﻿1
00:00:07,465 --> 00:00:11,511
‏"NETFLIX تقدم"

2
00:00:28,194 --> 00:00:35,201
‏"أهلًا في مدينة (بالم سبرينغز) المركزية"

3
00:00:45,628 --> 00:00:51,217
‏"في سنة 2042 الميلادية، استهلّ
‏(العظماء الـ4) (الحرب بمثابة صناعة)"

4
00:00:51,301 --> 00:00:55,388
‏"سمّاها العالم (حربًا مستدامة)"

5
00:01:03,104 --> 00:01:08,860
‏"في سنة 2044 الميلادية، الخلل العالميّ"

6
00:01:14,199 --> 00:01:19,287
‏"ولّد ذلك تصاعدًا سريعًا"

7
00:01:19,370 --> 00:01:22,373
‏"وتسبّب باضطرابات"

8
00:01:33,551 --> 00:01:40,433
‏"حتى الدول المتطوّرة
‏عانت من الحروب الأهلية"

9
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
‏"سنة 2045 الميلادية"

10
00:01:55,448 --> 00:01:57,575
‏أمر رائع ألّا يكون هناك ضجيج.

11
00:01:59,410 --> 00:02:01,996
‏ليت هذا يدوم إلى الأبد.

12
00:02:11,047 --> 00:02:14,801
‏"قوى تكتيكية واحدة معروفة بـ(غوست)"

13
00:02:21,808 --> 00:02:26,813
‏"ازدهرت في هذا العالم الذي مزقته الحروب"

14
00:02:31,109 --> 00:02:34,863
‏"إيشيكاوا"، أتقول لي إن هذه الفتاة
‏هي قائدة وحدتك؟

15
00:02:36,447 --> 00:02:39,993
‏أنا "ستاندارد"، يُمكنك أن تدعيني "ستان"،
‏سُررت بلقائك أيتها الزعيمة!

16
00:02:41,077 --> 00:02:45,915
‏أيتها الرائدة، ما الخطة؟ أما زلت ستعطيننا
‏التعليمات على مائدة مشويّات؟

17
00:02:46,875 --> 00:02:50,086
‏يبدو أن حفل شواء "بالم سبرينغز" قد أُلغي.

18
00:02:56,217 --> 00:02:58,136
‏استعدوا كلكم للتواصل ثلاثيّ الأبعاد.

19
00:03:06,769 --> 00:03:10,189
‏أيتها الرائدة،
‏شربت الجعة من دوننا، أليس كذلك؟

20
00:03:11,482 --> 00:03:13,151
‏ألن يخترقوا أجهزتنا اللاسلكية
‏إن استخدمناها؟

21
00:03:13,234 --> 00:03:15,612
‏نستطيع أن نتحدّث بشكل مباشر نظرًا للمسافة.

22
00:03:15,695 --> 00:03:18,823
‏على عكس جهازك، جهازي باهظ الثّمن.

23
00:03:19,824 --> 00:03:21,075
‏هذه عملية بحث وتدمير.

24
00:03:21,159 --> 00:03:24,329
‏مهمّتنا اليوم هي مداهمة مخبأ اللصوص

25
00:03:24,412 --> 00:03:26,915
‏الذين ينوون مهاجمة المدينة المسوّرة.

26
00:03:26,998 --> 00:03:29,918
‏إذًا سنستخدم كل قوتنا؟

27
00:03:30,001 --> 00:03:33,421
‏نريد الإمساك بأكبر عدد منهم أحياءً.

28
00:03:34,380 --> 00:03:35,965
‏حقًا؟

29
00:03:36,466 --> 00:03:38,384
‏هذه هي الأوامر.

30
00:03:38,468 --> 00:03:41,346
‏الشرطة تريد التحقيق معهم.

31
00:03:47,352 --> 00:03:48,394
‏تمكنتُ من ذلك.

32
00:03:49,938 --> 00:03:53,024
‏لا بدّ أنهم هنا للمشاركة في الهجمة.

33
00:03:54,192 --> 00:03:58,112
‏ضحايا حرب مستدامة يتباهون بأنهم أشرار؟

34
00:04:01,324 --> 00:04:03,284
‏مرحى!

35
00:04:05,912 --> 00:04:09,832
‏كلما زاد عدد المشاركين في
‏الحرب المستدامة، زادت البهجة.

36
00:04:26,224 --> 00:04:27,267
‏هذا مزعج جدًا.

37
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
‏عزيزي العميل…

38
00:04:29,519 --> 00:04:30,561
‏"طعام صيني سريع"

39
00:04:31,437 --> 00:04:33,606
‏هذا أنا "توغوسا"،
‏لقد وصلت إلى العنوان المحدد.

40
00:04:34,274 --> 00:04:35,608
‏توقيت مثاليّ.

41
00:04:35,692 --> 00:04:39,821
‏الهدف مشغول بالسطو الإلكترونيّ
‏على خادم العملات.

42
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
‏هل ستدخل وحدك؟

43
00:04:42,156 --> 00:04:44,993
‏لو كنت مكانك لتركت
‏عملية الاعتقال لرجال الشرطة المحلّية.

44
00:04:45,952 --> 00:04:48,079
‏استرخ، أنا معتاد على هذه الأمور.

45
00:04:48,663 --> 00:04:51,833
‏هذا صحيح، كنت محقّقًا.

46
00:04:54,585 --> 00:04:56,379
‏"اليابان" كانت مكانًا آمنًا.

47
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
‏لطالما حافظت على سلامتي.

48
00:04:59,882 --> 00:05:04,053
‏أما الآن، فعلى الجميع أن يحملوا السلاح،
‏موظّفو شركات الأمن حتى، أيتها الرائدة.

49
00:05:05,013 --> 00:05:07,849
‏تبًا!

50
00:05:08,683 --> 00:05:09,559
‏قف مكانك!

51
00:05:11,477 --> 00:05:12,937
‏أين هي ملابسك؟

52
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
‏لا تعبث معي!

53
00:05:36,836 --> 00:05:37,754
‏الرئيس؟

54
00:05:39,255 --> 00:05:40,089
‏مرحبًا.

55
00:05:40,882 --> 00:05:43,676
‏"توغوسا"، لم أرك منذ زمن طويل، كيف حالك؟

56
00:05:44,177 --> 00:05:47,930
‏بخير، كيف حالك أيها الرئيس؟

57
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
‏تمكنتُ من البقاء مع وزارة الداخلية

58
00:05:50,099 --> 00:05:54,395
‏بعد حلّ "القطاع 9".

59
00:05:54,479 --> 00:05:57,815
‏سمعت أنك صرت مستشارًا
‏في مكتب خدمات الأمن العام.

60
00:05:57,899 --> 00:05:59,192
‏- هذا صحيح.
‏- لا!

61
00:06:00,318 --> 00:06:03,529
‏في الواقع، ثمة خدمة أريد أن أطلبها منك.

62
00:06:10,912 --> 00:06:14,082
‏أما زلت غاضبًا من تخلّي الرائدة والبقية

63
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
‏عنك؟

64
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
‏أصبح هذا من الماضي.

65
00:06:18,669 --> 00:06:23,716
‏ولكن لم يمض يوم
‏من دون أن أفكّر في ما كان يمكن أن يكون.

66
00:06:25,468 --> 00:06:26,552
‏مفهوم.

67
00:06:29,388 --> 00:06:34,769
‏لقد طلب رئيس الوزراء شيئًا معقّدًا قليلًا.

68
00:06:35,353 --> 00:06:38,022
‏أيمكنك أن تأتي إلى مكتبي غدًا؟

69
00:06:38,523 --> 00:06:39,899
‏هذا مفاجئ يا سيدي.

70
00:06:42,193 --> 00:06:44,987
‏حسنًا، سآتي بعد ظهر الغد قبل أي شيء.

71
00:06:45,071 --> 00:06:46,989
‏جيد، أراك هناك.

72
00:06:47,490 --> 00:06:48,366
‏حاضر، سيدي.

73
00:06:50,868 --> 00:06:54,705
‏متأكد من أنني لم أستهلك
‏أي إجازة مدفوعة الأجر بعد.

74
00:07:02,130 --> 00:07:03,464
‏لا تسيئوا الفهم.

75
00:07:04,298 --> 00:07:08,094
‏الحرب المستدامة هي سباق لرؤية من صاحب
‏أكبر قدرة تحمّل بين "العظماء الـ4".

76
00:07:08,845 --> 00:07:10,680
‏السياسيّون الذين يفتقرون
‏إلى مهارات التفاوض،

77
00:07:10,763 --> 00:07:13,349
‏والهواة الذين لا يعرفون القواعد،

78
00:07:13,432 --> 00:07:16,352
‏ينجرّون إلى الحرب ويُهزمون.

79
00:07:17,061 --> 00:07:18,980
‏عودوا من حيث أتيتم!

80
00:07:19,730 --> 00:07:23,693
‏حتى لو لم تكن لديكم منازل، ما زلتم أحياءً.

81
00:07:30,116 --> 00:07:34,495
‏قد تكون هذه آخر مهمة لي.

82
00:07:48,176 --> 00:07:49,010
‏ادخل.

83
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
‏المعذرة يا سيدي.

84
00:07:54,765 --> 00:07:57,518
‏يبدو أن الزمن زادك قوة.

85
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
‏أيُفترض بهذا التعليق أن يكون مجاملة؟

86
00:07:59,812 --> 00:08:02,940
‏هو مجاملة إن أردته أن يكون كذلك.

87
00:08:03,524 --> 00:08:05,276
‏إذًا أشكرك على الكلام اللطيف.

88
00:08:08,279 --> 00:08:09,780
‏سيُعيدون بناء "القطاع 9"؟

89
00:08:10,281 --> 00:08:11,115
‏أجل.

90
00:08:11,199 --> 00:08:12,533
‏ما هدف رئيس الوزراء؟

91
00:08:13,034 --> 00:08:18,748
‏أظن أن الشخص الذي يصعد إلى السلطة

92
00:08:18,831 --> 00:08:21,417
‏يريد تزويد نفسه بالسلاح
‏الذي يحتاج إليه لاستعراض قوّته.

93
00:08:24,921 --> 00:08:27,632
‏هل عرف رئيس الوزراء الجديد
‏بأمر وجود "القطاع 9"

94
00:08:27,715 --> 00:08:30,009
‏من ملفّات خاصّة بوزارة الداخلية؟

95
00:08:30,551 --> 00:08:35,973
‏سبب رئيس الوزراء للإصلاح العاجل
‏لـ"القطاع 9" أن له الأولوية

96
00:08:36,057 --> 00:08:38,643
‏على دوافعه الشخصية.

97
00:08:39,644 --> 00:08:43,439
‏أعتقد بأن هدفه الحقيقي
‏هو تلبية مطالب الأمريكيين

98
00:08:43,523 --> 00:08:45,441
‏بإرسال موارد خاصّة.

99
00:08:45,525 --> 00:08:49,362
‏أي بالضبط ما يخشاه الليبراليّون؟

100
00:08:49,445 --> 00:08:54,200
‏رئيس وزراء وُلد في "أمريكا"
‏ليس إلّا دميةً في يد "أمريكا"؟

101
00:08:54,283 --> 00:08:58,287
‏لم أقابله بعد، لذا لا يمكنني الجزم.

102
00:08:59,163 --> 00:09:02,333
‏لكن هذه فرصة كي نطلب من الرائدة وفريقها

103
00:09:02,416 --> 00:09:05,795
‏أن يقوموا بمهمة كبيرة لي مرةً أخرى.

104
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
‏مهمة من أي نوع؟

105
00:09:12,343 --> 00:09:17,014
‏على مدار الأعوام القليلة الماضية،
‏بحثتُ عن طريقة

106
00:09:17,098 --> 00:09:18,808
‏للتعامل مع هذا المجتمع المضطرب.

107
00:09:19,392 --> 00:09:23,646
‏أريدكم أن تضعوا الأساس
‏الذي سيسمح للجيل القادم

108
00:09:24,480 --> 00:09:26,566
‏بأن يتوصّل إلى هذه الطريقة.

109
00:09:30,444 --> 00:09:33,239
‏لا أعلم كيف يستطيع رجل في موقفي أن يساهم،

110
00:09:33,322 --> 00:09:37,076
‏ولكنني سأتشرّف بمساعدتك.

111
00:09:37,159 --> 00:09:44,166
‏إذًا استدع الرائدة والأعضاء
‏الستة الأصليّين في "القطاع 9" فورًا.

112
00:09:44,959 --> 00:09:45,793
‏أمرك يا سيدي.

113
00:09:49,505 --> 00:09:52,341
‏ظننت أنك في إجازة.

114
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
‏طرأ أمر ما.

115
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
‏مهلًا…

116
00:10:00,891 --> 00:10:03,185
‏عمّ تودّ أن تبحث اليوم؟

117
00:10:03,769 --> 00:10:07,523
‏فرقة مرتزقة تُدعى "غوست"
‏في "أمريكا الجنوبية".

118
00:10:07,607 --> 00:10:10,318
‏حسنًا، سندخل إلى الشبكة المظلمة مرةً أخرى.

119
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
‏"انتقام، (غوست)"

120
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
‏أغضب ذلك الغزاة في الـ"مكسيك"،

121
00:10:17,533 --> 00:10:20,620
‏لذلك صاروا يعملون
‏خارج "أمريكا الشمالية" الآن.

122
00:10:20,703 --> 00:10:22,830
‏هذه فرصة لا تتكرّر.

123
00:10:23,414 --> 00:10:24,707
‏لست واثقًا من ذلك.

124
00:10:25,333 --> 00:10:29,045
‏ما المضحك؟
‏ألا تريدون الانتقام من فرقة "غوست"؟

125
00:10:29,128 --> 00:10:30,671
‏بالطبع نريد ذلك.

126
00:10:30,755 --> 00:10:31,881
‏إذًا ما المشكلة؟

127
00:10:31,964 --> 00:10:34,300
‏يبدو أن فرقة "غوست" تتصرّف بتهوّر كالعادة.

128
00:10:34,383 --> 00:10:35,551
‏هذا لأنهم تعاقدوا مع مؤسّسة عسكريّة خاصّة.

129
00:10:36,594 --> 00:10:39,680
‏إذًا، هل ستتنحّون؟

130
00:10:40,222 --> 00:10:41,641
‏هذا صحيح.

131
00:10:45,311 --> 00:10:46,145
‏سأغادر.

132
00:10:51,275 --> 00:10:53,277
‏مرحبًا، هل لديك دقيقة؟

133
00:11:01,410 --> 00:11:03,746
‏أنت من جديد؟ ماذا تريد؟

134
00:11:04,497 --> 00:11:05,790
‏نسيت أن أسألك عن أمر.

135
00:11:06,290 --> 00:11:10,336
‏لماذا يختبئون عن الأنظار بعد أن تعاقدوا
‏مع مؤسّسة عسكريّة خاصّة؟

136
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
‏لأنهم تعاقدوا مع مؤسّسة "أوبسيديان".

137
00:11:14,799 --> 00:11:15,633
‏مؤسّسة "أوبسيديان"؟

138
00:11:18,010 --> 00:11:20,388
‏في أي فرقة كنت قبل الآن؟

139
00:11:20,471 --> 00:11:24,934
‏مؤسّسة "أوبسيديان" معروفة بوسائل أمنها
‏عالية المستوى في هذا المجال.

140
00:11:25,684 --> 00:11:30,106
‏كلّنا نعلم أنك إن هاجمت حليفهم،
‏فمن المؤكد أنهم سيردّون الضربة.

141
00:11:30,189 --> 00:11:31,982
‏أجل، هذا صحيح.

142
00:11:34,402 --> 00:11:36,404
‏من الأفضل أن تخرج من هنا يا "توغوسا".

143
00:11:43,494 --> 00:11:45,413
‏ما الذي…؟

144
00:11:47,081 --> 00:11:48,416
‏ماذا يجري؟

145
00:11:51,585 --> 00:11:52,420
‏"توغوسا"؟

146
00:12:03,764 --> 00:12:04,598
‏هل هذا هو المكان؟

147
00:12:07,017 --> 00:12:09,145
‏نعم، وقد اخترقته.

