1
00:00:23,906 --> 00:00:28,218
مـا وراء الـجـنـون

2
00:00:28,504 --> 00:00:33,151
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender

3
00:01:40,665 --> 00:01:43,920
أوه يا روزلين. أنتِ محظوظة للغاية

4
00:01:44,294 --> 00:01:45,517
لطالما أردت زفافاً مشتركاً

5
00:01:45,550 --> 00:01:48,823
...وها نحن هنا، سيكون لديكِ شقة

6
00:01:48,823 --> 00:01:50,716
سيكون بإمكاننا أن نذهب إلى هوليوود
...في أي ليلة نريد

7
00:01:50,716 --> 00:01:54,256
وأن نتأخر إلى أيّ وقت نشاء
!لا أصدق ذلك. سوف أبكي

8
00:02:04,836 --> 00:02:10,735
يا روزلين، يا روزلين، أنتِ كنتِ الفتاة
الأجمال والأكثر إثارة في المدرسة

9
00:02:12,956 --> 00:02:12,966
...ظننت بأنّني عندما تزوحتكِ قبل سنة

10
00:02:15,553 --> 00:02:18,624
بأنّ حياتنا ستكون أفضل
...ونحظى بمتعة أكثر

11
00:02:20,263 --> 00:02:21,371
وبعدها يأتي الأطفال

12
00:02:22,734 --> 00:02:28,340
وتأتي الفواتير وانتِ تشعرين بالحزن
...وأنا أستمر بالعمل لأنّني

13
00:02:28,992 --> 00:02:31,007
أخشى مما سيحصل إذا توقفت

14
00:02:33,449 --> 00:02:34,971
روزلــيــن

15
00:02:36,102 --> 00:02:37,884
روزلـيـن، أنـا آسـف

16
00:02:38,454 --> 00:02:41,084
ربما كلانا قد إرتكب خطأ

17
00:04:08,299 --> 00:04:09,697
لا بــأس

18
00:04:11,075 --> 00:04:12,139
!هـيـه ويـلـي، أسـرع

19
00:04:15,542 --> 00:04:18,039
جوني، أرجوكِ، أنتِ إنسانة مريضة

20
00:04:18,039 --> 00:04:19,970
!أوه، يــا إلــهــي

21
00:04:21,590 --> 00:04:23,117
- ...إذاً
- لا أعــرف

22
00:04:23,332 --> 00:04:26,237
حسناً، ماذا؟ ألم يعد مايكل للبيت
الليلة الماضية؟

23
00:04:27,895 --> 00:04:28,962
أجــل

24
00:04:29,716 --> 00:04:32,276
- لن توافقي ثانيةً، هه؟
- !جوني، أرجوكِ

25
00:04:33,148 --> 00:04:36,303
- الجنس شأن شخصي جداً
- ليس بالنسبة لي

26
00:04:37,893 --> 00:04:41,116
- متأكدة من أنّ زوجكِ لن يمانع؟
- إنّـه جـذّاب

27
00:04:45,956 --> 00:04:48,692
إسمعي يا روزلين، لقد كنت أفكّر

28
00:04:48,692 --> 00:04:50,756
بعد ما سمعته للتوّ
فأنتِ لم تكوني تفكّرين

29
00:04:50,831 --> 00:04:53,333
!بالله عليكِ! بالله عليكِ! الأمر جاد

30
00:04:53,818 --> 00:04:56,210
هذه حياتنا وليست مجرّد
تدريب على عرض أزياء

31
00:04:56,944 --> 00:04:59,082
لقد تعبت من مجرد كوني عبدة

32
00:04:59,082 --> 00:05:01,950
قضيت حياتي كلّها وأنا أشاهد أمّي
...تطبخ وتنظّف

33
00:05:01,950 --> 00:05:03,901
إياكِ أن تغادري البيت
إيّاكِ أن تغادري الوادي

34
00:05:04,288 --> 00:05:07,431
ماتت وكإن عمرها مئة عام
رغم أنّها كانت في الخامسة والأربعين فقط

35
00:05:07,910 --> 00:05:11,751
بدأت حياتها مثلنا تماماً
حب وحلم هوليوود

36
00:05:12,363 --> 00:05:14,914
بعدها تتم إكتشاف إنّه لا توجد
نقود ولا حب. لا شيء

37
00:05:15,612 --> 00:05:17,422
ربّتنا كلّنا، وماذا يعني ذلك؟

38
00:05:17,422 --> 00:05:20,135
دمّرت نفسها كإنّها خادمة مكسيكية

39
00:05:20,135 --> 00:05:24,129
ربما في كلّ إسبوعين كانت تصرف بعض
...النقود مقابل تسريحة شعر

40
00:05:24,129 --> 00:05:29,290
وتقرأ مجلّتها الخاصة بهوليوود وتحلم
بشوارعها المكتظّة بالأشجار قرب الأستديوهات

41
00:05:32,776 --> 00:05:34,538
وكـإنّـه أمـر هـام

42
00:05:34,691 --> 00:05:36,599
أنتِ لديكِ علاقة، أليس كذلك؟

43
00:05:38,967 --> 00:05:40,999
يجب أن نعيش قبل أن نموت

44
00:05:41,250 --> 00:05:43,497
نحن أطفال. نلعب دور الأمهات لأطفال

45
00:05:44,179 --> 00:05:46,865
- ناهيكِ عن زوجينا الباردين
- ...جوني

46
00:05:47,661 --> 00:05:48,788
حــســنــاً

47
00:05:51,019 --> 00:05:53,346
إسـمـه فـرانـكـي

48
00:05:55,739 --> 00:05:57,828
لا أعرف إذا كان فرانكي
يستطيع تحمّل هذا

49
00:06:23,844 --> 00:06:25,279
هل ستغادر بهذه السرعة يا مايكل؟

50
00:06:25,425 --> 00:06:28,590
يجب أن أذهب. إنّها دور روزلين بالخروج
إنّها تلعب البنغو

51
00:06:29,616 --> 00:06:31,070
وأنا متأخر جداً الآن

52
00:06:33,925 --> 00:06:36,316
كيف هي الأمور بينكما
في بوربانك؟

53
00:06:37,184 --> 00:06:40,153
حسناً، حظيت بإسترخاء أكثر ممّا
حظي به سوليفان مع بريسلي

54
00:06:42,260 --> 00:06:44,179
بإمكان الأمر أن يكون أسوأ

55
00:06:45,381 --> 00:06:46,816
عـلـى مـا أعـتـقـد

56
00:06:46,877 --> 00:06:49,601
...حسناً يا مايكل، قلّة من أصدقائي

57
00:06:49,601 --> 00:06:53,529
على الأرجح ولا واحد تزوج وهو في
الثامنة عشرة وأنجب طفلاً في التاسعة عشرة

58
00:06:54,861 --> 00:06:56,560
لا بد أنّه شيء صعب

59
00:06:57,274 --> 00:06:59,711
عندما تعيشين مع أولئك الناس
...من البندقية

60
00:06:59,895 --> 00:07:02,111
معظم الشباب الّذين ترعرعوا
معي متزوجون

61
00:07:02,111 --> 00:07:03,804
هذه هي الطريقة الّتي نصبح فيها رجالاً

62
00:07:04,922 --> 00:07:07,010
نحن لسنا مرضى، بل لدينا الرغبة فحسب

63
00:07:10,608 --> 00:07:12,861
...ربما سآتي لزيارتكِ في أحد الأيام إذا

64
00:07:12,861 --> 00:07:15,346
وعدتني بأن لا تشغلي هذه الأغنية

65
00:07:16,666 --> 00:07:18,352
ألا تحبّ تشاد بيكر؟

66
00:07:18,541 --> 00:07:23,948
أنا لا أفهمها فحسب... ليس فيها إيقاع
كيف ترقصين عليها؟

67
00:07:24,683 --> 00:07:26,987
حاول أن تشعر بها يا مايكل

68
00:07:28,820 --> 00:07:30,361
أريني كيف يكون هذا؟

69
00:07:30,654 --> 00:07:32,294
...إذاً، أنتما هنا يا مايكل ولورين

70
00:07:32,556 --> 00:07:35,522
تعلمان بأنّ الوقت الإضافي ممنوع
...إتّه قسم جديد

71
00:07:36,010 --> 00:07:37,736
فنحن لا نعرف إذا كان
سينجح أم لا

72
00:07:38,404 --> 00:07:39,940
لا أحد يتقاضى أجراً عن أيّ
عمل إضافيّ يا بيل

73
00:07:40,451 --> 00:07:43,799
العمل على الميزانية يأخذ كلّ وقتنا
فِإنّنا نكمل عملنا في وقت فراغنا

74
00:07:44,739 --> 00:07:46,395
أعتقد أنّ هذا هو سبب
حبّي لك يا مايكل

75
00:07:58,591 --> 00:08:00,609
ألــو؟ هل عاد للبيت؟

76
00:08:01,210 --> 00:08:02,928
كلا، أعتقد بأنّه لن يأتي الليلة

77
00:08:03,347 --> 00:08:05,528
أخبرتكِ يا روزلين، إنّهم لا يُعتمد عليهم

78
00:08:07,970 --> 00:08:10,581
سأكلّمكِ غداً، سأذهب
لأتناول قدحاً من الشراب

79
00:08:10,712 --> 00:08:13,410
- لــوحــدكِ؟
- ربّــمــا

80
00:08:17,309 --> 00:08:19,617
!تـوقـفـي! إعـتـنـي بـنـفـسـكِ

81
00:08:20,361 --> 00:08:21,879
تـذكّـري بـأنّكِ أم

82
00:08:37,757 --> 00:08:42,121
!روزلـيـن! روزلـيـن
!لـقـد فـعـلـتـهـا

83
00:08:42,345 --> 00:08:44,199
- !سـبـق وأخـبـرتـكِ
- أخـبـرتـنـي مـاذا؟

84
00:08:44,368 --> 00:08:47,446
بأنّني سأعوض كلّ ذلك
العمل مضني. لقد حصلت على ترقيتي

85
00:08:48,018 --> 00:08:49,611
أنا الآن مشرف على الخدمات

86
00:08:50,267 --> 00:08:52,406
حسناً، هذا عظيم يا مايكل
لكم ماذا يعني؟

87
00:08:52,811 --> 00:08:55,852
- بالله عليك، إنّكِ تمزحين
- أنا لا أمزح يا مايكل

