﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:36,900
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:03,093 --> 00:01:05,224
.ـ شكرًا
ـ هل ترغب بشيء آخر؟

3
00:01:05,514 --> 00:01:08,266
‫لا، ليس بعد. أنني أنتظر.

4
00:01:09,436 --> 00:01:10,637
‫أنني انتظر أحد.

5
00:01:56,583 --> 00:01:59,334
هل هذا المكان أحد
مزاراتك المعتادة؟

6
00:01:59,585 --> 00:02:02,006
‫ليس لدي أيّ مزار معتاد.

7
00:02:13,051 --> 00:02:14,843
‫دعني أتفقدها.

8
00:02:23,978 --> 00:02:26,809
‫أتخيل أحيانًا أنني ما زلت
‫أشعر بها حول رقبتي.

9
00:02:27,641 --> 00:02:29,521
‫كنت ارتديها لسنوات عديدة.

10
00:02:30,563 --> 00:02:32,023
‫كيف تشعر وهي حول عنقك؟

11
00:02:33,643 --> 00:02:36,025
‫يمكننا تحرير بعضنا الآخر منها.

12
00:02:40,778 --> 00:02:43,689
أصدقائنا أبناء العامة يحبون
الثرثرة، أليسوا كذلك؟

13
00:02:44,531 --> 00:02:47,191
على الرغم من إنه يجب الأعتراف
.إنهم يعدون كوبًا لذيذًا من الشاي

14
00:02:48,862 --> 00:02:51,114
‫ما تفعله جنون.

15
00:02:52,114 --> 00:02:54,536
‫هذا ما قلناه أننا سنفعله.

16
00:02:55,447 --> 00:02:57,828
‫- كنت صغيرًا. لقد كنت...
‫- ملتزمًا.

17
00:02:58,038 --> 00:02:59,288
‫ليّ.

18
00:03:00,519 --> 00:03:01,900
‫لنا.

19
00:03:03,951 --> 00:03:07,994
‫لا، لقد رحلت لأنني...

20
00:03:10,034 --> 00:03:11,004
‫ماذا؟

21
00:03:11,104 --> 00:03:13,066
‫لأنني كنت أحبّك.

22
00:03:14,878 --> 00:03:15,978
‫نعم.

23
00:03:18,379 --> 00:03:20,380
‫لكن ليس هذا سبب رحيلك.

24
00:03:21,460 --> 00:03:23,882
‫أنت مَن قال أنه يمكننا
‫إعادة تشكيل العالم.

25
00:03:24,713 --> 00:03:26,714
‫أنه كان حقنا الشرعي.

26
00:03:46,895 --> 00:03:49,767
‫هل يمكنك شمّها؟ الرائحة الكريهة.

27
00:03:53,439 --> 00:03:55,981
‫هل تنوي حقًا التخلى
عن بني جنسك؟

28
00:03:56,281 --> 00:03:57,941
‫من اجل هذه الحيوانات؟

29
00:04:00,693 --> 00:04:04,025
‫مع أو بدونك، سأحرق
‫عالمهم يا (ألبوس).

30
00:04:05,035 --> 00:04:07,947
‫ما من شيء سيصدني.

31
00:04:12,329 --> 00:04:13,951
‫استمتع بكوبك الشاي.

32
00:05:28,953 --> 00:05:30,243
‫إنها جاهزة.

33
00:06:43,645 --> 00:06:44,726
‫جميلة.

34
00:06:46,647 --> 00:06:48,479
‫حسنًا، أنتما الاثنان.

35
00:06:49,650 --> 00:06:51,483
‫الآن الجزء الصعب.

36
00:07:27,273 --> 00:07:28,234
‫"تعالي هنا".

37
00:09:14,813 --> 00:09:16,224
‫أنا آسف جدًا.

38
00:09:51,634 --> 00:09:53,086
‫توأمان.

39
00:09:55,690 --> 00:09:57,151
‫انجبتِ توأمان.

40
00:11:43,520 --> 00:11:53,570
|| وحوش مذهلة : أسرار دمبلدور ||

41
00:12:23,264 --> 00:12:24,605
‫اتركونا.

42
00:12:27,358 --> 00:12:28,479
‫أرِنِي.

43
00:12:38,791 --> 00:12:40,994
‫قال الآخرون إنه كان مميزًا.

44
00:12:41,994 --> 00:12:43,537
‫إنه أكثر من مميز.

45
00:12:44,777 --> 00:12:45,769
‫هل ترى؟

46
00:12:46,801 --> 00:12:48,172
‫هل ترى عينيه؟

47
00:12:49,052 --> 00:12:51,045
‫تلك العينين تران كل شيء.

48
00:12:53,778 --> 00:12:58,413
‫حين تولد (تشيلين)، سيبعث الزعيم
‫الصالح لتغيير عالمنا إلى الأبد.

49
00:13:00,896 --> 00:13:05,941
فولادتها تجلب التغيير
.(إلى كل شيء يا (كريدنس

50
00:13:08,274 --> 00:13:09,366
‫لقد أبليت بلاءً حسن.

51
00:13:13,159 --> 00:13:14,161
‫اذهب.

52
00:13:14,512 --> 00:13:15,452
‫ارتح.

53
00:14:01,474 --> 00:14:02,375
‫هناك.

54
00:14:04,407 --> 00:14:05,388
‫هناك.

55
00:14:37,684 --> 00:14:40,767
"غريندلوالد مطلوب"

56
00:14:41,679 --> 00:14:44,472
‫لا أفترض أنك تود أن تخبرني
‫ما الأمر، أليس كذلك؟

57
00:14:44,762 --> 00:14:47,635
‫لقد طلب أن نلتقي،
‫وأحرص على أحضارك معي.

58
00:14:49,006 --> 00:14:49,888
‫حسنًا.

59
00:15:04,704 --> 00:15:07,327
‫أتوقع أنّكما هنا لمقابلة أخي.

60
00:15:07,658 --> 00:15:10,371
‫لا يا سيّدي.
‫أننا هنا لمقابلة (ألبوس دمبلدور).

61
00:15:14,505 --> 00:15:16,167
‫وهذا سيكون أخي.

62
00:15:18,089 --> 00:15:19,670
‫آسف. رائع.

63
00:15:19,971 --> 00:15:21,633
‫أنا (نيوت سكامندر)،
‫وهذا (ثيسيوس)..

64
00:15:21,924 --> 00:15:24,176
في الطابق العلوي
.أول ممر على اليسار

65
00:15:36,820 --> 00:15:38,152
‫هل أخبرك (نيوت) عن
سبب تواجدك هنا؟

66
00:15:39,613 --> 00:15:40,534
‫هل كان يفترض أن يكون كذلك؟

67
00:15:40,825 --> 00:15:43,618
‫لا، في واقع.

68
00:15:46,331 --> 00:15:51,047
‫ثمة شيء ما يرغب (دمبلدور)
.في التحدث معك عنه

69
00:15:51,667 --> 00:15:53,048
‫إنه اقتراح.

70
00:15:56,962 --> 00:15:58,005
‫حسنًا.

71
00:16:01,558 --> 00:16:02,599
‫أنّك تعرف ما هذه بالطبع.

72
00:16:02,889 --> 00:16:04,180
‫وجدها (نيوت) في "باريس".

73
00:16:05,182 --> 00:16:07,854
‫لا أستطيع القول إن لديّ
‫خبرة كبيرة في هكذا أشياء...

74
00:16:08,186 --> 00:16:09,817
‫لكن تبدو ليّ ميثاق دم.

75
00:16:10,858 --> 00:16:12,520
‫هذا صحيح.

76
00:16:13,231 --> 00:16:15,234
‫ودم مَن في داخلها؟

77
00:16:16,294 --> 00:16:17,226
‫دمي.

78
00:16:17,986 --> 00:16:19,488
.(ودم (غريندلوالد

79
00:16:23,442 --> 00:16:25,606
أفترض أن هذا السبب في
عدم قدرتك للتصدي له؟

80
00:16:25,705 --> 00:16:26,216
‫نعم.

81
00:16:27,206 --> 00:16:28,748
‫ولا هو يتصدى ليّ.

82
00:16:31,171 --> 00:16:33,344
‫هل لي أن أسأل، ما الذي
يجعلك تفعل شيء كهذا؟

83
00:16:34,635 --> 00:16:35,816
‫الحب.

84
00:16:37,428 --> 00:16:40,221
‫الغطرسة. السذاجة. واختيار أهون الشرّين.

85
00:16:41,813 --> 00:16:45,106
‫كنا صغارًا أردنا تغيير العالم.

86
00:16:46,108 --> 00:16:49,942
وهذا يعد ضمانًا لتحقيق هدفنا
.في حال غير أحدنا رأيه

87
00:16:50,233 --> 00:16:53,696
‫وماذا سيحدث إذا قاتلته؟

88
00:17:02,917 --> 00:17:06,751
.عليك أن تعترف إنها جميلة جدًا

89
00:17:09,464 --> 00:17:13,839
إذا فكرت حتى في أنني
..سأتحداها

90
00:17:25,481 --> 00:17:27,484
‫فإنها تعرف، كما ترى.

91
00:17:32,910 --> 00:17:33,661
‫(ألبوس).

92
00:17:33,871 --> 00:17:35,954
‫فبوسعها معرفة الخيانة في قلبي.

93
00:17:36,243 --> 00:17:37,366
‫(ألبوس).

94
00:17:42,060 --> 00:17:42,991
‫(ألبوس).

95
00:17:55,396 --> 00:17:57,347
.وهذا سيكون أقل ما تفعله

96
00:18:04,696 --> 00:18:06,777
‫سحر الشاب لكن كما ترى...

97
00:18:08,069 --> 00:18:09,491
‫سحر قوي.

98
00:18:13,075 --> 00:18:14,907
‫لا يمكن إبطاله.

99
00:18:21,124 --> 00:18:24,378
إذًا هذا الإقتراح، اعتقد
أن (تشيلين) لها علاقة به؟

100
00:18:24,677 --> 00:18:26,129
‫يعد أنه لن يخبر أيّ أحد.

101
00:18:29,804 --> 00:18:31,345
‫إذا أردنا هزيمته...

102
00:18:31,635 --> 00:18:33,678
.فـ (تشيلين) جزء من هذا

103
00:18:35,270 --> 00:18:37,852
‫العالم كما نعرفه يتداعى.

104
00:18:39,565 --> 00:18:43,780
‫و(غيليرت) يفككه بالكراهية
‫والتعصب الأعمى.

105
00:18:46,742 --> 00:18:51,748
‫الأشياء التي تبدو لا يمكن
‫تصورها اليوم ستبدو حتمية غدًا..

106
00:18:52,409 --> 00:18:53,910
‫إذا لم نوقفه.

107
00:18:55,833 --> 00:18:58,205
‫إذا وافقت على فعل
،ما أطلبه منك

108
00:18:59,166 --> 00:19:01,008
‫سيكون عليك الوثوق بيّ.

109
00:19:02,259 --> 00:19:04,513
‫حتى لو منعتك كل غرائزك
.في الوثوق بيّ

110
00:19:14,563 --> 00:19:15,774
‫لنستمع إليها.

111
00:19:41,384 --> 00:19:45,508
‫هل يرسلكِ للتجسس عليّ؟

112
00:19:46,689 --> 00:19:47,891
‫لا.

113
00:19:48,602 --> 00:19:50,224
‫لكنه يسأل.

114
00:19:50,524 --> 00:19:52,566
.عما تفكر أو تشعر به

115
00:19:52,857 --> 00:19:54,899
‫والآخرون؟

116
00:19:55,189 --> 00:19:56,901
‫هل يسأل عما يفكرون ويشعرون به؟

117
00:19:57,191 --> 00:20:00,616
‫نعم، لكن في الغالب حيالك.

118
00:20:01,616 --> 00:20:02,987
‫وهل تخبريه؟

119
00:20:05,580 --> 00:20:06,662
‫تخبرينه.

120
00:20:08,995 --> 00:20:11,247
‫مَن يقرأ عقله الآن؟

121
00:20:18,596 --> 00:20:20,347
‫أخبريني ماذا ترين.

122
00:20:23,391 --> 00:20:24,892
‫أنت (دمبلدور).

123
00:20:26,724 --> 00:20:28,727
‫إنها عائلة مهمة.

124
00:20:28,977 --> 00:20:31,561
‫أنّك تعرف هذا لأنه أخبرك.

125
00:20:33,862 --> 00:20:36,696
‫أخبرك أيضًا إنهم تخلوا عنك.

126
00:20:37,656 --> 00:20:40,990
‫أنّك كنت سرًا قذرًا.

127
00:20:43,784 --> 00:20:48,208
‫يقول أن (دمبلدور) تخلى عنه
‫أيضًا، وهو يحس بما تحس به.

128
00:20:49,090 --> 00:20:51,331
‫ولهذا السبب...

129
00:20:51,592 --> 00:20:54,085
‫يطلب منك قتله.

130
00:20:57,389 --> 00:20:59,801
‫أريدك أن تذهبي الآن يا (كويني).

131
00:21:03,896 --> 00:21:05,397
‫أنني لا أخبره.

132
00:21:07,610 --> 00:21:09,062
‫ليس دومًا.

133
00:21:11,484 --> 00:21:12,947
‫ليس كل شيء.

134
00:21:32,238 --> 00:21:36,182
"سامحني"

135
00:22:22,393 --> 00:22:23,935
‫مرحبًا، أننا...

136
00:22:26,988 --> 00:22:28,441
‫(كويني).

137
00:22:28,701 --> 00:22:30,032
‫مرحبًا يا عزيزي.

138
00:22:37,620 --> 00:22:38,912
‫عزيزي..

139
00:22:39,913 --> 00:22:41,456
‫تأمل مخبزك.

140
00:22:42,336 --> 00:22:43,587
‫إنه مثل مدينة أشباح.

141
00:22:44,969 --> 00:22:46,461
‫أجل، حسنًا، لقد اشتقت إليك.

142
00:22:46,761 --> 00:22:48,263
‫عزيزي.

143
00:22:49,474 --> 00:22:51,056
‫لمَ لا تقترب؟

144
00:22:52,177 --> 00:22:53,428
‫أقترب.

145
00:23:04,240 --> 00:23:07,364
‫كل شيء سيكون بخير.

146
00:23:08,324 --> 00:23:11,699
‫كل شيء سيكون بخير.

147
00:23:38,568 --> 00:23:41,822
‫مرحبًا يا حلوة، ما الذي
تفعلينه في وسط المدينة؟

148
00:23:42,653 --> 00:23:46,489
‫آمل حقًا ألا تقضي اليوم
‫كله في التفكير في ذلك.

149
00:23:48,620 --> 00:23:51,373
‫تريدين إخافتكِ، هل هذا ما تريدينه؟

150
00:23:52,044 --> 00:23:56,750
،أتعرف أمرًا
.أنّك لست توعدي بما يكفي

151
00:23:57,461 --> 00:24:00,214
‫أعتقد أنني توعدي جدًا.

152
00:24:01,305 --> 00:24:03,096
‫ألست أنا توعدي؟

153
00:24:03,386 --> 00:24:07,102
‫ربما لو لوحت بذراعيك،
‫كما تعلم، كرجل مجنون...

154
00:24:07,391 --> 00:24:09,724
‫ستبدو أكثر وعيدًا.