148
00:12:09,979 --> 00:12:14,942
‏هناك 17 رجلًا وسيارة مصفّحة مزوّدة بمدفع
‏105 ميلليمترات.

149
00:12:15,651 --> 00:12:19,155
‏يبدو أن معلومات عميلنا دقيقة.

150
00:12:19,864 --> 00:12:21,073
‏ما هي الخطة؟

151
00:12:21,157 --> 00:12:23,742
‏أتساءل من أين جاؤوا بأسلحتهم.

152
00:12:24,910 --> 00:12:26,912
‏"أوبسيديان"، هنا "غوست".

153
00:12:26,996 --> 00:12:28,247
‏هنا "أوبسيديان".

154
00:12:28,330 --> 00:12:29,957
‏سنبدأ عمليّتنا.

155
00:12:30,040 --> 00:12:31,208
‏عُلم.

156
00:12:31,292 --> 00:12:32,460
‏- "تاشيكوما"!
‏- عُلم!

157
00:12:39,425 --> 00:12:41,510
‏لم يكن هذا خطئي!

158
00:12:42,011 --> 00:12:43,304
‏لا، أنت تتحمل المسؤولية!

159
00:12:44,555 --> 00:12:45,389
‏ماذا يجري؟

160
00:12:52,396 --> 00:12:53,355
‏أشكرك على المعلومات.

161
00:12:54,023 --> 00:12:57,610
‏هؤلاء الرجال يبدون أكبر
‏من أن يكونوا طلابًا.

162
00:12:57,693 --> 00:13:01,322
‏إنهم لاعبو كرة قدم جامعيّون سابقون
‏أفلسوا بسبب قروضهم التعليميّة.

163
00:13:01,822 --> 00:13:02,823
‏يا لهم من طلاب مثاليون.

164
00:13:02,907 --> 00:13:06,577
‏لقد مُحيت ديونهم بسبب الخلل العالميّ،
‏ومع ذلك حضروا.

165
00:13:06,660 --> 00:13:09,413
‏كان يجب أن يستغلّوا طاقتهم في شيء آخر.

166
00:13:09,914 --> 00:13:12,082
‏الخلل العالميّ لم يمح كل شيء من حياتهم،

167
00:13:12,166 --> 00:13:15,711
‏لذا فهم يريدون إنزال سخطهم
‏على من هم في الجهة الأخرى.

168
00:13:15,794 --> 00:13:17,838
‏لست متأكدًا من أنني ألومهم.

169
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
‏من أين جاءت الأسلحة؟

170
00:13:22,426 --> 00:13:23,427
‏برأيي…

171
00:13:23,511 --> 00:13:26,931
‏يبدو أن هناك زعيمًا
‏لقبه "الرجل الثري الكريم".

172
00:13:27,014 --> 00:13:30,434
‏وقد وصلت الأسلحة فجأةً
‏عن طريق خدمة توصيل منذ يومين.

173
00:13:30,518 --> 00:13:33,646
‏- ماذا؟
‏- "الرجل الثري الكريم"؟

174
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
‏هل أعطاهم سيارةً مصفّحةً أيضًا؟
‏أي مجنون يفعل هذا؟

175
00:13:37,775 --> 00:13:40,986
‏لا أعلم كيف يتصلون به، ناهيكم عن هويته.

176
00:13:41,529 --> 00:13:43,989
‏أتمنى لو أنني اختلست النظر
‏في المخ شبه الآليّ لقائدهم.

177
00:13:56,293 --> 00:13:57,920
‏أظن أن مهمّتي قد انتهت.

178
00:13:58,462 --> 00:14:00,839
‏لدينا مركبة ذكيّة على السطح في انتظارك.

179
00:14:00,923 --> 00:14:02,383
‏- شكرًا.
‏- مهلًا.

180
00:14:03,050 --> 00:14:03,884
‏انتظر.

181
00:14:05,803 --> 00:14:08,597
‏هذا كلب حراسة آليّ!

182
00:14:09,265 --> 00:14:10,474
‏لماذا لم تحذّرنا؟

183
00:14:11,350 --> 00:14:12,643
‏لقد ارتكبت خطأ فادحًا!

184
00:14:13,727 --> 00:14:15,771
‏يبدو أن تمويهنا البصريّ لا يخدعه.

185
00:14:17,690 --> 00:14:20,401
‏أظن أن التسلل لن يكون ممكنًا.

186
00:14:21,026 --> 00:14:22,069
‏انتظر.

187
00:14:27,366 --> 00:14:28,200
‏بحق…!

188
00:14:28,284 --> 00:14:29,410
‏هيا يا "باتو".

189
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
‏أيها "المهرّج"، سنداهم المغفلين في الأسفل.

190
00:14:31,453 --> 00:14:34,039
‏عُلم! من هو "المهرّج" بأي حال؟

191
00:14:37,459 --> 00:14:38,878
‏أحدهم قادم.

192
00:14:44,925 --> 00:14:46,427
‏تبًا.

193
00:14:47,803 --> 00:14:51,557
‏الهواة اللعينون يخيفونني!
‏لا يمكن توقّع أفعالهم.

194
00:14:54,768 --> 00:14:56,687
‏كفّوا عن تضييع الوقت وابدؤوا العمل.

195
00:14:57,187 --> 00:14:58,689
‏لن يُجدي ذلك نفعًا.

196
00:15:19,919 --> 00:15:23,464
‏لا يمكن أن تكون هذه آلةً استهلاكيةً، إنها
‏للاستخدام العسكريّ؟

197
00:15:23,547 --> 00:15:24,381
‏هذا محتمل.

198
00:15:24,465 --> 00:15:27,009
‏أيتها الرائدة، لقد ركب ثلاثة المركبة.

199
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
‏- "تاشيكوما".
‏- عُلم.

200
00:15:38,395 --> 00:15:42,483
‏أنتم محاصرون، سلّموا أنفسكم بسلام!

201
00:15:43,567 --> 00:15:45,402
‏نحن محاصرون تمامًا.

202
00:15:45,903 --> 00:15:47,488
‏فقدنا السيطرة على الأمور.

203
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
‏ما الأمر؟ ألا يجيدون القيادة؟

204
00:15:51,408 --> 00:15:54,078
‏كدنا نصل، اكسب لنا بعض الوقت!

205
00:16:02,670 --> 00:16:03,879
‏عدت للعمل!

206
00:16:07,883 --> 00:16:09,510
‏لدينا مشكلة أيتها الرائدة.

207
00:16:09,593 --> 00:16:11,178
‏لديهم طائرة تسلّل ذكية؟

208
00:16:14,598 --> 00:16:16,100
‏أيتها الرائدة، المدفع مصوّب إلينا!

209
00:16:29,446 --> 00:16:32,408
‏أيتها الرائدة،
‏إنهم يخترقون دائرة قمرنا الاصطناعي.

210
00:16:42,376 --> 00:16:44,003
‏لا أستطيع الوصول إلى "سايتو".

211
00:16:44,086 --> 00:16:45,504
‏هذا ليس جيدًا.

212
00:16:45,587 --> 00:16:47,381
‏- "تاشيكوما".
‏- عُلم!

213
00:17:02,688 --> 00:17:06,942
‏تبًا، قذيفة "هيلفاير"؟
‏هل أعطاهم الرجل الثري هذه أيضًا؟

214
00:17:07,026 --> 00:17:09,069
‏ما الذي يفكر فيه هذا الرجل الثري؟

215
00:17:09,153 --> 00:17:12,072
‏على أي حال،
‏السيارة المصفّحة لن تذهب إلى أي مكان.

216
00:17:12,156 --> 00:17:14,074
‏آسف على خيبة الأمل، ولكن…

217
00:17:44,063 --> 00:17:46,231
‏"باتو"، اذهب لإحضار مدفع الـ"ستينغر"!

218
00:17:46,315 --> 00:17:47,149
‏في الحال!

219
00:18:02,247 --> 00:18:04,625
‏آليّهم الذكي ليس سيئًا.

220
00:18:18,180 --> 00:18:19,223
‏خذوا هذه!

221
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
‏وواحدةً أخرى!

222
00:18:24,228 --> 00:18:25,813
‏تبًا.

223
00:18:32,820 --> 00:18:33,695
‏اللعنة.

224
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
‏أيتها الرائدة، لقد نفدت ذخيرتي!

225
00:18:51,755 --> 00:18:53,173
‏أيتها الرائدة، لقد عادت الطائرة الذكية.

226
00:19:10,607 --> 00:19:13,235
‏إذًا يبدو أن التمويه البصريّ يخدع هذه.

227
00:19:19,533 --> 00:19:21,994
‏سيد "سايتو"، هل أنت بخير؟

228
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
‏سيد "سايتو"؟ أين أنت؟

229
00:19:29,126 --> 00:19:30,711
‏أُطلقت أربع قذائف.

230
00:19:31,545 --> 00:19:32,379
‏أيتها الرائدة.

231
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
‏لقد لحقنا بهم.

232
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
‏جيد، أطلقوا النار!

233
00:19:36,842 --> 00:19:38,385
‏ماذا؟ لقد صوّبوا على الطائرة الذكية!

234
00:19:38,468 --> 00:19:39,303
‏انظرا إلى هذا.

235
00:19:43,307 --> 00:19:44,349
‏ماذا؟

236
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
‏تبًا.

237
00:20:05,495 --> 00:20:08,123
‏"باتو"، التمويه البصريّ
‏ينفع مع الطائرات الذكية.

238
00:20:08,207 --> 00:20:09,124
‏عُلم.

239
00:20:11,585 --> 00:20:13,587
‏هل ماتوا بالداخل؟

240
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
‏إن لم يموتوا، فسأجهز عليهم.

241
00:20:19,843 --> 00:20:23,972
‏أيتها الرائدة، قتلهم لن يوقف هذه الطائرة.

242
00:20:26,016 --> 00:20:28,518
‏إن تجاوزت قذيفة البوّابة،

243
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
‏فسننهزم.

244
00:20:31,188 --> 00:20:33,023
‏إذًا هل استنفدنا كل الحلول؟

245
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
‏أيتها الرائدة، هذا أنا.

246
00:20:36,860 --> 00:20:37,694
‏"سايتو"؟

247
00:20:37,778 --> 00:20:41,406
‏كدت أنسى أن هذا ملحقنا الواقي.

248
00:20:42,366 --> 00:20:44,326
‏"سايتو"، هل مدفع الـ"ستينغر" جاهز للإطلاق؟

249
00:20:44,409 --> 00:20:45,661
‏أجل، مقفل وملقّم.

250
00:20:45,744 --> 00:20:46,662
‏جيد.

251
00:20:48,705 --> 00:20:51,416
‏أظن أننا سنتمكن
‏من اعتقال الأغبياء في الداخل.

252
00:20:51,500 --> 00:20:52,709
‏أجل، فلنفعل هذا.

253
00:20:55,837 --> 00:20:57,089
‏"سايتو"! هل يمكنك اللحاق بها؟

254
00:20:57,172 --> 00:20:59,007
‏إنها في نطاق سلاحي.

255
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
‏جيد، أطلق النار!

256
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
‏إنها مزوّدة بقنابل ضوئية أيضًا؟

257
00:21:08,517 --> 00:21:10,394
‏"سايتو"، صوّب نحو الأسفل.

258
00:21:10,477 --> 00:21:12,229
‏عُلم، سأرى ما يمكنني فعله.

259
00:21:58,734 --> 00:22:00,736
‏تبًا لهذه الآليّة الذكية.

260
00:23:00,962 --> 00:23:01,797
‏"تاشيكوما".

261
00:23:02,297 --> 00:23:03,715
‏راقب ذلك الشيء.

262
00:23:03,799 --> 00:23:04,633
‏عُلم.

263
00:23:05,634 --> 00:23:07,344
‏أنتم لا تتلقّون أجرًا مجزيًا حتى.

264
00:23:08,386 --> 00:23:10,764
‏لماذا تجازفون بحياتكم؟

265
00:23:11,598 --> 00:23:13,391
‏المال ليس كل شيء.

266
00:23:13,892 --> 00:23:19,606
‏نحن نستغلّ مهاراتنا فحسب
‏لعمل ما نستمتع به.

267
00:23:19,689 --> 00:23:22,859
‏إذًا، لا فرق بينكم وبيننا.

268
00:23:23,443 --> 00:23:24,277
‏ماذا؟

269
00:23:25,779 --> 00:23:27,114
‏قد تكون محقًا.

270
00:23:33,370 --> 00:23:35,831
‏هل أنت القائد؟ أيها الظهير الربعي.

271
00:23:38,125 --> 00:23:40,752
‏أجل، لكنني لاعب هجوم خلفيّ في الواقع.

272
00:23:41,545 --> 00:23:44,422
‏كيف حصلتم على قذيفة الـ"هيلفاير"
‏والطائرة الذكية؟

273
00:23:48,093 --> 00:23:49,010
‏ألن تخبرني؟

274
00:23:50,971 --> 00:23:52,472
‏أيتها الرائدة، لدينا مشكلة!

275
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
‏ارتكبنا خطأ فادحًا أيتها الرائدة.

276
00:24:07,696 --> 00:24:10,240
‏نجحنا! نجحنا حقًا!

277
00:24:16,496 --> 00:24:17,330
‏ما هذا؟

278
00:24:46,318 --> 00:24:48,111
‏لقد تسبّبتم في خراب شديد.

279
00:24:50,280 --> 00:24:52,657
‏ارموا أسلحتكم ورافقونا بهدوء.

280
00:24:54,409 --> 00:24:56,578
‏يبدو أن هناك خطأ ما.

281
00:24:57,078 --> 00:24:59,539
‏هؤلاء هم الرجال الذين أطلقوا القذيفة.

282
00:24:59,623 --> 00:25:02,792
‏سيكون لديكم وقت وافر لتشرحوا لاحقًا.

283
00:25:04,794 --> 00:25:07,964
‏هل هؤلاء الرجال وحدة "دلتا" شبه الآليّة؟

284
00:25:08,048 --> 00:25:11,801
‏بالنظر إلى عدّتهم ودروعهم الواقية،
‏فالأرجح أنهم كذلك.

285
00:25:11,885 --> 00:25:13,178
‏وإن رفضنا؟

286
00:25:14,888 --> 00:25:17,265
‏لست هنا من أجل التفاوض.

287
00:25:18,642 --> 00:25:21,394
‏لا خيار لنا سوى التظاهر بالموافقة مؤقتًا.

288
00:25:21,478 --> 00:25:23,146
‏لا يعجبني هذا.

289
00:25:24,606 --> 00:25:26,524
‏توقيتهم كان مثاليًا.

290
00:25:26,608 --> 00:25:30,195
‏ربما كان اعتقالنا خطّتهم منذ البداية.

291
00:25:31,112 --> 00:25:32,739
‏هل نصب أحدهم لنا كمينًا؟

292
00:25:33,323 --> 00:25:35,408
‏قد يكون هو هذا الشخص بعينه.

293
00:25:35,492 --> 00:25:36,326
‏ولكن لماذا؟

294
00:25:37,077 --> 00:25:39,704
‏علينا أن نسأله كي نعلم.

295
00:25:42,123 --> 00:25:44,960
‏حسنًا، سنأتي بطريقة سلمية.

296
00:25:45,502 --> 00:25:47,087
‏هذا قرار حكيم.

297
00:25:50,048 --> 00:25:53,718
‏"تاشيكوما"،
‏اختف واختبئ في المنطقة المحايدة.

298
00:25:54,219 --> 00:25:56,221
‏إن أمسكوا بك، فسيفكّكونك.

299
00:25:57,264 --> 00:25:59,599
‏أجل، عُلم.

300
00:26:01,559 --> 00:26:04,729
‏الرائدة وفرقتها،
‏المعروفون أيضًا باسم "غوست"

301
00:26:04,813 --> 00:26:07,399
‏يحاربون معظم معاركهم
‏ضمن "أمريكا الجنوبية" في المقام الأول.

