﻿1
00:02:23,666 --> 00:02:25,125
‫"مانو"!‬

2
00:02:25,208 --> 00:02:27,750
‫أيها الأخرق! البناء بأكمله يهتز!‬

3
00:02:27,833 --> 00:02:31,458
‫المعذرة يا خالتي، لقد انتهيت للتو.‬
‫كانت تلك الجولة الأخيرة.‬

4
00:02:31,666 --> 00:02:35,208
‫حتى إنذاري لك هو الأخير. احذر!‬

5
00:02:35,291 --> 00:02:36,750
‫لماذا تتكبد كل هذا العناء؟‬

6
00:02:37,625 --> 00:02:39,458
‫لن يأتي منفعة من هذا على كل حال.‬

7
00:02:39,541 --> 00:02:42,083
‫لا تقل ذلك يا صاح. أنا أتدرب بشدة.‬

8
00:02:42,666 --> 00:02:45,458
‫- سأتفوق هذه المرة.‬
‫- مهما يكن.‬

9
00:02:45,541 --> 00:02:47,750
‫أنت تقول ذلك منذ سنتين.‬

10
00:02:47,833 --> 00:02:52,750
‫افتتح "ساندي" ناديين رياضيين‬
‫وما زلنا في ناد واحد.‬

11
00:02:54,166 --> 00:02:56,250
‫إلى ماذا تنظر؟ ساعدني.‬

12
00:02:56,333 --> 00:02:59,083
‫يا لنحسك يا "جومو"! إنك دائم التشاؤم.‬

13
00:02:59,208 --> 00:03:01,916
‫انتظر وسترى، سيصبح نادينا مبهرًا قريبًا.‬

14
00:03:02,000 --> 00:03:03,833
‫- "(مانو مونجال) الأفضل على الإطلاق 2019."‬
‫- احمله.‬

15
00:03:04,000 --> 00:03:07,208
‫ثم سيصطف كل زبائن "ساندي" هنا.‬

16
00:03:07,291 --> 00:03:11,583
‫مدربة الزومبا في طريقها إلى هنا.‬
‫يجب أن نفسح مجالًا لها.‬

17
00:03:11,666 --> 00:03:13,583
‫لذا أسدياني معروفًا وساعداني هنا.‬

18
00:03:13,666 --> 00:03:16,708
‫تبًا للزومبا، لا ينبغي أن ينزعج زبائني.‬

19
00:03:16,791 --> 00:03:18,125
‫أي زبائن؟‬

20
00:03:18,208 --> 00:03:20,833
‫يا صاح، نحتاج لعمل أكثر كي يستمر النادي.‬

21
00:03:20,916 --> 00:03:24,000
‫بالإضافة إلى أنه من الرائع‬
‫وجود فتيات جميلات هنا، صحيح؟‬

22
00:03:24,541 --> 00:03:26,208
‫دع بعض الفاتنات يدخلن‬
‫ويملأن المكان بأجواء رائعة.‬

23
00:03:26,291 --> 00:03:27,166
‫يجب أن أذهب.‬

24
00:03:27,791 --> 00:03:28,708
‫إلى أين يا صاح؟‬

25
00:03:28,791 --> 00:03:30,416
‫- لم تقم بتمرينات اللوح الخشبي.‬
‫- سأقوم بها غدًا.‬

26
00:03:30,500 --> 00:03:31,708
‫ما هذا يا "مانو"؟‬

27
00:03:31,791 --> 00:03:34,041
‫تسلب عائلة هذا الفتى المسكين منه حياته.‬

28
00:03:39,791 --> 00:03:40,666
‫أمسك بي إن استطعت!‬

29
00:03:40,750 --> 00:03:42,916
‫ستؤذي نفسك يا "بابو"، اجلس بهدوء.‬

30
00:03:44,958 --> 00:03:46,833
‫أتبع نظام الكيتو الغذائي،‬
‫لا تضعي لي هذا الطعام.‬

31
00:03:46,916 --> 00:03:49,333
‫إنه عيد ميلاد صهرك.‬
‫توقف عن التذمر وتناول طعامك.‬

32
00:03:49,416 --> 00:03:52,875
‫إنه محشو بجبن بانير ومليء بالبروتين.‬

33
00:03:53,041 --> 00:03:54,541
‫فهو باتورا صحي جدًا.‬

34
00:03:54,625 --> 00:03:57,166
‫يحتوي كل من هذه الأكياس من الطحين‬
‫على 470 سعرًا حراريًا.‬

35
00:03:57,250 --> 00:03:58,708
‫هل ستقوم بتمارين الضغط عوضًا عني؟‬

36
00:03:58,791 --> 00:04:01,083
‫هل ستحمل بعض المسؤوليات من باب التغيير؟‬

37
00:04:02,375 --> 00:04:05,583
‫أنت تتذكر أننا ندير عملًا، صحيح؟‬

38
00:04:06,291 --> 00:04:09,291
‫حيث يتعب أبوك طوال اليوم.‬

39
00:04:09,375 --> 00:04:11,875
‫أبي، أنا مدرب لياقة معتمد.‬

40
00:04:12,416 --> 00:04:13,333
‫ابحث في "جاست دايل".‬

41
00:04:13,500 --> 00:04:15,500
‫نحن من بين أفضل عشرة نواد في "شانديغار".‬

42
00:04:15,583 --> 00:04:17,166
‫تعني في "القسم 35"، صحيح؟‬

43
00:04:17,833 --> 00:04:20,041
‫وماذا إذًا؟ "القسم 35" كبير جدًا.‬

44
00:04:20,208 --> 00:04:22,416
‫حقًا؟ أخبرني، ألا يدفع لك زبائنك؟‬

45
00:04:23,541 --> 00:04:26,000
‫لم تعطني قرشًا حتى اليوم.‬

46
00:04:26,083 --> 00:04:27,541
‫سأعيد لك مالك.‬

47
00:04:28,125 --> 00:04:30,500
‫مجرد أن أفوز بجائزة "الأفضل على الإطلاق"‬
‫على المستوى الوطني،‬

48
00:04:30,583 --> 00:04:31,791
‫سيتهافت الرعاة من أجلي.‬

49
00:04:31,916 --> 00:04:34,000
‫سأدفع كل روبية أنفقتها، لا تقلق.‬

50
00:04:34,166 --> 00:04:37,666
‫أنت من عليه القلق يا بنيّ.‬
‫سأعطيك مهلة نهائية.‬

51
00:04:38,291 --> 00:04:42,125
‫إما أن تدير عمل العائلة‬
‫أو أن تعيد لي نقودي.‬

52
00:04:42,875 --> 00:04:45,875
‫حان الوقت أن تستقر وحان الوقت أن أستريح.‬

53
00:04:46,000 --> 00:04:48,125
‫ممّ تريد الاستراحة؟‬

54
00:04:50,958 --> 00:04:52,208
‫كي تزور معبد "فيشنو ديفي"؟‬

55
00:04:53,333 --> 00:04:57,708
‫أعلم من كان يشوي لك الكباب.‬

56
00:04:57,833 --> 00:04:59,250
‫أنت غير معقول!‬

57
00:04:59,333 --> 00:05:01,958
‫هل عليك تحويل كل نقاش‬
‫إلى مشاكل تتعلق بالمسلمين والهندوس؟‬

58
00:05:02,625 --> 00:05:03,916
‫لا تغيّر الموضوع.‬

59
00:05:04,000 --> 00:05:06,125
‫مرحبًا يا أبي. كيف حالك يا "مانو"؟‬

60
00:05:06,625 --> 00:05:10,250
‫هذا الفتى يتيم الأم يكافح ليل نهار.‬

61
00:05:10,333 --> 00:05:12,916
‫إنه يحاول الاعتماد على نفسه.‬

62
00:05:13,458 --> 00:05:14,750
‫ألا يمكنك أن تدعمه؟‬

63
00:05:15,625 --> 00:05:16,791
‫ماذا عني؟‬

64
00:05:17,500 --> 00:05:18,916
‫من سيدعمني؟‬

65
00:05:19,000 --> 00:05:20,916
‫أنا أرمل أيضًا كما تعلم.‬

66
00:05:21,000 --> 00:05:21,875
‫وأنا أيضًا.‬

67
00:05:22,375 --> 00:05:24,416
‫احتياجاتك مختلفة عن احتياجاتي يا أبي.‬

68
00:05:25,083 --> 00:05:26,000
‫اصمت!‬

69
00:05:26,125 --> 00:05:27,083
‫توقف عن هذا الفعل المشين!‬

70
00:05:27,166 --> 00:05:29,000
‫لا تناقش هذه الأمور البذيئة أمام الأطفال.‬

71
00:05:30,000 --> 00:05:31,083
‫اسمع يا بنيّ.‬

72
00:05:31,166 --> 00:05:34,000
‫اغد ما تريد،‬
‫سواء كان ذلك فائزًا أو ماعزًا،‬

73
00:05:34,166 --> 00:05:35,250
‫لكن استعجل.‬

74
00:05:35,375 --> 00:05:38,916
‫اجن الكثير من المال وارمه في وجه أبيك.‬

75
00:05:39,000 --> 00:05:39,916
‫هل تريد باتورا؟‬

76
00:05:41,458 --> 00:05:42,458
‫"نحت"‬

77
00:05:42,541 --> 00:05:44,083
‫"مانو مونجال" على الحلبة الآن.‬

78
00:05:44,208 --> 00:05:45,166
‫"مهووس نادي الرياضة"‬

79
00:05:45,250 --> 00:05:46,666
‫تبدو عليه العزيمة اليوم.‬

80
00:05:46,750 --> 00:05:48,166
‫"محظوظ"‬

81
00:05:49,083 --> 00:05:49,958
‫نعم.‬

82
00:05:51,666 --> 00:05:55,291
‫لا! لقد خسر "مانو مونجال" مرة أخرى.‬
‫كاد أن يطال الفوز.‬

83
00:05:55,375 --> 00:05:58,333
‫بطل مسابقة "الأفضل على الإطلاق"‬
‫لهذا العام هو "ساندي" مرة أخرى.‬

84
00:05:59,083 --> 00:06:01,541
‫أيها السمين. هل تكلمت مع "نيكيتا"؟‬

85
00:06:01,625 --> 00:06:02,666
‫من تكون "نيكيتا"؟‬

86
00:06:03,291 --> 00:06:04,708
‫الفتاة من موقع "بهارات" للزواج.‬

87
00:06:05,833 --> 00:06:07,041
‫لقد أريتك حسابها.‬

88
00:06:07,125 --> 00:06:08,250
‫تقصدين تلك الفتاة.‬

89
00:06:09,041 --> 00:06:11,000
‫- لماذا لم تتصل بها؟‬
‫- كنت مشغولًا.‬

90
00:06:11,666 --> 00:06:12,875
‫حقًا؟‬

91
00:06:13,000 --> 00:06:15,916
‫أصبح عمرك 30 سنة وما زلت منشغلًا؟‬

92
00:06:16,000 --> 00:06:17,041
‫لا.‬

93
00:06:18,208 --> 00:06:19,791
‫- أعطني كلمة السر.‬
‫- لماذا؟‬

94
00:06:19,875 --> 00:06:22,208
‫أريد التأكد ما إذا كنت حذفت رقمها.‬

95
00:06:22,291 --> 00:06:25,458
‫لا تتطفلي في هاتفي.‬
‫توقفي عن محاولة إقناعي بالزواج.‬

96
00:06:26,250 --> 00:06:27,375
‫سأجد لنفسي فتاة.‬

97
00:06:28,000 --> 00:06:29,375
‫أريد أن أصبح أقوى أولًا.‬

98
00:06:30,333 --> 00:06:31,583
‫هذا يكفي!‬

99
00:06:32,125 --> 00:06:34,750
‫أنت مفتول العضلات بالفعل.‬
‫كم تريد أن يصبح حجمها؟‬

100
00:06:34,833 --> 00:06:35,916
‫"لا مكسب من دون عناء،‬
‫اصمت وتدرب"‬

101
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
‫"وي"‬

102
00:06:37,083 --> 00:06:39,958
‫اسمع يا "مانو".‬
‫أضعتَ ثلاث سنوات على ابنة السيد "شارما".‬

103
00:06:40,041 --> 00:06:42,583
‫غادرت إلى "كندا" وتركتك في حال يُرثى لها.‬

104
00:06:43,208 --> 00:06:45,666
‫متى ستعود إلى سابق عهدك؟‬

105
00:06:45,750 --> 00:06:48,041
‫- انس الماضي يا رجل.‬
‫- أيها السمين.‬

106
00:06:48,125 --> 00:06:49,833
‫لا توجَد مشكلة أخرى، صحيح؟‬

107
00:06:51,708 --> 00:06:53,041
‫أنت تميل للفتيات، صحيح؟‬

108
00:06:56,041 --> 00:06:57,125
‫طفح الكيل.‬

109
00:06:58,666 --> 00:07:00,416
‫أين مكملات الأمينو؟‬

110
00:07:00,500 --> 00:07:02,125
‫اسمع يا رجل الأمينو.‬

111
00:07:02,625 --> 00:07:06,708
‫تحديقك بمفتولي العضلات هؤلاء‬
‫طوال اليوم أفقدك عقلك.‬

112
00:07:07,250 --> 00:07:08,791
‫ضع صورًا لممثلات مثيرات.‬

113
00:07:08,875 --> 00:07:10,541
‫مثل "كيارا أدفاني" و"ديشا باتاني".‬

114
00:07:10,625 --> 00:07:12,625
‫لست مهتمًا. اخرجا الآن، هيا.‬

115
00:07:12,708 --> 00:07:16,208
‫- لماذا؟ نحن نقول هذا من قلقنا عليك.‬
‫- وأنا أخبركما أن تخرجا من غرفتي.‬

116
00:07:16,291 --> 00:07:19,458
‫- استمع إليّ يا "مانو".‬
‫- هل تريدان مني أن أطردكما؟‬

117
00:07:19,583 --> 00:07:21,583
‫- هل ستطرد أختيك؟‬
‫- اخرجا!‬

118
00:07:21,708 --> 00:07:23,708
‫- ما هذا؟‬
‫- أنتما غير معقولتين.‬

119
00:07:24,708 --> 00:07:25,916
‫سنعود!‬

120
00:08:30,916 --> 00:08:37,916
‫"نادي (جاتس فليكس إت) الرياضي"‬

121
00:09:15,833 --> 00:09:20,625
‫أيها الحقير! تبًا لك ولعائلتك!‬

122
00:09:20,708 --> 00:09:24,500
‫سينتهي بكم المطاف في الجحيم!‬
‫سأتصل بالشرطة!‬

123
00:09:24,583 --> 00:09:25,833
‫"قوانين النادي الرياضي"‬

124
00:09:25,958 --> 00:09:26,916
‫أعتذر عن ذلك.‬

125
00:09:27,000 --> 00:09:29,208
‫إنها الخالة في الأسفل.‬

126
00:09:29,958 --> 00:09:30,833
‫إنها مسنة.‬

127
00:09:31,875 --> 00:09:33,875
‫عندما تقع الأوزان، فهي تقع أيضًا.‬

128
00:09:33,958 --> 00:09:35,708
‫وبعدها تعطينا جرعة من الحب العنيف.‬

129
00:09:37,666 --> 00:09:38,583
‫أنا "مانفي".‬

130
00:09:39,666 --> 00:09:40,708
‫"مانفي برار".‬

131
00:09:40,791 --> 00:09:43,458
‫من المفترض أن أعطي دروس الزومبا هنا.‬

132
00:09:44,166 --> 00:09:45,583
‫أنا مدربة زومبا مرخصة.‬

133
00:09:46,250 --> 00:09:47,125
‫مدربة جومبا؟‬

134
00:09:48,000 --> 00:09:48,916
‫زومبا.‬

135
00:09:49,000 --> 00:09:50,083
‫مرحبًا بك.‬

136
00:09:51,000 --> 00:09:53,416
‫مرحبًا يا "مانفي". نعتذر بشأن تأخرنا.‬

137
00:09:55,541 --> 00:09:57,583
‫- هذا "ريز" وهذا "جومو".‬
‫- مرحبًا.‬

138
00:09:57,708 --> 00:09:59,166
‫هذه "مانفي".‬

139
00:09:59,250 --> 00:10:01,375
‫- هل التقيتما مسبقًا؟‬
‫- نعم.‬

140
00:10:03,125 --> 00:10:05,708
‫إنه بطلنا لرفع الأثقال‬
‫وشريكنا الثالث وبمكانة أخينا.‬

141
00:10:05,833 --> 00:10:08,541
‫إنه صخرتنا، "مانو مونجال".‬

142
00:10:08,625 --> 00:10:10,875
‫مرحبًا. أنا "مانفيندر".‬

143
00:10:10,958 --> 00:10:11,833
‫مرحبًا.‬

144
00:10:16,416 --> 00:10:18,000
‫هل يمكنني أن أرى المكان؟‬

145
00:10:18,125 --> 00:10:19,166
‫نعم. اتبعيني رجاءً.‬

146
00:10:22,000 --> 00:10:23,375
‫"مانو"، هل ستأتي إلى الداخل؟‬

147
00:10:24,416 --> 00:10:26,916
‫- لماذا تتحدث فجأة باللغة الإنكليزية؟‬
‫- تبًا لذلك.‬

148
00:10:27,458 --> 00:10:29,666
‫علينا أن نختار رسمة القمصان‬
‫من أجل حفلة عيد ميلاد المدرب.‬

149
00:10:50,125 --> 00:10:54,041
‫لا تقلق يا رجل.‬
‫دع "شانديغار" تستمتع بأنغام الزومبا.‬

150
00:10:54,166 --> 00:10:56,125
‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‬

151
00:10:56,208 --> 00:10:58,125
‫إلى الأعلى والأسفل.‬

152
00:10:58,791 --> 00:11:00,041
‫تمددن.‬

153
00:11:00,625 --> 00:11:02,666
‫يمين، يسار، يمين، يسار.‬

154
00:11:17,083 --> 00:11:17,958
‫ما خطبك يا رجل!‬

155
00:11:41,208 --> 00:11:42,166
‫هيا، مرة أخرى.‬

156
00:11:50,333 --> 00:11:53,416
‫"(مانو ذا روك مونجال)"‬

157
00:11:53,500 --> 00:11:55,416
‫تعالي رجاءً يا "مانفي".‬

158
00:12:14,208 --> 00:12:16,250
‫"ما هو جنسك؟‬
‫امرأة"‬

159
00:12:19,541 --> 00:12:20,416
‫"دروس زومبا للياقة"‬

160
00:12:22,250 --> 00:12:24,250
‫هل يمكننا أخذ رأي آخر؟ "مانفيندر".‬

161
00:12:29,541 --> 00:12:31,208
‫"أكثر شخص يبذل جهده في الغرفة"‬

162
00:12:43,708 --> 00:12:44,750
‫"(جاتس فليكس إت)"‬

163
00:13:26,000 --> 00:13:28,541
‫خطب إحداهنّ بهذه السرعة. لم يمر إلا شهر.‬

164
00:13:29,166 --> 00:13:30,416
‫هل يمكنك تصديق ذلك؟‬

165
00:13:30,500 --> 00:13:31,708
‫تبًا له.‬

166
00:13:31,791 --> 00:13:34,125
‫إنه غير جدير بك. لقد تجنبت شخصًا سيئًا.‬

167
00:13:35,333 --> 00:13:38,333
‫على هذه الوتيرة، سأبقى وحيدة طوال حياتي.‬

168
00:13:38,875 --> 00:13:41,333
‫انظري إلى نفسك يا "مانفي".‬

169
00:13:41,416 --> 00:13:44,375
‫أنت جميلة جدًا. سيصطف الرجال من أجلك.‬

170
00:13:44,958 --> 00:13:46,250
‫لا تقلقي يا عزيزتي.‬

171
00:13:46,958 --> 00:13:49,166
‫هيا، لنشرب.‬

172
00:13:49,708 --> 00:13:51,166
‫نخب المضي قُدمًا!‬

173
00:13:59,583 --> 00:14:00,458
‫مرحبًا يا أبي.‬

174
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

175
00:14:03,583 --> 00:14:05,416
‫بدأت دروس الزومبا والإقبال إلى أقصى حده.‬

176
00:14:06,291 --> 00:14:08,500
‫حصلت على رخصة التدريب أيضًا‬
‫بعد طول انتظار.‬

177
00:14:09,041 --> 00:14:12,708
‫هذا جيد. أنا سعيد جدًا من أجلك.‬

178
00:14:12,791 --> 00:14:13,833
‫شكرًا لك.‬

179
00:14:13,916 --> 00:14:17,083
‫لكن هل عليك القيام بهذا العمل يا عزيزتي؟‬
‫أعني…‬

180
00:14:17,916 --> 00:14:19,625
‫هل تستطيعين جني المال من هذا العمل؟‬

181
00:14:19,708 --> 00:14:22,916
‫أرجوك يا أبي. ليس للأمر علاقة بالنقود.‬

182
00:14:23,041 --> 00:14:25,458
‫عليّ الخروج من المنزل، صحيح؟‬

183
00:14:25,541 --> 00:14:27,916
‫لا أستطيع البقاء في قوقعتي لبقية حياتي.‬

184
00:14:29,416 --> 00:14:32,333
‫حسنًا. افعلي ما يسعدك.‬

185
00:14:33,208 --> 00:14:36,958
‫بالمناسبة، سنأتي‬
‫إلى "شانديغار" الشهر القادم.‬