155
00:24:15,070 --> 00:24:17,613
‫هذا جيّد، بعد أكثر.

156
00:24:20,485 --> 00:24:22,238
‫بعد أكثر.

157
00:24:22,528 --> 00:24:24,120
‫استمر. ممتاز.

158
00:24:24,410 --> 00:24:27,745
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

159
00:24:28,015 --> 00:24:28,775
‫أنتم!

160
00:24:32,339 --> 00:24:34,712
‫هذا يكفي. ارحلوا من هنا.

161
00:24:35,252 --> 00:24:36,633
‫وما شأنك أيها الخباز؟

162
00:24:36,884 --> 00:24:37,855
‫رباه.

163
00:24:38,176 --> 00:24:39,637
‫يجب أن تخجلوا من أنفسكم.

164
00:24:39,927 --> 00:24:40,798
‫نحن لسنا كذلك.

165
00:24:41,098 --> 00:24:42,390
‫إنها مجرد سيّدة.

166
00:24:44,182 --> 00:24:45,805
‫أتعلم أمرًا..

167
00:24:46,104 --> 00:24:47,396
‫سأمنحك الضربة الأولى. هيّا.

168
00:24:47,685 --> 00:24:48,558
‫أأنت واثق؟

169
00:24:49,859 --> 00:24:51,020
‫يا إلهي.

170
00:24:59,450 --> 00:25:01,321
إنها آخر مرة سأساعد
.فيها امرأة مجددًا

171
00:25:01,601 --> 00:25:02,413
‫(لالي)!

172
00:25:02,743 --> 00:25:05,327
‫بئسًا يا (فرانك).
‫أحيانًا أنسى قوتي.

173
00:25:05,626 --> 00:25:07,749
‫سأتولى الأمر من هنا. شكرًا لك!

174
00:25:08,039 --> 00:25:08,830
‫على الرحب والسعة.

175
00:25:09,131 --> 00:25:11,082
.(ـ أراكِ لاحقًا يا (لالي
‫- وداعًا (ستانلي).

176
00:25:11,382 --> 00:25:13,005
‫سأحضر لعبة (بيفودلر دودلي) قريبًا.

177
00:25:13,295 --> 00:25:14,216
‫حسنًا.

178
00:25:15,086 --> 00:25:17,379
‫هذا قريبي (ستانلي). إنه ساحر.

179
00:25:17,640 --> 00:25:18,520
‫لا.

180
00:25:18,892 --> 00:25:21,053
‫أرجوك! لا زال مبكرًا،
‫لا تجعلني أتوسل.

181
00:25:21,344 --> 00:25:22,435
.وأنا قلت أكتفيت، لا اريد

182
00:25:22,726 --> 00:25:23,636
‫بحقك يا سيّد (كوالسكي).

183
00:25:23,897 --> 00:25:26,229
لا أصدق معالجي حين قال
.لا وجود لكم ايها السحرة

184
00:25:27,191 --> 00:25:28,562
‫يا لها من مضيعة للمال!

185
00:25:28,852 --> 00:25:31,025
‫تعرف أنني ساحرة، صحيح؟

186
00:25:32,005 --> 00:25:32,807
‫نعم.

187
00:25:33,028 --> 00:25:36,110
‫اسمعي، تبدين وكأنك
‫ساحرة لطيفة حقًا.

188
00:25:36,411 --> 00:25:38,032
‫لكنكِ لا تعرفين المصائب
.التي حلت عليّ بسببكم

189
00:25:38,323 --> 00:25:41,706
‫لذا، هل يمكنك الخروج من حياتي رجاءً؟

190
00:25:43,789 --> 00:25:45,831
‫- منذ أكثر من عام..
‫- يا إلهي..

191
00:25:46,041 --> 00:25:47,503
‫...تأملت الحصول على
‫قرض تجاري صغير...

192
00:25:47,753 --> 00:25:49,505
‫مشيت عبر أبواب
‫بنك "ستين" الوطني...

193
00:25:49,756 --> 00:25:52,048
.الذي يبعد 6 أحياء من هنا

194
00:25:52,299 --> 00:25:53,671
‫ثم تعرفت على (نيوت سكامندر)..

195
00:25:53,970 --> 00:25:57,475
العالم الماجيزولوجي
.الأول والوحيد في العالم

196
00:25:57,765 --> 00:26:00,478
بعد ذلك أنّك تعرفت على
.عالم لم تكن تعرفه قبلاً

197
00:26:00,768 --> 00:26:03,060
‫التقيت بساحرة تدعى
‫(كويني غولدشتاين) ووقعت في حبّها...

198
00:26:03,352 --> 00:26:06,775
‫التي مسحت دماغك عن طريق
‫"النسيان"، إلا أنه لم ينجح الأمر.

199
00:26:07,025 --> 00:26:09,437
‫ونتيجة لذلك، اجتمعت مع
‫السيدة (غولدشتاين) التي...

200
00:26:09,738 --> 00:26:12,150
‫بعد رفضك الزواج منها...

201
00:26:12,901 --> 00:26:15,904
‫قررت الانضمام إلى (غيلرت غريندوالد)
‫وجيشه المظلم من الأتباع...

202
00:26:16,205 --> 00:26:20,159
‫الذين يشكلون أكبر تهديد لكل
‫من عالمك وعالمنا لأربعة قرون.

203
00:26:20,460 --> 00:26:21,871
‫كيف أبليت؟

204
00:26:22,462 --> 00:26:23,373
‫كان ذلك جيدًا.

205
00:26:24,125 --> 00:26:26,707
‫عدا الجزء الذي يخص انضمام
‫(كويني) إلى الجانب المظلم.

206
00:26:28,589 --> 00:26:31,422
‫أعني، نعم، إنها مجنونة.

207
00:26:31,723 --> 00:26:34,015
‫لكنها تمتلك قلبًا أكبر من هذه
‫الجزيرة المجنونة بأكملها...

208
00:26:34,306 --> 00:26:36,057
‫وإنها ذكية جدًا، هل تعلمين؟

209
00:26:36,348 --> 00:26:37,810
‫يمكنها قراءة دماغك
‫شرعيًا، كما تعلمين..

210
00:26:38,099 --> 00:26:39,021
..إنها تدعى

211
00:26:39,311 --> 00:26:41,143
.ـ قارئة الأفكار
‫-نعم.

212
00:26:44,987 --> 00:26:46,109
‫اسمعي..

213
00:26:50,493 --> 00:26:51,736
‫هل ترين هذا؟

214
00:26:52,035 --> 00:26:55,289
‫هل ترين المقلاة؟
‫هذا أنا، أنا المقلاة.

215
00:26:55,870 --> 00:26:58,623
.أنني مبعج أساوي 10 سنتات
.أنني مجرد شخص غبي

216
00:26:58,913 --> 00:27:01,335
‫لا أعرف أي نوع من الأفكار المجنونة
‫التي تساور ذهنكِ يا سيّدتي...

217
00:27:01,586 --> 00:27:03,748
‫لكنني واثقة أنّ بوسعكِ
‫أن تفعلي أفضل مني بكثير.

218
00:27:04,049 --> 00:27:05,130
‫وداعًا.

219
00:27:06,091 --> 00:27:08,554
‫لا أعتقد أننا نستطيع يا سيد (كوالسكي).

220
00:27:09,715 --> 00:27:12,349
كان بمقدورك الأختباء تحت
.منضدة مخبزك لكنك لم تفعل ذلك

221
00:27:12,638 --> 00:27:15,642
كان بمقدورك أن تتجاهل
.الموقف لكنك لم تفعل ذلك

222
00:27:15,892 --> 00:27:20,768
بل بالواقع كنت مستعدًا للمخاطرة
.بحياتك لإنقاذ امرأة غريبة تمامًا

223
00:27:21,528 --> 00:27:25,021
‫يبدو ليّ أنك مجرد شخص
‫عادي الذي يحتاجه العالم الآن.

224
00:27:25,740 --> 00:27:27,376
‫فأنّك تجهل هذا حتى الآن.

225
00:27:27,666 --> 00:27:29,795
‫لهذا السبب كان عليّ أن أريك.

226
00:27:32,353 --> 00:27:35,443
‫نحن بحاجة إليك يا سيّد (كوالسكي).

227
00:27:41,424 --> 00:27:42,678
‫حسنًا.

228
00:27:43,552 --> 00:27:44,726
‫نادني (جايكوب).

229
00:27:44,976 --> 00:27:47,103
‫-نادني (لالي).
‫- (لالي).

230
00:27:47,405 --> 00:27:48,448
‫يجب أن اغلق المحل.

231
00:27:54,218 --> 00:27:54,970
‫شكرًا.

232
00:27:55,261 --> 00:27:56,727
‫تبدو أفضل يا (جايكوب).

233
00:28:07,052 --> 00:28:09,310
‫أعتقد أنّك تعرف كيف
.(يعمل هذا يا (جايكوب

234
00:28:38,892 --> 00:28:41,892
{\an4}"غريندلوالد) مطلوب)"

235
00:28:38,892 --> 00:28:41,892
{\an6}"مَن سينتصر؟"
"(ليو) أم (سانتوس)؟"

236
00:28:42,886 --> 00:28:44,802
‫ماذا قالوا في الوزارة؟

237
00:28:45,013 --> 00:28:46,308
‫(ليو) أم (سانتوس)؟

238
00:28:46,940 --> 00:28:49,117
‫رسميًا لم تحدد الوزارة
.الوقوف في أيّ صف

239
00:28:49,989 --> 00:28:53,632
‫بشكل غير رسمي يراهنون على (سانتوس).

240
00:28:53,924 --> 00:28:55,931
‫على الرغم من أن أيّ أحد
.(سيكون أفضل من (فوغل

241
00:28:56,181 --> 00:28:57,305
‫أيّ أحد؟

242
00:29:00,817 --> 00:29:03,166
‫لا أعتقد أنه يخضع للتصويت يا (كاما).

243
00:29:03,456 --> 00:29:05,423
‫كما إنه هارب.

244
00:29:05,715 --> 00:29:07,009
‫هناك فرق؟

245
00:29:09,688 --> 00:29:11,856
‫دوران! دوران دومًا.

246
00:29:12,157 --> 00:29:12,949
‫(جايكوب).

247
00:29:14,163 --> 00:29:15,619
‫مرحبًا بك أيها اللامع.

248
00:29:15,920 --> 00:29:17,003
‫آسف.

249
00:29:17,294 --> 00:29:19,803
‫كنت واثقًا تمامًا من أن
‫البروفيسور (هيكس) ستقنعك.

250
00:29:20,344 --> 00:29:21,178
‫نعم.

251
00:29:21,478 --> 00:29:24,779
‫أنت تعرفني يا صاح.
.لا يمكنني تفويت الأنتقال الفوري الجيّد

252
00:29:26,155 --> 00:29:27,830
‫السيّد (سكامندر).

253
00:29:28,542 --> 00:29:29,336
‫البروفيسور (هيكس).

254
00:29:29,587 --> 00:29:30,630
‫-بعد طول انتظار.
‫-بعد طول انتظار.

255
00:29:31,924 --> 00:29:35,065
‫لذا، أنا والبروفيسور (هيكس)
‫كنا نتواصل لسنوات عديدة...

256
00:29:35,316 --> 00:29:36,440
‫لكننا لم نلتقي في الواقع.

257
00:29:36,742 --> 00:29:38,868
لذا، لا بد من قراءة كتابها
.عن إلقاء السحر المتقدم

258
00:29:39,160 --> 00:29:40,333
‫(نيوت) طيب للغاية.

259
00:29:40,585 --> 00:29:43,464
كتاب "الوحوش المذهلة" مطلوب
.للقراءة لجميع طلابي السنة الخامسة

260
00:29:44,307 --> 00:29:45,933
.الآن دعيني اعرفكم على بعض

261
00:29:46,224 --> 00:29:48,020
‫إذًا هذه (بونتي بروداكر)..

262
00:29:48,692 --> 00:29:50,529
‫مساعدتي التي لا استغني عنها
‫على مدى الأعوام السبع الماضية.

263
00:29:50,789 --> 00:29:53,168
‫ثمانية أعوام.

264
00:29:53,419 --> 00:29:55,636
‫و164 يومًا.

265
00:29:56,509 --> 00:29:58,305
‫كما ترين، لا غنى عنها.

266
00:29:58,566 --> 00:29:59,650
‫وهذا..

267
00:29:59,861 --> 00:30:01,697
‫(يوسف كاما).

268
00:30:01,908 --> 00:30:03,072
‫تشرفت بمعرفتك.

269
00:30:03,584 --> 00:30:06,755
وأنّكِ من الواضح تعرفتِ
.على (جايكوب) فعلاً

270
00:30:09,433 --> 00:30:10,146
‫(نيوت).

271
00:30:12,404 --> 00:30:14,111
‫إذًا هذا أخي (ثيسيوس)..

272
00:30:14,411 --> 00:30:16,417
‫وهو يعمل في الوزارة.

273
00:30:16,920 --> 00:30:18,876
‫في الواقع، رئيس مكتب
.تحقيقات السحرة البريطاني

274
00:30:19,177 --> 00:30:22,519
‫حسنًا، يجب أن احرص من أن
.صلاحية تسجيل عصاي السحرية

275
00:30:23,150 --> 00:30:24,015
‫نعم.

276
00:30:24,947 --> 00:30:27,246
‫لكن إن كنت أكثر دقيقًا،
‫فهذا لا يقع ضمن صلاحياتي.

277
00:30:47,144 --> 00:30:48,067
‫حسنًا إذًا.

278
00:30:48,358 --> 00:30:51,660
أتخيل أنّكم تتساءلون
‫عن سبب اجتماعكم هنا.

279
00:30:52,663 --> 00:30:57,008
‫وتحسبًا لذلك، طلب
‫(دمبلدور) أن أنقل رسالة لكم.

280
00:30:57,930 --> 00:31:02,366
يملك (غريندلوالد) القدرة على
.رؤية أجزاء من المستقبل

281
00:31:02,577 --> 00:31:07,634
‫لذا، علينا أن نفترض أنه سيكون
‫قادرًا على التنبؤ بخطواتنا قبل نخطيها.

282
00:31:07,925 --> 00:31:11,860
لذا، إذا اردنا هزيمته
،وإنقاذ عالمنا

283
00:31:12,150 --> 00:31:14,658
‫وإنقاذ عالمك يا (جايكوب)..

284
00:31:14,950 --> 00:31:18,461
.فأفضل فرصة لدينا هي تشويشه

285
00:31:21,432 --> 00:31:22,225
.المعذرة

286
00:31:22,476 --> 00:31:25,817
عفوًا، كيف بوسعك تشويش
شخص يمكنه رؤية المستقبل؟

287
00:31:26,119 --> 00:31:27,663
‫الأبصار العكسي.

288
00:31:28,245 --> 00:31:29,370
‫بالضبط.

289
00:31:30,172 --> 00:31:32,178
‫أفضل خطة هي عدم وضع خطة.

290
00:31:32,471 --> 00:31:33,975
‫أو وضع العديد من الخطط المتداخلة.

291
00:31:34,226 --> 00:31:35,520
‫وبالتالي يحدث التشويش.

292
00:31:35,812 --> 00:31:36,986
‫ـ تأثيره واضح عليّ الآن.
..ـ في الواقع

293
00:31:39,032 --> 00:31:41,662
‫طلب (دمبلدور) أنّ
‫أعطيك شيئًا يا (جايكوب).