302
00:26:07,899 --> 00:26:10,151
‏إنهم يعملون الآن مع مؤسّسة عسكريّة خاصّة

303
00:26:10,235 --> 00:26:12,112
‏تُدعى "أوبسيديان" في "أمريكا الشمالية".

304
00:26:12,195 --> 00:26:13,905
‏هذا كل ما أعرفه حاليًا.

305
00:26:13,989 --> 00:26:15,323
‏مفهوم.

306
00:26:15,407 --> 00:26:17,701
‏المقرّ الرئيسيّ لمؤسّسة "أوبسيديان"
‏هو في "لوس أنجلوس".

307
00:26:17,784 --> 00:26:20,203
‏اتّصلت بهم، ولكنهم لم يجيبوا.

308
00:26:20,787 --> 00:26:23,748
‏لذا أودّ أن أطير إلى هناك وأرى بنفسي.

309
00:26:24,291 --> 00:26:25,125
‏حسنًا.

310
00:26:27,961 --> 00:26:28,962
‏أيها القائد.

311
00:26:30,922 --> 00:26:33,925
‏ستكون الرحلة مدفوعة النفقات، أليس كذلك؟

312
00:26:35,176 --> 00:26:37,721
‏احتفظ بإيصالاتك للاحتياط.

313
00:26:37,804 --> 00:26:38,930
‏شكرًا.

314
00:26:49,816 --> 00:26:53,194
‏أولًا، اسمحوا لي أن أعتذر
‏عن أخذكم بالقوّة.

315
00:26:53,278 --> 00:26:54,571
‏كان هذا مؤسفًا جدًا.

316
00:26:54,654 --> 00:26:55,572
‏ماذا؟

317
00:26:55,655 --> 00:26:57,615
‏لا أفهم.

318
00:26:57,699 --> 00:27:01,161
‏أُفضّل أن أحصل
‏على تفسير بدلًا من الاعتذار.

319
00:27:01,911 --> 00:27:03,997
‏لم يكن لديّ خيار آخر في ظلّ الظروف.

320
00:27:04,581 --> 00:27:06,583
‏ثمة من كان يراقبنا، كما ترون.

321
00:27:07,667 --> 00:27:11,212
‏اسمحوا لي بأن أقدّم نفسي.

322
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
‏أنا "جون سميث".

323
00:27:14,549 --> 00:27:18,928
‏وأنا هنا لأعرض عليكم وظيفة.

324
00:27:20,388 --> 00:27:21,681
‏ما هذا بحقّ الجحيم؟

325
00:27:21,765 --> 00:27:22,807
‏هذا هراء.

326
00:27:23,975 --> 00:27:26,478
‏لديكم متعاقد من الباطن بالفعل.

327
00:27:27,729 --> 00:27:34,402
‏لقد راقبت الطريقة التي نفّذتم بها مهمّتكم
‏ولا بدّ من القول إني منبهر.

328
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
‏يا له من أسلوب أحاديّ الجانب.

329
00:27:38,073 --> 00:27:41,701
‏لعلّكم حزرتم بالفعل
‏أنني أعمل لحساب الحكومة.

330
00:27:41,785 --> 00:27:46,164
‏في صياغة أخرى، ليس لديكم خيار حقًا.

331
00:27:47,457 --> 00:27:51,628
‏ستشاركون في عملية إنقاذ شخص معيّن.

332
00:27:56,257 --> 00:27:57,258
‏أنا "توغوسا".

333
00:27:57,967 --> 00:28:02,639
‏لقد بعثت رسالةً إلكترونيةً إلى مؤسّسة
‏"أوبسيديان" لكنهم كما توقعت، لم يجيبوا.

334
00:28:02,722 --> 00:28:04,349
‏وأنا أيضًا أجريت بعض البحث.

335
00:28:04,432 --> 00:28:08,686
‏مؤسّستهم لها شأن كبير بين المرتزقة.

336
00:28:09,187 --> 00:28:12,774
‏أجل، لذا سأتحرى عن الأمر.

337
00:28:12,857 --> 00:28:13,691
‏مفهوم.

338
00:28:23,076 --> 00:28:24,452
‏"(أوبسيديان)، مؤسسة عسكريّة خاصّة"

339
00:28:24,536 --> 00:28:27,622
‏أودّ أن أسأل الرئيس عن فرقة "غوست".

340
00:28:37,215 --> 00:28:41,344
‏إن قلت الحقيقة فقد تخرج من هنا حيًا.

341
00:28:43,513 --> 00:28:45,306
‏لصالح من تعمل؟

342
00:28:45,390 --> 00:28:50,603
‏ثمة سوء تفاهم،
‏أنا عضو سابق في فرقة "غوست" من "اليابان".

343
00:28:55,525 --> 00:28:56,776
‏ها هو!

344
00:28:56,860 --> 00:28:59,821
‏هل أنت بخير؟

345
00:28:59,904 --> 00:29:03,450
‏آسف، أخشى أنني لست كذلك.

346
00:29:04,284 --> 00:29:05,577
‏أثبت لك؟

347
00:29:07,746 --> 00:29:10,999
‏لديهم قائدة فريق شبه آليّة تُدعى الرائدة.

348
00:29:12,333 --> 00:29:18,882
‏وأعضاء الفرقة يسمّونها
‏"المرأة الغوريلا" من دون علمها.

349
00:29:21,259 --> 00:29:22,343
‏ما رأيك في هذا؟

350
00:29:27,390 --> 00:29:32,270
‏تبًا، أما زلت حيًا بعد نعتها بهذا؟

351
00:29:32,937 --> 00:29:35,064
‏لم أقله في وجهها قطّ.

352
00:29:40,737 --> 00:29:42,155
‏يبدو أنك متوتر.

353
00:29:42,238 --> 00:29:43,948
‏هل حدث شيء لفرقة "غوست"؟

354
00:29:44,616 --> 00:29:45,742
‏للأسف…

355
00:29:47,076 --> 00:29:48,286
‏لقد اختفوا.

356
00:29:49,621 --> 00:29:50,455
‏اختفوا؟

357
00:29:52,916 --> 00:29:54,876
‏فُقدوا؟

358
00:29:54,959 --> 00:29:58,838
‏أجل، الرائدة وفرقتها اختفوا أثناء المهمة.

359
00:29:59,380 --> 00:30:05,804
‏رئيس مؤسّسة "أوبسيديان" أرسل فريقًا
‏للتحرّي في الأمر لكن لم يعرفوا شيئًا.

360
00:30:06,471 --> 00:30:09,432
‏ممّا يعني أن هناك من أزال الآثار.

361
00:30:11,559 --> 00:30:13,978
‏إن كان الأمر كذلك، فأنا أخشى حدوث الأسوأ.

362
00:30:15,772 --> 00:30:19,234
‏سأواصل البحث عن الأشخاص
‏الذين من الممكن أن يكونوا قد اختطفوهم.

363
00:30:19,317 --> 00:30:20,819
‏لا تتعمّق كثيرًا في البحث.

364
00:30:20,902 --> 00:30:21,820
‏"تمّ العثور على تطابق"

365
00:30:22,320 --> 00:30:25,782
‏ينبغي أن نضع في الحسبان أن مؤسّسةً
‏ذات ثقل قد تكون طرفًا في هذا.

366
00:30:26,741 --> 00:30:28,034
‏سأبذل قصارى جهدي.

367
00:30:32,038 --> 00:30:32,956
‏ماذا يجري؟

368
00:30:36,251 --> 00:30:37,168
‏هذا هو المبنى.

369
00:30:52,725 --> 00:30:53,893
‏قصف بالصواريخ؟

370
00:30:54,727 --> 00:30:55,812
‏لكن هذا تدمير مفرط.

371
00:30:56,437 --> 00:30:59,274
‏انتقام موجّه ضدّ "غوست" لن يسبب ذلك.

372
00:31:01,442 --> 00:31:03,444
‏"توغوسا"!

373
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
‏والآن أسمع أصواتهم،
‏لا بدّ أنني بدأت أفقد صوابي.

374
00:31:13,454 --> 00:31:15,456
‏"توغوسا"!

375
00:31:16,040 --> 00:31:19,419
‏هذا أنت حقًا!

376
00:31:19,502 --> 00:31:21,796
‏"تاشيكوما"؟ ماذا تفعل هنا؟

377
00:31:21,880 --> 00:31:25,258
‏سأسألك نفس السؤال يا "توغوسا".

378
00:31:40,106 --> 00:31:42,817
‏لا يحاولون حتى إخفاء قنّاصتهم.

379
00:31:47,155 --> 00:31:48,489
‏ليس مرةً أخرى.

380
00:31:49,198 --> 00:31:52,702
‏إنهم ينوون إبقاء المهمة سريّةً حقًا، صحيح؟

381
00:31:52,785 --> 00:31:55,079
‏أكره كيفية صعق هذه الأشياء لي.

382
00:32:07,884 --> 00:32:10,803
‏هل لي بدقيقة يا آنسة "بايرون"؟

383
00:32:15,808 --> 00:32:18,353
‏مضى زمن طويل على لقائنا يا "دايسوكي".

384
00:32:19,520 --> 00:32:23,149
‏أنا متعجّل بعض الشيء،
‏سأدخل في صلب الموضوع مباشرةً.

385
00:32:24,609 --> 00:32:27,528
‏من بين العمليات التي تشرف عليها وكالتك،

386
00:32:27,612 --> 00:32:32,075
‏هل هناك أي واحدة
‏تتعلق بفرقة مرتزقة تُدعى "غوست"؟

387
00:32:36,579 --> 00:32:41,751
‏أظن أنهم مشتركون في إحدى مهامّنا.

388
00:32:41,834 --> 00:32:45,254
‏أنا في حاجة ماسّة إليهم.

389
00:32:46,089 --> 00:32:49,968
‏أيمكنك أن تعفيهم من المهمة على الفور
‏وأن تسلّميني إيّاهم؟

390
00:32:50,051 --> 00:32:51,719
‏لا أستطيع.

391
00:32:52,512 --> 00:32:54,305
‏حتى لو كان أمرًا منك.

392
00:32:54,389 --> 00:32:57,141
‏ماذا عن ما بعد إتمام المهمة؟

393
00:32:58,643 --> 00:33:00,144
‏أظن أن…

394
00:33:00,228 --> 00:33:05,608
‏المهمة ستُلغى نهائيًا
‏وسيواجهون المصير نفسه.

395
00:33:07,318 --> 00:33:08,194
‏هذه المهمة…

396
00:33:08,277 --> 00:33:13,116
‏تصبّ في مصلحتنا القومية ولا بدّ تُنفّذ.

397
00:33:14,242 --> 00:33:17,412
‏لو كان هناك شخص يستطيع إنقاذهم الآن،

398
00:33:17,495 --> 00:33:21,624
‏فهو الرئيس وحسب.

399
00:33:24,460 --> 00:33:26,629
‏هذا هو المكان الذي سننزلكم فيه.

400
00:33:26,713 --> 00:33:30,717
‏وهنا ستجدون الشخص المطلوب إنقاذه.

401
00:33:31,592 --> 00:33:33,761
‏أنهوا المهمة بأسرع ما يمكن.

402
00:33:35,638 --> 00:33:39,017
‏هذا يعني أنني رجل حرّ من جديد!

403
00:33:40,018 --> 00:33:43,062
‏نسيت أن أقول لكم أمرًا.

404
00:33:44,188 --> 00:33:50,278
‏استعدّوا لمواجهة العقاب المناسب
‏إن تراجعتم عن المهمة.

405
00:33:51,946 --> 00:33:54,490
‏وإن اختفينا بلا أثر؟

406
00:33:54,574 --> 00:33:57,869
‏كيف ستعاقبنا حينها؟

407
00:34:01,539 --> 00:34:05,209
‏يمكنكم أن تحاولوا إن شئتم،
‏ولكن فرصكم بذلك معدومة إلى شبه معدومة.

408
00:34:18,181 --> 00:34:22,643
‏أعتمد عليك
‏أيتها الرائدة "موتوكو كوساناغي".

409
00:34:26,898 --> 00:34:28,691
‏"إيشيكاوا"، تفقّد موقعنا الحالي.

410
00:34:28,775 --> 00:34:30,860
‏"باتو"، كم عدد الذين سنواجههم؟

411
00:34:30,943 --> 00:34:32,945
‏مفرزة كاملة على أقلّ تقدير.

412
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
‏أيتها الرائدة.

413
00:34:34,572 --> 00:34:39,994
‏لقد أعادونا إلى نقطة ليست بعيدةً جدًا
‏عن المكان الذي أمسكوا فيه بنا.

414
00:34:40,078 --> 00:34:41,162
‏ماذا يجري؟

415
00:34:42,038 --> 00:34:44,791
‏نحن داخل المدينة المسوّرة في "لوس أنجلوس".

416
00:34:44,874 --> 00:34:51,464
‏ماذا؟ لا تقُل لي إن الشخص المطلوب إنقاذه
‏محبوس داخل قصر في "بيفرلي هيلز"!

417
00:34:59,639 --> 00:35:02,600
‏عرفت هوية صاحب القصر الذي أصابه الصاروخ.

418
00:35:03,184 --> 00:35:04,560
‏"باتريك هيوج"،

419
00:35:04,644 --> 00:35:07,480
‏حامل راية صناعة الآليّين الناجحة
‏الذي يُوصف من باب السخرية

420
00:35:07,563 --> 00:35:11,359
‏أنه حبيب الحرب المستدامة.

421
00:35:11,442 --> 00:35:13,486
‏ماذا؟ المدير التنفيذي
‏لشركة "بلاد روبوتيكس"؟

422
00:35:13,569 --> 00:35:14,403
‏هذا صحيح.

423
00:35:14,487 --> 00:35:16,114
‏أيعني هذا…؟

424
00:35:16,197 --> 00:35:18,241
‏مهلًا، إذًا هل هو "الرجل الثري الكريم"

425
00:35:18,324 --> 00:35:21,369
‏الذي أعطى تلك الأسلحة للغزاة؟

426
00:35:21,452 --> 00:35:23,454
‏أجل، لا بدّ أنه هو.

427
00:35:24,455 --> 00:35:25,623
‏لا أفهم هذا.

428
00:35:25,706 --> 00:35:29,377
‏هذه ليست مهمة إنقاذ إذًا،
‏هل هي عملية اختطاف؟

429
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
‏أظن ذلك.

430
00:35:31,129 --> 00:35:32,630
‏ما هذا بحقّ الجحيم؟

431
00:35:32,713 --> 00:35:36,676
‏المدير التنفيذي كان زعيم الغزاة؟
‏عليهم أن يعتقلوه بشكل مباشر.

432
00:35:36,759 --> 00:35:42,014
‏إنه رجل أعمال ملتزم بالقانون
‏من كل النواحي.

433
00:35:42,098 --> 00:35:43,766
‏لا بدّ من وجود دوافع أخرى لهذه العملية.

434
00:35:44,725 --> 00:35:46,978
‏"سايتو"، هل تُوجد أي حركة خلفنا؟

435
00:35:47,061 --> 00:35:50,690
‏جار إطلاق "دلتا"، ويبدو أنهم يراقبوننا.

436
00:35:50,773 --> 00:35:52,275
‏لماذا قد يفعلون ذلك؟

437
00:35:52,358 --> 00:35:57,029
‏إنهم يجعلوننا نقوم بمهامهم الشنيعة.

438
00:35:57,113 --> 00:35:59,365
‏لا، هذا ليس مقبولًا، اللعنة على…

439
00:35:59,448 --> 00:36:01,284
‏"سايتو"، ابق هنا واحمنا.

440
00:36:02,410 --> 00:36:03,244
‏هيا بنا.

441
00:36:03,744 --> 00:36:05,830
‏"باتو"، أرسل موقعنا إلى "تاشيكوما".

442
00:36:05,913 --> 00:36:08,457
‏- لا أريد أن تعرف "دلتا" أي معلومات.
‏- عُلم.

443
00:36:24,390 --> 00:36:26,350
‏لديها أشياء مقرفة.

444
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
‏المزيد من كلاب الحراسة الآليّة؟

445
00:36:32,773 --> 00:36:35,318
‏ما هذا بحق الجحيم؟

446
00:36:36,319 --> 00:36:38,821
‏لا بدّ أنها ميتة منذ شهرين على الأقل.

