة للطفل.‏

1198
01:03:10,123 --> 01:03:12,376
‫ثم قصدت طبيبا وأنفقت مالك
‫على عملية لشفط الدهون.‏

1199
01:03:12,459 --> 01:03:13,710
‫عم تتحدث؟

1200
01:03:13,794 --> 01:03:15,504
‫عم تتحدث بحق السماء؟

1201
01:03:15,546 --> 01:03:16,630
‫إنه "‏كانيي"‏.‏

1202
01:03:16,713 --> 01:03:18,382
‫هل تقتبس أقوال "‏كانيي وست"‏؟

1203
01:03:18,507 --> 01:03:20,551
‫أتعرف شيئا؟ "‏أيمي"‏ ليست هكذا.‏

1204
01:03:20,676 --> 01:03:23,053
‫"‏أيمي"‏ ليست هكذا إطلاقا.‏ إنها رائعة.‏

1205
01:03:23,136 --> 01:03:24,221
‫وستكون هذه العلاقة رائعة.‏

1206
01:03:24,304 --> 01:03:26,348
‫أظن أنها رائعة،
‫ولا أظن أنه علي القلق بشأن ذلك.‏

1207
01:03:26,390 --> 01:03:27,724
‫حسنا.‏

1208
01:03:29,810 --> 01:03:30,894
‫هل سمحت لي عمدا بأن أفعل ذلك؟

1209
01:03:30,978 --> 01:03:32,396
‫هل سجلت للتو نقطة ضدك؟

1210
01:03:32,479 --> 01:03:35,858
‫نعم!‏ لقد أخضعتك يا "‏لوبرون جيمس"‏!‏

1211
01:03:35,899 --> 01:03:37,401
‫ولكنني لا أعني ذلك حقا.‏

1212
01:03:37,860 --> 01:03:39,903
‫عليك الإقرار بأنها كانت رمية جيدة.‏ بربك.‏

1213
01:03:39,987 --> 01:03:42,739
‫لقد سجلت نقطة ضد "‏لوبرون جيمس"‏.‏
‫لن ألعب كرة السلة ثانية.‏

1214
01:03:42,865 --> 01:03:44,408
‫الغداء على حسابك يا صديقي!‏

1215
01:03:44,491 --> 01:03:45,534
‫إلى أين ستذهب يا "‏آرون"‏؟

1216
01:03:46,869 --> 01:03:48,036
‫"‏آرون"‏؟

1217
01:03:50,080 --> 01:03:51,331
‫"‏لوبرون"‏.‏

1218
01:03:55,335 --> 01:03:56,670
‫اللعنة!‏

1219
01:04:00,007 --> 01:04:01,508
‫كيف حال العمل؟

1220
01:04:02,551 --> 01:04:05,053
‫العمل رائع في الواقع.‏

1221
01:04:05,095 --> 01:04:06,930
‫أظن أنني سأحصل على منصب المحررة.‏

1222
01:04:07,014 --> 01:04:10,100
‫"‏آرون"‏ يدفعني إلى أن أكون أكثر طموحا.‏

1223
01:04:10,184 --> 01:04:12,603
‫أيمكنني أن أفعل هذا من فضلك؟

1224
01:04:12,686 --> 01:04:15,272
‫أخبرني "‏آرون"‏ عن أخصائية في الوخز بالإبر.‏

1225
01:04:15,397 --> 01:04:16,440
‫يفترض أنها رائعة.‏

1226
01:04:16,523 --> 01:04:18,442
‫وتساعد الكثيرين من مرضاه
‫في التعامل مع الألم.‏

1227
01:04:18,525 --> 01:04:20,944
‫أريدها حقا أن تفحصك.‏
‫أيمكنك أن تفعل ذلك؟

1228
01:04:21,028 --> 01:04:24,531
‫لا رغبة لدي في أن تلمسني امرأة شرقية
‫إلا بهدف المتعة.‏

1229
01:04:25,782 --> 01:04:27,117
‫لا تقل ذلك.‏ هذا مقزز.‏.‏.‏

1230
01:04:27,242 --> 01:04:28,368
‫إنها آسيوية.‏
‫قل "‏آسيوية"‏ فحسب.‏

1231
01:04:28,452 --> 01:04:32,372
‫لماذا أصبح "‏آرون"‏ فجأة خبيرا في كل الأمور؟

1232
01:04:33,081 --> 01:04:35,209
‫إنه طبيب، ويعرف بعض الأشياء.‏

1233
01:04:35,292 --> 01:04:37,628
‫إنه طبيب رياضي
‫وليس طبيبا حقيقيا، فلنواجه الواقع.‏

1234
01:04:37,711 --> 01:04:40,130
‫الطبيب الحقيقي يحاول شفاء الأمراض.‏

1235
01:04:40,214 --> 01:04:42,466
‫وهو يحاول الحصول على مقاعد أمامية
‫لحضور المباريات.‏

1236
01:04:42,591 --> 01:04:44,635
‫أتعني أن الأطباء الرياضيين ليسوا أطباء حقيقيين؟

1237
01:04:44,718 --> 01:04:46,303
‫نعم.‏ حين يقولون، "‏فيم تريد التخصص؟"‏

1238
01:04:46,386 --> 01:04:47,971
‫"أريد التخصص في التصلب المتعدد.‏"

1239
01:04:48,055 --> 01:04:50,307
‫"فيم تريد التخصص؟" "أريد التخصص في السرطان.‏"

1240
01:04:50,390 --> 01:04:51,475
‫"ماذا عنك أنت؟"

1241
01:04:51,558 --> 01:04:54,311
‫"أي شيء يقربني من غرفة تغيير ملابس الرياضيين.‏"

1242
01:04:54,394 --> 01:04:55,437
‫حسنا.‏

1243
01:04:55,479 --> 01:04:59,149
‫"‏أريد أن أرى عن كثب أعضاء الرياضيين الضخمة،

1244
01:04:59,233 --> 01:05:00,984
‫"بينما أتظاهر بأنني أفحص ركبهم.‏"

1245
01:05:01,068 --> 01:05:02,319
‫إنه طبيب بارع،

1246
01:05:02,402 --> 01:05:03,487
‫ويعمل كثيرا مع "‏أطباء بلا حدود"‏.‏

1247
01:05:03,612 --> 01:05:04,655
‫إنه رجل رائع.‏

1248
01:05:04,738 --> 01:05:07,241
‫لا أقول إنه ليس رجلا صالحا،

1249
01:05:07,324 --> 01:05:10,744
‫ولكنك ستتركينه خلال شهر تقريبا، صحيح؟

1250
01:05:11,495 --> 01:05:12,579
‫ماذا تعني بذلك؟

1251
01:05:12,663 --> 01:05:15,415
‫إنه بمثابة رد فعل
‫لعلاقتك بالغبي ذي العضلات،

1252
01:05:15,499 --> 01:05:17,334
‫ولذلك اخترت الآن الذكي والمهووس بالعلم.‏

1253
01:05:17,417 --> 01:05:19,503
‫أعرف نمطك في العلاقات يا "‏أيمي"‏.‏

1254
01:05:19,586 --> 01:05:20,838
‫فهو نمطي أنا أيضا.‏

1255
01:05:20,921 --> 01:05:22,506
‫لا يا أبي، إنه يعجبني حقا.‏

1256
01:05:22,589 --> 01:05:24,925
‫أريدك أن تعامله بلطف،
‫وتأخذ هذا على محمل الجد.‏

1257
01:05:25,008 --> 01:05:26,009
‫أيمكنك أن تفعل ذلك؟

1258
01:05:26,134 --> 01:05:27,511
‫أظن أن هناك أملا بنجاح علاقتنا.‏

1259
01:05:27,636 --> 01:05:28,679
‫هذا رائع.‏

1260
01:05:28,720 --> 01:05:30,347
‫تتكلمين كأفلام "‏لايفتايم"‏.‏

1261
01:05:30,722 --> 01:05:32,683
‫السعيدة منها، وليست التي عن جرائم القتل.‏

1262
01:05:32,808 --> 01:05:34,726
‫ألا تريدني أن أكون سعيدة؟ أعني.‏.‏.‏

1263
01:05:34,852 --> 01:05:37,729
‫أنت تعقدين الآمال عليه،
‫وسوف تعرضين نفسك لفشل ذريع.‏

1264
01:05:39,356 --> 01:05:40,649
‫سيسبب لك خيبة أمل كبيرة.‏

1265
01:05:42,359 --> 01:05:43,360
‫سأرحل.‏

1266
01:05:44,027 --> 01:05:47,239
‫وسأتحدث إليك في وقت لاحق.‏
‫سأطلب من "‏تيميمبي"‏ أن يأتي لأخذك.‏

1267
01:05:47,364 --> 01:05:50,200
‫"‏أيمي"‏، لا ترحلي هكذا.‏

1268
01:05:50,742 --> 01:05:53,871
‫لا أحب أن تتوقفي عن التحدث إلي لفترة طويلة.‏

1269
01:06:02,421 --> 01:06:04,047
‫شكرا جزيلا على قيامك بهذا معي.‏

1270
01:06:04,089 --> 01:06:06,258
‫لا تشكريني، أريد أن أفعل هذا معك.‏

1271
01:06:07,009 --> 01:06:08,886
‫إنها الوحيدة من رسومي التي وضعناها في إطار.‏

1272
01:06:09,011 --> 01:06:11,555
‫إنها رائعة، وتبدو كالنمط الإقليمي في الرسم.‏

1273
01:06:11,680 --> 01:06:12,723
‫مرحبا يا فتاة!‏

1274
01:06:12,764 --> 01:06:15,267
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

1275
01:06:15,392 --> 01:06:16,727
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا، أنا "‏آرون"‏.‏

1276
01:06:16,852 --> 01:06:18,437
‫وأنا "‏كيم"‏.‏ يسرني جدا لقاؤك.‏

1277
01:06:18,562 --> 01:06:19,563
‫ويسرني جدا لقاؤك.‏

1278
01:06:19,688 --> 01:06:21,398
‏-‏ هل أنت "‏توم"‏؟
‫-‏ يسرني لقاؤك.‏

1279
01:06:21,523 --> 01:06:23,734
‫مرحبا يا "‏أيمي"‏.‏ كيف حالك؟

1280
01:06:23,859 --> 01:06:26,445
‫تهانينا على جعل أختي مرتبطة بك بسبب الحمل.‏

1281
01:06:26,570 --> 01:06:29,072
‫لا تنتهي كل العلاقات الجنسية بالبكاء والنسيان.‏

1282
01:06:29,198 --> 01:06:30,532
‫أحيانا هذا ما نحصل عليه.‏

1283
01:06:31,408 --> 01:06:32,784
‏-‏ نكتة مضحكة جدا.‏
‫-‏ تفضلا بالدخول!‏

1284
01:06:32,910 --> 01:06:33,911
‫سأحضر لكما مشروبا.‏

1285
01:06:34,036 --> 01:06:35,537
‫كل ما تريدانه.‏

1286
01:06:35,579 --> 01:06:37,206
‫لم أحضر حفلا لهدايا الأطفال منذ سنوات.‏

1287
01:06:37,247 --> 01:06:38,290
‫يسرنا جدا حضورك.‏

1288
01:06:38,415 --> 01:06:40,083
‫نعم.‏ تهانينا يا رجل.‏

1289
01:06:40,125 --> 01:06:43,253
‫سمعت أنك تعمل مع الرياضيين.‏

1290
01:06:43,295 --> 01:06:47,257
‫نعم، أنا طبيب وجراح.‏
‫أعمل عموما مع فريق اﻠ"‏نيكس"‏ حاليا.‏

1291
01:06:47,925 --> 01:06:48,967
‫يبدو هذا رائعا.‏

1292
01:06:49,092 --> 01:06:50,761
‫نعم، نعم.‏

1293
01:06:50,802 --> 01:06:52,596
‫ومع رياضيين آخرين.‏

1294
01:06:52,721 --> 01:06:55,265
‫حقا؟ مثل من؟

1295
01:06:55,307 --> 01:06:57,726
‫بالتحديد، أي رياضيين؟

1296
01:06:58,227 --> 01:06:59,269
‫"‏توم برايدي"‏.‏

1297
01:07:00,646 --> 01:07:02,105
‫نعم.‏

1298
01:07:02,147 --> 01:07:04,441
‫هل تعمل مع رياضيين آخرين؟

1299
01:07:05,484 --> 01:07:06,568
‫"‏جاي كاتلر"‏.‏

1300
01:07:07,277 --> 01:07:09,279
‫نعم، أعمل معه.‏

1301
01:07:09,404 --> 01:07:10,489
‫هل تتابعون كرة المضرب؟

1302
01:07:10,614 --> 01:07:11,615
‫نعم.‏

1303
01:07:11,740 --> 01:07:12,824
‫"‏روجر فيدرير"‏.‏

1304
01:07:14,952 --> 01:07:16,286
‫"‏روبرت غريفين"‏.‏

1305
01:07:18,080 --> 01:07:19,581
‫"‏كريس بول"‏.‏ "‏سي بي ٣"‏.‏

1306
01:07:20,749 --> 01:07:21,792
‫"‏آليكس رودريغز"‏.‏

1307
01:07:21,917 --> 01:07:22,960
‫تبا له!‏

1308
01:07:23,460 --> 01:07:25,003
‏-‏ أوافقك الرأي.‏
‫-‏ نعم.‏

1309
01:07:25,796 --> 01:07:26,964
‫تبا له.‏

1310
01:07:27,005 --> 01:07:28,257
‫يا له من تافه.‏

1311
01:07:31,677 --> 01:07:33,095
‫"‏كلايتون كرشاو"‏.‏

1312
01:07:34,763 --> 01:07:36,515
‫"‏أيمي"‏، إنه رائع.‏

1313
01:07:36,640 --> 01:07:38,642
‫نعم، كيف تقابلتما؟

1314
01:07:38,767 --> 01:07:39,810
‫من خلال العمل.‏

1315
01:07:39,935 --> 01:07:42,980
‫تبدوان ظريفين معا.‏

1316
01:07:43,105 --> 01:07:45,524
‫ستنجبان أطفالا مثاليين.‏

1317
01:07:45,649 --> 01:07:47,818
‫أنتما ظريفان للغاية.‏

1318
01:07:47,860 --> 01:07:49,862
‫يبدو أن الوقت مبكر قليلا على هذا الحديث.‏

1319
01:07:49,987 --> 01:07:50,988
‫ليس كذلك.‏

1320
01:07:51,113 --> 01:07:52,197
‫بل هو في الواقع متأخر.‏

1321
01:07:52,322 --> 01:07:56,493
‫لم تبدأ حياتي إلا بعد إنجاب الأطفال.‏

1322
01:07:56,535 --> 01:07:57,995
‫لم تبدأ حياتك بعد.‏

1323
01:07:58,036 --> 01:08:01,331
‫أتعرفين شيئا؟ أنا سعيدة جدا الآن، لذا.‏.‏.‏

1324
01:08:01,456 --> 01:08:03,166
‫"‏آرون"‏، هل تريد تكوين عائلة؟

1325
01:08:04,168 --> 01:08:05,169
‫نعم.‏

1326
01:08:05,294 --> 01:08:08,046
‫أظن أنني أود إنجاب طفلين
‫قبل بلوغ الأربعين على الأقل.‏

1327
01:08:08,172 --> 01:08:09,173
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ هذا رائع.‏

1328
01:08:09,339 --> 01:08:11,175
‫لن يكون لديك وقت كاف لإنجاب طفلين.‏

1329
01:08:11,300 --> 01:08:14,511
‫لو كنت مكانك، لبدأت بالتفكير
‫في إنجاب الأطفال بأسرع وقت ممكن.‏

1330
01:08:14,636 --> 01:08:16,345
‫تنفسي فحسب.‏ لا عليك.‏

1331
01:08:16,388 --> 01:08:17,639
‏-‏ يريد إنجاب أطفال.‏
‫-‏ "‏أيمي"‏.‏

1332
01:08:17,680 --> 01:08:19,015
‏-‏ فورا.‏
‫-‏ هذا حديث عادي.‏

1333
01:08:19,140 --> 01:08:20,225
‏-‏ ليس حقا.‏
‫-‏ لا بأس بذلك.‏

1334
01:08:20,350 --> 01:08:21,518
‫لا أعرف أحدا يتحدث عن ذلك.‏

1335
01:08:21,643 --> 01:08:23,187
‫إنه رجل رائع، وهذا أمر طبيعي.‏

1336
01:08:23,312 --> 01:08:24,729
‫أظن أن "‏آرون"‏ رائع، ويعجبني جدا.‏

1337
01:08:24,854 --> 01:08:26,857
‫أيمكنك أن تطلبي من هؤلاء الحمقى
‫عدم الضغط عليه؟