294
00:31:50,743 --> 00:31:51,997
‫إنه خشب الثعبان.

295
00:31:52,288 --> 00:31:53,754
‫إنه نادر إلى حد ما.

296
00:31:54,044 --> 00:31:55,840
‫هل تمازحني الآن؟

297
00:31:56,131 --> 00:31:57,135
‫هل هذه العصا حقيقية؟

298
00:31:57,586 --> 00:31:58,440
‫نعم.

299
00:31:59,102 --> 00:32:01,691
‫حسنًا، ليس فيها نواة،
لذا نوعًا ما حقيقية لكن نعم

300
00:32:02,363 --> 00:32:03,658
‫هل إنها نوعًا ما حقيقية؟

301
00:32:06,919 --> 00:32:09,678
‫والأهم من ذلك، أينما نذهب،
‫سوف تحتاجها.

302
00:32:10,893 --> 00:32:13,522
‫الآن هناك شيء لك أيضًا
‫ على ما أعتقد يا (ثيسيوس).

303
00:32:15,328 --> 00:32:16,782
‫"تيدي"، من فضلك اتركه.

304
00:32:17,625 --> 00:32:19,171
‫"تيدي"، من فضلك اتركه.

305
00:32:20,466 --> 00:32:22,602
‫لا. "تيدي"، هلا احسنت التصرف؟

306
00:32:22,894 --> 00:32:24,359
‫هذا (ثيسيوس)..

307
00:32:30,419 --> 00:32:31,634
‫هذا...

308
00:32:31,884 --> 00:32:33,260
‫حسنًا بالطبع.

309
00:32:34,805 --> 00:32:36,400
‫الآن كل شيء منطقي.

310
00:32:36,651 --> 00:32:39,160
‫(لالي)، أعتقد أنّك منحت
‫بعض مواد القراءة؟

311
00:32:39,410 --> 00:32:40,323
‫تعلم ما يقولون.

312
00:32:40,664 --> 00:32:42,120
‫يمكن أن يأخذك الكتاب إلى
‫جميع أنحاء العالم..

313
00:32:42,632 --> 00:32:44,086
‫كل ما عليك فعله هو فتحه.

314
00:32:44,338 --> 00:32:45,261
‫انها ليست تمزح.

315
00:32:45,512 --> 00:32:47,307
‫نعم، (بونتي)..

316
00:32:48,944 --> 00:32:49,986
‫هذا لكِ.

317
00:32:50,278 --> 00:32:52,115
‫قيل ليّ أنه لأجل عينيكِ.

318
00:33:06,082 --> 00:33:07,006
‫ويا (كاما).

319
00:33:07,296 --> 00:33:09,173
‫لدي ما احتاجه.

320
00:33:10,889 --> 00:33:13,980
‫ماذا عن (تينا)؟ هل (تينا) قادمة؟

321
00:33:14,240 --> 00:33:15,786
‫(تينا) غير متاحة.

322
00:33:17,200 --> 00:33:20,502
‫تمت ترقية (تينا)، إنها
‫مشغولة جدًا من...

323
00:33:21,345 --> 00:33:22,600
‫حسنًا، مما أفهمه.

324
00:33:22,850 --> 00:33:26,403
‫عينوا (تينا) رئيسة مكتب
‫تحقيقات السحرة الأمريكي.

325
00:33:26,985 --> 00:33:30,787
‫أننا نعرف بعضنا الآخر جيّدًا.
‫إنها امرأة رائعة.

326
00:33:31,500 --> 00:33:32,424
‫فعلاً.

327
00:33:33,096 --> 00:33:34,300
‫إذًا هذا هو الفريق
‫الذي سيهزم...

328
00:33:34,560 --> 00:33:37,059
‫أخطر ساحر واجهناه
‫منذ أكثر من قرن.

329
00:33:37,943 --> 00:33:41,324
‫عالم ماجيزولوجي ومساعدته
‫الذي لا غنى عنها ومعلمة..

330
00:33:41,624 --> 00:33:44,545
‫وساحر ينحدر من عائلة
‫فرنسية قديمة جدًا و...

331
00:33:46,181 --> 00:33:49,311
خباز من ابناء العامة
.بعصا مزيفة

332
00:33:49,613 --> 00:33:52,201
..مهلاً، أننا احضرناك ايضًا يا صاح

333
00:33:52,492 --> 00:33:53,867
.وعصاه تعمل

334
00:33:56,968 --> 00:33:58,724
‫مَن منا لا يحب انتهاز الفرص؟

335
00:34:26,028 --> 00:34:27,483
‫أنت بخير أيها الصغير.

336
00:34:34,427 --> 00:34:35,561
‫"برلين".

337
00:34:37,026 --> 00:34:38,190
‫رائعة.

338
00:34:44,461 --> 00:34:45,595
‫(كاما)..

339
00:34:46,257 --> 00:34:47,854
‫توخ الحذر.

340
00:35:00,186 --> 00:35:02,353
‫يجب أن أذهب الآن أيضًا يا (نيوت).

341
00:35:03,236 --> 00:35:05,364
‫لئلا أحد يعرف كل شيء...

342
00:35:06,959 --> 00:35:08,374
‫ولا حتى أنت.

343
00:35:42,250 --> 00:35:43,204
‫حسنًا.

344
00:35:43,956 --> 00:35:46,135
‫حسنًا، ها هو المكان.

345
00:36:10,257 --> 00:36:11,933
‫وزارة السحر الألمانية؟

346
00:36:12,133 --> 00:36:13,066
‫نعم.

347
00:36:17,202 --> 00:36:19,168
‫أعتقد أننا هنا لسبب ما.

348
00:36:19,790 --> 00:36:22,679
‫نعم، علينا حضور حفل شاي..

349
00:36:22,931 --> 00:36:26,061
‫وإذا لم نسرع​​، فسوف نتأخر.

350
00:36:28,199 --> 00:36:30,246
‫(جايكوب)، ابق مع المجموعة.

351
00:36:41,204 --> 00:36:44,203
‫(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)!

352
00:36:45,800 --> 00:36:47,555
‫(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)!

353
00:36:57,921 --> 00:36:58,965
‫مساء...

354
00:37:00,430 --> 00:37:01,514
‫(هيلموت).

355
00:37:01,775 --> 00:37:02,858
‫(ثيسيوس).

356
00:37:04,484 --> 00:37:05,527
‫مهلاً، أنت.

357
00:37:06,541 --> 00:37:08,288
‫إنهما معي.

358
00:37:22,295 --> 00:37:25,728
‫(سانتوس)! (سانتوس)! (سانتوس)!

359
00:37:33,675 --> 00:37:34,838
‫"نار".

360
00:37:57,627 --> 00:38:00,306
‫أظن أننا لسنا هنا لتناول
‫ الشطائر الصغيرة.

361
00:38:00,557 --> 00:38:03,568
‫لا، لدي رسالة عليّ إيصالها.

362
00:38:03,818 --> 00:38:05,072
‫رسالة؟

363
00:38:05,945 --> 00:38:07,371
‫لمَن؟

364
00:38:09,709 --> 00:38:11,716
‫سيّد (فوغل)، سررت بحضورك هنا.

365
00:38:11,966 --> 00:38:13,220
‫تشرفت بلقاؤك.

366
00:38:13,522 --> 00:38:15,017
‫لا بد أنّك تمزح.

367
00:38:16,381 --> 00:38:17,225
‫لا.

368
00:38:18,539 --> 00:38:20,837
‫ما الذي أفعله هنا حتى؟
‫لنذهب إلى الخارج.

369
00:38:21,128 --> 00:38:22,673
‫أنا لست بارعًا في هذه المواقف.

370
00:38:22,964 --> 00:38:23,888
‫هذه المواقف؟

371
00:38:24,219 --> 00:38:26,395
‫في التعامل مع الأثرياء.

372
00:38:29,025 --> 00:38:29,908
‫مرحبًا.

373
00:38:30,741 --> 00:38:32,627
‫رأيتك تدخل القاعة...

374
00:38:32,918 --> 00:38:34,334
‫وقلت لنفسي...

375
00:38:34,635 --> 00:38:37,806
‫"(إديث)، هذا رجل مثير للإهتمام".

376
00:38:38,728 --> 00:38:39,812
‫(جايكوب كوالسكي).

377
00:38:40,063 --> 00:38:42,031
‫كيف حالكِ؟ سعدت بلقاؤكِ.

378
00:38:42,321 --> 00:38:45,080
‫ومن أين أنت يا سيّد (كوالسكي)؟

379
00:38:46,505 --> 00:38:47,378
‫"كوينز".

380
00:38:49,977 --> 00:38:53,901
المعذرة سيّد (فوغل)، اتساءل
عما إذا امكنني التحدث إليك؟

381
00:38:56,500 --> 00:38:59,339
‫عجباه، إنه السيّد (سكامندر)، صحيح؟

382
00:39:00,051 --> 00:39:01,175
..(سيّد (فوغل

383
00:39:04,236 --> 00:39:09,204
‫لديّ رسالة طارئة من صديق.

384
00:39:13,428 --> 00:39:15,104
‫"اعمل ما هو صائب...

385
00:39:15,973 --> 00:39:17,467
‫ليس ما هو سهل".

386
00:39:20,143 --> 00:39:22,067
‫قال إنه من المهم أن
‫أصل إليك الليلة...

387
00:39:22,319 --> 00:39:25,537
‫لكي تسمع كلمات هذه الرسالة الليلة.

388
00:39:26,790 --> 00:39:28,585
‫حان الوقت يا سيّدي.

389
00:39:34,178 --> 00:39:35,561
‫هل هو هنا؟

390
00:39:36,103 --> 00:39:37,475
‫في "برلين"؟

391
00:39:39,320 --> 00:39:41,275
‫لا بالطبع لا.

392
00:39:41,536 --> 00:39:44,875
‫لماذا تترك "هوجورتس"
‫بينما العالم الخارجي يحترق؟

393
00:39:50,217 --> 00:39:53,054
‫أشكرك سيّد (سكامندر).

394
00:40:28,560 --> 00:40:29,814
‫شكرًا.

395
00:40:31,027 --> 00:40:32,240
‫شكرًا.

396
00:40:35,077 --> 00:40:38,375
‫أرى العديد من الوجوه المألوفة هنا الليلة.

397
00:40:38,676 --> 00:40:41,222
‫زملاء وأصدقاء...

398
00:40:42,566 --> 00:40:43,559
‫وأعداء.

399
00:40:46,355 --> 00:40:47,988
‫خلال الـ 48 ساعة القادمة...

400
00:40:48,280 --> 00:40:51,698
‫أنتم وبقية العالم السحري...

401
00:40:51,959 --> 00:40:54,204
‫ستختارون قائدنا العظيم القادم.

402
00:40:54,464 --> 00:40:59,307
‫خيار سيشكل حياتنا
‫للأجيال القادمة.

403
00:40:59,979 --> 00:41:04,689
‫يساورني بعض الشك في أن
،أيّ الذي سيكسب المنصب

404
00:41:05,903 --> 00:41:08,199
‫سيكون الاتحاد في أيدٍ أمينة.

405
00:41:08,499 --> 00:41:09,873
‫(ليو تاو).

406
00:41:17,472 --> 00:41:18,855
.(فيسينسيا سانتوس)

407
00:41:20,899 --> 00:41:23,657
.شكرًا، شكرًا

408
00:41:26,794 --> 00:41:29,340
...في لحظات مثل هذه نتذكر

409
00:41:29,631 --> 00:41:34,804
أن هذا التداول السلمي للسلطة
...هو ما يميز إنسانيتنا

410
00:41:35,065 --> 00:41:38,904
ويوضح للعالم أنه بالرغم
...من اختلافاتنا

411
00:41:39,867 --> 00:41:42,202
...كل الأصوات تستحق أن تُسمع

412
00:41:44,458 --> 00:41:48,257
حتى الأصوات التي قد يجدها
.الكثيرون بغيضة

413
00:41:49,891 --> 00:41:51,094
.(نيوت)

414
00:41:51,394 --> 00:41:53,480
أيٌ من تلك الأشياء تبدو مألوفة لك؟

415
00:41:57,450 --> 00:42:00,286
في "باريس"... ذات الليلة مع (ليتا)

416
00:42:01,380 --> 00:42:03,624
.(كانوا مع (غريندلوالد

417
00:42:16,456 --> 00:42:20,756
...وهكذا، بعد إجراء تحقيق مكثف

418
00:42:21,047 --> 00:42:26,983
خلص الإتحاد إلى عدم وجود
...أدلة كافية

419
00:42:28,646 --> 00:42:30,862
...(لمقاضاة (غليرت غريندلوالد

420
00:42:31,402 --> 00:42:35,454
على الجرائم ضد مجتمع العوام
.التي اتهم بأرتكابها

421
00:42:37,126 --> 00:42:43,353
وبموجب هذا فهو يُبرأ من جميع
.جرائمه المزعومة

422
00:42:46,239 --> 00:42:47,482
هل تمزح معي؟

423
00:42:47,783 --> 00:42:49,447
سيطلقون سراح الرجل؟

424
00:42:49,748 --> 00:42:51,292
.لقد كنت هناك، كان يقتل الناس

425
00:42:52,375 --> 00:42:53,587
.أنتم رهن الاعتقال

426
00:42:54,549 --> 00:42:56,134
.جميعكم

427
00:42:56,674 --> 00:42:57,557
!اخفضوا عصيكم

428
00:43:06,198 --> 00:43:07,201
.(ثيسيوس)

429
00:43:08,705 --> 00:43:09,788
!(ثيسيوس)

430
00:43:10,589 --> 00:43:13,135
.نيوت)، (نيوت). ليس هنا)

431
00:43:13,757 --> 00:43:15,802
.نيوت)، لا فرصة أمامنا)

432
00:43:16,353 --> 00:43:18,228
...(لنذهب. (نيوت

433
00:43:18,519 --> 00:43:21,234
.إنهم يسيطرون على الوزارة الألمانية
.علينا الذهاب

434
00:43:22,197 --> 00:43:24,453
.هذا ليس صحيحًا
.هذا ليس عادلاً

435
00:43:24,704 --> 00:43:26,378
."وسعوا التحقيق"
.لقد كنتُ هناك

436
00:43:26,999 --> 00:43:29,255
هل كنت هناك؟ هل كنت هناك؟
.أنا كنتُ هناك

437
00:43:29,505 --> 00:43:31,009
!أنتم فقط تركتم قاتلًا وشأنه -
.(جايكوب) -

438
00:43:32,683 --> 00:43:34,228
.علينا أن نذهب
.علينا أن نذهب

439
00:43:34,478 --> 00:43:36,272
.جايكوب)، دعنا نذهب)

440
00:44:08,942 --> 00:44:10,355
.إنه لذيذٌ جدًا

441
00:44:13,363 --> 00:44:15,158
.إنه المفضل لديها

442
00:44:17,915 --> 00:44:20,260
أتذكر كيف توسلت إلى أمي لتُعده؟

443
00:44:23,267 --> 00:44:24,812
.(آريانا)

444
00:44:27,527 --> 00:44:30,264
تدعي أمي أنه كان يهدئها
.لكنني أعتقد أنه كان تفكيرًا حكيمًا

445
00:44:30,616 --> 00:44:31,578
.(ألبوس)