447
00:36:39,530 --> 00:36:42,158
‏المتوفية هي زوجة "باتريك هيوج".

448
00:36:42,950 --> 00:36:44,577
‏الغموض يزيد.

449
00:36:45,077 --> 00:36:49,332
‏ماذا يفعل في المنزل بينما جثة زوجته الميتة
‏في جوار حوض السباحة؟

450
00:36:49,832 --> 00:36:53,002
‏هل أنت واثقة أنه ما زال في المنزل؟

451
00:36:53,085 --> 00:36:54,378
‏"باتريك هيوج" في الداخل.

452
00:36:54,879 --> 00:37:00,092
‏لأي سبب آخر تريدنا وكالة الأمن القوميّ
‏أن نداهم المنزل ونختطفه؟

453
00:37:00,176 --> 00:37:02,345
‏الوضع سيئ حقًا.

454
00:37:02,428 --> 00:37:06,307
‏قد أكون مرتزقًا، ولكن قبل كل شيء،
‏أنا مواطن أمريكيّ ممتثل للقانون.

455
00:37:06,390 --> 00:37:07,642
‏ماذا الآن؟

456
00:37:08,517 --> 00:37:09,435
‏سوف ننسحب؟

457
00:37:10,728 --> 00:37:16,108
‏لا، سيساعدنا أسر "باتريك هيوج"
‏على اختراق شبكة "دلتا".

458
00:37:16,692 --> 00:37:18,527
‏توقّعت أن تقولي هذا.

459
00:37:23,991 --> 00:37:26,827
‏سنتسلّل إلى الداخل وقت الفجر.

460
00:37:27,912 --> 00:37:29,705
‏أريد الإمساك بهذا الرجل حيًا.

461
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
‏ماذا يحدث؟

462
00:38:22,883 --> 00:38:26,012
‏"باتو"، تعال إلى الطابق السفليّ معي،
‏"المهرّج" و"إيشيكاوا"، إلى الطابق الثاني.

463
00:38:36,564 --> 00:38:38,733
‏أيتها الرائدة، انظري إلى هذا.

464
00:38:40,192 --> 00:38:42,528
‏هل باع كل أصول شركته؟

465
00:38:42,611 --> 00:38:47,950
‏أجل، ولا بدّ أنه ما زال مختبئًا هنا
‏ينتظر اكتمال الصفقة.

466
00:38:49,035 --> 00:38:53,080
‏أصول شركة "بلاد روبوتيكس"
‏لا تقلّ عن 200 تريليون ين.

467
00:38:53,164 --> 00:38:56,125
‏لا يسهل بيع شيء بهذا الحجم.

468
00:38:56,208 --> 00:38:57,043
‏صحيح.

469
00:38:57,543 --> 00:39:01,922
‏يبدو أنه أعدّ برنامجًا بحيث ينقل الأصول
‏كلها دفعةً واحدةً،

470
00:39:02,006 --> 00:39:04,925
‏بعدما الموت في هجوم صاروخي.

471
00:39:10,681 --> 00:39:11,515
‏هل من شيء؟

472
00:39:11,599 --> 00:39:12,433
‏لا أثر له.

473
00:39:28,574 --> 00:39:30,534
‏ما الخطب أيها "المهرّج"؟

474
00:39:30,618 --> 00:39:32,661
‏لا أستطيع…المقاومة!

475
00:39:41,587 --> 00:39:43,422
‏غبيّ! كن أكثر حذرًا.

476
00:39:43,506 --> 00:39:44,465
‏بربّك أيها "المهرّج"!

477
00:39:44,548 --> 00:39:46,509
‏حوّل مخّك شبه الآليّ إلى النظام التوحّديّ.

478
00:39:46,592 --> 00:39:47,426
‏عُلم.

479
00:39:48,052 --> 00:39:50,471
‏"باتريك هيوج"؟ لا تتحرك.

480
00:40:03,692 --> 00:40:05,945
‏ما هذه الأشياء بحقّ الجحيم؟

481
00:40:06,028 --> 00:40:08,614
‏- سأهاجمه بشكل مباشر، صوّب على قدميه!
‏- عُلم.

482
00:40:13,160 --> 00:40:14,995
‏هل فشل الـ"إف سي إس"؟

483
00:40:18,499 --> 00:40:21,627
‏لا، إنه يتجنّب الإصابة
‏قبل أن نطلق النار عليه.

484
00:40:22,128 --> 00:40:23,421
‏هل هو شبه آليّ؟

485
00:40:24,255 --> 00:40:27,299
‏لا، لديه مخّ شبه آليّ وحسب.

486
00:40:30,261 --> 00:40:34,098
‏أشك في أن أداء المخّ شبه الآليّ وحده
‏يستطيع جعله يتحرّك هكذا.

487
00:40:42,022 --> 00:40:44,150
‏ماذا يجري؟

488
00:40:49,238 --> 00:40:52,241
‏أيتها الرائدة،
‏لقد تمّ تفعيل كلاب الحراسة الآليّة.

489
00:41:12,803 --> 00:41:13,637
‏أيتها الرائدة!

490
00:41:23,522 --> 00:41:24,482
‏ها قد جاؤوا.

491
00:41:46,212 --> 00:41:47,379
‏قف مكانك!

492
00:41:52,218 --> 00:41:54,428
‏أي نوع من المسوخ هو؟

493
00:41:56,472 --> 00:41:59,475
‏حرّروني من القفل الإلكترونيّ!

494
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
‏خزانة ثياب؟

495
00:42:09,235 --> 00:42:10,653
‏هل انتهى من تجوّله دون ملابس داخلية؟

496
00:42:12,154 --> 00:42:13,531
‏"باتو"، ابتعد عن الباب!

497
00:42:25,876 --> 00:42:28,879
‏كانت لديه حلّة مدرّعة معلّقة هناك؟

498
00:42:28,963 --> 00:42:31,423
‏من الرائع حتمًا
‏أن يكون المرء ثريًا لهذه الدرجة.

499
00:42:31,507 --> 00:42:35,094
‏تبًا لـ"سميث"،
‏أُراهن أنه كان يعلم بتعرضنا لهذا.

500
00:42:38,055 --> 00:42:38,889
‏بحق…!

501
00:42:43,435 --> 00:42:45,688
‏هل تصنع هذه الشركة ذلك أيضًا؟

502
00:43:06,875 --> 00:43:07,960
‏حسنًا!

503
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
‏قنص جيد!

504
00:43:12,047 --> 00:43:13,048
‏بحق الجحيم!

505
00:43:16,927 --> 00:43:18,512
‏درع تفاعليّة؟

506
00:43:19,680 --> 00:43:20,806
‏ماذا؟

507
00:43:26,437 --> 00:43:29,481
‏"باتو"، لم تبق لديّ إلا طلقة واحدة.

508
00:43:39,283 --> 00:43:41,702
‏سأدخل معه في معركة عقلية آليّة.

509
00:43:42,202 --> 00:43:43,162
‏أواثقة أنت؟

510
00:43:43,912 --> 00:43:45,914
‏بالحكم على التدريب، فإن مهارات
‏المخّ شبه الآليّ لهذا الرجل عظيمة.

511
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
‏تبًا.

512
00:43:51,879 --> 00:43:53,505
‏صُممت لهذا!

513
00:44:10,314 --> 00:44:11,440
‏"جلب البيانات، تفعيل (سي كيو بي)"

514
00:44:24,536 --> 00:44:27,289
‏لن أسمح
‏بأن تهزمني مجموعة من الكلاب المعدنية.

515
00:44:32,503 --> 00:44:33,462
‏"تاشيكوما"؟

516
00:44:33,545 --> 00:44:34,546
‏هذا أنا!

517
00:44:34,630 --> 00:44:35,964
‏أيتها الرائدة!

518
00:44:43,764 --> 00:44:44,598
‏"تاكيشوما"!

519
00:44:45,349 --> 00:44:47,142
‏أيتها الرائدة، هل أنت بخير؟

520
00:44:47,226 --> 00:44:48,143
‏"توغوسا"؟

521
00:44:51,146 --> 00:44:52,481
‏لقد أنقذتني مرةً أخرى.

522
00:44:52,564 --> 00:44:55,234
‏إننا نقوم بعملنا وحسب.

523
00:44:57,736 --> 00:45:00,697
‏هل البرمجيّات الخبيثة التي جمعتها معك؟

524
00:45:00,781 --> 00:45:01,615
‏أجل، لماذا؟

525
00:45:01,698 --> 00:45:04,952
‏أبطل نظامك التوحّديّ
‏واخترقه بالبرمجيّات الخبيثة.

526
00:45:05,035 --> 00:45:08,872
‏ولكن حتّى أنا لا أتذكّر
‏ماذا يُوجد بالداخل.

527
00:45:08,956 --> 00:45:11,875
‏كل ما نحتاج إليه
‏هو أن نقلّل سرعة معالجته للبيانات.

528
00:45:12,376 --> 00:45:14,711
‏أبطل النظام التوحّديّ، هيا!

529
00:45:15,712 --> 00:45:16,588
‏خذ هذا!

530
00:45:21,093 --> 00:45:23,762
‏يا لهذا المسخ.

531
00:45:24,263 --> 00:45:25,639
‏"تاشيكوما"!

532
00:45:40,070 --> 00:45:41,572
‏"إيشيكاوا"، افتح الكوّة.

533
00:45:41,655 --> 00:45:42,489
‏في الحال.

534
00:46:04,219 --> 00:46:05,596
‏القفل الإلكترونيّ لا يعمل.

535
00:46:06,430 --> 00:46:08,432
‏لكن هذا سيفي بالغرض!

536
00:46:34,208 --> 00:46:36,126
‏كم هذا مزعج.

537
00:46:36,210 --> 00:46:37,044
‏أجل.

538
00:46:37,628 --> 00:46:38,670
‏أيتها الرائدة، هل أنت بخير؟

539
00:46:50,307 --> 00:46:52,309
‏أيتها الرائدة؟

540
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
‏أيتها الرائدة؟

541
00:46:56,772 --> 00:46:57,856
‏"سايتو"!

542
00:46:58,482 --> 00:46:59,942
‏أطلق النار!

543
00:47:00,025 --> 00:47:02,069
‏ماذا سنفعل بهذا الوغد؟

544
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
‏أيتها الرائدة؟ ماذا حدث؟

545
00:47:09,785 --> 00:47:10,702
‏أيتها الرائدة؟

546
00:47:12,871 --> 00:47:13,705
‏"سايتو"!

547
00:47:16,583 --> 00:47:17,417
‏أيتها الرائدة؟

548
00:47:18,377 --> 00:47:21,547
‏ليس آدميًا.

549
00:47:31,640 --> 00:47:33,517
‏هذه أسوأ نتيجة

550
00:47:34,893 --> 00:47:36,728
‏لكل تصوّرات الأحداث التي كانت في ذهننا.

551
00:47:40,566 --> 00:47:41,942
‏لا بدّ أنك تشعر بخيبة الأمل.

552
00:47:43,151 --> 00:47:45,779
‏أعلم أنك أردت الإمساك بهذا الشيء حيًا.

553
00:47:47,447 --> 00:47:50,367
‏كم تعمّقت في مخّه؟

554
00:47:51,118 --> 00:47:52,119
‏أتريد حقًا أن تعرف؟

555
00:47:52,786 --> 00:47:54,746
‏ما هذا الأمر؟

556
00:47:55,455 --> 00:47:57,624
‏لا أعلم ماذا رأيت،

557
00:47:58,208 --> 00:48:02,254
‏ولكن مصيركم كان واحدًا منذ البداية.

558
00:48:05,966 --> 00:48:07,050
‏أيتها المديرة "بايرون"؟

559
00:48:07,884 --> 00:48:09,136
‏فليتمّ إلغاء هذه العملية.

560
00:48:09,761 --> 00:48:12,097
‏حافظوا على الوضع الراهن
‏وابقوا على أهبة الاستعداد.

561
00:48:12,598 --> 00:48:16,310
‏أنت لا تملكين صلاحيات إلغاء هذه العملية.

562
00:48:16,893 --> 00:48:19,146
‏ماذا عنه إذًا؟

563
00:48:31,992 --> 00:48:33,994
‏إشارة ندائه هي "مارين وان"، سيدي.

564
00:49:14,034 --> 00:49:14,868
‏أيها القائد؟

565
00:49:14,951 --> 00:49:15,786
‏العجوز؟

566
00:49:19,206 --> 00:49:20,874
‏اقرأ هذا، رجاءً.

567
00:49:25,128 --> 00:49:27,923
‏مستحيل! أمر رئاسيّ؟

568
00:49:28,006 --> 00:49:34,221
‏إنهم أعضاء في وحدة قوات خاصّة
‏تعمل تحت قيادة رئيسكم.

569
00:49:34,304 --> 00:49:36,765
‏قوات خاصّة؟ لم أعرف بذلك!

570
00:49:36,848 --> 00:49:41,937
‏إن كنت القائد هنا،
‏فلا بدّ أنك كنت تعرف هذا.

571
00:49:44,022 --> 00:49:45,565
‏اجمعوا الجثث فورًا.

572
00:49:46,233 --> 00:49:49,236
‏أما بالنسبة إلى السيدة "هيوج"، فلتضعوا
‏تحليل تفاصيل حياتها اليومية في الأولويّة.

573
00:49:49,736 --> 00:49:50,570
‏أمرك يا سيدي.

574
00:49:54,783 --> 00:49:57,119
‏مضى زمن طويل أيتها الرائدة.

575
00:49:57,202 --> 00:49:59,413
‏تسرّني مقابلتك هنا.

576
00:49:59,913 --> 00:50:02,374
‏يبدو أنك أنقذت حياتنا.

577
00:50:02,457 --> 00:50:06,753
‏لا تقلقي، لقد أتيت بمهمة مناسبة جدًا لكم.

578
00:50:09,506 --> 00:50:12,259
‏أتمنّى لك التوفيق حين تعودين إلى الديار،

579
00:50:12,968 --> 00:50:14,970
‏أيتها الأميرة "ماي لينغ".

580
00:50:17,264 --> 00:50:18,348
‏"زاي جيان"!

581
00:50:22,728 --> 00:50:25,021
‏أي ذكرى مزيّفة وضعت في رأسه؟

582
00:50:25,564 --> 00:50:28,859
‏أستطيع أن أصفها بأنها قصّة مغامرات
‏شيّقة إلى حدّ كبير.

583
00:50:29,526 --> 00:50:30,652
‏هل لديك مشكلة في هذا؟

584
00:50:31,611 --> 00:50:32,529
‏لا.

585
00:50:34,489 --> 00:50:36,783
‏ولكنه كان جيدًا.

586
00:50:37,743 --> 00:50:38,577
‏أتّفق معك.

587
00:50:44,082 --> 00:50:48,462
‏ما رأيك أن تطلعنا على الهدف الحقيقيّ
‏لهذه المهمة؟

588
00:50:49,087 --> 00:50:52,257
‏من هذا الرجل الذي يملك هذا القصر؟

589
00:50:55,385 --> 00:50:56,762
‏"باتريك هيوج".

590
00:50:58,054 --> 00:51:02,058
‏كان يتحكّم بالمجموعة التي شنّت الهجمات

591
00:51:02,142 --> 00:51:05,020
‏ويزوّدهم بأسلحة صنعتها شركته مجانًا.

592
00:51:05,103 --> 00:51:06,313
‏كان هو العقل المدبّر.

593
00:51:06,396 --> 00:51:08,064
‏هذا ليس ما نسأل عنه.

594
00:51:09,649 --> 00:51:12,110
‏لماذا أردت أن تلقي القبض على مثل هذه
‏الشخصية البارزة؟

595
00:51:12,194 --> 00:51:18,450
‏ولم كنت مستعدًا للتضحية بنا مقابل التعتيم
‏على تدخّل الحكومة؟

596
00:51:19,159 --> 00:51:21,745
‏بعد كل ما حصل، لم لا تصرّح عن كل شيء؟

597
00:51:23,413 --> 00:51:25,791
‏إن تدخّلنا بشكل رسميّ،

598
00:51:26,500 --> 00:51:32,088
‏فقد ينكشف وجودهم على الملأ،
‏عندئذ سيقع العالم في فوضى كبيرة.