88
00:08:56,256 --> 00:09:01,935
حسناً، سأجاريكِ... إنّه يعني
...المزيد من النقود

89
00:09:02,351 --> 00:09:05,838
لنحيا حياة أفضل، هذا معناه

90
00:09:06,236 --> 00:09:08,787
وهل هذا يعني بأنّك ستعود للبيت
متأخراً أكثر من الآن؟

91
00:09:09,071 --> 00:09:10,639
هل ستكون متعباً اكثر ممّا أنت
عليه الآن؟

92
00:09:11,053 --> 00:09:14,986
أو ربما ننجب طفلاً آخر ليتسنى لي
...العمل أكثر ممّا أعمله الآن

93
00:09:14,986 --> 00:09:17,346
مايكل، أنا لن أعمل في ذلك
!المحل ثانيةً

94
00:09:17,561 --> 00:09:20,255
بإمكاننا أن نحظى بمرآبنا الخاص بنا
!في يوم ما يا روزلين

95
00:09:20,914 --> 00:09:24,737
!أوه! أوه، أليس ذلك رائعاً

96
00:09:25,637 --> 00:09:27,955
هل ستجعلني أعمل في ضخ الوقود
يا مايكل؟

97
00:09:28,453 --> 00:09:31,867
هل ستعطيني إجازة؟ هل ستعطيني بقشيشاً؟

98
00:09:42,159 --> 00:09:44,375
!لم أعد اعرف ماذا أفعل

99
00:09:48,010 --> 00:09:49,727
أعـرف ذلـك

100
00:10:04,940 --> 00:10:09,445
هل تعرف شيئاً يا مايكل؟
...ظننت أنّنا عندما تزوجنا

101
00:10:10,984 --> 00:10:13,341
...وحـظـيـنـا بـشـقّـتـنـا

102
00:10:14,263 --> 00:10:16,278
...وإنّنا سنكون قادرين على فعل كلّ ما نريد

103
00:10:16,278 --> 00:10:17,723
...وكـلّ تـلـك الـحـريّـة

104
00:10:20,402 --> 00:10:22,043
ستكون في غاية المتعة

105
00:10:26,447 --> 00:10:28,875
- مـا خـطـبـكِ؟
- ماذا تقصدين بما خطبي؟

106
00:10:28,875 --> 00:10:30,554
لـقـد إسـتـمـتـعـنـا كـثـيـراً

107
00:10:31,336 --> 00:10:33,309
- حقاً؟ هل ذلك صحيح؟
- لقد إستمتعنا

108
00:10:34,448 --> 00:10:35,966
لقد أحببت المكان كثيراً

109
00:10:36,575 --> 00:10:37,763
الـمـوسـيـقـى عـظـيـمـة

110
00:10:37,987 --> 00:10:39,649
هنا، لا توجد موسيقى

111
00:10:40,743 --> 00:10:44,183
مرحبا، جوي. اقدم لك روزلين

112
00:10:45,099 --> 00:10:47,554
روزلـيـن، مـرحـبـا

113
00:10:52,009 --> 00:10:53,545
جـوي، فـرصـة سـعـيـدة

114
00:10:53,673 --> 00:10:56,607
- مـرحـبـا، إسـمـي فـرانـكـي
- مـرحـبـا

115
00:10:57,892 --> 00:11:00,574
حسناً، ها قد إنتهينا، ما رأيكم
أن نذهب جميعناً في جولة؟

116
00:11:00,574 --> 00:11:02,231
- !فـكـرة عـظـيـمـة
- لـمـاذا؟

117
00:11:03,917 --> 00:11:07,649
لا أعرف، لأنّني أملك راديو جيد

118
00:11:09,095 --> 00:11:12,237
أنظري، هذا جنون. أنا آسفة
إنّه خطأ فادح، فأنا متزوّجة

119
00:11:13,034 --> 00:11:14,610
جوني، أنا ذاهبة للبيت

120
00:11:14,610 --> 00:11:16,963
- حـسـنـاُ، سـأوصـلـكِ
- ...كلّا. كلّا، شـكـراً

121
00:11:17,250 --> 00:11:18,933
سررت بلقائك لكنّني سأستقلّ الحافلة

122
00:11:22,474 --> 00:11:24,841
آسفة يا شباب، لكنّها لا تعرف ما تريد

123
00:11:25,021 --> 00:11:27,820
أوه، وهذا ما يجعلها مثيرة للإهتمام

124
00:11:29,792 --> 00:11:31,584
ألا تريدين توصيلة إلى مكان ما؟

125
00:11:32,068 --> 00:11:34,991
هيه، هيه. أيّتها السيدة الجميلة، إلى أين
أنتِ ذاهبة، هه؟

126
00:11:35,293 --> 00:11:36,670
بإمكاننا أن نأخذكِ إلى هناك

127
00:11:37,671 --> 00:11:39,436
ما الأمر؟ ألا نعجبكِ؟

128
00:11:51,547 --> 00:11:53,209
مساء الخير أيّها السادة

129
00:11:55,696 --> 00:11:58,576
إسمعي يا روزلين، هذا ليس بالمكان
...المناسب للتكسع فيه

130
00:11:58,576 --> 00:12:00,752
أحياناً، لا تأتي الحافلة أبداً

131
00:12:01,402 --> 00:12:02,750
دعـيـنـي أوصـلـكِ

132
00:12:03,074 --> 00:12:06,616
- آسفة، لكن لا أعتقد أنّ ذلك مناسب
- لا تظنّين أنّ ذلك مناسب

133
00:12:08,166 --> 00:12:10,857
حسناً. إسمعي، ماذا لو وعدت
بأن لا أتكلّم معكِ أبداً؟

134
00:12:13,571 --> 00:12:17,008
- أقسم بشرفي
- بشرفك

135
00:12:17,900 --> 00:12:20,370
فليكن الله في عوننا

136
00:12:21,726 --> 00:12:22,974
شـكـراً

137
00:12:25,672 --> 00:12:27,111
مـع الـسـلامـة يـا أولاد

138
00:12:32,767 --> 00:12:34,464
يوم جميل، أليس كذلك؟

139
00:12:42,115 --> 00:12:45,900
- جميل فستانكِ الّذي ترتديه
- شكراً

140
00:12:45,900 --> 00:12:49,265
يوم جميل، فستان جميل
وجه جميل

141
00:12:55,069 --> 00:12:56,389
!هلّا توقّفتِ عن هذا؟

142
00:12:58,849 --> 00:13:00,511
- أعـصـريـهـمـا فـحـسـب
- !جـونـي

143
00:13:04,378 --> 00:13:06,544
هـذا سـيء لـلـغـايـة

144
00:13:19,321 --> 00:13:23,543
أعرف، أعرف، أعرف. أنا متأخّر
...يا إلهي! جوني

145
00:13:23,736 --> 00:13:26,969
أول ليلة نخرج فيها، اول ليلة نخرج
...فيها، وها أنا بوقاحة أتأخّر

146
00:13:27,606 --> 00:13:30,600
!أشـنـقـيـنـي. إشـنـقـيـنـي

147
00:13:32,553 --> 00:13:36,246
- هل تظنّينني مضحكاً يا جوني؟
- أجل، إنّك مثل جاك جليسون

148
00:13:38,103 --> 00:13:41,488
- روزلــيــن؟
- مـضـحـك جـداً

149
00:13:43,815 --> 00:13:45,286
مـع الـسـلامـة

150
00:13:46,802 --> 00:13:48,147
!يـا روز

151
00:15:08,099 --> 00:15:12,104
!هذا في غاية الجنون! أنا خائفة جداً
!إنّها حماقة

152
00:15:12,677 --> 00:15:15,582
روزلين، روزلين، إياكِ أن تفعلي ذلك
!لا تفكري بالأمر أبداً

153
00:15:15,793 --> 00:15:17,327
!حسناً، فهمت، فهمت، فهمت

154
00:15:22,394 --> 00:15:26,231
- آلــو؟
- ...سوف أخلع عنها ملابسها ببطئ شديد

155
00:15:27,241 --> 00:15:31,908
إلى أن تبدأ بالتوسّل إليّ
...وبعدها سوف اضاجعها

156
00:15:32,504 --> 00:15:35,445
...عندما تعترف بأنّك قذر خسيس

157
00:15:46,165 --> 00:15:47,875
هيه، أين كنت أيّها العاشق؟

158
00:15:49,598 --> 00:15:54,379
- كنت أتّصل بزوج روزلين
- لماذا؟ لتعتذر؟

159
00:15:55,351 --> 00:15:57,320
هيه، كريزي، إنصرف
إنّك صغير على هذه المواضيع. إذهب

160
00:15:57,860 --> 00:15:59,289
!كــلّا

161
00:17:07,392 --> 00:17:08,859
!أين هم بحق الجحيم؟

162
00:17:31,716 --> 00:17:34,350
- ضـعـي هـذا عـلـيـكِ
- !سحقاً

163
00:17:42,664 --> 00:17:43,910
مـرحـبـا، مـايـكـل

164
00:17:57,987 --> 00:17:59,786
هل كلّ شيء على ما يرام
يا مايكل؟

165
00:18:02,095 --> 00:18:04,262
هل نام مايكل الصغير في موعده؟

166
00:18:07,804 --> 00:18:09,347
كـيـف أتـيـتِ لـلـبـيـت؟

167
00:18:09,993 --> 00:18:11,671
بـالـحـافـلـة يـا مـايـكـل

168
00:18:15,633 --> 00:18:18,266
كنت أنظر إليكِ، أنتِ لم
تنزلي من تلك الحافلة

169
00:18:19,036 --> 00:18:21,245
حسناً، إذا لم أكن قد إستقلّيت الحافلة
فكيف وصلت إلى البيت بحق الججيم؟

170
00:18:21,462 --> 00:18:23,740
!هذا ما أسألكِ إيّاه

171
00:18:24,706 --> 00:18:28,857
حسناً يا بابا، لقد نزلت من الحافلة
...بالقرب من محل للملابس

