﻿1
00:05:51,435 --> 00:05:56,315
‫"لا يوجد أحد من حولنا
‫يا لها من لحظة رائعة

2
00:05:56,690 --> 00:05:59,109
‫دعيني أكون شقيّاً اليوم

3
00:05:59,193 --> 00:06:01,820
‫وسنعمل غداً

4
00:06:07,117 --> 00:06:12,081
‫لا يوجد أحد من حولنا
‫يا لها من لحظة رائعة

5
00:06:12,331 --> 00:06:14,708
‫دعيني أكون شقيّاً اليوم

6
00:06:14,833 --> 00:06:17,419
‫وسنعمل غداً

7
00:06:17,795 --> 00:06:19,880
‫اذهب الآن

8
00:06:20,380 --> 00:06:22,674
‫ولا تغرني بهذه الطريقة

9
00:06:22,966 --> 00:06:24,843
‫عُد إلى رشدك

10
00:06:24,927 --> 00:06:27,262
‫ولا تكن مجنوناً

11
00:06:27,888 --> 00:06:30,265
‫يا عزيزتي، دعينا نرقص

12
00:06:30,516 --> 00:06:33,060
‫يا عزيزتي، دعينا نرقص

13
00:06:33,143 --> 00:06:35,354
‫يا عزيزتي، دعينا نرقص

14
00:06:35,813 --> 00:06:38,273
‫يا عزيزتي، دعينا نرقص

15
00:07:22,776 --> 00:07:27,239
‫النوافذ تطلب مني أن أسدل الستائر

16
00:07:28,031 --> 00:07:32,703
‫لا تعاقبيني بهذه الطريقة

17
00:07:33,287 --> 00:07:38,000
‫اتركني، دعني أذهب

18
00:07:38,375 --> 00:07:43,213
‫هل تعدني أنك لن تكون عنيداً جداً؟

19
00:07:43,922 --> 00:07:46,175
‫كيف لهذا أن يكون أمراً سيئاً؟

20
00:07:46,258 --> 00:07:48,635
‫لماذا تراوغين؟

21
00:07:49,178 --> 00:07:53,640
‫أعرف كم أنّك شخص مجنون

22
00:07:54,099 --> 00:07:56,310
‫يا عزيزتي، دعينا نرقص

23
00:07:56,560 --> 00:07:59,354
‫يا عزيزتي، دعينا نرقص

24
00:07:59,479 --> 00:08:01,899
‫يا عزيزتي، دعينا نرقص

25
00:08:01,982 --> 00:08:04,359
‫يا عزيزتي، دعينا نرقص

26
00:08:38,560 --> 00:08:43,232
‫لا تغريني بابتسامتك هذه

27
00:08:43,732 --> 00:08:48,278
‫تعالي إلى أحضاني وقبّليني

28
00:08:48,987 --> 00:08:53,617
‫حسناً، أنا أستسلم

29
00:08:54,284 --> 00:08:59,081
‫رغبتك هي أوامر عندي

30
00:08:59,456 --> 00:09:04,419
‫لا تضيّعي الوقت في الكلام

31
00:09:04,795 --> 00:09:09,132
‫تعالي، لننسَ بعضنا في أحضان الآخر

32
00:09:09,800 --> 00:09:12,094
‫يا عزيزتي، دعينا نرقص

33
00:09:12,219 --> 00:09:14,888
‫يا عزيزتي، دعينا نرقص

34
00:09:14,972 --> 00:09:17,516
‫يا عزيزتي، دعينا نرقص

35
00:09:17,599 --> 00:09:19,893
‫يا عزيزتي، دعينا نرقص

36
00:09:25,524 --> 00:09:30,654
‫لا يوجد أحد من حولنا
‫يا لها من لحظة رائعة

37
00:09:30,737 --> 00:09:33,240
‫دعني أكون شقيّة اليوم

38
00:09:33,323 --> 00:09:35,951
‫وسنعمل غداً

39
00:09:36,201 --> 00:09:38,537
‫اذهبي الآن

40
00:09:38,620 --> 00:09:41,206
‫ولا تغريني بهذه الطريقة

41
00:09:41,290 --> 00:09:43,375
‫عودي إلى رشدك

42
00:09:43,458 --> 00:09:45,752
‫ولا تكوني مجنونة

43
00:09:46,420 --> 00:09:49,006
‫يا عزيزي، دعنا نرقص

44
00:09:49,089 --> 00:09:51,258
‫يا عزيزي، دعنا نرقص

45
00:09:51,550 --> 00:09:53,969
‫يا عزيزي، دعنا نرقص

46
00:09:54,052 --> 00:09:56,638
‫يا عزيزي، دعنا نرقص

47
00:09:56,722 --> 00:09:59,099
‫يا عزيزي، دعنا نرقص

48
00:09:59,182 --> 00:10:01,893
‫يا عزيزي، دعنا نرقص

49
00:10:01,977 --> 00:10:04,604
‫يا عزيزي، دعنا نرقص

50
00:10:04,688 --> 00:10:06,982
‫يا عزيزي، دعنا نرقص

51
00:10:13,739 --> 00:10:14,573
‫مرحباً؟

52
00:10:16,742 --> 00:10:17,784
‫أجل، أنا أتكلم.

53
00:10:20,245 --> 00:10:21,246
‫أجل، أخبرني.

54
00:10:24,082 --> 00:10:25,083
‫ماذا؟

55
00:10:26,126 --> 00:10:27,085
‫متى؟

56
00:10:29,921 --> 00:10:31,006
‫حسناً، سأكون هناك.

57
00:10:37,387 --> 00:10:38,764
‫أيها الأحمق!

58
00:10:40,015 --> 00:10:41,516
‫تعمل دائماً!

59
00:10:41,600 --> 00:10:42,809
‫لا تتعب نفسك من أجلي أبداً!

60
00:10:42,893 --> 00:10:44,770
‫حسناً، وأنا لن أتعب نفسي
‫أيضاً. لا تعد إلى المنزل!

61
00:10:44,853 --> 00:10:47,439
‫انظر فقط ماذا سيحصل إن عدت.

62
00:10:47,856 --> 00:10:50,275
‫أبث تقريري من "بوليفارد"، "مومباي"،

63
00:10:50,359 --> 00:10:53,528
‫حيث تعرضت شاحنة
‫أمنيّة إلى كمين وسرقة.

64
00:10:53,737 --> 00:10:57,866
‫يُقال إن الواقعة تسبب بها عصابة
‫رباعية من راكبي الدراجات

65
00:10:57,949 --> 00:11:00,827
‫حيث يُزعم أنهم قاموا بسرقات
‫مشابهة كهذه من قبل.

66
00:11:02,329 --> 00:11:03,455
‫إلى أين؟

67
00:11:05,499 --> 00:11:06,541
‫إلى هناك.

68
00:11:06,625 --> 00:11:07,793
‫ماذا يوجد هناك؟

69
00:11:09,586 --> 00:11:10,796
‫هل أنت من الإعلام؟

70
00:11:12,464 --> 00:11:13,715
‫هل أنت ميكانيكيّ؟

71
00:11:15,717 --> 00:11:16,551
‫من الشرطة.

72
00:11:16,635 --> 00:11:20,847
‫أجل، سبق ووصلت الشرطة
‫وقد طوقت المكان.

73
00:11:21,723 --> 00:11:22,933
‫مساعد مفوّض الشرطة "جاي ديكشيت".

74
00:11:23,016 --> 00:11:25,477
‫سوف يحضر غداً. تعال وقابله غداً.

75
00:11:25,560 --> 00:11:26,395
‫مساعد مفوّض الشرطة "جاي ديكشيت".

76
00:11:27,604 --> 00:11:31,817
‫كانت هناك 4 دراجات يا سيدي.
‫جميعها دراجات مستوردة.

77
00:11:32,901 --> 00:11:37,489
‫كانت مركبة دورية الشرطة عند التقاطع.

78
00:11:38,073 --> 00:11:41,493
‫كانت هناك مشكلة بإشارة المرور.

79
00:11:42,077 --> 00:11:43,954
‫ما زالت لا تعمل.

80
00:11:45,163 --> 00:11:45,997
‫الإشارة...

81
00:11:46,790 --> 00:11:47,916
‫نعم؟

82
00:11:49,292 --> 00:11:51,670
‫أحضر خبير كمبيوتر ليتفحصها.

83
00:11:52,712 --> 00:11:55,132
‫من المؤكد أن أحد أفراد
‫العصابة قد عبث بها.

84
00:11:56,258 --> 00:12:00,804
‫ليس صعباً. تحتوي على رقاقة صغيرة
‫ويمكن لأيّ شخص تغيير الإعدادات.

85
00:12:02,013 --> 00:12:05,684
‫سيدي، لقد سمعت عنك اليوم فقط.

86
00:12:06,643 --> 00:12:11,690
‫لكن اليوم... سيدي،
‫أنا آسف أنني لم أتعرف عليك.

87
00:12:12,190 --> 00:12:13,942
‫سوف تتعرف على اللصوص، صحيح؟

88
00:12:16,987 --> 00:12:19,656
‫من يركب دراجات بهذه الطريقة؟

89
00:12:22,909 --> 00:12:23,910
‫اعثر على واحد منهم...

90
00:12:25,162 --> 00:12:26,246
‫وستعثر على الباقين.

91
00:12:56,610 --> 00:12:57,569
‫أين "علي"؟

92
00:12:58,278 --> 00:12:59,821
‫لا بدّ أنه في الخلف.

93
00:13:26,932 --> 00:13:28,016
‫أيها العجوز.

94
00:13:28,099 --> 00:13:29,392
‫- نعم؟
‫- راهن بـ500 من أجلي.

95
00:13:29,476 --> 00:13:31,811
‫- على "سوني"؟
‫- لا، على "علي".

96
00:13:32,187 --> 00:13:34,648
‫سوف تخسر نقودك أيها الفتى.

97
00:14:36,001 --> 00:14:39,629
‫حطمت الأرقام القياسية
‫جميعها اليوم يا "علي"!

98
00:14:39,713 --> 00:14:42,340
‫لا نجني هذا القدر من المال
‫حتى إذا بعنا دراجة!

99
00:14:42,716 --> 00:14:45,969
‫حفلة الليلة ستكون مذهلة!

100
00:14:46,052 --> 00:14:47,596
‫أجل، بالطبع.

101
00:14:52,517 --> 00:14:53,602
‫ما الخطب بي؟

102
00:14:54,894 --> 00:14:56,563
‫لماذا لا تنظر الفتيات إليّ؟

103
00:14:56,688 --> 00:15:00,984
‫إنهنّ شقيقات الفتى الذي خسر فحسب.

104
00:15:01,568 --> 00:15:04,613
‫يا لحظي العاثر. منحني القدير كلّ شيء،

105
00:15:05,780 --> 00:15:07,449
‫إلّا القليل من الحظ مع الفتيات.

106
00:15:08,325 --> 00:15:10,285
‫أريد أن أصبح زوجاً في يوم من الأيّام.

107
00:15:10,368 --> 00:15:11,453
‫أفهمك.

108
00:15:12,871 --> 00:15:15,123
‫أمّي، هل تسمعينني؟

109
00:15:16,041 --> 00:15:16,875
‫"علي"؟

110
00:15:37,062 --> 00:15:37,896
‫"علي"؟

111
00:15:39,689 --> 00:15:41,316
‫أنت "علي"، صحيح؟

112
00:15:41,524 --> 00:15:43,568
‫يبدو أن القدير قد حقق أمنيتك لك.

113
00:15:44,235 --> 00:15:45,403
‫لا، إنها أمّي.

114
00:15:50,659 --> 00:15:51,826
‫أنا "علي".

115
00:15:51,910 --> 00:15:54,829
‫مرحباً، من أشدّ المعجبين بك.

116
00:15:55,830 --> 00:15:59,250
‫أنت تجيد ركوب الدراجة! أظنّ أنك رائع.

117
00:15:59,542 --> 00:16:00,377
‫لا حاجة لقول هذا.

118
00:16:02,462 --> 00:16:04,506
‫سمعت أنك تبيع الدراجات أيضاً.

119
00:16:05,382 --> 00:16:07,008
‫- أتريدين دراجة؟
‫- أجل.

120
00:16:10,887 --> 00:16:14,265
‫لماذا تريدين دراجة. لديّ خاصتي، صحيح؟

121
00:16:15,558 --> 00:16:17,268
‫يمكننا أن نركب دراجتي.

122
00:16:18,144 --> 00:16:20,855
‫لا، أريد أن أشتري دراجة لـ"بولي".

123
00:16:21,731 --> 00:16:24,484
‫"بولي" من؟ شقيقتك؟

124
00:16:25,777 --> 00:16:29,531
‫لديك حسّ فكاهة رائع،
‫لا. "بولي" هو حبيبي.

125
00:16:39,582 --> 00:16:42,210
‫"علي"، لا تفقد الأمل.

126
00:16:42,293 --> 00:16:43,378
‫لا تفقده.

127
00:16:44,087 --> 00:16:46,673
‫سوف تجد أحدهنّ يوماً ما بالتأكيد.

128
00:16:46,756 --> 00:16:48,091
‫أجل، سوف تجدها.

129
00:16:48,633 --> 00:16:50,510
‫ليس في يوم ما، أريد حبيبة الآن.

130
00:16:51,803 --> 00:16:54,681
‫أمّي، ابدئي الترتيبات بعد يوم أو يومين.

131
00:16:54,764 --> 00:16:56,057
‫لا، قرر ذلك الآن.

132
00:16:56,141 --> 00:16:57,684
‫هل عملك أهمّ أم زوجتك؟

133
00:17:01,938 --> 00:17:04,649
‫تناول طعامك في الوقت
‫وإلّا ستصاب بحرقة في المعدة.

134
00:17:05,191 --> 00:17:06,401
‫أعددت لك خبزاً محشواً بالفجل.

135
00:17:08,027 --> 00:17:09,279
‫كما وضعت لبناً لك.

136
00:17:09,362 --> 00:17:10,697
‫إنه لك وليس للآخرين.

137
00:17:10,780 --> 00:17:14,075
‫بذلت الكثير من الجهد لإعداد
‫وجبتك وأنت لا تتناولها كما يجب.

138
00:17:14,534 --> 00:17:16,244
‫- وداعاً يا عزيزتي.
‫- اسمع.

139
00:17:17,412 --> 00:17:20,290
‫تعال باكراً إلى المنزل.
‫سأعدّ خبزاً محشواً بالقرنبيط.

140
00:17:21,499 --> 00:17:22,625
‫اسمع.

141
00:17:35,305 --> 00:17:36,473
‫ما هذا يا حلوتي؟

142
00:17:37,891 --> 00:17:39,893
‫حبيبي العزيز، وداعاً.

143
00:17:48,985 --> 00:17:50,570
‫ماذا تظنّ نفسك؟

144
00:17:51,821 --> 00:17:53,823
‫يجب على أمثالكم أن يُلقوا في الحبس.

145
00:17:53,907 --> 00:17:55,784
‫يجب أن تُحكم مؤبداً، حينها فقط ستتحسن.

146
00:17:55,867 --> 00:17:56,701
‫ماذا؟

147
00:17:56,785 --> 00:18:00,789
‫لو لم أوقفك، كنت ستدهسه.

148
00:18:00,872 --> 00:18:03,041
‫لكنه ليس مصاباً بأذى، صحيح؟

149
00:18:03,124 --> 00:18:05,084
‫ماذا لو أصيب بأذى؟ ماذا كنت ستفعل؟

150
00:18:05,710 --> 00:18:09,297
‫فقط لأنك لم تدهسه،
‫لا يعني أن هذا لن يحصل.

151
00:18:09,380 --> 00:18:11,674
‫حسناً، اقترفت خطأ. ماذا نفعل الآن؟

152
00:18:11,758 --> 00:18:13,551
‫- اعتذر منه.
‫- ماذا؟

153
00:18:13,927 --> 00:18:18,389
‫إن كنت على وشك أن تدهس
‫إنساناً، كنت ستعتذر، صحيح؟

154
00:18:18,932 --> 00:18:20,725
‫إنها محقة. عليك أن تعتذر.

155
00:18:21,935 --> 00:18:24,145
‫- آسف.
‫- مرحباً؟

156
00:18:25,146 --> 00:18:27,982
‫- هل سمع أحدكم شيئاً؟
‫- لا!

157
00:18:28,066 --> 00:18:32,445
‫- قلها مع قليل من الحب.
‫- بالطبع.

158
00:18:37,492 --> 00:18:38,326
‫آسف.

159
00:18:39,077 --> 00:18:40,703
‫لم يقب اعتذارك.

160
00:18:41,412 --> 00:18:42,956
‫لينقذه أحد!

161
00:18:44,332 --> 00:18:45,792
‫انتظر أيها الجرو.

162
00:18:55,426 --> 00:18:57,136
‫إلامَ تنظر يا عزيزي؟

163
00:18:59,264 --> 00:19:01,850
‫طالما أنا معك، لن يصيبك أيّ مكروه.

164
00:19:02,517 --> 00:19:05,228
‫لا تخف. أنا طبيبة بيطرية يا صغيري.

165
00:19:08,773 --> 00:19:10,358
‫تعال يا عزيزي. تعال.

166
00:19:13,319 --> 00:19:15,822
‫كيف تشعر؟

167
00:19:18,700 --> 00:19:20,159
‫- ما اسمك؟
‫- "علي".

168
00:19:21,995 --> 00:19:24,539
‫أنت شجاع جداً. لقد أنقذت حياته.