1338
01:08:26,899 --> 01:08:28,524
‏-‏ لا، إنه لطيف جدا.‏
‫-‏ ليس كذلك.‏

1339
01:08:28,567 --> 01:08:31,361
‏-‏ بلى، إنه لطيف أكثر مما أستحق وتعرفين ذلك.‏
‫-‏ لا يا "‏أيمي"‏.‏

1340
01:08:31,486 --> 01:08:32,863
‫إنه لطيف بقدر ما تستحقين تماما.‏

1341
01:08:32,988 --> 01:08:35,032
‫ولكن هناك أشياء قد تنهي العلاقة
‫من كل النواحي.‏

1342
01:08:35,073 --> 01:08:37,367
‫فمعاشرته مثلا جيدة جدا.‏

1343
01:08:37,492 --> 01:08:40,037
‫إنها رائعة، ولكنها ليست أفضل ما اختبرته.‏

1344
01:08:40,828 --> 01:08:43,582
‫حسنا.‏ لن يناسبك من كانت معاشرته أفضل ما اختبرته.‏

1345
01:08:43,707 --> 01:08:46,376
‫بلى، أريد البقاء
‫مع من كانت معاشرته أفضل ما اختبرته.‏

1346
01:08:46,417 --> 01:08:48,879
‫كلا.‏ سيكون رجلا لا يدعو إلى الارتياح،
‫ولن يناسبك.‏

1347
01:08:49,004 --> 01:08:51,715
‫من كانت معاشرته أفضل ما اختبرته
‫هو على الأرجح في السجن.‏

1348
01:08:51,840 --> 01:08:54,218
‏-‏ أتفهمين ما أعنيه؟
‫-‏ نعم.‏

1349
01:08:54,259 --> 01:08:56,094
‫ولكنني كنت أفكر ربما في الاتصال به.‏

1350
01:08:56,220 --> 01:08:57,220
‫توقفي.‏

1351
01:08:57,345 --> 01:08:59,055
‫"‏أيمي"‏، اهدئي.‏ لا بأس.‏ إنه رائع.‏

1352
01:08:59,096 --> 01:09:00,182
‫تصرفك سخيف.‏

1353
01:09:00,224 --> 01:09:01,350
‏-‏ أمي.‏
‫-‏ لست جاهزة ﻠ.‏.‏.‏

1354
01:09:01,934 --> 01:09:05,395
‫إن قبلت بطنك بقوة كافية،
‫هل سيشعر الطفل بذلك؟

1355
01:09:07,022 --> 01:09:08,357
‫أتريد المحاولة؟

1356
01:09:10,192 --> 01:09:12,528
‫أظن أن الطفل شعر فعلا بذلك.‏

1357
01:09:15,863 --> 01:09:16,907
‫لا.‏

1358
01:09:17,866 --> 01:09:18,908
‫"‏كيم"‏ رائعة.‏

1359
01:09:19,033 --> 01:09:20,577
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ إنها رائعة حقا.‏

1360
01:09:20,702 --> 01:09:21,745
‫"‏كيم"‏ هي الأفضل.‏

1361
01:09:21,870 --> 01:09:23,247
‫يسرني أنه تسنت لي مقابلتها أخيرا.‏

1362
01:09:23,372 --> 01:09:26,625
‫نعم، و"‏أيمي"‏ رائعة أيضا بالمناسبة.‏

1363
01:09:27,042 --> 01:09:28,919
‫إنني أحبها.‏

1364
01:09:29,044 --> 01:09:32,589
‫ولكن لا تدعها تقترب
‫من أولئك الرياضيين المحترفين.‏ أتفهم ما أعنيه؟

1365
01:09:32,714 --> 01:09:34,299
‫مهلا، ماذا تعني بذلك؟

1366
01:09:35,884 --> 01:09:39,429
‫لا، كانت نكتة.‏ كأنها قد تعاشرهم.‏

1367
01:09:39,555 --> 01:09:41,055
‫لا أفهم مغزى النكتة.‏

1368
01:09:42,099 --> 01:09:44,100
‫لا، لا أعني أنها قد تفعل ذلك، ولكن.‏.‏.‏

1369
01:09:44,225 --> 01:09:46,603
‫هذه من النكات التي تخبرها هي.‏

1370
01:09:46,728 --> 01:09:49,147
‫كالقول، "‏أنا ماجنة!‏ أنا فاسقة!‏"‏ وما شابه ذلك.‏

1371
01:09:49,273 --> 01:09:50,274
‫إنها حبيبتي.‏

1372
01:09:50,399 --> 01:09:52,943
‫لا!‏ أعرف.‏ هذه ليست نكتتي أنا.‏

1373
01:09:52,984 --> 01:09:56,989
‫هذه من النكات التي ترويها هي،
‫وأنا لا أحبذ ذلك إطلاقا.‏

1374
01:09:57,114 --> 01:09:58,949
‫أقول دائما،
‫"لا تروي هذا النوع من النكات.‏"

1375
01:09:59,074 --> 01:10:02,578
‫ثم تفعل ذلك، فأقول،
‫"ها هي تبدأ من جديد.‏"

1376
01:10:02,619 --> 01:10:05,080
‫ولكنني.‏.‏.‏ انس أنني قلت هذا فحسب.‏

1377
01:10:05,122 --> 01:10:09,126
‫عليك نسيان تلك النكتة كليا.‏

1378
01:10:15,257 --> 01:10:17,259
‫اللعبة هي "‏أسرار مخجلة"‏.‏

1379
01:10:17,301 --> 01:10:18,343
‫حسنا.‏

1380
01:10:18,468 --> 01:10:22,014
‫علينا جميعا الاعتراف بأشياء
‫لم نخبر أحدا بها من قبل.‏

1381
01:10:22,139 --> 01:10:23,307
‫لا!‏ "‏وندي"‏!‏

1382
01:10:23,432 --> 01:10:24,808
‫نعم!‏ يجب أن نفعل ذلك.‏

1383
01:10:25,434 --> 01:10:27,144
‏-‏ يجب أن نفعل ذلك.‏
‫-‏ حسنا، حسنا.‏

1384
01:10:27,269 --> 01:10:30,647
‫أحيانا، بعد أن ينام "‏كايل"‏،

1385
01:10:30,772 --> 01:10:32,357
‫أنهض وأتناول مثلجات غير دسمة.‏

1386
01:10:32,482 --> 01:10:33,483
‫لا!‏

1387
01:10:33,609 --> 01:10:35,485
‫يجب ألا تفعلي ذلك.‏ عليك أن تنامي!‏

1388
01:10:35,527 --> 01:10:37,988
‫أعرف!‏ وأحيانا آكل العلبة بأكملها.‏

1389
01:10:38,113 --> 01:10:39,156
‫ماذا؟

1390
01:10:39,281 --> 01:10:42,868
‫تناول علبة بأكملها
‫هو كتناول مثلجات دسمة بالحجم العادي.‏

1391
01:10:42,993 --> 01:10:44,995
‫أعرف.‏ حان دورك.‏

1392
01:10:45,120 --> 01:10:46,163
‫حسنا.‏

1393
01:10:46,955 --> 01:10:51,376
‫الأسبوع الماضي، سمحت لابني
‫البالغ من العمر ست سنوات بمشاهدة "غلي".

1394
01:10:51,502 --> 01:10:53,879
‏-‏ أعرف.‏ أعرف.‏
‫-‏ هذا مبكر جدا!‏

1395
01:10:54,004 --> 01:10:55,339
‫إنه مسلسل فاضح جدا.‏

1396
01:10:55,464 --> 01:10:58,175
‫كان هناك بعض التلميحات المثلية.‏
‫أعترف بذلك.‏

1397
01:10:58,300 --> 01:11:00,886
‫كانت هناك فتاتان تتبادلان القبل في هذه الحلقة.‏

1398
01:11:01,011 --> 01:11:03,722
‫ولم أشرح لهم حتى ما هم المثليون.‏

1399
01:11:04,056 --> 01:11:05,224
‫إنهم من البشر.‏

1400
01:11:05,682 --> 01:11:08,644
‫حسنا، حسنا.‏ حان دورك يا "‏أيمي"‏.‏

1401
01:11:10,145 --> 01:11:12,856
‫لا أعرف كيف سأضاهي هذه الأسرار،
‫فهي كانت شيقة جدا.‏

1402
01:11:12,981 --> 01:11:14,399
‫أنتن تتحلين بالشجاعة حقا.‏

1403
01:11:15,067 --> 01:11:16,151
‫شكرا على ثقتكن.‏

1404
01:11:17,986 --> 01:11:21,240
‫ذات مرة، عاشرت رجلا،

1405
01:11:21,365 --> 01:11:22,908
‫ولم نستطع إيجاد الواقي الذكري.‏

1406
01:11:23,033 --> 01:11:27,871
‫وبعد ثلاثة أيام،
‫وجدته معلقا بعنق رحمي.‏

1407
01:11:27,913 --> 01:11:30,040
‫فقد تم حشره هناك خلال الجماع.‏

1408
01:11:30,666 --> 01:11:33,377
‫فبحثت على الإنترنت عما يجب فعله.‏

1409
01:11:33,502 --> 01:11:36,171
‫وكان مذكورا أنه يجب الدفع إلى الأسفل.‏

1410
01:11:37,005 --> 01:11:38,173
‫ومحاولة سحبه ببساطة.‏

1411
01:11:38,924 --> 01:11:40,884
‫بجعل الإصبع كالخطاف.‏

1412
01:11:41,593 --> 01:11:45,222
‫لذلك عقفت إصبعي هكذا،
‫ثم دفعت إلى الأسفل،

1413
01:11:45,264 --> 01:11:47,349
‫وأخرجته من هناك.‏

1414
01:11:53,939 --> 01:11:57,734
‫أنا سمحت ﻠ"‏تيم"‏ وإخوته بمعاشرتي مداورة
‫في صباح يوم عطلة.‏

1415
01:11:58,068 --> 01:12:00,863
‫وهل تعرفن شيئا؟ كان ذلك رائعا.‏

1416
01:12:03,282 --> 01:12:04,700
‫إنها تعجبني.‏

1417
01:12:16,378 --> 01:12:17,421
‫- مرحبا.
‫-‏ مرحبا.‏

1418
01:12:17,462 --> 01:12:19,590
‫- كيف حالك؟
‫-‏ أيمكنك المجيء؟

1419
01:12:19,715 --> 01:12:20,757
‫لا، إنني أعمل.

1420
01:12:20,799 --> 01:12:21,884
‫أيتعلق هذا بحفل هدايا الطفل؟

1421
01:12:21,925 --> 01:12:25,762
‫لأنني آسفة على عدم تصرفي بلطف أكثر
‫مع ربات المنازل الفظيعات.‏

1422
01:12:25,804 --> 01:12:28,432
‫لا، لا بأس.‏ لا يتعلق الأمر بذلك.‏

1423
01:12:28,473 --> 01:12:29,808
‫ما الأمر؟

1424
01:12:32,060 --> 01:12:34,271
‫توفي والدنا.

1425
01:12:34,313 --> 01:12:38,108
‫كان يخبئ أدويته،
‫وأدى ذلك إلى أصابته بسكتة قلبية.

1426
01:12:41,278 --> 01:12:42,321
‫"أيمي"؟

1427
01:12:44,323 --> 01:12:45,824
‫ألا تزالين على الخط؟

1428
01:12:48,827 --> 01:12:52,623
‫قليل من الفكة؟ سنت واحد؟
‫خمسة سنتات؟ روبل؟

1429
01:12:52,664 --> 01:12:55,250
‫تبرعوا جماعيا لهذا.‏ هيا، ساعدوني.‏

1430
01:13:03,634 --> 01:13:04,635
‫شكرا.‏

1431
01:13:15,479 --> 01:13:17,481
‫فريق اﻠ"‏متس"‏

1432
01:13:21,652 --> 01:13:24,488
‫كان لدي حبيب أسود ذات مرة.‏

1433
01:13:25,155 --> 01:13:27,199
‫لا بد أن والدتك فخورة بك.‏

1434
01:13:29,660 --> 01:13:31,161
‫نعم.‏

1435
01:13:32,663 --> 01:13:34,665
‫وأنا مستعدة لتكرار ذلك.‏

1436
01:13:36,500 --> 01:13:37,501
‫مرحبا.‏

1437
01:13:38,502 --> 01:13:40,504
‫شكرا لحضوركم.‏

1438
01:13:44,174 --> 01:13:46,844
‫"‏غوردون دايفد تاونزند"‏.‏

1439
01:13:48,846 --> 01:13:51,181
‫لم يكن رجلا عظيما.‏

1440
01:13:52,349 --> 01:13:54,726
‫كان عنصريا نوعا ما،

1441
01:13:55,519 --> 01:13:58,021
‫ويكره المثليين.‏

1442
01:13:58,146 --> 01:13:59,982
‫كان سكيرا.‏

1443
01:14:02,359 --> 01:14:04,403
‫كان سكيرا.‏

1444
01:14:04,528 --> 01:14:07,698
‫اعتذر مني ذات مرة
‫على تفويت مباراة لي في الكرة الطائرة

1445
01:14:07,739 --> 01:14:09,533
‫كان حاضرا فيها فعلا.‏

1446
01:14:10,367 --> 01:14:14,037
‫كان قد صنع لافتات عليها اسمي.‏

1447
01:14:16,915 --> 01:14:20,669
‫حين كنت في سن اﻠ١١،
‫كان هناك صبي يدعى "‏براندون ليبينسكي"‏.‏.‏.‏

1448
01:14:20,711 --> 01:14:21,837
‫أتتذكرون "‏براندون"‏؟

1449
01:14:21,879 --> 01:14:23,547
‫لقد سرق دراجتي.‏

1450
01:14:25,340 --> 01:14:26,842
‫وربما أراد استعارتها فقط،

1451
01:14:26,884 --> 01:14:30,345
‫ولكن والدنا ذهب إلى هناك
‫وأوسع والد "‏براندون"‏ ضربا،

1452
01:14:30,387 --> 01:14:32,097
‫كما أنه ضرب جد "‏براندون"‏،

1453
01:14:32,222 --> 01:14:33,891
‫و"‏براندون"‏.‏

1454
01:14:38,061 --> 01:14:41,064
‫أراهن أنه أهان شخصيا الجميع هنا.‏ صحيح؟

1455
01:14:41,106 --> 01:14:43,692
‫ارفعوا أيديكم إن كان أبي قد أهانكم يوما.‏

1456
01:14:50,240 --> 01:14:51,742
‫نعم.‏

1457
01:14:51,867 --> 01:14:54,203
‫كان بغيضا.‏

1458
01:14:54,244 --> 01:14:57,623
‫حين طلبت منه إخباري
‫كيف عرض الزواج على والدتنا،

1459
01:14:58,582 --> 01:14:59,791
‫أجابني،

1460
01:15:00,584 --> 01:15:02,127
‫"من؟"

1461
01:15:04,755 --> 01:15:08,467
‫أعرف أنه كان يمزح،
‫فقد أحبها كثيرا.‏ ولكن.‏.‏.‏

1462
01:15:15,432 --> 01:15:19,436
‫كان مريضا بشدة لوقت طويل جدا.‏

1463
01:15:21,438 --> 01:15:23,106
‫وهذا غير عادل

1464
01:15:23,941 --> 01:15:28,654
‫لأنني لا أظن أن أحدا كان بحيويته حين كان شابا.‏

1465
01:15:31,114 --> 01:15:34,660
‫لقد ظن أن ذلك كان نتيجة سلوكه السيئ.‏

1466
01:15:34,785 --> 01:15:37,412
‫ولذلك أصيب بالمرض،
‫ولكنني لا أظن ذلك.‏

1467
01:15:40,123 --> 01:15:42,918
‫أظن أنه كان أروع الآباء.‏

1468
01:15:42,960 --> 01:15:46,839
‫كان يجعلني أشعر دائما بمحبته لي وأهميتي لديه.‏

1469
01:15:47,965 --> 01:15:50,467
‫أعرف أنه اقترف أخطاء.‏

1470
01:15:50,592 --> 01:15:53,262
‫أعرف أنه جرح مشاعر كل الموجودين هنا على الأرجح.‏

1471
01:15:54,346 --> 01:15:57,015
‫ولكن ارفعوا أيديكم
‫إن كان أحد الأشخاص المفضلين لديكم.‏