172
00:18:28,857 --> 00:18:32,421
...وأنا... أنا كنت أتفرج على فستان و

173
00:18:33,402 --> 00:18:36,568
- ومعكِ جوني ايضاً، صحيح؟
- أجل، يا مايكل. جوني أيضاً

174
00:18:40,660 --> 00:18:42,599
مايكل، ماذا يُفترض عليّ أن أفعل، هه؟

175
00:18:43,580 --> 00:18:46,213
أكون وحدي في الليل؟
أنا اخاف الظلام

176
00:18:56,409 --> 00:18:58,789
هل تعلم شيئاً يا مايكل؟ لن أتمكن من تغيير
تصرفاتي إذا لم تكن تثق بي

177
00:19:03,200 --> 00:19:06,687
لو كنت أريد أن أخونك، لما
أخذت صديقتي المقربة لتتفرج عليّ

178
00:19:36,341 --> 00:19:38,995
أوه، بحق المسيح! أنظر إلى هذا

179
00:19:40,003 --> 00:19:41,399
!أيّـهـا الـمـضـحـك

180
00:19:42,082 --> 00:19:44,401
هل تعلم شيئاً؟ ليس صعباً أن تقضي
ليلة واحدة في البيت

181
00:19:44,991 --> 00:19:47,252
لماذا تحتاج لزوجة؟ وأنت تتسكع
مع حثالة الناس، هه؟

182
00:19:47,252 --> 00:19:48,802
بالله عليكِ يا حبيبتي، ما الّذي
تفعلينه، هه؟

183
00:19:49,924 --> 00:19:53,493
- مـا هـذا؟
- ...إسمع أيّها اللعوب، سأقول لك شيئاً

184
00:19:53,493 --> 00:19:56,145
لم لا أستقيل من عملي غداً
...وأنت تبحث عن عمل

185
00:19:56,145 --> 00:19:59,075
وأنا أركب هذا الشيء ليلاً ونهاراً
باحثة عن الإثارة؟

186
00:19:59,075 --> 00:19:59,829
- أوه، حـقـاً؟
- أجــل

187
00:19:59,829 --> 00:20:00,869
- تظنّين أنّ بإمكانكِ فعل ذلك
- ...بالطبع

188
00:20:00,869 --> 00:20:03,502
نحن فقط نقضي وقت الفراغ هنا
إنّها ليست مشكلة كبيرة، هه؟

189
00:20:03,845 --> 00:20:06,695
- ...أجل، فقط تقضون وقت الفراغ
- ...أجل، وهذه ليست الطريقة الّتي تكلّميني بها

190
00:20:06,695 --> 00:20:09,519
ليس هنا، وليس أمام أصدقائي
- هذه ليست طريقة للتحدث مع سيدة

191
00:20:11,700 --> 00:20:14,074
!اللعنة! ماذا لدينا هنا

192
00:20:14,537 --> 00:20:16,227
!ولـدان لـطـيـفـان

193
00:20:17,122 --> 00:20:19,599
!أعـطـنـي شـارة الـبـدايـة

194
00:21:04,599 --> 00:21:06,209
!من فضلك، إذهب إلى الجحيم

195
00:21:14,091 --> 00:21:15,319
أراكِ لاحقاً يا حبيبتي

196
00:21:16,049 --> 00:21:17,472
هـل أنـت ذاهـب؟

197
00:21:18,347 --> 00:21:20,921
أنت تعرف كيف تعامل النساء
أليس كذلك؟

198
00:21:21,115 --> 00:21:23,374
رقيق للغاية ومثالي للغاية

199
00:21:23,552 --> 00:21:25,925
- هل يعرفن ما أعرفه أنا؟
- حقاً؟ وماذا تعرفين؟

200
00:21:26,407 --> 00:21:28,311
- نفس الشيء الّذي تعرفه أمّك
- حقاً؟ وما هو هذا؟

201
00:21:28,311 --> 00:21:30,625
- جــنــونــك
- سحقاً! كنت أعرف هذا

202
00:21:31,315 --> 00:21:32,489
هـذا جـيّـد

203
00:21:32,943 --> 00:21:35,463
- هل ستفعل شيئاً بخصوصه
- مثل ماذا؟

204
00:21:35,463 --> 00:21:38,261
- مـثـل إصـلاح حالـك؟
- ...حسناً، إذا أصلحت حالي

205
00:21:38,930 --> 00:21:43,713
- فما الّذي سأفعله في بقية يومي؟
- أجــل

206
00:21:46,819 --> 00:21:49,355
ماذا عساي أن أقول؟
إنّها تحبّني

207
00:22:17,330 --> 00:22:20,387
تلك هي إذاً. قائدة الشلّة

208
00:22:31,298 --> 00:22:35,108
- مرحبا جوني. ما الجديد؟
- وماذا يمكن أن يكون الجديد كما تعلم

209
00:22:35,814 --> 00:22:37,743
لا أستطيع حتى يكبر هذا الطفل بسرعة

210
00:22:38,286 --> 00:22:41,755
- وكـيـف حـال بـوبـي؟
- يعمل بجد، كالعادة

211
00:22:43,014 --> 00:22:45,570
- مـا الـجـديـد مـعـك؟
- لا شـيء يُذكـر

212
00:22:46,158 --> 00:22:48,241
ما عدا إنّني متأكّد من أنّكِ
سمعتِ عني أنا وروزلين

213
00:22:48,563 --> 00:22:50,141
كـلّا، مـاذا تـقـصـد؟

214
00:22:51,024 --> 00:22:53,455
أنتِ صديقتها المفضلة، ألم تخبركِ؟

215
00:22:55,478 --> 00:22:59,413
هذا شأن خاص بينك وبين زوجتك
وليس من شأني

216
00:23:01,663 --> 00:23:05,842
كما تعلمين، نحن كلّنا ترعرعنا سوية كنت أظن
بأنّنا قريبان كفاية لنتحدث بصراحة

217
00:23:08,519 --> 00:23:10,441
لم لا تشتري لها سلسلة نسر؟

218
00:23:11,704 --> 00:23:13,899
أي نوع من المزاح السخيف
هذا يا جوني؟

219
00:23:13,899 --> 00:23:15,855
مايكل، روزلين لم تخبرني
بأيّ شيء

220
00:23:16,137 --> 00:23:19,115
أعتقد بأنّها تخونني. أريد أن أعرف
!ما الّذي يجري بينكما انتما الإثنان

221
00:23:19,273 --> 00:23:20,707
!ماذا قلت بحق الجحيم؟

222
00:23:21,702 --> 00:23:25,630
أنت تتهمني بأنّني أخون بوبي
!وتنعتني بالساقطة يا إبن العاهرة

223
00:23:28,221 --> 00:23:30,264
...إسـمـع يـا مـايـكـل

224
00:23:30,508 --> 00:23:34,736
أنت أحمق. ومحظوط لأنّ لديك
...فتاة رائعة مثل روزلين لتحبّك

225
00:23:34,736 --> 00:23:36,610
وها أنت تتّهمها بخيانتك

226
00:23:37,655 --> 00:23:39,864
روزلين تحبّك، وهي دائماً
تقول لي ذلك

227
00:23:42,476 --> 00:23:45,587
- مـا الّـذي يـجـري؟
- لا شـيء

228
00:23:46,726 --> 00:23:48,780
- إذاً، لماذا تبدوان هادئين جداً؟
- لا أعـرف

229
00:23:52,429 --> 00:23:54,673
روزلين، هلّا تمشّيتِ معي
إلى الأسواق من فضلك؟

230
00:23:55,854 --> 00:24:01,506
- طبعاً. إذا كان هنا مناسباً لمايكل
- طبعاً. طبعاً

231
00:24:30,561 --> 00:24:33,282
كما تعرفين، لدينا عشاء مجمّد
...في المجمّدة

232
00:24:33,678 --> 00:24:36,840
- سـأعـود مـبـكّـراً
- لا بأس، سنكون على ما يرام

233
00:24:37,224 --> 00:24:42,198
إذا بدأ بالبكاء، أعطهِ بعض العصير
ودعيه يشاهد التلفاز، فهو يحبّه

234
00:24:42,803 --> 00:24:43,981
مـع الـسـلامـة

235
00:24:51,474 --> 00:24:57,177
عليك أن تحاوك كثيراً
لن تستطيع أن ترى أّيّ شيء آخر

236
00:24:57,553 --> 00:25:01,747
أجل، إنّه غريب. وهذا أحد الأسباب
الّتي تجعلني أحبّه

237
00:25:05,631 --> 00:25:10,738
- كيف هي الأمور في البيت يا روزي؟
- ...نفس الشيء

238
00:25:12,078 --> 00:25:16,438
أشعر بنوع من الأسف تجاه مايكل
أشفق عليه

239
00:25:18,741 --> 00:25:22,161
هل تعرف يا جوي؟ توقعت أن أراك
ثانيةً في المرة الأولى الّتي تقابلنا فيها

240
00:25:24,379 --> 00:25:27,545
قفي عندكِ. أريد أن أنظر إليكِ

241
00:25:27,831 --> 00:25:32,657
- جوي، أريد أن أتكلّم عن مايكل
- كلّا، كلّا. قفي هنا. هكذا

242
00:25:33,624 --> 00:25:39,044
- أجـل. ماذا تـريـن؟
- مـاذا تـقـصـد؟

243
00:25:39,684 --> 00:25:42,251
أقـصـد مـاذا تـريـن؟

244
00:25:44,277 --> 00:25:47,687
- ...أراك أنـت
- أجـل. قـفـي هـنـا

245
00:25:48,220 --> 00:25:51,025
ومـاذا أيـضـاً؟
ومـاذا تـريـن أيـضـاً؟

246
00:25:52,221 --> 00:25:54,614
أستطيع أن أرى السيّارات
وموقف السيّارات

247
00:25:57,650 --> 00:26:01,215
وهل تظنّين أنّ بإمكانهم أن يروكِ؟

248
00:26:02,579 --> 00:26:04,272
لا أعرف. أعتقد ذلك

249
00:26:10,796 --> 00:26:13,066
لديكِ صدر جميل يا روزلين

250
00:26:14,969 --> 00:26:16,616
جــمــيــل

251
00:26:20,145 --> 00:26:23,890
- هـل تـريـد أن تـراه؟
- بـشـدة

252
00:26:36,733 --> 00:26:39,992
كم مرة بالإسبوع تمارسين
الحبّ مع مايكل يا روزلين؟