169
00:19:24,622 --> 00:19:25,748
‫- حياته؟
‫- أجل.

170
00:19:26,749 --> 00:19:29,419
‫- تعرّضت حضرتك لحادث...
‫- توقفي.

171
00:19:30,503 --> 00:19:33,006
‫لا داعي للرسميات من فضلك.

172
00:19:34,424 --> 00:19:36,050
‫كم أنت لطيف.

173
00:19:36,634 --> 00:19:39,888
‫انتظر هنا. سأحضر لك شيئاً لتأكله.

174
00:19:40,430 --> 00:19:41,806
‫- ماذا؟
‫- سوفليه الجزر.

175
00:19:42,849 --> 00:19:45,602
‫سوفليه الجزر؟ إنها لطيفة.

176
00:19:47,520 --> 00:19:49,689
‫- ما اسمك؟
‫- "سويتي".

177
00:19:50,356 --> 00:19:51,900
‫يا له من اسم جميل.

178
00:19:56,070 --> 00:19:57,113
‫شكراً لك يا أمّي.

179
00:19:58,364 --> 00:19:59,991
‫وجدتِ لي فتاة جميلة.

180
00:20:00,742 --> 00:20:05,038
‫والآن صرنا "سويتي"، الجرو وأنا.

181
00:20:06,331 --> 00:20:07,999
‫عائلة صغيرة، عائلة سعيدة.

182
00:20:08,082 --> 00:20:09,542
‫- من الطارق؟
‫- سأفتح أنا.

183
00:20:17,926 --> 00:20:19,052
‫نعم؟

184
00:20:24,432 --> 00:20:28,019
‫"جاي"، قابل "علي". "علي" قابل "جاي".

185
00:20:28,353 --> 00:20:29,228
‫زوجي.

186
00:20:40,490 --> 00:20:44,452
‫لماذا تحدث لي مثل هذه الأشياء؟

187
00:20:45,578 --> 00:20:48,873
‫- من أحضرت إلى المنزل؟
‫- "عزيزي"!

188
00:20:50,333 --> 00:20:53,419
‫"عزيزي"؟ هكذا تناديه؟

189
00:20:54,504 --> 00:20:55,755
‫إنه ظريف جداً يا "جاي".

190
00:20:55,838 --> 00:20:57,757
‫كان المسكين مستلقياً على الطريق.

191
00:21:01,970 --> 00:21:02,804
‫"سويتي"...

192
00:21:04,055 --> 00:21:06,265
‫لقد تحمّلت جميع أنواع
‫الحيوانات من أجلك.

193
00:21:06,724 --> 00:21:10,269
‫لكنني لم أتوقع أن تحضري
‫رجلاً راشداً إلى المنزل.

194
00:21:10,895 --> 00:21:11,813
‫رجل؟

195
00:21:14,983 --> 00:21:18,778
‫لا. ليس هو "عزيزي".

196
00:21:18,945 --> 00:21:21,155
‫"عزيزي" هو اسم الجرو.
‫الشخص الآخر يدعى "علي".

197
00:21:21,656 --> 00:21:23,199
‫ما رأيك؟ نعم أم لا؟

198
00:21:25,743 --> 00:21:26,577
‫مرحباً.

199
00:21:30,373 --> 00:21:32,667
‫هل تعيش في الشوارع
‫أم أن لديك مصدر رزق؟

200
00:21:32,959 --> 00:21:36,295
‫أنا أشبه بالمهندس. لديّ مرأبي الخاص.

201
00:21:37,380 --> 00:21:40,049
‫جميع من في "باندرا" يعرفون "علي".

202
00:21:41,801 --> 00:21:43,011
‫"علي"، هذه لك.

203
00:21:43,636 --> 00:21:47,724
‫كلما شعرت برغبة
‫في تناول سوفليه الجزر، تعال.

204
00:21:48,266 --> 00:21:49,892
‫- وعد؟
‫- وعد.

205
00:21:51,310 --> 00:21:55,148
‫- أتريدين وعاء الطعام؟
‫- أحضره في المرة القادمة.

206
00:22:01,863 --> 00:22:03,114
‫حسناً يا "عزيزتي"، سأغادر الآن.

207
00:22:08,411 --> 00:22:10,246
‫- المسكين.
‫- المسكين؟

208
00:22:11,914 --> 00:22:13,624
‫هذا الرجل يبدو كأنه لصّ.

209
00:22:15,752 --> 00:22:18,046
‫يا إلهي! ألن تتغير أبداً؟

210
00:22:18,254 --> 00:22:20,298
‫لديك دائماً ذلك الشكّ.

211
00:22:20,506 --> 00:22:23,134
‫هذا ليس صائباً. أواصل إخبارك بهذا.

212
00:22:43,237 --> 00:22:44,781
‫- من يكون؟
‫- "علي" يا سيدي.

213
00:22:45,073 --> 00:22:46,282
‫يمتلك مرأباً في "باندرا".

214
00:22:46,616 --> 00:22:47,867
‫يركب الدراجات السريعة.

215
00:22:50,203 --> 00:22:52,288
‫إنه المشتبه به؟ متأكد؟

216
00:22:52,371 --> 00:22:54,582
‫أنا متأكد يا سيدي. كنت ألحقه منذ يومين.

217
00:22:55,208 --> 00:22:57,210
‫كما أنه يتاجر في الدراجات المسروقة.

218
00:22:57,877 --> 00:23:00,630
‫أنا متأكد من أنه يتبع لنفس العصابة.

219
00:23:13,017 --> 00:23:15,061
‫منطقة "علي" للدراجات، "باندرا لاين".

220
00:23:15,144 --> 00:23:19,774
‫دراجة "سي بي آر فاير بلايد"
‫حمراء، إم إتش 20 بي إن 3023.

221
00:23:21,359 --> 00:23:24,112
‫"سي بي آر" زرقاء،
‫إم إتش 40 بي إن 4321.

222
00:23:24,904 --> 00:23:26,447
‫من هناك؟

223
00:23:28,574 --> 00:23:30,159
‫- "علي".
‫- نعم.

224
00:23:30,493 --> 00:23:32,203
‫- كيف حالك؟
‫- بخير وأنت؟

225
00:23:35,665 --> 00:23:37,875
‫أرسلت "سويتي" لك سوفليه الجزر.

226
00:23:40,419 --> 00:23:44,674
‫"فينود"، أحضر كوبان من الشاي الخاص.

227
00:23:45,967 --> 00:23:46,801
‫جميل.

228
00:23:50,555 --> 00:23:51,764
‫هل انت مولع بالدراجات؟

229
00:23:52,056 --> 00:23:52,974
‫مولع؟

230
00:23:53,057 --> 00:23:56,352
‫"علي" يعدّلها ويجعلها أفضل من الأصلية.

231
00:23:56,435 --> 00:23:57,270
‫حقاً؟

232
00:23:57,353 --> 00:24:01,315
‫أجل، لهذا السبب هو مشهور في "مومباي".

233
00:24:01,399 --> 00:24:03,192
‫لم تخبره بهذا كله؟

234
00:24:03,484 --> 00:24:04,819
‫اصمت أيها المغفل.

235
00:24:06,154 --> 00:24:07,280
‫تثرثر دائماً.

236
00:24:10,491 --> 00:24:13,411
‫لا بدّ أنك تهوى ركوب
‫الدراجات أيضاً، صحيح؟

237
00:24:13,661 --> 00:24:16,873
‫ركوب؟ "علي" يطير على الدراجة.

238
00:24:17,290 --> 00:24:20,835
‫تطير دراجته في الهواء.

239
00:24:21,043 --> 00:24:23,462
‫فاز بسباق قبل يومين على هذه الدراجة.

240
00:24:23,546 --> 00:24:25,715
‫كان يسبق الجميع بميلين.

241
00:24:29,218 --> 00:24:34,599
‫تقصد أن هذه الدراجة
‫أسرع من الدراجات الأخرى؟

242
00:24:34,682 --> 00:24:38,227
‫فقط إن كان "علي" هو من يركبها.

243
00:24:38,311 --> 00:24:39,145
‫أتسمح لي؟

244
00:24:46,152 --> 00:24:49,238
‫- هل أنت مهتم بالدراجات أيضاً؟
‫- أجل، بالطبع.

245
00:24:49,322 --> 00:24:53,659
‫كنت أفكر بشراء دارجة سباق سريعة لفترة.

246
00:24:54,911 --> 00:24:57,538
‫"سويتي" تحب الدراجات أيضاً.

247
00:25:02,960 --> 00:25:04,003
‫تريد شراء واحدة؟

248
00:25:06,005 --> 00:25:10,051
‫أريد دراجة جديدة. سريعة.

249
00:25:11,552 --> 00:25:12,678
‫سريعة مثل هذه.

250
00:25:13,679 --> 00:25:16,766
‫ستحصل على واحدة لكن
‫دون مستندات. هل لديك مانع؟

251
00:25:18,017 --> 00:25:19,018
‫لا مستندات، مثل...؟

252
00:25:19,644 --> 00:25:21,062
‫هل تريد الدراجة أم المستندات؟

253
00:25:21,395 --> 00:25:22,563
‫سيستغرق أمر المستندات دقيقتين.

254
00:25:24,857 --> 00:25:26,859
‫أين يمكننا إيجاد دراجة كهذه؟

255
00:25:26,943 --> 00:25:29,195
‫ستجدها هنا. يمكنك أن تجد كل شيء هنا.

256
00:25:29,278 --> 00:25:30,821
‫"رفيق"، هل أنت بخير؟

257
00:25:30,905 --> 00:25:33,199
‫أنت مستجد، صحيح؟
‫لهذا السبب أنت لا تعرف.

258
00:25:33,282 --> 00:25:35,117
‫يطلق على هذا السوق اسم "بازار تشور".

259
00:25:35,368 --> 00:25:37,286
‫هذا المكان مشهور أكثر مني.

260
00:25:37,453 --> 00:25:38,412
‫تحركوا يا رفاق!

261
00:25:48,589 --> 00:25:51,550
‫- ابقَ هنا واهدأ.
‫- لماذا؟

262
00:25:53,135 --> 00:25:54,887
‫الجميع سريع الغضب هنا.

263
00:25:55,805 --> 00:25:59,809
‫لا تقل شيئاً، لا تفعل شيئاً.
‫ذلك ليس آمناً.

264
00:26:00,142 --> 00:26:01,185
‫ماذا عنك؟

265
00:26:01,978 --> 00:26:04,647
‫لدي معارفي.

266
00:26:07,441 --> 00:26:08,567
‫ألا يخافون من الشرطة؟

267
00:26:10,528 --> 00:26:12,029
‫الشرطة من تخاف منهم.

268
00:26:12,947 --> 00:26:15,992
‫لا يخرج رجال الشرطة أحياءً من هنا.

269
00:26:18,202 --> 00:26:20,329
‫هل أنت خائف؟ لا تقلق.

270
00:26:20,496 --> 00:26:22,456
‫قف هنا لبعض الوقت،

271
00:26:22,707 --> 00:26:25,001
‫لن يصيبك شيء. سأعود قريباً.

272
00:26:46,480 --> 00:26:48,357
‫ما الأمر أيها الحذق؟ هل انت أعمى؟

273
00:26:49,233 --> 00:26:51,986
‫إلامَ تحدق؟

274
00:26:52,069 --> 00:26:55,406
‫أخفض نظرك. قلت أخفضه.

275
00:26:56,115 --> 00:26:57,658
‫لا تغضبني.

276
00:26:57,867 --> 00:27:00,494
‫صفعة واحدة وسألقي بك 10 أقدام للأمام.

277
00:27:01,996 --> 00:27:02,830
‫افعلها.

278
00:27:02,913 --> 00:27:05,541
‫ماذا قلت؟ قلها مجدداً.

279
00:27:06,417 --> 00:27:07,585
‫اصفعني.

280
00:27:09,170 --> 00:27:10,338
‫لقد فقد عقله.

281
00:27:10,713 --> 00:27:11,964
‫لا يعرف من سيواجه.

282
00:27:21,682 --> 00:27:24,894
‫سأدعه يتعرض للضرب قليلاً، ثم سأنقذه.

283
00:27:48,542 --> 00:27:53,506
‫تذكر أنك رفعت يدك على "أنور حتيلا".

284
00:27:53,798 --> 00:27:55,966
‫إن كنت رجلاً، انتظر هنا.

285
00:27:56,050 --> 00:27:59,345
‫سوف أقطعك إلى أشلاء في الحال.

286
00:28:14,235 --> 00:28:15,194
‫اركض.

287
00:28:15,277 --> 00:28:16,237
‫ماذا؟

288
00:28:16,320 --> 00:28:17,405
‫اركض.

289
00:28:24,120 --> 00:28:25,162
‫اركض!

290
00:30:05,304 --> 00:30:07,932
‫- هل أنت من عصابة "شيتي"؟
‫- من؟

291
00:30:08,807 --> 00:30:10,518
‫"مانشيكار"؟ "رودريجيز"؟ "بيلو"؟

292
00:30:11,101 --> 00:30:14,271
‫- من هي العصابة التي تعمل معها؟
‫- عصابة الشرطة.

293
00:30:14,647 --> 00:30:17,733
‫الشرطة وأنت؟ لقد ضربته بشدّة!

294
00:30:17,816 --> 00:30:21,570
‫ضربته مرة واحدة وسقط أرضاً.
‫رجال الشرطة ليسوا بهذه القوة.

295
00:30:22,112 --> 00:30:24,823
‫لماذا؟ هل عبثت مع الشرطة من قبل؟

296
00:30:25,491 --> 00:30:28,118
‫أمضيت حياتي كلها
‫وأنا أحاول تجنب الشرطة.

297
00:30:28,994 --> 00:30:31,997
‫يمكن للمرء أن يصير أيّ شيء إلّا شرطيّ.

298
00:30:33,958 --> 00:30:37,253
‫أخبرني شيئاً. كيف لك أن تحب الدراجات؟

299
00:30:37,336 --> 00:30:40,798
‫أخبرني الحقيقة. لا تريد
‫أن تسرق، أليس كذلك؟

300
00:30:42,258 --> 00:30:44,134
‫لا. أنا أخاف من الشرطة.

301
00:30:44,218 --> 00:30:46,637
‫الشرطة؟ لا تقلق بشأنهم.

302
00:30:47,012 --> 00:30:49,598
‫حتى إن كنتُ على دراجة
‫هوائية لن يمسكوا بي.

303
00:30:49,682 --> 00:30:52,810
‫حقاً؟ أنت تثق كثيراً بنفسك؟

304
00:30:53,686 --> 00:30:54,979
‫أنا أثق بالشرطة.

305
00:30:55,229 --> 00:30:57,773
‫يكون اللص أمامهم تماماً ولا يعرفون عنه.

306
00:30:58,315 --> 00:30:59,733
‫جميعهم أغبياء.

307
00:31:00,609 --> 00:31:05,239
‫ماذا عساني أقول؟ إنهم أغبياء جداً.

308
00:31:06,490 --> 00:31:07,783
‫كيف يمكنني أن أخبرك بدرجة غبائهم؟

309
00:31:07,866 --> 00:31:10,744
‫- اتجه إلى الداخل.
‫- الأمر ممتع، أقسم لك.

310
00:31:10,828 --> 00:31:14,373
‫خدعت رجل شرطة مرّة،
‫ما الذي سأخبرك به بعد.

311
00:31:15,249 --> 00:31:18,002
‫يوسعهم المرء ضرباً مبرحاً.

312
00:31:18,085 --> 00:31:19,086
‫سأريك هذا.

313
00:31:19,420 --> 00:31:20,629
‫توقف جانباً.

314
00:31:28,137 --> 00:31:29,263
‫ما هذا المكان؟

315
00:31:30,347 --> 00:31:31,473
‫هذا هو المكان الذي أعمل فيه.

316
00:31:37,896 --> 00:31:38,897
‫أنت شرطيّ؟

317
00:31:39,940 --> 00:31:42,234
‫لا، أنا قاتل مستأجر.

318
00:31:52,911 --> 00:31:54,580
‫- اكتب.
‫- ماذا؟

319
00:31:56,373 --> 00:31:57,833
‫منذ متى وأنت تسرق،

320
00:31:57,916 --> 00:32:01,128
‫أين خبأت جميع المال،
‫أسماء شركائك، إلى آخره.

321
00:32:02,838 --> 00:32:04,506
‫لقد شككت فيك منذ البداية.

322
00:32:05,341 --> 00:32:07,801
‫أنقذت حياتك وهكذا تكافئني؟

323
00:32:09,845 --> 00:32:11,388
‫ليس لكلينا وقت كاف.

324
00:32:11,972 --> 00:32:13,682
‫اعترف بجرائمك بسرعة.

325
00:32:15,059 --> 00:32:17,269
‫سأحاول أن أقصّر مدة حكمك.

326
00:32:17,686 --> 00:32:20,648
‫سيدي، هناك خطب بك. أنا لست لصاً.

327
00:32:21,315 --> 00:32:24,360
‫انظر، أنا أسألك باحترام.

328
00:32:25,319 --> 00:32:27,029
‫أخبرني ما هي خطتك.

329
00:32:27,404 --> 00:32:28,781
‫من هي عصابتك؟

330
00:32:29,156 --> 00:32:31,867
‫عصابتي تتألف من "تشودو"،
‫"فينود" و"مونا". هؤلاء هم.

331
00:32:31,950 --> 00:32:33,994
‫"فينود" جديد. حتى أنه
‫لا يعرف كيف يركب الدراجة.

