﻿1
00:00:05,440 --> 00:00:08,360
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
‫"(باندرسناتش)"‬

3
00:00:32,400 --> 00:00:36,520
‫"الـ9 من يوليو، عام 1984"‬

4
00:01:09,000 --> 00:01:09,960
‫أتريد أن تفطر؟‬

5
00:01:16,160 --> 00:01:17,480
‫إليك الشاي.‬

6
00:01:24,520 --> 00:01:25,680
‫"شكراً يا أبي."‬

7
00:01:26,880 --> 00:01:29,960
‫آسف، كنت شارداً. عليّ أن أجهّز كل شيء لليوم.‬

8
00:01:30,440 --> 00:01:32,040
‫هل الاجتماع مع خبراء الكمبيوتر؟‬

9
00:01:32,120 --> 00:01:35,960
‫أجل. "تاكرسوفت"،‬
‫ينجزون ألعاب "كولن ريتمان".‬

10
00:01:36,520 --> 00:01:38,560
‫تعني "كولن ريتمان" الشهير.‬

11
00:01:40,880 --> 00:01:43,880
‫سمح لي المالك السيد "ثاكر"‬
‫بتقديم عرض توضيحي عن "باندرسناتش".‬

12
00:01:43,960 --> 00:01:47,120
‫- ماذا؟‬
‫- "باندرسناتش".‬

13
00:01:47,480 --> 00:01:48,920
‫إنها مرتكزة على الكتاب.‬

14
00:01:49,000 --> 00:01:50,280
‫"(باندرسناتش) بقلم (جيروم إف. دايفيس)"‬

15
00:01:50,640 --> 00:01:51,600
‫هل كان لوالدتك؟‬

16
00:01:53,440 --> 00:01:55,360
‫أجل، كان بين أغراضها.‬

17
00:01:56,920 --> 00:01:59,400
‫- لكن لا أعرف إن قرأته.‬
‫- لا أظن ذلك.‬

18
00:01:59,480 --> 00:02:02,400
‫"جيروم إف. دايفيس".‬

19
00:02:03,800 --> 00:02:05,360
‫لا يُعقل أن يكون كاتباً بارعاً‬

20
00:02:05,440 --> 00:02:07,280
‫فأنت تقلّب الصفحات يميناً ويساراً.‬

21
00:02:07,360 --> 00:02:09,120
‫لا، هذا كتاب "اختر مغامرتك الخاصة".‬

22
00:02:10,200 --> 00:02:13,000
‫أنت تقرّر ما تفعله شخصيتك،‬

23
00:02:13,840 --> 00:02:15,080
‫كأنها لعبة.‬

24
00:02:15,160 --> 00:02:16,120
‫يبدو مشوّقاً.‬

25
00:02:16,600 --> 00:02:19,960
‫ما رأيك بأن تقرّر ما تريده على الفطور؟‬

26
00:02:20,040 --> 00:02:21,160
‫"(شوغر بافز)، (فروستيز)"‬

27
00:02:24,360 --> 00:02:28,400
‫يبدوان كليهما للصغار، لكنك ستصرّ.‬

28
00:02:37,000 --> 00:02:39,080
‫"(شوغر بافز) من (كواكر)"‬

29
00:02:43,920 --> 00:02:45,760
‫عُد إلى المنزل المجاور!‬

30
00:02:47,160 --> 00:02:49,440
‫ذاك الكلب اللعين من المنزل المجاور.‬

31
00:02:49,640 --> 00:02:50,760
‫اذهب!‬

32
00:02:51,560 --> 00:02:52,960
‫كم هو مزعج.‬

33
00:03:13,120 --> 00:03:19,080
‫"(هذه الموسيقى الرائعة، المجلّد 2)‬
‫و(إلى الفراغ) لفرقة (تومسون توينز)"‬

34
00:03:45,720 --> 00:03:47,720
‫"يا صديقي"‬

35
00:03:59,680 --> 00:04:00,760
‫"(تاكرسوفت)"‬

36
00:04:02,400 --> 00:04:05,440
‫رائع، أحسنت يا "ساتبال".‬

37
00:04:05,520 --> 00:04:09,880
‫حسناً، أحضر لنا عبوة الـ20 سيجارة‬
‫من "بنسون أند هيدجز" ولوح شوكولاتة "ليون".‬

38
00:04:10,680 --> 00:04:11,720
‫أحسنت.‬

39
00:04:13,480 --> 00:04:15,760
‫أنت "ستيفن".‬

40
00:04:15,840 --> 00:04:17,200
‫- "ستيفان".‬
‫- "ستيفان"، آسف.‬

41
00:04:17,280 --> 00:04:18,400
‫لا بأس، يخطئون باسمي دائماً.‬

42
00:04:18,480 --> 00:04:20,640
‫أعتذر عن الفوضى.‬
‫انتقلنا إلى هنا يوم الاثنين.‬

43
00:04:21,320 --> 00:04:22,560
‫المكان كبير.‬

44
00:04:22,640 --> 00:04:25,040
‫التوسّع، هذه هي خطتي.‬

45
00:04:25,240 --> 00:04:28,680
‫تصوّر معي، فريق كامل للرسومات‬

46
00:04:29,000 --> 00:04:31,080
‫وثانٍ للصوت وثالث لأسلوب اللعب.‬

47
00:04:31,240 --> 00:04:35,400
‫سنصير مصنعاً ناجحاً،‬
‫مثل "موتاون" لكن لألعاب الكمبيوتر.‬

48
00:04:35,680 --> 00:04:37,560
‫سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬

49
00:04:37,720 --> 00:04:39,720
‫"(ميتل هيد)"‬

50
00:04:40,680 --> 00:04:42,520
‫هذه لعبة "كولن" الجديدة.‬

51
00:04:44,120 --> 00:04:46,640
‫- "كولن ريتمان"؟‬
‫- هذا هو هناك.‬

52
00:04:48,680 --> 00:04:50,840
‫هذا جنوني! لقد لعبت كل ألعابه.‬

53
00:04:50,920 --> 00:04:52,040
‫لنلقِ عليه التحية.‬

54
00:04:52,120 --> 00:04:54,840
‫- واثق من أنه لن يمانع؟ فهو يعمل.‬
‫- سيكون بخير.‬

55
00:04:57,440 --> 00:04:58,720
‫مهلاً.‬

56
00:05:00,600 --> 00:05:02,360
‫ما هذا، فرقة "كاجاغوغو"؟‬

57
00:05:04,760 --> 00:05:06,000
‫تتمنى ذلك!‬

58
00:05:06,240 --> 00:05:09,240
‫انظر إلى حاله، جنى ما يكفي هذا العام‬
‫لشراء سيارة "لامبورغيني"‬

59
00:05:09,320 --> 00:05:11,120
‫وما زال يدخّن سجائر اللف.‬

60
00:05:11,200 --> 00:05:14,840
‫السجائر مسبقة اللف تحوي مادة الستركنين،‬
‫أي أنه هو المخدوع.‬

61
00:05:16,280 --> 00:05:18,000
‫على أيّ حال، هذا "ستيفان"...‬

62
00:05:18,520 --> 00:05:19,960
‫"باتلر".‬

63
00:05:23,040 --> 00:05:24,320
‫أنا "كولن"، أجل.‬

64
00:05:24,800 --> 00:05:27,640
‫أجل، لعبت كل ألعابك، جميعها.‬

65
00:05:27,960 --> 00:05:31,320
‫باستثناء تلك الخاصة بأنظمة‬
‫كمبيوتر "كومودور"، فأنا لا أملك واحداً.‬

66
00:05:33,240 --> 00:05:36,280
‫- رقاقة الصوت رائعة في الـ"كومودور".‬
‫- أجل.‬

67
00:05:37,960 --> 00:05:39,200
‫هذه أحدث ألعابي.‬

68
00:05:39,280 --> 00:05:40,320
‫"تشغيل"‬

69
00:05:44,160 --> 00:05:46,040
‫تُدعى "نوزدايف".‬

70
00:05:51,640 --> 00:05:55,360
‫- النقوش المتحرّكة رائعة.‬
‫- استغرقت الكثير من العمل.‬

71
00:05:58,040 --> 00:05:58,880
‫بئساً!‬

72
00:05:58,960 --> 00:05:59,800
‫"خطأ في المعلمة"‬

73
00:05:59,880 --> 00:06:02,080
‫- ما هذا؟‬
‫- خطأ في المخزن المؤقت.‬

74
00:06:02,160 --> 00:06:04,920
‫تجاوزت مقل العيون ذاكرة الفيديو...‬

75
00:06:05,080 --> 00:06:08,200
‫أجل، ذاكرة الفيديو، كنت سأقول هذا.‬

76
00:06:08,280 --> 00:06:10,240
‫على أيّ حال، لنتكلّم في العمل.‬

77
00:06:10,320 --> 00:06:12,720
‫يريد "ستيفان" أن يقدّم لنا عرضاً توضيحياً.‬

78
00:06:13,720 --> 00:06:15,440
‫اللعنة!‬

79
00:06:16,160 --> 00:06:19,160
‫تشبه لعبة "مونستر مايز" ثلاثية الأبعاد؟‬

80
00:06:19,240 --> 00:06:21,040
‫فقط حين تنتقل من خيار إلى آخر.‬

81
00:06:21,120 --> 00:06:24,240
‫- في الواقع، إنها لعبة مغامرات.‬
‫- مثل "ذا هوبيت".‬

82
00:06:24,360 --> 00:06:27,320
‫أجل، لكن بلا أية طباعة.‬

83
00:06:27,480 --> 00:06:29,240
‫بلا أية طباعة؟‬

84
00:06:29,320 --> 00:06:31,120
‫إذن، لا يمكنك طباعة "أحضر المصباح"؟‬

85
00:06:31,760 --> 00:06:32,600
‫هذا صحيح.‬

86
00:06:40,240 --> 00:06:42,960
‫تظهر الخيارات على الشاشة‬
‫وعليك انتقاء واحد في وقت محدّد.‬

87
00:06:43,040 --> 00:06:44,600
‫"أيها البشري التافه! هل ستعبدني؟"‬

88
00:06:44,800 --> 00:06:47,560
‫حسناً، هذا "باكس"،‬
‫إنه العفريت وهو مذكور في الكتاب.‬

89
00:06:47,760 --> 00:06:49,440
‫وصلنا إلى نقطة اختيار،‬

90
00:06:49,520 --> 00:06:51,360
‫ثم يمكنك الاختيار بذراع اللعب.‬

91
00:06:51,440 --> 00:06:52,960
‫لديك 10 ثوانٍ.‬

92
00:06:53,560 --> 00:06:54,600
‫اعبده.‬

93
00:06:54,760 --> 00:06:56,920
‫لا، لا تفعل هذا، فهو "سارق القدر"...‬

94
00:06:57,000 --> 00:06:58,320
‫أعني في الكتاب.‬

95
00:06:59,400 --> 00:07:00,800
‫لديّ نسخة، لكنني لم أقرأه.‬

96
00:07:00,880 --> 00:07:01,760
‫"(باندرسناتش)"‬

97
00:07:02,400 --> 00:07:04,840
‫عليك ذلك، كان "جيروم إف. دايفيس" عبقرياً.‬

98
00:07:05,680 --> 00:07:07,560
‫ألم يقطع رأس زوجته بعد أن فقد صوابه؟‬

99
00:07:07,720 --> 00:07:09,880
‫- أجل، لكن باستثناء هذا...‬
‫- عذراً.‬

100
00:07:11,480 --> 00:07:12,320
‫"اعبد (باكس)"‬

101
00:07:13,040 --> 00:07:13,880
‫"خارج النطاق"‬

102
00:07:14,200 --> 00:07:15,240
‫ماذا حصل؟‬

103
00:07:15,560 --> 00:07:17,640
‫لم أبرمج هذا المسار بعد.‬

104
00:07:17,720 --> 00:07:19,120
‫هناك مسارات كثيرة إذن؟‬

105
00:07:19,920 --> 00:07:23,320
‫أجل، إن كانت ستشبه الكتاب.‬

106
00:07:23,400 --> 00:07:25,560
‫هيا إذن، كيف تريد فعل هذا؟‬

107
00:07:27,200 --> 00:07:28,680
‫هل أنت مهتم؟‬

108
00:07:29,160 --> 00:07:30,520
‫هذا ما أقوله.‬

109
00:07:30,680 --> 00:07:33,240
‫نحن في يوليو،‬
‫لذا إن أردنا إصدارها في عيد الميلاد،‬

110
00:07:33,320 --> 00:07:35,880
‫فعلينا إرسال الأشرطة إلى "سميث"‬
‫بحلول نوفمبر.‬

111
00:07:35,960 --> 00:07:38,080
‫حسناً، إليك اقتراحي.‬

112
00:07:38,560 --> 00:07:39,760
‫تعال واكتبها هنا.‬

113
00:07:40,880 --> 00:07:42,080
‫- هنا؟‬
‫- أجل!‬

114
00:07:42,360 --> 00:07:45,840
‫سنعطيك مكتبين ونشكّل فريقاً صغيراً لك فحسب.‬

115
00:07:46,280 --> 00:07:48,000
‫و"كول" هنا بالطبع.‬

116
00:07:48,520 --> 00:07:49,760
‫ما رأيك؟‬

117
00:07:51,600 --> 00:07:53,280
‫وسأوظف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬

118
00:07:53,360 --> 00:07:55,680
‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬

119
00:07:56,320 --> 00:07:57,200
‫هيا إذن.‬

120
00:07:57,520 --> 00:07:58,560
‫ما ردّك؟‬

121
00:08:03,120 --> 00:08:03,960
‫موافق.‬

122
00:08:05,400 --> 00:08:06,480
‫ممتاز.‬

123
00:08:06,560 --> 00:08:08,200
‫حسناً، أول ما علينا فعله‬

124
00:08:08,280 --> 00:08:09,720
‫هو تبسيط المشروع قليلاً.‬

125
00:08:09,880 --> 00:08:12,720
‫إذ لا يتّسع كتاب بهذا الحجم في 48 كيلوبايت.‬

126
00:08:16,920 --> 00:08:19,120
‫انظرا إلى هذا.‬

127
00:08:20,560 --> 00:08:21,560
‫تفضّل.‬

128
00:08:22,040 --> 00:08:24,080
‫عيد مولد سعيداً لي.‬

129
00:08:26,760 --> 00:08:29,120
‫آسف يا صديقي، إنه المسار الخاطئ.‬

130
00:08:33,120 --> 00:08:35,840
‫"اللعبة التالية التي ستصدر في عيد الميلاد‬
‫هي (باندرسناتش)"‬

131
00:08:35,920 --> 00:08:36,760
‫"بعد 5 أشهر"‬

132
00:08:36,840 --> 00:08:39,840
‫"حيث ينتقل اللاعب عبر خط زمني متغيّر‬
‫من العوالم الموازية‬

133
00:08:39,920 --> 00:08:42,520
‫وهي ترتكز على كتاب يحمل الاسم عينه‬
‫من تأليف (جيروم إف. دايفيس)."‬

134
00:08:42,600 --> 00:08:43,960
‫"(باندرسناتش) من (تاكرسوفت)، 6،95 جنيهاً"‬

135
00:08:44,400 --> 00:08:48,520
‫"هكذا تعمل (باندرسناتش)،‬
‫لكن هل نالت احترامك؟"‬

136
00:08:48,600 --> 00:08:49,680
‫"لا للأسف يا (ليزلي)."‬

137
00:08:49,760 --> 00:08:50,600
‫"(مايكرو بلاي)"‬

138
00:08:50,680 --> 00:08:52,600
‫"ولسبب بسيط أنها قصيرة جداً.‬

139
00:08:52,680 --> 00:08:55,400
‫تنتهي قبل أن تبدأ حتى.‬

140
00:08:55,480 --> 00:08:58,320
‫هذه من أولى ألعاب (تاكرسوفت)‬
‫التي يبتكرها فريق،‬

141
00:08:58,400 --> 00:09:01,880
‫وأعتقد أنّ هذا جعلها لا تتمتّع برؤية واضحة،‬

142
00:09:01,960 --> 00:09:05,840
‫كأنهم أسرعوا لإصدار‬
‫أبسط وأسرع طريقة لجني الأرباح.‬

143
00:09:05,920 --> 00:09:08,840
‫ما كان عليهم فعله هو العودة إلى البداية‬
‫والمحاولة مجدداً."‬

144
00:09:09,360 --> 00:09:12,160
‫- "ما هو حكمك؟"‬
‫- "صفر من 5 نجوم، إنها مريعة."‬

145
00:09:13,320 --> 00:09:16,520
‫"أجل، ربما سيكون لدينا شيء أفضل لكم‬
‫الأسبوع المقبل..."‬

146
00:09:18,520 --> 00:09:20,400
‫لا يعرف هذا الولد شيئاً.‬

147
00:09:21,960 --> 00:09:23,360
‫يجب أن أحاول مجدداً.‬

148
00:09:28,680 --> 00:09:30,840
‫- "ستيفان"؟‬
‫- سأحاول مجدداً.‬

149
00:09:34,280 --> 00:09:36,720
‫"الـ9 من يوليو، عام 1984"‬

150
00:09:41,600 --> 00:09:42,720
‫أتريد أن تفطر؟‬

151
00:09:43,520 --> 00:09:45,200
‫- ماذا؟‬
‫- "باندرسناتش".‬

152
00:09:45,280 --> 00:09:46,360
‫كتاب "اختر مغامرتك الخاصة".‬

153
00:09:46,440 --> 00:09:48,920
‫ذاك الكلب اللعين من المنزل المجاور.‬
‫كم هو مزعج!‬

154
00:09:52,360 --> 00:09:54,000
‫"يا صديقي"‬

155
00:09:56,400 --> 00:09:57,720
‫"(تاكرسوفت)"‬

156
00:09:57,920 --> 00:09:59,640
‫سنصير مصنعاً ناجحاً.‬

157
00:09:59,720 --> 00:10:02,880
‫"كولن ريتمان"؟‬
‫هذا جنوني! لقد لعبت كل ألعابه.‬

158
00:10:02,960 --> 00:10:05,880
‫انظر إلى حاله، جنى ما يكفي هذا العام‬
‫لشراء سيارة "لامبورغيني"‬

159
00:10:05,960 --> 00:10:08,080
‫وما زال يدخّن سجائر اللف.‬

160
00:10:13,400 --> 00:10:14,600
‫هل التقينا من قبل؟‬

161
00:10:15,200 --> 00:10:16,200
‫لا.‬

162
00:10:18,920 --> 00:10:20,520
‫هذا ما أعمل عليه.‬

163
00:10:21,840 --> 00:10:22,720
‫"نوزدايف".‬

164
00:10:23,240 --> 00:10:25,520
‫أجل، هذا صحيح.‬

165
00:10:25,600 --> 00:10:26,640
‫"تشغيل"‬

166
00:10:32,000 --> 00:10:33,320
‫- بئساً!‬
‫- ما هذا؟‬

167
00:10:33,400 --> 00:10:34,560
‫خطأ في المخزن المؤقت.‬

168
00:10:36,200 --> 00:10:39,640
‫تجاوزت مقل العيون ذاكرة الفيديو.‬

169
00:10:40,920 --> 00:10:42,200
‫كيف عرفت هذا؟‬

170
00:10:43,160 --> 00:10:45,920
‫- عرفته فحسب.‬
‫- اللعنة! إنه بارع، صحيح؟‬

171
00:10:46,400 --> 00:10:51,040
‫على أيّ حال، لنتكلّم في العمل.‬
‫يريد "ستيفان" أن يقدّم لنا عرضاً توضيحياً.‬

172
00:10:52,160 --> 00:10:53,160
‫"أيها البشري التافه! هل ستعبدني؟"‬

173
00:10:53,240 --> 00:10:55,360
‫تختار بذراع اللعب. لديك 10 ثوانٍ.‬

174
00:10:55,960 --> 00:10:58,320
‫لا تعبده، فهو "سارق القدر".‬

175
00:10:58,400 --> 00:11:01,360
‫- هل قرأت "باندرسناتش"؟‬
‫- "جيروم إف. دايفيس"، صاحب رؤيا.‬

176
00:11:01,640 --> 00:11:03,920
‫أليس الرجل الذي فقد صوابه وقطع رأس زوجته؟‬

177
00:11:04,400 --> 00:11:06,160
‫هذا ما يركّز عليه الناس، أجل.‬

178
00:11:06,480 --> 00:11:08,880
‫ما النهاية التي توصّلت إليها حين قرأته؟‬

179
00:11:08,960 --> 00:11:10,360
‫- جميعها.‬
‫- عذراً.‬

180
00:11:12,920 --> 00:11:13,760
‫"اعبد (باكس)"‬

181
00:11:14,680 --> 00:11:17,560
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لم أبرمج هذا المسار بعد.‬

182
00:11:17,840 --> 00:11:19,920
‫حسناً. هناك مسارات كثيرة إذن؟‬

183
00:11:20,400 --> 00:11:22,480
‫أجل، إن كانت ستشبه الكتاب.‬

184
00:11:22,560 --> 00:11:24,320
‫يحوي الكتاب عوالم متشعّبة.‬

185
00:11:24,840 --> 00:11:28,480
‫كان سابقاً لزمانه،‬
‫على اعتبار أنّ الزمن موجود.‬

186
00:11:29,720 --> 00:11:32,040
‫حسناً، إليك اقتراحي.‬

187
00:11:32,480 --> 00:11:33,720
‫تعال واكتبها هنا.‬

188
00:11:34,800 --> 00:11:36,680
‫- هنا؟‬
‫- سنعطيك مكتبين،‬

189
00:11:36,760 --> 00:11:39,760
‫ونشكّل فريقاً صغيراً لك فحسب.‬
‫و"كول" هنا بالطبع.‬

190
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
‫ما رأيك؟‬

191
00:11:42,880 --> 00:11:45,040
‫واسمع، سأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت،‬

192
00:11:45,120 --> 00:11:47,680
‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬

193
00:11:47,840 --> 00:11:50,400
‫هيا إذن، ما ردّك؟‬

194
00:11:52,960 --> 00:11:54,040
‫لا.‬

195
00:12:00,200 --> 00:12:05,040
‫أعني بلى، أريد أن أبتكر اللعبة، لكنني...‬

196
00:12:05,120 --> 00:12:06,400
‫أظن أنه عليّ...‬

197
00:12:10,440 --> 00:12:13,760
‫عليّ أن أكتبها بالطريقة التي أعرفها.‬

198
00:12:14,960 --> 00:12:17,360
‫بمفردي، في المنزل.‬

199
00:12:17,720 --> 00:12:19,920
‫في المنزل بمفردك؟‬

200
00:12:20,280 --> 00:12:22,480
‫أجل، اللعبة بأكملها في عقلي،‬

201
00:12:22,560 --> 00:12:24,080
‫وإن سمحت لأشخاص آخرين بالدخول،‬

202
00:12:24,160 --> 00:12:26,840
‫فسأتوتّر كما أظن.‬

203
00:12:26,920 --> 00:12:28,520
‫تتوتّر؟‬

204
00:12:29,400 --> 00:12:34,200
‫لكنني أعرف أنني سأفيه حقّه.‬

205
00:12:34,280 --> 00:12:35,440
‫أعني الكتاب.‬

206
00:12:35,800 --> 00:12:39,280
‫مسارات متشعّبة للقصة وعوالم موازية.‬

207
00:12:39,360 --> 00:12:42,040
‫- لكنها لا تزال لعبة، صحيح؟‬
‫- أفهم ذلك.‬

208
00:12:42,600 --> 00:12:44,160
‫هذا الشاب حرفي.‬

209
00:12:44,880 --> 00:12:46,920
‫يحب العمل منفرداً. أنا مثله.‬

210
00:12:47,000 --> 00:12:48,920
‫- أجل، لكن...‬
‫- كما أقول دائماً،‬

211
00:12:49,640 --> 00:12:51,520
‫الفرق مناسبة للعمل على ألعاب الحركة،‬

212
00:12:51,600 --> 00:12:53,360
‫لكن حين يتعلّق الأمر بفكرة محدّدة،‬

213
00:12:54,200 --> 00:12:55,760
‫فأنت تحتاج إلى بعض الجنون‬

214
00:12:56,800 --> 00:12:58,240
‫والأفضل أن يفكر شخص واحد.‬

215
00:12:58,320 --> 00:13:01,120
‫حسناً يا "تيموثي ليري"،‬
‫سنناقش "أبواب الإدراك" لاحقاً.‬

216
00:13:01,200 --> 00:13:03,840
‫- هذا لـ"هكسلي" وليس "ليري".‬
‫- إن كنت ستكتبها بمفردك،‬

217
00:13:03,920 --> 00:13:06,080
‫فأهم شيء هو إصدارها في عيد الميلاد.‬

218
00:13:06,160 --> 00:13:08,560
‫لذا أحتاج إلى برمجة جاهزة‬
‫قبل الـ12 من سبتمبر.‬

219
00:13:08,640 --> 00:13:09,720
‫حسناً، بالطبع.‬

220
00:13:09,800 --> 00:13:10,640
‫لا أكثر.‬

221
00:13:19,040 --> 00:13:20,680
‫إلامَ تستمع؟‬

222
00:13:22,440 --> 00:13:24,120
‫لتدخل الحالة الذهنية المناسبة.‬

223
00:13:25,960 --> 00:13:27,400
‫تعني الموسيقى؟‬

224
00:13:30,840 --> 00:13:33,120
‫"تومسون توينز".‬

225
00:13:34,360 --> 00:13:35,640
‫أحضر قلماً.‬

226
00:13:40,320 --> 00:13:41,520
‫أذيب اللحم المفروم.‬

227
00:13:46,600 --> 00:13:49,240
‫كأنها تكنولوجيا الفضائيين.‬

228
00:13:52,320 --> 00:13:53,480
‫كيف سار الاجتماع؟‬

229
00:13:55,400 --> 00:13:57,520
‫جيداً، أجل، سار جيداً جداً.‬

230
00:13:59,400 --> 00:14:00,720
‫سيقبلونها.‬

231
00:14:00,960 --> 00:14:02,320
‫- هذا رائع، لا؟‬
‫- بلى.‬

232
00:14:04,080 --> 00:14:06,040
‫- أحسنت.‬
‫- ثمة عصارة لحم مفروم على يديك.‬

233
00:14:08,480 --> 00:14:09,320
‫أجل.‬

234
00:14:12,560 --> 00:14:17,520
‫إذن، كيف سيسير الأمر؟‬
‫هل ستذهب إلى مكتبهم أو...‬

235
00:14:17,600 --> 00:14:19,120
‫لا، سأكتبها هنا.‬

236
00:14:19,920 --> 00:14:21,040
‫بمفردك؟‬

237
00:14:22,000 --> 00:14:23,200
‫أجل.‬

238
00:14:27,280 --> 00:14:28,280
‫و...‬

239
00:14:29,280 --> 00:14:32,160
‫هل هذه أفضل طريقة للعمل على شيء كهذا؟‬

240
00:14:32,240 --> 00:14:33,680
‫لمَ لا؟‬

241
00:14:34,120 --> 00:14:36,240
‫"الرسومات مثيرة للإعجاب يا (روبن)،‬

242
00:14:36,320 --> 00:14:39,400
‫لكنّ السؤال المهم هو كيف وجدت اللعب بها؟"‬

243
00:14:39,720 --> 00:14:41,480
‫"أسلوب اللعب مثير للإعجاب أيضاً.‬

244
00:14:41,560 --> 00:14:45,320
‫لكن عليّ القول إنها لعبة لـ(كولن ريتمان)،‬
‫لذا نتوقّع شيئاً مختلفاً بعض الشيء،‬

245
00:14:45,400 --> 00:14:49,120
‫لكن وفقاً لمعاييره حتى،‬
‫من الواضح أنها مثيرة للإعجاب.‬

246
00:14:49,200 --> 00:14:51,920
‫إنها صعبة ومنحنى التعلّم حاد.‬

247
00:14:52,000 --> 00:14:53,480
‫لذا تموت الشخصية كثيراً‬

248
00:14:53,560 --> 00:14:56,240
‫ونضطر إلى المحاولة مجدداً،‬
‫لكنني لم أمانع هذا كثيراً."‬

249
00:14:56,320 --> 00:14:57,160
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

250
00:14:57,240 --> 00:14:59,200
‫"تبدو رائعة، لكن ما هو حكمك يا (روبن)؟"‬

251
00:14:59,280 --> 00:15:02,040
‫"4 من 5 نجوم، نجح (كولن ريتمان) مجدداً."‬

252
00:15:02,280 --> 00:15:05,120
‫- "ليست مثالية إذن."‬
‫- "لا شيء مثالي."‬

253
00:15:09,520 --> 00:15:12,120
‫إذن، كنت هناك و"كولن ريتمان" أيضاً.‬

254
00:15:12,200 --> 00:15:15,040
‫أظن أنك أسميته "(كولن ريتمان) الحقيقي".‬

255
00:15:15,400 --> 00:15:16,760
‫بالضبط.‬

256
00:15:17,160 --> 00:15:21,200
‫وكان السيد "ثاكر" يعرض عليّ فرصة العمل هناك‬

257
00:15:21,280 --> 00:15:24,400
‫في مكتبهم الخاص إلى جانب "كولن".‬

258
00:15:26,240 --> 00:15:27,360
‫وأنا...‬

259
00:15:28,400 --> 00:15:32,240
‫- لا أعرف، كان...‬
‫- ماذا؟‬

260
00:15:32,680 --> 00:15:34,000
‫أروع من أن يكون حقيقياً.‬

261
00:15:35,800 --> 00:15:36,640
‫لذا رفضت.‬

262
00:15:37,560 --> 00:15:39,000
‫رفضت؟‬

263
00:15:39,400 --> 00:15:40,760
‫لم أرفض العرض بأكمله.‬

264
00:15:40,840 --> 00:15:43,600
‫رفضت العمل هناك فقط والخضوع لسيطرتهم.‬

265
00:15:44,280 --> 00:15:46,200
‫لا أعرف ما سبب ذلك، لكنني رفضت ببساطة،‬

266
00:15:46,280 --> 00:15:50,000
‫ثم كان عليّ تبرير ذلك‬
‫بقول إنني أفضّل العمل بمفردي.‬

267
00:15:51,440 --> 00:15:54,600
‫لا أعرف ما مصدر الرغبة الملحّة لقول ذلك.‬

268
00:15:55,240 --> 00:15:59,040
‫يبدو أنّ ثقتك بنفسك تزداد‬
‫وهذه إشارة جيدة برأيي.‬

269
00:16:00,400 --> 00:16:03,000
‫سيسمحون لي بابتكار اللعبة، لذا...‬

270
00:16:03,080 --> 00:16:07,520
‫أحسنت يا "ستيفان"، هذا رائع.‬

271
00:16:09,320 --> 00:16:10,720
‫تبدين مثل أبي.‬

272
00:16:19,000 --> 00:16:19,960
‫آسف.‬

273
00:16:21,400 --> 00:16:23,600
‫يُغضبني أحياناً.‬

274
00:16:24,000 --> 00:16:27,400
‫هكذا... أنا بخير الآن.‬

275
00:16:28,160 --> 00:16:32,240
‫لا أفهم لماذا عليّ متابعة هذه الجلسات.‬

276
00:16:34,880 --> 00:16:38,360
‫أشعر بأنني... لا أعرف، مراقب.‬

277
00:16:40,000 --> 00:16:44,440
‫ربما تشعر بالانتهاك‬
‫بسبب اقتراب موعد الذكرى السنوية.‬

278
00:16:45,240 --> 00:16:49,200
‫هذا الوقت من العام صعب بالنسبة إليك،‬
‫لا يمكننا الاستخفاف بهذا.‬

279
00:16:51,680 --> 00:16:55,440
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

280
00:16:57,400 --> 00:17:03,520
‫من المفيد أن نتذكّر الأمور،‬
‫حتى لو شعرت بأنك فعلت هذا من قبل.‬

281
00:17:04,800 --> 00:17:08,120
‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬

282
00:17:10,560 --> 00:17:12,480
‫أفكّر في ذاك الصباح باستمرار.‬

283
00:17:15,320 --> 00:17:16,520
‫وأعيشه مجدداً.‬

284
00:17:18,120 --> 00:17:19,120
‫"رابيت".‬

285
00:17:19,360 --> 00:17:20,480
‫كان "رابيت" السبب.‬

286
00:17:20,840 --> 00:17:23,640
‫إنه لعبة سخيفة صنعتها لي أمي حين وُلدت.‬

287
00:17:24,640 --> 00:17:26,320
‫كنت آخذه معي إلى كل مكان.‬

288
00:17:26,960 --> 00:17:29,600
‫أظن أنّ أبي وجده مخنّثاً أو ما شابه.‬

289
00:17:30,160 --> 00:17:32,000
‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬

290
00:17:32,080 --> 00:17:34,720
‫كان يتشاجر مع أمي بسببه.‬

291
00:17:34,800 --> 00:17:37,360
‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬

292
00:17:38,480 --> 00:17:40,720
‫أعرف أنه أخذ "رابيت" وخبأه في مكان ما.‬

293
00:17:42,880 --> 00:17:47,080
‫ذاك الصباح، كانت أمي ستذهب لزيارة جدَّيّ.‬

294
00:17:47,320 --> 00:17:50,800
‫كان من المفترض أن أرافقها،‬
‫لكني لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬

295
00:17:50,880 --> 00:17:52,080
‫ورفضت الذهاب من دونه.‬

296
00:17:53,040 --> 00:17:54,800
‫هيا يا "ستيفان"، سنتأخر.‬

297
00:17:55,400 --> 00:17:56,800
‫هل ستأتي أو لا؟‬

298
00:18:08,160 --> 00:18:09,440
‫لا!‬

299
00:18:09,760 --> 00:18:12,480
‫هيا، عليك الآن‬
‫أن تستقلّي قطار الـ8 و45 دقيقة.‬

300
00:18:14,480 --> 00:18:16,040
‫أنا أخّرتها.‬

301
00:18:16,560 --> 00:18:20,240
‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬
‫بسببي أنا.‬

302
00:18:21,680 --> 00:18:24,840
‫"ستيفان"، كم كان عمرك حين حصل هذا؟‬

303
00:18:27,520 --> 00:18:28,840
‫5 سنوات.‬

304
00:18:29,840 --> 00:18:31,760
‫كنت في الـ5 من العمر.‬

305
00:18:32,040 --> 00:18:33,680
‫ولم يكن بوسعك أن تعرف.‬

306
00:18:34,680 --> 00:18:35,840
‫"ستيفان".‬

307
00:18:36,760 --> 00:18:38,760
‫لم يكن بوسعك أن تعرف.‬

308
00:18:39,200 --> 00:18:44,560
‫"تقول خدمات الطوارئ إنّ قطار الـ8 و45 دقيقة‬
‫خرج عن السكة بسرعة قصوى‬

309
00:18:44,640 --> 00:18:47,480
‫خارج محطة (كوينزتاون رود).‬

310
00:18:49,600 --> 00:18:51,840
‫مع ازدياد عدد القتلى،‬

311
00:18:51,920 --> 00:18:54,560
‫فتحت شرطة النقل تحقيقاً،‬

312
00:18:54,640 --> 00:18:57,160
‫لكن لم يتّضح سبب الحادث بعد."‬

313
00:18:59,920 --> 00:19:01,920
‫أكرهه بسبب ذلك.‬

314
00:19:03,640 --> 00:19:05,960
‫لا يمكن تغيير الماضي يا "ستيفان".‬

315
00:19:07,520 --> 00:19:10,800
‫مهما كان مؤلماً، لا يمكننا تغيير الأمور،‬

316
00:19:10,880 --> 00:19:13,880
‫ولا يمكننا تغيير اختياراتنا‬
‫بعد أن ندرك الأمر متأخّرين.‬

317
00:19:14,680 --> 00:19:16,920
‫علينا أن نتعلّم جميعنا تقبّل الأمر.‬

318
00:19:21,960 --> 00:19:25,360
‫تذكّر، كلما احتجت إليّ، اتصل بي فحسب.‬

319
00:19:25,960 --> 00:19:27,320
‫تعرف الرقم.‬

320
00:19:58,080 --> 00:20:00,560
‫"(تانجرين دريم)، (ذا كيور)،‬
‫(باوهاوس)، (توميتا)"‬

321
00:20:03,280 --> 00:20:05,280
‫"(فيدرا) لـ(تانجرين دريم)"‬

322
00:20:11,320 --> 00:20:17,720
‫"(مثلث برمودا) لـ(توميتا)"‬

323
00:20:34,240 --> 00:20:38,320
‫"حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

324
00:20:42,880 --> 00:20:44,680
‫"(ميتل هيد) من (تاكرسوفت)"‬

325
00:20:46,920 --> 00:20:48,000
‫شكراً.‬

326
00:20:59,640 --> 00:21:01,640
‫"حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

327
00:21:08,360 --> 00:21:11,440
‫"مؤامرات التحكّم بالعقل"‬

328
00:21:14,320 --> 00:21:15,800
‫"(باندرسناتش)"‬

329
00:21:46,520 --> 00:21:49,720
‫"يوليو"‬

330
00:21:49,800 --> 00:21:51,640
‫"علماء، مسؤولون حكوميون"‬

331
00:21:56,720 --> 00:21:58,040
‫"انقسام المسارات، تتوقف"‬

332
00:22:00,600 --> 00:22:03,440
‫"الـ17 من يوليو"‬

333
00:22:14,560 --> 00:22:17,640
‫"الـ3 من أغسطس"‬

334
00:22:23,040 --> 00:22:26,320
‫"الـ20 من أغسطس"‬

335
00:22:32,160 --> 00:22:33,040
‫"حارب أو اطلب نصيحة"‬

336
00:22:33,120 --> 00:22:34,040
‫"اتبع الأحجار الصفراء‬
‫أو اتبع المسار الأحمر"‬

337
00:22:34,120 --> 00:22:35,000
‫"حارب، نعم أو لا"‬

338
00:22:35,080 --> 00:22:36,000
‫"يمين أو يسار، النهاية"‬

339
00:22:45,960 --> 00:22:47,080
‫"ستيفان"؟‬

340
00:22:48,480 --> 00:22:49,360
‫إليك الشاي.‬

341
00:22:52,640 --> 00:22:55,520
‫اسمع، سأذهب إلى الحانة لأتناول الغداء.‬

342
00:22:55,840 --> 00:22:59,440
‫- يمكنك مرافقتي إن أردت.‬
‫- أنا بخير.‬

343
00:23:01,160 --> 00:23:05,560
‫- لم تتناول الفطور.‬
‫- أبي، أنا بخير.‬

344
00:23:07,640 --> 00:23:09,160
‫هل كل شيء بخير؟‬

345
00:23:12,240 --> 00:23:13,120
‫"تشغيل"‬

346
00:23:15,560 --> 00:23:18,840
‫"ستيفان"، أنا قلق عليك،‬
‫أنت حبيس غرفتك منذ أسابيع.‬

347
00:23:25,240 --> 00:23:26,280
‫"ستيفان"؟‬

348
00:23:27,160 --> 00:23:28,200
‫هلاّ تكلمني؟‬

349
00:23:30,840 --> 00:23:32,600
‫"وظيفة غير محددة"‬

350
00:23:32,680 --> 00:23:34,960
‫لا يمكنني مساعدتك‬
‫إن جلست هناك بدون أن تتكلّم.‬

351
00:23:39,840 --> 00:23:42,680
‫ما الذي تفعله بحق السماء يا "ستيفان"؟‬
‫هذا كل عملك!‬

352
00:24:18,480 --> 00:24:20,120
‫هل كل شيء بخير؟‬

353
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
‫"تشغيل"‬

354
00:24:26,400 --> 00:24:30,360
‫"ستيفان"، أنا قلق عليك،‬
‫أنت حبيس غرفتك منذ أسابيع.‬

355
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
‫"ستيفان"؟‬

356
00:24:38,920 --> 00:24:39,960
‫هلاّ تكلمني؟‬

357
00:24:42,760 --> 00:24:44,520
‫"وظيفة غير محددة"‬

358
00:24:44,600 --> 00:24:46,880
‫لا يمكنني مساعدتك‬
‫إن جلست هناك بدون أن تتكلّم.‬

359
00:24:47,080 --> 00:24:48,760
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

360
00:24:55,320 --> 00:24:56,320
‫أنا آسف.‬

361
00:24:57,440 --> 00:24:59,680
‫أنا فقط...‬

362
00:25:00,040 --> 00:25:02,240
‫- أنا متوتّر فحسب.‬
‫- أحضر معطفك.‬

363
00:25:03,320 --> 00:25:04,760
‫سنذهب لتناول الغداء.‬

364
00:25:05,520 --> 00:25:08,360
‫- عليّ أن أنهي هذا.‬
‫- سنذهب بالسيارة.‬

365
00:25:31,160 --> 00:25:32,360
‫وصلنا.‬

366
00:25:48,840 --> 00:25:50,200
‫هذه عيادة الدكتورة "هاينز".‬

367
00:25:51,240 --> 00:25:54,720
‫- قلت إننا سنذهب لتناول الغداء.‬
‫- عليك أن تتكلّم معها.‬

368
00:25:55,080 --> 00:25:56,880
‫ترزح تحت ضغط كبير.‬

369
00:25:56,960 --> 00:25:59,640
‫لا تنام ولا تأكل.‬

370
00:26:00,240 --> 00:26:02,560
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

371
00:26:03,920 --> 00:26:09,120
‫أظن أنه من الأفضل أن تتكلّم عن مخاوفك‬

372
00:26:09,200 --> 00:26:11,560
‫بدلاً من كبتها بداخلك.‬

373
00:26:17,680 --> 00:26:20,760
‫لا أعرف إن كان الموعد النهائي السبب،‬
‫لكنّ عقلي مشوّش جداً.‬

374
00:26:21,400 --> 00:26:24,200
‫تراودني أحلام واضحة باستمرار‬
‫وتخطر لي أفكار غريبة.‬

375
00:26:24,280 --> 00:26:25,480
‫أيّ نوع من الأفكار؟‬

376
00:26:27,600 --> 00:26:30,080
‫- كأنني لست مسيطراً.‬
‫- علامَ؟‬

377
00:26:30,880 --> 00:26:34,160
‫أيّ شيء، الأمور الصغيرة والقرارات الصغيرة.‬

378
00:26:34,240 --> 00:26:36,720
‫ماذا سآكل على الفطور في الصباح،‬
‫إلى أيّ موسيقى سأصغي.‬

379
00:26:36,800 --> 00:26:38,600
‫إن كنت سأصرخ على أبي أو...‬

380
00:26:38,680 --> 00:26:40,760
‫تشعر بأنك لا تتخذ هذه القرارات؟‬

381
00:26:42,200 --> 00:26:44,680
‫أشعر بأنني لا أوجّهها، بل شخص آخر.‬

382
00:26:45,720 --> 00:26:47,520
‫هل تسمع الأصوات أو...‬

383
00:26:47,960 --> 00:26:51,160
‫لا أصوات، لكن ثمة شيء ما.‬

384
00:26:51,640 --> 00:26:54,080
‫لا أعرف، اندفاع.‬

385
00:26:54,160 --> 00:26:55,480
‫أنا واثق من وجود شيء.‬

386
00:26:56,320 --> 00:26:58,880
‫حسناً، إدراكك لحالتك الذهنية‬

387
00:26:58,960 --> 00:27:01,400
‫مطمئن في الواقع.‬

388
00:27:01,920 --> 00:27:04,440
‫لكن يبدو أنك بدأت تنفصل عن الواقع‬

389
00:27:04,520 --> 00:27:06,520
‫لذا علينا معالجة هذا قبل تطوّره‬

390
00:27:06,600 --> 00:27:09,640
‫قبل أن تبدأ بتصديق الأوهام حقاً.‬

391
00:27:09,880 --> 00:27:12,000
‫لا أظن أننا بلغنا هذه المرحلة بعد.‬

392
00:27:12,840 --> 00:27:14,840
‫لا يمكننا التغاضي عن واقع أنّ...‬

393
00:27:14,920 --> 00:27:17,480
‫الذكرى السنوية لوفاة والدتك قد حلّت.‬

394
00:27:17,760 --> 00:27:20,240
‫وهذا سبب للتوتّر كما نعرف.‬

395
00:27:33,240 --> 00:27:34,200
‫مع أخذ هذا بالاعتبار،‬

396
00:27:34,640 --> 00:27:38,360
‫من المهم برأيي أن تستمر بتناول الأدوية‬
‫أقلّه في الأشهر القليلة المقبلة.‬

397
00:27:38,760 --> 00:27:41,280
‫سأزيد الجرعات قليلاً.‬

398
00:27:43,840 --> 00:27:45,040
‫"ستيفان".‬

399
00:27:45,720 --> 00:27:47,080
‫لا تعتبر هذا انتكاسة.‬

400
00:27:48,040 --> 00:27:50,280
‫لست وحدك، نحن في هذا معاً.‬

401
00:27:51,520 --> 00:27:54,800
‫الواحد للجميع والجميع...‬

402
00:27:56,920 --> 00:27:57,960
‫للواحد.‬

403
00:28:02,120 --> 00:28:05,040
‫إن حصل أيّ شيء، فاتصل بي فحسب.‬

404
00:28:05,400 --> 00:28:06,520
‫تعرف الرقم.‬

405
00:28:08,120 --> 00:28:09,400
‫"الغرفة 3، د.(آر. هاينز)"‬

406
00:28:13,120 --> 00:28:14,520
‫كيف كانت الجلسة؟‬

407
00:28:15,440 --> 00:28:16,640
‫كانت جيدة.‬

408
00:29:09,040 --> 00:29:11,960
‫"بعد 4 أشهر"‬

409
00:29:30,000 --> 00:29:31,640
‫"(باندرسناتش)"‬

410
00:29:32,240 --> 00:29:34,480
‫"إذن، (باندرسناتش)، هل تستحق العناء؟"‬

411
00:29:34,560 --> 00:29:35,440
‫"(مايكرو بلاي)"‬

412
00:29:35,520 --> 00:29:38,320
‫"ليت بوسعي أن أقول أجل، لكنها محبطة.‬

413
00:29:38,400 --> 00:29:42,760
‫كأنّ مبتكرها استسلم في منتصف العمل‬
‫وشغّل الموجّه الآلي.‬

414
00:29:42,920 --> 00:29:46,160
‫إن كان لدينا فرص ثانية في الحياة،‬
‫فآمل أن يختاروا بشكل مختلف،‬

415
00:29:46,240 --> 00:29:48,440
‫لكن ليس لدينا فرص ثانية للأسف.‬

416
00:29:48,640 --> 00:29:52,280
‫- ولا هم أيضاً، إن كان هذا منطقياً."‬
‫- "ما هو حكمك إذاً؟"‬

417
00:29:52,360 --> 00:29:55,360
‫"نجمتان ونصف من 5. إنها مخيّبة للآمال."‬

418
00:29:55,720 --> 00:30:00,000
‫"يا للهول!  قد يكون لدينا ما يثير حماستك‬
‫الأسبوع المقبل يا (روبن)."‬

419
00:30:00,720 --> 00:30:02,200
‫يجب أن أجرّب مجدداً.‬

420
00:30:08,440 --> 00:30:10,680
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

421
00:30:12,520 --> 00:30:14,200
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

422
00:30:16,240 --> 00:30:18,480
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

423
00:30:20,360 --> 00:30:22,040
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

424
00:30:24,080 --> 00:30:26,320
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

425
00:30:28,200 --> 00:30:29,880
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

426
00:30:31,920 --> 00:30:34,160
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

427
00:31:13,160 --> 00:31:17,200
‫"بعد 3 أسابيع"‬

428
00:31:38,560 --> 00:31:40,440
‫"الـ12 من سبتمبر"‬

429
00:31:40,520 --> 00:31:42,240
‫"يوم التسليم"‬

430
00:31:42,320 --> 00:31:44,320
‫"(نوزدايف)"‬

431
00:31:49,880 --> 00:31:50,720
‫تبدو جيدة.‬

432
00:31:51,400 --> 00:31:52,840
‫من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬

433
00:31:52,920 --> 00:31:54,360
‫"العميل يشتبه فيك"‬

434
00:31:54,440 --> 00:31:55,600
‫"تراجع أو اقتل العميل"‬

435
00:31:56,880 --> 00:31:58,360
‫هذا ليس...‬

436
00:31:58,520 --> 00:32:01,560
‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬
‫قلت إنها مستقرّة.‬

437
00:32:01,640 --> 00:32:03,360
‫- كانت كذلك، أنا...‬
‫- ماذا؟‬

438
00:32:04,160 --> 00:32:07,560
‫- هل أضفت مساراً جديداً؟‬
‫- فرع المؤامرات الحكومية.‬

439
00:32:07,920 --> 00:32:10,120
‫أحد الخطوط الزمنية البديلة في الرواية.‬

440
00:32:10,200 --> 00:32:12,520
‫كان "جيروم إف. دايفيس"‬
‫يحب نظريات المؤامرة.‬

441
00:32:12,600 --> 00:32:16,040
‫- قبل أن يفقد صوابه أو بعده؟‬
‫- ظننت أنني حللت كل الأمور العالقة.‬