253
00:26:39,992 --> 00:26:42,489
جوي، توقّف. جوي، توقّف

254
00:26:55,155 --> 00:26:56,402
أجــل

255
00:27:00,162 --> 00:27:02,298
والآن، إخلعي حمّالة صدركِ

256
00:27:03,149 --> 00:27:05,406
جوي، سوف يراني

257
00:27:06,347 --> 00:27:08,027
أنا أريد أن أراكِ

258
00:27:09,628 --> 00:27:11,595
أنا أريد أن أراكِ

259
00:27:30,985 --> 00:27:34,115
- أنـزلـي يـديـكِ
- ...جـوي

260
00:27:34,200 --> 00:27:36,402
!أنـزلـي يـديـكِ

261
00:27:39,819 --> 00:27:41,915
هـكـذا أفـضـل

262
00:27:42,467 --> 00:27:44,006
إنّـه جـمـيـل

263
00:27:49,450 --> 00:27:52,989
...جـوي، جـوي، جـوي

264
00:27:52,989 --> 00:27:54,899
كم مرة تعتقدين أنّ بإمكاني
أن أجعلكِ تقذفين يا روزلين؟

265
00:27:55,269 --> 00:27:59,342
جوي، توقف. جوي، توقف
...جـوي

266
00:28:05,474 --> 00:28:07,024
كـم مـرة؟

267
00:28:08,656 --> 00:28:10,833
- مــاذا؟
- كـم مـرة؟

268
00:28:12,690 --> 00:28:14,453
...جــوي

269
00:28:15,275 --> 00:28:17,245
- كـم مـرة يـا روز؟
- ...مـرتين

270
00:28:17,245 --> 00:28:18,369
- كــم مــرة؟
- مــرة واحـدة

271
00:28:18,369 --> 00:28:19,724
- كــم مــرة؟
- مــرتــيــن

272
00:28:19,724 --> 00:28:21,102
- كــم مــرة؟
- ثـلاث مـرات

273
00:28:21,102 --> 00:28:23,923
- أجل، هل تظنّينني قادراً على فعل ذلك؟
- أجـل

274
00:28:24,665 --> 00:28:27,016
لا يستطيع مايكل أن يفعلها
ولو مرة معكِ

275
00:28:28,030 --> 00:28:30,393
- ...أما أنا فأستطيع بمجرد لمسكِ
- ...جـوي

276
00:28:31,463 --> 00:28:33,855
جــوي، جــوي

277
00:28:36,001 --> 00:28:37,976
- ...جــوي، جــوي
- قـفـي عـنـدكِ

278
00:28:38,113 --> 00:28:39,792
- ...جــوي، جــوي
- قـفـي عـنـدكِ

279
00:28:40,577 --> 00:28:41,644
قـفـي عـنـدكِ

280
00:28:44,869 --> 00:28:48,345
جوي، أرجوك، دعني أنزل إليك
جوي، أرجوك

281
00:28:48,991 --> 00:28:50,385
سأناديكِ عندما أريدكِ

282
00:28:54,891 --> 00:28:56,812
- حــســنــاً
- جــوي

283
00:28:57,377 --> 00:29:01,826
- حسناً يا روزلين. إنزلي
- جـوي

284
00:29:19,903 --> 00:29:20,925
!ســحــقــاً

285
00:29:33,134 --> 00:29:34,720
- أين كنتِ بحق الجحيم؟ هه؟
- ...مايكل

286
00:29:35,112 --> 00:29:37,039
- !أين كنتِ؟ بحثت عنكِ كثيراً
- ...توقّف

287
00:29:37,254 --> 00:29:40,405
كيف لك أن تصرخ عليها يا مايكل؟
أهربي يا روزلين. إنّه مجنون

288
00:29:40,947 --> 00:29:44,611
- هـل تـهـددنـي؟
- إبقي بعيدة عن زوجتي ولا تتدخلي
في زواجي

289
00:29:44,903 --> 00:29:48,072
أوه، حقاً؟ وماذا ستعطيني لو فعلت؟
ماذا ستدفع لي لأبقى بعيداً؟

290
00:29:49,135 --> 00:29:50,876
هـل سـتـخـيـفـنـي؟

291
00:30:01,741 --> 00:30:04,841
- ...روزي، هلّا توقفتِ عن التسكع هكذا
- !إبتعد عني! إبتعد عني

292
00:30:05,512 --> 00:30:07,884
لا أريدك أن تقترب من زوجتي
!يا إبن العاهرة

293
00:30:07,884 --> 00:30:11,379
أوه، حقاً؟ إسمعني جيداً يا بوبي
...أبعد جوني عن روزلين فحسب

294
00:30:11,433 --> 00:30:13,312
!روزلين تغطي على أفعالها

295
00:30:13,335 --> 00:30:14,650
...دعوني أتصل بالشرطة اللعينة

296
00:30:15,154 --> 00:30:16,814
!سأثبت لك، سأثبت لك

297
00:30:18,459 --> 00:30:21,271
أنتِ تغطين على أفعال جوني، صحيح؟
!صحيح؟

298
00:30:22,767 --> 00:30:24,579
لم لا تخبريه يا روزلين؟

299
00:30:24,579 --> 00:30:26,613
هل مايكل يقول الصدق يا روزلين؟

300
00:30:38,273 --> 00:30:40,573
أنـا آسـف يـا بـوبـي

301
00:30:41,681 --> 00:30:44,299
إذهب وتحدث مع زوجتك

302
00:30:49,017 --> 00:30:50,059
...عـلـى مـهـلـك

303
00:30:52,855 --> 00:30:54,979
أعتذر جداً لأنّني لم أثق
بكِ يا روزلين

304
00:30:57,400 --> 00:30:59,705
أنا سعيد جداً لأنّ هذا كلّه إنتهى

305
00:31:02,204 --> 00:31:04,858
هنالك خطب ما في جوني

306
00:31:09,020 --> 00:31:10,341
!تــبّــاً

307
00:31:39,629 --> 00:31:41,835
- إلى أين أنتِ ذاهبة؟
- إلى الخارج

308
00:31:41,835 --> 00:31:43,713
- لــمــاذا؟
- لأستنشق بعض الهواء

309
00:31:44,339 --> 00:31:46,320
- جـونـي فـي الـخـارج
- هـذا صـحـيـح يـا مـايـكـل

310
00:31:46,583 --> 00:31:48,331
إنّه بلد حر، وليس روسيا

311
00:31:48,852 --> 00:31:51,599
سبق وقلت لكِ، لا أريدكِ أن
!تتسكّعي معها

312
00:31:51,599 --> 00:31:54,673
- !ولم لا؟ إنّها لم تفعل أيّ شيء خاطئ
- !مــاذا؟

313
00:31:55,682 --> 00:31:58,154
مايكل، لقد تسبّبت بالكثير من
المشاكل لجوني

314
00:31:58,154 --> 00:32:00,459
- ...أنــا
- !أجل، تسبّبت بالكثير من المشاكل لجوني

315
00:32:01,251 --> 00:32:04,259
هل تعرف شيئاً؟ قد يكون من الأفضل
...لبوبي وجوني أن ينفصلا لبعض الوقت

316
00:32:04,306 --> 00:32:07,437
ليفكّرا في حل مشاكلهما، لكنّني لن أخذل
...صديقتي المفضلة عندما تكون

317
00:32:07,529 --> 00:32:08,540
!صـديـقـتـكِ الـمـفـضـلـة، هـه؟

318
00:32:08,706 --> 00:32:10,781
!صديقتكِ المفضلة أفسدت زواجنا يا روز

319
00:32:14,361 --> 00:32:16,050
هـذا لـيـس صـحـيـحـاً

320
00:32:19,739 --> 00:32:21,397
هـذا لـيـس صـحـيـحـاً

321
00:32:22,988 --> 00:32:25,758
إذا لم تكن تفهم ذلك، فلا شيء بيدي

322
00:33:03,601 --> 00:33:06,786
ها هو شخص آخر يرحل
أؤكد لك ذلك

323
00:33:10,323 --> 00:33:14,157
لقد سمعت بما حدث الليلة الماضية
أليس كذلك؟

324
00:33:16,382 --> 00:33:18,876
لقد فعلتِها. أنا فخورة جداً بكِ

325
00:33:19,447 --> 00:33:23,878
- لأنّني أخذت بنصيحتكِ، هه؟
- إنّه شيء أردناه كلانا يا روزلين

326
00:33:24,579 --> 00:33:27,010
أعــرف، أعــرف

327
00:33:30,985 --> 00:33:35,318
- لم تنظرين من النافذة؟
- لأتأكّد من أنّهما لن يعودا

328
00:35:37,148 --> 00:35:40,074
- مـاذا تـشـرب؟
- شكوتش مع مكعبات ثلج

329
00:35:40,363 --> 00:35:41,512
حـسـنـاً، بـصـحـتـك

330
00:36:41,613 --> 00:36:44,126
- ألا تـشـعـريـن بـه؟
- مـاذا؟ أشـعـر بـمـاذا؟

331
00:36:44,280 --> 00:36:49,755
الحريّة. حاء راء ياء همزة
الحريّة

332
00:36:50,977 --> 00:36:54,106
- جوني، نحن نتمشّى فحسب
- ...أجل، هذا هو. نحن نتمشى فحسب

333
00:36:54,106 --> 00:36:58,353
نستطيع المشيء إلى أيّ مكان نريد
!إلى هذا الإتجاه او ذاك أو هذا

334
00:36:58,771 --> 00:37:01,517
أنا في غاية السعادة
!أنا لست مجبرة على القيام بأيّة مهام

335
00:37:03,505 --> 00:37:05,864
حسناً، إنّه نوع من التغيير بالنسبة
لنا، الأمر مختلف

336
00:37:06,204 --> 00:37:10,705
- أجل. وهذا مختلف أيضاً
- !جوني، يا إلهي! أنتِ لا ترتدين حمّالة صدر

337
00:37:10,835 --> 00:37:12,156
وأنـظـري إلـى هـذا

338
00:37:13,434 --> 00:37:15,648
!يا إلهي! أنتِ مجنونة

339
00:37:15,711 --> 00:37:19,943
- لـكـن، كـيـف أبـدو؟
- !مـثـيـرة

340
00:37:21,640 --> 00:37:27,143
لقد أصبحت صغيرة ثانيةً
تباً! نستطيع أن نمشي إلى حيث نريد

