﻿1
00:00:03,110 --> 00:00:18,080
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| الدكتور علي طلال ||
<b>"sameer2019" تعديل التوقيت </b>

2
00:00:20,010 --> 00:00:23,000
إليكم بعض المعلومات المهمة"
"تخص الميثولوجيا الإسكندنافية

3
00:00:23,010 --> 00:00:29,080
"فرير : إله الثراء والسلاح والرخاء"
"فريا : إلهة الحب والجمال، شقيقة فرير"
"هيل : إلهة الموتى والعالم السفلي"
"أودين : كبير الآلهة ويدعى بـ أبي الألهة"

4
00:00:29,110 --> 00:00:35,080
فالهالا : قاعة الشهداء يذهب إليها"
"قتلى المعركة ليعيشوا بسعادة فيها
نورديات : ثلاثاء نساء ينسجن"
"خيوط القدر ويحكمن مصائر البشر
فالكيريات : عذارى ساحات القتال"
"ينقلن القتلى إلى فالهالا

5
00:00:41,110 --> 00:00:44,080
،)انصت ليّ يا (أودين

6
00:00:44,120 --> 00:00:46,020
‫يا كبير الآلهة.

7
00:00:47,650 --> 00:00:50,090
‫استدعي ظلال العصور الماضية،

8
00:00:50,120 --> 00:00:55,830
‫حين يحكمن النورديات
.‫النسّاجات مصائر البشر

9
00:00:56,630 --> 00:01:02,900
‫انصت إلى ثأر الأمير الذي شبع
‫عند بوابات "هيل" الملتهبة.

10
00:01:02,930 --> 00:01:06,110
‫"فالهالا" قدر الأمير.

11
00:01:07,240 --> 00:01:09,140
‫انصت ليّ.

12
00:01:15,340 --> 00:01:20,240
"الشمال الأطلسي"

13
00:01:33,260 --> 00:01:36,920
"عام 895"

14
00:01:57,160 --> 00:01:58,920
‫لقد وصل.

15
00:02:03,960 --> 00:02:05,160
‫لقد وصل.

16
00:02:05,960 --> 00:02:09,870
‫أماه، لقد وصل أبي!

17
00:02:11,240 --> 00:02:14,010
‫لا تدخل غرفتي دون إذن!

18
00:02:14,040 --> 00:02:16,240
‫الملك يا مولاتي. الملك.

19
00:02:21,750 --> 00:02:23,020
‫تعال.

20
00:02:23,050 --> 00:02:24,850
‫أحضره (أودين) سالمًا إلى الديار.

21
00:02:47,900 --> 00:02:49,830
‫السلام عليك ايها "الملك الغراب"!

22
00:02:53,500 --> 00:02:55,740
‫السلام عليك ايها "الملك الغراب"!

23
00:02:58,070 --> 00:02:59,870
‫السلام عليك يا مولاي!

24
00:03:03,210 --> 00:03:04,780
‫السلام عليك يا "غراب الحرب".

25
00:03:05,780 --> 00:03:07,180
‫السلام عليك يا "مانح الخاتم"!

26
00:03:27,300 --> 00:03:29,000
‫تقدم يا أخي!

27
00:03:38,980 --> 00:03:40,180
‫تعالوا الى هنا.

28
00:03:43,050 --> 00:03:45,090
‫هيّا.

29
00:03:58,870 --> 00:04:02,240
‫السلام عليك ايها الملك
!"(أورفانديل) "غراب الحرب

30
00:04:02,270 --> 00:04:03,940
‫السلام عليك!

31
00:04:10,010 --> 00:04:12,950
‫ككلب القتال الذي يعود إلى سيّده،

32
00:04:12,980 --> 00:04:17,120
‫مقيدًا بأقفال ملكتي العادلة.

33
00:04:17,150 --> 00:04:19,820
‫نحن اتباعك الأوفياء يا مولاي.

34
00:04:22,290 --> 00:04:24,990
‫الأمير (أمليث)،

35
00:04:25,030 --> 00:04:28,960
أصبحت يافعًا على
.ترحيب الصغار

36
00:04:33,870 --> 00:04:35,900
‫السلام عليك يا مولاي الملك.

37
00:04:37,870 --> 00:04:39,810
‫إلّا أن...

38
00:04:39,840 --> 00:04:44,810
‫الأب لا يكون كبيرًا أبدًا
!على عناقًا دافئًا

39
00:04:44,850 --> 00:04:47,120
‫يالمدى اشتياقي إليك يا بُني.

40
00:04:50,320 --> 00:04:53,360
‫ألا يشرفنا أخوك بحضوره؟

41
00:04:53,390 --> 00:04:55,960
.(لا تبالي لـ (فيولنير

42
00:04:55,990 --> 00:04:57,790
‫سينضم إلينا قريبًا.

43
00:05:24,350 --> 00:05:30,030
‫كان هذا يرتديه الأمير
‫حول عنقه حين وجدته.

44
00:05:30,060 --> 00:05:34,130
‫إلّا أن أصبح مقدرًا لهذا الأمير.

45
00:05:34,160 --> 00:05:36,630
‫ارتديه دومًا بمحبتي.

46
00:05:36,670 --> 00:05:38,630
‫شكرًا يا أبتاه.

47
00:05:38,670 --> 00:05:40,170
‫يا ملكي.

48
00:05:42,500 --> 00:05:44,340
‫(فيولنير).

49
00:05:44,370 --> 00:05:45,940
‫قد عاد (فيولنير).

50
00:05:45,970 --> 00:05:47,410
‫لقد وصل الوحشي.

51
00:05:47,910 --> 00:05:50,950
‫لقد وصل الوحشي.

52
00:06:00,290 --> 00:06:02,120
‫يحيا مولاي الملك.

53
00:06:04,690 --> 00:06:08,300
‫قدِّموا لهذا سفاك الرجال
‫الشرس بعض الشراب،

54
00:06:08,330 --> 00:06:10,970
‫لأشرب بصحته.

55
00:06:11,000 --> 00:06:15,100
‫اقبل كأسي يا نسيبي.

56
00:06:15,140 --> 00:06:17,140
‫مولاتي.

57
00:06:18,040 --> 00:06:23,980
‫انظروا كيف يروي كأس
‫الملكة رجالاً غير ملكها.

58
00:06:24,010 --> 00:06:26,450
‫ما المعدن الذي قد
‫يشتري رشفة معطرة؟

59
00:06:26,480 --> 00:06:28,920
‫الفضة الجميلة...

60
00:06:28,950 --> 00:06:31,150
‫أم الحديد الصلب؟

61
00:06:31,190 --> 00:06:33,690
‫اصمت أيها الكلب!

62
00:06:33,720 --> 00:06:37,130
‫باسم (فرير)، أنّك
‫تشتم سيّدك وزوجته!

63
00:06:37,160 --> 00:06:39,130
‫من فضلك يا أخي.

64
00:06:39,160 --> 00:06:40,430
‫ما هذه إلّا مزحة.

65
00:06:40,460 --> 00:06:42,100
‫مزحة.

66
00:06:42,130 --> 00:06:43,930
،رغم أنّ البذائة لا تفارق (هايمير)

67
00:06:43,970 --> 00:06:47,040
.إلّا أنّي أقبله صديقًا مخلصًا

68
00:06:48,340 --> 00:06:50,410
‫تعال يا أخي.

69
00:06:50,440 --> 00:06:54,310
.فهذا بحاجة لحمايتك أكثر مني

70
00:06:56,040 --> 00:06:57,350
‫(ثورير).

71
00:07:01,320 --> 00:07:03,050
‫(ثورير)!

72
00:07:03,090 --> 00:07:05,390
‫بُني!

73
00:07:05,420 --> 00:07:08,420
‫نخب أخي "غراب الحرب"!

74
00:07:08,460 --> 00:07:10,230
‫نخب مملكة "هرافنسي"!

75
00:07:10,260 --> 00:07:12,460
‫في صحتكم!

76
00:07:29,780 --> 00:07:32,480
‫لقد أصاب العدو كبدي.

77
00:07:35,580 --> 00:07:37,280
‫وهل تأذيت؟

78
00:07:37,320 --> 00:07:41,550
تأذيت لدرجة كاد أن يخلفني
.(أمليث) في العرش

79
00:07:43,190 --> 00:07:45,420
‫لاحظت براءته الليلة.

80
00:07:47,060 --> 00:07:49,360
‫يجب أن يعي ما ينتظره.

81
00:07:50,560 --> 00:07:52,160
‫إنه لا زال صغيرًا.

82
00:07:52,200 --> 00:07:55,400
‫كان جدي في ذات عمره
.حين تولى العرش

83
00:07:55,430 --> 00:07:58,040
‫كان ذلك مختلفًا.

84
00:07:58,070 --> 00:08:00,410
‫كان عليه أن يقتل عمه أولاً.

85
00:08:04,210 --> 00:08:07,250
‫أنّك لم ترَ ملكتك منذ فترة.

86
00:08:07,280 --> 00:08:08,480
‫تعال.

87
00:08:09,580 --> 00:08:12,180
‫دعني آخذك إلى سريرنا.

88
00:08:20,830 --> 00:08:23,030
‫لا.

89
00:08:23,060 --> 00:08:26,260
صلّي بأن تشهد أرواح الحظ
ظهوري في ميادين الحرب

90
00:08:26,300 --> 00:08:28,230
‫بعد شفاء هذا الجرح.

91
00:08:28,270 --> 00:08:30,500
‫أرفض أن أموت مريضًا

92
00:08:30,540 --> 00:08:34,610
أو أعيش حياة طويلة
.تملء لحيتي الشيب

93
00:08:34,640 --> 00:08:38,210
‫يجب أن أموت بالسيف.

94
00:08:38,240 --> 00:08:42,050
‫سأموت بشرف.

95
00:08:44,250 --> 00:08:46,050
‫لا تقلق.

96
00:08:48,390 --> 00:08:52,090
‫ستموت في المعركة يا مولاي.

97
00:08:53,290 --> 00:08:56,260
،بوابات "فالهالا" تنتظرك
.وأنا أعلم ذلك

98
00:09:05,370 --> 00:09:11,540
‫إنه ذات المسار الذي سلكته
‫مع أبي والذي فعله مع والده.

99
00:09:12,640 --> 00:09:16,350
‫الآن أصبح مسارنا الذي نسلكه.

100
00:10:00,620 --> 00:10:02,360
!يا (أودين)

101
00:10:44,270 --> 00:10:46,500
‫لا تخف يا (أمليث).

102
00:10:46,540 --> 00:10:48,440
‫اتبع خطواتي.

103
00:11:09,430 --> 00:11:10,490
‫مَن ينبح؟

104
00:11:11,790 --> 00:11:14,700
‫هل هي ذئاب الجليل؟

105
00:11:17,330 --> 00:11:21,200
‫أم هو نباح كلاب القرية؟

106
00:11:22,370 --> 00:11:26,370
‫انصتا ليّ أيها الكلبين ذي قدمين.

107
00:11:26,410 --> 00:11:29,980
‫احتسيا خمر بصيرة المعرفة.

108
00:11:30,010 --> 00:11:34,280
‫لتتعلما كيف العيش والموت بشرف.

109
00:11:34,320 --> 00:11:36,550
‫أن تكونا مذبوحان في المعركة

110
00:11:36,590 --> 00:11:41,260
.وميتان بمباركة عناق الفالكيرية

111
00:11:41,290 --> 00:11:46,000
‫ستنقلكما العذارى المحاربات
‫إلى بوابات "فالهالا" المتلألئة.

112
00:11:49,430 --> 00:11:52,440
‫أنّكما ايها الكلبان تتمنان
‫في أن تصبحا رجلين.

113
00:11:55,440 --> 00:11:58,310
‫اثبت أنك لست كلبًا.

114
00:12:03,810 --> 00:12:07,520
‫ولست رجلًا فحسب،
‫بل تتناول طعامك كالملك.

115
00:12:17,860 --> 00:12:21,500
‫وأنت أيها الشبل الصغير، ماذا تكون؟

116
00:12:26,370 --> 00:12:28,740
‫أشم رائحة تلميذ ذكي.

117
00:12:31,770 --> 00:12:36,380
‫في كل مسار، ينبغي
‫على المرء أن يدير عينيه،

118
00:12:36,410 --> 00:12:38,350
‫ينبغي على المرء أن يتجسس حوله.