446
00:44:33,122 --> 00:44:34,496
.كنتُ هناك

447
00:44:35,047 --> 00:44:36,500
.لقد نشأت في نفس المنزل

448
00:44:36,800 --> 00:44:40,008
.رأيتُ كل شيء رأيتَه

449
00:44:44,730 --> 00:44:46,695
.كل شيء

450
00:44:58,896 --> 00:45:01,481
.اقرأ اللافتة، أيها الأحمق

451
00:45:09,842 --> 00:45:11,465
.(أنا آسفة على إزعاجك يا (ألبوس

452
00:45:11,756 --> 00:45:13,090
قولي، ما الأمر؟

453
00:45:13,350 --> 00:45:14,724
."أنباء من "برلين

454
00:45:15,606 --> 00:45:16,980
ماذا حدث؟

455
00:45:17,270 --> 00:45:21,199
.فوغل) برأ (غليرت) من جميع جرائمه)

456
00:45:21,491 --> 00:45:24,117
إنه حرٌ طليق. يقول بأنه
.ليس هنالك دليل

457
00:45:25,501 --> 00:45:29,510
حاول القبض على أعضاء مكتب تحقيقات السحرة
.الذين كانوا هناك ليلة مقتل (ليتا ليسترنغ)

458
00:45:33,320 --> 00:45:35,524
"هل تعلم كيف يبدو"

459
00:45:41,500 --> 00:45:43,084
.بل مخيب للآمال

460
00:45:44,798 --> 00:45:46,673
.سأحتاج لشخص ما لتغطية فصولي الصباحية

461
00:45:46,973 --> 00:45:48,476
هل يمكنني الإعتماد عليكِ؟

462
00:45:48,768 --> 00:45:51,234
(بالتاكيد. ويا (ألباس
...من فضلك

463
00:45:51,525 --> 00:45:53,278
.سأبذل قُصارى جهدي

464
00:45:55,704 --> 00:45:57,328
.(اسعدت مساءً يا (أبرفورث

465
00:45:57,619 --> 00:45:58,792
.(اسعدتِ مساءً يا (منيرفا

466
00:45:59,253 --> 00:46:01,127
."اعتذر عن مناداتكِ بـ"الأحمق

467
00:46:01,418 --> 00:46:03,964
.اعتذارك مقبول

468
00:46:08,066 --> 00:46:10,400
أخشى أنني سأضطر إلى
.مقاطعة أمسيتنا

469
00:46:10,651 --> 00:46:12,405
الإنطلاق لإنقاذ العالم
أليس كذلك؟

470
00:46:12,696 --> 00:46:14,701
.سيتطلب ذلك رجلاً أفضل مني

471
00:46:19,592 --> 00:46:21,137
.لا تسأل

472
00:46:30,620 --> 00:46:33,166
"تعلم كيف يبدو الأمر بأن تكون وحيدًا"

473
00:46:58,609 --> 00:47:01,947
هناك الآلاف في الشوارع
.يهتفون بأسمك

474
00:47:02,237 --> 00:47:03,952
.أنت رجلٌ حُر

475
00:47:09,425 --> 00:47:11,591
.قولي للآخرين أن يستعدوا للمغادرة

476
00:47:12,764 --> 00:47:14,187
الليلة؟ -
.غداً -

477
00:47:15,149 --> 00:47:17,103
.سيكون لدينا زائرٌ في الصباح

478
00:47:22,418 --> 00:47:24,212
لماذا يبقى معه؟

479
00:47:25,465 --> 00:47:27,550
يجب أن تشعر بما هو
.على وشك القيام به

480
00:47:29,475 --> 00:47:30,888
...وأنت متأكد

481
00:47:32,272 --> 00:47:34,606
من أنه يستطيع قتل (دمبلدور)؟

482
00:47:36,491 --> 00:47:38,406
.ألمه هو مصدر قوته

483
00:47:45,635 --> 00:47:48,351
الرجل الذي أستفسر عنه هو رئيس
.مكتب تحقيقات السحرة البريطاني

484
00:47:48,642 --> 00:47:51,779
كيف يمكن أن تخطيء مكان رئيس
مكتب تحقيقات السحرة البريطاني؟

485
00:47:54,827 --> 00:47:58,376
كما قالنا، لأنه لم يكن
...في عهدتنا

486
00:47:58,667 --> 00:47:59,748
.فأننا لم نضعه في مكانه مطلقًا

487
00:48:00,049 --> 00:48:02,846
،سيدي، كان هناك العشرات من الناس
...يمكن لأي منهم أن يؤكد

488
00:48:03,097 --> 00:48:04,891
وما هو إسمكِ؟ -
.فلنخرج من هنا -

489
00:48:05,934 --> 00:48:07,689
.انتظر لحظة، هذا هو الرجل

490
00:48:08,360 --> 00:48:09,773
.تعال الى هنا
.تعال الى هنا

491
00:48:10,074 --> 00:48:11,077
!المعذرة

492
00:48:15,047 --> 00:48:16,500
هذا هو الرجل. إنه يعرف
.(مكان (ثيسيوس

493
00:48:16,800 --> 00:48:17,592
!مرحبًا

494
00:48:19,136 --> 00:48:20,640
أين (ثيسيوس)؟

495
00:48:21,141 --> 00:48:23,648
.(إنه هو. يعرفُ بشأن (ثيسيوس

496
00:48:45,321 --> 00:48:46,163
.(نيوت)

497
00:49:00,157 --> 00:49:01,069
.(ألبوس)

498
00:49:06,122 --> 00:49:08,798
."نُقل (ثيسيوس) إلى سجن "ايركستاغ

499
00:49:09,089 --> 00:49:11,304
"انتظر، كلا، لكن سجن "ايركستاغ
.أغلق منذ سنوات

500
00:49:11,596 --> 00:49:16,147
أجل، حسنًأ، إنه مكان استراحة الوزارة
.السري الآن، ويتناولون الإفطار هناك

501
00:49:16,898 --> 00:49:18,863
.سوف تحتاج لهذا لرؤيته

502
00:49:20,287 --> 00:49:21,370
.وواحد من هذا

503
00:49:24,046 --> 00:49:25,339
.وهذا

504
00:49:29,269 --> 00:49:30,682
.انتظر، انتظر، انتظر

505
00:49:32,357 --> 00:49:35,363
أثق بأنك تستمتع بعصاك
سيد (كوالسكي)؟

506
00:49:35,744 --> 00:49:38,541
.(أنا؟ أجل، شكرًا لك سيد (دمبلدور

507
00:49:38,793 --> 00:49:39,995
.إنها عصا حقيقية

508
00:49:40,256 --> 00:49:41,459
.انصحك بإبقائها قريبة منك

509
00:49:41,700 --> 00:49:43,212
.(البروفيسور (هيكس -
.(دمبلدور) -

510
00:49:43,463 --> 00:49:46,682
على افتراض أنكِ لستِ متورطة
وبصراحة، حتى لو لم تكوني كذلك

511
00:49:46,972 --> 00:49:49,438
أشجعكِ على حضور عشاء
.المرشحين الليلة

512
00:49:49,730 --> 00:49:51,152
.(اصطحبي السيد (كوالسكي

513
00:49:51,443 --> 00:49:53,367
أنا متأكد من أنه ستكون
.هناك محاولة اغتيال

514
00:49:53,659 --> 00:49:56,666
أي شيء يمكنك القيام به لهذا scotch
.سيكون موضع تقدير كبير

515
00:49:57,378 --> 00:49:57,839
.هذا من دواعي سروري

516
00:49:58,089 --> 00:49:59,211
.سأقبل التحدي

517
00:49:59,503 --> 00:50:01,848
.إضافة لذلك، سيكون (جايكوب) بجانبي

518
00:50:02,681 --> 00:50:03,603
.لا حاجة للقلق

519
00:50:03,893 --> 00:50:07,021
.السحر المضاد للبروفيسور (هيكس) مُذهل

520
00:50:07,903 --> 00:50:09,117
.حتى المرة المقبلة

521
00:50:09,828 --> 00:50:10,740
.يا له من مُتملق

522
00:50:11,032 --> 00:50:13,668
.حسنًا، ليس حقًا. إنه مُذهل

523
00:50:14,460 --> 00:50:15,532
.(ألبوس)

524
00:50:15,923 --> 00:50:17,677
...كنت أتساءل فقط

525
00:50:20,314 --> 00:50:21,186
.أجل

526
00:50:22,941 --> 00:50:24,194
.الحقيبة -
.أجل -

527
00:50:24,443 --> 00:50:27,201
.كن مطمئنًا، إنها في أيد أمينة

528
00:50:41,025 --> 00:50:42,148
أيمكنني مساعدتكِ؟

529
00:50:43,371 --> 00:50:44,263
.أجل

530
00:50:44,533 --> 00:50:47,331
أود الحصول على مثل هذه الحقيبة
.من فضلك

531
00:50:47,872 --> 00:50:48,964
.بالتأكيد

532
00:50:51,300 --> 00:50:53,726
.كلا، لا يجب عليك فتحها

533
00:50:55,020 --> 00:50:57,857
.أعني، هذا ليس ضروريًا

534
00:50:58,697 --> 00:51:00,572
داخلها ليس ضرورياً

535
00:51:01,826 --> 00:51:05,004
.لا أرى سببًا يمنعني من صنع واحدة مثلها

536
00:51:18,246 --> 00:51:19,369
.إذا تركتها هنا

537
00:51:20,000 --> 00:51:20,752
...كلا

538
00:51:21,294 --> 00:51:23,420
.لا أستطيع تركها

539
00:51:24,341 --> 00:51:26,967
.وسأحتاج إلى أكثر من واحدة

540
00:51:27,929 --> 00:51:29,474
...كما ترى

541
00:51:30,687 --> 00:51:33,985
.زوجي شارد الذهن قليلاً

542
00:51:34,285 --> 00:51:35,990
.هو دائمًا ما ينسى الأشياء

543
00:51:36,330 --> 00:51:38,165
،في ذلك اليوم فقط
.نسي أنه كان متزوجًا مني

544
00:51:40,802 --> 00:51:41,924
هل يمكنك أن تتخيل؟

545
00:51:47,227 --> 00:51:48,902
.لكني أحبه

546
00:51:50,154 --> 00:51:52,490
كم العدد الذي تحتاجينه بالتحديد؟

547
00:51:54,204 --> 00:51:55,458
...ست حقائب

548
00:51:55,708 --> 00:51:58,254
.وسأحتاجها في غضون يومين

549
00:52:06,524 --> 00:52:08,529
.اظهر يديك

550
00:52:14,044 --> 00:52:15,125
من أنت؟

551
00:52:16,088 --> 00:52:17,803
.(إسمي (يوسف كاما

552
00:52:19,646 --> 00:52:20,890
من هو زائرنا؟

553
00:52:21,191 --> 00:52:22,394
.أنا مُنبهر

554
00:52:23,196 --> 00:52:25,200
.لقد قتلت شقيقته

555
00:52:26,203 --> 00:52:27,997
.(كان إسمها (ليتا

556
00:52:29,832 --> 00:52:31,376
.(ليتا ليسترانج)

557
00:52:32,187 --> 00:52:33,371
.أجل

558
00:52:33,801 --> 00:52:35,766
أنت وشقيقتك تنحدران
.من سلالة قديمة

559
00:52:36,057 --> 00:52:37,311
.ننحدر

560
00:52:37,561 --> 00:52:39,316
هذا هو الشيء الوحيد
.الذي نتشاركه

561
00:52:40,698 --> 00:52:43,866
دمبلدور) أرسلك، هل أنا مُحق؟)

562
00:52:44,748 --> 00:52:46,954
.إنه يخشى حيازتك لمخلوق ما

563
00:52:47,876 --> 00:52:49,921
.ويخشى أن تسيء استخدامه

564
00:52:51,014 --> 00:52:53,139
.ارسلني إلى هنا للتجسس عليك

565
00:52:55,275 --> 00:52:57,230
ماذا تحب أن أقول له؟

566
00:53:00,116 --> 00:53:01,199
.(كويني)

567
00:53:02,663 --> 00:53:04,668
هل يقول الحقيقة؟

568
00:53:17,619 --> 00:53:18,742
ماذا بعد؟

569
00:53:18,992 --> 00:53:20,667
...رغم أنه يؤمن بك

570
00:53:20,917 --> 00:53:23,593
.فإنه يحملك مسؤولية موت شقيقته

571
00:53:25,388 --> 00:53:27,554
.يحمل عبء غيابها يوميًا

572
00:53:29,479 --> 00:53:32,565
كل نفس يتنفسه هو تذكير
.بأنها لم تعد تتنفس

573
00:53:34,490 --> 00:53:37,880
إذن أفترض أنك لن تمانع
.إذا ما خلصتك من ذكراها

574
00:53:43,472 --> 00:53:44,515
صحيح؟

575
00:53:45,769 --> 00:53:46,851
.صحيح

576
00:54:08,864 --> 00:54:09,908
.انتهينا

577
00:54:11,542 --> 00:54:13,086
أتشعر بحال أفضل؟

578
00:54:14,428 --> 00:54:15,802
.هذا ما ظننته

579
00:54:16,093 --> 00:54:20,313
،عندما نسمح للغضب بأن يستهلكنا
.فإن الضحية الوحيدة هي أنفسنا

580
00:54:22,949 --> 00:54:25,495
.الآن، كنا على وشك المغادرة

581
00:54:25,747 --> 00:54:27,501
ربما ترغب في الانضمام إلينا؟

582
00:54:28,212 --> 00:54:32,513
تعال، يمكننا التحدث أكثر
.(عن صديقنا المشترك (دمبلدور

583
00:54:41,325 --> 00:54:42,658
.من بعدك

584
00:56:10,664 --> 00:56:12,258
.مرحبًا يا (كريدنس)

585
00:56:19,647 --> 00:56:23,365
هل تعرف كيف يكون الحال
عندما لا تمتلك أحدًا؟

586
00:56:23,656 --> 00:56:25,701
أن تكون وحيدًا دائمًا؟

587
00:56:27,124 --> 00:56:28,297
.إنه أنت

588
00:56:31,345 --> 00:56:34,221
.أنت من يرسل الرسائل على المرآة

589
00:56:35,565 --> 00:56:37,149
.(أنا فردٌ من عائلة (دمبلدور

590
00:56:37,901 --> 00:56:39,775
.أنت تخليت عني

591
00:56:41,329 --> 00:56:45,289
نفس الدم الذي يسري عروقي
.يسري في عروقك

592
00:56:55,114 --> 00:56:56,948
.إنه ليس هنا من أجلك

593
00:56:57,368 --> 00:56:58,822
.إنه هنا من أجلي

594
00:57:45,106 --> 00:57:48,444
،الأشياء ليست كما تبدو تمامًا
...(كريدنس)

595
00:57:49,326 --> 00:57:51,582
.بغض النظر عما قيل لك

596
00:57:53,968 --> 00:57:55,302
.(إسمي (أوريليوس

597
00:57:55,802 --> 00:57:56,844
.لقد كذب عليك

598
00:57:57,346 --> 00:57:58,639
.اشعل حقدك

599
00:58:59,538 --> 00:59:02,005
...ما قيل لك غير صحيح

600
00:59:03,969 --> 00:59:06,385
.لكننا نتشارك نفس الدم

601
00:59:07,769 --> 00:59:10,356
.(أنت فردٌ من عائلة (دمبلدور

602
00:59:23,768 --> 00:59:25,773
.أنا متأسف لوَجَعك

603
00:59:26,565 --> 00:59:29,072
.لم نكن نعرف، أقسم

604
01:00:23,703 --> 01:00:25,231
.لقد جئت لرؤية أخي

605
01:00:25,520 --> 01:00:27,336
.(اسمه (ثيسيوس سكامندر

606
01:00:36,152 --> 01:00:37,471
...آسف، تلك

607
01:00:39,625 --> 01:00:40,945
.العصا

608
01:00:56,044 --> 01:00:57,116
...هذا

609
01:00:57,364 --> 01:00:59,429
.أنا عالم مخلوقات سحريّة.