599
00:51:32,589 --> 00:51:36,968
‏"وجودهم"؟ أتعني أن هناك رجالًا آخرين مثله؟

600
00:51:37,469 --> 00:51:40,180
‏لو أنكم نجحتم في الإمساك بـ"هيوج" حيًا،

601
00:51:40,263 --> 00:51:43,934
‏لصارت لدينا فرصة في إيجاد إجراء مضاد.

602
00:51:45,060 --> 00:51:46,102
‏مهلًا.

603
00:51:46,603 --> 00:51:49,773
‏هل تلومنا على إفساد هذه الفرصة؟

604
00:51:52,734 --> 00:51:56,279
‏لو أنك أطلعتنا على المعلومات منذ البداية،
‏لأخذت الأمور منحى أفضل!

605
00:51:56,363 --> 00:51:58,740
‏إنه يفهم موقفنا الآن.

606
00:52:01,159 --> 00:52:02,702
‏حان وقت التحدث.

607
00:52:03,870 --> 00:52:09,459
‏أمخاخهم شبه الآليّة
‏مزودة بقوة معالجة تفوق أي حاسوب خارق.

608
00:52:10,168 --> 00:52:15,799
‏والخلل العالميّ من صنعهم أيضًا.

609
00:52:18,593 --> 00:52:21,972
‏ألم يكن ذلك نتيجة
‏فشل سياسة "العظماء الـ4"؟

610
00:52:22,722 --> 00:52:26,226
‏يسهل الإلقاء باللوم كله
‏على أمم هذا العالم.

611
00:52:26,309 --> 00:52:29,688
‏ولكن الحقيقة تتخطى ذلك.

612
00:52:30,272 --> 00:52:34,609
‏شعرت بأنه ليس آدميًا حين اتصلت
‏بمخّه شبه الآليّ.

613
00:52:36,862 --> 00:52:37,696
‏ما السبب؟

614
00:52:39,197 --> 00:52:44,870
‏لعدم وجود كلمة أدقّ، نشير إليهم بمصطلح
‏"الآدميين اللاحقين".

615
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
‏من الأفضل أن تروا بأنفسكم.

616
00:53:00,719 --> 00:53:03,221
‏أريدكم كلكم أن تفصلوا أمخاخكم شبه الآليّة
‏عن الشبكة.

617
00:53:16,693 --> 00:53:21,114
‏نوع من الوحوش المزوّدة بوحدة معالجة مركزية
‏عالية الأداء في انتظارنا؟

618
00:53:43,178 --> 00:53:45,889
‏إنه أوّل الذين تمّ اكتشافهم.

619
00:53:50,810 --> 00:53:52,646
‏هل هو واع؟

620
00:53:52,729 --> 00:53:53,563
‏أجل.

621
00:53:54,147 --> 00:53:57,776
‏ولكن نصف مخّه تعرّض للتّلف.

622
00:53:58,360 --> 00:54:02,489
‏للأسف، ليس ملائمًا لنتمكّن من دراسة
‏عيّنة من الآدميين اللاحقين.

623
00:54:07,744 --> 00:54:09,955
‏- ها هو ذا، احفظوا البيانات فورًا.
‏- أمرك يا سيدي.

624
00:54:10,038 --> 00:54:10,997
‏ابدؤوا التحليل.

625
00:54:11,665 --> 00:54:12,582
‏ما هذا؟

626
00:54:13,291 --> 00:54:18,380
‏نعتقد أنه يحاول التواصل بواسطة الرموز،
‏ولكن البيانات تالفة.

627
00:54:18,463 --> 00:54:22,801
‏وفقًا لما توافد إلينا،
‏يتعلّق الأمر بزيارتكم.

628
00:54:23,760 --> 00:54:25,679
‏ربما هو سعيد برؤيتنا.

629
00:54:26,221 --> 00:54:27,055
‏من يدري؟

630
00:54:28,098 --> 00:54:31,434
‏نحن غير قادرين على تحويل أفكاره
‏إلى كلام فورًا، لذا…

631
00:54:35,188 --> 00:54:36,189
‏هل هي ممرّضة؟

632
00:54:37,607 --> 00:54:39,359
‏ليست مزوّدةً بمخّ شبه آليّ.

633
00:54:39,442 --> 00:54:40,276
‏صحيح.

634
00:54:40,944 --> 00:54:43,905
‏اتّقاء لتجنّب أي اختراق لها.

635
00:54:45,490 --> 00:54:50,286
‏إن اتصل بالشبكة،

636
00:54:50,870 --> 00:54:53,123
‏فسيتحكّم بالنظام بشكل كامل.

637
00:54:54,040 --> 00:54:58,044
‏لهذا السبب، في هذه المنشأة،
‏كل الأنظمة منفصلة عن الشبكة.

638
00:54:58,545 --> 00:55:01,965
‏هل يُولدون بمهاراتهم هذه؟

639
00:55:02,757 --> 00:55:07,387
‏لا، هم أيضًا كانوا آدميين عاديّين.

640
00:55:08,847 --> 00:55:12,726
‏"غاري هارتس" كان رقيبًا
‏في الجيش المركزيّ الثالث.

641
00:55:12,809 --> 00:55:14,102
‏"مواد مضبوطة"

642
00:55:14,185 --> 00:55:16,604
‏حين كان جنديًا شابًا،

643
00:55:16,688 --> 00:55:20,775
‏كان مخلصًا لواجبه ورجاله كانوا يثقون به.

644
00:55:27,532 --> 00:55:28,616
‏أيها القائد!

645
00:55:34,998 --> 00:55:36,041
‏أنا بخير.

646
00:55:37,542 --> 00:55:39,961
‏بعد التقاعد،
‏انتقل للإقامة في ضاحية المدينة

647
00:55:40,045 --> 00:55:43,048
‏حيث عاش في سلام مع زوجته وأولاده.

648
00:55:43,840 --> 00:55:47,218
‏ولكن ذات يوم، أُصيب بحمّى شديدة.

649
00:55:47,886 --> 00:55:51,181
‏سبب الحمّى لم يكن معروفًا،
‏وقد استمرّت لمدة أسبوع.

650
00:55:51,264 --> 00:55:55,268
‏كان "غاري" يعجز عن الكلام حتى
‏في ذلك الوقت.

651
00:55:56,227 --> 00:55:59,647
‏لكن بعد أسبوع آخر في هذه الحالة،
‏تعافى "غاري" فجأةً.

652
00:56:00,607 --> 00:56:03,068
‏لم يحدث تلف في ذاكرته أو قدرته على الكلام.

653
00:56:03,151 --> 00:56:07,697
‏أُسرته فرحت جدًا ولكن شعرت زوجته بالقلق

654
00:56:07,781 --> 00:56:09,532
‏لأنها لاحظت تغيّرًا فيه.

655
00:56:10,950 --> 00:56:11,785
‏عزيزي؟

656
00:56:13,620 --> 00:56:15,914
‏حينها، وقع الحدث.

657
00:56:27,258 --> 00:56:29,594
‏أطلق النار على زوجته؟

658
00:56:30,470 --> 00:56:34,182
‏منذ ذلك اليوم، اختفى "غاري هارتس".

659
00:56:38,603 --> 00:56:41,648
‏أيمكنك أن تقرّب الصورة
‏على غرفة العزل في الجناح الأوّل؟

660
00:56:41,731 --> 00:56:42,774
‏بالتأكيد.

661
00:56:43,608 --> 00:56:44,734
‏بحق…!

662
00:56:44,818 --> 00:56:47,821
‏- مرحبًا!
‏- إنها مركبات ذكيّة!

663
00:56:47,904 --> 00:56:50,490
‏لا تنشغلا بنا.

664
00:56:50,573 --> 00:56:51,699
‏أجل.

665
00:56:51,783 --> 00:56:54,786
‏بعد أسبوع من اختفاء "غاري"،

666
00:56:54,869 --> 00:56:59,374
‏نظام الأمن الخاص بمنشأة صواريخ نووية
‏في قاعدة "نيفادا" الجوية تعطّل.

667
00:57:00,166 --> 00:57:02,168
‏أحدهم اقتحم المنشأة.

668
00:57:03,378 --> 00:57:09,884
‏صرّح أحد الناجين
‏بأن جسمه كان يتحرّك رغمًا عنه.

669
00:57:11,636 --> 00:57:15,640
‏كان لكل رجل مخ شبه آليّ مزوّد
‏بدرع واقية هجوميّة من أعلى مستوى.

670
00:57:16,307 --> 00:57:18,143
‏ومع ذلك اخترق كل هذا في لحظة؟

671
00:57:20,770 --> 00:57:22,147
‏طريقة التحرّك هذه.

672
00:57:23,523 --> 00:57:25,108
‏مثل "هيوج".

673
00:57:51,468 --> 00:57:56,556
‏هذه الحادثة التي وقعت منذ شهرين
‏هي أول حادثة يسبّبها آدمي لاحق.

674
00:57:57,390 --> 00:58:03,396
‏هل حاول إطلاق صاروخ نووي
‏لبدء حرب نووية أخرى؟

675
00:58:03,480 --> 00:58:05,231
‏دوافعه مجهولة.

676
00:58:05,732 --> 00:58:09,235
‏ولكننا نعرف الهدف الذي حدده.

677
00:58:09,319 --> 00:58:10,487
‏كانت "موسكو".

678
00:58:11,529 --> 00:58:15,742
‏هل هذا هو الدافع المشترك
‏للآدميين اللاحقين؟

679
00:58:15,825 --> 00:58:17,285
‏قد لا يكون كذلك.

680
00:58:18,119 --> 00:58:20,747
‏بالحكم على ما رأيناه أثناء مراقبتنا لهم،

681
00:58:20,830 --> 00:58:24,083
‏فإن هدفهم هو إسقاط
‏النظام الاجتماعيّ الحاليّ.

682
00:58:25,668 --> 00:58:28,004
‏الأعمال الإرهابية الأخيرة التي تُعرف
‏باسم "المداهمات"

683
00:58:28,087 --> 00:58:31,174
‏يمكن أن تُعتبر تجليًا لنشاطهم.

684
00:58:31,925 --> 00:58:34,719
‏إذًا، الحرب المستدامة من صنعهم أيضًا؟

685
00:58:35,512 --> 00:58:37,305
‏صحيح أننا بدأنا نماذج الحرب بمثابة صناعة

686
00:58:37,388 --> 00:58:42,310
‏كوسيلة لجعل الاقتصاد العالميّ مستدامًا.

687
00:58:42,393 --> 00:58:45,897
‏ولكنها كانت نشاطًا اقتصاديًا منضبطًا.

688
00:58:46,481 --> 00:58:49,943
‏ما دمت تعيش خارج نطاق النيران،

689
00:58:50,026 --> 00:58:54,489
‏أي حرب يمكن أن تُسمّى
‏نشاطًا اقتصاديًا منضبطًا.

690
00:58:54,989 --> 00:58:56,115
‏بالضبط.

691
00:58:56,950 --> 00:58:59,702
‏جعل الآدميون اللاحقون
‏من الحرب شيئًا عاديًا.

692
00:58:59,786 --> 00:59:02,830
‏حتى الناس العاديّون يُجرّون إليها.

693
00:59:06,417 --> 00:59:07,335
‏ما الأمر أيتها الرائدة؟

694
00:59:08,503 --> 00:59:12,757
‏الرجل يطيّر هذه الطائرة الورقية
‏طوال الوقت.

695
00:59:14,509 --> 00:59:17,053
‏هل تسبّب تلف المخّ في ارتداده إلى الطفولة؟

696
00:59:17,136 --> 00:59:17,971
‏انظروا عن كثب.

697
00:59:19,514 --> 00:59:23,059
‏في كل مرة يطيّرها تعود إلى يده.

698
00:59:25,311 --> 00:59:28,481
‏درجة حرارة الغرفة والضغط الجويّ
‏ومقاومة الهواء…

699
00:59:29,440 --> 00:59:31,359
‏لا بدّ أنه يحسبها كلها.

700
00:59:32,610 --> 00:59:33,861
‏هل أنت جادّة؟

701
00:59:39,242 --> 00:59:40,577
‏هل أخطأ في الحساب؟

702
00:59:42,996 --> 00:59:46,207
‏لقد طيّرتها أبعد من المعتاد اليوم.

703
00:59:49,085 --> 00:59:52,338
‏هل كان يتظاهر بأنه غائب عن الوعي
‏طوال هذه المدة؟

704
00:59:52,839 --> 00:59:53,965
‏تحتاج للمساعدة!

705
00:59:54,048 --> 00:59:54,882
‏توقّف!

706
00:59:56,134 --> 00:59:57,677
‏اتّصل بالحرّاس.

707
00:59:57,760 --> 00:59:58,595
‏أمرك يا سيدي.

708
01:00:00,138 --> 01:00:01,681
‏"حدث طارئ للغاية"

709
01:00:08,980 --> 01:00:09,814
‏ما هذا؟

710
01:00:12,900 --> 01:00:13,943
‏ماذا يجري؟

711
01:00:14,027 --> 01:00:15,903
‏يبدو أنه تولّى السيطرة.

712
01:00:15,987 --> 01:00:17,947
‏من المستحيل أن يتمكن من الاتصال بالنظام!

713
01:00:18,031 --> 01:00:20,450
‏ماذا عن رمز الخطأ الذي كان يرسله لنا؟

714
01:00:20,533 --> 01:00:23,119
‏تمّ تخزينه في الحاسوب الخادم هنا.

715
01:00:23,202 --> 01:00:24,495
‏لا بدّ أن هذا هو السبب.

716
01:00:24,579 --> 01:00:28,499
‏ظننتم أن الرموز المتقطّعة رسائل منه،

717
01:00:28,583 --> 01:00:30,501
‏ولكنها كانت فيروسًا.

718
01:00:30,585 --> 01:00:33,421
‏لا بدّ أنه ثبّته على هذا الزرّ.

719
01:00:34,213 --> 01:00:37,717
‏إنه النظام الوحيد المتّصل بالمنشأة كلها.

720
01:00:37,800 --> 01:00:39,052
‏ما يعني…

721
01:00:53,399 --> 01:00:54,233
‏- "باتو"!
‏- صحيح!

722
01:00:54,317 --> 01:00:55,985
‏إنه ينوي الهرب!

723
01:00:56,069 --> 01:00:56,986
‏هذا سيئ.

724
01:00:57,820 --> 01:00:59,030
‏فلنغلق النظام.

725
01:00:59,113 --> 01:00:59,947
‏فهمت.

726
01:01:03,076 --> 01:01:04,535
‏ماذا يجري؟

727
01:01:05,078 --> 01:01:07,705
‏يصعب الجزم بالاستناد
‏إلى التّسجيل المصوّر وحسب.

728
01:01:07,789 --> 01:01:09,916
‏يبدو هذا مسليًا،
‏سأتّصل بالنظام لأستوضح الأمر.

729
01:01:15,254 --> 01:01:20,218
‏تمّ اكتشاف جهاز جديد على النظام،
‏قد يكون هذا نافعًا.

730
01:01:20,301 --> 01:01:22,679
‏بم اتّصلت؟

731
01:01:23,262 --> 01:01:25,515
‏أريد المحاولة!

732
01:01:25,598 --> 01:01:29,185
‏لقد اختفت دروعي الواقية، وكل شيء يتّحد!

733
01:01:32,480 --> 01:01:33,815
‏ماذا حصل للتو؟

734
01:01:43,074 --> 01:01:43,991
‏أيها…!

735
01:01:46,911 --> 01:01:48,830
‏أيتها الرائدة،
‏إنهم قادمون من الأعلى أيضًا!

736
01:02:11,769 --> 01:02:14,272
‏إنها مسألة وقت قبل أن يقتحموا الغرفة.

737
01:02:34,542 --> 01:02:35,418
‏خذ هذا!