119
00:12:38,380 --> 00:12:41,620
‫لأن العدو قد يجلس جاثمًا
‫قريبًا منك على الأرض.

120
00:12:41,650 --> 00:12:44,750
‫ينبغي أن يكون كل رجل
‫حكيمًا في تقديراته،

121
00:12:44,790 --> 00:12:46,590
‫بل وحكيمًا بما يكفي ليكون مغفلاً.

122
00:12:46,620 --> 00:12:48,620
‫حكيمًا بما يكفي ليكون مغفلاً.

123
00:12:48,660 --> 00:12:53,360
‫أخبرني كيف فقد (أودين) عينه؟

124
00:12:53,390 --> 00:12:54,800
‫من أجل أن يعرف سر سحر النساء.

125
00:12:54,830 --> 00:12:59,070
‫لا تبحث أبدًا عن أسرار النساء،
‫بل انتبه لهن دومًا.

126
00:12:59,100 --> 00:13:02,600
‫فالنساء يعرفن أسرار الرجال.

127
00:13:02,640 --> 00:13:07,510
‫النورديات يغزلن وينسجن
‫في بئر القدر.

128
00:13:07,540 --> 00:13:10,610
‫-عش في شرف.
‫-عش في شرف.

129
00:13:10,640 --> 00:13:14,380
‫- احمِ دمك العائلي.
‫- احمِ دمك العائلي.

130
00:13:14,410 --> 00:13:16,680
‫أتعرف ماذا يعني ذلك
‫يا (أمليث) بن (أورفانديل)؟

131
00:13:18,120 --> 00:13:20,820
،إذا مت مقتولاً بسيف العدو

132
00:13:20,850 --> 00:13:25,460
يجب أن تثأر لقتلي أو
!تعيش عارًا إلى الأبد

133
00:13:25,490 --> 00:13:27,390
‫سأفعل يا أبتاه، سأفعل!

134
00:13:27,430 --> 00:13:30,530
‫لن يشفى غليل سيفي حتى
‫يشرب دم رقبة قاتلك المذبوحة!

135
00:13:30,560 --> 00:13:33,670
‫الآن عش دومًا بلا خوف،

136
00:13:33,700 --> 00:13:36,870
.لأن قدرك واحد محتوم

137
00:13:36,900 --> 00:13:38,770
‫اقسم.

138
00:13:38,810 --> 00:13:40,640
‫أقسم.

139
00:14:23,450 --> 00:14:27,720
‫هذه آخر دمعة تذرفها في حالة ضعف.

140
00:14:27,750 --> 00:14:31,530
‫ستعاد إليك حين تكون
‫في أمس الحاجة إليها.

141
00:14:32,790 --> 00:14:37,460
‫الآن انظر كرجل.

142
00:14:44,900 --> 00:14:47,510
‫اقترب يا (أمليث)،

143
00:14:47,540 --> 00:14:53,510
‫وبدمنا عاين شجرة الملوك.

144
00:16:39,020 --> 00:16:40,520
‫أبتاه!

145
00:16:41,750 --> 00:16:44,120
‫اهرب! اهرب!

146
00:16:51,730 --> 00:16:55,030
‫تعالوا إلى موتكم ايها اللقطاء!

147
00:17:49,650 --> 00:17:52,660
‫أنّك تشاهد نظرة أخيك مندهشًا.

148
00:17:54,820 --> 00:17:56,830
‫كنت أعلم جيدًا أنك ستفعل ذلك.

149
00:17:58,930 --> 00:18:02,870
‫من المؤسف أنك لم تعر
‫اهتمامًا لعيون لقيط قبلاً.

150
00:18:05,670 --> 00:18:10,870
‫الآن انظر كيف يأرجح
‫أخيك بسيفه.

151
00:18:14,040 --> 00:18:18,580
‫سدد سيفك يا أخي، اضربني.

152
00:18:19,650 --> 00:18:24,120
‫لكن اعلم أن حمل الخاتم المسروق
.لا يجعل من لقيطًا ملكًا ابدًا

153
00:18:24,150 --> 00:18:26,820
‫غارق في دمي،

154
00:18:26,860 --> 00:18:32,160
‫الذي سينزلق قريبًا
.من ذراعك كالثعبان

155
00:18:32,200 --> 00:18:37,170
‫لن تدوم مملكتك.

156
00:18:42,740 --> 00:18:47,210
‫ليطارد هذا الجرم ليالي حياتك

157
00:18:47,240 --> 00:18:51,650
‫حتى يحنق الانتقام
‫الملتهب على موتك.

158
00:18:54,020 --> 00:18:55,620
‫سدد سيفك.

159
00:18:57,450 --> 00:18:58,820
‫سدد سيفك!

160
00:18:59,820 --> 00:19:01,690
‫إلى "فالهالا"!

161
00:19:14,000 --> 00:19:16,840
‫مات الملك (أورفانديل)!

162
00:19:17,910 --> 00:19:21,740
‫- يحيا الملك (فيولنير)!
‫- يحيا الملك (فيولنير)!

163
00:19:21,780 --> 00:19:23,780
‫السلام عليك ايها الملك!

164
00:19:23,810 --> 00:19:25,850
‫السلام عليك ايها الملك!

165
00:19:30,190 --> 00:19:31,950
‫أحضروا لي رأس الصبي!

166
00:19:48,740 --> 00:19:50,970
‫هل تراه؟

167
00:19:51,010 --> 00:19:52,970
‫-هنا.
‫- مزقوه أربًا!

168
00:20:15,060 --> 00:20:16,800
‫سأجعل موتك بطيئًا.

169
00:20:54,140 --> 00:20:57,040
‫السلام عليك يا (فيولنير) بلا أخ!

170
00:20:57,070 --> 00:20:58,970
‫السلام عليك ايها الملك (فيولنير)!

171
00:20:59,010 --> 00:21:00,970
‫السلام عليك يا (فيولنير)!

172
00:21:04,380 --> 00:21:06,750
‫السلام عليك ايها الملك (فيولنير)!

173
00:21:07,580 --> 00:21:10,880
‫أختار الملك (فيولنير) ملكة لنفسه.

174
00:21:14,220 --> 00:21:15,820
‫(فيولنير)!

175
00:21:15,860 --> 00:21:18,260
‫(فيولنير)! مولاي!

176
00:21:18,290 --> 00:21:19,760
‫الصبي!

177
00:21:20,360 --> 00:21:22,130
‫الصبي.

178
00:21:23,960 --> 00:21:26,870
‫مات الصبي.

179
00:21:26,900 --> 00:21:29,170
‫مات في البحر.

180
00:21:29,200 --> 00:21:30,940
‫نعم.

181
00:21:30,970 --> 00:21:32,910
‫غرق كالحجر.

182
00:21:41,880 --> 00:21:43,150
‫سأثأر لك يا أبتاه!

183
00:21:43,180 --> 00:21:44,990
‫سأنقذكِ يا أماه!

184
00:21:45,020 --> 00:21:46,920
‫سأقتلك يا (فيولينر)!

185
00:21:46,950 --> 00:21:48,890
‫سأثأر لك يا أبتاه!

186
00:21:48,920 --> 00:21:50,260
‫سأنقذكِ يا أماه!

187
00:21:50,290 --> 00:21:52,160
‫سأقتلك يا (فيولينر)!

188
00:21:52,190 --> 00:21:54,030
‫سأثأر لك يا أبي!

189
00:21:54,060 --> 00:21:56,030
‫سأنقذكِ يا أماه!

190
00:21:56,060 --> 00:21:58,030
‫سأقتلك يا (فيولينر)!

191
00:21:58,070 --> 00:21:59,870
‫سأثأر لك يا أبتاه!

192
00:21:59,900 --> 00:22:01,400
‫سأنقذكِ يا أماه!

193
00:22:01,440 --> 00:22:03,800
‫سأقتلك يا (فيولينر)!

194
00:22:15,150 --> 00:22:20,320
"أرض الروس"

195
00:22:21,910 --> 00:22:24,910
"بعد أعوام"

196
00:24:15,940 --> 00:24:20,690
أرواحكم المتألمة ستحرق
.في أجساد الرجال

197
00:24:22,280 --> 00:24:26,950
وستتحرر أشبال الذئب
.فرير) من لحمكم)

198
00:24:28,280 --> 00:24:32,790
.(ستعوي الذئاب في عاصفة (أودين

199
00:24:34,580 --> 00:24:38,340
.ويسقط المحاربون بمحارب الدب

200
00:24:38,920 --> 00:24:43,050
!"سنقاتل حتى ندخل "فالهالا

201
00:25:06,660 --> 00:25:10,490
.حتى نستعيد هيئتنا الآدمية

202
00:25:11,620 --> 00:25:16,000
وبكل جسارة سنشرب الدماء
.النازفة من جروح الأعداء

203
00:25:16,250 --> 00:25:20,920
معًا سنزرع الموت
!في ميادين القتال

204
00:25:21,420 --> 00:25:26,260
،آبانا المحارب يأمرنا
!انزعوا جلودكم يا إخواني

205
00:25:27,800 --> 00:25:33,140
واطلقوا عنان غضبكم ايتها
!الذئاب الدموية المستعرة

206
00:26:11,350 --> 00:26:13,320
‫إلى "فالهالا"!

207
00:27:39,270 --> 00:27:40,670
‫لا!

208
00:28:27,020 --> 00:28:28,520
‫ماذا تفعلين؟

209
00:28:28,550 --> 00:28:30,220
‫تعالي. اقتربي.

210
00:28:30,250 --> 00:28:31,420
‫اقتربي.

211
00:28:49,600 --> 00:28:53,680
يمكن أن يكون هؤلاء
،البرابرة عبيد جيّد

212
00:28:53,710 --> 00:28:55,410
‫صحيح يا (بيورنولفر)؟

213
00:28:55,440 --> 00:28:57,580
‫ابلينا بلاء حسن.

214
00:28:57,610 --> 00:28:58,950
‫لم نكن أفضل من هذا.

215
00:29:02,850 --> 00:29:05,020
‫حين وجدناك شبلاً..

216
00:29:06,690 --> 00:29:10,530
‫... علمت حينها أنّك تملك قلبًا صلبًا.

217
00:29:10,560 --> 00:29:12,660
‫إنهم ضعفاء جدًا!

218
00:29:12,690 --> 00:29:14,560
‫اريد اشخاص اقوياء!

219
00:29:14,600 --> 00:29:16,600
‫ليس ضعفاء!

220
00:29:27,510 --> 00:29:28,740
‫أماه!

221
00:29:31,710 --> 00:29:33,320
‫أماه!

222
00:29:35,320 --> 00:29:36,450
‫أماه!

223
00:29:40,790 --> 00:29:42,390
‫أماه!

224
00:29:50,860 --> 00:29:52,520
‫أماه!

225
00:29:54,660 --> 00:29:56,530
‫أماه!

226
00:29:58,430 --> 00:30:00,300
‫أماه!

227
00:30:37,470 --> 00:30:39,540
‫اعزف أيها الأحمق. اعزف!

228
00:32:26,540 --> 00:32:30,980
‫قاتل قومي يتجول خلسة في الظلال.

229
00:32:31,020 --> 00:32:32,550
‫متخفيًا.

230
00:32:34,890 --> 00:32:37,890
‫على الرغم من أن
‫أخوك سلب عيني...

231
00:32:39,620 --> 00:32:41,430
‫...إلّا أنني أراك.

232
00:32:42,530 --> 00:32:44,830
‫أنا لست أخًا لأحد.

233
00:32:45,630 --> 00:32:50,500
‫لا يكفي أن تكون
‫الرجل الذي لا يبكي أبدًا،

234
00:32:50,540 --> 00:32:52,840
‫أيّها الأمير (أمليث).

235
00:32:54,640 --> 00:32:58,580
‫الأمير الذي دار ظهره على قدره.

236
00:32:59,640 --> 00:33:03,520
‫الوحش الذي لا يبالي ابدًا.

237
00:33:03,550 --> 00:33:06,890
‫الوحش الذي ينتزع
.الدموع من عيون الرجال

238
00:33:09,390 --> 00:33:15,530
‫تذكّر الآن لمَن ذرفت آخر دموعك.

239
00:33:15,560 --> 00:33:18,460
‫تذكر العهد الذي قطعته لإقامة العدل.

240
00:33:19,560 --> 00:33:22,270
‫تذكّر "الملك الغراب".

241
00:33:22,300 --> 00:33:24,570
‫تذكّر.