610
01:01:00,551 --> 01:01:01,584
.إنه غير مؤذٍ تمامًا

611
01:01:02,497 --> 01:01:04,104
.إنه مجرد حيوان أليف، حقًا

612
01:01:06,546 --> 01:01:07,748
.آسف

613
01:01:10,726 --> 01:01:11,797
.(هذا (تيدي

614
01:01:12,005 --> 01:01:13,663
.إنه كابوس حقيقي، والحق يُقال

615
01:01:13,872 --> 01:01:15,272
.سيبقون هنا

616
01:01:36,951 --> 01:01:39,016
كيف سأعرف أين أجده؟

617
01:01:39,801 --> 01:01:41,041
إنه أخاك؟

618
01:01:42,143 --> 01:01:43,176
.أجل

619
01:01:43,484 --> 01:01:46,004
.سيكون الشخص الذي يشبه أخاك

620
01:01:50,472 --> 01:01:52,000
.(سأعود يا (بيك

621
01:01:52,547 --> 01:01:53,698
.أعدك

622
01:02:00,151 --> 01:02:01,719
.(سأعود يا (بيك"

623
01:02:02,097 --> 01:02:03,297
."أعدك"

624
01:02:04,617 --> 01:02:07,178
.وسأكون وزيرًا للسحر يومًا ما

625
01:02:47,888 --> 01:02:48,831
خذنا إلى الخلف

626
01:02:49,079 --> 01:02:50,071
.المكان ليس آمنًا هنا

627
01:02:50,339 --> 01:02:51,183
.كلا

628
01:02:52,017 --> 01:02:52,841
.انزليها

629
01:02:53,298 --> 01:02:54,458
ماذا؟

630
01:02:55,282 --> 01:02:56,613
.النافذة

631
01:02:56,901 --> 01:02:58,141
.انزليها

632
01:03:10,303 --> 01:03:12,287
!(غريندلوالد)! (غريندلوالد)

633
01:03:16,506 --> 01:03:18,075
!كلا، كلا

634
01:03:27,009 --> 01:03:27,882
...هؤلاء الأشخاص

635
01:03:28,497 --> 01:03:30,442
.لا تقترح علينا الاستماع إليهم

636
01:03:30,731 --> 01:03:32,597
.إنهم لا يطلبون منا الاستماع

637
01:03:33,252 --> 01:03:34,582
.إنه يرشحونه

638
01:03:35,695 --> 01:03:39,049
هل تقترح حقًا السماح
لذلك الرجل بالتشرح؟

639
01:03:39,337 --> 01:03:40,369
.أجل

640
01:03:41,362 --> 01:03:42,643
.أجل، دعوهُ يترشح

641
01:03:46,742 --> 01:03:48,599
غيليرت غريندلوالد) يريد حربًا)
...بين السحرّة

642
01:03:48,886 --> 01:03:51,706
وإذا حصل على رغبته فلن يدمر
...عالمهم وحسب

643
01:03:51,994 --> 01:03:53,145
.بل سوف يدمر عالمنا أيضًا

644
01:03:53,403 --> 01:03:55,180
وهذا هو السبب في أنه
.لا يستطيع الفوز

645
01:03:56,788 --> 01:03:58,317
.دعوه يقف كمُرشح

646
01:03:58,525 --> 01:04:00,094
.دعوا الناس يصوتون

647
01:04:00,360 --> 01:04:02,421
.عندما يخسر، سيتحدث الناس

648
01:04:03,244 --> 01:04:05,723
...ولكن احرموهم من أصواتهم

649
01:04:05,971 --> 01:04:08,489
.وستسيل الدماء في تلك الشوارع

650
01:04:31,535 --> 01:04:32,448
.(ثيسيوس)

651
01:04:38,148 --> 01:04:39,023
.(ثيسيوس)

652
01:06:15,719 --> 01:06:16,711
...(لالي)

653
01:06:17,342 --> 01:06:18,923
...الرجل ذو الشعر

654
01:06:19,925 --> 01:06:21,717
.(الجالس بجانب (إديث

655
01:06:22,427 --> 01:06:24,307
.يبدو أنه يستطيع قتل شخص ما

656
01:06:25,889 --> 01:06:27,933
.(كما أنه يشبه عمي (دومينيك

657
01:06:28,233 --> 01:06:31,686
(هل عمك (دومينيك
وزير السحر النرويجي؟

658
01:06:31,985 --> 01:06:32,867
.كلا

659
01:06:33,186 --> 01:06:34,608
.لا أعتقد ذلك

660
01:07:04,058 --> 01:07:04,969
.(كويني)

661
01:07:06,390 --> 01:07:07,311
.(كويني)

662
01:07:17,732 --> 01:07:20,445
(سيدة (سانتوس
.إنه لمن دواعي سروري

663
01:07:21,696 --> 01:07:23,616
.أنصاركِ لديهم أصوات عظيمة

664
01:07:23,906 --> 01:07:27,201
كذلك الأمر لأنصارك
.(يا سيد (غريندلوالد

665
01:07:47,062 --> 01:07:48,352
أنت ستنقذني؟

666
01:07:48,642 --> 01:07:50,013
.هذه هي الفكرة العامة

667
01:07:51,104 --> 01:07:52,937
...وأنا أفترض بأنه

668
01:07:53,187 --> 01:07:55,980
.أيًا كان ما تفعله هو أمر إستراتيجي

669
01:07:56,229 --> 01:07:58,151
أجل، تقنية تسمى
."التقليد الحوفي"

670
01:07:58,402 --> 01:08:01,695
،إنها لا تشجع الإشتباك العنيف
.من الناحية النظرية

671
01:08:01,904 --> 01:08:04,408
لقد حاولت ذلك مرة واحدة
.فقط من قبل

672
01:08:04,988 --> 01:08:06,280
وماذا عن النتائج؟

673
01:08:08,031 --> 01:08:09,202
.غير حاسمة

674
01:08:09,873 --> 01:08:10,995
...بالطبع إنه إعداد مختبر

675
01:08:11,245 --> 01:08:13,537
وكانت الظروف خاضعة
...لرقابة صارمة، و

676
01:08:13,837 --> 01:08:15,377
حسنًا، الظروف الحالية
...أكثر تقلبًا

677
01:08:15,628 --> 01:08:17,421
.مما يجعلها أقل تنبؤًا بالنتيجة النهائية

678
01:08:17,711 --> 01:08:19,883
...يُفترض أن النتيجة النهائية تعني

679
01:08:21,094 --> 01:08:25,048
.تعني بقائنا أحياء

680
01:08:50,094 --> 01:08:53,048
& ترجمة : الدكتور علي طلال
.محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي

681
01:09:19,080 --> 01:09:20,540
.أحسنت، هيا

682
01:09:26,048 --> 01:09:27,629
وما هي الخطة؟

683
01:09:27,929 --> 01:09:28,970
.امسك هذا

684
01:09:45,106 --> 01:09:46,777
ما هذا بحق الجحيم؟

685
01:09:48,660 --> 01:09:50,151
.سنحتاج بعض المساعدة

686
01:10:00,081 --> 01:10:01,292
.اتبعني

687
01:10:06,297 --> 01:10:07,338
.تعال

688
01:10:17,018 --> 01:10:18,680
أنت لا تمشي على رؤوس أصابعك
.بشكل صحيح

689
01:10:19,310 --> 01:10:20,182
...امشي

690
01:10:20,482 --> 01:10:22,433
.على رؤوس أصابعك، ولكن بدقة

691
01:10:23,314 --> 01:10:25,105
.(أنا أسير مثلك تمامًا يا (نيوت

692
01:10:25,817 --> 01:10:27,319
.أنا لا أصدق ذلك

693
01:10:46,758 --> 01:10:47,417
.تحرك

694
01:11:01,231 --> 01:11:02,143
.اذهبي إليه

695
01:11:10,782 --> 01:11:11,482
.(كويني)

696
01:11:16,328 --> 01:11:17,739
.اخبريه أنه بخير

697
01:11:18,659 --> 01:11:20,120
.أستطيع أن أرى أنه فَشّل

698
01:11:21,161 --> 01:11:22,623
.سيحظى بفرصة أخرى

699
01:11:24,335 --> 01:11:26,748
.ولاءه هو أكثر ما أقدره

700
01:12:01,372 --> 01:12:02,584
.ابق هنا

701
01:12:25,315 --> 01:12:26,187
.المعذرة

702
01:12:33,944 --> 01:12:35,156
.يا ولد

703
01:12:52,633 --> 01:12:54,215
.دعها تذهب

704
01:12:54,887 --> 01:12:55,836
المعذرة؟

705
01:13:04,975 --> 01:13:06,556
!قاتل

706
01:17:17,896 --> 01:17:18,727
.كلا، مهلاً

707
01:17:33,912 --> 01:17:34,664
!(نيوت)

708
01:17:38,627 --> 01:17:39,619
!(أكيو)

709
01:17:40,711 --> 01:17:41,750
.خُذ ربطة العنق

710
01:18:30,829 --> 01:18:32,160
كان ذلك شيءٌ سحريّ.

711
01:18:33,001 --> 01:18:33,924
.أجل

712
01:18:37,225 --> 01:18:38,847
.أحسنتما كلاكما

713
01:19:03,121 --> 01:19:06,795
لم يسأل أي منكما، لكنني أوصي
.بشدة بتعلم السحر

714
01:19:07,086 --> 01:19:07,876
.(لالي)

715
01:19:08,216 --> 01:19:09,337
لماذا استغرقتما كل هذا الوقت؟

716
01:19:10,260 --> 01:19:12,381
واجهنا بعض العراقييل. ماذا عنكِ؟

717
01:19:12,922 --> 01:19:15,423
.واجهنا بعض العراقيل

718
01:19:19,767 --> 01:19:21,351
حاول (جيكوب) قتل (غريندلوالد)؟

719
01:19:21,640 --> 01:19:23,311
.إنها قصة طويلة

720
01:19:23,603 --> 01:19:25,142
هل هذا حقًا خشب الثعبان؟

721
01:19:25,434 --> 01:19:27,027
.أجل، إ،ه خشب الثعبان

722
01:19:27,856 --> 01:19:28,437
...هل يمكنني

723
01:19:30,438 --> 01:19:31,820
.إنه خطير جدًا

724
01:19:32,612 --> 01:19:33,482
.إنه قوي جدًا

725
01:19:34,193 --> 01:19:36,445
،إنه نادر. إذا وقع في الأيدي الخطأ
...فكما تعلمون

726
01:19:36,695 --> 01:19:37,577
.سيعبث بكم

727
01:19:37,907 --> 01:19:39,197
من أين حصلت عليه؟

728
01:19:40,830 --> 01:19:41,990
.حصلت عليه كهدية عيد الميلاد

729
01:19:42,581 --> 01:19:43,203
...(جايكوب)

730
01:19:43,543 --> 01:19:44,623
.انظر من وجدت

731
01:19:44,874 --> 01:19:45,794
.أنت

732
01:19:46,045 --> 01:19:48,247
،إنهم أصدقائي السحرة
.(نيوت) و(ثيسيوس)

733
01:19:48,547 --> 01:19:50,629
نحن على هذا النحو، حسنًا
.وهذا أنا هناك

734
01:19:50,919 --> 01:19:53,172
.يجب أن أذهب. حسنًا، استمتعوا

735
01:19:53,962 --> 01:19:55,424
.لا تفعلوا أي شيء ما كنتُ لأفعله

736
01:19:56,304 --> 01:19:57,344
هل تصدق هذا المكان؟

737
01:19:57,595 --> 01:19:59,719
لديهم سحرة صغار الحجم
.وسحرة يركضون هنا

738
01:19:59,969 --> 01:20:01,139
.أنت لم تقُل ذلك

739
01:20:01,970 --> 01:20:03,182
.كنتُ القاتل

740
01:20:03,932 --> 01:20:05,684
(ذهب كل من (نيوت) و(ثيسيوس
."إلى "هوجورتس

741
01:20:05,934 --> 01:20:07,857
،علمت ذلك. حسنًا
.إنهم لطيفون جدًا معي

742
01:20:08,066 --> 01:20:09,727
الفتية من "سليذرين" هناك
.أعطوني هذه

743
01:20:09,978 --> 01:20:11,730
إنها لذيذة. من يرغب بواحدة؟

744
01:20:12,441 --> 01:20:14,572
لم أهتم بحلوى الصراصير أكثر منّي.