442
00:32:16,120 --> 00:32:18,800
‫إن كان السبب شيئاً أضفته، فلنحذفه إذن.‬

443
00:32:18,880 --> 00:32:22,200
‫- لا، إنه مهم.‬
‫- "ستيفان" يا صديقي، الموعد النهائي اليوم.‬

444
00:32:22,280 --> 00:32:24,800
‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬
‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬

445
00:32:24,880 --> 00:32:27,760
‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬
‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬

446
00:32:31,440 --> 00:32:33,120
‫- الاثنين صباحاً.‬
‫- باكراً.‬

447
00:32:33,400 --> 00:32:34,480
‫حسناً.‬

448
00:32:34,560 --> 00:32:37,160
‫تباً! عليّ الذهاب‬
‫لمقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬

449
00:32:37,600 --> 00:32:41,720
‫لا تخفق فحسب،‬
‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬

450
00:32:42,000 --> 00:32:43,160
‫أعرف.‬

451
00:32:46,680 --> 00:32:48,960
‫خُذ، هذا لك.‬

452
00:32:50,120 --> 00:32:51,080
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

453
00:32:51,160 --> 00:32:53,400
‫- ما هذا؟‬
‫- سجّلته عن التلفزيون.‬

454
00:32:53,480 --> 00:32:54,760
‫فيلم وثائقي عن "جيروم".‬

455
00:32:55,080 --> 00:32:58,400
‫قد يُلهمك قليلاً، شغّله فيما تعمل.‬

456
00:33:11,000 --> 00:33:13,080
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

457
00:33:13,160 --> 00:33:15,240
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬
‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

458
00:33:24,000 --> 00:33:25,560
‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬

459
00:33:30,840 --> 00:33:32,840
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)‬‫"‬

460
00:33:35,160 --> 00:33:36,960
‫"(شوغر بافز) من (كواكر)."‬

461
00:33:37,480 --> 00:33:39,400
‫"أخبرهم عن العسل... إنه شهي!"‬

462
00:33:42,480 --> 00:33:44,480
‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬

463
00:33:44,560 --> 00:33:45,800
‫"في آخر أيام حياته،‬

464
00:33:45,880 --> 00:33:50,640
‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول بلا وصفة طبية‬
‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬

465
00:33:50,720 --> 00:33:52,680
‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬

466
00:33:52,760 --> 00:33:55,880
‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬
‫المتعددة والمعقّدة،‬

467
00:33:55,960 --> 00:33:58,200
‫كانتا القشّة التي قصمت ظهر البعير.‬

468
00:33:58,800 --> 00:34:00,840
‫صار مهووساً بالرموز الغريبة‬

469
00:34:00,920 --> 00:34:03,800
‫وحدود إرادته الحرة.‬

470
00:34:04,040 --> 00:34:07,560
‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬
‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬

471
00:34:07,640 --> 00:34:12,840
‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬
‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين.‬

472
00:34:13,840 --> 00:34:17,720
‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬

473
00:34:17,800 --> 00:34:21,240
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬

474
00:34:21,320 --> 00:34:24,640
‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬
‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬

475
00:34:24,960 --> 00:34:27,560
‫بأمر من عفريت يدعى (باكس)‬

476
00:34:27,640 --> 00:34:29,680
‫يشبه الأسد،‬

477
00:34:29,920 --> 00:34:31,200
‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬

478
00:34:31,280 --> 00:34:33,840
‫فأدرجه في الكتاب لاحقاً.‬

479
00:34:37,360 --> 00:34:39,240
‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬

480
00:34:40,040 --> 00:34:41,280
‫قطع رأسها‬

481
00:34:41,360 --> 00:34:44,840
‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬

482
00:34:46,880 --> 00:34:48,880
‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬

483
00:34:48,960 --> 00:34:53,040
‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آنٍ واحد.‬

484
00:34:53,440 --> 00:34:54,520
‫عالم واقعي واحد لكل...‬

485
00:34:54,600 --> 00:34:55,440
‫"نفاد الذاكرة"‬

486
00:34:55,520 --> 00:34:57,960
‫مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

487
00:34:58,480 --> 00:35:00,720
‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬

488
00:35:00,800 --> 00:35:04,080
‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬

489
00:35:04,160 --> 00:35:07,080
‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬

490
00:35:07,160 --> 00:35:09,000
‫ويجعلها مجرّد وهم.‬

491
00:35:09,800 --> 00:35:13,560
‫إن تبعنا هذا التفكير إلى استنتاجه المنطقي،‬

492
00:35:13,640 --> 00:35:16,080
‫فسنُعفى من أيّ شعور بالذنب ناتج عن تصرفاتنا.‬

493
00:35:17,040 --> 00:35:18,480
‫فهي ليست تصرّفاتنا حتى.‬

494
00:35:19,800 --> 00:35:23,200
‫قدرنا مكتوب مسبقاً وهو خارج عن سيطرتنا.‬

495
00:35:24,720 --> 00:35:26,080
‫نحن مجرّد دمى.‬

496
00:35:27,240 --> 00:35:28,680
‫لسنا المسيطرين."‬

497
00:35:34,560 --> 00:35:36,800
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

498
00:35:38,640 --> 00:35:40,320
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

499
00:35:42,320 --> 00:35:44,560
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

500
00:35:46,480 --> 00:35:48,160
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

501
00:35:50,200 --> 00:35:52,440
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

502
00:35:54,320 --> 00:35:56,000
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

503
00:35:58,000 --> 00:36:00,240
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

504
00:36:00,760 --> 00:36:01,880
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

505
00:36:01,960 --> 00:36:05,080
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬

506
00:36:05,160 --> 00:36:08,720
‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬
‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬

507
00:36:09,120 --> 00:36:11,160
‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬

508
00:36:11,960 --> 00:36:13,200
‫قطع رأسها‬

509
00:36:13,280 --> 00:36:16,760
‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬

510
00:36:16,840 --> 00:36:18,560
‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬

511
00:36:18,640 --> 00:36:22,480
‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آنٍ واحد.‬

512
00:36:23,000 --> 00:36:27,400
‫عالم واقعي واحد‬
‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

513
00:36:27,840 --> 00:36:30,160
‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬

514
00:36:30,240 --> 00:36:33,640
‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً."‬

515
00:36:33,720 --> 00:36:35,400
‫"نفاد الذاكرة"‬

516
00:36:39,840 --> 00:36:43,520
‫"إن تبعنا هذا التفكير‬
‫إلى استنتاجه المنطقي،‬

517
00:36:43,600 --> 00:36:46,080
‫فسنُعفى من أيّ شعور بالذنب ناتج عن تصرفاتنا.‬

518
00:36:47,840 --> 00:36:49,520
‫فهي ليست تصرّفاتنا حتى.‬

519
00:36:50,680 --> 00:36:51,920
‫فهي خارجة عن سيطرتنا.‬

520
00:36:54,280 --> 00:36:57,720
‫قدرنا مكتوب مسبقاً وهو خارج عن سيطرتنا.‬

521
00:37:00,520 --> 00:37:01,840
‫لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

522
00:37:03,320 --> 00:37:05,200
‫ربما هذا ما يريده القدر.‬

523
00:37:06,160 --> 00:37:07,320
‫نحن مجرّد دمى.‬

524
00:37:08,880 --> 00:37:10,400
‫لسنا المسيطرين."‬

525
00:37:16,960 --> 00:37:18,040
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

526
00:37:18,120 --> 00:37:20,160
‫"دليل لكتابة ألعاب المغامرات"‬

527
00:37:54,760 --> 00:37:55,680
‫"ستيفان"؟‬

528
00:38:51,320 --> 00:38:53,320
‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬

529
00:38:53,800 --> 00:38:55,680
‫لعبة أطفال وهو يأخذه معه إلى كل مكان.‬

530
00:38:55,760 --> 00:38:56,600
‫إنه بعمر الـ5.‬

531
00:38:56,680 --> 00:38:58,880
‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬

532
00:38:58,960 --> 00:39:01,000
‫- ليس دمية.‬
‫- إن أخذه إلى منزل والديك...‬

533
00:39:01,080 --> 00:39:03,400
‫فسأضطر إلى احتمال محاضرة أخرى من والدك‬

534
00:39:03,480 --> 00:39:05,640
‫- حول تربية الأولاد المتساهلة!‬
‫- بحق السماء!‬

535
00:39:05,720 --> 00:39:08,280
‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬

536
00:39:42,200 --> 00:39:43,960
‫"(باندرسناتش)"‬

537
00:39:50,720 --> 00:39:53,840
‫"وظيفة غير محددة"‬

538
00:40:14,880 --> 00:40:16,000
‫لا!‬

539
00:40:19,080 --> 00:40:20,480
‫من يفعل هذا بي؟‬

540
00:40:21,080 --> 00:40:22,560
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

541
00:40:24,600 --> 00:40:25,880
‫من هناك؟‬

542
00:40:26,440 --> 00:40:27,880
‫من أنت؟‬

543
00:40:30,280 --> 00:40:32,080
‫أعطني إشارة فحسب.‬

544
00:40:33,680 --> 00:40:35,920
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

545
00:40:36,000 --> 00:40:37,440
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

546
00:40:37,920 --> 00:40:38,960
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬

547
00:40:39,040 --> 00:40:41,480
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

548
00:40:47,600 --> 00:40:51,200
‫"أنا أشاهدك على NETFLIX"‬

549
00:40:51,520 --> 00:40:52,800
‫اللعنة!‬

550
00:40:53,320 --> 00:40:56,760
‫"أتخذ القرارات بالنيابة عنك."‬

551
00:40:57,800 --> 00:40:58,640
‫من...‬

552
00:41:00,160 --> 00:41:01,440
‫ما هو NETFLIX بحق السماء؟‬

553
00:41:08,680 --> 00:41:10,280
‫أنا جاد، ما معنى هذا؟‬

554
00:41:17,560 --> 00:41:19,920
‫"إنها منصة بث تدفقي ترفيهي‬

555
00:41:20,000 --> 00:41:23,280
‫من أوائل القرن الـ21."‬

556
00:41:23,840 --> 00:41:26,880
‫لا أعرف ما معنى هذا.‬

557
00:41:33,680 --> 00:41:36,880
‫لست منطقياً، هلاّ تخبرني بشيء منطقي؟‬

558
00:41:41,160 --> 00:41:44,560
‫"إنها مثل التلفزيون، لكن عبر الإنترنت."‬

559
00:41:44,640 --> 00:41:47,360
‫"أنا أتحكّم بها."‬

560
00:41:51,320 --> 00:41:53,440
‫لست أفهم.‬

561
00:41:55,400 --> 00:41:56,280
‫"عدد صحيح خارج النطاق"‬

562
00:41:56,360 --> 00:41:57,400
‫مع من تتكلّم؟‬

563
00:41:58,960 --> 00:41:59,880
‫سيبدو كلامي جنوناً.‬

564
00:42:01,200 --> 00:42:02,240
‫أخبرني على أيّ حال.‬

565
00:42:02,640 --> 00:42:04,600
‫يتحكّم بي شخص من المستقبل.‬

566
00:42:09,040 --> 00:42:10,040
‫ماذا؟‬

567
00:42:10,520 --> 00:42:14,000
‫يتحكّم بي شخص من المستقبل.‬

568
00:42:16,640 --> 00:42:17,880
‫هل أتصل بالدكتورة "هاينز"؟‬

569
00:42:18,560 --> 00:42:19,720
‫أجل رجاءً.‬

570
00:42:28,480 --> 00:42:33,000
‫إذن، يتحكّم بك شخص عبر NETFLIX.‬

571
00:42:33,520 --> 00:42:37,640
‫- ما هو NETFLIX؟ أهو كوكب؟‬
‫- لا أعرف.‬

572
00:42:38,200 --> 00:42:41,640
‫شيء ترفيهي من المستقبل.‬

573
00:42:41,720 --> 00:42:42,840
‫مثل لعبة الكمبيوتر؟‬

574
00:42:43,160 --> 00:42:44,280
‫لا أعرف.‬

575
00:42:46,160 --> 00:42:48,840
‫قالوا إنه من القرن الـ21.‬

576
00:42:49,240 --> 00:42:52,280
‫حسناً، دعنا نحلّله بشكل منطقي،‬

577
00:42:52,360 --> 00:42:56,720
‫لنحاول تحديد إن كان واقعاً أو وهماً.‬

578
00:42:56,800 --> 00:42:57,640
‫ليس وهماً.‬

579
00:42:58,240 --> 00:42:59,720
‫حسناً، دعنا نناقشه.‬

580
00:43:01,160 --> 00:43:02,280
‫حسناً.‬

581
00:43:02,360 --> 00:43:08,040
‫إذن، يحصل كل هذا للترفيه عن أحدهم.‬

582
00:43:08,440 --> 00:43:10,240
‫شخص يتحكّم بك.‬

583
00:43:12,320 --> 00:43:16,240
‫إذن، لمَ لست في سيناريو أكثر ترفيهاً؟‬

584
00:43:18,880 --> 00:43:19,760
‫ماذا تعنين؟‬

585
00:43:20,280 --> 00:43:21,560
‫تأمل حالك.‬

586
00:43:21,960 --> 00:43:25,440
‫أنت في غرفة صغيرة عادية،‬
‫في جزء عادي من العالم،‬

587
00:43:25,640 --> 00:43:27,720
‫تتكلّم مع امرأة عادية.‬

588
00:43:29,000 --> 00:43:33,400
‫لو كان هذا ترفيهاً،‬
‫لجعلته أكثر إثارةً للاهتمام بالتأكيد.‬

589
00:43:34,120 --> 00:43:36,520
‫تضفي عليه بعض الإثارة، أليس كذلك؟‬

590
00:43:38,160 --> 00:43:39,320
‫أعني...‬

591
00:43:40,240 --> 00:43:42,640
‫أما كنت لترغب في مزيد من الإثارة‬

592
00:43:42,720 --> 00:43:45,560
‫لو كنت تشاهد هذا على التلفزيون الآن؟‬

593
00:44:04,720 --> 00:44:05,840
‫هاجمني.‬

594
00:44:05,960 --> 00:44:07,200
‫تعال يا ابن أمه المدلّل.‬

595
00:44:07,680 --> 00:44:09,360
‫ما الذي تنتظره؟‬

596
00:44:16,720 --> 00:44:17,560
‫هيا.‬

597
00:44:18,360 --> 00:44:19,200
‫أتحدّاك.‬

598
00:44:22,480 --> 00:44:23,600
‫أوقفوا التصوير.‬

599
00:44:25,760 --> 00:44:26,920
‫أنا آسفة.‬

600
00:44:28,040 --> 00:44:29,080
‫هل أنت بخير؟‬

601
00:44:34,800 --> 00:44:36,160
‫كنت...‬

602
00:44:37,400 --> 00:44:38,640
‫نافذة.‬

603
00:44:39,520 --> 00:44:40,560
‫نافذة.‬

604
00:44:40,640 --> 00:44:43,040
‫كنت أحاول أن أفتح النافذة لأقفز منها.‬

605
00:44:44,320 --> 00:44:45,760
‫لا تقفز من النافذة.‬

606
00:44:46,360 --> 00:44:48,120
‫لا يمكنك أن تقفز، فالنافذة لا تُفتح.‬

607
00:44:48,360 --> 00:44:51,520
‫لا يرد في النص أنه عليك القفز،‬
‫أرأيت يا "مايك"؟‬

608
00:44:52,240 --> 00:44:53,920
‫هذا مشهد العراك الآن.‬

609
00:44:57,920 --> 00:44:58,880
‫"مايك"؟‬

610
00:45:01,480 --> 00:45:02,440
‫"مايك"؟‬

611
00:45:04,880 --> 00:45:05,800
‫"ستيفان".‬

612
00:45:08,200 --> 00:45:10,160
‫هل تريد أن تجلس قليلاً؟‬

613
00:45:11,840 --> 00:45:14,280
‫هلاّ تستدعون مسعفاً رجاءً؟‬

614
00:45:19,040 --> 00:45:21,960
‫هذه نهاية حياة واحدة،‬
‫لمَ لا تجرّب عالماً واقعياً آخر؟‬

615
00:45:22,600 --> 00:45:24,480
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

616
00:45:26,400 --> 00:45:28,600
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

617
00:45:30,480 --> 00:45:32,280
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

618
00:45:34,240 --> 00:45:36,400
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

619
00:45:38,280 --> 00:45:39,960
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

620
00:45:42,000 --> 00:45:44,160
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

621
00:45:46,120 --> 00:45:47,800
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

622
00:45:49,640 --> 00:45:50,560
‫أنا قلق...‬

623
00:45:54,600 --> 00:45:56,360
‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬

624
00:45:56,440 --> 00:45:57,520
‫"كولن ريتمان"؟‬

625
00:45:58,480 --> 00:46:00,200
‫- التقينا من قبل.‬
‫- ما ردّك؟‬

626
00:46:00,280 --> 00:46:01,600
‫تحتاج إلى بعض الجنون.‬

627
00:46:02,360 --> 00:46:03,920
‫"ستيفان"، هلاّ تكلمني؟‬

628
00:46:04,000 --> 00:46:05,560
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

629
00:46:06,760 --> 00:46:07,720
‫أحضر معطفك.‬

630
00:46:08,680 --> 00:46:09,920
‫هذه عيادة د. "هاينز".‬

631
00:46:10,120 --> 00:46:11,760
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

632
00:46:12,120 --> 00:46:13,640
‫ترزح تحت ضغط كبير.‬

633
00:46:13,960 --> 00:46:16,680
‫لا تنام ولا تأكل.‬

634
00:46:20,960 --> 00:46:22,600
‫عُد يا "ستيفان".‬

635
00:46:23,360 --> 00:46:24,640
‫"ستيفان"!‬

636
00:46:25,400 --> 00:46:26,520
‫"كولن"!‬

637
00:46:28,520 --> 00:46:29,520
‫مرحباً.‬

638
00:46:31,360 --> 00:46:33,200
‫كيف يسير العمل على "باندرسناتش"؟‬

639
00:46:34,280 --> 00:46:35,320
‫ليس جيداً.‬

640
00:46:36,080 --> 00:46:38,880
‫ليس جيداً، أنا... تائه.‬

641
00:46:40,560 --> 00:46:43,040
‫- أنت في الحفرة.‬
‫- ماذا؟‬

642
00:46:43,280 --> 00:46:46,640
‫- تخوض عراكاً مع عقلك.‬
‫- أجل، هذا ما أشعر به بالضبط.‬

643
00:46:47,640 --> 00:46:51,920
‫- هل عليك الذهاب إلى مكان ما لاحقاً؟‬
‫- لا.‬

644
00:46:53,360 --> 00:46:54,440
‫تعال معي.‬

645
00:47:25,280 --> 00:47:27,120
‫"ستيفان"، هذه "كيتي".‬

646
00:47:31,880 --> 00:47:33,480
‫وهذه "بيرل".‬

647
00:47:34,720 --> 00:47:36,280
‫سر أبيها.‬

648
00:47:40,000 --> 00:47:41,920
‫"ستيفان" في الحفرة يا "كيت".‬

649
00:47:43,360 --> 00:47:44,200
‫مسكين!‬

650
00:47:45,880 --> 00:47:47,320
‫هل ستُخرجه منها؟‬

651
00:48:04,880 --> 00:48:06,040
‫اجلس.‬

652
00:48:33,840 --> 00:48:34,800
‫خُذ.‬

653
00:48:36,560 --> 00:48:39,360
‫- لم يسبق أن...‬
‫- هيا.‬

654
00:49:04,160 --> 00:49:06,000
‫ستعتاده.‬

655
00:49:15,000 --> 00:49:16,360
‫واحدة لك.‬

656
00:49:17,000 --> 00:49:18,320
‫وواحدة لي.‬

657
00:49:19,840 --> 00:49:20,680
‫ما هذه؟‬

658
00:49:21,320 --> 00:49:23,200
‫تجعلك ترى الصورة الشاملة.‬

659
00:49:25,240 --> 00:49:26,240
‫لا أعرف.‬

660
00:49:26,320 --> 00:49:28,400
‫ستساعدك لتفهم.‬

661
00:49:29,360 --> 00:49:30,760
‫هل تريدها؟‬

662
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
‫الخيار لك.‬

663
00:49:35,640 --> 00:49:38,560
‫القرار لك بالكامل. لست أضغط عليك.‬

664
00:49:47,440 --> 00:49:48,400
‫أجل.‬

665
00:49:56,400 --> 00:49:57,440
‫افعل هذا.‬

666
00:50:17,840 --> 00:50:18,680
‫والآن ماذا؟‬

667
00:50:19,920 --> 00:50:21,600
‫ننتظر قليلاً فحسب.‬

668
00:51:17,640 --> 00:51:19,360
‫يظن الناس أنه ثمة عالم واقعي واحد،‬

669
00:51:19,440 --> 00:51:21,720
‫لكن هناك العديد من العوالم‬
‫المتشعّبة كالجذور.‬

670
00:51:21,800 --> 00:51:24,440
‫وما نفعله في مسار‬
‫يؤثر في ما يحصل في المسارات الأخرى.‬

671
00:51:24,720 --> 00:51:26,520
‫الزمن مركّب.‬

672
00:51:26,600 --> 00:51:28,760
‫يظن الناس أنه لا يمكن العودة‬
‫وتغيير الأمور،‬

673
00:51:28,840 --> 00:51:30,920
‫لكن يمكنك ذلك، هذه هي العودة بالذاكرة،‬

674
00:51:31,000 --> 00:51:33,880
‫إنها دعوة للعودة واتخاذ قرارات مختلفة.‬

675
00:51:33,960 --> 00:51:36,960
‫حين تتخذ قراراً، تظن أنك من يتخذه،‬
‫لكنّ هذا غير صحيح.‬

676
00:51:37,040 --> 00:51:39,800
‫إنها الروح الموجودة في الخارج‬
‫والمرتبطة بعالمنا‬

677
00:51:39,880 --> 00:51:41,600
‫التي تقرّر ما نفعله‬

678
00:51:41,680 --> 00:51:44,240
‫وليس علينا سوى أن ننقاد معها.‬

679
00:51:45,240 --> 00:51:47,240
‫تسمح لك المرايا بالتحرّك عبر الزمن.‬

680
00:51:47,720 --> 00:51:48,960
‫تراقب الحكومة الناس،‬

681
00:51:49,560 --> 00:51:51,560
‫وتدفع للناس ليدّعوا بأنهم أقرباؤك‬

682
00:51:52,200 --> 00:51:54,760
‫وتضيف العقاقير المخدّرة إلى طعامك وتصوّرك.‬

683
00:51:55,200 --> 00:51:57,040
‫ثمة رسائل في كل لعبة.‬

684
00:51:57,320 --> 00:51:59,760
‫مثل "باكمان"، هل تعرف ما معنى "باك"؟‬

685
00:52:00,600 --> 00:52:01,640
‫"بي إيه سي".‬

686
00:52:01,960 --> 00:52:03,000
‫البرمجة والتحكّم.‬

687
00:52:03,080 --> 00:52:06,920
‫إنه رجل البرمجة والتحكّم،‬
‫كل شيء مجازي،‬

688
00:52:07,240 --> 00:52:10,040
‫يظن أنه يملك إرادة حرة،‬
‫لكنه عالق في متاهة،‬

689
00:52:10,240 --> 00:52:12,320
‫في نظام، وكل ما بوسعه فعله هو الاستهلاك،‬

690
00:52:12,400 --> 00:52:14,600
‫وتلاحقه عفاريت‬
‫موجودة في مخيّلته على الأرجح،‬

691
00:52:15,000 --> 00:52:17,680
‫وحتى لو تمكن من الهرب‬
‫عبر الخروج من أحد جوانب المتاهة،‬

692
00:52:17,760 --> 00:52:18,640
‫ماذا يحصل؟‬

693
00:52:18,720 --> 00:52:20,680
‫يعود إليها من الجانب الآخر.‬

694
00:52:20,760 --> 00:52:22,000
‫يحسبها الناس لعبة مرحة،‬

695
00:52:22,200 --> 00:52:25,000
‫ليست كذلك، بل إنه عالم كابوسي لعين،‬

696
00:52:25,080 --> 00:52:27,520
‫والأسوأ أنه حقيقي ونحن نعيش فيه.‬

697
00:52:28,080 --> 00:52:29,240
‫كل هذا برمجة.‬

698
00:52:29,560 --> 00:52:31,560
‫إن أصغيت بانتباه، فيمكنك سماع الأرقام.‬

699
00:52:33,200 --> 00:52:37,960
‫ثمة خارطة انسيابية كونية‬
‫تملي عليك إلى أين تذهب أو لا تذهب.‬

700
00:52:39,160 --> 00:52:42,160
‫لقد منحتك المعرفة وحررتك.‬

701
00:52:44,480 --> 00:52:45,560
‫هل تفهم؟‬

702
00:52:47,800 --> 00:52:48,840
‫ربما.‬

703
00:52:50,240 --> 00:52:51,960
‫أجل، نوعاً ما.‬

704
00:52:52,320 --> 00:52:56,040
‫سأريك ما أعنيه. تعال معي.‬

705
00:53:04,760 --> 00:53:06,600
‫نحن على مسار واحد.‬

706
00:53:07,080 --> 00:53:08,680
‫الآن، أنا وأنت.‬

707
00:53:09,600 --> 00:53:12,160
‫ولا يهم كيف ينتهي هذا المسار.‬

708
00:53:12,400 --> 00:53:18,080
‫ما يهم هو كيف أنّ قراراتنا‬
‫على طول هذا المسار تؤثر في الصورة الشاملة.‬

709
00:53:18,760 --> 00:53:20,160
‫هل تصدقني؟‬

710
00:53:22,640 --> 00:53:23,520
‫لا أعرف.‬

711
00:53:24,240 --> 00:53:25,280
‫سأثبت لك هذا.‬

712
00:53:26,120 --> 00:53:29,520
‫سيسقط واحد منا.‬

713
00:53:30,800 --> 00:53:31,840
‫إلى هناك.‬

714
00:53:36,160 --> 00:53:37,320
‫ستموت.‬

715
00:53:38,240 --> 00:53:42,200
‫لا يهم، لأنّ هناك‬
‫خطوطاً زمنية أخرى يا "ستيفان".‬

716
00:53:42,920 --> 00:53:45,560
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

717
00:53:45,920 --> 00:53:47,360
‫لا يزعجه الأمر.‬

718
00:53:48,520 --> 00:53:49,920
‫بل يحاول مجدداً.‬

719
00:53:50,800 --> 00:53:52,200
‫سيقفز واحد منا،‬

720
00:53:53,120 --> 00:53:54,960
‫من سيكون إذن؟‬

721
00:54:00,080 --> 00:54:01,840
‫النسيم عليل هنا.‬

722
00:54:05,200 --> 00:54:06,320
‫لذا هيا،‬

723
00:54:07,560 --> 00:54:09,080
‫من منا سيقفز؟‬

724
00:54:15,160 --> 00:54:16,080
‫أنا سأقفز.‬

725
00:54:16,920 --> 00:54:17,840
‫يروقني أسلوبك.‬

726
00:54:40,520 --> 00:54:44,520
‫"بعد 4 أشهر"‬

727
00:54:46,880 --> 00:54:48,320
‫"صفحة بيضاء جديدة"‬

728
00:54:56,280 --> 00:54:58,000
‫"(باندرسناتش)"‬

729
00:54:58,080 --> 00:55:01,920
‫"(باندرسناتش) من (تاكرسوفت)، 6،95 جنيهاً"‬

730
00:55:02,840 --> 00:55:05,600
‫"إذن يا (روبن)، هل (باندرسناتش) جيدة؟"‬

731
00:55:05,720 --> 00:55:06,560
‫"(مايكرو بلاي)"‬

732
00:55:06,640 --> 00:55:09,200
‫"يصعب قول هذا، لأنه كما تعرفين،‬

733
00:55:09,280 --> 00:55:12,040
‫قُتل المبتكر الحقيقي لهذه اللعبة‬
‫في حادث مأساوي."‬

734
00:55:12,120 --> 00:55:14,440
‫- "بالفعل."‬
‫- "لكنها ليست لعبة جيدة.‬

735
00:55:14,520 --> 00:55:15,360
‫"(باندرسناتش) من (تاكرسوفت)"‬

736
00:55:15,440 --> 00:55:19,240
‫يبدو أنّ أحداً آخر أنهاها بسرعة،‬
‫إنها مفاجئة ومتنافرة.‬

737
00:55:19,320 --> 00:55:23,240
‫وغير ضرورية ومروّعة وعنيفة ومقلقة وغريبة،‬

738
00:55:23,320 --> 00:55:27,720
‫وفظيعة ومخيفة ومظلمة وكئيبة ومرعبة..."‬

739
00:55:31,280 --> 00:55:35,720
‫"الأفضل أن تتكلّم عن مخاوفك‬

740
00:55:35,800 --> 00:55:37,960
‫بدلاً من كبتها بداخلك.‬

741
00:55:38,800 --> 00:55:40,440
‫عليك أن تتكلّم معها."‬

742
00:55:40,520 --> 00:55:44,840
‫"الأفضل أن تتكلّم عن مخاوفك‬

743
00:55:44,920 --> 00:55:47,120
‫بدلاً من كبتها بداخلك.‬

744
00:55:48,080 --> 00:55:49,720
‫عليك أن تتكلّم معها."‬

745
00:55:49,800 --> 00:55:54,400
‫"الأفضل أن تتكلّم عن مخاوفك‬

746
00:55:54,480 --> 00:55:56,400
‫بدلاً من كبتها بداخلك.‬

747
00:55:57,360 --> 00:55:59,000
‫عليك أن تتكلّم معها."‬

748
00:56:00,080 --> 00:56:02,720
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

749
00:56:03,080 --> 00:56:04,440
‫لا يزعجه الأمر.‬

750
00:56:05,680 --> 00:56:07,080
‫بل يحاول مجدداً.‬

751
00:56:08,000 --> 00:56:09,360
‫سيقفز واحد منا،‬

752
00:56:10,240 --> 00:56:11,800
‫من سيكون إذن؟‬

753
00:56:17,200 --> 00:56:19,000
‫النسيم عليل هنا.‬

754
00:56:22,240 --> 00:56:23,480
‫لذا هيا،‬

755
00:56:24,720 --> 00:56:26,240
‫من منا سيقفز؟‬

756
00:56:31,440 --> 00:56:32,320
‫اقفز أنت.‬

757
00:56:33,960 --> 00:56:35,160
‫هذا منصف.‬

758
00:56:38,840 --> 00:56:40,240
‫سأراك لاحقاً.‬

759
00:56:52,960 --> 00:56:53,880
‫أين "كولن"؟‬

760
00:57:08,880 --> 00:57:09,840
‫وصلنا.‬

761
00:57:12,840 --> 00:57:16,800
‫- قفز "كولن" ولم أمنعه.‬
‫- "ستيفان"...‬

762
00:57:17,640 --> 00:57:20,280
‫ربما لست بخير.‬

763
00:57:20,960 --> 00:57:22,880
‫اذهب للتكلم مع الدكتورة "هاينز".‬

764
00:57:24,200 --> 00:57:25,240
‫أرجوك.‬

765
00:57:27,960 --> 00:57:28,960
‫حسناً.‬

766
00:57:30,720 --> 00:57:31,760
‫أيّ نوع من الأفكار؟‬

767
00:57:31,840 --> 00:57:33,880
‫ماذا سآكل على الفطور في الصباح،‬
‫إلى أيّ موسيقى سأصغي.‬

768
00:57:33,960 --> 00:57:35,480
‫إن كنت سأقضم أظافري اللعينة.‬

769
00:57:35,560 --> 00:57:38,120
‫- تشعر بأنك لا...‬
‫- أتخذ هذه القرارات، لا.‬

770
00:57:38,200 --> 00:57:40,360
‫وقد تكلمنا عن هذا سابقاً، أنا واثق من ذلك.‬

771
00:57:40,440 --> 00:57:43,080
‫تقولين إنني أشعر بالذنب لما حصل لأمي‬
‫وتزيدين الدواء.‬

772
00:57:43,160 --> 00:57:45,520
‫وأجل، أتناول الدواء، اتفقنا؟‬

773
00:57:46,160 --> 00:57:48,280
‫لذا اكتبي لي الوصفة اللعينة.‬

774
00:57:57,160 --> 00:57:58,640
‫"(نوزدايف)"‬

775
00:58:00,120 --> 00:58:03,960
‫لا يمكننا أن ننسخها بسرعة كافية.‬
‫يريد الجميع جزءاً من "كولن ريتمان".‬

776
00:58:04,040 --> 00:58:05,800
‫- أين "كولن"؟‬
‫- إنه متغيّب دون إذن.‬

777
00:58:05,880 --> 00:58:07,960
‫حتماً ذهب إلى "أمستردام" ليشتري مخدرات‬

778
00:58:08,040 --> 00:58:09,720
‫إن كنت تفهمني. سيعود، يعود دائماً.‬

779
00:58:09,880 --> 00:58:10,760
‫"تراجع أو اقتل العميل"‬

780
00:58:11,600 --> 00:58:12,880
‫يجب تسليمها اليوم.‬

781
00:58:12,960 --> 00:58:15,040
‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬
‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬

782
00:58:15,120 --> 00:58:18,400
‫لا تخفق، إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬

783
00:58:18,480 --> 00:58:19,440
‫أعرف.‬

784
00:58:23,640 --> 00:58:26,520
‫أرادني "كولن" أن أعطيك هذا ليلهمك.‬

785
00:58:26,600 --> 00:58:27,800
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

786
00:58:27,920 --> 00:58:30,640
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره.‬

787
00:58:31,040 --> 00:58:34,720
‫إن تبعنا هذا التفكير إلى استنتاجه المنطقي،‬

788
00:58:34,800 --> 00:58:37,480
‫فسنُعفى من أيّ شعور بالذنب ناتج عن تصرّفاتنا.‬

789
00:58:37,920 --> 00:58:39,560
‫فهي ليست تصرّفاتنا حتى.‬

790
00:58:40,040 --> 00:58:41,520
‫إنه خارج عن سيطرتك.‬

791
00:58:41,880 --> 00:58:43,840
‫قدرنا مكتوب مسبقاً.‬

792
00:58:43,920 --> 00:58:45,080
‫لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

793
00:58:45,160 --> 00:58:46,000
‫"حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

794
00:58:47,760 --> 00:58:48,960
‫لسنا المسيطرين."‬

795
00:58:56,600 --> 00:58:57,480
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

796
00:58:57,560 --> 00:58:59,240
‫"دليل لكتابة ألعاب المغامرات"‬

797
01:00:06,920 --> 01:00:08,160
‫من يفعل هذا بي؟‬

798
01:00:09,480 --> 01:00:10,840
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

799
01:00:12,840 --> 01:00:16,120
‫من هناك؟ من أنت؟‬

800
01:00:18,640 --> 01:00:20,360
‫أعطني إشارة فحسب.‬

801
01:00:21,800 --> 01:00:24,280
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

802
01:00:24,360 --> 01:00:25,720
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

803
01:00:26,200 --> 01:00:29,720
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

804
01:00:41,200 --> 01:00:42,040
‫"عدد صحيح خارج النطاق"‬

805
01:00:43,080 --> 01:00:44,360
‫"ستيفان"؟‬

806
01:00:46,120 --> 01:00:46,960
‫ماذا تفعل؟‬

807
01:00:48,120 --> 01:00:49,120
‫لا أعرف.‬

808
01:00:50,640 --> 01:00:51,920
‫"ستيفان"، أنت تقلقني.‬

809
01:00:53,320 --> 01:00:57,880
‫- لست المسيطر.‬
‫- عمّ تتكلم؟ "ستيفان"؟‬

810
01:01:03,040 --> 01:01:05,640
‫- يتحكّم أحدهم بي.‬
‫- "ستيفان"! توقف.‬

811
01:01:06,720 --> 01:01:11,560
‫عليك أن تهدأ، تنفّس رجاءً واهدأ.‬

812
01:01:11,640 --> 01:01:13,560
‫تنفّس من أنفك، تنفّس.‬

813
01:01:13,640 --> 01:01:16,200
‫تنفّس من أنفقك وازفر.‬

814
01:01:16,280 --> 01:01:19,080
‫تنفّس يا "ستيفان" وازفر.‬

815
01:01:19,160 --> 01:01:20,040
‫اهدأ يا "ستيفان".‬

816
01:01:20,200 --> 01:01:21,640
‫ابتعد عني، أرجوك يا أبي.‬

817
01:01:21,720 --> 01:01:24,640
‫ابقَ بعيداً عني، لست المسيطر.‬

818
01:01:24,960 --> 01:01:27,720
‫- أرجوك يا "ستيفان".‬
‫- أبي، ابتعد عني رجاءً.‬

819
01:01:29,760 --> 01:01:32,040
‫لست المسيطر. أرجوك. لست المسيطر.‬

820
01:01:32,120 --> 01:01:33,920
‫- "ستيفان".‬
‫- لست المسيطر.‬

821
01:01:53,720 --> 01:01:55,000
‫ماذا سأفعل؟‬

822
01:02:13,040 --> 01:02:14,080
‫ماذا سأفعل؟‬

823
01:02:28,920 --> 01:02:30,040
‫حسناً.‬

824
01:02:39,080 --> 01:02:42,440
‫- مرحباً؟‬
‫- هو بذاته، الفتى البارع. كيف الحال؟‬

825
01:02:45,000 --> 01:02:46,080
‫كيف الحال؟‬

826
01:02:46,160 --> 01:02:49,120
‫اسمع، ما زال "كولن" متغيّباً‬
‫يستكشف أبعاداً أخرى،‬

827
01:02:49,200 --> 01:02:52,760
‫ولا يستطيع مساعدتي، لذا أحتاج إلى البرمجة.‬
‫قلت إنك ستسلّمها صباح الاثنين.‬

828
01:02:53,200 --> 01:02:55,200
‫صدرت الإعلانات وحجزت مصنع النسخ.‬

829
01:02:55,520 --> 01:02:59,120
‫سأخسر الكثير من المال إن لم تسلّمها.‬

830
01:03:00,240 --> 01:03:02,480
‫أحتاج إليها في نهاية اليوم، هل هذا ممكن؟‬

831
01:03:03,440 --> 01:03:04,560
‫"ستيفان"؟‬

832
01:03:04,840 --> 01:03:07,120
‫مرحباً؟ تكلم.‬

833
01:03:07,280 --> 01:03:08,800
‫قبل أن أطعن في السنّ.‬

834
01:03:12,680 --> 01:03:15,320
‫هل ستكون جاهزة في نهاية اليوم؟‬

835
01:03:17,680 --> 01:03:19,360
‫- بالطبع.‬
‫- جيد.‬

836
01:03:19,640 --> 01:03:22,400
‫في نهاية اليوم، لا أكثر. إلى اللقاء.‬

837
01:03:23,280 --> 01:03:25,800
‫أين "كولن"؟ أين هو؟‬

838
01:03:26,080 --> 01:03:26,960
‫أين هو؟‬

839
01:03:27,920 --> 01:03:29,280
‫- هل أساعدك؟‬
‫- إنها حبيبة "كولن".‬

840
01:03:29,360 --> 01:03:30,720
‫"كيتي". التقينا من قبل.‬

841
01:03:31,440 --> 01:03:33,880
‫حين كان شعرك أزرق.‬
‫سأتولّى الأمر يا "ساتبال".‬

842
01:03:34,360 --> 01:03:36,080
‫- أين "كولن"؟‬
‫- ظننت أنك ستخبرينني.‬

843
01:03:36,160 --> 01:03:37,520
‫لقد اختفى.‬

844
01:03:37,880 --> 01:03:39,920
‫أعرف، لكنه فعل هذا من قبل.‬

845
01:03:40,360 --> 01:03:41,200
‫ليس هكذا.‬

846
01:03:41,520 --> 01:03:42,800
‫متى رأيته آخر مرة؟‬

847
01:03:43,000 --> 01:03:44,880
‫حين أعطاني الشريط لـ"ستيفان".‬

848
01:03:46,600 --> 01:03:47,440
‫من هو "ستيفان"؟‬

849
01:03:47,520 --> 01:03:49,240
‫دعك من "ستيفان"، فهو يعمل.‬

850
01:03:49,680 --> 01:03:51,200
‫من هو "ستيفان"؟‬

851
01:04:40,400 --> 01:04:41,520
‫هل أنت "ستيفان"؟‬

852
01:04:42,640 --> 01:04:46,040
‫أجل، التقينا من قبل.‬

853
01:04:46,520 --> 01:04:47,480
‫لا، لم نفعل.‬

854
01:04:48,080 --> 01:04:49,160
‫هل تعرف أين "كولن"؟‬

855
01:04:53,200 --> 01:04:56,040
‫كنت في المكتب‬
‫وقال "ساتبال" إنك آخر من رآه.‬

856
01:04:59,240 --> 01:05:01,360
‫إن كنت تعرف مكانه، فأخبرني رجاءً.‬

857
01:05:07,000 --> 01:05:09,200
‫لا، أنا آسف، لا أعرف.‬

858
01:05:10,120 --> 01:05:11,880
‫لا أعرف أيّ شيء على الإطلاق.‬

859
01:05:14,200 --> 01:05:15,240
‫حسناً.‬

860
01:05:16,760 --> 01:05:18,440
‫إن تكلّمت مع "كولن"،‬

861
01:05:18,720 --> 01:05:20,920
‫- قُل له أن يتصل بـ"كيتي".‬
‫- حسناً، عليّ الذهاب.‬

862
01:05:53,040 --> 01:05:53,880
‫"تشغيل"‬

863
01:06:23,920 --> 01:06:25,800
‫"(مايكرو بلاي)"‬

864
01:06:25,880 --> 01:06:28,000
‫"ولهذا يظن العالمون بالمستقبل‬

865
01:06:28,080 --> 01:06:31,000
‫أنكم في المستقبل،‬
‫ستتمكنون من اللعب بالألعاب في أيّ مكان.‬

866
01:06:31,080 --> 01:06:35,800
‫في الحافلة أو القطار في راحة يدكم.‬

867
01:06:36,480 --> 01:06:39,080
‫- (كريسبن)؟"‬
‫- "شكراً يا (ليزلي).‬

868
01:06:39,680 --> 01:06:43,640
‫بالأمس، بعد أسابيع من الجدال والتكهّنات،‬

869
01:06:43,720 --> 01:06:47,440
‫أعلنت شركة الألعاب (تاكرسوفت)‬
‫أنها ستصفّي أعمالها."‬

870
01:06:47,520 --> 01:06:48,360
‫"(تاكرسوفت)"‬

871
01:06:48,440 --> 01:06:50,040
‫"ما الخطب الذي وقع؟"‬

872
01:06:50,120 --> 01:06:50,960
‫"(ميتل هيد)"‬

873
01:06:51,040 --> 01:06:53,880
‫"قبل 6 أشهر فحسب،‬
‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬

874
01:06:53,960 --> 01:06:55,640
‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،"‬

875
01:06:55,720 --> 01:06:56,560
‫"(تاكرسوفت)"‬

876
01:06:56,640 --> 01:07:00,360
‫"وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬
‫في عيد الميلاد (باندرسناتش).‬

877
01:07:00,720 --> 01:07:02,920
‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬

878
01:07:03,000 --> 01:07:06,120
‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل."‬

879
01:07:06,200 --> 01:07:07,040
‫"المبرمج القاتل"‬

880
01:07:07,120 --> 01:07:08,960
‫"(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬

881
01:07:09,040 --> 01:07:11,280
‫المتهم بقتل والده‬

882
01:07:11,360 --> 01:07:13,400
‫بعد إصابته بانهيار نفسي."‬

883
01:07:13,480 --> 01:07:14,320
‫"(تاكرسوفت)"‬

884
01:07:14,400 --> 01:07:18,880
‫"طرح هذا أسئلة حول قدرة رئيس (تاكرسوفت)‬
‫(موهان ثاكر) على الحكم."‬

885
01:07:19,200 --> 01:07:22,200
‫"كانت فكرته أن يُنجز اللعبة بمفرده.‬
‫كان قراره.‬

886
01:07:22,280 --> 01:07:24,240
‫لم أكن أعرف أنه عاجز عن إنجازها.‬

887
01:07:24,400 --> 01:07:30,000
‫أعرف أنّ والده مات، لترقد روحه بسلام،‬
‫لكنني ضحية أيضاً.‬

888
01:07:30,080 --> 01:07:31,840
‫دعنا لا ننسى هذا."‬

889
01:07:31,920 --> 01:07:36,320
‫"لكن يحيط الغموض بمحميّ آخر لـ(تاكرسوفت).‬

890
01:07:36,400 --> 01:07:39,440
‫لا يزال المبرمج المشهور‬
‫(كولن ريتمان) مفقوداً،‬

891
01:07:39,520 --> 01:07:43,320
‫بعدما اختفى بلا أثر‬
‫قبل وقوع الجريمة بوقت قصير.‬

892
01:07:43,640 --> 01:07:46,200
‫في المحاكمة، نفى (باتلر) أيّ تورّط له‬

893
01:07:46,280 --> 01:07:48,600
‫في اختفاء (ريتمان) المفاجئ،‬

894
01:07:48,680 --> 01:07:53,120
‫زاعماً أنه شاهد (ريتمان) وهو ينتحر في رؤيا.‬

895
01:07:53,200 --> 01:07:56,320
‫اليوم، أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬

896
01:07:56,400 --> 01:07:59,400
‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬

897
01:08:17,320 --> 01:08:18,440
‫"ماذا سأفعل؟"‬

898
01:08:28,880 --> 01:08:30,000
‫"ماذا سأفعل؟"‬

899
01:08:37,040 --> 01:08:39,400
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

900
01:08:39,480 --> 01:08:42,120
‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬

901
01:08:43,560 --> 01:08:44,560
‫"كولن ريتمان".‬

902
01:08:46,080 --> 01:08:47,360
‫التقينا من قبل.‬

903
01:08:47,640 --> 01:08:48,480
‫لا.‬

904
01:08:48,560 --> 01:08:52,480
‫التقينا من قبل‬
‫وقلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬

905
01:08:53,080 --> 01:08:53,920
‫سنتأخر.‬

906
01:08:54,000 --> 01:08:55,960
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا.‬

907
01:08:56,160 --> 01:08:57,760
‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬

908
01:08:57,840 --> 01:08:59,320
‫اغرب عن وجهي! لست المسيطر.‬

909
01:09:00,040 --> 01:09:02,360
‫- نحن في هذا معاً.‬
‫- الموعد النهائي اليوم.‬

910
01:09:02,440 --> 01:09:04,640
‫- أحتاج نهاية الأسبوع فقط.‬
‫- قد يُلهمك قليلاً.‬

911
01:09:04,720 --> 01:09:05,600
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

912
01:09:05,680 --> 01:09:06,640
‫نحن مجرّد دمى.‬

913
01:09:07,200 --> 01:09:08,160
‫لم لا نرتكب جريمة قتل؟‬

914
01:09:09,840 --> 01:09:11,320
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

915
01:09:11,400 --> 01:09:12,280
‫"ستيفان"؟‬

916
01:09:27,440 --> 01:09:28,520
‫ماذا سأفعل؟‬

917
01:09:44,720 --> 01:09:46,400
‫يا إلهي! حقاً؟‬

918
01:09:51,440 --> 01:09:52,480
‫عيادة د."هاينز".‬

919
01:09:53,640 --> 01:09:55,360
‫هل الدكتورة "هاينز" موجودة؟‬

920
01:09:55,440 --> 01:09:57,120
‫لا، لديها مريض الآن.‬

921
01:09:57,200 --> 01:09:59,200
‫هل تريد أن تحدّد موعداً؟‬

922
01:09:59,280 --> 01:10:02,040
‫يمكنني أن أعطيك موعداً غداً صباحاً.‬

923
01:10:03,280 --> 01:10:04,280
‫أجل.‬

924
01:10:04,920 --> 01:10:08,040
‫- ما اسمك؟‬
‫- "ستيفان باتلر".‬

925
01:10:09,560 --> 01:10:11,400
‫الخط مشغول بحق السماء!‬

926
01:10:12,080 --> 01:10:14,280
‫على الأرجح أنه فصل خط الهاتف.‬

927
01:10:15,880 --> 01:10:18,400
‫- هذا ما أفعله أنا.‬
‫- أهذا حقاً ما تفعله أنت؟‬

928
01:10:18,800 --> 01:10:19,880
‫سأتذكّر هذا.‬

929
01:10:22,400 --> 01:10:24,920
‫اسمع، دعه وشأنه فحسب.‬

930
01:10:25,640 --> 01:10:27,600
‫على الأرجح أنه منغمس في العمل.‬

931
01:10:27,680 --> 01:10:28,880
‫حسناً.‬

932
01:10:28,960 --> 01:10:30,880
‫سأمنحه 24 ساعة أخرى.‬

933
01:10:43,600 --> 01:10:44,440
‫"تشغيل"‬

934
01:10:51,040 --> 01:10:52,320
‫كيف حال والدك؟‬

935
01:10:53,760 --> 01:10:56,560
‫ذهب لزيارة شقيقته،‬
‫تقيم في جنوب "فرنسا"، لذا...‬