341
00:37:27,296 --> 00:37:30,816
جوني، لا تنسي بأنّنا يجب أن نجلب
الأطفال من الجليسة في السادسة

342
00:37:31,249 --> 00:37:35,653
- نحن حرتان، حرتان
- حرتان حتى السادسة يا جوني

343
00:37:36,423 --> 00:37:40,411
!حرتان حتى السادسة، كم هذا جميل
!رائـع

344
00:38:05,704 --> 00:38:07,037
هل صببت لي قدحاً؟

345
00:38:12,164 --> 00:38:15,611
أخبرني، لماذا ترتدي سروالاً؟

346
00:38:17,361 --> 00:38:21,772
هل أنت خائف من أنّني
قد أفسدك؟

347
00:38:22,409 --> 00:38:25,844
خائف من أن لا أتحمل البقاء بقرب
...جوي الوسيم من دون أن أنهار

348
00:38:25,844 --> 00:38:27,174
أوه! إخرسي، هلّا فعلتِ؟

349
00:38:31,054 --> 00:38:33,160
على أيّة حال، هل ستذهب للبحث عن عمل اليوم؟

350
00:38:36,911 --> 00:38:41,340
سأبحث عن عمل عندما أرغب
بالبحث عن عمل، إتفقنا؟

351
00:38:41,575 --> 00:38:42,827
أجــل

352
00:38:43,558 --> 00:38:47,020
أنا لا أرغب بالعمل في وظيفة
غير مهمة مثلكِ

353
00:38:47,293 --> 00:38:48,756
- حــقّــاً؟
- أجـل، هـذا صـحـيـح

354
00:38:49,487 --> 00:38:53,592
حسناً، أعتقد أنّك بجب أن تبحث لنفسك
عن حقل لتحرثه أو شيء من هذا القبيل

355
00:38:54,555 --> 00:38:56,115
ما الّذي تتحدثين عنه؟

356
00:38:57,187 --> 00:38:58,385
أنــا حــامــل

357
00:39:00,763 --> 00:39:02,566
!هل أنتِ غبية أو ما شابه؟

358
00:39:04,204 --> 00:39:06,466
جوي، ظننت بأنّك ستحتاج إلى
صحبة على طول اليوم

359
00:39:07,064 --> 00:39:08,729
- صبّي لي بعض القهوة
- !كـلّا

360
00:39:08,729 --> 00:39:11,197
- !صبّي لي بعض القهوة اللعينة
- إنسى ذلك

361
00:39:18,184 --> 00:39:20,612
أراك لاحقاً يا حبيبي
يجب أن أذهب

362
00:39:27,078 --> 00:39:30,561
أوه، جوي. هدئ من روعك
فأنا لست حاملاً

363
00:39:30,968 --> 00:39:33,725
ما كنت لأنجب سافلاً آخر منكم
إلى هذا العالم

364
00:39:41,226 --> 00:39:42,624
!هـذا جـمـيـل

365
00:40:25,059 --> 00:40:26,545
ما الّذي يحدث يا رجل؟

366
00:40:32,493 --> 00:40:35,881
- قـدح آخـر؟
- شـكـراً. لـقـد إكـتـفـيـت

367
00:40:43,295 --> 00:40:45,737
شكراً لك يا داريو

368
00:40:48,335 --> 00:40:50,654
أظنّني سأشرب قدحاً آخر

369
00:40:56,945 --> 00:40:58,841
- كـونـي عـاقـلـة
- حـسـنـاً

370
00:41:14,365 --> 00:41:16,493
لديّ أسلوبي الخاص مع النساء

371
00:41:39,947 --> 00:41:41,100
!هــيــه

372
00:41:42,616 --> 00:41:44,656
مرحباً بالسيد صاحب السيارة

373
00:41:44,768 --> 00:41:47,471
- ما الّذي تفعله على هذا الجانب من النهر؟
- أبحث عنكِ

374
00:41:49,105 --> 00:41:51,800
- !أوه، حـقّـاً؟
- أجـل

375
00:43:43,180 --> 00:43:47,315
هيه، المفروض أن تمسكني
عندما أسقط

376
00:45:18,354 --> 00:45:20,217
!روزلــيــن

377
00:45:20,774 --> 00:45:24,085
هيه! إنّه مجرد حلم

378
00:45:52,133 --> 00:45:54,092
أيّ نوع من العشاء هذا؟

379
00:45:55,348 --> 00:45:56,953
الـنـوع الـغـالـي

380
00:46:10,814 --> 00:46:12,401
هل ترسمين دائماً بهذه الطريقة؟

381
00:46:13,283 --> 00:46:17,173
دائماً أفعل ذلك. هكذا
أشعر بالإسترخاء

382
00:46:18,490 --> 00:46:20,108
مــا رأيــك؟

383
00:46:21,460 --> 00:46:24,536
- أنا بإنتظار هذا الغطاء ليسقط
- !أوه، حقاً؟

384
00:46:44,320 --> 00:46:51,903
مرحبا. إسمي جاك
لا بد أنّك مايكل

385
00:46:53,144 --> 00:46:54,643
- صــحــيــح؟
- ...وكيف عرفت بحق الجحيم

386
00:46:54,643 --> 00:46:57,400
لورين قالت بأنّك ستحضر إلى هنا
عاجلاً أم آجلاً يا ولد

387
00:46:58,123 --> 00:47:01,771
الطريقة الّتي ترتدي بها ملابسك
...تجعلني أصيغها بهذه الطريقة

388
00:47:01,923 --> 00:47:06,314
دورك في أمريكا الخفيّة

389
00:47:06,979 --> 00:47:12,292
هذا خلو من الأفكار، ومع ذلك
...فأنت لا تزال تحاول إيجادها لكنّك

390
00:47:12,907 --> 00:47:20,008
لا تزال متمسكاً بتلك الطرق المريحة
لجنون العضلات الأمريكي

391
00:47:20,304 --> 00:47:22,801
- أوه، جــوي
- يا لـك مـن عـبـقـري

392
00:47:23,659 --> 00:47:25,061
- !ولــد؟
- مــايــكــل

393
00:47:25,650 --> 00:47:29,110
جاك كاتب، ولديه الكثير من النظريات
حول الكثير من الأشياء

394
00:47:29,541 --> 00:47:31,024
وأول شيء، عندما يكون ثملاً

395
00:47:33,276 --> 00:47:38,116
لكن إذا... إذا فتحت يدك وتوقفت عن عمل
حركة القبضة ستشعر بتحسن كبير

396
00:47:47,499 --> 00:47:48,915
لـنـشـرب بـعـض الـقـهـوة

397
00:48:13,428 --> 00:48:17,816
- متى يغادر هؤلاء الرجال؟
- لا أعرف. لكن جاك يعيش هنا

398
00:48:18,790 --> 00:48:22,543
!إنتظري لحظة... يعيش هنا؟
...ظننت بأنّنا أنا وأنتِ

399
00:48:24,104 --> 00:48:28,051
مايكل، فقط لأنّني نمت مع رجل مرة
فهذا لا يعني بأنّه أول خطوة للزواج

400
00:48:33,530 --> 00:48:35,862
ومـاذا يـجـعـلكِ هـذا؟ هـه؟

401
00:48:37,359 --> 00:48:39,400
أنـا خـارج مـن هـنـا

402
00:48:49,261 --> 00:48:51,462
- هـل لـديـك الـنـقـود؟
- لـديّ الـنـقـود

403
00:48:56,103 --> 00:48:58,167
- هـل هـو جـيّـد؟
- أوه، أجـل

404
00:48:58,530 --> 00:49:00,829
- جـيّـد، هـه؟
- الأفـضـل

405
00:49:18,901 --> 00:49:19,902
!يـا إبـن الـعـاهـرة

406
00:49:33,824 --> 00:49:36,600
تعال أيّها الخسيس السافل

407
00:49:37,175 --> 00:49:39,393
سوف تحتاج لسكينة من أجل هذا
يا راؤول؟

408
00:49:39,763 --> 00:49:41,181
أيّها البرتغالي اللعين

409
00:50:33,860 --> 00:50:36,618
يوم آخر معناه يوم آخر يا صديقي

410
00:50:42,553 --> 00:50:43,679
مــاذا؟

411
00:51:05,486 --> 00:51:10,682
جــوي... جــوي
مـا الأمـر؟

412
00:51:13,964 --> 00:51:15,608
مـا الأمـر يـا جـوي؟

413
00:51:20,091 --> 00:51:21,696
هـل أنـت بـخـيـر يـا جـوي؟

414
00:51:23,834 --> 00:51:26,245
- جوي، هل أنت مريض؟
- كلّا، أنا لست مريضاً

415
00:51:27,031 --> 00:51:29,772
الأمر فقط أنّ هنالك أموراً
كثيرةً تشغلني، إتفقنا؟

416
00:51:33,832 --> 00:51:35,650
جــوي

417
00:51:37,182 --> 00:51:39,043
مـا الّـذي تـفـعـلـه؟

418
00:51:40,055 --> 00:51:41,918
إنّها بريندا، زوجتي

419
00:51:43,815 --> 00:51:47,510
كما ترين، كلّ شيء كان على ما يرام
أقصد إنّها تتفهّم كم أحبّكِ

420
00:51:47,604 --> 00:51:49,646
ولم تحاول إيقافي أبداً
عن رؤيتكِ

421
00:51:50,087 --> 00:51:53,894
- أنا لم أشكّ بذلك أبداً يا جوي
- ...أجل. حسناً، أوّل شيء إنّها الليلة الماضية

422
00:51:53,894 --> 00:51:56,995
سلبت منّي جميع نقودي وبعدها
...إدعت بأنّني إذا رأيتكِ الليلة

423
00:51:57,282 --> 00:51:59,009
فإنّـهـا سـتـحـرق ثـيـابـي

424
00:52:00,300 --> 00:52:03,931
- لديّ ملابس جميلة
- ...جوي، إنّها مصابة بالجنون فحسب