745
01:20:14,821 --> 01:20:17,275
"على الرغم من أن حلوى "هوني دوك
.يجب أن تكون الأفضل

746
01:20:23,120 --> 01:20:24,202
.اذهبوا

747
01:20:24,993 --> 01:20:25,954
.(مكغوناغال)

748
01:20:26,745 --> 01:20:27,705
.(ألبوس)

749
01:20:27,956 --> 01:20:28,877
.احسنت صنعًا

750
01:20:29,167 --> 01:20:30,588
.جميعكم، أحسنتم

751
01:20:30,879 --> 01:20:31,589
.تهانينا

752
01:20:31,880 --> 01:20:33,251
تهانينا؟ -
.بالفعل -

753
01:20:33,552 --> 01:20:36,676
(نجحت البروفيسور (هيكس
.في إحباط عملية اغتيال

754
01:20:37,465 --> 01:20:39,928
.وأنت على قيد الحياة وبخير

755
01:20:40,178 --> 01:20:44,142
حقيقة أن الأمور لا تسير وفقًا للخطة
.هي بالضبط كما هو مخطط لها

756
01:20:44,393 --> 01:20:45,724
.إذا ما نظرنا إلى الوراء

757
01:20:45,974 --> 01:20:48,265
ألباس)، اعذرني، لكن ألم نعُد)
من حيث بدأنا؟

758
01:20:48,566 --> 01:20:51,059
،في الواقع
...سأزعم بأن الأمور

759
01:20:51,319 --> 01:20:53,402
.أسوأ بكثير

760
01:20:55,654 --> 01:20:56,904
لم تخبريهم، أليس كذلك؟

761
01:20:58,445 --> 01:21:01,200
.غريندلوالد) سُمح له بالترشح للانتخابات)

762
01:21:02,330 --> 01:21:03,532
ماذا؟ -
ولكن كيف؟ -

763
01:21:04,244 --> 01:21:07,745
.لأن (فوغل) أختار الخيار السهل

764
01:21:32,770 --> 01:21:33,560
.لا بأس

765
01:21:34,061 --> 01:21:35,153
."بوتان"

766
01:21:35,365 --> 01:21:37,275
.(صحيح. ثلاث نقاط لـ(هافلباف

767
01:21:37,866 --> 01:21:41,658
تقع مملكة "بوتان" في أعالي
.جبال الهيمالايا الشرقية

768
01:21:41,948 --> 01:21:45,534
.إنه مكان ذو جمال لا يوصف

769
01:21:45,825 --> 01:21:49,115
.بعضٌ من أهم سحرنا أصوله هناك

770
01:21:49,417 --> 01:21:54,253
،يقولون إذا استمعت بعناية كافية
.فإن الماضي يهمس لك

771
01:21:55,674 --> 01:21:58,046
ويصادف أن يكون المكان الذي
.ستجرى فيه الانتخابات

772
01:21:58,296 --> 01:21:59,467
لا يستطيع الفوز، أليس كذلك؟

773
01:21:59,718 --> 01:22:01,879
قبل أيام قليلة فقط كان
.هاربًا من العدالة

774
01:22:02,091 --> 01:22:07,515
الآن هو مرشح رسمي
.في الاتحاد الدولي للسحرة

775
01:22:09,477 --> 01:22:12,349
.الأوقات العصيبة تفضل الرجال الخطرين

776
01:22:14,652 --> 01:22:18,065
بالمناسبة، سنتناول الطعام
.مع أخي في القرية

777
01:22:18,316 --> 01:22:21,029
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء قبل
.ذلك الحين، فإن (مينيرفا) هنا

778
01:22:21,908 --> 01:22:23,861
دمبلدور) لديه أخ؟)

779
01:22:42,300 --> 01:22:43,301
.ها نحن ذا

780
01:22:47,845 --> 01:22:49,387
.بانتي)، أنتِ هنا)

781
01:22:49,636 --> 01:22:50,558
.أجل

782
01:22:52,390 --> 01:22:53,352
كيف حالها؟

783
01:22:53,602 --> 01:22:54,602
.إنها بخير

784
01:22:56,813 --> 01:22:58,395
ماذا فعل (ألفي) الآن؟

785
01:22:58,606 --> 01:23:00,607
(انتظر، أنت لم تقضم مؤخرة (تيموثاوس
مرة أخرى، أليس كذلك؟

786
01:23:00,898 --> 01:23:05,283
آنسة (بروداكر)، أثق في أن أخي
كان مضيفًا كريما؟

787
01:23:05,993 --> 01:23:08,035
.أجل، أكثر من أي وقت مضى

788
01:23:08,455 --> 01:23:09,788
.يسعدني سماع ذلك

789
01:23:10,289 --> 01:23:13,202
لذلك تم ترتيب الغرف لكِ
...في القرية

790
01:23:13,501 --> 01:23:16,834
وسيقوم (أبيرفورث) هنا
...بإعداد عشاء لذيذ

791
01:23:17,044 --> 01:23:18,547
.وفق وصفته الخاصة

792
01:23:24,842 --> 01:23:27,214
.هناك المزيد إذا كنتم ترغبون

793
01:23:31,728 --> 01:23:32,891
.شكرًا لك

794
01:23:33,770 --> 01:23:34,722
.شكرًا

795
01:23:38,185 --> 01:23:39,356
.مذهل

796
01:23:39,647 --> 01:23:42,731
.لم أتناول شيئًا بهذا المذاق اللذيذ

797
01:23:43,941 --> 01:23:44,862
من هو هذا الصغير؟

798
01:23:45,113 --> 01:23:45,984
هل تمانع؟

799
01:23:46,904 --> 01:23:48,615
.(إنها (كيلين) يا (جايكوب

800
01:23:48,946 --> 01:23:50,577
.إنها نادرة بشكل لا يصدق

801
01:23:50,828 --> 01:23:53,119
أحد أكثر المخلوقات المحبوبة
.في عالم السحر

802
01:23:53,701 --> 01:23:54,622
لماذا؟

803
01:23:55,254 --> 01:23:57,294
.لأنها تستطيع أن ترى داخل روحك

804
01:24:00,708 --> 01:24:02,209
.أنت تمازحني

805
01:24:02,460 --> 01:24:08,215
،كلا. لذا، إذا كنت صالحًا وجديرًا
.فسوف ترى ذلك

806
01:24:08,465 --> 01:24:11,969
،ولكن إذا كنت، من ناحية أخرى
...قاسيًا ومخادعًا

807
01:24:12,220 --> 01:24:14,010
.ستعرف ذلك أيضًا

808
01:24:14,852 --> 01:24:16,223
حقًا؟

809
01:24:16,432 --> 01:24:18,975
هل أخبرَتك ذلك للتو ...أم

810
01:24:19,977 --> 01:24:21,189
.لم تخبرني بالضبط

811
01:24:21,439 --> 01:24:26,074
حسنًا، إنّها تُذعن فقط
.في حضرةِ إمرء نقيّ القلب

812
01:24:28,326 --> 01:24:29,777
...أعني ما منّا أحدٌ تقريبًا، بالطبع

813
01:24:30,037 --> 01:24:32,410
.مهما سعى المرء في أن يكونَ صالحًا

814
01:24:33,701 --> 01:24:36,534
حقيقةً كان ثمّة وقت
لسنوات عديدة منصرمة

815
01:24:36,834 --> 01:24:39,126
.حين اختار (التشيلين) من يتزعّمنا

816
01:24:41,207 --> 01:24:42,339
...لا

817
01:24:47,674 --> 01:24:49,385
.حسنًا، لا بأس، بالفعل

818
01:24:52,429 --> 01:24:53,180
.تفضّل

819
01:24:54,501 --> 01:24:55,272
.انّها تنمو

820
01:24:55,644 --> 01:24:57,054
.انّها جائعة وحسب، انظر إليها

821
01:24:57,314 --> 01:24:59,086
.(إنّها تُشبهكَ تمامًا يا (جايكوب -
.لا بأس -

822
01:25:02,521 --> 01:25:03,440
.لا بأس

823
01:25:13,081 --> 01:25:14,320
.تعال معي

824
01:25:16,123 --> 01:25:17,454
.سأمدّ لكَ يد العون

825
01:25:19,416 --> 01:25:21,329
.(إنّه ولدكَ يا (أبيرفورث

826
01:25:24,291 --> 01:25:25,753
.وهو بحاجتكَ

827
01:25:39,105 --> 01:25:40,146
.(نيوت)

828
01:25:52,949 --> 01:25:53,951
.أدخل

829
01:25:54,742 --> 01:25:58,325
.آلبوس)، إنّها المرآة السفليّة ثمّة رسالة)

830
01:25:58,575 --> 01:25:59,496
.أغلق الباب

831
01:26:07,424 --> 01:26:09,297
.(إنّها من (كريدنس) يا (نيوت

832
01:26:12,639 --> 01:26:15,341
في الصيف الذي أنا
.و(غاليرت) عشقنا بعضنا

833
01:26:16,261 --> 01:26:18,015
...كذلك أخي وقع في الحبّ

834
01:26:18,304 --> 01:26:20,387
."بفتاةٍ من قريةِ "هولو

835
01:26:21,727 --> 01:26:23,190
.وقد طُردَت

836
01:26:25,100 --> 01:26:27,313
.كانت هنالك شائعات عن إنجاب طفل

837
01:26:29,355 --> 01:26:30,106
...(كريدنس)

838
01:26:30,407 --> 01:26:31,698
."إنّه من عائلة "دمبلدور

839
01:26:35,032 --> 01:26:37,115
فلو كنتُ صديقًا مخلصًا

840
01:26:38,284 --> 01:26:40,287
لـ (أبيرفورث)، أو أخًا صالحًا

841
01:26:41,958 --> 01:26:43,829
.ربّما كان سيضع ثقته بي

842
01:26:45,542 --> 01:26:48,755
وربّما كانت الأمور ستغدو
مختلفة وإنّ هذا الفتى

843
01:26:49,545 --> 01:26:52,298
قد يكون جزءًا من حياتنا
.وفردٌ من عائلتنا

844
01:26:58,134 --> 01:27:01,308
كريدنس) لا يمكنهُ الخلاص)
.وأعرفُ أنّك تدركَ ذلك

845
01:27:02,599 --> 01:27:05,981
.ولكنّه قد يتمكّن من إنقاذنا

846
01:27:12,529 --> 01:27:13,739
.رمادُ العنقاء

847
01:27:14,861 --> 01:27:18,154
.(يأتيهُ الطائر لأنّه يحتضر يا (نيوت

848
01:27:19,325 --> 01:27:20,867
.أعرفُ العلامات

849
01:27:21,828 --> 01:27:23,118
...أترى

850
01:27:25,002 --> 01:27:28,254
.كانت أختي ساحرة شابّة

851
01:27:29,256 --> 01:27:32,258
وكحال (كريدنس)، فلم تتعلّم
.كيفية إظهار سحرها

852
01:27:33,799 --> 01:27:36,592
وبمرور الوقت إزداد السحر
.ضلالةً وشرعَ بتعذيبها

853
01:27:38,225 --> 01:27:41,518
،والأسوأ من كلّ ذلك
.لم يقوَ أيًا منّا على أن يُسكّن آلامها

854
01:27:45,272 --> 01:27:47,394
هل لكَ أن تخبرني بماهيّة ذلك السحر

855
01:27:48,233 --> 01:27:50,027
أو كيف تخلّصت منه؟

856
01:27:53,400 --> 01:27:56,693
.وضعنا أنا و(غاليرت) خططًا للرحيل معًا

857
01:27:58,364 --> 01:28:01,407
.أخي لم يوافق

858
01:28:01,657 --> 01:28:03,790
.وذات ليلةٍ، واجهَنا

859
01:28:04,410 --> 01:28:06,663
.تعالَت الأصوات وتوالَت التهديدات

860
01:28:06,953 --> 01:28:10,337
.صنعَ (أبيرفورث) عصاه الركيكة

861
01:28:13,169 --> 01:28:16,342
.وصنعتُ عصاي التي كانت سخيفة

862
01:28:19,015 --> 01:28:20,807
.ضحكَ (غاليرت) وحسب

863
01:28:22,098 --> 01:28:24,599
.لم يسمع أحدٌ (أريانا) نازلةً من السلّم

864
01:28:27,853 --> 01:28:30,065
...لا أستطيع أن أجزمَ أنّها كانت

865
01:28:31,727 --> 01:28:32,688
.تعويذتي

866
01:28:37,943 --> 01:28:39,524
.حقيقةً هذا لا يهم

867
01:28:40,826 --> 01:28:44,159
كانت هناك لدقيقةٍ
.وفي الثانية اختفت

868
01:28:45,333 --> 01:28:46,992
.(آسفٌ للغاية يا (ألبوس

869
01:28:49,373 --> 01:28:52,929
ولكن إن كان ذلك يُشعرها بالارتياح
.فلعلّها قد سكّنت من بعض آلامها

870
01:28:52,998 --> 01:28:54,340
.إيّاك

871
01:28:54,630 --> 01:28:56,463
.(لا تخيّب أملي يا (نيوت

872
01:28:57,752 --> 01:28:59,345
.إنّكَ من بين كلّ الناس

873
01:29:00,846 --> 01:29:03,048
.إخلاصُكَ نعمة

874
01:29:05,311 --> 01:29:07,724
.أحيانًا حتى في أحلكِ الظروف

875
01:29:12,859 --> 01:29:15,942
سيكونون رفاقنا متعبين
.ومنتظرين العودة إلى الديار

876
01:29:16,231 --> 01:29:18,234
.فعليكَ الذهاب

877
01:29:32,497 --> 01:29:35,290
ألبوس)، فيما مضى أشارت (لالي) إلى أنّ)

878
01:29:36,102 --> 01:29:38,634
.معظمنا نمتلكُ عيبًا جوهريًا

879
01:29:40,216 --> 01:29:44,049
ولكن حتى لو ارتكبنا
...خطايا أو أفعالًا قبيحة

880
01:29:45,802 --> 01:29:48,183
.فبوسعنا أن نحاول تصحيح الأمور

881
01:29:50,896 --> 01:29:52,398
...وهذا ما يهُم

882
01:29:56,231 --> 01:29:57,602
.المحاولة

883
01:30:13,708 --> 01:30:14,789
.إنّنا في صفِّك

884
01:30:15,582 --> 01:30:16,542
.أشكركم

885
01:30:25,300 --> 01:30:27,883
.اقتربَ موعدنا أيّها الأخوة والأخوات

886
01:30:29,056 --> 01:30:30,807
.فقد مضَت أيّام الاختباء

887
01:30:33,559 --> 01:30:35,770
.سيسمعُ العالم صوَتنا

888
01:30:39,196 --> 01:30:40,565
.وسيكون أصمًا

889
01:30:48,953 --> 01:30:51,656
إنّك لم تأتِ إلى هنا كي
...(تغدر بـ (دمبلدور

890
01:30:52,998 --> 01:30:56,132
...بل تعلمَ وبقلبكَ النقيّ

891
01:30:57,331 --> 01:30:59,164
.إنّ مكانكَ هنا

892
01:31:01,467 --> 01:31:04,129
.إيمانكَ بي هو إيمانكَ بنفسك

893
01:31:16,692 --> 01:31:18,853
.(إثبت ولائكَ يا سيّد (كاما

894
01:31:41,757 --> 01:31:43,507
.تلتئمُ الجراح

895
01:31:44,259 --> 01:31:48,382
.تُشفى الجراح العميقة

896
01:32:07,112 --> 01:32:08,202
.اهدئي

897
01:32:09,696 --> 01:32:10,945
.هوّني على نفسكِ

898
01:32:13,118 --> 01:32:14,238
.اهدئي

899
01:32:16,621 --> 01:32:17,713
.تعال وانظر

900
01:32:23,799 --> 01:32:25,790
.ولهذا السبب نحنُ مميزون

901
01:32:29,015 --> 01:32:32,677
إن دفنَ قوّتنا ليس مجرّد
...إِنْتِقاصٌ  من أنفسنا

902
01:32:34,429 --> 01:32:35,639
.بل إنّه إثم

903
01:32:50,405 --> 01:32:51,866
هل كان هناك واحدٌ آخر؟

904
01:32:53,238 --> 01:32:54,330
آخر؟

905
01:32:55,741 --> 01:32:58,622
ليلتئذٍ، هل كان هناك (تشيلين) آخر؟

906
01:33:02,457 --> 01:33:03,418
...لا أظنُ ذلك

907
01:33:05,461 --> 01:33:06,842
.إنّك تخيّب أملي للمرّة الثانية

908
01:33:07,132 --> 01:33:10,795
ألا تدركَ الخطر الذي تقحمني فيه؟

909
01:33:14,758 --> 01:33:16,350
.فرصةٌ أخيرة

910
01:33:17,142 --> 01:33:18,182
مفهوم؟

911
01:33:21,516 --> 01:33:22,557
.اعثر عليه

912
01:34:17,341 --> 01:34:18,572
.(مرحبًا يا (نيوت

913
01:34:19,573 --> 01:34:21,036
ما هذا المكان؟

914
01:34:22,167 --> 01:34:24,037
.المكان الذي نحتاجه

915
01:34:28,583 --> 01:34:32,007
آملُ أنّ لدى جميعكم التذاكر
التي وهبتها لكم (بانتي)؟

916
01:34:32,296 --> 01:34:34,508
ستحتاجون الى التذاكر كي
.تتمكنوا من الوصول إلى الحفل