242
00:33:24,600 --> 00:33:29,010
‫تذكر أنه كالمحيط المالح..

243
00:33:29,040 --> 00:33:32,910
‫الذي يجب أن تبحر
‫عليه إلى حافة العالم.

244
00:33:32,940 --> 00:33:37,550
‫إنه يغذي نهر الكراهية المتجمد
‫الذي يسري في عروقي.

245
00:33:37,580 --> 00:33:41,720
‫سيأخذك إلى جزيرة في الشمال،

246
00:33:41,750 --> 00:33:44,960
‫حيث تنبع فيها بحيرة ملتهبة،

247
00:33:44,990 --> 00:33:48,660
‫تنفجر من قمة جبل أسود.

248
00:33:48,690 --> 00:33:52,830
‫هناك سأغرق قاتل والدي.

249
00:33:52,860 --> 00:33:57,740
‫اتبع ذيل الثعلبة إلى مسكن القديم

250
00:33:57,770 --> 00:34:02,940
‫لتبحث عن سيف القدر الذي
‫يتسع غضبك الوحشي.

251
00:34:02,980 --> 00:34:07,080
‫لمَ تتحدثي عن قدري أيتها الساحرة؟

252
00:34:07,110 --> 00:34:11,620
‫حيث ينتهي طريقك
،المغطى بالرماد

253
00:34:11,650 --> 00:34:14,990
‫سيبدأ طريق آخر لأجل رحلتها.

254
00:34:16,020 --> 00:34:18,620
‫ملك العذراء.

255
00:34:18,660 --> 00:34:20,130
‫اتركيني.

256
00:34:20,160 --> 00:34:23,800
‫لا يمكنك الهرب من القدر
‫الذي نسجهن النورديات.

257
00:34:24,800 --> 00:34:27,330
‫انصرف الآن!

258
00:34:31,000 --> 00:34:33,870
‫سيذهب هؤلاء العبيد إلى "أوبسالا".

259
00:34:36,840 --> 00:34:39,080
‫حيث سيتم بيعهم في سوق "كييف".

260
00:34:42,750 --> 00:34:45,350
‫أرسلوهم إلى "القسطنطينية".

261
00:34:45,380 --> 00:34:48,850
‫إما هؤلاء الأقوياء يجب
..أن يذهبوا

262
00:34:48,890 --> 00:34:50,790
‫إلى معقل (فيولنير) في "أيسلندا."

263
00:34:53,230 --> 00:34:55,930
‫مَن هذا (فيولنير)؟

264
00:34:55,960 --> 00:34:57,730
‫(فيولنير) بلا أخ.

265
00:34:57,760 --> 00:34:59,660
‫لُقب بهذا اللقب بعد أن قتل شقيقه،

266
00:34:59,700 --> 00:35:02,800
‫الملك المشين (أورفانديل)
."غراب الحرب"

267
00:35:04,240 --> 00:35:06,670
‫أنني أعرفه.

268
00:35:06,700 --> 00:35:08,870
‫لماذا يتجه عبيده إلى "آيسلندا"؟

269
00:35:08,910 --> 00:35:11,610
يفرض (فيولنير) سلطته
."على "هرافنسي

270
00:35:11,640 --> 00:35:15,850
‫لقد فر مع زوجته وابنه
‫إلى الحدود النائية..

271
00:35:15,880 --> 00:35:20,020
‫بعد أن استولى ملك النرويج
‫(هارلدر) على مملكته.

272
00:35:20,050 --> 00:35:22,050
‫قتل (فيولنير) أخيه بلا سبب.

273
00:35:22,090 --> 00:35:23,790
‫والآن اصبح مجرد راعي أغنام.

274
00:35:38,170 --> 00:35:39,840
‫أبتاه.

275
00:36:02,890 --> 00:36:04,100
‫لا تقلقي.

276
00:36:04,130 --> 00:36:08,030
‫حين أقابل مالككِ، سأشكره
‫على الدفء الذي منحتني إياه.

277
00:36:31,190 --> 00:36:32,920
‫أحضر هذين الحبلين.

278
00:36:35,060 --> 00:36:36,960
‫تمركزوا.

279
00:37:35,390 --> 00:37:37,190
‫كيف يمكنه الحصول
على هذا الرقم؟

280
00:37:37,220 --> 00:37:39,090
‫انه يغش.

281
00:37:39,120 --> 00:37:40,230
‫إنه حظ.

282
00:37:40,260 --> 00:37:42,190
‫لنرى ما لديك.

283
00:37:42,230 --> 00:37:44,030
‫لنواصل اللعب إذًا.

284
00:37:45,260 --> 00:37:47,230
‫لقد خسرت كل الفضة
.التي لديّ

285
00:37:53,370 --> 00:37:56,940
‫ملابس الراعي لا تخفيك أيها الشمالي.

286
00:37:58,310 --> 00:38:01,250
‫ماذا تقولين ايتها المشعوذة؟

287
00:38:01,280 --> 00:38:04,220
،إن كنت تريد أن تكون عبدًا

288
00:38:04,250 --> 00:38:06,020
‫أخفِ مكرك.

289
00:38:07,590 --> 00:38:10,220
‫أظهر للراعي أنك خروف.

290
00:38:10,260 --> 00:38:13,030
‫سأري الراعي موته.

291
00:38:21,000 --> 00:38:22,930
‫تشبثوا!

292
00:38:26,340 --> 00:38:28,870
‫اصمدوا!

293
00:38:30,340 --> 00:38:32,010
‫امسكي يدي!

294
00:38:33,410 --> 00:38:35,150
‫امسكت بك!

295
00:39:37,040 --> 00:39:39,080
.سأثأر لك يا أبتاه

296
00:39:39,110 --> 00:39:41,110
.سأنقذكِ يا أماه

297
00:39:41,150 --> 00:39:43,350
.(سأقتلك يا (فيولنير

298
00:39:54,830 --> 00:40:00,080
"آيسلندا"

299
00:40:16,420 --> 00:40:17,980
‫هناك.

300
00:40:23,020 --> 00:40:24,290
‫اتركها هنا.

301
00:40:25,290 --> 00:40:26,390
‫تحرك!

302
00:40:36,500 --> 00:40:39,440
‫- أيها الجثث.
‫- دعه يتعفن!

303
00:40:41,040 --> 00:40:43,180
‫ستأكله النوارس!

304
00:40:43,210 --> 00:40:45,110
‫إنها جياع!

305
00:40:48,380 --> 00:40:51,050
‫تحرك أيها الخنزير!

306
00:41:21,080 --> 00:41:24,220
‫لماذا تتنقل خلسة إلى
هذا المكان الجهنمي؟

307
00:41:24,250 --> 00:41:27,150
‫فهذه الأرض تؤوي الشر.

308
00:41:27,190 --> 00:41:29,460
‫لقد أوصلني قدري إلى هنا.

309
00:41:29,490 --> 00:41:32,390
‫لأجد ما سرق مني.

310
00:41:32,420 --> 00:41:34,090
‫وما هو؟

311
00:41:35,160 --> 00:41:39,400
‫أمي وأبي والمملكة.

312
00:41:41,100 --> 00:41:42,760
‫هذه مملكتك؟

313
00:41:42,790 --> 00:41:47,000
‫الخائن الذي سرق مملكتي هرب
‫إلى هنا حين سلبها منه ملك آخر.

314
00:41:48,200 --> 00:41:50,370
‫سأغادر حين أنتهي منه.

315
00:41:52,330 --> 00:41:55,240
‫أنا (أولغا) من غابة اشجار "البتولا".

316
00:41:55,270 --> 00:41:58,770
‫وأنني أيضًا أتعهد بالهروب
‫من هذه الجزيرة.

317
00:41:58,810 --> 00:42:01,480
‫إذًا عليكِ مواجهة أعداء كثيرين.

318
00:42:01,510 --> 00:42:03,250
‫وكذلك أنت.

319
00:42:05,210 --> 00:42:07,250
‫هل ستواجههم وحدك؟

320
00:42:09,450 --> 00:42:12,790
‫قوتك تكسر عظام الرجال.

321
00:42:12,820 --> 00:42:15,160
‫ومكري يكسر عقولهم.

322
00:42:15,190 --> 00:42:17,530
‫أنتما، اخرسا!

323
00:42:17,560 --> 00:42:19,230
‫سيرا!

324
00:42:44,690 --> 00:42:46,490
‫لماذا نفعل هذا؟

325
00:42:46,520 --> 00:42:48,120
‫ماذا؟

326
00:42:48,160 --> 00:42:50,160
‫-هذا.
‫-ماذا؟

327
00:42:50,190 --> 00:42:52,260
‫إنه عمل العبيد.

328
00:42:52,290 --> 00:42:53,830
‫أنت زعيم.

329
00:42:53,860 --> 00:42:55,630
‫إنه هيكلك،

330
00:42:55,660 --> 00:42:58,200
‫وأنا وريث هذه الزعامة المقدسة.

331
00:42:58,230 --> 00:43:01,540
‫لا أحد يعرف ما إذا كان سيحتفل
بعيد ميلاد المسيح القادم

332
00:43:01,570 --> 00:43:04,510
‫كملك أو كعبيد.

333
00:43:04,540 --> 00:43:06,480
‫من الأفضل أن تكون مستعدًا لكليهما.

334
00:43:06,510 --> 00:43:09,340
‫ولتفادي أن تكون عبيدًا،
‫ فأقل ما يمكنك فعله

335
00:43:09,380 --> 00:43:12,450
‫هو أن تظهر لعبيدك أنك قوي مثلهم.

336
00:43:14,650 --> 00:43:17,590
‫لكن لا أحد يراقبنا.

337
00:43:19,560 --> 00:43:21,290
‫اذهب واحضر لنا بعض مصل الحليب.

338
00:43:21,320 --> 00:43:23,090
‫فكر فيما قلته.

339
00:43:23,130 --> 00:43:25,090
‫- ابقِ درع ذراعك عاليًا.
‫- لك ذلك.

340
00:43:25,130 --> 00:43:26,300
‫- أنّك...
‫- لك ذلك!

341
00:43:26,330 --> 00:43:27,460
‫لست كذالك!

342
00:43:27,500 --> 00:43:29,200
‫أهجم أيها الهجلتي!

343
00:43:31,900 --> 00:43:34,370
‫لا! لا!

344
00:43:38,240 --> 00:43:40,210
‫(فيولنير)، مولاي!

345
00:43:43,210 --> 00:43:45,450
‫وصلت شحنتك.

346
00:43:47,350 --> 00:43:50,220
‫حسنًا، أرّني إياهم.

347
00:43:50,250 --> 00:43:52,490
‫- أين بقيتهم؟
‫- قفوا على أقدامكم!

348
00:43:52,520 --> 00:43:54,460
‫- على أقدامكم!
‫- على أقدامكم!

349
00:43:54,490 --> 00:43:56,330
‫انهضوا أيها الخنازير!

350
00:43:56,360 --> 00:43:58,360
‫اصطفوا أيها الأوغاد!

351
00:44:01,630 --> 00:44:04,600
.مثيرون للشفقة
.لا يمكنهم الوقوف حتى

352
00:44:10,410 --> 00:44:12,440
‫لن يصمدوا للشتاء.

353
00:44:13,580 --> 00:44:15,480
‫بيعوهم جميعًا.

354
00:44:26,790 --> 00:44:28,460
‫دعني أرى هذا.

355
00:44:43,440 --> 00:44:45,710
‫لقد ظللنا أسوأ.

356
00:44:57,620 --> 00:44:59,550
‫أنا لست منبهرًا.

357
00:45:01,420 --> 00:45:02,660
‫رائحته نتنة.

358
00:45:06,830 --> 00:45:09,600
.أياك والنظر في عيني أيها العبد

359
00:45:11,430 --> 00:45:16,710
‫أتساءل ما حاجتهم لوحشًا
‫مثلك في أرض الروس.

360
00:45:19,710 --> 00:45:22,340
‫انا...

361
00:45:22,380 --> 00:45:25,280
‫(بيورنولفر).

362
00:45:25,310 --> 00:45:28,450
فمن اسمك يمكن أن يعرف
.المرء أنّك قوي كالدب

363
00:45:32,750 --> 00:45:35,390
‫لكن إذا كنت غير
‫أهل للثقة كالذئب،

364
00:45:35,420 --> 00:45:38,230
‫أقسم أني سأسحقك بنفسي.