1472
01:16:02,312 --> 01:16:04,690
‫كان أفضل شخص لدي.‏

1473
01:16:12,322 --> 01:16:13,657
‫شكرا.‏

1474
01:16:21,665 --> 01:16:23,208
‫هل أنت بخير؟

1475
01:16:26,003 --> 01:16:29,298
‫هذا يجعلني أتمنى
‫لو أنهم وجدوا جثة والدي.‏

1476
01:16:41,059 --> 01:16:42,144
‫مرحبا.‏

1477
01:16:49,735 --> 01:16:52,362
‫أمي، أيمكننا الذهاب إلى مطعم "‏لا بوبيل"‏ الآن؟

1478
01:16:52,404 --> 01:16:53,572
‫نعم.‏ طبعا يا عزيزي.‏

1479
01:16:53,697 --> 01:16:55,490
‫ما رأيك بقطعة من البيتزا؟

1480
01:16:55,532 --> 01:16:58,035
‫لكي لا تضطر أمك إلى أخذك إلى مطعم فرنسي.‏

1481
01:16:58,076 --> 01:16:59,494
‫يوجد غلوتين في البيتزا.‏

1482
01:16:59,536 --> 01:17:00,704
‫من يبالي؟

1483
01:17:00,746 --> 01:17:02,539
‏-‏ آسفة.‏ إنني أمزح فقط.‏
‫-‏ نحن فقط.‏.‏.‏

1484
01:17:03,540 --> 01:17:05,876
‫سأضع "‏آليستر"‏ في السيارة.‏

1485
01:17:09,213 --> 01:17:11,089
‫أيمكنني التحدث إليها للحظة على انفراد؟

1486
01:17:11,215 --> 01:17:12,883
‫إنني أمزح.‏

1487
01:17:14,218 --> 01:17:15,677
‫لست في مزاج يسمح لي بذلك اليوم.‏

1488
01:17:15,719 --> 01:17:18,263
‫لست في مزاج يسمح لي بالمزاح اليوم.‏

1489
01:17:18,931 --> 01:17:20,098
‫ظننت أنك ستكونين في مزاج رائع.‏

1490
01:17:20,224 --> 01:17:22,559
‫لم يعد عليك أن تدفعي تكاليف دار العجزة لوالدنا.‏

1491
01:17:24,061 --> 01:17:25,229
‫ماذا تفعلين؟

1492
01:17:25,270 --> 01:17:26,355
‫ماذا؟

1493
01:17:26,396 --> 01:17:27,898
‫لا تجعليني أنفر منك اليوم.‏

1494
01:17:27,940 --> 01:17:29,399
‫أنا أجعلك تنفرين مني؟

1495
01:17:29,441 --> 01:17:31,109
‫نعم.‏

1496
01:17:31,235 --> 01:17:34,780
‫كنت تتجنبين هذه العائلة طوال حياتك.‏

1497
01:17:34,905 --> 01:17:37,950
‫"‏أيمي"‏، أنا لست مجنونة لأنني تزوجت،

1498
01:17:38,075 --> 01:17:39,743
‫وحبلت بطفل.‏

1499
01:17:39,785 --> 01:17:41,119
‫هذا ما يفعله الناس.‏

1500
01:17:41,245 --> 01:17:43,413
‫لماذا أتيت حتى؟
‫فهو لم يكن يعجبك.‏

1501
01:17:43,455 --> 01:17:44,581
‫أنا قمت بكل شيء.‏

1502
01:17:44,623 --> 01:17:47,125
‫لا يحق لك التظاهر اليوم أنك كنت تبالين.‏

1503
01:17:47,251 --> 01:17:49,419
‫أظن أن هذا يكفي اليوم يا "‏أيمي"‏.‏

1504
01:17:49,461 --> 01:17:50,963
‫علينا الذهاب.‏

1505
01:17:54,258 --> 01:17:56,260
‫اسمعي.‏ اسمعي.‏

1506
01:17:57,427 --> 01:17:58,470
‫هل أنت بخير؟

1507
01:17:58,595 --> 01:17:59,721
‫نعم، أنا بخير.‏

1508
01:17:59,763 --> 01:18:00,806
‫هل أنت جاهزة للمغادرة؟

1509
01:18:00,931 --> 01:18:01,932
‫نعم، هيا بنا.‏

1510
01:18:02,057 --> 01:18:04,893
‫أريدك أن تعرفي أنني أهتم جدا لأمرك.‏

1511
01:18:05,769 --> 01:18:07,563
‏-‏ وأحبك.‏
‫-‏ شكرا.‏

1512
01:18:07,604 --> 01:18:08,981
‫ماذا؟

1513
01:18:09,106 --> 01:18:10,941
‫هل تقول لي ذلك حقا في هذا اليوم؟

1514
01:18:11,108 --> 01:18:14,152
‫هل ستقول لي ذلك حقا
‫لأول مرة في هذه اللحظة بالذات؟

1515
01:18:14,278 --> 01:18:17,155
‫إنهم يضعون التراب على جثمان والدي خلفك.‏

1516
01:18:17,281 --> 01:18:19,950
‫هل هذا هو اليوم الذي ستقول فيه ذلك؟ هيا بنا.‏

1517
01:18:20,617 --> 01:18:23,078
‏-‏ هل ذلك سيئ؟
‫-‏ أجل، إنه سيئ.‏ إنه توقيت سيئ.‏

1518
01:18:23,120 --> 01:18:24,913
‫آسف بشأن ذلك.‏ آسف.‏

1519
01:18:24,955 --> 01:18:26,164
‫هل هذه هي السيارة التي ستقلنا؟

1520
01:18:26,290 --> 01:18:27,332
‫إنها هناك في البعيد.‏

1521
01:18:28,917 --> 01:18:29,960
‫هل هذه هي؟

1522
01:18:30,002 --> 01:18:31,420
‫لا.‏

1523
01:18:32,796 --> 01:18:35,299
‫أيمكنه قيادتها إلى هنا؟
‫ألدينا رقم هاتفه؟ أهذه هي؟

1524
01:18:35,340 --> 01:18:37,134
‫آسف بشأن ذلك.‏ آسف.‏

1525
01:18:53,817 --> 01:18:55,444
‫"كندا"

1526
01:19:13,045 --> 01:19:14,171
‫مرحبا.‏

1527
01:19:14,213 --> 01:19:16,173
‫كيف حالك يا عزيزتي؟

1528
01:19:16,965 --> 01:19:18,967
‫إنني أتعامل مع الوضع.‏

1529
01:19:19,009 --> 01:19:21,803
‫شكرا على حضورك ذلك اليوم.‏
‫كان ذلك لطيفا جدا.‏

1530
01:19:21,845 --> 01:19:23,680
‫لا أصدق أنه توفي.‏

1531
01:19:23,722 --> 01:19:26,141
‫إنني أجلس هنا
‫وأنتظر فعلا أن يتصل بي.‏

1532
01:19:26,183 --> 01:19:29,228
‫أشعر كأنه حلم أو ما شابه ذلك.‏

1533
01:19:29,353 --> 01:19:30,854
‫ألا نزال نتحدث عن هذا؟

1534
01:19:32,731 --> 01:19:34,525
‫كان ذلك قبل ثمانية أيام.‏

1535
01:19:35,234 --> 01:19:36,360
‫أنا تجاوزت الحزن.‏

1536
01:19:36,902 --> 01:19:39,321
‫كان أمرا صعبا، ولكنني تجاوزته.‏

1537
01:19:39,363 --> 01:19:40,531
‫حسنا.‏

1538
01:19:40,572 --> 01:19:42,908
‫أفضل طريقة للحزن،

1539
01:19:43,033 --> 01:19:44,868
‫هي ألا تحزني.‏

1540
01:19:46,036 --> 01:19:47,079
‫لا تحزني.‏

1541
01:19:47,204 --> 01:19:48,205
‏-‏ لا أحزن؟
‫-‏ لا.‏

1542
01:19:49,373 --> 01:19:51,250
‫لدي خبر جيد لك.‏

1543
01:19:51,375 --> 01:19:55,003
‫أتعرفين ذلك المقال عن الطبيب الرياضي الممل؟

1544
01:19:55,045 --> 01:19:56,255
‫لقد ألغيته.‏

1545
01:19:56,380 --> 01:19:58,715
‫أعرف أن ذلك المقال لم يكن يعجبك بأية حال.‏

1546
01:19:58,757 --> 01:20:02,094
‫لا، لا.‏ لقد أحببت ذلك كثيرا.‏
‫أحب ذلك المقال.‏

1547
01:20:02,219 --> 01:20:03,679
‫المقال لا يثير الاهتمام، وليس شيقا.‏

1548
01:20:03,720 --> 01:20:06,181
‫ولا توجد أية جاذبية جنسية.‏
‫إنه رجل ممل.‏

1549
01:20:06,223 --> 01:20:09,685
‫هل رأيت الصور؟
‫لقد قمنا بجلسة تصوير.‏

1550
01:20:09,726 --> 01:20:10,853
‫انظري إليه.‏

1551
01:20:10,894 --> 01:20:14,106
‫أنا شخصيا لا يعجبني وجهه الغريب كوجه الطيور،

1552
01:20:14,231 --> 01:20:15,274
‫ولكننا جربنا كل شيء.‏

1553
01:20:15,399 --> 01:20:16,525
‫جربنا استخدام كرة.‏

1554
01:20:16,567 --> 01:20:17,609
‫يفترض أنه في مجال الرياضة.‏

1555
01:20:17,734 --> 01:20:19,027
‫لا أظن أنه أمسك بكرة قط.‏

1556
01:20:19,069 --> 01:20:20,362
‫ليس من ذلك النوع بأية حال.‏

1557
01:20:20,404 --> 01:20:21,947
‫وها هو ذا.‏
‫انظري إليه واقفا هناك،

1558
01:20:22,072 --> 01:20:23,073
‫متصلبا كالفزاعة.‏

1559
01:20:23,198 --> 01:20:24,575
‫هؤلاء الرجال جذابون، صحيح؟

1560
01:20:25,075 --> 01:20:27,578
‫حتى أننا بللناه!‏
‫هل يمكن أن تعاشري رجلا كهذا؟

1561
01:20:27,619 --> 01:20:28,704
‫طبعا.‏

1562
01:20:28,745 --> 01:20:30,789
‫حقا؟ لا يمكن أن أعاشره إطلاقا.‏

1563
01:20:30,914 --> 01:20:34,418
‫لا.‏ قررنا نشر مقال
‫"أقبح الأطفال المشاهير دون السادسة.‏"

1564
01:20:34,459 --> 01:20:36,253
‫فلننجز هذا يا "‏أيمي"‏.‏

1565
01:20:36,295 --> 01:20:38,547
‫وإلا لن تكون هناك ترقية.‏

1566
01:20:38,589 --> 01:20:39,923
‫أحسنت.‏

1567
01:20:45,095 --> 01:20:46,305
‫هل أنت جاهزة تقريبا؟

1568
01:20:46,430 --> 01:20:47,931
‫نعم، أحتاج إلى بضع لحظات.‏

1569
01:20:48,432 --> 01:20:50,726
‫كيف تشعر تجاه عملية "‏أماري"‏ الجراحية غدا؟

1570
01:20:50,767 --> 01:20:52,269
‫لا أشعر بأي ضغط إطلاقا.‏

1571
01:20:52,311 --> 01:20:54,938
‫إن لم تنجح،
‫سيعني ذلك نهاية حياته المهنية.‏

1572
01:20:55,439 --> 01:20:56,940
‫ولكنني أشعر بارتياح.‏

1573
01:20:57,441 --> 01:20:58,650
‫هذ الثوب ضيق جدا.‏

1574
01:20:58,775 --> 01:20:59,776
‫تبدين رائعة.‏

1575
01:20:59,902 --> 01:21:00,944
‏-‏ حقا؟
‫-‏ نعم.‏

1576
01:21:01,153 --> 01:21:02,279
‫شكرا.‏

1577
01:21:02,321 --> 01:21:04,615
‫هل هو ثوب رسمي؟ أم ماذا؟

1578
01:21:05,782 --> 01:21:07,326
‫نعم.‏ إنه.‏.‏.‏

1579
01:21:08,452 --> 01:21:11,955
‫هناك زهور عليه.‏
‫إنه براق، نوعا ما.‏.‏.‏

1580
01:21:11,997 --> 01:21:13,248
‫هل هو قصير جدا؟

1581
01:21:13,290 --> 01:21:15,000
‫لا، لا، لا.‏

1582
01:21:16,001 --> 01:21:18,962
‫هؤلاء الأشخاص محافظون جدا.‏

1583
01:21:20,172 --> 01:21:21,256
‫حسنا، إذن.‏.‏.‏

1584
01:21:21,298 --> 01:21:22,591
‫العباءة ملائمة أكثر.‏.‏.‏

1585
01:21:22,633 --> 01:21:23,926
‫نعم.‏ عباءة؟

1586
01:21:23,967 --> 01:21:26,303
‫هل تريدني أن أبحث في خزانة عباءاتي؟

1587
01:21:26,345 --> 01:21:27,638
‫لا، لا.‏

1588
01:21:28,180 --> 01:21:30,933
‫أيمكنك إحضار إكليلي؟
‫إنه بالقرب من لآلئي.‏

1589
01:21:30,974 --> 01:21:32,601
‫انسي ما قلته.‏ انسي ما قلته.‏

1590
01:21:32,643 --> 01:21:34,311
‫لم أكن أعني شيئا، ولا دراية لي بالأناقة.‏

1591
01:21:34,353 --> 01:21:35,437
‫تبدين جميلة.‏

1592
01:21:35,479 --> 01:21:37,189
‫أنت جذابة للغاية.‏ هيا بنا.‏

1593
01:21:44,821 --> 01:21:46,031
‫تبدين جميلة.‏

1594
01:21:46,156 --> 01:21:48,784
‫أبدو كالحمقاء.‏
‫لماذا لم تقل لي إنه حفل راق؟

1595
01:21:48,825 --> 01:21:51,995
‫بربك، ثوبك جميل.‏
‫تبدين جميلة جدا.‏ أنا جاد.‏

1596
01:21:52,663 --> 01:21:53,705
‫تهانينا.‏

1597
01:21:53,830 --> 01:21:55,791
‫ربما يمكننا التحدث لاحقا
‫عن جمعية خيرية أخرى.‏

1598
01:21:55,832 --> 01:21:57,125
‫نعم.‏ نعم، أرجوك.‏

1599
01:21:57,167 --> 01:21:58,544
‫أنا "‏آرنولد"‏، من "‏الصومال"‏.‏

1600
01:21:58,669 --> 01:21:59,878
‫تسرني رؤيتك يا "‏آرنولد"‏.‏

1601
01:22:00,003 --> 01:22:01,505
‏-‏ هل نحتاج إلى.‏.‏.‏
‫-‏ صحيح، طاولات.‏

1602
01:22:01,547 --> 01:22:02,631
‫استمتع بنجاحك، أنت تستحق ذلك.‏

1603
01:22:02,673 --> 01:22:04,508
‫شكرا يا صديقي.‏ شكرا.‏

1604
01:22:05,342 --> 01:22:07,052
‫أهلا بك يا دكتور "‏كونرز"‏.‏

1605
01:22:07,177 --> 01:22:08,387
‫مرحبا.‏ كيف حالك؟

1606
01:22:08,512 --> 01:22:11,139
‫هل تسمح لي بالانفراد بك للحظة؟
‫لمراجعة بعض الأمور.‏

1607
01:22:11,181 --> 01:22:12,474
‫سأعود فورا، اتفقنا؟

1608
01:22:12,516 --> 01:22:14,142
‫حسنا.‏

1609
01:22:14,184 --> 01:22:16,019
‏-‏ نعم، نعم.‏ لا مانع لدي.‏
‫-‏ حسنا.‏

1610
01:22:32,911 --> 01:22:34,079
‫أتريدين المزيد من النبيذ؟

1611
01:22:34,204 --> 01:22:35,747
‫نعم، سيكون ذلك رائعا.‏

1612
01:22:35,873 --> 01:22:37,040
‫مهلا، إنه حفل غداء.‏

1613
01:22:38,041 --> 01:22:39,168
‫إنه نبيذ.‏

1614
01:22:39,209 --> 01:22:40,711
‫أود المزيد.‏

1615
01:22:44,673 --> 01:22:45,716
‫شكرا.

1616
01:22:45,883 --> 01:22:47,593
‫أشكركم جميعا.

1617
01:22:47,718 --> 01:22:49,052
‫أنا "طوني رومو".