425
00:52:03,931 --> 00:52:06,108
أجل، أجل. وأنا كنت أنوي
رؤيتكِ في كلّ الأحوال

426
00:52:07,907 --> 00:52:13,199
- أصبح الأمر يزعجني الآن، كثيراً
- أفهم ذلك

427
00:52:18,157 --> 00:52:19,470
خــذي

428
00:52:31,580 --> 00:52:33,477
بـيـتـكِ يـرحـب بـكِ

429
00:52:43,776 --> 00:52:46,594
جوي، هل تريد الدخول لشرب
قدح من القهوة أو شيء من ذلك؟

430
00:52:49,621 --> 00:52:52,279
كلّا. سوف أذهب للبيت
لألقّن زوجتي درساً

431
00:52:56,679 --> 00:52:58,132
إذهــبــي

432
00:53:15,698 --> 00:53:17,515
هـيّـا يـا جـوني

433
00:53:18,982 --> 00:53:20,257
!جــونــي؟

434
00:53:23,045 --> 00:53:25,403
- !هـيـه، هـيـه! فـرانـكـي
- !مـاذا؟ مـاذا؟

435
00:53:25,847 --> 00:53:27,462
- !إركــب
- !يـالـلـمـسـيـح

436
00:53:27,591 --> 00:53:29,689
أنا بحاجة لمساعدتك بخصوص زوجتي

437
00:53:33,653 --> 00:53:35,449
- !تــوقــف
- !أيّـهـا الـسـافـل الحـقـيـر

438
00:53:35,449 --> 00:53:37,000
أخـرج مـن الـسـيّـارة الـلـعـيـنـة، هـه؟

439
00:53:41,339 --> 00:53:43,940
قف ساكناً فحسب يا رجل
...فقط قم بالتهديف على المركز

440
00:53:46,845 --> 00:53:48,404
مـرحـبـا، مـايـكـل

441
00:53:50,342 --> 00:53:52,866
المفروض أن تطرق الباب
قبل أن تدخل يا رجل

442
00:53:54,896 --> 00:53:56,733
بالتأكيد فعلت شيئاً آخر

443
00:53:57,893 --> 00:53:59,530
لـيـس مـن جـديـد

444
00:54:01,239 --> 00:54:02,742
!سـفـلـة

445
00:54:05,073 --> 00:54:09,260
نيل، أبعده. أبعده، إنّه خطر

446
00:54:14,295 --> 00:54:15,627
أيـن لـوريـن؟

447
00:54:19,054 --> 00:54:20,804
لـمـاذا عـدت؟

448
00:54:23,425 --> 00:54:25,981
ماذا تقصدين؟ ما الّذي تفعلينه؟

449
00:54:27,363 --> 00:54:29,519
أنا ذاهبة إلى نيويورك لأفتح
منزل دعارة يا مايكل

450
00:54:29,690 --> 00:54:33,091
إسمعي يا لورين، أنا آسف
لم أكن أعني ما قلته سابقاً

451
00:54:36,866 --> 00:54:40,550
أعرف ذلك يا مايكل
أعرف ذلك

452
00:54:41,630 --> 00:54:44,380
أنا ذاهبة إلى نيويورك مع جاك
لأنّني المكان ضيق هنا

453
00:54:45,979 --> 00:54:47,678
لا أفهم ذلك يا لورين

454
00:54:49,496 --> 00:54:51,416
- هل تريد أن تعرف؟
- أجـل

455
00:54:55,673 --> 00:54:58,381
كما ترى، أنت لديك
...قوانين معينة يا مايكل

456
00:54:58,924 --> 00:55:03,966
وقوانين من هي؟ أقصد، أي حالم
تحاول أن تصبح عليه؟

457
00:55:05,537 --> 00:55:08,764
هل تعلم شيئاً؟ إنّك غاضب منذ فترة طويلة
ولا تعرف حتّى ذلك

458
00:55:09,150 --> 00:55:14,075
نحن كلّنا خائفون. لكن بطريقة ما، نحن لا
...نعتقد بأنّ إعدادات قنوات الأطفال

459
00:55:14,868 --> 00:55:18,204
والمرائب الّتي تستوعب سيارتين
والحبّ سيجعلوننا سعداء

460
00:55:23,295 --> 00:55:25,596
أنت تظنّ بأنّ روزلين إرتكبت خطأ

461
00:55:26,096 --> 00:55:28,176
...ربما في عالمك هي كذلك

462
00:55:29,162 --> 00:55:32,565
لكن في عالمنا، ربما كانت
تكافح للحصول على بعض الحريّة

463
00:55:33,891 --> 00:55:36,352
حريّة من عبودية لا تستطيع تفسيرها حتّى

464
00:55:38,198 --> 00:55:41,934
هل فهمت يا مايكل؟ الحياة ليست
...مجرد فرش البيت من الحائظ إلى الحائط

465
00:55:41,934 --> 00:55:44,156
تدفع نصف ثمنه نقداً والباقي
تقسطه لما تبقى من حياتك

466
00:55:48,060 --> 00:55:49,894
...أنا وأنت قضينا وقتاً ممتعاً

467
00:55:50,127 --> 00:55:53,811
كان فيه بعض الحنان، لكنّك
...لا تستطيع حتى الإستمتاع به

468
00:55:54,274 --> 00:55:57,014
لأنّه في مكان ما في عقلك
كان عملاً قذراً

469
00:55:57,554 --> 00:55:58,764
غـيـر أمـريـكـي

470
00:56:03,068 --> 00:56:05,107
حدد ماذا تريد يا مايكل

471
00:56:06,008 --> 00:56:08,351
أنا لست متأكّدة من أنّ
الوقت بصالحك

472
00:56:09,318 --> 00:56:11,680
على أية حال، وداعاً

473
00:56:13,936 --> 00:56:15,877
سـأرسـل لـك الـفـاتـورة

474
00:56:29,351 --> 00:56:31,087
هل تحتاجين لأيّة مساعدة
في حمل هذه البقالة؟

475
00:56:32,307 --> 00:56:34,030
- كــلّا
- مـتـأكـدة؟

476
00:56:34,243 --> 00:56:35,563
الأمور على ما يرام

477
00:56:37,212 --> 00:56:39,953
- شكراً على توصيلي للبيت
- أجل. أجل، لا بأس

478
00:56:43,827 --> 00:56:47,428
- لم أرك منذ فترة طويلة يا جوي
- أعرف، أعرف

479
00:56:48,356 --> 00:56:51,876
...سأقول لكِ شيئاً، ما رأيكِ لو

480
00:56:52,574 --> 00:56:55,204
نتقابل على الممشى الخشبي
في غضون ساعة، هه؟

481
00:56:55,480 --> 00:56:57,135
- ألن يكون هذا لطيفاً؟
- حسناً

482
00:56:57,135 --> 00:56:58,360
حــقّــاً؟

483
00:56:58,838 --> 00:57:00,862
- هل سترتدين شيئاً جميلاً؟
- أجـل

484
00:57:01,068 --> 00:57:02,384
حــســنــاً

485
00:57:03,097 --> 00:57:04,816
هل تريدين أن تعطيني قبلة، هه؟

486
00:57:14,009 --> 00:57:15,158
إجـلـس مـعـتـدلاً

487
00:58:38,602 --> 00:58:40,754
كنت أتسائل فيما لو أردتِ
أن تربحي دولاراً سريعاً؟

488
00:59:09,465 --> 00:59:12,378
كنت أحبّ الطريقة الّتي كان مايكل
يلعب بها مع مايك الصغير في الهواء

489
00:59:13,514 --> 00:59:14,994
كـانـت جـمـيـلـة جـداً

490
00:59:17,048 --> 00:59:19,566
ومع ذلك كانت حياتنا الجنسية سيئة

491
00:59:20,133 --> 00:59:23,352
بإمكاني أن أقول شيئاً واحداً عن مايكل
وهو إنّه كان أباً جيداً للغاية

492
00:59:23,747 --> 00:59:25,823
هل تعرفين يا روزلين ماذا إكتشفت؟

493
00:59:27,451 --> 00:59:30,817
الحياة ليست سهلة، ليست مثالية

494
00:59:31,790 --> 00:59:35,400
كنّا نعرف ما هو الحبّ الحقيقي
وقد حظينا به

495
00:59:36,897 --> 00:59:39,487
والآن بما أنّ فرانكي وجوي
...قد غادرا حياتنا

496
00:59:41,491 --> 00:59:43,637
لا شيء آخر يهمّ

497
00:59:44,887 --> 00:59:47,489
جوني، من أين تأتين
بهذه الأفكار المجنونة؟

498
00:59:48,695 --> 00:59:52,287
لا أفهما. ألا تدركين بأنّنا
قد أخفقنا؟

499
00:59:54,422 --> 00:59:56,492
سأتّصل بمايكل وأنهي هذا الهراء

500
00:59:58,077 --> 01:00:01,254
ألــو؟ مـايـكـل؟

501
01:00:07,077 --> 01:00:08,699
أرجـوك، عــد لـلـبـيـت

502
01:00:12,167 --> 01:00:14,501
أنـا آسـفـة

503
01:00:16,516 --> 01:00:18,428
لا أعـرف مـاذا أقـول

504
01:00:18,918 --> 01:00:21,470
مايكل، مايك الصغير بحاجة لبابا

505
01:00:25,255 --> 01:00:26,897
أنـا أحـبّـك

506
01:00:27,359 --> 01:00:28,958
مـع الـسـلامـة

507
01:00:30,735 --> 01:00:31,957
هـيـه، جـوي

508
01:00:33,742 --> 01:00:35,858
شخص ما يضاجع فتاتك

509
01:00:37,335 --> 01:00:38,810
حـقّـاً؟ أيّة واحـدة منهنّ؟

510
01:00:39,566 --> 01:00:43,141
ما الفرق إذا كانت أيّة واحدة منهنّ؟
لا أحد يملك الشجاعة

511
01:00:43,864 --> 01:00:45,446
لا أحـد يـمـلـك الـشـجـاعـة

512
01:00:45,992 --> 01:00:48,242
أجل، هذا سيكلّفك دولاراً

513
01:00:51,362 --> 01:00:53,717
هيه، إنّه ليس بالأمر الصعب
قم بواجبك على أتم وجه وينتهي الأمر