365
00:45:42,400 --> 00:45:43,770
‫لنحتفظ به.

366
00:45:45,330 --> 00:45:46,700
‫ويذهب الباقون.

367
00:45:49,470 --> 00:45:51,570
‫لكن تحتاج أمي شخصين
..في المطبخ

368
00:45:51,610 --> 00:45:53,740
‫- وواحد للغسيل.
‫- تحرك.

369
00:45:53,780 --> 00:45:55,380
‫ورجلان للحصاد.

370
00:45:55,410 --> 00:45:56,850
‫حسنًا.

371
00:45:56,880 --> 00:46:00,550
‫هاتان للمطبخ وهذه للغسيل.

372
00:46:00,580 --> 00:46:03,420
‫واختر رجلين للحقول.

373
00:46:05,350 --> 00:46:07,220
‫وهذه ايضًا.

374
00:46:08,860 --> 00:46:10,760
‫ابقوا ذراعيها بيضاء...

375
00:46:12,560 --> 00:46:14,760
‫... وشعرها طويلاً.

376
00:46:35,550 --> 00:46:38,490
‫هل تنوي الهروب أيها "الدب الذئب"؟

377
00:46:39,820 --> 00:46:42,760
‫حتى لو نجحت في الهروب
‫من هذه المزرعة،

378
00:46:42,790 --> 00:46:46,660
‫فستكون جيفة للثعالب
‫الزرقاء ووحوش البحر.

379
00:46:47,900 --> 00:46:50,900
‫فهذه الجزيرة خراب قاحل.

380
00:46:50,930 --> 00:46:53,500
‫خير لك أن تنعم
.بقسطًا من النوم

381
00:47:42,420 --> 00:47:44,650
‫ابتعدي! ابتعدي!

382
00:47:44,690 --> 00:47:45,950
‫اغربي!

383
00:47:47,160 --> 00:47:48,760
‫ايتها اللصة العاهرة الشيطانية.

384
00:48:03,610 --> 00:48:05,740
‫ابتعدوا! ابتعدوا!

385
00:48:07,810 --> 00:48:10,150
‫اذهبوا بعيدًا!

386
00:48:11,880 --> 00:48:13,820
‫ابتعدوا! ابتعدوا!

387
00:48:17,750 --> 00:48:19,390
‫اذهبوا بعيدًا!

388
00:48:21,520 --> 00:48:23,560
‫سأثأر لك يا أبتاه.

389
00:48:25,190 --> 00:48:27,430
‫سأنقذك يا أماه.

390
00:48:28,860 --> 00:48:30,830
‫سأقتلك يا (فيولنير).

391
00:48:38,040 --> 00:48:39,810
‫هنا. هيّا.

392
00:49:19,550 --> 00:49:21,420
‫اذهب وتبول.

393
00:49:22,990 --> 00:49:24,450
.ضعاها هناك

394
00:49:38,870 --> 00:49:40,570
‫توقفا عندكما.

395
00:49:59,790 --> 00:50:01,690
‫أنت! واصل عملك!

396
00:50:01,720 --> 00:50:03,060
‫تحرك الآن!

397
00:50:18,310 --> 00:50:20,540
‫أين ذكائك؟

398
00:50:20,580 --> 00:50:21,840
‫التف.

399
00:50:34,590 --> 00:50:35,960
‫اغلقي الباب.

400
00:50:53,340 --> 00:50:55,780
‫هل وجدته؟

401
00:50:55,810 --> 00:50:57,480
‫الذي خسرته.

402
00:50:58,880 --> 00:51:00,920
‫في المنزل اليوم، هل كان هناك؟

403
00:51:02,920 --> 00:51:04,990
‫أجل..

404
00:51:05,020 --> 00:51:06,690
‫وأكثر من ذلك.

405
00:51:14,060 --> 00:51:15,930
‫إنه كابوس.

406
00:51:18,770 --> 00:51:20,800
‫إذًا يجب أن تستيقظ.

407
00:51:22,070 --> 00:51:24,010
‫إنه كابوسهم.

408
00:51:25,770 --> 00:51:27,640
‫أنتِ!

409
00:51:27,680 --> 00:51:29,110
‫أنت يا امرأة!

410
00:51:29,150 --> 00:51:30,880
‫تعالي معنا!

411
00:51:31,880 --> 00:51:34,050
‫ليس لديكِ عمل هنا!

412
00:51:34,080 --> 00:51:36,350
‫ يريدكِ (فيولنير) قريبة.

413
00:51:36,390 --> 00:51:39,020
‫إذا فقدتني، هل ستأتي
‫وتبحث عني أيضًا؟

414
00:51:40,160 --> 00:51:41,360
‫هل سوف تفعل ذلك؟

415
00:51:41,390 --> 00:51:43,090
‫تعالي إلى هنا.

416
00:53:36,010 --> 00:53:39,180
‫اجلس يا (أمليث) ابن (أورفانديل).

417
00:53:41,100 --> 00:53:43,840
‫هل أخبرتك صديقتنا
‫آكلة الدجاج عني؟

418
00:53:45,770 --> 00:53:47,670
‫لا.

419
00:53:49,810 --> 00:53:52,140
‫بل أحد أكثر ثرثرة.

420
00:53:55,980 --> 00:53:57,920
‫العجوز الأحمق.

421
00:54:00,090 --> 00:54:01,220
‫(هايمير) المسكين.

422
00:54:02,960 --> 00:54:06,720
‫إنه يتحدث عن الأيام الماضية

423
00:54:06,760 --> 00:54:08,930
‫والأيام القادمة.

424
00:54:11,960 --> 00:54:15,330
‫قطع (فيولنير) لسانه،

425
00:54:15,370 --> 00:54:19,840
‫واقتلع عينيه قبل أن يقتله...

426
00:54:22,110 --> 00:54:25,210
‫... لكنني جعلته شخصًا جديدًا.

427
00:54:27,880 --> 00:54:30,120
‫يا صديقي الطيب.

428
00:54:30,150 --> 00:54:32,850
‫اعلم أنني سأثأر لك أيضًا.

429
00:54:32,880 --> 00:54:35,750
‫أخشى أنه يجب عليك مخاطبتي.

430
00:54:35,790 --> 00:54:39,820
‫للأسف لم أصنع له
.أذنين جديدتين

431
00:54:41,130 --> 00:54:43,030
.(فأنهما قُطعا بسيف (فيولنير

432
00:54:43,060 --> 00:54:44,260
‫كفى!

433
00:54:44,300 --> 00:54:46,030
‫أنّك تعرف سبب قدومي.

434
00:54:46,070 --> 00:54:49,930
‫أنّك ما زلت وحشًا
‫متخفيًا في لحم آدمي.

435
00:54:49,970 --> 00:54:51,870
‫تحدث أيها الساحر.

436
00:54:51,900 --> 00:54:53,840
‫فليكن ذلك أيها العبد!

437
00:55:13,160 --> 00:55:16,000
‫أيها الرسول الضال...

438
00:55:21,400 --> 00:55:23,740
‫... استيقظ الآن...

439
00:55:25,170 --> 00:55:26,870
‫... من موتك.

440
00:55:46,260 --> 00:55:48,290
‫اسمعني!

441
00:55:48,330 --> 00:55:51,900
‫(هايمير) قادم!

442
00:55:56,340 --> 00:56:00,170
‫مرحبًا أيها الشبل.

443
00:56:00,210 --> 00:56:04,910
‫أسعى للحصول على السلاح الذي
‫اختارنه نورديات القدر لانتقامتي.

444
00:56:04,940 --> 00:56:08,080
‫اسمعني.

445
00:56:08,110 --> 00:56:11,920
‫كُوّره أعنف حدادي الحرب

446
00:56:11,950 --> 00:56:17,320
‫ليزحف من تحت أحشاء الدودة الكبيرة.

447
00:56:17,360 --> 00:56:23,960
سيفًا مصنوعًا من أندر
،الحديد وأكثرهم سرًا

448
00:56:24,000 --> 00:56:27,330
."مزخرفًا بعظام الوحش "يوتنار

449
00:56:27,370 --> 00:56:30,070
‫عديم الوزن في يد صاحبه،

450
00:56:30,100 --> 00:56:33,010
‫مثل ناب التنين،

451
00:56:33,040 --> 00:56:35,010
،لا يمكن أن تكون ضربته كليلة ابدًا

452
00:56:35,040 --> 00:56:37,880
‫لا ينكسر أو يعوج أبدًا.

453
00:56:37,910 --> 00:56:41,380
لا يخمد لهيف نصله
.إلّا بدم إنسان

454
00:56:43,980 --> 00:56:47,320
‫إنه لهيب معركة لا مثيل له.

455
00:56:48,320 --> 00:56:50,190
‫اسمه:

456
00:56:50,220 --> 00:56:51,660
‫"دراغر".

457
00:56:52,990 --> 00:56:55,030
‫"الخالد".

458
00:56:59,130 --> 00:57:00,930
‫إنه قدره.

459
00:57:00,970 --> 00:57:02,430
‫"دراغر"!

460
00:57:14,410 --> 00:57:19,450
لكن تكمن الصعوبة
،في طبيعة السيف

461
00:57:19,490 --> 00:57:24,220
‫لا يمكن سحبه
‫إلا في ظلام الليل

462
00:57:24,260 --> 00:57:27,130
‫أو عند بوابات "هيل" المظلمة.

463
00:57:27,160 --> 00:57:29,090
‫بوابات "هيل".

464
00:57:29,130 --> 00:57:31,700
‫هناك سيقيم سيفي العدل.

465
00:57:31,730 --> 00:57:35,530
‫سأستمتع بإطعام "دراغر" حتى
‫ذلك الحين في الليل الأبدي.

466
00:57:35,570 --> 00:57:39,240
‫إذًا استمتع أيضًا باللحظة التي
‫يجب عليك أن تختار فيها..

467
00:57:39,270 --> 00:57:44,340
‫بين العطف لأقربائك أو الكره لأعدائك.

468
00:57:44,380 --> 00:57:46,940
‫لا يهمني ذلك.

469
00:57:46,980 --> 00:57:49,110
‫فأن قلبي لا يعرف سوى الانتقام.

470
00:57:51,320 --> 00:57:53,050
‫أرني إياه.

471
00:57:53,090 --> 00:57:58,390
‫يجب عليك زيارة مالك
‫"دراغر"، ساكن التلّ.

472
00:58:05,530 --> 00:58:08,300
‫انتبه جيّدًا لضوء البدر.

473
00:58:10,040 --> 00:58:13,470
‫لأن الظلال لا تحسن ضيافة الضيف.

474
01:00:58,300 --> 01:01:01,440
‫انتبه جيّدًا لضوء البدر!

475
01:02:37,370 --> 01:02:40,710
‫سيختار (ثورير) الأقوى بيننا.

476
01:02:40,740 --> 01:02:43,410
‫سنثبت غدًا أن رجال
(هاكون) ذي اللحية الحديدة

477
01:02:43,440 --> 01:02:45,810
‫مولدون من الطين والماء.

478
01:02:47,750 --> 01:02:50,020
‫سيكون الطين كل ما يتبقى منهم.

479
01:02:51,880 --> 01:02:53,520
‫"راكي"!

480
01:03:06,770 --> 01:03:08,370
‫"راكي"!

481
01:03:19,750 --> 01:03:21,480
‫"راكي"!

482
01:03:21,510 --> 01:03:23,850
‫خذ "راكي" إلى المنزل.

483
01:03:23,880 --> 01:03:25,650
‫- وأنتما...
‫- "راكي"، هيّا.

484
01:03:25,680 --> 01:03:27,650
‫.. لقد طلع الفجر.
‫اخلدا إلى النوم.

485
01:03:27,690 --> 01:03:28,750
‫أمرك يا مولاي.

486
01:03:28,790 --> 01:03:30,620
‫"راكي".

487
01:03:40,630 --> 01:03:42,270
‫استيقظي.

488
01:03:42,930 --> 01:03:45,500
‫أحضريها. أنّكِ تعرفينها.

489
01:03:45,540 --> 01:03:46,770
‫نعم.

490
01:03:48,440 --> 01:03:50,440
‫استيقظي يا (أولغا). استيقظي.

491
01:03:50,480 --> 01:03:51,810
‫قفي على قدميكِ.

492
01:03:59,720 --> 01:04:01,820
‫شعر فالكيرية...