1618
01:22:51,722 --> 01:22:53,390
‏-‏ كرة القدم؟
‫-‏ كرة القدم الأميركية.‏

1619
01:22:53,432 --> 01:22:55,392
‫أقر بأنني لا أنال الهتاف كثيرا في "نيويورك"،

1620
01:22:55,434 --> 01:22:57,686
‫لذا فهذه الأمسية تكريم نادر بالنسبة إلي.

1621
01:22:57,728 --> 01:22:59,229
‫فريق "‏دالاس"‏ رديء!‏

1622
01:23:00,230 --> 01:23:01,940
‫إنه "أماري ستاودماير" إن كنتم لا تعرفون.

1623
01:23:02,065 --> 01:23:03,275
‫كان يلاحقني طوال الأسبوع.

1624
01:23:04,902 --> 01:23:09,740
‫على كل حال، نحن هنا اليوم
‫للتحدث عن متلقي جائزتنا الجدير بالاحترام.

1625
01:23:10,073 --> 01:23:11,867
‫لا يريد أي رياضي الخضوع لعملية،

1626
01:23:11,909 --> 01:23:15,454
‫ولكن حين تفعلون ذلك،
‫فإنكم تشعرون بالارتياح مع د. "كونرز".

1627
01:23:15,579 --> 01:23:18,665
‫إنه لا يغير فقط الرياضيين المحترفين
‫ونظرتهم إلى الطب،

1628
01:23:18,749 --> 01:23:21,293
‫بل يغير العالم أيضا.
‫وهو يساعد الجميع.

1629
01:23:21,418 --> 01:23:26,006
‫من الأوبئة، إلى المناطق التي دمرتها الحروب،
‫وصولا إلى حالات الفقر المدقع،

1630
01:23:26,089 --> 01:23:28,008
‫يشعر المرضى بالأمان بين يديه.

1631
01:23:28,091 --> 01:23:30,177
‫إلى من نعتبره "أكثر اللاعبين قيمة" وصديقي العزيز،

1632
01:23:30,260 --> 01:23:32,262
‫الدكتور "آرون كونرز".

1633
01:23:34,097 --> 01:23:35,265
‫حظا سعيدا.‏

1634
01:23:38,018 --> 01:23:39,937
‫"أطباء بلا حدود"

1635
01:23:45,275 --> 01:23:46,610
‫انظروا إلى هذه.‏

1636
01:23:50,614 --> 01:23:52,157
‫انظروا إلى هذه. هذا لطيف جدا.

1637
01:23:52,658 --> 01:23:54,868
‫هذا لطيف جدا منكم.

1638
01:23:54,952 --> 01:23:56,537
‫إنها حادة جدا.

1639
01:23:56,620 --> 01:24:00,290
‫سأجري الجراحة غدا بهذه يا "أماري".

1640
01:24:00,332 --> 01:24:02,876
‫وتذكر ألا تأكل شيئا بعد منتصف الليل.

1641
01:24:02,960 --> 01:24:04,837
‫أشعر بالجوع!‏

1642
01:24:06,338 --> 01:24:07,631
‫ولكنني أريد حقا...

1643
01:24:08,799 --> 01:24:11,301
‫أريد أن أشكر الأبطال الحقيقيين
‫من "أطباء بلا حدود".

1644
01:24:11,885 --> 01:24:12,970
‫آسفة.‏

1645
01:24:13,011 --> 01:24:14,137
‫قال "مارك توين"،
‫"احذروا الكتب عن الصحة.

1646
01:24:14,179 --> 01:24:15,347
‫"‏ديانا"‏ -‏ أتتهربين مني؟
‫أجيبي وإلا سأقيلك!‏

1647
01:24:15,472 --> 01:24:16,557
‫"قد تموتون نتيجة خطأ مطبعي."

1648
01:24:16,640 --> 01:24:17,683
‫"ديانا"
‫الهاتف النقال

1649
01:24:17,808 --> 01:24:18,892
‫تبا.‏

1650
01:24:19,977 --> 01:24:21,019
‫آلو؟

1651
01:24:21,144 --> 01:24:22,646
‫- "أيمي"، أنا "ديانا".
‫-‏ مرحبا.‏

1652
01:24:22,729 --> 01:24:24,565
‫علينا حقا التحدث.

1653
01:24:24,648 --> 01:24:26,650
‫في الواقع، ليس وقتا مناسبا إطلاقا.‏ هل يمكن.‏.‏.‏

1654
01:24:26,733 --> 01:24:29,069
‫لا، لا أريد أن أسمع أنه وقت غير مناسب.

1655
01:24:29,152 --> 01:24:30,654
‫نعم، ولكن ربما خلال ساعة؟

1656
01:24:30,696 --> 01:24:34,032
‫يمكن استبدالك خلال ساعة
‫بتسعين فتاة أخرى،

1657
01:24:34,157 --> 01:24:37,160
‫تخرجن من جامعات أفضل من جامعتك الحكومية

1658
01:24:37,202 --> 01:24:38,495
‫التي تخرجت منها بمنتهى السهولة.

1659
01:24:39,329 --> 01:24:41,665
‏-‏ سأخرج.‏
‫- شكرا جزيلا.

1660
01:24:41,707 --> 01:24:43,542
‫بحق السماء!

1661
01:24:46,044 --> 01:24:47,880
‫هذه...

1662
01:24:49,339 --> 01:24:51,258
‫أصبحت هذه المنظمة جزءا من حياتي

1663
01:24:51,341 --> 01:24:53,385
‫حين كنت أسعى لتشكيل فرق حقيقي.

1664
01:24:53,510 --> 01:24:55,179
‫أي مقال من هذه يمكننا الاستغناء عنه؟

1665
01:24:55,220 --> 01:24:57,681
‫"نحن نسامحك يا ’لانس أرمسترونغ‘"،

1666
01:24:57,723 --> 01:24:59,349
‫و"مخترع ’جاذب النساء‘"،

1667
01:24:59,391 --> 01:25:02,686
‫و"هل أنت مثلي الجنس أم أنها مملة؟"

1668
01:25:02,728 --> 01:25:04,354
‫ما رأيك؟

1669
01:25:04,396 --> 01:25:05,731
‫...هي عائلة.

1670
01:25:05,856 --> 01:25:08,525
‫وهي عائلة يسعدني جدا أن أكون جزءا منها.

1671
01:25:08,567 --> 01:25:11,361
‫شكرا جزيلا لكم.
‫هذا لطيف منكم.

1672
01:25:12,362 --> 01:25:13,864
‫شكرا.

1673
01:25:16,575 --> 01:25:18,076
‫شكرا.

1674
01:25:28,212 --> 01:25:29,254
‫مرحبا!‏

1675
01:25:31,215 --> 01:25:33,550
‫مرحبا.‏ كنت سآتي للتو لمشاهدتك.‏

1676
01:25:33,592 --> 01:25:34,718
‫لقد فاتك ذلك.‏

1677
01:25:35,219 --> 01:25:37,054
‫تبا.‏ تلقيت اتصالا هاتفيا.‏
‫كيف كان ذلك؟

1678
01:25:37,095 --> 01:25:38,805
‫اسمعي يا "‏أيمي"‏،
‫أعرف أنك تمرين بوقت عصيب،

1679
01:25:38,889 --> 01:25:41,475
‫ولكنني كنت بحاجة إليك هناك.‏

1680
01:25:41,558 --> 01:25:43,560
‫وبدلا من ذلك،
‫أنت هنا تدخنين الماريجوانا.‏

1681
01:25:43,602 --> 01:25:46,647
‫لا، لم آت إلى هنا لتدخين الماريجوانا، بل لأن.‏.‏.‏

1682
01:25:46,730 --> 01:25:48,232
‫لأن "‏ديانا"‏ اتصلت.‏

1683
01:25:48,273 --> 01:25:50,150
‫"‏أيمي"‏، كنت بحاجة ماسة إليك هناك.‏

1684
01:25:50,234 --> 01:25:51,777
‫كنت أعتمد عليك معنويا، وتعرفين ذلك.‏

1685
01:25:51,902 --> 01:25:53,654
‫لا يمكنني حقا أخذك بجدية بينما تحمل هذه.‏

1686
01:25:53,737 --> 01:25:55,739
‫لماذا أحضرت جائزتك إلى هنا؟

1687
01:25:55,781 --> 01:25:58,116
‫ليس عليك حملها معك
‫مثل "‏آن هاثاواي"‏ في حفل اﻠ"‏أوسكار"‏.‏

1688
01:25:58,242 --> 01:25:59,284
‫هلا تضعها من يدك كي أستطيع.‏.‏.‏

1689
01:25:59,409 --> 01:26:01,286
‫هذا جنون يا "‏أيمي"‏.‏

1690
01:26:01,411 --> 01:26:03,580
‫كنت تعرفين أنني أريد إلقاء ذلك الخطاب أمامك!‏

1691
01:26:03,914 --> 01:26:06,625
‫نعم، أنا آسفة للغاية.‏
‫لم أكن أريد تفويته،

1692
01:26:06,750 --> 01:26:08,961
‫ولكنني أخشى أنني سأخسر عملي الآن.‏

1693
01:26:09,086 --> 01:26:10,170
‫ولكن لا أهمية لذلك!‏

1694
01:26:10,254 --> 01:26:12,923
‫ما كان يجب تشغيل هاتفك
‫خلال خطابي بأية حال.‏

1695
01:26:12,965 --> 01:26:14,967
‫كان ذلك مهينا للغاية يا "‏أيمي"‏.‏

1696
01:26:15,509 --> 01:26:16,593
‫حسنا، وداعا.‏

1697
01:26:16,635 --> 01:26:18,595
‫لا يا "‏أيمي"‏!‏
‫ماذا تقصدين بقولك "‏وداعا"‏؟

1698
01:26:18,637 --> 01:26:19,930
‫ماذا؟ سأرحل!‏

1699
01:26:19,972 --> 01:26:22,015
‫إننا نتشاجر،
‫ولن نتكلم مع بعضنا لبعض الوقت.‏

1700
01:26:22,099 --> 01:26:23,308
‫هذا ما يحدث في وضع كهذا.‏

1701
01:26:23,433 --> 01:26:26,520
‫عم تتحدثين؟ لا!‏
‫إننا نتشاجر فحسب.‏

1702
01:26:26,603 --> 01:26:29,273
‫ماذا نفعل؟ ماذا تريد؟

1703
01:26:29,314 --> 01:26:30,607
‫لماذا أنت معي؟

1704
01:26:30,649 --> 01:26:31,859
‫أنا أحبك.‏

1705
01:26:31,942 --> 01:26:33,277
‫لماذا تقول ذلك باستمرار؟

1706
01:26:33,318 --> 01:26:35,320
‫لأنني أعني ذلك!‏
‫أنا أحبك!‏ أنا متيم بك!‏

1707
01:26:35,445 --> 01:26:36,613
‫ماذا تريدينني أن أقول؟

1708
01:26:36,655 --> 01:26:39,616
‫إننا نتشاجر فقط.‏ أنت أهنتني،

1709
01:26:39,658 --> 01:26:41,451
‫وسنتحدث عن ذلك، ونجد حلا للمشكلة.‏

1710
01:26:41,493 --> 01:26:43,787
‫ما هو العيب الذي لديك
‫لكي تريد أن تكون معي؟

1711
01:26:43,829 --> 01:26:45,122
‫أنا أفرط في شرب الكحول.‏

1712
01:26:45,163 --> 01:26:46,373
‫لا أبالي!‏

1713
01:26:46,456 --> 01:26:47,666
‫لقد عاشرت رجالا كثيرين.‏

1714
01:26:47,791 --> 01:26:49,793
‫لا أبالي!‏

1715
01:26:49,835 --> 01:26:50,878
‫كم عددهم؟

1716
01:26:50,961 --> 01:26:52,045
‫لا أدري.‏

1717
01:26:52,838 --> 01:26:54,631
‫كم من الفتيات عاشرت أنت؟

1718
01:26:54,673 --> 01:26:55,799
‫عاشرت ثلاث نساء.‏

1719
01:26:55,883 --> 01:26:56,967
‫وأنا أيضا.‏

1720
01:26:57,009 --> 01:26:59,136
‫عاشرت ثلاث نساء أيضا.‏

1721
01:26:59,970 --> 01:27:01,013
‫كم من الرجال؟

1722
01:27:01,513 --> 01:27:02,556
‫هذا العام؟

1723
01:27:02,639 --> 01:27:03,807
‫هذا العام؟

1724
01:27:03,849 --> 01:27:05,475
‫تبا لهذا.‏ لن أتحدث عن هذا.‏

1725
01:27:05,517 --> 01:27:06,643
‫بربك.‏ لا تقولي "‏تبا لهذا.‏"‏

1726
01:27:06,685 --> 01:27:08,312
‏-‏ لا تتبعني.‏
‫-‏ "‏أيمي"‏!‏

1727
01:27:08,353 --> 01:27:10,856
‫أنا مرهقة وأريد النوم.‏

1728
01:27:10,981 --> 01:27:13,317
‫يمكنك الذهاب إلى شقتك،
‫فهي أجمل من شقتي.‏

1729
01:27:13,358 --> 01:27:16,153
‫لا، اسمعي، كان يقول والداي،
‫"يجب عدم النوم على خصام.‏"

1730
01:27:16,195 --> 01:27:18,530
‫نحن متخاصمان،
‫فدعينا نحل هذه المسألة.‏ اتفقنا؟

1731
01:27:18,655 --> 01:27:19,865
‫لم يكن والداك سعيدين جدا.‏

1732
01:27:19,990 --> 01:27:21,158
‫إنهما سعيدان جدا.‏

1733
01:27:21,200 --> 01:27:22,326
‫حسنا.‏ أتريد التحدث عن ذلك؟

1734
01:27:22,367 --> 01:27:23,660
‏-‏ أتريد الخوض في ذلك؟
‫-‏ نعم!‏

1735
01:27:23,702 --> 01:27:25,037
‏-‏ لنخض في ذلك الآن.‏
‫-‏ نعم، أرجوك.‏

1736
01:27:25,162 --> 01:27:26,371
‏-‏ حسنا، لنفعل ذلك.‏
‫-‏ حسنا.‏

1737
01:27:26,496 --> 01:27:27,497
‫أنا سأبدأ.‏

1738
01:27:27,581 --> 01:27:29,166
‫أنت تقدم لي الجنس الفموي كثيرا.‏

1739
01:27:29,416 --> 01:27:30,501
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ نعم.‏

1740
01:27:30,542 --> 01:27:33,504
‫هذا تصرف أناني.‏
‫لا، هذا أناني فعلا لأنك تتظاهر.‏.‏.‏

1741
01:27:33,545 --> 01:27:34,713
‫لا تنظر إلي كأنني مجنونة.‏

1742
01:27:34,838 --> 01:27:38,509
‫تتظاهر بأن ذلك من أجلي،
‫ولكنه في الحقيقة للإظهار أنك رائع.‏

1743
01:27:38,550 --> 01:27:40,093
‫فأنت تساعد الناس دائما.‏

1744
01:27:40,177 --> 01:27:41,678
‫هل علي إذن عدم تقديمه لك كثيرا؟

1745
01:27:41,720 --> 01:27:44,181
‫لا تحاول تحريف هذا
‫لكي لا تقدمه لي بنفس القدر.‏

1746
01:27:44,223 --> 01:27:45,390
‫هذا سخيف.‏

1747
01:27:45,516 --> 01:27:47,518
‫بالطبع أريدك أن تقدمه لي بذلك القدر.‏

1748
01:27:47,559 --> 01:27:48,685
‫هل أخفف من ذلك قليلا؟

1749
01:27:48,769 --> 01:27:50,270
‫لا، تابع القيام بذلك.‏

1750
01:27:50,354 --> 01:27:52,439
‫انس كل هذا الجزء من الجدال، مفهوم؟

1751
01:27:52,523 --> 01:27:53,607
‫انس ذلك.‏

1752
01:27:56,360 --> 01:27:58,028
‫يسرني أنك اعتذرت.‏

1753
01:27:58,070 --> 01:27:59,404
‫لم أعتذر!‏

1754
01:28:01,573 --> 01:28:02,699
‫لم أعتذر.‏

1755
01:28:02,741 --> 01:28:04,409
‫هل أنت جاد الآن؟

1756
01:28:04,535 --> 01:28:06,537
‫لقد مررت بوقت عصيب هذا العام،

1757
01:28:06,578 --> 01:28:09,248
‫وطبعا سأعاني من بعض التقلبات في المزاج،

1758
01:28:09,373 --> 01:28:11,458
‫ولكن لهذا علي التوقف والقول،

1759
01:28:11,542 --> 01:28:14,628
‫"‏هل سأنقاد للظروف فحسب
‫أم أنني سأتخذ قراراتي في.‏.‏.‏"‏