936
01:10:56,880 --> 01:10:59,000
‫إذن، بقيت وحدك لتفعل ما تريده.‬

937
01:11:10,320 --> 01:11:11,760
‫كان ذلك جيداً في الواقع.‬

938
01:11:12,800 --> 01:11:14,040
‫عدم وجوده.‬

939
01:11:15,920 --> 01:11:18,400
‫يمكنني الآن أن أعمل مع حس حقيقي بالهدف.‬

940
01:11:22,200 --> 01:11:24,200
‫أحرزت تقدّماً في اللعبة في الواقع.‬

941
01:11:25,240 --> 01:11:30,440
‫أظن أنني كنت عالقاً من قبل، لكنني أرى الآن.‬

942
01:11:30,520 --> 01:11:31,720
‫هل أنهيتها أخيراً؟‬

943
01:11:31,800 --> 01:11:32,640
‫"(باندرسناتش)"‬

944
01:11:32,720 --> 01:11:36,160
‫أنهيتها وسلّمتها، كل شيء.‬

945
01:11:36,480 --> 01:11:38,920
‫كنت أحاول أن أمنح اللاعب خيارات عدة.‬

946
01:11:39,320 --> 01:11:41,920
‫لذا عدت وحذفت بعض الأشياء.‬

947
01:11:43,280 --> 01:11:46,000
‫والآن، لدينا وهم الإرادة الحرة،‬
‫لكن في الواقع...‬

948
01:11:46,520 --> 01:11:48,160
‫أنا أقرّر النهاية.‬

949
01:11:50,760 --> 01:11:52,560
‫وهل هي نهاية سعيدة؟‬

950
01:11:54,200 --> 01:11:55,200
‫أظن ذلك.‬

951
01:11:56,040 --> 01:11:56,920
‫هذا رائع إذن.‬

952
01:12:22,040 --> 01:12:24,600
‫"إذن، (باندرسناتش)، أجل أو لا؟"‬

953
01:12:24,680 --> 01:12:27,760
‫"أجل بالتأكيد، فهي تحوي كل شيء.‬

954
01:12:27,840 --> 01:12:29,120
‫إنها اللعبة المثالية."‬

955
01:12:29,200 --> 01:12:31,560
‫"هذه سابقة، ما هو تقييمك إذن؟"‬

956
01:12:31,840 --> 01:12:35,000
‫"تقييمي هو 5 نجوم من 5، إنها مذهلة."‬

957
01:12:35,600 --> 01:12:38,960
‫هذا كان تقييم لعبة "باندرسناتش"‬
‫على التلفزيون عام 1984.‬

958
01:12:39,040 --> 01:12:40,000
‫"(أييشا كاشاني)، مراسلة صحفية"‬

959
01:12:40,080 --> 01:12:42,960
‫لكن بعد وقت قصير من إصدارها، ظهر سرّ مظلم.‬

960
01:12:43,040 --> 01:12:46,560
‫تبيّن أنّ مبتكرها "ستيفان باتلر" قتل والده.‬

961
01:12:46,640 --> 01:12:49,120
‫سُحبت اللعبة من الأسواق واستُردت جميع النسخ.‬

962
01:12:49,280 --> 01:12:51,600
‫الآن، في تصرّف سيسبّب الجدل بالتأكيد،‬

963
01:12:51,680 --> 01:12:54,600
‫تريد مبرمجة جديدة‬
‫إعادة إصدار اللعبة مجدداً.‬

964
01:12:54,880 --> 01:12:56,240
‫كان أبي مبرمجاً في الماضي،‬

965
01:12:56,320 --> 01:12:57,160
‫"(بيرل ريتمان)، منتجة ألعاب"‬

966
01:12:57,240 --> 01:12:59,360
‫وقد وجدت لعبة "ستيفان" في صندوق قديم،‬

967
01:12:59,440 --> 01:13:01,120
‫فشغّلتها في جهاز المحاكاة "ريترو آرتش".‬

968
01:13:01,200 --> 01:13:02,040
‫"(باندرسناتش)"‬

969
01:13:02,120 --> 01:13:03,600
‫ووجدت أنها ثورية.‬

970
01:13:03,680 --> 01:13:05,320
‫أفهم لما يظن الناس أنه مثير للجدل‬

971
01:13:05,520 --> 01:13:07,000
‫أن أعيد صنعها اليوم.‬

972
01:13:07,080 --> 01:13:09,520
‫لكنّ مفهوم الإرادة الحرة مذهل.‬

973
01:13:09,600 --> 01:13:14,320
‫واليوم، القصص التفاعلية من هذا النوع‬
‫متوفّرة على التلفزيون والحاسوب المحمول،‬

974
01:13:14,400 --> 01:13:18,120
‫والهاتف، لذا أطوّرها‬
‫لمنصّات البث التدفقي التلفزيوني.‬

975
01:13:18,200 --> 01:13:20,640
‫تسري شائعة بأنّ هذه المنصة هي NETFLIX.‬

976
01:13:20,720 --> 01:13:23,080
‫لا يُسمح لي بالتكلم عن الشائعات.‬

977
01:13:33,400 --> 01:13:34,440
‫"أسير لدى (باكس)، أسير لدى الحكومة"‬

978
01:13:38,600 --> 01:13:39,600
‫"النهاية، أجل أو لا"‬

979
01:13:42,000 --> 01:13:43,040
‫"نعم أو لا"‬

980
01:13:49,120 --> 01:13:50,960
‫"تشغيل (باندرسناتش)"‬

981
01:13:51,520 --> 01:13:55,520
‫"(باندرسناتش)"‬

982
01:13:58,240 --> 01:14:02,960
‫"الـ9 من يوليو، عام 1984"‬

983
01:14:07,040 --> 01:14:08,400
‫تباً!‬

984
01:14:20,280 --> 01:14:22,280
‫"تقييم متقدّم"‬

985
01:14:31,960 --> 01:14:34,880
‫هذه نهاية حياة واحدة،‬
‫لمَ لا تجرّب عالماً واقعياً آخر؟‬

986
01:14:39,800 --> 01:14:42,440
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

987
01:15:30,040 --> 01:15:34,280
‫هل تريد التكلم عمّا حصل مع والدتك؟‬

988
01:15:34,720 --> 01:15:36,440
‫لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬

989
01:15:36,640 --> 01:15:38,520
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

990
01:15:38,600 --> 01:15:40,760
‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬

991
01:15:41,560 --> 01:15:43,600
‫- وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬
‫- ليس دمية.‬

992
01:15:43,680 --> 01:15:45,760
‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬

993
01:15:53,840 --> 01:15:55,520
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

994
01:15:59,640 --> 01:16:00,640
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

995
01:16:00,720 --> 01:16:02,640
‫"دليل لكتابة ألعاب المغامرات"‬

996
01:17:43,800 --> 01:17:48,680
‫"أدخل كلمة السر"‬

997
01:18:03,040 --> 01:18:04,720
‫"لعبة"‬

998
01:18:04,800 --> 01:18:05,720
‫"الباب مفتوح"‬

999
01:18:16,400 --> 01:18:17,600
‫"ستيفان"؟‬

1000
01:18:25,320 --> 01:18:26,920
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1001
01:18:34,520 --> 01:18:36,200
‫كنت تبحث عنه.‬

1002
01:18:39,080 --> 01:18:40,040
‫هيا.‬

1003
01:18:41,680 --> 01:18:42,520
‫خُذه.‬

1004
01:18:43,320 --> 01:18:46,120
‫أعده إلى حيث ينتمي.‬

1005
01:18:47,200 --> 01:18:48,080
‫هيا.‬

1006
01:19:19,680 --> 01:19:21,320
‫لا تحتاج إليه.‬

1007
01:19:21,960 --> 01:19:23,520
‫يمكننا أن نبحث عن "رابيت" غداً.‬

1008
01:19:23,600 --> 01:19:25,640
‫وجدته!‬

1009
01:19:27,480 --> 01:19:28,640
‫رائع!‬

1010
01:19:29,320 --> 01:19:32,440
‫حسناً، سيفوتنا قطار الـ8 والنصف.‬

1011
01:19:32,520 --> 01:19:34,960
‫سنستقلّ قطار الـ8 و45 دقيقة،‬
‫ستكون الأمور بخير.‬

1012
01:19:36,080 --> 01:19:38,520
‫إذن، هل ستأتي؟‬

1013
01:20:00,760 --> 01:20:01,960
‫إلى اللقاء.‬

1014
01:20:40,680 --> 01:20:41,760
‫لقد مات.‬

1015
01:20:43,880 --> 01:20:47,400
‫لم أفهم، كان جالساً هنا فحسب.‬

1016
01:20:47,840 --> 01:20:51,720
‫كنا نتكلم، ثم أغمض عينيه لبضع دقائق.‬

1017
01:20:51,840 --> 01:20:53,640
‫أغمض عينيه فحسب.‬

1018
01:20:54,080 --> 01:20:56,360
‫لم يفعل شيئاً سوى إغماض عينيه.‬

1019
01:20:57,160 --> 01:20:58,760
‫أنا آسف.‬

1020
01:21:13,200 --> 01:21:14,920
‫"أدخل كلمة السر"‬

1021
01:21:15,000 --> 01:21:16,760
‫"(باك)"‬

1022
01:21:44,120 --> 01:21:45,200
‫"كولن ريتمان"؟‬

1023
01:21:46,160 --> 01:21:47,680
‫- التقينا من قبل.‬
‫- تباً لك!‬

1024
01:21:47,760 --> 01:21:49,160
‫عقلي مشوّش جداً.‬

1025
01:21:49,360 --> 01:21:50,200
‫أنت في الحفرة.‬

1026
01:21:50,560 --> 01:21:51,760
‫تراقب الحكومة الناس،‬

1027
01:21:51,840 --> 01:21:53,880
‫وتدفع للناس ليدّعوا بأنهم أقرباؤك‬

1028
01:21:54,080 --> 01:21:55,200
‫وتضيف عقاقير مخدّرة إلى طعامك.‬

1029
01:21:55,480 --> 01:21:57,840
‫هل تعرف ما معنى "باك"؟ البرمجة والتحكّم.‬

1030
01:21:58,080 --> 01:22:01,360
‫إنه عالم كابوسي لعين.‬
‫إنه حقيقي ونحن نعيش فيه.‬

1031
01:22:01,440 --> 01:22:03,480
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

1032
01:22:31,480 --> 01:22:33,520
‫"أدخل كلمة السر"‬

1033
01:22:33,600 --> 01:22:35,440
‫"(باك)، الباب مفتوح"‬

1034
01:22:45,040 --> 01:22:47,400
‫"الاسم: (ستيفان)، اللقب: (باتلر)"‬

1035
01:22:51,960 --> 01:22:53,960
‫"(باكس)، دراسة البرمجة والتحكّم"‬

1036
01:22:58,880 --> 01:23:00,880
‫"ملف المريض السري"‬

1037
01:23:08,760 --> 01:23:09,720
‫"الـ3 من يوليو، عام 1984"‬

1038
01:23:22,240 --> 01:23:24,120
‫"(إس. باتلر)، جرعة 100 مللي"‬

1039
01:23:40,440 --> 01:23:41,560
‫"تشكّل الصدمة"‬

1040
01:23:41,640 --> 01:23:42,760
‫"(إس. باتلر)، 20 يناير 1970‬
‫تشكّل الصدمة"‬

1041
01:24:47,040 --> 01:24:49,840
‫هيا يا "ستيفان". تعال.‬

1042
01:24:52,800 --> 01:24:55,760
‫- يمكنك البحث عن "رابيت" لاحقاً.‬
‫- لا.‬

1043
01:24:57,360 --> 01:24:59,080
‫تعال معي رجاءً يا "ستيفان".‬

1044
01:24:59,640 --> 01:25:00,760
‫لا!‬

1045
01:25:20,040 --> 01:25:22,040
‫لم يكن من المفترض أن تعرف.‬

1046
01:25:24,480 --> 01:25:26,080
‫ما هذا يا أبي؟‬

1047
01:25:27,880 --> 01:25:29,000
‫أنا آسف.‬

1048
01:25:29,600 --> 01:25:31,360
‫أبي، من أنت؟‬

1049
01:25:34,720 --> 01:25:36,120
‫كلمني.‬

1050
01:25:37,880 --> 01:25:39,320
‫كلمني!‬

1051
01:25:53,280 --> 01:25:54,640
‫من يفعل هذا بي؟‬

1052
01:25:55,840 --> 01:25:57,320
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

1053
01:25:59,320 --> 01:26:02,560
‫من هناك؟ من أنت؟‬

1054
01:26:05,040 --> 01:26:06,840
‫أعطني إشارة فحسب.‬

1055
01:26:08,280 --> 01:26:10,800
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

1056
01:26:10,880 --> 01:26:12,200
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

1057
01:26:12,680 --> 01:26:16,160
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

1058
01:26:22,840 --> 01:26:25,240
‫"(باكس)، دراسة البرمجة والتحكّم"‬

1059
01:26:35,440 --> 01:26:36,600
‫ما الخطب؟‬

1060
01:26:50,960 --> 01:26:52,800
‫ما الخطب يا "ستيفان"؟‬

1061
01:26:53,320 --> 01:26:55,000
‫أعرف أنك كنت تتحكّم بي.‬

1062
01:26:55,880 --> 01:27:00,040
‫أنت و"هاينز"، أعرف بشأن "باكس"،‬
‫الـ"بي آي سي إس" ذاك.‬

1063
01:27:01,440 --> 01:27:04,280
‫أعرف أنك كنت تعطيني العقاقير‬
‫وأنك كنت تصوّرني،‬

1064
01:27:04,440 --> 01:27:06,560
‫والآن، تكتب الرسائل في كمبيوتري.‬

1065
01:27:06,640 --> 01:27:09,640
‫"ستيفان"، أنت مريض.‬

1066
01:27:09,720 --> 01:27:12,600
‫علينا الذهاب لمقابلة د."هاينز"‬
‫لنرى إن بوسعها مساعدتك.‬

1067
01:27:15,080 --> 01:27:16,560
‫أعرف ماذا كنت تفعل بي.‬

1068
01:27:18,560 --> 01:27:19,480
‫أعرف.‬

1069
01:27:28,520 --> 01:27:30,640
‫تذكّر يا "ستيفان"، كلما احتجت إليّ...‬

1070
01:27:31,440 --> 01:27:32,600
‫تعرف الرقم.‬

1071
01:27:36,920 --> 01:27:39,280
‫- سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬
‫- أحضر قلماً.‬

1072
01:27:39,920 --> 01:27:41,960
‫إن أصغيت بانتباه، فيمكنك سماع الأرقام.‬

1073
01:27:42,560 --> 01:27:44,960
‫- ماذا؟‬
‫- أروع من أن يكون حقيقياً.‬

1074
01:27:45,520 --> 01:27:46,520
‫تبدين مثل أبي.‬

1075
01:27:48,320 --> 01:27:49,440
‫5.‬

1076
01:27:50,640 --> 01:27:51,920
‫كنت في الـ5 من العمر.‬

1077
01:27:52,120 --> 01:27:55,520
‫- الواحد للجميع والجميع...‬
‫- للواحد.‬

1078
01:27:55,840 --> 01:27:57,920
‫تذكّر يا "ستيفان"، كلما احتجت إليّ...‬

1079
01:27:58,440 --> 01:27:59,560
‫تعرف الرقم.‬

1080
01:28:00,160 --> 01:28:03,520
‫الرقم؟ ما هو الرقم؟‬

1081
01:28:04,000 --> 01:28:06,240
‫2، 5.‬

1082
01:28:06,840 --> 01:28:07,920
‫4، 1.‬

1083
01:28:09,720 --> 01:28:10,840
‫تذكّر.‬

1084
01:28:11,320 --> 01:28:15,240
‫- 2، صفر، 5.‬
‫- 4، 1.‬

1085
01:28:43,000 --> 01:28:44,040
‫عيادة د."هاينز".‬

1086
01:28:44,480 --> 01:28:45,520
‫أهي موجودة؟‬

1087
01:28:45,600 --> 01:28:47,720
‫د."هاينز"، لا، إنها في زفاف شقيقتها.‬

1088
01:28:47,800 --> 01:28:50,040
‫ستعود غداً، هل ستترك رسالة؟‬

1089
01:28:51,640 --> 01:28:55,360
‫قولي لها إنّ "ستيفان باتلر" اتصل.‬

1090
01:28:55,840 --> 01:28:58,040
‫"ستيفان باتلر".‬

1091
01:28:58,320 --> 01:29:01,440
‫وأنا أعرف بشأن البرمجة والتحكّم.‬

1092
01:29:01,840 --> 01:29:04,920
‫- عذراً؟‬
‫- أعرف أنهما كانا يرقبانني.‬

1093
01:29:05,840 --> 01:29:08,120
‫أعرف ماذا كانا يفعلان، هي وأبي.‬

1094
01:29:09,880 --> 01:29:12,400
‫دراسة البرمجة والتحكّم.‬

1095
01:29:13,040 --> 01:29:15,400
‫أنا آسفة، لا أفهم ما تعنيه.‬

1096
01:29:15,480 --> 01:29:17,320
‫إنهما يراقبانني الآن، أليس كذلك؟‬

1097
01:29:20,280 --> 01:29:23,960
‫قولي لها إنني قتلت أبي وسأقتلها تالياً.‬

1098
01:29:24,040 --> 01:29:25,920
‫- هل هذا...‬
‫- تباً لك!‬

1099
01:29:58,640 --> 01:30:04,040
‫"(باندرسناتش) من (تاكرسوفت)، 6،95 جنيهاً"‬

1100
01:30:08,560 --> 01:30:10,640
‫"إذن، (باندرسناتش)، أجل أو لا؟"‬

1101
01:30:10,720 --> 01:30:11,560
‫"(مايكرو بلاي)"‬

1102
01:30:11,640 --> 01:30:15,480
‫"لا شيء في اللعبة مذهل‬
‫أكثر من قصة ابتكارها الحقيقية المريعة.‬

1103
01:30:15,560 --> 01:30:18,520
‫كما تعرفين يا (ليزلي) أنّ (ستيفان باتلر)‬
‫الشاب الذي كتبها،‬

1104
01:30:18,600 --> 01:30:20,480
‫أصيب بانهيار عصبي وقتل والده."‬

1105
01:30:20,560 --> 01:30:21,840
‫"أجل، هذا محزن كثيراً."‬

1106
01:30:21,920 --> 01:30:24,400
‫"ويبدو أنّ برمجتها لم تنتهِ قط،‬

1107
01:30:24,480 --> 01:30:26,280
‫لكنّ (تاكرسوفت) أصدرت اللعبة.‬

1108
01:30:26,360 --> 01:30:28,320
‫أعرف أنها ليست جريمة مقارنةً بالقتل،‬

1109
01:30:28,400 --> 01:30:30,200
‫لكنه تصرّف مروّع رغم ذلك."‬

1110
01:30:30,280 --> 01:30:31,920
‫"صحيح. ما هو حكمك إذن؟"‬

1111
01:30:32,240 --> 01:30:35,800
‫"نجمتان ونصف من 5،‬
‫وهذه قيمة الفضول المرضي.‬

1112
01:30:35,880 --> 01:30:37,280
‫عليهم المحاولة بجهد أكبر."‬

1113
01:30:45,680 --> 01:30:48,320
‫"(فروستيز) من (كيلوغز)"‬

1114
01:30:53,600 --> 01:30:55,280
‫عُد إلى المنزل المجاور!‬

1115
01:30:56,800 --> 01:30:59,120
‫ذاك الكلب اللعين من المنزل المجاور.‬

1116
01:30:59,440 --> 01:31:00,400
‫اذهب!‬

1117
01:31:01,320 --> 01:31:02,640
‫كم هو مزعج!‬

1118
01:31:22,760 --> 01:31:28,680
‫"(هذه الموسيقى الرائعة، المجلّد 2)‬
‫لفرقة (تومسون توينز)"‬

1119
01:31:57,320 --> 01:31:59,320
‫"يا صديقي، لا مستقبل"‬

1120
01:32:08,760 --> 01:32:12,360
‫"(تاكرسوفت)"‬

1121
01:32:14,120 --> 01:32:17,040
‫رائع، أحسنت يا "ساتبال".‬

1122
01:32:17,160 --> 01:32:22,760
‫حسناً، أحضر لنا عبوة الـ20 سيجارة‬
‫من "بنسون أند هيدجز" ولوح شوكولاتة "ليون".‬

1123
01:32:25,200 --> 01:32:27,360
‫أنت "ستيفن".‬

1124
01:32:27,440 --> 01:32:28,800
‫- "ستيفان".‬
‫- "ستيفان"، آسف.‬

1125
01:32:28,880 --> 01:32:30,000
‫لا بأس، يخطئون باسمي دائماً.‬

1126
01:32:30,240 --> 01:32:32,800
‫أعتذر عن الفوضى.‬
‫انتقلنا إلى هنا يوم الاثنين.‬

1127
01:32:33,000 --> 01:32:34,160
‫المكان كبير.‬

1128
01:32:34,240 --> 01:32:36,640
‫التوسّع، هذه هي خطتي.‬

1129
01:32:37,000 --> 01:32:40,280
‫تصوّر معي، فريق كامل للرسومات،‬

1130
01:32:40,640 --> 01:32:42,680
‫وثانٍ للصوت وثالث لأسلوب اللعب.‬

1131
01:32:42,880 --> 01:32:47,000
‫سنصير مصنعاً ناجحاً،‬
‫مثل "موتاون" لكن لألعاب الكمبيوتر.‬

1132
01:32:47,480 --> 01:32:49,240
‫سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬

1133
01:32:49,320 --> 01:32:51,320
‫"(ميتل هيد)"‬

1134
01:32:52,200 --> 01:32:54,120
‫هذه لعبة "كولن" الجديدة.‬

1135
01:32:55,240 --> 01:32:58,240
‫- "كولن ريتمان"؟‬
‫- هذا هو هناك.‬

1136
01:33:00,440 --> 01:33:02,600
‫هذا جنوني! لقد لعبت كل ألعابه.‬

1137
01:33:02,680 --> 01:33:03,600
‫لنلقِ عليه التحية.‬

1138
01:33:03,680 --> 01:33:06,360
‫- واثق من أنه لن يمانع؟ فهو يعمل.‬
‫- سيكون بخير.‬

1139
01:33:09,080 --> 01:33:10,320
‫مهلاً.‬

1140
01:33:12,200 --> 01:33:13,960
‫ما هذا، فرقة "كاجاغوغو"؟‬

1141
01:33:16,360 --> 01:33:17,600
‫تتمنى ذلك!‬

1142
01:33:18,320 --> 01:33:20,840
‫انظر إلى حاله، جنى ما يكفي هذا العام‬
‫لشراء سيارة "لامبورغيني"‬

1143
01:33:20,920 --> 01:33:22,720
‫وما زال يدخّن سجائر اللف.‬

1144
01:33:22,800 --> 01:33:26,440
‫السجائر مسبقة اللف تحوي مادة الستركنين،‬
‫أي أنه هو المخدوع.‬

1145
01:33:28,360 --> 01:33:29,600
‫بأيّ حال، هذا "ستيفان"...‬

1146
01:33:30,120 --> 01:33:31,560
‫"باتلر".‬

1147
01:33:34,760 --> 01:33:35,920
‫أنا "كولن"، أجل.‬

1148
01:33:36,520 --> 01:33:39,240
‫أجل، لعبت كل ألعابك، جميعها.‬

1149
01:33:39,680 --> 01:33:42,920
‫باستثناء تلك الخاصة بأنظمة‬
‫كمبيوتر "كومودور"، فأنا لا أملك واحداً.‬

1150
01:33:44,960 --> 01:33:47,880
‫- رقاقة الصوت رائعة في الـ"كومودور".‬
‫- أجل.‬

1151
01:33:49,760 --> 01:33:50,800
‫هذه أحدث ألعابي.‬

1152
01:33:50,880 --> 01:33:51,920
‫"تشغيل"‬

1153
01:33:55,960 --> 01:33:57,480
‫تُدعى "نوزدايف".‬

1154
01:34:03,200 --> 01:34:06,640
‫- النقوش المتحرّكة رائعة.‬
‫- استغرقت الكثير من العمل.‬

1155
01:34:09,080 --> 01:34:09,920
‫"خطأ في المعلمة"‬

1156
01:34:10,000 --> 01:34:11,040
‫بئساً!‬

1157
01:34:11,120 --> 01:34:13,880
‫- ما هذا؟‬
‫- خطأ في المخزن المؤقت.‬

1158
01:34:13,960 --> 01:34:16,520
‫تجاوزت مقل العيون ذاكرة الفيديو و...‬

1159
01:34:16,800 --> 01:34:19,880
‫أجل، ذاكرة الفيديو، كنت سأقول هذا.‬

1160
01:34:19,960 --> 01:34:21,880
‫على أيّ حال، لنتكلّم في العمل.‬

1161
01:34:21,960 --> 01:34:24,320
‫يريد "ستيفان" أن يقدّم لنا عرضاً توضيحياً.‬

1162
01:34:25,440 --> 01:34:26,680
‫اللعنة!‬

1163
01:34:27,920 --> 01:34:30,720
‫تشبه لعبة "مونستر مايز" ثلاثية الأبعاد؟‬

1164
01:34:30,800 --> 01:34:32,640
‫فقط حين تنتقل من خيار إلى آخر.‬

1165
01:34:32,720 --> 01:34:35,840
‫- في الواقع، إنها لعبة مغامرات.‬
‫- مثل "ذا هوبيت".‬

1166
01:34:36,240 --> 01:34:38,920
‫أجل، لكن بلا أيّ طباعة.‬

1167
01:34:39,000 --> 01:34:42,720
‫بلا أيّ طباعة؟‬
‫إذن، لا يمكنك طباعة "أحضر المصباح"؟‬

1168
01:34:43,360 --> 01:34:44,200
‫هذا صحيح.‬

1169
01:34:51,840 --> 01:34:54,920
‫تظهر الخيارات على الشاشة‬
‫وعليك انتقاء واحد في وقت محدّد.‬

1170
01:34:55,000 --> 01:34:56,200
‫"أيها البشري التافه! هل ستعبدني؟"‬

1171
01:34:56,560 --> 01:34:59,160
‫حسناً، هذا "باكس"،‬
‫إنه العفريت وهو مذكور في الكتاب.‬

1172
01:34:59,360 --> 01:35:01,040
‫وصلنا إلى نقطة اختيار،‬

1173
01:35:01,120 --> 01:35:02,960
‫ثم يمكنك الاختيار بذراع اللعب.‬

1174
01:35:03,040 --> 01:35:04,560
‫لديك 10 ثوانٍ.‬

1175
01:35:05,320 --> 01:35:06,200
‫اعبده.‬

1176
01:35:06,360 --> 01:35:08,360
‫لا تفعل هذا، فهو "سارق القدر"،‬

1177
01:35:08,440 --> 01:35:09,920
‫أعني في الكتاب.‬

1178
01:35:11,160 --> 01:35:12,880
‫لديّ نسخة، لكنني لم أقرأه قط.‬

1179
01:35:12,960 --> 01:35:13,800
‫"(باندرسناتش)"‬

1180
01:35:14,000 --> 01:35:16,440
‫عليك ذلك، فـ"جيروم إف. دايفيس" كان عبقرياً.‬

1181
01:35:17,280 --> 01:35:19,160
‫ألم يقطع رأس زوجته بعد أن فقد صوابه؟‬

1182
01:35:19,360 --> 01:35:21,440
‫- بلى، لكن باستثناء هذا...‬
‫- عذراً.‬

1183
01:35:23,080 --> 01:35:23,920
‫"اعبد (باكس)"‬

1184
01:35:24,640 --> 01:35:25,480
‫"خارج النطاق"‬

1185
01:35:25,800 --> 01:35:26,880
‫ماذا حصل؟‬

1186
01:35:27,200 --> 01:35:29,240
‫لم أبرمج هذا المسار بعد.‬

1187
01:35:29,320 --> 01:35:30,160
‫هناك مسارات كثيرة؟‬

1188
01:35:31,680 --> 01:35:34,760
‫أجل، إن كانت ستشبه الكتاب.‬

1189
01:35:35,520 --> 01:35:37,760
‫هيا إذن، كيف تريد فعل هذا؟‬

1190
01:35:39,040 --> 01:35:42,160
‫- أنت مهتم؟‬
‫- هذا ما أقوله.‬

1191
01:35:42,480 --> 01:35:44,880
‫نحن في يوليو،‬
‫وإن أردنا إصدارها في عيد الميلاد،‬

1192
01:35:44,960 --> 01:35:46,960
‫فعلينا إرسال الأشرطة إلى "سميث"‬
‫بحلول نوفمبر.‬

1193
01:35:47,720 --> 01:35:51,400
‫حسناً، إليك اقتراحي، تعال واكتبها هنا.‬

1194
01:35:52,680 --> 01:35:53,720
‫- هنا؟‬
‫- أجل.‬

1195
01:35:54,200 --> 01:35:57,480
‫سنعطيك مكتبين ونشكّل فريقاً صغيراً لك فحسب.‬

1196
01:35:57,840 --> 01:35:59,640
‫و"كول" هنا بالطبع.‬

1197
01:36:00,160 --> 01:36:01,360
‫ما رأيك؟‬

1198
01:36:03,240 --> 01:36:04,920
‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت،‬

1199
01:36:05,000 --> 01:36:07,800
‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬

1200
01:36:08,120 --> 01:36:10,200
‫هيا إذن، ما ردّك؟‬

1201
01:36:15,960 --> 01:36:18,400
‫"الـ9 من يوليو، عام 1984"‬

1202
01:36:23,280 --> 01:36:24,400
‫أتريد أن تفطر؟‬

1203
01:36:25,200 --> 01:36:26,120
‫ماذا؟‬

1204
01:36:26,200 --> 01:36:28,040
‫لا، هذا كتاب "اختر مغامرتك الخاصة".‬

1205
01:36:28,120 --> 01:36:30,600
‫ذاك الكلب اللعين من المنزل المجاور.‬
‫كم هو مزعج!‬

1206
01:36:34,720 --> 01:36:36,360
‫"يا صديقي، لا مستقبل"‬

1207
01:36:38,760 --> 01:36:40,080
‫"(تاكرسوفت)"‬

1208
01:36:40,280 --> 01:36:42,000
‫سنصير مصنعاً ناجحاً.‬

1209
01:36:42,080 --> 01:36:45,280
‫"كولن ريتمان"؟‬
‫هذا جنوني! لقد لعبت كل ألعابه.‬

1210
01:36:45,360 --> 01:36:48,240
‫انظر إلى حاله، جنى ما يكفي هذا العام‬
‫لشراء سيارة "لامبورغيني"‬

1211
01:36:48,320 --> 01:36:50,440
‫وما زال يدخّن سجائر اللف.‬

1212
01:36:55,880 --> 01:36:58,520
‫- التقينا من قبل.‬
‫- لا.‬

1213
01:37:01,400 --> 01:37:02,840
‫هذا ما أعمل عليه.‬

1214
01:37:04,360 --> 01:37:07,880
‫- "نوزدايف".‬
‫- أجل، هذا صحيح.‬

1215
01:37:07,960 --> 01:37:09,000
‫"تشغيل"‬

1216
01:37:14,240 --> 01:37:15,120
‫بئساً!‬

1217
01:37:15,200 --> 01:37:16,880
‫- ما هذا؟‬
‫- خطأ في المخزن المؤقت.‬

1218
01:37:18,600 --> 01:37:22,000
‫تجاوزت مقل العيون ذاكرة الفيديو.‬

1219
01:37:23,280 --> 01:37:24,560
‫كيف عرفت هذا؟‬

1220
01:37:25,680 --> 01:37:28,280
‫- عرفته فحسب.‬
‫- اللعنة! إنه بارع، صحيح؟‬

1221
01:37:28,800 --> 01:37:33,320
‫على أيّ حال، لنتكلّم في العمل.‬
‫يريد "ستيفان" أن يقدّم لنا عرضاً توضيحياً.‬

1222
01:37:34,520 --> 01:37:35,360
‫"أيها البشري التافه! هل ستعبدني؟"‬

1223
01:37:35,440 --> 01:37:37,720
‫تختار بذراع اللعب، لديك 10 ثوانٍ.‬

1224
01:37:38,360 --> 01:37:40,840
‫لا تعبده، فهو "سارق القدر".‬

1225
01:37:40,920 --> 01:37:43,720
‫- هل قرأت "باندرسناتش"؟‬
‫- "جيروم إف. دايفيس"، صاحب رؤيا.‬

1226
01:37:44,040 --> 01:37:46,840
‫أليس الرجل الذي فقد صوابه وقطع رأس زوجته؟‬

1227
01:37:46,920 --> 01:37:48,520
‫هذا ما يركّز عليه الناس، أجل.‬

1228
01:37:49,000 --> 01:37:51,280
‫ما النهاية التي توصّلت إليها حين قرأته؟‬

1229
01:37:51,360 --> 01:37:52,720
‫- جميعها.‬
‫- عذراً.‬

1230
01:37:55,280 --> 01:37:56,160
‫"اعبد (باكس)"‬

1231
01:37:57,080 --> 01:37:59,920
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لم أبرمج هذا المسار بعد.‬

1232
01:38:00,400 --> 01:38:02,280
‫حسناً، هناك مسارات كثيرة إذن؟‬

1233
01:38:02,800 --> 01:38:05,000
‫أجل، إن كانت ستشبه الكتاب.‬

1234
01:38:05,080 --> 01:38:06,680
‫يحوي الكتاب عوالم متشعّبة.‬

1235
01:38:07,320 --> 01:38:10,840
‫كان سابقاً لزمانه،‬
‫على اعتبار أنّ الزمن موجود.‬

1236
01:38:12,200 --> 01:38:16,080
‫حسناً، إليك اقتراحي، تعال واكتبها هنا.‬

1237
01:38:17,160 --> 01:38:18,000
‫هنا؟‬

1238
01:38:18,080 --> 01:38:20,640
‫سنعطيك مكتبين ونشكّل فريقاً صغيراً لك فحسب.‬

1239
01:38:20,720 --> 01:38:22,120
‫و"كول" هنا بالطبع.‬

1240
01:38:23,200 --> 01:38:24,240
‫ما رأيك؟‬

1241
01:38:25,240 --> 01:38:27,400
‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬

1242
01:38:27,480 --> 01:38:29,840
‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬

1243
01:38:30,360 --> 01:38:32,760
‫هيا إذن، ما ردّك؟‬

1244
01:38:35,480 --> 01:38:36,480
‫لا.‬

1245
01:38:42,720 --> 01:38:48,760
‫أعني بلى، أريد أن أبتكر اللعبة، لكنني...‬
‫أظن أنه عليّ...‬

1246
01:38:52,960 --> 01:38:56,240
‫عليّ أن أكتبها بالطريقة التي أعرفها.‬

1247
01:38:57,480 --> 01:38:59,720
‫بمفردي، في المنزل.‬

1248
01:39:00,040 --> 01:39:02,280
‫في المنزل بمفردك؟‬

1249
01:39:02,880 --> 01:39:04,960
‫أجل، اللعبة بأكملها في عقلي،‬

1250
01:39:05,040 --> 01:39:06,320
‫وإن سمحت لأشخاص آخرين بالدخول،‬

1251
01:39:06,400 --> 01:39:09,200
‫فسأتوتّر كما أظن.‬

1252
01:39:09,520 --> 01:39:11,360
‫تتوتّر؟‬

1253
01:39:11,800 --> 01:39:17,760
‫لكنني أعرف أنني سأفيه حقّه. أعني الكتاب.‬

1254
01:39:18,360 --> 01:39:21,640
‫مسارات متشعّبة للقصة وعوالم موازية.‬

1255
01:39:21,720 --> 01:39:24,400
‫- لكنها لا تزال لعبة، صحيح؟‬
‫- أفهم ذلك.‬

1256
01:39:25,120 --> 01:39:26,520
‫هذا الشاب حرفي.‬

1257
01:39:27,440 --> 01:39:29,280
‫يحب العمل منفرداً. أنا مثله.‬

1258
01:39:29,360 --> 01:39:31,280
‫- أجل، لكن...‬
‫- كما أقول دائماً،‬

1259
01:39:32,160 --> 01:39:33,920
‫الفرق مناسبة للعمل على ألعاب الحركة،‬

1260
01:39:34,000 --> 01:39:35,800
‫لكن حين يتعلّق الأمر بفكرة محدّدة،‬

1261
01:39:36,640 --> 01:39:40,600
‫فأنت تحتاج إلى بعض الجنون‬
‫والأفضل أن يفكّر شخص واحد.‬

1262
01:39:40,880 --> 01:39:43,480
‫حسناً يا "تيموثي ليري"،‬
‫سنناقش "أبواب الإدراك" لاحقاً.‬

1263
01:39:43,560 --> 01:39:46,240
‫- هذا لـ"هكسلي" وليس "ليري".‬
‫- إن كنت ستكتبها بمفردك،‬

1264
01:39:46,320 --> 01:39:48,560
‫فأهم شيء هو إصدارها في عيد الميلاد.‬

1265
01:39:48,640 --> 01:39:51,040
‫لذا أحتاج إلى برمجة جاهزة‬
‫قبل الـ12 من سبتمبر.‬

1266
01:39:51,120 --> 01:39:53,000
‫- حسناً، بالطبع.‬
‫- لا أكثر.‬

1267
01:40:01,640 --> 01:40:02,960
‫إلامَ تستمع؟‬

1268
01:40:05,000 --> 01:40:06,480
‫لتدخل الحالة الذهنية المناسبة.‬

1269
01:40:08,480 --> 01:40:09,720
‫تعني الموسيقى؟‬

1270
01:40:12,760 --> 01:40:15,120
‫مزيج من الأغاني في ا‬‫لأغلب.‬

1271
01:40:16,880 --> 01:40:17,960
‫أحضر قلماً.‬

1272
01:40:22,840 --> 01:40:24,800
‫أذيب اللحم المفروم.‬

1273
01:40:29,200 --> 01:40:31,600
‫كأنها تكنولوجيا الفضائيين.‬

1274
01:40:32,800 --> 01:40:35,840
‫كيف سار الاجتماع؟‬

1275
01:40:37,760 --> 01:40:39,880
‫جيداً، أجل، سار جيداً جداً.‬

1276
01:40:42,000 --> 01:40:43,080
‫سيقبلونها.‬

1277
01:40:43,320 --> 01:40:44,680
‫- هذا رائع، لا؟‬
‫- بلى.‬

1278
01:40:46,680 --> 01:40:49,280
‫- أحسنت.‬
‫- ثمة عصارة لحم مفروم على يديك.‬

1279
01:40:51,000 --> 01:40:52,240
‫أجل.‬

1280
01:40:55,080 --> 01:41:00,040
‫إذن، كيف سيسير الأمر؟‬
‫هل ستذهب إلى مكتبهم أو...‬

1281
01:41:00,120 --> 01:41:01,480
‫لا، سأكتبها هنا.‬

1282
01:41:02,480 --> 01:41:05,560
‫- بمفردك؟‬
‫- أجل.‬

1283
01:41:09,760 --> 01:41:10,680
‫و...‬

1284
01:41:11,760 --> 01:41:14,640
‫هل هذه أفضل طريقة للعمل على شيء كهذا؟‬

1285
01:41:14,720 --> 01:41:16,240
‫لمَ لا؟‬

1286
01:41:16,520 --> 01:41:18,600
‫"الرسومات مثيرة للإعجاب يا (روبن)،‬

1287
01:41:18,680 --> 01:41:21,760
‫لكنّ السؤال المهم هو كيف وجدت اللعب بها؟"‬

1288
01:41:21,840 --> 01:41:25,160
‫"أسلوب اللعب مثير للإعجاب أيضاً،‬
‫لكن عليّ القول‬

1289
01:41:25,240 --> 01:41:27,680
‫إنها لعبة لـ(كولن ريتمان)،‬
‫لذا نتوقّع شيئاً مختلفاً،‬

1290
01:41:27,760 --> 01:41:31,560
‫لكن وفقاً لمعاييره حتى،‬
‫من الواضح أنها مثيرة للإعجاب.‬

1291
01:41:31,640 --> 01:41:34,400
‫إنها صعبة ومنحنى التعلّم حاد.‬

1292
01:41:34,480 --> 01:41:38,600
‫لذا تموت الشخصية كثيراً ونضطر إلى‬
‫المحاولة مجدداً، لكنني لم أمانع هذا كثيراً."‬

1293
01:41:38,680 --> 01:41:39,520
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

1294
01:41:39,600 --> 01:41:41,680
‫"تبدو رائعة، لكن ما هو حكمك يا (روبن)؟"‬

1295
01:41:41,760 --> 01:41:44,400
‫"4 من 5 نجوم، نجح (كولن ريتمان) مجدداً."‬

1296
01:41:44,800 --> 01:41:47,480
‫- "ليست مثالية إذن."‬
‫- "لا شيء مثالي."‬

1297
01:41:51,960 --> 01:41:54,480
‫إذن، كنت هناك و"كولن ريتمان" أيضاً.‬

1298
01:41:54,560 --> 01:41:57,960
‫أظن أنك أسميته "(كولن ريتمان) الحقيقي".‬

1299
01:41:58,040 --> 01:42:03,680
‫بالضبط. وكان السيد "ثاكر"‬
‫يعرض عليّ فرصة العمل هناك‬

1300
01:42:03,760 --> 01:42:06,760
‫في مكتبهم الخاص إلى جانب "كولن".‬

1301
01:42:08,760 --> 01:42:09,800
‫وأنا...‬

1302
01:42:11,240 --> 01:42:14,600
‫- لا أعرف، كان...‬
‫- ماذا؟‬

1303
01:42:15,040 --> 01:42:16,440
‫أروع من أن يكون حقيقياً.‬

1304
01:42:18,600 --> 01:42:21,360
‫- لذا رفضت.‬
‫- رفضت؟‬

1305
01:42:21,920 --> 01:42:23,240
‫لم أرفض العرض بأكمله.‬

1306
01:42:23,320 --> 01:42:26,160
‫رفضت العمل هناك فقط والخضوع لسيطرتهم.‬

1307
01:42:26,680 --> 01:42:27,640
‫لا أعرف ما سبب ذلك،‬

1308
01:42:27,720 --> 01:42:29,920
‫لكنني رفضت ببساطة، ثم كان عليّ تبرير ذلك‬

1309
01:42:30,000 --> 01:42:32,360
‫بقول إنني أفضّل العمل بمفردي.‬

1310
01:42:33,960 --> 01:42:36,960
‫لا أعرف ما مصدر الرغبة الملحّة لقول ذلك.‬

1311
01:42:37,720 --> 01:42:41,400
‫يبدو أنّ ثقتك بنفسك تزداد‬
‫وهذه إشارة جيدة برأيي.‬

1312
01:42:42,920 --> 01:42:45,360
‫سيسمحون لي بابتكار اللعبة، لذا...‬

1313
01:42:45,640 --> 01:42:49,680
‫أحسنت يا "ستيفان"، هذا رائع.‬

1314
01:42:51,800 --> 01:42:53,080
‫تبدين مثل أبي.‬

1315
01:43:01,440 --> 01:43:02,320
‫آسف.‬

1316
01:43:03,920 --> 01:43:05,960
‫يُغضبني أحياناً.‬

1317
01:43:06,480 --> 01:43:09,760
‫هكذا، أنا بخير الآن.‬

1318
01:43:10,720 --> 01:43:14,560
‫لا أفهم لماذا عليّ متابعة هذه الجلسات.‬

1319
01:43:17,360 --> 01:43:20,720
‫أشعر بأنني... لا أعرف، مراقب.‬

1320
01:43:22,440 --> 01:43:26,760
‫ربما تشعر بالانتهاك‬
‫بسبب اقتراب موعد الذكرى السنوية.‬

1321
01:43:27,720 --> 01:43:32,520
‫هذا الوقت من العام صعب بالنسبة إليك،‬
‫لا يمكننا الاستخفاف بهذا.‬

1322
01:43:34,040 --> 01:43:37,800
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

1323
01:43:39,880 --> 01:43:45,880
‫من المفيد أن نتذكّر الأمور،‬
‫حتى لو شعرت بأنك فعلت هذا من قبل.‬

1324
01:43:47,640 --> 01:43:50,760
‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬

1325
01:44:19,560 --> 01:44:22,880
‫تضيف الحكومة العقاقير المخدّرة‬
‫إلى طعامك وتصوّرك.‬

1326
01:44:40,720 --> 01:44:44,760
‫"بعد 3 أسابيع"‬

1327
01:45:06,440 --> 01:45:07,960
‫"الـ12 من سبتمبر"‬

1328
01:45:08,040 --> 01:45:10,920
‫"يوم التسليم"‬

1329
01:45:13,160 --> 01:45:15,160
‫"(نوزدايف)"‬

1330
01:45:17,880 --> 01:45:22,040
‫لا يمكننا أن ننسخها بسرعة كافية.‬
‫يريد الجميع جزءاً من "كولن ريتمان".‬

1331
01:45:23,080 --> 01:45:26,200
‫- أين "كولن"؟‬
‫- إنه متغيّب دون إذن.‬

1332
01:45:26,280 --> 01:45:27,680
‫لم يأتِ ولا يجيب على الهاتف.‬

1333
01:45:28,040 --> 01:45:29,240
‫هذا متوقّع منه.‬

1334
01:45:29,320 --> 01:45:31,440
‫حتماً ذهب إلى "أمستردام" ليشتري مخدرات‬

1335
01:45:31,520 --> 01:45:34,040
‫سيعود، فهو يعود دائماً. على أيّ حال، تعال.‬

1336
01:45:44,240 --> 01:45:47,800
‫تبدو جيدة. من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬

1337
01:45:49,840 --> 01:45:51,280
‫"العميل يشتبه فيك"‬

1338
01:45:51,360 --> 01:45:52,560
‫"تراجع أو اقتل العميل"‬

1339
01:45:54,640 --> 01:45:55,960
‫هذا ليس...‬

1340
01:45:56,040 --> 01:45:58,760
‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬
‫قلت إنها مستقرّة.‬

1341
01:45:58,840 --> 01:46:00,840
‫- كانت كذلك، أنا...‬
‫- ماذا؟‬

1342
01:46:01,360 --> 01:46:02,440
‫أضفت مساراً جديداً،‬

1343
01:46:02,520 --> 01:46:05,200
‫فرع المؤامرات الحكومية،‬
‫ظننت أنني حللت كل الأمور العالقة.‬

1344
01:46:05,280 --> 01:46:06,600
‫إن كان السبب شيئاً أضفته، احذفه.‬

1345
01:46:06,680 --> 01:46:08,920
‫- لا، إنه مهم.‬
‫- "ستيفان" يا صديقي.‬

1346
01:46:09,680 --> 01:46:11,040
‫الموعد النهائي اليوم.‬

1347
01:46:11,120 --> 01:46:14,120
‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬
‫أعرف أنّ بوسعي إضافة مسار جديد.‬

1348
01:46:14,560 --> 01:46:17,360
‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬
‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬

1349
01:46:21,160 --> 01:46:22,720
‫- الاثنين صباحاً.‬
‫- باكراً.‬

1350
01:46:23,160 --> 01:46:27,160
‫تباً! عليّ الذهاب‬
‫لمقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬

1351
01:46:27,240 --> 01:46:30,840
‫لا تخفق فحسب،‬
‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬

1352
01:46:31,000 --> 01:46:32,000
‫أعرف.‬

1353
01:46:39,240 --> 01:46:40,760
‫أرادني "كولن" أن أعطيك هذا.‬

1354
01:46:40,840 --> 01:46:42,240
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

1355
01:46:42,320 --> 01:46:43,240
‫ما هذا؟‬

1356
01:46:43,320 --> 01:46:46,160
‫قال إنه سجّله عن التلفزيون ليلهمك.‬

1357
01:46:49,080 --> 01:46:51,800
‫- هل تعرف أين "كولن"؟‬
‫- لا، آسف.‬

1358
01:47:04,800 --> 01:47:07,840
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

1359
01:47:07,920 --> 01:47:10,040
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬
‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

1360
01:47:18,920 --> 01:47:20,320
‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬

1361
01:47:25,120 --> 01:47:28,080
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

1362
01:47:30,960 --> 01:47:34,200
‫- "إنها رائعة."‬
‫- "(فروستيز) من (كيلوغز)."‬

1363
01:47:34,280 --> 01:47:36,000
‫"العب"‬

1364
01:47:37,280 --> 01:47:39,280
‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬

1365
01:47:39,520 --> 01:47:40,760
‫"في آخر أيام حياته،‬

1366
01:47:40,840 --> 01:47:45,520
‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول دون وصفة طبية‬
‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬

1367
01:47:45,600 --> 01:47:47,480
‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬

1368
01:47:47,560 --> 01:47:50,680
‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬
‫المتعددة والمعقّدة،‬

1369
01:47:50,920 --> 01:47:53,000
‫كانتا القشّة التي قصمت ظهر البعير.‬

1370
01:47:53,600 --> 01:47:55,520
‫صار مهووساً بالرموز الغريبة‬

1371
01:47:55,600 --> 01:47:58,640
‫وحدود إرادته الحرة.‬

1372
01:47:58,880 --> 01:48:02,360
‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬
‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬

1373
01:48:02,440 --> 01:48:07,640
‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬
‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين.‬

1374
01:48:08,640 --> 01:48:12,520
‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬

1375
01:48:12,800 --> 01:48:16,040
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬

1376
01:48:16,120 --> 01:48:19,440
‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬
‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬

1377
01:48:19,880 --> 01:48:24,640
‫بأمر من عفريت يُدعى (باكس) يشبه الأسد،‬

1378
01:48:24,720 --> 01:48:26,000
‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬

1379
01:48:26,080 --> 01:48:28,640
‫فأدرجه في الكتاب لاحقاً.‬

1380
01:48:32,160 --> 01:48:34,040
‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬

1381
01:48:34,800 --> 01:48:36,120
‫قطع رأسها‬

1382
01:48:36,200 --> 01:48:39,240
‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬

1383
01:48:41,800 --> 01:48:43,640
‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬

1384
01:48:43,880 --> 01:48:48,000
‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آنٍ واحد.‬

1385
01:48:48,320 --> 01:48:52,680
‫عالم واقعي واحد‬
‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

1386
01:48:53,280 --> 01:48:55,520
‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬

1387
01:48:55,600 --> 01:48:58,840
‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬

1388
01:48:58,920 --> 01:49:01,880
‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬

1389
01:49:01,960 --> 01:49:03,600
‫ويجعلها مجرّد وهم.‬

1390
01:49:31,120 --> 01:49:33,040
‫تسمح لك المرايا بالتحرّك عبر الزمن.‬

1391
01:50:28,680 --> 01:50:31,240
‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬

1392
01:50:31,320 --> 01:50:33,080
‫لعبة أطفال وهو يأخذه إلى كل مكان.‬

1393
01:50:33,160 --> 01:50:34,000
‫إنه بعمر الـ5.‬

1394
01:50:34,080 --> 01:50:35,840
‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬

1395
01:50:35,920 --> 01:50:38,360
‫- ليس دمية.‬
‫- إن أخذه إلى منزل والديك...‬

1396
01:50:38,440 --> 01:50:40,840
‫فسأضطر إلى احتمال محاضرة أخرى من والدك‬

1397
01:50:40,920 --> 01:50:43,000
‫- حول تربية الأولاد المتساهلة!‬
‫- بحق السماء!‬

1398
01:50:43,080 --> 01:50:45,680
‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬

1399
01:51:19,880 --> 01:51:21,640
‫"(باندرسناتش)"‬

1400
01:51:28,400 --> 01:51:31,520
‫"وظيفة غير محددة"‬

1401
01:52:18,680 --> 01:52:21,440
‫ما رأيك بهذا الترفيه‬
‫أيتها الطبيبة النفسية الحقيرة؟‬

1402
01:52:22,360 --> 01:52:24,520
‫لقد أفسدنا يومك بالكامل، أليس كذلك؟‬

1403
01:52:24,600 --> 01:52:27,320
‫أنا وصديقي من المستقبل!‬

1404
01:52:35,760 --> 01:52:38,400
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

1405
01:53:00,960 --> 01:53:02,160
‫أجل.‬

1406
01:53:03,160 --> 01:53:04,240
‫ممتاز.‬

1407
01:53:04,320 --> 01:53:07,360
‫حسناً، أول ما علينا فعله‬
‫هو تبسيط المشروع قليلاً.‬

1408
01:53:07,680 --> 01:53:10,600
‫إذ لا يتّسع كتاب بهذا الحجم في 48 كيلوبايت.‬

1409
01:53:13,600 --> 01:53:15,840
‫آسف يا صديقي، إنه المسار الخاطئ.‬

1410
01:53:24,040 --> 01:53:26,480
‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬

1411
01:53:26,560 --> 01:53:28,760
‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬

1412
01:53:28,840 --> 01:53:29,960
‫ما رأيك؟‬

1413
01:53:31,600 --> 01:53:34,000
‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬

1414
01:53:34,080 --> 01:53:36,320
‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬

1415
01:53:36,400 --> 01:53:37,600
‫ما رأيك؟‬

1416
01:53:39,200 --> 01:53:41,640
‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬

1417
01:53:41,720 --> 01:53:43,880
‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬

1418
01:53:43,960 --> 01:53:44,960
‫ما رأيك؟‬

1419
01:53:46,720 --> 01:53:49,080
‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬

1420
01:53:49,160 --> 01:53:51,200
‫يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬

1421
01:53:51,640 --> 01:53:53,600
‫هيا إذن، كيف تريد فعل هذا؟‬

1422
01:53:55,440 --> 01:53:58,560
‫- أنت مهتم؟‬
‫- هذا ما أقوله.‬

1423
01:53:58,880 --> 01:54:01,280
‫نحن في يوليو،‬
‫وإن أردنا إصدارها في عيد الميلاد،‬

1424
01:54:01,360 --> 01:54:03,360
‫فعلينا إرسال الأشرطة إلى "سميث"‬
‫بحلول نوفمبر.‬

1425
01:54:04,120 --> 01:54:07,800
‫حسناً، إليك اقتراحي، تعال واكتبها هنا.‬

1426
01:54:09,080 --> 01:54:10,120
‫- هنا؟‬
‫- أجل.‬

1427
01:54:10,640 --> 01:54:13,880
‫سنعطيك مكتبين ونشكّل فريقاً صغيراً لك فحسب.‬

1428
01:54:14,480 --> 01:54:16,040
‫و"كول" هنا بالطبع.‬

1429
01:54:16,720 --> 01:54:17,840
‫ما رأيك؟‬

1430
01:54:19,640 --> 01:54:21,320
‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬

1431
01:54:21,400 --> 01:54:24,200
‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬

1432
01:54:24,520 --> 01:54:26,600
‫هيا إذن، ما ردّك؟‬

1433
01:54:30,120 --> 01:54:31,840
‫- لا.‬
‫- أنت تحتاج إلى بعض الجنون.‬

1434
01:54:34,480 --> 01:54:37,160
‫هل تريد التكلّم عن والدتك؟‬

1435
01:54:41,440 --> 01:54:42,760
‫هل كل شيء بخير؟‬

1436
01:54:44,000 --> 01:54:44,880
‫"تشغيل"‬

1437
01:54:47,360 --> 01:54:51,160
‫"ستيفان"، أنا قلق عليك،‬
‫أنت حبيس غرفتك منذ أسابيع.‬

1438
01:54:57,000 --> 01:54:58,160
‫"ستيفان"؟‬

1439
01:54:58,960 --> 01:54:59,960
‫هلاّ تكلمني؟‬

1440
01:55:02,600 --> 01:55:04,360
‫"وظيفة غير محددة"‬

1441
01:55:04,440 --> 01:55:06,720
‫لا يمكنني مساعدتك‬
‫إن جلست هناك بدون أن تتكلّم.‬

1442
01:55:09,760 --> 01:55:12,200
‫"الـ9 من يوليو، عام 1984"‬

1443
01:55:17,160 --> 01:55:18,200
‫أتريد أن تفطر؟‬

1444
01:55:19,000 --> 01:55:19,920
‫ماذا؟‬

1445
01:55:20,000 --> 01:55:21,840
‫"باندرسناتش"، كتاب "اختر مغامرتك الخاصة".‬

1446
01:55:21,920 --> 01:55:24,400
‫ذاك الكلب اللعين من المنزل المجاور.‬
‫كم هو مزعج!‬

1447
01:55:28,520 --> 01:55:30,160
‫"يا صديقي، لا مستقبل"‬

1448
01:55:32,560 --> 01:55:33,880
‫"(تاكرسوفت)"‬

1449
01:55:34,240 --> 01:55:35,800
‫سنصير مصنعاً ناجحاً.‬

1450
01:55:35,920 --> 01:55:39,080
‫"كولن ريتمان"؟‬
‫هذا جنوني، لقد لعبت كل ألعابه.‬

1451
01:55:39,160 --> 01:55:42,080
‫انظر إلى حاله، جنى ما يكفي هذا العام‬
‫لشراء سيارة "لامبورغيني"‬

1452
01:55:42,160 --> 01:55:44,160
‫وما زال يدخّن سجائر اللف.‬

1453
01:55:50,720 --> 01:55:52,120
‫التقينا من قبل.‬

1454
01:55:53,040 --> 01:55:54,960
‫- لا.‬
‫- التقينا من قبل.‬

1455
01:55:55,040 --> 01:55:58,200
‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬

1456
01:56:00,880 --> 01:56:02,760
‫- هذا ما أعمل عليه.‬
‫- "نوزدايف".‬

1457
01:56:07,840 --> 01:56:09,560
‫- بئساً!‬
‫- ما هذا؟‬

1458
01:56:09,640 --> 01:56:13,360
‫خطأ في المخزن المؤقت.‬
‫تتجاوز مقل العيون ذاكرة الفيديو.‬

1459
01:56:13,920 --> 01:56:14,760
‫أجل.‬

1460
01:56:14,840 --> 01:56:16,160
‫"أيها البشري التافه! هل ستعبدني؟"‬

1461
01:56:16,240 --> 01:56:18,600
‫لا تعبده، فهو "سارق القدر".‬

1462
01:56:18,680 --> 01:56:21,440
‫- هل قرأت "باندرسناتش"؟‬
‫- "جيروم إف. دايفيس"، صاحب رؤيا.‬

1463
01:56:21,640 --> 01:56:24,560
‫أليس الرجل الذي فقد صوابه وقطع رأس زوجته؟‬

1464
01:56:24,640 --> 01:56:26,240
‫هذا ما يركّز عليه الناس، أجل.‬

1465
01:56:26,480 --> 01:56:27,840
‫عذراً.‬

1466
01:56:29,640 --> 01:56:30,480
‫"اعبد (باكس)"‬

1467
01:56:31,400 --> 01:56:34,280
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لم أبرمج هذا المسار بعد.‬

1468
01:56:34,880 --> 01:56:36,480
‫يحوي الكتاب عوالم متشعّبة.‬

1469
01:56:37,120 --> 01:56:40,640
‫كان سابقاً لزمانه،‬
‫على اعتبار أنّ الزمن موجود.‬

1470
01:56:42,000 --> 01:56:45,880
‫حسناً، إليك اقتراحي. تعال واكتبها هنا.‬

1471
01:56:47,120 --> 01:56:48,840
‫- هنا؟‬
‫- سنعطيك مكتبين،‬

1472
01:56:48,920 --> 01:56:51,920
‫ونشكّل فريقاً صغيراً لك فحسب.‬
‫و"كول" هنا بالطبع.‬

1473
01:56:53,000 --> 01:56:54,080
‫ما رأيك؟‬

1474
01:56:55,000 --> 01:56:57,200
‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬

1475
01:56:57,280 --> 01:56:59,640
‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬

1476
01:57:00,160 --> 01:57:02,520
‫هيا إذن، ما ردّك؟‬

1477
01:57:04,120 --> 01:57:05,840
‫- لا.‬
‫- تحتاج إلى بعض الجنون.‬

1478
01:57:06,600 --> 01:57:07,440
‫"حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

1479
01:57:08,480 --> 01:57:11,160
‫هل تريد أن تتكلّم عن والدتك؟‬

1480
01:57:15,000 --> 01:57:16,320
‫هل كل شيء بخير؟‬

1481
01:57:17,240 --> 01:57:19,160
‫لا يمكنني مساعدتك‬
‫إن جلست دون أن تتكلّم.‬

1482
01:57:19,600 --> 01:57:20,880
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

1483
01:57:23,320 --> 01:57:25,840
‫أحضر معطفك. سنذهب لتناول الغداء.‬

1484
01:57:30,160 --> 01:57:33,160
‫- هذه عيادة د."هاينز".‬
‫- عليك أن تتكلّم معها.‬

1485
01:57:33,640 --> 01:57:38,080
‫ترزح تحت ضغط كبير. لا تنام ولا تأكل.‬

1486
01:57:39,600 --> 01:57:44,600
‫أظن أنه من الأفضل أن تتكلّم عن مخاوفك‬

1487
01:57:44,680 --> 01:57:46,920
‫بدلاً من كبتها بداخلك.‬

1488
01:57:52,600 --> 01:57:54,800
‫تكلمنا عن هذا سابقاً، أنا واثق من ذلك.‬

1489
01:57:54,880 --> 01:57:56,160
‫لذا اكتبي لي الوصفة اللعينة.‬

1490
01:57:57,680 --> 01:57:58,920
‫يجب تسليمها اليوم.‬

1491
01:57:59,000 --> 01:58:01,240
‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬
‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬

1492
01:58:01,320 --> 01:58:04,520
‫لا تخفق فحسب،‬
‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬

1493
01:58:04,600 --> 01:58:05,880
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

1494
01:58:05,960 --> 01:58:09,720
‫نحن موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آنٍ واحد.‬

1495
01:58:10,120 --> 01:58:14,320
‫عالم واقعي واحد‬
‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

1496
01:58:14,920 --> 01:58:17,160
‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬

1497
01:58:17,240 --> 01:58:20,280
‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬

1498
01:58:20,360 --> 01:58:22,720
‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬

1499
01:58:22,800 --> 01:58:24,120
‫ويجعلها مجرّد وهم.‬

1500
01:58:25,280 --> 01:58:27,840
‫- هذه عيادة د."هاينز".‬
‫- عليك أن تتكلّم معها.‬

1501
01:58:27,920 --> 01:58:30,920
‫عقلي مشوّش جداً. لست المسيطر.‬

1502
01:58:31,160 --> 01:58:33,560
‫"ستيفان" يا صديقي، الموعد النهائي اليوم.‬

1503
01:58:34,880 --> 01:58:36,120
‫لست المسيطر.‬

1504
01:58:43,720 --> 01:58:46,360
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

1505
02:00:42,640 --> 02:00:47,520
‫"أدخل كلمة السر"‬

1506
02:00:58,800 --> 02:01:01,440
‫"(جاي  إف دي)"‬

1507
02:01:01,520 --> 02:01:02,360
‫"كلمة السر غير صحيحة"‬

1508
02:01:31,680 --> 02:01:33,440
‫"(باندرسناتش)"‬

1509
02:01:40,200 --> 02:01:43,320
‫"وظيفة غير محددة"‬

1510
02:02:04,240 --> 02:02:05,480
‫لا!‬

1511
02:02:08,560 --> 02:02:10,080
‫من يفعل هذا بي؟‬

1512
02:02:10,560 --> 02:02:12,120
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

1513
02:02:14,080 --> 02:02:15,360
‫من هناك؟‬

1514
02:02:15,960 --> 02:02:17,320
‫من أنت؟‬

1515
02:02:19,840 --> 02:02:21,560
‫أعطني إشارة فحسب.‬

1516
02:02:23,160 --> 02:02:25,480
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

1517
02:02:25,560 --> 02:02:26,920
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

1518
02:02:27,560 --> 02:02:31,000
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

1519
02:02:34,760 --> 02:02:36,160
‫"(باكس)، دراسة البرمجة والتحكّم"‬

1520
02:02:38,680 --> 02:02:40,040
‫أعرف أنك كنت تتحكّم بي.‬

1521
02:02:40,320 --> 02:02:42,240
‫"ستيفان"، أنت مريض.‬

1522
02:02:42,320 --> 02:02:45,000
‫علينا الذهاب لمقابلة د."هاينز"‬
‫لنرى إن بوسعها مساعدتك.‬

1523
02:02:52,200 --> 02:02:53,200
‫تذكّر يا "ستيفان".‬

1524
02:02:53,280 --> 02:02:56,120
‫كلّما احتجت إليّ... تعرف الرقم.‬

1525
02:03:00,600 --> 02:03:02,800
‫- سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬
‫- أحضر قلماً.‬

1526
02:03:03,480 --> 02:03:05,480
‫إن أصغيت بانتباه، فيمكنك سماع الأرقام.‬

1527
02:03:06,080 --> 02:03:08,480
‫- ماذا؟‬
‫- أروع من أن يكون حقيقياً.‬

1528
02:03:09,040 --> 02:03:10,040
‫تبدين مثل أبي.‬

1529
02:03:11,960 --> 02:03:12,960
‫5.‬

1530
02:03:14,160 --> 02:03:15,440
‫كنت في الـ5 من العمر.‬

1531
02:03:15,760 --> 02:03:19,040
‫- الواحد للجميع والجميع...‬
‫- للواحد.‬

1532
02:03:19,480 --> 02:03:20,480
‫تذكّر يا "ستيفان".‬

1533
02:03:20,560 --> 02:03:23,080
‫كلّما احتجت إليّ... تعرف الرقم.‬

1534
02:03:23,680 --> 02:03:27,040
‫الرقم؟ ما هو الرقم؟‬

1535
02:03:27,640 --> 02:03:29,760
‫2، صفر، 5.‬

1536
02:03:30,480 --> 02:03:31,440
‫4، 1.‬

1537
02:03:33,360 --> 02:03:34,360
‫تذكّر...‬

1538
02:03:34,960 --> 02:03:38,720
‫- 2، صفر، 5.‬
‫- 4، 1.‬

1539
02:03:58,600 --> 02:04:00,640
‫"الرقم الذي طلبته غير معروف.‬

1540
02:04:00,720 --> 02:04:02,480
‫تحقّق منه رجاءً وحاول مجدداً."‬

1541
02:04:02,880 --> 02:04:04,120
‫"الرقم الذي طلبته..."‬

1542
02:04:35,000 --> 02:04:35,840
‫"تشغيل"‬

1543
02:05:06,880 --> 02:05:12,320
‫"(باندرسناتش) من (تاكرسوفت)، 6،95 جنيهاً"‬

1544
02:05:16,920 --> 02:05:19,000
‫"إذاً، (باندرسناتش)، أجل أو لا؟"‬

1545
02:05:19,080 --> 02:05:19,920
‫"(مايكرو بلاي)"‬

1546
02:05:20,000 --> 02:05:21,640
‫"لا شيء في اللعبة مذهل‬

1547
02:05:21,720 --> 02:05:23,880
‫أكثر من قصة ابتكارها الحقيقية المريعة.‬

1548
02:05:23,960 --> 02:05:26,800
‫كما تعرفين يا (ليزلي) أنّ (ستيفان باتلر)‬
‫الشاب الذي كتبها،‬

1549
02:05:26,880 --> 02:05:28,720
‫أصيب بانهيار عصبي وقتل والده."‬

1550
02:05:28,800 --> 02:05:30,200
‫"أجل، هذا محزن كثيراً."‬

1551
02:05:30,280 --> 02:05:32,640
‫"ويبدو أنّ برمجتها لم تنتهِ قط،‬

1552
02:05:32,720 --> 02:05:34,480
‫لكنّ (تاكرسوفت) أصدرت اللعبة.‬

1553
02:05:34,560 --> 02:05:36,560
‫أعرف أنها ليست جريمة مقارنةً بالقتل،‬

1554
02:05:36,640 --> 02:05:38,440
‫لكنه تصرّف مروّع رغم ذلك."‬

1555
02:05:38,520 --> 02:05:40,160
‫"صحيح. ما هو حكمك إذن؟"‬

1556
02:05:40,480 --> 02:05:41,760
‫"نجمتان ونصف من 5.‬

1557
02:05:41,840 --> 02:05:45,480
‫وهذه قيمة الفضول المرضي.‬
‫عليهم المحاولة بجهد أكبر."‬

1558
02:05:52,840 --> 02:05:54,680
‫أفكّر في ذاك الصباح باستمرار.‬

1559
02:05:57,560 --> 02:05:58,600
‫وأعيشه مجدداً.‬

1560
02:06:00,400 --> 02:06:02,600
‫كان "رابيت" السبب.‬

1561
02:06:03,040 --> 02:06:05,760
‫إنه لعبة سخيفة صنعتها لي أمي حين وُلدت.‬

1562
02:06:06,880 --> 02:06:08,480
‫كنت آخذه معي إلى كل مكان.‬

1563
02:06:09,080 --> 02:06:11,880
‫أظن أنّ أبي وجده مخنّثاً أو ما شابه.‬

1564
02:06:12,280 --> 02:06:14,120
‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬

1565
02:06:14,200 --> 02:06:16,840
‫كان يتشاجر مع أمي بسببه.‬

1566
02:06:16,920 --> 02:06:19,320
‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬

1567
02:06:20,640 --> 02:06:22,880
‫أعرف أنه أخذ "رابيت" وخبأه في مكان ما.‬

1568
02:06:25,160 --> 02:06:29,200
‫ذاك الصباح، كانت أمي ستذهب لزيارة جدَّيّ.‬

1569
02:06:29,480 --> 02:06:33,040
‫كان من المفترض أن أرافقها،‬
‫لكني لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬

1570
02:06:33,120 --> 02:06:35,080
‫ورفضت الذهاب من دونه.‬

1571
02:06:35,160 --> 02:06:36,920
‫هيا يا "ستيفان"، سنتأخر.‬

1572
02:06:37,600 --> 02:06:39,560
‫هل ستأتي أو لا؟‬

1573
02:06:50,440 --> 02:06:51,600
‫لا!‬

1574
02:06:51,960 --> 02:06:54,640
‫هيا، عليك الآن‬
‫أن تستقلّي قطار الـ8 و45 دقيقة.‬

1575
02:06:56,720 --> 02:06:58,160
‫أنا أخّرتها.‬

1576
02:06:58,800 --> 02:07:02,360
‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬
‫بسببي أنا.‬

1577
02:07:03,960 --> 02:07:06,960
‫"ستيفان"، كم كان عمرك حين حصل هذا؟‬

1578
02:07:09,920 --> 02:07:10,960
‫5 سنوات.‬

1579
02:07:12,040 --> 02:07:13,880
‫كنت في الـ5 من العمر.‬

1580
02:07:14,080 --> 02:07:15,840
‫ولم يكن بوسعك أن تعرف.‬

1581
02:07:16,920 --> 02:07:18,000
‫"ستيفان".‬

1582
02:07:19,040 --> 02:07:20,920
‫لم يكن بوسعك أن تعرف.‬

1583
02:07:21,480 --> 02:07:23,480
‫"تقول خدمات الطوارئ‬

1584
02:07:23,560 --> 02:07:29,600
‫إنّ قطار الـ8 و45 دقيقة خرج عن السكة‬
‫بسرعة قصوى خارج محطة (كوينزتاون رود).‬

1585
02:07:31,760 --> 02:07:34,240
‫مع ازدياد عدد القتلى،‬

1586
02:07:34,320 --> 02:07:39,280
‫فتحت شرطة النقل تحقيقاً،‬
‫لكن لم يتّضح سبب الحادث بعد."‬

1587
02:07:42,160 --> 02:07:44,040
‫أكرهه بسبب ذلك.‬

1588
02:07:45,920 --> 02:07:48,040
‫لا يمكن تغيير الماضي يا "ستيفان".‬

1589
02:07:49,800 --> 02:07:53,080
‫مهما كان مؤلماً، لا يمكننا تغيير الأمور،‬

1590
02:07:53,160 --> 02:07:56,000
‫ولا يمكننا تغيير اختياراتنا‬
‫بعد أن ندرك الأمر متأخّرين.‬

1591
02:07:56,920 --> 02:07:59,080
‫علينا أن نتعلّم جميعنا تقبّل الأمر.‬

1592
02:08:04,240 --> 02:08:07,560
‫تذكّر، كلما احتجت إليّ، اتصل بي فحسب.‬

1593
02:08:08,240 --> 02:08:09,440
‫تعرف الرقم.‬

1594
02:08:22,000 --> 02:08:23,000
‫"ستيفان"؟‬

1595
02:08:23,440 --> 02:08:24,280
‫"تشغيل"‬

1596
02:08:24,440 --> 02:08:26,160
‫هل كل شيء بخير؟‬

1597
02:08:26,960 --> 02:08:27,960
‫"(باندرسناتش)"‬

1598
02:08:35,280 --> 02:08:36,320
‫"ستيفان"؟‬

1599
02:08:37,240 --> 02:08:38,240
‫هلاّ تكلمني؟‬

1600
02:08:40,880 --> 02:08:42,640
‫"وظيفة غير محددة"‬

1601
02:08:42,920 --> 02:08:45,000
‫لا يمكنني مساعدتك‬
‫إن جلست هناك دون أن تتكلّم.‬

1602
02:08:47,200 --> 02:08:49,000
‫أفكّر في ذاك الصباح باستمرار.‬

1603
02:08:51,920 --> 02:08:52,960
‫وأعيشه مجدداً.‬

1604
02:08:54,760 --> 02:08:56,960
‫كان "رابيت" السبب.‬

1605
02:08:57,400 --> 02:09:00,120
‫إنه لعبة سخيفة صنعتها لي أمي حين وُلدت.‬

1606
02:09:01,240 --> 02:09:02,800
‫كنت آخذه معي إلى كل مكان.‬

1607
02:09:03,440 --> 02:09:06,080
‫أظن أنّ أبي وجده مخنّثاً أو ما شابه.‬

1608
02:09:06,160 --> 02:09:08,480
‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬

1609
02:09:08,560 --> 02:09:11,200
‫كان يتشاجر مع أمي بسببه.‬

1610
02:09:11,280 --> 02:09:13,680
‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬

1611
02:09:15,040 --> 02:09:17,280
‫أعرف أنه أخذ "رابيت" وخبأه في مكان ما.‬

1612
02:09:19,520 --> 02:09:23,520
‫ذاك الصباح، كانت أمي ستذهب لزيارة جدَّيّ.‬

1613
02:09:23,800 --> 02:09:27,400
‫كان من المفترض أن أرافقها،‬
‫لكني لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬

1614
02:09:27,480 --> 02:09:29,440
‫ورفضت الذهاب من دونه.‬

1615
02:09:29,520 --> 02:09:31,280
‫هيا يا "ستيفان"، سنتأخر.‬

1616
02:09:31,960 --> 02:09:33,880
‫هل ستأتي أو لا؟‬

1617
02:09:44,800 --> 02:09:45,960
‫لا!‬

1618
02:09:46,320 --> 02:09:49,040
‫هيا، عليك الآن‬
‫أن تستقلّي قطار الـ8 و45 دقيقة.‬

1619
02:09:51,080 --> 02:09:52,520
‫أنا أخّرتها.‬

1620
02:09:53,200 --> 02:09:56,720
‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬
‫بسببي أنا.‬

1621
02:09:58,320 --> 02:10:01,320
‫"ستيفان"، كم كان عمرك حين حصل هذا؟‬

1622
02:10:04,280 --> 02:10:05,320
‫5 سنوات.‬

1623
02:10:06,440 --> 02:10:08,240
‫كنت في الـ5 من العمر.‬

1624
02:10:08,720 --> 02:10:10,120
‫ولم يكن بوسعك أن تعرف.‬

1625
02:10:11,240 --> 02:10:12,320
‫"ستيفان".‬

1626
02:10:13,400 --> 02:10:15,280
‫لم يكن بوسعك أن تعرف.‬

1627
02:10:15,880 --> 02:10:21,360
‫"تقول خدمات الطوارئ إنّ قطار الـ8 و45 دقيقة‬
‫خرج عن السكة بسرعة قصوى‬

1628
02:10:21,440 --> 02:10:23,920
‫خارج محطة (كوينزتاون رود).‬

1629
02:10:26,040 --> 02:10:28,400
‫مع ازدياد عدد القتلى،‬

1630
02:10:28,480 --> 02:10:33,880
‫فتحت شرطة النقل تحقيقاً،‬
‫لكن لم يتّضح سبب الحادث بعد."‬

1631
02:10:36,520 --> 02:10:38,360
‫أكرهه بسبب ذلك.‬

1632
02:10:40,280 --> 02:10:42,400
‫لا يمكن تغيير الماضي يا "ستيفان".‬

1633
02:10:44,160 --> 02:10:47,440
‫مهما كان مؤلماً، لا يمكننا تغيير الأمور،‬

1634
02:10:47,520 --> 02:10:50,400
‫ولا يمكننا تغيير اختياراتنا‬
‫بعد أن ندرك الأمر متأخّرين.‬

1635
02:10:51,280 --> 02:10:53,440
‫علينا أن نتعلّم جميعنا تقبّل الأمر.‬

1636
02:10:58,560 --> 02:11:01,840
‫تذكّر، كلما احتجت إليّ، اتصل بي فحسب.‬

1637
02:11:02,640 --> 02:11:03,800
‫تعرف الرقم.‬

1638
02:11:21,200 --> 02:11:22,640
‫هل كل شيء بخير؟‬

1639
02:11:23,800 --> 02:11:24,640
‫"(باندرسناتش)"‬

1640
02:11:26,560 --> 02:11:27,400
‫"ستيفان"؟‬

1641
02:11:27,480 --> 02:11:29,880
‫- هلاّ تكلمني؟‬
‫- أبي، اغرب عن وجهي.‬

1642
02:11:31,760 --> 02:11:34,440
‫أحضر معطفك. سنذهب لتناول الغداء.‬

1643
02:11:36,680 --> 02:11:37,520
‫لا.‬

1644
02:11:38,880 --> 02:11:40,240
‫ما النفع من ذلك؟‬

1645
02:11:41,000 --> 02:11:43,160
‫التكلّم عن الأمور مراراً وتكراراً.‬

1646
02:11:44,080 --> 02:11:45,440
‫فكّر جيداً.‬

1647
02:11:46,080 --> 02:11:48,480
‫قد تعرف شيئاً جديداً.‬

1648
02:11:49,880 --> 02:11:51,360
‫لذا سأسألك ثانيةً.‬

1649
02:11:52,440 --> 02:11:55,400
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

1650
02:12:02,440 --> 02:12:05,600
‫قد تعرف شيئاً عن نفسك، لا أحد يعرف.‬

1651
02:12:08,120 --> 02:12:09,920
‫أفكّر في ذاك الصباح باستمرار.‬

1652
02:12:12,840 --> 02:12:13,880
‫وأعيشه مجدداً.‬

1653
02:12:15,680 --> 02:12:17,880
‫كان "رابيت" السبب.‬

1654
02:12:18,320 --> 02:12:21,040
‫إنه لعبة سخيفة صنعتها لي أمي حين وُلدت.‬

1655
02:12:22,160 --> 02:12:23,720
‫كنت آخذه معي إلى كل مكان.‬

1656
02:12:24,360 --> 02:12:27,000
‫أظن أنّ أبي وجده مخنّثاً أو ما شابه.‬

1657
02:12:27,080 --> 02:12:29,400
‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬

1658
02:12:29,480 --> 02:12:32,120
‫كان يتشاجر مع أمي بسببه.‬

1659
02:12:32,200 --> 02:12:34,600
‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬

1660
02:12:36,000 --> 02:12:38,280
‫أعرف أنه أخذ "رابيت" وخبأه في مكان ما.‬

1661
02:12:40,440 --> 02:12:44,480
‫ذاك الصباح، كانت أمي ستذهب لزيارة جدَّيّ.‬

1662
02:12:44,720 --> 02:12:48,320
‫كان من المفترض أن أرافقها،‬
‫لكني لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬

1663
02:12:48,400 --> 02:12:50,360
‫ورفضت الذهاب من دونه.‬

1664
02:12:50,440 --> 02:12:52,200
‫هيا يا "ستيفان"، سنتأخر.‬

1665
02:12:52,880 --> 02:12:54,800
‫هل ستأتي أو لا؟‬

1666
02:13:05,720 --> 02:13:06,880
‫لا!‬

1667
02:13:07,320 --> 02:13:10,080
‫هيا، عليك الآن‬
‫أن تستقلّي قطار الـ8 و45 دقيقة.‬

1668
02:13:12,000 --> 02:13:13,440
‫أنا أخّرتها.‬

1669
02:13:14,120 --> 02:13:17,640
‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬
‫بسببي أنا.‬

1670
02:13:19,240 --> 02:13:22,240
‫"ستيفان"، كم كان عمرك حين حصل هذا؟‬

1671
02:13:25,200 --> 02:13:26,240
‫5.‬

1672
02:13:27,360 --> 02:13:29,160
‫كنت في الـ5 من العمر.‬

1673
02:13:29,640 --> 02:13:31,040
‫ولم يكن بوسعك أن تعرف.‬

1674
02:13:32,320 --> 02:13:33,240
‫"ستيفان".‬

1675
02:13:34,320 --> 02:13:36,200
‫لم يكن بوسعك أن تعرف.‬

1676
02:13:37,000 --> 02:13:42,280
‫"تقول خدمات الطوارئ إنّ قطار الـ8 و45 دقيقة‬
‫خرج عن السكة بسرعة قصوى‬

1677
02:13:42,360 --> 02:13:44,840
‫خارج محطة (كوينزتاون رود).‬

1678
02:13:47,080 --> 02:13:49,720
‫مع ازدياد عدد القتلى،‬

1679
02:13:49,800 --> 02:13:54,560
‫فتحت شرطة النقل تحقيقاً،‬
‫لكن لم يتّضح سبب الحادث بعد."‬

1680
02:13:57,440 --> 02:13:59,280
‫أكرهه بسبب ذلك.‬

1681
02:14:01,200 --> 02:14:03,320
‫لا يمكن تغيير الماضي يا "ستيفان".‬

1682
02:14:05,080 --> 02:14:08,360
‫مهما كان مؤلماً، لا يمكننا تغيير الأمور،‬

1683
02:14:08,440 --> 02:14:11,320
‫ولا يمكننا تغيير اختياراتنا‬
‫بعد أن ندرك الأمر متأخّرين.‬

1684
02:14:12,200 --> 02:14:14,360
‫علينا أن نتعلّم جميعنا تقبّل الأمر.‬

1685
02:14:19,480 --> 02:14:22,760
‫تذكّر، كلما احتجت إليّ، اتصل بي فحسب.‬

1686
02:14:23,560 --> 02:14:24,720
‫تعرف الرقم.‬

1687
02:14:37,200 --> 02:14:38,120
‫"ستيفان"؟‬

1688
02:14:39,720 --> 02:14:41,280
‫هل كل شيء بخير؟‬

1689
02:14:42,240 --> 02:14:43,200
‫"(باندرسناتش)"‬

1690
02:14:50,560 --> 02:14:51,600
‫"ستيفان"؟‬

1691
02:14:52,640 --> 02:14:53,520
‫هلاّ تكلمني؟‬

1692
02:14:56,160 --> 02:14:57,920
‫"وظيفة غير محددة"‬

1693
02:14:58,160 --> 02:15:00,280
‫لا يمكنني مساعدتك‬
‫إن جلست هناك دون أن تتكلّم.‬

1694
02:15:02,480 --> 02:15:04,280
‫أفكّر في ذاك الصباح باستمرار.‬

1695
02:15:07,200 --> 02:15:08,240
‫وأعيشه مجدداً.‬

1696
02:15:10,040 --> 02:15:12,240
‫كان "رابيت" السبب.‬

1697
02:15:12,680 --> 02:15:15,400
‫إنه لعبة سخيفة صنعتها لي أمي حين وُلدت.‬

1698
02:15:16,520 --> 02:15:18,080
‫كنت آخذه معي إلى كل مكان.‬

1699
02:15:18,720 --> 02:15:21,360
‫أظن أنّ أبي وجده مخنّثاً أو ما شابه.‬

1700
02:15:21,920 --> 02:15:23,760
‫أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬

1701
02:15:23,840 --> 02:15:26,480
‫كان يتشاجر مع أمي بسببه.‬

1702
02:15:26,560 --> 02:15:28,960
‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬

1703
02:15:30,320 --> 02:15:32,440
‫أعرف أنه أخذ "رابيت" وخبأه في مكان ما.‬

1704
02:15:34,800 --> 02:15:38,840
‫ذاك الصباح، كانت أمي ستذهب لزيارة جدَّيّ.‬

1705
02:15:39,080 --> 02:15:42,680
‫كان من المفترض أن أرافقها،‬
‫لكني لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬

1706
02:15:42,760 --> 02:15:44,720
‫ورفضت الذهاب من دونه.‬

1707
02:15:44,800 --> 02:15:46,560
‫هيا يا "ستيفان"، سنتأخر.‬

1708
02:15:47,240 --> 02:15:49,160
‫هل ستأتي أو لا؟‬

1709
02:16:00,080 --> 02:16:01,240
‫لا!‬

1710
02:16:01,640 --> 02:16:04,320
‫هيا، عليك الآن‬
‫أن تستقلّي قطار الـ8 و45 دقيقة.‬

1711
02:16:06,360 --> 02:16:07,800
‫أنا أخّرتها.‬

1712
02:16:08,480 --> 02:16:12,000
‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬
‫بسببي أنا.‬

1713
02:16:13,600 --> 02:16:16,600
‫"ستيفان"، كم كان عمرك حين حصل هذا؟‬

1714
02:16:19,400 --> 02:16:20,600
‫5.‬

1715
02:16:21,680 --> 02:16:23,520
‫كنت في الـ5 من العمر.‬

1716
02:16:24,000 --> 02:16:25,400
‫ولم يكن بوسعك أن تعرف.‬

1717
02:16:26,680 --> 02:16:27,600
‫"ستيفان".‬

1718
02:16:28,680 --> 02:16:30,560
‫لم يكن بوسعك أن تعرف.‬

1719
02:16:31,200 --> 02:16:36,640
‫"تقول خدمات الطوارئ إنّ قطار الـ8 و45 دقيقة‬
‫خرج عن السكة بسرعة قصوى‬

1720
02:16:36,720 --> 02:16:39,400
‫خارج محطة (كوينزتاون رود).‬

1721
02:16:41,400 --> 02:16:43,920
‫مع ازدياد عدد القتلى،‬

1722
02:16:44,000 --> 02:16:48,960
‫فتحت شرطة النقل تحقيقاً،‬
‫لكن لم يتّضح سبب الحادث بعد."‬

1723
02:16:51,800 --> 02:16:53,640
‫أكرهه بسبب ذلك.‬

1724
02:16:55,560 --> 02:16:57,680
‫لا يمكن تغيير الماضي يا "ستيفان".‬

1725
02:16:59,440 --> 02:17:02,720
‫مهما كان مؤلماً، لا يمكننا تغيير الأمور،‬

1726
02:17:02,800 --> 02:17:05,680
‫ولا يمكننا تغيير اختياراتنا‬
‫بعد أن ندرك الأمر متأخّرين.‬

1727
02:17:06,560 --> 02:17:08,720
‫علينا أن نتعلّم جميعنا تقبّل الأمر.‬

1728
02:17:13,720 --> 02:17:17,120
‫تذكّر، كلما احتجت إليّ، اتصل بي فحسب.‬

1729
02:17:17,840 --> 02:17:19,080
‫تعرف الرقم.‬

1730
02:17:36,480 --> 02:17:37,800
‫هل كل شيء بخير؟‬

1731
02:17:41,880 --> 02:17:43,520
‫"ستيفان"، هلاّ تكلمني؟‬

1732
02:17:43,880 --> 02:17:45,160
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

1733
02:17:47,040 --> 02:17:49,760
‫أحضر معطفك. سنذهب لتناول الغداء.‬

1734
02:17:52,240 --> 02:17:55,120
‫- هذه عيادة د.هاينز".‬
‫- عليك أن تتكلّم معها.‬

1735
02:17:55,600 --> 02:18:00,080
‫ترزح تحت ضغط كبير. لا تنام ولا تأكل.‬

1736
02:18:08,680 --> 02:18:12,720
‫"بعد 3 أسابيع"‬

1737
02:18:33,760 --> 02:18:35,760
‫"الـ12 من سبتمبر"‬

1738
02:18:35,840 --> 02:18:37,760
‫"يوم التسليم"‬

1739
02:18:37,840 --> 02:18:39,840
‫"(نوزدايف)"‬

1740
02:18:45,480 --> 02:18:48,360
‫تبدو جيدة. من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬

1741
02:18:48,440 --> 02:18:49,760
‫"العميل يشتبه فيك"‬

1742
02:18:49,840 --> 02:18:51,160
‫"تراجع أو اقتل العميل"‬

1743
02:18:52,600 --> 02:18:53,880
‫هذا ليس...‬

1744
02:18:54,160 --> 02:18:57,160
‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬
‫قلت إنها مستقرّة.‬

1745
02:18:57,240 --> 02:18:58,880
‫- كانت كذلك، أنا...‬
‫- ماذا؟‬

1746
02:18:59,800 --> 02:19:03,120
‫- هل أضفت مساراً جديداً؟‬
‫- فرع المؤامرات الحكومية.‬

1747
02:19:03,560 --> 02:19:05,640
‫أحد الخطوط الزمنية البديلة في الرواية.‬

1748
02:19:05,920 --> 02:19:08,040
‫كان "جيروم إف. دايفيس"‬
‫يحب نظريات المؤامرة.‬

1749
02:19:08,120 --> 02:19:11,560
‫- قبل أن يفقد صوابه أو بعده؟‬
‫- ظننت أنني حللت كل الأمور العالقة.‬

1750
02:19:11,720 --> 02:19:14,320
‫إن كان السبب شيئاً أضفته، احذفه.‬

1751
02:19:14,400 --> 02:19:17,720
‫- لا، إنه مهم.‬
‫- "ستيفان" يا صديقي، الموعد النهائي اليوم.‬

1752
02:19:17,800 --> 02:19:19,760
‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬
‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬

1753
02:19:19,840 --> 02:19:23,280
‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬
‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬

1754
02:19:27,200 --> 02:19:28,640
‫- الاثنين صباحاً.‬
‫- باكراً.‬

1755
02:19:29,080 --> 02:19:30,120
‫حسناً.‬

1756
02:19:30,200 --> 02:19:32,680
‫تباً! عليّ الذهاب‬
‫لمقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬

1757
02:19:33,280 --> 02:19:37,240
‫لا تخفق فحسب،‬
‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬

1758
02:19:37,640 --> 02:19:38,680
‫أعرف.‬

1759
02:19:42,200 --> 02:19:44,560
‫خُذ، هذا لك.‬

1760
02:19:45,640 --> 02:19:46,480
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

1761
02:19:46,560 --> 02:19:47,440
‫ما هذا؟‬

1762
02:19:47,520 --> 02:19:50,280
‫سجّلته عن التلفزيون.‬
‫فيلم وثائقي عن "جيروم".‬

1763
02:19:50,600 --> 02:19:53,920
‫قد يُلهمك قليلاً، شغّله فيما تعمل.‬

1764
02:20:06,600 --> 02:20:08,600
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

1765
02:20:08,680 --> 02:20:10,760
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬
‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

1766
02:20:19,640 --> 02:20:21,000
‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬

1767
02:20:25,840 --> 02:20:28,440
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

1768
02:20:31,680 --> 02:20:34,920
‫- "إنها رائعة."‬
‫- "(فروستيز) من (كيلوغز)."‬

1769
02:20:35,000 --> 02:20:36,720
‫"العب"‬

1770
02:20:38,000 --> 02:20:40,000
‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬

1771
02:20:40,280 --> 02:20:41,480
‫"في آخر أيام حياته،‬

1772
02:20:41,560 --> 02:20:46,240
‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول دون وصفة طبية‬
‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬

1773
02:20:46,320 --> 02:20:48,200
‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬

1774
02:20:48,280 --> 02:20:51,400
‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬
‫المتعددة والمعقّدة،‬

1775
02:20:51,640 --> 02:20:53,720
‫كانتا القشّة التي قصمت ظهر البعير.‬

1776
02:20:54,320 --> 02:20:56,360
‫صار مهووساً بالرموز الغريبة‬

1777
02:20:56,440 --> 02:20:59,240
‫وحدود إرادته الحرة.‬

1778
02:20:59,600 --> 02:21:03,080
‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬
‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬

1779
02:21:03,160 --> 02:21:08,360
‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬
‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين.‬

1780
02:21:09,360 --> 02:21:13,240
‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬

1781
02:21:13,520 --> 02:21:16,760
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬

1782
02:21:16,840 --> 02:21:20,160
‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬
‫الأدوية النفسانية التأثير دون علمه‬

1783
02:21:20,600 --> 02:21:25,200
‫بأمر من عفريت يُدعى (باكس) يشبه الأسد،‬

1784
02:21:25,440 --> 02:21:26,720
‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬

1785
02:21:26,800 --> 02:21:29,360
‫فأدرجه في الكتاب لاحقاً.‬

1786
02:21:32,880 --> 02:21:34,760
‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬

1787
02:21:35,640 --> 02:21:36,920
‫قطع رأسها‬

1788
02:21:37,000 --> 02:21:40,360
‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬

1789
02:21:42,520 --> 02:21:44,520
‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬

1790
02:21:44,600 --> 02:21:48,720
‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آنٍ واحد.‬

1791
02:21:49,160 --> 02:21:53,400
‫عالم واقعي واحد‬
‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

1792
02:21:54,000 --> 02:21:56,240
‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬

1793
02:21:56,320 --> 02:21:59,680
‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬

1794
02:21:59,760 --> 02:22:02,640
‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬

1795
02:22:02,720 --> 02:22:04,520
‫ويجعلها مجرّد وهم."‬

1796
02:22:10,960 --> 02:22:15,000
‫"بعد 3 أسابيع"‬

1797
02:22:36,040 --> 02:22:38,040
‫"الـ12 من سبتمبر"‬

1798
02:22:38,120 --> 02:22:40,040
‫"يوم التسليم"‬

1799
02:22:40,120 --> 02:22:42,120
‫"(نوزدايف)"‬

1800
02:22:47,720 --> 02:22:50,640
‫تبدو جيدة. من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬

1801
02:22:50,720 --> 02:22:51,920
‫"العميل يشتبه فيك"‬

1802
02:22:52,000 --> 02:22:53,440
‫"تراجع أو اقتل العميل"‬

1803
02:22:54,880 --> 02:22:56,160
‫هذا ليس...‬

1804
02:22:56,480 --> 02:22:59,440
‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬
‫قلت إنها مستقرّة.‬

1805
02:22:59,520 --> 02:23:01,160
‫- كانت كذلك، أنا...‬
‫- ماذا؟‬

1806
02:23:02,080 --> 02:23:05,400
‫- هل أضفت مساراً جديداً؟‬
‫- فرع المؤامرات الحكومية.‬

1807
02:23:05,840 --> 02:23:08,120
‫أحد الخطوط الزمنية البديلة في الرواية.‬

1808
02:23:08,200 --> 02:23:10,320
‫كان "جيروم إف. دايفيس"‬
‫يحب نظريات المؤامرة.‬

1809
02:23:10,400 --> 02:23:13,840
‫- قبل أن يفقد صوابه أو بعده؟‬
‫- ظننت أنني حللت كل الأمور العالقة.‬

1810
02:23:14,000 --> 02:23:16,600
‫إن كان السبب شيئاً أضفته، احذفه.‬

1811
02:23:16,680 --> 02:23:20,000
‫- لا، إنه مهم.‬
‫- "ستيفان" يا صديقي، الموعد النهائي اليوم.‬

1812
02:23:20,080 --> 02:23:22,040
‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬
‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬

1813
02:23:22,120 --> 02:23:25,560
‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬
‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬

1814
02:23:29,360 --> 02:23:30,920
‫- الاثنين صباحاً.‬
‫- باكراً.‬

1815
02:23:31,360 --> 02:23:32,400
‫حسناً.‬

1816
02:23:32,480 --> 02:23:34,960
‫تباً! عليّ الذهاب‬
‫لمقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬

1817
02:23:35,560 --> 02:23:39,520
‫لا تخفق فحسب،‬
‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬

1818
02:23:39,920 --> 02:23:40,960
‫أعرف.‬

1819
02:23:44,480 --> 02:23:46,840
‫خُذ، هذا لك.‬

1820
02:23:47,920 --> 02:23:48,760
‫"فيلم وثائقي عن (جيرم إف. دايفيس)"‬

1821
02:23:48,840 --> 02:23:49,720
‫ما هذا؟‬

1822
02:23:49,800 --> 02:23:52,560
‫سجّلته عن التلفزيون.‬
‫فيلم وثائقي عن "جيروم".‬

1823
02:23:52,880 --> 02:23:56,200
‫قد يُلهمك قليلاً، شغّله فيما تعمل.‬

1824
02:24:08,600 --> 02:24:10,600
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

1825
02:24:10,680 --> 02:24:13,040
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬
‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

1826
02:24:21,920 --> 02:24:23,320
‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬

1827
02:24:28,120 --> 02:24:30,840
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

1828
02:24:33,960 --> 02:24:37,200
‫- "إنها رائعة."‬
‫- "(فروستيز) من (كيلوغز)."‬

1829
02:24:37,280 --> 02:24:39,000
‫"العب"‬

1830
02:24:40,280 --> 02:24:42,280
‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬

1831
02:24:42,560 --> 02:24:43,760
‫"في آخر أيام حياته،‬

1832
02:24:43,840 --> 02:24:48,520
‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول دون وصفة طبية‬
‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬

1833
02:24:48,600 --> 02:24:50,480
‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬

1834
02:24:50,560 --> 02:24:53,680
‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬
‫المتعددة والمعقّدة،‬

1835
02:24:53,920 --> 02:24:56,000
‫كانتا القشّة التي قصمت ظهر البعير.‬

1836
02:24:56,600 --> 02:24:58,600
‫صار مهووساً بالرموز الغريبة‬

1837
02:24:58,680 --> 02:25:01,560
‫وحدود إرادته الحرة.‬

1838
02:25:01,880 --> 02:25:05,360
‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬
‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬

1839
02:25:05,440 --> 02:25:10,640
‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬
‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين.‬

1840
02:25:11,640 --> 02:25:15,520
‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬

1841
02:25:15,800 --> 02:25:19,040
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬

1842
02:25:19,120 --> 02:25:22,440
‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬
‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬

1843
02:25:22,880 --> 02:25:27,520
‫بأمر من عفريت يُدعى (باكس) يشبه الأسد،‬

1844
02:25:27,720 --> 02:25:29,000
‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬

1845
02:25:29,080 --> 02:25:31,640
‫فأدرجه في الكتاب لاحقاً.‬

1846
02:25:35,160 --> 02:25:37,040
‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬

1847
02:25:37,920 --> 02:25:39,080
‫قطع رأسها‬

1848
02:25:39,160 --> 02:25:42,640
‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬

1849
02:25:44,800 --> 02:25:46,800
‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬

1850
02:25:46,880 --> 02:25:51,000
‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آنٍ واحد.‬

1851
02:25:51,440 --> 02:25:55,680
‫عالم واقعي واحد‬
‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

1852
02:25:56,280 --> 02:25:58,520
‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬

1853
02:25:58,600 --> 02:26:01,760
‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬

1854
02:26:01,840 --> 02:26:04,920
‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬

1855
02:26:05,000 --> 02:26:06,800
‫ويجعلها مجرّد وهم."‬

1856
02:26:13,240 --> 02:26:17,280
‫بعد 3 أسابيع"‬

1857
02:26:38,320 --> 02:26:40,280
‫"الـ12 من سبتمبر"‬

1858
02:26:40,360 --> 02:26:42,320
‫"يوم التسليم"‬

1859
02:26:42,400 --> 02:26:44,400
‫"(نوزدايف)"‬

1860
02:26:50,200 --> 02:26:52,920
‫تبدو جيدة. من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬

1861
02:26:53,000 --> 02:26:54,200
‫"العميل يشتبه فيك"‬

1862
02:26:54,280 --> 02:26:55,720
‫"تراجع أو اقتل العميل"‬

1863
02:26:57,160 --> 02:26:58,440
‫هذا ليس...‬

1864
02:26:58,760 --> 02:27:01,720
‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬
‫قلت إنها مستقرّة.‬

1865
02:27:01,800 --> 02:27:03,440
‫- كانت كذلك، أنا...‬
‫- ماذا؟‬

1866
02:27:04,360 --> 02:27:07,640
‫- هل أضفت مساراً جديداً؟‬
‫- فرع المؤامرات الحكومية.‬

1867
02:27:08,120 --> 02:27:10,400
‫أحد الخطوط الزمنية البديلة في الرواية.‬

1868
02:27:10,480 --> 02:27:12,600
‫كان "جيروم إف. دايفيس"‬
‫يحب نظريات المؤامرة.‬

1869
02:27:12,680 --> 02:27:16,120
‫- قبل أن يفقد صوابه أو بعده؟‬
‫- ظننت أنني حللت كل الأمور العالقة.‬

1870
02:27:16,200 --> 02:27:18,880
‫إن كان السبب شيئاً أضفته، فلنحذفه إذاً.‬

1871
02:27:18,960 --> 02:27:22,280
‫- لا، إنه مهم.‬
‫- "ستيفان" يا صديقي، الموعد النهائي اليوم.‬

1872
02:27:22,360 --> 02:27:24,880
‫أحتاج إنهاية الأسبوع فقط،‬
‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬

1873
02:27:24,960 --> 02:27:27,840
‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬
‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬

1874
02:27:31,760 --> 02:27:33,200
‫- الاثنين صباحاً.‬
‫- باكراً.‬

1875
02:27:33,640 --> 02:27:34,680
‫حسناً.‬

1876
02:27:34,760 --> 02:27:37,240
‫تباً! عليّ الذهاب‬
‫لمقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬

1877
02:27:37,840 --> 02:27:41,800
‫لا تخفق فحسب،‬
‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬

1878
02:27:42,200 --> 02:27:43,240
‫أعرف.‬

1879
02:27:46,760 --> 02:27:49,120
‫خُذ، هذا لك.‬

1880
02:27:50,200 --> 02:27:51,040
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

1881
02:27:51,120 --> 02:27:52,000
‫ما هذا؟‬

1882
02:27:52,080 --> 02:27:54,840
‫سجّلته عن التلفزيون.‬
‫فيلم وثائقي عن "جيروم".‬

1883
02:27:55,120 --> 02:27:58,480
‫قد يُلهمك قليلاً، شغّله فيما تعمل.‬

1884
02:28:10,920 --> 02:28:12,920
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

1885
02:28:13,000 --> 02:28:15,320
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬
‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

1886
02:28:24,040 --> 02:28:25,640
‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬

1887
02:28:30,400 --> 02:28:33,040
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

1888
02:28:35,240 --> 02:28:37,040
‫"(شوغر بافز) من (كواكر)."‬

1889
02:28:37,560 --> 02:28:39,480
‫"أخبرهم عن العسل... إنه شهي!"‬

1890
02:28:39,560 --> 02:28:41,280
‫"العب"‬

1891
02:28:43,160 --> 02:28:44,560
‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬

1892
02:28:44,840 --> 02:28:46,040
‫"في آخر أيام حياته،‬

1893
02:28:46,120 --> 02:28:50,800
‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول بدون وصفة طبية‬
‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬

1894
02:28:50,880 --> 02:28:52,760
‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬

1895
02:28:52,840 --> 02:28:55,960
‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬
‫المتعددة والمعقّدة،‬

1896
02:28:56,200 --> 02:28:58,280
‫كانتا القشّة التي قصمت ظهر البعير.‬

1897
02:28:58,880 --> 02:29:00,920
‫صار مهووساً بالرموز الغريبة‬

1898
02:29:01,000 --> 02:29:03,840
‫وحدود إرادته الحرة.‬

1899
02:29:04,120 --> 02:29:07,640
‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬
‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬

1900
02:29:07,720 --> 02:29:12,920
‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬
‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين.‬

1901
02:29:13,920 --> 02:29:17,800
‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬

1902
02:29:18,080 --> 02:29:21,320
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬

1903
02:29:21,400 --> 02:29:24,720
‫لأن زوجته كانت تعطيه‬
‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬

1904
02:29:25,160 --> 02:29:29,920
‫بأمر من عفريت يُدعى (باكس) يشبه الأسد،‬

1905
02:29:30,000 --> 02:29:31,280
‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬

1906
02:29:31,360 --> 02:29:33,920
‫فأدرجه في الكتاب لاحقاً.‬

1907
02:29:37,440 --> 02:29:39,320
‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬

1908
02:29:40,120 --> 02:29:41,400
‫قطع رأسها‬

1909
02:29:41,480 --> 02:29:44,520
‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬

1910
02:29:47,080 --> 02:29:49,080
‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬

1911
02:29:49,160 --> 02:29:53,280
‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آنٍ واحد.‬

1912
02:29:53,720 --> 02:29:57,960
‫عالم واقعي واحد‬
‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

1913
02:29:58,560 --> 02:30:00,800
‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬

1914
02:30:00,880 --> 02:30:04,080
‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬

1915
02:30:04,160 --> 02:30:07,160
‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬

1916
02:30:07,240 --> 02:30:09,000
‫ويجعلها مجرّد وهم.‬

1917
02:30:15,520 --> 02:30:19,560
‫"بعد 3 أسابيع"‬

1918
02:30:41,280 --> 02:30:42,680
‫"الـ12 من سبتمبر"‬

1919
02:30:42,760 --> 02:30:45,520
‫"يوم التسليم"‬

1920
02:30:47,960 --> 02:30:49,960
‫"(نوزدايف)"‬

1921
02:30:52,680 --> 02:30:56,840
‫لا يمكننا أن ننسخها بسرعة كافية.‬
‫يريد الجميع جزءاً من "كولن ريتمان".‬

1922
02:30:57,880 --> 02:31:01,000
‫- أين "كولن"؟‬
‫- لا أحد يعرف. إنه متغيّب دون إذن.‬

1923
02:31:01,080 --> 02:31:02,480
‫لم يأتِ ولا يجيب على الهاتف.‬

1924
02:31:02,920 --> 02:31:04,080
‫هذا متوقّع منه.‬

1925
02:31:04,160 --> 02:31:06,240
‫حتماً ذهب إلى "أمستردام" ليشتري مخدرات‬

1926
02:31:06,320 --> 02:31:08,920
‫إن فهمت ما أعنيه. سيعود، فهو يعود دائماً.‬

1927
02:31:19,040 --> 02:31:22,600
‫تبدو جيدة. من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬

1928
02:31:24,560 --> 02:31:26,080
‫"العميل يشتبه فيك"‬

1929
02:31:26,160 --> 02:31:27,360
‫"تراجع أو اقتل العميل"‬

1930
02:31:29,080 --> 02:31:30,360
‫هذا ليس...‬

1931
02:31:30,800 --> 02:31:33,520
‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬
‫قلت إنها مستقرّة.‬

1932
02:31:33,600 --> 02:31:35,640
‫- كانت كذلك، أنا...‬
‫- ماذا؟‬

1933
02:31:36,000 --> 02:31:38,360
‫أضفت مساراً جديداً، فرع المؤامرات الحكومية.‬

1934
02:31:38,440 --> 02:31:40,000
‫ظننت أنني حللت الأمور العالقة.‬

1935
02:31:40,080 --> 02:31:41,400
‫إن كان السبب شيئاً أضفته، احذفه.‬

1936
02:31:41,480 --> 02:31:45,840
‫- لا، إنه مهم.‬
‫- "ستيفان" يا صديقي، الموعد النهائي اليوم.‬

1937
02:31:45,920 --> 02:31:49,480
‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬
‫بوسعي إضافةلمسار جديد.‬

1938
02:31:49,560 --> 02:31:52,160
‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬
‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬

1939
02:31:55,960 --> 02:31:57,520
‫- الاثنين صباحاً.‬
‫- باكراً.‬

1940
02:31:57,920 --> 02:31:59,000
‫حسناً.‬

1941
02:31:59,080 --> 02:32:01,200
‫تباً! عليّ مقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬

1942
02:32:01,880 --> 02:32:05,640
‫لا تخفق فحسب،‬
‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬

1943
02:32:05,720 --> 02:32:06,800
‫أعرف.‬

1944
02:32:13,880 --> 02:32:15,560
‫أرادني "كولن" أن أعطيك هذا.‬

1945
02:32:15,640 --> 02:32:17,040
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

1946
02:32:17,120 --> 02:32:18,040
‫ما هذا؟‬

1947
02:32:18,120 --> 02:32:20,960
‫قال إنه سجّله عن التلفزيون ليلهمك.‬

1948
02:32:23,880 --> 02:32:26,600
‫- هل تعرف أين "كولن"؟‬
‫- لا، آسف.‬

1949
02:32:40,320 --> 02:32:42,320
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

1950
02:32:42,400 --> 02:32:44,840
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬
‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

1951
02:32:53,560 --> 02:32:55,120
‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬

1952
02:33:00,320 --> 02:33:02,320
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

1953
02:33:05,760 --> 02:33:09,000
‫- "إنها رائعة."‬
‫- "(فروستيز) من (كيلوغز)."‬

1954
02:33:09,080 --> 02:33:10,800
‫"العب"‬

1955
02:33:12,800 --> 02:33:14,080
‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬

1956
02:33:14,360 --> 02:33:15,560
‫"في آخر أيام حياته،‬

1957
02:33:15,640 --> 02:33:20,320
‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول دون وصفة طبية‬
‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬

1958
02:33:20,400 --> 02:33:22,280
‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬

1959
02:33:22,360 --> 02:33:25,480
‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬
‫المتعددة والمعقّدة،‬

1960
02:33:25,720 --> 02:33:27,800
‫كانتا القشّة التي قصمت ظهر البعير.‬

1961
02:33:28,400 --> 02:33:30,400
‫صار مهووساً بالرموز الغريبة‬

1962
02:33:30,480 --> 02:33:33,360
‫وحدود إرادته الحرة.‬

1963
02:33:33,680 --> 02:33:37,160
‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬
‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬

1964
02:33:37,240 --> 02:33:42,440
‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬
‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين،‬

1965
02:33:43,440 --> 02:33:47,320
‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬

1966
02:33:47,600 --> 02:33:50,840
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬

1967
02:33:50,920 --> 02:33:54,240
‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬
‫الأدوية النفسانية التأثير دون علمه‬

1968
02:33:54,680 --> 02:33:59,280
‫بأمر من عفريت يُدعى (باكس) يشبه الأسد،‬

1969
02:33:59,520 --> 02:34:00,800
‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬

1970
02:34:00,880 --> 02:34:03,520
‫فأدرجته في الكتاب لاحقاً.‬

1971
02:34:06,960 --> 02:34:08,840
‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬

1972
02:34:09,600 --> 02:34:10,960
‫قطع رأسها‬

1973
02:34:11,040 --> 02:34:14,040
‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬

1974
02:34:16,600 --> 02:34:18,560
‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬

1975
02:34:18,640 --> 02:34:22,640
‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آن واحد.‬

1976
02:34:23,240 --> 02:34:27,480
‫عالم واقعي واحد‬
‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

1977
02:34:28,080 --> 02:34:30,320
‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬

1978
02:34:30,400 --> 02:34:33,720
‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬

1979
02:34:33,800 --> 02:34:36,720
‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬

1980
02:34:36,800 --> 02:34:38,400
‫ويجعلها مجرّد وهم."‬

1981
02:34:45,040 --> 02:34:49,080
‫"بعد 3 أسابيع"‬

1982
02:35:10,800 --> 02:35:12,120
‫"الـ12 من سبتمبر"‬

1983
02:35:12,200 --> 02:35:15,080
‫"يوم التسليم"‬

1984
02:35:17,480 --> 02:35:19,480
‫"(نوزدايف)"‬

1985
02:35:22,200 --> 02:35:26,360
‫لا يمكننا أن ننسخها بسرعة كافية.‬
‫يريد الجميع جزءاً من "كولن ريتمان".‬

1986
02:35:27,400 --> 02:35:30,520
‫- أين "كولن"؟‬
‫- لا أحد يعرف. إنه متغيّب دون إذن.‬

1987
02:35:30,600 --> 02:35:32,000
‫لم يأتِ ولا يجيب على الهاتف.‬

1988
02:35:32,440 --> 02:35:33,680
‫هذا متوقّع منه.‬

1989
02:35:33,760 --> 02:35:35,760
‫حتماً ذهب إلى "أمستردام" ليشتري مخدرات‬

1990
02:35:35,920 --> 02:35:38,360
‫سيعود، فهو يعود دائماً. على أيّ حال، تعال.‬

1991
02:35:48,560 --> 02:35:52,120
‫تبدو جيدة. من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬

1992
02:35:53,920 --> 02:35:55,600
‫"العميل يشتبه فيك"‬

1993
02:35:55,680 --> 02:35:56,880
‫"تراجع أو اقتل العميل"‬

1994
02:35:58,760 --> 02:36:00,080
‫هذا ليس...‬

1995
02:36:00,360 --> 02:36:03,040
‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬
‫قلت إنها مستقرّة.‬

1996
02:36:03,120 --> 02:36:05,160
‫- كانت كذلك، أنا...‬
‫- ماذا؟‬

1997
02:36:05,520 --> 02:36:07,880
‫أضفت مساراً جديداً، فرع المؤامرات الحكومية.‬

1998
02:36:07,960 --> 02:36:09,520
‫ظننت أنني حللت الأمور العالقة.‬

1999
02:36:09,600 --> 02:36:10,880
‫إن كان السبب شيئاً أضفته، احذفه.‬

2000
02:36:10,960 --> 02:36:13,240
‫- لا، إنه مهم.‬
‫- "ستيفان" يا صديقي.‬

2001
02:36:14,000 --> 02:36:15,360
‫الموعد النهائي اليوم.‬

2002
02:36:15,520 --> 02:36:18,440
‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬
‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬

2003
02:36:18,840 --> 02:36:21,680
‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬
‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬

2004
02:36:25,480 --> 02:36:27,040
‫- الاثنين صباحاً.‬
‫- باكراً.‬

2005
02:36:27,440 --> 02:36:28,520
‫حسناً.‬

2006
02:36:28,600 --> 02:36:31,480
‫تباً! عليّ الذهاب‬
‫لمقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬

2007
02:36:31,560 --> 02:36:35,160
‫لا تخفق فحسب،‬
‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬

2008
02:36:35,240 --> 02:36:36,280
‫أعرف.‬

2009
02:36:43,520 --> 02:36:45,080
‫أرادني "كولن" أن أعطيك هذا.‬

2010
02:36:45,160 --> 02:36:46,600
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

2011
02:36:46,680 --> 02:36:47,560
‫ما هذا؟‬

2012
02:36:47,640 --> 02:36:50,480
‫قال إنه سجّله عن التلفزيون ليلهمك.‬

2013
02:36:53,400 --> 02:36:56,160
‫- هل تعرف أين "كولن"؟‬
‫- لا، آسف.‬

2014
02:37:09,120 --> 02:37:12,120
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

2015
02:37:12,200 --> 02:37:14,360
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬
‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

2016
02:37:23,080 --> 02:37:24,600
‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬

2017
02:37:29,720 --> 02:37:32,040
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

2018
02:37:34,280 --> 02:37:36,080
‫"(شوغر بافز) من (كواكر).‬

2019
02:37:36,600 --> 02:37:38,520
‫"أخبرهم عن العسل... إنه شهي!"‬

2020
02:37:38,600 --> 02:37:40,320
‫"العب"‬

2021
02:37:41,600 --> 02:37:43,600
‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬

2022
02:37:43,840 --> 02:37:45,080
‫"في آخر أيام حياته،‬

2023
02:37:45,160 --> 02:37:49,840
‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول دون وصفة طبية‬
‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬

2024
02:37:49,920 --> 02:37:51,760
‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬

2025
02:37:51,840 --> 02:37:55,000
‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬
‫المتعددة والمعقّدة،‬

2026
02:37:55,240 --> 02:37:57,280
‫كانتا القشة التي قصمت ظهر البعير.‬

2027
02:37:57,920 --> 02:37:59,920
‫صار مووساً بالرموز الغريبة‬

2028
02:38:00,000 --> 02:38:02,920
‫وحدود إرادته الحرة.‬

2029
02:38:03,160 --> 02:38:06,680
‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬
‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬

2030
02:38:06,760 --> 02:38:11,960
‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬
‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين.‬

2031
02:38:12,960 --> 02:38:16,840
‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬

2032
02:38:17,120 --> 02:38:20,360
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬

2033
02:38:20,440 --> 02:38:23,760
‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬
‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬

2034
02:38:24,200 --> 02:38:28,760
‫بأمر من عفريت يُدعى (باكس) يشبه الأسد،‬

2035
02:38:29,040 --> 02:38:30,320
‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬

2036
02:38:30,400 --> 02:38:32,920
‫فأدرجه في الكتاب لاحقاً.‬

2037
02:38:36,440 --> 02:38:38,360
‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬

2038
02:38:39,160 --> 02:38:40,440
‫قطع رأسها‬

2039
02:38:40,520 --> 02:38:43,600
‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدائها."‬

2040
02:38:46,120 --> 02:38:48,120
‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬

2041
02:38:48,200 --> 02:38:52,280
‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آن واحد.‬

2042
02:38:52,760 --> 02:38:56,960
‫عالم واقعي واحد‬
‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

2043
02:38:57,600 --> 02:38:59,840
‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬

2044
02:38:59,920 --> 02:39:03,080
‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬

2045
02:39:03,160 --> 02:39:06,240
‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬

2046
02:39:06,320 --> 02:39:08,000
‫ويجعلها مجرّد وهم."‬

2047
02:39:17,760 --> 02:39:21,800
‫"بعد 3 أسابيع"‬

2048
02:39:43,520 --> 02:39:45,120
‫"الـ12 من سبتمبر"‬

2049
02:39:45,200 --> 02:39:47,880
‫"يوم التسليم"‬

2050
02:39:50,200 --> 02:39:52,200
‫"(نوزدايف)"‬

2051
02:39:54,920 --> 02:39:59,120
‫لا يمكننا أن ننسخها بسرعة كافية.‬
‫يريد الجميع جزءاً من "كولن ريتمان".‬

2052
02:40:00,120 --> 02:40:03,240
‫- أين "كولن"؟‬
‫- لا أحد يعرف. إنه متغيّب دون إذن.‬

2053
02:40:03,320 --> 02:40:04,720
‫لم يأتِ ولا يجيب على الهاتف.‬

2054
02:40:05,160 --> 02:40:06,280
‫هذا متوقّع منه.‬

2055
02:40:06,360 --> 02:40:08,480
‫حتماً ذهب إلى "أمستردام" ليشتري مخدرات‬

2056
02:40:08,640 --> 02:40:11,080
‫سيعود، فهو يعود دائماً. غلى أيّ حال، تعال.‬

2057
02:40:21,280 --> 02:40:24,840
‫تبدو جيدة. من الجيد أنني ضاعفت الدعاية.‬

2058
02:40:26,600 --> 02:40:28,320
‫"العميل يشتبه فيك"‬

2059
02:40:28,400 --> 02:40:29,600
‫"تراجع أو اقتل العميل"‬

2060
02:40:31,440 --> 02:40:32,800
‫هذا ليس...‬

2061
02:40:33,040 --> 02:40:35,760
‫"ستيفان" يا صديقي، يجب تسليمها اليوم،‬
‫قلت إنها مستقرّة.‬

2062
02:40:35,840 --> 02:40:37,880
‫- كانت كذلك، أنا...‬
‫- ماذا؟‬

2063
02:40:38,200 --> 02:40:40,600
‫أضفت مساراً جديداً، فرع المؤامرات الحكومية.‬

2064
02:40:40,680 --> 02:40:42,240
‫ظننت أنني حللت الأمور العالقة.‬

2065
02:40:42,320 --> 02:40:43,600
‫إن كان السبب شيئاً أضفته، احذفه‬

2066
02:40:43,680 --> 02:40:45,960
‫- لا، إنه مهم.‬
‫- "ستيفان" يا صديقي.‬

2067
02:40:46,720 --> 02:40:48,080
‫الموعد النهائي اليوم.‬

2068
02:40:48,160 --> 02:40:51,720
‫أحتاج إلى نهاية الأسبوع فقط،‬
‫أعرف أنّ بوسعي إضافة المسار الجديد.‬

2069
02:40:51,800 --> 02:40:54,400
‫- إنها معقّدة بما يكفي.‬
‫- نهاية الأسبوع فقط، أرجوك.‬

2070
02:40:58,200 --> 02:40:59,760
‫- الاثنين صباحاً.‬
‫- باكراً.‬

2071
02:41:00,160 --> 02:41:01,240
‫حسناً.‬

2072
02:41:01,320 --> 02:41:03,440
‫تباً! عليّ الذهاب‬
‫لمقابلة مندوبي شركة "جون منزيس".‬

2073
02:41:04,280 --> 02:41:07,880
‫لا تخفق فحسب،‬
‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬

2074
02:41:08,160 --> 02:41:09,040
‫أعرف.‬

2075
02:41:16,240 --> 02:41:17,800
‫أرادني "كولن" أن أعطيك هذا.‬

2076
02:41:17,880 --> 02:41:19,320
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

2077
02:41:19,400 --> 02:41:20,280
‫ما هذا؟‬

2078
02:41:20,360 --> 02:41:23,200
‫قال إنه سجّله عن التلفزيون ليلهمك.‬

2079
02:41:26,120 --> 02:41:28,840
‫- هل تعرف أين "كولن"؟‬
‫- لا، آسف.‬

2080
02:41:42,440 --> 02:41:44,800
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

2081
02:41:44,880 --> 02:41:47,080
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)،‬
‫حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

2082
02:41:55,880 --> 02:41:57,280
‫هل تقيم ليلة لمشاهدة الأفلام؟‬

2083
02:42:02,720 --> 02:42:04,840
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

2084
02:42:07,000 --> 02:42:08,800
‫"(شوغر بافز) من (كواكر).‬

2085
02:42:09,320 --> 02:42:11,240
‫"أخبرهم عن العسل... إنه شهي!"‬

2086
02:42:11,320 --> 02:42:13,040
‫"العب"‬

2087
02:42:15,040 --> 02:42:16,160
‫"عين العقل، (جيروم إف. دايفيس)"‬

2088
02:42:16,240 --> 02:42:17,760
‫"في آخر أيام حياته،‬

2089
02:42:17,840 --> 02:42:22,560
‫يبدو أنّ (دايفيس) كان يتناول دون وصفة طبية‬
‫عقاقير مسبّبة للهلوسة بشكل يومي.‬

2090
02:42:22,640 --> 02:42:24,520
‫هذا بالإضافة إلى محاولاته‬

2091
02:42:24,600 --> 02:42:27,720
‫لإنهاء مسارات رواية (باندرسناتش)‬
‫المتعددة والمعقّدة،‬

2092
02:42:27,960 --> 02:42:30,040
‫كانتا القشة التي قصمت ظهر البعير.‬

2093
02:42:30,640 --> 02:42:32,640
‫صار مهووساً بالرموز الغريبة‬

2094
02:42:32,720 --> 02:42:35,560
‫وحدود إرادته الحرة.‬

2095
02:42:35,880 --> 02:42:39,400
‫في ملاحظاته، كان (دايفيس)‬
‫يرسم صورة رمزية باستمرار‬

2096
02:42:39,480 --> 02:42:44,680
‫تمثّل بالنسبة إليه أقداراً متعددة‬
‫وعوالم محتملة مقسومة إلى نصفين.‬

2097
02:42:45,680 --> 02:42:49,560
‫كانت هذه بداية انهياره العقلي الكامل."‬

2098
02:42:49,840 --> 02:42:53,080
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬

2099
02:42:53,160 --> 02:42:56,480
‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬
‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬

2100
02:42:56,920 --> 02:43:01,520
‫بأمر من عفريت يُدعى (باكس) يشبه الأسد،‬

2101
02:43:01,760 --> 02:43:03,040
‫زعم أنه تراءى له في رؤيا،‬

2102
02:43:03,120 --> 02:43:05,720
‫فأدرجه في الكتاب لاحقاً.‬

2103
02:43:09,200 --> 02:43:11,080
‫هذا ما أدّى به إلى قتلها.‬

2104
02:43:11,880 --> 02:43:13,160
‫قطع رأسها‬

2105
02:43:13,240 --> 02:43:16,320
‫ورسم الصورة الرمزية على الجدار بدمائها."‬

2106
02:43:18,840 --> 02:43:20,440
‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬

2107
02:43:20,880 --> 02:43:25,000
‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آن واحد.‬

2108
02:43:25,480 --> 02:43:29,840
‫عالم واقعي واحد‬
‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

2109
02:43:30,320 --> 02:43:32,560
‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬

2110
02:43:32,640 --> 02:43:35,800
‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬

2111
02:43:35,880 --> 02:43:38,960
‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬

2112
02:43:39,040 --> 02:43:40,760
‫ويجعلها مجرّد وهم."‬

2113
02:44:49,280 --> 02:44:51,040
‫"(باندرسناتش)"‬

2114
02:44:57,800 --> 02:45:00,920
‫"وظيفة غير محددة"‬

2115
02:45:08,480 --> 02:45:10,560
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

2116
02:45:46,760 --> 02:45:48,840
‫"أدخل كلمة السر"‬

2117
02:45:48,920 --> 02:45:50,000
‫"(باكس)"‬

2118
02:45:50,440 --> 02:45:51,400
‫"كلمة السر غير صحيحة"‬

2119
02:46:20,640 --> 02:46:22,400
‫"(باندرسناتش)"‬

2120
02:46:29,160 --> 02:46:32,280
‫"وظيفة غير محددة"‬

2121
02:46:39,840 --> 02:46:41,920
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

2122
02:47:15,960 --> 02:47:18,960
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

2123
02:49:00,120 --> 02:49:05,000
‫"أدخل كلمة السر"‬

2124
02:50:09,840 --> 02:50:11,240
‫من يفعل هذا بي؟‬

2125
02:50:12,560 --> 02:50:13,960
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2126
02:50:15,960 --> 02:50:17,200
‫من هناك؟‬

2127
02:50:17,920 --> 02:50:19,200
‫من أنت؟‬

2128
02:50:21,720 --> 02:50:23,440
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2129
02:50:25,000 --> 02:50:27,320
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2130
02:50:27,400 --> 02:50:28,800
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

2131
02:50:29,440 --> 02:50:32,840
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2132
02:51:02,640 --> 02:51:04,600
‫تسمح لك المرايا بالتحرّك عبر الزمن.‬

2133
02:52:00,240 --> 02:52:04,600
‫- أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬
‫- لعبة أطفال وهو يأخذه معه إلى كل مكان.‬

2134
02:52:04,680 --> 02:52:05,600
‫إنه بعمر الـ5.‬

2135
02:52:05,680 --> 02:52:07,800
‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬

2136
02:52:07,880 --> 02:52:09,920
‫- ليس دمية.‬
‫- إن أخذه إلى منزل والديك...‬

2137
02:52:10,000 --> 02:52:12,320
‫فسأضطر إلى احتمال محاضرة أخرى من والدك‬

2138
02:52:12,400 --> 02:52:14,560
‫- حول تربية الأولاد المتساهلة!‬
‫- بحق السماء!‬

2139
02:52:14,640 --> 02:52:17,200
‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬

2140
02:52:39,000 --> 02:52:40,400
‫من يفعل هذا بي؟‬

2141
02:52:41,720 --> 02:52:43,160
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2142
02:52:45,080 --> 02:52:46,400
‫من هناك؟‬

2143
02:52:47,080 --> 02:52:48,400
‫من أنت؟‬

2144
02:52:50,840 --> 02:52:52,600
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2145
02:52:54,160 --> 02:52:56,520
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2146
02:52:56,600 --> 02:52:57,960
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

2147
02:52:58,600 --> 02:53:01,960
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2148
02:53:31,800 --> 02:53:33,760
‫تسمح لك المرايا بالتحرّك عبر الزمن.‬

2149
02:54:29,400 --> 02:54:33,760
‫- أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬
‫- لعبة أطفال وهو يأخذه معه إلى كل مكان.‬

2150
02:54:33,840 --> 02:54:34,800
‫إنه بعمر الـ5.‬

2151
02:54:34,880 --> 02:54:36,960
‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬

2152
02:54:37,040 --> 02:54:39,080
‫- ليس دمية.‬
‫- إن أخذه إلى منزل والديك...‬

2153
02:54:39,160 --> 02:54:41,520
‫فسأضطر إلى احتمال محاضرة أخرى من والدك‬

2154
02:54:41,600 --> 02:54:43,720
‫- حول تربية الأولاد المتساهلة!‬
‫- بحق السماء!‬

2155
02:54:43,800 --> 02:54:46,360
‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬

2156
02:55:08,160 --> 02:55:09,560
‫من يفعل هذا بي؟‬

2157
02:55:10,720 --> 02:55:12,280
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2158
02:55:14,280 --> 02:55:15,560
‫من هناك؟‬

2159
02:55:16,240 --> 02:55:17,520
‫من أنت؟‬

2160
02:55:20,040 --> 02:55:21,760
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2161
02:55:23,320 --> 02:55:25,680
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2162
02:55:25,760 --> 02:55:27,120
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

2163
02:55:27,760 --> 02:55:31,200
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2164
02:55:59,760 --> 02:56:04,040
‫ربما تشعر بالانتهاك‬
‫بسبب اقتراب موعد الذكرى السنوية.‬

2165
02:56:33,840 --> 02:56:38,120
‫"ستيفان"، هل تريد التكلّم‬
‫عمّا حصل مع والدتك؟‬

2166
02:56:50,000 --> 02:56:51,320
‫من يفعل هذا بي؟‬

2167
02:56:52,560 --> 02:56:54,080
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2168
02:56:56,040 --> 02:56:57,320
‫من هناك؟‬

2169
02:56:58,040 --> 02:56:59,360
‫من أنت؟‬

2170
02:57:01,840 --> 02:57:03,560
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2171
02:57:05,120 --> 02:57:07,480
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2172
02:57:07,560 --> 02:57:08,920
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

2173
02:57:09,560 --> 02:57:12,960
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2174
02:57:41,560 --> 02:57:45,880
‫ربما تشعر بالانتهاك‬
‫بسبب اقتراب موعد الذكرى السنوية.‬

2175
02:58:15,640 --> 02:58:19,920
‫"ستيفان"، هل تريد التكلّم‬
‫عمّا حصل مع والدتك؟‬

2176
02:58:31,760 --> 02:58:33,160
‫من يفعل هذا بي؟‬

2177
02:58:34,360 --> 02:58:35,880
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2178
02:58:37,840 --> 02:58:39,120
‫من هناك؟‬

2179
02:58:39,880 --> 02:58:41,120
‫من أنت؟‬

2180
02:58:43,600 --> 02:58:45,360
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2181
02:58:46,960 --> 02:58:49,280
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2182
02:58:49,360 --> 02:58:50,720
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

2183
02:58:51,360 --> 02:58:54,720
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2184
02:59:24,680 --> 02:59:25,600
‫"ستيفان"؟‬

2185
03:00:21,240 --> 03:00:25,600
‫- أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬
‫- لعبة أطفال وهو يأخذه معه إلى كل مكان.‬

2186
03:00:25,680 --> 03:00:26,640
‫إنه بعمر الـ5.‬

2187
03:00:26,720 --> 03:00:28,800
‫وبعمر الـ5، وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬

2188
03:00:28,880 --> 03:00:30,920
‫- ليس دمية.‬
‫- إن أخذه إلى منزل والديك...‬

2189
03:00:31,000 --> 03:00:33,360
‫فسأضطر إلى احتمال محاضرة أخرى من والدك‬

2190
03:00:33,440 --> 03:00:35,560
‫- حول تربية الأولاد المتساهلة!‬
‫- بحق السماء!‬

2191
03:00:35,640 --> 03:00:38,200
‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬

2192
03:00:59,720 --> 03:01:01,080
‫من يفعل هذا بي؟‬

2193
03:01:02,280 --> 03:01:03,800
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2194
03:01:05,760 --> 03:01:07,040
‫من هناك؟‬

2195
03:01:07,680 --> 03:01:09,040
‫من أنت؟‬

2196
03:01:11,560 --> 03:01:13,280
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2197
03:01:14,840 --> 03:01:17,160
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2198
03:01:17,240 --> 03:01:18,640
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

2199
03:01:19,280 --> 03:01:22,640
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2200
03:01:30,280 --> 03:01:31,120
‫"عدد صحيح خارج النطاق"‬

2201
03:01:31,320 --> 03:01:32,160
‫"ستيفان"؟‬

2202
03:01:32,600 --> 03:01:33,440
‫ماذا تفعل؟‬

2203
03:01:34,120 --> 03:01:35,280
‫لست المسيطر.‬

2204
03:01:35,960 --> 03:01:38,680
‫- لست المسيطر.‬
‫- عمّ تتكلم؟ "ستيفان"؟‬

2205
03:01:40,720 --> 03:01:41,800
‫"ستيفان"! توقف.‬

2206
03:01:41,960 --> 03:01:43,320
‫اهدأ فحسب.‬

2207
03:01:44,000 --> 03:01:44,880
‫"ستيفان".‬

2208
03:01:56,200 --> 03:01:57,800
‫"(نوزدايف)"‬

2209
03:02:02,360 --> 03:02:03,560
‫"العميل يشتبه فيك: اقتل العميل"‬

2210
03:02:04,720 --> 03:02:06,440
‫"ستيفان"، يجب تسليمها اليوم.‬

2211
03:02:06,520 --> 03:02:08,600
‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬
‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬

2212
03:02:09,160 --> 03:02:11,360
‫- الاثنين صباحاً.‬
‫- باكراً.‬

2213
03:02:16,520 --> 03:02:17,680
‫تخط إلى الجزء التالي.‬

2214
03:02:18,280 --> 03:02:19,120
‫ماذا؟‬

2215
03:02:19,360 --> 03:02:21,600
‫تباً! سأفعل هذا بنفسي.‬

2216
03:02:21,680 --> 03:02:22,880
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

2217
03:02:22,960 --> 03:02:25,720
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره."‬

2218
03:02:26,120 --> 03:02:29,800
‫"إن تبعنا هذا التفكير‬
‫إلى استنتاجه المنطقي،‬

2219
03:02:29,880 --> 03:02:32,520
‫فسنُعفى من أيّ شعور بالذنب ناتج عن تصرفاتنا.‬

2220
03:02:33,080 --> 03:02:34,680
‫فهي ليست تصرّفاتنا حتى.‬

2221
03:02:35,720 --> 03:02:37,200
‫إنها خارجة عن سيطرتنا.‬

2222
03:02:37,720 --> 03:02:39,520
‫قدرنا مكتوب مسبقاً."‬

2223
03:02:39,920 --> 03:02:40,880
‫لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

2224
03:02:40,960 --> 03:02:41,800
‫"حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

2225
03:02:43,440 --> 03:02:44,600
‫لست المسيطر.‬

2226
03:02:52,280 --> 03:02:53,240
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

2227
03:02:53,320 --> 03:02:54,920
‫"دليل لكتابة ألعاب المغامرات"‬

2228
03:03:32,480 --> 03:03:36,840
‫ربما تشعر بالانتهاك‬
‫بسبب اقتراب موعد الذكرى السنوية.‬

2229
03:04:06,600 --> 03:04:10,920
‫"ستيفان"، هل تريد التكلّم‬
‫عمّا حصل مع والدتك؟‬

2230
03:04:35,160 --> 03:04:36,920
‫"(باندرسناتش)"‬

2231
03:04:43,680 --> 03:04:46,800
‫"وظيفة غير محددة"‬

2232
03:05:07,320 --> 03:05:08,160
‫لا!‬

2233
03:05:11,040 --> 03:05:12,560
‫من يفعل هذا بي؟‬

2234
03:05:13,160 --> 03:05:14,560
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2235
03:05:16,560 --> 03:05:17,800
‫من هناك؟‬

2236
03:05:18,400 --> 03:05:19,800
‫من أنت؟‬

2237
03:05:22,320 --> 03:05:24,040
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2238
03:05:25,600 --> 03:05:27,920
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2239
03:05:28,000 --> 03:05:29,400
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

2240
03:05:30,040 --> 03:05:33,480
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2241
03:06:03,320 --> 03:06:04,280
‫"ستيفان".‬

2242
03:06:59,920 --> 03:07:04,280
‫- أجل وإن يكن، "رابيت" لعبة.‬
‫- لعبة أطفال وهو يأخذه معه إلى كل مكان.‬

2243
03:07:04,360 --> 03:07:05,200
‫إنه بعمر الـ5.‬

2244
03:07:05,280 --> 03:07:06,920
‫وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬

2245
03:07:07,320 --> 03:07:09,600
‫- ليس دمية.‬
‫- إن أخذه إلى منزل والديك...‬

2246
03:07:09,680 --> 03:07:12,080
‫فسأضطر إلى احتمال محاضرة أخرى من والدك‬

2247
03:07:12,160 --> 03:07:14,240
‫- حول تربية الأولاد المتساهلة!‬
‫- بحق السماء!‬

2248
03:07:14,320 --> 03:07:16,880
‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬

2249
03:07:38,360 --> 03:07:39,800
‫من يفعل هذا بي؟‬

2250
03:07:41,080 --> 03:07:42,520
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2251
03:07:44,440 --> 03:07:45,760
‫من هناك؟‬

2252
03:07:46,440 --> 03:07:47,760
‫من أنت؟‬

2253
03:07:50,240 --> 03:07:51,960
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2254
03:07:53,520 --> 03:07:55,840
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2255
03:07:55,920 --> 03:07:57,320
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

2256
03:07:57,920 --> 03:08:01,400
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2257
03:08:04,480 --> 03:08:06,560
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

2258
03:08:42,440 --> 03:08:44,000
‫"أدخل كلمة السر"‬

2259
03:08:44,080 --> 03:08:45,080
‫"(جاي إف دي)"‬

2260
03:08:45,160 --> 03:08:46,000
‫"كلمة السر غير صحيحة"‬

2261
03:09:02,920 --> 03:09:04,240
‫من يفعل هذا بي؟‬

2262
03:09:05,480 --> 03:09:07,040
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2263
03:09:09,080 --> 03:09:10,280
‫من هناك؟‬

2264
03:09:10,960 --> 03:09:12,240
‫من أنت؟‬

2265
03:09:14,760 --> 03:09:16,480
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2266
03:09:18,040 --> 03:09:20,400
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2267
03:09:20,480 --> 03:09:21,840
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

2268
03:09:22,480 --> 03:09:25,880
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2269
03:09:37,800 --> 03:09:39,280
‫"(نوزدايف)"‬

2270
03:09:40,920 --> 03:09:44,600
‫لا يمكننا أن ننسخها بسرعة كافية.‬
‫يريد الجميع جزءاً من "كولن ريتمان".‬

2271
03:09:44,800 --> 03:09:46,440
‫- أين "كولن"؟‬
‫- إنه متغيّب.‬

2272
03:09:46,520 --> 03:09:47,760
‫حتماً ذهب إلى "أمستردام"‬

2273
03:09:47,840 --> 03:09:49,240
‫ليشتري مخدرات.‬

2274
03:09:49,320 --> 03:09:50,360
‫سيعود، دائماً يعود.‬

2275
03:09:50,520 --> 03:09:51,520
‫"العميل يشتبه فيك: اقتل العميل"‬

2276
03:09:52,240 --> 03:09:53,520
‫يجب تسليمها اليوم.‬

2277
03:09:53,600 --> 03:09:55,680
‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬
‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬

2278
03:09:55,760 --> 03:09:59,040
‫لا تخفق فحسب،‬
‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬

2279
03:09:59,120 --> 03:10:00,040
‫أعرف.‬

2280
03:10:04,280 --> 03:10:07,160
‫أرادني "كولن" أن أعطيك هذا ليلهمك.‬

2281
03:10:07,240 --> 03:10:08,480
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

2282
03:10:08,560 --> 03:10:11,720
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره‬

2283
03:10:11,800 --> 03:10:15,680
‫لأنّ زوجته كانت تعطيه‬
‫الأدوية نفسانية التأثير دون علمه‬

2284
03:10:15,760 --> 03:10:17,720
‫"بعد اعتقاله، أخبر الشرطة‬

2285
03:10:17,800 --> 03:10:21,920
‫أننا موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آنٍ واحد.‬

2286
03:10:22,400 --> 03:10:26,400
‫عالم واقعي واحد‬
‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

2287
03:10:26,480 --> 03:10:28,680
‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬

2288
03:10:28,760 --> 03:10:32,320
‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً."‬

2289
03:10:34,640 --> 03:10:36,640
‫قلت لا وعنيت ذلك.‬

2290
03:10:37,000 --> 03:10:38,720
‫حسناً...‬

2291
03:10:39,360 --> 03:10:42,120
‫تذكّر يا "ستيفان"، كلما احتجت إليّ...‬

2292
03:10:42,280 --> 03:10:43,400
‫اتصل بي فحسب.‬

2293
03:10:45,680 --> 03:10:46,880
‫تعرف الرقم.‬

2294
03:10:59,840 --> 03:11:00,880
‫"ستيفان".‬

2295
03:11:02,280 --> 03:11:03,840
‫هل كل شيء بخير؟‬

2296
03:11:04,800 --> 03:11:05,800
‫"(باندرسناتش)"‬

2297
03:11:13,120 --> 03:11:14,160
‫"ستيفان"؟‬

2298
03:11:15,040 --> 03:11:16,080
‫هلاّ تكلمني؟‬

2299
03:11:18,720 --> 03:11:20,480
‫"وظيفة غير محددة"‬

2300
03:11:20,560 --> 03:11:22,840
‫لا يمكنني مساعدتك‬
‫إن جلست هناك دون أن تتكلّم.‬

2301
03:11:23,520 --> 03:11:25,400
‫قلت لا وعنيت ذلك.‬

2302
03:11:25,920 --> 03:11:27,440
‫حسناً...‬

2303
03:11:28,280 --> 03:11:30,880
‫تذكّر يا "ستيفان"، كلما احتجت إليّ...‬

2304
03:11:31,200 --> 03:11:32,160
‫اتصل بي فحسب.‬

2305
03:11:34,280 --> 03:11:35,680
‫تعرف الرقم.‬

2306
03:11:48,640 --> 03:11:49,600
‫"ستيفان"؟‬

2307
03:11:51,040 --> 03:11:52,640
‫هل كل شيء بخير؟‬

2308
03:11:53,560 --> 03:11:54,560
‫"(باندرسناتش)"‬

2309
03:12:01,880 --> 03:12:02,880
‫"ستيفان"؟‬

2310
03:12:03,760 --> 03:12:04,840
‫هلاّ تكلمني؟‬

2311
03:12:07,480 --> 03:12:09,240
‫"وظيفة غير محددة"‬

2312
03:12:09,480 --> 03:12:11,600
‫لا يمكنني مساعدتك إن جلست دون أن تتكلّم.‬

2313
03:12:12,280 --> 03:12:14,160
‫قلت لا وعنيت ذلك.‬

2314
03:12:14,680 --> 03:12:16,240
‫حسناً...‬

2315
03:12:17,040 --> 03:12:19,640
‫تذكّر يا "ستيفان"، كلما احتجت إليّ...‬

2316
03:12:19,960 --> 03:12:20,920
‫اتصل بي فحسب.‬

2317
03:12:23,200 --> 03:12:24,440
‫تعرف الرقم.‬

2318
03:12:42,160 --> 03:12:43,680
‫هل كل شيء بخير؟‬

2319
03:12:44,800 --> 03:12:46,160
‫"(باندرسناتش)"‬

2320
03:12:47,600 --> 03:12:49,240
‫"ستيفان"، هلاّ تكلمني؟‬

2321
03:12:49,320 --> 03:12:50,880
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

2322
03:12:52,800 --> 03:12:53,640
‫أحضر معطفك.‬

2323
03:12:54,040 --> 03:12:55,440
‫سنذهب لتناول الغداء.‬

2324
03:12:56,480 --> 03:12:58,400
‫قلت لا وعنيت ذلك.‬

2325
03:12:58,920 --> 03:13:00,440
‫حسناً...‬

2326
03:13:01,280 --> 03:13:03,880
‫تذكّر يا "ستيفان"، كلما احتجت إليّ...‬

2327
03:13:04,200 --> 03:13:05,160
‫اتصل بي فحسب.‬

2328
03:13:07,440 --> 03:13:08,680
‫تعرف الرقم.‬

2329
03:13:26,400 --> 03:13:27,880
‫هل كل شيء بخير؟‬

2330
03:13:29,040 --> 03:13:30,400
‫"(باندرسناتش)"‬

2331
03:13:31,840 --> 03:13:33,480
‫"ستيفان"، هلاّ تكلمني؟‬

2332
03:13:33,560 --> 03:13:35,120
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

2333
03:13:37,040 --> 03:13:37,880
‫أحضر معطفك.‬

2334
03:13:38,280 --> 03:13:39,720
‫سنذهب لتناول الغداء.‬

2335
03:13:40,760 --> 03:13:42,640
‫قلت لا وعنيت ذلك.‬

2336
03:13:43,160 --> 03:13:44,680
‫حسناً...‬

2337
03:13:45,520 --> 03:13:48,120
‫تذكّر يا "ستيفان"، كلما احتجت إليّ...‬

2338
03:13:48,440 --> 03:13:49,400
‫اتصل بي فحسب.‬

2339
03:13:51,680 --> 03:13:52,920
‫تعرف الرقم.‬

2340
03:14:10,920 --> 03:14:13,920
‫"كمبيوتر"‬

2341
03:14:14,800 --> 03:14:16,800
‫"(بوب) و(روك)"‬

2342
03:14:24,480 --> 03:14:25,680
‫"(تانجرين دريم)، (ذا كيور)"‬

2343
03:14:25,760 --> 03:14:26,960
‫"(باوهاوس)، (توميتا)"‬

2344
03:14:29,440 --> 03:14:31,680
‫"(فيدرا) لـ(تانجرين دريم)"‬

2345
03:14:37,720 --> 03:14:44,120
‫"(فيدرا)، (مثلث برمودا) لـ(توميتا)"‬

2346
03:15:00,800 --> 03:15:04,880
‫"حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