493
01:04:03,420 --> 01:04:05,390
‫... على عاهرة سلافية متوحشة.

494
01:04:11,400 --> 01:04:12,800
‫إنها مجرد بضعة دماء.

495
01:04:15,600 --> 01:04:17,400
‫أيتها العاهرة القذرة!

496
01:04:22,410 --> 01:04:26,440
.عليكِ الأعتناء بها وإلّا سأدفنكما

497
01:04:43,530 --> 01:04:45,430
أحمد النورديات أن مد الامرأة

498
01:04:45,460 --> 01:04:49,730
هو الدم الوحيد الذي يجري
‫في منزلك الليلة أيها الجبان.

499
01:04:52,940 --> 01:04:55,570
‫أنا مغفلاً.

500
01:04:55,610 --> 01:05:00,680
‫لقد تنبأت الأقدار أنني سأقتل
‫قاتل أبي في بحيرة مشتعلة.

501
01:05:00,710 --> 01:05:02,750
‫حتى يحين ذلك اليوم،

502
01:05:02,780 --> 01:05:05,750
‫سأعذب الرجل الذي
‫حول حياتي جحيمًا.

503
01:05:08,790 --> 01:05:10,790
‫الآن نم جيدًا يا سيف الظلماء.

504
01:05:11,920 --> 01:05:16,600
‫أعلم أننا متعطشان للانتقام،

505
01:05:16,630 --> 01:05:18,830
‫لكن لا مفر من أقدارنا.

506
01:05:30,740 --> 01:05:32,580
‫صّفوهم!

507
01:05:32,610 --> 01:05:33,950
‫تحرك بسرعة!

508
01:05:37,920 --> 01:05:40,590
‫- تحرك!
‫-لا تكن كسولاً!

509
01:05:40,620 --> 01:05:42,420
‫هذه من اجل العيد..

510
01:05:43,660 --> 01:05:45,620
‫إلى أين يأخذوننا؟

511
01:05:45,660 --> 01:05:47,790
‫شيء يتعلق بعيد الزعيم.

512
01:05:48,890 --> 01:05:51,930
‫رأيته معك الليلة الماضية.

513
01:05:56,800 --> 01:05:58,940
‫إذًا تعلم أن تقرب (فيولنير)
..مني لن يجعلني أتوانى

514
01:05:58,970 --> 01:06:00,870
‫حين أغادر هذه الجزيرة.

515
01:06:00,910 --> 01:06:03,440
‫أنّكِ تدبرت أمره جيّدًا.

516
01:06:03,480 --> 01:06:06,540
‫وقد وجدت المهند الذي سيذبحه.

517
01:06:09,750 --> 01:06:12,750
‫-متى ستفعلها؟
‫- حين أضطر لفعلها.

518
01:06:12,780 --> 01:06:14,520
‫في الوقت الراهن،
سأطارد هذه الكزرعة

519
01:06:14,550 --> 01:06:17,720
‫مثل جثة جائعة عادت من القبر.

520
01:06:17,760 --> 01:06:20,490
‫يعتقد (فيولنير) أن (أمليث)
‫مات منذ زمن طويل.

521
01:06:20,530 --> 01:06:23,730
‫نعم، لكن ماذا عن والدتك؟

522
01:06:23,760 --> 01:06:26,730
‫سوف تستمتع بعذاب (فيولنير).

523
01:06:26,770 --> 01:06:29,670
‫إنها فقط تتظاهر بحبّها لحماية طفلهما.

524
01:06:29,700 --> 01:06:31,640
‫- ألن تتمنى...
‫- حين أفك أسرها،

525
01:06:31,670 --> 01:06:33,710
‫سأحضر الصبي معنا إذا اضطررت.

526
01:06:34,510 --> 01:06:36,510
‫لقد أعادوني إلى المطبخ.

527
01:06:36,540 --> 01:06:37,580
‫- (بيورنولفر)!
‫- إذا استطعنا إلهاء رجاله...

528
01:06:37,610 --> 01:06:39,080
.يجب أن نتمهل في خطتنا
‫اذهبي.

529
01:06:39,110 --> 01:06:41,480
‫(بيورنولفر)، تحرك!

530
01:06:47,750 --> 01:06:48,890
‫- أنت، إلى الخلف!
‫- هيّا!

531
01:06:48,920 --> 01:06:50,760
‫يا امرأة!

532
01:06:54,930 --> 01:06:57,030
‫مولاي (ثورير)، ينقصنا رجل واحد.

533
01:07:02,130 --> 01:07:04,840
‫أنا لست طفلاً.
.سأهتم بشعري لوحدي

534
01:07:04,870 --> 01:07:08,540
‫أعرف رجالًا بالغين يحتاجون
‫إلى امرأة لتعتني بشعرهم.

535
01:07:09,810 --> 01:07:11,580
‫صّفوهم.

536
01:07:11,610 --> 01:07:13,980
‫يمكنك الاحتفال بعد
‫الألعاب أيها العبد.

537
01:07:14,010 --> 01:07:15,750
‫تحرك بسرعة!

538
01:07:17,150 --> 01:07:19,580
‫مولاي.

539
01:07:19,620 --> 01:07:20,920
‫هيّا!

540
01:07:20,950 --> 01:07:22,820
‫مولاي (ثورير).

541
01:07:29,000 --> 01:07:31,030
‫هل يمكنك القتال أيها العبد؟

542
01:07:32,860 --> 01:07:34,900
‫انظر في عيني أيها العبد.

543
01:07:36,040 --> 01:07:38,670
‫سألتك إن كنت تجيد القتال.

544
01:08:04,030 --> 01:08:05,660
‫ما هذه؟

545
01:08:06,800 --> 01:08:08,930
‫ألمَ ترى لعبة "ناتري" قبلاً؟

546
01:08:12,370 --> 01:08:14,740
‫بحلول الليل،
‫سترى ما يكفي منها.

547
01:08:33,390 --> 01:08:34,990
‫العبوا حتى تنزفون!

548
01:09:52,760 --> 01:09:55,060
‫أنّكم تخزون لقب عائلتنا!

549
01:09:55,100 --> 01:09:57,070
‫نحتاج المزيد من الرجال!

550
01:10:08,910 --> 01:10:10,750
‫نعم!

551
01:10:12,850 --> 01:10:15,880
‫لا! لا!

552
01:10:45,280 --> 01:10:48,080
‫- (غانر)!
‫- لا!

553
01:10:48,120 --> 01:10:50,720
‫أوقفوا اللعبة! توقفوا الآن!

554
01:10:50,750 --> 01:10:52,150
‫لا تلمسه!

555
01:10:52,190 --> 01:10:54,320
‫- (غونار)!
‫- أوقفوا اللعبة!

556
01:10:54,360 --> 01:10:56,190
‫(غونار)! (غونار)!

557
01:10:56,230 --> 01:10:57,860
‫أيها القزم الغبي!

558
01:10:57,890 --> 01:10:59,500
‫لا!

559
01:11:18,810 --> 01:11:21,220
‫- (غونار). (غونار).
‫- استيقظ. استيقظ.

560
01:11:21,250 --> 01:11:23,150
‫ايها الفتى الغبي. استيقظ.

561
01:11:25,020 --> 01:11:27,290
‫- (غونار). (غونار).
‫- (غونار).

562
01:11:27,320 --> 01:11:28,790
‫استيقظ، هيّا.

563
01:11:28,820 --> 01:11:31,190
‫استيقظ يا (غونار). استيقظ!

564
01:11:31,230 --> 01:11:33,230
‫ (غونار). (غونار).

565
01:11:33,260 --> 01:11:35,100
‫- استيقظ.
‫- (غونار). (غونار).

566
01:11:35,130 --> 01:11:36,330
‫-استيقظ!
‫-لا.

567
01:11:39,800 --> 01:11:41,270
‫استيقظ.

568
01:11:45,140 --> 01:11:46,380
‫هل ربحنا؟

569
01:11:48,810 --> 01:11:51,980
‫أنّك تتحدث مثل ابن زعيم حقيقي.

570
01:11:53,980 --> 01:11:55,120
‫فتى شجاع.

571
01:11:55,150 --> 01:11:56,920
‫شاب شجاع.

572
01:13:04,490 --> 01:13:06,060
‫أنت.

573
01:13:10,090 --> 01:13:11,190
‫من هذا الاتجاه.

574
01:13:21,370 --> 01:13:25,210
‫لقد أظهرت شجاعتك وإخلاصك.

575
01:13:26,240 --> 01:13:27,640
‫حين نعود إلى المزرعة،

576
01:13:27,680 --> 01:13:30,380
‫ستُمنح امتيازات معينة.

577
01:13:30,410 --> 01:13:32,950
‫سيكون عملك أقل عبئًا.

578
01:13:32,980 --> 01:13:35,450
‫ستتحكم في عبء الآخرين.

579
01:13:35,480 --> 01:13:39,320
‫ويا (بيورنولفر)،

580
01:13:39,360 --> 01:13:43,360
‫كمكافأة على فوزنا في اللعبة،
‫سأدعك تختار امرأة لنفسك.

581
01:13:43,390 --> 01:13:47,230
‫حتى تلك العاهرة السلافية
‫التي رأيتك تنجذب إليها.

582
01:13:47,260 --> 01:13:49,200
‫وجدها أبي أيضًا...

583
01:13:50,370 --> 01:13:51,470
‫...عنيدة.

584
01:14:01,110 --> 01:14:04,150
‫لكن اعلم أننا لن نتركك حرًا.

585
01:14:05,210 --> 01:14:09,880
فأن رائحة العبد الوضيع
.النتنة لا تزول منه ابدًا

586
01:14:11,420 --> 01:14:12,920
‫نعم.

587
01:14:14,090 --> 01:14:16,130
‫شكرًا لك.

588
01:14:20,160 --> 01:14:23,130
‫سنفتقدك في تنظيف بيت الخلاء.

589
01:15:03,170 --> 01:15:05,110
‫(أولغا).

590
01:15:14,780 --> 01:15:16,350
‫لقد وجدتني.

591
01:15:19,520 --> 01:15:21,290
‫هل كنت تائهه؟

592
01:15:23,390 --> 01:15:25,560
‫فقط إذا كنت تبحث عني.

593
01:15:42,150 --> 01:15:46,190
.أمنا الأرض، اسمعي صلاة ابنتكِ

594
01:15:46,570 --> 01:15:51,950
،أرّني السبيل لتدمير مستعبدينا

595
01:15:52,410 --> 01:15:57,790
.وحرري حبّي من ناره وأحزانه

596
01:15:58,190 --> 01:15:59,530
‫ماذا تفعلين؟

597
01:16:02,880 --> 01:16:07,590
‫هنا حيث نسجتنا خيوط
‫القدر ببعضنا الآخر،

598
01:16:07,720 --> 01:16:12,100
‫متعانقين تحت الأشجار،
‫ وأنا أتحدث إلى الأرض.

599
01:16:13,380 --> 01:16:15,140
‫ماذا قالت لكِ؟

600
01:16:22,220 --> 01:16:24,520
‫السبيل للوصول إلى أمك.

601
01:16:25,850 --> 01:16:30,030
‫سوف يوقد سحر أرضي لهيب سيفك.

602
01:16:43,610 --> 01:16:46,040
‫ليلة الغد أنا وأنت...

603
01:16:47,610 --> 01:16:51,280
‫... سنبدأ هذا الكابوس

604
01:16:51,310 --> 01:16:54,580
.ونحول حياة (فيولنير) إلى جحيم

605
01:16:59,930 --> 01:17:02,810
"نصل الظلماء يتغذى"

606
01:17:03,130 --> 01:17:05,160
‫كفى.

607
01:17:08,460 --> 01:17:10,330
‫عد إلى الأسطبلات.

608
01:17:13,340 --> 01:17:15,600
‫مهلاً، مهلاً.

609
01:17:15,640 --> 01:17:18,110
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

610
01:17:19,710 --> 01:17:21,510
‫أنت.

611
01:17:37,290 --> 01:17:40,200
‫خدم (فرير).

612
01:17:40,230 --> 01:17:42,160
‫ضعوها أمام أقدام سيّدنا.

613
01:18:25,810 --> 01:18:28,180
‫أيّها الضعيف.

614
01:18:42,420 --> 01:18:43,790
‫لا تخافوا.

615
01:18:43,830 --> 01:18:45,390
‫- ما أنتم إلّا جزء من الكثير منكم.
‫- لا.