332
00:32:34,370 --> 00:32:35,954
‫كيف يمكنني أن أقوم بعملية سرقة كهذه؟

333
00:32:36,830 --> 00:32:38,582
‫انظر، إن استمريت
‫بمضايقتي بهذه الطريقة...

334
00:32:38,666 --> 00:32:40,209
‫لماذا تخلع نظاراتك؟

335
00:32:40,292 --> 00:32:43,087
‫أوقفه. لا تفعل شيئاً ليس عليك فعله.

336
00:32:43,420 --> 00:32:44,797
‫كفاك حديثاً على الهاتف.

337
00:32:45,839 --> 00:32:48,384
‫"علي". انظر، لا تختبر صبري.

338
00:32:48,467 --> 00:32:51,303
‫ما هي خطتك وأين ستحصل السرقة القادمة؟

339
00:32:51,387 --> 00:32:52,846
‫ليست لديّ فكرة يا سيدي!

340
00:32:53,305 --> 00:32:54,139
‫سيدي...

341
00:32:55,557 --> 00:32:58,102
‫- أين ستحصل السرقة القادمة؟
‫- لقد حصلت بالفعل.

342
00:32:58,477 --> 00:33:00,062
‫- السرقة القادمة؟
‫- لقد حصلت.

343
00:33:00,145 --> 00:33:00,979
‫ماذا؟

344
00:33:01,605 --> 00:33:04,066
‫وقعت عملية سرقة قبل
‫قليل، في "أندهيري".

345
00:34:09,339 --> 00:34:12,426
‫إنه غرب طريق "إكسربيس"
‫السريع. أوقفوه عند نقطة التفتيش.

346
00:35:40,848 --> 00:35:42,558
‫أهلاً بك في "بيتزا بليس".

347
00:35:43,016 --> 00:35:44,059
‫ماذا ستطلب؟

348
00:35:48,730 --> 00:35:49,982
‫مساء الخير، سيدي.

349
00:35:59,116 --> 00:36:01,827
‫ما رأيك يا "جاي"؟ أدلة؟

350
00:36:05,539 --> 00:36:09,293
‫سيدي، كانوا يعلمون مكان
‫الكاميرات ومكان الشرطة

351
00:36:09,376 --> 00:36:11,211
‫وما هو وقت استجابتنا.

352
00:36:12,671 --> 00:36:14,006
‫لم يتركوا أيّ دليل.

353
00:36:16,425 --> 00:36:18,552
‫"جاي"، ما الذي يحصل؟

354
00:36:19,428 --> 00:36:21,054
‫أعني أن هذا مبالغ فيه.

355
00:36:21,972 --> 00:36:25,559
‫سرقات في وضح النهار والسارقون
‫يهربون دون أن يخلّفوا أثراً.

356
00:36:26,268 --> 00:36:27,895
‫هذا محرج.

357
00:36:30,564 --> 00:36:34,276
‫- أظن أننا نرتكب خطأ.
‫- ماذا؟

358
00:36:36,612 --> 00:36:38,488
‫طوال الوقت ونحن نفكّر مثل رجال الشرطة.

359
00:36:39,990 --> 00:36:41,742
‫علينا أن نفكّر مثل اللصوص الآن.

360
00:36:43,535 --> 00:36:46,622
‫إن كانوا أذكياء، علينا أن نكون أذكى.

361
00:36:48,123 --> 00:36:49,458
‫يهربون على دراجات سريعة.

362
00:36:51,460 --> 00:36:55,881
‫- نحتاج إلى دراجات لننال منهم.
‫- لكن، درّاجينا...

363
00:36:56,173 --> 00:36:57,341
‫لا أقصد رجالنا.

364
00:36:58,133 --> 00:36:59,927
‫- شخص آخر.
‫- من؟

365
00:37:06,975 --> 00:37:08,894
‫- ضربك "جاي"؟
‫- من غيره؟

366
00:37:10,228 --> 00:37:13,440
‫سأخبرك بشيء آخر. لا تهتمي رجاء.

367
00:37:13,941 --> 00:37:16,652
‫صحيح أنه رجل شرطة،
‫لكنه سفّاح من الداخل.

368
00:37:16,735 --> 00:37:19,655
‫- إنه يرعب الناس.
‫- لا تقلق أنت.

369
00:37:19,738 --> 00:37:21,573
‫دعه يأتي أولاً، وسأتصرف معه.

370
00:37:21,657 --> 00:37:24,159
‫لا. إن بقيت هنا، سوف يضربني مجدداً.

371
00:37:24,660 --> 00:37:26,787
‫إن ضربني مرة أخرى، سأخسر قيمتي.

372
00:37:26,870 --> 00:37:28,997
‫هذا منزلي! وليس قسم شرطة.

373
00:37:29,373 --> 00:37:30,916
‫دعني أراه يمدّ يده عليك.

374
00:37:32,668 --> 00:37:35,420
‫تناول هذه. سأعود في الحال.

375
00:37:40,092 --> 00:37:41,510
‫كنت أعرف أنك ستكون هنا.

376
00:37:41,718 --> 00:37:43,887
‫جئت لأعيد وعاء الطعام. سأغادر.

377
00:37:43,971 --> 00:37:45,472
‫إلى أين تذهب؟

378
00:37:45,681 --> 00:37:46,974
‫تناول بعض الحلوى ثم اذهب.

379
00:37:47,975 --> 00:37:49,184
‫ما الذي دهاك؟

380
00:37:50,978 --> 00:37:53,105
‫هذه ليست تمثيلية أخرى، صحيح؟

381
00:37:53,188 --> 00:37:54,272
‫من جاء؟

382
00:37:55,399 --> 00:37:59,111
‫هل تعرف "سويتي"
‫أنك تتاجر بالدراجات المسروقة؟

383
00:38:02,781 --> 00:38:04,449
‫إنها تحتقر اللصوص.

384
00:38:05,575 --> 00:38:09,454
‫إن اكتشفت ذلك، لا مزيد من السوفليه لك.

385
00:38:10,122 --> 00:38:12,749
‫- لن تدخل هذا المنزل.
‫- من جاء؟

386
00:38:14,292 --> 00:38:15,335
‫"جاي".

387
00:38:16,920 --> 00:38:17,963
‫أخي "جاي".

388
00:38:18,463 --> 00:38:21,758
‫"جاي"، ما هذا الذي أسمعه؟
‫ضربت "علي"؟

389
00:38:22,592 --> 00:38:25,429
‫هل تظنين أنني قادر على ضرب أحدهم؟

390
00:38:26,263 --> 00:38:31,309
‫- هل ضربتك؟
‫- لا.

391
00:38:31,768 --> 00:38:34,146
‫وقعت عن الدراجة البارحة.

392
00:38:35,105 --> 00:38:38,066
‫"سويتي"، لماذا سأضرب هذا المسكين؟

393
00:38:38,316 --> 00:38:40,527
‫لم يستوعب ما كنت أرمي إليه.

394
00:38:40,694 --> 00:38:43,697
‫اصطحبته إلى قسم الشرطة
‫لأنه يعمل لدينا حالياً.

395
00:38:44,364 --> 00:38:47,075
‫سيساعدنا "علي" في هذه القضية.

396
00:38:47,325 --> 00:38:50,912
‫أخذته لأشرح له كل شيء،
‫لكنه أساء فهم كل شيء.

397
00:38:53,040 --> 00:38:56,126
‫هذه أخبار رائعة يا "علي".
‫لم يكن هناك داع لقلقك.

398
00:38:57,669 --> 00:39:01,423
‫جيد يا "جاي". أترى؟
‫"جاي" ليس شديد السوء.

399
00:39:01,715 --> 00:39:03,216
‫سوف يهتم بك كثيراً.

400
00:39:04,676 --> 00:39:06,386
‫"عزيزي"، لنذهب إلى الداخل.

401
00:39:08,305 --> 00:39:09,514
‫سوف يهتم بي؟

402
00:39:09,723 --> 00:39:15,604
‫هذا ما أخاف منه. العمل معك؟
‫أيّ نوع من الأعمال؟

403
00:39:15,771 --> 00:39:17,022
‫لن أفعل شيئاً.

404
00:39:17,397 --> 00:39:20,025
‫سأعرّض حياتي للخطر. لا أريد أن أفعلها.

405
00:39:21,610 --> 00:39:23,612
‫حسناً، هذا من أجلك.

406
00:39:29,743 --> 00:39:32,454
‫ستراه "سويتي" اليوم،
‫والمحكمة غداً. الأمر بسيط.

407
00:39:32,996 --> 00:39:36,958
‫- ماذا تقول يا أخي؟
‫- 3 سنوات في السجن على الأقل.

408
00:39:37,751 --> 00:39:40,462
‫سيدير كل من "مانو"، "تشودو"
‫و"فينود" المرأب إلى حينها، حسناً؟

409
00:39:41,880 --> 00:39:43,465
‫لماذا تفعل هذا بي؟

410
00:39:44,257 --> 00:39:47,552
‫لماذا تريد خلعهم؟ لا تفعل.
‫تبدو جميلاً هكذا.

411
00:39:49,596 --> 00:39:51,098
‫أراك في العمل غداً، صحيح؟

412
00:39:53,308 --> 00:39:54,643
‫في الساعة الـ6 تماماً.

413
00:39:54,726 --> 00:39:55,894
‫الساعة الـ6؟

414
00:39:57,145 --> 00:39:58,271
‫هل من مناسبة دينية؟

415
00:39:58,355 --> 00:40:00,982
‫أجل، سوف أعبدك.

416
00:40:02,067 --> 00:40:03,151
‫اذهب الآن.

417
00:40:03,485 --> 00:40:05,028
‫- الصورة؟
‫- النظارات؟

418
00:40:05,821 --> 00:40:07,489
‫- دعني أودع "سويتي".
‫- ارحل!

419
00:40:17,082 --> 00:40:18,792
‫ها قد جاء.

420
00:40:18,875 --> 00:40:22,462
‫عجباً، هذه هي مفاجأتك إذاً؟

421
00:40:22,671 --> 00:40:24,881
‫سيارة مدهشة، أليس كذلك؟

422
00:40:25,715 --> 00:40:28,885
‫جولة واحدة فيها وستكون كل الأنظار عليك.

423
00:40:28,969 --> 00:40:31,221
‫ليس عليه بل على السيارة.

424
00:40:31,930 --> 00:40:34,307
‫- كم يبلغ سعرها؟
‫- لا تقلق بهذا الشأن.

425
00:40:35,100 --> 00:40:37,018
‫سرقتان بعد وسنرتاح بعدها جميعاً.

426
00:40:45,152 --> 00:40:48,280
‫ما رأيك يا "كبير"؟ جميلة؟

427
00:41:09,217 --> 00:41:14,181
‫3000 سي سي. سرعة 100
‫كيلو خلال 10 ثوان.

428
00:41:20,187 --> 00:41:22,063
‫عليك أن تشتري سيارة كهذه.

429
00:41:24,900 --> 00:41:26,151
‫حاذر.

430
00:41:29,821 --> 00:41:32,199
‫فرامل جيدة أيضاً. تتوقف بعد 5 ثوان.

431
00:41:39,247 --> 00:41:41,374
‫أنت تخيفني.

432
00:41:48,423 --> 00:41:49,883
‫- اقفز.
‫- ماذا؟

433
00:41:51,343 --> 00:41:52,510
‫اقفز.

434
00:42:13,990 --> 00:42:15,075
‫ما الذي فعلته؟

435
00:42:16,117 --> 00:42:16,952
‫هل فقدت عقلك؟

436
00:42:17,494 --> 00:42:18,495
‫كانت سيارة جديدة!

437
00:42:19,621 --> 00:42:20,914
‫أنت محظوظ جداً يا "راهول".

438
00:42:22,540 --> 00:42:24,709
‫- كان من الممكن أن تكون في تلك السيارة.
‫- ماذا؟

439
00:42:26,962 --> 00:42:28,546
‫نادل بسيارة كهذه؟

440
00:42:30,548 --> 00:42:34,386
‫نحن لصوص. نختفي مثل الدخان.

441
00:42:35,804 --> 00:42:39,516
‫إن شكّت الشرطة بأي شيء، ينتهي أمرنا.

442
00:42:41,643 --> 00:42:43,311
‫لا يمكن لأحد أن يكسر قواعدي.

443
00:42:46,064 --> 00:42:47,190
‫ولا حتى أنا.

444
00:43:01,997 --> 00:43:04,207
‫حصلت على 3 أوراق.

445
00:43:04,958 --> 00:43:05,792
‫شكراً لك يا أمّي.

446
00:43:06,501 --> 00:43:07,669
‫حظي جيد.

447
00:43:08,378 --> 00:43:09,504
‫مرة أخرى.

448
00:43:09,587 --> 00:43:11,131
‫سنرفع قيمة الرهان الآن.

449
00:43:11,464 --> 00:43:12,882
‫إلى 500.

450
00:43:12,966 --> 00:43:14,009
‫بسرعة. هيّا.

451
00:43:15,385 --> 00:43:16,886
‫إن عرف ذلك الأرعن،

452
00:43:17,554 --> 00:43:21,850
‫سوف يأكل رأسي بلا سبب. إنه يزعجني.

453
00:43:24,561 --> 00:43:26,604
‫تراهن بعشرة؟

454
00:43:29,733 --> 00:43:31,943
‫- يا أخي.
‫- لمساعدة الفرقة.

455
00:43:33,945 --> 00:43:37,699
‫ستحصل السرقة القادمة
‫هنا. في هذه المنطقة.

456
00:43:38,616 --> 00:43:40,327
‫كيف لك أن تكون متأكداً هكذا؟

457
00:43:41,161 --> 00:43:42,329
‫لديهم نمط معين.

458
00:43:42,871 --> 00:43:45,582
‫20 نوفمبر، "بوريفالي"،
‫26 نوفمبر "كانديفالي"،

459
00:43:45,665 --> 00:43:48,209
‫30 نوفمبر، "مالاد"، 5 ديسمبر "أندهيري"،

460
00:43:48,293 --> 00:43:50,337
‫8 ديسمبر، "فيلا بارليه".

461
00:43:51,421 --> 00:43:52,589
‫بعد السرقات الـ5،

462
00:43:52,672 --> 00:43:55,884
‫اختفى اللصوص
‫على دراجاتهم دون ترك أثر.

463
00:43:57,093 --> 00:43:58,803
‫لكن كيف هربوا بهذه السرعة؟

464
00:43:59,220 --> 00:44:01,264
‫كان هناك شيء مشترك
‫واحد بين جميع السرقات.

465
00:44:04,351 --> 00:44:05,560
‫غرب طريق "إكسبريس" السريع.

466
00:44:06,978 --> 00:44:08,355
‫أينما وقعت عمليات السرقة هذه،

467
00:44:08,772 --> 00:44:11,691
‫كان الطريق السريع يبعد دقيقتين أو 3 فقط.

468
00:44:12,901 --> 00:44:16,196
‫ولهذا أظنّ أن الهدف المقبل هو هذا.

469
00:44:16,654 --> 00:44:18,907
‫ألا يمكن للاستخبارات أن تعرف

470
00:44:18,990 --> 00:44:21,826
‫من يكونون وإلى أيّ عصابة ينتمون؟

471
00:44:22,077 --> 00:44:23,453
‫هذه العصابة تعمل بشكل مستقل.

472
00:44:24,204 --> 00:44:25,580
‫لا سجل سابق أو تاريخ إجرامي.

473
00:44:26,122 --> 00:44:30,168
‫يمكن لهؤلاء الأشخاص
‫أن يكونوا أيّ شخص في أيّ مكان.

474
00:44:31,044 --> 00:44:32,462
‫يمكننا أن نلقي القبض عليهم متلبّسين فقط

475
00:44:32,545 --> 00:44:35,256
‫لأن بعد هذه السرقات

476
00:44:35,340 --> 00:44:37,300
‫لن نكتشف أبداً هويتهم.

477
00:44:37,384 --> 00:44:39,761
‫كيف سنعرف متى ستحصل السرقة المقبلة؟

478
00:44:39,844 --> 00:44:41,346
‫ستحصل قريباً.

479
00:44:41,846 --> 00:44:43,890
‫5 سرقات خلال 20 يوماً.

480
00:44:44,474 --> 00:44:46,101
‫لقد سرعوا من وتيرتهم.

481
00:44:46,768 --> 00:44:48,937
‫بضعة سرقات بعد وسيختفون.

482
00:44:49,646 --> 00:44:50,480
‫أظن أن هذه هي خطتهم.

483
00:44:51,940 --> 00:44:54,984
‫لكننا هذه المرة، سنكون نراقبهم.

484
00:45:19,801 --> 00:45:22,011
‫- "شيكار"، أجب.
‫- "شيكار" هنا، سيدي

485
00:45:22,095 --> 00:45:25,682
‫"شيكار"، غطِ موقعي.
‫سأتجه قرب البنك. عُلم؟

486
00:45:25,765 --> 00:45:26,599
‫عُلم يا سيدي.

487
00:45:38,903 --> 00:45:43,783
‫أنا متأكد أنكم هنا. أظهروا نفسكم لمرّة.

488
00:46:21,488 --> 00:46:24,699
‫يا رجل، أعدّ لي باقة جميلة بـ10 روبيات.

489
00:46:25,241 --> 00:46:27,744
‫هل سمعت يوماً عن باقة
‫تكلف 10 روبيات فقط؟

490
00:46:27,827 --> 00:46:32,123
‫- لمن الباقة؟
‫- لزوجة أخيك المستقبلية.