514
01:00:54,549 --> 01:00:57,180
لحظة، لحظة، لحظة
الأمر ليس بهذه السهولة يا جوي

515
01:00:57,180 --> 01:00:58,994
- إنّه سهل جداً
- كلّا، إنّه ليس كذلك. فرانك؟

516
01:00:59,163 --> 01:01:02,103
- تـبـاً لـك
- فرانك، سوف تخبرني. هذه أخبار
يجب أن أسمعها

517
01:01:02,373 --> 01:01:06,193
أريد أن أعرف من تملكته الشجاعة
في النهاية ليضاجع الفتاة، هه؟

518
01:01:09,901 --> 01:01:13,354
مايكل الطيب يضاجع روزلين

519
01:01:14,865 --> 01:01:16,321
من يكون مايكل؟ ومن تكون روزلين؟

520
01:01:18,166 --> 01:01:20,045
وكيف عرفت ذلك يا فرانكي؟

521
01:01:21,527 --> 01:01:24,174
رأيتهما سوية في وسط
المدينة الليلة الماضية في السينما

522
01:01:24,519 --> 01:01:27,250
إثنان زائد إثنان يساوي أربعة
كان الأمر سهلاً

523
01:01:27,250 --> 01:01:29,394
لا أصدق، لا أصدق، لا أصدق

524
01:01:30,772 --> 01:01:35,288
مايكل هو زوج روزلين

525
01:01:36,697 --> 01:01:40,953
ما الّذي تتحدث عنه؟
ما الّذي تتحدثون عنه أيّها المغفلين؟

526
01:01:41,439 --> 01:01:43,628
لدى الزوج الحق في
مضاجعة زوجته

527
01:01:43,846 --> 01:01:46,597
كلّا، ليس لديه الحق
أليس ذلك صحيحاً يا جوي؟

528
01:01:57,267 --> 01:02:01,160
ألو، روزلين؟ أنا جوي
لقد إشتقت إليكِ

529
01:02:02,534 --> 01:02:04,424
ماذا تقصدين بأنّكِ لا تستطيعين
الكلام معي؟

530
01:02:06,152 --> 01:02:09,622
لقد عانيت الأمرين مع بريندا، كانت
...ستقتل نفسها بسببكِ

531
01:02:09,622 --> 01:02:10,950
كـنـت مـلـزمـاً بـالـبـقـاء

532
01:02:11,682 --> 01:02:15,358
إسمعي يا حبيبتي، إسمعي، كلّ ما أستطيع
...القيام به هو التفكير بكِ

533
01:02:16,067 --> 01:02:19,790
ومتى أستطيع رؤيتكِ ثانيةً
وألمسكِ ثانيةً وأشمّكِ ثانيةً

534
01:02:21,831 --> 01:02:23,824
أعرف إنّه قد مر وقت طويل
...يا حبيبتي، لكن

535
01:02:24,227 --> 01:02:28,196
كان ظنّكِ سيخيب بي جداً لو كنت قد
تركت بريندا في وقت كهذا، أليس كذلك؟

536
01:02:28,501 --> 01:02:29,616
إنّـه نــاعــم

537
01:02:29,616 --> 01:02:34,020
أجل، لا تغضبي مني، يجب أن نكون
...شجعاناً ونجد حلّاً لهذا سويةً

538
01:02:35,234 --> 01:02:39,881
عندي إقتراح، لم لا تأتين إلى
المطعم هنا لتريني؟

539
01:02:41,604 --> 01:02:43,979
كلّا، فقط حتى نستطيع الكلام، هه؟

540
01:02:44,574 --> 01:02:47,508
أطلبي من جوني تجالس الطفل من أجلي
أقصد، ما الفرق؟

541
01:02:48,189 --> 01:02:51,862
من أجل ما بيننا يا روزي، من أجل ما بيننا
من أجل ما بيننا

542
01:02:53,771 --> 01:02:58,045
أحسنتِ، أحسنتِ، أجل، أجل
حسناً، لا بأس

543
01:02:58,431 --> 01:03:02,971
سأكون هنا بالإنتظار. حسناً يا حبيبتي
حسناً، أراكِ لاحقاً

544
01:03:04,393 --> 01:03:06,098
!يـا إبـن الـعـاهـرة

545
01:03:12,915 --> 01:03:16,431
...وهذا يا أصدقائي ما تسمّونه

546
01:03:17,624 --> 01:03:20,180
بـالـنـعـومـة

547
01:03:20,253 --> 01:03:24,542
إنّه جاري كوبر اللعين، أقصد أنّه لا
يضاجع جاري كوبر، بل هو نفسه جاري كوبر

548
01:03:26,216 --> 01:03:28,609
- روزلين، أنا سعيدة جداً من أجلكِ
- ...إسمعيني جيداً يا جوني

549
01:03:28,609 --> 01:03:31,628
لا تفكّري ولا تشغّلي التلفاز
...ولا تقولي شيئاً ولا تفعلي شيئاً

550
01:03:31,628 --> 01:03:33,203
فقد راقبي إبني، إتفقنا؟

551
01:03:33,442 --> 01:03:34,828
- حــســنــاً
- شــكــراً

552
01:03:39,943 --> 01:03:41,283
هل تريد القليل؟

553
01:03:51,454 --> 01:03:53,785
بالله عليكِ يا حبيبتي، ألن تجلسي؟
أجلسي

554
01:03:53,785 --> 01:03:58,517
هذا مستحيل يا جوي. لقد أتيت إلى هنا
لأخبرك بأنّ ما بيننا قد إنتهى

555
01:03:59,681 --> 01:04:03,626
ماذا تقصدين بأنّ ما بيننا إنتهى؟
...ما بيننا لم ينتهي، فأنتِ لا تحبّينه

556
01:04:04,482 --> 01:04:07,283
بل تحبّيني. تحبّيني

557
01:04:08,328 --> 01:04:09,955
- ...أوه، هـذا
- أنـتِ تـحـبّـيـنـي

558
01:04:10,244 --> 01:04:12,550
كلّا، أنا لا أحبّك. أنت خسيس

559
01:04:12,550 --> 01:04:15,621
لا تتصل بي، أنا سأتصل بك
!إبتعدوا عن طريقي

560
01:04:17,157 --> 01:04:19,251
لا تتصل بي، أنا سأتصل بك؟

561
01:04:28,328 --> 01:04:30,874
مرحبا، جوني. لا أستطيع الكلام
...الآن، يجب أن أحضّر العشاء لمايكل

562
01:04:31,914 --> 01:04:33,442
ومـا فـائـدة الـصـديـقـات؟

563
01:04:40,009 --> 01:04:44,039
- لقد فعلتها، إنتهى كلّ شيء
- جيد، جيد

564
01:04:44,420 --> 01:04:46,227
هل من خطب في لعب دور
صعبة المنال؟

565
01:04:49,294 --> 01:04:51,158
أنتِ لم تفهمي الامر، أليس كذلك يا جوني؟

566
01:04:51,158 --> 01:04:54,885
ما فعلناه كان غبياً، لقد كنا على خطأ
هل فهمتِ؟ على خطأ

567
01:04:55,196 --> 01:04:59,495
هل لديكما عود ثقاب يا بنات؟
"الجملة قد تعطي معنى هل لديكما صديق"

568
01:05:07,690 --> 01:05:08,593
تــفــضّــل

569
01:05:09,539 --> 01:05:11,667
تسرني رؤيتك يا مايكل

570
01:05:12,296 --> 01:05:15,290
يجب أن أذهب يا روزلين
يجب أن أحضّر العشاء لبوبي

571
01:05:17,190 --> 01:05:18,795
أهلاً بك يا مايكل

572
01:05:20,243 --> 01:05:21,490
كـيـف حـالـك؟

573
01:05:36,260 --> 01:05:39,037
- ما الّذي تفعله يا جوي؟
- ...لا أعـرف

574
01:05:39,037 --> 01:05:43,353
روزي تقول لا تتصل بي، أنا سأتصل بك
الأمر لا يغيب عن بالي

575
01:05:46,439 --> 01:05:49,656
هيه، جوي. جوي، جوي، جوي
جوي، جوي، جوي، جوي

576
01:05:51,091 --> 01:05:54,200
يا رجل، أريد أن أشكرك لأنّك
وأخيراً سمحت لي بالمجيء

577
01:05:56,409 --> 01:05:58,677
!أبعد وجهك اللعين عنّي

578
01:06:00,559 --> 01:06:02,206
لـقـد قـبّـلـنـي

579
01:06:02,471 --> 01:06:04,694
هل تعتقد بأنّني سأضاجعه؟

580
01:06:05,591 --> 01:06:07,523
- لـقـد قـبّـلـنـي
- إسمح لي بأن أدعوك حبيبتي

581
01:06:25,566 --> 01:06:28,630
هل رأيتهم؟ هل رأيتِ ما يفعلونه؟
...يا إلهي! سوف أموت

582
01:06:28,630 --> 01:06:29,874
أجــل، رأيـتـهـم

583
01:06:39,491 --> 01:06:40,915
مـاذا سـنـفـعـل؟

584
01:06:43,978 --> 01:06:46,437
- مـن إتّصل للتوّ؟
- إنّـهـا فـقـط جـوني

585
01:06:56,653 --> 01:06:59,518
اللعنة يا روزلين. هل رأيتِ
ماذا تفعل هاتين السيارتين المجنونتين؟

586
01:06:59,518 --> 01:07:02,348
على الأرجح بعض الأولاد المجانين

587
01:07:03,327 --> 01:07:05,595
روزلــيــن

588
01:07:06,810 --> 01:07:11,032
!روزلــيــن

589
01:07:15,164 --> 01:07:18,669
- !ما الّذي يجري بحقّ الجحيم؟
- !إنّها جوني يا مايكل! إنّها جوني