616
01:18:45,430 --> 01:18:46,660
‫أرجوك! سنحررك!

617
01:18:52,370 --> 01:18:55,300
‫سأجد مَن فعل هذا.

618
01:18:55,340 --> 01:18:59,540
‫سوف أجدهم وأقتلع عيونهم!

619
01:18:59,570 --> 01:19:02,540
‫وسأقطع ألسنتهم!

620
01:19:02,580 --> 01:19:06,680
!"سيكونوا طعامًا في "هيل

621
01:19:08,320 --> 01:19:09,650
‫انظر يا أبتاه.

622
01:19:09,690 --> 01:19:12,290
‫انظر ماذا حدث لأصدقائي الشجعان.

623
01:19:13,560 --> 01:19:15,320
‫الوحوش المسيحيون!

624
01:19:15,360 --> 01:19:16,730
‫ايها الوحوش!

625
01:19:17,790 --> 01:19:19,430
‫ايها الوحوش!

626
01:19:19,460 --> 01:19:21,830
‫يا أملس اللحية، هل فعلت هذا؟!

627
01:19:21,860 --> 01:19:24,830
‫اجبني! اجبني!

628
01:19:24,870 --> 01:19:26,670
‫توقف!

629
01:19:26,700 --> 01:19:28,740
‫بُني.

630
01:19:29,840 --> 01:19:32,310
‫استعد هدوءك.

631
01:19:37,280 --> 01:19:39,250
‫كانوا أولاد طيبين.

632
01:19:40,550 --> 01:19:44,350
‫باسم (فرير)، سنثأر لهم.

633
01:19:46,350 --> 01:19:47,790
‫خذه بعيدًا من هنا.

634
01:19:50,890 --> 01:19:52,860
‫هل (ثورير) محق؟

635
01:19:52,890 --> 01:19:55,560
‫هل يمكن أن يكونوا
‫الخنازير المسيحية؟

636
01:19:57,070 --> 01:20:01,300
‫إلههم جثة مسمرة على شجرة.

637
01:20:01,340 --> 01:20:02,700
‫لماذا؟

638
01:20:04,510 --> 01:20:06,680
‫هؤلاء الأولاد لم يلمسوهم قط.

639
01:20:06,710 --> 01:20:09,480
‫وكيف يمكنهم إيجاد الأسلحة؟

640
01:20:29,460 --> 01:20:31,330
‫لا.

641
01:20:31,370 --> 01:20:34,670
‫هذه الجروح ليست من عالمنا.

642
01:20:40,480 --> 01:20:45,470
‫هذه الروح المظلمة
‫ستعاود الهجوم مرة أخرى.

643
01:20:45,500 --> 01:20:47,840
‫إنها تحمل نصلًا جائعًا.

644
01:20:49,880 --> 01:20:51,310
‫اذهبوا.

645
01:20:51,340 --> 01:20:53,510
‫سأعد ذبيحة.

646
01:20:57,120 --> 01:20:59,450
‫تحركوا!

647
01:20:59,480 --> 01:21:01,790
‫أيها المسيحيون شربة الدماء!

648
01:21:02,820 --> 01:21:05,320
‫افعلوا ما قيل لكم.

649
01:21:06,560 --> 01:21:08,290
‫اذهبوا.

650
01:21:10,430 --> 01:21:12,560
‫لقد جمعت الفطر.

651
01:21:12,600 --> 01:21:13,930
‫ليس الليلة.

652
01:21:13,970 --> 01:21:16,550
‫ستهجم الأرواح وتسيل
‫المزيد من الدماء.

653
01:21:46,930 --> 01:21:51,740
.أيتها الروح المظلمة، إنحسري

654
01:21:51,770 --> 01:21:55,140
‫احملي هذا القربان لعشيقتك

655
01:21:55,170 --> 01:21:58,440
‫وأغمدي كلبكِ الهائج.

656
01:22:17,530 --> 01:22:19,400
‫- "راكي".
‫- "راكي"!

657
01:22:19,430 --> 01:22:20,530
‫ما الخطب يا "راكي"؟

658
01:22:20,570 --> 01:22:22,000
‫"راكي"!

659
01:22:22,030 --> 01:22:23,640
‫توقف يا "راكي"!

660
01:22:23,670 --> 01:22:25,540
‫"راكي"! "را...

661
01:22:30,210 --> 01:22:32,910
‫"راكي"! "راكي"!

662
01:23:12,550 --> 01:23:14,020
‫حرروها.

663
01:23:24,030 --> 01:23:29,940
‫يبدو أن (فرير) اختار لنفسه
‫مَن يصلح أن يكون قربانًا.

664
01:23:29,970 --> 01:23:32,470
‫ملطخ بدمه...

665
01:23:32,500 --> 01:23:34,910
‫لنأمل أن يكون جوعه قد شبع.

666
01:23:34,940 --> 01:23:37,010
‫هذا ليس عمل إلهي.

667
01:23:39,810 --> 01:23:42,450
‫بل شعوذة مخلوق خرافي.

668
01:23:44,580 --> 01:23:49,260
‫الليلة ستتسلحون بالأسلحة
،للدفاع عن المزرعة

669
01:23:49,290 --> 01:23:52,260
‫فهذه دياركم أيضًا.

670
01:23:52,290 --> 01:23:54,690
‫كيف يمكننا الوثوق بهم لحمايتنا؟

671
01:23:54,730 --> 01:23:55,890
‫هاك أيها الكلب.

672
01:23:55,930 --> 01:23:57,560
‫لا يريد والدك أن ينتفض

673
01:23:57,600 --> 01:23:58,860
‫- العبيد الشجعان.
‫- اذهب!

674
01:23:58,900 --> 01:24:00,930
‫لا تشك في حكمته.

675
01:24:00,970 --> 01:24:02,800
‫تحرك!

676
01:24:20,820 --> 01:24:23,890
‫انهضي ايتها الأحلام المظلمة.

677
01:24:25,160 --> 01:24:29,730
‫أيها العبيد، تعجبني عصيكم!

678
01:24:31,930 --> 01:24:36,000
‫نعم، حظًا موفقًا في صد
‫الشيطان بهذه العصي.

679
01:24:39,770 --> 01:24:40,940
‫هنا.

680
01:24:54,620 --> 01:24:55,790
‫أأنت جائع؟

681
01:24:58,790 --> 01:25:01,660
‫الليلة ستكون طعام!

682
01:25:17,110 --> 01:25:19,610
‫اذهبن واستنشقن بعض هواء الليل.

683
01:25:19,640 --> 01:25:21,080
‫سأتدبر كل شيء هنا.

684
01:25:22,810 --> 01:25:24,080
‫اذهبن.

685
01:26:25,880 --> 01:26:27,880
‫- ابعدوهم!
‫- اهربوا!

686
01:26:27,910 --> 01:26:29,750
‫إنها شيطان!

687
01:26:45,030 --> 01:26:46,870
‫لا تلمسوهم.

688
01:26:46,900 --> 01:26:49,140
‫لا تنظروا في عيونهم.

689
01:26:49,170 --> 01:26:53,870
‫تغلغلت أرواح الليل إلى
‫جلودهم وركبت عقولهم.

690
01:26:56,940 --> 01:26:59,250
‫(ثورير)! ارحل ايها الشبح!

691
01:26:59,280 --> 01:27:02,050
‫ارحل!

692
01:27:04,780 --> 01:27:06,750
‫سأقابلكِ قبل الفجر.

693
01:28:00,070 --> 01:28:01,710
‫أبتاه.

694
01:28:11,120 --> 01:28:12,720
‫أتركيني.

695
01:28:16,120 --> 01:28:19,720
"ترجمة الدكتور علي طلال"

696
01:28:51,290 --> 01:28:53,130
‫سيفك طويل.

697
01:28:53,160 --> 01:28:54,960
‫توقفي عن المزاح.

698
01:29:01,100 --> 01:29:03,000
‫أنا ابنكِ.

699
01:29:06,310 --> 01:29:07,910
‫(أمليث)؟

700
01:29:13,380 --> 01:29:17,050
‫هل لا زلت حيًا؟

701
01:29:17,080 --> 01:29:18,850
‫أعيش حياة الأموات.

702
01:29:21,020 --> 01:29:23,390
‫لكنني أقسمت على البقاء
‫حيًا حتى هذه اللحظة.

703
01:29:25,020 --> 01:29:27,330
‫غدًا سأنهي أعمالي بشرف.

704
01:29:29,130 --> 01:29:32,300
‫حينها سأكتشف ما إذا
‫كانت الحياة ولعي أم لا.

705
01:29:32,330 --> 01:29:35,200
‫أنت ابن أمك.

706
01:29:35,230 --> 01:29:37,440
‫و|أبي.

707
01:29:37,470 --> 01:29:40,940
‫لقد جئت للثأر من
‫أجل الملك (أورفانديل)،

708
01:29:40,970 --> 01:29:43,940
‫لأخنق عمي الخائن بدمه الميت...

709
01:29:45,380 --> 01:29:47,280
‫... وأفك اسركِ.

710
01:29:50,120 --> 01:29:53,350
‫أرى أنك ورثت سذاجة والدك.

711
01:29:56,060 --> 01:29:57,290
‫ما رأيكِ؟

712
01:29:57,320 --> 01:30:00,030
‫أنا لم أحزن عليه أبدًا.

713
01:30:00,060 --> 01:30:01,460
‫كنتِ ملكته.

714
01:30:04,360 --> 01:30:08,100
‫لقد تحملني والدك...

715
01:30:09,300 --> 01:30:11,370
‫... لأنني انجبت له ولدًا.

716
01:30:13,240 --> 01:30:15,270
.ـ لا
‫- كان شغفه

717
01:30:15,310 --> 01:30:18,310
‫تجاه الفضة وجماع عاهراته.

718
01:30:18,340 --> 01:30:21,010
‫لا أعرف ما إذا كان
‫لديه قلب كافٍ ليحبك.

719
01:30:21,050 --> 01:30:22,280
‫اصمتي.

720
01:30:22,310 --> 01:30:24,220
‫لقد كان جبانًا يتظاهر بأنه ملك.

721
01:30:24,250 --> 01:30:25,950
‫كان نكرة.

722
01:30:25,980 --> 01:30:28,450
‫ما كان إلّا تاجر رقيق آخر
‫متفاخر تملؤه الشهوة.

723
01:30:28,490 --> 01:30:30,460
‫امسكي لسانكِ!

724
01:30:32,390 --> 01:30:34,330
‫أنّكِ تبصقين في وجه زوجك الميت.

725
01:30:34,360 --> 01:30:35,990
‫لكن أخيه...

726
01:30:37,300 --> 01:30:40,230
‫... أخيه المرهف.

727
01:30:43,140 --> 01:30:47,410
‫لا يخجل اللقيط من
‫نفسه ولا تجارته.

728
01:30:47,440 --> 01:30:51,110
‫أحبّني عمك رغم أنه
‫يعرف ماضيّ جيدًا.

729
01:30:56,150 --> 01:30:57,880
‫(أمليث).

730
01:30:59,350 --> 01:31:03,360
‫هل ما زلت تعتقد أن الحكاية
‫الخيالية التي رويتها لك حقيقية؟

731
01:31:03,390 --> 01:31:07,490
‫"عروس نبيلة تنحدر
‫من أرض (بريتاني)"؟

732
01:31:09,160 --> 01:31:12,900
‫لم أبدأ كعروس له قط.

733
01:31:16,270 --> 01:31:18,940
‫ما أسهل أن نصبح
‫جميعنا أميرات مجددًا

734
01:31:18,970 --> 01:31:22,370
‫حين تجعلنا الوحوش أزواجهم.

735
01:31:25,740 --> 01:31:27,380
‫نعم.

736
01:31:27,410 --> 01:31:30,050
‫لقد أجبرت على أمك.

737
01:31:30,080 --> 01:31:33,950
.إلّا (غونار) قد ولد بحب

738
01:31:33,990 --> 01:31:35,350
‫لا.

739
01:31:37,320 --> 01:31:39,160
،واسمع هذا

740
01:31:39,190 --> 01:31:43,430
‫كنت أنا مَن توسلت على ركبتيّ

741
01:31:43,460 --> 01:31:46,500
‫لكي يقتل (فيولنير)
‫الملك (أورفانديل).

742
01:31:46,530 --> 01:31:53,740
‫لقد قبّلت شفتيّ
‫يده القوية الحلوة.