917
01:34:34,799 --> 01:34:35,680
ما رأيكَ يا (نيوت)؟

918
01:34:35,970 --> 01:34:37,343
هل لكَ أن تعرفَ أيّ تذكرة لكَ؟

919
01:34:37,802 --> 01:34:38,512
.كلا

920
01:34:39,474 --> 01:34:41,185
.حسنًا، سينتابني القلق إن عرفتَ

921
01:34:41,475 --> 01:34:43,477
(أظنّ أنّ (التشيلين
.في إحدى هؤلاء الحقائب

922
01:34:43,748 --> 01:34:44,718
.أجل

923
01:34:44,939 --> 01:34:46,731
حسنًا، أيّ حقيبةٍ تكون؟ -
.أيّ حقيبة بالفعل -

924
01:34:47,271 --> 01:34:49,273
.الأمر أشبه بمقامرةٍ ذات ثلاث أوراق

925
01:34:49,563 --> 01:34:51,195
.أشبهُ بلعبةِ احتيال

926
01:34:51,485 --> 01:34:53,278
.أشبهُ بخدعةٍ سريعة

927
01:34:54,699 --> 01:34:56,401
.لا تهتموا، إنّه شيءٌ عامّي

928
01:34:57,031 --> 01:34:59,083
سيفعلُ (غريندلوالد) أيّ
...شيء في حدود قدراته

929
01:34:59,163 --> 01:35:01,285
.ليكون صديقنا المميّز تحتَ تصرّفه

930
01:35:01,576 --> 01:35:03,658
...ولذلك فمن الضروري أن نُبقي على

931
01:35:03,958 --> 01:35:06,911
...كلّ ما يبعثهُ بناءً على توقعاته

932
01:35:07,710 --> 01:35:10,085
.كي يصل (التشيلين) إلى الحفل بسلام

933
01:35:11,126 --> 01:35:16,260
(إن حان وقت الظهيرة و(التشيلين
...ناهيكَ عن كلّ فردٍ منّا

934
01:35:17,051 --> 01:35:18,672
...ما نزالُ أحياء

935
01:35:18,972 --> 01:35:21,635
فلا بدّ أن نعتبرَ مجهوداتنا
.قد تكلّلت بالنجاح

936
01:35:21,933 --> 01:35:25,139
للتذكير، لم يمُت أحدٌ
.بمقامرةٍ ذات ثلاث أوراق قط

937
01:35:27,022 --> 01:35:28,564
.فارقٌ مهم

938
01:35:29,897 --> 01:35:32,442
لا بأس، فليختر كلّ واحد
.حقيبةً ولنمضِ في طريقنا

939
01:35:32,742 --> 01:35:36,289
،)سيّد (كوالسكي
.أنا وأنتَ معًا سنبدأ أولًا

940
01:35:37,291 --> 01:35:38,163
أنا؟

941
01:35:42,881 --> 01:35:43,882
.حسنًا

942
01:36:08,968 --> 01:36:11,362
...أرجو منكَ أن تُطلعني قليلًا

943
01:36:11,452 --> 01:36:13,648
على التفاصيل الدقيقة
.للمقامرة ذات الثلاث أوراق

944
01:36:19,617 --> 01:36:20,529
.يُسعدني ذلك

945
01:36:26,128 --> 01:36:28,002
.حسنًا، بالتوفيق للجميع

946
01:36:30,967 --> 01:36:31,719
.بالتوفيق

947
01:36:33,101 --> 01:36:35,725
.(ولكِ أيضًا يا (بانتي

948
01:36:38,692 --> 01:36:39,984
.(الى اللقاء يا (بانتي

949
01:36:54,680 --> 01:37:00,351
.لا يُخفى على قيادتنا أنّنا عالمٌ مُشتت

950
01:37:01,152 --> 01:37:04,068
في كلّ يومٍ يردُ كلام
.عن مؤامرة أخرى

951
01:37:04,908 --> 01:37:06,861
.وفي كلّ ساعة هجسٌ خبيث

952
01:37:07,532 --> 01:37:10,829
تَعَاظَمَت هذه الهواجس
...فقط في الأيام الأخيرة

953
01:37:11,500 --> 01:37:13,755
.مع إضافةِ مرشح ثالث

954
01:37:15,046 --> 01:37:18,974
ثمّة طريقةٌ واحدة
.كي ننبذ هذه الشكوك

955
01:37:20,147 --> 01:37:25,275
هنالكَ مرشحٌ واحد مستحق
.من بين الثلاثة الذين قُدّموا إليكم

956
01:37:43,940 --> 01:37:47,988
...كما يعلمُ كلّ تلميذ وتلميذة

957
01:37:48,148 --> 01:37:54,498
إنّ (التشيلين) هو أنقى المخلوقات
.في عالمنا السحريّ البديع

958
01:37:55,369 --> 01:37:57,084
.ولا يمكنُ خداعه

959
01:37:58,796 --> 01:38:01,260
.فلندع (التشيلين) يوحّدنا

960
01:38:21,708 --> 01:38:23,460
.(سانتوس)، (سانتوس)

961
01:38:49,757 --> 01:38:50,680
.تعال

962
01:38:55,017 --> 01:38:56,111
أين وجهتنا التالية؟

963
01:38:56,772 --> 01:38:58,403
.سأتركك هنا

964
01:38:59,025 --> 01:39:01,199
معذرةً، ماذا أنت فاعل؟

965
01:39:01,490 --> 01:39:02,702
تتركني؟

966
01:39:02,991 --> 01:39:05,498
.(عليّ أن أقابلَ أحدًا يا سيّد (كوالسكي

967
01:39:06,209 --> 01:39:07,379
...لا تقلق

968
01:39:08,381 --> 01:39:09,794
.ستنعمُ بالأمان

969
01:39:13,931 --> 01:39:15,265
.(إنّك لا تملك (التشيلين

970
01:39:16,396 --> 01:39:19,231
لا تتردّد في تركِ الحقيبة
.حالما يُلمّح إلى مشكلة

971
01:39:19,983 --> 01:39:22,989
.شيءٌ آخر، إن كنتَ لا تمانعني القول

972
01:39:23,238 --> 01:39:25,573
.ينبغي لكَ أن تكفّ عن الشك بنفسك

973
01:39:25,873 --> 01:39:28,538
إنّك تملكُ شيئًا يفتقدهُ
.معظم الرجال طوال حياتهم

974
01:39:28,829 --> 01:39:30,082
أتعلمَ ما ذلك الشيء؟

975
01:39:31,834 --> 01:39:33,927
.قلبٌ صادقٌ

976
01:39:34,929 --> 01:39:36,723
...فقط من هو رجلٌ مقدام

977
01:39:37,014 --> 01:39:41,893
يمكنه أن يكونَ طيّب النفس
.بمعنى الكلمة، كما تفعل أنت

978
01:40:10,614 --> 01:40:12,197
.(سانتوس)، (سانتوس)

979
01:41:25,539 --> 01:41:28,004
.الحقائب من فضلكما

980
01:41:47,720 --> 01:41:48,652
.مرحبًا يا رفاق

981
01:41:57,267 --> 01:41:58,268
.إنّه غاضب

982
01:42:14,578 --> 01:42:15,329
.مهلًا

983
01:42:15,429 --> 01:42:17,303
.افتحا الحقائب وتأكّدا من أنّه بداخلها

984
01:42:17,925 --> 01:42:18,985
.أغبياء

985
01:44:04,417 --> 01:44:05,749
كم لديه من الوقت؟

986
01:44:47,203 --> 01:44:49,117
.هنا، مهلًا، مرحبًا

987
01:44:49,408 --> 01:44:50,690
إنّكَ في خطرٍ أليس كذلك؟

988
01:44:50,790 --> 01:44:52,573
.ينبغي لك أن تغادر -
...حسنًا -

989
01:44:53,465 --> 01:44:55,759
لا يسعني الذهاب، اتفقنا؟

990
01:44:56,051 --> 01:44:57,342
.لا يمكنني العودة الى الديار

991
01:44:57,592 --> 01:44:59,235
لقد فات الأوان بالنسبة لي، مفهوم؟

992
01:44:59,255 --> 01:45:01,659
.بعض الخطايا الفادحة

993
01:45:01,771 --> 01:45:03,182
هل لكِ أن تصغي إليّ؟

994
01:45:03,433 --> 01:45:06,129
.ليس هنالك وقت، كنتُ مُلاحقة

995
01:45:06,318 --> 01:45:09,234
.لذتُ بالفرار منهم ولكن سيجدوني قريبًا

996
01:45:09,535 --> 01:45:11,908
.سيجدوننا-
.لا أكترثُ لذلك -

997
01:45:12,200 --> 01:45:13,581
.كلّ ما لديّ هو نحن

998
01:45:13,873 --> 01:45:15,394
.أنا لا شيء بدوننا

999
01:45:15,415 --> 01:45:16,958
...ماذا يا (جايكوب)؟ بربّك

1000
01:45:18,339 --> 01:45:20,564
.أنا لا أحبّك بعد الآن
.أخرج من هنا وحسب

1001
01:45:20,594 --> 01:45:22,597
إنّك أفشلُ كذّابة في العالم
.(يا (كويني غولدشتاين

1002
01:45:24,352 --> 01:45:25,222
أتسمعين ذلك؟

1003
01:45:25,522 --> 01:45:26,854
.ماذا؟ كلا

1004
01:45:27,105 --> 01:45:28,478
.تلكَ إشارةً

1005
01:45:28,729 --> 01:45:29,730
.يا رجل

1006
01:45:30,030 --> 01:45:32,195
.بربّك-
.تعالي، تعالي -

1007
01:45:32,365 --> 01:45:33,578
.أغمضي عينيكِ

1008
01:45:34,659 --> 01:45:36,372
.أغمضي عينيكِ أرجوكِ

1009
01:45:38,164 --> 01:45:39,920
أتعلمين ما الذي قاله لي (دمبلدور)؟

1010
01:45:40,671 --> 01:45:41,542
.لا

1011
01:45:42,302 --> 01:45:44,507
.قال إنّني أملكُ قلبًا صادقًا

1012
01:45:48,765 --> 01:45:49,977
. إنّه مُخْطِئ

1013
01:45:50,858 --> 01:45:53,314
.دائمًا سأوفّر لكِ غرفةً هناك

1014
01:45:54,776 --> 01:45:56,359
حقًا؟ -
.أجل-

1015
01:45:56,449 --> 01:45:57,620
.تعلمين ذلك

1016
01:45:58,534 --> 01:45:59,664
.أنظري إليّ

1017
01:46:02,708 --> 01:46:04,173
.(كويني غولدشتاين)

1018
01:47:08,960 --> 01:47:10,252
.(سيّد (سكامندر

1019
01:47:10,502 --> 01:47:12,697
.لم نتعرّف على بعضنا كما ينبغي

1020
01:47:12,797 --> 01:47:15,171
...(هنريتا فيشر)

1021
01:47:15,422 --> 01:47:16,884
.(ممثّلة السيّد (فوغلز

1022
01:47:17,765 --> 01:47:19,017
...نعم

1023
01:47:19,448 --> 01:47:20,199
.مرحبًا

1024
01:47:20,310 --> 01:47:22,184
.يمكنني اصطحابكَ

1025
01:47:23,105 --> 01:47:25,979
ثمّة مدخلٌ خاص
.لأعضاء المجلس الأعلى

1026
01:47:27,192 --> 01:47:28,866
.إن كنتَ جاهزًا فاتبعني

1027
01:47:29,075 --> 01:47:30,578
معذرةً، لمَ تفعلين ذلك؟

1028
01:47:31,410 --> 01:47:32,493
إصطحابي؟

1029
01:47:34,044 --> 01:47:35,858
أليس الأمرُ جليًا؟

1030
01:47:35,968 --> 01:47:38,442
.لا في الحقيقة ليس جليًا

1031
01:47:42,891 --> 01:47:44,644
.(أرسلني (دمبلدور

1032
01:47:46,898 --> 01:47:50,484
أعرفُ ما لديكَ في الحقيبة
.(تلك يا سيّد (سكامندر

1033
01:48:12,195 --> 01:48:14,077
.ينبغي أن يكون هنا في أيّ لحظة

1034
01:49:17,892 --> 01:49:19,183
ما الذي أبقاكِ؟

1035
01:49:33,880 --> 01:49:36,306
.أشكرُ المرشحين على كلماتهم

1036
01:49:36,727 --> 01:49:42,896
كلّ كلمةٍ تعبّر عن رؤيةٍ واضحة
عن كيف أنّنا لا نطوّر عالمنا وحسب

1037
01:49:42,896 --> 01:49:45,322
.بل العالم غير السحريّ أيضًا

1038
01:49:46,784 --> 01:49:51,833
وهو ما يقودنا إلى
...أهمّ جزئية من حفلنا

1039
01:49:52,084 --> 01:49:54,167
.(مشيةُ (التشيلين

1040
01:51:23,921 --> 01:51:26,043
.(لقد شهدَ (التشيلين

1041
01:51:27,486 --> 01:51:28,699
.شهدَ الفضيلة

1042
01:51:29,089 --> 01:51:30,922
...والبأس

1043
01:51:31,183 --> 01:51:35,770
.الصفاتُ الجوهريّة لزعامتنا وإرشادنا

1044
01:51:38,065 --> 01:51:39,608
من ترون؟

1045
01:51:56,349 --> 01:52:00,184
(غاليرت غريندلوالد)
...هو الزعيم الجديد للعالم السحريّ

1046
01:52:00,485 --> 01:52:02,029
.بالتصويت

1047
01:52:41,601 --> 01:52:44,225
.هذا الرجلُ سعى إلى قتلي

1048
01:52:45,477 --> 01:52:49,524
...هذا رجلٌ لا يتمتع بسحرٍ

1049
01:52:50,525 --> 01:52:53,492
...والذي سيتزوّج من ساحرةٍ ويلوّث دمائنا

1050
01:52:53,783 --> 01:52:56,878
...خلقُ نسلٍ محرّم يجعلنا قلّة

1051
01:52:57,790 --> 01:52:59,712
.يجعلنا ضعفاء كقومهِ

1052
01:53:01,887 --> 01:53:03,510
.إنّه ليس بمفرده يا أصدقائي

1053
01:53:05,142 --> 01:53:08,058
.ثمةّ ألوف ممّن يسعون لفعل الشي ذاته

1054
01:53:09,941 --> 01:53:13,196
.وثمةّ رد فعلٍ واحد تجاه هذه الحشرات

1055
01:53:22,884 --> 01:53:23,546
.لا

1056
01:53:27,843 --> 01:53:29,065
"تعويذةُ العذاب"

1057
01:53:29,366 --> 01:53:30,067
!لا

1058
01:53:32,813 --> 01:53:34,355
!أوقفهُ

1059
01:53:35,066 --> 01:53:39,998
.اليوم تبدأ حربُنا مع عوامّ الناس

1060
01:53:58,239 --> 01:53:59,109
.(جايكوب)