186
00:14:37,625 --> 00:14:39,000
‫ستتزوج "ديبا".‬

187
00:14:39,125 --> 00:14:40,291
‫هذه أخبار مذهلة!‬

188
00:14:40,375 --> 00:14:42,916
‫لماذا تأخرت بإخباري؟ كنت لأذهب للتبضع.‬

189
00:14:45,583 --> 00:14:46,458
‫آسفة، أنا…‬

190
00:14:47,166 --> 00:14:48,625
‫هل أنا مدعوة حتى؟‬

191
00:14:48,708 --> 00:14:50,250
‫بالطبع أنت مدعوة.‬

192
00:14:50,333 --> 00:14:53,041
‫في الواقع، قال عمك‬
‫إنه سيرسل لك بطاقة دعوة.‬

193
00:14:54,583 --> 00:14:55,875
‫أمي لا تريد مني القدوم، صحيح؟‬

194
00:14:55,958 --> 00:14:59,000
‫لا، في الواقع هي التي طلبت مني‬
‫أن أتصل بك وأخبرك.‬

195
00:14:59,083 --> 00:15:00,250
‫إنها هنا.‬

196
00:15:00,916 --> 00:15:02,625
‫اسمعي، دعينا نلتقي قريبًا.‬

197
00:15:03,291 --> 00:15:05,083
‫هناك الكثير لنتكلم بخصوصه، حسنًا؟‬

198
00:15:05,208 --> 00:15:06,958
‫عليك أن تكوني متفرغة، حسنًا؟‬

199
00:15:07,041 --> 00:15:07,958
‫نعم يا أبي.‬

200
00:15:08,041 --> 00:15:09,666
‫- حسنًا.‬
‫- أنا أحبك.‬

201
00:15:10,625 --> 00:15:11,708
‫أنا أحبك.‬

202
00:15:17,666 --> 00:15:18,958
‫"نادي (ساندي) الرياضي"‬

203
00:15:20,750 --> 00:15:21,916
‫أحسنت يا رجل!‬

204
00:15:25,625 --> 00:15:27,750
‫- مرحبًا يا "ساندي".‬
‫- أحسنت!‬

205
00:15:27,833 --> 00:15:29,333
‫شكرًا لكم!‬

206
00:15:29,416 --> 00:15:30,833
‫لم يكن عليكم فعل هذا.‬

207
00:15:32,833 --> 00:15:35,791
‫"عيد ميلاد سعيدًا أيها المدرب"‬

208
00:15:35,875 --> 00:15:37,125
‫نعم!‬

209
00:15:38,291 --> 00:15:39,166
‫أيها المدرب.‬

210
00:15:39,791 --> 00:15:42,250
‫بحقك يا "ساندي". لا تحتاج إلى بَركتي.‬

211
00:15:42,333 --> 00:15:44,333
‫الرب كان دائم الإنعام عليك.‬

212
00:15:44,916 --> 00:15:48,166
‫أين الأمير المقاتل الآخر؟ تعال إلى هنا.‬

213
00:15:49,333 --> 00:15:50,541
‫افتح فمك.‬

214
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
‫- مرحى يا "مانو".‬
‫- مبارك يا رجل.‬

215
00:15:54,291 --> 00:15:55,375
‫أكلت الكعكة.‬

216
00:15:55,916 --> 00:15:57,583
‫لا مزيد من الشوكولاتة الآن.‬

217
00:15:58,416 --> 00:16:01,125
‫عليك أن تفوز هذه المرة. ركّز على نفسك.‬

218
00:16:02,000 --> 00:16:03,208
‫هكذا عهدتك.‬

219
00:16:03,333 --> 00:16:05,791
‫حسنًا إذًا. لنر ما بجعبتكما.‬

220
00:16:05,875 --> 00:16:07,000
‫هيا!‬

221
00:16:07,125 --> 00:16:08,625
‫هيا!‬

222
00:16:09,166 --> 00:16:10,125
‫هيا!‬

223
00:16:13,041 --> 00:16:14,666
‫هيا يا "ساندي"!‬

224
00:16:14,750 --> 00:16:16,291
‫هيا!‬

225
00:16:16,375 --> 00:16:20,208
‫هيا! نعم!‬

226
00:16:35,291 --> 00:16:36,166
‫نعم!‬

227
00:16:36,291 --> 00:16:37,500
‫هيا يا "ساندي"!‬

228
00:16:40,291 --> 00:16:43,291
‫هيا يا "مانو"، اسحب بقوة أكبر!‬

229
00:16:43,375 --> 00:16:45,250
‫هيا يا "مانو"!‬

230
00:17:01,791 --> 00:17:02,916
‫هيا، تحرك!‬

231
00:17:06,250 --> 00:17:09,000
‫هيا، تابع السحب! تحرك!‬

232
00:17:11,415 --> 00:17:12,833
‫يمكنك فعلها يا "مانو"!‬

233
00:17:19,833 --> 00:17:24,165
‫"ساندي"!‬

234
00:17:24,250 --> 00:17:25,500
‫ها هو يخسر مجددًا.‬

235
00:17:26,333 --> 00:17:27,333
‫"عيد ميلاد سعيدًا أيها لمدرب"‬

236
00:17:27,415 --> 00:17:28,583
‫أحسنت يا رجل!‬

237
00:17:29,791 --> 00:17:32,375
‫- أيها النمر المزمجر!‬
‫- تحياتي.‬

238
00:17:35,333 --> 00:17:37,791
‫ليحفظك الرب يا بنيّ.‬

239
00:17:37,875 --> 00:17:40,083
‫- أبق رأسنا مرفوعًا.‬
‫- أجل أيها المدرب.‬

240
00:17:43,458 --> 00:17:44,791
‫- هذا مذهل.‬
‫- رائع يا رجل.‬

241
00:17:46,541 --> 00:17:47,583
‫أيها الخاسر.‬

242
00:17:47,666 --> 00:17:49,541
‫ما زال هناك خمسة إلى ستة أسابيع.‬
‫تدرب جيدًا.‬

243
00:17:49,625 --> 00:17:51,750
‫ستكون الوصيف هذه المرة أيضًا على أي حال.‬

244
00:17:52,791 --> 00:17:54,416
‫لا بأس يا رجل. تجاهله.‬

245
00:17:54,500 --> 00:17:55,958
‫"ساندي"!‬

246
00:17:56,041 --> 00:17:59,625
‫"ساندي"!‬

247
00:18:10,208 --> 00:18:13,083
‫"قوانين (جاتس فليكس)"‬

248
00:18:13,166 --> 00:18:14,291
‫"مانو"!‬

249
00:18:15,500 --> 00:18:16,916
‫قطعت وريدي.‬

250
00:18:17,000 --> 00:18:18,125
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا…‬

251
00:18:18,208 --> 00:18:19,458
‫ماذا حدث؟‬

252
00:18:19,541 --> 00:18:21,666
‫- "ريز"! "جومو"! هل من أحد هنا؟‬
‫- لا يوجَد أحد.‬

253
00:18:21,750 --> 00:18:23,458
‫تعال واجلس. على رِسلك.‬

254
00:18:25,375 --> 00:18:26,250
‫حذار.‬

255
00:18:26,750 --> 00:18:27,916
‫حتى عامل التنظيف قد هرب.‬

256
00:18:30,166 --> 00:18:31,041
‫أريد الماء رجاءً.‬

257
00:18:34,916 --> 00:18:36,958
‫- هناك دم يدخل أنفي.‬
‫- أعطني إياها.‬

258
00:18:41,291 --> 00:18:42,416
‫استرخ.‬

259
00:18:43,750 --> 00:18:44,875
‫- إنه ليس مكسورًا، صحيح؟‬
‫- صحيح.‬

260
00:18:44,958 --> 00:18:45,833
‫هل أنت متأكدة؟‬

261
00:18:45,916 --> 00:18:46,833
‫أنفك قد يكون منحرفًا…‬

262
00:18:46,916 --> 00:18:49,250
‫لا، لا تقولي ذلك.‬
‫لا يمكن أن يكون لي أنف منحرف.‬

263
00:18:51,291 --> 00:18:52,791
‫إنها إصابة بسيطة.‬

264
00:18:52,875 --> 00:18:55,666
‫أبق رأسك مرفوعًا وحسب،‬
‫ولا تحمل الأثقال لأسبوع.‬

265
00:18:55,750 --> 00:18:57,250
‫هناك منافسة عليّ الفوز بها يا سيدتي.‬

266
00:18:57,833 --> 00:18:58,875
‫شكرًا لك أيتها الطبيبة.‬

267
00:18:59,000 --> 00:19:00,041
‫- هلّا نذهب.‬
‫- حسنًا.‬

268
00:19:00,125 --> 00:19:01,000
‫تعال.‬

269
00:19:01,750 --> 00:19:03,000
‫- انتبه.‬
‫- كيف يمكنني أن أرتاح؟‬

270
00:19:03,083 --> 00:19:04,250
‫المنافسة على الأبواب.‬

271
00:19:04,333 --> 00:19:07,541
‫هلّا نتحدث عن ذلك لاحقًا.‬
‫سأوصلك إلى المنزل أولًا.‬

272
00:19:07,625 --> 00:19:09,125
‫لا، سأتدبر أمري. لا تقلقي.‬

273
00:19:09,875 --> 00:19:11,875
‫أبديت شجاعة بما يكفي لليوم.‬

274
00:19:11,958 --> 00:19:13,791
‫أنا متفرغة لبقية اليوم على أي حال.‬

275
00:19:13,875 --> 00:19:15,375
‫فوّت درس الزومبا.‬

276
00:19:15,458 --> 00:19:18,291
‫- لحظة واحدة. انتظر هنا، حسنًا؟‬
‫- فوّت درسك من أجلي؟‬

277
00:19:18,375 --> 00:19:20,083
‫- تاكسي!‬
‫- أنا آسف.‬

278
00:19:38,250 --> 00:19:39,250
‫هل أنت بخير؟‬

279
00:19:43,416 --> 00:19:44,416
‫حادث؟‬

280
00:19:45,041 --> 00:19:46,375
‫لا. إنه لا شيء.‬

281
00:19:48,000 --> 00:19:51,083
‫- مرحبًا أيها الوسيم. كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

282
00:19:51,166 --> 00:19:53,541
‫ماذا حدث لأنفك يا عزيزي؟‬

283
00:19:53,625 --> 00:19:54,583
‫آذيت نفسي.‬

284
00:19:55,291 --> 00:19:56,708
‫يبدو أن الحظ يقف في صفك.‬

285
00:19:56,791 --> 00:19:59,291
‫أر هذه السيدة الجميلة كرمك.‬
‫أعطني بعض النقود.‬

286
00:19:59,416 --> 00:20:00,625
‫هيا.‬

287
00:20:00,750 --> 00:20:04,833
‫يا لكما من زوج ظريف!‬
‫أتمنى أن يزهر حبكما إلى الأبد.‬

288
00:20:05,541 --> 00:20:06,708
‫مرحبًا أيها البطل.‬

289
00:20:08,291 --> 00:20:09,458
‫يمكنك التوقف هنا.‬

290
00:20:10,458 --> 00:20:11,708
‫شكرًا لك.‬

291
00:20:11,791 --> 00:20:13,000
‫- أراك غدًا.‬
‫- حسنًا.‬

292
00:20:13,083 --> 00:20:14,916
‫- وداعًا، اعتن بنفسك.‬
‫- وداعًا.‬

293
00:20:17,500 --> 00:20:18,541
‫"مانو"!‬

294
00:20:19,166 --> 00:20:21,041
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، تقريبًا.‬

295
00:20:21,125 --> 00:20:22,333
‫هيا، سأمشي معك إلى المنزل.‬

296
00:20:23,833 --> 00:20:26,708
‫"منزل عائلة (مونجال)"‬

297
00:20:26,791 --> 00:20:27,666
‫انتبه.‬

298
00:20:38,875 --> 00:20:41,416
‫"مانو"! ماذا حدث لك؟‬

299
00:20:41,500 --> 00:20:42,708
‫لا شيء. تابع صلاتك.‬

300
00:20:42,791 --> 00:20:44,500
‫مهلًا! "نافين"!‬

301
00:20:46,083 --> 00:20:47,083
‫"نافين"!‬

302
00:20:47,208 --> 00:20:48,458
‫- أنا قادم يا أبي.‬
‫- مهلًا…‬

303
00:20:48,583 --> 00:20:50,458
‫على الأقل أخبرني عن رأيك بالمهلبية.‬

304
00:20:50,541 --> 00:20:52,416
‫- سأعاود الاتصال بك.‬
‫- "نافين"!‬

305
00:20:56,625 --> 00:20:58,041
‫هل مات أحدهم؟‬

306
00:20:58,125 --> 00:21:01,666
‫مرحبًا. اتركي كل شيء وتعالي.‬

307
00:21:02,375 --> 00:21:03,458
‫الأمر طارئ.‬

308
00:21:03,541 --> 00:21:05,083
‫آذيت نفسك مجددًا؟‬

309
00:21:05,875 --> 00:21:08,666
‫تحمل الأثقال كل يوم مثل الثور.‬

310
00:21:08,750 --> 00:21:09,875
‫أقول له دائمًا…‬

311
00:21:12,875 --> 00:21:13,750
‫مرحبًا يا آنسة.‬

312
00:21:13,916 --> 00:21:14,958
‫مرحبًا.‬

313
00:21:15,708 --> 00:21:17,666
‫ألن تعرّفنا؟‬

314
00:21:18,958 --> 00:21:23,000
‫حسنًا. هذه "مانفي".‬
‫إنها مدربة الزومبا في نادينا.‬

315
00:21:23,125 --> 00:21:24,375
‫هذا والدي.‬

316
00:21:24,958 --> 00:21:25,958
‫- مرحبًا يا سيدي.‬
‫- مرحبًا.‬

317
00:21:26,041 --> 00:21:28,333
‫وخلفك هو جدي الطيب.‬

318
00:21:29,416 --> 00:21:30,291
‫مرحبًا.‬

319
00:21:32,416 --> 00:21:33,500
‫فليحفظك الرب.‬

320
00:21:34,291 --> 00:21:35,416
‫جيد.‬

321
00:21:35,500 --> 00:21:37,916
‫عزيزتي، هل أنت من "شانديغار"؟‬

322
00:21:38,458 --> 00:21:39,833
‫- لا‬
‫- أعني…‬

323
00:21:39,958 --> 00:21:42,541
‫هل والداك من هذه المنطقة؟‬

324
00:21:42,666 --> 00:21:44,541
‫لا، إنهما يقطنان في "أمبالا".‬

325
00:21:44,625 --> 00:21:47,083
‫والدي كان لواء في الجيش لكنه متقاعد الآن.‬

326
00:21:48,625 --> 00:21:49,750
‫أنت ابنة جندي؟‬

327
00:21:50,833 --> 00:21:51,833
‫فلتحيا "الهند"!‬

328
00:21:52,458 --> 00:21:53,333
‫فليحيا جنودنا!‬

329
00:21:54,083 --> 00:21:56,416
‫"أنا أحييك يا بلادي"‬

330
00:21:57,125 --> 00:21:58,875
‫تمالك نفسك يا أبي.‬

331
00:22:00,416 --> 00:22:03,375
‫إذًا، التقيتما في النادي الرياضي.‬

332
00:22:04,791 --> 00:22:06,041
‫لم يخبرنا "مانو" بأي شيء.‬

333
00:22:06,166 --> 00:22:08,458
‫هذا يكفي يا أبي. هل هذا تحقيق؟‬

334
00:22:08,625 --> 00:22:09,791
‫لا تقاطع الكبار.‬

335
00:22:09,875 --> 00:22:12,500
‫- ما الأمر الطارئ يا جدي؟‬
‫- "مانو".‬

336
00:22:13,875 --> 00:22:15,416
‫يا للهول! ماذا حدث لك أيها السمين؟‬

337
00:22:15,583 --> 00:22:17,958
‫هل آذيت نفسك بالأثقال؟‬

338
00:22:18,083 --> 00:22:19,958
‫هاتان أختاي.‬

339
00:22:20,083 --> 00:22:21,583
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

340
00:22:21,666 --> 00:22:22,791
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

341
00:22:22,875 --> 00:22:25,583
‫- هل التقينا من قبل؟‬
‫- لا، انضممت قبل فترة قصيرة إلى النادي…‬

342
00:22:25,666 --> 00:22:27,083
‫أليس عليك المغادرة؟‬

343
00:22:27,666 --> 00:22:28,541
‫بلى.‬

344
00:22:29,958 --> 00:22:32,500
‫- سأوصلك…‬
‫- لا، استرح رجاءً.‬

345
00:22:32,583 --> 00:22:34,375
‫- سيارة الأجرة بانتظاري في الخارج.‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

346
00:22:34,458 --> 00:22:37,083
‫- اعتن بنفسك. عليك بالراحة.‬
‫- أراك غدًا.‬

347
00:22:37,166 --> 00:22:39,208
‫عليك على الأقل تناول شيء قبل المغادرة.‬

348
00:22:39,291 --> 00:22:40,958
‫- "نافين".‬
‫- في المرة القادمة.‬

349
00:22:41,083 --> 00:22:42,166
‫أجل، انتظري رجاءً.‬

350
00:22:42,333 --> 00:22:43,208
‫وداعًا يا "مانو".‬

351
00:22:43,291 --> 00:22:44,375
‫- لكن…‬
‫- وداعًا.‬

352
00:22:44,875 --> 00:22:47,458
‫- إنها تعرف الطريق.‬
‫- حسنًا.‬

353
00:22:47,541 --> 00:22:49,875
‫لقد ارتحت الآن أيها السمين.‬

354
00:22:49,958 --> 00:22:51,250
‫إنها جميلة جدًا.‬

355
00:22:51,375 --> 00:22:53,416
‫لا عجب أنك لم تتكلم مع "نيكيتا".‬

356
00:22:53,500 --> 00:22:55,625
‫متى كنت ستخبرنا؟‬

357
00:22:55,750 --> 00:22:58,125
‫بماذا أخبركم؟ إنها صديقة.‬

358
00:22:58,708 --> 00:23:00,125
‫نحن مجرد صديقين، مفهوم؟‬

359
00:23:00,250 --> 00:23:03,666
‫صحيح، "مجرد صديقين"! توقف عن الكذب.‬

360
00:23:03,791 --> 00:23:05,166
‫لا تستبقي الاستنتاجات.‬

361
00:23:05,833 --> 00:23:08,000
‫سأخبركم بنفسي إن حدث شيء.‬

362
00:23:08,625 --> 00:23:10,666
‫لماذا أنت خجول؟‬

363
00:23:11,375 --> 00:23:14,458
‫كنت تتبول وأنت جالس‬
‫على حضني في صغرك، هل تذكر؟‬

364
00:23:14,541 --> 00:23:16,333
‫كفى وإلا سأفعل ذلك مرة أخرى.‬

365
00:23:27,416 --> 00:23:32,375
‫"شكرًا جزيلًا على ما فعلته اليوم"‬

366
00:23:32,666 --> 00:23:36,500
‫"على الرحب أيها السمين"‬

367
00:23:37,416 --> 00:23:39,708
‫"أنا مدين لك بعزومة"‬

368
00:23:39,875 --> 00:23:46,166
‫"ما رأيك بالغداء؟"‬

369
00:23:46,250 --> 00:23:50,416
‫"متى؟"‬

370
00:23:57,166 --> 00:23:58,583
‫ما العيب به؟‬

371
00:23:59,541 --> 00:24:00,708
‫أعطي الرجل فرصة.‬

372
00:24:01,375 --> 00:24:02,875
‫ليس الجميع متشابهين.‬

373
00:24:03,666 --> 00:24:05,000
‫دعاك إلى الغداء وحسب.‬

374
00:24:34,291 --> 00:24:35,625
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

375
00:24:36,250 --> 00:24:37,333
‫- اجلسي رجاءً.‬
‫- حسنًا.‬

376
00:24:37,416 --> 00:24:38,583
‫أجل، هنا.‬

377
00:24:43,375 --> 00:24:45,750
‫- "مانو مونجال" على الحلبة الآن.‬
‫- إليك طلبك يا سيدتي.‬

378
00:24:46,833 --> 00:24:48,666
‫تبدو عليه العزيمة اليوم.‬

379
00:24:48,750 --> 00:24:51,250
‫أنت بارع. كدت تفوز.‬

380
00:24:51,333 --> 00:24:52,750
‫…خسر مجددًا.‬

381
00:24:52,833 --> 00:24:55,208
‫هذا مذهل.‬

382
00:24:55,291 --> 00:24:56,625
‫كدت أفوز.‬

383
00:24:57,125 --> 00:24:59,416
‫استجمع "ساندي" قواه‬
‫في اللحظة الأخيرة وهزمني.‬

384
00:25:00,000 --> 00:25:01,458
‫كان دائمًا وضيعًا.‬

385
00:25:04,000 --> 00:25:05,916
‫لماذا لا تجرب رقص الزومبا لبضعة أيام؟‬

386
00:25:06,000 --> 00:25:07,916
‫جومبا؟ أنا؟‬

387
00:25:09,250 --> 00:25:11,500
‫أنا لاعب كمال أجسام ولست طاووسًا.‬

388
00:25:11,625 --> 00:25:14,208
‫ستهوي سمعتي في هذا المجال.‬

389
00:25:14,875 --> 00:25:16,208
‫إنه ليس رقصًا، إنه الزومبا.‬

390
00:25:17,208 --> 00:25:19,791
‫ستزداد مرونتك. ستساعدك في القرفصاء.‬

391
00:25:21,125 --> 00:25:22,416
‫إنه مجرد اقتراح.‬

392
00:25:22,500 --> 00:25:24,791
‫لديّ معالج فيزيائي متمكن.‬
‫أنا دائمًا أجيد تنفيذ القرفصاء.‬

393
00:25:25,458 --> 00:25:26,333
‫شكرًا لك.‬

394
00:25:26,791 --> 00:25:28,291
‫- استمتع بطعامك يا سيدي.‬
‫- سأفعل ذلك.‬

395
00:25:32,250 --> 00:25:35,166
‫أنا متأسف.‬
‫أبدأ الصيام المتقطع الساعة 7 مساءً.‬