743
01:31:53,770 --> 01:31:58,510
‫قبلته وتوسلت إليه.

744
01:32:01,210 --> 01:32:04,320
،لئلا يحين هذا اليوم أبدًا

745
01:32:04,350 --> 01:32:09,350
‫أمر (فيولنير) بقتلك
.بمباركة والدتك

746
01:32:13,090 --> 01:32:14,430
‫لكنني رأيت ذلك.

747
01:32:16,400 --> 01:32:21,000
‫رأيت (فيولنير) يحملكِ بعيدًا تصرخين.

748
01:32:21,030 --> 01:32:23,200
‫أصرخ؟

749
01:32:23,240 --> 01:32:25,170
‫كنت اضحك.

750
01:32:25,200 --> 01:32:27,040
‫كذب!

751
01:32:29,110 --> 01:32:32,180
‫الآن بعد أن أصبحت
‫هنا، ماذا سنفعل؟

752
01:32:32,210 --> 01:32:35,350
‫يجب أن أقتلك وكل
‫ما هو عزيز عليكِ.

753
01:32:35,380 --> 01:32:37,250
‫لكنك تحبّني.

754
01:32:37,280 --> 01:32:42,010
‫الابن يحب والدته
‫والأم تحب ابنها.

755
01:32:44,210 --> 01:32:46,380
‫وأنت أنقذت حياة أخيك.

756
01:32:46,420 --> 01:32:49,020
‫أنت.

757
01:32:49,050 --> 01:32:52,150
‫أنّك مليء بالحب.

758
01:32:54,190 --> 01:32:56,530
‫أنت...

759
01:32:56,560 --> 01:32:58,290
‫مليء بالحب.

760
01:33:01,100 --> 01:33:03,270
‫لا أحد سواي يعرف ماهيتك.

761
01:33:04,530 --> 01:33:08,240
‫وأنت متحمس جدًا للانتقام

762
01:33:08,270 --> 01:33:11,470
‫أيها الطفل المولود من الوحشية.

763
01:33:12,840 --> 01:33:15,210
‫إذا قتلت (فيولنير)...

764
01:33:15,240 --> 01:33:18,660
‫إذا قتلت (ثورير)،

765
01:33:18,690 --> 01:33:23,600
..(وإذا ثار جموحك لقتل ابني (غونار

766
01:33:27,370 --> 01:33:31,090
‫... ستكون ملكي الجديد يا (أمليث)،

767
01:33:31,130 --> 01:33:33,530
‫ومعًا...

768
01:33:33,560 --> 01:33:35,830
‫سنحكم.

769
01:33:46,680 --> 01:33:49,280
‫-ايتها العاهرة!
‫-ذوقك وعقلك..

770
01:33:49,310 --> 01:33:51,680
‫تفوح منهما نتانة والدك!

771
01:33:51,710 --> 01:33:53,280
‫كان يجب أن تموت معه!

772
01:33:53,320 --> 01:33:55,180
‫كلماتكِ سمّ!

773
01:33:55,220 --> 01:33:58,090
‫انا موتك!

774
01:34:12,630 --> 01:34:14,100
‫مت!

775
01:34:34,490 --> 01:34:37,160
‫اين امك؟

776
01:34:37,190 --> 01:34:39,330
‫أخبرني.

777
01:34:39,360 --> 01:34:40,500
‫أين؟

778
01:34:41,630 --> 01:34:44,400
‫إنها شريرة مثل (فيولنير).

779
01:34:44,430 --> 01:34:48,240
‫سأسحقه هو وأحبابها.

780
01:34:48,270 --> 01:34:51,610
‫سأصبح عاصفة بَرَد
‫من الحديد والفولاذ!

781
01:34:51,640 --> 01:34:54,540
‫سأنتقم!

782
01:34:54,580 --> 01:34:57,210
‫وأكثر من ذلك.

783
01:34:57,250 --> 01:34:59,450
‫إذًا ماذا علينا أن نفعل الآن؟

784
01:35:02,380 --> 01:35:04,290
‫أنا...

785
01:35:04,320 --> 01:35:06,660
‫يجب عليّ الذهاب إلى التلال.

786
01:35:06,690 --> 01:35:09,560
‫اكتشفت أمي مَن أكون.
‫سيعرفني الجميع قريبًا.

787
01:35:09,590 --> 01:35:12,530
‫-سأرافقك.
‫-لا.

788
01:35:12,560 --> 01:35:14,530
‫يجهلون تعاونكِ معي.

789
01:35:14,560 --> 01:35:16,530
‫سيسعون ورائي في الصباح.

790
01:35:16,570 --> 01:35:18,230
‫لماذا؟

791
01:35:21,740 --> 01:35:24,240
‫هل قتلتها؟

792
01:35:24,270 --> 01:35:26,380
‫لن أقتل امرأة.

793
01:35:26,410 --> 01:35:28,540
‫ولا هي حتى.

794
01:35:28,580 --> 01:35:31,510
‫لاقى (ثورير) مصيره بغضبي.

795
01:35:31,550 --> 01:35:33,350
‫بئس المصير.

796
01:35:34,420 --> 01:35:38,350
‫هل ستعود وتقتل (فيولنير) مساء الغد؟

797
01:35:38,390 --> 01:35:41,260
‫إن شاءت نورديات القدر.

798
01:35:41,290 --> 01:35:44,360
‫ومهما سيحدث غدًا، استعدي للهرب.

799
01:36:26,470 --> 01:36:28,470
‫قلبه.

800
01:36:28,500 --> 01:36:29,570
‫قلـ...

801
01:36:30,710 --> 01:36:33,740
‫قلبه. لقد أخذ قلبه!

802
01:36:37,610 --> 01:36:39,780
‫أي شيطان هذا؟!

803
01:36:41,780 --> 01:36:47,820
‫أيّ شيطان يأكل قلوب
‫الشباب الشجعان؟!

804
01:36:49,490 --> 01:36:52,690
‫(فرير)، هل تسمعني؟!

805
01:36:52,730 --> 01:36:54,460
‫أحسن التصرف.

806
01:36:54,500 --> 01:36:57,400
‫كن رجلاً أمام عبيدك.

807
01:36:57,430 --> 01:37:00,640
‫ما من روح شريرة هنا.

808
01:37:00,670 --> 01:37:04,310
‫أخبرتك. أخبرتك.

809
01:37:04,340 --> 01:37:07,610
‫إنه ابني (أمليث) الملعون.

810
01:37:07,640 --> 01:37:10,450
‫أننا تخلصنا منه حين كان صبيًا.

811
01:37:10,480 --> 01:37:12,450
‫عليكِ ان تصدقيني.

812
01:37:12,480 --> 01:37:14,350
‫إنه هنا.

813
01:37:14,380 --> 01:37:16,690
‫لا يزال نسل (أورفانديل) حيًا.

814
01:37:16,720 --> 01:37:22,620
‫أخشى أن "روح الغراب"
.لأخيك الميت قادته إلى هنا

815
01:37:22,660 --> 01:37:24,860
‫- محال.
‫-فكر في هذا.

816
01:37:24,890 --> 01:37:26,460
‫لقد قتل رجالك.

817
01:37:26,500 --> 01:37:29,700
‫لقد قتل ابنك البكر.

818
01:37:29,730 --> 01:37:32,700
‫ولن يهدأ له بال حتى
..يدفنك في الأرض

819
01:37:32,730 --> 01:37:36,400
‫ويقتل ابننا (غونار) بجانبك.

820
01:37:36,440 --> 01:37:38,670
‫إنه (أمليث).

821
01:37:41,410 --> 01:37:44,480
‫لا إله يمكن أن يساعدك
‫في هذه المهمّة.

822
01:37:44,510 --> 01:37:46,080
‫يجب أن تجد ابني

823
01:37:46,120 --> 01:37:49,650
‫ وتقتله بيديك.

824
01:37:49,680 --> 01:37:54,390
‫لتشحذ كلماتي غضبك الساطع،

825
01:37:54,420 --> 01:37:57,830
‫لأن الأذى الذي حدث الليلة الماضية
‫لم يكن من عمل رجل واحد.

826
01:37:57,860 --> 01:38:01,460
‫اجد حلفاؤه العبيد.

827
01:38:02,730 --> 01:38:04,470
‫اعثر عليهم!

828
01:38:06,430 --> 01:38:07,740
‫اجثوا على ركبكم!

829
01:38:07,770 --> 01:38:10,340
‫اجثوا!

830
01:38:10,370 --> 01:38:11,840
‫اجثوا جميعكم!

831
01:38:19,880 --> 01:38:26,320
‫لا أعلم ولا أهتم إذا تلقى ذلك
‫العبد العون في موت ابني...

832
01:38:27,720 --> 01:38:29,590
لكن هذه نهايتكم جميعًا

833
01:38:29,620 --> 01:38:32,660
‫إذا لم تتحدثوا بما تعرفونه.

834
01:38:34,460 --> 01:38:35,530
‫لا؟

835
01:38:42,500 --> 01:38:45,640
‫أرى أنك لم تعد
‫تخشى دم الامرأة.

836
01:38:45,670 --> 01:38:46,910
‫أنت.

837
01:38:46,940 --> 01:38:49,480
‫بالطبع أنت.

838
01:38:49,510 --> 01:38:51,450
‫(فيولنير)!

839
01:38:51,480 --> 01:38:52,880
‫اتركها!

840
01:38:52,910 --> 01:38:56,890
‫أعرض عليك قلب ابنك مقابل حياتها!

841
01:39:04,990 --> 01:39:07,730
‫أنا (أمليث) "الدب الذئب"،

842
01:39:07,760 --> 01:39:11,400
‫ابن الملك (أورفانديل) "غراب الحرب"،

843
01:39:11,430 --> 01:39:15,400
‫وأنا ثأره!

844
01:39:15,440 --> 01:39:17,670
‫اقتلوه!

845
01:39:17,710 --> 01:39:19,410
‫احضروه ليّ!

846
01:39:19,440 --> 01:39:22,480
‫- اقتلوه!
‫- انه ليّ!

847
01:40:42,590 --> 01:40:43,930
‫في النهاية...

848
01:40:45,630 --> 01:40:48,000
‫... أنّك مثل والدك تمامًا.

849
01:40:49,930 --> 01:40:53,040
‫الشر يولد الشر.

850
01:40:57,070 --> 01:41:00,480
‫كيف تعرف انه قلب ابنك...

851
01:41:01,680 --> 01:41:05,510
‫.. وليس قلب كلب
‫مسعور قتل قبل ليلتين؟

852
01:41:10,720 --> 01:41:13,590
‫أين هو؟!

853
01:41:18,760 --> 01:41:20,700
‫لا يمكنك قتلي.

854
01:41:22,030 --> 01:41:25,600
‫حتى لو ضربتني بسيفك،

855
01:41:25,630 --> 01:41:27,570
‫فأنه لن يؤذيني.

856
01:41:29,040 --> 01:41:31,010
‫فلم يحن أواني.

857
01:41:31,040 --> 01:41:34,110
‫سأموت في المعركة.

858
01:41:35,180 --> 01:41:37,880
‫أين قلب ابني؟!

859
01:41:43,920 --> 01:41:46,790
أودين) كبير الآلهة)

860
01:41:46,820 --> 01:41:49,660
‫سوف يقهر إله شهواتك.

861
01:41:50,790 --> 01:41:51,890
‫اخشه.

862
01:41:51,930 --> 01:41:53,560
‫اصمت!

863
01:41:55,030 --> 01:41:58,070
‫سأعود لأقلع قلبك.

864
01:41:58,100 --> 01:42:01,800
‫وسوف نأكله أنا وأمك.

865
01:43:11,770 --> 01:43:15,980
أودين)، دع الفالكيرية)
،محاربتك العذراء

866
01:43:16,010 --> 01:43:20,220
‫أن تحلق بيّ إلى بوابتك اللامعة.

867
01:43:28,820 --> 01:43:31,760
‫أرى أبي وأمي.

868
01:43:34,960 --> 01:43:37,030
‫أرى عشيرتي القتلى.

869
01:43:41,170 --> 01:43:44,940
‫أرى سيّدي في قاعة (فريا).

870
01:43:44,970 --> 01:43:47,010
‫يناديني إليه.

871
01:45:00,110 --> 01:45:03,240
‫الليلة سينتهي حدادنا على (ثورير).

872
01:45:18,370 --> 01:45:22,270
‫ليكن رحيق عنق هذا الجواد السريع

873
01:45:22,300 --> 01:45:27,370
طريقًا ينقلك سريعًا إلى اعلى
.أشجار نساجات الحروب يا أخي

874
01:46:03,040 --> 01:46:08,840
‫لقد مرت ساعة حزني.

875
01:46:10,040 --> 01:46:17,320
!وحان وقت ثأرنا السخيط

876
01:48:03,420 --> 01:48:05,990
‫أليست هذه "فالهالا"؟

877
01:48:06,020 --> 01:48:07,890
‫أنا لم أحملك إلى هذا الحد.

878
01:48:11,960 --> 01:48:14,130
‫فأنا لست فالكيرية.

879
01:48:14,170 --> 01:48:17,240
‫يجب أن تنتظر أحلام حياتك الآخرة.

880
01:48:18,970 --> 01:48:20,540
‫بالإضافة..

881
01:48:20,570 --> 01:48:22,410
‫أنني لم أنتهي منك بعد.

882
01:48:42,430 --> 01:48:46,330
"‫لقد أوصلني قدري إلى "آيسلندا
‫لأفي بعهدي بالانتقام.

883
01:48:49,000 --> 01:48:50,340
‫لكن قدري...

884
01:48:52,770 --> 01:48:55,240
‫... لم يهيأني لإيجادكِ.

885
01:48:57,610 --> 01:49:01,750
‫اعتقدت أنني يجب أن
‫أحمي قلبي دومًا من الحجر.

886
01:49:01,780 --> 01:49:04,950
‫لم أكن أعتقد أنني
‫سأفتحه لشمالي.

887
01:49:07,490 --> 01:49:10,290
‫لقد ضحيت بنفسك لأتمكن من الفرار.

888
01:49:11,420 --> 01:49:13,460
‫وأنتِ عدت من أجلي.

889
01:49:22,400 --> 01:49:25,440
‫لم أشعر قط أنني قريب من أحد غيركِ.

890
01:49:28,810 --> 01:49:30,580
‫ليس منذ أن كنت طفلاً.

891
01:49:32,480 --> 01:49:34,510
‫سألعن شر أمك.

892
01:49:37,550 --> 01:49:39,590
‫إنها قتلت ماضي.

893
01:49:41,290 --> 01:49:46,120
‫ألا يمكن أن يكون نورديات القدر
قد نسجّن خيطًا آخر لتتبعه؟

894
01:49:49,330 --> 01:49:51,330
‫بما أخبرتكِ آلهتكِ الأرض؟

895
01:49:53,500 --> 01:49:56,370
‫أينما ذهبت، يجب أن آخذك معي.

896
01:50:03,110 --> 01:50:06,110
‫لدي أقارب في "أوركني".

897
01:50:06,140 --> 01:50:10,220
‫يمكننا إيجاد ممرًا آمنًا هناك.

898
01:50:10,250 --> 01:50:11,550
‫معًا.

899
01:50:14,620 --> 01:50:19,290
‫لكنني لا أصدق حقًا
‫أنك أخمدت نيران انتقامك.

900
01:50:22,490 --> 01:50:24,560
‫الكراهية هي كل ما عرفته.

901
01:50:26,870 --> 01:50:29,470
‫لكني أتمنى أن أتحرر منها.

902
01:50:29,500 --> 01:50:31,640
‫إنه قرارك.

903
01:50:34,170 --> 01:50:36,310
‫لنجد مستقبلنا.

904
01:51:06,310 --> 01:51:08,440
‫مرحبًا أيها البحّارة.

905
01:51:08,470 --> 01:51:10,410
الميناء الوحيد لهذا القارب الخشبي

906
01:51:10,440 --> 01:51:13,480
‫سيكون الأرض التي
‫ستقضون عليها 21 يومًا.

907
01:51:19,450 --> 01:51:22,190
‫كنت أتوقع المزيد
‫من رجال (فيولنير).

908
01:51:22,190 --> 01:51:23,190
غادر (ثورير) مبكرًا
.على قاربه الخاص
‫كنت أتوقع المزيد
‫من رجال (فيولنير).

909
01:51:23,190 --> 01:51:23,220
غادر (ثورير) مبكرًا
.على قاربه الخاص

910
01:51:23,220 --> 01:51:25,420
‫كان لابنه أن ينضم إلينا.
غادر (ثورير) مبكرًا
.على قاربه الخاص

911
01:51:25,420 --> 01:51:26,380
غادر (ثورير) مبكرًا
.على قاربه الخاص

912
01:51:37,740 --> 01:51:39,500
‫ارفعوا المرسأة!

913
01:51:39,540 --> 01:51:41,540
‫أبحروا!

914
01:51:44,410 --> 01:51:46,140
‫امنوا الحبال الصارية.

915
01:51:46,180 --> 01:51:47,580
‫الحبال الصارية مؤمنة.

916
01:51:49,720 --> 01:51:51,620
‫ابق السفينة في اتجاه الريح يا قائد الدفة.

917
01:51:51,650 --> 01:51:53,250
‫أمرك!

918
01:51:54,590 --> 01:51:56,390
‫جرحكِ.

919
01:51:58,460 --> 01:52:01,560
‫إنه لا شيء لما تحملناه.

920
01:52:01,590 --> 01:52:03,360
‫لقد نسيته فعلاً.

921
01:52:34,290 --> 01:52:36,190
‫دماء عائلتي.

922
01:52:38,600 --> 01:52:40,600
‫دمي في داخلكِ.

923
01:52:42,730 --> 01:52:46,810
‫أنتِ البئر الذي ستنبثق منه سلالتنا.

924
01:52:46,840 --> 01:52:48,640
‫لم أكن أرغب في أن تعرف

925
01:52:48,670 --> 01:52:52,310
‫حتى أتمنى أن أثق في
‫أن طفلنا سيكون بأمان.

926
01:52:57,280 --> 01:53:00,290
‫طالما (فيولنير) حيًا،
‫لن يكون أطفالنا آمنين أبدًا.

927
01:53:01,690 --> 01:53:03,660
‫إذا اكتشف ذلك،

928
01:53:03,690 --> 01:53:06,430
‫سيطاردكِ بكل نيران الآلهة.

929
01:53:07,460 --> 01:53:08,560
‫لا يمكنه الانتظار.

930
01:53:08,590 --> 01:53:10,300
‫توقف عن هذا.

931
01:53:10,330 --> 01:53:14,300
‫يوجد الآن خيط حي يربطنا.

932
01:53:14,330 --> 01:53:16,230
‫لقد كنت عابثًا.

933
01:53:18,340 --> 01:53:20,610
‫تمنيت أن أهرب معك من قدري.

934
01:53:34,650 --> 01:53:37,320
‫تظهر ليّ بصيرتي أنّكِ
‫ستنجبين طفلين.

935
01:53:38,890 --> 01:53:41,590
‫وسيفي ينقذهما.

936
01:53:50,400 --> 01:53:52,500
‫لكن يجب أن ترافقنا.

937
01:53:52,540 --> 01:53:53,840
‫يجب عليك القدوم!

938
01:53:54,610 --> 01:53:58,410
‫تنبأ أن عليّ الأختيار..

939
01:53:58,440 --> 01:54:03,050
‫بين العطف على أهلي والكُره لأعدائي.

940
01:54:03,080 --> 01:54:05,750
‫تأمل الأمل الذي أمامنا.

941
01:54:14,860 --> 01:54:16,800
‫سأختر كليهما.

942
01:54:24,740 --> 01:54:26,370
‫خذها إلى "أوركني".

943
01:54:26,400 --> 01:54:28,510
‫مقابل هذا الخاتم، سيمنحوك أقاربي

944
01:54:28,540 --> 01:54:29,740
‫- اضعاف قيمته.
‫-لا!

945
01:54:29,780 --> 01:54:31,440
‫لا!

946
01:54:31,480 --> 01:54:32,540
‫(أمليث)!

947
01:54:36,550 --> 01:54:38,620
‫سوف تكونين أمًا لملك!

948
01:54:39,750 --> 01:54:41,450
‫لا يمكننا الهروب من أقدارنا.

949
01:54:41,490 --> 01:54:43,320
‫لا!

950
01:54:43,360 --> 01:54:45,520
‫(أمليث)!

951
01:54:59,050 --> 01:55:02,260
!رافقنّي يا بنات ريح الشمال

952
01:55:03,130 --> 01:55:07,180
احملنّي أنا وطفليّ إلى
.شواطئ أسلاف طفليّ

953
01:55:07,970 --> 01:55:11,060
.سأزرع لكن غابة من أشجار البتولا

954
01:55:12,100 --> 01:55:15,350
وأغصان شديدة العمق
،لترقص معها عاصفتكن

955
01:55:15,790 --> 01:55:18,590
!وتسكر بها انفاسكن الورعة

956
01:56:27,060 --> 01:56:29,490
‫إنه العبد!

957
01:56:31,900 --> 01:56:32,970
‫إنه هو!

958
01:56:38,490 --> 01:56:39,530
‫طوقوا المنزل!

959
01:56:55,990 --> 01:56:59,480
‫الجرو الذي طاردته
‫قبلاً أكل أنفك.

960
01:56:59,510 --> 01:57:02,050
‫الآن كبر الذئب.

961
01:57:02,080 --> 01:57:03,990
‫وهو جائع لبقية جسدك.

962
01:57:11,030 --> 01:57:14,830
،مهما سمعت
‫يجب أن تبقى مختبئًا.

963
01:57:17,900 --> 01:57:19,710
‫ابقيه آمنًا.

964
01:57:21,080 --> 01:57:23,040
‫حافظا على سلامتكما.

965
01:57:23,070 --> 01:57:24,870
‫سأفعل ذلك.

966
01:57:53,600 --> 01:57:56,110
‫خذوا حريتكم...

967
01:57:56,140 --> 01:57:58,510
‫وافعلوا بها ما شئتم.

968
01:58:09,880 --> 01:58:11,520
‫(فيولنير)!

969
01:58:24,030 --> 01:58:25,870
‫أبدًا!

970
01:58:38,910 --> 01:58:40,950
‫في القلب.

971
01:58:44,050 --> 01:58:45,960
‫شكرًا لك.

972
01:58:54,060 --> 01:58:56,130
‫أماه!

973
02:00:14,880 --> 02:00:18,110
‫سأقابلك عند بوابات "هيل".

974
02:00:19,950 --> 02:00:22,680
‫عند بوابات "هيل"

975
02:00:22,720 --> 02:00:24,150
‫ستجدني.

976
02:00:25,450 --> 02:00:27,620
‫وهناك ستموت...

977
02:00:28,890 --> 02:00:31,990
‫... باليد التي قتلت والدك.

978
02:00:52,480 --> 02:00:54,150
‫اتركوني!

979
02:01:17,510 --> 02:01:22,680
"بوابات هيل"

980
02:02:41,290 --> 02:02:44,160
‫مذبوحين بالحديد

981
02:02:44,190 --> 02:02:47,860
‫سنلتقي جميعنا مجددًا
‫في حصن كبير الآلهة.

982
02:03:36,060 --> 02:03:37,480
.سأثأر لك

983
02:03:39,360 --> 02:03:41,650
.سأشرف دمنا

984
02:03:42,650 --> 02:03:44,820
.سأقطع خيط القدر

985
02:03:45,490 --> 02:03:46,820
.سأثأر لك

986
02:03:48,080 --> 02:03:49,990
.سأشرف دمنا

987
02:03:51,040 --> 02:03:52,870
.سأقطع قيط القدر

988
02:03:54,160 --> 02:03:55,790
.سأثأر لك

989
02:03:57,130 --> 02:03:58,670
.سأشرف دمنا

990
02:04:00,050 --> 02:04:01,880
.سأقطع خيط القدر

991
02:04:03,010 --> 02:04:04,340
.سأثأر لك

992
02:04:05,470 --> 02:04:07,850
!سيخلد دمي

993
02:04:08,040 --> 02:04:10,110
‫"فالهالا" تنتظرك!

994
02:07:48,260 --> 02:07:52,170
‫الخيط الذي يربطنا
‫لا يمكن أن يُقطع ابدًا.

995
02:07:57,910 --> 02:07:59,540
.نحن في أمان

996
02:08:07,680 --> 02:08:10,590
.الآن أعبر

997
02:08:12,680 --> 02:09:10,590
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| الدكتور علي طلال ||