1061
01:54:39,564 --> 01:54:41,267
.إنّه يكذبُ عليكم

1062
01:54:44,072 --> 01:54:46,154
.ذلك الكائنُ ميتًا

1063
01:54:54,129 --> 01:54:55,712
.ليس الآن، انتظر

1064
01:55:00,601 --> 01:55:01,603
.فعلَ ذلك ليخدعكم

1065
01:55:02,223 --> 01:55:05,038
...قتلهُ وألقى عليه تعويذةً

1066
01:55:05,109 --> 01:55:07,693
.كي تصدّقون أنّه مؤهلٌ للزعامة

1067
01:55:10,239 --> 01:55:12,242
.ولكنّه لا يريد أن يتزعّمكم

1068
01:55:14,917 --> 01:55:16,830
.بل إنّه يريد إنقيادكم إليه

1069
01:55:17,672 --> 01:55:18,793
.كلمات

1070
01:55:20,347 --> 01:55:22,550
.كلماتٌ مُعدّة للتضليل

1071
01:55:23,352 --> 01:55:25,887
ليدبّ الشكّ فيكم إزاء
.ما رأيتموه بأمّ أعينكم

1072
01:55:25,918 --> 01:55:27,820
ليلتئذٍ كان قد وُلد
(إثنان من (التشيلين

1073
01:55:27,850 --> 01:55:29,443
.توأمان وأنا أعرفُ ذلك

1074
01:55:31,747 --> 01:55:32,318
...أعرفُ ذلك

1075
01:55:32,348 --> 01:55:33,391
لأنّ؟

1076
01:55:37,668 --> 01:55:39,792
.لأنّك لا تملكُ دليلًا

1077
01:55:40,793 --> 01:55:42,758
.لأنّه ليس هناك (تشيلين) ثانٍ

1078
01:55:44,220 --> 01:55:45,472
ألستُ محقًا؟

1079
01:55:45,723 --> 01:55:46,633
...لقد قُتلت والدته، إنّهُ

1080
01:55:46,894 --> 01:55:49,349
إذن أين هو الآن يا سيّد (سكامندر)؟

1081
01:56:15,356 --> 01:56:17,321
لا يسعُ لأحدٍ أن يُدرك
.(كلّ شيء يا (نيوت

1082
01:56:17,611 --> 01:56:18,691
أتذكر؟

1083
01:56:49,207 --> 01:56:50,460
.لا أفهم ذلك

1084
01:57:02,822 --> 01:57:05,075
.لا يمكنها سماعكَ يا صغيرتي

1085
01:57:06,659 --> 01:57:07,952
...ليس هنا

1086
01:57:09,874 --> 01:57:12,169
.ولكن لعلّها تسمعكِ في مكانٍ ما

1087
01:57:16,007 --> 01:57:18,050
.هذا هو (التشيلين) الحقيقي

1088
01:57:19,471 --> 01:57:20,553
...أنظروا إليه

1089
01:57:21,225 --> 01:57:23,149
.يمكنكم رؤيته بأمّ أعينكم

1090
01:57:23,439 --> 01:57:25,233
...هذا الحقيقي

1091
01:57:30,120 --> 01:57:32,416
.لا يُمكن السماح لذلك أن يستمر

1092
01:57:32,706 --> 01:57:34,168
.فلا بدّ أن يُعاد التصويت

1093
01:57:35,168 --> 01:57:37,755
.هيّا يا (أنتون)، افعل شيئًا

1094
01:58:06,266 --> 01:58:07,389
...أنت

1095
01:58:08,019 --> 01:58:09,691
.لا، لا، أرجوكِ

1096
01:58:35,197 --> 01:58:36,901
.يُشرّفني ذلك

1097
01:58:38,153 --> 01:58:41,119
...ولكن كما ولدتما إثنين ليلتئذٍ

1098
01:58:41,370 --> 01:58:44,586
.ثمّة واحد آخر هنا جديرٌ بالاستحقاق

1099
01:58:46,167 --> 01:58:47,880
.وأنا واثقٌ منه

1100
01:59:03,539 --> 01:59:04,743
.أشكركِ

1101
02:01:57,645 --> 02:01:59,477
من سيحبّك الآن يا (دمبلدور)؟

1102
02:02:02,612 --> 02:02:03,986
.إنّكَ لوحدك

1103
02:02:54,665 --> 02:02:56,501
.لم أكُن عدوّكم قط

1104
02:03:03,883 --> 02:03:06,558
.في الماضي أو الحاضر

1105
02:03:47,632 --> 02:03:49,507
هل فكّرتَ بي فيما مضى؟

1106
02:03:52,271 --> 02:03:53,433
.دومًا

1107
02:04:01,038 --> 02:04:02,237
.عُد الى الديار

1108
02:04:50,827 --> 02:04:52,080
.ها هي

1109
02:04:54,252 --> 02:04:55,836
.(أحسنتِ صنيعًا يا (بانتي

1110
02:04:59,934 --> 02:05:01,056
.هيّا يا صغيرتي

1111
02:05:02,520 --> 02:05:04,983
.آسفة، لا بدّ أنّني قد أفزعتكَ

1112
02:05:05,274 --> 02:05:06,354
...كلا، أظنُ

1113
02:05:06,605 --> 02:05:10,527
أحيانًا يتطلبُ الأمر فقدان
.شيءٍ ما كي تُدركَ قيمته

1114
02:05:13,610 --> 02:05:15,612
...وأحيانًا إنّكَ فقط

1115
02:05:19,244 --> 02:05:21,117
.أحيانًا تعلمَ وحسب

1116
02:05:32,406 --> 02:05:33,787
.حسنًا، أدخلي أيتها الصغيرة

1117
02:05:35,758 --> 02:05:37,719
.(سيّد (كوالسكي

1118
02:05:39,260 --> 02:05:41,054
.أنا مدينٌ لكَ باعتذار

1119
02:05:41,933 --> 02:05:45,677
لم أنوِ أن أجعلكَ تُعاني
"من تعويذة "العذاب

1120
02:05:46,807 --> 02:05:47,979
...أجل

1121
02:05:48,190 --> 02:05:50,922
حسنًا وكما تعلم فإنّنا استعدنا
.كويني) لذا فلسنا مدينان لبعضنا)

1122
02:05:50,941 --> 02:05:52,523
مهلًا، هل لي أن أوجهُ لكَ سؤالاً؟

1123
02:05:53,603 --> 02:05:54,933
هل لي أن أحتفظَ بهذه؟

1124
02:05:55,235 --> 02:05:56,775
مثلًا من أجلِ الماضي؟

1125
02:05:59,397 --> 02:06:02,940
لا يسعني التفكير في
.شخصٍ آخر جديرٌ باستحقاقها

1126
02:06:05,403 --> 02:06:06,945
.أشكركَ يا أستاذي

1127
02:06:27,800 --> 02:06:28,672
.لافتٌ للنظر

1128
02:06:28,971 --> 02:06:29,713
ولكن كيف؟

1129
02:06:29,971 --> 02:06:31,705
ظننتكَ لست قادرًا على
.التنازع فيما بينكما

1130
02:06:31,725 --> 02:06:32,816
.لا نقدر

1131
02:06:33,387 --> 02:06:36,018
سعى إلى الفتكِ
.وسعيتُ إلى الوقاية

1132
02:06:36,307 --> 02:06:38,019
.فإلتقت تعويذاتنا

1133
02:06:39,680 --> 02:06:41,432
."لندعوا ذلك بـ "النهاية

1134
02:06:42,934 --> 02:06:46,186
بعد كلّ ذلك، وإلّا كيف سنحقّق رغباتنا؟

1135
02:06:48,188 --> 02:06:49,319
.(ألبوس)

1136
02:06:51,240 --> 02:06:52,733
.أوعدني

1137
02:06:55,113 --> 02:06:57,035
.إنّك ستجدهُ وستوقفهُ

1138
02:07:24,888 --> 02:07:27,639
.ألبيرت)، لا تنسَ العجينة)

1139
02:07:27,971 --> 02:07:29,102
.(أمركَ يا سيّد (كي

1140
02:07:29,350 --> 02:07:30,813
.(ألبيرت)

1141
02:07:31,063 --> 02:07:33,065
تحضيرُ الفطائر لا
.يزيد عن ثمان دقائق

1142
02:07:33,724 --> 02:07:34,856
.(أمركَ يا سيّد (كي

1143
02:07:35,356 --> 02:07:36,357
.إنّه فتى طيّب

1144
02:07:36,647 --> 02:07:38,858
لا يعرفُ الفرق بين
.العجينة المقليّة والملفوف

1145
02:07:39,109 --> 02:07:40,151
.مرحبًا يا حبيب قلبي -
ماذا؟ -

1146
02:07:40,480 --> 02:07:41,692
.لا يعلمُ (نيوت) عمّا تتحدث عنه

1147
02:07:41,982 --> 02:07:43,193
.لا أعلم عمّا تتحدث

1148
02:07:43,533 --> 02:07:46,365
وأنتَ لستَ مشتغلًا اليوم، أتذكر؟

1149
02:07:47,947 --> 02:07:49,698
أانتَ بخير يا عزيزي؟

1150
02:07:50,328 --> 02:07:52,041
.إنّك قلق بشأن الخطاب
.فلا تكُن قلقًا

1151
02:07:52,131 --> 02:07:52,961
.قُل له يا عزيزي

1152
02:07:53,041 --> 02:07:54,181
.لا تكُن قلقًا بشأن الخطاب

1153
02:07:54,201 --> 02:07:54,992
.لستُ قلقًا

1154
02:07:55,242 --> 02:07:58,285
ما هذه الرائحة؟
لمَ هناك حرقٌ يا (ألبيرت)؟

1155
02:08:01,549 --> 02:08:03,790
لعلّنا قلقون بشأنِ شيء آخر، صحيح؟

1156
02:08:04,631 --> 02:08:06,713
.لا يمكنني تصوّر ما تتحدثين عنه

1157
02:08:21,314 --> 02:08:23,147
إذن، يومئذٍ حين قابلتُ
...جايكوب) لأول مرّة)

1158
02:08:24,608 --> 02:08:28,060
يومئذٍ حين قابلتُ (جايكوب) لأول مرّة
.كنا جالسان في بنكِ "ستين" الوطني

1159
02:08:29,980 --> 02:08:31,111
...لم أفعلُ

1160
02:08:45,834 --> 02:08:47,626
وصيفةُ الشرف على ما أظن؟

1161
02:08:49,787 --> 02:08:51,960
أعظمُ رجلٍ ألتقيه؟

1162
02:08:53,961 --> 02:08:56,643
.لقد فعلتِ شيئًا لشعركِ -
.كلا-

1163
02:08:59,544 --> 02:09:01,468
...حسنًا، نعم، في الواقع، فقط

1164
02:09:01,888 --> 02:09:02,758
.فقط لهذه الليلة

1165
02:09:03,047 --> 02:09:04,969
.لا بأس، هذا يناسبكِ -
.(أشكركَ يا (نيوت -

1166
02:09:10,394 --> 02:09:11,475
.مرحبًا-
.مرحبًا-

1167
02:09:11,766 --> 02:09:12,687
...انظر من هي

1168
02:09:13,355 --> 02:09:14,057
.أهلًا

1169
02:09:15,399 --> 02:09:17,100
.سُررتُ برؤيتكِ

1170
02:09:17,400 --> 02:09:18,651
.مرحبًا-
كيف حالكِ؟ -

1171
02:09:18,941 --> 02:09:20,264
.(تبدين بمظهرٍ حسِن يا (لالي

1172
02:09:20,293 --> 02:09:22,193
.(حسنًا، أشكركَ يا (نيوت
.أقدّر ذلك

1173
02:09:22,524 --> 02:09:23,315
.بالتوفيق

1174
02:09:23,657 --> 02:09:24,967
.(هيّا يا (تينا

1175
02:09:24,987 --> 02:09:26,857
.يجب أن تخبرني كيف كان قسم الموارد -
.أراك في الداخل -

1176
02:09:32,873 --> 02:09:34,033
وماذا عنّي؟ كيف أبدو؟

1177
02:09:35,074 --> 02:09:36,365
أانتَ بخير؟ -
.تبدو جميلًا -

1178
02:09:36,666 --> 02:09:37,415
هل أنتَ بخير؟

1179
02:09:37,705 --> 02:09:38,498
.أجل، أنا بخير

1180
02:09:38,786 --> 02:09:39,999
أنتَ لست قلقًا ألست كذلك؟

1181
02:09:41,500 --> 02:09:44,083
لا يمكنكَ أن تكون قلقًا بشأن
.خطاب بعد خلاصِ العالم

1182
02:10:01,648 --> 02:10:03,016
.إنّه ليوم تأريخيّ

1183
02:10:04,480 --> 02:10:08,943
فما كان ماضيًا سيكون
.حاضرًا ومستقبلًا

1184
02:10:11,985 --> 02:10:15,738
من المضحك أن الأيام التأريخيّة
.تبدو كسائر الأيام عندما تعيشها

1185
02:10:16,909 --> 02:10:19,360
حسنًا، لعلّ هذا يحدثُ عندما
.يسيّر العالم الأمورَ بشكلٍ صحيح

1186
02:10:19,861 --> 02:10:22,573
من المهم إدراكَ حدوث
.ذلك بين الفينةِ والأخرى

1187
02:10:26,666 --> 02:10:28,498
.لم أكُن أعلم ما إذا سأراكَ هنا

1188
02:10:29,539 --> 02:10:31,070
.ولم أكُن واثقًا من أنّك ستراني أيضًا

1189
02:10:31,211 --> 02:10:32,212
.(مرحبًا يا (نيوت

1190
02:10:32,542 --> 02:10:33,293
.نعم

1191
02:10:33,583 --> 02:10:35,414
.يبدو أنّ (جايكوب) يظنّ أنّه أضاع الخاتم

1192
02:10:35,716 --> 02:10:37,036
.أرجوك قُل لي إنّكَ وجدته

1193
02:10:37,056 --> 02:10:38,846
.لا، كلّ شيءٍ على ما يرام، نعم

1194
02:10:40,438 --> 02:10:41,890
!(لقد أرعبني ذلك يا (جايكوب

1195
02:10:44,632 --> 02:10:45,591
."رجلٌ طيبٌ يا "بيك

1196
02:10:51,016 --> 02:10:52,349
...ربمّا عليّ أن

1197
02:10:54,139 --> 02:10:55,270
.(شكرًا لكَ يا (نيوت

1198
02:10:56,982 --> 02:10:57,933
لأجل ماذا؟

1199
02:10:58,233 --> 02:10:59,604
.لإتخاذك أهون الشرّين

1200
02:11:01,985 --> 02:11:04,399
.صدقًا لولاكَ لعجزتُ عن فعل ذلك

1201
02:11:11,704 --> 02:11:13,696
.كنتُ سأكرّر ذلك بالمناسبة

1202
02:11:15,617 --> 02:11:17,038
.عليكَ أن تطلب منّي

1203
02:11:32,401 --> 02:11:33,323
.حسنًا

1204
02:11:35,745 --> 02:11:36,584
.مرحبًا

1205
02:11:47,683 --> 02:11:48,474
!مرحبًا -
!مرحبًا -

1206
02:11:49,064 --> 02:11:50,436
!(بانتي)

1207
02:11:51,356 --> 02:11:52,777
!(بانتي)

1208
02:12:12,753 --> 02:12:15,587
.عجبًا، إنّكِ فائقة الجمال

1209
02:12:23,343 --> 02:12:25,254
.أعجزُ عن تصديق ذلك

1210
02:12:46,110 --> 02:12:47,483
.(هذا (ألبيرت

1211
02:12:47,783 --> 02:12:49,244
لا أدري ما إذا قد قابلت (ألبيرت) يومًا؟

1212
02:12:49,444 --> 02:12:50,735
هل قابلت (لالي)؟

1213
02:12:54,444 --> 02:13:50,735
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