396
00:25:35,791 --> 00:25:37,833
‫عليّ تناول 150 غرامًا من البروتين قبل ذلك.‬

397
00:25:37,916 --> 00:25:39,000
‫باشر بالأكل رجاءً.‬

398
00:25:39,500 --> 00:25:40,666
‫لا تبال لي.‬

399
00:25:45,708 --> 00:25:47,750
‫عليّ أن أفوز‬
‫بمنافسة "الأفضل على الإطلاق" هذه السنة.‬

400
00:25:48,875 --> 00:25:51,583
‫إذا لم أفز،‬
‫فستحدث مشاكل كبيرة في المنزل والنادي.‬

401
00:25:53,000 --> 00:25:54,416
‫- أنا…‬
‫- لماذا تضع نفسك تحت ضغط كبير؟‬

402
00:25:55,416 --> 00:25:56,500
‫في الواقع…‬

403
00:25:57,083 --> 00:25:58,916
‫لا تملكين أدنى فكرة عن وضع عائلتي.‬

404
00:25:59,541 --> 00:26:00,416
‫لماذا؟‬

405
00:26:01,000 --> 00:26:02,625
‫بدوا لطيفين جدًا معي.‬

406
00:26:02,708 --> 00:26:05,416
‫إنهم يظهرون ذلك وحسب.‬
‫إنهم مجموعة من البلطجية.‬

407
00:26:05,916 --> 00:26:07,041
‫أنا جاد.‬

408
00:26:08,625 --> 00:26:10,583
‫إنهم يحبونني جدًا.‬

409
00:26:11,333 --> 00:26:12,458
‫أنا أعترف بذلك.‬

410
00:26:13,166 --> 00:26:14,916
‫لكنهم يتدخلون في جميع أموري.‬

411
00:26:19,333 --> 00:26:20,625
‫كيف هو الوضع بالنسبة لك؟‬

412
00:26:24,333 --> 00:26:25,416
‫في الواقع…‬

413
00:26:26,625 --> 00:26:27,708
‫أنا وحيدة والديّ.‬

414
00:26:28,958 --> 00:26:32,375
‫والدي يعني لي كل شيء. إنه سندي.‬

415
00:26:33,166 --> 00:26:34,208
‫والدتي…‬

416
00:26:35,333 --> 00:26:36,541
‫نحن لسنا على وفاق.‬

417
00:26:37,416 --> 00:26:38,291
‫لماذا؟‬

418
00:26:40,083 --> 00:26:41,083
‫في الواقع…‬

419
00:26:42,375 --> 00:26:44,208
‫إنها لا تستطيع تقبّلي.‬

420
00:26:47,041 --> 00:26:48,125
‫أنا لا أصدقك.‬

421
00:26:48,541 --> 00:26:50,208
‫أنت فتاة مرتّبة جدًا.‬

422
00:26:51,250 --> 00:26:53,208
‫أليس كذلك؟ شكرًا لك.‬

423
00:26:55,291 --> 00:26:56,541
‫لكنها تظن العكس.‬

424
00:26:57,541 --> 00:26:59,125
‫كيف يمكن ذلك؟‬

425
00:27:00,541 --> 00:27:01,583
‫أخبريني.‬

426
00:27:03,250 --> 00:27:04,250
‫هيا.‬

427
00:27:07,791 --> 00:27:09,041
‫لا تكترثي.‬

428
00:27:10,000 --> 00:27:11,958
‫- ليس عليك فعل ذلك إن كان الأمر محرجًا.‬
‫- مساء الخير.‬

429
00:27:15,500 --> 00:27:17,458
‫لا أكلم أحدًا عن أمي أيضًا.‬

430
00:27:18,666 --> 00:27:20,875
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه موضوع مؤلم.‬

431
00:27:22,583 --> 00:27:24,833
‫- كان عمري 13 سنة حين ماتت.‬
‫- يا للهول.‬

432
00:27:26,250 --> 00:27:27,541
‫أنا متأسفة للغاية، لم…‬

433
00:27:28,583 --> 00:27:32,000
‫لم آكل ليومين وعانيت من الاكتئاب.‬

434
00:27:32,541 --> 00:27:34,375
‫بعدها عانيت اضطرابًا في الأكل‬
‫وسمنت حتى أصبحت كالبالون.‬

435
00:27:35,083 --> 00:27:37,833
‫كان الجميع يتنمرون عليّ‬
‫في المدرسة وفي الشارع.‬

436
00:27:38,458 --> 00:27:41,375
‫حينها قررت أن أصبح بطل كمال أجسام.‬

437
00:27:41,916 --> 00:27:43,750
‫انضممت إلى النادي وقتها.‬

438
00:27:45,500 --> 00:27:46,791
‫عندما أرفع الأثقال‬

439
00:27:47,333 --> 00:27:50,625
‫وتظهر عروقي، ينتابني شعور رائع لا مثيل له.‬

440
00:27:51,500 --> 00:27:52,750
‫إنها تجربة لا توصَف.‬

441
00:27:53,625 --> 00:27:54,833
‫انتبه.‬

442
00:27:56,583 --> 00:28:00,250
‫ما زلت أظن أن عليك اتباع نصيحتي.‬
‫انضم إلى دروس الزومبا حتى وقت المنافسة.‬

443
00:28:01,333 --> 00:28:02,583
‫ستشكرني لاحقًا.‬

444
00:28:07,291 --> 00:28:08,541
‫هل أنت دائمًا بهذا التزمت؟‬

445
00:28:09,583 --> 00:28:10,916
‫ترتدي ملابس ضيقة وأحلامك محدودة.‬

446
00:28:12,333 --> 00:28:13,833
‫دع عضلاتك تنفّس عن نفسها.‬

447
00:28:15,583 --> 00:28:16,625
‫ستشكرك.‬

448
00:28:17,750 --> 00:28:19,375
‫أخبرني عن نوع الموسيقى المفضلة لديك.‬

449
00:28:21,875 --> 00:28:22,958
‫بونجابي.‬

450
00:28:26,625 --> 00:28:28,541
‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‬

451
00:28:28,625 --> 00:28:30,833
‫أديروا خصركم.‬

452
00:28:31,416 --> 00:28:32,416
‫جيد جدًا.‬

453
00:28:33,500 --> 00:28:34,625
‫شد ظهرك.‬

454
00:28:36,958 --> 00:28:38,000
‫تعال، سأريك.‬

455
00:28:40,500 --> 00:28:42,750
‫أدر خصرك.‬

456
00:28:45,208 --> 00:28:47,458
‫جميل. حسنًا يا رفاق.‬

457
00:28:49,083 --> 00:28:51,250
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.‬

458
00:28:51,916 --> 00:28:53,625
‫أديروا كتفيكم.‬

459
00:28:56,666 --> 00:28:58,000
‫مرحبًا!‬

460
00:28:58,083 --> 00:28:59,250
‫أهلًا!‬

461
00:28:59,375 --> 00:29:01,083
‫- هل يمكننا الانضمام؟‬
‫- نعم، بالتأكيد.‬

462
00:29:18,458 --> 00:29:21,416
‫أنت ملكة الزومبا. يا لك من مدربة جيدة!‬

463
00:29:21,541 --> 00:29:22,458
‫- شكرًا لك.‬
‫- لا حسد.‬

464
00:29:22,541 --> 00:29:24,166
‫عسى أن يحميك الرب من العين الحسود.‬

465
00:29:24,250 --> 00:29:25,708
‫- سنأتي كل يوم.‬
‫- حسنًا.‬

466
00:29:25,791 --> 00:29:26,791
‫- جيد.‬
‫- سأراكما قريبًا إذًا.‬

467
00:29:26,875 --> 00:29:28,916
‫- حسنًا. اعتني بنفسك. باركك الرب.‬
‫- وداعًا.‬

468
00:29:29,000 --> 00:29:30,125
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

469
00:29:31,916 --> 00:29:32,958
‫أين "مانو"؟‬

470
00:29:36,708 --> 00:29:37,750
‫ماذا قالتا لك؟‬

471
00:29:39,083 --> 00:29:40,833
‫ليباركني الرب، لا حسد… وأشياء كتلك.‬

472
00:29:41,375 --> 00:29:42,958
‫- لماذا؟‬
‫- لا، لا شيء.‬

473
00:29:43,500 --> 00:29:44,875
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء.‬

474
00:29:46,125 --> 00:29:47,125
‫أخبرني.‬

475
00:29:47,208 --> 00:29:49,583
‫- ستنشران الخبر للجميع.‬
‫- ماذا ستنشران؟‬

476
00:29:50,250 --> 00:29:52,833
‫تظنان أن هناك أمرًا يدور بيننا.‬

477
00:29:55,583 --> 00:29:57,166
‫إذًا، أخبرهما أنه لا شيء بيننا.‬
‫ما المشكلة؟‬

478
00:29:57,291 --> 00:29:59,583
‫المشكلة هي أنهما كعميلتَي مخابرات.‬

479
00:30:00,041 --> 00:30:02,000
‫عندما تعزمان على أمر، ستكتشفان الحقيقة…‬

480
00:30:16,125 --> 00:30:17,125
‫ما رأيك بهذه؟‬

481
00:30:18,416 --> 00:30:20,875
‫أنت يا "مانفي".‬

482
00:30:23,666 --> 00:30:24,916
‫لماذا أنت شاردة؟‬

483
00:30:25,000 --> 00:30:26,375
‫كان بإمكانك إخباري إن لم تريدي المجيء.‬

484
00:30:27,541 --> 00:30:28,666
‫الأمر ليس كذلك.‬

485
00:30:29,833 --> 00:30:31,000
‫الجو حار جدًا.‬

486
00:30:31,083 --> 00:30:33,000
‫سيُجن جنوني.‬

487
00:30:34,375 --> 00:30:35,500
‫لماذا تبالغين في التفكير بالأمر؟‬

488
00:30:39,250 --> 00:30:40,500
‫لا أعلم حقًا.‬

489
00:30:41,666 --> 00:30:43,000
‫ماذا لو انتهى الأمر كما في السابق؟‬

490
00:30:44,250 --> 00:30:46,833
‫سأقتلك إن كررت قول ذلك.‬

491
00:30:47,458 --> 00:30:49,458
‫إنه احتفال "هولي" فقط وليس طلبًا للزواج.‬

492
00:30:49,583 --> 00:30:50,708
‫استرخي.‬

493
00:30:52,500 --> 00:30:53,375
‫إذًا، هل عليّ الذهاب؟‬

494
00:30:53,958 --> 00:30:54,833
‫سيدي.‬

495
00:30:55,541 --> 00:30:56,500
‫هل يمكنك إعطائي سكينًا؟‬

496
00:30:57,166 --> 00:30:59,375
‫حسنًا. لن أقول ذلك مجددًا.‬

497
00:31:00,750 --> 00:31:02,791
‫عذرًا، هل يمكنك إعطائي اثنتين من هذه؟‬

498
00:31:03,625 --> 00:31:05,333
‫حمالات الصدر قبل الفتيان، صحيح؟‬

499
00:31:08,375 --> 00:31:10,625
‫هيا أيها النمر!‬

500
00:31:10,708 --> 00:31:12,166
‫عليك بها!‬

501
00:31:12,250 --> 00:31:15,541
‫أحسنت. أبقها منخفضة الآن.‬

502
00:31:15,625 --> 00:31:17,958
‫جيد جدًا يا رجل. أحسنت.‬

503
00:31:18,750 --> 00:31:20,000
‫رائع يا أخي.‬

504
00:31:20,083 --> 00:31:21,750
‫- قم بمجموعات أكبر، هيا.‬
‫- مرحبًا يا "مانفيندر".‬

505
00:31:22,333 --> 00:31:24,125
‫أرسل لي العنوان وسأكون هناك.‬

506
00:31:26,125 --> 00:31:30,208
‫- متى موعد "هولي"؟‬
‫- متى موعد "هولي"؟‬

507
00:32:26,583 --> 00:32:30,125
‫"أنت تحدد وأنا أحدد!‬
‫حدد الإيقاع! هيا!‬

508
00:32:30,208 --> 00:32:33,541
‫أنت تسببين فوضى في النادي‬
‫وتجعلين الشباب يصطفون من أجلك‬

509
00:32:33,625 --> 00:32:37,083
‫أحرقي المنصة يا فتاتي‬
‫أجل أحرقيها‬

510
00:32:37,250 --> 00:32:40,833
‫ترتدين ملابس جميلة كالفراشة‬
‫تجعل مؤخرتك تظهر مثيرة جدًا‬

511
00:32:40,916 --> 00:32:44,750
‫أحرقي المنصة يا فتاتي‬
‫أجل أحرقيها‬

512
00:32:44,833 --> 00:32:48,083
‫أنت تسببين فوضى في النادي‬

513
00:32:48,208 --> 00:32:51,500
‫أحرقي المنصة يا فتاتي‬
‫أجل أحرقيها‬

514
00:32:52,000 --> 00:32:55,125
‫ترتدين ملابس جميلة كالفراشة‬

515
00:32:55,208 --> 00:32:58,833
‫أحرقي المنصة يا فتاتي‬
‫أجل أحرقيها"‬

516
00:34:16,500 --> 00:34:17,375
‫هل أنت بخير؟‬

517
00:34:47,625 --> 00:34:48,625
‫"مانو"، أنا…‬

518
00:34:50,416 --> 00:34:53,375
‫أريد أن أخبرك شيئًا.‬

519
00:34:54,291 --> 00:34:55,458
‫لا تقولي أي شيء.‬

520
00:35:42,875 --> 00:35:43,875
‫شكرًا.‬

521
00:35:45,958 --> 00:35:47,166
‫من قد يقول ذلك؟‬

522
00:35:50,416 --> 00:35:51,458
‫أنا.‬

523
00:35:56,750 --> 00:35:58,291
‫لا بد أن أصدقاءك ينتظرون.‬

524
00:35:59,083 --> 00:36:00,000
‫أي أصدقاء؟‬

525
00:38:46,666 --> 00:38:47,791
‫أين أنت؟‬

526
00:38:50,916 --> 00:38:51,958
‫صباح الخير.‬

527
00:38:53,250 --> 00:38:54,291
‫صباح الخير.‬

528
00:39:21,958 --> 00:39:23,041
‫أنت مذهلة.‬

529
00:39:26,583 --> 00:39:27,625
‫أنت مرتفعة بمرتبة عن الآخرين.‬

530
00:39:30,416 --> 00:39:32,708
‫ابدأ الأكل قبل بدء صيامك.‬

531
00:39:43,541 --> 00:39:44,875
‫أظن أنني وقعت في الحب.‬

532
00:39:47,208 --> 00:39:48,250
‫مغرم بحبك.‬

533
00:40:01,125 --> 00:40:02,166
‫هلّا تتزوجينني.‬

534
00:40:06,291 --> 00:40:07,166
‫ما الأمر؟‬

535
00:40:08,666 --> 00:40:10,166
‫هذه ليست نزوة بالنسبة لي.‬

536
00:40:11,625 --> 00:40:12,500
‫أنا جاد.‬

537
00:40:19,375 --> 00:40:20,500
‫أنا جادة أيضًا.‬

538
00:40:22,416 --> 00:40:23,291
‫إذًا؟‬

539
00:40:24,958 --> 00:40:26,875
‫أتظنين أنني لن أرقى لمستوى عائلتك؟‬

540
00:40:27,750 --> 00:40:28,958
‫سأحسن من لغتي الإنكليزية.‬

541
00:40:30,083 --> 00:40:32,583
‫والزومبا أيضًا، بحرف الـ"ز".‬

542
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
‫الأمر ليس كذلك يا "مانو". أنا…‬

543
00:40:39,041 --> 00:40:40,583
‫هناك أمر آخر.‬

544
00:40:41,166 --> 00:40:42,125
‫ما هو؟‬

545
00:40:42,625 --> 00:40:45,291
‫سأتبنى الأطفال الثلاثة من زواجك السابق.‬

546
00:40:46,291 --> 00:40:47,291
‫لا مشكلة.‬

547
00:40:49,000 --> 00:40:49,875
‫وماذا أيضًا؟‬

548
00:40:55,125 --> 00:40:56,125
‫"مانو".‬

549
00:41:02,583 --> 00:41:03,541
‫أنا…‬

550
00:41:06,208 --> 00:41:07,208
‫أنا ترانسجندر.‬

551
00:41:07,625 --> 00:41:08,750
‫ماذا؟‬

552
00:41:09,625 --> 00:41:10,500
‫ماذا يعني ذلك؟‬

553
00:41:11,583 --> 00:41:14,208
‫- لم أكن هكذا دائمًا.‬
‫- ماذا كنت قبلها إذًا؟‬

554
00:41:21,291 --> 00:41:23,666
‫وُلدت صبيًا…‬

555
00:41:25,333 --> 00:41:29,125
‫لكنني كنت دائمًا فتاة في أعماقي.‬

556
00:41:30,166 --> 00:41:32,875
‫عشت في كذبة لمدة 20 سنة.‬

557
00:41:32,958 --> 00:41:34,416
‫كرهت نفسي.‬

558
00:41:35,041 --> 00:41:36,125
‫خضت العديد من المعارك.‬

559
00:41:37,333 --> 00:41:38,583
‫حتى إنني تركت منزلي.‬

560
00:41:39,291 --> 00:41:41,583
‫وقبل ست سنوات، خضعت للعملية في النهاية‬

561
00:41:41,666 --> 00:41:44,625
‫وأصبحت هيئتي من الخارج‬
‫مماثلة لما هو في داخلي.‬

562
00:41:48,250 --> 00:41:51,250
‫الداخل والخارج وعملية… ما كل ذلك؟‬

563
00:41:52,333 --> 00:41:53,916
‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬

564
00:42:04,958 --> 00:42:06,666
‫لم يكن اسمي "مانفي" في صغري.‬

565
00:42:10,208 --> 00:42:12,333
‫كان اسمي "مانو برار".‬

566
00:42:25,916 --> 00:42:26,958
‫هذا غير ممكن.‬

567
00:42:28,041 --> 00:42:30,458
‫لا يمكن أن تريني صورة و…‬
‫لا يمكنني أن أصدقك.‬

568
00:42:30,541 --> 00:42:32,708
‫أردت أن أخبرك حينها في مهرجان "هولي".‬

569
00:42:33,375 --> 00:42:36,500
‫حاولت لكنني لم أتمكن. أنا آسفة.‬

570
00:42:37,958 --> 00:42:39,000
‫حاولت حقًا.‬

571
00:42:46,416 --> 00:42:47,500
‫أنت رجل يا "مانفي"؟‬

572
00:42:48,916 --> 00:42:50,625
‫كان ذلك جسدي وحسب؟‬

573
00:42:50,708 --> 00:42:52,583
‫- إذًا من ذاك؟‬
‫- كان ذلك أنا عندما كنت بهيئة صبي.‬

574
00:42:53,958 --> 00:42:55,250
‫ذلك ما بدوت عليه من قبل.‬

575
00:42:56,791 --> 00:43:00,083
‫صبي، فتاة، تذكير، تأنيث…‬
‫دماغي على وشك أن ينفجر.‬

576
00:43:00,166 --> 00:43:01,500
‫أنت خدعتني!‬

577
00:43:04,625 --> 00:43:05,833
‫مارست الجنس مع رجل؟‬

578
00:43:06,333 --> 00:43:07,833
‫مارست الجنس مع رجل.‬

579
00:43:07,958 --> 00:43:11,625
‫يا إلهي، خذ حياتي. يا إلهي، اغفر لي.‬
‫مارست الكثير من الجنس.‬

580
00:43:11,708 --> 00:43:14,625
‫- أنا لست صبيًا.‬
‫- مارست الكثير لدرجة أنني أريد التقيؤ.‬

581
00:43:14,708 --> 00:43:17,041
‫أنا لست رجلًا.‬
‫ألا تستطيع أن تسمع ما أقوله؟‬

582
00:43:17,166 --> 00:43:19,458
‫اخرسي! كفاك حديثًا بالإنكليزية الفارهة.‬

583
00:43:20,083 --> 00:43:22,375
‫لو سمحت للغضب بالتملك بي، فسأبرحك ضربًا.‬

584
00:43:23,250 --> 00:43:25,500
‫اخرجي. اخرجي من هنا!‬

585
00:43:26,416 --> 00:43:28,833
‫- اخرجي!‬
‫- هذا منزلي.‬

586
00:43:30,541 --> 00:43:33,541
‫- منزلك، صحيح. أنا…‬
‫- أرجوك يا "مانو".‬

587
00:43:33,666 --> 00:43:36,291
‫- مارست الجنس مع رجل.‬
‫- اسمعني على الأقل.‬

588
00:43:36,750 --> 00:43:38,500
‫- هل فقدت عقلي؟‬
‫- "مانو".‬

589
00:43:39,250 --> 00:43:41,083
‫- مارست الجنس مع رجل.‬
‫- "مانو".‬

590
00:43:41,166 --> 00:43:43,833
‫مهلًا. في الواقع، أنت لست رجلًا حتى.‬

591
00:43:44,750 --> 00:43:45,625
‫"مانو".‬

592
00:43:45,750 --> 00:43:47,333
‫لن تفلتي بفعلتك هذه.‬

593
00:43:48,916 --> 00:43:50,250
‫سأدمر حياتك.‬

594
00:43:51,166 --> 00:43:52,916
‫لا تملكين أدنى فكرة عما أنا قادر عليه.‬

595
00:44:32,666 --> 00:44:34,125
‫ترانسجندر. ماذا يعني ذلك؟‬

596
00:44:34,875 --> 00:44:37,625
‫- هل تحب هي موسيقى الترانس؟‬
‫- لا يا رجل.‬

597
00:44:38,333 --> 00:44:39,500
‫كانت رجلًا في الماضي.‬

598
00:44:40,416 --> 00:44:41,666
‫ثم خضعت لعملية و…‬

599
00:44:42,916 --> 00:44:46,083
‫- عملية؟ تعني…‬
‫- ذلك النوع من العمليات.‬

600
00:44:46,708 --> 00:44:48,625
‫تبًا. تقصد "مانفي" التي نعرفها؟‬

601
00:44:48,750 --> 00:44:50,166
‫اسمها ليس "مانفي".‬

602
00:44:51,125 --> 00:44:52,166
‫اسمها "مانو".‬

603
00:44:52,708 --> 00:44:53,791
‫"مانو برار".‬

604
00:44:54,333 --> 00:44:55,208
‫تبًا يا رجل.‬

605
00:44:55,916 --> 00:44:57,125
‫إذًا، أنت ضاجعت نفسك حرفيًا؟‬

606
00:44:57,666 --> 00:45:00,791
‫- كيف لم تدرك الأمر؟‬
‫- هل أدرك أي منكما ذلك أيها الأحمقان؟‬

607
00:45:01,291 --> 00:45:03,750
‫ألم تحدّقا بها طوال الوقت؟‬

608
00:45:03,833 --> 00:45:04,708
‫لا تغضب يا رجل.‬

609
00:45:05,208 --> 00:45:09,083
‫ما يقصده هو أنك من قدت السيارة،‬
‫ألم تتفقد ما تحت الغطاء؟‬

610
00:45:10,208 --> 00:45:12,083
‫كيف لم تكتشف الأمر‬
‫بالرغم من ممارستك الجنس؟‬

611
00:45:12,166 --> 00:45:13,041
‫الجنس.‬

612
00:45:15,333 --> 00:45:16,375
‫الجنس كان مذهلًا يا رجل.‬

613
00:45:16,958 --> 00:45:18,041
‫عادي.‬

614
00:45:18,166 --> 00:45:19,250
‫أفضل من عادي.‬

615
00:45:20,708 --> 00:45:21,791
‫كيف جرى الأمر؟‬

616
00:45:21,958 --> 00:45:24,041
‫ماذا… أيها الأحمق. هل أنت غبي؟‬

617
00:45:24,125 --> 00:45:25,791
‫جرى كما يجري مع الجميع.‬

618
00:45:26,958 --> 00:45:28,500
‫كلاكما ستموتان بتولين.‬

619
00:45:29,750 --> 00:45:30,625
‫عادي؟‬

620
00:45:31,500 --> 00:45:32,750
‫عادي.‬

621
00:45:32,833 --> 00:45:34,500
‫لا أعلم ماذا أفعل الآن.‬

622
00:45:36,041 --> 00:45:36,916
‫ماذا تقصد؟‬

623
00:45:37,916 --> 00:45:40,375
‫سنلقنه درسًا. من يخال نفسه؟‬

624
00:45:40,500 --> 00:45:42,541
‫ألا توجَد قوانين في هذا البلد؟‬

625
00:45:42,625 --> 00:45:43,916
‫ذاك المخصي اللعين!‬

626
00:46:01,625 --> 00:46:03,333
‫إنها هنا يا "مانو".‬

627
00:46:03,416 --> 00:46:04,666
‫اذهب وأخبرها.‬

628
00:46:04,750 --> 00:46:06,916
‫تمثيلية "رام آور شيام" لن تفلح هنا.‬

629
00:46:07,000 --> 00:46:09,458
‫ليس "رام آور شيام" يا أخي،‬
‫بل "سيتا آور غيتا".‬

630
00:46:09,583 --> 00:46:11,458
‫لا يا رجل. إنهما "سيتا" و"شيام".‬

631
00:46:14,541 --> 00:46:16,583
‫أرجوك يا "مانو"،‬
‫هل يمكننا التكلم لخمس دقائق؟‬

632
00:46:19,916 --> 00:46:22,000
‫قولي ما تريدينه أمام صديقيّ.‬

633
00:46:22,708 --> 00:46:24,458
‫لن أتحدث معك على انفراد.‬

634
00:46:34,375 --> 00:46:37,500
‫هل بالإمكان أن نجلس ونتحدث؟‬
‫دعني على الأقل أشرح لك موقفي.‬

635
00:46:40,833 --> 00:46:42,208
‫صباح الخير يا آنسة "مانفي".‬

636
00:46:42,791 --> 00:46:45,375
‫تدربنا على الخطوات‬
‫التي علمتنا إياها البارحة.‬

637
00:46:47,708 --> 00:46:49,500
‫هل علينا أن نريك إياها؟‬

638
00:47:07,833 --> 00:47:10,791
‫يا للهول. إنها تشبه الفتيات تمامًا.‬

639
00:47:11,791 --> 00:47:13,666
‫لا يمكن لأحد أن يعرف أنها مخصية.‬

640
00:47:15,708 --> 00:47:17,416
‫هلّا تتوقف عن استخدام تلك الكلمة.‬

641
00:47:18,333 --> 00:47:20,625
‫اسمها "مانفي". هل فهمت؟ "مانفي".‬

642
00:47:21,250 --> 00:47:24,208
‫لا يصبح الفتى فتاة بمجرد أن غيّر اسمه.‬

643
00:47:24,333 --> 00:47:27,166
‫إن غيرت اسمي من "جومو" إلى "جميلة"،‬
‫فهل سأصبح فتاة؟‬

644
00:47:27,291 --> 00:47:29,708
‫سأحولك إلى "جميلة"، حسنًا؟‬

645
00:47:30,291 --> 00:47:31,833
‫- دعه يا "مانو".‬
‫- من الأجدر بك أن تتوقف!‬

646
00:47:31,916 --> 00:47:33,208
‫- هل فقدت عقلك؟‬
‫- انتبه لما تقوله!‬

647
00:47:33,291 --> 00:47:35,708
‫أفلته! دعه!‬

648
00:47:38,625 --> 00:47:39,666
‫ما خطبك يا رجل؟‬

649
00:47:39,791 --> 00:47:41,458
‫سأبرحك ضربًا.‬

650
00:47:42,083 --> 00:47:42,958
‫قل مخصيًا مرة أخرى.‬

651
00:47:45,083 --> 00:47:46,708
‫- مخصي.‬
‫- أيها الأخرق!‬

652
00:47:46,791 --> 00:47:50,166
‫- اسمها "مانفي"!‬
‫- أفلته!‬

653
00:47:50,833 --> 00:47:53,625
‫لماذا يتشاجر "مانو" يا أختي؟‬

654
00:47:53,791 --> 00:47:56,125
‫- لن أرحمك!‬
‫- "مانو"!‬

655
00:47:58,416 --> 00:47:59,416
‫- أيها الدنيء، سأقوم…‬
‫- توقف!‬

656
00:48:00,750 --> 00:48:02,250
‫لماذا تتشاجران مثل القطط والكلاب؟‬

657
00:48:03,583 --> 00:48:04,625
‫وما علاقتك؟‬

658
00:48:05,083 --> 00:48:06,750
‫اذهبي وارقصي وامرحي.‬

659
00:48:07,583 --> 00:48:08,625
‫دعيني وشأني.‬

660
00:48:12,291 --> 00:48:13,291
‫مهلًا!‬

661
00:48:14,583 --> 00:48:16,041
‫ما الذي يجري؟ لماذا تشاجرتما؟‬

662
00:48:16,833 --> 00:48:19,166
‫لا شيء.‬

663
00:48:19,250 --> 00:48:22,875
‫كنا نتدرب على الفنون القتالية المختلطة.‬
‫دبّ في "مانو" حماس زائد.‬

664
00:48:23,708 --> 00:48:25,291
‫عليك أن تأخذ الأمور بروية يا رجل.‬

665
00:48:26,125 --> 00:48:27,375
‫يمكن لأحد أن يتأذى.‬

666
00:48:27,458 --> 00:48:30,625
‫رجاءً تابعا درس الزومبا.‬

667
00:48:31,750 --> 00:48:32,625
‫"مانفي".‬

668
00:48:35,125 --> 00:48:38,708
‫إنها تناديكما. إلى الخارج.‬

669
00:48:47,958 --> 00:48:51,416
‫هل تريد أن تنسحب من المنافسة؟‬
‫إذًا يمكنك تناول الطعام كالخنزير كما تفعل.‬

670
00:48:52,125 --> 00:48:53,708
‫- أحضر لي كأس لاسي آخر.‬
‫- حسنًا.‬

671
00:48:53,791 --> 00:48:54,666
‫مع المزيد من الكريمة.‬

672
00:48:54,750 --> 00:48:56,041
‫- ألغ هذا الطلب.‬
‫- اصمت.‬

673
00:48:57,750 --> 00:48:59,458
‫أنا متأسف جدًا يا رجل.‬

674
00:49:00,750 --> 00:49:01,916
‫أرجوك سامحني.‬

675
00:49:03,041 --> 00:49:05,000
‫لا تغضب مني أرجوك.‬

676
00:49:05,833 --> 00:49:06,875
‫ماذا عليّ أن أفعل إذًا؟‬

677
00:49:07,541 --> 00:49:08,583
‫أرمي نفسي من على هضبة؟‬

678
00:49:10,000 --> 00:49:11,833
‫اسمع. لقد حصل ما حصل.‬

679
00:49:12,416 --> 00:49:13,375
‫كل شيء على ما يُرام.‬

680
00:49:14,000 --> 00:49:16,083
‫مهما كان ميولك، فإننا سندعمك.‬

681
00:49:16,166 --> 00:49:17,375
‫لكل شخص ميوله.‬

682
00:49:18,041 --> 00:49:18,916
‫ماذا؟‬

683
00:49:19,833 --> 00:49:20,916
‫ماذا تقصد؟‬

684
00:49:22,708 --> 00:49:24,875
‫اسمع. يمكنك تجربة المثلية إن أردت.‬

685
00:49:27,333 --> 00:49:29,583
‫هناك تطبيق مذهل اسمه "غريندر".‬

686
00:49:29,666 --> 00:49:31,875
‫ستجد فيه العديد من الرجال المثيرين.‬

687
00:49:32,500 --> 00:49:34,041
‫لا أحد سيضايقك.‬

688
00:49:34,125 --> 00:49:36,041
‫لقد تغيّر الزمان.‬

689
00:49:36,125 --> 00:49:38,000
‫لك حرية التصرف كما تريد‬
‫ومع الأشخاص الذين تريدهم.‬

690
00:50:16,708 --> 00:50:18,041
‫كان عليّ إخباره من قبل.‬

691
00:50:19,083 --> 00:50:20,333
‫ظننت أنه سيتفهم.‬

692
00:50:21,208 --> 00:50:22,250
‫لا أدري السبب.‬

693
00:50:23,083 --> 00:50:24,666
‫اسمعيني. تمهلي.‬

694
00:50:25,250 --> 00:50:27,750
‫أعليك التجول وأنت ترتدين‬
‫قميصًا مكتوبًا عليه "أنا امرأة متحولة"؟‬

695
00:50:28,458 --> 00:50:30,375
‫هو من سعى وراءك.‬

696
00:50:30,458 --> 00:50:31,750
‫لكن هذا ما يحدث عادةً.‬

697
00:50:32,250 --> 00:50:33,875
‫أُعجب بأحد ويُعجب بي،‬

698
00:50:34,666 --> 00:50:35,750
‫ثم مرة أخرى…‬

699
00:50:36,666 --> 00:50:38,333
‫توقفي عن الشعور بالذنب.‬

700
00:50:39,250 --> 00:50:40,833
‫لا تقلقي حيال هذه الأشياء.‬

701
00:50:40,958 --> 00:50:43,958
‫أي شعور بالذنب؟ إنها تأكل البيتزا بسعادة.‬

702
00:50:48,666 --> 00:50:50,416
‫لديك منافسة بعد 15 يومًا.‬

703
00:50:55,583 --> 00:50:56,791
‫ألديك ما تقوله؟‬

704
00:50:57,375 --> 00:50:59,000
‫أيمكننا التكلم في مكان آخر؟‬
‫ثمة عائلات هنا.‬

705
00:50:59,166 --> 00:51:00,375
‫لماذا؟‬

706
00:51:00,458 --> 00:51:02,791
‫هل أنت خائفة من أن يكتشفوا؟‬
‫هل تخافين أن تُهاني على العلن؟‬

707
00:51:02,875 --> 00:51:05,083
‫تمهّل أيها الفحل.‬

708
00:51:06,833 --> 00:51:08,041
‫أنا لا أكلمك يا صاح.‬

709
00:51:08,750 --> 00:51:11,000
‫- سأوسعك ضربًا…‬
‫- لا بأس يا "أكشي". سأتولى الأمر.‬

710
00:51:11,958 --> 00:51:13,000
‫هلّا نذهب.‬

711
00:51:13,083 --> 00:51:14,166
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- نعم.‬

712
00:51:19,500 --> 00:51:21,041
‫ما الذي تفعله؟ أنت تؤذيني.‬

713
00:51:21,833 --> 00:51:23,000
‫وماذا عن إيذائك لي؟‬

714
00:51:23,791 --> 00:51:26,875
‫- انسي الألم، لقد عبثت معي.‬
‫- انتبه لكلامك رجاءً.‬

715
00:51:27,000 --> 00:51:28,583
‫ماذا لو تنتبهين لأفعالك؟‬

716
00:51:29,375 --> 00:51:30,791
‫ماذا فعلت لك؟‬

717
00:51:30,875 --> 00:51:32,833
‫هل آذيتك ولو قليلًا؟‬

718
00:51:33,333 --> 00:51:34,208
‫ما السبب إذًا؟‬

719
00:51:35,000 --> 00:51:37,166
‫لماذا كذبت عليّ؟ أنت مخادعة!‬

720
00:51:38,916 --> 00:51:39,958
‫أردت ممارسة الجنس، صحيح؟‬

721
00:51:40,875 --> 00:51:43,000
‫لماذا اخترتني؟‬
‫كان بإمكانك العبث مع أي شخص آخر.‬

722
00:51:43,083 --> 00:51:44,541
‫أنا لست مومسًا.‬

723
00:51:45,833 --> 00:51:47,791
‫ماذا تعني أنه كان بإمكاني العبث مع أي أحد؟‬

724
00:51:48,625 --> 00:51:49,750
‫ادخل صلب الموضوع.‬

725
00:51:49,875 --> 00:51:51,041
‫حقًا؟‬

726
00:51:51,958 --> 00:51:53,166
‫هل لديك الشجاعة لتسمعيه؟‬

727
00:51:53,250 --> 00:51:54,666
‫أسمع الكلام القاسي‬
‫من الجميع منذ كنت صغيرة.‬

728
00:51:54,750 --> 00:51:55,791
‫أنت لست أول رجل يفعل ذلك.‬

729
00:51:55,875 --> 00:51:57,250
‫أنا لست رجلًا، أنا أحمق.‬

730
00:51:58,000 --> 00:51:59,250
‫لقد ضاجعت رجلًا.‬

731
00:51:59,833 --> 00:52:02,250
‫توقف عن قول ذلك رجاءً!‬

732
00:52:02,333 --> 00:52:04,125
‫- لا تصرخي!‬
‫- لم لا؟‬

733
00:52:04,208 --> 00:52:06,666
‫تتفوه بالهراء كالأحمق‬
‫وتريدني أن أبقى صامتة؟‬

734
00:52:06,750 --> 00:52:08,958
‫إن كنت أحمق فسأتكلم كأحمق، حسنًا؟‬

735
00:52:10,916 --> 00:52:11,958
‫ماذا تريد مني؟‬

736
00:52:14,916 --> 00:52:18,000
‫أريد منك أن تغادري هذه المدينة.‬

737
00:52:19,666 --> 00:52:22,250
‫ابقي خارج حدود "شانديغار"، مفهوم؟‬

738
00:52:23,125 --> 00:52:27,375
‫اذهبي بوجهك الذكوري البشع ولا تعودي.‬

739
00:52:29,958 --> 00:52:32,416
‫ماذا؟ هل آلمك ذلك؟‬

740
00:52:33,583 --> 00:52:36,458
‫إذا كان من البشع سماع ذلك،‬
‫فتخيلي شعور من يلمسك.‬

741
00:52:41,541 --> 00:52:42,708
‫أيتها…‬

742
00:52:42,875 --> 00:52:44,666
‫إياك أن تجرؤ على لمسي، سأقطعك إربًا!‬

743
00:52:46,500 --> 00:52:50,708
‫ألم تكن واقعًا في حب هذا الوجه الذكوري؟‬

744
00:52:51,750 --> 00:52:53,041
‫كنت رائعة، أليس كذلك؟‬

745
00:52:53,125 --> 00:52:54,708
‫وكنت مفتونًا بي.‬

746
00:52:54,791 --> 00:52:57,375
‫أجل، لقد فقدت عقلي، وعدت إلى صوابي الآن.‬

747
00:52:58,083 --> 00:52:59,958
‫ولا أريد الوقوع في هراء التحول والمثلية.‬

748
00:53:00,041 --> 00:53:02,000
‫أريد أمرًا طبيعيًا… أنت، استمعي إليّ.‬

749
00:53:02,083 --> 00:53:03,375
‫أريد أن يكون كل شيء طبيعيًا.‬

750
00:53:03,458 --> 00:53:06,291
‫جنس طبيعي وحياة طبيعية.‬
‫أنا شاب طبيعي، حسنًا؟ طبيعي.‬

751
00:53:06,458 --> 00:53:08,583
‫إن الجنس هو كل ما يهم بالنسبة لك، صحيح؟‬

752
00:53:08,666 --> 00:53:10,875
‫- أهذا كل ما تهتم بأمره؟‬
‫- بالطبع لا.‬

753
00:53:10,958 --> 00:53:12,500
‫لكنك أنت أردت الجنس فقط، أليس كذلك؟‬

754
00:53:13,375 --> 00:53:15,666
‫- لذلك كذبت…‬
‫- لم أكذب حيال أي شيء.‬

755
00:53:15,750 --> 00:53:18,125
‫أنا فقط لم أخبرك عن الماضي.‬

756
00:53:18,625 --> 00:53:20,875
‫ماذا عليّ أن أفعل الآن؟ أقتل نفسي؟‬

757
00:53:21,708 --> 00:53:24,458
‫كم مرة يجب أن أعتذر؟ هل يجب أن أجثو؟‬

758
00:53:24,541 --> 00:53:27,291
‫وما النفع؟ تدمرت حياتي الآن.‬

759
00:53:29,541 --> 00:53:31,791
‫أيها الوغد الفظ.‬

760
00:53:34,041 --> 00:53:35,416
‫وما الذي خسرته؟‬

761
00:53:36,500 --> 00:53:37,458
‫كيف تدمرت حياتك؟‬

762
00:53:38,458 --> 00:53:41,833
‫حتى لو أردتُ الجنس فقط،‬
‫ألم تستمتع به أيضًا؟‬

763
00:53:42,833 --> 00:53:45,958
‫وإن كنت تريد مضاجعة طبيعية‬
‫مع فتاة طبيعية، هيا إذًا.‬

764
00:53:47,166 --> 00:53:48,166
‫لماذا أنت هنا؟‬

765
00:53:50,250 --> 00:53:52,791
‫لا تتعامل معي بهذا الأسلوب مجددًا، مفهوم؟‬

766
00:53:53,875 --> 00:53:56,041
‫إذا أردت أن تظهر بأنك صعب المراس،‬
‫يمكنني ذلك أيضًا.‬

767
00:53:56,750 --> 00:53:58,708
‫ليس لديك أدنى فكرة عمن تعبث معها.‬

768
00:53:58,875 --> 00:54:02,000
‫تعرضت لخدش بسيط على أنفك، وبكيت كالأطفال.‬

769
00:54:03,166 --> 00:54:05,041
‫تخيل كم تعرّض جسدي لعمليات جراحية.‬

770
00:54:07,000 --> 00:54:09,500
‫وفكّر بالألم الذي مررت به.‬

771
00:54:12,125 --> 00:54:16,166
‫لم يعد يخيفني شيء.‬

772
00:54:18,000 --> 00:54:20,375
‫أظهر لي ما لديك، هيا.‬

773
00:54:43,541 --> 00:54:44,875
‫"نادي (جاتس فليكس إت) الرياضي"‬

774
00:54:45,041 --> 00:54:49,208
‫يسار، يمين، يسار، يمين.‬

775
00:54:49,791 --> 00:54:54,125
‫يسار وتمدُّد. تمددن.‬

776
00:54:55,166 --> 00:54:58,541
‫اكتفيت من عرض المتحولين هذا،‬
‫ارمياها خارجًا الآن.‬

777
00:55:01,708 --> 00:55:02,750
‫"مانو"…‬

778
00:55:04,041 --> 00:55:06,000
‫كنا نقوم بالحسابات للتو.‬

779
00:55:07,208 --> 00:55:09,750
‫ازدادت الأرباح هذا الربع من السنة‬
‫بشكل كبير يا رجل.‬

780
00:55:11,041 --> 00:55:13,666
‫بكل الأحوال، عقدها لمدة ثلاثة أشهر، صحيح؟‬

781
00:55:14,375 --> 00:55:15,916
‫دعها تبقى أكثر.‬

782
00:55:16,000 --> 00:55:19,666
‫ماذا تقول يا رجل؟‬
‫هل أصبح العمل أهم من الصداقة الآن؟‬

783
00:55:21,083 --> 00:55:24,791
‫حاول أن تفهم، إنه النادي الخاص بك.‬

784
00:55:24,875 --> 00:55:26,625
‫لدينا زبائن أكثر من أي وقت مضى.‬

785
00:55:27,208 --> 00:55:29,666
‫وهم سعداء جدًا بوجود "مانفي".‬

786
00:55:33,291 --> 00:55:37,000
‫"جومو" محق.‬
‫افصل الأمور الشخصية عن المهنية.‬

787
00:55:37,791 --> 00:55:39,625
‫ألا تريد أن تصبح من النخبة مثل "ساندي"؟‬

788
00:55:39,791 --> 00:55:43,625
‫فليذهب "ساندي" إلى الجحيم،‬
‫هو وسلسلة النوادي خاصته.‬

789
00:55:43,791 --> 00:55:45,333
‫لا أريد أن أكون مثله.‬

790
00:55:45,416 --> 00:55:47,791
‫كن منطقيًا يا "مانو".‬

791
00:55:48,500 --> 00:55:50,750
‫إذا طردنا "مانفي"، سيغضب الناس.‬

792
00:55:51,458 --> 00:55:54,166
‫ولن ترحمنا أختاك.‬

793
00:55:54,833 --> 00:55:55,958
‫ماذا ستفعل حينها؟‬

794
00:55:57,333 --> 00:55:59,750
‫انظر يا رجل. يبدون سعيدات.‬

795
00:55:59,833 --> 00:56:02,458
‫"ابق مفعمًا بالطاقة"‬

796
00:56:09,958 --> 00:56:12,458
‫ابقوا صبورين، ها قد أتى.‬

797
00:56:12,541 --> 00:56:13,833
‫أجل.‬

798
00:56:13,916 --> 00:56:16,416
‫- ها أنت ذا، تحمل كولتشا ساخنًا.‬
‫- أعطني إياه.‬

799
00:56:16,500 --> 00:56:18,958
‫- إليك يا جدي.‬
‫- أعطني الزبدة.‬

800
00:56:19,541 --> 00:56:21,208
‫- الزبدة، رجاءً.‬
‫- ها أنت ذي، الزبدة.‬

801
00:56:21,291 --> 00:56:22,875
‫- أجل، أعطني إياها رجاءً.‬
‫- إليك.‬

802
00:56:31,083 --> 00:56:32,166
‫تناول بعضًا منه يا "مانو".‬

803
00:56:37,375 --> 00:56:38,625
‫كيف حال "مانفي" يا بنيّ؟‬

804
00:56:39,375 --> 00:56:41,541
‫لماذا؟ هل لديك شيء لتقوله أيضًا؟‬

805
00:56:41,625 --> 00:56:44,708
‫لا يا بنيّ. في الحقيقة، أنا سعيد جدًا.‬

806
00:56:45,458 --> 00:56:48,333
‫لقد طرق الحب بابك لأول مرة.‬

807
00:56:48,833 --> 00:56:52,666
‫انتظر الآن فقط وسترى كيف سيغيّر حياتك.‬

808
00:56:52,833 --> 00:56:55,500
‫ما هذا الحديث الشاعري فجأة؟‬
‫تكلم بالأمر وحسب.‬

809
00:56:57,458 --> 00:56:59,208
‫اسمع يا "مانو". حين تتزوج،‬

810
00:56:59,791 --> 00:57:01,166
‫سيتيح ذلك المجال لقصة حبي أيضًا.‬

811
00:57:01,333 --> 00:57:03,541
‫هذا لا يُعقل.‬
‫الجميع مشغولون بقصصهم البغيضة.‬

812
00:57:03,625 --> 00:57:04,541
‫لا أحد يهتم بي.‬

813
00:57:04,666 --> 00:57:06,791
‫من منعك من ملاحقة أحلامك؟‬

814
00:57:06,875 --> 00:57:10,166
‫تزوج "مانفي". يمكنك أيضًا العيش برفقتها.‬

815
00:57:10,958 --> 00:57:13,250
‫أبوك شخص متقدم الآن.‬

816
00:57:13,750 --> 00:57:16,916
‫منذ أن دخلت "تسنيم" حياتي، فقد تغيرت…‬

817
00:57:17,000 --> 00:57:19,291
‫أبي، لا تبن سعادتك على حسابي.‬

818
00:57:20,000 --> 00:57:23,458
‫مضى 17 عامًا منذ أن ماتت أمك.‬
‫كم عليّ أن أبقى وحيدًا…‬

819
00:57:23,583 --> 00:57:25,750
‫- أي نوع من الآباء أنت؟‬
‫- أنا أب عملي.‬

820
00:57:26,666 --> 00:57:30,666
‫أصبح عمري 55 وأنا أبيع مقاعد المراحيض.‬
‫لن يكون لديّ فرصة أخرى.‬

821
00:57:31,250 --> 00:57:32,958
‫ساعد أباك.‬

822
00:57:33,500 --> 00:57:36,250
‫حينها ستكون سعيدًا، وأختاك أيضًا،‬

823
00:57:36,333 --> 00:57:38,375
‫وسيرضى جدك، وسأكون حرًا.‬

824
00:57:40,083 --> 00:57:41,208
‫أريد المزيد.‬

825
00:57:42,625 --> 00:57:43,666
‫ستؤذي أسنانك.‬

826
00:57:45,041 --> 00:57:46,125
‫- هيا.‬
‫- شكرًا.‬

827
00:57:47,000 --> 00:57:48,041
‫أعطني اثنين آخرين.‬

828
00:57:49,708 --> 00:57:52,666
‫مجرد أن تخطبا أنت و"مانفي"،‬
‫حينها فقط سننعم بالسلام.‬

829
00:57:52,750 --> 00:57:55,583
‫أيًا كان ما تفكران به، لن يحدث.‬

830
00:57:56,208 --> 00:57:57,791
‫ما الذي لن يحدث؟‬

831
00:57:57,875 --> 00:57:58,875
‫انسيا أمر "مانفي".‬

832
00:57:59,791 --> 00:58:01,000
‫إنها ليست نمطي المفضل.‬

833
00:58:02,291 --> 00:58:03,625
‫ماذا تقصد؟‬

834
00:58:03,750 --> 00:58:06,583
‫تذهبان إلى النادي معًا،‬
‫وتتراسلان على الـ"واتساب" طوال الليل.‬

835
00:58:06,708 --> 00:58:08,208
‫نعلم كل شيء.‬

836
00:58:08,291 --> 00:58:10,708
‫أنتما لا تفهمان، لسنا متوافقين.‬

837
00:58:10,791 --> 00:58:12,458
‫إنها فتاة من نوع مختلف.‬

838
00:58:13,083 --> 00:58:14,250
‫ننتمي إلى عالمين مختلفين.‬

839
00:58:14,375 --> 00:58:18,333
‫اسمع يا "مانو".‬
‫حين يتحد قلبان، يمكن تجاوز أي فجوة.‬

840
00:58:19,250 --> 00:58:20,708
‫كيف يمكنني أن أشرح لكما؟‬

841
00:58:20,833 --> 00:58:23,833
‫- هل لديكما مشاكل جنسية؟‬
‫- وما المقصود؟‬

842
00:58:23,958 --> 00:58:26,041
‫المقصود هو أنك لماذا تبدو محبطًا؟‬

843
00:58:26,125 --> 00:58:28,333
‫كنت تتشاجر مع "جومو" في النادي أيضًا.‬

844
00:58:29,333 --> 00:58:31,458
‫مهما كانت المشكلة، تحدّث عنها بوضوح.‬

845
00:58:32,125 --> 00:58:34,375
‫لسنا أختيك فقط، نحن بمكانة أمك.‬

846
00:58:35,208 --> 00:58:38,208
‫- تحدّث. هل هي مشاكل جنسية؟‬
‫- لا أعلم.‬

847
00:58:38,333 --> 00:58:40,416
‫سأعطيك رقم هاتف طبيب.‬

848
00:58:41,000 --> 00:58:43,375
‫سيجعلك قويًا كالحصان في شهر.‬

849
00:58:45,000 --> 00:58:46,166
‫هيا يا حصاني.‬

850
00:58:48,291 --> 00:58:51,375
‫لا تتخل عن الأمر ببساطة يا "مانو".‬

851
00:58:51,458 --> 00:58:53,208
‫لن تجد فتاة أفضل من "مانفي".‬

852
00:58:53,333 --> 00:58:55,458
‫ماذا عن "نيكيتا"، من موقع "بهارات" للزواج؟‬

853
00:58:55,583 --> 00:58:58,041
‫لماذا قد تتسوق من متجر رخيص‬
‫بينما يمكنك ارتداء ثياب مصممة لك؟‬

854
00:58:58,541 --> 00:59:00,875
‫إذا كان عليك أن تحلم،‬
‫فلتكن أحلامك "غوتشي" و"أرماني".‬

855
00:59:01,666 --> 00:59:03,708
‫إنها جميلة ومتحدثة.‬

856
00:59:04,250 --> 00:59:05,416
‫تبدوان رائعين معًا.‬

857
00:59:06,208 --> 00:59:07,875
‫- اذهب وتحدّث إليها.‬
‫- أجل.‬

858
00:59:08,000 --> 00:59:09,958
‫نريد مقابلة والديها.‬

859
00:59:10,041 --> 00:59:12,333
‫- أختي، هل لي بمنديل؟‬
‫- هل لديك منديل؟‬

860
00:59:12,916 --> 00:59:14,583
‫ستحصل على ضربة مبرحة.‬

861
00:59:14,666 --> 00:59:16,083
‫رجل طفولي سخيف.‬

862
00:59:18,583 --> 00:59:19,500
‫"مانفي".‬

863
00:59:22,250 --> 00:59:23,250
‫استمعي إليّ.‬

864
00:59:24,333 --> 00:59:25,208
‫"مانفي".‬

865
00:59:25,291 --> 00:59:27,541
‫لا تحدث جلبة هنا، إنها منطقة سكنية.‬

866
00:59:28,083 --> 00:59:30,375
‫لست في موقع يسمح لي بإحداث جلبة.‬

867
00:59:30,458 --> 00:59:31,541
‫أنا حقًا في مأزق.‬

868
00:59:32,458 --> 00:59:34,166
‫جُن جنون عائلتي.‬

869
00:59:34,250 --> 00:59:35,916
‫يريدون مقابلة والديك.‬

870
00:59:36,625 --> 00:59:37,750
‫إنهم يقولون…‬

871
00:59:37,833 --> 00:59:39,666
‫هل يمكنك إخبارهم أن ليس هناك شيء بيننا؟‬

872
00:59:41,041 --> 00:59:43,458
‫- لماذا لا تخبرهم بنفسك؟‬
‫- لا أحد يستمع لي.‬

873
00:59:43,541 --> 00:59:45,541
‫أنا كممثل ثانوي في فيلمي الخاص.‬

874
00:59:46,125 --> 00:59:48,625
‫عائلتي مصرة على زواجنا.‬

875
00:59:49,333 --> 00:59:50,958
‫ارفضيني مرة واحدة فقط، وستنتهي هذه الفوضى.‬

876
00:59:54,083 --> 00:59:55,166
‫ولماذا أرفضك؟‬

877
00:59:55,250 --> 00:59:57,500
‫قولي ما تشائين، لا يهم.‬

878
00:59:58,041 --> 01:00:00,208
‫يمكن قول إنني من مستوى سيئ، أو مبذر،‬
‫أو فاشل…‬

879
01:00:00,875 --> 01:00:01,833
‫فاشل حقًا.‬

880
01:00:01,916 --> 01:00:03,625
‫أو إنني أخدع الناس‬
‫ببيعهم مواد بروتينية مزيفة.‬

881
01:00:03,708 --> 01:00:06,000
‫قولي إن لديك معايير عالية، وأنا لا أحققها.‬

882
01:00:06,083 --> 01:00:08,666
‫لكنني لم أرفضك، أنت من رفضني.‬

883
01:00:13,083 --> 01:00:14,541
‫لماذا تصعبين الأمر عليّ؟‬

884
01:00:15,458 --> 01:00:16,875
‫ارفضي فقط وأنهي الأمر.‬

885
01:00:19,666 --> 01:00:21,250
‫عائلتك هي مشكلتك، أخبرهم أنت.‬

886
01:00:21,333 --> 01:00:22,750
‫وماذا أخبرهم؟ أنني واعدت مخصي…‬

887
01:00:27,583 --> 01:00:28,500
‫المعذرة.‬

888
01:00:29,333 --> 01:00:30,541
‫سامحيني رجاءً.‬

889
01:00:31,375 --> 01:00:32,375
‫المعذرة.‬

890
01:00:34,333 --> 01:00:35,833
‫أخبرهم الحقيقة.‬

891
01:00:36,458 --> 01:00:39,958
‫أخبرهم أنني امرأة متحولة، وأنني استغللتك.‬

892
01:00:40,041 --> 01:00:42,666
‫وستُحل مشكلتك ولن يزعجك أحد.‬

893
01:00:43,250 --> 01:00:45,375
‫- بحقك، هذا جنون.‬
‫- لماذا؟‬

894
01:00:45,875 --> 01:00:48,291
‫لم تتقبل أنني كذبت، صحيح؟‬
‫أخبرهم الحقيقة إذًا.‬

895
01:00:49,916 --> 01:00:52,125
‫في الواقع، سأفعل أنا ذلك. لننه هذه القصة.‬

896
01:00:52,208 --> 01:00:54,458
‫- انتظري…‬
‫- لا تلمسني!‬

897
01:00:55,541 --> 01:00:56,458
‫ماذا يحدث؟‬

898
01:00:58,583 --> 01:00:59,708
‫ماذا يحدث يا سيدتي؟‬

899
01:01:01,083 --> 01:01:02,625
‫هل يزعجك هذا الرجل؟‬

900
01:01:02,708 --> 01:01:05,541
‫- لا…‬
‫- لا يا سيدي، على العكس.‬

901
01:01:06,208 --> 01:01:07,833
‫في الحقيقة، تصرفت بطريقة خاطئة معه.‬

902
01:01:09,250 --> 01:01:12,208
‫وُلدت صبيًا،‬
‫وخضعت لعملية جراحية وأصبحت فتاة.‬

903
01:01:12,291 --> 01:01:14,208
‫- ماذا؟‬
‫- لقد استغللته.‬

904
01:01:14,291 --> 01:01:15,666
‫وهو الآن في حالة ذعر مروعة.‬

905
01:01:15,750 --> 01:01:17,458
‫ويشعر بالإهانة.‬

906
01:01:17,916 --> 01:01:20,791
‫إنها مسألة خيانة واغتصاب متعمد يا سيدي.‬

907
01:01:20,875 --> 01:01:22,375
‫هل جُننت يا سيدتي؟‬

908
01:01:22,458 --> 01:01:24,083
‫إنها مجنونة قليلًا.‬

909
01:01:25,166 --> 01:01:26,291
‫لا تأخذا كلامها على محمل الجد.‬

910
01:01:27,000 --> 01:01:28,791
‫إنها مسألة شخصية، وسنحلها.‬

911
01:01:28,875 --> 01:01:30,333
‫هل سألتك عن رأيك؟‬

912
01:01:31,500 --> 01:01:32,625
‫اسمع يا سيدي.‬

913
01:01:33,541 --> 01:01:35,208
‫إنه أمر سخيف يتعلق بحبيبين.‬

914
01:01:35,291 --> 01:01:37,125
‫لا تهدرا وقتكما معنا.‬
‫اذهبا واقبضا على مجرمين حقيقيين.‬

915
01:01:37,208 --> 01:01:38,500
‫مهلًا يا مفتول العضلات.‬

916
01:01:39,166 --> 01:01:41,125
‫لا تسدِ لنا النصائح. تراجع، هيا.‬

917
01:01:41,625 --> 01:01:43,916
‫تبدين من عائلة طيبة يا سيدتي.‬

918
01:01:44,625 --> 01:01:47,750
‫مهما كانت مشاكلكما، عالجاها في المنزل.‬

919
01:01:47,833 --> 01:01:49,791
‫- أجل.‬
‫- لا تحدثا جلبة خارجًا.‬

920
01:01:49,875 --> 01:01:50,875
‫أجل يا سيدي.‬

921
01:01:50,958 --> 01:01:53,791
‫واسمع أيها الشاب القوي.‬
‫من الأفضل لك أن توصلها إلى المنزل الآن.‬

922
01:01:53,875 --> 01:01:55,166
‫- هل فهمت؟‬
‫- أجل يا سيدي.‬

923
01:01:55,250 --> 01:01:56,500
‫اذهبا، هيا.‬

924
01:02:05,791 --> 01:02:06,833
‫هل جُننت؟‬

925
01:02:07,625 --> 01:02:08,708
‫هذه ليست بلدتك.‬

926
01:02:09,500 --> 01:02:10,958
‫لا تعبثي مع رجال الشرطة هنا.‬

927
01:02:11,541 --> 01:02:12,875
‫يمكن أن تقضي الليلة في السجن.‬

928
01:02:12,958 --> 01:02:14,791
‫ماذا إذًا؟ لماذا أنت منزعج؟‬

929
01:02:15,375 --> 01:02:16,416
‫كنت أقول الحقيقة، صحيح؟‬

930
01:02:17,541 --> 01:02:20,166
‫ماذا يجب أن أفعل بشأنك؟ يا للهول.‬

931
01:02:21,250 --> 01:02:22,458
‫حسنًا، لست مضطرة لفعل أي شيء.‬

932
01:02:23,333 --> 01:02:24,416
‫وفري عليّ العناء فقط.‬

933
01:02:28,041 --> 01:02:29,500
‫هل تعلم ما هي المشكلة؟‬

934
01:02:31,083 --> 01:02:34,333
‫لا يمكنك تحمّل الحقيقة‬
‫ولا يمكنني إنهاء المهزلة.‬

935
01:02:37,000 --> 01:02:38,333
‫اذهب يا "مانو".‬

936
01:02:40,208 --> 01:02:41,458
‫دعني وشأني.‬

937
01:03:04,375 --> 01:03:06,333
‫"نادي (غورو كريبا)"‬

938
01:03:40,541 --> 01:03:42,416
‫"أنا المتحولة جنسيًا المخيفة‬
‫التي حذرك الإعلام منها"‬

939
01:03:42,500 --> 01:03:45,291
‫أنا مقدر لي أن أكون ما أنا عليه وأنا فتاة.‬

940
01:03:45,375 --> 01:03:47,416
‫وُلدت في الجسد الخطأ.‬

941
01:03:47,583 --> 01:03:51,583
‫الملايين من الأشخاص، مثلي، يحاربون يوميًا،‬

942
01:03:51,958 --> 01:03:53,666
‫ليس من أجل تحمّلكم لنا، بل من أجل تقبّلكم.‬

943
01:03:53,750 --> 01:03:55,000
‫"أول ملكة جمال متحولة في (الهند)"‬

944
01:03:55,125 --> 01:03:57,708
‫تعرضت لتنمر شديد ولم يفهمني أحد.‬

945
01:03:57,791 --> 01:04:00,791
‫ظننت أنني سأبقى وحيدة.‬

946
01:04:00,875 --> 01:04:03,708
‫لن أعيش هذه الحياة، لن أخبئ نفسي.‬

947
01:04:03,791 --> 01:04:05,291
‫أريد أن أكون فتاة جميلة.‬

948
01:04:05,875 --> 01:04:07,125
‫وُلدت صبيًا،‬

949
01:04:07,708 --> 01:04:11,208
‫لكنني كنت في داخلي فتاة دائمًا.‬

950
01:04:48,416 --> 01:04:49,416
‫أنت لست رجلًا حتى.‬

951
01:04:50,375 --> 01:04:52,750
‫اذهبي بوجهك الذكوري البشع ولا تعودي.‬

952
01:04:52,875 --> 01:04:55,416
‫- لقد خدعتني!‬
‫- "مانو".‬

953
01:04:55,500 --> 01:04:56,958
‫سأدمر حياتك.‬

954
01:05:18,583 --> 01:05:25,458
‫"جراحة لإعادة بناء الجهاز التكاثري،‬
‫فيديو لأغراض طبية فقط"‬

955
01:05:47,916 --> 01:05:50,208
‫مرحبًا يا عزيزتي، كيف حالك؟‬

956
01:05:52,416 --> 01:05:53,291
‫أنا بخير.‬

957
01:05:53,916 --> 01:05:54,875
‫ماذا أخبرت أمي؟‬

958
01:05:55,958 --> 01:05:58,000
‫قلت إنني سأذهب إلى النادي لأقابل أصدقائي.‬

959
01:05:58,083 --> 01:06:00,166
‫- وهل صدقتك؟‬
‫- ومن يكترث؟‬

960
01:06:00,958 --> 01:06:02,750
‫أليس مسموحًا لي أن أرى ابنتي؟‬

961
01:06:03,250 --> 01:06:04,458
‫نحن نعيش في دولة ديمقراطية.‬

962
01:06:04,541 --> 01:06:06,416
‫خذي هذه، إنها لك.‬

963
01:06:06,500 --> 01:06:08,458
‫أحضرت لك باتيسا أيضًا، طبقك المفضل.‬

964
01:06:08,541 --> 01:06:11,125
‫شكرًا لك. سأفتحها لاحقًا.‬
‫تعال وألق نظرة على المنزل أولًا.‬

965
01:06:11,208 --> 01:06:12,291
‫أجل، بالتأكيد.‬

966
01:06:15,083 --> 01:06:15,958
‫جميل.‬

967
01:06:16,625 --> 01:06:18,125
‫لقد صممته بطريقة جميلة.‬

968
01:06:19,958 --> 01:06:21,208
‫يستدعي ذلك الاحتفال.‬

969
01:06:22,416 --> 01:06:24,041
‫ألا يزال الوقت باكرًا للشرب؟‬

970
01:06:24,166 --> 01:06:26,000
‫من يكترث؟‬

971
01:06:28,208 --> 01:06:31,041
‫سيجتمع الأب والابن الليلة للشرب.‬

972
01:06:33,458 --> 01:06:34,500
‫الابنة.‬

973
01:06:39,666 --> 01:06:41,750
‫أنت ابني وابنتي.‬

974
01:06:45,708 --> 01:06:46,791
‫ماذا حدث؟‬

975
01:06:48,291 --> 01:06:49,333
‫لماذا تبدين حزينة جدًا؟‬

976
01:06:50,083 --> 01:06:51,208
‫يمكنك إخباري.‬

977
01:06:51,875 --> 01:06:53,083
‫أنا أبوك.‬

978
01:07:05,625 --> 01:07:08,750
‫لماذا لا تتوقفين‬
‫عن الذهاب إلى النادي لبضعة أيام؟‬