590
01:07:18,797 --> 01:07:19,906
!هــراء

591
01:07:20,728 --> 01:07:23,291
!مـايـكـل، سوف يقتلونك
!مـايـكـل

592
01:07:23,778 --> 01:07:25,570
!مــايــكــل

593
01:07:28,990 --> 01:07:30,150
هـا هـو قـادم

594
01:09:59,368 --> 01:10:01,612
هـل سـمـعـتِ بـجـوي؟
هـل سـمـعـتِ بـجـوي؟

595
01:10:01,736 --> 01:10:03,511
- إنّـه رجـل عـظـيـم
- أوه، حـقّـاً؟

596
01:10:04,373 --> 01:10:05,607
وأنا سمعت بذلك أيضاً

597
01:10:06,898 --> 01:10:08,529
!ياللمسيح! إنّكم تخربون مطعمي

598
01:10:10,754 --> 01:10:12,139
...فـلـنـشـرب نـخـبـاً

599
01:10:12,795 --> 01:10:14,783
...لــلأزواج كــلّــهــم

600
01:10:15,257 --> 01:10:17,757
ليحافظوا على زوجاتهم جميلات
!وملائمات لنا

601
01:10:18,954 --> 01:10:20,061
!أحــســنــت

602
01:10:20,605 --> 01:10:21,775
أعطني، أعطني، أعطني

603
01:10:24,664 --> 01:10:26,315
أعطني قرشاً، أعطني قرشاً
أعطني قرشاً

604
01:10:26,315 --> 01:10:27,525
!لا تفعل هذا يا رجل

605
01:10:27,810 --> 01:10:30,289
- لا داعي لهذا يا رجل
- !اللعنة! تبّاً

606
01:10:32,685 --> 01:10:34,316
ما الّذي يحصل هنا، هه؟

607
01:10:40,912 --> 01:10:44,374
مرحبا، روزلين. أنا جوي موجود هنا
في مطعم نيك. اريدكِ هنا

608
01:10:44,762 --> 01:10:47,850
- جوي، ما بيننا إنتهى
- !إنتهى؟ ماذا تقصدين بإنتهى؟

609
01:10:47,936 --> 01:10:51,758
ما بيننا إنتهى عندما أقرر أنا ذلك. والآن
...تعالي إلى هنا فوراً

610
01:10:51,758 --> 01:10:56,427
وإلّا إنتظريني آتي إليكِ في كلّ ليلة لعينة
...حتى أقتل ذلك الخنزير الّذي تعيشين معه

611
01:10:56,568 --> 01:10:58,108
!هـل فـهـمـتِ؟

612
01:10:59,834 --> 01:11:01,646
!تبّاً!ّ تبّاً! تبّاً
!تبّاً!ّ تبّاً! تبّاً

613
01:11:01,646 --> 01:11:03,772
!هيه، جوي! ما الّذي تفعله؟

614
01:11:03,823 --> 01:11:06,915
- هيه، هاتفك معطّل
- أجل، لقد حطمت الهاتف اللعين الآن، هه؟

615
01:11:07,276 --> 01:11:09,614
هيه، نيك. أعطني شطيرة همبركر بالجبن
مع البصل المشوي

616
01:11:10,045 --> 01:11:11,308


617
01:11:12,371 --> 01:11:15,810
الشيء الوحيد الناضج لتفعليه هو
أن تري جوي وتتوسلي به حتى يتوقف

618
01:11:16,361 --> 01:11:17,865
إنّه الشيء الوحيد الواجب فعله

619
01:11:18,156 --> 01:11:23,077
إذاً، أيّها السادة المحترمون، أليست ما
لدينا هنا هي الأمسية الأمثل؟

620
01:11:23,077 --> 01:11:25,760
أوه، اللعنة! فلنشرب نخب المثالية

621
01:11:34,223 --> 01:11:36,424
!هذا رائع! هذا رائع

622
01:11:37,663 --> 01:11:38,669
مــع الــســلامــة

623
01:11:50,996 --> 01:11:52,060
!روزلــيــن؟

624
01:11:53,353 --> 01:11:54,396
!روزلــيــن؟

625
01:12:41,375 --> 01:12:42,748
!مــايــكــل

626
01:12:43,148 --> 01:12:44,369
!مــايــكــل

627
01:13:01,455 --> 01:13:03,451
!لنتزوّج الليلة يا روزلين

628
01:13:11,510 --> 01:13:13,863
- ...مــايــكــل
- !هـا هـو قـادم

629
01:13:17,003 --> 01:13:18,223
!مــايــكــل

630
01:14:26,524 --> 01:14:28,958
مـايكـل، مـايـكـل

631
01:14:36,689 --> 01:14:38,658
!إنــهــض
!إنــهــض

632
01:14:51,033 --> 01:14:52,371
!تــبــاً لــك

633
01:14:53,049 --> 01:14:56,205
!لم يكن قصدي! لم يكن قصدي
!إنتظر

634
01:14:56,205 --> 01:15:00,940
!لا تفعلها! لا تفعلها! كلّا
!أتوسل إليك! لا تفعلها

635
01:15:02,510 --> 01:15:03,919
!مــايــكــل! كــلّا

636
01:15:03,919 --> 01:15:06,471
!يا إلهي! يا إلهي!َ يا إلهي

637
01:15:07,011 --> 01:15:08,898
!كــلّا، مــايــكــل

638
01:15:09,199 --> 01:15:11,437
!مــايــكــل

639
01:15:11,756 --> 01:15:16,820
!مـايـكـل، كـلّا
!مـايـكـل، كـلّا، كـلّا

640
01:15:17,289 --> 01:15:19,128
!مـايـكـل، كـلّا

641
01:15:22,734 --> 01:15:26,711
!أرجـوك، لا تـفـعـلـهـا
!أرجـوك، لا تـفـعـلـهـا

642
01:15:27,560 --> 01:15:29,212
!مــايــكــل

643
01:15:29,212 --> 01:15:31,164
!أرجـوك، لا تـفـعـلـهـا

644
01:15:36,947 --> 01:15:38,743
!مــايــكــل

645
01:15:56,669 --> 01:15:58,469
!يا لها من شلة مخادعين

646
01:16:02,180 --> 01:16:04,735
هـيّـا يـا روزلـيـن
لـنـغـادر الـمـكـان

647
01:16:06,878 --> 01:16:09,970
!مــايــكــل

648
01:16:11,488 --> 01:16:15,703
بدأت أشعر بتحسن. بدأت للتوّ أشعر بتحسن

649
01:16:19,853 --> 01:16:21,265
!أوه، سـحـقـاً

650
01:16:58,423 --> 01:17:02,110
!فرانكي، فرانكي
!فرانكي

651
01:17:05,444 --> 01:17:08,099
دعوني وشأني! أنا جوي
!أيّها السفلة

652
01:17:08,099 --> 01:17:11,054
- إنس الأمر يا جوي
- !تباً له! تباً له

653
01:17:11,054 --> 01:17:13,047
- كلا يا جوي، لا أستطيع
- ...تباً

654
01:17:13,443 --> 01:17:16,437
!ما الّذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
!ما هو الشيء الّذي لا تستطيع فعله؟

655
01:17:16,835 --> 01:17:19,842
- !ماذا تقصد بأنّك لا تستطيع أن تفعله؟
- يا رجل، لقد أخفقت

656
01:17:21,029 --> 01:17:22,109
!تــبّــاً لــك

657
01:17:22,565 --> 01:17:27,970
لن تستطيع أن تعبث معي، أنا جوي
لا أحد يحتاج إلى جوي، لا أحد يختاج إلى جوي

658
01:17:28,145 --> 01:17:30,245
- !تــبّــاً
- !أيّـهـا الـسـافـل

659
01:17:30,245 --> 01:17:32,055
- !تــبّــاً
- !أيّـهـا الـسـافـل

660
01:17:32,585 --> 01:17:38,160
هل تتذكّرني؟ قضينا الليل بطوله نجوب الأماكن
أيّها الداعر

661
01:17:38,763 --> 01:17:40,128
!تــبّــاً لــك
!تــبّــاً لــك

662
01:17:58,037 --> 01:18:00,016
أظنّك لن تأتي إلى البيت يا مايكل

663
01:18:01,844 --> 01:18:05,665
كلّا. لا أظنّنا سنتمكن من أن
نحبّ بعضنا بعد الآن يا روزلين

664
01:18:09,039 --> 01:18:10,555
أجل، أظنّ أنّك محق

665
01:18:13,770 --> 01:18:16,575
...إذاً يا روز، لنعقد إتفاقاً

666
01:18:18,420 --> 01:18:20,868
أنتِ ترعين مايك الصغير
...بأفضل ما تستطيعين

667
01:18:21,535 --> 01:18:23,853
وأنا أرسل لكِ أكبر مبلغ أسبوعي
أقدر عليه

668
01:18:26,259 --> 01:18:30,743
سأمر كلّ نهاية إسبوع وآخذ مايك الصغير
حتّى يكون بإمكانكِ أن تأخذي إستراحة

669
01:18:33,088 --> 01:18:35,430
ربما تستطيعين أن تجدي عملاً

670
01:18:36,243 --> 01:18:38,675
وتخرجين من المنزل
وتتعرفين على صديقات جدد

671
01:18:41,329 --> 01:18:43,809
...الأمــر فــقــط

672
01:18:44,297 --> 01:18:46,696
أظنّ أنّ هنالك المزيد في الحياة
لنعيشه

673
01:18:51,650 --> 01:18:53,828
أتمنّى لو لم نتزوج يا مايكل

674
01:18:56,405 --> 01:18:59,578
...نحن صديقان رائعان، الزواج

675
01:19:02,079 --> 01:19:03,791
الـحـيـاة لـم تـنـتـهـي

676
01:19:06,295 --> 01:19:08,342
مـايـكـل، أنـا خـائـفـة

677
01:19:10,120 --> 01:19:11,892
إن كان هذا سيجعلكِ تشعرين
...بتحسن كبير

678
01:19:12,964 --> 01:19:14,979
فـأنـا أيـضـاً خـائـف

679
01:19:17,422 --> 01:19:18,867
هذا رائع جداً يا مايكل

680
01:19:18,867 --> 01:19:20,602
- جــيّــد
- إخــرس

681
01:19:25,801 --> 01:19:27,593
كنت رائعاً للغاية، أليس كذلك؟

682
01:19:37,972 --> 01:19:40,541
إعـتـنـي بـمـايـك الـصـغـيـر

683
01:19:40,905 --> 01:19:42,476
أنت فعلاً رائع يا مايكل

684
01:19:44,225 --> 01:19:45,672
أحــبّــك

685
01:19:47,231 --> 01:19:48,903
أحـبّـك يـا مـايـكـل

686
01:21:01,611 --> 01:21:12,433
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender

