﻿1
00:01:59,833 --> 00:02:01,833
‫"مادهوكار باجلا".

2
00:02:02,583 --> 00:02:05,500
‫"مادهوكار باجلا"، استيقظ.

3
00:02:06,125 --> 00:02:08,458
‫المنافسة على وشك البدء.

4
00:02:09,833 --> 00:02:10,750
‫مرحباً.

5
00:02:10,833 --> 00:02:15,333
‫مرحباً. اشرب بذر القطونة هذا.

6
00:02:16,875 --> 00:02:17,958
‫لماذا بذر القطونة؟

7
00:02:18,375 --> 00:02:22,166
‫لأنك ستفوز اليوم بسباق "الأكل والركض"...

8
00:02:22,250 --> 00:02:26,083
‫وسأمنحك الجائزة.

9
00:02:44,625 --> 00:02:47,416
‫اكشفي عن وجهك لمرة واحدة.

10
00:02:48,041 --> 00:02:50,000
‫لا، أشعر بالخجل.

11
00:02:50,083 --> 00:02:51,125
‫لكنني لست كذلك.

12
00:02:51,208 --> 00:02:52,708
‫- لا.
‫- أرجوك.

13
00:02:52,791 --> 00:02:53,708
‫لا.

14
00:02:53,791 --> 00:02:55,041
‫- أرجوك.
‫- لا يا عزيزي.

15
00:02:55,125 --> 00:02:56,875
‫أرجوك لمرة واحدة.

16
00:02:56,958 --> 00:02:57,875
‫لا.

17
00:02:57,958 --> 00:02:59,541
‫- أرجوك.
‫- لا.

18
00:02:59,875 --> 00:03:00,708
‫أرجوك.

19
00:03:01,375 --> 00:03:02,208
‫أرجوك.

20
00:03:02,875 --> 00:03:05,041
‫انظر إليه إذاً...

21
00:03:05,125 --> 00:03:06,541
‫أنت ترى وجهي منذ الطفولة.

22
00:03:07,291 --> 00:03:08,666
‫يا أخي، إنها تأتي في أحلامي.

23
00:03:08,750 --> 00:03:10,250
‫إنها تأتي يومياً على أيّة حال.

24
00:03:10,541 --> 00:03:12,166
‫فكر في القدير ليوم واحد ربما.

25
00:03:13,333 --> 00:03:15,125
‫كانت تقول هذه المرة،
‫إنني سأفوز في المنافسة.

26
00:03:15,208 --> 00:03:16,708
‫وسوف تمنحني الجائزة شخصياً.

27
00:03:16,791 --> 00:03:18,458
‫سوف تفوز إن وصلت إلى هناك فقط،

28
00:03:18,541 --> 00:03:20,416
‫لقد تأخرت أيها الغبيّ، لنذهب.

29
00:03:20,500 --> 00:03:21,333
‫ماذا؟

30
00:03:21,708 --> 00:03:22,666
‫هيّا أنت متأخر بالفعل.

31
00:03:22,750 --> 00:03:23,916
‫شغّل الدراجة وسأوافيك.

32
00:03:24,166 --> 00:03:25,000
‫إلى أين تذهب؟

33
00:03:25,083 --> 00:03:26,500
‫بذر القطونة.

34
00:03:27,041 --> 00:03:29,000
‫المنافسة على أشدّها!

35
00:03:29,291 --> 00:03:32,708
‫"مانيش" يحشو الأطعمة الحارة
‫وكذلك يفعل "ديفيلال"،

36
00:03:32,791 --> 00:03:35,375
‫و"بيما" قد فجّر تجشؤه...

37
00:03:35,458 --> 00:03:38,833
‫"كاجري" زوجة "بيما"
‫تنتظر أن تلد في المستشفى

38
00:03:38,916 --> 00:03:41,583
‫لكنّ يبدو أن معدته اليوم تنتظر ذلك أيضاً

39
00:03:41,666 --> 00:03:43,916
‫لقد حشا فمه بكلّ الأطعمة الحارة...

40
00:03:44,000 --> 00:03:49,041
‫وها هو "مادهوكار باجلا" يأتي،
‫ليدق ناقوس الخطر للجميع

41
00:03:49,125 --> 00:03:51,791
‫وصل "مادهو"، "ديفيلال"
‫في قطعته الأخيرة من الطعام

42
00:03:51,875 --> 00:03:53,583
‫قطعة تلو الأخرى تشقّ
‫الأطعمة طريقها نحو معدته

43
00:03:53,666 --> 00:03:56,875
‫"مادهو"، أكلها كلّها...

44
00:03:56,958 --> 00:03:59,750
‫تحيا الأمّ "الهند"...

45
00:04:00,416 --> 00:04:03,000
‫أيها الغبيّ، ما علاقة الأمّ
‫"الهند" بالأطعمة الحارة!

46
00:04:03,083 --> 00:04:04,375
‫اغرب عن هنا...

47
00:04:04,458 --> 00:04:07,791
‫ابلعوا أسرع! "بيما"، "ديفيلال"، "مانيش"

48
00:04:07,875 --> 00:04:10,916
‫هذه حرب، حرب الطعام

49
00:04:11,000 --> 00:04:16,916
‫سيحصل الفائز على جولة في ولاية
‫"بهار"، والخاسر على جولة في السجن.

50
00:04:17,000 --> 00:04:18,458
‫هيّا يا "مادهو"...

51
00:04:18,541 --> 00:04:24,541
‫يتوجه "بيما" نحو كشك
‫الحلويات، و"ديفيلال" يتبعه

52
00:04:24,833 --> 00:04:27,125
‫أحسنت يا "بيما"! عمل ممتاز يا "ديفيلال"!

53
00:04:27,583 --> 00:04:32,208
‫"مادهو" يتجهّز الآن ويشنّ
‫هجوماً شرساً على كومة الأرز

54
00:04:32,291 --> 00:04:34,041
‫من برأيكم سيفوز في السباق؟

55
00:04:34,125 --> 00:04:35,375
‫"ديفيلال" أو...

56
00:04:36,083 --> 00:04:37,000
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

57
00:04:37,083 --> 00:04:40,458
‫زوجتك على وشك الولادة
‫في المستشفى وأنت تحشو الأطعمة هنا!

58
00:04:40,541 --> 00:04:42,000
‫- لا يا أمّي...
‫- تعال

59
00:04:42,083 --> 00:04:43,791
‫يكفي، هيّا نذهب

60
00:04:44,583 --> 00:04:48,458
‫خرج "بيما" من السباق الآن...

61
00:04:48,541 --> 00:04:51,166
‫الأمّ هي فخر الأمة

62
00:04:51,250 --> 00:04:54,833
‫و"مادهوكار" في جولته للأطعمة الآن

63
00:04:54,916 --> 00:04:57,541
‫من سيفوز بالسباق؟

64
00:04:57,875 --> 00:04:59,541
‫"ديفيلال" أم "مادهو"؟

65
00:04:59,625 --> 00:05:01,916
‫من سيفوز بالسباق؟

66
00:05:02,333 --> 00:05:05,416
‫من سيصبح رجل "أودايبور"؟

67
00:05:05,500 --> 00:05:07,625
‫يتجه "ديفيلال" نحو الطعام الحريف

68
00:05:07,708 --> 00:05:09,625
‫يتقدّم نحو الحفرة...

69
00:05:09,708 --> 00:05:11,500
‫لكن "بوروشوتام" ينقضّ عليه

70
00:05:11,583 --> 00:05:13,708
‫ما زال يحاول أن يصل...

71
00:05:13,791 --> 00:05:16,125
‫ويتمكن أخيراً من التخلص من "بوروشوتام"

72
00:05:16,541 --> 00:05:18,250
‫يتقدّم "مادهو" نحو الأمام

73
00:05:18,333 --> 00:05:20,000
‫يتجه "مادهو" نحو الطعام الحريف...

74
00:05:20,666 --> 00:05:25,750
‫ويصل "مادهو" إلى كشك الطعام الحريف

75
00:05:25,833 --> 00:05:28,833
‫يوجد الفلفل الحار الأخضر

76
00:05:28,916 --> 00:05:34,416
‫وفي هذه الأثناء لدينا ضيف
‫المنافسة الخاص "راتان سينغ"...

77
00:05:34,500 --> 00:05:40,500
‫ابنه "روب سينغ" والعائلة
‫الملكية بأكملها تصل إلى المكان

78
00:06:17,625 --> 00:06:21,166
‫إنه يتقدّم... أسرع

79
00:06:21,250 --> 00:06:24,708
‫يركض "مادهو" كأنه فهد

80
00:06:25,833 --> 00:06:29,583
‫كلاهما يتجهان إلى الوثبة الأخيرة معاً

81
00:06:29,666 --> 00:06:31,166
‫يتقدّمان

82
00:06:38,708 --> 00:06:41,833
‫يقدّم "مادهو" وثبته الكبيرة

83
00:06:42,291 --> 00:06:43,708
‫يهبط "ديفي" ويسقط

84
00:06:43,791 --> 00:06:47,791
‫ويفوز "مادهو" بسباق الأكل والركض!

85
00:06:48,208 --> 00:06:51,583
‫صاحب المركز الثاني هو "ديفيلال سينغ"

86
00:06:53,375 --> 00:06:54,750
‫كيف حالك يا عمّي؟

87
00:06:55,208 --> 00:06:56,250
‫"روب"، ناوله الجائزة

88
00:06:58,750 --> 00:07:00,416
‫- حيّوه
‫- قف هنا

89
00:07:01,333 --> 00:07:05,541
‫خذ هذه، حاول أن تفوز يوماً، ألم
‫تتعب من تحقيق المركز الثاني دائماً؟

90
00:07:05,625 --> 00:07:06,666
‫آسف يا أخي

91
00:07:07,041 --> 00:07:07,875
‫اذهب الآن

92
00:07:07,958 --> 00:07:11,166
‫والفائز هو "مادهوكار باجلا"

93
00:07:11,250 --> 00:07:13,541
‫يحتوي مغلّف الفائز على 250 روبية...

94
00:07:13,625 --> 00:07:17,791
‫سلّة هدايا من "هالديرام"

95
00:07:17,875 --> 00:07:23,208
‫ومروحة عصا ذات نوع معروف
‫وخلّاط من السيد "راتان"

96
00:07:27,333 --> 00:07:30,458
‫"بارتفي"، أعطيه أنت

97
00:07:41,666 --> 00:07:44,958
‫كنت تبلع كل هذه الأطعمة
‫الحريفة! هل أنت بخير؟

98
00:07:45,500 --> 00:07:46,541
‫أجل...

99
00:07:46,958 --> 00:07:48,458
‫هل تجيد الإنجليزيّة؟

100
00:07:50,416 --> 00:07:51,958
‫أجل، بالطبع

101
00:07:54,375 --> 00:07:55,666
‫تهانينا

102
00:07:55,958 --> 00:07:56,791
‫شكراً

103
00:08:04,708 --> 00:08:10,666
‫واصلوا التصفيق، لنرَ مدى قوة يدينا

104
00:08:13,666 --> 00:08:18,208
‫كما يعرف الجميع فالسيد "راتان سينغ"
‫سيترشح للانتخابات هذه المرّة

105
00:08:18,291 --> 00:08:19,875
‫سيد "راتان سينغ"، المنصة لك

106
00:08:19,958 --> 00:08:21,583
‫حيّوه...

107
00:08:29,958 --> 00:08:32,625
‫يتجه الجميع بأصابع الاتهام نحوي

108
00:08:35,291 --> 00:08:37,166
‫تقول المعارضة...

109
00:08:38,916 --> 00:08:41,916
‫إن "راتان سينغ" جديد على السياسة

110
00:08:42,750 --> 00:08:45,083
‫يقول عني إنني متدرب سياسيّ

111
00:08:45,625 --> 00:08:51,458
‫نسوا أن حُكم الناس يجري في دمي

112
00:08:52,125 --> 00:08:58,000
‫حبّ العامة فقط هو من منح
‫أسلافي صفة العائلة المالكة

113
00:08:58,375 --> 00:09:01,083
‫أنا أيضاً يمكنني أن أذمّ بالمعارضة

114
00:09:01,166 --> 00:09:07,083
‫تتحدث "سوليكا غوينكا"
‫عن تطوّر وتقدم مدينة "أودايبور"

115
00:09:07,500 --> 00:09:12,708
‫لكن في الحقيقة تقدم "أودايبور"
‫يكمن في الأسرار المقدسة.

116
00:09:13,125 --> 00:09:14,166
‫ماذا بشأن هذا؟

117
00:09:15,250 --> 00:09:16,916
‫اذهبوا واسألوها...

118
00:09:17,291 --> 00:09:23,291
‫على من عثروا برفقة ابنتها في "مومباي"؟

119
00:09:24,916 --> 00:09:29,625
‫لا أريد تلطيخ سمعة أحد،

120
00:09:30,125 --> 00:09:33,458
‫لكنني أعرف كيف أثني...

121
00:09:35,041 --> 00:09:38,166
‫إصبعاً يشير نحوي.

122
00:09:40,291 --> 00:09:42,458
‫لذا يا سيدة "سوليكا غوينكا"...

123
00:09:43,750 --> 00:09:48,166
‫لقد أكلتِ بما فيه كفايتك.

124
00:09:48,666 --> 00:09:52,458
‫والآن حان وقت المغادرة.

125
00:09:52,875 --> 00:09:57,583
‫يعيش "راتان سينغ".

126
00:10:02,166 --> 00:10:03,416
‫أليس الجو بارداً يا أمّي؟

127
00:10:03,500 --> 00:10:06,375
‫بارد جداً، إنها تعطي هواءً بارداً.

128
00:10:06,458 --> 00:10:10,583
‫أنت أمّية! إنها مروحة وليست مكيّف هواء.

129
00:10:10,666 --> 00:10:11,875
‫وكيف لي أن أعرف!

130
00:10:11,958 --> 00:10:13,708
‫هل أحضرت لي مكيّف هواء من قبل؟

131
00:10:13,791 --> 00:10:15,250
‫أحضر "مادهو" مروحة على الأقل.

132
00:10:15,333 --> 00:10:17,541
‫وهي من نوع معروف أيضاً، غالية الثمن.

133
00:10:17,625 --> 00:10:21,750
‫هل تريدني أن أتصل بوالدك وأخبره
‫أنك تأتي إلى هنا لتلاحق الأجانب؟

134
00:10:21,833 --> 00:10:25,125
‫لا تهددني يا عمّي، لست خائفاً.

135
00:10:25,208 --> 00:10:26,041
‫انتظر...

136
00:10:27,500 --> 00:10:29,625
‫حسناً، اهدأ.

137
00:10:31,291 --> 00:10:33,250
‫ماذا؟ كفاك ضحكاً...

138
00:10:33,666 --> 00:10:35,875
‫اذهب إلى المطبخ وابدأ بتحضير العجين.

139
00:10:35,958 --> 00:10:36,791
‫اذهب.

140
00:10:38,625 --> 00:10:40,916
‫أرسل خالك "أرفيند" ملابس جديدة لك.

141
00:10:41,208 --> 00:10:42,625
‫ارتديها في عيد "ديوالي".

142
00:10:43,166 --> 00:10:44,500
‫- هل هي جيدة؟
‫- أليس كذلك؟

143
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
‫اتصل بخالك واشكره.

144
00:10:46,125 --> 00:10:48,416
‫تبدو جميلة جداً، سأجربها الآن.

145
00:10:53,375 --> 00:10:55,791
‫قلت لك ألّا تقبلي أيّة هدايا من "أرفيند".

146
00:10:56,083 --> 00:10:57,958
‫إنه أخي، وسأفعل ذلك.

147
00:10:58,041 --> 00:11:00,250
‫أنا لا أحبه وأنت تعرفين ذلك.

148
00:11:00,333 --> 00:11:03,833
‫وأنا لا أحبك أيضاً، لكن على المرء
‫أن يضحي بنفسه لأجل علاقة.

149
00:11:03,916 --> 00:11:04,750
‫اتركيني إذاً.

150
00:11:05,166 --> 00:11:06,125
‫هل المكان مفتوح؟

151
00:11:07,166 --> 00:11:08,000
‫أجل، مفتوح.

152
00:11:09,041 --> 00:11:11,000
‫تعال بسرعة يا "مادهو" فالزبائن وصلوا.

153
00:11:11,083 --> 00:11:12,625
‫تفضلوا بالجلوس.

154
00:11:18,500 --> 00:11:19,708
‫"بارتفي"!

155
00:11:22,291 --> 00:11:24,083
‫خذي يا "أمبيكا"، أطلقي النار.

156
00:11:24,166 --> 00:11:25,541
‫لا أريد أن أطلق النار.

157
00:11:25,625 --> 00:11:27,458
‫جربي مرة، الأمر ممتع.

158
00:11:27,541 --> 00:11:28,500
‫هل تستمتعان بوقتكما؟

159
00:11:28,583 --> 00:11:30,875
‫أجل إننا مستمتعان!

160
00:11:31,291 --> 00:11:33,541
‫يترشح والدي هذه المرّة للانتخابات.

161
00:11:34,000 --> 00:11:35,708
‫عجباً! عظيم!

162
00:11:35,791 --> 00:11:37,333
‫- هذه لك.
‫- شكراً لك.

163
00:11:39,708 --> 00:11:40,666
‫هل كل شيء بخير؟

164
00:11:40,750 --> 00:11:42,291
‫أجل، شكراً لك.

165
00:11:42,875 --> 00:11:43,750
‫صباح الخير.

166
00:11:44,541 --> 00:11:45,375
‫صباح الخير.

167
00:11:45,458 --> 00:11:46,875
‫- مرحباً.
‫- كل شيء على ما يرام؟

168
00:11:47,583 --> 00:11:49,791
‫أجل، ابنك يُحسن الاهتمام بنا.

169
00:11:49,875 --> 00:11:50,791
‫شكراً لك.

170
00:11:51,833 --> 00:11:54,041
‫"روب"، أريد أن أتحدث إليك، تعال.

171
00:11:54,750 --> 00:11:56,500
‫حسناً، استمتعا.

172
00:11:56,791 --> 00:11:57,875
‫سوف أعود.

173
00:11:59,041 --> 00:12:01,875
‫أنت مالك هذا القصر، ولست نادلاً.

174
00:12:02,666 --> 00:12:06,583
‫استقبال الضيوف، الضحك في وجههم،
‫تقديم الجعّة لهم ليس من واجبك.

175
00:12:06,958 --> 00:12:08,000
‫آسف يا أبي.

176
00:12:09,500 --> 00:12:11,458
‫اذهب وتحقق من التحضيرات في المكتب.

177
00:12:11,541 --> 00:12:12,375
‫أجل.

178
00:12:12,958 --> 00:12:14,166
‫مرحباً يا عمّ.

179
00:12:14,250 --> 00:12:15,166
‫أهلاً بكما.

180
00:12:15,791 --> 00:12:16,791
‫إلى أين تذهبان؟

181
00:12:16,875 --> 00:12:17,708
‫إلى البركة.

182
00:12:18,250 --> 00:12:19,250
‫ستكون باردة.

183
00:12:19,333 --> 00:12:22,083
‫ضع سخاناً في البركة إذاً،
‫لكي لا تكون بادرة.

184
00:12:22,166 --> 00:12:23,125
‫لكنني سأذهب بالطبع.

185
00:12:25,333 --> 00:12:26,208
‫بالطبع.

186
00:12:27,125 --> 00:12:28,000
‫وداعاً يا أبي.

187
00:12:38,291 --> 00:12:39,125
‫أنت.

188
00:12:39,833 --> 00:12:40,666
‫"ديفي".

189
00:12:41,375 --> 00:12:42,375
‫اخرج.

190
00:12:42,875 --> 00:12:44,958
‫- ماذا حصل؟
‫- إنه موعد سباحتي.

191
00:12:45,458 --> 00:12:46,791
‫لكننا وصلنا للتو.

192
00:12:47,375 --> 00:12:49,416
‫ماذا سأفعل إذاً؟ هيّا اخرجوا.

193
00:12:49,500 --> 00:12:50,833
‫هذا ليس صائباً يا "بارتفي".

194
00:12:50,916 --> 00:12:54,125
‫اذهب إذاً وتذّمر لوالديك. غادروا في الحال.

195
00:12:59,375 --> 00:13:00,208
‫لنذهب.

196
00:13:00,666 --> 00:13:02,166
‫اخرجوا.

197
00:13:06,666 --> 00:13:08,041
‫انظري إليه.

198
00:13:13,625 --> 00:13:17,583
‫لا تغطِ وجهك، بل احمِ ظهرك.

199
00:13:17,666 --> 00:13:19,208
‫هناك ثقب في سروالك الداخليّ.

200
00:13:29,375 --> 00:13:32,500
‫ذلك القصر الأبيض في الخلف هو
‫"جاغمندير". أتعرف "جينيفر لوبيز"؟

201
00:13:32,583 --> 00:13:34,958
‫- بالطبع أعرفها.
‫- أنت تعرف "جينيفر لوبيز"!

202
00:13:35,041 --> 00:13:37,125
‫حضرت "جينيفر لوبيز"
‫إلى هنا لتغني وترقص...

203
00:13:37,208 --> 00:13:39,125
‫في زفاف كبير لأحد الهنود الأثرياء.

204
00:13:41,041 --> 00:13:42,000
‫"مادهو".

205
00:13:44,416 --> 00:13:45,583
‫"مادهو"!

206
00:13:46,250 --> 00:13:49,875
‫أتت "بارتفي" إلى البركة.

207
00:13:51,375 --> 00:13:52,375
‫ماذا يقول؟

208
00:13:52,458 --> 00:13:54,541
‫لا أعرف. قلها بشكل أعلى!

209
00:13:54,625 --> 00:13:57,875
‫"بارتفي"...

210
00:13:59,208 --> 00:14:02,708
‫في البركة.

211
00:14:09,625 --> 00:14:11,625
‫"بارتفي"...

212
00:14:13,125 --> 00:14:15,500
‫في البركة.

213
00:14:15,583 --> 00:14:16,625
‫من يكون ذلك؟

214
00:14:16,708 --> 00:14:19,333
‫إنه صديقي...

215
00:14:21,416 --> 00:14:24,916
‫دعكما منه، إليكما، عليكما
‫أن تأتيا مساءً إلى مطعمي.

216
00:14:30,125 --> 00:14:32,583
‫"بارتفي"...

217
00:14:32,666 --> 00:14:37,500
‫في البركة.

218
00:14:52,791 --> 00:14:53,791
‫نسخة "روميو" الهنديّة...

219
00:14:54,458 --> 00:14:55,500
‫أتريان فندق "تاج".

220
00:18:45,375 --> 00:18:46,500
‫اخرج.

221
00:18:51,000 --> 00:18:52,708
‫أتتحدث الإنجليزية؟

222
00:18:53,375 --> 00:18:54,291
‫اخرج.

223
00:19:36,875 --> 00:19:38,458
‫اهدأ...

224
00:19:40,583 --> 00:19:41,500
‫"مادهو"!

225
00:19:41,583 --> 00:19:43,250
‫الجرح يحرقني بشدّة يا أمي.

226
00:19:44,000 --> 00:19:45,500
‫لن أعرج يا دكتور، صحيح؟

227
00:19:46,041 --> 00:19:48,458
‫ما زلت أعزب، ماذا سيكون
‫رأي أهل العروس بي!

228
00:19:48,541 --> 00:19:50,416
‫لن يفكروا بأيّ شيء.

229
00:19:50,500 --> 00:19:52,208
‫أوقف مسرحيتك، إنه مجرد خدش.

230
00:19:52,291 --> 00:19:53,375
‫إنه مؤلم.

231
00:19:53,458 --> 00:19:54,750
‫ربما علينا بترها.

232
00:19:54,833 --> 00:19:56,625
‫أليس هذا هو القميص
‫الذي أهداك خالك إيّاه؟

233
00:19:57,500 --> 00:19:59,166
‫ألم يُفترض بك أن ترتديه في "ديوالي"!

234
00:19:59,250 --> 00:20:00,875
‫اليوم هو بمثابة "ديوالي" بالنسبة له.

235
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
‫ماذا؟

236
00:20:02,916 --> 00:20:03,875
‫إنه هراء.

237
00:20:05,291 --> 00:20:06,583
‫فكرت في أرى إن كان مناسباً.

238
00:20:07,208 --> 00:20:08,041
‫مناسباً؟

239
00:20:09,291 --> 00:20:10,500
‫يبدو مناسباً جداً.

240
00:20:10,583 --> 00:20:13,458
‫استرح لنصف ساعة،
‫ثم يمكنك العودة إلى المنزل.

241
00:20:15,083 --> 00:20:17,625
‫الدفع عند الاستقبال.

242
00:20:17,708 --> 00:20:18,541
‫بالطبع.

243
00:20:21,875 --> 00:20:23,458
‫إنه مجرد خدش.

244
00:20:27,250 --> 00:20:28,125
‫مرحباً.

245
00:20:41,958 --> 00:20:42,916
‫ماذا قال الطبيب؟

246
00:20:43,208 --> 00:20:45,833
‫قال إنها نوبة قلبية،
‫وقد كانت ستؤدي إلى غيبوبة.

247
00:20:46,750 --> 00:20:50,250
‫لا شيء، مجرد خدش. يومان وسأتحسّن.

248
00:20:52,875 --> 00:20:54,333
‫جئت لكي أعتذر.

249
00:20:54,958 --> 00:20:57,750
‫لماذا ستعتذرين؟ الخطأ كان خطأي.

250
00:20:58,166 --> 00:20:59,666
‫لكنّ البركة لي.

251
00:21:00,875 --> 00:21:02,958
‫لنذهب يا "بارتفي".

252
00:21:03,916 --> 00:21:05,791
‫هل تريدين شرب الشاي، الماء أو أيّ شيء؟

253
00:21:05,875 --> 00:21:06,791
‫في العيادة؟

254
00:21:06,875 --> 00:21:09,500
‫أجل، مطعمنا يقوم بتوصيل
‫طلبات إلى المنزل أيضاً.

255
00:21:11,041 --> 00:21:12,583
‫ونحن أيضاً في السنة الأولى من الجامعة.

256
00:21:12,958 --> 00:21:13,833
‫منذ 3 سنوات.

257
00:21:14,875 --> 00:21:15,958
‫جميعكم راسبون؟

258
00:21:16,041 --> 00:21:18,500
‫لا، كنّا ننتظر.

259
00:21:21,166 --> 00:21:23,750
‫وأنت؟ منذ متى وأنت في السنة الأولى؟

260
00:21:24,791 --> 00:21:25,875
‫إنه ليس في الجامعة.

261
00:21:26,541 --> 00:21:30,458
‫رسب في الصف الـ12 ثلاث
‫مرّات وقاموا بفصله، أليس كذلك؟

262
00:21:37,666 --> 00:21:40,625
‫اعتنِ بنفسك. قد تؤذيك
‫الحركات البهلوانية تلك.

263
00:21:42,750 --> 00:21:43,583
‫أجل.

264
00:21:51,208 --> 00:21:54,750
‫أيها الثعبان، لماذا تنفث
‫السمّ على قصة حبّي.

265
00:21:55,291 --> 00:21:57,625
‫ألست تخجل من نفسك؟ تلاحق طفلة!

266
00:21:57,708 --> 00:21:59,583
‫هل هي طفلتك؟ طفلتك؟

267
00:21:59,666 --> 00:22:02,791
‫ولماذا كنت تضربني على رأسي،
‫ماذا لو سقط شعري؟

268
00:22:02,875 --> 00:22:04,583
‫استعمل سائل غسل للشعر إذاً!

269
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
‫سوف أقتلك.

270
00:22:06,500 --> 00:22:08,208
‫"راجستان" بأكملها تعرف أنك أصلع.

271
00:22:10,500 --> 00:22:11,500
‫فاتورة الطاولة رقم 8.

272
00:22:12,125 --> 00:22:12,958
‫"غوكول".

273
00:22:13,416 --> 00:22:15,166
‫6 أرغفة خبز، حصة واحدة
‫من اللحم الأحمر، وطبق عدس

274
00:22:15,666 --> 00:22:16,541
‫لطاولة رقم 4.

275
00:22:17,416 --> 00:22:18,250
‫اسمع.

276
00:22:21,208 --> 00:22:22,875
‫كانت ابنة "راتان سينغ"، صحيح؟

277
00:22:25,458 --> 00:22:26,333
‫أجل.

278
00:22:28,250 --> 00:22:31,458
‫لا تكن أحمقاً، لست بتلك
‫السذاجة لكي لا تفهم.

279
00:22:31,791 --> 00:22:34,750
‫إنهم أناس من طبقة رفيعة، ابقَ بعيداً عنهم.

280
00:22:35,625 --> 00:22:37,375
‫وإلّا سنقع في المشاكل.

281
00:22:37,916 --> 00:22:38,750
‫مفهوم؟

282
00:22:40,666 --> 00:22:41,500
‫أجل.

283
00:22:41,583 --> 00:22:43,833
‫أقسم بحياتي أنك سوف تبقى بعيداً عنها.

284
00:22:43,916 --> 00:22:46,208
‫ماذا تفعل يا أبي؟ الزبائن
‫ينتظرون، دعني أذهب.

285
00:22:46,291 --> 00:22:47,625
‫أقسم بحياتي أنك سوف تبقى بعيداً عنها.

286
00:22:47,708 --> 00:22:49,541
‫لست جالساً في حضنها، أنا مبتعد عنها!

287
00:22:49,625 --> 00:22:52,416
‫يا عزيزي، في اللحظة التي ستبتسم
‫لك فيها، ستقفز إلى حضنها.

288
00:22:52,500 --> 00:22:53,333
‫ما هذا الكلام يا أبي؟

289
00:22:53,416 --> 00:22:55,791
‫اقسم بحياتي أنك سوف تبقى بعيداً عنها.

290
00:22:56,333 --> 00:22:57,750
‫- أقسم لي أولاً.
‫- ما الذي تفعله؟

291
00:22:57,833 --> 00:23:00,291
‫أقسم بحياتي أنك سوف تبقى بعيداً عنها.

292
00:23:03,541 --> 00:23:04,416
‫أقسم بحياتك.

293
00:23:05,916 --> 00:23:06,958
‫انظر يا "مادهو"...

294
00:23:07,041 --> 00:23:08,166
‫لقد قلتها، أقسمت لك.

295
00:23:21,125 --> 00:23:23,875
‫وأنت أيضاً في الشعبة "إيه". لنذهب.

296
00:23:26,583 --> 00:23:28,833
‫"مادهو"، تحقق من شعبتي أيضاً.

297
00:23:32,916 --> 00:23:33,833
‫تحققي أنت بنفسك.

298
00:23:35,166 --> 00:23:38,208
‫اللوح بعيد والطابور طويل،
‫تحقق أنت وأخبرني.

299
00:23:38,750 --> 00:23:41,625
‫أفسحوا المجال يا رفاق،
‫احترموا الأكبر سنّاً!

300
00:23:43,083 --> 00:23:46,125
‫آنسة "أمبيكا"، كلتاكما في الشعبة "إيه".

301
00:23:51,375 --> 00:23:52,250
‫ماذا حصل؟

302
00:23:53,333 --> 00:23:54,500
‫"مانيك سيسوديا".

303
00:23:54,583 --> 00:23:55,416
‫هنا يا سيدي.

304
00:23:56,458 --> 00:23:57,541
‫"مادهوكار باجلا".

305
00:23:57,916 --> 00:23:58,791
‫هنا يا سيدي.

306
00:23:59,291 --> 00:24:00,583
‫"ناكول كيتان".

307
00:24:00,666 --> 00:24:01,500
‫هنا يا سيدي.

308
00:24:02,375 --> 00:24:03,666
‫"بارتفي سينغ".

309
00:24:05,083 --> 00:24:06,333
‫"بارتفي سينغ"!

310
00:24:07,916 --> 00:24:08,750
‫هنا يا سيدي.

311
00:24:08,833 --> 00:24:10,208
‫أين تركيزك؟

312
00:24:10,291 --> 00:24:11,958
‫أنا بكامل تركيزي، استمر أنت.

313
00:24:14,166 --> 00:24:15,958
‫- "راديكا زوار".
‫- هنا يا سيدي.

314
00:24:17,833 --> 00:24:18,958
‫ما اسمك؟

315
00:24:19,500 --> 00:24:22,333
‫"بوروشوتام"، لكنني
‫أعرف أيضاً باسم "الحائط".

316
00:24:23,583 --> 00:24:25,125
‫لست مسجّلاً في هذا الصف!

317
00:24:26,041 --> 00:24:27,708
‫لست مسجّلاً في الجامعة أيضاً يا سيدي.

318
00:24:28,083 --> 00:24:32,166
‫رسبت في الصف الـ12، لكنني
‫أريد فرصة أخرى يا سيدي.

319
00:24:32,250 --> 00:24:34,916
‫اذهب إلى المدير إن كنت
‫تريد فرصة أخرى. اخرج.

320
00:24:35,000 --> 00:24:36,875
‫لماذا تريد إقحام الجهات العليا يا سيدي؟

321
00:24:36,958 --> 00:24:38,083
‫لنحلّ الأمر هنا فيما بيننا.

322
00:24:38,166 --> 00:24:39,000
‫اخرج.

323
00:24:39,083 --> 00:24:40,750
‫سيدي...

324
00:24:41,041 --> 00:24:43,083
‫أرقص ببراعة يا سيدي.

325
00:24:43,166 --> 00:24:45,500
‫يمكنني أن أحافظ على الترفيه هنا.

326
00:24:48,250 --> 00:24:49,458
‫اخرج.

327
00:24:50,708 --> 00:24:51,541
‫اخرج.

328
00:24:51,625 --> 00:24:52,500
‫حسناً!

329
00:24:53,500 --> 00:24:54,333
‫وداعاً!

330
00:25:06,916 --> 00:25:09,125
‫ستضطر الجامعة لمنحي فرصة ثانية.

331
00:25:09,208 --> 00:25:11,083
‫ليس ثانية، بل رابعة.

332
00:25:14,625 --> 00:25:17,791
‫اسمعي، اذهبي وقولي
‫لـ"مادهو" إن دراجتي لا تعمل.

333
00:25:18,375 --> 00:25:19,416
‫لكنها اشتغلت للتو.

334
00:25:19,958 --> 00:25:21,125
‫افعلي ما أقوله.

335
00:25:22,333 --> 00:25:25,666
‫"مادهو"... الدراجة لا تعمل،
‫تعال وساعدنا من فضلك.

336
00:25:25,750 --> 00:25:26,958
‫أنا قادم.

337
00:25:27,041 --> 00:25:28,625
‫"بوروشوتام"...

338
00:25:30,291 --> 00:25:31,833
‫لن أتمكن من إصلاحها...

339
00:25:34,041 --> 00:25:35,541
‫من الأفضل أن تتصلي بميكانيكيّ.

340
00:25:55,750 --> 00:25:59,750
‫على بعد شهر واحد فقط. من الضروريّ
‫الفوز بالانتخابات هذه المرّة.

341
00:26:00,833 --> 00:26:02,083
‫سوف تفوز يا سيد "راتان".

342
00:26:02,375 --> 00:26:04,791
‫الجميع في "أودايبور" بأكملها يدعمونك.

343
00:26:10,958 --> 00:26:13,250
‫أرسلت 100 ألف روبية إلى منزلك.

344
00:26:15,125 --> 00:26:16,916
‫لم يكن هناك داع يا سيدي!

345
00:26:17,750 --> 00:26:22,458
‫عيد ميلاد "روب" قبل
‫3 أيام من الانتخابات.

346
00:26:24,291 --> 00:26:26,416
‫عليك أن تعطيني هدية عيد ميلاد.

347
00:26:28,250 --> 00:26:31,250
‫جهّز مداهمة لفندق "سوليكا"

348
00:26:32,125 --> 00:26:35,250
‫لحجز الخمور المزيّفة،
‫المخدرات أو أياً ما تقدر عليه.

349
00:26:36,125 --> 00:26:38,041
‫لكن يا سيد "راتان" لديها نفوذ.

350
00:26:41,333 --> 00:26:45,458
‫النفوذ شيء مثير للاهتمام!
‫اليوم لديها، وغداً لديّ.

351
00:26:46,500 --> 00:26:50,750
‫أنا متأكد من أنك لن تخيّب ظنّ صداقتنا.

352
00:27:03,041 --> 00:27:04,166
‫لماذا أخذتِ الدراجة؟

353
00:27:04,458 --> 00:27:06,166
‫كانت المفاتيح في الدراجة لذا أخذتها.

354
00:27:06,250 --> 00:27:09,750
‫المفاتيح في الدراجة تعني أنني
‫سأصفعك إن أخذتيها مجدداً.

355
00:27:10,041 --> 00:27:12,375
‫سوف أفعل. امنعني إن كنت تقدر.

356
00:27:12,958 --> 00:27:14,458
‫لا تعبثي معي.

357
00:27:55,416 --> 00:27:59,833
‫سأطلب من "أمبيكا"
‫أن ترقص خلال شهر عسلنا.

358
00:28:01,500 --> 00:28:03,125
‫رقصها مروّع.

359
00:28:21,916 --> 00:28:23,083
‫"مادهو".

360
00:28:24,833 --> 00:28:25,708
‫توقف.

361
00:28:28,916 --> 00:28:30,916
‫سوف أقوم بطردك من الجامعة.

362
00:28:32,000 --> 00:28:32,833
‫تعال إلى هنا.

363
00:28:37,500 --> 00:28:39,375
‫ليس لديّ اليوم بطوله تعال بسرعة.

364
00:28:43,541 --> 00:28:45,666
‫انظر إليّ وإلّا سأصفعك.

365
00:28:48,291 --> 00:28:49,916
‫ألم تسمعني وأنا أنادي؟

366
00:28:51,833 --> 00:28:53,416
‫أظنّ أن بعض التراب دخل في أذني.

367
00:28:53,500 --> 00:28:56,625
‫ماذا؟ لا تتذاكى.

368
00:28:57,916 --> 00:28:59,333
‫ما الذي تخطط له منذ البارحة؟

369
00:29:00,500 --> 00:29:02,500
‫- لا شيء.
‫- لماذا لست تنظر إليّ؟

370
00:29:03,500 --> 00:29:05,500
‫- أنا أنظر إليك.
‫- لماذا لست تنظر كما ينبغي؟

371
00:29:05,916 --> 00:29:07,750
‫كان شعرك مجدولاً على شكل ضفائر
‫البارحة وكنت ترتدين فستاناً ملوّناً...

372
00:29:07,833 --> 00:29:10,916
‫وترتدين اليوم حلّة بشعر منسدل،
‫كيف تريدينني أن أنظر إليك؟

373
00:29:12,375 --> 00:29:13,625
‫ألاحظ ذلك منذ البارحة.

374
00:29:14,375 --> 00:29:16,458
‫لماذا تخفض رأسك في اللحظة
‫التي أمرّ فيها من عندك؟

375
00:29:17,750 --> 00:29:18,958
‫لماذا لا يمكنك النظر في عينايّ؟

376
00:29:19,916 --> 00:29:21,333
‫- أنا أنظر.
‫- "مادهو"!

377
00:29:21,416 --> 00:29:23,708
‫طلب منّي والدي أن أبقى بعيداً عنك.

378
00:29:33,208 --> 00:29:34,041
‫ماذا حصل؟

379
00:29:34,125 --> 00:29:35,083
‫لا شيء...

380
00:29:35,416 --> 00:29:36,833
‫أنت طفل مثاليّ!

381
00:29:36,916 --> 00:29:38,625
‫شخص يوافق على جميع ما يقوله له والده!

382
00:29:39,625 --> 00:29:42,708
‫جعلني أقسم بحياته، ماذا عساني أفعل!

383
00:29:43,083 --> 00:29:45,833
‫لماذا تلحق بي إذاً الآن؟ لا تلحقني.

384
00:29:46,500 --> 00:29:48,375
‫هل نسيت نصيحة والدك؟

385
00:29:49,250 --> 00:29:52,125
‫"بارتفي"، سوف أقنعه، آسف يا "بارتفي".

386
00:29:52,416 --> 00:29:53,375
‫آسف؟

387
00:29:53,791 --> 00:29:56,958
‫أتعرف شيئاً، ألقِ بأسفك هذا في البحر.

388
00:29:57,875 --> 00:29:59,250
‫والآن، أنا لا أريد التحدث إليك.

389
00:30:06,875 --> 00:30:09,041
‫إنها لا تستجيب إلى أسفي، ماذا سأفعل؟

390
00:30:09,125 --> 00:30:12,833
‫اذهب مثل "براد بيت" وأخبرها...

391
00:30:12,916 --> 00:30:16,458
‫يا حبّ حياتي! حبيبك يبحث عنك...

392
00:30:16,541 --> 00:30:18,833
‫توقف عن قول أفكارك الغبيّة. اجلس.

393
00:30:18,916 --> 00:30:20,125
‫على الأقل هو يعطيني فكرة.

394
00:30:20,416 --> 00:30:22,416
‫وأنت، في المقابل، تريد إنهاء قصة حبّي.

395
00:30:22,500 --> 00:30:24,125
‫- ساحر!
‫- مخادع!

396
00:30:24,208 --> 00:30:25,500
‫- أحمق!
‫- اصمت

397
00:30:27,583 --> 00:30:28,916
‫لديّ فكرة.

398
00:30:31,125 --> 00:30:34,875
‫دعونا نرسل طفلاً ليعتذر منها،
‫ولن تتمكن حينها من الرفض.

399
00:30:35,625 --> 00:30:36,458
‫أيّ طفل؟

400
00:30:36,916 --> 00:30:37,750
‫طفل!

401
00:30:45,500 --> 00:30:46,333
‫هل تريد؟

402
00:30:48,625 --> 00:30:49,958
‫أنت ترتدي ملابس طفل؟

403
00:30:52,916 --> 00:30:55,666
‫أجل، حيث أن الميزانية
‫لم تسمح بإحضار طفل حقيقيّ!

404
00:30:55,750 --> 00:30:57,541
‫حسناً، أخبرنا لماذا أنت هنا؟

405
00:30:58,208 --> 00:30:59,708
‫"مادهو" يعتذر منك.

406
00:30:59,791 --> 00:31:02,291
‫لماذا؟ ماذا فعل؟

407
00:31:02,375 --> 00:31:03,958
‫لأنه أهانك.

408
00:31:04,041 --> 00:31:07,041
‫وما المشكلة في أن يهينني؟

409
00:31:07,333 --> 00:31:10,083
‫اذهب واسأله، من أكون أنا بالنسبة لك؟

410
00:31:10,958 --> 00:31:13,791
‫من أكون أنا بالنسبة لك!

411
00:31:16,708 --> 00:31:18,666
‫ماذا سأجيب الآن؟

412
00:31:20,791 --> 00:31:24,375
‫الكون بأكمله يخبرك
‫يا سيدي، إنك أختي بلا شك.

413
00:31:24,458 --> 00:31:25,291
‫أنت...

414
00:31:26,291 --> 00:31:27,375
‫هل أنت مجنون؟

415
00:31:30,708 --> 00:31:33,250
‫خطرت لي فكرة. لنذهب.

416
00:31:59,250 --> 00:32:00,541
‫هل أعجبتها؟

417
00:32:15,875 --> 00:32:16,791
‫هل أعجبتها؟

418
00:32:16,875 --> 00:32:17,708
‫لقد أحبّتها!

419
00:32:17,791 --> 00:32:19,958
‫لقد كرهتها! لنذهب.

420
00:32:20,250 --> 00:32:21,500
‫5...

421
00:32:22,250 --> 00:32:23,125
‫6...

422
00:32:27,500 --> 00:32:28,500
‫4...

423
00:32:29,583 --> 00:32:30,666
‫5...

424
00:32:32,125 --> 00:32:33,041
‫6...

425
00:32:34,000 --> 00:32:34,833
‫4...

426
00:32:34,916 --> 00:32:36,291
‫اذهبي وأخبريه.

427
00:32:36,708 --> 00:32:39,958
‫لا أريد أن أذهب. أبدو مثل البلهاء.

428
00:32:40,041 --> 00:32:41,791
‫أنت بلهاء. اذهبي الآن.

429
00:32:53,750 --> 00:32:56,666
‫"بارتفي" تقول إن رقصك مروّع.

430
00:32:56,750 --> 00:32:58,708
‫أجب على سؤالها على شكل أغنية.

431
00:32:58,791 --> 00:33:01,250
‫السؤال ما زال ذاته...
‫من أكون أنا بالنسبة لك؟

432
00:33:05,125 --> 00:33:07,666
‫حتى في الزيّ المدرسيّ تبدو مثل "بيونسيه".

433
00:33:23,041 --> 00:33:24,791
‫1، 2، 1، 2، 3، 4...

434
00:33:24,875 --> 00:33:30,666
‫كيف يمكنني أن أقول لك لماذا
‫أحبك، لن أقدر حتى إذا حاولت.

435
00:33:32,041 --> 00:33:36,916
‫تعبّر عينايّ عن مشاعر قلبي لك...

436
00:33:40,541 --> 00:33:41,833
‫لم تكن ممتعة!

437
00:33:44,583 --> 00:33:45,875
‫تعرف الإنجليزية، صحيح؟

438
00:33:46,500 --> 00:33:50,208
‫غنِ أغنية إنجليزية إذاً،
‫أمام الجامعة بأكملها.

439
00:33:52,833 --> 00:33:54,708
‫أغنية إنجليزية! أمام الجميع!

440
00:33:55,166 --> 00:33:58,916
‫أتعرف شيئاً، تظنّ صديقاتي أنك جبان.

441
00:33:59,500 --> 00:34:00,791
‫أظهر بعض الشجاعة.

442
00:34:07,500 --> 00:34:08,500
‫لنذهب.

443
00:34:10,125 --> 00:34:11,291
‫أغنية إنجليزية!

444
00:34:13,500 --> 00:34:14,666
‫ماذا تفعل يا "مادهو"؟

445
00:34:15,125 --> 00:34:17,500
‫سوف تتعرض للضرب إن رآك أحد.

446
00:34:18,500 --> 00:34:19,958
‫لا تقلق ليس بالأمر الجلل.

447
00:34:20,041 --> 00:34:21,375
‫أتحلّى بالشجاعة الكافية.

448
00:34:22,500 --> 00:34:23,625
‫الشجاعة من ستبقى فقط

449
00:34:23,708 --> 00:34:25,750
‫وستعلّق صورتك على الحائط
‫مع إكليل عليها.

450
00:34:28,916 --> 00:34:29,916
‫اتصل بها.

451
00:34:32,541 --> 00:34:33,500
‫أيمكننا الذهاب من هناك؟

452
00:34:33,583 --> 00:34:35,333
‫مرحباً يا "أمبيكا".

453
00:34:35,958 --> 00:34:37,166
‫أنا "بوروشوتام".

454
00:34:37,750 --> 00:34:40,500
‫آسفة على إزعاجك في هذا الوقت.

455
00:34:41,500 --> 00:34:42,791
‫آمل ألّا يكون هناك بعوض في غرفتك.

456
00:34:44,666 --> 00:34:46,625
‫اسمع أيها البعوضة، ادخل في الموضوع.

457
00:34:47,458 --> 00:34:49,541
‫"أمبيكا"، أريد طلباً منك.

458
00:34:50,375 --> 00:34:51,583
‫هلّا تتصلين بـ"بارتفي"؟

459
00:35:03,666 --> 00:35:04,625
‫ماذا حصل؟

460
00:35:04,708 --> 00:35:06,750
‫"بارتفي"، "مادهو" موجود على شرفتك الآن.

461
00:35:06,833 --> 00:35:07,666
‫اذهبي بسرعة.

462
00:35:08,583 --> 00:35:09,416
‫ماذا؟

463
00:35:43,875 --> 00:35:44,791
‫مرحباً!

464
00:35:45,250 --> 00:35:46,125
‫مرحباً...

465
00:35:47,208 --> 00:35:48,541
‫عجباً، أنت قويّ بالفعل.

466
00:35:48,625 --> 00:35:49,916
‫القوّة تجري في دمي.

467
00:35:50,708 --> 00:35:52,166
‫لست خائفاً من أحد.

468
00:35:52,458 --> 00:35:53,750
‫لست خائفاً من "روب" أيضاً؟

469
00:35:53,833 --> 00:35:55,541
‫لماذا قد يخاف المرء منه؟

470
00:35:56,375 --> 00:35:58,375
‫حتى أنه لا يشبه أفراد عائلتك.

471
00:35:58,708 --> 00:36:00,333
‫- هل تم تبنيه؟
‫- اصمت...

472
00:36:01,791 --> 00:36:02,833
‫لا تتحدث بسخافة.

473
00:36:03,291 --> 00:36:04,291
‫آسف. أمزح فحسب.

474
00:36:04,916 --> 00:36:05,833
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

475
00:36:06,583 --> 00:36:08,083
‫سيخرج صفّنا في نزهة غداً.

476
00:36:08,166 --> 00:36:09,125
‫إذاً؟

477
00:36:09,208 --> 00:36:12,125
‫إذاً! ستحصلين على إجابتك هناك إذاً.

478
00:36:12,833 --> 00:36:13,708
‫المعنى؟

479
00:36:14,041 --> 00:36:15,791
‫أعني أن أغنيتك الإنجليزية جاهزة.

480
00:36:16,166 --> 00:36:17,791
‫هل ستغنّي أغنية "جاستن بيبر"؟

481
00:36:18,208 --> 00:36:19,083
‫من يكون "بيبر"؟

482
00:36:21,125 --> 00:36:23,625
‫دعك منه. ما الأغنية التي ستغنيها؟

483
00:36:24,541 --> 00:36:26,791
‫كتبت أغنية لك. إنها مميزة.

484
00:36:28,291 --> 00:36:29,125
‫مميزة؟

485
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
‫مميزة.

486
00:36:31,250 --> 00:36:32,416
‫غنِ مقطعاً.

487
00:36:33,166 --> 00:36:34,000
‫لا...

488
00:36:38,083 --> 00:36:40,083
‫الصبر مفتاح الفرج.

489
00:36:40,791 --> 00:36:42,291
‫أراك غداً.

490
00:36:43,458 --> 00:36:44,375
‫وداعاً.

491
00:36:46,875 --> 00:36:47,958
‫"روب"...

492
00:36:53,166 --> 00:36:54,083
‫مزحة مضحكة.

493
00:36:54,166 --> 00:36:55,000
‫شجاع!

494
00:37:04,875 --> 00:37:06,083
‫صباح الخير.

495
00:37:07,541 --> 00:37:10,708
‫سوف نقدّم أغنية لكم من باب الترفيه...

496
00:37:11,333 --> 00:37:12,250
‫بالإنجليزية.

497
00:37:12,333 --> 00:37:15,416
‫إنجليزية أمّ هنديّة، هذا لا يهمّ.

498
00:37:15,500 --> 00:37:17,916
‫الحمار يبقى حماراً.

499
00:37:19,500 --> 00:37:21,416
‫وجهك يشبه الجاموس.

500
00:37:21,708 --> 00:37:23,833
‫ألا تخجل من نعت أحدهم بالحمار؟

501
00:37:30,750 --> 00:37:34,166
‫1، 2... 1، 2، 3، 4.

502
00:37:34,250 --> 00:37:39,833
‫كيف أخبرك كم أحبك،
‫لن أتمكن من فعلها...

503
00:37:41,041 --> 00:37:44,416
‫القلب لا يتوقف، يريد أن يتكلم

504
00:37:44,500 --> 00:37:46,916
‫دعيه يأتي من فضلك ليخبرك...

505
00:37:47,000 --> 00:37:52,583
‫أنت لا تعرفين...

506
00:37:53,416 --> 00:37:59,333
‫أنت لا تعرفين...

507
00:38:10,250 --> 00:38:15,125
‫كيف أخبرك كم أحبك،
‫لن أتمكن من فعلها...

508
00:38:29,250 --> 00:38:30,125
‫مرحباً؟

509
00:38:30,208 --> 00:38:31,500
‫أعطي الهاتف لـ"بارتفي".

510
00:38:31,583 --> 00:38:33,000
‫- المكالمة لك.
‫- من؟

511
00:38:33,083 --> 00:38:33,916
‫"مادهو".

512
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
‫مرحباً؟

513
00:38:41,083 --> 00:38:42,875
‫يبدو أحدهم جميلاً وهو يشرب العصير.

514
00:38:47,833 --> 00:38:49,541
‫لماذا اتصلت على رقم "أمبيكا"؟

515
00:38:49,625 --> 00:38:51,375
‫أعطيني رقمك وسأتصل بك.

516
00:38:51,458 --> 00:38:54,083
‫حقاً! ألست متحمساً زيادة عن اللزوم.

517
00:38:54,541 --> 00:38:56,750
‫متحمس؟ بلى.

518
00:39:00,208 --> 00:39:01,458
‫"ديفي" أين أنت؟

519
00:39:02,458 --> 00:39:03,750
‫هل أصابك الصمم؟

520
00:39:07,625 --> 00:39:08,708
‫السؤال الأول...

521
00:39:09,583 --> 00:39:13,333
‫اشرح الهيكل التنظيمي على المستوى الوطنيّ

522
00:39:14,333 --> 00:39:16,833
‫على مستوى الولاية والمستوى المحليّ...

523
00:39:17,541 --> 00:39:18,500
‫السؤال الثاني...

524
00:39:19,166 --> 00:39:21,000
‫قيّم دور التعاونيات...

525
00:39:22,166 --> 00:39:23,041
‫قيّم...

526
00:39:23,875 --> 00:39:24,833
‫هاتف من هذا؟

527
00:39:26,875 --> 00:39:27,708
‫أخبرني.

528
00:39:27,791 --> 00:39:29,250
‫هاتف من هذا؟ أطفئه.

529
00:39:30,833 --> 00:39:33,125
‫أجل أنا في الخارج لأداء عمل
‫هامّ. سآتي بعد نصف ساعة.

530
00:39:33,208 --> 00:39:34,041
‫أغلقه.

531
00:39:34,916 --> 00:39:38,041
‫من؟ تصرف أنت.

532
00:39:40,125 --> 00:39:42,208
‫قلت لك أغلق الهاتف.

533
00:39:42,291 --> 00:39:43,125
‫اهدأ.

534
00:39:45,083 --> 00:39:46,791
‫أجل أنا في الجامعة.

535
00:39:47,625 --> 00:39:49,333
‫أجل أنا هنا لتلقين أحدهم درساً.

536
00:39:50,000 --> 00:39:50,833
‫قف.

537
00:39:51,375 --> 00:39:52,750
‫قلت لك أن تقف.

538
00:39:56,958 --> 00:40:00,083
‫ألا تعرف أن الهواتف ممنوعة في الصفّ.

539
00:40:03,083 --> 00:40:04,166
‫لماذا تنظر إليّ؟

540
00:40:04,708 --> 00:40:08,458
‫أعطني الهاتف واخرج من الصفّ.

541
00:40:10,041 --> 00:40:12,041
‫أعطني الهاتف واخرج من الصفّ.

542
00:40:30,708 --> 00:40:35,250
‫أقول لك يا أختي، أرسلي
‫"مادهو" معي إلى "ناغبور".

543
00:40:35,333 --> 00:40:37,458
‫- تعرف أنّ والده لن يوافق أبداً.
‫- مرحباً يا خالي!

544
00:40:37,541 --> 00:40:40,583
‫كنا نتكلم عنه وقد جاء.

545
00:40:41,041 --> 00:40:44,000
‫قلت لك ألّا تلمس قدمي. عانقني.

546
00:40:44,333 --> 00:40:46,333
‫- كيف حالك؟
‫- على ما يُرام.

547
00:40:46,416 --> 00:40:47,250
‫هل أحببت القميص؟

548
00:40:47,333 --> 00:40:48,916
‫جداً، حتى أنني ارتديته.

549
00:40:49,000 --> 00:40:51,708
‫ابقَ هنا الليلة. ذهب والدي
‫إلى "جايبور" من أجل العمل.

550
00:40:51,791 --> 00:40:53,875
‫إن أتى والدك وعرف أنني مكثت هنا

551
00:40:54,250 --> 00:40:55,333
‫ستقوم حرب عالمية في المنزل.

552
00:40:55,708 --> 00:40:57,333
‫لماذا؟ ما هي مشكلته معك؟

553
00:40:58,958 --> 00:41:00,458
‫كنت لأخبرك لو كانت هناك مشكلة أصلاً!

554
00:41:00,750 --> 00:41:05,041
‫دعك من الأمر.
‫استعد لتأخذني إلى جانب البحيرة.

555
00:41:05,625 --> 00:41:07,083
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

556
00:41:07,166 --> 00:41:09,333
‫أمّي، أخبري "غوكول" إنني سأتأخر.

557
00:41:11,166 --> 00:41:13,291
‫صفع الأستاذ كان فعلاً خاطئاً.

558
00:41:13,750 --> 00:41:14,916
‫اصمتي وتناولي طعامك.

559
00:41:15,416 --> 00:41:18,166
‫لا تقولي لي ما هو الصائب وما هو الخاطئ.

560
00:41:19,041 --> 00:41:20,541
‫لماذا ذهبت إلى الجامعة؟

561
00:41:20,625 --> 00:41:23,875
‫اتصل "ديفي". مسألة متعلقة بفتى.

562
00:41:25,000 --> 00:41:26,083
‫لا وجود لمسألة كهذه.

563
00:41:29,833 --> 00:41:31,250
‫"ديفي" يكذب يا أبي.

564
00:41:31,583 --> 00:41:34,458
‫يوجد العديد من الفتية والفتيات في الجامعة،
‫لذا هل عليّ أن أتوقف عن الدراسة؟

565
00:41:34,541 --> 00:41:38,708
‫- "بارتفي"!
‫- سيدي، وصل مدير الجامعة ليراك.

566
00:41:42,500 --> 00:41:43,333
‫دعه يجلس.

567
00:41:47,333 --> 00:41:52,291
‫صفع "روب" أستاذاً أمام الصفّ بأكمله.

568
00:41:54,291 --> 00:41:56,958
‫لكنني لا أودّ تضخيم الموضوع.

569
00:41:58,416 --> 00:42:03,583
‫دع "روب" يعتذر ولننهِ المسألة.

570
00:42:09,250 --> 00:42:12,166
‫ما هو اسم الأستاذ؟

571
00:42:13,166 --> 00:42:14,208
‫السيد "أغنهوتري".

572
00:42:16,916 --> 00:42:18,583
‫"روب"، اعتذر من السيد "أغنهوتري".

573
00:42:21,500 --> 00:42:22,541
‫اعتذر منه.

574
00:42:23,125 --> 00:42:24,250
‫لا أريد أن أعتذر يا أبي.

575
00:42:24,333 --> 00:42:25,666
‫الانتخابات على الأبواب.

576
00:42:26,375 --> 00:42:28,625
‫لا تضخّم الموضوع بلا فائدة، اعتذر.

577
00:42:31,250 --> 00:42:33,375
‫دعني أفوز بهذه الانتخابات لمرّة...

578
00:42:33,458 --> 00:42:37,583
‫وسأرى حينها من سيجرؤ على القدوم
‫إلى قصري ليشكو لي عائلتي.

579
00:42:37,666 --> 00:42:38,541
‫اعتذر.

580
00:42:39,791 --> 00:42:40,625
‫آسف.

581
00:42:41,750 --> 00:42:43,125
‫ألم تسمعا ذلك؟

582
00:42:44,625 --> 00:42:45,708
‫والآن غادرا.

583
00:42:58,375 --> 00:43:00,916
‫خدودك تبدو ممتلئة أكثر من العجين.

584
00:43:02,000 --> 00:43:03,958
‫تشتاق إليها؟

585
00:43:04,041 --> 00:43:08,166
‫كل هذا بسبب لعناتك
‫أنت وأبي... أيها الساحر!

586
00:43:08,250 --> 00:43:11,625
‫"مادهو"! حبيباتنا في الخارج.

587
00:43:11,708 --> 00:43:12,625
‫تعال بسرعة.

588
00:43:12,708 --> 00:43:13,583
‫ماذا؟

589
00:43:13,666 --> 00:43:15,166
‫اسمع، لا تذهب.

590
00:43:15,250 --> 00:43:17,166
‫ذهب زوجي إلى "جايبور" من أجل العمل،

591
00:43:17,250 --> 00:43:19,083
‫لهذا أتولى أمر الاستقبال.

592
00:43:19,166 --> 00:43:20,833
‫عوضاً عن ذلك، أتولى إدارة المطبخ.

593
00:43:20,916 --> 00:43:22,250
‫جيد جداً يا خالتي.

594
00:43:24,083 --> 00:43:25,458
‫هذا هو ابني، "مادهوكار".

595
00:43:25,541 --> 00:43:27,250
‫أعرف ذلك يا خالة. إنه في جامعتي.

596
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
‫لم تخبرني ذلك من قبل!

597
00:43:30,833 --> 00:43:32,708
‫لقد قابلتها في العيادة يا أمّي.

598
00:43:33,958 --> 00:43:36,291
‫على أيّة حال، "غوكول" ينتظرك في المطبخ.

599
00:43:40,500 --> 00:43:42,916
‫أهلاً بكما في كافيه "باجلا إكزوتيك فيو".

600
00:43:43,333 --> 00:43:44,833
‫لقد اختفيت فجأة!

601
00:43:45,166 --> 00:43:47,500
‫أخذت خالي في جولة في المدينة.

602
00:43:48,750 --> 00:43:51,000
‫حسناً أخبرني، ما هو طبقكم المشهور هنا؟

603
00:43:51,375 --> 00:43:53,291
‫لحم أحمر مع العدس، أفضل شيء في العالم.

604
00:43:54,541 --> 00:43:56,333
‫مشروب بارد. إنه بارد.

605
00:43:56,416 --> 00:43:57,375
‫لم نطلبه.

606
00:43:58,125 --> 00:43:59,666
‫إنه منّي، مجاناً.

607
00:43:59,750 --> 00:44:00,666
‫لا أريده.

608
00:44:01,416 --> 00:44:02,750
‫خذ طلبي.

609
00:44:04,750 --> 00:44:05,583
‫أخبريني.

610
00:44:10,458 --> 00:44:11,583
‫9، 7...

611
00:44:13,333 --> 00:44:14,208
‫5، 5...

612
00:44:16,583 --> 00:44:17,541
‫2، 2...

613
00:44:28,625 --> 00:44:30,708
‫هذه 6 خانات فحسب، الباقي؟

614
00:44:30,791 --> 00:44:32,666
‫لقد نسيت الخانات المتبقية...

615
00:44:34,791 --> 00:44:35,625
‫لنذهب يا "أمبيكا".

616
00:44:42,041 --> 00:44:42,875
‫"بارتفي"!

617
00:44:44,958 --> 00:44:47,666
‫هذه بطاقة المطعم الخاصة بي.

618
00:44:48,916 --> 00:44:51,708
‫فيها رقم هاتفي، الشخصيّ.

619
00:44:52,791 --> 00:44:53,625
‫الخانات الـ10 كاملة.

620
00:45:00,083 --> 00:45:02,125
‫"أمبيكا"... بطاقتي...

621
00:45:03,541 --> 00:45:06,250
‫لماذا قدّمت مشروبات باردة مجانية؟

622
00:45:06,625 --> 00:45:07,833
‫هل المطعم ملك لوالدك؟

623
00:45:07,916 --> 00:45:11,791
‫يا عزيزي، على المرء أن يعتني بامرأته.

624
00:45:13,000 --> 00:45:15,333
‫هذا صحيح أيضاً!

625
00:45:35,291 --> 00:45:37,333
‫ما الذي تفعله؟

626
00:45:38,041 --> 00:45:40,125
‫دعونا ندخل لقد تأخر الوقت.

627
00:45:40,208 --> 00:45:43,083
‫سأجلس هنا وأقول ترانيمي
‫لأتأكد من أن المكالمة ستصل.

628
00:45:46,458 --> 00:45:47,291
‫ستصل، صحيح؟

629
00:45:47,750 --> 00:45:48,958
‫- حتماً.
‫- لن تصل.

630
00:46:00,125 --> 00:46:01,041
‫ساحر!

631
00:46:12,333 --> 00:46:15,833
‫لقد وصلت المكالمة!

632
00:46:15,916 --> 00:46:21,541
‫- لقد وصلت!
‫- أرني...

633
00:46:23,041 --> 00:46:25,000
‫ماذا قلت؟ لن تصل، صحيح؟

634
00:46:25,083 --> 00:46:26,916
‫انظر إنه يرنّ.

635
00:46:27,750 --> 00:46:30,541
‫- أرني...
‫- لن أريك.

636
00:46:30,625 --> 00:46:35,416
‫- حسناً أعطني إيّاه الآن.
‫- لن أفعل.

637
00:46:35,500 --> 00:46:37,708
‫أعطني، دعني أجيب.

638
00:46:42,125 --> 00:46:44,541
‫فصل.

639
00:47:02,583 --> 00:47:03,416
‫مرحباً؟

640
00:47:03,500 --> 00:47:04,958
‫لماذا لم تجب في المرّة الأولى؟

641
00:47:05,041 --> 00:47:07,375
‫كنّا نرقص فرحاً بسبب اتصالك.

642
00:47:08,750 --> 00:47:10,000
‫لا داعي للرقص.

643
00:47:10,083 --> 00:47:11,416
‫لماذا لم تتصلي ليلة البارحة؟

644
00:47:11,500 --> 00:47:13,125
‫كنت أشعر بالنعاس فنمت!

645
00:47:13,583 --> 00:47:16,833
‫حسناً اسمع، عليّ أن أذهب
‫إلى المعبد مع والدي، سأكلّمك لاحقاً.

646
00:47:18,458 --> 00:47:19,291
‫ماذا؟

647
00:47:22,041 --> 00:47:23,333
‫حسناً عليّ أن أذهب الآن، وداعاً.

648
00:49:16,583 --> 00:49:17,625
‫"مادهو"!

649
00:49:20,250 --> 00:49:21,208
‫أنا أحبك.

650
00:49:26,625 --> 00:49:27,541
‫قلها أنت أيضاً.

651
00:49:29,416 --> 00:49:30,625
‫أشعر بالخجل.

652
00:49:30,708 --> 00:49:33,583
‫بالخجل! سوف أصفعك بقوّة...

653
00:49:33,666 --> 00:49:34,666
‫أنا أحبك...

654
00:49:36,208 --> 00:49:37,041
‫ماذا؟

655
00:49:37,125 --> 00:49:38,250
‫وأنا أحبك أيضاً.

656
00:51:26,000 --> 00:51:29,041
‫داهمت الشرطة قبل
‫لحظات فندق "غوينكا"...

657
00:51:29,125 --> 00:51:31,916
‫... وصادرت كمية كبيرة من العملة
‫المزيّفة، الخمور المزيّفة والمخدرات.

658
00:51:32,000 --> 00:51:35,166
‫هذا الفندق ملك لعضو الجمعية
‫التشريعية "سوليكا غوينكا".

659
00:51:35,250 --> 00:51:37,291
‫لكنّ مؤيدي "سوليكا" يتّهمون...

660
00:51:37,375 --> 00:51:39,250
‫"راتان سينغ" بمؤامرة سياسية بهذا الصدد.

661
00:51:39,333 --> 00:51:41,291
‫لقد أحسنت صنعاً.

662
00:51:41,375 --> 00:51:44,250
‫انتظر قليلاً سأعطي الهاتف إلى والدي.

663
00:51:46,041 --> 00:51:47,750
‫أبي، إنه المفتّش.

664
00:51:52,041 --> 00:51:55,166
‫سيد "شيكوات"، لقد أبدعت.

665
00:51:55,250 --> 00:51:56,875
‫يستدعي هذا مكافأة يا سيد "راتان".

666
00:51:57,458 --> 00:51:58,750
‫هيّا يا رفاق بسرعة.

667
00:51:58,833 --> 00:52:01,333
‫بعد هذا الحادث بأكمله الذي
‫جاء قبل انتخابات الجمعية،

668
00:52:01,416 --> 00:52:04,250
‫بات الأمر واضحاً بعض الشيء أن
‫موقف السيد "راتان" أقوى من ذي قبل.

669
00:52:21,583 --> 00:52:23,916
‫سأبني لك قصراً كبيراً في يوم من الأيام.

670
00:52:27,041 --> 00:52:28,375
‫أكبر من قصرك.

671
00:52:32,208 --> 00:52:33,708
‫لا أريد قصراً.

672
00:52:38,166 --> 00:52:42,666
‫أعيش في قصر كبير منذ الطفولة.

673
00:52:47,958 --> 00:52:49,916
‫لكنه لم يكن ملكي قط!

674
00:52:53,750 --> 00:52:55,041
‫إنه فندق.

675
00:52:59,041 --> 00:53:00,750
‫وأنا أريد منزلاً.

676
00:53:03,750 --> 00:53:04,708
‫منزلنا.

677
00:53:06,208 --> 00:53:08,791
‫حيث يُطهى الطعام لكلينا فقط،

678
00:53:10,625 --> 00:53:12,250
‫وليس للعالم بأسره.

679
00:53:15,083 --> 00:53:19,375
‫لذا، خذ قصرك الكبير وألقِ به في البحر.

680
00:53:20,500 --> 00:53:21,791
‫أنا لا أحتاجه.

681
00:53:23,375 --> 00:53:27,541
‫إذاً، من سيطهو في المنزل
‫الجديد، أنا أم أنت؟

682
00:53:28,250 --> 00:53:31,375
‫أنت. ولا أريد سعرات حرارية
‫فيه، أريد أن أبقى نحيفة.

683
00:53:31,708 --> 00:53:32,708
‫حقاً؟

684
00:53:41,708 --> 00:53:43,166
‫أريد قبلة...

685
00:53:48,250 --> 00:53:50,875
‫جرو؟ أتعني كلباً صغيراً؟

686
00:53:53,500 --> 00:53:55,333
‫أقصد بالكلمة قبلة.

687
00:53:55,416 --> 00:53:56,833
‫قبلة؟

688
00:53:58,375 --> 00:53:59,750
‫تريد قبلة؟

689
00:54:02,041 --> 00:54:03,208
‫خذها إذاً.

690
00:54:04,750 --> 00:54:05,625
‫هل أفعل؟

691
00:54:10,666 --> 00:54:12,250
‫تعال إلى القصر وخذها.

692
00:54:15,375 --> 00:54:16,458
‫لا تلقي نكات كهذه.

693
00:54:17,375 --> 00:54:18,416
‫لست ألقي نكاتاً.

694
00:54:18,500 --> 00:54:21,125
‫غداً هو عيد ميلاد "روب"،
‫تعال إن تبقت لديك جرأة.

695
00:54:21,500 --> 00:54:23,500
‫ماذا تقصدين بجرأة متبقية؟
‫لقد ذهبت إلى هناك من قبل.

696
00:54:23,583 --> 00:54:24,791
‫كان الجميع نائماً حينها.

697
00:54:25,791 --> 00:54:27,375
‫إن أتيت فستضطرين لإعطائي القبلة!

698
00:54:27,458 --> 00:54:28,416
‫هل ستأتي؟

699
00:54:29,458 --> 00:54:30,333
‫سآتي بالطبع.

700
00:54:30,666 --> 00:54:31,708
‫حسناً تعال أنت أولاً.

701
00:54:34,166 --> 00:54:35,583
‫سآتي يا "بارتفي".

702
00:54:36,125 --> 00:54:36,958
‫"بارتفي".

703
00:54:38,125 --> 00:54:38,958
‫وداعاً.

704
00:54:39,708 --> 00:54:40,541
‫وداعاً.

705
01:00:04,166 --> 01:00:06,416
‫هل نسيت مكانتك؟

706
01:00:06,500 --> 01:00:07,500
‫كيف تجرؤ على حبّ أختي؟

707
01:00:07,583 --> 01:00:09,625
‫"روب"...

708
01:00:10,166 --> 01:00:11,250
‫توقف!

709
01:00:11,333 --> 01:00:13,125
‫يومان! انتظر ليومين فقط.

710
01:00:13,208 --> 01:00:17,500
‫بقي يومان للانتخابات
‫ومن ثم سأحطمهم بنفسي.

711
01:00:38,125 --> 01:00:39,625
‫ماذا حصل؟

712
01:00:40,416 --> 01:00:43,250
‫ماذا فعلتم؟

713
01:00:44,958 --> 01:00:48,708
‫قلت لك أن تبقى بعيداً عنها.

714
01:00:49,833 --> 01:00:51,166
‫قلت لك.

715
01:00:52,375 --> 01:00:53,916
‫إنهم أناس من الطبقة الرفيعة.

716
01:00:54,000 --> 01:00:56,166
‫قلت لك أن تبتعد.

717
01:00:57,333 --> 01:00:58,333
‫اسمع أرجوك...

718
01:00:58,416 --> 01:01:00,583
‫لماذا لا تصغي لي أبداً!

719
01:01:20,833 --> 01:01:26,750
‫يعيش "راتان سينغ"!

720
01:01:26,833 --> 01:01:28,166
‫- صوتوا لـ...
‫- "راتان سينغ"!

721
01:01:28,250 --> 01:01:30,375
‫يعيش "راتان سينغ"!

722
01:01:30,458 --> 01:01:34,041
‫- صوتوا لـ...
‫- "راتان سينغ"!

723
01:01:34,125 --> 01:01:37,375
‫يعيش "راتان سينغ"!

724
01:01:39,416 --> 01:01:40,250
‫تناولي شيئاً.

725
01:01:42,875 --> 01:01:43,875
‫القليل، أرجوك.

726
01:01:45,625 --> 01:01:47,250
‫لا تتصرفي هكذا يا "بارتفي".

727
01:01:49,625 --> 01:01:50,916
‫إنه بخير.

728
01:02:19,416 --> 01:02:20,333
‫كيف حالها؟

729
01:02:20,791 --> 01:02:22,416
‫لقد حبسوها في غرفتها.

730
01:02:22,875 --> 01:02:24,500
‫حتى أنها لا تمتلك هاتفاً.

731
01:02:25,750 --> 01:02:26,916
‫ولا يسمحون بزيارتك أيضاً؟

732
01:02:27,000 --> 01:02:28,166
‫لا.

733
01:02:29,791 --> 01:02:30,916
‫اعتنِ بنفسك.

734
01:02:36,791 --> 01:02:38,708
‫لنغادر، هيّا...

735
01:02:38,791 --> 01:02:40,541
‫وبتفوق نال ألفي صوت،
‫يكون السيد "راتان سينغ"...

736
01:02:40,625 --> 01:02:43,666
‫قد فاز على "سوليكا غويكان"
‫وفاز بانتخابات الجمعية.

737
01:02:43,750 --> 01:02:49,375
‫يعيش "راتان سينغ"!

738
01:04:01,791 --> 01:04:04,166
‫كل شيء طلبته، سيُلبى الآن.

739
01:04:04,250 --> 01:04:05,375
‫اشرب بعض الشاي.

740
01:04:53,166 --> 01:04:56,708
‫لا تقلق يا سيد "راتان"، سنؤدي
‫المهمة. اذهب أنت وارتاح.

741
01:04:57,541 --> 01:04:58,666
‫شغّل السيارة.

742
01:04:58,750 --> 01:04:59,791
‫"مادهو"!

743
01:05:01,708 --> 01:05:03,666
‫اتركوه...

744
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
‫- "بارتفي"!
‫- "مادهو"!

745
01:05:05,250 --> 01:05:06,708
‫"بارتفي"، غادري.

746
01:05:09,541 --> 01:05:11,958
‫أبي، اتركه أرجوك.

747
01:05:12,041 --> 01:05:13,125
‫خذها بعيداً.

748
01:05:13,208 --> 01:05:14,958
‫ماذا تفعلين هنا؟

749
01:05:18,916 --> 01:05:20,333
‫أصغي إليّ أيتها الطفلة.

750
01:05:20,416 --> 01:05:25,166
‫أطلق سراحهم من فضلك... لن يقتربوا
‫مجدداً، اتركهم أرجوك...

751
01:05:25,250 --> 01:05:26,541
‫أجل، سنتركهم.

752
01:05:26,625 --> 01:05:29,708
‫أبي، سوف يغادر المدينة إلى الأبد.

753
01:05:29,791 --> 01:05:31,125
‫لا تقلقي، سأهتم بهم.

754
01:05:31,208 --> 01:05:32,958
‫لن نفعل شيئاً، حسناً؟

755
01:05:35,708 --> 01:05:37,333
‫سوف أقتلك يا "بارتفي".

756
01:05:37,416 --> 01:05:38,333
‫سوف أقتل نفسي يا أبي.

757
01:05:38,416 --> 01:05:39,458
‫- سأطلق النار على نفسي.
‫- لا...

758
01:05:39,541 --> 01:05:40,750
‫دعهم يذهبون.

759
01:05:40,833 --> 01:05:42,041
‫لنذهب يا "مادهو".

760
01:05:42,125 --> 01:05:43,500
‫لقد أطلقت سراحهم، اهدأي.

761
01:05:43,583 --> 01:05:44,458
‫تراجعوا.

762
01:05:44,958 --> 01:05:48,333
‫لن يقدم أحدكم على حركة.
‫إلى الأمام وابقوا مكانكم.

763
01:05:49,416 --> 01:05:50,750
‫اثبتوا هناك.

764
01:06:15,125 --> 01:06:18,166
‫"مادهو"... "غوكول" انظر إلى أين يذهب؟

765
01:06:18,458 --> 01:06:20,750
‫تعال إلى هنا.

766
01:06:23,750 --> 01:06:26,166
‫توقف...

767
01:06:27,791 --> 01:06:28,708
‫هل رأيتهم في أيّ مكان؟

768
01:06:28,791 --> 01:06:30,125
‫أين هم بحق الجحيم؟

769
01:06:30,958 --> 01:06:31,875
‫ابحث هناك.

770
01:06:31,958 --> 01:06:33,541
‫"ديفي"، اذهب من تلك الناحية.

771
01:06:34,333 --> 01:06:35,833
‫لنذهب.

772
01:06:36,125 --> 01:06:38,666
‫قد نحو الأمام...

773
01:06:58,958 --> 01:07:00,416
‫هناك.

774
01:09:34,416 --> 01:09:38,041
‫توقفي يا "بارتفي".

775
01:09:53,500 --> 01:09:56,083
‫توقف يا "مادهو"، توقفي يا "بارتفي".

776
01:09:56,166 --> 01:09:57,250
‫"بارتفي".

777
01:09:57,333 --> 01:09:59,791
‫أوقف القطار.

778
01:10:00,500 --> 01:10:02,625
‫أوقفهم.

779
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
‫أوقف القطار.

780
01:10:13,875 --> 01:10:16,625
‫تحقق من المكان الذي يتجه له القطار.

781
01:10:17,041 --> 01:10:18,333
‫بسرعة.

782
01:10:19,000 --> 01:10:20,125
‫"بارتفي".

783
01:12:02,041 --> 01:12:02,875
‫20 روبية.

784
01:12:04,750 --> 01:12:05,791
‫ليس لديّ مال.

785
01:12:11,208 --> 01:12:12,041
‫انصرف.

786
01:13:23,625 --> 01:13:24,541
‫مرحباً؟

787
01:13:24,916 --> 01:13:25,750
‫خالي.

788
01:13:26,375 --> 01:13:28,166
‫"مادهو"، أين أنت؟

789
01:13:28,916 --> 01:13:29,833
‫في "مومباي".

790
01:13:31,041 --> 01:13:32,375
‫اسمع، اتصلت والدتك.

791
01:13:32,916 --> 01:13:34,166
‫كانت متوترة جداً.

792
01:13:34,541 --> 01:13:35,583
‫ماذا تفعل يا "مادهو"؟

793
01:13:36,458 --> 01:13:38,166
‫لا أعرف يا خالي.

794
01:13:40,958 --> 01:13:41,916
‫أنا خائف جداً.

795
01:13:42,208 --> 01:13:43,416
‫توقف عن البكاء أولاً.

796
01:13:43,958 --> 01:13:44,875
‫هل لديك بعض المال؟

797
01:13:46,291 --> 01:13:47,208
‫هل لديك بعض المال؟

798
01:13:47,916 --> 01:13:48,750
‫أجل، لديّ القليل.

799
01:13:48,833 --> 01:13:52,375
‫حسناً إذاً، اشترِ تذكرة حافلة
‫إلى "ناجبور" وتعال إلى هنا.

800
01:13:52,458 --> 01:13:55,000
‫واسمع، لا تتصل بأحد بتاتاً.

801
01:13:56,291 --> 01:13:57,416
‫- حسناً يا خالي.
‫- سجّل عنواني.

802
01:13:57,500 --> 01:13:58,333
‫حسناً يا خالي.

803
01:14:44,166 --> 01:14:45,708
‫هل من معلومات عن أصدقاء "مادهو"؟

804
01:14:45,791 --> 01:14:47,416
‫الشرطة تبحث في كل مكان،
‫سنعرف شيئاً عمّا قريب.

805
01:14:47,500 --> 01:14:49,041
‫ما الذي تفعلونه هنا إذاً،
‫اذهبوا وفتّشوا عنهم.

806
01:14:49,125 --> 01:14:49,958
‫أخي "روب"...

807
01:14:54,666 --> 01:14:55,791
‫ادخلي.

808
01:14:58,333 --> 01:14:59,791
‫ألا يمكنك السماع؟

809
01:15:00,250 --> 01:15:01,208
‫ادخلي!

810
01:15:11,083 --> 01:15:12,000
‫سيد "راتان".

811
01:15:13,916 --> 01:15:15,666
‫تهانينا الحارة.

812
01:15:16,416 --> 01:15:19,416
‫لقد تحقق حلم حياتك.

813
01:15:20,541 --> 01:15:23,750
‫سيكون من دواعي سروري
‫أن أجلس معارضة لك.

814
01:15:26,000 --> 01:15:28,958
‫أنت صورة حقيقية للعائلة
‫المثالية في "أودايبور".

815
01:15:30,958 --> 01:15:32,375
‫لسنا نرى ابنتك في أيّ مكان!

816
01:15:34,750 --> 01:15:35,583
‫لقد هربت.

817
01:15:38,416 --> 01:15:40,666
‫الشائعة صحيحة إذاً.

818
01:15:42,208 --> 01:15:43,625
‫لكن لا تقلق.

819
01:15:44,291 --> 01:15:45,958
‫لن أخبر أحداً بأيّ شيء.

820
01:15:48,083 --> 01:15:49,416
‫أنا مثلك تماماً.

821
01:15:50,416 --> 01:15:55,041
‫لا أحب تلطيخ سمعة معارضيني.

822
01:15:57,583 --> 01:15:59,833
‫أنت لست مثلي يا سيدة "سوليكا".

823
01:16:03,250 --> 01:16:06,166
‫سوف أقتل ابنتي بمجرد أن أعثر عليها.

824
01:16:09,583 --> 01:16:12,625
‫لذا اعتادي على الجلوس في المعارضة.

825
01:16:56,958 --> 01:16:57,791
‫تعاليا.

826
01:16:58,625 --> 01:17:00,125
‫استحمّا أولاً.

827
01:17:04,208 --> 01:17:08,125
‫هل تعي حقاً ما هو الوضع؟

828
01:17:10,541 --> 01:17:14,041
‫ستقلب عائلتها حياة الجميع إلى جحيم.

829
01:17:14,916 --> 01:17:16,500
‫ووالدك ليس أسهل منهم.

830
01:17:16,583 --> 01:17:18,166
‫أنت لا تعرفه بعد!

831
01:17:18,916 --> 01:17:22,166
‫كنت بمثابة ابن له.

832
01:17:23,458 --> 01:17:27,500
‫لكن لأنني تزوجت من طبقة أخرى...

833
01:17:27,791 --> 01:17:29,416
‫أنهى جميع علاقاتنا.

834
01:17:30,500 --> 01:17:33,625
‫لم يحضر زفافي...

835
01:17:34,208 --> 01:17:35,916
‫ولا حتى كلّمني منذ ذلك الوقت.

836
01:17:39,375 --> 01:17:41,000
‫وكلاكما ليس بهذه السذاجة!

837
01:17:41,416 --> 01:17:45,291
‫أنا أتفهم الحب، لكنّ
‫ما فعلتماه كان فعلاً أحمقاً.

838
01:17:46,291 --> 01:17:47,458
‫مفهوم؟

839
01:17:47,541 --> 01:17:49,125
‫أين سيمكثان الآن؟

840
01:17:49,458 --> 01:17:52,166
‫لا تورّطني بهما، أقول هذا بوضوح لك!

841
01:17:53,625 --> 01:17:55,041
‫تعاليا، تناولا العشاء.

842
01:17:55,875 --> 01:17:56,791
‫تعاليا.

843
01:18:00,083 --> 01:18:01,833
‫سوف يبحثون عنكما في كل مكان الآن.

844
01:18:04,291 --> 01:18:05,833
‫حتى أنهم قد يأتون إلى هنا.

845
01:18:08,250 --> 01:18:09,791
‫لا أحد في أمان بعد الآن.

846
01:18:10,541 --> 01:18:11,458
‫لا أنتما.

847
01:18:13,208 --> 01:18:14,166
‫ولا نحن.

848
01:18:37,500 --> 01:18:40,208
‫لديّ صديق في "كلتكا"،
‫يدعى "ساشين بوميك".

849
01:18:40,500 --> 01:18:44,583
‫تحدثت إليه، وسيقوم ببعض الترتيبات.

850
01:18:46,208 --> 01:18:47,500
‫خالي، "كلكتا"؟

851
01:18:48,000 --> 01:18:49,166
‫لا تخف يا "مادهو".

852
01:18:49,500 --> 01:18:52,208
‫إنه من أصدقائي الجيّدين...

853
01:18:53,125 --> 01:18:55,416
‫ويمتلك نزلاً.

854
01:18:55,500 --> 01:18:57,500
‫سيدبّر غرفة لكما فيه.

855
01:18:57,583 --> 01:19:01,333
‫أزور تلك المنطقة مرّة
‫في العام، سأراك حينها.

856
01:19:03,125 --> 01:19:05,708
‫ألا يمكننا البقاء هنا معك؟

857
01:19:06,041 --> 01:19:10,333
‫حاول أن تفهم يا "مادهو"، أنتما بأمان هناك.

858
01:19:11,166 --> 01:19:12,875
‫لن يعرف أحد بشأنكما،

859
01:19:14,125 --> 01:19:17,791
‫وخالتك على أيّ حال ستلد الشهر المقبل.

860
01:19:18,291 --> 01:19:20,458
‫لا أريدها أن تتوتر.

861
01:19:21,291 --> 01:19:22,208
‫هل تفهمني؟

862
01:19:24,916 --> 01:19:26,333
‫ألا يمكننا التفكير بشيء آخر؟

863
01:19:27,416 --> 01:19:29,916
‫لا أريد الذهاب إلى "كلتكا"،
‫لا أريد الذهاب بمفردي.

864
01:19:30,000 --> 01:19:30,833
‫أرجوك.

865
01:19:32,083 --> 01:19:32,916
‫أرجوك يا خالي.

866
01:19:33,458 --> 01:19:36,375
‫خالي، هل سنتمكن يوماً
‫من العودة إلى "أودايبور"؟

867
01:19:37,458 --> 01:19:39,250
‫لا يمكنني الجزم متى، لكن...

868
01:19:40,916 --> 01:19:42,833
‫سيستغرق هذا وقتاً بالطبع.

869
01:20:33,416 --> 01:20:37,333
‫أجل توجد غرفة متاحة، لكنها
‫في حالة فوضى بعض الشيء.

870
01:20:37,416 --> 01:20:40,375
‫- لم يكن لديّ وقت لأنظفها.
‫- سآخذ سيارة الأجرة، سيدي.

871
01:20:40,458 --> 01:20:43,750
‫أحضر فاتورة البنزين وقد بحذر.

872
01:20:44,166 --> 01:20:48,250
‫"أرفيند" قال لي إنه سيرسل إيجار شهرين.

873
01:20:48,333 --> 01:20:50,458
‫لكن عليكما أن تدفعا بعد هذه المدة.

874
01:20:51,291 --> 01:20:54,750
‫"بروميلا"، وصل النزلاء، أريهم الغرفة.

875
01:20:55,291 --> 01:20:56,458
‫ولا أريد مشاجرات...

876
01:20:56,541 --> 01:20:59,000
‫إن وصلتني شكوى، ستضطران لترك النزل.

877
01:21:01,833 --> 01:21:04,416
‫ألا يمكنك أن تريهم أنت الغرفة؟

878
01:21:04,500 --> 01:21:06,041
‫هل أنت عالق في الكرسيّ؟

879
01:21:07,125 --> 01:21:09,958
‫لقد تأخرت على العمل، أرهم أنت.

880
01:21:10,333 --> 01:21:11,666
‫عديم النفع.

881
01:21:14,250 --> 01:21:15,083
‫إنها زوجتي!

882
01:21:15,958 --> 01:21:18,000
‫لقد تأخرت عن العمل، لهذا السبب.

883
01:21:18,500 --> 01:21:20,500
‫تعاليا، سأريكما الغرفة فقط.

884
01:21:20,958 --> 01:21:25,125
‫أتريان، هذا هو الحمّام العام.

885
01:21:25,958 --> 01:21:28,208
‫ما زلت أنتظر إيجار 3 أشهر لك.

886
01:21:28,291 --> 01:21:29,875
‫أجل يا سيدي، سأدفع الأسبوع المقبل.

887
01:21:29,958 --> 01:21:30,958
‫حسناً.

888
01:21:31,541 --> 01:21:33,708
‫من يبقى في هذا الطابق،
‫يستخدم هذا الحمّام.

889
01:21:33,791 --> 01:21:34,625
‫مرحباً يا سيدي.

890
01:21:34,708 --> 01:21:35,541
‫مرحباً.

891
01:21:36,083 --> 01:21:36,916
‫لنذهب.

892
01:21:50,458 --> 01:21:52,000
‫لنذهب يا "بارتفي".

893
01:21:52,791 --> 01:21:53,625
‫هيّا...

894
01:22:01,625 --> 01:22:02,666
‫هذه هي غرفتكما.

895
01:22:04,750 --> 01:22:07,750
‫الأغراض التي لا تريدانها، أبقياها خارجاً.

896
01:22:07,833 --> 01:22:09,666
‫وسأنزلها أنا لاحقاً.

897
01:22:11,333 --> 01:22:16,333
‫المكنسة والممسحة هنا،
‫يمكنكما تنظيف غرفتكما.

898
01:22:26,291 --> 01:22:27,291
‫"بارتفي"...

899
01:22:42,291 --> 01:22:46,291
‫أنت نظفي الغبار، وأنا سأهتم بالباقي.

900
01:23:39,875 --> 01:23:45,208
‫كتبت رقم هاتف مدير الفندق
‫والعنوان على هذه...

901
01:23:45,625 --> 01:23:47,583
‫اذهب وقابله في يوم ما.

902
01:23:47,875 --> 01:23:49,958
‫لقد تحدثت إليه، سيدبّر عملاً لك.

903
01:23:50,041 --> 01:23:50,916
‫شكراً لك يا سيدي.

904
01:23:51,000 --> 01:23:54,625
‫سيدي مجدداً! نادني بأخي.

905
01:23:55,625 --> 01:23:56,458
‫شكراً لك يا أخي.

906
01:24:01,875 --> 01:24:03,666
‫- ماذا حصل؟
‫- سحليّة!

907
01:24:04,250 --> 01:24:05,833
‫اطردها يا "مادهو".

908
01:24:06,166 --> 01:24:07,041
‫لماذا تصرخين!

909
01:24:07,125 --> 01:24:08,250
‫سحليّة!

910
01:24:08,541 --> 01:24:09,583
‫أين هي؟

911
01:24:09,666 --> 01:24:10,791
‫خلف الخزانة.

912
01:24:16,666 --> 01:24:18,583
‫ابحث جيداً يا "مادهو".

913
01:24:19,791 --> 01:24:21,083
‫لقد خافت منك وهربت.

914
01:24:21,166 --> 01:24:22,291
‫ماذا تقصد؟

915
01:24:22,375 --> 01:24:23,208
‫ابحث جيداً يا "مادهو".

916
01:24:23,291 --> 01:24:24,916
‫- ما من سحليّة هنا، تعالي.
‫- لا.

917
01:24:25,208 --> 01:24:26,791
‫- أنا موجود، تعالي.
‫- لا، لا أريد أن أدخل.

918
01:24:26,875 --> 01:24:28,208
‫- أنا معك، تعالي.
‫- لا.

919
01:24:29,833 --> 01:24:30,875
‫لماذا أنت خائفة؟ تعالي.

920
01:24:33,208 --> 01:24:34,208
‫سحليّة!

921
01:24:48,041 --> 01:24:49,125
‫إلى أين تذهب؟

922
01:24:50,208 --> 01:24:51,375
‫لأبحث عن عمل.

923
01:24:54,750 --> 01:24:55,833
‫لا تذهب.

924
01:24:57,625 --> 01:24:59,625
‫- "بارتفي"، لماذا أنت خائفة؟
‫- أرجوك لا تذهب وتتركني.

925
01:24:59,708 --> 01:25:00,666
‫سأعود قريباً.

926
01:25:01,791 --> 01:25:03,166
‫سآتي معك إذاً.

927
01:25:05,375 --> 01:25:06,958
‫سأعود خلال وقت قصير.

928
01:25:08,083 --> 01:25:09,125
‫لقد تأخرت بالفعل.

929
01:25:10,208 --> 01:25:11,416
‫وأنت اغسلي الثياب حتى ذلك الحين.

930
01:25:12,875 --> 01:25:14,458
‫وإلّا سنتجول عاريين.

931
01:25:15,916 --> 01:25:16,750
‫حسناً؟

932
01:25:17,750 --> 01:25:18,583
‫سأعود بسرعة.

933
01:25:28,041 --> 01:25:30,041
‫ليس لديك بطاقة تعريف.

934
01:25:30,750 --> 01:25:33,083
‫لا تتحدث البنغالية.

935
01:25:33,625 --> 01:25:35,500
‫كيف سأعطيك عملاً؟

936
01:25:35,583 --> 01:25:39,083
‫سأتعلم البنغالية يا سيدي
‫ويمكنني أن أطهو بشكل جيد.

937
01:25:39,166 --> 01:25:40,916
‫كان لديّ مطعم في "أودايبور".

938
01:25:41,416 --> 01:25:42,875
‫أستطيع طهي جميع الأطباق الراجاستانية.

939
01:25:43,541 --> 01:25:47,125
‫لا أريد طاهياً، ليس لديّ وظيفة شاغرة لطاه.

940
01:25:49,666 --> 01:25:51,083
‫يمكنك إعطائي أيّ وظيفة إذاً،

941
01:25:51,166 --> 01:25:54,375
‫مسح، تكنيس، غسل الأواني،
‫نادل، يمكنني فعل أيّ شيء.

942
01:25:55,041 --> 01:25:55,875
‫أرجوك.

943
01:25:59,708 --> 01:26:04,458
‫حسناً سأفكر بالأمر وسأعلم "ساشين".

944
01:26:05,291 --> 01:26:06,208
‫يمكنك الذهاب الآن.

945
01:26:06,291 --> 01:26:08,375
‫سوف أعلمك. حسناً؟

946
01:26:08,458 --> 01:26:09,291
‫حسناً.

947
01:26:11,083 --> 01:26:11,916
‫شكراً لك يا سيدي.

948
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
‫لقد تعلمتِ!

949
01:26:48,500 --> 01:26:49,333
‫"بارتفي".

950
01:26:50,583 --> 01:26:51,791
‫لقد أتلفت جميع القطع.

951
01:26:53,083 --> 01:26:53,916
‫ليس جميعها.

952
01:26:54,791 --> 01:26:57,541
‫هذه بقع صغيرة، ستزول بعد غسلة أخرى.

953
01:27:03,916 --> 01:27:05,166
‫لن تزول.

954
01:27:07,250 --> 01:27:10,375
‫ستزول! سأجعلها تزول، لا تقلقي.

955
01:27:12,458 --> 01:27:13,666
‫هل تريدين أن تري "كلكتا"؟

956
01:27:14,916 --> 01:27:16,916
‫- لا؟
‫- لا أريد أن أذهب.

957
01:27:19,875 --> 01:27:22,041
‫تجهّزي، دعينا نذهب ونرى المدينة.

958
01:27:25,708 --> 01:27:27,083
‫حسناً، سأذهب بمفردي إذاً.

959
01:27:27,166 --> 01:27:28,000
‫لا!

960
01:28:15,541 --> 01:28:16,958
‫حليب!

961
01:28:18,875 --> 01:28:22,000
‫هل حقاً لا تشرب أيّاً من الكحول؟

962
01:28:22,750 --> 01:28:23,916
‫لا يا أخي.

963
01:28:24,625 --> 01:28:27,125
‫جيد، الحليب جيد أيضاً.

964
01:28:28,791 --> 01:28:31,750
‫اعتدت أن أشرب مشروب "رم".

965
01:28:33,666 --> 01:28:36,916
‫لكنّ "بروميلا" قالت

966
01:28:37,916 --> 01:28:40,750
‫إن النبيذ هو أفضل مشروب في العالم،

967
01:28:42,125 --> 01:28:45,416
‫ولهذا بدأت أشرب النبيذ.

968
01:28:47,083 --> 01:28:48,791
‫لكنني أفتقد "رم".

969
01:28:53,541 --> 01:28:57,958
‫هل قابلت المدير؟

970
01:28:58,041 --> 01:28:59,208
‫- أجل.
‫- ماذا قال؟

971
01:28:59,291 --> 01:29:00,791
‫قابلته اليوم.

972
01:29:00,875 --> 01:29:02,500
‫قال إنه سيُعلمني لاحقاً.

973
01:29:03,500 --> 01:29:06,708
‫سوف يفعل شيئاً أنا متأكد.

974
01:29:06,791 --> 01:29:08,291
‫لا تقلق سأتحدث إليه مجدداً.

975
01:29:08,375 --> 01:29:09,375
‫اسمع...

976
01:29:09,958 --> 01:29:10,791
‫أجل.

977
01:29:10,875 --> 01:29:12,750
‫دعه يذهب إلى فتاته،

978
01:29:12,833 --> 01:29:15,000
‫لا تجعل منه سكّيراً مثلك.

979
01:29:15,458 --> 01:29:17,208
‫وعلينا الذهاب إلى الكنيسة غداً صباحاً.

980
01:29:17,291 --> 01:29:18,125
‫يكفي لهذه الليلة.

981
01:29:19,125 --> 01:29:20,041
‫أترى...

982
01:29:20,708 --> 01:29:22,750
‫لقد بدأت للتو وهي تقول يكفي!

983
01:29:28,458 --> 01:29:29,291
‫أترين هذا.

984
01:29:30,916 --> 01:29:31,916
‫لبن حلو.

985
01:29:33,625 --> 01:29:35,250
‫أرسله الأخ "ساشين" لك.

986
01:29:55,458 --> 01:29:56,291
‫تناوليه.

987
01:29:57,041 --> 01:29:57,958
‫لا أريد.

988
01:29:59,000 --> 01:30:00,000
‫- تناولي القليل.
‫- لا.

989
01:30:00,083 --> 01:30:01,166
‫معلقة واحدة.

990
01:30:10,583 --> 01:30:11,416
‫ليس لذيذاً؟

991
01:30:23,208 --> 01:30:24,041
‫إنه لذيذ.

992
01:30:24,666 --> 01:30:25,500
‫كاذب.

993
01:30:34,125 --> 01:30:37,916
‫ومن يقبل إليّ فلا أخرجه خارجاً.

994
01:30:38,208 --> 01:30:40,000
‫أنا هو خبز الحياة،

995
01:30:40,416 --> 01:30:42,958
‫أنا هو الخبز الذي نزل من السماء

996
01:30:43,333 --> 01:30:45,208
‫والخبز الذي أنا أعطي

997
01:30:45,291 --> 01:30:48,666
‫هو جسدي الذي أبذله من أجل حياة العالم.

998
01:30:48,750 --> 01:30:49,958
‫آمين.

999
01:30:50,416 --> 01:30:53,375
‫نشتري حاجات البقالة
‫من هذا المحل في العادة.

1000
01:30:54,000 --> 01:30:57,125
‫يا أخي، افتح حساباً لها أيضاً.

1001
01:30:57,208 --> 01:30:58,250
‫ضع هذا أيضاً.

1002
01:30:59,041 --> 01:31:02,291
‫فتحت حساباً لك هنا، إن احتجت
‫إلى أيّ شيء، اتصلي بي.

1003
01:31:02,375 --> 01:31:03,791
‫ستعودين إلى المنزل بمفردك، صحيح؟

1004
01:31:03,875 --> 01:31:06,083
‫حسناً إذاً، لقد تأخرت. أراك لاحقاً.

1005
01:31:13,166 --> 01:31:15,625
‫دعه يغسل الأواني
‫على الأقل. سيقوم بأيّ عمل.

1006
01:31:15,708 --> 01:31:18,000
‫إنه رجل جيد، أضمنه لك شخصياً.

1007
01:31:18,083 --> 01:31:20,291
‫ليس ذلك ممكناً هنا.

1008
01:31:20,916 --> 01:31:24,625
‫حاول في أحد الأندية
‫الرياضية، سيكون ذلك أفضل له.

1009
01:31:24,708 --> 01:31:28,541
‫أنت تعرف يا أخي كم من الصعب
‫العمل في الأندية الرياضية!

1010
01:31:28,875 --> 01:31:31,000
‫خذه من فضلك إلى وظيفة في فندقك.

1011
01:31:31,083 --> 01:31:33,416
‫وإن أخطأ بأيّ شيء فاطرده.

1012
01:31:33,500 --> 01:31:36,208
‫هل سمعت ذلك؟ لا أخطاء وإلّا سوف تطرد.

1013
01:31:36,291 --> 01:31:37,208
‫أجل يا أخي.

1014
01:31:38,750 --> 01:31:39,791
‫اطرده.

1015
01:31:44,125 --> 01:31:45,166
‫تم الأمر.

1016
01:31:45,583 --> 01:31:47,333
‫ستحصل على 5 آلاف روبية في الشهر.

1017
01:31:47,708 --> 01:31:50,250
‫لا بأس بذلك حالياً،
‫ستحصل على زيادة تدريجياً.

1018
01:31:51,291 --> 01:31:52,458
‫أنت تجيد الإنجليزية، صحيح؟

1019
01:31:52,541 --> 01:31:53,625
‫أجل يا أخي.

1020
01:31:53,708 --> 01:31:55,041
‫جيد.

1021
01:31:55,666 --> 01:31:59,375
‫تعلّم البنغالية الآن بسرعة
‫وستصبح حينها بطلاً محلياً!

1022
01:32:30,833 --> 01:32:34,541
‫انضموا إليهم وسأوافيكم في الحال، معذرة.

1023
01:32:39,458 --> 01:32:40,333
‫مرحباً؟

1024
01:32:42,166 --> 01:32:43,000
‫مرحباً؟

1025
01:32:55,000 --> 01:32:55,833
‫مرحباً؟

1026
01:33:35,833 --> 01:33:37,375
‫أنت موهبة مخفية!

1027
01:33:43,708 --> 01:33:47,541
‫لا أريد أن أبقى هنا يا "مادهو"،
‫لا أريد أن أبقى هنا!

1028
01:33:48,291 --> 01:33:50,291
‫أريد أن أعود إلى "أودايبور".

1029
01:33:50,375 --> 01:33:51,916
‫أشتاق إلى منزلي.

1030
01:33:55,083 --> 01:33:57,416
‫أشتاق إلى أمّي كثيراً.

1031
01:33:58,791 --> 01:34:01,583
‫أعدني إلى هناك يا "مادهو" أرجوك...

1032
01:34:01,666 --> 01:34:03,208
‫كل شيء سيكون بخير يا "بارتفي".

1033
01:34:03,291 --> 01:34:04,958
‫لا شيء سيكون بخير.

1034
01:34:06,541 --> 01:34:07,500
‫أقول لك إن كل شيء سيكون بخير.

1035
01:34:07,583 --> 01:34:08,750
‫متى؟

1036
01:34:08,833 --> 01:34:10,000
‫كيف لي أن أعرف؟

1037
01:34:24,500 --> 01:34:25,875
‫كل شيء سيكون بخير

1038
01:34:51,250 --> 01:34:52,625
‫"بارتفي"، أظن أن عليك
‫أنت أيضاً إيجاد وظيفة.

1039
01:34:52,708 --> 01:34:53,958
‫لا أريد ذلك.

1040
01:34:57,041 --> 01:34:59,666
‫- ستشعرين بتحسّن...
‫- لا حاجة للشعور بتحسّن.

1041
01:35:02,291 --> 01:35:03,916
‫سنحصل على مال إضافيّ أيضاً.

1042
01:35:19,458 --> 01:35:22,541
‫هلّا تنزلين ملابسي
‫عن الحبل أيضاً عندما تجف.

1043
01:35:24,125 --> 01:35:27,166
‫هلّا تنزلين ملابسي
‫عن الحبل أيضاً عندما تجف.

1044
01:35:48,666 --> 01:35:51,041
‫أنت تجيدين الإنجليزية، هذه إيجابية.

1045
01:35:51,500 --> 01:35:54,708
‫سيكون هذا من مصلحتك
‫بمجرد أن تحصلي على الوظيفة.

1046
01:35:54,791 --> 01:35:58,125
‫عوضاً عن ذلك، ستجلسين
‫في المنزل وحيدة طوال اليوم لتكتئبي.

1047
01:35:58,916 --> 01:36:01,333
‫سبق وتحدثت إلى السيد "فيشواجيت".

1048
01:36:05,666 --> 01:36:06,875
‫ادخلي يا "بروميلا".

1049
01:36:09,625 --> 01:36:11,458
‫مرحباً، "فيشواجيت".

1050
01:36:11,541 --> 01:36:13,708
‫- "بارتفي".
‫- اجلسي.

1051
01:36:18,750 --> 01:36:22,208
‫سيدي، يتم استدعائي يومياً منذ 6 أشهر.

1052
01:36:23,416 --> 01:36:25,333
‫مطعمي على وشك أن يُغلق.

1053
01:36:27,166 --> 01:36:28,583
‫سامحني أرجوك.

1054
01:36:29,208 --> 01:36:32,958
‫ماذا عليّ أن أفعل إن كان مطعمك سيُغلق؟

1055
01:36:33,833 --> 01:36:34,916
‫أين "مادهو"؟

1056
01:36:35,000 --> 01:36:37,625
‫لا أعرف أين هو، أخبرتك بذلك ألف مرة.

1057
01:36:38,708 --> 01:36:40,208
‫لا تسئ التصرف أمام السيّد.

1058
01:36:41,000 --> 01:36:42,041
‫لا ترفع صوتك.

1059
01:36:44,875 --> 01:36:46,500
‫أحضره مجدداً في الـ11 غداً صباحاً.

1060
01:36:46,833 --> 01:36:49,125
‫مفهوم؟ لا تحاول
‫حتى أن ترفع صوتك مجدداً.

1061
01:36:49,208 --> 01:36:51,541
‫هيّا انهض الآن. غادر.

1062
01:36:52,958 --> 01:36:55,083
‫طبقا سمك بالأرز...

1063
01:36:55,166 --> 01:36:57,166
‫سيدي، مرق الموز هو من اختصاصنا،

1064
01:36:57,541 --> 01:36:59,166
‫هل تريد أن تجربه؟

1065
01:37:00,750 --> 01:37:01,708
‫حسناً، سأطلب واحداً.

1066
01:37:01,791 --> 01:37:03,250
‫طبق واحد من مرق الموز.

1067
01:37:04,250 --> 01:37:05,125
‫حسناً يا سيدي.

1068
01:37:08,416 --> 01:37:09,250
‫شكراً لك.

1069
01:37:10,500 --> 01:37:12,458
‫"مادهو"، تعال إلى هنا.

1070
01:37:13,458 --> 01:37:14,291
‫تعال.

1071
01:37:15,750 --> 01:37:16,583
‫نعم يا سيدي.

1072
01:37:16,666 --> 01:37:19,083
‫لقد تعلّمت تكلم البنغالية!

1073
01:37:19,833 --> 01:37:20,791
‫أجل يا سيدي.

1074
01:37:21,583 --> 01:37:22,541
‫قليلاً.

1075
01:37:22,916 --> 01:37:25,708
‫ما زلت أحتاج بعض الممارسة.

1076
01:37:25,791 --> 01:37:27,666
‫أجل، واصل الممارسة.

1077
01:37:30,375 --> 01:37:32,125
‫سيدي، هل يمكنني الحصول
‫على 3 آلاف روبية مقدماً؟

1078
01:37:33,541 --> 01:37:35,708
‫أنت ذكيّ جداً.

1079
01:37:36,541 --> 01:37:37,875
‫ذكيّ جداً!

1080
01:37:38,375 --> 01:37:41,875
‫أنت تقنعني بكل شيء
‫بقولك سيدي، سيدي...

1081
01:37:41,958 --> 01:37:43,541
‫لا يا سيدي، في الواقع أنا أحتاجها.

1082
01:37:43,625 --> 01:37:45,583
‫حسناً ستحصل عليها،
‫اذهب إلى العمل الآن.

1083
01:37:45,666 --> 01:37:46,500
‫شكراً لك يا سيدي.

1084
01:37:55,458 --> 01:37:59,333
‫صباح الخير يا سيدي، معك
‫"بارتفي سينغ" من شركة "جاست دايل".

1085
01:37:59,416 --> 01:38:01,750
‫شكراً لك على عملك معنا.

1086
01:38:01,833 --> 01:38:04,125
‫سيدي، إن كان لديك
‫وقت أريد أن أحدّثك...

1087
01:38:04,208 --> 01:38:06,541
‫عن بعض الميزات الجديدة
‫في تطبيق "جاست دايل".

1088
01:38:11,500 --> 01:38:12,916
‫- كيف الحال؟
‫- كل شيء بخير يا سيدي.

1089
01:38:13,000 --> 01:38:14,750
‫- هل تريدين شيئاً؟
‫- لا، أنا بخير يا سيدي.

1090
01:38:14,833 --> 01:38:16,125
‫سأطلب شيئاً.

1091
01:38:16,958 --> 01:38:19,000
‫عليك أن تجربي هذا، إنه لذيذ.

1092
01:38:19,083 --> 01:38:20,416
‫لا، لا بأس يا سيدي.

1093
01:38:20,500 --> 01:38:23,833
‫في الواقع هذا طبق مشهور هنا.

1094
01:38:28,583 --> 01:38:29,750
‫إنه حار.

1095
01:38:30,166 --> 01:38:32,375
‫أعطني واحداً آخر.

1096
01:38:38,625 --> 01:38:40,958
‫- لا يمكنني أن آكل المزيد يا سيدي.
‫- لا، عليك أن تأكلي.

1097
01:38:41,041 --> 01:38:43,083
‫- لا أستطيع يا سيدي.
‫- عليك ذلك.

1098
01:38:43,166 --> 01:38:44,458
‫لا.

1099
01:39:25,666 --> 01:39:26,500
‫مرحباً؟

1100
01:39:43,666 --> 01:39:44,500
‫أبي.

1101
01:39:48,958 --> 01:39:50,000
‫هل أنت بخير؟

1102
01:40:01,791 --> 01:40:03,166
‫لا تعاود الاتصال أبداً.

1103
01:40:38,791 --> 01:40:41,666
‫اسمع، اسحب بعض المال غداً.

1104
01:40:41,750 --> 01:40:43,500
‫علينا أن ندفع الإيجار.

1105
01:40:48,375 --> 01:40:49,208
‫"مادهو".

1106
01:40:52,000 --> 01:40:52,916
‫"مادهو".

1107
01:40:58,041 --> 01:40:59,000
‫ماذا حصل؟

1108
01:41:01,291 --> 01:41:05,041
‫هل حصل شيء في المطعم؟

1109
01:41:07,750 --> 01:41:08,583
‫ماذا حصل؟

1110
01:41:13,958 --> 01:41:15,000
‫قل شيئاً.

1111
01:41:15,583 --> 01:41:17,083
‫لماذا تسألينني؟

1112
01:41:17,166 --> 01:41:19,708
‫اذهبي واسألي الشخص
‫الذي كنت تتناولين الطعام معه!

1113
01:41:24,000 --> 01:41:25,250
‫هل جئت إلى المكتب اليوم؟

1114
01:41:26,708 --> 01:41:27,541
‫أجل.

1115
01:41:29,166 --> 01:41:30,875
‫وأحضرت هذا الهاتف الجديد لك.

1116
01:41:34,000 --> 01:41:35,458
‫لماذا لم تقابلني إذاً؟

1117
01:41:36,333 --> 01:41:38,000
‫كنتِ مشغولة مع مديرك.

1118
01:41:43,041 --> 01:41:44,833
‫لا تتكلم بسخافة يا "مادهو".

1119
01:41:46,583 --> 01:41:47,875
‫أتكلم بسخافة؟

1120
01:41:49,000 --> 01:41:50,791
‫ألم تكوني تأكلين الطعام مع مديرك؟

1121
01:41:51,375 --> 01:41:54,416
‫أجل، لكن هل كنت موجودة
‫لوحدي؟ الجميع كان هناك.

1122
01:41:54,500 --> 01:41:56,458
‫- لكنه كان ملتصقاً بك.
‫- "مادهو".

1123
01:41:56,541 --> 01:41:57,625
‫- لماذا تتكلم بهذه الطريقة؟
‫- ماذا؟

1124
01:41:57,708 --> 01:41:58,916
‫كيف أتكلم؟

1125
01:41:59,666 --> 01:42:00,500
‫أخبريني!

1126
01:42:02,500 --> 01:42:03,791
‫لماذا أنت غاضب؟

1127
01:42:03,875 --> 01:42:04,708
‫لماذا عليّ ألّا أغضب؟

1128
01:42:05,000 --> 01:42:06,875
‫لماذا تريد أن نتشاجر يا "مادهو"؟

1129
01:42:07,875 --> 01:42:09,208
‫- دعنا نتحدث.
‫- "مادهو".

1130
01:42:09,291 --> 01:42:11,166
‫"مادهو".

1131
01:42:11,250 --> 01:42:12,916
‫"بارتفي"، "مادهو".

1132
01:42:13,000 --> 01:42:15,083
‫"مادهو".

1133
01:42:16,250 --> 01:42:20,083
‫"مادهو".

1134
01:42:25,000 --> 01:42:25,875
‫أنا موجود هنا أيضاً.

1135
01:42:26,375 --> 01:42:27,208
‫اتركه.

1136
01:42:29,375 --> 01:42:30,750
‫أخي.

1137
01:42:35,583 --> 01:42:36,916
‫كيف حالك يا "مادهو"؟

1138
01:42:37,000 --> 01:42:38,833
‫- كيف حالك يا "بوروشوتام"؟
‫- بخير.

1139
01:42:41,750 --> 01:42:43,375
‫- كيف حالك؟
‫- لقد غيّرت تصفيفة شعرك!

1140
01:42:43,458 --> 01:42:45,041
‫اشتقت إليكما كثيراً.

1141
01:42:49,583 --> 01:42:51,333
‫- أخي "ساشين".
‫- نعم.

1142
01:42:51,708 --> 01:42:55,458
‫هذان هم صديقاي. أعز صديقان لي.

1143
01:42:55,541 --> 01:42:57,333
‫يبدو كابن لك.

1144
01:42:59,125 --> 01:43:01,291
‫- مرحباً.
‫- دعونا نصعد.

1145
01:43:01,375 --> 01:43:04,708
‫تحدثت إلى الخال "أرفيند"
‫وقال لنا إنكما هنا،

1146
01:43:04,791 --> 01:43:06,125
‫لذا جئنا على الفور.

1147
01:43:07,583 --> 01:43:10,208
‫تناولوا بعض الحلويات الطازجة.

1148
01:43:10,291 --> 01:43:11,166
‫خذ.

1149
01:43:11,250 --> 01:43:13,458
‫مضت 3 أيام على مغادرتنا
‫لـ"بيناريس"، هل ما زالت طازجة؟

1150
01:43:13,541 --> 01:43:15,750
‫إذاً! إنها من محلي،
‫ومن الجليّ أن أعرف نوعيتها!

1151
01:43:15,833 --> 01:43:17,083
‫أنت مالك المحل؟

1152
01:43:17,375 --> 01:43:18,500
‫أجل... المالك!

1153
01:43:18,583 --> 01:43:19,583
‫ماذا؟

1154
01:43:20,000 --> 01:43:21,791
‫وظيفته هي طرد الذباب من على الحلويات.

1155
01:43:22,666 --> 01:43:23,916
‫هذه هي الحقيقة.

1156
01:43:24,000 --> 01:43:25,666
‫- إنها أهمّ وظيفة.
‫- كيف؟

1157
01:43:25,750 --> 01:43:28,541
‫- يمكن لذبابة واحدة أن تسبب الملاريا.
‫- هذا صحيح.

1158
01:43:28,625 --> 01:43:33,041
‫يحصل مرض الملاريا نتيجة
‫البعوض أيها الأحمق.

1159
01:43:37,916 --> 01:43:39,208
‫كل شيء بخير يا أخي.

1160
01:43:39,666 --> 01:43:44,416
‫كلانا يعمل في نفس المحل،
‫لدينا مكان صغير نمكث فيه.

1161
01:43:45,916 --> 01:43:47,291
‫كل شيء ممتاز.

1162
01:43:47,875 --> 01:43:48,833
‫هل زرتما "أودايبور"؟

1163
01:43:50,708 --> 01:43:51,541
‫لا.

1164
01:43:53,041 --> 01:43:54,875
‫لا فرصة في العودة إلى هناك الآن.

1165
01:43:55,666 --> 01:43:59,375
‫السيد "راتان" يمتلك السلطة
‫والوضع متوتر هناك.

1166
01:44:06,083 --> 01:44:07,208
‫آسفة.

1167
01:44:07,291 --> 01:44:09,166
‫لماذا تعتذرين؟

1168
01:44:09,500 --> 01:44:10,416
‫دعها تعتذر.

1169
01:44:11,833 --> 01:44:13,416
‫بسببهم نحن هنا اليوم.

1170
01:44:13,958 --> 01:44:14,791
‫لماذا ليس عليها أن تعتذر؟

1171
01:44:23,666 --> 01:44:25,791
‫سأضع الحلويات في الأعلى وأعود.

1172
01:45:00,666 --> 01:45:04,333
‫أخي "ساشين"، أيمكنني
‫الحصول على كأس من النبيذ؟

1173
01:45:04,916 --> 01:45:07,166
‫أنت صديقي العزيز حقاً.

1174
01:45:07,250 --> 01:45:10,291
‫جيد، حصلت على صحبة على الأقل،

1175
01:45:10,375 --> 01:45:14,500
‫وإلّا كنت سأبدأ بشرب
‫الحليب بعد بضعة أشهر مثله.

1176
01:45:15,500 --> 01:45:17,250
‫انتظر، سأحضر كأساً لك.

1177
01:45:17,750 --> 01:45:19,041
‫"بروميلا"...

1178
01:45:22,041 --> 01:45:23,250
‫لا... أنا سأحضره.

1179
01:45:23,541 --> 01:45:24,541
‫بحذر.

1180
01:45:28,833 --> 01:45:29,666
‫اسمع.

1181
01:45:30,875 --> 01:45:32,458
‫منذ متى بدأت الشرب؟

1182
01:45:33,875 --> 01:45:38,500
‫أشرب أحياناً عندما أفكر بـ"أمبيكا".

1183
01:46:26,375 --> 01:46:28,208
‫- هل تريد المزيد؟
‫- لا، شكراً.

1184
01:46:30,750 --> 01:46:32,083
‫- يا أخي؟
‫- نعم.

1185
01:46:33,083 --> 01:46:35,833
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً شخصياً؟

1186
01:46:35,916 --> 01:46:37,166
‫أجل، اسأل.

1187
01:46:38,125 --> 01:46:39,375
‫ليس لديك أطفال؟

1188
01:46:39,666 --> 01:46:41,458
‫مشكلة طبية.

1189
01:46:42,375 --> 01:46:43,583
‫لا.

1190
01:46:45,416 --> 01:46:47,416
‫لا وجود لمشكلة طبية.

1191
01:46:48,250 --> 01:46:53,000
‫في الواقع، مجتمعنا
‫ليس مكاناً جيداً للعيش فيه.

1192
01:46:55,083 --> 01:46:59,125
‫من الصعب حتى التنفس بسلام هذه الأيّام.

1193
01:47:02,541 --> 01:47:03,958
‫انظرا إلى حالتكما كمثال...

1194
01:47:04,750 --> 01:47:09,208
‫كلاكما بريء

1195
01:47:13,458 --> 01:47:15,958
‫تهربان من عائلتيكما

1196
01:47:16,375 --> 01:47:19,000
‫بعيداً عن منزلكما، مدينتكما.

1197
01:47:20,041 --> 01:47:25,541
‫لماذا إذاً سأنجب طفلاً
‫على هذا العالم وأجعله يعاني.

1198
01:47:39,541 --> 01:47:40,500
‫"بارتفي".

1199
01:47:48,250 --> 01:47:50,166
‫أريد أن أتحدث إليك.

1200
01:47:54,125 --> 01:47:57,916
‫لمَ لم تتحدث إذاً؟ أنا هنا منذ المساء.

1201
01:48:01,166 --> 01:48:03,916
‫نم الآن، عليّ أن أذهب إلى المكتب غداً.

1202
01:48:11,500 --> 01:48:14,583
‫قال اليسوع، أنا خبز الحياة

1203
01:48:14,666 --> 01:48:17,666
‫من يقبل إليّ فلا يجوع

1204
01:48:17,750 --> 01:48:20,166
‫- ومن يؤمن بي...
‫- هل غيّرت ديانتك يا أخي؟

1205
01:48:20,250 --> 01:48:21,625
‫... فلا يعطش أبداً

1206
01:48:22,125 --> 01:48:25,250
‫ولكنني قلت لكم، إنكم قد رأيتموني،

1207
01:48:25,333 --> 01:48:27,750
‫ولستم تؤمنون

1208
01:48:28,083 --> 01:48:31,166
‫كل ما يعطيني الأب، فإليّ يقبل...

1209
01:48:31,250 --> 01:48:33,250
‫- سأرك فيلماً بنغالياً اليوم.
‫- ماذا؟

1210
01:48:33,541 --> 01:48:35,375
‫فيلم بنغاليّ.

1211
01:48:44,291 --> 01:48:45,125
‫"بارتفي".

1212
01:48:46,791 --> 01:48:47,666
‫"بارتفي"!

1213
01:48:49,666 --> 01:48:51,333
‫ألا يمكنك سماعي وأنا أنادي؟

1214
01:48:51,958 --> 01:48:53,083
‫عليّ أن أذهب إلى المكتب يا "مادهو".

1215
01:48:53,166 --> 01:48:54,416
‫مكتب يوم الأحد؟

1216
01:48:55,125 --> 01:48:56,000
‫لمقابلة مديرك، صحيح؟

1217
01:48:57,208 --> 01:48:58,583
‫أنا ذاهبة إلى العمل.

1218
01:48:58,916 --> 01:49:01,458
‫أردت منيّ أن أعمل، وها أنا أعمل.

1219
01:49:01,833 --> 01:49:05,583
‫- كلميني لدقيقة إذاً، انتظري.
‫- اترك يدي. لا أريد التكلم معك.

1220
01:49:05,666 --> 01:49:06,500
‫ماذا؟

1221
01:49:07,833 --> 01:49:09,083
‫ابقَ بعيداً عني.

1222
01:49:10,458 --> 01:49:12,583
‫- "بارتفي".
‫- لا أريد سماع أيّ شيء.

1223
01:49:12,666 --> 01:49:14,750
‫أعرف ما تريد قوله.

1224
01:49:14,833 --> 01:49:17,625
‫إنه خطأي، أنا آسفة.

1225
01:49:21,583 --> 01:49:23,083
‫- اسمعيني يا "بارتفي".
‫- اترك يدي.

1226
01:49:23,166 --> 01:49:25,583
‫- أصغي إليّ.
‫- "مادهو"، هذا مؤلم، اترك يدي.

1227
01:49:25,666 --> 01:49:27,250
‫"بارتفي".

1228
01:49:27,333 --> 01:49:28,416
‫ابقَ بعيداً عني.

1229
01:49:28,833 --> 01:49:30,375
‫- لا تدفعيني يا "بارتفي".
‫- ابقَ بعيداً عني.

1230
01:49:31,125 --> 01:49:32,541
‫توقفي، لا تدفعيني.

1231
01:49:32,625 --> 01:49:34,750
‫- توقفي يا "بارتفي".
‫- ارتك يدي.

1232
01:49:34,833 --> 01:49:36,833
‫توقفي، لا تدفعيني.

1233
01:49:36,916 --> 01:49:38,291
‫- اترك يدي.
‫- لا تدفعيني يا "بارتفي".

1234
01:49:38,375 --> 01:49:39,416
‫اترك يدي.

1235
01:49:54,666 --> 01:49:55,625
‫"بارتفي".

1236
01:49:57,000 --> 01:50:01,416
‫- انتظري.
‫- اقترفت خطأ بالمجيء معك، خطأ فادح.

1237
01:50:03,208 --> 01:50:05,833
‫أنت اقترفتِ خطأ وأنا سعيد هنا؟

1238
01:50:07,125 --> 01:50:11,000
‫بسببك اضطررنا للهرب،
‫أنت من أحضرني إلى هنا.

1239
01:50:12,833 --> 01:50:14,458
‫هربنا لننقذ حياتك.

1240
01:50:14,541 --> 01:50:16,625
‫لم تقدمي أيّ معروف لي بإنقاذك حياتي.

1241
01:50:16,708 --> 01:50:18,041
‫كنّا في الحبس بسببك.

1242
01:50:18,125 --> 01:50:21,750
‫أجل كل هذا كان بسببي، أتفق معك.

1243
01:50:27,500 --> 01:50:30,500
‫لماذا أحببتني إذاً؟

1244
01:50:31,375 --> 01:50:33,208
‫لماذا أحببتني؟

1245
01:50:33,291 --> 01:50:34,541
‫أخبرني.

1246
01:50:34,875 --> 01:50:38,666
‫لماذا أحببتني، لماذا؟

1247
01:50:48,000 --> 01:50:48,833
‫"بارتفي"...

1248
01:50:49,291 --> 01:50:50,333
‫"بارتفي".

1249
01:50:50,666 --> 01:50:53,916
‫ابقَ بعيداً عني يا "مادهو".

1250
01:50:54,416 --> 01:50:55,541
‫ابقَ بعيداً.

1251
01:50:59,958 --> 01:51:00,916
‫"بارتفي"...

1252
01:51:08,291 --> 01:51:09,125
‫"بارتفي"!

1253
01:51:09,416 --> 01:51:13,708
‫- قد السيارة.
‫- انتظري يا "بارتفي"، اخرجي...

1254
01:51:13,791 --> 01:51:14,791
‫"بارتفي"...

1255
01:51:34,333 --> 01:51:35,666
‫هل جاءت "بارتفي" إلى هنا؟

1256
01:51:36,500 --> 01:51:37,458
‫"بارتفي"؟

1257
01:51:37,541 --> 01:51:40,375
‫لا. لكن ماذا حصل؟ ألم تكن برفقتك؟

1258
01:51:40,458 --> 01:51:41,416
‫ماذا حصل؟

1259
01:51:43,208 --> 01:51:44,458
‫ماذا حصل بالضبط؟

1260
01:51:46,083 --> 01:51:46,916
‫قل يا "مادهو".

1261
01:51:47,000 --> 01:51:50,333
‫"مادهو".

1262
01:51:51,125 --> 01:51:53,125
‫"مادهو".

1263
01:51:53,208 --> 01:51:54,208
‫"مادهو".

1264
01:52:28,750 --> 01:52:30,041
‫أختي "بروميلا"...

1265
01:52:30,958 --> 01:52:32,375
‫لا يمكنني أن أجد "بارتفي" في أيّ مكان.

1266
01:52:33,416 --> 01:52:36,666
‫نحن عند جسر "حوراء" لكننا
‫لم نجد "بارتفي" في أيّ مكان.

1267
01:53:02,125 --> 01:53:05,666
‫لقد بعثت برسالة وبريد إلكتروني
‫لك يا سيدي بتفاصيل عن "فلوريز".

1268
01:53:05,750 --> 01:53:09,541
‫هل تريدني أن أرسل تفاصيل
‫أخرى عن مطاعم مشابهة؟

1269
01:53:10,666 --> 01:53:12,625
‫شكراً على اتصالك
‫بـ"جاست دايل" يا سيدي.

1270
01:54:00,708 --> 01:54:03,083
‫سأبني لك قصراً في يوم من الأيام.

1271
01:54:23,458 --> 01:54:25,166
‫لا أريد قصراً.

1272
01:54:28,750 --> 01:54:30,541
‫أريد منزلاً.

1273
01:54:34,333 --> 01:54:36,416
‫منزلنا يا "مادهو".

1274
01:54:38,333 --> 01:54:42,875
‫حيث الطعام يُطهى لكلينا فقط،

1275
01:54:44,083 --> 01:54:45,875
‫وليس للعالم بأسره.

1276
01:54:48,166 --> 01:54:54,125
‫لذا خذ قصرك الكبير هذا وألقِ به في النهر.

1277
01:54:58,125 --> 01:54:59,750
‫أريد قبلة.

1278
01:55:02,875 --> 01:55:03,916
‫جرو؟

1279
01:55:07,125 --> 01:55:09,291
‫أتعني كلباً صغيراً؟

1280
01:55:31,375 --> 01:55:34,250
‫آسف.

1281
01:59:15,291 --> 01:59:21,291
‫نصرني شعب "أودايبور"
‫مرّة أخرى وبالتالي أثبت أن...

1282
01:59:22,166 --> 01:59:24,666
‫"أودايبور" في أيدٍ أمينة.

1283
01:59:24,750 --> 01:59:27,291
‫لا أريد أن أشوّه سمعة المعارضة.

1284
01:59:28,791 --> 01:59:32,916
‫لكن يا سيد "راتان"،
‫حريّ بك أن تهتم بمنزلك،

1285
01:59:34,125 --> 01:59:38,083
‫بابنتك ومنزلك وتديرهما.

1286
01:59:38,458 --> 01:59:40,208
‫هذه هي مهمتك.

1287
01:59:40,583 --> 01:59:44,125
‫دع الحكم لي.

1288
01:59:44,541 --> 01:59:45,791
‫سأهتم أنا به.

1289
01:59:46,333 --> 01:59:50,000
‫بسبب الحملة الإيجابية التي شنتها
‫السيدة "سوليكا"، خسر السيد "راتان".

1290
01:59:50,083 --> 01:59:54,458
‫دخلت السيدة "سوليكا" التاريخ
‫بالفوز الكاسح الذي حققته.

1291
01:59:57,541 --> 02:00:00,416
‫تلك الشقة القديمة
‫التي أخبرتك عنها يا أمي،

1292
02:00:02,083 --> 02:00:03,583
‫اشتريناها بسعر مخفّض.

1293
02:00:04,500 --> 02:00:06,166
‫أجل، جددناها بعض الشيء.

1294
02:00:07,583 --> 02:00:09,166
‫غداً هي حفلة المنزل الجديد،

1295
02:00:10,666 --> 02:00:11,583
‫تعالي من فضلك.

1296
02:00:12,583 --> 02:00:14,208
‫لا يا صغيرتي، لا يمكنني.

1297
02:00:14,583 --> 02:00:16,250
‫لكنني أمنحك مباركتي.

1298
02:00:19,625 --> 02:00:24,458
‫أمي، أنا مشتاقة لأبي كثيراً اليوم.

1299
02:00:27,416 --> 02:00:29,458
‫هل ما زال غاضباً مني؟

1300
02:00:31,583 --> 02:00:33,750
‫هيّا أعطي الهاتف إلى "أدي".

1301
02:00:35,500 --> 02:00:38,958
‫تحدث إلى جدتك، قل مرحباً لجدتك.

1302
02:00:39,041 --> 02:00:39,916
‫قل يا "أدي".

1303
02:00:40,666 --> 02:00:41,625
‫مرحباً.

1304
02:00:45,708 --> 02:00:46,916
‫"أدي".

1305
02:00:48,583 --> 02:00:49,541
‫تحدث إليها.

1306
02:00:51,875 --> 02:00:56,958
‫أمي، سأعطي الكاهن
‫ظرفاً بألف روبية وسروال.

1307
02:00:57,041 --> 02:00:58,625
‫هل هذا كاف؟

1308
02:01:00,166 --> 02:01:01,000
‫أمي؟

1309
02:01:04,083 --> 02:01:04,916
‫والدك.

1310
02:01:10,000 --> 02:01:11,541
‫ما هو اسم ابنك؟

1311
02:01:13,541 --> 02:01:15,083
‫"أديتيا".

1312
02:01:16,625 --> 02:01:17,750
‫"أديتيا".

1313
02:01:22,083 --> 02:01:23,166
‫اسم جميل.

1314
02:01:26,833 --> 02:01:28,041
‫أبي!

1315
02:01:29,500 --> 02:01:30,666
‫أتمنى لك العمر الطويل.

1316
02:01:48,208 --> 02:01:49,041
‫مرحباً؟

1317
02:01:50,833 --> 02:01:52,166
‫أجل، سأعود إلى المنزل خلال دقيقتين.

1318
02:01:52,250 --> 02:01:55,708
‫أعرف أنك تتكلم البنغالية،
‫لا داعي للتباهي كثيراً.

1319
02:01:57,458 --> 02:02:00,000
‫تعال بسرعة يا "مادهو"،
‫سيصل الكاهن خلال ساعة.

1320
02:02:00,625 --> 02:02:02,041
‫ولا تنسَ شراء الحلويات.

1321
02:02:02,125 --> 02:02:03,125
‫أجل سأحضرها. حسناً.

1322
02:02:03,208 --> 02:02:04,166
‫قدّم المزيد من الشاي للضيف.

1323
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
‫أجل.

1324
02:02:06,958 --> 02:02:08,166
‫سأحضرها.

1325
02:02:08,250 --> 02:02:11,083
‫حسناً، وداعاً.

1326
02:02:11,166 --> 02:02:12,166
‫أين "مادهو"؟

1327
02:02:12,500 --> 02:02:13,833
‫ما زال في النادي الرياضي.

1328
02:02:14,625 --> 02:02:17,833
‫لقد أصبح عديم النفع مثل "ساشين".

1329
02:02:17,916 --> 02:02:19,833
‫سآخذه إلى الحديثة، وأنت اذهبي
‫إلى المنزل وابدأي التحضيرات.

1330
02:02:19,916 --> 02:02:22,125
‫قل وداعاً.

1331
02:02:22,208 --> 02:02:24,250
‫وداعاً.

1332
02:02:24,791 --> 02:02:25,875
‫لنذهب.

1333
02:02:26,500 --> 02:02:28,791
‫قل وداعاً لأمّك.

1334
02:02:49,250 --> 02:02:50,083
‫كيف حالك؟

1335
02:02:51,708 --> 02:02:52,541
‫بخير.

1336
02:02:56,500 --> 02:02:57,416
‫كيف حالك أنت؟

1337
02:02:58,666 --> 02:02:59,541
‫بخير تماماً.

1338
02:03:04,958 --> 02:03:09,083
‫أرسل أبي كل هذه الأشياء لكما يا رفاق.

1339
02:03:12,166 --> 02:03:13,125
‫كيف حالك يا "ديفي"؟

1340
02:03:13,208 --> 02:03:14,041
‫أنا بخير.

1341
02:03:14,125 --> 02:03:15,083
‫ضعها هناك.

1342
02:03:15,583 --> 02:03:17,208
‫- ضعها هنا.
‫- مرحباً.

1343
02:03:17,291 --> 02:03:18,416
‫مرحباً.

1344
02:03:20,041 --> 02:03:21,291
‫لقد ربيّت شارباً.

1345
02:03:21,625 --> 02:03:22,458
‫أجل.

1346
02:03:23,666 --> 02:03:24,583
‫تفضلوا بالجلوس.

1347
02:03:35,958 --> 02:03:36,791
‫منزل جميل.

1348
02:03:37,291 --> 02:03:41,000
‫أجل. إنه قديم، لكنه قريب من الحديقة

1349
02:03:41,750 --> 02:03:44,708
‫وتوجد عدّة مدارس بالقرب، من أجل "أدي".

1350
02:03:48,125 --> 02:03:49,000
‫أين "مادهو"؟

1351
02:03:49,333 --> 02:03:50,500
‫سيصل في أيّ لحظة.

1352
02:03:52,583 --> 02:03:54,166
‫خذوا راحتكم.

1353
02:05:13,416 --> 02:05:14,666
‫كيف حالك يا "مادهو"؟

1354
02:05:16,333 --> 02:05:17,166
‫بخير.

1355
02:05:20,083 --> 02:05:20,916
‫"بارتفي"...

1356
02:05:36,666 --> 02:05:37,916
‫متى جاؤوا؟

1357
02:05:38,000 --> 02:05:38,833
‫انظر إلى هذا.

1358
02:05:39,833 --> 02:05:41,791
‫أرسل والدي كل هذا لنا.

1359
02:05:42,166 --> 02:05:46,083
‫قميص جديد لك. أترى!

1360
02:05:47,083 --> 02:05:48,833
‫- متى جاؤوا؟
‫- الآن.

1361
02:05:50,583 --> 02:05:51,500
‫وجب عليك الاتصال بي على الأقل.

1362
02:05:51,583 --> 02:05:54,333
‫حاولت، لكن هاتفك لم يستقبل.

1363
02:05:55,416 --> 02:05:58,250
‫اذهب وقدّم لهم الشاي.

1364
02:05:58,333 --> 02:05:59,500
‫"بارتفي"، أين "أدي"؟

1365
02:06:00,250 --> 02:06:01,916
‫إنه في الحديقة مع "بروميلا".

1366
02:06:04,375 --> 02:06:05,250
‫اذهب وقدّم لهم الشاي.

1367
02:06:07,958 --> 02:06:08,875
‫ماذا حصل؟

1368
02:06:10,666 --> 02:06:12,125
‫لا أريد أن أذهب.

1369
02:06:12,583 --> 02:06:13,416
‫لماذا؟

1370
02:06:14,208 --> 02:06:15,708
‫إنهم أشقّاء زوجتك!

1371
02:06:16,875 --> 02:06:18,708
‫اذهبي أنت يا "بارتفي"، لا أريد أن أذهب.

1372
02:06:19,333 --> 02:06:23,041
‫"مادهوكار باجلا"، سوف أصفعك بقوّة.

1373
02:06:23,791 --> 02:06:24,625
‫اذهب بسرعة.

1374
02:06:43,291 --> 02:06:45,083
‫سنذهب إلى المنزل الآن.

1375
02:06:45,416 --> 02:06:46,666
‫ماذا سنفعل بعدها؟

1376
02:06:46,958 --> 02:06:48,583
‫هل تريد مصّاصة؟

1377
02:06:48,875 --> 02:06:50,250
‫سنحضر مصّاصة.

1378
02:06:50,708 --> 02:06:52,416
‫ماذا تريد بعدها؟

1379
02:06:52,833 --> 02:06:55,458
‫لا تبكِ.

1380
02:06:55,875 --> 02:06:58,875
‫يا إلهي! أين محفظتي.

1381
02:07:22,041 --> 02:07:24,583
‫مرحباً يا "أدي"!

1382
02:07:29,083 --> 02:07:30,750
‫انظر من جاء يا "أدي".

1383
02:07:30,833 --> 02:07:32,500
‫خالك.

1384
02:07:32,583 --> 02:07:34,000
‫تعال...

1385
02:07:34,083 --> 02:07:37,250
‫أظنه خائفاً قليلاً. إنه خالك!

1386
02:07:39,166 --> 02:07:40,083
‫أين هي كرته؟

1387
02:07:40,166 --> 02:07:42,041
‫أنت خائف من خالك!

1388
02:07:43,041 --> 02:07:44,625
‫سأحضرها.

1389
02:07:45,083 --> 02:07:46,458
‫قل مرحباً لخالك.

1390
02:07:46,541 --> 02:07:49,166
‫تعال إليّ.

1391
02:07:49,250 --> 02:07:50,083
‫تعال...

1392
02:07:50,166 --> 02:07:53,708
‫ولد مطيع.

1393
02:07:54,208 --> 02:07:56,333
‫ما هذه؟

1394
02:07:56,416 --> 02:07:57,625
‫خيط أسود؟

1395
02:07:59,083 --> 02:08:01,166
‫انظر ما هذا يا "أدي"؟

1396
02:08:01,250 --> 02:08:03,083
‫"مادهو" أين الحلويات؟

1397
02:08:03,166 --> 02:08:04,875
‫حسناً تعال إليّ.

1398
02:08:05,208 --> 02:08:07,666
‫"مادهو"، أين الحلويات!

1399
02:08:07,750 --> 02:08:10,333
‫لقد نسيت.

1400
02:08:11,500 --> 02:08:13,541
‫كانت لديك مهمة واحدة يا "مادهو"!

1401
02:08:19,625 --> 02:08:21,333
‫يا أخي، سأعود في الحال.

1402
02:08:21,416 --> 02:08:22,458
‫إلى أين تذهبين؟

1403
02:08:22,833 --> 02:08:24,291
‫سأنزل كي أشتري الحلويات.

1404
02:08:24,375 --> 02:08:27,500
‫- ابقَ هنا مع أخي.
‫- سأجعلهم يوصلونها إلى هنا.

1405
02:08:27,583 --> 02:08:29,083
‫إنه يبكي.

1406
02:08:29,166 --> 02:08:31,000
‫يا صغيري!

1407
02:08:31,083 --> 02:08:32,833
‫سأعود بعد دقيقتين.

1408
02:08:33,500 --> 02:08:34,333
‫تعالي بسرعة.

1409
02:08:38,208 --> 02:08:42,833
‫تعال لنلعب بالكرة.

1410
02:09:07,916 --> 02:09:09,958
‫أريد 10 قطع من الحلوى.

1411
02:09:10,041 --> 02:09:10,875
‫بالطبع.

1412
02:09:18,791 --> 02:09:19,708
‫أسرع من فضلك.

1413
02:09:19,791 --> 02:09:20,875
‫أجل.

1414
02:17:26,833 --> 02:17:28,916
‫ترجمة: "دانية الشهابي"