2347
03:15:09,600 --> 03:15:11,400
‫"(ميتل هيد) من (تاكرسوفت)"‬

2348
03:15:13,560 --> 03:15:14,400
‫إلى اللقاء.‬

2349
03:15:14,880 --> 03:15:15,840
‫شكراً.‬

2350
03:15:25,000 --> 03:15:27,200
‫"حيوات (جيروم إف. دايفيس)"‬

2351
03:15:33,920 --> 03:15:37,000
‫"مؤامرات التحكّم بالعقل"‬

2352
03:15:39,880 --> 03:15:41,480
‫"(باندرسناتش)"‬

2353
03:16:10,520 --> 03:16:14,560
‫"يوليو"‬

2354
03:16:14,640 --> 03:16:16,480
‫"علماء، مسؤولون حكوميون"‬

2355
03:16:21,560 --> 03:16:22,880
‫"انقسام المسارات، تتوقف"‬

2356
03:16:24,920 --> 03:16:28,280
‫"الـ17 من يوليو"‬

2357
03:16:39,360 --> 03:16:42,480
‫"الـ3 من أغسطس"‬

2358
03:16:47,720 --> 03:16:51,160
‫"الـ20 من أغسطس"‬

2359
03:16:57,000 --> 03:16:57,880
‫"حارب أو اطلب نصيحة"‬

2360
03:16:57,960 --> 03:16:58,880
‫"اتبع الأحجار الصفراء"‬

2361
03:16:58,960 --> 03:16:59,840
‫"حارب، نعم أو لا"‬

2362
03:16:59,920 --> 03:17:00,840
‫"يمين أو يسار، النهاية"‬

2363
03:17:10,920 --> 03:17:11,920
‫"ستيفان"؟‬

2364
03:17:13,360 --> 03:17:14,400
‫إليك الشاي.‬

2365
03:17:17,680 --> 03:17:20,360
‫اسمع، سأذهب إلى الحانة لأتناول الغداء.‬

2366
03:17:20,760 --> 03:17:22,840
‫يمكنك مرافقتي إن أردت.‬

2367
03:17:23,440 --> 03:17:24,280
‫لا، أنا بخير.‬

2368
03:17:26,120 --> 03:17:27,840
‫لم تتناول الفطور.‬

2369
03:17:27,920 --> 03:17:30,480
‫أبي، أنا بخير.‬

2370
03:17:32,640 --> 03:17:34,000
‫هل كل شيء بخير؟‬

2371
03:17:40,480 --> 03:17:44,240
‫"ستيفان"، أنا قلق عليك،‬
‫أنت حبيس غرفتك منذ أسابيع.‬

2372
03:17:50,080 --> 03:17:51,080
‫"ستيفان"؟‬

2373
03:17:52,120 --> 03:17:53,040
‫هلاّ تكلمني؟‬

2374
03:17:55,680 --> 03:17:57,440
‫"وظيفة غير محددة"‬

2375
03:17:57,680 --> 03:17:59,800
‫لا يمكنني مساعدتك إن جلست دون أن تتكلّم.‬

2376
03:18:02,040 --> 03:18:05,640
‫"أدخل كلمة السر: (باكس)"‬

2377
03:18:05,720 --> 03:18:06,680
‫"كلمة السر غير صحيحة"‬

2378
03:18:23,640 --> 03:18:24,840
‫من يفعل هذا بي؟‬

2379
03:18:26,200 --> 03:18:27,600
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2380
03:18:29,680 --> 03:18:30,840
‫من هناك؟‬

2381
03:18:31,600 --> 03:18:32,840
‫من أنت؟‬

2382
03:18:35,360 --> 03:18:37,080
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2383
03:18:38,640 --> 03:18:40,960
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2384
03:18:41,040 --> 03:18:42,440
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

2385
03:18:43,080 --> 03:18:46,480
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2386
03:18:51,440 --> 03:18:54,080
‫"أدخل كلمة السر: (جاي إف دي)"‬

2387
03:18:54,160 --> 03:18:55,000
‫"كلمة السر غير صحيحة"‬

2388
03:19:12,040 --> 03:19:13,280
‫من يفعل هذا بي؟‬

2389
03:19:14,600 --> 03:19:16,000
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2390
03:19:18,120 --> 03:19:19,240
‫من هناك؟‬

2391
03:19:19,960 --> 03:19:21,240
‫من أنت؟‬

2392
03:19:23,760 --> 03:19:25,480
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2393
03:19:27,040 --> 03:19:29,360
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2394
03:19:29,440 --> 03:19:30,840
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

2395
03:19:31,480 --> 03:19:34,840
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2396
03:19:40,000 --> 03:19:43,040
‫"أدخل كلمة السر: (باك)"‬

2397
03:19:43,120 --> 03:19:43,960
‫"الباب مفتوح"‬

2398
03:19:53,560 --> 03:19:55,920
‫"الاسم: (ستيفان)، اللقب: (باتلر)"‬

2399
03:20:00,400 --> 03:20:02,480
‫"(باكس)، دراسة البرمجة والتحكّم"‬

2400
03:20:07,400 --> 03:20:09,400
‫"ملف المريض السري"‬

2401
03:20:17,120 --> 03:20:18,240
‫"الـ3 من يوليو، عام 1984"‬

2402
03:20:30,640 --> 03:20:32,640
‫"(إس. باتلر)، جرعة 100 مللي"‬

2403
03:20:48,960 --> 03:20:50,080
‫"تشكّل الصدمة"‬

2404
03:20:50,160 --> 03:20:51,280
‫"(إس. باتلر)، 20 يناير 1970،‬
‫تشكّل الصدمة"‬

2405
03:21:55,680 --> 03:21:56,840
‫هيا يا "ستيفان".‬

2406
03:21:57,360 --> 03:21:58,400
‫تعال.‬

2407
03:22:01,600 --> 03:22:04,280
‫- يمكنك البحث عن "رابيت" لاحقاً.‬
‫- لا.‬

2408
03:22:05,960 --> 03:22:07,600
‫تعال معي رجاءً يا "ستيفان".‬

2409
03:22:08,280 --> 03:22:09,280
‫لا!‬

2410
03:22:28,680 --> 03:22:29,600
‫ما كان يجب أن تعرف.‬

2411
03:22:33,120 --> 03:22:34,640
‫ما هذا يا أبي؟‬

2412
03:22:36,520 --> 03:22:37,520
‫أنا آسف.‬

2413
03:22:38,200 --> 03:22:39,880
‫أبي، من أنت؟‬

2414
03:22:43,200 --> 03:22:44,640
‫كلمني.‬

2415
03:22:46,480 --> 03:22:47,840
‫كلمني!‬

2416
03:23:01,920 --> 03:23:03,120
‫من يفعل هذا بي؟‬

2417
03:23:04,480 --> 03:23:05,880
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2418
03:23:07,960 --> 03:23:09,160
‫من هناك؟‬

2419
03:23:09,840 --> 03:23:11,120
‫من أنت؟‬

2420
03:23:13,640 --> 03:23:15,360
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2421
03:23:16,920 --> 03:23:19,240
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2422
03:23:19,320 --> 03:23:20,720
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

2423
03:23:21,360 --> 03:23:24,720
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2424
03:23:30,040 --> 03:23:33,640
‫"أدخل كلمة السر: (باكس)"‬

2425
03:23:33,720 --> 03:23:34,680
‫"كلمة سر غير صحيحة"‬

2426
03:23:51,640 --> 03:23:52,880
‫من يفعل هذا بي؟‬

2427
03:23:54,200 --> 03:23:55,600
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2428
03:23:57,680 --> 03:23:58,880
‫من هناك؟‬

2429
03:23:59,560 --> 03:24:00,920
‫من أنت؟‬

2430
03:24:03,360 --> 03:24:05,080
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2431
03:24:06,640 --> 03:24:09,000
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2432
03:24:09,080 --> 03:24:10,440
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

2433
03:24:11,080 --> 03:24:14,480
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2434
03:24:30,560 --> 03:24:31,400
‫لا!‬

2435
03:24:34,400 --> 03:24:35,720
‫من يفعل هذا بي؟‬

2436
03:24:36,400 --> 03:24:37,800
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2437
03:24:39,880 --> 03:24:41,040
‫من هناك؟‬

2438
03:24:41,760 --> 03:24:43,040
‫من أنت؟‬

2439
03:24:45,560 --> 03:24:47,280
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2440
03:24:48,840 --> 03:24:51,160
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2441
03:24:51,240 --> 03:24:52,640
‫هلاّ تعطيني إشارة.‬

2442
03:24:53,280 --> 03:24:56,760
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2443
03:25:01,800 --> 03:25:04,840
‫"أدخل كلمة السر: (باك)"‬

2444
03:25:04,920 --> 03:25:05,760
‫"الباب مفتوح"‬

2445
03:25:15,360 --> 03:25:17,720
‫"الاسم: (ستيفان)، اللقب: (باتلر)"‬

2446
03:25:22,200 --> 03:25:24,280
‫"(باكس)، دراسة البرمجة والتحكّم"‬

2447
03:25:29,200 --> 03:25:31,200
‫"ملف المريض السري"‬

2448
03:25:38,920 --> 03:25:40,040
‫"الـ3 من يوليو، عام 1984"‬

2449
03:25:52,440 --> 03:25:54,440
‫"(إس. باتلر)، جرعة 100 مللي"‬

2450
03:26:10,760 --> 03:26:11,880
‫"تشكّل الصدمة"‬

2451
03:26:11,960 --> 03:26:13,080
‫"(إس. باتلر)، 20 يناير 1970،‬
‫تشكّل الصدمة"‬

2452
03:27:17,480 --> 03:27:18,640
‫هيا يا "ستيفان".‬

2453
03:27:19,240 --> 03:27:20,160
‫تعال.‬

2454
03:27:23,360 --> 03:27:26,080
‫- يمكنك البحث عن "رابيت" لاحقاً.‬
‫- لا.‬

2455
03:27:27,800 --> 03:27:29,400
‫تعال معي رجاءً يا "ستيفان".‬

2456
03:27:30,040 --> 03:27:31,080
‫لا!‬

2457
03:27:50,480 --> 03:27:52,280
‫ما كان يجب أن تعرف.‬

2458
03:27:54,920 --> 03:27:56,440
‫ما هذا يا أبي؟‬

2459
03:27:58,360 --> 03:27:59,320
‫أنا آسف.‬

2460
03:28:00,000 --> 03:28:01,680
‫أبي، من أنت؟‬

2461
03:28:05,000 --> 03:28:06,440
‫كلمني.‬

2462
03:28:08,280 --> 03:28:09,640
‫كلمني!‬

2463
03:28:36,000 --> 03:28:37,760
‫"(باندرسناتش)"‬

2464
03:28:44,520 --> 03:28:47,640
‫"وظيفة غير محددة"‬

2465
03:28:55,320 --> 03:28:57,520
‫تكلمنا عن هذا سابقاً، أنا واثق من ذلك.‬

2466
03:28:57,600 --> 03:28:58,920
‫لذا اكتبي لي الوصفة اللعينة.‬

2467
03:29:18,200 --> 03:29:21,040
‫تضيف الحكومة عقاقير مخدّرة‬
‫إلى طعامك وتصوّرك.‬

2468
03:29:53,960 --> 03:29:55,960
‫"(نوزدايف)"‬

2469
03:30:01,880 --> 03:30:04,040
‫- الاثنين صباحاً.‬
‫- باكراً.‬

2470
03:30:11,560 --> 03:30:12,720
‫تخط إلى الجزء التالي.‬

2471
03:30:13,320 --> 03:30:14,160
‫ماذا؟‬

2472
03:30:15,040 --> 03:30:17,040
‫تباً! سأفعل هذا بنفسي.‬

2473
03:30:17,960 --> 03:30:22,080
‫نحن موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آنٍ واحد.‬

2474
03:30:22,360 --> 03:30:26,880
‫عالم واقعي واحد‬
‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

2475
03:30:27,400 --> 03:30:29,640
‫مهما اخترنا أن نفعل في هذا الوجود،‬

2476
03:30:29,720 --> 03:30:32,840
‫ثمة عالم واقعي آخر حيث نفعل العكس تماماً‬

2477
03:30:32,920 --> 03:30:36,040
‫مما يلغي معنى الإرادة الحرة.‬

2478
03:30:36,120 --> 03:30:37,760
‫ويجعلها مجرّد وهم.‬

2479
03:30:38,640 --> 03:30:40,840
‫تكلمنا عن هذا سابقاً، أنا واثق من ذلك.‬

2480
03:30:40,920 --> 03:30:42,240
‫لذا اكتبي لي الوصفة اللعينة.‬

2481
03:31:09,160 --> 03:31:11,360
‫تكلمنا عن هذا سابقاً، أنا واثق من ذلك.‬

2482
03:31:11,440 --> 03:31:12,720
‫لذا اكتبي لي الوصفة اللعينة.‬

2483
03:31:14,240 --> 03:31:15,480
‫يجب تسليمها اليوم.‬

2484
03:31:15,680 --> 03:31:17,800
‫أحتاج نهاية الأسبوع فقط،‬
‫بوسعي إضافة مسار جديد.‬

2485
03:31:17,880 --> 03:31:21,080
‫لا تخفق فحسب،‬
‫إذ يعتمد الكثير على اللعبة الآن.‬

2486
03:31:21,160 --> 03:31:22,320
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

2487
03:31:22,400 --> 03:31:24,960
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره."‬

2488
03:31:25,360 --> 03:31:27,320
‫إن تبعنا هذا التفكير إلى استنتاجه المنطقي،‬

2489
03:31:27,400 --> 03:31:30,040
‫فسنُعفى من أيّ شعور بالذنب ناتج عن تصرفاتنا.‬

2490
03:31:30,720 --> 03:31:32,400
‫فهي ليست تصرّفاتنا حتى.‬

2491
03:31:32,560 --> 03:31:33,880
‫إنها خارجة عن سيطرتنا.‬

2492
03:31:34,200 --> 03:31:36,000
‫قدرنا مكتوب مسبقاً.‬

2493
03:31:36,520 --> 03:31:37,880
‫لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

2494
03:31:39,640 --> 03:31:40,800
‫لست المسيطر.‬

2495
03:31:48,480 --> 03:31:51,120
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

2496
03:33:47,400 --> 03:33:52,280
‫"أدخل كلمة السر"‬

2497
03:34:03,360 --> 03:34:04,240
‫"ستيفان".‬

2498
03:34:04,640 --> 03:34:05,480
‫أنت في الحفرة.‬

2499
03:34:05,880 --> 03:34:06,800
‫تعال معي.‬

2500
03:34:07,120 --> 03:34:08,480
‫"ستيفان"، هذه "كيتي".‬

2501
03:34:09,520 --> 03:34:12,000
‫وهذه "بيرل". سر أبيها.‬

2502
03:34:14,320 --> 03:34:15,960
‫واحدة لك. وواحدة لي.‬

2503
03:34:20,400 --> 03:34:23,000
‫ثمة رسائل في كل لعبة. مثل "باكمان".‬

2504
03:34:23,080 --> 03:34:24,320
‫هل تعرف ما معنى (باك)؟‬

2505
03:34:24,480 --> 03:34:27,520
‫البرمجة والتحكّم. إنه رجل البرمجة والتحكّم،‬

2506
03:34:27,600 --> 03:34:30,080
‫ليست لعبة مرحة، بل إنه عالم كابوسي لعين.‬

2507
03:34:31,560 --> 03:34:34,160
‫لقد منحتك المعرفة وحررتك.‬

2508
03:34:36,040 --> 03:34:37,760
‫سيقفز واحد منا،‬

2509
03:34:38,000 --> 03:34:39,400
‫من سيكون إذن؟‬

2510
03:34:44,960 --> 03:34:46,600
‫النسيم عليل هنا.‬

2511
03:34:50,000 --> 03:34:51,000
‫لذا هيا،‬

2512
03:34:52,440 --> 03:34:53,840
‫من منا سيقفز؟‬

2513
03:35:01,240 --> 03:35:03,680
‫"الـ9 من يوليو، عام 1984"‬

2514
03:35:08,640 --> 03:35:09,680
‫أتريد أن تفطر؟‬

2515
03:35:10,560 --> 03:35:12,120
‫- ماذا؟‬
‫- "باندرسناتش".‬

2516
03:35:12,200 --> 03:35:13,320
‫كتاب "اختر مغامرتك الخاصة".‬

2517
03:35:13,400 --> 03:35:14,800
‫ذاك الكلب اللعين من المنزل المجاور.‬

2518
03:35:15,040 --> 03:35:15,880
‫كم هو مزعج!‬

2519
03:35:19,320 --> 03:35:20,960
‫"يا صديقي، لا مستقبل"‬

2520
03:35:23,360 --> 03:35:24,680
‫"(تاكرسوفت)"‬

2521
03:35:25,000 --> 03:35:27,360
‫- سنصير مصنعاً ناجحاً.‬
‫- "كولن ريتمان"؟‬

2522
03:35:27,720 --> 03:35:29,720
‫هذا جنوني! لقد لعبت كل ألعابه.‬

2523
03:35:29,800 --> 03:35:32,880
‫انظر إلى حاله، جنى ما يكفي هذا العام‬
‫لشراء سيارة "لامبورغيني"‬

2524
03:35:32,960 --> 03:35:35,040
‫وما زال يدخّن سجائر اللف.‬

2525
03:35:41,520 --> 03:35:42,720
‫التقينا من قبل.‬

2526
03:35:43,840 --> 03:35:45,680
‫- لا.‬
‫- التقينا من قبل.‬

2527
03:35:45,760 --> 03:35:47,480
‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً.‬

2528
03:35:47,880 --> 03:35:48,960
‫وكنت محقاً.‬

2529
03:35:51,680 --> 03:35:53,560
‫- هذا ما أعمل عليه.‬
‫- "نوزدايف".‬

2530
03:35:58,760 --> 03:35:59,800
‫بئساً!‬

2531
03:35:59,880 --> 03:36:01,040
‫- ما هذا؟‬
‫- خطأ في المخزن المؤقت.‬

2532
03:36:01,640 --> 03:36:04,160
‫تجاوزت مقل العيون ذاكرة الفيديو.‬

2533
03:36:04,640 --> 03:36:05,560
‫أجل.‬

2534
03:36:05,640 --> 03:36:06,760
‫"أيها البشري التافه! هل ستعبدني؟"‬

2535
03:36:06,880 --> 03:36:09,360
‫لا تعبده، فهو "سارق القدر".‬

2536
03:36:09,440 --> 03:36:12,240
‫- هل قرأت "باندرسناتش"؟‬
‫- "جيروم إف. دايفيس"، صاحب رؤيا.‬

2537
03:36:12,640 --> 03:36:14,800
‫أليس الرجل الذي فقد صوابه وقطع رأس زوجته؟‬

2538
03:36:15,440 --> 03:36:17,040
‫هذا ما يركّز عليه الناس، أجل.‬

2539
03:36:17,400 --> 03:36:18,680
‫عذراً.‬

2540
03:36:20,440 --> 03:36:21,280
‫"اعبد (باكس)"‬

2541
03:36:22,360 --> 03:36:25,080
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لم أبرمج هذا المسار بعد.‬

2542
03:36:25,720 --> 03:36:27,280
‫يحوي الكتاب عوالم متشعّبة.‬

2543
03:36:27,920 --> 03:36:29,360
‫كان سابقاً لزمانه،‬

2544
03:36:29,920 --> 03:36:31,440
‫على اعتبار أنّ الزمن موجود.‬

2545
03:36:32,800 --> 03:36:35,000
‫حسناً، إليك اقتراحي.‬

2546
03:36:35,600 --> 03:36:36,680
‫تعال واكتبها هنا.‬

2547
03:36:37,960 --> 03:36:39,640
‫- هنا؟‬
‫- سنعطيك مكتبين،‬

2548
03:36:39,720 --> 03:36:41,240
‫ونشكّل فريقاً صغيراً لك فحسب.‬

2549
03:36:41,320 --> 03:36:42,720
‫و"كول" هنا بالطبع.‬

2550
03:36:43,760 --> 03:36:44,920
‫ما رأيك؟‬

2551
03:36:45,840 --> 03:36:48,000
‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت،‬

2552
03:36:48,080 --> 03:36:50,480
‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬

2553
03:36:50,960 --> 03:36:53,360
‫هيا إذن، ما ردّك؟‬

2554
03:37:00,200 --> 03:37:01,440
‫من يفعل هذا بي؟‬

2555
03:37:02,760 --> 03:37:04,200
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2556
03:37:06,240 --> 03:37:07,400
‫من هناك؟‬

2557
03:37:08,120 --> 03:37:09,440
‫من أنت؟‬

2558
03:37:11,920 --> 03:37:13,640
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2559
03:37:15,200 --> 03:37:17,560
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2560
03:37:17,640 --> 03:37:19,000
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

2561
03:37:19,640 --> 03:37:23,040
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2562
03:37:32,160 --> 03:37:33,400
‫من يفعل هذا بي؟‬

2563
03:37:34,720 --> 03:37:36,160
‫أعرف أنه ثمة أحد هناك.‬

2564
03:37:38,200 --> 03:37:39,360
‫من هناك؟‬

2565
03:37:40,080 --> 03:37:41,360
‫من أنت؟‬

2566
03:37:43,880 --> 03:37:45,600
‫أعطني إشارة فحسب.‬

2567
03:37:47,160 --> 03:37:49,480
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

2568
03:37:49,560 --> 03:37:50,960
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

2569
03:37:51,600 --> 03:37:54,960
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

2570
03:38:00,560 --> 03:38:02,400
‫يا إلهي! حقاً؟‬

2571
03:38:07,600 --> 03:38:08,520
‫عيادة د."هاينز".‬

2572
03:38:09,600 --> 03:38:11,200
‫هل د."هاينز" موجودة؟‬

2573
03:38:11,280 --> 03:38:13,160
‫لا، لديها مريض الآن.‬

2574
03:38:13,240 --> 03:38:15,120
‫هل تريد أن تحدّد موعداً؟‬

2575
03:38:15,200 --> 03:38:18,360
‫يمكنني أن أعطيك موعداً غداً صباحاً.‬

2576
03:38:19,440 --> 03:38:22,520
‫- أجل.‬
‫- ما اسمك؟‬

2577
03:38:22,920 --> 03:38:24,080
‫"ستيفان باتلر".‬

2578
03:38:27,920 --> 03:38:28,960
‫أين "كولن"؟‬

2579
03:38:29,520 --> 03:38:30,360
‫أين هو؟‬

2580
03:38:30,440 --> 03:38:31,520
‫أين هو؟‬

2581
03:38:32,480 --> 03:38:33,840
‫-هل أساعدك؟‬
‫- إنها حبيبة "كولن".‬

2582
03:38:33,920 --> 03:38:35,280
‫"كيتي"، التقينا من قبل.‬

2583
03:38:36,120 --> 03:38:38,440
‫حين كان شعرك أزرق.‬
‫سأتولّى الأمر يا "ساتبال".‬

2584
03:38:39,040 --> 03:38:40,600
‫- أين "كولن"؟‬
‫- ظننت أنك ستخبرينني.‬

2585
03:38:40,680 --> 03:38:42,080
‫لقد اختفى.‬

2586
03:38:42,520 --> 03:38:44,480
‫أعرف، لكنه فعل هذا من قبل.‬

2587
03:38:45,040 --> 03:38:47,360
‫ليس هكذا. متى رأيته آخر مرة؟‬

2588
03:38:47,680 --> 03:38:50,320
‫حين أعطاني الشريط لـ"ستيفان".‬

2589
03:38:51,000 --> 03:38:52,000
‫من هو "ستيفان"؟‬

2590
03:38:52,200 --> 03:38:53,800
‫دعك من "ستيفان"، فهو يعمل.‬

2591
03:38:54,440 --> 03:38:55,720
‫من هو "ستيفان"؟‬

2592
03:38:56,480 --> 03:38:58,040
‫كيف حال والدك؟‬

2593
03:38:59,360 --> 03:39:02,040
‫ذهب لزيارة شقيقته،‬
‫تقيم في جنوب "فرنسا"، لذا...‬

2594
03:39:02,360 --> 03:39:04,400
‫إذن، بقيت وحدك لتفعل ما تريده.‬

2595
03:39:15,960 --> 03:39:17,280
‫كان ذلك جيداً في الواقع.‬

2596
03:39:18,400 --> 03:39:19,480
‫عدم وجوده.‬

2597
03:39:21,440 --> 03:39:23,880
‫يمكنني الآن أن أعمل مع حس حقيقي بالهدف.‬

2598
03:39:27,680 --> 03:39:29,720
‫أحرزت تقدّماً في اللعبة في الواقع.‬

2599
03:39:30,760 --> 03:39:33,760
‫أظن أنني كنت عالقاً من قبل،‬

2600
03:39:34,680 --> 03:39:35,920
‫لكنني أرى الآن.‬

2601
03:39:36,000 --> 03:39:37,120
‫هل أنهيتها أخيراً؟‬

2602
03:39:37,200 --> 03:39:38,040
‫"(باندرسناتش)"‬

2603
03:39:38,120 --> 03:39:41,560
‫أنهيتها وسلّمتها، كل شيء.‬

2604
03:39:42,080 --> 03:39:44,400
‫كنت أحاول أن أمنح اللاعب خيارات عدة.‬

2605
03:39:44,800 --> 03:39:47,480
‫لذا عدت وحذفت بعض الأشياء.‬

2606
03:39:48,120 --> 03:39:51,480
‫والآن، لدينا وهم الإرادة الحرة،‬
‫لكن في الواقع...‬

2607
03:39:52,000 --> 03:39:53,600
‫أنا أقرّر النهاية.‬

2608
03:39:56,400 --> 03:39:58,040
‫وهل هي نهاية سعيدة؟‬

2609
03:39:59,720 --> 03:40:00,600
‫أظن ذلك.‬

2610
03:40:01,560 --> 03:40:02,400
‫هذا رائع إذن.‬

2611
03:40:27,760 --> 03:40:29,640
‫يا إلهي! حقاً؟‬

2612
03:40:34,720 --> 03:40:35,760
‫عيادة د."هاينز".‬

2613
03:40:36,840 --> 03:40:38,600
‫هل د."هاينز" موجودة؟‬

2614
03:40:38,680 --> 03:40:40,560
‫لا، لديها مريض الآن.‬

2615
03:40:40,640 --> 03:40:42,360
‫هل تريد أن تحدّد موعداً؟‬

2616
03:40:42,440 --> 03:40:45,480
‫يمكنني أن أعطيك موعداً غداً صباحاً.‬

2617
03:40:46,680 --> 03:40:49,880
‫- أجل.‬
‫- ما اسمك؟‬

2618
03:40:50,160 --> 03:40:51,320
‫"ستيفان باتلر".‬

2619
03:40:55,120 --> 03:40:56,560
‫أين "كولن"؟‬

2620
03:40:56,640 --> 03:40:57,600
‫أين هو؟‬

2621
03:40:57,680 --> 03:40:58,760
‫أين هو؟‬

2622
03:40:59,720 --> 03:41:01,080
‫- هل أساعدك؟‬
‫- إنها حبيبة "كولن".‬

2623
03:41:01,160 --> 03:41:02,520
‫"كيتي"، التقينا من قبل.‬

2624
03:41:03,320 --> 03:41:05,680
‫حين كان شعرك أزرق.‬
‫سأتولّى الأمر يا "ساتبال".‬

2625
03:41:06,320 --> 03:41:07,840
‫- أين "كولن"؟‬
‫- ظننت أنك ستخبرينني.‬

2626
03:41:07,920 --> 03:41:09,320
‫لقد اختفى.‬

2627
03:41:09,760 --> 03:41:11,720
‫أعرف، لكنه فعل هذا من قبل.‬

2628
03:41:12,280 --> 03:41:14,600
‫ليس هكذا. متى رأيته آخر مرة؟‬

2629
03:41:14,960 --> 03:41:17,560
‫حين أعطاني الشريط لـ"ستيفان".‬

2630
03:41:18,280 --> 03:41:19,240
‫من هو "ستيفان"؟‬

2631
03:41:19,440 --> 03:41:21,040
‫دعك من "ستيفان"، فهو يعمل.‬

2632
03:41:21,640 --> 03:41:22,960
‫من هو "ستيفان"؟‬

2633
03:41:23,720 --> 03:41:25,280
‫كيف حال والدك؟‬

2634
03:41:26,600 --> 03:41:29,280
‫ذهب لزيارة شقيقته،‬
‫تقيم في جنوب "فرنسا"، لذا...‬

2635
03:41:29,600 --> 03:41:31,600
‫إذن، بقيت وحدك لتفعل ما تريده.‬

2636
03:41:43,200 --> 03:41:44,480
‫كان ذلك جيداً في الواقع.‬

2637
03:41:45,640 --> 03:41:46,720
‫عدم وجوده.‬

2638
03:41:48,680 --> 03:41:51,160
‫يمكنني الآن أن أعمل مع حس حقيقي بالهدف.‬

2639
03:41:54,920 --> 03:41:56,960
‫أحرزت تقدّماً في اللعبة في الواقع.‬

2640
03:41:58,000 --> 03:42:01,000
‫أظن أنني كنت عالقاً من قبل،‬

2641
03:42:01,920 --> 03:42:03,160
‫لكنني أرى الآن.‬

2642
03:42:03,240 --> 03:42:04,360
‫هل أنهيتها أخيراً؟‬

2643
03:42:04,440 --> 03:42:05,280
‫"(باندرسناتش)"‬

2644
03:42:05,360 --> 03:42:08,760
‫أنهيتها وسلّمتها، كل شيء.‬

2645
03:42:09,280 --> 03:42:11,640
‫كنت أحاول أن أمنح اللاعب خيارات عدة.‬

2646
03:42:12,040 --> 03:42:14,680
‫لذا عدت وحذفت بعض الأشياء.‬

2647
03:42:15,360 --> 03:42:18,720
‫والآن، لدينا وهم الإرادة الحرة،‬
‫لكن في الواقع...‬

2648
03:42:19,240 --> 03:42:20,920
‫أنا أقرّر النهاية.‬

2649
03:42:23,640 --> 03:42:25,280
‫وهل هي نهاية سعيدة؟‬

2650
03:42:26,920 --> 03:42:27,840
‫أظن ذلك.‬

2651
03:42:28,800 --> 03:42:29,640
‫هذا رائع إذن.‬

2652
03:42:55,000 --> 03:42:56,920
‫يا إلهي! حقاً؟‬

2653
03:43:01,960 --> 03:43:03,000
‫عيادة د."هاينز".‬

2654
03:43:04,080 --> 03:43:05,880
‫هل د. "هاينز" موجودة؟‬

2655
03:43:05,960 --> 03:43:07,720
‫لا، لديها مريض الآن.‬

2656
03:43:07,800 --> 03:43:09,560
‫هل تريد أن تحدّد موعداً؟‬

2657
03:43:09,640 --> 03:43:12,840
‫يمكنني أن أعطيك موعداً غداً صباحاً.‬

2658
03:43:13,920 --> 03:43:16,960
‫- أجل.‬
‫- ما اسمك؟‬

2659
03:43:17,400 --> 03:43:18,560
‫"ستيفان باتلر".‬

2660
03:43:20,040 --> 03:43:21,120
‫الخط مشغول بحق السماء!‬

2661
03:43:22,600 --> 03:43:24,240
‫على الأرجح أنه فصل خط الهاتف.‬

2662
03:43:26,400 --> 03:43:28,920
‫- هذا ما أفعله أنا.‬
‫- أهذا حقاً ما تفعله أنت؟‬

2663
03:43:29,440 --> 03:43:30,400
‫سأتذكّر هذا.‬

2664
03:43:33,000 --> 03:43:35,440
‫اسمع، دعه وشأنه فحسب.‬

2665
03:43:36,240 --> 03:43:38,120
‫على الأرجح أنه منغمس في العمل.‬

2666
03:43:38,200 --> 03:43:39,320
‫حسناً.‬

2667
03:43:39,480 --> 03:43:41,240
‫سأمنحه 24 ساعة أخرى.‬

2668
03:43:54,120 --> 03:43:54,960
‫"تشغيل"‬

2669
03:44:01,520 --> 03:44:02,840
‫كيف حال والدك؟‬

2670
03:44:04,400 --> 03:44:07,080
‫ذهب لزيارة شقيقته،‬
‫تقيم في جنوب "فرنسا"، لذا...‬

2671
03:44:07,400 --> 03:44:09,400
‫إذن، بقيت وحدك لتفعل ما تريده.‬

2672
03:44:21,000 --> 03:44:22,280
‫كان ذلك جيداً في الواقع.‬

2673
03:44:23,400 --> 03:44:24,600
‫عدم وجوده.‬

2674
03:44:26,480 --> 03:44:28,960
‫يمكنني الآن أن أعمل مع حس حقيقي بالهدف.‬

2675
03:44:32,720 --> 03:44:34,760
‫أحرزت تقدّماً في اللعبة في الواقع.‬

2676
03:44:35,840 --> 03:44:38,800
‫أظن أنني كنت عالقاً من قبل،‬

2677
03:44:39,720 --> 03:44:40,960
‫لكنني أرى الآن.‬

2678
03:44:41,040 --> 03:44:42,120
‫هل أنهيتها أخيراً؟‬

2679
03:44:42,200 --> 03:44:43,040
‫"(باندرسناتش)"‬

2680
03:44:43,120 --> 03:44:46,560
‫أنهيتها وسلّمتها، كل شيء.‬

2681
03:44:47,080 --> 03:44:49,440
‫كنت أحاول أن أمنح اللاعب خيارات عدة.‬

2682
03:44:49,840 --> 03:44:52,480
‫لذا عدت وحذفت بعض الأشياء.‬

2683
03:44:53,160 --> 03:44:56,520
‫والآن، لدينا وهم الإرادة الحرة،‬
‫لكن في الواقع...‬

2684
03:44:57,040 --> 03:44:58,640
‫أنا أقرّر النهاية.‬

2685
03:45:01,320 --> 03:45:03,080
‫وهل هي نهاية سعيدة؟‬

2686
03:45:04,760 --> 03:45:05,680
‫أظن ذلك.‬

2687
03:45:06,600 --> 03:45:07,440
‫هذا رائع إذن.‬

2688
03:45:31,160 --> 03:45:32,080
‫حسناً.‬

2689
03:45:41,280 --> 03:45:43,800
‫- مرحباً؟‬
‫- هو بذاته، الفتى البارع.‬

2690
03:45:44,000 --> 03:45:45,200
‫كيف الحال؟‬

2691
03:45:46,400 --> 03:45:47,480
‫كيف الحال؟‬

2692
03:45:48,000 --> 03:45:50,520
‫هل أخطأت وطلبت صدىً؟‬

2693
03:45:50,600 --> 03:45:53,400
‫استيقظ! "باندرسناتش"،‬
‫اللعبة التي وعدتنا بها.‬

2694
03:45:53,760 --> 03:45:55,120
‫قلت إنك ستسلّمها صباح الاثنين.‬

2695
03:45:55,400 --> 03:45:56,960
‫أحتاج إلى البرمجة.‬

2696
03:45:57,040 --> 03:45:59,360
‫صدرت الإعلانات وحجزت مصنع النسخ.‬

2697
03:45:59,440 --> 03:46:02,480
‫سأخسر الكثير من المال إن لم تسلّمها.‬

2698
03:46:03,160 --> 03:46:05,400
‫أحتاج إليها في نهاية اليوم، هل هذا ممكن؟‬

2699
03:46:07,600 --> 03:46:10,120
‫"ستيفان"؟ مرحباً؟‬

2700
03:46:10,400 --> 03:46:11,240
‫تكلم.‬

2701
03:46:11,560 --> 03:46:12,920
‫قبل أن أطعن في السنّ.‬

2702
03:46:17,080 --> 03:46:19,640
‫هل ستكون جاهزة في نهاية اليوم؟‬

2703
03:46:22,120 --> 03:46:23,680
‫- بالطبع.‬
‫- جيد.‬

2704
03:46:24,080 --> 03:46:26,720
‫في نهاية اليوم، لا أكثر. إلى اللقاء.‬

2705
03:46:28,520 --> 03:46:31,720
‫يستحسن ألاّ تستعجله،‬
‫عليه التفكير في جميع الاحتمالات.‬

2706
03:46:32,280 --> 03:46:34,520
‫قال إنه سيسلّمها في نهاية اليوم.‬

2707
03:46:35,000 --> 03:46:35,840
‫هذا جيد إذاً.‬

2708
03:46:35,920 --> 03:46:38,440
‫إنه يراوغ، لمَ لا تذهب إليه‬

2709
03:46:38,520 --> 03:46:39,880
‫لترى ماذا يحصل حقاً وتساعده؟‬

2710
03:46:41,000 --> 03:46:43,320
‫هيا. والآن، أبعد قدميك عن طاولتي.‬

2711
03:46:43,640 --> 03:46:46,080
‫ليس هذا أحد تجمعاتك الفوضوية،‬
‫إنه مكان عمل.‬

2712
03:46:50,680 --> 03:46:51,640
‫حسناً.‬

2713
03:47:00,240 --> 03:47:01,200
‫أجل، نهاية اليوم.‬

2714
03:47:06,440 --> 03:47:09,720
‫يستحسن ألاّ تستعجله،‬
‫عليه التفكير في جميع الاحتمالات.‬

2715
03:47:10,200 --> 03:47:12,520
‫قال إنه سيسلّمها في نهاية اليوم.‬

2716
03:47:13,120 --> 03:47:15,240
‫- هذا جيد إذن.‬
‫- إنه يراوغ.‬

2717
03:47:15,320 --> 03:47:16,440
‫لمَ لا تذهب إليه‬

2718
03:47:16,520 --> 03:47:17,880
‫لترى ماذا يحصل حقاً وتساعده؟‬

2719
03:47:19,080 --> 03:47:21,320
‫هيا. والآن، أبعد قدميك عن طاولتي.‬

2720
03:47:21,640 --> 03:47:24,080
‫ليس هذا أحد تجمعاتك الفوضوية،‬
‫إنه مكان عمل.‬

2721
03:47:28,720 --> 03:47:29,640
‫حسناً.‬

2722
03:47:38,240 --> 03:47:39,200
‫أجل، نهاية اليوم.‬

2723
03:47:43,640 --> 03:47:45,200
‫أين "كولن"؟‬

2724
03:47:45,280 --> 03:47:46,120
‫أين هو؟‬

2725
03:47:46,200 --> 03:47:47,280
‫أين هو؟‬

2726
03:47:48,320 --> 03:47:49,600
‫- هل أساعدك؟‬
‫- إنها حبيبة "كولن".‬

2727
03:47:49,680 --> 03:47:51,040
‫"كيتي"، التقينا من قبل.‬

2728
03:47:51,880 --> 03:47:54,200
‫حين كان شعرك أزرق.‬
‫سأتولّى الأمر يا "ساتبال".‬

2729
03:47:54,800 --> 03:47:56,400
‫- أين "كولن"؟‬
‫- ظننت أنك ستخبرينني.‬

2730
03:47:56,480 --> 03:47:57,840
‫لقد اختفى.‬

2731
03:47:58,280 --> 03:48:00,240
‫أعرف، لكنه فعل هذا من قبل.‬

2732
03:48:00,800 --> 03:48:03,120
‫ليس هكذا. متى رأيته آخر مرة؟‬

2733
03:48:03,480 --> 03:48:06,080
‫حين أعطاني الشريط لـ"ستيفان".‬

2734
03:48:06,920 --> 03:48:07,760
‫من هو "ستيفان"؟‬

2735
03:48:07,960 --> 03:48:09,560
‫دعك من "ستيفان"، فهو يعمل.‬

2736
03:48:10,200 --> 03:48:11,520
‫من هو "ستيفان"؟‬

2737
03:48:13,040 --> 03:48:13,960
‫حسناً.‬

2738
03:48:23,160 --> 03:48:24,360
‫أغلق الخط في وجهي.‬

2739
03:48:25,520 --> 03:48:27,440
‫يحاول أن يعمل.‬

2740
03:48:27,520 --> 03:48:29,120
‫تباً لك!‬

2741
03:48:30,320 --> 03:48:31,400
‫نقد غير بناء.‬

2742
03:48:31,960 --> 03:48:33,680
‫لا أحد يغلق الخط في وجهي.‬

2743
03:48:40,720 --> 03:48:41,640
‫حسناً.‬

2744
03:48:50,800 --> 03:48:52,200
‫تباً!‬

2745
03:48:52,480 --> 03:48:53,880
‫أين "كولن"؟‬

2746
03:48:53,960 --> 03:48:54,920
‫أين هو؟‬

2747
03:48:55,000 --> 03:48:56,080
‫أين هو؟‬

2748
03:48:57,040 --> 03:48:58,400
‫- هل أساعدك؟‬
‫- إنها حبيبة "كولن".‬

2749
03:48:58,480 --> 03:48:59,840
‫"كيتي"، التقينا من قبل.‬

2750
03:49:00,640 --> 03:49:03,000
‫حين كان شعرك أزرق.‬
‫سأتولّى الأمر يا "ساتبال".‬

2751
03:49:03,520 --> 03:49:05,200
‫- أين "كولن"؟‬
‫- ظننت أنك ستخبرينني.‬

2752
03:49:05,280 --> 03:49:06,640
‫لقد اختفى.‬

2753
03:49:07,000 --> 03:49:09,040
‫أعرف، لكنه فعل هذا من قبل.‬

2754
03:49:09,480 --> 03:49:11,920
‫ليس هكذا. متى رأيته آخر مرة؟‬

2755
03:49:12,280 --> 03:49:14,880
‫حين أعطاني الشريط لـ"ستيفان".‬

2756
03:49:15,600 --> 03:49:16,560
‫من هو "ستيفان"؟‬

2757
03:49:16,640 --> 03:49:18,360
‫دعك من "ستيفان"، فهو يعمل.‬

2758
03:49:18,880 --> 03:49:20,280
‫من هو "ستيفان"؟‬

2759
03:49:21,960 --> 03:49:23,960
‫- لا.‬
‫- لا؟‬

2760
03:49:24,280 --> 03:49:26,120
‫هذا مؤسف.‬

2761
03:49:26,280 --> 03:49:28,040
‫لقد وقّعت عقداً، لذا لا تتحامق.‬

2762
03:49:28,120 --> 03:49:29,280
‫كفّ عن إهدار الوقت.‬

2763
03:49:29,560 --> 03:49:32,600
‫أتوقّع تلقّيها في نهاية اليوم، إلى اللقاء.‬

2764
03:49:33,400 --> 03:49:34,960
‫أين "كولن"؟‬

2765
03:49:35,040 --> 03:49:36,040
‫أين هو؟‬

2766
03:49:36,120 --> 03:49:37,200
‫أين هو؟‬

2767
03:49:38,160 --> 03:49:39,520
‫- هل أساعدك؟‬
‫- إنها حبيبة "كولن".‬

2768
03:49:39,600 --> 03:49:40,960
‫"كيتي"، التقينا من قبل.‬

2769
03:49:41,760 --> 03:49:44,120
‫حين كان شعرك أزرق.‬
‫سأتولّى الأمر يا "ساتبال".‬

2770
03:49:44,680 --> 03:49:46,320
‫- أين "كولن"؟‬
‫- ظننت أنك ستخبرينني.‬

2771
03:49:46,400 --> 03:49:47,760
‫لقد اختفى.‬

2772
03:49:48,120 --> 03:49:50,160
‫أعرف، لكنه فعل هذا من قبل.‬

2773
03:49:50,640 --> 03:49:53,040
‫ليس هكذا. متى رأيته آخر مرة؟‬

2774
03:49:53,240 --> 03:49:56,000
‫حين أعطاني الشريط لـ"ستيفان".‬

2775
03:49:56,720 --> 03:49:57,680
‫من هو "ستيفان"؟‬

2776
03:49:57,760 --> 03:49:59,480
‫دعك من  "ستيفان"، فهو يعمل.‬

2777
03:50:00,000 --> 03:50:01,440
‫من هو "ستيفان"؟‬

2778
03:50:20,680 --> 03:50:22,080
‫تحتاج إلى المساعدة.‬

2779
03:50:25,800 --> 03:50:27,680
‫هيا، أرشدني إليها.‬

2780
03:50:29,080 --> 03:50:31,920
‫- ما هي؟‬
‫- "باندرسناتش".‬

2781
03:50:32,440 --> 03:50:34,320
‫أين غرفتك؟ فوق؟‬

2782
03:50:44,240 --> 03:50:45,840
‫اللعنة!‬

2783
03:50:46,280 --> 03:50:48,080
‫لقد وقعت في الحفرة يا صديقي.‬

2784
03:50:49,000 --> 03:50:50,320
‫وبلغت القعر.‬

2785
03:50:57,520 --> 03:50:58,760
‫قتلت أبي.‬

2786
03:51:00,720 --> 03:51:01,800
‫حسناً.‬

2787
03:51:05,040 --> 03:51:07,320
‫إذن، هل ستدعني أذهب أو ستقتلني؟‬

2788
03:51:14,200 --> 03:51:15,680
‫الخيار لك.‬

2789
03:51:16,600 --> 03:51:18,520
‫على اعتبار أنك تملك الخيار.‬

2790
03:51:31,920 --> 03:51:34,400
‫أظن أنّ هذا محبط بالنسبة إليك.‬

2791
03:51:35,960 --> 03:51:37,480
‫لكنني ممتن.‬

2792
03:51:38,040 --> 03:51:39,840
‫فأنا أستمتع بهذه الحياة.‬

2793
03:51:40,880 --> 03:51:42,240
‫أراك في الحياة التالية.‬

2794
03:52:09,960 --> 03:52:11,840
‫"(مايكرو بلاي)"‬

2795
03:52:11,920 --> 03:52:15,040
‫"بهذه الطريقة،‬
‫الإطار الشبكي للنماذج الحالية‬

2796
03:52:15,120 --> 03:52:18,280
‫قد يوفّر الترفيه الهوليوودي المستقبلي.‬

2797
03:52:18,440 --> 03:52:19,440
‫(كريسبن)."‬

2798
03:52:19,520 --> 03:52:20,840
‫"شكراً يا (ليزلي).‬

2799
03:52:21,320 --> 03:52:25,280
‫بالأمس، بعد أسابيع من الجدال والتكهّنات،‬

2800
03:52:25,360 --> 03:52:28,640
‫أعلنت شركة الألعاب (تاكرسوفت)‬
‫أنها ستُوضع تحت الوصاية القانونية.‬

2801
03:52:28,720 --> 03:52:29,560
‫"(تاكرسوفت)"‬

2802
03:52:29,640 --> 03:52:30,680
‫ما الخطب الذي وقع؟‬

2803
03:52:30,760 --> 03:52:31,600
‫"(ميتل هيد)"‬

2804
03:52:31,680 --> 03:52:34,480
‫قبل 6 أشهر فحسب،‬
‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬

2805
03:52:34,560 --> 03:52:36,120
‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،‬

2806
03:52:36,200 --> 03:52:37,040
‫"(تاكرسوفت)"‬

2807
03:52:37,120 --> 03:52:40,960
‫وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬
‫في عيد الميلاد، (باندرسناتش).‬

2808
03:52:41,360 --> 03:52:43,480
‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬

2809
03:52:43,560 --> 03:52:47,040
‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل،‬

2810
03:52:47,120 --> 03:52:48,720
‫(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬

2811
03:52:48,800 --> 03:52:49,640
‫"المبرمج القاتل"‬

2812
03:52:49,720 --> 03:52:52,000
‫المتهم بقتل والده‬

2813
03:52:52,080 --> 03:52:54,000
‫بعد إصابته بانهيار نفسي.‬

2814
03:52:54,080 --> 03:52:56,600
‫طرح هذا أسئلة حول قدرة‬

2815
03:52:56,680 --> 03:52:59,480
‫رئيس (تاكرسوفت) (موهان ثاكر) على الحكم."‬

2816
03:52:59,960 --> 03:53:02,800
‫"كانت فكرته أن يُنجز اللعبة بمفرده.‬
‫كان قراره.‬

2817
03:53:02,960 --> 03:53:04,760
‫لم أكن أعرف أنه عاجز عن إنجازها.‬

2818
03:53:05,120 --> 03:53:06,880
‫أعرف أنّ والده مات،‬

2819
03:53:07,480 --> 03:53:08,720
‫لترقد روحه بسلام،‬

2820
03:53:09,000 --> 03:53:10,720
‫لكنني ضحية أيضاً.‬

2821
03:53:10,800 --> 03:53:12,600
‫دعنا لا ننسى هذا."‬

2822
03:53:12,960 --> 03:53:17,120
‫"محميّ آخر لـ(تاكرسوفت)،‬
‫المبرمج المشهور (كولن ريتمان)،‬

2823
03:53:17,200 --> 03:53:21,400
‫يظن أنه ثمة درس مهم لتعلّمه من فشل (باتلر).‬

2824
03:53:22,040 --> 03:53:24,640
‫ماذا ستقول لـ(ستيفان) إن كان بوسعه سماعك؟"‬

2825
03:53:25,840 --> 03:53:27,480
‫"كنت سأقول له أن يحاول مجدداً."‬

2826
03:53:28,360 --> 03:53:29,320
‫"لكنه في السجن."‬

2827
03:53:30,480 --> 03:53:32,120
‫"في هذه الحياة فقط."‬

2828
03:53:32,720 --> 03:53:35,400
‫"بعد هذه المقابلة بوقت قصير،‬
‫اعتُقل (كولن ريتمان)‬

2829
03:53:35,480 --> 03:53:37,640
‫لحيازته مواد ممنوعة.‬

2830
03:53:37,720 --> 03:53:40,280
‫أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬

2831
03:53:40,560 --> 03:53:43,400
‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬

2832
03:54:40,520 --> 03:54:42,280
‫أيها الحقير!‬

2833
03:54:50,200 --> 03:54:51,440
‫تبدو بخير.‬

2834
03:54:52,720 --> 03:54:54,000
‫لا!‬

2835
03:54:54,080 --> 03:54:55,680
‫- أرني ما فعلت.‬
‫- لم أفعل شيئاً.‬

2836
03:54:56,160 --> 03:54:57,840
‫لم تفعل شيئاً؟‬

2837
03:54:58,120 --> 03:55:00,880
‫ماذا تتوقع مني أن أصدر؟ هراء على شريط؟‬

2838
03:55:01,160 --> 03:55:02,400
‫عيد ميلاد مجيداً جميعكم!‬

2839
03:55:04,240 --> 03:55:05,360
‫اللعبة!‬

2840
03:55:05,800 --> 03:55:07,280
‫اللعبة، كنت أفعل هذا.‬

2841
03:55:07,440 --> 03:55:09,040
‫ما خطبك؟‬

2842
03:55:09,400 --> 03:55:12,200
‫اللعنة! وجدتك غريب الأطوار من البداية،‬

2843
03:55:12,280 --> 03:55:13,840
‫لكنني ظننت أنك تتصرّف كفنان.‬

2844
03:55:13,920 --> 03:55:15,200
‫كان "كولن"...‬

2845
03:55:24,720 --> 03:55:26,600
‫"(مايكرو بلاي)"‬

2846
03:55:26,880 --> 03:55:31,080
‫"ولهذا، قد نلعب ذات يوم ضد بعضنا بعضاً‬

2847
03:55:31,160 --> 03:55:34,520
‫مستعملين أجهزة الكمبيوتر والهاتف خاصتنا.‬

2848
03:55:34,720 --> 03:55:35,760
‫(كريسبن)."‬

2849
03:55:35,960 --> 03:55:37,240
‫"شكراً يا (ليزلي).‬

2850
03:55:37,760 --> 03:55:40,120
‫صُدمنا قبل 6 أشهر‬

2851
03:55:40,200 --> 03:55:44,320
‫حين سمعنا بمقتل (موهان ثاكر)‬
‫مؤسس (تاكرسوفت).‬

2852
03:55:44,400 --> 03:55:47,280
‫اليوم، قاتله في السجن.‬

2853
03:55:47,360 --> 03:55:48,800
‫لكن ما الخطب الذي وقع؟‬

2854
03:55:49,720 --> 03:55:52,920
‫في أكتوبر من العام الماضي،‬
‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬

2855
03:55:53,000 --> 03:55:54,880
‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،‬

2856
03:55:54,960 --> 03:55:55,800
‫"(تاكرسوفت)"‬

2857
03:55:55,880 --> 03:55:59,600
‫وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬
‫في عيد الميلاد، (باندرسناتش).‬

2858
03:55:59,920 --> 03:56:01,880
‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬

2859
03:56:01,960 --> 03:56:05,480
‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل،‬

2860
03:56:05,560 --> 03:56:07,160
‫(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬

2861
03:56:07,240 --> 03:56:08,080
‫"المبرمج القاتل"‬

2862
03:56:08,160 --> 03:56:10,360
‫المتهم بقتل والده‬

2863
03:56:10,440 --> 03:56:13,640
‫ورئيس (تاكرسوفت)، (موهان ثاكر).‬

2864
03:56:13,840 --> 03:56:17,960
‫محميّ آخر لـ(تاكرسوفت)،‬
‫المبرمج المشهور (كولن ريتمان)،‬

2865
03:56:18,240 --> 03:56:22,040
‫يظن أنه ثمة درس مهم لتعلّمه من فشل (باتلر).‬

2866
03:56:22,880 --> 03:56:25,560
‫ماذا ستقول لـ(ستيفان) إن كان بوسعه سماعك؟"‬

2867
03:56:26,080 --> 03:56:27,320
‫"كنت سأقول له...‬

2868
03:56:28,960 --> 03:56:33,040
‫إن كان بوسعك عيش حياتك ثانيةً‬
‫فعليك اتخاذ قرارات مختلفة."‬

2869
03:56:33,760 --> 03:56:35,800
‫"لكنه لا يستطيع عيش حياته ثانيةً."‬

2870
03:56:37,040 --> 03:56:38,200
‫"هيا يا صديقي.‬

2871
03:56:39,360 --> 03:56:40,840
‫تجرّأ على الحلم."‬

2872
03:56:41,520 --> 03:56:44,280
‫"بعد هذه المقابلة بوقت قصير،‬
‫اعتُقل (كولن ريتمان)‬

2873
03:56:44,360 --> 03:56:46,760
‫لحيازته مواد ممنوعة.‬

2874
03:56:47,000 --> 03:56:49,520
‫أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬

2875
03:56:49,600 --> 03:56:52,360
‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬

2876
03:57:14,760 --> 03:57:15,960
‫تبدو بخير.‬

2877
03:57:17,160 --> 03:57:18,520
‫لا!‬

2878
03:57:18,600 --> 03:57:20,760
‫- أرني ما فعلت.‬
‫- لم أفعل شيئاً.‬

2879
03:57:20,880 --> 03:57:22,360
‫لم تفعل شيئاً؟‬

2880
03:57:22,760 --> 03:57:25,400
‫ماذا تتوقع مني أن أصدر؟ هراء على شريط؟‬

2881
03:57:25,800 --> 03:57:26,920
‫عيد ميلاد مجيداً جميعكم!‬

2882
03:57:28,840 --> 03:57:29,840
‫اللعبة!‬

2883
03:57:30,320 --> 03:57:31,800
‫اللعبة، كنت أفعل هذا.‬

2884
03:57:31,960 --> 03:57:33,560
‫ما خطبك؟‬

2885
03:57:34,040 --> 03:57:36,720
‫اللعنة! وجدتك غريب الأطوار من البداية،‬

2886
03:57:36,800 --> 03:57:38,520
‫لكنني ظننت أنك تتصرّف كفنان.‬

2887
03:57:38,600 --> 03:57:39,720
‫كان "كولن"...‬

2888
03:57:49,240 --> 03:57:51,120
‫"(مايكرو بلاي)"‬

2889
03:57:51,560 --> 03:57:55,600
‫"ولهذا، قد نلعب ذات يوم ضد بعضنا بعضاً‬

2890
03:57:55,680 --> 03:57:59,000
‫مستعملين أجهزة الكمبيوتر والهاتف خاصتنا.‬

2891
03:57:59,360 --> 03:58:00,240
‫(كريسبن)."‬

2892
03:58:00,600 --> 03:58:01,760
‫"شكراً يا (ليزلي).‬

2893
03:58:02,400 --> 03:58:04,640
‫صُدمنا قبل 6 أشهر‬

2894
03:58:04,720 --> 03:58:08,840
‫حين سمعنا بمقتل (موهان ثاكر)‬
‫مؤسس (تاكرسوفت).‬

2895
03:58:08,920 --> 03:58:11,800
‫اليوم، قاتله في السجن.‬

2896
03:58:11,880 --> 03:58:13,320
‫لكن ما الخطب الذي وقع؟‬

2897
03:58:13,400 --> 03:58:14,240
‫"(ميتل هيد)"‬

2898
03:58:14,320 --> 03:58:17,440
‫في أكتوبر من العام الماضي،‬
‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬

2899
03:58:17,520 --> 03:58:19,400
‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،‬

2900
03:58:19,480 --> 03:58:20,320
‫"(تاكرسوفت)"‬

2901
03:58:20,400 --> 03:58:24,120
‫وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬
‫في عيد الميلاد، (باندرسناتش).‬

2902
03:58:24,360 --> 03:58:26,400
‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬

2903
03:58:26,480 --> 03:58:30,000
‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل،‬

2904
03:58:30,080 --> 03:58:31,680
‫(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬

2905
03:58:31,760 --> 03:58:32,600
‫"المبرمج القاتل"‬

2906
03:58:32,680 --> 03:58:34,880
‫المتهم بقتل والده‬

2907
03:58:35,200 --> 03:58:38,160
‫ورئيس (تاكرسوفت)، (موهان ثاكر).‬

2908
03:58:38,360 --> 03:58:42,480
‫محميّ آخر لـ(تاكرسوفت)،‬
‫المبرمج المشهور (كولن ريتمان)،‬

2909
03:58:42,760 --> 03:58:46,560
‫يظن أنه ثمة درس مهم لتعلّمه من فشل (باتلر).‬

2910
03:58:47,400 --> 03:58:50,080
‫ماذا ستقول لـ(ستيفان) إن كان بوسعه سماعك؟"‬

2911
03:58:50,560 --> 03:58:51,840
‫"كنت سأقول له...‬

2912
03:58:53,480 --> 03:58:57,560
‫إن كان بوسعك عيش حياتك ثانيةً‬
‫فعليك اتخاذ قرارات مختلفة."‬

2913
03:58:58,400 --> 03:59:00,320
‫"لكنه لا يستطيع عيش حياته ثانيةً."‬

2914
03:59:01,720 --> 03:59:02,760
‫"هيا يا صديقي.‬

2915
03:59:04,000 --> 03:59:05,400
‫تجرّأ على الحلم."‬

2916
03:59:06,040 --> 03:59:08,760
‫"بعد هذه المقابلة بوقت قصير،‬
‫اعتُقل (كولن ريتمان)‬

2917
03:59:08,840 --> 03:59:11,280
‫لحيازته مواد ممنوعة.‬

2918
03:59:11,520 --> 03:59:14,040
‫أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬

2919
03:59:14,120 --> 03:59:16,880
‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬

2920
03:59:22,600 --> 03:59:24,880
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

2921
03:59:24,960 --> 03:59:27,520
‫لا يزعجه الأمر.‬

2922
03:59:31,000 --> 03:59:31,880
‫"كولن ريتمان".‬

2923
03:59:33,560 --> 03:59:34,680
‫التقينا من قبل.‬

2924
03:59:35,160 --> 03:59:37,040
‫- لا.‬
‫- التقينا من قبل.‬

2925
03:59:37,120 --> 03:59:39,800
‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬

2926
03:59:40,480 --> 03:59:44,280
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

2927
03:59:44,680 --> 03:59:46,440
‫لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬

2928
03:59:46,760 --> 03:59:48,520
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

2929
03:59:48,680 --> 03:59:50,680
‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬

2930
03:59:51,040 --> 03:59:52,760
‫تسمح لك المرايا بالتحرّك عبر الزمن.‬

2931
03:59:52,840 --> 03:59:54,760
‫- وجب أن يكفّ عن اللعب بالدمى.‬
‫- ليس دمية.‬

2932
03:59:54,840 --> 03:59:56,920
‫أنا آسف، سأفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬

2933
04:00:05,000 --> 04:00:06,680
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

2934
04:00:10,800 --> 04:00:12,880
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

2935
04:01:06,160 --> 04:01:07,160
‫هل أنت "ستيفان"؟‬

2936
04:01:08,400 --> 04:01:09,240
‫أجل.‬

2937
04:01:10,240 --> 04:01:11,680
‫التقينا من قبل.‬

2938
04:01:12,280 --> 04:01:13,120
‫لا، لم نفعل.‬

2939
04:01:13,880 --> 04:01:14,800
‫أتعرف أين "كولن"؟‬

2940
04:01:16,240 --> 04:01:17,080
‫لا.‬

2941
04:01:18,840 --> 04:01:21,760
‫كنت في المكتب‬
‫وقال "ساتبال" إنك آخر من رآه.‬

2942
04:01:24,920 --> 04:01:27,400
‫إن كنت تعرف مكانه، فأخبرني رجاءً.‬

2943
04:01:31,760 --> 04:01:32,840
‫لقد قفز.‬

2944
04:01:34,360 --> 04:01:35,480
‫قفز؟‬

2945
04:01:36,440 --> 04:01:37,480
‫إلى أين قفز؟ ماذا؟‬

2946
04:01:38,000 --> 04:01:40,080
‫عن الشرفة في شقتكما و...‬

2947
04:01:41,480 --> 04:01:42,640
‫قفز ووقع و...‬

2948
04:01:43,440 --> 04:01:45,080
‫وأنت كنت هناك.‬

2949
04:01:45,160 --> 04:01:47,160
‫كنت هناك ورأيت كل شيء.‬

2950
04:01:47,520 --> 04:01:48,840
‫ماذا تقول؟‬

2951
04:01:53,240 --> 04:01:55,720
‫لم أكن واثقاً إن حصل ذلك حقاً.‬

2952
04:01:56,880 --> 04:01:58,040
‫هل تعاطيت شيئاً ما؟‬

2953
04:01:58,800 --> 04:02:00,600
‫لا!‬

2954
04:02:00,800 --> 04:02:02,760
‫تخلّصت من الحبوب، لا أعرف لماذا.‬

2955
04:02:05,680 --> 04:02:06,720
‫حسناً.‬

2956
04:02:08,280 --> 04:02:10,080
‫إن تكلّمت مع "كولن"،‬

2957
04:02:10,720 --> 04:02:12,440
‫- فقُل له أن يتصل بـ"كيتي".‬
‫- حسناً، عليّ الذهاب.‬

2958
04:02:44,560 --> 04:02:45,400
‫"تشغيل"‬

2959
04:03:15,440 --> 04:03:17,320
‫"(مايكرو بلاي)"‬

2960
04:03:17,560 --> 04:03:19,480
‫"ولهذا يظن العالمون بالمستقبل‬

2961
04:03:19,560 --> 04:03:22,520
‫أنكم في المستقبل،‬
‫ستتمكنون من اللعب بالألعاب في أيّ مكان.‬

2962
04:03:22,600 --> 04:03:25,040
‫في الحافلة أو القطار‬

2963
04:03:25,280 --> 04:03:27,360
‫في راحة يدكم.‬

2964
04:03:28,160 --> 04:03:29,080
‫(كريسبن)؟"‬

2965
04:03:29,440 --> 04:03:30,600
‫"شكراً يا (ليزلي).‬

2966
04:03:31,240 --> 04:03:35,280
‫بالأمس، بعد أسابيع من الجدال والتكهّنات،‬

2967
04:03:35,360 --> 04:03:38,840
‫أعلنت شركة الألعاب (تاكرسوفت)‬
‫أنها ستصفّي أعمالها.‬

2968
04:03:38,920 --> 04:03:39,840
‫"(تاكرسوفت)"‬

2969
04:03:39,920 --> 04:03:41,560
‫ما الخطب الذي وقع؟‬

2970
04:03:41,640 --> 04:03:42,480
‫"(ميتل هيد)"‬

2971
04:03:42,560 --> 04:03:45,400
‫قبل 6 أشهر فحسب،‬
‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬

2972
04:03:45,480 --> 04:03:47,280
‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،‬

2973
04:03:47,360 --> 04:03:48,200
‫"(تاكرسوفت)"‬

2974
04:03:48,280 --> 04:03:51,880
‫وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬
‫في عيد الميلاد، (باندرسناتش).‬

2975
04:03:52,240 --> 04:03:54,400
‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬

2976
04:03:54,480 --> 04:03:58,200
‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل،‬

2977
04:03:58,280 --> 04:03:59,640
‫(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬

2978
04:03:59,720 --> 04:04:00,560
‫"المبرمج القاتل"‬

2979
04:04:00,640 --> 04:04:02,800
‫المتهم بقتل والده‬

2980
04:04:02,880 --> 04:04:04,920
‫بعد إصابته بانهيار نفسي.‬

2981
04:04:05,000 --> 04:04:07,600
‫طرح هذا أسئلة حول قدرة‬

2982
04:04:07,680 --> 04:04:10,400
‫رئيس (تاكرسوفت) (موهان ثاكر) على الحكم.‬

2983
04:04:10,880 --> 04:04:13,720
‫"كانت فكرته أن يُنجز اللعبة بمفرده.‬
‫كان قراره.‬

2984
04:04:13,800 --> 04:04:15,680
‫لم أكن أعرف أنه عاجز عن إنجازها.‬

2985
04:04:15,960 --> 04:04:17,800
‫أعرف أنّ والده مات،‬

2986
04:04:18,240 --> 04:04:19,640
‫لترقد روحه بسلام،‬

2987
04:04:19,920 --> 04:04:21,640
‫لكنني ضحية أيضاً.‬

2988
04:04:21,720 --> 04:04:23,440
‫دعنا لا ننسى هذا."‬

2989
04:04:23,520 --> 04:04:27,760
‫"لكن يحيط الغموض بمحميّ آخر لـ(تاكرسوفت).‬

2990
04:04:27,920 --> 04:04:31,040
‫لا يزال المبرمج المشهور‬
‫(كولن ريتمان) مفقوداً،‬

2991
04:04:31,120 --> 04:04:34,840
‫بعد أن اختفى بدون أثر‬
‫قبل وقوع الجريمة بوقت قصير.‬

2992
04:04:35,280 --> 04:04:37,760
‫في المحاكمة، نفى (باتلر) أيّ تورّط له‬

2993
04:04:37,840 --> 04:04:40,080
‫في اختفاء (ريتمان) المفاجئ،‬

2994
04:04:40,160 --> 04:04:44,440
‫زاعماً أنه شاهد (ريتمان) وهو ينتحر في رؤيا.‬

2995
04:04:44,720 --> 04:04:47,840
‫اليوم، أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬

2996
04:04:47,920 --> 04:04:50,960
‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬

2997
04:05:45,520 --> 04:05:46,920
‫تحتاج إلى المساعدة.‬

2998
04:05:50,640 --> 04:05:52,520
‫هيا، أرشدني إليها.‬

2999
04:05:53,960 --> 04:05:56,800
‫- ما هي؟‬
‫- "باندرسناتش".‬

3000
04:05:57,240 --> 04:05:59,160
‫أين غرفتك؟ فوق؟‬

3001
04:06:09,120 --> 04:06:10,600
‫اللعنة!‬

3002
04:06:11,080 --> 04:06:12,920
‫لقد وقعت في الحفرة يا صديقي.‬

3003
04:06:13,800 --> 04:06:15,160
‫وبلغت القعر.‬

3004
04:06:22,480 --> 04:06:23,600
‫قتلت أبي.‬

3005
04:06:25,440 --> 04:06:26,680
‫حسناً.‬

3006
04:06:29,760 --> 04:06:32,160
‫إذاً، هل ستدعني أذهب أو ستقتلني؟‬

3007
04:06:39,040 --> 04:06:40,520
‫الخيار لك.‬

3008
04:06:41,440 --> 04:06:43,320
‫على اعتبار أنك تملك الخيار.‬

3009
04:06:46,920 --> 04:06:47,760
‫أنا آسف.‬

3010
04:06:49,080 --> 04:06:52,440
‫حسناً، لا داعي للجدال.‬

3011
04:06:52,640 --> 04:06:54,520
‫لكن لا تستعمل هذه، فهي تخز.‬

3012
04:06:56,360 --> 04:06:57,840
‫هل لديك أيّ شيء غير حاد؟‬

3013
04:07:01,800 --> 04:07:03,600
‫أفقدني الوعي أولاً.‬

3014
04:07:04,080 --> 04:07:05,640
‫فهذا أكثر إنسانية.‬

3015
04:07:16,160 --> 04:07:17,320
‫جرّب هذه.‬

3016
04:07:27,040 --> 04:07:28,600
‫أراك في الحياة التالية، اتفقنا؟‬

3017
04:07:38,760 --> 04:07:40,080
‫هيا، على رأسي.‬

3018
04:07:43,480 --> 04:07:45,360
‫"(مايكرو بلاي)"‬

3019
04:07:46,520 --> 04:07:48,120
‫"هذا مذهل حقاً.‬

3020
04:07:48,200 --> 04:07:51,000
‫رغم أنه لا يزال أمامنا سنوات‬
‫حتى يتحوّل الواقع الافتراضي‬

3021
04:07:51,080 --> 04:07:53,120
‫إلى واقعي فعلي.‬

3022
04:07:53,320 --> 04:07:55,400
‫- (كريسبن)."‬
‫- "شكراً يا (ليزلي).‬

3023
04:07:56,000 --> 04:07:59,720
‫صُدمنا قبل 6 أشهر حين سمعنا بمقتل‬

3024
04:07:59,800 --> 04:08:02,200
‫المبرمج المشهور (كولن ريتمان)،‬

3025
04:08:02,280 --> 04:08:06,200
‫مبتكر (ميتل هيد) و(نوزدايف)‬
‫وألعاب عديدة أخرى.‬

3026
04:08:06,280 --> 04:08:09,040
‫اليوم، قاتله في السجن.‬

3027
04:08:09,120 --> 04:08:11,240
‫لكن هل كان تفادي الجريمة ممكناً؟‬

3028
04:08:11,320 --> 04:08:12,160
‫"(ميتل هيد)"‬

3029
04:08:12,240 --> 04:08:15,080
‫في أكتوبر من العام الماضي،‬
‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬

3030
04:08:15,160 --> 04:08:17,000
‫بسلسلة  ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،‬

3031
04:08:17,080 --> 04:08:17,920
‫"(تاكرسوفت)"‬

3032
04:08:18,000 --> 04:08:21,720
‫وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬
‫في عيد الميلاد، (باندرسناتش).‬

3033
04:08:21,920 --> 04:08:24,040
‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬

3034
04:08:24,120 --> 04:08:27,640
‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل،‬

3035
04:08:27,720 --> 04:08:29,360
‫(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬

3036
04:08:29,440 --> 04:08:30,280
‫"المبرمج القاتل"‬

3037
04:08:30,360 --> 04:08:32,800
‫المتهم بقتل والده‬

3038
04:08:32,880 --> 04:08:35,480
‫ومثله الأعلى، (كولن ريتمان).‬

3039
04:08:35,560 --> 04:08:38,120
‫طرح هذا أسئلة حول قدرة‬

3040
04:08:38,200 --> 04:08:40,960
‫رئيس (تاكرسوفت) (موهان ثاكر) على الحكم."‬

3041
04:08:41,440 --> 04:08:44,280
‫"كانت فكرته أن يُنجز اللعبة بمفرده.‬
‫كان قراره.‬

3042
04:08:44,360 --> 04:08:46,280
‫لم أكن أعرف أنه عاجز عن إنجازها.‬

3043
04:08:46,920 --> 04:08:48,440
‫أعرف أنّ (كولن) مات،‬

3044
04:08:49,000 --> 04:08:51,080
‫لكنني أكاد أحسده على هذا.‬

3045
04:08:52,560 --> 04:08:54,920
‫إذ ليس عليه التعامل مع كل هذا الهراء."‬

3046
04:08:56,120 --> 04:08:59,280
‫"اليوم، أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬

3047
04:08:59,360 --> 04:09:02,400
‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬

3048
04:09:09,280 --> 04:09:11,160
‫"(مايكرو بلاي)"‬

3049
04:09:12,320 --> 04:09:14,080
‫"هذا مذهل حقاً.‬

3050
04:09:14,160 --> 04:09:16,920
‫رغم أنه لا يزال أمامنا سنوات‬
‫حتى يتحوّل الواقع الافتراضي‬

3051
04:09:17,000 --> 04:09:18,880
‫إلى واقعي فعلي.‬

3052
04:09:19,200 --> 04:09:21,200
‫- (كريسبن)."‬
‫- "شكراً يا (ليزلي).‬

3053
04:09:21,920 --> 04:09:25,520
‫صُدمنا قبل 6 أشهر حين سمعنا بمقتل‬

3054
04:09:25,600 --> 04:09:28,040
‫المبرمج المشهور (كولن ريتمان)،‬

3055
04:09:28,120 --> 04:09:31,960
‫مبتكر (ميتل هيد) و(نوزدايف)‬
‫وألعاب عديدة أخرى.‬

3056
04:09:32,200 --> 04:09:34,840
‫اليوم، قاتله في السجن.‬

3057
04:09:34,920 --> 04:09:37,040
‫لكن هل كان تفادي الجريمة ممكناً؟‬

3058
04:09:37,120 --> 04:09:37,960
‫"(ميتل هيد)"‬

3059
04:09:38,040 --> 04:09:40,880
‫في أكتوبر من العام الماضي،‬
‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬

3060
04:09:40,960 --> 04:09:42,800
‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،‬

3061
04:09:42,880 --> 04:09:43,720
‫"(تاكرسوفت)"‬

3062
04:09:43,800 --> 04:09:47,520
‫وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬
‫في عيد الميلاد (باندرسناتش).‬

3063
04:09:47,720 --> 04:09:49,840
‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬

3064
04:09:49,920 --> 04:09:53,440
‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل،‬

3065
04:09:53,520 --> 04:09:55,120
‫(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬

3066
04:09:55,200 --> 04:09:56,040
‫"المبرمج القاتل"‬

3067
04:09:56,120 --> 04:09:58,600
‫المتهم بقتل والده‬

3068
04:09:58,680 --> 04:10:01,280
‫ومثله الأعلى، (كولن ريتمان).‬

3069
04:10:01,360 --> 04:10:04,000
‫طرح هذا أسئلة حول قدرة‬

3070
04:10:04,080 --> 04:10:06,760
‫رئيس (تاكرسوفت) (موهان ثاكر) على الحكم."‬

3071
04:10:07,240 --> 04:10:10,080
‫"كانت فكرته أن يُنجز اللعبة بمفرده.‬
‫كان قراره.‬

3072
04:10:10,240 --> 04:10:12,080
‫لم أكن أعرف أنه عاجز عن إنجازها.‬

3073
04:10:12,840 --> 04:10:14,240
‫أعرف أنّ (كولن) مات،‬

3074
04:10:14,880 --> 04:10:16,800
‫لكنني أكاد أحسده على هذا.‬

3075
04:10:18,360 --> 04:10:20,600
‫إذ ليس عليه التعامل مع كل هذا الهراء.‬

3076
04:10:21,920 --> 04:10:25,080
‫اليوم، أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬

3077
04:10:25,160 --> 04:10:28,120
‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬

3078
04:10:35,600 --> 04:10:38,600
‫لا، أنا بخير. لكن شكراً.‬

3079
04:10:41,600 --> 04:10:43,560
‫فكرت في منحك الخيار.‬

3080
04:11:02,320 --> 04:11:03,600
‫لا تنسَ الشاي.‬

3081
04:11:04,480 --> 04:11:05,320
‫نخبك.‬

3082
04:11:32,880 --> 04:11:34,280
‫ماذا فعلت؟‬

3083
04:11:36,360 --> 04:11:37,720
‫اخترت بدلاً عنك.‬

3084
04:11:39,960 --> 04:11:41,200
‫هل توافق على هذا؟‬

3085
04:11:42,280 --> 04:11:43,120
‫أجل.‬

3086
04:12:12,280 --> 04:12:14,280
‫يظن الناس أنه ثمة عالم واقعي واحد،‬

3087
04:12:14,440 --> 04:12:16,200
‫لكن هناك العديد من العوالم‬
‫المتشعّبة كالجذور.‬

3088
04:12:16,280 --> 04:12:18,920
‫وما نفعله في مسار‬
‫يؤثر في ما يحصل في المسارات الأخرى.‬

3089
04:12:19,320 --> 04:12:20,960
‫الزمن مركّب.‬

3090
04:12:21,040 --> 04:12:24,160
‫يظن الناس أنه لا يمكن العودة‬
‫وتغيير الأمور، لكنه ممكن،‬

3091
04:12:24,240 --> 04:12:25,400
‫هذه هي العودة بالذاكرة،‬

3092
04:12:25,680 --> 04:12:28,360
‫إنها دعوة للعودة واتخاذ قرارات مختلفة.‬

3093
04:12:28,440 --> 04:12:31,440
‫حين تتخذ قراراً، تظن أنك من يتخذه،‬
‫لكنّ هذا غير صحيح.‬

3094
04:12:31,520 --> 04:12:34,280
‫إنها الروح الموجودة في الخارج‬
‫والمرتبطة بعالمنا‬

3095
04:12:34,600 --> 04:12:38,760
‫التي تقرّر ما نفعله‬
‫وليس علينا سوى أن ننقاد معها.‬

3096
04:12:39,880 --> 04:12:41,720
‫تسمح لك المرايا بالتحرّك عبر الزمن.‬

3097
04:12:42,360 --> 04:12:43,440
‫تراقب الحكومة الناس،‬

3098
04:12:44,160 --> 04:12:46,040
‫وتدفع للناس ليدّعوا بأنهم أقرباؤك‬

3099
04:12:46,560 --> 04:12:49,240
‫وتضيف عقاقير مخدّرة إلى طعامك وتصوّرك.‬

3100
04:12:49,720 --> 04:12:51,520
‫ثمة رسائل في كل لعبة.‬

3101
04:12:51,800 --> 04:12:54,240
‫مثل "باكمان"، هل تعرف ما معنى "باك"؟‬

3102
04:12:55,160 --> 04:12:57,480
‫"بي آي سي". البرمجة والتحكّم.‬

3103
04:12:57,760 --> 04:12:59,400
‫إنه رجل البرمجة والتحكّم،‬

3104
04:13:00,560 --> 04:13:01,400
‫كل شيء مجازي،‬

3105
04:13:01,840 --> 04:13:04,520
‫يظن أنه يملك إرادة حرة،‬
‫لكنه عالق في متاهة،‬

3106
04:13:04,880 --> 04:13:06,840
‫في النظام وكل ما بوسعه فعله هو الاستهلاك،‬

3107
04:13:06,920 --> 04:13:09,080
‫وتلاحقه عفاريت‬
‫موجودة في مخيّلته على الأرجح،‬

3108
04:13:09,600 --> 04:13:12,160
‫وحتى لو تمكن من الهرب‬
‫عبر الخروج من أحد جوانب المتاهة،‬

3109
04:13:12,560 --> 04:13:14,600
‫ماذا يحصل؟ يعود إليها من الجانب الآخر.‬

3110
04:13:15,320 --> 04:13:16,480
‫يحسبها الناس  لعبة مرحة،‬

3111
04:13:16,840 --> 04:13:19,640
‫ليست كذلك، بل إنه عالم كابوسي لعين،‬

3112
04:13:19,720 --> 04:13:22,000
‫والأسوأ أنه حقيقي ونحن نعيش فيه.‬

3113
04:13:22,520 --> 04:13:23,720
‫كل هذا برمجة.‬

3114
04:13:24,040 --> 04:13:26,040
‫إن أصغيت بانتباه، فيمكنك سماع الأرقام.‬

3115
04:13:27,800 --> 04:13:30,280
‫ثمة خارطة انسيابية كونية‬
‫تملي عليك إلى أين تذهب‬

3116
04:13:30,880 --> 04:13:32,560
‫أو لا تذهب.‬

3117
04:13:33,840 --> 04:13:36,640
‫لقد منحتك المعرفة وحررتك.‬

3118
04:13:39,080 --> 04:13:40,040
‫هل تفهم؟‬

3119
04:13:42,440 --> 04:13:43,440
‫ربما.‬

3120
04:13:45,480 --> 04:13:46,440
‫نوعاً ما.‬

3121
04:13:46,920 --> 04:13:48,320
‫سأريك ما أعنيه.‬

3122
04:13:49,960 --> 04:13:51,080
‫تعال معي.‬

3123
04:13:59,400 --> 04:14:00,960
‫نحن على مسار واحد.‬

3124
04:14:01,680 --> 04:14:03,160
‫الآن، أنا وأنت.‬

3125
04:14:04,200 --> 04:14:06,640
‫ولا يهم كيف ينتهي هذا المسار.‬

3126
04:14:07,000 --> 04:14:12,560
‫ما يهم هو كيف أنّ قراراتنا‬
‫على طول هذا المسار تؤثر في الصورة الشاملة.‬

3127
04:14:13,360 --> 04:14:14,600
‫هل تصدقني؟‬

3128
04:14:17,240 --> 04:14:19,760
‫- لا أعرف.‬
‫- سأثبت لك هذا.‬

3129
04:14:20,760 --> 04:14:24,000
‫سيسقط واحد منا.‬

3130
04:14:25,440 --> 04:14:26,320
‫إلى هناك.‬

3131
04:14:30,800 --> 04:14:31,800
‫ستموت.‬

3132
04:14:32,680 --> 04:14:34,080
‫لا يهم،‬

3133
04:14:34,520 --> 04:14:36,680
‫لأنّ هناك خطوطاً زمنية أخرى يا "ستيفان".‬

3134
04:14:37,520 --> 04:14:39,840
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

3135
04:14:40,520 --> 04:14:41,800
‫لا يزعجه الأمر.‬

3136
04:14:43,080 --> 04:14:44,400
‫بل يحاول مجدداً.‬

3137
04:14:45,440 --> 04:14:46,680
‫سيقفز واحد منا،‬

3138
04:14:47,720 --> 04:14:49,080
‫من سيكون إذن؟‬

3139
04:14:54,680 --> 04:14:56,400
‫النسيم عليل هنا.‬

3140
04:14:59,720 --> 04:15:00,720
‫لذا هيا،‬

3141
04:15:02,160 --> 04:15:03,560
‫من منا سيقفز؟‬

3142
04:15:09,480 --> 04:15:11,360
‫"(مايكرو بلاي)"‬

3143
04:15:11,440 --> 04:15:14,560
‫"بهذه الطريقة،‬
‫الإطار الشبكي للنماذج الحالية‬

3144
04:15:14,640 --> 04:15:17,760
‫قد يوفّر الترفيه الهوليوودي المستقبلي.‬

3145
04:15:18,040 --> 04:15:18,920
‫(كريسبن)."‬

3146
04:15:19,000 --> 04:15:20,320
‫"شكراً يا (ليزلي).‬

3147
04:15:20,880 --> 04:15:24,800
‫بالأمس، بعد أسابيع من الجدال والتكهّنات،‬

3148
04:15:24,880 --> 04:15:28,240
‫أعلنت شركة الألعاب (تاكرسوفت)‬
‫أنها ستُوضع تحت الوصاية القانونية.‬

3149
04:15:28,320 --> 04:15:29,160
‫"(تاكرسوفت)"‬

3150
04:15:29,240 --> 04:15:30,200
‫ما الخطب الذي وقع؟‬

3151
04:15:30,280 --> 04:15:31,120
‫"(ميتل هيد)"‬

3152
04:15:31,200 --> 04:15:34,000
‫قبل 6 أشهر فحسب،‬
‫كانت (تاكرسوفت) تتمتع بشعبية كبيرة،‬

3153
04:15:34,080 --> 04:15:35,880
‫بسلسلة ألعاب ناجحة تصدرت لوائح المبيعات،‬

3154
04:15:35,960 --> 04:15:36,800
‫"(تاكرسوفت)"‬

3155
04:15:36,880 --> 04:15:40,480
‫وازدياد الترقّب لإصدارهم الكبير‬
‫في عيد الميلاد،(باندرسناتش).‬

3156
04:15:40,840 --> 04:15:43,000
‫لكنّ (باندرسناتش) لم تصدر قط،‬

3157
04:15:43,080 --> 04:15:46,560
‫بعد اعتقال مبتكرها واتهامه بالقتل،‬

3158
04:15:46,640 --> 04:15:48,200
‫(ستيفان باتلر) البالغ 19 عاماً،‬

3159
04:15:48,280 --> 04:15:49,120
‫"المبرمج القاتل"‬

3160
04:15:49,240 --> 04:15:51,560
‫المتهم بقتل والده‬

3161
04:15:51,640 --> 04:15:53,520
‫بعد إصابته بانهيار نفسي.‬

3162
04:15:53,600 --> 04:15:56,200
‫طرح هذا أسئلة حول قدرة‬

3163
04:15:56,280 --> 04:15:59,000
‫رئيس (تاكرسوفت) (موهان ثاكر) على الحكم."‬

3164
04:15:59,480 --> 04:16:02,320
‫"كانت فكرته أن يُنجز اللعبة بمفرده.‬
‫كان قراره.‬

3165
04:16:02,480 --> 04:16:04,320
‫لم أكن أعرف أنه عاجز عن إنجازها.‬

3166
04:16:04,640 --> 04:16:06,400
‫أعرف أنّ والده مات،‬

3167
04:16:07,000 --> 04:16:08,240
‫لترقد روحه بسلام،‬

3168
04:16:08,520 --> 04:16:10,240
‫لكنني ضحية أيضاً.‬

3169
04:16:10,320 --> 04:16:12,160
‫دعنا لا ننسى هذا.‬

3170
04:16:12,480 --> 04:16:16,640
‫محميّ آخر لـ(تاكرسوفت)،‬
‫المبرمج المشهور (كولن ريتمان)،‬

3171
04:16:16,720 --> 04:16:21,240
‫يظن أنه ثمة درس مهم لتعلّمه من فشل (باتلر).‬

3172
04:16:21,560 --> 04:16:24,160
‫ماذا ستقول لـ(ستيفان) إن كان بوسعه سماعك؟"‬

3173
04:16:25,360 --> 04:16:26,920
‫"كنت سأقول له أن يحاول مجدداً."‬

3174
04:16:27,880 --> 04:16:28,840
‫"لكنه في السجن."‬

3175
04:16:30,000 --> 04:16:31,680
‫"في هذه الحياة فقط."‬

3176
04:16:32,240 --> 04:16:34,920
‫"بعد هذه المقابلة بوقت قصير،‬
‫اعتُقل (كولن ريتمان)‬

3177
04:16:35,000 --> 04:16:37,240
‫لحيازته مواد ممنوعة.‬

3178
04:16:37,320 --> 04:16:39,800
‫أقفلت (تاكرسوفت) أبوابها نهائياً.‬

3179
04:16:40,080 --> 04:16:42,880
‫ولم يكن هناك أيّ أثر لـ(باندرسناتش)."‬

3180
04:16:58,440 --> 04:17:01,120
‫ما رأيك بهذا الترفيه‬
‫أيتها الطبيبة النفسية الحقيرة؟‬

3181
04:17:02,160 --> 04:17:04,200
‫لقد أفسدنا يومك بالكامل، أليس كذلك؟‬

3182
04:17:04,280 --> 04:17:07,000
‫أنا وصديقي من المستقبل!‬

3183
04:17:15,120 --> 04:17:16,040
‫مع أخذ هذا بالاعتبار،‬

3184
04:17:16,640 --> 04:17:18,760
‫من المهم برأيي أن تستمر بتناول الأدوية‬

3185
04:17:18,840 --> 04:17:20,200
‫أقلّه في الأشهر القليلة المقبلة.‬

3186
04:17:20,760 --> 04:17:23,120
‫سأزيد الجرعات قليلاً.‬

3187
04:17:25,800 --> 04:17:26,880
‫"ستيفان".‬

3188
04:17:27,680 --> 04:17:28,920
‫لا تعتبر هذا انتكاسة.‬

3189
04:17:30,000 --> 04:17:32,120
‫لست وحدك، نحن في هذا معاً.‬

3190
04:17:33,480 --> 04:17:36,640
‫الواحد للجميع والجميع...‬

3191
04:17:38,800 --> 04:17:39,840
‫للواحد.‬

3192
04:17:44,080 --> 04:17:46,880
‫إن حصل أيّ شيء، فاتصل بي فحسب.‬

3193
04:17:47,320 --> 04:17:48,640
‫تعرف الرقم.‬

3194
04:17:50,000 --> 04:17:52,000
‫"الغرفة 3، د.(آر. هاينز)"‬

3195
04:17:55,000 --> 04:17:56,040
‫كيف كانت الجلسة؟‬

3196
04:17:57,560 --> 04:17:58,560
‫كانت جيدة.‬

3197
04:18:01,080 --> 04:18:02,120
‫تنفّس، شهيق وزفير.‬

3198
04:18:03,000 --> 04:18:04,280
‫تنفّس.‬

3199
04:18:04,760 --> 04:18:05,760
‫تنفّس.‬

3200
04:18:19,120 --> 04:18:19,960
‫لا.‬

3201
04:18:20,520 --> 04:18:21,600
‫لا؟‬

3202
04:18:23,240 --> 04:18:24,440
‫هذا الشاب مهرّج.‬

3203
04:18:24,800 --> 04:18:26,280
‫هذا مؤسف.‬

3204
04:18:26,360 --> 04:18:28,480
‫لقد وقّعت عقداً، لذا لا تتحامق.‬

3205
04:18:28,560 --> 04:18:29,600
‫أتريدني أن آتي إليك؟‬

3206
04:18:29,800 --> 04:18:30,880
‫كفّ عن إهدار الوقت.‬

3207
04:18:30,960 --> 04:18:33,960
‫أتوقّع تلقّيها في نهاية اليوم، إلى اللقاء.‬

3208
04:18:37,760 --> 04:18:41,440
‫- لا تستعجل فناناً أبداً.‬
‫- تباً لك!‬

3209
04:18:41,640 --> 04:18:44,720
‫عليه التفكير في جميع الاحتمالات‬
‫والعوالم الواقعية.‬

3210
04:18:45,000 --> 04:18:47,640
‫ما رأيك بعالم واقعي‬
‫حيث تُبعد قدميك عن طاولتي؟‬

3211
04:18:49,040 --> 04:18:51,960
‫"لا"، سأريك كيف ترفض أيها اللعين!‬

3212
04:19:05,160 --> 04:19:06,600
‫سنصير مصنعاً ناجحاً،‬

3213
04:19:06,680 --> 04:19:09,080
‫مثل "موتاون" لكن لألعاب الكمبيوتر.‬

3214
04:19:09,160 --> 04:19:10,040
‫سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬

3215
04:19:10,320 --> 04:19:11,160
‫"كولن ريتمان".‬

3216
04:19:12,200 --> 04:19:13,080
‫التقينا من قبل.‬

3217
04:19:13,240 --> 04:19:14,600
‫- ما ردّك؟‬
‫- لا.‬

3218
04:19:14,680 --> 04:19:16,680
‫أحسنت يا صديقي. تكلم مع د."هاينز"،‬

3219
04:19:16,920 --> 04:19:17,760
‫وأصغِ إليها.‬

3220
04:19:17,840 --> 04:19:19,760
‫أحسنت يا "ستيفان".‬

3221
04:19:20,080 --> 04:19:20,960
‫تبدين مثل أبي.‬

3222
04:19:23,040 --> 04:19:27,760
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3223
04:19:34,160 --> 04:19:36,800
‫من المفيد أن نتذكّر الأمور،‬

3224
04:19:36,880 --> 04:19:39,240
‫حتى لو شعرت بأنك فعلت هذا من قبل.‬

3225
04:19:40,800 --> 04:19:44,240
‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬

3226
04:19:48,440 --> 04:19:49,840
‫- ماذا؟‬
‫- "باندرسناتش".‬

3227
04:19:49,920 --> 04:19:51,280
‫هل كان لوالدتك؟‬

3228
04:19:51,760 --> 04:19:53,800
‫مثل "موتاون" لكن لألعاب الكمبيوتر.‬

3229
04:19:54,120 --> 04:19:56,760
‫- "كولن ريتمان".‬
‫- التقينا من قبل.‬

3230
04:19:57,040 --> 04:19:58,320
‫- ما ردّك؟‬
‫- لا.‬

3231
04:19:58,400 --> 04:20:00,520
‫- تحتاج إلى بعض الجنون.‬
‫- كان...‬

3232
04:20:00,600 --> 04:20:02,040
‫- ماذا؟‬
‫- أروع من أن يكون حقيقياً.‬

3233
04:20:02,320 --> 04:20:04,200
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3234
04:20:04,400 --> 04:20:06,240
‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬

3235
04:20:06,400 --> 04:20:09,440
‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة‬
‫عن السكة بسرعة قصوى..."‬

3236
04:20:11,320 --> 04:20:12,160
‫"تشغيل"‬

3237
04:20:13,240 --> 04:20:17,160
‫"ستيفان"، أنا قلق عليك،‬
‫أنت حبيس غرفتك منذ أسابيع.‬

3238
04:20:23,040 --> 04:20:24,000
‫"ستيفان".‬

3239
04:20:24,920 --> 04:20:26,000
‫هلاّ تكلمني؟‬

3240
04:20:28,640 --> 04:20:30,400
‫"وظيفة غير محددة"‬

3241
04:20:30,640 --> 04:20:32,760
‫لا يمكنني مساعدتك إن جلست دون أن تتكلّم.‬

3242
04:20:36,800 --> 04:20:38,560
‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬

3243
04:20:38,840 --> 04:20:39,720
‫"كولن ريتمان".‬

3244
04:20:40,680 --> 04:20:42,400
‫- التقينا من قبل.‬
‫- ما ردّك؟‬

3245
04:20:42,480 --> 04:20:43,800
‫تحتاج إلى بعض الجنون.‬

3246
04:20:44,080 --> 04:20:45,960
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3247
04:20:46,120 --> 04:20:48,080
‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬

3248
04:20:48,160 --> 04:20:50,000
‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬

3249
04:20:50,920 --> 04:20:52,560
‫"ستيفان"، هلاّ تكلمني؟‬

3250
04:20:52,640 --> 04:20:54,200
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

3251
04:20:56,080 --> 04:20:56,960
‫أحضر معطفك.‬

3252
04:20:57,360 --> 04:20:58,600
‫سنذهب لتناول الغداء.‬

3253
04:21:00,800 --> 04:21:03,480
‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬
‫سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬

3254
04:21:03,800 --> 04:21:04,680
‫"كولن ريتمان".‬

3255
04:21:05,640 --> 04:21:06,480
‫التقينا من قبل.‬

3256
04:21:06,560 --> 04:21:07,920
‫- كان...‬
‫- ماذا؟‬

3257
04:21:08,000 --> 04:21:09,560
‫أروع من أن يكون حقيقياً.‬

3258
04:21:09,840 --> 04:21:11,680
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3259
04:21:11,760 --> 04:21:13,360
‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬

3260
04:21:14,200 --> 04:21:15,480
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

3261
04:21:15,720 --> 04:21:16,960
‫عقلي مشوّش جداً.‬

3262
04:21:17,240 --> 04:21:18,560
‫لست المسيطر.‬

3263
04:21:18,640 --> 04:21:20,920
‫لا تعتبر هذه انتكاسة، نحن في هذا معاً.‬

3264
04:21:21,640 --> 04:21:24,120
‫- الواحد للجميع والجميع...‬
‫- للواحد.‬

3265
04:21:27,240 --> 04:21:29,800
‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬
‫سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬

3266
04:21:30,120 --> 04:21:31,000
‫"كولن ريتمان".‬

3267
04:21:31,960 --> 04:21:32,800
‫التقينا من قبل.‬

3268
04:21:32,960 --> 04:21:34,240
‫- كان...‬
‫- ماذا؟‬

3269
04:21:34,480 --> 04:21:35,880
‫أروع من أن يكون حقيقياً.‬

3270
04:21:36,160 --> 04:21:38,000
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3271
04:21:38,160 --> 04:21:39,680
‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬

3272
04:21:40,520 --> 04:21:41,800
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

3273
04:21:42,040 --> 04:21:43,200
‫أنت في الحفرة.‬

3274
04:21:43,280 --> 04:21:44,360
‫أراك لاحقاً.‬

3275
04:21:45,800 --> 04:21:48,680
‫عقلي مشوّش جداً. لست المسيطر.‬

3276
04:21:48,760 --> 04:21:51,040
‫لا تعتبر هذه انتكاسة. نحن في هذا معاً.‬

3277
04:21:51,760 --> 04:21:54,240
‫- الواحد للجميع والجميع...‬
‫- للواحد.‬

3278
04:21:57,360 --> 04:21:58,880
‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬

3279
04:21:59,160 --> 04:22:00,040
‫"كولن ريتمان".‬

3280
04:22:01,000 --> 04:22:01,840
‫التقينا من قبل.‬

3281
04:22:02,040 --> 04:22:03,240
‫- ماذا؟‬
‫- أروع من أن يكون حقيقياً.‬

3282
04:22:03,520 --> 04:22:05,200
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3283
04:22:05,280 --> 04:22:06,880
‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬

3284
04:22:07,040 --> 04:22:08,320
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

3285
04:22:08,640 --> 04:22:10,800
‫لا تعتبر هذه انتكاسة. نحن في هذا معاً.‬

3286
04:22:11,080 --> 04:22:13,480
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- قد يُلهمك قليلاً.‬

3287
04:22:13,560 --> 04:22:14,600
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3288
04:22:14,680 --> 04:22:18,600
‫نحن موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آنٍ واحد.‬

3289
04:22:18,960 --> 04:22:23,400
‫عالم واقعي واحد‬
‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

3290
04:22:35,000 --> 04:22:36,520
‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬

3291
04:22:36,800 --> 04:22:37,680
‫"كولن ريتمان".‬

3292
04:22:38,640 --> 04:22:39,480
‫التقينا من قبل.‬

3293
04:22:39,680 --> 04:22:40,880
‫- ماذا؟‬
‫- أروع من أن يكون حقيقياً.‬

3294
04:22:41,160 --> 04:22:42,840
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3295
04:22:42,920 --> 04:22:44,520
‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬

3296
04:22:44,680 --> 04:22:45,960
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

3297
04:22:46,200 --> 04:22:47,440
‫عقلي مشوّش جداً.‬

3298
04:22:47,960 --> 04:22:49,360
‫أنا تائه.‬

3299
04:22:49,680 --> 04:22:50,520
‫أنت في الحفرة.‬

3300
04:22:50,600 --> 04:22:52,120
‫سأراك لاحقاً.‬

3301
04:22:53,800 --> 04:22:55,880
‫لا تعتبر هذه انتكاسة. نحن في هذا معاً.‬

3302
04:22:56,400 --> 04:22:58,080
‫- أين "كولن"؟‬
‫- لا أحد يعرف.‬

3303
04:22:58,160 --> 04:23:00,520
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3304
04:23:00,600 --> 04:23:01,640
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3305
04:23:01,720 --> 04:23:05,600
‫نحن موجودون في عوالم موازية عدة‬
‫في آنٍ واحد.‬

3306
04:23:06,120 --> 04:23:10,480
‫عالم واقعي واحد‬
‫لكل مسار محتمل قد نأخذه في الحياة.‬

3307
04:23:24,160 --> 04:23:25,880
‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬

3308
04:23:26,080 --> 04:23:26,920
‫"كولن ريتمان".‬

3309
04:23:27,880 --> 04:23:29,320
‫- التقينا من قبل.‬
‫- أحسنت يا صديقي.‬

3310
04:23:29,600 --> 04:23:31,280
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3311
04:23:31,360 --> 04:23:32,960
‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬

3312
04:23:33,480 --> 04:23:34,840
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

3313
04:23:35,120 --> 04:23:36,360
‫عقلي مشوّش جداً.‬

3314
04:23:36,560 --> 04:23:37,800
‫لست المسيطر.‬

3315
04:23:37,880 --> 04:23:40,720
‫لا تعتبر هذه انتكاسة. نحن في هذا معاً.‬

3316
04:23:40,920 --> 04:23:43,280
‫"ستيفان" يا صديقي، الموعد النهائي اليوم.‬

3317
04:23:43,360 --> 04:23:44,400
‫أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3318
04:23:44,480 --> 04:23:45,480
‫قد يُلهمك قليلاً.‬

3319
04:23:45,560 --> 04:23:46,440
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3320
04:23:46,520 --> 04:23:49,880
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره"‬

3321
04:23:50,280 --> 04:23:51,520
‫نحن مجرّد دمى.‬

3322
04:23:52,360 --> 04:23:53,560
‫لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3323
04:23:55,320 --> 04:23:56,480
‫لست المسيطر.‬

3324
04:24:04,160 --> 04:24:05,120
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

3325
04:24:05,200 --> 04:24:06,800
‫"دليل لكتابة ألعاب المغامرات"‬

3326
04:24:23,280 --> 04:24:25,000
‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬

3327
04:24:25,200 --> 04:24:26,040
‫"كولن ريتمان".‬

3328
04:24:27,000 --> 04:24:28,440
‫- التقينا من قبل.‬
‫- أحسنت.‬

3329
04:24:28,720 --> 04:24:30,400
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3330
04:24:30,480 --> 04:24:32,080
‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬

3331
04:24:32,600 --> 04:24:34,040
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

3332
04:24:34,120 --> 04:24:35,720
‫عقلي مشوّش جداً.‬

3333
04:24:35,800 --> 04:24:36,680
‫أنت في الحفرة.‬

3334
04:24:36,760 --> 04:24:38,240
‫سأراك لاحقاً.‬

3335
04:24:39,960 --> 04:24:41,880
‫لا تعتبرها انتكاسة. جميعنا في هذا معاً.‬

3336
04:24:42,600 --> 04:24:44,160
‫- أين "كولن"؟‬
‫- لا أحد يعرف.‬

3337
04:24:44,320 --> 04:24:45,600
‫الموعد النهائي اليوم.‬

3338
04:24:45,680 --> 04:24:46,600
‫أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3339
04:24:46,680 --> 04:24:47,560
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3340
04:24:47,640 --> 04:24:51,000
‫"أصبح (دايفيس) مقتنعاً‬
‫بأنه فقد السيطرة على قدره"‬

3341
04:24:51,400 --> 04:24:52,640
‫نحن مجرّد دمى.‬

3342
04:24:53,480 --> 04:24:54,680
‫لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3343
04:24:56,440 --> 04:24:57,600
‫لست المسيطر.‬

3344
04:25:05,280 --> 04:25:06,240
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

3345
04:25:06,320 --> 04:25:07,920
‫"دليل لكتابة ألعاب المغامرات"‬

3346
04:25:23,480 --> 04:25:25,720
‫...عمّا حصل مع والدتك؟‬

3347
04:25:25,800 --> 04:25:27,440
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3348
04:25:29,480 --> 04:25:31,280
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3349
04:25:32,200 --> 04:25:33,360
‫...مع والدتك؟‬

3350
04:25:33,440 --> 04:25:35,680
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3351
04:25:36,720 --> 04:25:39,480
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل‬

3352
04:25:39,560 --> 04:25:40,520
‫مع والدتك؟‬

3353
04:25:41,160 --> 04:25:43,560
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3354
04:25:43,960 --> 04:25:46,560
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل‬

3355
04:25:46,640 --> 04:25:47,800
‫مع والدتك؟‬

3356
04:25:49,000 --> 04:25:51,040
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3357
04:25:51,120 --> 04:25:52,160
‫هل تريد...‬

3358
04:25:56,560 --> 04:25:57,960
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3359
04:25:58,400 --> 04:26:00,840
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3360
04:26:00,920 --> 04:26:02,200
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3361
04:26:05,160 --> 04:26:06,960
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3362
04:26:07,200 --> 04:26:09,680
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3363
04:26:09,760 --> 04:26:11,200
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3364
04:26:14,120 --> 04:26:15,960
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3365
04:26:16,320 --> 04:26:18,720
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3366
04:26:18,800 --> 04:26:20,200
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3367
04:26:27,360 --> 04:26:31,600
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3368
04:26:32,000 --> 04:26:33,760
‫لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬

3369
04:26:34,040 --> 04:26:35,800
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3370
04:26:36,160 --> 04:26:38,120
‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬

3371
04:26:38,440 --> 04:26:43,600
‫"تقول خدمات الطوارئ إنّ قطار الـ8 و45 دقيقة‬
‫خرج عن السكة بسرعة قصوى‬

3372
04:26:43,800 --> 04:26:45,880
‫خارج محطة (كوينزتاون رود)."‬

3373
04:26:50,360 --> 04:26:52,040
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

3374
04:27:01,040 --> 04:27:02,440
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3375
04:27:02,920 --> 04:27:05,160
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3376
04:27:05,240 --> 04:27:06,680
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3377
04:27:09,640 --> 04:27:11,440
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3378
04:27:11,840 --> 04:27:14,280
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3379
04:27:14,360 --> 04:27:15,680
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3380
04:27:18,600 --> 04:27:20,440
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3381
04:27:20,840 --> 04:27:23,240
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3382
04:27:23,320 --> 04:27:24,680
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3383
04:27:32,680 --> 04:27:34,720
‫- أعطني إشارة فحسب.‬
‫- أنا قلق عليك،‬

3384
04:27:34,800 --> 04:27:36,880
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك، فأعطني إشارة.‬

3385
04:27:36,960 --> 04:27:38,960
‫- هلاّ تعطيني إشارة؟‬
‫- عليك أن تتكلّم معها.‬

3386
04:27:40,760 --> 04:27:43,040
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3387
04:27:43,520 --> 04:27:45,760
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3388
04:27:45,840 --> 04:27:47,240
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3389
04:27:49,040 --> 04:27:51,720
‫- أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬
‫- أعطني إشارة فحسب.‬

3390
04:27:52,400 --> 04:27:54,840
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3391
04:27:54,920 --> 04:27:56,280
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3392
04:27:56,680 --> 04:27:58,840
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3393
04:28:03,800 --> 04:28:05,640
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3394
04:28:06,080 --> 04:28:08,360
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3395
04:28:08,440 --> 04:28:09,880
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3396
04:28:12,840 --> 04:28:14,640
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3397
04:28:15,040 --> 04:28:17,480
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3398
04:28:17,560 --> 04:28:18,880
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3399
04:28:21,880 --> 04:28:23,640
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3400
04:28:24,000 --> 04:28:26,480
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3401
04:28:26,560 --> 04:28:27,880
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3402
04:28:34,480 --> 04:28:36,920
‫...عمّا حصل مع والدتك؟‬

3403
04:28:37,000 --> 04:28:40,320
‫تنفّس من أنفك، تنفّس.‬

3404
04:28:40,400 --> 04:28:43,160
‫"ستيفان"! توقف.‬

3405
04:28:43,960 --> 04:28:47,760
‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬

3406
04:28:47,840 --> 04:28:51,120
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3407
04:28:52,200 --> 04:28:56,000
‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬

3408
04:28:56,080 --> 04:28:58,840
‫"ستيفان"! توقف.‬

3409
04:29:00,000 --> 04:29:02,480
‫- ‬‫عليك أن تهدأ.‬
‫- هل تريد...‬

3410
04:29:09,640 --> 04:29:12,280
‫سنصير مصنعاً ناجحاً، مثل "موتاون"،‬

3411
04:29:12,440 --> 04:29:13,520
‫لكن لألعاب الكمبيوتر.‬

3412
04:29:13,600 --> 04:29:14,480
‫سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬

3413
04:29:14,760 --> 04:29:17,360
‫- "كولن ريتمان".‬
‫- التقينا من قبل.‬

3414
04:29:17,440 --> 04:29:18,880
‫- ما ردّك؟‬
‫- لا.‬

3415
04:29:19,040 --> 04:29:20,840
‫- أحسنت يا صديقي.‬
‫- هذا رائع.‬

3416
04:29:21,160 --> 04:29:22,080
‫تبدين مثل أبي.‬

3417
04:29:24,280 --> 04:29:28,800
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3418
04:29:38,320 --> 04:29:42,080
‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬

3419
04:29:42,160 --> 04:29:44,920
‫"ستيفان"! توقف.‬

3420
04:29:46,240 --> 04:29:49,920
‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬

3421
04:29:50,000 --> 04:29:52,760
‫"ستيفان"! توقف.‬

3422
04:29:54,000 --> 04:29:57,760
‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬

3423
04:29:57,840 --> 04:30:00,600
‫"ستيفان"! توقف.‬

3424
04:30:01,880 --> 04:30:04,240
‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬

3425
04:30:10,040 --> 04:30:13,680
‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬

3426
04:30:13,760 --> 04:30:16,520
‫"ستيفان"! توقف.‬

3427
04:30:17,760 --> 04:30:21,520
‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬

3428
04:30:21,600 --> 04:30:24,360
‫"ستيفان"! توقف.‬

3429
04:30:25,560 --> 04:30:29,360
‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬

3430
04:30:29,440 --> 04:30:32,200
‫"ستيفان"! توقف.‬

3431
04:30:33,320 --> 04:30:35,840
‫عليك أن تهدأ.‬

3432
04:30:41,520 --> 04:30:43,360
‫- أنا قلق عليك.‬
‫- عليك أن تهدأ.‬

3433
04:30:44,400 --> 04:30:45,280
‫تنفّس.‬

3434
04:30:45,360 --> 04:30:48,160
‫- "ستيفان"! توقف.‬
‫- عليك أن تتكلّم معها.‬

3435
04:30:49,400 --> 04:30:52,080
‫- أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬
‫- عليك أن تهدأ.‬

3436
04:30:52,160 --> 04:30:53,120
‫تنفّس.‬

3437
04:30:53,200 --> 04:30:55,960
‫- "ستيفان"! توقف.‬
‫- عليك أن تتكلّم معها.‬

3438
04:30:57,120 --> 04:31:00,040
‫- أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬
‫- عليك أن تهدأ.‬

3439
04:31:00,120 --> 04:31:00,960
‫تنفّس.‬

3440
04:31:01,040 --> 04:31:03,800
‫- "ستيفان"! توقف.‬
‫- عليك أن تتكلّم معها.‬

3441
04:31:04,960 --> 04:31:07,440
‫- أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬
‫- عليك أن تهدأ.‬

3442
04:31:12,200 --> 04:31:14,200
‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬

3443
04:31:14,280 --> 04:31:16,600
‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬

3444
04:31:16,680 --> 04:31:18,200
‫ما رأيك؟‬

3445
04:31:19,760 --> 04:31:21,840
‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬

3446
04:31:21,920 --> 04:31:24,160
‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء.‬

3447
04:31:24,240 --> 04:31:25,520
‫ما رأيك؟‬

3448
04:31:27,320 --> 04:31:29,360
‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬

3449
04:31:29,440 --> 04:31:31,720
‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬

3450
04:31:31,800 --> 04:31:32,920
‫ما رأيك؟‬

3451
04:31:34,880 --> 04:31:36,880
‫وسأوظّف شاباً لبرمجة رقائق الصوت‬

3452
04:31:36,960 --> 04:31:39,080
‫لذا يمكننا تولّي أمر الموسيقى، كل شيء هنا.‬

3453
04:31:42,560 --> 04:31:45,680
‫عمّا حصل مع والدتك؟‬

3454
04:31:48,640 --> 04:31:52,840
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3455
04:31:56,000 --> 04:31:59,440
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3456
04:32:03,080 --> 04:32:06,960
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3457
04:32:09,920 --> 04:32:10,760
‫هل تريد...‬

3458
04:32:14,320 --> 04:32:17,320
‫عمّا حصل مع والدتك؟‬

3459
04:32:20,280 --> 04:32:24,360
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3460
04:32:27,520 --> 04:32:31,400
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3461
04:32:34,760 --> 04:32:38,440
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3462
04:33:01,680 --> 04:33:04,520
‫تضيف الحكومة عقاقير مخدّرة‬
‫إلى طعامك وتصوّرك.‬

3463
04:33:16,760 --> 04:33:19,800
‫عمّا حصل مع والدتك؟‬

3464
04:33:22,960 --> 04:33:26,960
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3465
04:33:30,120 --> 04:33:34,160
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3466
04:33:37,160 --> 04:33:41,080
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3467
04:33:44,040 --> 04:33:44,880
‫هل تريد...‬

3468
04:34:20,080 --> 04:34:22,800
‫عمّا حصل مع والدتك؟‬

3469
04:34:26,120 --> 04:34:30,200
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3470
04:34:33,320 --> 04:34:37,360
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3471
04:34:40,440 --> 04:34:44,520
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3472
04:34:52,280 --> 04:34:53,960
‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬

3473
04:34:54,240 --> 04:34:55,120
‫"كولن ريتمان".‬

3474
04:34:56,160 --> 04:34:57,720
‫- التقينا من قبل.‬
‫- كان...‬

3475
04:34:58,000 --> 04:34:59,240
‫- ماذا؟‬
‫- أروع من أن يكون حقيقياً.‬

3476
04:34:59,520 --> 04:35:01,400
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3477
04:35:01,560 --> 04:35:03,440
‫وبسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق.‬

3478
04:35:03,600 --> 04:35:06,640
‫"خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬

3479
04:35:07,400 --> 04:35:08,960
‫"ستيفان"، هلاّ تكلمني؟‬

3480
04:35:09,040 --> 04:35:10,600
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

3481
04:35:14,800 --> 04:35:16,720
‫اذهب للتكلم مع د."هاينز".‬

3482
04:35:17,920 --> 04:35:18,840
‫أرجوك.‬

3483
04:35:21,520 --> 04:35:22,560
‫حسناً.‬

3484
04:35:26,000 --> 04:35:28,000
‫"أدخل كلمة السر: (باك)"‬

3485
04:35:28,080 --> 04:35:31,920
‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬

3486
04:35:32,000 --> 04:35:34,760
‫"ستيفان"! توقف.‬

3487
04:35:35,840 --> 04:35:39,760
‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬

3488
04:35:39,840 --> 04:35:42,600
‫"ستيفان"! توقف.‬

3489
04:35:43,800 --> 04:35:47,600
‫عليك أن تهدأ، تنفّس.‬

3490
04:35:47,680 --> 04:35:50,440
‫"ستيفان"! توقف.‬

3491
04:35:51,640 --> 04:35:54,320
‫عليك أن تهدأ.‬

3492
04:35:58,840 --> 04:36:00,360
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3493
04:36:00,840 --> 04:36:03,440
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3494
04:36:03,520 --> 04:36:06,560
‫- هلاّ تعطيني إشارة؟‬
‫- "ستيفان"! توقف.‬

3495
04:36:07,160 --> 04:36:10,040
‫اتفقنا؟ عليك أن تهدأ.‬

3496
04:36:10,120 --> 04:36:12,400
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3497
04:36:12,480 --> 04:36:14,240
‫- هلاّ تعطيني إشارة؟‬
‫- توقف.‬

3498
04:36:15,000 --> 04:36:18,680
‫- ‬‫اتفقنا؟ عليك أن تهدأ.‬
‫- أعطني إشارة فحسب.‬

3499
04:36:19,040 --> 04:36:21,440
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3500
04:36:21,520 --> 04:36:25,920
‫- هلاّ تعطيني إشارة؟‬
‫- ‬‫اتفقنا؟ عليك أن تهدأ.‬

3501
04:36:30,280 --> 04:36:34,280
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3502
04:36:37,360 --> 04:36:41,440
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3503
04:36:44,680 --> 04:36:48,600
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3504
04:36:51,840 --> 04:36:55,760
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3505
04:36:58,360 --> 04:37:00,640
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

3506
04:37:00,720 --> 04:37:03,280
‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬

3507
04:37:09,040 --> 04:37:11,640
‫سنصير مصنعاً ناجحاً، مثل "موتاون"،‬

3508
04:37:11,800 --> 04:37:12,880
‫لكن لألعاب الكمبيوتر.‬

3509
04:37:12,960 --> 04:37:13,840
‫سمعت هذا الخبر هنا أولاً.‬

3510
04:37:14,120 --> 04:37:15,000
‫"كولن ريتمان".‬

3511
04:37:16,520 --> 04:37:17,800
‫التقينا من قبل.‬

3512
04:37:18,280 --> 04:37:20,160
‫- لا.‬
‫- التقينا من قبل.‬

3513
04:37:20,240 --> 04:37:22,920
‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬

3514
04:37:23,400 --> 04:37:25,360
‫- هيا إذن، ما ردّك؟‬
‫- لا.‬

3515
04:37:25,520 --> 04:37:27,320
‫- أحسنت يا صديقي.‬
‫- هذا رائع.‬

3516
04:37:27,640 --> 04:37:28,560
‫تبدين مثل أبي.‬

3517
04:37:30,760 --> 04:37:35,360
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3518
04:37:39,960 --> 04:37:42,240
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

3519
04:37:42,320 --> 04:37:44,880
‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬

3520
04:37:48,160 --> 04:37:49,920
‫"موتاون" لألعاب الكمبيوتر.‬

3521
04:37:50,200 --> 04:37:51,080
‫"كولن ريتمان".‬

3522
04:37:52,760 --> 04:37:53,880
‫التقينا من قبل.‬

3523
04:37:54,360 --> 04:37:56,240
‫- لا.‬
‫- التقينا من قبل.‬

3524
04:37:56,320 --> 04:37:59,000
‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬

3525
04:37:59,360 --> 04:38:00,800
‫هيا إذن، ما ردّك؟‬

3526
04:38:00,880 --> 04:38:02,200
‫تحتاج إلى بعض الجنون.‬

3527
04:38:02,960 --> 04:38:04,520
‫"ستيفان"، هلاّ تكلمني؟‬

3528
04:38:04,600 --> 04:38:06,160
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

3529
04:38:07,400 --> 04:38:08,320
‫أحضر معطفك.‬

3530
04:38:09,360 --> 04:38:10,520
‫هذه عيادة د."هاينز".‬

3531
04:38:10,840 --> 04:38:12,360
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3532
04:38:12,800 --> 04:38:17,320
‫ترزح تحت ضغط كبير. لا تنام ولا تأكل.‬

3533
04:38:29,960 --> 04:38:31,120
‫ماذا سأفعل؟‬

3534
04:38:41,520 --> 04:38:42,680
‫ماذا سأفعل؟‬

3535
04:38:55,080 --> 04:38:56,720
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3536
04:38:57,240 --> 04:38:59,560
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3537
04:38:59,640 --> 04:39:01,080
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3538
04:39:05,520 --> 04:39:07,200
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3539
04:39:07,680 --> 04:39:10,000
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3540
04:39:10,080 --> 04:39:11,520
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3541
04:39:15,960 --> 04:39:17,680
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3542
04:39:18,120 --> 04:39:20,520
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3543
04:39:52,960 --> 04:39:55,240
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

3544
04:39:55,320 --> 04:39:57,880
‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬

3545
04:40:01,360 --> 04:40:02,240
‫"كولن ريتمان".‬

3546
04:40:03,880 --> 04:40:05,040
‫التقينا من قبل.‬

3547
04:40:05,520 --> 04:40:07,400
‫- لا.‬
‫- التقينا من قبل.‬

3548
04:40:07,480 --> 04:40:10,160
‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬

3549
04:40:10,840 --> 04:40:14,640
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3550
04:40:15,040 --> 04:40:16,800
‫لم أجد "رابيت" في أيّ مكان.‬

3551
04:40:17,080 --> 04:40:18,840
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3552
04:40:19,200 --> 04:40:21,160
‫بسببي، اضطرت إلى استقلال قطار لاحق‬

3553
04:40:21,480 --> 04:40:26,640
‫"تقول خدمات الطوارئ إنّ قطار الـ8 و45 دقيقة‬
‫خرج عن السكة بسرعة قصوى‬

3554
04:40:26,800 --> 04:40:28,920
‫خارج محطة (كوينزتاون رود)."‬

3555
04:40:33,400 --> 04:40:35,080
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

3556
04:40:50,120 --> 04:40:54,120
‫التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3557
04:40:56,360 --> 04:40:59,440
‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬

3558
04:41:01,680 --> 04:41:05,720
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3559
04:41:08,360 --> 04:41:11,960
‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬

3560
04:41:13,880 --> 04:41:17,840
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3561
04:41:20,520 --> 04:41:23,600
‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬

3562
04:41:26,080 --> 04:41:29,960
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3563
04:41:32,680 --> 04:41:36,200
‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬

3564
04:41:38,080 --> 04:41:39,680
‫هل تريد التكلّم عمّا...‬

3565
04:41:50,560 --> 04:41:52,080
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3566
04:41:54,320 --> 04:41:56,520
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3567
04:41:58,320 --> 04:41:59,840
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3568
04:42:02,080 --> 04:42:04,280
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3569
04:42:06,160 --> 04:42:07,680
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3570
04:42:09,920 --> 04:42:12,120
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3571
04:42:14,000 --> 04:42:15,520
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3572
04:42:17,760 --> 04:42:19,960
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3573
04:42:21,840 --> 04:42:23,360
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3574
04:42:25,600 --> 04:42:27,800
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3575
04:42:29,680 --> 04:42:31,200
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3576
04:42:33,440 --> 04:42:35,640
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3577
04:42:37,520 --> 04:42:39,040
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3578
04:42:54,120 --> 04:42:55,800
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3579
04:42:56,280 --> 04:42:58,560
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3580
04:42:58,640 --> 04:43:00,080
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3581
04:43:03,120 --> 04:43:04,840
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3582
04:43:05,280 --> 04:43:07,640
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3583
04:43:07,720 --> 04:43:09,080
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3584
04:43:12,120 --> 04:43:13,800
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3585
04:43:14,280 --> 04:43:16,640
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3586
04:43:16,720 --> 04:43:18,080
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3587
04:43:21,120 --> 04:43:22,760
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3588
04:43:23,280 --> 04:43:25,600
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3589
04:43:25,680 --> 04:43:27,080
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3590
04:43:30,120 --> 04:43:31,760
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3591
04:43:32,320 --> 04:43:34,600
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3592
04:43:34,680 --> 04:43:36,080
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3593
04:43:39,120 --> 04:43:40,760
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3594
04:43:59,600 --> 04:44:00,720
‫ماذا سأفعل؟‬

3595
04:44:11,160 --> 04:44:12,280
‫ماذا سأفعل؟‬

3596
04:44:22,720 --> 04:44:23,840
‫ماذا سأفعل؟‬

3597
04:44:34,280 --> 04:44:35,400
‫ماذا سأفعل؟‬

3598
04:45:56,440 --> 04:45:59,080
‫"ثمة باب، أحضر المفتاح"‬

3599
04:46:53,400 --> 04:46:55,960
‫"أدخل كلمة السر: (باك)"‬

3600
04:47:53,640 --> 04:47:56,240
‫"أدخل كلمة السر: (باك)"‬

3601
04:48:54,080 --> 04:48:57,480
‫التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3602
04:49:00,240 --> 04:49:03,320
‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬

3603
04:49:05,560 --> 04:49:09,200
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3604
04:49:12,320 --> 04:49:15,440
‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬

3605
04:49:17,720 --> 04:49:21,280
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3606
04:49:24,440 --> 04:49:27,440
‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬

3607
04:49:29,880 --> 04:49:33,840
‫هل تريد التكلّم عمّا حصل مع والدتك؟‬

3608
04:49:36,560 --> 04:49:39,680
‫قد تكتشف شيئاً جديداً.‬

3609
04:49:42,000 --> 04:49:43,560
‫هل تريد التكلّم عمّا...‬

3610
04:49:54,120 --> 04:49:55,640
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3611
04:49:57,880 --> 04:50:00,160
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3612
04:50:01,880 --> 04:50:03,400
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3613
04:50:05,640 --> 04:50:07,920
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3614
04:50:09,720 --> 04:50:11,240
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3615
04:50:13,480 --> 04:50:15,760
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3616
04:50:17,560 --> 04:50:19,080
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3617
04:50:21,320 --> 04:50:23,520
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3618
04:50:25,400 --> 04:50:26,920
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3619
04:50:29,160 --> 04:50:31,360
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3620
04:50:33,240 --> 04:50:34,760
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3621
04:50:37,000 --> 04:50:39,240
‫أنا قلق عليك، اتفقنا؟‬

3622
04:50:41,080 --> 04:50:42,600
‫عليك أن تتكلّم معها.‬

3623
04:51:02,240 --> 04:51:03,360
‫ماذا سأفعل؟‬

3624
04:51:13,800 --> 04:51:14,920
‫ماذا سأفعل؟‬

3625
04:51:25,360 --> 04:51:26,480
‫ماذا سأفعل؟‬

3626
04:51:36,920 --> 04:51:38,040
‫ماذا سأفعل؟‬

3627
04:51:57,560 --> 04:51:59,280
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3628
04:51:59,720 --> 04:52:02,080
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3629
04:52:02,160 --> 04:52:03,520
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3630
04:52:06,560 --> 04:52:08,200
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3631
04:52:08,720 --> 04:52:11,040
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3632
04:52:11,120 --> 04:52:12,520
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3633
04:52:15,560 --> 04:52:17,280
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3634
04:52:17,720 --> 04:52:20,040
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3635
04:52:20,120 --> 04:52:21,520
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3636
04:52:24,560 --> 04:52:26,280
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3637
04:52:26,720 --> 04:52:29,080
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3638
04:52:29,160 --> 04:52:30,520
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3639
04:52:33,560 --> 04:52:35,200
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3640
04:52:35,720 --> 04:52:38,080
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3641
04:52:38,160 --> 04:52:39,520
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3642
04:52:42,560 --> 04:52:44,160
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3643
04:53:48,080 --> 04:53:50,680
‫- "كولن ريتمان".‬
‫- التقينا من قبل.‬

3644
04:53:50,760 --> 04:53:52,640
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3645
04:53:52,800 --> 04:53:55,160
‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

3646
04:53:55,320 --> 04:53:56,680
‫لست المسيطر.‬

3647
04:53:56,760 --> 04:53:58,040
‫نحن في هذا معاً.‬

3648
04:53:58,120 --> 04:54:00,480
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3649
04:54:00,640 --> 04:54:01,640
‫قد يُلهمك قليلاً.‬

3650
04:54:01,720 --> 04:54:02,680
‫"فيلم وثاقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3651
04:54:02,760 --> 04:54:05,360
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3652
04:54:07,240 --> 04:54:08,680
‫من يفعل هذا بي؟‬

3653
04:54:09,960 --> 04:54:11,280
‫من هناك؟‬

3654
04:54:11,840 --> 04:54:13,240
‫من أنت؟‬

3655
04:54:16,160 --> 04:54:17,880
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3656
04:54:19,440 --> 04:54:21,800
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3657
04:54:21,880 --> 04:54:23,240
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3658
04:54:23,880 --> 04:54:27,040
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3659
04:54:33,480 --> 04:54:34,360
‫"كولن ريتمان".‬

3660
04:54:35,400 --> 04:54:36,840
‫- التقينا من قبل.‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

3661
04:54:37,000 --> 04:54:38,360
‫لست المسيطر.‬

3662
04:54:38,440 --> 04:54:39,720
‫نحن في هذا معاً.‬

3663
04:54:39,800 --> 04:54:42,160
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج إلى نهاية الأسبوع فقط.‬

3664
04:54:42,320 --> 04:54:43,320
‫قد يُلهمك قليلاً.‬

3665
04:54:43,400 --> 04:54:44,280
‫"فيلم وثاقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3666
04:54:44,360 --> 04:54:46,960
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3667
04:54:49,000 --> 04:54:50,200
‫من يفعل هذا بي؟‬

3668
04:54:51,680 --> 04:54:52,840
‫من هناك؟‬

3669
04:54:53,600 --> 04:54:54,840
‫من أنت؟‬

3670
04:54:57,760 --> 04:54:59,480
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3671
04:55:01,040 --> 04:55:03,360
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3672
04:55:03,440 --> 04:55:04,840
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3673
04:55:05,480 --> 04:55:08,640
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3674
04:55:12,360 --> 04:55:14,640
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

3675
04:55:14,720 --> 04:55:17,280
‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬

3676
04:55:18,840 --> 04:55:19,720
‫"كولن ريتمان".‬

3677
04:55:21,400 --> 04:55:22,520
‫التقينا من قبل.‬

3678
04:55:23,000 --> 04:55:24,880
‫- لا.‬
‫- التقينا من قبل.‬

3679
04:55:24,960 --> 04:55:27,640
‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬

3680
04:55:28,040 --> 04:55:29,080
‫سنتأخر.‬

3681
04:55:29,320 --> 04:55:31,240
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3682
04:55:31,400 --> 04:55:33,760
‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

3683
04:55:33,920 --> 04:55:35,280
‫لست المسيطر.‬

3684
04:55:35,360 --> 04:55:36,640
‫نحن في هذا معاً.‬

3685
04:55:36,720 --> 04:55:39,080
‫-  الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3686
04:55:39,280 --> 04:55:40,240
‫قد يُلهمك قليلاً.‬

3687
04:55:40,320 --> 04:55:41,200
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3688
04:55:41,280 --> 04:55:43,880
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3689
04:55:45,920 --> 04:55:47,120
‫من يفعل هذا بي؟‬

3690
04:55:48,480 --> 04:55:49,800
‫من هناك؟‬

3691
04:55:50,360 --> 04:55:51,800
‫من أنت‬

3692
04:55:54,680 --> 04:55:56,400
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3693
04:55:57,960 --> 04:56:00,320
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3694
04:56:00,400 --> 04:56:01,760
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3695
04:56:02,400 --> 04:56:05,560
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3696
04:56:09,280 --> 04:56:11,560
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

3697
04:56:11,640 --> 04:56:14,200
‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬

3698
04:56:15,760 --> 04:56:16,640
‫"كولن ريتمان".‬

3699
04:56:18,320 --> 04:56:19,440
‫التقينا من قبل.‬

3700
04:56:19,920 --> 04:56:21,800
‫- لا.‬
‫- التقينا من قبل.‬

3701
04:56:21,880 --> 04:56:24,560
‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬

3702
04:56:25,440 --> 04:56:26,720
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

3703
04:56:26,880 --> 04:56:28,240
‫لست المسيطر.‬

3704
04:56:28,320 --> 04:56:29,600
‫نحن في هذا معاً.‬

3705
04:56:29,680 --> 04:56:32,040
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3706
04:56:32,120 --> 04:56:33,000
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3707
04:56:33,080 --> 04:56:35,680
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3708
04:56:37,720 --> 04:56:39,000
‫من يفعل هذا بي؟‬

3709
04:56:40,400 --> 04:56:41,600
‫من هناك؟‬

3710
04:56:42,280 --> 04:56:43,640
‫من أنت؟‬

3711
04:56:46,480 --> 04:56:48,200
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3712
04:56:49,760 --> 04:56:52,080
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3713
04:56:52,160 --> 04:56:53,560
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3714
04:56:54,200 --> 04:56:57,400
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3715
04:57:02,560 --> 04:57:05,160
‫- "كولن ريتمان".‬
‫- التقينا من قبل.‬

3716
04:57:05,240 --> 04:57:07,120
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3717
04:57:07,200 --> 04:57:09,560
‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

3718
04:57:09,800 --> 04:57:11,080
‫عقلي مشوّش جداً.‬

3719
04:57:11,600 --> 04:57:13,000
‫أنا تائه.‬

3720
04:57:13,320 --> 04:57:14,160
‫أنت في الحفرة.‬

3721
04:57:14,400 --> 04:57:15,720
‫سأراك لاحقاً.‬

3722
04:57:17,440 --> 04:57:18,680
‫نحن في هذا معاً.‬

3723
04:57:18,760 --> 04:57:20,320
‫- أين "كولن"؟‬
‫- لا أحد يعرف.‬

3724
04:57:20,640 --> 04:57:22,960
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3725
04:57:23,040 --> 04:57:23,920
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3726
04:57:24,000 --> 04:57:26,600
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3727
04:57:28,640 --> 04:57:29,880
‫من يفعل هذا بي؟‬

3728
04:57:31,240 --> 04:57:32,480
‫من هناك؟‬

3729
04:57:33,080 --> 04:57:34,520
‫من أنت؟‬

3730
04:57:34,920 --> 04:57:36,720
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3731
04:57:38,280 --> 04:57:40,600
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3732
04:57:40,680 --> 04:57:42,080
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3733
04:57:42,600 --> 04:57:45,920
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3734
04:57:50,960 --> 04:57:51,960
‫"كولن ريتمان".‬

3735
04:57:53,000 --> 04:57:54,320
‫- التقينا من قبل.‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

3736
04:57:54,560 --> 04:57:55,840
‫عقلي مشوّش جداً.‬

3737
04:57:56,360 --> 04:57:57,760
‫أنا تائه.‬

3738
04:57:58,080 --> 04:57:58,920
‫أنت في الحفرة.‬

3739
04:57:59,160 --> 04:58:00,480
‫سأراك لاحقاً.‬

3740
04:58:02,200 --> 04:58:03,440
‫نحن في هذا معاً.‬

3741
04:58:03,520 --> 04:58:05,080
‫- أين "كولن"؟‬
‫- لا أحد يعرف.‬

3742
04:58:05,400 --> 04:58:07,720
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3743
04:58:07,800 --> 04:58:08,680
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3744
04:58:08,760 --> 04:58:11,360
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3745
04:58:13,400 --> 04:58:14,680
‫من يفعل هذا بي؟‬

3746
04:58:16,080 --> 04:58:17,280
‫من هناك؟‬

3747
04:58:17,960 --> 04:58:19,320
‫من أنت؟‬

3748
04:58:19,760 --> 04:58:21,480
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3749
04:58:23,040 --> 04:58:25,400
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3750
04:58:25,480 --> 04:58:26,840
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3751
04:58:27,480 --> 04:58:30,720
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3752
04:58:37,080 --> 04:58:39,680
‫- "كولن ريتمان".‬
‫- التقينا من قبل.‬

3753
04:58:39,760 --> 04:58:41,640
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3754
04:58:41,840 --> 04:58:44,160
‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

3755
04:58:44,320 --> 04:58:45,680
‫لست المسيطر.‬

3756
04:58:45,760 --> 04:58:47,040
‫نحن في هذا معاً.‬

3757
04:58:47,120 --> 04:58:49,480
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3758
04:58:49,640 --> 04:58:50,640
‫قد يُلهمك قليلاً.‬

3759
04:58:50,720 --> 04:58:51,680
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3760
04:58:51,760 --> 04:58:54,360
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3761
04:58:56,400 --> 04:58:57,680
‫من يفعل هذا بي؟‬

3762
04:58:59,080 --> 04:59:00,280
‫من هناك؟‬

3763
04:59:00,840 --> 04:59:02,240
‫من أنت؟‬

3764
04:59:05,040 --> 04:59:06,880
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3765
04:59:08,440 --> 04:59:10,800
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3766
04:59:10,880 --> 04:59:12,240
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3767
04:59:12,880 --> 04:59:16,040
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3768
04:59:22,480 --> 04:59:23,360
‫"كولن ريتمان".‬

3769
04:59:24,320 --> 04:59:25,840
‫- التقينا من قبل.‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

3770
04:59:26,000 --> 04:59:27,360
‫لست المسيطر.‬

3771
04:59:27,440 --> 04:59:28,720
‫نحن في هذا معاً.‬

3772
04:59:28,800 --> 04:59:31,160
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3773
04:59:31,320 --> 04:59:32,320
‫قد يُلهمك قليلاً.‬

3774
04:59:32,400 --> 04:59:33,280
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3775
04:59:33,360 --> 04:59:35,960
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3776
04:59:38,000 --> 04:59:39,280
‫من يفعل هذا بي؟‬

3777
04:59:40,680 --> 04:59:41,880
‫من هناك؟‬

3778
04:59:42,560 --> 04:59:43,920
‫من أنت؟‬

3779
04:59:46,760 --> 04:59:48,480
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3780
04:59:50,040 --> 04:59:52,360
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3781
04:59:52,440 --> 04:59:53,840
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3782
04:59:54,480 --> 04:59:57,800
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3783
05:00:01,360 --> 05:00:03,640
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

3784
05:00:03,720 --> 05:00:06,280
‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬

3785
05:00:07,840 --> 05:00:08,720
‫"كولن ريتمان".‬

3786
05:00:10,360 --> 05:00:11,520
‫التقينا من قبل.‬

3787
05:00:12,000 --> 05:00:13,880
‫- لا.‬
‫- التقينا من قبل.‬

3788
05:00:13,960 --> 05:00:16,640
‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬

3789
05:00:17,120 --> 05:00:18,080
‫سنتأخر.‬

3790
05:00:18,360 --> 05:00:20,240
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3791
05:00:20,320 --> 05:00:22,760
‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

3792
05:00:22,920 --> 05:00:24,280
‫لست المسيطر.‬

3793
05:00:24,360 --> 05:00:25,640
‫نحن في هذا معاً.‬

3794
05:00:25,720 --> 05:00:28,080
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3795
05:00:28,240 --> 05:00:29,240
‫قد يُلهمك قليلاً.‬

3796
05:00:29,320 --> 05:00:30,200
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3797
05:00:30,280 --> 05:00:32,880
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3798
05:00:34,920 --> 05:00:36,160
‫من يفعل هذا بي؟‬

3799
05:00:37,600 --> 05:00:38,800
‫من هناك؟‬

3800
05:00:39,480 --> 05:00:40,800
‫من أنت؟‬

3801
05:00:43,680 --> 05:00:45,400
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3802
05:00:46,960 --> 05:00:49,240
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3803
05:00:49,320 --> 05:00:50,760
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3804
05:00:51,400 --> 05:00:54,560
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3805
05:00:58,280 --> 05:01:00,560
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

3806
05:01:00,640 --> 05:01:03,200
‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬

3807
05:01:04,760 --> 05:01:05,640
‫"كولن ريتمان".‬

3808
05:01:07,320 --> 05:01:08,440
‫التقينا من قبل.‬

3809
05:01:08,920 --> 05:01:10,800
‫- لا.‬
‫- التقينا من قبل.‬

3810
05:01:10,880 --> 05:01:13,560
‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬

3811
05:01:14,440 --> 05:01:15,720
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

3812
05:01:15,880 --> 05:01:17,240
‫لست المسيطر.‬

3813
05:01:17,320 --> 05:01:18,600
‫نحن في هذا معاً.‬

3814
05:01:18,680 --> 05:01:21,040
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج إلى نهاية الأسبوع فقط.‬

3815
05:01:21,120 --> 05:01:22,000
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3816
05:01:22,080 --> 05:01:24,680
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3817
05:01:26,720 --> 05:01:27,960
‫من يفعل هذا بي؟‬

3818
05:01:29,400 --> 05:01:30,600
‫من هناك؟‬

3819
05:01:31,280 --> 05:01:32,640
‫من أنت؟‬

3820
05:01:35,480 --> 05:01:37,200
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3821
05:01:38,760 --> 05:01:41,120
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3822
05:01:41,200 --> 05:01:42,560
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3823
05:01:43,200 --> 05:01:46,360
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3824
05:01:51,560 --> 05:01:54,160
‫- "كولن ريتمان".‬
‫- التقينا من قبل.‬

3825
05:01:54,240 --> 05:01:56,120
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3826
05:01:56,200 --> 05:01:58,560
‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

3827
05:01:58,800 --> 05:02:00,080
‫عقلي مشوّش جداً.‬

3828
05:02:00,600 --> 05:02:02,000
‫أنا تائه.‬

3829
05:02:02,320 --> 05:02:03,160
‫أنت في الحفرة.‬

3830
05:02:03,400 --> 05:02:04,720
‫سأراك لاحقاً.‬

3831
05:02:06,440 --> 05:02:07,680
‫نحن في هذا معاً.‬

3832
05:02:07,760 --> 05:02:09,320
‫- أين "كولن"؟‬
‫- لا أحد يعرف.‬

3833
05:02:09,640 --> 05:02:11,960
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3834
05:02:12,040 --> 05:02:12,920
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3835
05:02:13,000 --> 05:02:15,600
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3836
05:02:17,640 --> 05:02:18,920
‫من يفعل هذا بي؟‬

3837
05:02:20,320 --> 05:02:21,520
‫من هناك؟‬

3838
05:02:22,200 --> 05:02:23,560
‫من أنت؟‬

3839
05:02:24,000 --> 05:02:25,720
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3840
05:02:27,280 --> 05:02:29,560
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3841
05:02:29,640 --> 05:02:31,080
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3842
05:02:31,720 --> 05:02:34,840
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3843
05:02:40,080 --> 05:02:40,960
‫"كولن ريتمان".‬

3844
05:02:41,920 --> 05:02:43,320
‫- التقينا من قبل.‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

3845
05:02:43,560 --> 05:02:44,840
‫عقلي مشوّش جداً.‬

3846
05:02:45,360 --> 05:02:46,760
‫أنا تائه.‬

3847
05:02:47,080 --> 05:02:47,920
‫أنت في الحفرة.‬

3848
05:02:48,160 --> 05:02:49,560
‫سأراك لاحقاً.‬

3849
05:02:51,200 --> 05:02:52,440
‫نحن في هذا معاً.‬

3850
05:02:52,520 --> 05:02:54,080
‫- أين "كولن"؟‬
‫- لا أحد يعرف.‬

3851
05:02:54,400 --> 05:02:56,720
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3852
05:02:56,800 --> 05:02:57,680
‫"فيلم وثائقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3853
05:02:57,760 --> 05:03:00,360
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3854
05:03:02,400 --> 05:03:03,640
‫من يفعل هذا بي؟‬

3855
05:03:05,080 --> 05:03:06,240
‫من هناك؟‬

3856
05:03:07,000 --> 05:03:08,240
‫من أنت؟‬

3857
05:03:08,760 --> 05:03:10,480
‫أعطني إشارة فحسب.‬

3858
05:03:12,040 --> 05:03:14,360
‫هيا، إن كان ثمة أحد هناك،‬
‫فأعطني إشارة فحسب.‬

3859
05:03:14,440 --> 05:03:15,840
‫هلاّ تعطيني إشارة؟‬

3860
05:03:16,480 --> 05:03:19,640
‫أعرف أنّ أحدهم هناك،‬
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3861
05:03:25,200 --> 05:03:27,800
‫- "كولن ريتمان".‬
‫- التقينا من قبل.‬

3862
05:03:27,880 --> 05:03:29,640
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3863
05:03:29,720 --> 05:03:32,160
‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

3864
05:03:32,360 --> 05:03:34,440
‫- لست المسيطر.‬
‫- نحن في هذا معاً.‬

3865
05:03:34,760 --> 05:03:37,120
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج إلى نهاية الأسبوع فقط.‬

3866
05:03:37,280 --> 05:03:38,280
‫قد يُلهمك قليلاً.‬

3867
05:03:38,360 --> 05:03:39,240
‫"فيلم وثاقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3868
05:03:39,320 --> 05:03:41,920
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3869
05:03:43,000 --> 05:03:44,160
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3870
05:03:44,240 --> 05:03:45,080
‫"وظيفة غير محددة"‬

3871
05:03:45,160 --> 05:03:46,000
‫"ستيفان".‬

3872
05:03:51,800 --> 05:03:52,680
‫"كولن ريتمان".‬

3873
05:03:53,720 --> 05:03:55,160
‫- التقينا من قبل.‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

3874
05:03:55,320 --> 05:03:57,440
‫- لست المسيطر.‬
‫- نحن في هذا معاً.‬

3875
05:03:57,760 --> 05:04:00,120
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج إلى نهاية الأسبوع فقط.‬

3876
05:04:00,200 --> 05:04:01,280
‫قد يُلهمك قليلاً.‬

3877
05:04:01,360 --> 05:04:02,240
‫"فيلم وثاقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3878
05:04:02,320 --> 05:04:04,920
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3879
05:04:06,000 --> 05:04:07,160
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3880
05:04:07,240 --> 05:04:08,080
‫"وظيفة غير محددة"‬

3881
05:04:08,160 --> 05:04:09,000
‫"ستيفان".‬

3882
05:04:12,760 --> 05:04:15,040
‫كم مرة رأيت "باكمان" يموت؟‬

3883
05:04:15,120 --> 05:04:17,680
‫لا يزعجه الأمر. بل يحاول مجدداً.‬

3884
05:04:19,200 --> 05:04:20,120
‫"كولن ريتمان".‬

3885
05:04:21,800 --> 05:04:22,920
‫التقينا من قبل.‬

3886
05:04:23,400 --> 05:04:25,280
‫- لا.‬
‫- التقينا من قبل.‬

3887
05:04:25,360 --> 05:04:28,040
‫قلت لك إنني سأراك لاحقاً وكنت محقاً.‬

3888
05:04:28,920 --> 05:04:30,200
‫أبي، اغرب عن وجهي!‬

3889
05:04:30,440 --> 05:04:31,680
‫عقلي مشوّش جداً.‬

3890
05:04:31,960 --> 05:04:34,040
‫- لست المسيطر.‬
‫- نحن في هذا معاً.‬

3891
05:04:34,360 --> 05:04:36,760
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3892
05:04:36,920 --> 05:04:37,880
‫قد يُلهمك قليلاً.‬

3893
05:04:37,960 --> 05:04:38,840
‫"فيلم وثاقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3894
05:04:38,920 --> 05:04:41,520
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3895
05:04:42,600 --> 05:04:43,760
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3896
05:04:43,840 --> 05:04:44,680
‫"وظيفة غير محددة"‬

3897
05:04:44,760 --> 05:04:45,600
‫"ستيفان".‬

3898
05:04:51,440 --> 05:04:54,040
‫- "كولن ريتمان".‬
‫- التقينا من قبل.‬

3899
05:04:54,120 --> 05:04:55,880
‫- هل ستأتي أو لا؟‬
‫- لا!‬

3900
05:04:55,960 --> 05:04:58,360
‫- "خرج قطار الـ8 و45 دقيقة عن السكة..."‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

3901
05:04:58,600 --> 05:04:59,840
‫عقلي مشوّش جداً.‬

3902
05:05:00,160 --> 05:05:01,000
‫أنت في الحفرة.‬

3903
05:05:01,240 --> 05:05:02,600
‫سأراك لاحقاً.‬

3904
05:05:04,280 --> 05:05:05,520
‫نحن في هذا معاً.‬

3905
05:05:05,600 --> 05:05:07,120
‫- أين "كولن"؟‬
‫- لا أحد يعرف.‬

3906
05:05:07,200 --> 05:05:09,520
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3907
05:05:09,600 --> 05:05:10,480
‫"فيلم وثاقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3908
05:05:10,560 --> 05:05:13,160
‫نحن مجرّد دمى. لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3909
05:05:14,240 --> 05:05:15,400
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3910
05:05:15,480 --> 05:05:16,320
‫"وظيفة غير محددة"‬

3911
05:05:16,400 --> 05:05:17,240
‫"ستيفان".‬

3912
05:05:23,040 --> 05:05:23,960
‫"كولن ريتمان".‬

3913
05:05:24,920 --> 05:05:26,360
‫- التقينا من قبل.‬
‫- اغرب عن وجهي!‬

3914
05:05:26,600 --> 05:05:27,840
‫عقلي مشوّش جداً.‬

3915
05:05:28,160 --> 05:05:29,000
‫أنت في الحفرة.‬

3916
05:05:29,240 --> 05:05:30,560
‫سأراك لاحقاً.‬

3917
05:05:32,280 --> 05:05:33,520
‫نحن في هذا معاً.‬

3918
05:05:33,600 --> 05:05:35,120
‫- أين "كولن"؟‬
‫- لا أحد يعرف.‬

3919
05:05:35,200 --> 05:05:37,520
‫- الموعد النهائي اليوم.‬
‫- أحتاج نهاية الأسبوع.‬

3920
05:05:37,600 --> 05:05:38,480
‫"فيلم وثاقي عن (جيروم إف. دايفيس)"‬

3921
05:05:38,560 --> 05:05:41,160
‫نحن مجرّد دمى.‬
‫لذا لمَ لا نرتكب جريمة قتل؟‬

3922
05:05:42,240 --> 05:05:43,400
‫أعطني إشارة لعينة فحسب.‬

3923
05:05:43,480 --> 05:05:44,320
‫"وظيفة غير محددة"‬

3924
05:05:44,400 --> 05:05:45,240
‫"ستيفان".‬

3925
05:07:24,480 --> 05:07:27,680
‫"عرض (باندرسناتش) التوضيحي،‬
‫(ستيفان باتلر)"‬

3926
05:07:48,680 --> 05:07:50,520
‫"يا صديقي، لا مستقبل"‬

3927
05:12:05,680 --> 05:12:09,160
‫ترجمة "دنيا شعيب"‬