979
01:07:11,083 --> 01:07:12,916
‫سيساعد هذا كليكما.‬

980
01:07:15,041 --> 01:07:16,458
‫لماذا يجب أن أغادر دائمًا؟‬

981
01:07:18,125 --> 01:07:21,375
‫تركت مدرستي ومنزلي ومدينتي،‬
‫والآن يجب أن أترك النادي.‬

982
01:07:24,666 --> 01:07:26,041
‫لا أريد الهروب بعد الآن.‬

983
01:07:29,416 --> 01:07:30,625
‫أنا ما أنا عليه و…‬

984
01:07:32,083 --> 01:07:33,583
‫لا أشعر بالعار حيال الأمر.‬

985
01:07:33,666 --> 01:07:35,208
‫لماذا يجب أن تشعري بالعار؟‬

986
01:07:36,250 --> 01:07:38,083
‫في الحقيقة، يجب أن تكوني فخورة بنفسك.‬

987
01:07:38,166 --> 01:07:40,833
‫أنا فخور بك يا ابنتي.‬

988
01:07:46,791 --> 01:07:48,333
‫لكن هناك أمر يقلقني.‬

989
01:07:50,625 --> 01:07:54,000
‫تحاربين كل هذه المعارك وحدك‬

990
01:07:54,083 --> 01:07:57,083
‫بينما أنا بعيد في "أمبالا"‬
‫وعاجز عن التواجد معك.‬

991
01:07:57,166 --> 01:07:58,791
‫أنت معي دائمًا يا أبي.‬

992
01:08:00,875 --> 01:08:02,625
‫هكذا أحصل على القوة لأحارب في معاركي.‬

993
01:08:04,333 --> 01:08:07,125
‫كفى عراكًا الآن.‬

994
01:08:08,250 --> 01:08:11,916
‫أريد أن أراك سعيدة الآن.‬

995
01:08:13,541 --> 01:08:14,416
‫ستفعل ذلك.‬

996
01:08:15,041 --> 01:08:16,207
‫قريبًا جدًا.‬

997
01:08:19,041 --> 01:08:20,125
‫أحبك.‬

998
01:08:22,125 --> 01:08:23,207
‫أحبك أيضًا.‬

999
01:08:36,750 --> 01:08:39,082
‫عزيزي، لا تكن بخيلًا.‬

1000
01:08:39,166 --> 01:08:42,250
‫آمل أن تحصل على زوجة جميلة.‬
‫بحقك الآن، أعطني ورقة نقدية.‬

1001
01:08:46,291 --> 01:08:47,832
‫مرحبًا يا مفتول العضلات. كيف الحال؟‬

1002
01:08:49,457 --> 01:08:51,582
‫- اسمعي…‬
‫- لماذا تلحق بي؟‬

1003
01:08:51,666 --> 01:08:53,041
‫هلّا تحتسين القهوة معي.‬

1004
01:08:53,582 --> 01:08:56,125
‫اسمع أيها البطل، انصرف الآن.‬

1005
01:08:57,332 --> 01:08:58,582
‫هل يمكنك التحدث إليّ لمرة؟‬

1006
01:08:58,707 --> 01:09:00,582
‫توقف عن إزعاجي. اذهب من هنا.‬

1007
01:09:00,707 --> 01:09:04,000
‫أريد أن أتحدث إليك فقط يا أختاه،‬
‫هذا كل الأمر.‬

1008
01:09:04,125 --> 01:09:06,707
‫إنها مسألة مصيرية، رجاءً؟‬

1009
01:09:08,832 --> 01:09:09,791
‫هيا بنا.‬

1010
01:09:11,207 --> 01:09:12,416
‫إذًا، هذا مثلث حب.‬

1011
01:09:12,957 --> 01:09:15,166
‫"مانو" و"مانفي" و"مانو".‬

1012
01:09:17,500 --> 01:09:18,375
‫اسمع يا صاح.‬

1013
01:09:18,957 --> 01:09:20,250
‫أنت تحبها، صحيح؟‬

1014
01:09:20,791 --> 01:09:24,000
‫وهي تهتم وتعتني بك.‬

1015
01:09:24,541 --> 01:09:26,625
‫تشاركك فرحك وحزنك.‬

1016
01:09:27,832 --> 01:09:29,707
‫وأنت سعيد حين تكون برفقتها، صحيح؟‬

1017
01:09:30,332 --> 01:09:31,791
‫تمرح أيضًا.‬

1018
01:09:33,332 --> 01:09:34,207
‫صحيح؟‬

1019
01:09:34,791 --> 01:09:36,125
‫ماذا تريد أيضًا؟‬

1020
01:09:37,416 --> 01:09:39,791
‫تبدو "مانفي" من عائلة لطيفة.‬

1021
01:09:39,875 --> 01:09:44,291
‫وهي محظوظة لأنها خضعت للعملية‬
‫في الوقت المناسب.‬

1022
01:09:46,875 --> 01:09:48,291
‫ما الذي يمنعك إذًا؟‬

1023
01:09:49,750 --> 01:09:52,250
‫تشعر أنه من الغريب الوقوع‬
‫في حب امرأة متحولة.‬

1024
01:09:53,457 --> 01:09:55,916
‫هل تعلم ماذا قال "شكسبير"؟‬

1025
01:09:56,000 --> 01:09:57,500
‫"ماذا نجد في الاسم؟‬

1026
01:09:58,750 --> 01:10:01,875
‫ستبقى رائحة الوردة جميلة وإن تغيّر اسمها."‬

1027
01:10:02,833 --> 01:10:04,375
‫لديّ بكالوريوس في الأدب الإنكليزي.‬

1028
01:10:05,333 --> 01:10:07,583
‫وهذا رأيي بالهندية: تقبّل الأمر أو دعه.‬

1029
01:10:08,291 --> 01:10:09,708
‫يمكن للمسميات أن تذهب إلى الجحيم.‬

1030
01:10:10,333 --> 01:10:12,250
‫مثليّ، ثنائي الميول، أحادي الميول، متحول…‬

1031
01:10:12,375 --> 01:10:14,208
‫ما الفرق الذي يُحدثه ذلك؟‬

1032
01:10:14,291 --> 01:10:15,791
‫الحب يبقى حبًا، وليذهب العالم إلى الجحيم.‬

1033
01:10:20,083 --> 01:10:21,125
‫سأخبرك أمرًا.‬

1034
01:10:21,708 --> 01:10:25,291
‫أعرف طبيبة، اذهب وقابلها.‬

1035
01:10:26,333 --> 01:10:30,416
‫ما الذي رأيته للتو؟‬
‫أجيبي على الهاتف يا "ميت".‬

1036
01:10:41,541 --> 01:10:45,208
‫كان يحتسي القهوة مع مخصية.‬

1037
01:10:45,291 --> 01:10:47,291
‫كدت أموت من الصدمة.‬

1038
01:10:47,375 --> 01:10:48,375
‫يا إلهي.‬

1039
01:10:48,458 --> 01:10:51,958
‫أنا ألاحقها يا أختي. سأبقيك على اطلاع.‬

1040
01:10:52,625 --> 01:10:53,791
‫لكن أين "مانو" الآن؟‬

1041
01:10:53,958 --> 01:10:56,833
‫أخذه "ريز" و"جومو"، ولا أعلم إلى أين.‬

1042
01:11:15,958 --> 01:11:17,541
‫يا للهول يا "ميت".‬

1043
01:11:18,750 --> 01:11:20,625
‫هذا هو، أوقف السيارة.‬

1044
01:11:20,708 --> 01:11:22,250
‫"مركز (بنجاب) للعلوم الطبية،‬
‫جناح الطب النفسي"‬

1045
01:11:22,333 --> 01:11:23,625
‫أجل، أنا أراقب.‬

1046
01:11:25,625 --> 01:11:28,291
‫إنهم ذاهبون إلى مشفى للأمراض العقلية‬
‫يا "ميت".‬

1047
01:11:28,958 --> 01:11:32,291
‫دخلت "مانفي" إلى عيادة ما أيضًا يا أختاه.‬

1048
01:11:32,375 --> 01:11:34,041
‫ماذا يحدث يا "ميت"؟‬

1049
01:11:34,125 --> 01:11:36,041
‫لماذا كل منهما يزور طبيبًا؟‬

1050
01:11:36,125 --> 01:11:37,500
‫- اعرفي السبب.‬
‫- أعمل على ذلك.‬

1051
01:11:38,458 --> 01:11:41,125
‫مرحبًا يا سيد "مونجال".‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

1052
01:12:00,208 --> 01:12:01,583
‫"شد الوجه وعمليات الزراعة"‬

1053
01:12:03,583 --> 01:12:05,583
‫"عمليات تجميل الأنف"‬

1054
01:12:08,291 --> 01:12:10,125
‫- "مانفي"، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

1055
01:12:10,875 --> 01:12:12,208
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

1056
01:12:12,375 --> 01:12:13,291
‫هذا رائع.‬

1057
01:12:13,875 --> 01:12:16,000
‫"سوشما"، اصطحبيها إلى الطبيب "كاور".‬

1058
01:12:18,916 --> 01:12:20,000
‫- شكرًا لك.‬
‫- شكرًا لك.‬

1059
01:12:24,458 --> 01:12:25,916
‫"د. (فيزا لامبا)،‬
‫طبيبة نفسية، مستشارة عليا"‬

1060
01:12:26,083 --> 01:12:28,583
‫كلاكما راشدان طبيعيان‬
‫ومتوافقان جنسيًا أيضًا.‬

1061
01:12:28,708 --> 01:12:31,625
‫لكنها كانت صبيًا يا سيدتي،‬
‫ورأيت تلك الصور.‬

1062
01:12:32,625 --> 01:12:38,666
‫عقولنا هي التي تحدد جنسنا يا سيد "مونجال"،‬
‫وليس أجسادنا.‬

1063
01:12:39,333 --> 01:12:41,291
‫يمكن أن تكون "مانفي" قد وُلدت بجسد ذكوري،‬

1064
01:12:41,375 --> 01:12:45,000
‫لكن في قلبها وعقلها وروحها‬
‫لطالما كانت امرأة.‬

1065
01:12:45,083 --> 01:12:46,666
‫اقترفت الطبيعة خطأ،‬

1066
01:12:46,750 --> 01:12:48,083
‫و"مانفي" أصلحته.‬

1067
01:12:48,250 --> 01:12:49,291
‫بهذه البساطة.‬

1068
01:12:51,250 --> 01:12:54,083
‫أُلغيت المهمة يا "ميت"!‬
‫أكرر، أُلغيت المهمة!‬

1069
01:12:54,166 --> 01:12:56,250
‫السمين في خطر! قابليني في النادي.‬

1070
01:12:56,333 --> 01:12:57,291
‫لكن ماذا حدث؟‬

1071
01:12:57,375 --> 01:12:59,583
‫قابليني فقط في النادي! تبًا!‬

1072
01:12:59,666 --> 01:13:01,083
‫أشعر بدوار!‬

1073
01:13:01,958 --> 01:13:02,916
‫فليساعدنا الرب.‬

1074
01:13:03,500 --> 01:13:07,541
‫إذا كنت مهتمًا،‬
‫يمكنني أن ألقي لك محاضرة عن المتحولين.‬

1075
01:13:07,625 --> 01:13:09,708
‫لكن في الحقيقة يا سيد "مونجال"،‬

1076
01:13:09,833 --> 01:13:13,541
‫أنت لا تحتاج لمواد علمية، بل إلى الشجاعة.‬

1077
01:13:14,625 --> 01:13:17,916
‫الشجاعة التي تحلت بها "مانفي"‬
‫عندما اتخذت تلك الخطوة الجريئة.‬

1078
01:13:24,875 --> 01:13:25,750
‫"مانو".‬

1079
01:13:28,375 --> 01:13:29,750
‫ماذا يحدث معك؟‬

1080
01:13:30,750 --> 01:13:31,750
‫ماذا يحدث؟‬

1081
01:13:32,833 --> 01:13:36,083
‫أنت لا تفكر مرتين‬
‫قبل أن تلقي بسمعة عائلتك نحو الهاوية.‬

1082
01:13:37,166 --> 01:13:40,416
‫إذا لم يكن من أجلي،‬
‫كان يجب أن تفكر بجدك على الأقل.‬

1083
01:13:40,500 --> 01:13:43,500
‫لا أريد أن أفوّت شيئًا قبل أنفاسي الأخيرة.‬

1084
01:13:43,583 --> 01:13:45,833
‫يمكنك أن ترى ما تريد‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي.‬

1085
01:13:46,833 --> 01:13:47,875
‫أخبرنا.‬

1086
01:13:48,500 --> 01:13:50,791
‫ألم تكن تعرف كل شيء؟‬

1087
01:13:50,875 --> 01:13:51,833
‫ماذا؟‬

1088
01:13:53,583 --> 01:13:56,625
‫كنت تعلم عن "مانفي"، أليس كذلك؟‬

1089
01:13:57,708 --> 01:14:00,541
‫تحدّث، أجب أبي.‬

1090
01:14:01,291 --> 01:14:02,541
‫هل كنت لا تعلم حقًا؟‬

1091
01:14:04,041 --> 01:14:05,458
‫إذًا كنت تعلم.‬

1092
01:14:06,125 --> 01:14:09,166
‫وظللت تتسكع من دون خجل مع ذلك…‬

1093
01:14:10,000 --> 01:14:10,875
‫ذلك الشيء؟‬

1094
01:14:10,958 --> 01:14:13,958
‫"ابن الوز عوّام."‬

1095
01:14:14,041 --> 01:14:16,208
‫هل تقارنني به حقًا؟‬

1096
01:14:16,791 --> 01:14:19,958
‫لو لم تكن دولتنا مقسومة دينيًا، لكنتُ…‬

1097
01:14:20,041 --> 01:14:22,208
‫لا تخرج عن الموضوع يا أبي.‬

1098
01:14:23,250 --> 01:14:25,375
‫كيف هذا ذنب "مانو"؟‬

1099
01:14:26,375 --> 01:14:29,416
‫ربما أغوته تلك الساحرة بالسحر الأسود.‬

1100
01:14:29,541 --> 01:14:32,166
‫لا عجب في أن عيني اليمنى ترفّ منذ رأيتها.‬

1101
01:14:33,208 --> 01:14:34,333
‫لكن لا مشكلة.‬

1102
01:14:34,458 --> 01:14:35,958
‫لقد حسمنا الأمر الآن.‬

1103
01:14:36,541 --> 01:14:37,666
‫"مانو".‬

1104
01:14:39,750 --> 01:14:41,166
‫لماذا أنتما هنا؟‬

1105
01:14:41,958 --> 01:14:42,958
‫في الحقيقة…‬

1106
01:14:43,833 --> 01:14:45,041
‫اتصل المدرب بـ"مانو".‬

1107
01:14:45,666 --> 01:14:46,958
‫لماذا هاتفك مغلق؟‬

1108
01:14:47,083 --> 01:14:48,791
‫لن تذهب إلى أي مكان.‬

1109
01:14:49,416 --> 01:14:52,125
‫اجلس بهدوء في المنزل.‬
‫لقد نظمنا جلسة صلاة لك.‬

1110
01:14:56,833 --> 01:14:57,708
‫"مانو".‬

1111
01:14:58,708 --> 01:14:59,625
‫"مانو".‬

1112
01:15:00,166 --> 01:15:01,208
‫"مانو"!‬

1113
01:15:01,291 --> 01:15:02,541
‫استمع إليّ يا "مانو"!‬

1114
01:15:08,041 --> 01:15:10,458
‫هل ستقولان شيئًا؟ ماذا حدث؟‬

1115
01:15:12,625 --> 01:15:14,583
‫لقد حدثت مشاكل كثيرة.‬

1116
01:15:15,416 --> 01:15:17,250
‫"مانفي"…‬

1117
01:15:24,083 --> 01:15:26,375
‫هيا، لنبدأ الدرس.‬

1118
01:15:26,458 --> 01:15:27,625
‫لا أحد سيتحرك.‬

1119
01:15:29,666 --> 01:15:30,750
‫ماذا ظننت؟‬

1120
01:15:31,416 --> 01:15:32,541
‫ستتكلمين بالإنكليزية الفارهة‬

1121
01:15:32,666 --> 01:15:35,750
‫وتضعين أحمر الشفاه وتتبرجين‬
‫وترتدين ثيابًا تواكب الموضة‬

1122
01:15:35,833 --> 01:15:37,416
‫وسنقبل بك في عائلتنا؟‬

1123
01:15:38,541 --> 01:15:41,666
‫هل ظننت أن مخصيًا يمكن له‬
‫أن يصبح زوجة ابن عائلة "مونجال"؟‬

1124
01:15:43,291 --> 01:15:46,000
‫صبي على الورق وفتاة أمام البشر؟‬

1125
01:15:46,625 --> 01:15:47,583
‫صحيح؟‬

1126
01:15:48,708 --> 01:15:50,916
‫لنبدأ الدرس أيها الطلاب.‬

1127
01:15:51,000 --> 01:15:52,458
‫عن أي صف وطلاب تتكلمين؟‬

1128
01:15:57,333 --> 01:15:59,375
‫ما الأمر أيها الرفيقان؟‬

1129
01:16:00,041 --> 01:16:01,041
‫هل ستقولان شيئًا؟‬

1130
01:16:01,833 --> 01:16:03,166
‫وما عساهما يقولان؟‬

1131
01:16:03,291 --> 01:16:05,625
‫هذا النادي الرياضي ملكهما‬
‫وليس البلد بأكمله.‬

1132
01:16:06,333 --> 01:16:09,208
‫هذا مكان للعائلات وللأشخاص المحترمين،‬
‫هل فهمت؟‬

1133
01:16:13,625 --> 01:16:15,791
‫رجاءً لا تذهبي يا آنسة "مانفي".‬

1134
01:16:15,875 --> 01:16:18,166
‫بصراحة يا "مانفي"، نحن لا نهتم لأي من هذا.‬

1135
01:16:19,666 --> 01:16:23,125
‫عليك أن تضمي أخاك الصغير وتحميه جيدًا.‬

1136
01:16:25,583 --> 01:16:26,833
‫ألم تري فتاة من قبل؟‬

1137
01:16:29,000 --> 01:16:30,916
‫حدث كل ذلك وبقيتما صامتين؟‬

1138
01:16:31,041 --> 01:16:33,000
‫اتخذ الوضع منحى فرديًا يا رجل.‬

1139
01:16:33,083 --> 01:16:34,833
‫- ماذا كان بإمكاننا أن نفعل؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

1140
01:16:35,375 --> 01:16:37,791
‫- كان عليك أن تطردهما خارجًا.‬
‫- إنهما أختاك يا رجل.‬

1141
01:16:42,083 --> 01:16:44,458
‫هل ظننت أن مخصيًا يمكن له‬
‫أن يصبح زوجة ابن عائلة "مونجال"؟‬

1142
01:16:44,541 --> 01:16:45,791
‫أصبح هذا الفيديو واسع الانتشار.‬

1143
01:16:45,875 --> 01:16:48,458
‫صبي على الورق وفتاة أمام البشر؟‬

1144
01:16:49,000 --> 01:16:50,208
‫الجميع يشاركونه.‬

1145
01:16:52,500 --> 01:16:53,833
‫حتى إن "ساندي" ترك تعليقًا.‬

1146
01:16:55,250 --> 01:16:56,750
‫تبًا. لا تقرأه.‬

1147
01:16:57,208 --> 01:16:59,208
‫اقرأه يا "ريز". أريد سماعه.‬

1148
01:17:01,500 --> 01:17:02,875
‫"افتُضح أمرها في النادي الرياضي."‬

1149
01:17:03,583 --> 01:17:06,250
‫"لا تحكم على فتاة من مظهرها يا (مونجال)."‬

1150
01:17:08,666 --> 01:17:09,958
‫قام أيضًا بوسم "مانفي".‬

1151
01:17:10,916 --> 01:17:15,208
‫كتب، "رجل ونصف."‬

1152
01:17:15,833 --> 01:17:17,416
‫- أوقف السيارة.‬
‫- ماذا؟‬

1153
01:17:18,083 --> 01:17:19,291
‫قلت، أوقف السيارة!‬

1154
01:17:19,375 --> 01:17:22,583
‫- لنذهب ونتمرن يا رجل.‬
‫- تبًا للتمرين. أوقف السيارة!‬

1155
01:17:24,833 --> 01:17:25,875
‫"مانو"، إلى أين…‬

1156
01:17:26,833 --> 01:17:28,250
‫إلى أين أنت ذاهب؟ "مانو".‬

1157
01:17:28,375 --> 01:17:30,375
‫المنافسة غدًا يا رجل.‬

1158
01:17:30,958 --> 01:17:32,625
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