1760
01:28:14,711 --> 01:28:15,921
‫أنت نائم!‏

1761
01:28:16,880 --> 01:28:18,215
‫كنت نائما للتو.‏

1762
01:28:18,257 --> 01:28:20,050
‏-‏ لا، لم أكن كذلك.‏
‫-‏ حسنا، هذا جيد.‏

1763
01:28:20,092 --> 01:28:22,052
‏-‏ لأنه لا يزال لدي الكثير لأقوله.‏
‫-‏ حسنا.‏

1764
01:28:22,094 --> 01:28:24,388
‫لدي الكثير من الأفكار
‫وأنا أفكر بوضوح شديد الآن.‏

1765
01:28:24,429 --> 01:28:27,724
‫يسرني جدا أنني أشعر بالارتياح معك
‫بما يكفي للتحدث هكذا.‏

1766
01:28:27,766 --> 01:28:30,394
‫هذا هو الوقت
‫الذي علينا فيه النظر إلى أنفسنا والقول.‏.‏.‏

1767
01:28:30,435 --> 01:28:31,895
‫"هل أعيش أفضل حياة ممكنة؟"

1768
01:28:31,937 --> 01:28:35,315
‫"هل أنا أفضل ما يمكنني أن أكونه؟"

1769
01:28:35,399 --> 01:28:37,109
‫لهذا علي التوقف والقول،

1770
01:28:37,234 --> 01:28:39,903
‫"هل سأنقاد للظروف فحسب أم أنني.‏.‏.‏"

1771
01:28:39,945 --> 01:28:41,655
‫استيقظ يا "‏آرون"‏!‏

1772
01:28:41,738 --> 01:28:43,490
‫أنت نائم بالتأكيد!‏

1773
01:28:43,574 --> 01:28:46,410
‫قلت إننا سنبقى مستيقظين
‫حتى نحل المسألة، مثل والديك.‏

1774
01:28:46,451 --> 01:28:47,619
‫إنني أستمع.‏

1775
01:28:47,744 --> 01:28:48,996
‫ماذا كنت أقول للتو؟

1776
01:28:49,079 --> 01:28:50,831
‫قلت، "‏استيقظ.‏"‏

1777
01:29:04,595 --> 01:29:06,263
‏-‏ "‏أماري"‏.‏
‫-‏ كيف الحال يا دكتور؟

1778
01:29:06,305 --> 01:29:07,848
‏-‏ كيف حالك يا صديقي؟
‫-‏ بخير.‏

1779
01:29:07,931 --> 01:29:09,516
‏-‏ هل أنت جاهز لهذا؟
‫-‏ نعم.‏

1780
01:29:09,600 --> 01:29:10,809
‫سنفعل هذا، وعلى أفضل وجه.‏

1781
01:29:10,934 --> 01:29:11,935
‫رائع.‏

1782
01:29:12,019 --> 01:29:13,270
‏-‏ هل قابلت "‏رايتشل"‏؟
‫-‏ نعم.‏

1783
01:29:13,312 --> 01:29:14,980
‫لقد تعارفنا.‏

1784
01:29:15,105 --> 01:29:16,773
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ ماذا تعطيني؟

1785
01:29:16,815 --> 01:29:19,109
‫هذا مجرد مهدئ إضافي لكي تسترخي.‏

1786
01:29:19,151 --> 01:29:21,653
‏-‏ تأثيره جيد.‏
‫-‏ نعم.‏

1787
01:29:21,778 --> 01:29:22,988
‫حسنا.‏

1788
01:29:23,655 --> 01:29:24,865
‫حسنا يا صديقي.‏

1789
01:29:24,948 --> 01:29:28,619
‫حسنا.‏ سنستبدل الرباط المتصالب في ساقك.‏

1790
01:29:31,496 --> 01:29:34,499
‫هل تريد قهوة؟ هل لنا بالقهوة؟

1791
01:29:34,625 --> 01:29:36,293
‫لا أستطيع.‏ لا يفترض أن أشرب قبل.‏.‏.‏

1792
01:29:36,335 --> 01:29:37,461
‫صحيح.‏ لا تقلق بشأن ذلك.‏

1793
01:29:37,503 --> 01:29:39,338
‫فنجان قهوة واحد فقط، لي.‏

1794
01:29:40,464 --> 01:29:41,548
‫هل أنت بخير يا دكتور؟

1795
01:29:41,632 --> 01:29:44,343
‫أنا؟ أنا بأفضل حال.‏ نعم.‏

1796
01:29:44,468 --> 01:29:45,886
‫لقد تجادلت مع "‏أيمي"‏ قليلا،

1797
01:29:45,969 --> 01:29:48,305
‫ولكنني أظن أنني بخير.‏

1798
01:29:48,347 --> 01:29:50,057
‫نعم، سيسير هذا الأمر على أفضل وجه.‏

1799
01:29:50,140 --> 01:29:52,142
‫لقد تهجمت علي بقسوة ليلة أمس.‏

1800
01:29:53,185 --> 01:29:54,811
‫أعني حقا.‏.‏.‏

1801
01:29:54,853 --> 01:29:56,647
‫إنه جانب لم أره لديها من قبل.‏

1802
01:29:57,564 --> 01:29:58,899
‫أصبح النقاش بغيضا بسرعة.‏

1803
01:29:58,982 --> 01:30:00,067
‫وكان له تأثير شديد علي.‏

1804
01:30:00,150 --> 01:30:01,193
‫أمتأكد من أنك بخير؟

1805
01:30:01,318 --> 01:30:02,486
‫أنا بخير.‏ أنا بخير.‏

1806
01:30:02,528 --> 01:30:03,570
‫سنبدأ بهذا الأمر.‏

1807
01:30:03,654 --> 01:30:05,239
‫حسنا.‏ ممتاز.‏

1808
01:30:07,199 --> 01:30:11,203
‫سأضع إشارة على الركبة
‫التي سنجري الجراحة عليها، اتفقنا؟

1809
01:30:11,328 --> 01:30:12,371
‫ليست هذه الركبة يا دكتور.‏

1810
01:30:12,496 --> 01:30:14,164
‫أضع إشارة لعدم إجراء عملية على هذه.‏

1811
01:30:14,206 --> 01:30:17,751
‫هذه ليست الركبة.‏

1812
01:30:17,835 --> 01:30:19,336
‫ليست هذه الركبة.‏

1813
01:30:20,587 --> 01:30:21,672
‫ليست هذه الركبة.‏

1814
01:30:21,713 --> 01:30:22,881
‫أمتأكد من أنك بخير يا دكتور؟

1815
01:30:23,006 --> 01:30:24,216
‫أنا بأفضل حال يا "‏أماري"‏.‏

1816
01:30:24,341 --> 01:30:27,678
‫سيكون هذا رائعا.‏
‫هذه هي الركبة التي سنشقها.‏

1817
01:30:27,719 --> 01:30:29,221
‫أتعرف شيئا؟ هذه فكرة سيئة.‏

1818
01:30:30,013 --> 01:30:32,850
‫"‏أماري"‏، أنت متوتر.‏
‫الجميع يشعرون بالتوتر.‏

1819
01:30:32,891 --> 01:30:35,060
‫لا أظن أنك تفهم يا دكتور.‏
‫علينا تأجيل العملية.‏

1820
01:30:35,185 --> 01:30:36,186
‫لا، لا، لا.‏

1821
01:30:36,270 --> 01:30:38,188
‫لن نؤجلها.‏
‫سأساعدك على العودة إلى اللعب.‏

1822
01:30:38,230 --> 01:30:40,858
‫علينا أن نعيدك إلى اللعب.‏
‫أريد رؤيتك تلعب، مفهوم؟

1823
01:30:40,899 --> 01:30:42,693
‫أنا هنا من أجلك، مفهوم؟

1824
01:30:42,734 --> 01:30:44,528
‫أنت متوتر، وأنا متوتر.‏

1825
01:30:44,570 --> 01:30:47,114
‫كانت "‏أيمي"‏ تتصرف كالمختلة ليلة أمس.‏

1826
01:30:47,197 --> 01:30:48,782
‫لا أعرف ماذا فعلت.‏

1827
01:30:49,199 --> 01:30:52,202
‫إنها تعجبني حقا،

1828
01:30:52,953 --> 01:30:55,080
‫ولكنها كالعفاريت.‏

1829
01:30:56,039 --> 01:30:58,292
‫إنها كما في فيلم "طارد الأرواح".

1830
01:30:58,375 --> 01:31:01,920
‫قلت لها، "‏عليك أن تدعيني أنام.‏
‫لدي عملية جراحية.‏"‏

1831
01:31:02,045 --> 01:31:04,298
‫وهل تعرف ماذا قالت؟ قالت، "‏لا!‏"‏

1832
01:31:04,381 --> 01:31:05,883
‏-‏ سأؤجل هذا الأمر.‏
‫-‏ لا، لا.‏

1833
01:31:05,966 --> 01:31:07,259
‏-‏ سأخرج من هنا.‏
‫-‏ لا، لا.‏

1834
01:31:09,636 --> 01:31:11,263
‫اسمع يا "‏أماري"‏.‏

1835
01:31:11,388 --> 01:31:12,973
‫سيد "‏ستاودماير"‏، إلى أين أنت ذاهب؟

1836
01:31:13,056 --> 01:31:15,309
‫علي مغادرة هذا المكان.‏ علي المغادرة.‏

1837
01:31:17,227 --> 01:31:18,979
‫"‏أماري"‏!‏ انتبه إلى رأسك.‏

1838
01:31:20,772 --> 01:31:22,316
‫تبا!‏

1839
01:31:30,657 --> 01:31:31,825
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

1840
01:31:31,909 --> 01:31:33,118
‫كيف جرى ذلك؟

1841
01:31:34,745 --> 01:31:36,914
‫هل أمضيت يومك
‫في مشاهدة التلفاز وتدخين الماريجوانا؟

1842
01:31:37,247 --> 01:31:41,001
‫لا، فقد نهضت لتناول بعض حبوب الفطور.‏

1843
01:31:41,084 --> 01:31:42,169
‫في وقت ما.‏

1844
01:31:45,088 --> 01:31:47,424
‫لقد ألغوا الجراحة اليوم.‏

1845
01:31:48,342 --> 01:31:51,803
‫لم يشعر "‏أماري"‏ بالارتياح
‫تجاه قيامي بالعملية لأنني كنت مرهقا جدا،

1846
01:31:51,929 --> 01:31:54,973
‫ولذلك هرب.‏

1847
01:31:55,098 --> 01:31:57,100
‫كان تحت تأثير كمية كبيرة من البنج، فسقط.‏

1848
01:31:58,644 --> 01:32:00,771
‫وحين حاولت مساعدته، وصفني بالمشعوذ.‏

1849
01:32:01,605 --> 01:32:02,773
‫هل هو بخير؟

1850
01:32:04,191 --> 01:32:07,319
‫كان ذلك بسبب كل ما حدث ليلة أمس.‏

1851
01:32:07,444 --> 01:32:08,987
‫والذي كان جنونيا.‏

1852
01:32:09,446 --> 01:32:10,781
‫كان ذلك سيئا.‏

1853
01:32:10,864 --> 01:32:12,115
‫نعم.‏

1854
01:32:14,618 --> 01:32:18,830
‫كنت أفكر في كل ذلك
‫بينما كنت أسير إلى هنا،

1855
01:32:20,332 --> 01:32:22,042
‫وكنت أفكر في أنه ربما.‏.‏.‏

1856
01:32:22,960 --> 01:32:24,795
‫أيمكنني أن أقول شيئا؟

1857
01:32:25,879 --> 01:32:29,550
‫يزعجني فعلا أنك تدخنين الماريجوانا،

1858
01:32:29,633 --> 01:32:31,468
‫وتفرطين في شرب الكحول،

1859
01:32:31,552 --> 01:32:34,221
‫ويزعجني فعلا أنك عاشرت رجالا كثيرين.‏

1860
01:32:34,304 --> 01:32:35,848
‫يجعلني ذلك أشعر بعدم الأمان.‏

1861
01:32:35,973 --> 01:32:37,683
‫حسنا، نعم.‏

1862
01:32:37,808 --> 01:32:40,310
‫نعم، يجدر بك أن تكون مع فتاة
‫تشعر بالأمان معها.‏

1863
01:32:40,394 --> 01:32:42,896
‫ليس ذلك ما أعنيه.‏ لا أعني ذلك.‏

1864
01:32:42,980 --> 01:32:45,899
‫هذا واضح جدا.‏
‫لا بأس.‏ إنه أمر واضح.‏

1865
01:32:45,983 --> 01:32:47,734
‫يجدر بك أن تكون مع إحدى المشجعات.‏

1866
01:32:47,818 --> 01:32:50,404
‏-‏ "‏أيمي"‏، ليس ذلك ما أعنيه.‏
‫-‏ واعد فتاة من ذلك النوع.‏

1867
01:32:50,487 --> 01:32:53,657
‫فتاة من "‏تكساس"‏ بشعر كثيف وثديين كبيرين.‏

1868
01:32:53,740 --> 01:32:56,702
‫وبعد أن تتزوجا،
‫ستريد هي أن تصبح محافظة أكثر،

1869
01:32:56,827 --> 01:32:59,329
‫لذلك تخضع لعملية تصغير لثدييها الزائفين،

1870
01:32:59,413 --> 01:33:01,748
‫ولكن مظهرهما يظل رائعا.‏

1871
01:33:02,165 --> 01:33:03,584
‫ما تتميز به المشجعات

1872
01:33:03,667 --> 01:33:06,503
‫هو أنهن يجمعن بين الناس ويجعلنهم سعداء.‏

1873
01:33:06,587 --> 01:33:09,840
‫بعكسك أنت وأصدقائك في مجلتكم

1874
01:33:09,923 --> 01:33:13,677
‫حيث تجلسون وتحكمون على الناس من بعيد

1875
01:33:13,760 --> 01:33:16,847
‫لأنكم إن لم تحاولوا،
‫فلا يمكن أن تفشلوا.‏

1876
01:33:16,889 --> 01:33:18,849
‫لذلك تنزعجين من المشجعات.‏

1877
01:33:18,932 --> 01:33:20,350
‫أنا هكذا.‏

1878
01:33:20,893 --> 01:33:22,186
‫لقد فهمت طبعي جيدا.‏

1879
01:33:25,856 --> 01:33:27,941
‫حسنا.‏ أتعرفين شيئا يا "‏أيمي"‏؟

1880
01:33:30,194 --> 01:33:32,029
‫أتعرفين شيئا؟ نحن.‏.‏.‏

1881
01:33:32,529 --> 01:33:34,281
‫علي إجراء العملية بعد يومين.‏

1882
01:33:34,364 --> 01:33:36,617
‫لذا فلنتوقف عن رؤية بعضنا
‫خلال هذين اليومين.‏

1883
01:33:36,700 --> 01:33:38,535
‫ومن ثم.‏.‏.‏

1884
01:33:38,619 --> 01:33:41,038
‫سأجري العملية ثم نعود لحل هذه المسألة.‏

1885
01:33:41,079 --> 01:33:42,956
‫أظن أنك على حق.‏ هذا جيد.‏

1886
01:33:44,416 --> 01:33:45,709
‫أعرف أن علاقتنا انتهت.‏

1887
01:33:46,418 --> 01:33:47,920
‫"‏انتهت علاقتنا"‏؟ ماذا تعنين؟

1888
01:33:48,045 --> 01:33:50,214
‏-‏ "‏أيمي"‏، لا أعني ذلك؟
‫-‏ وهل تعرف شيئا؟ هذا جيد.‏

1889
01:33:50,255 --> 01:33:51,757
‏-‏ ليس جيدا.‏
‫-‏ من الجيد انتهاء علاقتنا.‏

1890
01:33:51,882 --> 01:33:54,801
‫لأنني لم أعد بحاجة إلى التحدث إليك،
‫فالمقابلة قد انتهت.‏

1891
01:33:54,885 --> 01:33:57,137
‫لأن المقال عنك تم إلغاؤه.‏

1892
01:33:58,388 --> 01:34:00,432
‫قالت رئيستي إنك ممل جدا.‏

1893
01:34:06,939 --> 01:34:08,106
‫حسنا.‏

1894
01:34:08,232 --> 01:34:09,233
‫أنت تفوزين.‏

1895
01:34:51,483 --> 01:34:52,818
‫مرحبا.‏

1896
01:34:53,318 --> 01:34:54,486
‫مرحبا.‏

1897
01:34:54,611 --> 01:34:56,029
‫كيف حالك؟

1898
01:34:56,113 --> 01:34:57,281
‫بأفضل حال.‏

1899
01:34:57,364 --> 01:34:58,490
‫هذا ممتع، صحيح؟

1900
01:34:58,615 --> 01:35:01,118
‫إنه الأفضل.‏ أحب هذا.‏

1901
01:35:01,952 --> 01:35:07,291
‫هل ستعمل إذن في المجلة بعد الفترة التدريبية؟

1902
01:35:07,374 --> 01:35:09,543
‏-‏ بصراحة؟
‫-‏ نعم.‏

1903
01:35:09,626 --> 01:35:11,295
‫ليس على الأرجح.‏

1904
01:35:11,336 --> 01:35:14,214
‫لماذا؟ أنت بارع ومفعم بالحيوية.‏

1905
01:35:14,298 --> 01:35:17,968
‫نعم، أعرف،
‫ولكن بعد كل ما رأيته من الصور هناك،

1906
01:35:18,010 --> 01:35:21,221
‫أظن أنني أريد مزاولة التصوير.‏

1907
01:35:21,847 --> 01:35:25,559
‫نعم، يمكنني أن أرى أن ذلك يناسبك.‏ الصور و.‏.‏.‏

1908
01:35:25,642 --> 01:35:28,979
‏-‏ أحب تلك الأشياء، كجلسات التصوير ﻠ.‏.‏.‏
‫-‏ نعم.‏

1909
01:35:29,062 --> 01:35:32,816
‫انتباه!‏ آخر فرصة لشرب الكحول!‏

1910
01:35:32,900 --> 01:35:34,860
‫علي مغادرة هذا المكان.‏

1911
01:35:35,485 --> 01:35:37,487
‫أتريدين مغادرة هذا المكان؟

1912
01:35:39,656 --> 01:35:41,825
‫نعم، حسنا.‏ هيا بنا.‏

1913
01:35:43,160 --> 01:35:44,995
‏-‏ هيا بنا.‏
‫-‏ حسنا.‏

1914
01:35:46,079 --> 01:35:47,581
‫رائع.‏

1915
01:35:55,172 --> 01:35:56,423
‫تبا يا "‏دونالد"‏.‏

1916
01:36:10,187 --> 01:36:12,689
‫من الممتع جدا تمضية الوقت معك خارج المكتب.‏

1917
01:36:12,773 --> 01:36:13,857
‫هذا رائع.‏

1918
01:36:13,899 --> 01:36:16,860
‏-‏ أنت تعجبني كثيرا.‏
‫-‏ وأنت تعجبينني كثيرا.‏

1919
01:36:16,944 --> 01:36:18,445
‫أنت رائع.‏

1920
01:36:34,253 --> 01:36:37,881
‫حسنا، ربما علينا الانتقال إلى المرحلة التالية.‏

1921
01:36:37,923 --> 01:36:39,049
‫حسنا.‏

1922
01:36:39,550 --> 01:36:41,301
‫أعرف ما تعنينه بالضبط.‏

1923
01:36:46,139 --> 01:36:47,224
‫مهلا.‏

1924
01:36:47,724 --> 01:36:48,934
‫متى وصلت إلى هنا؟

1925
01:36:50,894 --> 01:36:52,771
‫نعم، فلنبدأ بذلك.‏

1926
01:36:57,276 --> 01:36:59,236
‫تبا.‏

1927
01:36:59,278 --> 01:37:00,571
‫تبا.‏

1928
01:37:00,612 --> 01:37:02,239
‫نعم.‏ تبا!‏

1929
01:37:02,322 --> 01:37:04,908
‏-‏ تحسسيني فحسب.‏ تحسسيني.‏
‫-‏ حسنا.‏

1930
01:37:04,950 --> 01:37:06,243
‫تحسسيني.‏

1931
01:37:06,743 --> 01:37:09,580
‫هل يعجبك ذلك؟ أمسكي بثديي.‏
‫أمسكي بهما، تحسسيهما.‏

1932
01:37:09,621 --> 01:37:13,083
‫أشعر بأنني أنا من لديها ثديان هنا،
‫ولكن لا بأس بهذا.‏

1933
01:37:13,125 --> 01:37:14,626
‫أتريدين أن تلعقيهما؟

1934
01:37:14,751 --> 01:37:16,753
‫أتريدين أن تلعقيهما؟
‫نعم، تريدين ذلك.‏

1935
01:37:17,254 --> 01:37:19,423
‏-‏ هل اقتربت؟
‫-‏ نعم، اقتربت الآن.‏

1936
01:37:19,506 --> 01:37:20,591
‫نعم، امتصي.‏

1937
01:37:22,509 --> 01:37:23,594
‫تبا.‏

1938
01:37:24,303 --> 01:37:25,762
‫لست في موضع ملائم.‏

1939
01:37:34,771 --> 01:37:35,939
‫ماذا؟

1940
01:37:36,023 --> 01:37:38,442
‫عليك ألا تتحركي إطلاقا، مفهوم؟

1941
01:37:38,525 --> 01:37:40,360
‫لا تتحركي إطلاقا.‏ مفهوم؟

1942
01:37:40,444 --> 01:37:41,486
‫ما هذا؟

1943
01:37:47,784 --> 01:37:49,119
‏-‏ نعم.‏
‫-‏ ما هذا؟

1944
01:37:49,161 --> 01:37:52,623
‫هذا "‏آديرال"‏.‏ أعاني من نقص الانتباه وفرط النشاط
‫وهو يساعدني في دراستي.‏

1945
01:37:54,291 --> 01:37:55,334
‫حسنا.‏

1946
01:37:55,959 --> 01:37:58,170
‫حسنا، هذا رائع، ولكن.‏.‏.‏

1947
01:37:58,670 --> 01:38:00,130
‫هدهدي عجاني!‏

1948
01:38:00,172 --> 01:38:01,632
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ هدهدي عجاني!‏

1949
01:38:01,715 --> 01:38:03,842
‫سأؤجل ذلك، ولكن ما رأيك.‏.‏.‏

1950
01:38:03,967 --> 01:38:06,053
‫أتريدين أن تكوني فوقي؟
‫أتريدين السيطرة مثل أبي؟

1951
01:38:06,136 --> 01:38:09,973
‏-‏ أتريدين السيطرة مثل أبي؟
‫-‏ أظن أنه حان دور أمك.‏

1952
01:38:10,057 --> 01:38:11,225
‫طبعا يا أبي.‏

1953
01:38:11,975 --> 01:38:13,060
‫نعم.‏

1954
01:38:13,143 --> 01:38:14,645
‫حسنا، هذا رائع.‏

1955
01:38:14,728 --> 01:38:16,396
‫أريدك أن تعرفي فقط

1956
01:38:16,480 --> 01:38:18,148
‫أن كلمة الأمان هي "‏أناناس"‏.‏

1957
01:38:18,190 --> 01:38:20,067
‫حسنا.‏ فهمت.‏

1958
01:38:22,361 --> 01:38:23,487
‫حسنا.‏

1959
01:38:24,488 --> 01:38:25,489
‫اضربيني.‏

1960
01:38:25,989 --> 01:38:26,990
‫أضربك؟

1961
01:38:27,074 --> 01:38:28,200
‫نعم، أريدك أن تضربيني.‏

1962
01:38:28,325 --> 01:38:29,326
‫حسنا.‏

1963
01:38:31,537 --> 01:38:32,746
‫هل أنت جادة؟

1964
01:38:32,829 --> 01:38:34,039
‫على وجهي!‏

1965
01:38:35,707 --> 01:38:37,709
‏-‏ اضربيني!‏
‫-‏ أنا أضربك!‏

1966
01:38:37,835 --> 01:38:39,419
‫اضربيني بقوة.‏

1967
01:38:40,045 --> 01:38:41,922
‫افعلي ذلك بحق السماء!‏

1968
01:38:42,005 --> 01:38:43,382
‏-‏ اضربيني!‏
‫-‏ أنا أضربك!‏

1969
01:38:43,507 --> 01:38:47,219
‫لم لا تأخذي دواء التهاب المفاصل وتحاولي مجددا؟

1970
01:38:48,595 --> 01:38:50,681
‫أيتها الأم الجذابة من دون أولاد والمثيرة للشفقة.‏

1971
01:38:50,764 --> 01:38:51,932
‫اضربيني هكذا!‏

1972
01:38:55,060 --> 01:38:56,103
‫سحقا!‏

1973
01:38:56,186 --> 01:38:57,229
‫تبا!‏

1974
01:38:57,354 --> 01:38:59,064
‫أناناس!‏ أناناس!‏

1975
01:38:59,189 --> 01:39:00,858
‫"‏دوني"‏، ماذا يجري هنا؟

1976
01:39:01,441 --> 01:39:03,735
‏-‏ أمي!‏
‫-‏ أمك؟

1977
01:39:03,861 --> 01:39:05,112
‫أمي، أصبت في عيني.‏

1978
01:39:05,195 --> 01:39:07,281
‫إنه في سن اﻠ١٦!‏

1979
01:39:07,364 --> 01:39:08,866
‫سحقا!‏

1980
01:39:11,702 --> 01:39:12,744
‫إذن،

1981
01:39:13,954 --> 01:39:15,747
‫كانت ليلتك حافلة.‏

1982
01:39:15,873 --> 01:39:17,040
‫أنا فعلا.‏.‏.‏

1983
01:39:19,376 --> 01:39:20,752
‫"‏أيمي"‏.‏

1984
01:39:20,878 --> 01:39:23,213
‫اسمعي، لقد مررنا جميعا بذلك.‏

1985
01:39:24,381 --> 01:39:25,549
‫نعم.‏

1986
01:39:26,550 --> 01:39:29,553
‫لقد عاشرت ذات مرة ثلاثة أرباع فريق "‏بينك فلويد"‏.‏

1987
01:39:30,262 --> 01:39:31,305
‫نعم.‏

1988
01:39:31,388 --> 01:39:33,932
‫رأيت مؤخراتهم جميعا.‏

1989
01:39:35,058 --> 01:39:36,226
‫"‏أيمي"‏.‏

1990
01:39:37,644 --> 01:39:39,980
‫أنت كاتبة قديرة جدا.‏

1991
01:39:40,063 --> 01:39:43,567
‫سأجيز لنفسي القول
‫إنك أكثر الكتاب قيمة لدي.‏

1992
01:39:45,903 --> 01:39:47,070
‫شكرا.‏

1993
01:39:47,154 --> 01:39:50,490
‫لقد أعدت قراءة آخر مسودة
‫لمقالك عن الدكتور "‏كونرز"‏،

1994
01:39:50,574 --> 01:39:52,618
‫وعلي الاعتراف بأنني تسرعت في الحكم.‏

1995
01:39:52,743 --> 01:39:54,244
‫إنه جيد جدا.‏

1996
01:39:54,578 --> 01:39:56,079
‏-‏ حقا؟
‫-‏ إنه كذلك حقا.‏

1997
01:39:56,163 --> 01:39:57,581
‏-‏ حقا؟
‫-‏ نعم، إنه جيد جدا.‏

1998
01:39:57,623 --> 01:40:00,501
‫شكرا.‏ لن تندمي على هذا يا "‏ديانا"‏.‏

1999
01:40:00,584 --> 01:40:03,504
‏-‏ أعرف أنك قلت، لا.‏.‏.‏
‫-‏ لن أندم على ماذا؟

2000
01:40:03,587 --> 01:40:04,922
‫لن أنشره هنا.‏

2001
01:40:04,963 --> 01:40:07,299
‫لا، لا.‏ "‏أيمي"‏، سأقيلك من عملك.‏

2002
01:40:07,424 --> 01:40:09,343
‫"‏أيمي"‏، كيف يمكن ألا تفهمي ذلك؟

2003
01:40:09,426 --> 01:40:11,178
‫سأقيلك من عملك بالتأكيد.‏

2004
01:40:11,261 --> 01:40:17,267
‫عزيزتي، لا يمكن أن تكون لدي موظفة
‫تمارس الجنس مع قاصر

2005
01:40:17,351 --> 01:40:18,685
‫وتضربه.‏

2006
01:40:18,769 --> 01:40:20,312
‫أتفهمين؟ إما هذا الأمر أو ذاك،

2007
01:40:20,437 --> 01:40:21,522
‫ولكن ليس كلا الأمرين.‏

2008
01:40:21,605 --> 01:40:22,856
‫أتفهمين ما أعنيه؟

2009
01:40:22,940 --> 01:40:24,525
‫مرحبا يا "‏ديانا"‏، نحن.‏.‏.‏

2010
01:40:25,943 --> 01:40:27,110
‫هل تفعلين ذلك الآن؟

2011
01:40:27,611 --> 01:40:30,447
‫آسف.‏ هل علينا العودة في وقت لاحق
‫أم أن الأمر قد تم فعلا؟

2012
01:40:31,615 --> 01:40:32,699
‫هل الجميع يعرفون؟

2013
01:40:32,783 --> 01:40:34,284
‫ما الذي قد تم؟

2014
01:40:34,326 --> 01:40:35,369
‫"‏أيمي"‏ عاشرت "‏دونالد"‏.‏

2015
01:40:35,452 --> 01:40:38,288
‏-‏ "‏أيمي"‏.‏.‏.‏
‫-‏ لم أعاشر "‏دونالد"‏.‏ حاولت.‏.‏.‏

2016
01:40:39,206 --> 01:40:40,541
‏-‏ حاولت؟
‫-‏ إنه في سن اﻠ١٦.‏

2017
01:40:40,624 --> 01:40:41,834
‫رباه!‏

2018
01:40:41,959 --> 01:40:44,169
‫أيمكنكما الخروج؟ اذهبا من فضلكما.‏

2019
01:40:44,294 --> 01:40:45,796
‫كلمة الأمان لديه هي "‏أناناس"‏.‏

2020
01:40:45,879 --> 01:40:47,714
‫تبا لك!‏ تبا لك يا "‏شولتز"‏!‏

2021
01:40:47,798 --> 01:40:50,008
‏-‏ هلا تذهبان؟
‫-‏ أتريد تعداد كم عاشرت من الرائعات؟

2022
01:40:50,133 --> 01:40:51,385
‫تهانينا.‏ أحسنت.‏

2023
01:40:51,468 --> 01:40:53,470
‫الفتاة التي عاشرتها حين كانت في حجر صحي

2024
01:40:53,554 --> 01:40:54,972
‫لسبب نجهله.‏

2025
01:40:55,055 --> 01:40:57,015
‫آسفة بشأن ذلك.‏ هذا غير لائق إطلاقا.‏

2026
01:40:57,140 --> 01:40:59,726
‫على كل حال، لدي خبر جيد.‏
‫أعرف أنك مقربة من "‏نيكي"‏.‏

2027
01:40:59,810 --> 01:41:01,812
‫ستتولى منصب المحررة التنفيذية.‏

2028
01:41:03,480 --> 01:41:04,648
‫هذا رائع.‏

2029
01:41:04,731 --> 01:41:06,650
‫شكرا يا "‏أيمي"‏.‏ هذا يعني لي الكثير.‏

2030
01:41:07,901 --> 01:41:12,739
‫غير أنه بإمكاني رفض المنصب
‫إن كنت تريدين أن أفعل ذلك.‏

2031
01:41:12,823 --> 01:41:14,908
‫حسنا، نعم.‏ أرجوك ألا تقبليه.‏

2032
01:41:14,992 --> 01:41:16,159
‫أنا جادة.‏

2033
01:41:17,160 --> 01:41:18,203
‫أنا أمزح.‏

2034
01:41:20,664 --> 01:41:22,416
‏-‏ أنت مضحكة.‏
‫-‏ تهانينا.‏

2035
01:41:22,499 --> 01:41:24,001
‫لقد أخفتني.‏

2036
01:41:27,838 --> 01:41:29,840
‫إنها رائعة.‏ أعني أنها.‏.‏.‏

2037
01:41:29,923 --> 01:41:32,176
‫تبدو كالبلهاء.‏

2038
01:41:37,097 --> 01:41:38,182
‫حسنا.‏

2039
01:41:38,223 --> 01:41:39,766
‏-‏ اذهبي.‏
‫-‏ سأذهب.‏

2040
01:42:47,835 --> 01:42:49,837
‫"‏أماري"‏.‏ مرحبا يا صديقي.‏

2041
01:42:49,920 --> 01:42:50,963
‫مرحبا يا دكتور.‏

2042
01:42:51,088 --> 01:42:52,339
‫مرحبا.‏

2043
01:42:52,422 --> 01:42:53,590
‫كيف جرت العملية؟

2044
01:42:53,674 --> 01:42:54,758
‫على نحو رائع.‏

2045
01:42:55,759 --> 01:42:57,094
‫نل قسطا من النوم.‏

2046
01:42:57,177 --> 01:42:58,762
‫هل كانت جيدة بمستوى "‏توم برايدي"‏؟

2047
01:42:58,846 --> 01:43:00,597
‫كانت أفضل من "‏برايدي"‏.‏

2048
01:43:00,681 --> 01:43:03,475
‏-‏ هل رأيت زوجته "‏جيزيل"‏؟
‫-‏ نعم.‏

2049
01:43:03,600 --> 01:43:04,601
‫إنها جذابة.‏

2050
01:43:04,685 --> 01:43:06,019
‫اسمع، أنت تحت تأثير أدوية كثيرة،

2051
01:43:06,103 --> 01:43:08,272
‫فلم لا تنال قسطا من النوم، اتفقنا؟

2052
01:43:08,355 --> 01:43:10,607
‫أليست عارضة لملابس "‏فيكتورياز سيكريت"‏ الداخلية؟

2053
01:43:10,691 --> 01:43:12,776
‫لا أدري.‏ أظن ذلك.‏ نعم.‏

2054
01:43:13,360 --> 01:43:16,446
‫سأكون هنا.‏
‫سأكون في هذا الطابق.‏

2055
01:43:16,530 --> 01:43:19,449
‫لذا فإن احتجت إلى أي شيء،
‫أعلمني، مفهوم؟

2056
01:43:19,533 --> 01:43:21,994
‏-‏ إنني أتبعها في موقع "‏إنستاغرام"‏.‏
‫-‏ حسنا.‏

2057
01:43:22,119 --> 01:43:23,954
‫عليك أن تنام.‏ اتفقنا يا صديقي؟

2058
01:43:26,206 --> 01:43:27,958
‫هل سنفعل هذا مجددا؟

2059
01:43:28,041 --> 01:43:29,126
‫حسنا.‏

2060
01:43:29,168 --> 01:43:30,210
‫نعم.‏

2061
01:43:30,294 --> 01:43:33,380
‏-‏ أحبك.‏
‫-‏ وأنا أيضا أحبك.‏ جرى الأمر على نحو رائع.‏

2062
01:43:33,463 --> 01:43:34,673
‫حسنا.‏

2063
01:43:35,465 --> 01:43:37,301
‫حسنا.‏ وها قد نام.‏

2064
01:43:43,974 --> 01:43:47,686
‫الجميع يتركون كلبا في سيارة حارة

2065
01:43:47,811 --> 01:43:49,813
‫في مرحلة من حياتهم.

2066
01:43:50,647 --> 01:43:52,316
‫لا أظن أن ذلك صحيح.

2067
01:43:53,650 --> 01:43:55,652
‫إنني أأتمنك على كلبي الجميل.

2068
01:44:03,493 --> 01:44:04,494
‫آلو.‏

2069
01:44:04,578 --> 01:44:06,330
‫"آرون"، أنا "لوبرون"، في صالة الرياضة.

2070
01:44:06,371 --> 01:44:08,373
‫- أظن أنني أصبت بشد عضلي.
‫-‏ شد عضلي؟

2071
01:44:08,498 --> 01:44:10,083
‫عليك المجيء.

2072
01:44:10,167 --> 01:44:11,835
‫أشعر بألم شديد.

2073
01:44:11,919 --> 01:44:13,670
‫نعم.‏ سأحضر فورا.‏

2074
01:44:13,754 --> 01:44:15,839
‫- بسرعة!
‫-‏ ابق مكانك.‏ سأحضر فورا.‏

2075
01:44:19,009 --> 01:44:20,511
‫"‏لوبرون"‏!‏

2076
01:44:22,387 --> 01:44:23,430
‫مرحبا.‏

2077
01:44:26,517 --> 01:44:27,601
‫هل أنت بخير؟

2078
01:44:28,352 --> 01:44:30,896
‫أنا لست بخير يا "‏آرون"‏.‏
‫أنا قلق بشأنك.‏

2079
01:44:31,021 --> 01:44:32,231
‫إذن فأنت لست مصابا؟

2080
01:44:32,356 --> 01:44:33,357
‫لا.‏

2081
01:44:33,857 --> 01:44:35,400
‫هذا تدخل لمساعدتك.‏

2082
01:44:35,526 --> 01:44:37,736
‫ماذا؟ تدخل لمساعدتي؟

2083
01:44:37,861 --> 01:44:38,862
‫على ماذا؟

2084
01:44:39,863 --> 01:44:41,240
‫أنت أفسدت علاقتك ﺒ"‏أيمي"‏.‏

2085
01:44:41,365 --> 01:44:42,866
‫هل هذا يتعلق ﺒ"‏أيمي"‏؟

2086
01:44:42,950 --> 01:44:44,201
‫كنت حزينا جدا مؤخرا.‏

2087
01:44:44,243 --> 01:44:45,410
‫وهذا يخيفني.‏

2088
01:44:45,953 --> 01:44:47,246
‫"‏آرون"‏.‏

2089
01:44:47,371 --> 01:44:48,789
‫إننا قلقون بشأنك.‏

2090
01:44:48,872 --> 01:44:50,707
‫لقد ساعدتنا، والآن سنساعدك.‏

2091
01:44:50,749 --> 01:44:52,709
‏-‏ بربك يا رجل.‏
‫-‏ اجلس.‏

2092
01:44:54,545 --> 01:44:57,714
‫بدأ الأمر بالتأكيد.‏

2093
01:44:58,882 --> 01:45:00,092
‫آسف على تأخري.‏

2094
01:45:00,217 --> 01:45:01,593
‫هل فاتني أي شيء؟

2095
01:45:01,718 --> 01:45:04,805
‫أعرف أن العلاقات يمكنها أن تكون مخيفة،

2096
01:45:04,888 --> 01:45:07,432
‫ولكن لا يمكن الاستسلام ببساطة
‫عند أول نذير بالمشاكل.‏

2097
01:45:07,558 --> 01:45:11,270
‫هذا واضح.‏
‫"‏آرون"‏ يرزح تحت وطأة الضغط الشديد.‏

2098
01:45:11,395 --> 01:45:12,729
‫لم أرزح يا "‏مارف"‏.‏

2099
01:45:12,813 --> 01:45:16,066
‫اسمعوا، إن لم يكن سعيدا،
‫ولم تكن هي المرأة المناسبة له،

2100
01:45:16,149 --> 01:45:18,443
‫فمن الواضح أنه ليس مقدرا لهذه العلاقة أن تستمر.‏

2101
01:45:18,569 --> 01:45:23,240
‫أحيانا، يصادف أن يكون الشخص المناسب
‫جالسا أمامك تماما.‏

2102
01:45:23,323 --> 01:45:26,076
‫"‏كريس إيفرت"‏ تتودد إلى "‏آرون"‏.‏

2103
01:45:26,159 --> 01:45:27,578
‫لا تتوددي إلى "‏آرون"‏ يا "‏كريس"‏.‏

2104
01:45:27,661 --> 01:45:30,289
‫لا تتدخل يا "‏لوبرون"‏.‏

2105
01:45:30,414 --> 01:45:33,917
‫تتابع "‏إيفرت"‏ ذلك، وبصراحة،
‫هذا يجعلني أشعر بالانزعاج.‏

2106
01:45:34,585 --> 01:45:36,503
‫أتعرف ما قد تكون المشكلة برأيي؟

2107
01:45:36,587 --> 01:45:38,755
‫الأرجح أنك تركز على مشاكلها

2108
01:45:38,839 --> 01:45:40,132
‫بدلا من النظر إلى مشاكلك.‏

2109
01:45:40,257 --> 01:45:42,426
‫"‏آرون"‏ يتهرب من المسؤولية بتوجيه اللوم.‏

2110
01:45:42,467 --> 01:45:43,510
‫شكرا يا "‏مارف"‏.‏

2111
01:45:43,594 --> 01:45:46,013
‫أراهن أنه ليس من السهل إقامة علاقة معك.‏

2112
01:45:46,096 --> 01:45:48,348
‫"‏برودريك"‏ يدخل في عمق المسألة بتبصره.‏

2113
01:45:48,432 --> 01:45:49,808
‫إنه يقوم بأداء مذهل.‏

2114
01:45:49,933 --> 01:45:51,643
‫هذا أفضل ما قام به منذ فيلم "وور غيمز".

2115
01:45:51,768 --> 01:45:52,811
‫إنكم لا تفهمون.‏

2116
01:45:52,936 --> 01:45:55,105
‫أنا حاولت، وهي رفضت إصلاح الأمور.‏

2117
01:45:55,189 --> 01:45:57,649
‏-‏ لا يمكنك الفرار عند الخوف.‏
‫-‏ هي دفعتني إلى الابتعاد.‏

2118
01:45:57,774 --> 01:46:00,152
‫"‏آرون"‏ يخشى الانغماس والحميمية.‏

2119
01:46:00,277 --> 01:46:01,278
‫أتعرفون شيئا؟

2120
01:46:01,361 --> 01:46:03,989
‫أنتم الثلاثة لا تساعدونني بما تقولونه.‏

2121
01:46:04,114 --> 01:46:07,201
‫وأنت لا تساعدني إطلاقا يا "‏مارف"‏.‏ إطلاقا!‏

2122
01:46:07,284 --> 01:46:09,286
‫"‏مارف آلبرت"‏ يعتذر.‏

2123
01:46:09,620 --> 01:46:10,621
‫إلى اللقاء.‏

2124
01:46:10,704 --> 01:46:12,372
‏-‏ "‏آرون"‏.‏
‫-‏ وداعا يا "‏لوبرون"‏.‏

2125
01:46:12,456 --> 01:46:13,498
‫"‏آرون"‏!‏

2126
01:46:13,790 --> 01:46:15,834
‫ظننتك قلت إنه سيفحص وركي.‏

2127
01:46:15,959 --> 01:46:17,794
‫نعم، لو أن الأمور جرت على نحو أفضل.‏

2128
01:46:34,561 --> 01:46:35,646
‫مرحبا.‏

2129
01:46:36,688 --> 01:46:37,898
‫مرحبا.‏

2130
01:46:40,859 --> 01:46:43,362
‫لم يعد أسلوب حياتك يناسبك.‏

2131
01:46:45,489 --> 01:46:46,490
‫أعرف.‏

2132
01:46:47,658 --> 01:46:49,076
‫أنا آسفة.‏

2133
01:46:50,661 --> 01:46:52,371
‫أعرف أنك آسفة.‏

2134
01:46:52,871 --> 01:46:53,914
‫لا.‏

2135
01:46:54,498 --> 01:46:56,333
‫لا، أنا آسفة حقا.‏

2136
01:46:58,836 --> 01:47:03,257
‫أريدك أن تعرفي أنني أتصرف

2137
01:47:04,550 --> 01:47:08,846
‫كأن كل ما تفعلينه في حياتك خاطئ وغبي.‏

2138
01:47:09,763 --> 01:47:13,350
‫ولكن السبب فقط هو عدم اعتقادي
‫بأنه يمكنني الحصول على ذلك.‏

2139
01:47:15,352 --> 01:47:17,104
‫أنا لست بخير.‏

2140
01:47:18,355 --> 01:47:19,606
‫لست بخير يا "‏كيم"‏.‏

2141
01:47:21,066 --> 01:47:23,193
‫أعرف ما أنا عليه،

2142
01:47:23,277 --> 01:47:24,695
‫وأعرف من أكون،

2143
01:47:27,781 --> 01:47:30,033
‫وأنا منهارة.‏

2144
01:47:31,451 --> 01:47:33,787
‫أبي بحاجة إليك يا أمي.‏

2145
01:47:33,871 --> 01:47:35,789
‫إننا نتحدث الآن.‏ ماذا يجري؟

2146
01:47:35,873 --> 01:47:37,875
‫لا أعرف ولكنه يصيح.‏

2147
01:47:38,625 --> 01:47:40,961
‫حسنا.‏ هل تسمحين؟

2148
01:47:41,086 --> 01:47:42,588
‫نعم.‏

2149
01:47:52,055 --> 01:47:53,974
‫ماذا لديك؟

2150
01:47:54,975 --> 01:47:56,810
‫رسوماتي ﻠ"ماينكرافت".

2151
01:47:58,896 --> 01:47:59,938
‫ماذا؟

2152
01:48:00,063 --> 01:48:01,064
‫"ماينكرافت".

2153
01:48:01,148 --> 01:48:05,402
‫إنها لعبة يمكن فيها بناء عالم افتراضي بأكمله،

2154
01:48:05,485 --> 01:48:07,112
‫ووضع كل ما نريد فيه،

2155
01:48:07,237 --> 01:48:12,451
‫وجعله كبيرا أو صغيرا أو أي ما نشاء.‏

2156
01:48:12,576 --> 01:48:14,411
‏-‏ دعني أرى.‏
‫-‏ نعم.‏

2157
01:48:14,453 --> 01:48:16,580
‫إن كانت لعبة فيديو، لماذا هي في دفتر؟

2158
01:48:16,663 --> 01:48:20,417
‫أرسم العالم أولا لتخطيطه،

2159
01:48:20,459 --> 01:48:24,087
‫وبذلك أعرف ماذا سأبني وماذا سأضع فيه

2160
01:48:24,171 --> 01:48:26,173
‫بدلا من ارتجاله فحسب.‏

2161
01:48:27,841 --> 01:48:28,926
‫ما هذا؟

2162
01:48:29,426 --> 01:48:30,802
‫إنه منزلنا.‏

2163
01:48:30,928 --> 01:48:34,765
‫ها هي غرفة نومي، وها هي غرفة الطفل.‏

2164
01:48:34,848 --> 01:48:36,600
‫ما هو ذلك المستطيل؟

2165
01:48:36,683 --> 01:48:40,020
‫إنه الفراش لك وﻠ"‏آرون"‏ حين يولد الطفل.‏

2166
01:48:42,981 --> 01:48:44,608
‫هذا لي؟

2167
01:48:44,650 --> 01:48:47,444
‫أنت و"‏آرون"‏.‏ نعم.‏

2168
01:48:47,528 --> 01:48:49,112
‫هذا رائع يا "‏آليستر"‏.‏

2169
01:48:49,154 --> 01:48:50,656
‫شكرا.‏

2170
01:48:50,781 --> 01:48:53,617
‫ولكن أتعرف شيئا؟
‫لا أظن أن "‏آرون"‏ سيتواجد كثيرا بعد الآن.‏

2171
01:48:53,700 --> 01:48:55,285
‫لذا.‏.‏.‏

2172
01:48:55,369 --> 01:48:58,372
‫لم يعد يعجبك.‏

2173
01:48:59,373 --> 01:49:03,210
‫إنه يعجبني أكثر من أي شخص آخر.‏
‫وهو أفضل صديق لدي.‏

2174
01:49:03,293 --> 01:49:04,878
‫علينا إذن أن ندعوه إلى هنا.‏

2175
01:49:10,634 --> 01:49:12,636
‫نعم.‏ نعم.‏

2176
01:49:13,387 --> 01:49:14,721
‫علينا أن نفعل ذلك.‏

2177
01:49:18,392 --> 01:49:20,352
‫غرفة الطفل وردية اللون.‏

2178
01:49:21,144 --> 01:49:22,729
‫هل هي أنثى؟

2179
01:49:23,730 --> 01:49:25,524
‫إنها أنثى!‏

2180
01:49:25,649 --> 01:49:27,818
‫هذا رائع.‏

2181
01:49:27,901 --> 01:49:29,987
‫تهانينا.‏ هذا رائع.‏

2182
01:49:30,070 --> 01:49:31,321
‫لا، ليس أمرا رائعا.‏

2183
01:49:31,405 --> 01:49:33,699
‫ليس رائعا.‏
‫إنه أسوأ الأمور في العالم.‏

2184
01:49:33,824 --> 01:49:35,993
‫إنه أمر فظيع.‏
‫محكوم عليها بالعذاب.‏

2185
01:49:36,076 --> 01:49:37,661
‫لا، ستكون على ما يرام.‏

2186
01:49:38,412 --> 01:49:40,998
‫سنكون إلى جانبها.‏ ستكون بخير.‏

2187
01:49:42,040 --> 01:49:43,709
‫أنا أفتقد والدنا أيضا.‏

2188
01:49:44,751 --> 01:49:47,421
‫أعرف ذلك.‏ اقتربي.‏

2189
01:49:50,257 --> 01:49:51,341
‫أنت معي.‏

2190
01:49:54,595 --> 01:49:57,264
‫لا أشعر بالارتياح.‏

2191
01:49:58,348 --> 01:49:59,349
‫تلقي ذلك.‏

2192
01:49:59,433 --> 01:50:00,517
‫تلقي الحب.‏

2193
01:50:00,559 --> 01:50:02,686
‫توقفا!‏

2194
01:50:02,769 --> 01:50:04,229
‫هذا إفراط في الحميمية.‏

2195
01:50:04,354 --> 01:50:05,606
‫جرعة زائدة من الحب.‏

2196
01:50:05,731 --> 01:50:07,441
‫سأتوقف عن هذا العناق.‏

2197
01:50:21,205 --> 01:50:22,414
‫أيها العصري، ساعدني.‏

2198
01:50:22,539 --> 01:50:23,874
‫مرحبا يا "‏نوم"‏.‏

2199
01:50:23,916 --> 01:50:25,542
‏-‏ كيف الحال يا "‏أيمي"‏؟
‫-‏ هدية.‏

2200
01:50:25,626 --> 01:50:29,213
‫كحول وماريجوانا ومخدرات وصندوق للسكن!‏

2201
01:50:29,296 --> 01:50:31,548
‫"‏أيمي"‏، أنت الأفضل.‏

2202
01:50:31,632 --> 01:50:32,716
‫إنها لك.‏

2203
01:50:32,758 --> 01:50:34,051
‫رباه، علي أن أعطيك شيئا.‏

2204
01:50:34,134 --> 01:50:35,594
‏-‏ ما رأيك ببعض المداعبة؟
‫-‏ لا، لا بأس.‏

2205
01:50:35,719 --> 01:50:37,596
‫لا أحتاج إلى ذلك.‏ شكرا.‏

2206
01:50:38,430 --> 01:50:41,725
‫"‏أهم مباراة لهذا الموسم على وشك أن تجري

2207
01:50:41,808 --> 01:50:44,811
‫"ولا نرى لوحة للنقاط أو معجبين أو مشجعات.‏"

2208
01:50:45,646 --> 01:50:48,232
‫"كل الأنظار تتجه إلى ’آرون كونرز‘.