738
01:02:37,378 --> 01:02:40,173
‏لا تعبثوا مع شبه آليّ مصفّح!

739
01:02:44,093 --> 01:02:45,720
‏لن نتقدّم بهذه الوتيرة!

740
01:02:46,471 --> 01:02:50,141
‏لا أفهم، لقد سبق وأغلقنا النظام!

741
01:02:50,224 --> 01:02:51,601
‏هذا لا يهمّ.

742
01:02:51,684 --> 01:02:54,687
‏لقد فرض سيطرته المباشرة
‏على جنودكم الآليّين.

743
01:02:58,733 --> 01:03:00,193
‏هناك طريقة لوقف هذا.

744
01:03:02,945 --> 01:03:05,615
‏لا! لكنه عيّنتنا…

745
01:03:14,332 --> 01:03:16,375
‏أنت قائد هذه العملية.

746
01:03:16,959 --> 01:03:22,298
‏هل ستُصدر القرار؟ إن كنت لا تنوي ذلك،
‏فتراجع واترك الأمر لنا.

747
01:03:26,010 --> 01:03:27,136
‏حسنًا.

748
01:03:28,721 --> 01:03:30,264
‏- "باتو"!
‏- أنا مسيطر على هذا!

749
01:03:49,951 --> 01:03:50,993
‏هل لديك مشكلة في هذا؟

750
01:03:52,495 --> 01:03:53,996
‏كان لا بدّ من فعل هذا.

751
01:03:56,958 --> 01:03:58,876
‏كان هذا وشيكًا.

752
01:03:58,960 --> 01:04:00,378
‏شكرًا على إنقاذي.

753
01:04:01,379 --> 01:04:03,548
‏ولكن ماذا رأيت بحق الجحيم؟

754
01:04:05,007 --> 01:04:08,177
‏يصعُب التعبير عن هذا بالكلام.

755
01:04:10,471 --> 01:04:14,433
‏هذه المهمة التي قبلتها ليست بسيطةً.

756
01:04:14,517 --> 01:04:16,102
‏هذا ما يبدو.

757
01:04:28,948 --> 01:04:32,493
‏"القتلى: 1، وقت البقاء: 00:00:05"

758
01:04:40,376 --> 01:04:41,294
‏"تاكاشي"…

759
01:04:41,878 --> 01:04:43,546
‏أنت تنظر إلى "كانامي" من جديد.

760
01:04:43,629 --> 01:04:48,009
‏ماذا يا "يوزو"؟ قلت لك ألّا تأتي إلى هنا.

761
01:04:48,092 --> 01:04:52,388
‏لا تقلق، لا أحد ينظر إليك.

762
01:04:53,514 --> 01:04:55,349
‏هيا، اذهبي، الآن.

763
01:04:56,392 --> 01:04:57,226
‏"شيمامورا".

764
01:04:57,935 --> 01:04:59,353
‏أين تحسب نفسك ذاهبًا؟

765
01:05:05,776 --> 01:05:06,861
‏آسف.

766
01:05:22,501 --> 01:05:24,795
‏متى كانت آخر مرة زرت فيها "فوكوكا"؟

767
01:05:28,507 --> 01:05:31,844
‏لم أعُد إلى "اليابان" منذ فترة.

768
01:05:33,679 --> 01:05:35,139
‏لم تتغير كثيرًا.

769
01:05:35,723 --> 01:05:38,434
‏في الواقع، جرى الكثير.

770
01:05:38,517 --> 01:05:43,105
‏زاد عدد السائحين الآسيويّين
‏الذين يشعرون بالحنين إلى "اليابان".

771
01:05:43,189 --> 01:05:46,233
‏كما أننا استقبلنا وافدين أثرياء.

772
01:05:46,317 --> 01:05:49,195
‏وقد أدّى هذا إلى انتعاش غير متوقّع
‏في اقتصادنا.

773
01:05:49,278 --> 01:05:51,155
‏عن طريق استعبادكم للآليّين والبشر؟

774
01:05:55,201 --> 01:05:56,452
‏أظن ذلك…

775
01:05:57,536 --> 01:06:01,540
‏لكن بشكل عامّ، الآليّون لا يشتكون.

776
01:06:04,418 --> 01:06:05,294
‏هذا صحيح.

777
01:06:08,130 --> 01:06:10,591
‏يا للهول! غير معقول!

778
01:06:10,675 --> 01:06:12,301
‏- "با"!
‏- "با"!

779
01:06:12,385 --> 01:06:14,387
‏انظروا! إنه "باتو"!

780
01:06:14,470 --> 01:06:16,764
‏كيف حالكم يا أولاد؟

781
01:06:16,847 --> 01:06:19,850
‏مرحبًا أيتها الرائدة! كيف حالك؟

782
01:06:19,934 --> 01:06:25,731
‏هذا ليس عدلًا! أنتم ذهبتم مع "باتو"
‏وخضتم تجارب لا يتصوّرها عقل!

783
01:06:25,815 --> 01:06:26,732
‏أجل!

784
01:06:26,816 --> 01:06:29,485
‏لقد تطورتم، أين فعلتم هذا؟

785
01:06:29,568 --> 01:06:33,364
‏نحن نطالب بموازاة التجربة!

786
01:06:33,447 --> 01:06:34,448
‏بالتأكيد!

787
01:06:34,532 --> 01:06:36,242
‏مرحى!

788
01:06:37,118 --> 01:06:38,494
‏قفوا مكانكم!

789
01:06:39,537 --> 01:06:43,666
‏لماذا تحاولون الموازاة دائمًا بلا إذن؟

790
01:06:43,749 --> 01:06:47,795
‏لا ينبغي أن توازوا أي محتوى
‏دون تصريح منّي.

791
01:06:48,754 --> 01:06:49,588
‏اذهبوا!

792
01:06:49,672 --> 01:06:51,757
‏كيف تجرئين على هذا؟

793
01:06:51,841 --> 01:06:53,926
‏لسنا جراثيم!

794
01:06:54,010 --> 01:06:59,056
‏أنت عنيدة جدًا دائمًا!
‏يجب أن تتعلّمي القليل عن الاسترخاء.

795
01:06:59,140 --> 01:07:01,809
‏لا أحتاج إلى هذا، هذا عمل.

796
01:07:01,892 --> 01:07:02,727
‏لقد التقينا من قبل.

797
01:07:05,354 --> 01:07:07,565
‏أنا "بورين إيساكي".

798
01:07:08,065 --> 01:07:09,150
‏"بورين"؟

799
01:07:09,233 --> 01:07:12,111
‏هذا هو ملفّي.

800
01:07:12,194 --> 01:07:13,696
‏كم هذا مبهر.

801
01:07:15,031 --> 01:07:17,783
‏درست في مدرسة ثانوية أمريكية،
‏وتجاوزت صفوفًا

802
01:07:17,867 --> 01:07:20,745
‏ثم حصلت على الدكتوراه
‏من معهد "ماساشوسيتس" للتكنولوجيا؟

803
01:07:20,828 --> 01:07:23,289
‏أنتم تسيئون التصرّف كآلات
‏حيث لا تنفّذون أوامر المالك.

804
01:07:24,582 --> 01:07:27,001
‏- لن أسمح لكم بلعب هذه اللعبة!
‏- اللعبة!

805
01:07:27,084 --> 01:07:31,047
‏لم نستطع إبطال حماية النسخة
‏رغم أننا اجتهدنا في المحاولة!

806
01:07:31,130 --> 01:07:32,381
‏- دعيني ألعبها!
‏- تعالوا وخذوها إن كنتم تستطيعون!

807
01:07:32,465 --> 01:07:36,218
‏- دعيني ألعبها!
‏- نريد أن نلعبها!

808
01:07:36,302 --> 01:07:38,304
‏لقد أحسنت ترويضهم.

809
01:07:40,973 --> 01:07:43,142
‏لا بدّ أنك الرائدة "موتوكو كوساناغي".

810
01:07:44,602 --> 01:07:46,854
‏كما تعلمون، طلبت "أمريكا" أن نبحث

811
01:07:46,937 --> 01:07:49,482
‏عن الآدميين اللاحقين ونمسك بهم.

812
01:07:51,233 --> 01:07:52,234
‏أنا معتمد عليكم.

813
01:07:52,902 --> 01:07:57,114
‏لم نوافق رسميًا بعد على العمل
‏في هذه المهمة.

814
01:07:57,907 --> 01:08:01,702
‏هذه مهمة سرّية.

815
01:08:02,203 --> 01:08:04,538
‏فلنستخدم الشبكة هنا كي نتناقش أكثر.

816
01:08:06,290 --> 01:08:07,124
‏بالتأكيد.

817
01:08:16,008 --> 01:08:18,135
‏كما قلت في التقرير،

818
01:08:18,219 --> 01:08:20,721
‏هذه مهمة صعبة بالأساس.

819
01:08:20,805 --> 01:08:24,975
‏أيضًا، نظرًا لطبيعة هذا الفريق،
‏أعتقد أنه أمر مستحيل بالنسبة إلينا

820
01:08:25,059 --> 01:08:28,854
‏أن ننتمي إلى منظّمة حكومية وأن ننفّذ
‏أوامر "أمريكا" في الوقت ذاته.

821
01:08:30,731 --> 01:08:33,109
‏إن كنت تصرّ على أن نوافق على هذه المهمة،

822
01:08:33,818 --> 01:08:39,532
‏فنحن نريدك أن تقبل شروطنا
‏المتعلّقة بميزانيّتنا.

823
01:08:45,871 --> 01:08:47,915
‏هذه عشرة أضعاف ما كنت أفكر فيه.

824
01:08:47,998 --> 01:08:51,794
‏إنه ليس مبلغًا أستطيع التصرّف فيه وحدي.

825
01:08:52,294 --> 01:08:56,924
‏أما بالنسبة إلى التسلسل القياديّ، فلا
‏نستطيع تجنّب تلقّي الأوامر من "أمريكا".

826
01:08:57,466 --> 01:09:01,011
‏إذًا سنغادر هذا المبنى
‏بالطريقة نفسها التي دخلنا بها.

827
01:09:04,682 --> 01:09:08,269
‏ما كل هذا الهراء؟

828
01:09:12,565 --> 01:09:15,609
‏حقًا؟ ليس أنت مرةً أخرى.

829
01:09:16,193 --> 01:09:19,947
‏هل تمّ نفيك إلى "اليابان" بسبب ذلك الفشل؟

830
01:09:20,531 --> 01:09:24,743
‏لقد أرسلوني إلى هنا كمستشار.

831
01:09:25,244 --> 01:09:29,248
‏ما زلت مسؤولًا عن مكتب مكافحة
‏الآدميين اللاحقين.

832
01:09:31,625 --> 01:09:34,879
‏"جون سميث"، وكالة الأمن القوميّ الأمريكية.

833
01:09:42,261 --> 01:09:43,095
‏ما هذا؟

834
01:09:44,054 --> 01:09:49,226
‏هذه قائمة بالآدميين اللاحقين الذين
‏نعرف بوجودهم في "اليابان".

835
01:09:51,937 --> 01:09:53,189
‏احفظوها.

836
01:09:54,023 --> 01:09:55,816
‏لا تتركوا نسخةً في أمخاخكم شبه الآليّة.

837
01:09:58,277 --> 01:10:03,365
‏بحثنا في قضايا تعود إلى ثلاثة شهور قبل
‏ظهور أعراض الآدميين اللاحقين على "غاري"

838
01:10:03,449 --> 01:10:10,456
‏بما في ذلك الحمّى الشديدة والشهية
‏غير الطبيعية وتغيّر الشخصية.

839
01:10:11,040 --> 01:10:16,837
‏قارنّا نتائجنا مع بيانات طبية أخرى كي نحدد
‏من قد يكونون من الآدميين اللاحقين الجدد.

840
01:10:16,921 --> 01:10:20,674
‏كانت هناك أكثر من 100,000 حالة
‏حول حافة المحيط الهادئ.

841
01:10:21,675 --> 01:10:26,722
‏827 من بين الـ100,000 ظهرت
‏عليهم تغيّرات واضحة.

842
01:10:27,598 --> 01:10:31,435
‏منهم 813 ماتوا بالفعل.

843
01:10:31,518 --> 01:10:36,482
‏وقد حصرناهم لتبقى 14 حالةً مؤكّدةً
‏أفاقوا بقدراتهم الجديدة.

844
01:10:37,107 --> 01:10:41,904
‏هؤلاء الثلاثة مشتبه في أنهم آدميون
‏لاحقون هنا في "اليابان".

845
01:10:41,987 --> 01:10:45,032
‏هل هناك احتمال بأن يزيد العدد؟

846
01:10:45,991 --> 01:10:50,246
‏إن حرصتم على الإمساك بهؤلاء الثلاثة،

847
01:10:50,329 --> 01:10:52,414
‏فسنتمكّن من وضع الاحتياطات
‏من أجل المستقبل.

848
01:10:53,123 --> 01:10:56,252
‏إن كانت معنا هذه القائمة،
‏فلا ينبغي أن يكون الأمر صعبًا جدًا.

849
01:10:56,335 --> 01:11:00,172
‏ما تنظرون إليه هو بياناتهم قبل
‏أن يصيروا آدميين لاحقين.

850
01:11:00,798 --> 01:11:05,344
‏باستثناء "باتريك هيوج"، لم يظهر أيّ منهم

851
01:11:05,427 --> 01:11:10,140
‏في كاميرات المراقبة بعد أن بدت عليهم
‏أعراض الآدميين اللاحقين.

852
01:11:11,267 --> 01:11:16,647
‏هذه أول مرة تواجه فيها البشرية
‏عدوًا واحدًا مشتركًا.

853
01:11:37,251 --> 01:11:38,127
‏من أنت؟

854
01:11:43,048 --> 01:11:46,593
‏"سانجي ياغوشي" شُوهد أمس.

855
01:11:46,677 --> 01:11:52,099
‏عمره 28 عامًا وهو واحد من الآدميين
‏اللاحقين الثلاثة الذين ظهرت عليه الأعراض.

856
01:11:52,182 --> 01:11:53,934
‏لقد شُوهد في مدينة "فوكوكا".

857
01:11:56,478 --> 01:11:57,313
‏فيلم؟

858
01:11:57,813 --> 01:12:01,483
‏صحفيّ مستقلّ التقط صورته بالكاميرا صدفةً.

859
01:12:01,567 --> 01:12:05,696
‏لهذا السبب لم يلحظ "ياغوشي" تعرّضه
‏للتصوير؟

860
01:12:06,447 --> 01:12:08,449
‏حمدًا للرب على الكاميرات البدائية.

861
01:12:09,074 --> 01:12:13,579
‏كنت أظن أنه ملاكم آدمي،
‏هل ركّب ذراعًا يسرى اصطناعية؟

862
01:12:13,662 --> 01:12:14,496
‏من الضحية؟

863
01:12:14,580 --> 01:12:17,374
‏"كويشي تادوكورو"، 49 عامًا.

864
01:12:17,458 --> 01:12:19,835
‏الأمين العام لوزارة المراقبة السكانية.

865
01:12:19,918 --> 01:12:21,086
‏الأمين العام؟

866
01:12:21,754 --> 01:12:22,796
‏لماذا قُتل؟

867
01:12:23,297 --> 01:12:25,758
‏حاليًا، لا فكرة لدينا.

868
01:12:25,841 --> 01:12:29,053
‏ملاكم يتحوّل إلى آدمي لاحق،

869
01:12:29,136 --> 01:12:32,890
‏ويشنّ حربًا مستدامةً على الحكومة بقبضته؟

870
01:12:33,390 --> 01:12:38,687
‏إن كانت لديه ذراع اصطناعية،
‏أيمكن أن يكون قد قتل آخرين بقبضته؟

871
01:12:38,771 --> 01:12:41,065
‏هذا احتمال كبير.

872
01:12:41,982 --> 01:12:47,154
‏في الوقت الحاضر، من حسن حظّنا أننا
‏ضبطنا "ياغوشي" متلبّسًا كآدمي لاحق.

873
01:12:47,654 --> 01:12:51,658
‏ابحثوا عن القضايا المشابهة
‏واعرفوا أين "سانجي ياغوشي".