1159
01:17:41,125 --> 01:17:43,208
‫"(مانو)"‬

1160
01:17:58,083 --> 01:17:59,291
‫توقف عن الاتصال بي!‬

1161
01:18:01,166 --> 01:18:02,041
‫من؟‬

1162
01:18:02,708 --> 01:18:03,750
‫"أجيت" من؟‬

1163
01:18:05,458 --> 01:18:06,333
‫نعم، أخبرني.‬

1164
01:18:07,083 --> 01:18:08,625
‫نعم، أنا في المنزل. ما المشكلة؟‬

1165
01:18:10,375 --> 01:18:11,333
‫ماذا؟‬

1166
01:18:11,958 --> 01:18:13,000
‫متى؟‬

1167
01:18:14,000 --> 01:18:15,375
‫وأنت تخبرني الآن؟‬

1168
01:18:17,583 --> 01:18:18,916
‫في أي مشفى؟‬

1169
01:18:19,000 --> 01:18:21,125
‫"مشفى (شانديغار) للقلب"‬

1170
01:18:23,958 --> 01:18:26,458
‫"الطوارئ"‬

1171
01:18:30,458 --> 01:18:31,583
‫- "نافجوت".‬
‫- ماذا؟‬

1172
01:18:32,250 --> 01:18:34,333
‫- هذا "مانو"، صحيح؟‬
‫- ماذا حصل؟ كيف حال والدي؟‬

1173
01:18:39,208 --> 01:18:40,541
‫ما زال تحت العملية.‬

1174
01:18:40,708 --> 01:18:41,875
‫مرحبًا.‬

1175
01:18:42,958 --> 01:18:44,000
‫- مرحبًا يا "أجيت".‬
‫- مرحبًا.‬

1176
01:18:44,583 --> 01:18:45,583
‫ماذا قال الطبيب؟‬

1177
01:18:45,750 --> 01:18:48,208
‫كانت أزمة قلبية شديدة.‬
‫كان عليهم إجراء عمل جراحي فورًا.‬

1178
01:18:48,958 --> 01:18:50,583
‫كيف حدث ذلك فجأة؟‬

1179
01:18:51,375 --> 01:18:53,583
‫كان الجميع معًا يرقصون ويحتفلون.‬

1180
01:18:53,708 --> 01:18:54,916
‫شرب عمي كثيرًا.‬

1181
01:18:55,000 --> 01:18:59,041
‫شعر فجأة بألم حاد في الصدر وانهار.‬

1182
01:18:59,166 --> 01:19:00,791
‫أخذناه فورًا إلى المشفى.‬

1183
01:19:00,875 --> 01:19:03,375
‫إنه في العملية منذ ساعتين.‬
‫علينا الانتظار فقط.‬

1184
01:19:03,458 --> 01:19:05,000
‫لو لم يكن "أجيت" معنا اليوم…‬

1185
01:19:05,958 --> 01:19:07,625
‫لا نعرف ما الذي كان سيحدث له.‬

1186
01:19:09,833 --> 01:19:10,791
‫"مانو"…‬

1187
01:19:11,833 --> 01:19:13,625
‫كنت صبيًا وسيمًا.‬

1188
01:19:15,250 --> 01:19:17,708
‫- ما الذي حدث لك فجأة؟‬
‫- اسمي هو "مانفي".‬

1189
01:19:18,791 --> 01:19:20,500
‫لقد مات "مانو". ألم تخبرك أمي؟‬

1190
01:19:32,416 --> 01:19:34,041
‫نعم، لا تقلقي. لقد وضبت كل شيء.‬

1191
01:19:34,125 --> 01:19:36,000
‫سآتي مجددًا إن كان أي شيء ناقصًا.‬

1192
01:19:36,083 --> 01:19:38,000
‫نعم، حسنًا. أنا على الطريق.‬

1193
01:19:38,083 --> 01:19:39,208
‫- حسنًا، وداعًا.‬
‫- "مانفي".‬

1194
01:19:40,666 --> 01:19:43,833
‫أرجوك دعني أتحدث مع "مانفي" لمرة.‬
‫سأفعل أيًا ما تريده حينها.‬

1195
01:19:43,916 --> 01:19:45,000
‫أين هي؟‬

1196
01:19:45,500 --> 01:19:47,791
‫- اغرب عن وجهي قبل أن أبرحك ضربًا.‬
‫- مهلًا.‬

1197
01:19:49,375 --> 01:19:50,375
‫أرجوك يا صاح.‬

1198
01:19:50,875 --> 01:19:52,333
‫ساعدني هذه المرة فقط.‬

1199
01:19:52,833 --> 01:19:54,458
‫سأكون مدينًا لك طوال حياتي.‬

1200
01:19:55,416 --> 01:19:56,291
‫أرجوك!‬

1201
01:20:01,708 --> 01:20:03,041
‫إليك القهوة يا عزيزي.‬

1202
01:20:05,208 --> 01:20:06,291
‫مرحبًا يا عمتي.‬

1203
01:20:12,416 --> 01:20:14,583
‫كان لديك عضلة ذراع كبيرة يا "مانو"، صحيح؟‬

1204
01:20:15,291 --> 01:20:16,208
‫ماذا حدث لها؟‬

1205
01:20:17,375 --> 01:20:19,041
‫أزلتها ووضعتها في مكان آخر.‬

1206
01:20:19,875 --> 01:20:23,458
‫مكان آخر؟ أين؟‬

1207
01:20:41,250 --> 01:20:44,125
‫هل ظننت أن مخصيًا يمكن له‬
‫أن يصبح زوجة ابن عائلة "مونجال"؟‬

1208
01:20:44,208 --> 01:20:46,833
‫صبي على الورق وفتاة أمام البشر؟‬

1209
01:20:52,375 --> 01:20:53,291
‫"مانفي".‬

1210
01:20:57,500 --> 01:20:59,708
‫- كيف حال العم؟‬
‫- إنه في غرفة العمليات.‬

1211
01:21:02,041 --> 01:21:04,666
‫أصر على القدوم وظل يرجوني مثل الجرو.‬

1212
01:21:05,250 --> 01:21:06,250
‫"مانفي"…‬

1213
01:21:09,291 --> 01:21:11,250
‫- ما الذي يفعله هنا؟‬
‫- اسمعيه على الأقل.‬

1214
01:21:11,333 --> 01:21:12,833
‫لا أريد. سمعت ما يكفي.‬

1215
01:21:12,916 --> 01:21:15,083
‫- سنحل الموضوع لاحقًا…‬
‫- لا أريد.‬

1216
01:21:17,000 --> 01:21:19,291
‫مرحبًا يا سيدي. أنا "مانو".‬

1217
01:21:21,333 --> 01:21:22,458
‫أنا صديق "مانفي".‬

1218
01:21:23,083 --> 01:21:23,958
‫مرحبًا.‬

1219
01:21:25,500 --> 01:21:26,458
‫مرحبًا أيتها الجدة.‬

1220
01:21:27,291 --> 01:21:28,375
‫فليحفظك الرب.‬

1221
01:21:29,458 --> 01:21:30,333
‫كيف حال الجد؟‬

1222
01:21:30,458 --> 01:21:33,125
‫لقد مات عام 1992 يا بنيّ.‬

1223
01:21:33,625 --> 01:21:35,833
‫أنا أعيش مع ذاكرته فقط.‬

1224
01:21:36,666 --> 01:21:37,791
‫إنها ليست من أقربائنا.‬

1225
01:21:38,791 --> 01:21:39,666
‫إنها مريضة أخرى.‬

1226
01:21:43,625 --> 01:21:46,416
‫إذًا، أنت من أصدقائها القدامى؟‬

1227
01:21:47,666 --> 01:21:48,583
‫صديق "مانفي"؟‬

1228
01:21:49,750 --> 01:21:50,625
‫نعم يا سيدي.‬

1229
01:21:51,916 --> 01:21:54,083
‫هل والد "مانفي" بخير؟‬

1230
01:21:54,708 --> 01:21:55,708
‫سيكون على ما يُرام.‬

1231
01:21:56,708 --> 01:21:58,750
‫العائلة بأكملها هنا لتطمئن عليه.‬

1232
01:22:01,208 --> 01:22:03,416
‫فقط الأقرباء مسموح لهم بالتواجد هنا.‬

1233
01:22:04,166 --> 01:22:05,333
‫شكرًا لك.‬

1234
01:22:39,458 --> 01:22:40,666
‫من هذا الشاب مفتول العضلات؟‬

1235
01:22:41,500 --> 01:22:42,500
‫هل هو أحمق؟‬

1236
01:22:43,291 --> 01:22:44,166
‫أم حبيبك؟‬

1237
01:22:44,791 --> 01:22:48,291
‫وذلك الآخر، هل هو شاب أم فتاة؟‬

1238
01:22:49,375 --> 01:22:50,375
‫هل هذان هما صديقاك؟‬

1239
01:22:51,791 --> 01:22:52,666
‫لماذا هما هنا؟‬

1240
01:22:54,416 --> 01:22:56,666
‫إنه بلد حريات.‬
‫يمكن للأشخاص الذهاب حيثما أرادوا.‬

1241
01:22:57,708 --> 01:22:58,958
‫ربما يهتمان لأمري.‬

1242
01:22:59,791 --> 01:23:01,375
‫ربما هناك أحد يهتم لأمري، صحيح؟‬

1243
01:23:02,291 --> 01:23:03,541
‫عليك التوقف عن لعب دور الضحية.‬

1244
01:23:04,791 --> 01:23:06,500
‫أنت السبب في حالة أبيك هذه.‬

1245
01:23:08,333 --> 01:23:09,708
‫ما قصدك؟‬

1246
01:23:10,250 --> 01:23:12,875
‫إنه يُكثر من الشرب لأنه قلق عليك.‬

1247
01:23:17,041 --> 01:23:19,541
‫يا له من أمر ملائم لك،‬
‫لقد قلبت اللوم عليّ.‬

1248
01:23:20,625 --> 01:23:22,125
‫يجب أن تنخرطي في السياسة.‬

1249
01:23:22,250 --> 01:23:23,208
‫هذه هي الحقيقة…‬

1250
01:23:24,500 --> 01:23:26,125
‫سواء قبلتها أم لا.‬

1251
01:23:27,791 --> 01:23:29,000
‫عليك المغادرة الآن رجاءً،‬

1252
01:23:30,125 --> 01:23:31,958
‫وأخذ هذين المسخين معك.‬

1253
01:23:33,375 --> 01:23:35,583
‫لن أذهب لمكان‬
‫حتى يخرج أبي من غرفة العمليات.‬

1254
01:23:39,500 --> 01:23:41,875
‫إلى متى سنظل نُحرج بسببك يا "مانو"؟‬

1255
01:23:43,041 --> 01:23:44,958
‫ما هو ذاك الشرف الذي عليّ أن أحافظ عليه؟‬

1256
01:23:46,041 --> 01:23:47,541
‫إلى متى عليك استخدام هذه الحجة؟‬

1257
01:23:48,291 --> 01:23:51,250
‫أنت تخجلين من حتى أن تذكري اسمي.‬

1258
01:23:52,541 --> 01:23:55,500
‫اسمي هو "مانفي" يا أمي.‬

1259
01:23:58,083 --> 01:23:59,500
‫أنا ابنتك.‬

1260
01:24:00,833 --> 01:24:04,500
‫- لكنك لم تولَدي كذلك.‬
‫- لطالما كنت ابنتك.‬

1261
01:24:06,500 --> 01:24:08,375
‫لم أختر أن أكون فتاة خلال يوم واحد.‬

1262
01:24:11,208 --> 01:24:14,291
‫كم مرة عليّ أن أشرح لك؟‬
‫إلى كم طبيب عليّ أن آخذك؟‬

1263
01:24:15,375 --> 01:24:19,541
‫لطالما اعتبرتك المرأة الأسمى‬
‫منذ أن كنت طفلة.‬

1264
01:24:20,708 --> 01:24:22,250
‫لطالما تطلعت إليك.‬

1265
01:24:23,916 --> 01:24:25,708
‫كنت أستجدي عاطفتك.‬

1266
01:24:27,458 --> 01:24:29,250
‫ألا يمكنك ولو لمرة‬

1267
01:24:30,375 --> 01:24:34,166
‫أن تتقبليني كابنتك؟‬

1268
01:24:34,750 --> 01:24:38,541
‫سواء كنت ولدًا أم فتاة،‬
‫فأنا طفلك، أليس كذلك؟‬

1269
01:24:43,458 --> 01:24:45,500
‫عليك التوقف عن البكاء الآن‬
‫وعدم إحداث جلبة.‬

1270
01:24:46,750 --> 01:24:48,083
‫والدك في غرفة العمليات.‬

1271
01:24:49,833 --> 01:24:51,208
‫لا أريد المزيد من التوتر.‬

1272
01:24:58,625 --> 01:25:00,750
‫هوّني عليك.‬

1273
01:25:03,458 --> 01:25:04,750
‫لا تقلقي.‬

1274
01:25:04,833 --> 01:25:05,916
‫هل أنت حارس شخصي يا بنيّ؟‬

1275
01:25:06,416 --> 01:25:08,125
‫لا، أنا رياضي.‬

1276
01:25:08,750 --> 01:25:10,875
‫- فهمت.‬
‫- أمتلك ناديًا رياضيًا في "القسم 35".‬

1277
01:25:11,041 --> 01:25:13,083
‫بنيتك الجسدية جعلتني أظن أنك حارس شخصي.‬

1278
01:25:13,708 --> 01:25:16,541
‫إنها مهنة رائجة هذه الأيام، صحيح؟‬

1279
01:25:16,625 --> 01:25:20,000
‫حتى الحراس الشخصيون يصبحون مشاهير.‬

1280
01:25:23,750 --> 01:25:24,791
‫سيدة "برار".‬

1281
01:25:26,583 --> 01:25:29,750
‫كانت العملية ناجحة. لكن وضعه ما زال حرجًا.‬

1282
01:25:29,833 --> 01:25:31,750
‫لذا علينا أن نضعه تحت المراقبة.‬

1283
01:25:31,875 --> 01:25:33,083
‫هل يمكننا رؤيته؟‬

1284
01:25:33,250 --> 01:25:34,625
‫لا، ليس بعد.‬

1285
01:25:35,333 --> 01:25:36,916
‫بالمناسبة، من هي "مانفي"؟‬

1286
01:25:38,083 --> 01:25:39,625
‫كان يكرر قول اسمها.‬

1287
01:25:39,750 --> 01:25:42,000
‫- رجاءً اتصلوا بها إن لم تكن موجودة.‬
‫- إنها هنا.‬

1288
01:25:43,125 --> 01:25:44,500
‫هذه "مانفي" أيها الطبيب.‬

1289
01:25:45,083 --> 01:25:46,333
‫إنها ابنة "بريغادير برار".‬

1290
01:25:46,458 --> 01:25:47,708
‫- حسنًا.‬
‫- تقدمي.‬

1291
01:25:48,916 --> 01:25:50,041
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

1292
01:25:50,125 --> 01:25:52,708
‫يمكنك الدخول لرؤيته لكن من بعيد.‬

1293
01:25:52,791 --> 01:25:54,125
‫ومن دون كلام، مفهوم؟‬

1294
01:25:54,208 --> 01:25:57,208
‫إنه بحاجة لراحة تامة، حسنًا؟‬

1295
01:25:57,791 --> 01:25:59,375
‫- شكرًا لك أيها الطبيب.‬
‫- على الرحب.‬

1296
01:25:59,958 --> 01:26:03,875
‫يُسمح بتواجد مرافق واحد‬
‫مع المريض في المساء.‬

1297
01:26:03,958 --> 01:26:05,583
‫لذا على بقيتكم رجاءً…‬

1298
01:26:08,750 --> 01:26:09,958
‫سأبقى هنا مع عمي.‬

1299
01:26:10,541 --> 01:26:11,833
‫- فلتعودوا جميعًا للمنزل.‬
‫- سأبقى أنا.‬

1300
01:26:12,416 --> 01:26:14,291
‫لا، لا بأس. يمكنني البقاء.‬

1301
01:26:14,375 --> 01:26:18,333
‫أنا طفلته الوحيدة يا "أجيت". سأبقى.‬

1302
01:26:21,833 --> 01:26:23,541
‫في حال حدوث أي مشكلة، عليك الاتصال بنا…‬

1303
01:26:25,333 --> 01:26:26,625
‫وعدم محاولة التصرف ببطولة لوحدك.‬

1304
01:26:26,750 --> 01:26:29,208
‫لن تكون وحدها. سأبقى هنا معها.‬

1305
01:26:29,958 --> 01:26:32,291
‫لكن لماذا؟ هل أنت "شاه روخ خان"؟‬

1306
01:26:32,416 --> 01:26:35,583
‫لا يا سيدي. أنا حارسها الشخصي.‬

1307
01:26:36,583 --> 01:26:38,708
‫- لنذهب.‬
‫- هيا.‬

1308
01:26:45,875 --> 01:26:46,833
‫اسمعيني.‬

1309
01:26:48,041 --> 01:26:49,125
‫هل تريدين مني البقاء؟‬

1310
01:26:49,250 --> 01:26:51,375
‫لا، يمكنك الذهاب. سأتواصل معك.‬

1311
01:26:51,958 --> 01:26:53,166
‫- متأكدة؟‬
‫- نعم.‬

1312
01:26:56,125 --> 01:26:57,208
‫هل عليّ أن آخذه معي؟‬

1313
01:26:59,375 --> 01:27:00,333
‫لا يهمني ذلك.‬

1314
01:27:01,458 --> 01:27:03,333
‫حسنًا إذًا. اعتني بنفسك، اتفقنا؟‬

1315
01:27:09,125 --> 01:27:10,250
‫من الأفضل أن تحسن التصرف.‬

1316
01:28:03,875 --> 01:28:04,750
‫"مانفي".‬

1317
01:28:05,500 --> 01:28:06,708
‫رجاءً استمعي لي يا "مانفي".‬

1318
01:28:07,208 --> 01:28:08,250
‫أعطيني دقيقتين.‬

1319
01:28:08,916 --> 01:28:10,291
‫أتيت إلى هنا كي أعتذر.‬

1320
01:28:11,291 --> 01:28:14,083
‫- كل ما قالته أختاي…‬
‫- كان غير مقبول. ماذا أيضًا؟‬

1321
01:28:14,208 --> 01:28:16,291
‫أنت محقة. لم يكن مقبولًا.‬

1322
01:28:17,500 --> 01:28:19,291
‫لكنني أقسم بروح أمي…‬

1323
01:28:20,125 --> 01:28:21,375
‫لم أخبرهما أي شيء.‬

1324
01:28:22,166 --> 01:28:23,250
‫أنا أعلم.‬

1325
01:28:24,041 --> 01:28:25,250
‫لا تملك الشجاعة لفعل ذلك.‬

1326
01:28:27,083 --> 01:28:29,000
‫اذهب وركّز على منافستك.‬

1327
01:28:29,125 --> 01:28:30,125
‫إنها غدًا، صحيح؟‬

1328
01:28:30,750 --> 01:28:31,833
‫لماذا أنت هنا إذًا؟‬

1329
01:28:32,875 --> 01:28:35,291
‫اذهب وتمرن. كن رجلًا.‬
‫كن "الأفضل على الإطلاق".‬

1330
01:28:35,375 --> 01:28:40,083
‫كيف يمكنني أن أكون "الأفضل على الإطلاق"‬
‫في حين أنه لا يمكنني حماية شرفك؟‬

1331
01:28:40,208 --> 01:28:42,625
‫أستطيع حماية شرفي.‬

1332
01:28:43,625 --> 01:28:45,583
‫أردتني خارج حياتك، صحيح؟‬

1333
01:28:46,500 --> 01:28:47,416
‫أنا خارجها الآن.‬

1334
01:28:48,000 --> 01:28:49,000
‫ليفترق كل منا في طريقه.‬

1335
01:28:50,625 --> 01:28:52,458
‫- لا تقولي ذلك، "مانفي"…‬
‫- دعني وشأني.‬

1336
01:28:57,833 --> 01:28:58,750
‫شكرًا لك.‬

1337
01:29:10,500 --> 01:29:12,375
‫ماذا تريد؟ لماذا أنت هنا؟‬

1338
01:29:12,458 --> 01:29:13,958
‫أين عساي أذهب؟ ماذا عساي أفعل؟‬

1339
01:29:14,583 --> 01:29:16,291
‫ذهني مشوش منذ أن أخبرتني.‬

1340
01:29:17,666 --> 01:29:20,250
‫إنها ليست غلطتي، درست في مدرسة حكومية.‬

1341
01:29:21,666 --> 01:29:24,208
‫لم أسمع قط بكلمة "ترانسجندر".‬

1342
01:29:24,916 --> 01:29:26,416
‫فاجأني الأمر كثيرًا.‬

1343
01:29:27,458 --> 01:29:29,833
‫إنه ليس أمرًا بسيطًا‬
‫بالنسبة لشخص مثلي يا "مانفي".‬

1344
01:29:30,833 --> 01:29:32,208
‫تطلّب الأمر بعض الوقت حتى فهمته.‬

1345
01:29:32,708 --> 01:29:35,250
‫لكنني الآن فهمت أنه ما من شيء لأفهمه.‬

1346
01:29:37,083 --> 01:29:40,375
‫كل ما يهم هو أنني معجب بك يا "مانفي".‬

1347
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
‫كثيرًا جدًا.‬

1348
01:29:44,791 --> 01:29:46,625
‫كنت صبيًا. هل نسيت ذلك؟‬

1349
01:29:46,708 --> 01:29:49,500
‫ذلك الصبي غير موجود بالنسبة لي.‬
‫أنا لا أعرفه حتى، لم ألتق به قط.‬

1350
01:29:49,583 --> 01:29:52,666
‫الشخص الذي أنت عليه الآن‬
‫هو من يعجبني كثيرًا.‬