2209
01:50:48,315 --> 01:50:52,778
‫"وحلبته الرياضية هي غرفة عمليات معقمة
‫يسودها الصمت صباح الثلاثاء

2210
01:50:52,903 --> 01:50:54,947
‫"حيث هو بصدد إجراء عملية ﻠ’أماري ستاودماير‘

2211
01:50:55,072 --> 01:50:57,574
‫"في ركبته المصابة التي تساوي ٢٠ مليون دولار.

2212
01:50:58,492 --> 01:50:59,910
‫"الوقت يمضي.

2213
01:50:59,952 --> 01:51:02,829
‫"الضغط يتزايد وهو يشرع في ذلك.

2214
01:51:02,913 --> 01:51:04,081
‫"أما أنا، فقد استيقظت للتو.

2215
01:51:04,122 --> 01:51:05,165
‫"فانيتي فير"

2216
01:51:05,249 --> 01:51:07,417
‫"لا أزال ثملة ويوجد جبن جاف تحت أظافري

2217
01:51:07,501 --> 01:51:11,296
‫"مما يشير إلى أنني طلبت بطاطس مقلية
‫قبل أن يغمى علي على الأرض."

2218
01:51:11,421 --> 01:51:13,090
‫"‏آرون كونرز"‏ يغير قواعد اللعبة

2219
01:51:13,173 --> 01:51:14,424
‫"الحياة مؤلمة.

2220
01:51:14,466 --> 01:51:17,594
‫"ولكن تمضية الوقت مع د. ’كونرز‘
‫أظهرت لي أنه لا يمكن العيش بالخوف.

2221
01:51:17,678 --> 01:51:22,307
‫"وربما كل ليلة من الثمالة،
‫وركوب عبارة ’ستاتن آيلند‘ من دون قصد

2222
01:51:22,432 --> 01:51:25,936
‫"واللقاءات الجنسية المحرجة كانت مجرد تمارين لهذا...

2223
01:51:25,978 --> 01:51:28,438
‫"الحدث الرئيسي."

2224
01:51:31,108 --> 01:51:34,111
‫منذ بداية مخيم التدريب،
‫كان يتساءل المعجبون بفريق اﻠ"نيكس"

2225
01:51:34,194 --> 01:51:36,613
‫متى سيستعيدون اللاعب رقم واحد؟

2226
01:51:36,697 --> 01:51:38,615
‫الجواب هو الليلة.

2227
01:51:38,699 --> 01:51:42,703
‫"أماري ستاودماير" يعود إلى اللعب
‫مع فريق اﻠ"نيكس".

2228
01:51:43,453 --> 01:51:45,664
‫فريق اﻠ"‏نتس"‏ -‏ فريق "‏نيويورك نيكس"‏

2229
01:51:47,124 --> 01:51:49,459
‫الاتحاد الوطني لكرة السلة -‏ شبكة تلفزيون "‏ترنر"‏

2230
01:51:49,501 --> 01:51:50,961
‫مرحبا بكم جميعا. أنا "مارف آلبرت"

2231
01:51:51,003 --> 01:51:53,964
‫وأهلا بكم في ملعب "ماديسون سكوير غاردن" الممتلئ كليا

2232
01:51:54,006 --> 01:51:55,966
‫حيث ينتظر المعجبون بفريق اﻠ"نيكس" بتلهف

2233
01:51:56,008 --> 01:52:00,512
‫ليروا إن كانت العملية الجراحية التي أجريت
‫لركبة "أماري ستاودماير" ستمنح أملا جديدا

2234
01:52:00,637 --> 01:52:02,973
‫فيما يبدؤون موسما آخر

2235
01:52:03,015 --> 01:52:05,976
‫ويطمحون إلى العودة إلى المباريات الفاصلة.

2236
01:52:06,018 --> 01:52:10,355
‫فيما يلي مباراة فريق اﻠ"نيكس" ضد فريق اﻠ"نتس".

2237
01:52:10,480 --> 01:52:12,149
‫كيف حالك يا رجل؟
‫هل أنت بخير؟

2238
01:52:12,191 --> 01:52:13,317
‫سأطرح عليك سؤالا.‏

2239
01:52:13,358 --> 01:52:14,818
‫كيف حالك؟
‫كيف حال ركبتك؟

2240
01:52:14,902 --> 01:52:16,153
‫بخير.‏ أنا بأفضل حال.‏

2241
01:52:16,236 --> 01:52:17,529
‏-‏ بخير؟
‫-‏ إنها بأفضل حال.‏

2242
01:52:17,654 --> 01:52:19,698
‫تاكسي!‏

2243
01:52:22,201 --> 01:52:23,660
‫تاكسي!‏

2244
01:52:23,702 --> 01:52:24,745
‫ماذا يجري؟

2245
01:52:24,828 --> 01:52:27,664
‫"أماري ستاودماير" يدخل الملعب.

2246
01:52:27,706 --> 01:52:30,834
‫والجمهور يحييه بالوقوف والتصفيق.

2247
01:52:31,376 --> 01:52:34,338
‫نقدم لكم، فريق اﻠ"نيكس"،

2248
01:52:34,379 --> 01:52:36,048
‫اللاعب رقم ١...

2249
01:52:36,173 --> 01:52:38,759
‫"أماري ستاودماير".

2250
01:52:43,222 --> 01:52:45,390
‫قطار الأنفاق

2251
01:52:59,613 --> 01:53:01,240
‫لماذا توقفنا؟

2252
01:53:01,365 --> 01:53:03,367
‫أحيانا في هذه القطارات القصيرة،

2253
01:53:03,450 --> 01:53:06,703
‫لا يتم لمس السكة الثالثة،
‫حيث توجد الكهرباء.‏

2254
01:53:06,745 --> 01:53:09,373
‫لذلك تضاء الإشارة الحمراء
‫وينقطع التيار الكهربائي.‏

2255
01:53:09,456 --> 01:53:10,541
‫حقا؟

2256
01:53:10,582 --> 01:53:12,042
‫لا، ليس حقا.‏
‫لا أعرف بحق السماء.‏

2257
01:53:12,125 --> 01:53:14,211
‫هل أبدو كأنني أعمل لحساب مصلحة المواصلات؟

2258
01:53:14,253 --> 01:53:15,379
‫لا أدري.‏

2259
01:53:15,420 --> 01:53:16,880
‫هل بطاقة مصلحة المواصلات في حقيبتي؟

2260
01:53:16,964 --> 01:53:20,217
‫ما هذا بحق السماء؟
‫أنت تطرحين أسئلة غبية.‏

2261
01:53:20,259 --> 01:53:21,718
‏-‏ آسفة.‏
‫-‏ لا أعمل هنا.‏

2262
01:53:21,760 --> 01:53:22,928
‫لا تتكئي علي.‏

2263
01:53:23,303 --> 01:53:25,055
‫"بيرس" يبدأ بالهجوم.

2264
01:53:25,097 --> 01:53:27,432
‫"ستاودماير" يعترض الرمية!

2265
01:53:27,558 --> 01:53:29,059
‫ويتقدم بالكرة.

2266
01:53:29,142 --> 01:53:31,103
‫بقي أقل من أربع دقائق من أول شوط.

2267
01:53:31,645 --> 01:53:34,565
‫"سميث". يجد "ستاودماير"!

2268
01:53:34,606 --> 01:53:37,943
‫لعب جميل! هذا يثير حماس الجمهور.

2269
01:53:40,571 --> 01:53:43,448
‫ملعب "‏ماديسون سكوير غاردن"‏
‫"‏أماري"‏ يعود!‏

2270
01:53:54,293 --> 01:53:55,419
‫مرحبا يا د.‏ "‏كونرز"‏.‏

2271
01:53:55,502 --> 01:53:56,587
‫مرحبا.‏

2272
01:53:56,628 --> 01:53:57,754
‫لقد بدا "‏أماري"‏ رائعا الليلة.‏

2273
01:53:57,838 --> 01:53:59,423
‫نعم، كان كذلك.‏
‫أنا سعيد من أجله.‏

2274
01:53:59,464 --> 01:54:01,800
‫في الواقع، إنه يبحث عنك،
‫ويريدك أن تقابله في الملعب.‏

2275
01:54:01,925 --> 01:54:02,968
‏-‏ في الملعب؟
‫-‏ نعم.‏

2276
01:54:03,093 --> 01:54:04,469
‏-‏ الآن؟
‫-‏ الآن.‏

2277
01:54:04,595 --> 01:54:05,596
‫حسنا.‏

2278
01:54:38,504 --> 01:54:40,380
‫راقصات "‏نيكس سيتي"‏

2279
01:54:41,715 --> 01:54:42,799
‫"‏أيمي"‏؟

2280
01:55:22,256 --> 01:55:23,423
‫أنت بارعة حقا!‏

2281
01:56:15,058 --> 01:56:16,226
‫حسنا.‏

2282
01:56:41,251 --> 01:56:42,294
‫تعالي.‏

2283
01:56:43,003 --> 01:56:44,129
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا.‏

2284
01:56:44,213 --> 01:56:45,255
‫آسفة.‏

2285
01:56:45,339 --> 01:56:46,590
‏-‏ لا، لا، أنا آسف.‏
‫-‏ لا.‏

2286
01:56:46,673 --> 01:56:48,509
‫كنت جيدة جدا.‏

2287
01:56:48,592 --> 01:56:51,011
‫كما اتضح،
‫فإن لياقتي البدنية في حالة سيئة جدا.‏

2288
01:56:51,094 --> 01:56:52,930
‏-‏ نعم، رأيت ذلك.‏
‫-‏ هل رأيت ذلك؟

2289
01:56:53,013 --> 01:56:55,641
‏-‏ إنني أتعرق إلى حد مخجل.‏
‫-‏ نعم.‏

2290
01:56:55,724 --> 01:56:57,184
‫لا، لا.‏ أعرف.‏ اسمعي.‏

2291
01:56:57,267 --> 01:56:58,352
‫ماذا؟

2292
01:56:58,435 --> 01:57:00,354
‏-‏ افتقدتك جدا.‏
‫-‏ وأنا افتقدتك.‏

2293
01:57:02,814 --> 01:57:04,816
‫تبا.‏ علي متابعة الرقص.‏

2294
01:57:04,900 --> 01:57:06,109
‫ماذا؟

2295
01:57:06,193 --> 01:57:07,653
‫"‏أيمي"‏، لست مضطرة إلى القيام بذلك.‏

2296
01:57:09,112 --> 01:57:10,239
‫لماذا هناك بساط للقفز؟

2297
01:57:11,782 --> 01:57:12,950
‫تبا.‏ هؤلاء الرجال.‏

2298
01:57:18,705 --> 01:57:20,207
‫عجبا!‏

2299
01:57:22,918 --> 01:57:23,961
‫لا.‏

2300
01:57:24,044 --> 01:57:25,838
‫لا، لا، لا.‏ "‏أيمي"‏!‏ "‏أيمي"‏!‏

2301
01:57:25,921 --> 01:57:27,005
‫فكرة سيئة!‏

2302
01:57:30,467 --> 01:57:33,345
‫عزيزتي!‏ عزيزتي!‏ لا!‏ لا!‏

2303
01:57:33,637 --> 01:57:34,972
‫لا!‏ "‏أيمي"‏!‏

2304
01:57:35,055 --> 01:57:36,515
‫لا!‏

2305
01:57:43,605 --> 01:57:46,400
‫"‏أيمي"‏؟ "‏أيمي"‏؟ "‏أيمي"‏.‏

2306
01:57:46,483 --> 01:57:48,026
‫عزيزتي.‏ هل أنت بخير؟

2307
01:57:48,110 --> 01:57:49,152
‫هل أدخلتها؟

2308
01:57:49,236 --> 01:57:50,279
‫هل أدخلت الكرة في السلة؟

2309
01:57:50,362 --> 01:57:51,405
‫هل دخلت الكرة؟

2310
01:57:51,488 --> 01:57:52,865
‫طبعا لا.‏

2311
01:57:52,948 --> 01:57:54,241
‫لم ترتفعي بما يكفي.‏

2312
01:57:54,324 --> 01:57:55,701
‏-‏ لا؟
‫-‏ لا.‏

2313
01:57:55,784 --> 01:57:57,077
‫ظننت أنني ارتفعت كثيرا.‏

2314
01:57:57,160 --> 01:57:58,829
‫لا، لا.‏ لم ترتفعي إطلاقا.‏

2315
01:57:58,912 --> 01:57:59,997
‫لم أرتفع؟

2316
01:58:00,080 --> 01:58:02,708
‫حين يقفز الناس عادة على الترامبولين
‫فإنهم يرتفعون،

2317
01:58:02,791 --> 01:58:04,376
‫ولكن لسبب ما، أنت هويت.‏

2318
01:58:04,459 --> 01:58:06,920
‫هويت مباشرة إلى الأسفل، وبشدة.‏

2319
01:58:07,004 --> 01:58:08,380
‫أردت حقا أن أثير إعجابك.‏

2320
01:58:08,463 --> 01:58:09,506
‏-‏ حقا؟
‫-‏ نعم.‏

2321
01:58:09,590 --> 01:58:13,051
‫أردت أن أريك
‫أنني أستطيع بذل الجهد ومواجهة التحديات.‏

2322
01:58:13,135 --> 01:58:14,178
‫فهمت ذلك.‏

2323
01:58:14,261 --> 01:58:15,304
‫وعدم الخوف من الفشل.‏

2324
01:58:15,387 --> 01:58:16,805
‫فهمت المعنى المجازي.‏

2325
01:58:16,889 --> 01:58:19,016
‫لأنني بالعرض الراقص،
‫أردت التعبير عن علاقتنا.‏

2326
01:58:19,099 --> 01:58:20,184
‫نعم، فهمت المعنى المجازي.‏

2327
01:58:20,267 --> 01:58:22,144
‏-‏ وأنا أريد أن أحاول حقا.‏
‫-‏ نعم.‏

2328
01:58:22,227 --> 01:58:23,645
‫أريد أن أحاول معك.‏

2329
01:58:25,314 --> 01:58:26,815
‫أنا أيضا أريد أن أحاول.‏

2330
01:58:27,691 --> 01:58:29,234
‫أحبك.‏

2331
01:58:29,318 --> 01:58:30,485
‫حقا؟

2332
01:58:30,569 --> 01:58:32,112
‫نعم.‏

2333
01:58:32,196 --> 01:58:34,323
‫أنا أيضا أحبك يا "‏أيمي"‏.‏