491
00:46:32,207 --> 00:46:33,875
‫حتى أنا أرغب بأن أكون زوجاً في يوم ما.

492
00:46:33,958 --> 00:46:37,545
‫توقف عن حماقاتك هذه،
‫إن رآنا "جاي"، سنقع في ورطة.

493
00:46:37,629 --> 00:46:39,005
‫من سيخاف من رئيسك؟

494
00:46:39,088 --> 00:46:40,965
‫أعدّ لي باقة. هذا ما في الأمر.

495
00:46:41,049 --> 00:46:45,136
‫- أريد وروداً.
‫- وردة واحدة بـ10 روبيات؟

496
00:46:48,848 --> 00:46:49,933
‫كنّا فقط...

497
00:46:50,517 --> 00:46:54,312
‫"شيكار"، خذ استراحة.

498
00:46:54,395 --> 00:46:56,105
‫- أراك في الـ6 غداً.
‫- حسناً يا سيدي.

499
00:47:01,152 --> 00:47:02,195
‫سأغادر أيضاً.

500
00:47:09,577 --> 00:47:12,080
‫إلى المنزل. أعدّت "سويتي" الدجاج.

501
00:47:15,500 --> 00:47:19,671
‫لا يمكنك الذهاب إلى المنزل
‫حتى نقبض على أولئك الأشخاص.

502
00:47:20,338 --> 00:47:22,715
‫هل هذا يعني أننا سنبقى
‫بانتظارهم مهما طال الأمر؟

503
00:47:22,799 --> 00:47:24,676
‫لماذا؟ هل أنت مشغول؟

504
00:47:25,051 --> 00:47:26,803
‫هل دعيت لتدشين جناح سجن جديد؟

505
00:47:27,512 --> 00:47:29,180
‫لكن دجاج "سويتي"...

506
00:47:32,141 --> 00:47:33,601
‫لماذا لا يرتدي عدسات لاصقة؟

507
00:47:35,562 --> 00:47:37,021
‫حسناً.

508
00:47:38,690 --> 00:47:39,983
‫سأتناول الطعام في وقته.

509
00:47:43,820 --> 00:47:45,029
‫حسناً، وداعاً الآن.

510
00:47:46,364 --> 00:47:48,116
‫ما الأمر يا "سويتي"؟ أنا أعمل.

511
00:47:50,535 --> 00:47:51,369
‫حسناً.

512
00:47:52,704 --> 00:47:54,622
‫أجل، وأنا أحبك أيضاً. وداعاً.

513
00:48:01,462 --> 00:48:02,505
‫ماذا؟

514
00:48:05,508 --> 00:48:06,676
‫أخبرني.

515
00:48:07,844 --> 00:48:11,264
‫- عدني أولاً.
‫- ماذا؟

516
00:48:12,307 --> 00:48:15,101
‫- أنك لن تضربني.
‫- لا.

517
00:48:19,314 --> 00:48:22,692
‫لا، ماذا؟ أنك لن تضربني أم أنك لن تعدني؟

518
00:48:23,359 --> 00:48:25,236
‫لا يمكنني أن أعدك أنني لن أضربك.

519
00:48:27,488 --> 00:48:29,032
‫حسناً، لن أخبرك إذاً.

520
00:48:36,205 --> 00:48:37,415
‫حسناً، أخبرني.

521
00:48:42,211 --> 00:48:45,089
‫تعرف أنني أنا و"سويتي"
‫كنّا سنتزوج، صحيح؟

522
00:48:45,506 --> 00:48:46,716
‫- ماذا؟
‫- أجل.

523
00:48:47,759 --> 00:48:50,428
‫لو قابلتها أولاً، فأجل. كان هذا مضمون.

524
00:48:52,138 --> 00:48:53,806
‫هل كانت فاتنة أكثر حينها؟

525
00:48:56,142 --> 00:48:58,019
‫هل تريد أن تضرب الآن أم لاحقاً؟

526
00:48:59,187 --> 00:49:01,064
‫لا بدّ أنه كان زواجاً تقليدياً.

527
00:49:02,398 --> 00:49:06,861
‫كان زواجاً تقليدياً، صحيح؟ أخبرني!

528
00:49:08,529 --> 00:49:09,364
‫مرحباً، "سويتي".

529
00:49:10,948 --> 00:49:13,076
‫هناك ظرف على الطاولة، صحيح؟

530
00:49:14,619 --> 00:49:17,705
‫الذي به صوري؟ لا، أرجوك.
‫إن رأتهم "سويتي"، سوف...

531
00:49:17,789 --> 00:49:20,083
‫أجل، إنه هناك، صحيح؟

532
00:49:20,708 --> 00:49:24,253
‫يا أخي، سوف ينتهي أمري.

533
00:49:24,754 --> 00:49:27,507
‫- لن ترى وجهي مجدداً.
‫- من؟

534
00:49:27,632 --> 00:49:30,426
‫"سويتي"... أقصد، زوجتك. من غيرها؟

535
00:49:32,929 --> 00:49:37,767
‫ضعيه على مكتبي، حسناً؟ شكراً، وداعاً.

536
00:49:48,528 --> 00:49:50,822
‫لا تبكي من أجلي يا أمّي.

537
00:49:52,281 --> 00:49:54,992
‫لن يحدث فرقاً في قلبه المتحجر.

538
00:49:56,035 --> 00:49:57,203
‫هل ستصمت أم...

539
00:50:52,675 --> 00:50:55,052
‫- اجلس بهدوء.
‫- ماذا؟

540
00:50:55,970 --> 00:51:01,309
‫الشعب في محنة والشرطة
‫جالسة تشاهد فقط؟

541
00:51:03,394 --> 00:51:04,562
‫هذا ليس صائباً.

542
00:51:05,062 --> 00:51:07,106
‫من واجبنا مساعدة الناس.

543
00:51:07,273 --> 00:51:09,275
‫أنت تجعلها عاجزة.

544
00:51:10,735 --> 00:51:12,612
‫لنسخر شخصاً ما.

545
00:51:12,695 --> 00:51:15,448
‫حسناً، اثبت مكانك. دعني أنا أساعدها.

546
00:51:16,240 --> 00:51:18,451
‫أنا ميكانيكيّ. إنه واجبي.

547
00:51:18,826 --> 00:51:21,078
‫واجبي هو إصلاح المركبات المعطلة.

548
00:51:21,162 --> 00:51:21,996
‫معذرة.

549
00:51:25,082 --> 00:51:28,711
‫يبدو أن سيارتي تعطلت.
‫هل يمكنك المساعدة من فضلك؟

550
00:52:28,396 --> 00:52:33,025
‫"يا حلوتي، أنت لي وأنا لك.

551
00:52:35,736 --> 00:52:41,033
‫يا حلوتي، أنت لي وأنا لك.

552
00:52:42,910 --> 00:52:46,289
‫أريد أن أكون في قلبك.
‫أريد أن أؤسس عائلة.

553
00:52:46,372 --> 00:52:49,083
‫هذه رغبة قلبي الوحيدة."

554
00:52:49,166 --> 00:52:50,251
‫ها هو يفعلها مجدداً.

555
00:52:50,626 --> 00:52:55,298
‫"يا حلوتي، أنت لي وأنا لك.

556
00:52:57,884 --> 00:53:02,763
‫يا حلوتي، أنت لي وأنا لك.

557
00:53:05,391 --> 00:53:08,644
‫أريد أن أكون في قلبك.
‫أريد أن أؤسس عائلة.

558
00:53:08,728 --> 00:53:11,480
‫هذه رغبة قلبي الوحيدة."

559
00:53:11,564 --> 00:53:13,190
‫انسَ الأمر. إنها أعلى من مستواك.

560
00:53:23,326 --> 00:53:26,913
‫"أنت لي.

561
00:53:26,996 --> 00:53:28,915
‫أنا لك."

562
00:53:35,504 --> 00:53:36,505
‫متعذّر الإصلاح.

563
00:53:36,589 --> 00:53:39,967
‫"لا يوجد شقيق أو شقيقة للزوج.

564
00:53:40,551 --> 00:53:44,138
‫أمتلك منزلاً فارغاً.

565
00:53:51,395 --> 00:53:55,149
‫لا يوجد شقيق أو شقيقة للزوج.

566
00:53:55,232 --> 00:53:58,778
‫أمتلك منزلاً فارغاً.

567
00:53:58,861 --> 00:54:01,989
‫لا أحلام، لا أحد أهتم لأمره.

568
00:54:02,740 --> 00:54:05,743
‫ولا حتى زوجة أيضاً.

569
00:54:06,410 --> 00:54:08,120
‫أنت وحيدة وأنا أيضاً.

570
00:54:08,204 --> 00:54:12,416
‫تبدين حيوية جداً، دعينا نقع في الحب."

571
00:54:12,500 --> 00:54:13,709
‫هل عليّ أن آتي؟

572
00:54:13,793 --> 00:54:19,590
‫"يا حلوتي، أنت لي وأنا لك.

573
00:54:20,841 --> 00:54:26,347
‫يا حلوتي، أنت لي وأنا لك.

574
00:54:52,498 --> 00:54:55,876
‫أنت تبدو كشخص مجنون.

575
00:54:56,293 --> 00:54:59,922
‫تصدر أعذاراً ظريفة.

576
00:55:07,221 --> 00:55:11,017
‫أنت تبدو كشخص مجنون.

577
00:55:11,308 --> 00:55:14,520
‫تصدر أعذاراً ظريفة.

578
00:55:14,603 --> 00:55:20,568
‫كيف لي أن أعطي قلبي لغريب مثلك؟

579
00:55:22,194 --> 00:55:28,075
‫سأعلمك بقراري غداً.
‫أمهلني بعض الوقت لأفكر."

580
00:55:28,159 --> 00:55:29,326
‫إنها فتاة سريعة.

581
00:55:29,493 --> 00:55:35,041
‫"يا حلوتي، أنت لي وأنا لك.

582
00:55:37,418 --> 00:55:43,382
‫يا حلوتي، أنت لي وأنا لك.

583
00:55:43,966 --> 00:55:47,845
‫أريد أن أكون في قلبك.
‫أريد أن أؤسس عائلة.

584
00:55:47,928 --> 00:55:50,723
‫هذه رغبة قلبي الوحيدة.

585
00:55:52,516 --> 00:55:57,897
‫يا حلوتي، أنت لي وأنا لك.

586
00:55:58,272 --> 00:56:01,776
‫أنت لي وأنا لك.

587
00:56:01,859 --> 00:56:05,571
‫أنت لي وأنا لك."

588
00:56:06,030 --> 00:56:08,741
‫لقد ذهبت. دعنا نعمل؟

589
00:56:15,081 --> 00:56:15,915
‫- "شيكار"؟
‫- نعم، سيدي.

590
00:56:17,124 --> 00:56:17,958
‫مرحباً يا سيدي.

591
00:56:19,251 --> 00:56:21,128
‫- هنا.
‫- اكتفينا من مقالبك.

592
00:56:21,504 --> 00:56:23,005
‫- اصنع لي معروفاً.
‫- ماذا؟

593
00:56:23,798 --> 00:56:28,469
‫- أحتاج ان أجد تلك الفتاة.
‫- سنحتاج إلى عنوانها أو صورتها.

594
00:56:29,261 --> 00:56:30,805
‫إن كنت أملك هذا، هل كنت لأسألك؟

595
00:56:30,888 --> 00:56:33,474
‫- أيّ نوع من رجال الشرطة أنت؟
‫- "شيكار".

596
00:56:33,808 --> 00:56:35,518
‫- توقف عن حماقاتك!
‫- "شيكار".

597
00:56:36,143 --> 00:56:36,977
‫سيدي؟

598
00:56:37,061 --> 00:56:39,563
‫خذ البوابة اليسرى. أعلمني
‫بالمستجدات كلّ 5 دقائق.

599
00:56:39,730 --> 00:56:40,564
‫حسناً يا سيدي.

600
00:56:43,818 --> 00:56:46,612
‫أجل، كرر ذلك. حسناً، عُلم.

601
00:56:46,695 --> 00:56:47,822
‫سؤال واحد يا سيدي.

602
00:56:49,115 --> 00:56:52,159
‫أريد أن أحسّن من معلوماتي العامة.

603
00:56:53,077 --> 00:56:55,037
‫أنت موسوعة حيّة.

604
00:56:57,248 --> 00:56:59,083
‫- اصمت. لا، اصمت.
‫- لا، أقصد.

605
00:57:00,543 --> 00:57:02,586
‫اصمت واعمل. مفهوم؟

606
00:57:07,842 --> 00:57:10,845
‫دراجات. هناك دراجات قادمة.

607
00:57:14,682 --> 00:57:16,851
‫ليست قادمة، بل مغادرة.

608
00:57:20,062 --> 00:57:20,896
‫اذهب.

609
00:59:38,575 --> 00:59:40,703
‫الحق بهم. لا تدعهم يهربون.

610
00:59:41,578 --> 00:59:43,414
‫إنهم يهربون. بسرعة!

611
00:59:45,958 --> 00:59:49,211
‫أمشي بسرعة 260. أقصى سرعة.

612
00:59:49,336 --> 00:59:50,671
‫إنهم يمشون أكثر من 300.

613
00:59:53,716 --> 00:59:54,550
‫تباً!

614
00:59:57,094 --> 00:59:57,928
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

615
01:00:02,558 --> 01:00:03,892
‫خذ طلب الطاولة 12.

616
01:00:04,518 --> 01:00:05,686
‫علينا أن نفعل شيئاً بخصوصه يا "كبير".

617
01:00:07,354 --> 01:00:08,355
‫ليس هنا.

618
01:00:09,148 --> 01:00:10,316
‫"روهيت" هو أخي.

619
01:00:11,150 --> 01:00:12,151
‫كان من الممكن أين يموت!

620
01:00:12,818 --> 01:00:14,153
‫لقد قلت، ليس هنا.

621
01:00:14,820 --> 01:00:17,906
‫- خذ طلبهم.
‫- لا أهتم بأمر الطاولة 12.

622
01:00:18,073 --> 01:00:19,950
‫لن أرحم ذلك الشرطيّ.

623
01:00:23,162 --> 01:00:24,955
‫سأفعل ما ينبغي فعله.

624
01:00:25,581 --> 01:00:27,666
‫لا تقم بأيّ فعل سخيف.

625
01:00:28,709 --> 01:00:29,543
‫"كبير"...

626
01:00:32,796 --> 01:00:35,090
‫- مساء الخير، سيدي.
‫- مساء الخير، طاولة لـ2 من فضلك.

627
01:00:39,053 --> 01:00:39,887
‫تعالي.

628
01:00:41,138 --> 01:00:43,474
‫"روهيت"، اذهب للأعلى.

629
01:00:47,061 --> 01:00:52,149
‫تم استدعاء "جاي ديكشيت" خصيصاً
‫على خلفية موجة الجرائم الحالية.

630
01:00:53,317 --> 01:00:56,028
‫"جاي"، أنت على التلفاز.

631
01:00:57,321 --> 01:00:59,615
‫لطالما حللت قضاياك بسهولة.

632
01:00:59,698 --> 01:01:02,618
‫لماذا تستغرق قضية عصابة
‫الدراجات وقتاً أطول؟

633
01:01:03,243 --> 01:01:04,953
‫هل رأيت الجرذان وهي تسرق؟

634
01:01:06,038 --> 01:01:08,791
‫تسرق وتعود لتختبئ بسرعة في حفرها.

635
01:01:09,500 --> 01:01:10,834
‫عصابة الدراجات لا تختلف عنها.

636
01:01:12,836 --> 01:01:15,297
‫يرتدون أقنعة، يسرقون
‫ويهربون على دراجات سريعة.

637
01:01:15,714 --> 01:01:18,634
‫أحبطنا واحدة من عملياتهم الأسبوع الماضي.

638
01:01:19,176 --> 01:01:23,138
‫على أمل أن هذه العصابة
‫لن تسبب المتاعب لوقت طويل.

639
01:01:23,430 --> 01:01:24,973
‫رسالة توجهها للجمهور؟

640
01:01:25,307 --> 01:01:29,061
‫أريد أن أقول فقط إننا سنمسك بهم قريباً.

641
01:01:29,561 --> 01:01:31,188
‫هل تريد قول شيء للعصابة؟

642
01:01:31,939 --> 01:01:33,524
‫قد يكونوا يشاهدون أيضاً.

643
01:01:33,607 --> 01:01:35,692
‫لا يا سيدتي. لا أتحدث إلى المجرمين.

644
01:01:36,568 --> 01:01:38,737
‫شكراً لك يا سيدي. كان هذا مساعد
‫مفوّض الشرطة، "جاي ديكشيت".

645
01:01:38,821 --> 01:01:41,323
‫لأخبار أخرى، ابقوا معنا.

646
01:01:47,287 --> 01:01:49,706
‫- أريد أن أنتقم منه.
‫- اهدأ.

647
01:01:50,416 --> 01:01:54,336
‫فاتورتهم على حسابنا.
‫لا يأتينا أشخاص مثله كل يوم.

648
01:01:54,420 --> 01:01:57,214
‫- اهتم بهما.
‫- سأفعل.

649
01:01:59,425 --> 01:02:00,634
‫عليّ أن أعتني به الآن.

650
01:02:03,720 --> 01:02:04,555
‫سأهتم بأمره جيداً.

651
01:02:06,598 --> 01:02:07,433
‫أحسنت يا "جاي".

652
01:02:08,267 --> 01:02:10,519
‫ماذا إن لم نمسك باللصوص؟

653
01:02:10,602 --> 01:02:12,479
‫غنيمتهم بين يدينا.

654
01:02:12,980 --> 01:02:16,400
‫ستخبرنا الدراجة كيف
‫لهم أن يكونوا سريعين.

655
01:02:16,984 --> 01:02:18,777
‫- "علي".
‫- أمسك هذا.

656
01:02:18,861 --> 01:02:20,529
‫لقد تفحصتها جيداً.

657
01:02:20,612 --> 01:02:24,366
‫هندسة رائعة. وأسطوانة أكسيد النيتروس هذه.

658
01:02:24,450 --> 01:02:25,784
‫ماذا تفعل،

659
01:02:25,868 --> 01:02:28,704
‫بكبسة زر، تتحول الدراجة إلى صاروخ.

660
01:02:29,037 --> 01:02:30,914
‫شيء آخر مميز مسرّع التوقيت.

661
01:02:30,998 --> 01:02:32,082
‫ماذا يفعل...

662
01:02:32,166 --> 01:02:33,250
‫جيد، جيد جداً.

663
01:02:35,252 --> 01:02:40,549
‫- "جاي"، ما هي حركتك القادمة؟
‫- سيدي، هم من تأذوا.

664
01:02:41,550 --> 01:02:43,177
‫ستصدر الحركة القادمة منهم.

665
01:02:43,469 --> 01:02:44,470
‫اتصال لك يا سيدي.

666
01:02:45,304 --> 01:02:46,138
‫مرحباً؟

667
01:02:46,513 --> 01:02:50,017
‫- لم أتصل بك لأدردش.
‫- من يتكلم؟

668
01:02:50,350 --> 01:02:52,394
‫إن قمت أنا بالتكلم، ماذا ستفعل حينها إذاً؟

669
01:02:53,270 --> 01:02:55,355
‫كيف ستقدم مقابلات التلفاز تلك؟

670
01:02:58,567 --> 01:03:02,571
‫إذاً فأنا واثق أنك سمعتني وأنا أقول
‫إنني لا أتحدث إلى المجرمين.

671
01:03:04,656 --> 01:03:07,201
‫- أراك في السجن.
‫- شكراً على العرض.

672
01:03:08,327 --> 01:03:10,496
‫لكنني لست متجهاً إلى السجن.

673
01:03:10,579 --> 01:03:12,789
‫مصيرك مكتوب بعناية.

674
01:03:13,248 --> 01:03:19,046
‫وأفكاركم أيضاً، لكن مستقبلكم
‫يبدو كئيباً بعض الشيء.

675
01:03:19,338 --> 01:03:20,172
‫حقاً؟

676
01:03:20,547 --> 01:03:25,344
‫بما أنك قد تكبدت عناء الاتصال
‫بي، فمن واجبي أن أحذرك.

677
01:03:31,016 --> 01:03:34,019
‫ألست تثق بنفسك كثيراً بعض الشيء؟

678
01:03:35,729 --> 01:03:38,273
‫حسناً إذاً، أعطني عنوانك.

679
01:03:38,524 --> 01:03:41,818
‫سأرسل لك النقود والدراجة.
‫سيزيد هذا من ثقتك قليلاً.

680
01:03:42,861 --> 01:03:44,196
‫قل ما تشاء.

681
01:03:44,696 --> 01:03:45,906
‫لن تمسك بي أبداً.

682
01:03:47,616 --> 01:03:49,576
‫أنت لست بطلاً. انت لص.

683
01:03:50,035 --> 01:03:51,411
‫سوف تهرب وأنا سأمسك بك.

684
01:03:51,954 --> 01:03:55,290
‫سوف أمشي بجانبك تماماً ولن تتعرف عليّ.

685
01:03:55,999 --> 01:03:59,545
‫أظهر نفسك لمرّة
‫ولن تتعرف على نفسك بعدها.

686
01:03:59,962 --> 01:04:02,422
‫حسناً، سآتي لأقابلك.

687
01:04:03,757 --> 01:04:06,093
‫كما سأخبرك عن مكان عملية السرقة القادمة.

688
01:04:06,468 --> 01:04:08,345
‫هل قابلت لصوصاً مثلي من قبل؟

689
01:04:10,097 --> 01:04:12,099
‫قدر اللصوص هو التواجد في السجن.

690
01:04:12,849 --> 01:04:15,477
‫لا تقلق. هناك حيث ستذهب قريباً.

691
01:04:15,978 --> 01:04:20,190
‫ستعرف وقت ومكان العملية مقدماً.

692
01:04:21,400 --> 01:04:23,777
‫إن قبضت عليّ، تفوز أنت
‫وأذهب أنا إلى السجن.

693
01:04:25,779 --> 01:04:27,114
‫وإن هربت؟

694
01:04:27,698 --> 01:04:28,532
‫مستحيل.

695
01:04:28,949 --> 01:04:31,702
‫أحب المستحيل يا سيد "ديكشيت".

696
01:04:32,160 --> 01:04:33,745
‫لديّ شرط واحد.

697
01:04:34,371 --> 01:04:38,083
‫إن لم تمسك بي، سوف تترك القضية.

698
01:04:40,168 --> 01:04:44,423
‫- ماذا حصل؟ هل أخفتك؟
‫- أين سنتقابل؟

699
01:06:04,711 --> 01:06:07,422
‫- آسف.
‫- لا بأس.

700
01:06:09,049 --> 01:06:10,133
‫إلى أين تتجه؟

701
01:06:12,010 --> 01:06:13,136
‫إلى هناك.

702
01:06:14,930 --> 01:06:17,683
‫تعال، سوف أوصلك إلى هناك.

703
01:06:19,017 --> 01:06:21,395
‫لا، سأذهب. لا تضيّع وقتك.

704
01:06:22,646 --> 01:06:25,816
‫تقديم العون لشخص
‫ليس تضييعاً للوقت. حاذر.

705
01:06:27,651 --> 01:06:29,611
‫أنت لطيف جداً.

706
01:06:32,239 --> 01:06:33,198
‫ليس حقاً.

707
01:06:34,950 --> 01:06:36,576
‫انتهى زمن الخير.

708
01:06:39,538 --> 01:06:44,000
‫بغض النظر عن مدى سرعة انتشار الشر،

709
01:06:44,918 --> 01:06:46,545
‫إنه دائماً خلف الخير ببضع خطوات.

710
01:08:09,002 --> 01:08:11,755
‫- ألديك شيء لتقوله؟
‫- كيف سنفعلها يا "كبير"؟

711
01:08:13,089 --> 01:08:14,424
‫قوات الشرطة بأكملها ستكون هناك.

712
01:08:16,092 --> 01:08:18,929
‫الساسة سيكونون هناك.
‫إنها منطقة أمنية مشددة.

713
01:08:20,055 --> 01:08:22,641
‫دعك من سرقتهم،
‫لن نتمكن من الدخول إلى هناك.

714
01:08:30,398 --> 01:08:31,441
‫سوف نفعلها.

715
01:08:33,401 --> 01:08:34,402
‫وأمام الجميع.

716
01:08:35,987 --> 01:08:39,950
‫وسنهرب أمام الجميع. ثق بي.

717
01:08:40,575 --> 01:08:43,286
‫الرصاصات أسرع من دراجاتنا.

718
01:08:43,954 --> 01:08:47,332
‫السرعة لا تكمن
‫في الرصاصة بل في الهدّاف.

719
01:09:30,125 --> 01:09:32,544
‫"اعشق إن كنت تريد ذلك.

720
01:09:32,627 --> 01:09:34,838
‫عش أو مت في الحب.

721
01:09:34,921 --> 01:09:37,716
‫الحب هو أروع شيء.

722
01:09:39,092 --> 01:09:42,178
‫اعشق إن كنت تريد ذلك.

723
01:09:42,262 --> 01:09:44,472
‫عش أو مت في الحب.

724
01:09:44,556 --> 01:09:47,267
‫الحب الحقيقي لا يتكرر.

725
01:09:49,352 --> 01:09:51,646
‫الحب هو جوهر الحياة.

726
01:09:51,730 --> 01:09:54,065
‫الحب هو سبب كلّ السعادة.

727
01:09:54,149 --> 01:09:58,153
‫دع نفسك للحب وتمايل.

728
01:09:59,029 --> 01:10:02,490
‫لنمرح.

729
01:10:03,742 --> 01:10:06,953
‫لنمرح.

730
01:10:08,288 --> 01:10:11,833
‫لنمرح.

731
01:10:13,418 --> 01:10:16,630
‫لنمرح.

732
01:10:49,329 --> 01:10:53,416
‫ماذا يوجد في الحب؟

733
01:10:54,209 --> 01:10:58,004
‫اسأل أحداً سبق له أن وقع في الحب.

734
01:10:58,213 --> 01:11:00,632
‫لماذا يمشون بسعادة.

735
01:11:00,715 --> 01:11:03,051
‫لماذا الابتسامة تعتلي وجههم.

736
01:11:03,802 --> 01:11:07,931
‫اسأل أحداً سبق له أن وقع في الحب.

737
01:11:08,223 --> 01:11:12,978
‫ماذا يوجد في الحب؟

738
01:11:13,353 --> 01:11:17,649
‫اسأل أحداً سبق له أن وقع في الحب.

739
01:11:17,732 --> 01:11:19,859
‫لماذا يمشون بسعادة.

740
01:11:19,943 --> 01:11:22,320
‫لماذا الابتسامة تعتلي وجههم.

741
01:11:22,988 --> 01:11:26,992
‫اسأل أحداً سبق له أن وقع في الحب.

742
01:11:27,951 --> 01:11:30,245
‫الحب يدوم لأيام.

743
01:11:30,328 --> 01:11:32,539
‫إنه أمر يحصل مرّة فقط.

744
01:11:32,622 --> 01:11:37,460
‫قبّل ظلال الحب.

745
01:11:37,544 --> 01:11:41,214
‫لنمرح.

746
01:11:41,965 --> 01:11:45,427
‫لنمرح.

747
01:11:46,761 --> 01:11:50,390
‫لنمرح.

748
01:11:51,975 --> 01:11:56,187
‫لنمرح.

749
01:11:56,312 --> 01:12:01,276
‫ارقصي معي، ارقصي معي. هذه هي فلسفتي.

750
01:12:01,401 --> 01:12:05,488
‫ارقصي معي، ارقص معي. أجل.

751
01:12:06,322 --> 01:12:10,744
‫ارقصي معي، ارقصي معي. هذه هي فلسفتي.

752
01:12:10,827 --> 01:12:14,748
‫ارقصي معي، ارقص معي. أجل.

753
01:12:37,312 --> 01:12:41,566
‫لا يمكن لأحد أن يحيا وحيداً.

754
01:12:42,025 --> 01:12:46,154
‫كل روح هنا تعرف ذلك.

755
01:12:46,237 --> 01:12:51,201
‫يرغب قلبي بغريب عشوائيّ.

756
01:12:51,284 --> 01:12:55,830
‫عليك أنت أيضاً أن ترتكب الجريمة ذاتها.

757
01:12:56,331 --> 01:13:01,127
‫لا يمكن لأحد أن يحيا وحيداً.

758
01:13:01,211 --> 01:13:05,632
‫كل روح هنا تعرف ذلك.

759
01:13:05,715 --> 01:13:10,386
‫يرغب قلبي بغريب عشوائيّ.

760
01:13:10,762 --> 01:13:15,725
‫عليك أنت أيضاً أن ترتكب الجريمة ذاتها.

761
01:13:16,059 --> 01:13:18,353
‫يحوّل الحب كلّ لحظة إلى سعادة.

762
01:13:18,436 --> 01:13:20,688
‫الحب هو مخدرات القلب.

763
01:13:21,022 --> 01:13:25,235
‫ارقص على الطرق بدافع الحب.

764
01:13:25,318 --> 01:13:28,696
‫لنمرح.

765
01:13:30,073 --> 01:13:33,493
‫لنمرح.

766
01:13:34,661 --> 01:13:38,373
‫لنمرح.

767
01:13:39,707 --> 01:13:43,169
‫لنمرح."

768
01:13:49,759 --> 01:13:53,012
‫أهذا كل شيء؟
‫كيف يعقل هذا؟ لقد وصلت للتو.

769
01:13:53,596 --> 01:13:55,598
‫يا رفاق، ماذا تقولون عندما
‫تريدونها أن تغني مجدداً؟

770
01:13:55,723 --> 01:13:58,351
‫- مرّة أخرى!
‫- أجل، مرّة أخرى.

771
01:14:23,126 --> 01:14:25,545
‫"اعشق إن كنت تريد ذلك.

772
01:14:25,670 --> 01:14:27,881
‫عش أو مت في الحب.

773
01:14:27,964 --> 01:14:30,842
‫الحب هو أروع شيء.

774
01:14:32,802 --> 01:14:35,180
‫اعشق إن كنت تريد ذلك.

775
01:14:35,263 --> 01:14:37,599
‫اعشق إن كنت تريد ذلك.

776
01:14:37,682 --> 01:14:40,935
‫الحب الحقيقي لا يتكرر.

777
01:14:41,644 --> 01:14:45,064
‫الحب هو جوهر الحياة.

778
01:14:45,148 --> 01:14:47,108
‫الحب هو سبب كلّ السعادة.

779
01:14:47,192 --> 01:14:51,613
‫دع نفسك للحب وتمايل.

780
01:14:51,696 --> 01:14:54,574
‫لنمرح، هيّا أيها القوم.

781
01:14:56,451 --> 01:15:00,079
‫لنمرح.

782
01:15:01,372 --> 01:15:06,169
‫لنمرح.

783
01:15:06,252 --> 01:15:10,673
‫لنمرح."

784
01:15:14,469 --> 01:15:16,930
‫سيداتي وسادتي...

785
01:15:17,013 --> 01:15:21,643
‫عائدات هذا العرض تذهب
‫إلى صندوق إغاثة كبير الوزراء.

786
01:15:21,851 --> 01:15:26,147
‫قمنا بجمع 4 مليون
‫و250 ألف روبية. انظروا.

787
01:15:33,947 --> 01:15:36,115
‫أين المال؟ إنها فارغة.

788
01:17:22,638 --> 01:17:25,767
‫يا حلوتي؟ سيارة إسعاف؟

789
01:18:25,368 --> 01:18:27,078
‫ماذا حصل يا سيدي؟

790
01:18:29,038 --> 01:18:32,458
‫يعمل هؤلاء الأشخاص في "بيتزا بليس".

791
01:18:35,002 --> 01:18:36,421
‫هل نذهب إلى هناك يا سيدي؟

792
01:18:38,423 --> 01:18:41,092
‫لا، لن نجدهم هناك.

793
01:18:43,344 --> 01:18:45,430
‫- "علي"!
‫- "جاي"...

794
01:18:45,513 --> 01:18:46,931
‫بكم بعتنا؟

795
01:18:47,014 --> 01:18:48,558
‫فقدت الفتاة وعيها، لذا...

796
01:18:48,641 --> 01:18:51,894
‫- كم من المال أخذت؟
‫- هذا ليس خطأي.

797
01:18:51,978 --> 01:18:54,021
‫أقول لك إنه ليس خطأي.

798
01:18:58,401 --> 01:18:59,944
‫لا خصومات على الخدمة.

799
01:19:02,029 --> 01:19:06,242
‫يا أخي، لن يكون الأمر
‫جميلاً إن رفعت يدي عليك.

800
01:19:15,001 --> 01:19:17,795
‫مهمتك كانت أن تكون مستعداً على الدراجة.

801
01:19:18,379 --> 01:19:19,589
‫ليس مع الفتاة.

802
01:19:31,934 --> 01:19:33,936
‫مرّة أخرى، تقوم عصابة الدراجات الغامضة

803
01:19:34,020 --> 01:19:36,856
‫بسرقة حدث خيري وتترك
‫الجميع في حالة استياء.

804
01:19:36,981 --> 01:19:41,235
‫تفيد المصادر أن الشرطة
‫قد تلقت معلومات عن السرقة.

805
01:19:41,319 --> 01:19:43,821
‫لكن كالعادة، لم تفعل أيّ شيء لتردعهم.

806
01:19:44,030 --> 01:19:47,241
‫"جاي ديكشيت"، ماذا لديك
‫لتقوله عن هروب العصابة

807
01:19:47,492 --> 01:19:49,535
‫على الرغم من جميع الاحتياطات؟

808
01:19:50,286 --> 01:19:52,663
‫لم يهربوا لأنهم أذكياء. لقد اقترفت خطأ.

809
01:19:52,788 --> 01:19:54,248
‫اقترفت خطأ فادحاً.

810
01:19:54,665 --> 01:19:56,083
‫وبالتالي، لأسباب أخلاقية،

811
01:19:56,167 --> 01:19:58,753
‫سأتخلى عن القضية وأستقيل من القوّات.

812
01:19:58,836 --> 01:20:01,380
‫- ماذا عن "علي"؟
‫- لم يعد يعمل معنا.

813
01:20:01,464 --> 01:20:04,342
‫- هل هذا يعني...
‫- أظنك فهمت ما أعنيه يا سيدتي.

814
01:20:04,425 --> 01:20:05,426
‫معذرة.

815
01:20:07,929 --> 01:20:09,305
‫كان هذا مساعد مفوّض
‫الشرطة "جاي ديكشيت".

816
01:20:12,642 --> 01:20:13,476
‫"راهول".

817
01:20:16,479 --> 01:20:17,605
‫إلى أين تذهب؟

818
01:20:19,524 --> 01:20:23,361
‫لم يعد شرطياً بعد الآن. لن أرحمه.

819
01:20:23,486 --> 01:20:27,573
‫لا تكن غبياً. قتله لن يعيد "روهيت".

820
01:20:28,407 --> 01:20:31,577
‫لدينا الكثير من العمل لنؤديه. ركز على هذا.

821
01:20:35,623 --> 01:20:37,208
‫من سيحلّ محل "روهيت"؟

822
01:20:37,792 --> 01:20:39,669
‫لا يمكننا أن نعمل بدونه.

823
01:20:45,550 --> 01:20:47,260
‫استعدا لمغادرة المدينة.

824
01:20:48,678 --> 01:20:49,887
‫سأتكفل أنا بالباقي.

825
01:21:00,982 --> 01:21:03,734
‫- ما خطب "علي" اليوم؟
‫- إنه يسبق الجميع منذ البداية.

826
01:21:16,998 --> 01:21:20,543
‫بدأ السباق للتو. ماذا ستدخل الآن؟

827
01:21:45,067 --> 01:21:46,277
‫من ذلك؟

828
01:21:48,362 --> 01:21:49,572
‫إنه سريع جداً.

829
01:23:01,769 --> 01:23:02,603
‫آسف.

830
01:23:03,187 --> 01:23:04,897
‫لا تهتم. هذا يحصل عادة.

831
01:23:04,980 --> 01:23:07,108
‫لقد جنينا الكثير من المال بسببك.

832
01:23:07,191 --> 01:23:10,486
‫- خسارة واحدة لن تؤثر.
‫- لكنكما خسرتما الكثير من المال.

833
01:23:10,569 --> 01:23:12,279
‫كان اليوم فظيعاً.

834
01:23:12,363 --> 01:23:15,199
‫تعاركت مع "جاي". ذهبت
‫إلى المستشفى وتلك الفتاة اختفت.

835
01:23:16,283 --> 01:23:18,828
‫ظننت أنني سأروّح
‫عن نفسي في المضمار. وفشلت.

836
01:23:18,911 --> 01:23:20,871
‫أريد أن أحطم وجه ذلك الفتى.

837
01:23:27,253 --> 01:23:28,462
‫ما الذي تنظر إليه؟

838
01:23:28,629 --> 01:23:33,676
‫- لن أقبض مالاً من أجل الخسارة.
‫- لا أسابق من أجل المال.

839
01:23:36,220 --> 01:23:38,347
‫أريد شيئاً لا يقدّر بثمن.

840
01:23:44,395 --> 01:23:46,188
‫لا يا سيدي. لا يمكنني فعل كل هذا.

841
01:23:47,022 --> 01:23:48,733
‫لا أخاطر بتعرضي لطلق ناريّ من الشرطة.

842
01:23:49,984 --> 01:23:51,402
‫لا يمكن للشرطة أن تلمسك

843
01:23:52,194 --> 01:23:56,073
‫وأنت تعرف هذا. هل أنت خائف منهم؟

844
01:23:57,366 --> 01:24:01,829
‫أنا؟ لو كان باستطاعتي،
‫كنت لأغرقهم جميعهم في البحر.

845
01:24:02,246 --> 01:24:03,456
‫"جاي" سيكون أولهم.

846
01:24:03,664 --> 01:24:05,875
‫كنت سأوسعه ضرباً.

847
01:24:08,294 --> 01:24:09,879
‫ضرباً مبرحاً أكثر مما سأشرحه لك.

848
01:24:11,714 --> 01:24:12,965
‫ما الذي تنتظره؟

849
01:24:15,801 --> 01:24:19,263
‫أتساءل إن كان عليّ أن أثق بك.

850
01:24:19,513 --> 01:24:20,723
‫يمكنك أن تكون خائناً.

851
01:24:32,693 --> 01:24:34,737
‫لم يرَ أيّ شرطي هذا الوجه من قبل.

852
01:24:36,113 --> 01:24:37,364
‫لن يروه أبداً.

853
01:24:39,617 --> 01:24:42,995
‫حتى لو لم تكن تظنّ ذلك،
‫أنت تساوي مليوناً.

854
01:24:45,247 --> 01:24:46,749
‫لا تضيّع حياتك يا "علي".

855
01:24:49,126 --> 01:24:51,796
‫سأخبر الشرطة إنني رأيتك،

856
01:24:52,797 --> 01:24:54,465
‫سأحصل على مكافأة بالطبع.

857
01:24:56,467 --> 01:24:59,678
‫سبق وأعطوك مكافأتك لأنك ساعدتهم.

858
01:25:01,514 --> 01:25:03,891
‫أعرف أنك ستتردد في مساعدتهم مرّة أخرى.

859
01:25:04,683 --> 01:25:06,268
‫الساعة الـ6 غداً عند تقاطع "كبولي".

860
01:25:06,352 --> 01:25:08,062
‫سأكون بانتظارك.

861
01:25:08,687 --> 01:25:09,522
‫أراك هناك.

862
01:25:12,525 --> 01:25:14,568
‫أنا شخص لا يحب الصباح.

863
01:25:14,652 --> 01:25:19,073
‫سوف يتغير حظك وكذلك أنت.

864
01:26:01,866 --> 01:26:06,120
‫كانت أمّي تقول دائماً
‫إنني كنت ذكياً وسريعاً.

865
01:26:06,203 --> 01:26:08,956
‫- أتريد أن تكون ذكياً وسريعاً؟
‫- لمَ لا؟

866
01:26:09,039 --> 01:26:10,207
‫افتح الباب.

867
01:26:12,585 --> 01:26:13,627
‫أغلقه.

868
01:26:13,878 --> 01:26:14,879
‫مرحباً يا "توني"!

869
01:26:14,962 --> 01:26:17,423
‫"علي"، هناك مشكلة في دراجتي.

870
01:26:17,506 --> 01:26:18,716
‫- ما الخطب؟
‫- التروس لا يعمل.

871
01:26:19,258 --> 01:26:21,677
‫إن لم أصلحها لك، سأغير اسمي.

872
01:26:22,219 --> 01:26:27,266
‫ماذا ستسمي نفسك؟ "روهيت"؟

873
01:26:27,349 --> 01:26:29,852
‫منحتني أمّي اسماً جميلاً.

874
01:26:29,935 --> 01:26:33,188
‫لماذا سأغيّره إذاً؟ آسف يا "توني"،
‫لا تغيير في الاسم. "راهول" محق.

875
01:26:33,772 --> 01:26:36,525
‫"راهول"، إن كانت هناك
‫مشكلة في دراجتك، أخبرني.

876
01:26:36,609 --> 01:26:37,735
‫لا تلمسني.

877
01:26:39,111 --> 01:26:41,822
‫ستحلّ محل "روهيت"؟ لقد مات بسببك.

878
01:26:41,906 --> 01:26:43,574
‫أنا إلى جانبك الآن يا أخي.

879
01:26:43,657 --> 01:26:44,783
‫لست أخاً لك.

880
01:26:45,910 --> 01:26:48,621
‫إن رفعت يدي عليك، ستخسر رجولتك.

881
01:26:49,079 --> 01:26:50,623
‫- أيها اللعين...
‫- يا رفاق...

882
01:26:52,625 --> 01:26:53,459
‫على رسلكما.

883
01:26:57,922 --> 01:26:59,465
‫لا أحب وجهه.

884
01:26:59,548 --> 01:27:03,552
‫لا أحب وجهك وأعرف
‫أنك أنت أيضاً لا تحب وجهي.

885
01:27:05,012 --> 01:27:09,975
‫نحن لسنا أصدقاء، لكن نحتاج إلى بعضنا.

886
01:27:10,726 --> 01:27:11,560
‫هذا ما في الأمر.

887
01:27:13,854 --> 01:27:15,564
‫بعد هذه السرقة القادمة،

888
01:27:16,357 --> 01:27:18,400
‫لن يضطر أحدنا إلى

889
01:27:19,526 --> 01:27:23,280
‫السرقة مجدداً أو التعامل مع بعضنا.

890
01:27:25,616 --> 01:27:27,785
‫لذا، كفانا عراكاً.

891
01:27:30,371 --> 01:27:33,707
‫أريد منّا نحن الـ6 أن نأتي إلى هنا مساءً.

892
01:27:35,125 --> 01:27:37,086
‫لنباشر بعض العمل الجديّ.

893
01:27:42,925 --> 01:27:45,761
‫"كبير"، أخي، أصغ إليّ.

894
01:27:47,763 --> 01:27:50,265
‫أنت مذهل لكنك اقترفت خطأ.

895
01:27:50,808 --> 01:27:54,478
‫نحن 5 ولسنا 6، "مانو"، "توني" وأنا.

896
01:27:54,937 --> 01:27:59,483
‫- السيد "المتحذلق" وأنت. 5.
‫- نحن 6، لسنا 5.

897
01:28:00,150 --> 01:28:02,486
‫هيّا، عدّ. "مانو"، "توني" وأنا.

898
01:28:02,569 --> 01:28:03,612
‫"علي"...

899
01:29:11,305 --> 01:29:13,015
‫شكراً لك، شكراً لك يا إمّي.

900
01:29:19,396 --> 01:29:21,815
‫أنت ممثلة رائعة.

901
01:29:21,899 --> 01:29:24,985
‫الرقص والرومانسية.
‫تركتك في سيارة الإسعاف

902
01:29:25,360 --> 01:29:27,863
‫والآن وجدتك تركبين الأمواج.

903
01:29:27,946 --> 01:29:29,198
‫مذهل يا حلوتي.

904
01:29:31,408 --> 01:29:33,827
‫اسمي "شينا".

905
01:29:34,995 --> 01:29:38,290
‫وأيّاً كان ما فعلته معك كان جزءاً من عملي.

906
01:29:39,249 --> 01:29:42,377
‫عملي... لذا أنت وأنا...

907
01:29:43,712 --> 01:29:44,797
‫لا تفكر في الأمر حتى.

908
01:29:50,010 --> 01:29:51,220
‫ما هذا يا أمّي؟

909
01:29:51,303 --> 01:29:52,888
‫أرسلت لي فتاة واحدة
‫وهي ليست مهتمة بالأمر.

910
01:29:54,932 --> 01:29:56,892
‫الكثير من المتاعب في الحياة.

911
01:29:57,976 --> 01:30:01,438
‫"تاج إكسوتيكا". أضخم
‫وأفخم فندق في "غوا".

912
01:30:03,023 --> 01:30:04,733
‫أجل، إنه فندق جميل.

913
01:30:06,235 --> 01:30:08,362
‫لكننا لصوص ولسنا سيّاح.

914
01:30:10,072 --> 01:30:12,074
‫ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟

915
01:30:16,245 --> 01:30:17,496
‫انظري إليه من خلال عيون لص

916
01:30:20,040 --> 01:30:22,751
‫وسترين 180 مليون روبية.

917
01:30:28,298 --> 01:30:30,050
‫هذا هو أكبر ملهى في "الهند".

918
01:30:32,928 --> 01:30:36,974
‫تُجنى وتُخسر ثروات كل يوم.

919
01:30:40,561 --> 01:30:42,312
‫بغض النظر عن حظ المقامر،

920
01:30:43,272 --> 01:30:45,107
‫الملهى يفوز دائماً.

921
01:30:48,694 --> 01:30:52,239
‫في ليلة رأس السنة الماضية،
‫ربح 160 مليون روبية.

922
01:30:53,240 --> 01:30:54,908
‫يتم تخبأة أرباح الملهى

923
01:30:55,200 --> 01:31:00,873
‫في سرداب ذو حراسة
‫مشددة في قبو الملهى.

924
01:31:02,207 --> 01:31:04,710
‫لديهم ثقة عالية في نظام أمانهم

925
01:31:04,793 --> 01:31:06,628
‫لدرجة أنهم لم يضعوا
‫كاميرا مراقبة في أيّ مكان.

926
01:31:11,508 --> 01:31:13,844
‫تتوقع الإدارة

927
01:31:13,927 --> 01:31:16,471
‫تحقيق 180 مليون روبية
‫على الأقل في ليلة رأس السنة.

928
01:31:27,191 --> 01:31:28,192
‫180 مليون.

929
01:31:30,903 --> 01:31:32,070
‫6 لصوص.

930
01:31:34,198 --> 01:31:35,240
‫حصة متساوية.

931
01:31:35,365 --> 01:31:37,868
‫كم تبلغ حصتنا؟

932
01:31:38,619 --> 01:31:41,580
‫- أنا سيئ في الرياضيات، لهذا السبب.
‫- "علي".

933
01:31:43,665 --> 01:31:48,045
‫هذه ستكون سرقتنا الأخيرة.
‫سنكون أحرار بعدها.

934
01:31:49,838 --> 01:31:51,673
‫لن نرى بعضنا مرّة أخرى،

935
01:31:53,175 --> 01:31:54,927
‫ولن نحاول التواصل مع بعضنا.

936
01:31:55,886 --> 01:31:59,723
‫الفكرة جميلة. لكن هذا فندق، وليس بنك.

937
01:31:59,806 --> 01:32:01,516
‫جمهور كبير ومخاطرة كبيرة.

938
01:32:01,600 --> 01:32:06,939
‫يقول "مانو" إن نظام الأمان
‫صُمم بواسطة شركة إسرائيلية.

939
01:32:07,439 --> 01:32:11,235
‫- فتح الخزنة لن يكون سهلاً.
‫- جهاز أشعة تحت حمراء عند الباب.

940
01:32:12,819 --> 01:32:15,530
‫ستحضر شرطة "غوان" خلال 30 ثانية.

941
01:32:16,198 --> 01:32:18,575
‫لا بدّ أن "كبير" فكر بهذا مسبقاً.

942
01:32:19,409 --> 01:32:21,078
‫ما أريد معرفته هو...

943
01:32:21,620 --> 01:32:23,121
‫كيف سنؤدي العملية؟

944
01:32:24,748 --> 01:32:26,375
‫أردت أن أطرح السؤال ذاته.

945
01:32:29,253 --> 01:32:33,257
‫أيّاً كان ما سنفعله، سنفعله بأسلوب معين.

946
01:32:42,474 --> 01:32:43,725
‫يا له من مكان مذهل.

947
01:32:53,527 --> 01:32:56,113
‫- لدينا حجز.
‫- باسم من؟

948
01:32:56,196 --> 01:32:59,449
‫الأمير "علي أكبر فاتح خان"
‫من "اسكندر آباد".

949
01:32:59,533 --> 01:33:03,203
‫أجل، بالطبع. طلبتما الجناح 101، صحيح؟

950
01:33:03,328 --> 01:33:05,330
‫- صحيح.
‫- تفضلا من هنا.

951
01:33:08,792 --> 01:33:11,753
‫مرحباً، أنا "أوستن باورز". هل قدمتم شكوى؟

952
01:33:11,837 --> 01:33:16,633
‫- هناك فيروس في النظام.
‫- لا تقلق. أنا هنا لأصلحه.

953
01:33:16,717 --> 01:33:18,093
‫تفضل من هنا.

954
01:33:23,974 --> 01:33:26,143
‫نقدّم أجنحة متنوعة في هذا الفندق.

955
01:33:26,685 --> 01:33:32,441
‫- هل من سبب معين لاختياركم هذا؟
‫- نحن في شهر عسلنا.

956
01:33:32,649 --> 01:33:37,404
‫نصحنا المنجّم الملكي باختيار
‫هذا الرقم من أجل أن نرزق بولد.

957
01:33:37,487 --> 01:33:38,905
‫معذرة يا سيدي.

958
01:33:40,365 --> 01:33:41,575
‫شكراً لك.

959
01:33:46,455 --> 01:33:48,999
‫- أعد إليّ المال.
‫- ماذا؟

960
01:33:49,541 --> 01:33:51,626
‫- إنه مالي.
‫- إنه مال "كبير".

961
01:33:52,294 --> 01:33:54,838
‫حسناً، أعرني إيّاه.

962
01:33:54,921 --> 01:33:57,341
‫لا أعرف فيما كان يفكر "كبير" عندما اختاره.

963
01:33:57,424 --> 01:34:01,178
‫لأنه يعرف أنك واقعة في حبي.

964
01:34:02,596 --> 01:34:04,848
‫خفف من الثرثرة في هذه الغرفة.

965
01:34:05,140 --> 01:34:08,060
‫في الأسفل، أنت أمير.

966
01:34:08,143 --> 01:34:11,480
‫أجل، شكراً لك، حسناً.

967
01:34:11,563 --> 01:34:13,231
‫استنفدت جميع مفرداتك
‫الإنجليزية في جملة واحدة.

968
01:34:13,357 --> 01:34:14,900
‫احتفظ ببعضها من أجل الليلة.

969
01:34:15,442 --> 01:34:16,777
‫مرحباً، خدمة الغرف.

970
01:34:16,860 --> 01:34:18,403
‫خذ طلب الغرفة 101.

971
01:34:18,528 --> 01:34:19,363
‫حسناً.

972
01:34:21,531 --> 01:34:23,450
‫من الجيد أنك هنا.

973
01:34:23,533 --> 01:34:27,079
‫سعيد لأنك هنا. أدر الحانة. ما اسمك؟

974
01:34:28,538 --> 01:34:29,373
‫"كبير".

975
01:34:38,548 --> 01:34:40,509
‫أنت تلعبين مثل مقامرة متمرسة.

976
01:34:40,592 --> 01:34:42,636
‫إن كنت ماهرة هكذا، لماذا نسرق؟

977
01:34:42,719 --> 01:34:45,097
‫"علي"، أنت أمير،
‫ولست لصاً. لا تنسَ ذلك.

978
01:34:45,889 --> 01:34:47,849
‫يا عزيزتي، لا تثرثري كثيراً.

979
01:34:48,058 --> 01:34:49,267
‫الوالد يستمع إلينا.

980
01:34:50,644 --> 01:34:52,145
‫مساء الخير، كل شيء بخير؟

981
01:34:52,229 --> 01:34:54,481
‫- أجل، جيد، شكراً لك.
‫- جيد.

982
01:34:54,564 --> 01:34:58,693
‫- المشكلة هي أننا سنغادر الليلة.
‫- أجل، الساعة الـ12 و13 دقيقة.

983
01:34:59,736 --> 01:35:01,780
‫- هل فعلنا شيئاً خاطئاً؟
‫- لا.

984
01:35:02,030 --> 01:35:05,283
‫اتصل المنجّم الملكي وحتى أن والدي أصرّ.

985
01:35:05,367 --> 01:35:08,078
‫- علينا أن نغادر.
‫- سنعود الأسبوع المقبل.

986
01:35:08,286 --> 01:35:09,538
‫ممتاز.

987
01:35:09,955 --> 01:35:11,081
‫لقد وضّبنا أمتعتنا.

988
01:35:11,164 --> 01:35:12,499
‫هلّا تضعها في السيارة؟

989
01:35:12,582 --> 01:35:13,417
‫لا تقلقي يا عزيزتي.

990
01:35:14,459 --> 01:35:16,878
‫ستكون أمتعتكما في السيارة قبل أن تغادرا.

991
01:35:16,962 --> 01:35:17,796
‫شكراً جزيلاً لك.

992
01:35:17,879 --> 01:35:19,756
‫- استمتعا.
‫- استمتع.

993
01:35:21,341 --> 01:35:23,510
‫سنكون قد سرقنا المكان بحلول ذلك الوقت.

994
01:35:23,593 --> 01:35:26,763
‫"علي"، لا تستخدم تلك الكلمة.

995
01:35:27,597 --> 01:35:29,474
‫من لدينا لنخشاه هنا؟

996
01:35:30,016 --> 01:35:31,476
‫الشرطة ليست موجودة هنا.

997
01:35:34,604 --> 01:35:36,148
‫كأس ويسكي من فضلك.

998
01:35:41,528 --> 01:35:43,905
‫كأس ويسكي من فضلك.

999
01:35:45,657 --> 01:35:46,825
‫ما الذي تشربه؟

1000
01:35:51,121 --> 01:35:52,289
‫نسيت.

1001
01:35:54,583 --> 01:35:57,043
‫أيّ شيء سيفي بالغرض، لكن استعجل.

1002
01:35:57,127 --> 01:36:00,589
‫وإلا ستعرف زوجتي بالأمر.

1003
01:36:07,220 --> 01:36:08,054
‫إليك.

1004
01:36:09,139 --> 01:36:11,641
‫- هل ستشرب أنت؟
‫- لا، شكراً.

1005
01:36:11,725 --> 01:36:12,726
‫أنا لا أشرب.

1006
01:36:12,809 --> 01:36:16,021
‫ماذا؟ حقاً؟

1007
01:36:17,647 --> 01:36:22,569
‫أنت ساقي ولا تشرب؟

1008
01:36:24,863 --> 01:36:25,947
‫كيف؟

1009
01:36:26,907 --> 01:36:29,701
‫الكحول تملأ المكان من حولك.

1010
01:36:30,744 --> 01:36:32,287
‫مؤسف حقاً.

1011
01:36:32,370 --> 01:36:35,290
‫يوجد مال في الأرجاء أيضاً، لكنني لا أسرق.

1012
01:36:36,791 --> 01:36:37,626
‫جيد جداً.

1013
01:36:45,467 --> 01:36:48,470
‫أتعرف، كنت شرطياً فيما سبق.

1014
01:36:50,931 --> 01:36:52,015
‫كنت.

1015
01:36:54,476 --> 01:36:55,936
‫لا تخبر أحداً.

1016
01:36:56,478 --> 01:36:58,021
‫سيفزعون ويهربون.

1017
01:36:58,355 --> 01:36:59,731
‫لا تقلق.

1018
01:36:59,814 --> 01:37:04,277
‫لن أخبر أحداً أنك ثمل أو أنك شرطيّ.

1019
01:37:05,946 --> 01:37:10,242
‫- كنت.
‫- حسناً، كنت.

1020
01:37:13,662 --> 01:37:15,539
‫- شكراً يا صاح.
‫- سنة جديدة سعيدة.

1021
01:37:18,583 --> 01:37:20,126
‫سنة جديدة سعيدة.

1022
01:37:20,210 --> 01:37:21,294
‫الآن؟

1023
01:37:23,213 --> 01:37:24,548
‫إنها في منتصف الليل.

1024
01:37:24,631 --> 01:37:25,799
‫ماذا إن لم نتقابل غداً؟

1025
01:37:26,800 --> 01:37:28,760
‫سنة جديدة سعيدة مقدماً.

1026
01:37:33,139 --> 01:37:37,060
‫لا يا صديقي. سنتقابل.

1027
01:37:38,186 --> 01:37:41,481
‫سنتقابل حتماً في السنة الجديدة.

1028
01:37:44,109 --> 01:37:45,193
‫أنا معجب لك.

1029
01:37:47,779 --> 01:37:48,613
‫مشروبي.

1030
01:37:53,952 --> 01:37:58,081
‫كنت. كنت.

1031
01:38:04,462 --> 01:38:06,423
‫مساعد مفوّض الشرطة
‫"جاي ديكشيت" في الفندق.

1032
01:38:09,801 --> 01:38:12,178
‫كيف حصل هذا؟ ماذا سنفعل؟

1033
01:38:13,430 --> 01:38:14,931
‫- لقد حذرتك!
‫- "راهول".

1034
01:38:16,182 --> 01:38:17,017
‫الأمر جديّ يا "كبير".

1035
01:38:19,603 --> 01:38:20,729
‫أين "علي"؟

1036
01:38:21,521 --> 01:38:24,441
‫يا عزيزتي، لنغادر. أحضري أمتعتك.

1037
01:38:24,733 --> 01:38:26,276
‫- ماذا؟
‫- ماذا تقصدين؟

1038
01:38:27,152 --> 01:38:29,029
‫لنحزم أمتعتنا ونرحل بهدوء.

1039
01:38:30,363 --> 01:38:34,618
‫"كبير"، عليك أن ترحل أولاً.
‫وإلا ستقع في ورطة كبيرة.

1040
01:38:35,577 --> 01:38:36,411
‫اهدأ يا "علي".

1041
01:38:36,828 --> 01:38:42,542
‫ليس هذا وقت الهدوء،
‫لنهرب. أعرفه أكثر منك.

1042
01:38:42,792 --> 01:38:45,003
‫إنه مجنون. سيقتلنا جميعاً.

1043
01:38:45,086 --> 01:38:46,463
‫لا يشكل خطراً علينا ما دام وحيداً.

1044
01:38:48,131 --> 01:38:49,716
‫لا تقللوا من شأنه.

1045
01:38:49,883 --> 01:38:52,260
‫- إنه سريع عنيد.
‫- لا أكترث!

1046
01:38:58,808 --> 01:39:02,854
‫إنها ليلة رأس السنة. العالم كله هنا.

1047
01:39:04,272 --> 01:39:05,523
‫من الممكن أن يكون ضيفاً هنا.

1048
01:39:05,982 --> 01:39:10,528
‫- هل من تغيير على الخطة؟
‫- لا يا "شينا".

1049
01:39:14,282 --> 01:39:16,159
‫انتظرت سنة كاملة من أجل هذا.

1050
01:39:18,286 --> 01:39:20,997
‫هذه هي خطتي. خطتي أنا.

1051
01:39:22,624 --> 01:39:23,792
‫لن تتغير.

1052
01:39:33,760 --> 01:39:37,389
‫يمكنني أن أتم العملية بنفسي.

1053
01:39:38,807 --> 01:39:41,351
‫من سينسحب، لن يحصل على حصته.

1054
01:40:16,386 --> 01:40:20,473
‫"(فيستا)، (لاتينا)، الوضع جامح.

1055
01:40:20,557 --> 01:40:24,519
‫تعال وارقص السالسا معي،
‫إنه وقت الاحتفال.

1056
01:40:24,602 --> 01:40:28,648
‫(فيستا)، (لاتينا)، الوضع جامح.

1057
01:40:28,732 --> 01:40:32,694
‫تعال وارقص السالسا معي،
‫إنه وقت الاحتفال.

1058
01:40:32,777 --> 01:40:36,531
‫انظري، الفرح يملأ الأجواء.

1059
01:40:36,614 --> 01:40:40,452
‫إما الآن وإما لا، فالوقت لن يرجع.

1060
01:40:40,827 --> 01:40:44,873
‫انظري، الفرح يملأ الأجواء.

1061
01:40:44,956 --> 01:40:48,835
‫إما الآن وإما لا، فالوقت لن يرجع.

1062
01:40:48,918 --> 01:40:52,881
‫من أجل ليلة جديدة ومحادثات جديدة.

1063
01:40:53,131 --> 01:40:57,093
‫دعونا نرحّب بيوم جديد.

1064
01:40:57,177 --> 01:41:02,682
‫هيّا لنحيّه.

1065
01:41:02,766 --> 01:41:05,268
‫هيّا لنحيّه.

1066
01:41:05,351 --> 01:41:10,815
‫هيّا لنحيّه.

1067
01:41:10,899 --> 01:41:13,109
‫هيّا لنحيّه.

1068
01:41:13,193 --> 01:41:17,280
‫انظري، الفرح يملأ الأجواء.

1069
01:41:17,781 --> 01:41:21,409
‫إما الآن وإما لا، فالوقت لن يرجع.

1070
01:41:21,493 --> 01:41:25,497
‫من أجل ليلة جديدة ومحادثات جديدة.

1071
01:41:25,622 --> 01:41:29,542
‫دعونا نرحّب بيوم جديد.

1072
01:41:29,626 --> 01:41:35,006
‫هيّا لنحيّه.

1073
01:41:35,089 --> 01:41:37,884
‫هيّا لنحيّه.

1074
01:41:37,967 --> 01:41:43,389
‫هيّا لنحيّه.

1075
01:41:43,473 --> 01:41:45,934
‫هيّا لنحيّه.

1076
01:42:18,842 --> 01:42:22,595
‫إنها ليلة سكر جامحة.

1077
01:42:23,179 --> 01:42:26,307
‫لقد فقدنا وعينا.

1078
01:42:26,683 --> 01:42:30,854
‫الأرض تدور من تحت أقدامنا.

1079
01:42:30,937 --> 01:42:34,482
‫ما زلنا يافعين.

1080
01:42:35,024 --> 01:42:39,153
‫سوف تستمتع طالما أنت يافع.

1081
01:42:39,237 --> 01:42:42,949
‫اسمع ما أحتاج قوله.

1082
01:42:43,199 --> 01:42:47,453
‫هذا المرح وهذه الألعاب لا يدومان طويلاً.

1083
01:42:47,537 --> 01:42:50,623
‫لا تنجرف بعيداً.

1084
01:42:50,748 --> 01:42:55,253
‫من أجل ليلة جديدة ومحادثات جديدة.

1085
01:42:55,336 --> 01:42:59,257
‫دعونا نرحّب بيوم جديد.

1086
01:42:59,340 --> 01:43:04,888
‫هيّا لنحيّه.

1087
01:43:04,971 --> 01:43:07,473
‫هيّا لنحيّه.

1088
01:43:07,557 --> 01:43:13,021
‫هيّا لنحيّه.

1089
01:43:13,104 --> 01:43:16,065
‫هيّا لنحيّه.

1090
01:43:51,559 --> 01:43:56,189
‫(فيستا)، (لاتينا)، الوضع جامح.

1091
01:43:56,272 --> 01:44:00,568
‫تعال وارقص السالسا معي،
‫إنه وقت الاحتفال.

1092
01:44:00,652 --> 01:44:04,489
‫نحن مبتهجون.

1093
01:44:04,614 --> 01:44:07,784
‫لا شيء ينغص علينا.

1094
01:44:08,618 --> 01:44:12,747
‫من يعلم متى وأين

1095
01:44:12,830 --> 01:44:16,542
‫ستنتهي رحلة الابتهاج هذه؟

1096
01:44:16,793 --> 01:44:21,047
‫نحن مجانين وغير واعيين بالعالم من حولنا.

1097
01:44:21,130 --> 01:44:24,300
‫نفعل ما يحلو لنا.

1098
01:44:24,968 --> 01:44:27,178
‫بغض النظر عمّا يسمعونه.

1099
01:44:27,261 --> 01:44:29,138
‫بغض النظر عمّا يقولونه.

1100
01:44:29,222 --> 01:44:32,684
‫نحن لا نهاب شيئاً.

1101
01:44:32,767 --> 01:44:36,938
‫من أجل ليلة جديدة ومحادثات جديدة.

1102
01:44:37,021 --> 01:44:40,984
‫دعونا نرحّب بيوم جديد.

1103
01:44:41,317 --> 01:44:46,656
‫هيّا لنحيّه.

1104
01:44:46,739 --> 01:44:48,491
‫هيّا لنحيّه.

1105
01:44:48,908 --> 01:44:54,414
‫هيّا لنحيّه.

1106
01:44:54,497 --> 01:44:57,375
‫هيّا لنحيّه.

1107
01:44:57,458 --> 01:45:03,089
‫هيّا لنحيّه.

1108
01:45:03,172 --> 01:45:05,216
‫هيّا لنحيّه.

1109
01:45:05,508 --> 01:45:10,888
‫هيّا لنحيّه.

1110
01:45:10,972 --> 01:45:13,725
‫هيّا لنحيّه."

1111
01:45:17,478 --> 01:45:20,565
‫- سنة جديدة سعيدة!
‫- سنة جديدة سعيدة!

1112
01:45:25,653 --> 01:45:29,490
‫أيها الأمير، سيدي الأمير،
‫استضافتك هنا كانت شرفاً لنا.

1113
01:45:29,907 --> 01:45:31,659
‫- شعور متبادل.
‫- شعور متبادل.

1114
01:45:31,743 --> 01:45:34,287
‫آمل أن كل شيء كان بخير. الخصوصية...

1115
01:45:34,370 --> 01:45:35,496
‫أجل.

1116
01:45:35,580 --> 01:45:36,456
‫أمتعتكما.

1117
01:45:43,755 --> 01:45:46,466
‫تهانينا يا رفاق. لقد فعلناها.

1118
01:46:31,677 --> 01:46:32,720
‫كما قلت،

1119
01:46:33,513 --> 01:46:35,723
‫سنتقابل حتماً في السنة الجديدة.

1120
01:46:38,476 --> 01:46:39,685
‫لذا سنة جديدة سعيدة.

1121
01:46:40,812 --> 01:46:43,231
‫- ماذا الآن؟
‫- أيّاً كان ما تريده.

1122
01:46:44,273 --> 01:46:46,776
‫يمكنك أن تحاول الهرب إن أردت ذلك.

1123
01:46:46,943 --> 01:46:50,071
‫سأمسك بك، سنتعارك. ونريق الدماء. لماذا؟

1124
01:46:51,114 --> 01:46:53,407
‫أو يمكننا حلّ هذا بطريقة وديّة.

1125
01:46:54,242 --> 01:46:57,703
‫اركب في سيارتي ثم أهلاً بك في السجن.

1126
01:46:58,621 --> 01:46:59,455
‫القرار عائد لك.

1127
01:47:02,667 --> 01:47:03,501
‫لنمشِ.

1128
01:47:18,224 --> 01:47:21,144
‫أنت ممثل بارع.

1129
01:47:23,229 --> 01:47:25,606
‫وأنت لص بارع.

1130
01:47:25,898 --> 01:47:28,359
‫الخير متقدم على الشر بخطوتين دائماً.

1131
01:47:29,986 --> 01:47:30,820
‫أنت جيد.

1132
01:47:32,280 --> 01:47:35,074
‫لو كنت لصاً، كنا سنكون صديقين.

1133
01:47:40,621 --> 01:47:43,624
‫"كبير"، أنت تفطر قلبي.

1134
01:47:44,584 --> 01:47:46,460
‫ظننت أننا أصدقاء بالفعل

1135
01:47:47,003 --> 01:47:48,796
‫وأنك ستراسلني من السجن.

1136
01:47:50,631 --> 01:47:51,799
‫باعتباري صديقاً، أيمكنني قول شيء؟

1137
01:47:53,551 --> 01:47:54,552
‫لقد أمسكت بي،

1138
01:47:55,803 --> 01:47:57,096
‫لكن ماذا عن المال؟

1139
01:47:57,680 --> 01:47:59,140
‫المال ليس بحوزتك.

1140
01:48:02,894 --> 01:48:03,728
‫بلى.

1141
01:48:07,315 --> 01:48:10,818
‫بينما نتكلم هنا، "علي"
‫يأخذ المال إلى حيث ينتمي.

1142
01:48:12,653 --> 01:48:13,487
‫جميل، صحيح؟

1143
01:48:17,825 --> 01:48:18,659
‫يا رجل.

1144
01:48:20,036 --> 01:48:22,163
‫أنت تضيّع الوقت في التناحر على القوة.

1145
01:48:23,456 --> 01:48:24,498
‫أنت جيد جداً.

1146
01:48:25,875 --> 01:48:30,171
‫"علي" كان معك.
‫زرعت أجهزة تنصت فيه...

1147
01:48:31,672 --> 01:48:32,840
‫لم أفعل.

1148
01:48:34,217 --> 01:48:35,426
‫أنت فعلت.

1149
01:48:40,514 --> 01:48:43,643
‫كان العراك زائفاً؟

1150
01:48:45,978 --> 01:48:50,191
‫تلقى ضربات حقيقية، لكن يبدو أنك تأذيت.

1151
01:48:56,948 --> 01:49:02,745
‫كنت تعرف أنني سأبحث
‫عن بديل وسأتجه إلى "علي"؟

1152
01:49:05,122 --> 01:49:06,624
‫لا، تأملت ذلك.

1153
01:49:09,126 --> 01:49:09,961
‫أمر مبهر.

1154
01:49:11,087 --> 01:49:12,964
‫"علي" وأنت.

1155
01:49:14,006 --> 01:49:14,840
‫نلت مني يا رجل.

1156
01:49:17,176 --> 01:49:20,346
‫- الخطة كانت محكمة.
‫- ليس "كانت".

1157
01:49:22,723 --> 01:49:24,016
‫إنها خطة محكمة.

1158
01:49:25,935 --> 01:49:27,103
‫شيء واحد يا "جاي".

1159
01:49:30,898 --> 01:49:32,108
‫ليس هناك شيء يدوم.

1160
01:49:33,609 --> 01:49:36,195
‫أنت، أنا.

1161
01:49:38,072 --> 01:49:41,993
‫ولا حتى الخطة أو الوقت.

1162
01:49:52,336 --> 01:49:53,337
‫أترى؟

1163
01:49:53,504 --> 01:49:54,964
‫الأوقات تتغير.

1164
01:49:58,759 --> 01:50:01,345
‫ماذا حصل للأنوار؟
‫فليتحقق أحدكم من الأنوار.

1165
01:50:10,104 --> 01:50:11,230
‫اهرب يا "كبير".

1166
01:50:13,190 --> 01:50:14,025
‫اهرب لبقية حياتك.

1167
01:50:29,415 --> 01:50:30,750
‫عليّ أن أعترف يا حلوتي.

1168
01:50:32,251 --> 01:50:33,836
‫يوجد الكثير من المال في هذا الصف.

1169
01:50:35,171 --> 01:50:36,464
‫من باب الاحترام؟ لا يوجد تمزق.

1170
01:50:40,384 --> 01:50:41,218
‫أيها الأحمق.

1171
01:50:41,719 --> 01:50:45,139
‫- "كبير" لن يرحمك.
‫- "كبير" صار خليطاً من الفواكه.

1172
01:50:45,723 --> 01:50:49,477
‫أتعرفين "جاي"؟ إنه رجل خطير.

1173
01:50:53,022 --> 01:50:55,232
‫- من أجل 3 آلاف روبية...
‫- يا حلوتي.

1174
01:50:55,566 --> 01:50:58,778
‫لم يكن المال هو الغرض الوحيد
‫من الوظيفة. تمكنت من ارتداء الزيّ أيضاً.

1175
01:51:00,404 --> 01:51:03,824
‫والعمل مع "جاي" جعلني
‫أدرك كم أن هذا العمل محترم.

1176
01:51:04,867 --> 01:51:08,579
‫عندما نتزوج غداً، حتى أنت ستقولين باعتزاز

1177
01:51:08,662 --> 01:51:10,498
‫إن زوجك يعمل مع الشرطة.

1178
01:51:12,124 --> 01:51:14,335
‫قولي لي إنك تحبينني واهربي من هنا.

1179
01:51:15,336 --> 01:51:16,629
‫لن أبارح مكاني.

1180
01:51:18,381 --> 01:51:22,218
‫وحتى إن هربت، لن أعود إليك.

1181
01:51:23,344 --> 01:51:27,890
‫متأكد أنك ستفعلين!
‫علاقتنا مقدّرة من السماء.

1182
01:51:28,391 --> 01:51:31,394
‫حتى أن أمّي قررت أسماء
‫الأولاد. أتريدين أن تسمعيها؟

1183
01:51:33,187 --> 01:51:35,981
‫ها قد جاء عمّ أطفالنا، "جاي".

1184
01:51:53,332 --> 01:51:55,376
‫"كبير"، سنة جديدة سعيدة.

1185
01:51:55,960 --> 01:52:01,757
‫استغرقك الأمر وقتاً. كنت أخبر "شينا" للتو

1186
01:52:02,258 --> 01:52:04,385
‫إنك تأخرت. إنها تنام بسرعة.

1187
01:52:04,802 --> 01:52:05,803
‫لقد شعرت بالملل.

1188
01:52:09,432 --> 01:52:10,266
‫ماذا؟

1189
01:52:10,349 --> 01:52:13,561
‫حذرني الجميع. ولم أكترث لهم.

1190
01:52:29,160 --> 01:52:31,579
‫لأول مرّة أقترف خطأ في الحكم على الناس.

1191
01:52:34,039 --> 01:52:34,874
‫لأول مرّة.

1192
01:52:46,302 --> 01:52:50,764
‫"شينا"، أظنّ أنك أكثر شخص يبغضه.

1193
01:53:11,285 --> 01:53:16,707
‫يا حلوتي. هل ستقتلينني؟

1194
01:53:43,400 --> 01:53:47,154
‫"كبير"، ليس هنا. دعنا نخرج.

1195
01:53:48,405 --> 01:53:49,615
‫تعالي يا "شينا".

1196
01:53:49,698 --> 01:53:52,117
‫- هيّا، لنذهب.
‫- "راهول"، لن تأتي.

1197
01:54:01,544 --> 01:54:05,172
‫يا حلوتي، لقد رحل أولئك الفتية.

1198
01:54:07,258 --> 01:54:08,884
‫ألا تريدين الذهاب؟

1199
01:54:23,399 --> 01:54:26,151
‫أشعر ببعض الارتياح الآن.

1200
01:54:27,403 --> 01:54:30,239
‫"علي"، هيّا يا "علي".

1201
01:54:30,322 --> 01:54:31,740
‫- لنذهب!
‫- الآن؟

1202
01:54:32,199 --> 01:54:33,492
‫"علي"، لنذهب.

1203
01:54:33,659 --> 01:54:35,452
‫لن أتحرك من هنا.

1204
01:54:35,536 --> 01:54:36,370
‫"علي"، هيّا.

1205
01:54:40,207 --> 01:54:41,709
‫ألم أقل لك إنه مجنون؟

1206
01:54:44,753 --> 01:54:45,921
‫سأعود في الحال.

1207
01:54:48,549 --> 01:54:51,427
‫يا حلوتي، لا تختفي مجدداً.

1208
01:54:54,847 --> 01:54:55,681
‫هيّا يا "علي".

1209
01:55:13,282 --> 01:55:18,203
‫أجل، شكراً لك، جيد.

1210
01:55:19,955 --> 01:55:21,290
‫توقيتك ممتاز للغاية!

1211
01:55:21,790 --> 01:55:24,960
‫للمرّة الأولى أجد فيها
‫حبّ حياتي وأنت قاطعتني.

1212
01:55:25,210 --> 01:55:27,796
‫- كان من الممكن أن يُطلق علي النار.
‫- حقاً؟

1213
01:55:28,005 --> 01:55:31,050
‫أين كنت عندما كنتُ أتعرض للضرب؟

1214
01:55:32,885 --> 01:55:36,472
‫- لقد أنقذتك، صحيح؟
‫- كان هذا بسبب الحظ ومباركات أمّي.

1215
01:55:36,680 --> 01:55:37,890
‫شكراً لك يا أمّي.

1216
01:55:37,973 --> 01:55:40,142
‫- لم تصب بطلق.
‫- لكن ماذا لو أصِبت؟

1217
01:55:40,225 --> 01:55:41,602
‫كنت سأغدو شهيداً.

1218
01:55:41,769 --> 01:55:43,604
‫كانت صورتي لتوضع في إطار
‫وتعلّق في قسم الشرطة.

1219
01:55:44,396 --> 01:55:48,442
‫- قسم الشرطة؟
‫- أنا شرطيّ، صحيح؟

1220
01:55:50,194 --> 01:55:53,155
‫حتى نمسك بهم، أنت مجرد
‫شخص يدعى "علي"، مفهوم؟

1221
01:55:54,490 --> 01:55:57,993
‫- سأموت هباءً؟
‫- هل انت ميت؟

1222
01:55:58,369 --> 01:56:00,496
‫لا، لكنني اكتفيت من هذا.

1223
01:56:00,579 --> 01:56:02,122
‫حياتي في خطر. سأنسحب.

1224
01:56:02,790 --> 01:56:03,874
‫هل تجيد السباحة؟

1225
01:56:06,585 --> 01:56:08,629
‫سأغادر عندما نصل إلى اليابسة.

1226
01:56:09,213 --> 01:56:12,925
‫- خذني إلى الشاطئ.
‫- ها هم هناك.

1227
01:57:10,107 --> 01:57:11,650
‫ما الذي تحاول فعله؟

1228
01:57:58,197 --> 01:57:59,031
‫"علي".

1229
01:58:05,287 --> 01:58:07,456
‫تشبث!

1230
01:58:17,216 --> 01:58:18,383
‫يا لك من مغفل.

1231
01:58:18,467 --> 01:58:20,302
‫هذا القارب مخصص للماء.

1232
01:58:38,946 --> 01:58:40,447
‫أسرع.

1233
01:58:45,702 --> 01:58:46,578
‫أسرع يا "كبير"!

1234
01:58:46,662 --> 01:58:48,747
‫أسرع يا "جاي". نل منه.

1235
01:59:24,157 --> 01:59:25,117
‫تولَ القيادة.

1236
02:00:30,974 --> 02:00:31,808
‫تعال!

1237
02:02:24,755 --> 02:02:26,089
‫"جاي"، يا أخي.

1238
02:02:26,173 --> 02:02:27,466
‫أنت؟ هل أنت بخير؟

1239
02:02:27,549 --> 02:02:29,634
‫أنت تحجب الرؤية.

1240
02:02:29,718 --> 02:02:34,139
‫لماذا لا تتوقف؟ توقف.

1241
02:02:34,306 --> 02:02:36,016
‫اقترفت خطأ. آسف.

1242
02:02:38,101 --> 02:02:39,269
‫آسف يا "جاي".

1243
02:02:39,352 --> 02:02:42,022
‫قيادتها كانت ممتعة. تحمست قليلاً...

1244
02:02:42,105 --> 02:02:43,607
‫- ألم ترى ذلك؟
‫- لا، أنا...

1245
02:02:43,690 --> 02:02:44,524
‫كنت متدلياً!

1246
02:04:00,016 --> 02:04:02,644
‫قلت لك، أنت لص.

1247
02:04:02,727 --> 02:04:04,771
‫أنت تهرب وأنا أمسك بك.

1248
02:04:05,105 --> 02:04:06,439
‫وكما قلت لك،

1249
02:04:07,357 --> 02:04:11,361
‫سأمشي بجانبك ولن تتعرف علي.

1250
02:05:04,372 --> 02:05:05,582
‫يا لها من مضيعة للوقت.

1251
02:05:08,126 --> 02:05:12,756
‫لو لم تكن لصاً، كنا لنصير أصدقاء.

1252
02:05:19,679 --> 02:05:21,806
‫والآن، أنا رجل شرطة، صحيح؟

1253
02:05:21,890 --> 02:05:22,933
‫سننظر في الأمر.

1254
02:05:25,727 --> 02:05:27,103
‫ماذا تقصد بهذا؟

1255
02:05:28,230 --> 02:05:30,982
‫حتى أنا عليّ أن أحصل
‫على فرصة لأعيش حياة كريمة.

1256
02:05:31,066 --> 02:05:31,983
‫قلت إننا سننظر في الأمر.

1257
02:05:32,901 --> 02:05:35,320
‫مساعد مفتش أم مفتش؟ من أعلى رتبة؟

1258
02:05:36,363 --> 02:05:37,405
‫ستكتشف ذلك عمّا قريب.

1259
02:05:38,073 --> 02:05:42,535
‫- لا ترسل "شينا" إلى الحبس أرجوك.
‫- لماذا؟ ألم تسرق هي؟

1260
02:05:42,786 --> 02:05:46,790
‫سوف تتزوج من شرطيّ،
‫ألا يمكنها أن تحصل على خصم، لا؟

1261
02:05:47,499 --> 02:05:52,796
‫- أجل، سنضعها في سجن النساء.
‫- أحتاج أن أرسل إلى هناك.

1262
02:05:52,879 --> 02:05:55,257
‫- "علي"! اصمت!
‫- نعم.

1263
02:05:55,632 --> 02:05:58,301
‫"لنمرح، تعال وأشعل ناري.

1264
02:05:58,385 --> 02:06:00,637
‫لنمرح، اسمح لي أن أسعدك.

1265
02:06:00,720 --> 02:06:04,599
‫لنمرح، أريد أن أشعر بتلك الحرارة.

1266
02:06:05,350 --> 02:06:07,686
‫لنمرح، إنه شعور جامح.

1267
02:06:07,769 --> 02:06:10,105
‫لنمرح، الشغف والإخلاص.

1268
02:06:10,188 --> 02:06:13,566
‫لنمرح، العجلات تلفّ الآن.

1269
02:06:14,526 --> 02:06:17,237
‫حرّك جسدك بالقرب منّي الآن.

1270
02:06:17,320 --> 02:06:19,781
‫دعني أشعر بحبك ورفعتك الآن.

1271
02:06:19,864 --> 02:06:23,910
‫كلانا سينفجر معاً وسندوي.

1272
02:06:24,661 --> 02:06:28,790
‫لنمرح.

1273
02:06:28,873 --> 02:06:32,585
‫لنمرح.

1274
02:06:33,044 --> 02:06:37,090
‫لنمرح.

1275
02:06:38,008 --> 02:06:41,636
‫لنمرح.

1276
02:06:51,896 --> 02:06:55,108
‫لنمرح، سأجعلك تتعرق الآن.

1277
02:06:55,191 --> 02:06:57,527
‫لنمرح، دعنا نبتلّ الآن.

1278
02:06:57,610 --> 02:07:01,740
‫لنمرح، سوف أرقص.

1279
02:07:01,823 --> 02:07:04,617
‫لنمرح حتى الصباح الباكر.

1280
02:07:04,701 --> 02:07:06,953
‫لنمرح حتى يطلع الفجر.

1281
02:07:07,037 --> 02:07:10,165
‫لنمرح، أعرف أنك تريد ذلك.

1282
02:07:11,624 --> 02:07:14,294
‫حرّك جسدك باتجاه الأرض.

1283
02:07:14,377 --> 02:07:16,421
‫بمجرد أن تصل إلى هناك
‫فليس أمامك رجعة.

1284
02:07:16,504 --> 02:07:20,258
‫الليلة سنجعل العالم يدوي.

1285
02:07:20,884 --> 02:07:24,429
‫لنمرح.

1286
02:07:25,597 --> 02:07:29,851
‫لنمرح.

1287
02:07:30,226 --> 02:07:35,148
‫ارقصي معي، ارقصي معي. هذه هي فلسفتي.

1288
02:07:35,231 --> 02:07:39,194
‫ارقصي معي، ارقصي معي. أجل.

1289
02:07:39,277 --> 02:07:44,532
‫ارقصي معي، ارقصي معي. هذه هي فلسفتي.

1290
02:07:44,616 --> 02:07:48,036
‫ارقصي معي، ارقصي معي. أجل.

1291
02:07:49,454 --> 02:07:53,625
‫هذا التوق الذي في داخلك.
‫تعرف أنه لا يمكنك إخفاؤه.

1292
02:07:53,708 --> 02:07:57,879
‫لذا لا تحارب الشعور. دع جسدك يرقص.

1293
02:07:58,380 --> 02:08:03,176
‫عندما تكون على الطريق، يصبح الحمل أثقل.

1294
02:08:03,259 --> 02:08:07,722
‫القيادة بشكل أسرع مما فعلت سابقاً.

1295
02:08:08,098 --> 02:08:10,809
‫لنمرح، دع جسدك يتولى الحديث.

1296
02:08:10,892 --> 02:08:13,561
‫لنمرح، أريد مواصلة اللهو.

1297
02:08:13,645 --> 02:08:16,523
‫لنمرح، أريده أن يستمر طوال الأسبوع.

1298
02:08:16,981 --> 02:08:20,402
‫لنمرح، اجعل الإيقاع يناسب النغمة الآن.

1299
02:08:20,485 --> 02:08:22,779
‫لنمرح، اشعر بالنار والحرارة الآن.

1300
02:08:22,862 --> 02:08:26,157
‫لنمرح، خذ رحلة إلى النعيم.

1301
02:08:26,908 --> 02:08:29,828
‫أريد أن أشعر بالهواء بين خصل شعري الآن.

1302
02:08:29,911 --> 02:08:32,372
‫انشر الطاقة في كل مكان الآن.

1303
02:08:32,455 --> 02:08:36,626
‫اشعر بالسحر وارقص فحسب.

1304
02:08:36,709 --> 02:08:39,462
‫لنمرح، هيّا أيها القوم.

1305
02:08:39,546 --> 02:08:41,589
‫لنمرح.

1306
02:08:41,840 --> 02:08:44,717
‫لنمرح.

1307
02:08:46,094 --> 02:08:49,597
‫لنمرح.

1308
02:08:50,807 --> 02:08:54,144
‫لنمرح.