1351
01:29:53,458 --> 01:29:55,916
‫أنت مذهلة حقًا كما أنت.‬

1352
01:29:56,500 --> 01:29:57,833
‫في الحقيقة، أنت "الأفضل على الإطلاق".‬

1353
01:29:58,500 --> 01:29:59,708
‫أنت نجمة لامعة.‬

1354
01:30:02,791 --> 01:30:04,208
‫أنا مشتاق لك كثيرًا.‬

1355
01:30:06,916 --> 01:30:08,958
‫كل شيء يبدو بلا معنى من دونك.‬

1356
01:30:10,416 --> 01:30:12,458
‫سواء كان الكيتو أو التمرين،‬

1357
01:30:13,666 --> 01:30:14,833
‫أشعر بالحزن طوال الوقت.‬

1358
01:30:15,458 --> 01:30:17,708
‫حتى إن عضلات ذراعي قد تقلصت. انظري.‬

1359
01:30:20,208 --> 01:30:21,333
‫إنها مجرد كلمات فارغة.‬

1360
01:30:22,041 --> 01:30:23,875
‫لن تتمكن من الإمساك بيدي ومجابهة العالم.‬

1361
01:30:23,958 --> 01:30:25,541
‫لن أدعك تفلتين مني الآن.‬

1362
01:30:26,333 --> 01:30:28,708
‫أعطيني فرصة واحدة، هذا كل ما أطلبه.‬

1363
01:30:29,166 --> 01:30:30,416
‫سيسخر الناس منك.‬

1364
01:30:31,166 --> 01:30:32,708
‫لن تكون حياتك طبيعية بعد الآن.‬

1365
01:30:32,791 --> 01:30:33,666
‫طبيعية؟‬

1366
01:30:34,541 --> 01:30:35,875
‫ما هو الطبيعي؟ أخبريني.‬

1367
01:30:36,458 --> 01:30:38,041
‫هل تظنين أن حياتي طبيعية؟‬

1368
01:30:38,625 --> 01:30:41,583
‫تجاوزت الـ32 سنة من عمري وما زلت أعزب.‬

1369
01:30:41,666 --> 01:30:44,833
‫كانت لدي حبيبة لمدة طويلة‬
‫والتي هربت مع ابن جيراننا.‬

1370
01:30:45,666 --> 01:30:48,833
‫أبي يخوض علاقة بالسر وأختاي مجنونتان.‬

1371
01:30:50,125 --> 01:30:52,833
‫لدي حبوب على صدري‬
‫بسبب مكملات البروتين التي آخذها.‬

1372
01:30:53,458 --> 01:30:54,541
‫طبيعي؟‬

1373
01:30:55,208 --> 01:30:57,083
‫الطبيعي يتبع لمنظورنا للحياة.‬

1374
01:30:57,166 --> 01:30:59,041
‫تبًا للطبيعي.‬

1375
01:31:00,416 --> 01:31:02,208
‫متأسف على تحمسي الزائد.‬

1376
01:31:05,291 --> 01:31:06,833
‫كل ما أريد قوله…‬

1377
01:31:10,125 --> 01:31:12,208
‫أحب حقًا أن أكون معك.‬

1378
01:31:13,875 --> 01:31:14,958
‫هذا هو شعوري.‬

1379
01:31:16,875 --> 01:31:18,208
‫هل تشعرين بذلك أيضًا؟‬

1380
01:31:21,541 --> 01:31:22,500
‫نعم…‬

1381
01:31:24,458 --> 01:31:25,666
‫أم لا؟‬

1382
01:31:29,083 --> 01:31:30,208
‫"مانو"!‬

1383
01:31:35,041 --> 01:31:36,291
‫ماذا جئت لتقول الآن؟‬

1384
01:31:36,375 --> 01:31:39,833
‫أنك ستتبرأ مني إن لم أترك "مانفي"؟‬

1385
01:31:40,958 --> 01:31:43,083
‫لا أكترث. حاول أمرًا آخر.‬

1386
01:31:43,166 --> 01:31:44,125
‫أنت وصمة عار.‬

1387
01:31:44,250 --> 01:31:45,958
‫من أجل روح أمك،‬

1388
01:31:46,791 --> 01:31:47,958
‫ادخل في السيارة الآن.‬

1389
01:31:50,666 --> 01:31:52,291
‫هذا هو ابني. هيا.‬

1390
01:31:52,416 --> 01:31:55,291
‫أن تصل متأخرًا خير من ألّا تصل أبدًا.‬

1391
01:31:55,375 --> 01:31:57,250
‫سنجد لك فتاة أصلية.‬

1392
01:31:57,750 --> 01:31:59,166
‫لا نريد الصناعات الصينية.‬

1393
01:31:59,250 --> 01:32:00,916
‫هذا صحيح. هيا بنا إلى المنزل.‬

1394
01:32:07,000 --> 01:32:08,750
‫- "مانو"!‬
‫- "مانو"!‬

1395
01:32:08,833 --> 01:32:10,333
‫"مانو"، توقف يا "مانو"!‬

1396
01:32:11,333 --> 01:32:13,583
‫- يا إلهي!‬
‫- "مانو"، توقف!‬

1397
01:32:13,666 --> 01:32:15,291
‫اذهبوا إلى المنزل‬
‫وشاهدوا تمثيلياتكم اليومية.‬

1398
01:32:15,375 --> 01:32:17,041
‫- أبي.‬
‫- اقرؤوا مجلات الثرثرة خاصتكم.‬

1399
01:32:17,166 --> 01:32:19,333
‫تناولوا البسكويت والمخلل حتى التخمة.‬

1400
01:32:19,416 --> 01:32:21,875
‫تصرفوا كما تشاؤون وامرحوا.‬

1401
01:32:21,958 --> 01:32:24,041
‫لكن حبًا بالرب، دعوني وشأني.‬

1402
01:32:24,125 --> 01:32:25,375
‫ماذا…‬

1403
01:32:27,333 --> 01:32:29,166
‫الجميع ملعونون في هذه العائلة.‬

1404
01:32:29,750 --> 01:32:31,250
‫ما مشكلتكم؟‬

1405
01:32:31,333 --> 01:32:35,208
‫ألم تكونوا مذهولين بـ"مانفي" من قبل؟‬
‫وكأنها مغطاة برمال ذهبية.‬

1406
01:32:35,291 --> 01:32:37,583
‫جميلة وأنيقة ومتحدثة وكل ذلك.‬

1407
01:32:37,666 --> 01:32:38,833
‫وفجأة أصبحت عفنة؟‬

1408
01:32:38,916 --> 01:32:41,833
‫ستدمر حياتك يا "مانو".‬

1409
01:32:42,000 --> 01:32:44,000
‫إنها حياتي. سأتولى أموري.‬

1410
01:32:44,083 --> 01:32:45,125
‫ماذا تقصد؟‬

1411
01:32:45,250 --> 01:32:47,250
‫ألا تعني لك عائلتك ومباركتها شيئًا؟‬

1412
01:32:47,875 --> 01:32:49,500
‫هل تريد التحدث عن العائلة؟‬

1413
01:32:49,583 --> 01:32:51,791
‫جدتي كان لديها شارب.‬
‫كانت من العائلة، صحيح؟‬

1414
01:32:51,875 --> 01:32:53,500
‫هل توقفت عن حبها؟‬

1415
01:32:55,291 --> 01:32:56,666
‫اذهب يا أبي.‬

1416
01:32:57,875 --> 01:32:59,500
‫اذهب وعش حياتك.‬

1417
01:33:00,041 --> 01:33:03,416
‫عمرك 55 عامًا. لن تحظى بفرصة أخرى.‬

1418
01:33:04,125 --> 01:33:06,250
‫الحب هو الحب، تبًا.‬

1419
01:33:07,541 --> 01:33:09,083
‫اذهب وأحضر أمًا جديدة إلى المنزل.‬

1420
01:33:10,958 --> 01:33:12,083
‫أمًا جديدة؟‬

1421
01:33:12,166 --> 01:33:14,791
‫لم يوقفك أحد. لماذا تمنع نفسك؟‬

1422
01:33:15,666 --> 01:33:17,458
‫لا تفكر في الأمر يا أبي.‬

1423
01:33:17,541 --> 01:33:19,416
‫نحن أضحوكة بين الناس الآن.‬

1424
01:33:19,500 --> 01:33:20,791
‫سيصبح منزلنا سيركًا.‬

1425
01:33:21,958 --> 01:33:23,291
‫ما الذي تفكر به يا أبي؟‬

1426
01:33:23,958 --> 01:33:25,208
‫أسدياني صنيعًا.‬

1427
01:33:26,541 --> 01:33:27,458
‫عودا بواسطة عربة.‬

1428
01:33:27,541 --> 01:33:28,916
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

1429
01:33:29,000 --> 01:33:31,083
‫- اخرجا!‬
‫- حسنًا. تعالي يا "ميت".‬

1430
01:33:31,750 --> 01:33:35,666
‫هيا يا "ميت". أبوك فقد عقله أيضًا.‬
‫الأمر عائد لنا الآن.‬

1431
01:33:37,708 --> 01:33:39,000
‫- لنذهب.‬
‫- لكن ماذا علينا أن نفعل؟‬

1432
01:33:39,083 --> 01:33:41,291
‫ماذا تظنين؟ سنتحدث مع جدي.‬

1433
01:33:41,375 --> 01:33:44,625
‫أؤكد لك أنها ستخلق شرخًا في عائلتنا.‬

1434
01:33:44,750 --> 01:33:45,625
‫"مانفي".‬

1435
01:33:50,291 --> 01:33:52,833
‫عليّ أن أذهب. يجب أن أكون مع والدي.‬

1436
01:36:31,916 --> 01:36:33,291
‫"(الأفضل على الإطلاق)‬
‫2019 - 2020"‬

1437
01:36:33,375 --> 01:36:35,416
‫سيداتي وسادتي!‬

1438
01:36:35,500 --> 01:36:39,500
‫هذه هي اللحظة‬
‫التي كنتم تنتظرونها بفارغ الصبر.‬

1439
01:36:39,583 --> 01:36:42,500
‫سيتحدد على هذه الحلبة اليوم‬

1440
01:36:42,583 --> 01:36:45,291
‫الرجل الأقوى في "شانديغار"،‬

1441
01:36:45,375 --> 01:36:49,250
‫البطل الأقوى.‬

1442
01:36:49,333 --> 01:36:53,083
‫لذا، أسمعوني تصفيقًا حارًا‬

1443
01:36:53,166 --> 01:36:56,291
‫ورحبوا بـ"نمور (شانديغار)".‬

1444
01:36:57,166 --> 01:37:01,250
‫تقدّم "آسترال بايبس"‬
‫منافسة "الأفضل على الإطلاق"…‬

1445
01:37:01,750 --> 01:37:07,916
‫2019 - 2020!‬

1446
01:37:11,375 --> 01:37:13,958
‫أين ثالثكم؟‬

1447
01:37:14,041 --> 01:37:16,000
‫- لا بد أنه هرب مع السيد زومبا.‬
‫- أنت…‬

1448
01:37:20,750 --> 01:37:22,416
‫ها هو ذا!‬

1449
01:37:24,291 --> 01:37:26,875
‫صفقوا لـ"روميو" الولهان.‬

1450
01:37:27,708 --> 01:37:29,875
‫انظروا إليه وهو يدعو. لا فائدة من ذلك.‬

1451
01:37:29,958 --> 01:37:31,166
‫ها نحن أولاء.‬

1452
01:37:31,625 --> 01:37:33,875
‫حان وقت الجولة الأولى من المنافسة.‬

1453
01:37:33,958 --> 01:37:35,833
‫تسلّق الحبال والقفز على الصناديق.‬

1454
01:37:36,375 --> 01:37:39,083
‫جميع متنافسينا جاهزون للزئير.‬

1455
01:37:39,666 --> 01:37:43,625
‫وها هو فخر "شانديغار"،‬

1456
01:37:44,166 --> 01:37:47,208
‫الذي أثبت معدنه‬

1457
01:37:47,291 --> 01:37:50,333
‫من خلال الفوز مرتين‬
‫على التوالي بهذه المنافسة،‬

1458
01:37:50,958 --> 01:37:55,250
‫"سانديب كاسانا" الملقب بـ"ساندي".‬

1459
01:37:55,333 --> 01:37:59,833
‫"ساندي"!‬

1460
01:38:00,000 --> 01:38:03,083
‫"ساندي"!‬

1461
01:38:06,041 --> 01:38:07,583
‫هيا يا "مانو"! اصمد!‬

1462
01:38:26,541 --> 01:38:31,666
‫"ساندي"!‬

1463
01:38:35,708 --> 01:38:38,333
‫بقي فقط ثمانية لاعبين في المنافسة.‬

1464
01:38:38,416 --> 01:38:43,083
‫ويبدو أن "ساندي" في مزاج للفوز مرة ثالثة.‬

1465
01:38:56,625 --> 01:38:57,916
‫لا تقلقي، سيكون بخير.‬

1466
01:38:58,958 --> 01:39:00,416
‫شكرًا لك. شكرًا جزيلًا.‬

1467
01:39:00,583 --> 01:39:04,291
‫استعدوا ليخفق قلبكم مع بدء الجولة الثانية.‬

1468
01:39:04,375 --> 01:39:06,625
‫سحب المزلقة ومشية المزارع.‬

1469
01:39:08,875 --> 01:39:11,333
‫يا له من عرض!‬

1470
01:39:11,458 --> 01:39:17,416
‫يا له من مزيج رائع‬
‫من التركيز والثقة والقوة المحضة.‬

1471
01:39:18,666 --> 01:39:22,208
‫كي يشعر "ساندي" ببعض المنافسة،‬

1472
01:39:22,333 --> 01:39:25,083
‫يتقدم الوصيف "مانو مونجال".‬

1473
01:39:25,791 --> 01:39:30,666
‫"ساندي"!‬

1474
01:39:38,625 --> 01:39:42,041
‫ويثبت "ساندي" معدنه مرة أخرى.‬

1475
01:39:54,250 --> 01:39:59,208
‫الآن وقد رأيتكما أنتما الاثنتين معًا،‬
‫فجميع شراييني المغلقة قد انفتحت.‬

1476
01:40:00,458 --> 01:40:03,875
‫"إنه بحاجة لك يا زوجة الأخ."‬

1477
01:40:05,208 --> 01:40:07,708
‫هلّا تبقين هنا يا أمي.‬

1478
01:40:08,750 --> 01:40:10,625
‫عليّ الذهاب لبعض الوقت.‬

1479
01:40:11,666 --> 01:40:14,458
‫لا تقلقي يا "مانفي".‬

1480
01:40:15,750 --> 01:40:16,833
‫أنا سأبقى هنا.‬

1481
01:40:37,875 --> 01:40:39,083
‫وعودي قريبًا.‬

1482
01:40:40,833 --> 01:40:43,291
‫لا أستطيع تحمّل والدك لوحدي بعد الآن.‬

1483
01:40:45,041 --> 01:40:46,583
‫سأعود بعد وقت قصير.‬

1484
01:40:57,000 --> 01:40:59,916
‫أنا لا أعلم. أنا لا أفكر.‬
‫كم تبعد يا "أكشيتا"؟‬

1485
01:41:01,208 --> 01:41:03,333
‫حان وقت الجولة الثالثة كي تبدأ.‬

1486
01:41:03,416 --> 01:41:05,666
‫قلب العجلة وتمرين الضغط على الأيدي.‬

1487
01:41:22,416 --> 01:41:26,375
‫انظروا، أنهى "ساندي" قلب العجلة‬
‫وبدأ بالضغط على الأيدي.‬

1488
01:41:26,458 --> 01:41:29,625
‫"مانو" ما زال متخلفًا عن البقية.‬
‫أيستطيع إنهاء هذه الجولة في الوقت المحدد؟‬

1489
01:41:37,750 --> 01:41:39,250
‫يا محب الرجال.‬

1490
01:41:39,375 --> 01:41:42,208
‫لا تنس أن تأخذ صورة مع الفائز هذه المرة.‬

1491
01:41:43,208 --> 01:41:48,125
‫"ساندي"!‬

1492
01:41:51,791 --> 01:41:56,875
‫كان أداء جميع الشباب مذهلًا،‬
‫لكن دعونا ننظر إلى النتائج.‬

1493
01:41:57,500 --> 01:42:00,416
‫بقي فقط ثلاثة متنافسين.‬

1494
01:42:00,500 --> 01:42:04,708
‫يحتفظ "سانديب كاسانا" بالمركز الأول،‬

1495
01:42:04,791 --> 01:42:09,250
‫ويلحقه على مقربة في المركز الثاني "فيكي"،‬

1496
01:42:09,333 --> 01:42:12,708
‫وفي المركز الثالث "مانو مونجال".‬

1497
01:42:17,416 --> 01:42:19,333
‫انتبه يا غريب الأطوار.‬

1498
01:42:24,375 --> 01:42:26,416
‫وقد وصلنا الآن‬
‫إلى المرحلة الأخيرة من هذه المنافسة.‬

1499
01:42:27,166 --> 01:42:28,916
‫اللحظة الحاسمة.‬

1500
01:42:29,000 --> 01:42:30,958
‫آخر وأصعب جولة.‬

1501
01:42:31,541 --> 01:42:32,916
‫النتر.‬

1502
01:42:33,583 --> 01:42:35,666
‫رفع ثقل وزنه 140 كيلوغرامًا.‬

1503
01:42:36,250 --> 01:42:39,208
‫خمسة كيلوغرامات أكثر‬
‫من رقمه القياسي السابق.‬

1504
01:42:40,875 --> 01:42:43,208
‫إن تمكن من رفعه،‬

1505
01:42:44,125 --> 01:42:47,125
‫سيكون رقمًا قياسيًا جديدًا لـ"الهند".‬

1506
01:42:47,208 --> 01:42:51,250
‫العازم على حمل ثقل البلد على كتفيه‬
‫في هذه المنافسة… إنه "ساندي".‬

1507
01:42:53,708 --> 01:42:55,708
‫هيا يا "ساندي"! يمكنك فعلها!‬

1508
01:42:58,958 --> 01:42:59,833
‫هيا!‬

1509
01:43:04,083 --> 01:43:05,500
‫هيا يا "ساندي"!‬

1510
01:43:17,041 --> 01:43:18,916
‫النمر الملك "ساندي"!‬

1511
01:43:19,416 --> 01:43:23,125
‫البطل الذي لم يُهزم على هذه الحلبة.‬

1512
01:43:23,208 --> 01:43:27,125
‫سيتطلب الأمر معجزة كي يُهزم.‬

1513
01:43:34,750 --> 01:43:35,875
‫إليك هذه.‬

1514
01:43:37,208 --> 01:43:38,208
‫- أنا أحبك.‬
‫- إلى اللقاء.‬

1515
01:43:47,041 --> 01:43:49,708
‫وها هو "فيكي" يُسقط الوزن أرضًا.‬

1516
01:43:49,791 --> 01:43:52,041
‫يخسر متنافس آخر.‬

1517
01:43:52,875 --> 01:43:54,500
‫يمشي مبتعدًا وهو خائب.‬

1518
01:43:56,875 --> 01:43:58,458
‫أيها الخاسر. الخنثى هنا.‬

1519
01:43:58,583 --> 01:43:59,833
‫…"مانو مونجال".‬

1520
01:44:14,583 --> 01:44:16,625
‫إن تمكن من كسر رقم "ساندي" القياسي،‬

1521
01:44:16,708 --> 01:44:21,291
‫سيظل بإمكانه الفوز‬
‫بلقب "الأفضل على الإطلاق".‬

1522
01:44:25,083 --> 01:44:29,708
‫يصل "مانو مونجال" إلى الحلبة‬
‫متحليًا بعزيمة متجددة.‬

1523
01:44:53,291 --> 01:44:55,708
‫انظروا إلى هذه الثقة الجديدة.‬

1524
01:44:56,166 --> 01:44:59,458
‫ستُضاف خمسة كيلوغرامات إلى الوزن.‬

1525
01:45:01,125 --> 01:45:04,875
‫يبدو أن عليه أن يزيح جبالًا.‬

1526
01:46:38,916 --> 01:46:41,333
‫لا أصدق عينيّ!‬

1527
01:46:41,458 --> 01:46:45,666
‫يقف "مانو مونجال" شامخًا‬

1528
01:46:45,750 --> 01:46:49,375
‫حاملًا 150 كيلوغرامًا فوق كتفيه.‬

1529
01:46:49,958 --> 01:46:54,708
‫يا لها من لحظة! هذا الرجل متفجر بالروعة!‬

1530
01:47:01,750 --> 01:47:05,833
‫"مانو مونجال"!‬

1531
01:47:07,250 --> 01:47:09,250
‫يبدو أن "ساندي" غاضب.‬

1532
01:47:10,291 --> 01:47:15,291
‫لقد أذاق "مانو مونجال" خصومه طعم الهزيمة!‬

1533
01:47:15,916 --> 01:47:18,333
‫150 كيلوغرامًا‬
‫هو الرقم القياسي الجديد لـ"الهند"!‬

1534
01:47:18,416 --> 01:47:24,916
‫ويصبح هكذا البطل العظيم لهذا العام!‬

1535
01:48:00,291 --> 01:48:01,333
‫أخبريني الآن.‬

1536
01:48:02,250 --> 01:48:03,250
‫نعم…‬

1537
01:48:04,083 --> 01:48:05,000
‫أم لا؟‬

1538
01:48:14,625 --> 01:48:19,041
‫"(الأفضل على الإطلاق)‬
‫2019 - 2020"‬

1539
01:48:42,500 --> 01:48:43,375
‫"عائلة (مونجال)"‬

1540
01:49:28,583 --> 01:49:31,125
‫"نادي (ساندي) الرياضي"‬

1541
01:50:05,333 --> 01:50:07,666
‫"ابق مفعمًا بالطاقة"‬

1542
01:55:13,583 --> 01:55:15,583
‫ترجمة "ليندا الخاني"‬