874
01:12:51,742 --> 01:12:52,576
‏"مشروع إعادة تعمير (طوكيو) 2050"

875
01:12:52,659 --> 01:12:56,622
‏من الواضح أن "تادوكورو"
‏كان موظّفًا حكوميًا ذا ضمير حيّ.

876
01:12:57,373 --> 01:13:00,834
‏كان يعمل على تطوير القوانين
‏من أجل الوافدين واللاجئين.

877
01:13:00,918 --> 01:13:03,754
‏وهل اختفى في اليوم السابق لمباراة اللقب؟

878
01:13:04,338 --> 01:13:06,507
‏لا أعلم إن كان لهذا علاقة بالأمر،

879
01:13:07,508 --> 01:13:10,052
‏ولكن أُصيب "ياغوشي" بالحمّى في المعسكر

880
01:13:10,135 --> 01:13:15,224
‏قبل مباراة اللقب.

881
01:13:15,307 --> 01:13:19,478
‏أجل، لقد راجعت كل القضايا المشابهة
‏التي حدثت في الشهور الثلاثة الماضية.

882
01:13:20,396 --> 01:13:22,815
‏اطّلعت على التقارير الجنائية
‏في المقام الأول

883
01:13:22,898 --> 01:13:26,860
‏وأجريت بحثًا لمضاهاة الضحايا
‏الذين ماتوا لأسباب مشابهة.

884
01:13:26,944 --> 01:13:31,407
‏هناك احتمال 98 بالمئة أن هذه القضايا
‏مرتبطة بالجاني نفسه.

885
01:13:32,491 --> 01:13:33,992
‏هل هذا يعني 92 قضية؟

886
01:13:34,618 --> 01:13:39,623
‏لا يمكن اعتبارها حربًا مستدامةً،
‏ولكن الأمر أكبر بكثير ممّا توقّعنا.

887
01:13:40,249 --> 01:13:42,626
‏ولكن أليست جرائم قتل عشوائيةً؟

888
01:13:42,709 --> 01:13:48,757
‏أولًا، هؤلاء الضحايا
‏كانوا وافدين أو لاجئين.

889
01:13:49,299 --> 01:13:53,429
‏إذًا حربه المستدامة ضدّ اللاجئين
‏الذين يحملون أوراقًا مزوّرة؟

890
01:13:53,512 --> 01:13:57,558
‏هذا ما قد تحسبه!
‏ولكنني وجدت بيانات تُثبت غير ذلك.

891
01:13:59,685 --> 01:14:03,689
‏لعلّ هذا أول شخص يابانيّ
‏يضربه "سانجي ياغوشي" حتى الموت.

892
01:14:04,189 --> 01:14:05,816
‏هذا السيد "إيشيواتا".

893
01:14:05,899 --> 01:14:10,195
‏إنه يعطي اللاجئين هويات أشخاص آخرين
‏كي يحصلوا على الجنسية اليابانية

894
01:14:10,279 --> 01:14:15,409
‏وبعد ذلك يرسلهم كقوى عاملة
‏في مشروع إعادة تعمير "طوكيو".

895
01:14:15,492 --> 01:14:17,953
‏لقد تلقّى منحة تجديد من الحكومة.

896
01:14:18,954 --> 01:14:22,666
‏كيف عرفت أنه كان الضحية الأولى؟

897
01:14:23,333 --> 01:14:27,546
‏وُجدت في مسرح الجريمة بقايا لحم
‏لم تكن من القتيل

898
01:14:28,213 --> 01:14:30,507
‏لذا أجريت اختبار الحمض النووي.

899
01:14:31,091 --> 01:14:36,388
‏أعتقد أن "ياغوشي" خسر يده اليسرى
‏بسبب تحطيمه لجمجمة "إيشيواتا".

900
01:14:36,472 --> 01:14:41,685
‏ألم يستطع جسمه تحمّل قدراته الجسمانية
‏بعد تحديثها؟

901
01:14:41,768 --> 01:14:42,769
‏صحيح.

902
01:14:42,853 --> 01:14:46,023
‏سرقت قائمة بالأشخاص أصحاب الهويات المسروقة

903
01:14:46,106 --> 01:14:48,567
‏من قاعدة بيانات مشروع "إيشيواتا"
‏لإعادة التعمير.

904
01:14:48,650 --> 01:14:52,488
‏كل هؤلاء الأشخاص حصلوا على الجنسية
‏اليابانية بطرق غير قانونية

905
01:14:52,571 --> 01:14:56,992
‏ولكنهم لم يعملوا في مشروع إعادة التعمير،
‏وكانوا يتلقّون الإعانة بشكل غير قانونيّ.

906
01:14:57,493 --> 01:15:00,704
‏هل يستهدف المحتالين وحسب؟

907
01:15:01,205 --> 01:15:02,039
‏أظن ذلك.

908
01:15:02,831 --> 01:15:06,251
‏ألم يكن "تادوكورو" مسؤولًا
‏عن تشريع القوانين من أجل اللاجئين؟

909
01:15:06,335 --> 01:15:07,169
‏بلى.

910
01:15:07,252 --> 01:15:12,925
‏إن كان "ياغوشي" يلاحق
‏من يرتكبون جرائم التحايل،

911
01:15:13,425 --> 01:15:17,262
‏فيجب أن نفترض أن "تادوكورو"
‏كان هو الآخر طرفًا في عملية احتيال ما.

912
01:15:17,346 --> 01:15:22,309
‏دعوني أتحرى ما يحدث في هذا الجانب.

913
01:15:27,356 --> 01:15:32,736
‏"سأسافر لفترةً خارج (اليابان)،
‏سيكون الوصول إليّ صعبًا."

914
01:15:37,491 --> 01:15:38,325
‏حسنًا.

915
01:16:03,892 --> 01:16:07,229
‏منذ يومين، تسبّب شيء في إحراق
‏المخّ شبه الآليّ لموظّف إداريّ.

916
01:16:07,312 --> 01:16:10,691
‏حدث هذا في مطار "فوكوكا".

917
01:16:12,317 --> 01:16:14,570
‏هذه هي البيانات التي سُجّلت وقت الواقعة.

918
01:16:15,320 --> 01:16:16,989
‏ما الغريب فيها؟

919
01:16:17,072 --> 01:16:22,369
‏النقطة التي بدأت منها الهجمة
‏تتلقّى بيانات كثيرةً عبر الإنترنت.

920
01:16:23,036 --> 01:16:27,207
‏المعلومات التي يتمّ تلقّيها تُوضع في حزمة
‏وتُرسل إلى المخّ شبه الآليّ للمجنيّ عليه.

921
01:16:27,291 --> 01:16:30,627
‏العدد، ثلاثة ملايين.

922
01:16:30,711 --> 01:16:31,545
‏ماذا؟

923
01:16:32,170 --> 01:16:36,675
‏ثلاثة ملايين قرصان إنترنت
‏هاجموا في وقت واحد؟

924
01:16:36,758 --> 01:16:43,390
‏هناك من قام بتوحيد عقول ثلاثة ملايين قرصان
‏بشكل لحظيّ لقتل المجنيّ عليه.

925
01:16:43,473 --> 01:16:46,018
‏إنها قدرة تفوق قدرات البشر.

926
01:16:46,643 --> 01:16:49,980
‏ولكنه شيء يقدر عليه آدمي لاحق.

927
01:16:50,814 --> 01:16:52,482
‏أيتها الرائدة! منذ متى وأنت هنا؟

928
01:16:53,191 --> 01:16:54,776
‏لقد وجدنا هدفنا التالي.

929
01:16:55,444 --> 01:16:59,948
‏"سوزوكا ميزوكاني"، آدمية لاحقة،
‏وقد ظهرت على الكاميرا.

930
01:17:00,032 --> 01:17:02,784
‏سنستدعي "سايتو" و"بازو"
‏ونبحث عن هذه المرأة.

931
01:17:02,868 --> 01:17:03,785
‏أنا أيضًا سأرافقكم.

932
01:17:04,703 --> 01:17:07,623
‏"إيشيكاوا" و"بوما"،
‏راقبا نظام الأشعّة تحت الحمراء حول المطار.

933
01:17:07,706 --> 01:17:08,540
‏عُلم.

934
01:17:09,625 --> 01:17:11,251
‏مهلًا…أيتها الرائدة…

935
01:17:12,711 --> 01:17:13,754
‏ماذا أفعل أنا؟

936
01:17:13,837 --> 01:17:16,214
‏منذ متى صرت عضوةً في "القطاع 9"؟

937
01:17:16,298 --> 01:17:18,258
‏في الواقع…

938
01:17:18,342 --> 01:17:22,012
‏لا يحقّ لي أن أوجّه لك الأوامر.

939
01:17:25,974 --> 01:17:27,851
‏هل كان ضروريًا أن تكون صارمة هكذا؟

940
01:17:28,518 --> 01:17:29,936
‏أنت لست قويّة الملاحظة، أليس كذلك؟

941
01:17:31,271 --> 01:17:33,899
‏هذه طريقتها في أن تقول لك
‏افعلي ما يحلو لك.

942
01:17:36,234 --> 01:17:39,279
‏شكرًا جزيلًا أيتها الرائدة!

943
01:17:44,493 --> 01:17:49,956
‏معلّم تمّ إحراق مخّه
‏لأنه منع التنمّر في مدرسته.

944
01:17:50,957 --> 01:17:54,753
‏عضو مهمّ في عصابة
‏كان على علاقة بممثّلة وضُبط وهو يخونها.

945
01:17:55,796 --> 01:17:58,799
‏هناك آثار اختراق مشابهة كثيرة.

946
01:17:59,675 --> 01:18:00,634
‏ولكن…

947
01:18:02,552 --> 01:18:04,846
‏الضحايا ليس بينهم شيء مشترك.

948
01:18:14,523 --> 01:18:17,442
‏ماذا…

949
01:18:18,068 --> 01:18:20,779
‏المجنيّ عليه، "تاتسويا هيساتا"، 34 عامًا.

950
01:18:21,363 --> 01:18:23,532
‏نائب مدير مصنع متوسّط لصنع الآلات.

951
01:18:25,283 --> 01:18:29,162
‏- إنه يهرب من شيء ما.
‏- كفى، رجاءً!

952
01:18:29,246 --> 01:18:30,080
‏لا…

953
01:18:34,668 --> 01:18:37,713
‏ماذا رأت عيناه؟

954
01:18:45,929 --> 01:18:46,847
‏هل يضحك؟

955
01:18:48,432 --> 01:18:50,517
‏لقد رأيته في مسرح جريمة أخرى.

956
01:18:51,476 --> 01:18:52,519
‏قد يكون الرجل المطلوب.

957
01:18:58,024 --> 01:19:02,779
‏أجل، كان "تادوكورو" هو وسيط
‏لجنة مشروع إعادة تعمير "طوكيو".

958
01:19:03,739 --> 01:19:05,532
‏لم يكن لديه أي شيء مريب.

959
01:19:06,116 --> 01:19:08,201
‏نحن أيضًا نعلم هذا.

960
01:19:08,827 --> 01:19:12,539
‏بعدما صار "ياغوشي" آدميًا لاحقًا،
‏ربما لم يوافق

961
01:19:13,039 --> 01:19:18,879
‏على استخدام اللاجئين كعمالة رخيصة
‏في مشروع إعادة تعمير "طوكيو".

962
01:19:18,962 --> 01:19:21,840
‏ماذا لو ظنّ أن هذا تحايل؟

963
01:19:22,424 --> 01:19:23,467
‏ما الذي تحاول قوله؟

964
01:19:23,967 --> 01:19:28,430
‏والد زوجتك يشارك في إدارة
‏شركة "أوتومو" للصناعات.

965
01:19:28,513 --> 01:19:31,433
‏أعتقد أن لديهم عقودًا كثيرةً

966
01:19:31,516 --> 01:19:37,022
‏مع لجنة مشروع إعادة تعمير "طوكيو"
‏لعدّة قطاعات.

967
01:19:38,482 --> 01:19:43,445
‏هذا صحيح، ولكن شركة "أوتومو" للصناعات
‏ليست الوحيدة التي تجني الأرباح.

968
01:19:44,029 --> 01:19:50,327
‏هل قدّموا رشوةً للأمين العام "تادوكورو"
‏أو عرضوا عليه منصبًا بعد استقالته؟

969
01:19:51,036 --> 01:19:55,248
‏أتقولين لي إنك تشكّين

970
01:19:55,332 --> 01:19:57,334
‏في والد زوجتي وليس في السيد "تادوكورو"؟

971
01:19:57,959 --> 01:20:03,089
‏ما دام "ساتشيو أوتومو"
‏هو رئيس لجنة مشروع إعادة تعمير "طوكيو"،

972
01:20:03,173 --> 01:20:06,343
‏فلا نستطيع استبعاد هذا الاحتمال.

973
01:20:08,136 --> 01:20:09,095
‏أشعر بالإهانة.

974
01:20:10,931 --> 01:20:12,098
‏والد زوجتي…

975
01:20:12,182 --> 01:20:13,016
‏سيدي رئيس الوزراء.

976
01:20:13,099 --> 01:20:18,480
‏إننا لا نحقّق في احتمال
‏تلقّي السيد "أوتومو" لرشوة.

977
01:20:19,397 --> 01:20:24,986
‏محل اهتمامنا الوحيد
‏هو الإمساك بالآدميين اللاحقين.

978
01:20:25,862 --> 01:20:30,033
‏إن كان هناك تحايل يحدث في شركة
‏"أوتومو" للصناعات،

979
01:20:30,534 --> 01:20:36,373
‏فهناك احتمال بأن الآدمي اللاحق
‏سيستهدف والد زوجتك لاحقًا.

980
01:20:38,834 --> 01:20:39,668
‏مفهوم.

981
01:20:40,502 --> 01:20:43,964
‏سأسأل والد زوجتي عن هذه المسألة.

982
01:20:44,631 --> 01:20:46,967
‏لا بدّ أن تمهلني بعض الوقت.

983
01:20:48,176 --> 01:20:49,177
‏مفهوم.

984
01:21:02,190 --> 01:21:03,024
‏هل نجحت في تضليلها؟

985
01:21:03,608 --> 01:21:04,776
‏حظّك عاثر.

986
01:21:06,653 --> 01:21:08,321
‏"كوجي كوغوري"، أليس كذلك؟

987
01:21:09,197 --> 01:21:10,699
‏من أنت؟

988
01:21:10,782 --> 01:21:14,202
‏أنا "بورين إيساكي" من "القطاع 9".

989
01:21:16,037 --> 01:21:17,414
‏"بيب هول"؟

990
01:21:17,497 --> 01:21:23,503
‏نعم، هذا التطبيق يعطيك منظور طرف ثالث
‏لما يراه المجنيّ عليه.

991
01:21:27,966 --> 01:21:29,968
‏ما هؤلاء الأشخاص الذين بلا وجوه؟

992
01:21:31,303 --> 01:21:35,891
‏هل ذهبت إلى جميع المواقع كي ترى هذا؟

993
01:21:36,474 --> 01:21:38,935
‏يجب أن تكوني في الموقع كي تري.

994
01:21:39,019 --> 01:21:40,896
‏إلّا إذا كنت "كينغ".

995
01:21:41,855 --> 01:21:45,233
‏"كينغ"؟ هل هذا هو القرصان الرئيسيّ؟

996
01:21:45,317 --> 01:21:48,153
‏أجل، وهو يُعرف أيضًا بلقب "نيمليس كينغ".

997
01:21:48,862 --> 01:21:52,824
‏أيمكنك أن تخبرني بالمزيد
‏عن ذلك المدعوّ "نيمليس كينغ"؟

998
01:21:53,325 --> 01:21:55,118
‏لا داعي لهذا.

999
01:21:59,748 --> 01:22:03,168
‏لا تقُل لي إنك أنت "كينغ".

1000
01:22:03,251 --> 01:22:04,085
‏أنا هو.

1001
01:22:06,963 --> 01:22:10,967
‏هل تملكين الشجاعة الكافية لفتح هذا الباب

1002
01:22:11,843 --> 01:22:14,429
‏يا آنسة "بورين إيساكي"؟

1003
01:22:22,020 --> 01:22:23,647
‏هذا مؤلم.

1004
01:22:24,856 --> 01:22:26,316
‏ماذا تريدين أن تعرفي؟

1005
01:22:27,025 --> 01:22:29,027
‏بشأن تطبيق "بيب هول"؟

1006
01:22:29,110 --> 01:22:31,738
‏أم بشأن هويتي؟

1007
01:22:32,322 --> 01:22:35,241
‏أولًا، الصورة الكاملة للحادث.

1008
01:22:35,325 --> 01:22:37,869
‏في هذه الحالة،

1009
01:22:37,953 --> 01:22:41,039
‏سأبدأ بـ"ثينك بول".

1010
01:22:41,623 --> 01:22:42,666
‏"ثينك بول"؟

1011
01:22:43,500 --> 01:22:48,046
‏إنه النظام الذي يُستخدم لخلق عالم أخلاقيّ.

1012
01:22:49,339 --> 01:22:52,258
‏قواعده بسيطة جدًا.

1013
01:22:53,134 --> 01:22:55,303
‏أولًا، تستهدفين الشخص

1014
01:22:55,387 --> 01:23:01,476
‏الذي ينال أكبر قدر من الكراهية
‏على الإنترنت في وقت معيّن.

1015
01:23:03,061 --> 01:23:07,649
‏بعد ذلك، تسألين عددًا كبيرًا من الأشخاص
‏الذين يتمّ اختيارهم عشوائيًا،

1016
01:23:08,274 --> 01:23:14,572
‏"أيجب مسامحة هذا الشخص أم لا؟"

1017
01:23:18,243 --> 01:23:21,871
‏إذًا، فإن هوية الثلاثة ملايين قرصان…

1018
01:23:27,627 --> 01:23:32,382
‏إنها أصوات الناس الذين وجدوا
‏أن الشخص المستهدف مذنب.

1019
01:23:34,092 --> 01:23:37,887
‏هذه هي الديمقراطية الحقيقية.

1020
01:23:38,388 --> 01:23:42,017
‏لا، إنها حملة تحريض فحسب.

1021
01:23:42,851 --> 01:23:44,894
‏ما عيب هذا؟

1022
01:23:46,396 --> 01:23:51,401
‏لم يعُد أحد يؤمن بأنظمة العدالة الموجودة.

1023
01:23:51,484 --> 01:23:53,903
‏أتحرق الأمخاخ إذًا؟

1024
01:23:53,987 --> 01:23:55,989
‏إن كان هذا هو رأي الشعب.

1025
01:23:56,781 --> 01:23:58,950
‏الناس أحيانًا يسلكون مسارًا خطأً.

1026
01:23:59,784 --> 01:24:05,498
‏هذه الدولة تسلك المسار الخطأ بالفعل.

1027
01:24:05,582 --> 01:24:07,917
‏ألا يمكن أن يكون هذا حالك أنت أيضًا؟

1028
01:24:08,710 --> 01:24:11,046
‏مدرسة "سوشيكان" الثانوية، الصف الثاني،
‏الشعبة الثالثة،

1029
01:24:11,129 --> 01:24:14,215
‏رقم اثنين في دفتر الحضور، "شينيا يوتوري".

1030
01:24:18,553 --> 01:24:20,805
‏"شينيا"، أيمكنني أن أدخل؟

1031
01:24:23,850 --> 01:24:26,019
‏ماذا؟ أنا أدرس.

1032
01:24:26,603 --> 01:24:28,021
‏لقد جاء أصدقاؤك لرؤيتك.

1033
01:24:32,484 --> 01:24:33,485
‏مرحبًا.

1034
01:24:40,784 --> 01:24:43,078
‏هل ستلقون القبض عليّ؟

1035
01:24:43,578 --> 01:24:44,954
‏لماذا تحسب ذلك؟

1036
01:24:47,248 --> 01:24:49,876
‏لأنني صنعت نظام الـ"ثينك بول".

1037
01:24:52,087 --> 01:24:57,342
‏نحن أيضًا ظنّنا في البداية أنك الجاني
‏الذي صنع هذا النظام.

1038
01:24:57,842 --> 01:25:00,136
‏لا شكّ في أن مبرمجه عالي الكفاءة.

1039
01:25:00,220 --> 01:25:03,515
‏لماذا قد يسمح لنا بتتبّعه بهذه السهولة؟

1040
01:25:06,059 --> 01:25:07,811
‏أنتم تحسبونني مجرّد طفل، أليس كذلك؟

1041
01:25:08,353 --> 01:25:10,897
‏ولكن تطبيق التجسّس صُنع بشكل ممتاز.

1042
01:25:12,023 --> 01:25:13,316
‏أنت مبرمجه، أليس كذلك؟

1043
01:25:14,317 --> 01:25:15,527
‏بلى.

1044
01:25:15,610 --> 01:25:19,614
‏إذًا، كيف استوليت على هذا النظام؟

1045
01:25:22,117 --> 01:25:25,328
‏وجدته على الحاسوب الخادم للمدرسة الإعدادية
‏التي درست فيها.

1046
01:25:26,162 --> 01:25:29,916
‏تمّ الوصول إلينا بنظام الـ"ثينك بول"
‏وأحرقنا أمخاخ بعض الناس.

1047
01:25:30,667 --> 01:25:31,751
‏كنّا نحن الأوائل.

1048
01:25:34,379 --> 01:25:37,215
‏ذلك المعلّم كان محبوبًا لدى أولياء الأمور.

1049
01:25:37,298 --> 01:25:40,552
‏قالوا في نشرة الأخبار
‏إنه موت مأساويّ لمعلّم شغوف.

1050
01:25:40,635 --> 01:25:44,848
‏ولكن أي شخص تخرّج في تلك المدرسة
‏يعلم أن "يامادا" كان حقيرًا.

1051
01:25:45,890 --> 01:25:47,517
‏عرفت على الفور.

1052
01:25:48,768 --> 01:25:52,814
‏لا بدّ أن نظام الـ"ثينك بول"
‏من صنع أحد طلّاب تلك المدرسة.

1053
01:25:54,899 --> 01:25:59,737
‏دخلت على الحاسوب الخادم للمدرسة الإعدادية
‏ووجدت البرنامج بعد موته مباشرةً.

1054
01:26:00,321 --> 01:26:03,241
‏ونشرت البرنامج على الإنترنت.

1055
01:26:05,034 --> 01:26:06,202
‏إنه مكتوب بشكل ممتاز.

1056
01:26:06,870 --> 01:26:10,373
‏كان كذلك بلا شكّ، ولكن الأمر أثّر بي.

1057
01:26:11,082 --> 01:26:13,376
‏شعرت أن صانعه لديه ضمير.

1058
01:26:17,463 --> 01:26:18,298
‏يا للبراءة.

1059
01:26:19,549 --> 01:26:20,675
‏أتسخرين منّي؟

1060
01:26:20,758 --> 01:26:27,223
‏لا، أنت وصانع الـ"ثينك بول"
‏تبدوان ساذجين في نظري.

1061
01:26:29,642 --> 01:26:32,395
‏تمّ تأكيد إبطال نظام الـ"ثينك بول".

1062
01:26:33,396 --> 01:26:35,648
‏إنهم يحاولون إنقاذ ترميزه الآن.

1063
01:26:35,732 --> 01:26:38,151
‏إذًا، ماذا حدث لـ"يوتوري"؟

1064
01:26:38,234 --> 01:26:43,364
‏يبدو أنه لم يتعلّم الدرس.

1065
01:26:45,033 --> 01:26:47,076
‏وفقًا لما قاله،

1066
01:26:47,160 --> 01:26:51,206
‏فإن صانع البرنامج فقد الأمل في هذه الدولة
‏قبلنا بقليل.

1067
01:26:52,290 --> 01:26:57,545
‏المواطنون يتّهمون الآخرين بلا وعي
‏ويجلبون لهم الخراب.

1068
01:26:58,129 --> 01:27:01,549
‏أهذه هي الطريقة التي حاول بها
‏الآدميون اللاحقون غزونا هذه المرة؟

1069
01:27:01,633 --> 01:27:02,592
‏"تاكاشي شيمامورا"

1070
01:27:04,010 --> 01:27:07,931
‏أنتم تمرّون بمرحلة صعبة في الحياة.

1071
01:27:09,307 --> 01:27:11,309
‏احترموا القواعد حتى تتخرّجوا.

1072
01:27:12,393 --> 01:27:13,603
‏لا تقعوا في الحبّ.

1073
01:27:14,812 --> 01:27:16,522
‏لا تهتمّوا بالجنس.

1074
01:27:17,315 --> 01:27:20,902
‏في الحقيقة،
‏أجسادكم تمرّ بمرحلة صحوة جنسيّة.

1075
01:27:21,945 --> 01:27:25,573
‏ولكنكم محرومون من الحرّية،
‏وعليكم أن تكبتوا رغباتكم.

1076
01:27:25,657 --> 01:27:26,866
‏أستاذ.

1077
01:27:29,160 --> 01:27:31,663
‏هذا صفّ حساب.

1078
01:27:31,746 --> 01:27:33,498
‏لذا من فضلك، تابع الدرس وفقًا
‏لمنهج المدرسة الإعدادية الطبيعيّ.

1079
01:27:34,499 --> 01:27:37,293
‏أعتذر عن هذا.

1080
01:27:38,169 --> 01:27:40,463
‏لقد شردت عن الموضوع أكثر من اللازم.

1081
01:27:41,422 --> 01:27:43,716
‏أنت جادّة جدًا يا "كانامي".

1082
01:27:44,759 --> 01:27:45,885
‏هذه نهاية درس اليوم.

1083
01:27:52,433 --> 01:27:53,434
‏"كانامي".

1084
01:27:55,103 --> 01:27:58,439
‏تعالي إلى غرفة التوجيه وحدك
‏في استراحة الغداء.

1085
01:28:05,280 --> 01:28:06,823
‏حقًا؟

1086
01:28:06,906 --> 01:28:09,742
‏لو كان جنود المظلّات موجودين الآن وحسب.

1087
01:28:22,755 --> 01:28:27,302
‏وفقًا للبيانات، فهو مجرّد طالب عاديّ
‏في المدرسة الإعدادية.

1088
01:28:29,345 --> 01:28:33,016
‏لماذا صنع نظام الـ"ثينك بول" برأيكم؟

1089
01:28:35,184 --> 01:28:38,604
‏لقد صنع نظامًا بهذا التعقيد

1090
01:28:38,688 --> 01:28:41,941
‏ولكنه اختفى بعد استخدامه مرةً واحدةً فقط.

1091
01:28:42,608 --> 01:28:48,156
‏سيكون لطيفًا أن يظلّ هادئًا،
‏ولكن من الممكن أنه يستعدّ لهجمته التالية.

1092
01:28:48,740 --> 01:28:49,574
‏صحيح.

1093
01:28:50,742 --> 01:28:54,579
‏أنا و"توغوسا" سنستكشف منزل
‏"تاكاشي شيمامورا" العائلي.

1094
01:28:55,079 --> 01:28:57,457
‏"إيشيكاوا" و"بوما" و"إيساكي"،

1095
01:28:57,540 --> 01:29:01,461
‏واصلوا تحليل نظام الـ"ثينك بول" وابحثوا
‏عن أي دلالة لإمكانية حدوث هجمة تالية.

1096
01:29:01,544 --> 01:29:02,712
‏مفهوم.

1097
01:29:15,183 --> 01:29:17,435
‏ينبغي أن تكون مرحلةً مسلّيةً في الحياة.

1098
01:29:18,102 --> 01:29:21,814
‏ولكنهم يصيرون آدميين لاحقين
‏وينضمّون إلى الحرب.

1099
01:29:21,898 --> 01:29:23,775
‏أتساءل عن هذا الشعور.

1100
01:29:24,359 --> 01:29:29,781
‏تُبيّن الدراسات أنهم تقريبًا
‏لا يحسّون بأي مشاعر إنسانية.

1101
01:29:30,365 --> 01:29:34,410
‏في هذه الحالة،
‏لا بدّ أن أمّه تشعر بألم أعمق.

1102
01:29:35,453 --> 01:29:36,788
‏وهي أمّ عزباء.

1103
01:29:38,915 --> 01:29:39,749
‏تفضّل.

1104
01:29:40,333 --> 01:29:41,209
‏شكرًا.

1105
01:29:45,129 --> 01:29:48,174
‏ماذا حدث بعد إصابة "تاكاشي" بالإغماء
‏في الصف؟

1106
01:29:49,634 --> 01:29:53,054
‏أُصيب بالحمى وارتفعت حرارته فوق
‏الـ40 درجةً بدءًا من اليوم التالي.

1107
01:29:53,137 --> 01:29:55,098
‏دخل المستشفى لمدة أسبوع تقريبًا.

1108
01:29:56,265 --> 01:30:00,478
‏في مرحلة ما، ظنّ الطبيب أن حياته في خطر.

1109
01:30:01,562 --> 01:30:04,065
‏حدث هذا يوم 12 مايو، أي منذ ستة شهور؟

1110
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
‏أجل، أنا واثقة جدًا.

1111
01:30:07,610 --> 01:30:10,238
‏إنه نفس تاريخ حادثة آل "ياغوشي"
‏حين ظهر آدميون لاحقون آخرون.

1112
01:30:10,738 --> 01:30:13,699
‏كما أنهم كلهم كانوا متّصلين بالشّبكة
‏قبل أن يتحوّلوا.

1113
01:30:14,784 --> 01:30:18,287
‏بمجرّد أن زالت الحمّى، عادت شهيّته

1114
01:30:18,371 --> 01:30:19,872
‏وتحسّنت قدراته الجسمانيّة.

1115
01:30:20,456 --> 01:30:24,085
‏وشخصيّته أيضًا تغيّرت، وفقًا للتقرير.

1116
01:30:24,585 --> 01:30:25,419
‏أجل.

1117
01:30:25,920 --> 01:30:28,172
‏هل عاد إلى المدرسة بعد ذلك؟

1118
01:30:31,050 --> 01:30:33,094
‏حين تحسّنت حالته، عاد فورًا.

1119
01:30:33,719 --> 01:30:35,888
‏"1984"…

1120
01:30:36,722 --> 01:30:37,557
‏ولكن…

1121
01:30:38,558 --> 01:30:43,521
‏وقعت حادثة كبيرة في المدرسة
‏أثناء غياب "تاكاشي".

1122
01:30:49,569 --> 01:30:53,156
‏هل لاختفائه علاقة بانتحار زميلته؟

1123
01:30:55,575 --> 01:31:00,538
‏لم أسمع قطّ أنه كان مُقرّبًا
‏إلى هذه الطالبة.

1124
01:31:01,247 --> 01:31:06,460
‏نظرًا لسنّه،
‏من الممكن أنه كان يكنّ لها المشاعر سرًا.

1125
01:31:07,461 --> 01:31:08,963
‏هذا لا يتّفق مع طبيعته.

1126
01:31:11,090 --> 01:31:14,177
‏ولكنه…

1127
01:31:14,260 --> 01:31:17,263
‏تغيّب عن المدرسة لمدة ثلاثة أيام أخرى.

1128
01:31:17,346 --> 01:31:18,472
‏ماذا كان يفعل وقتها؟

1129
01:31:19,682 --> 01:31:21,767
‏كان دائمًا يعمل على حاسوبه.

1130
01:31:23,060 --> 01:31:25,271
‏لم يأكل حتى.

1131
01:31:25,354 --> 01:31:27,231
‏لم يأكل لمدة ثلاثة أيام؟

1132
01:31:28,816 --> 01:31:29,650
‏أجل.

1133
01:31:30,234 --> 01:31:32,737
‏بعد ذلك ذهب إلى المدرسة،

1134
01:31:33,654 --> 01:31:34,739
‏ولم يعُد قطّ.

1135
01:31:40,077 --> 01:31:44,290
‏تمّ تأكيد وجود "تاكاشي"
‏داخل نطاق 200 متر منكما.

1136
01:31:45,291 --> 01:31:46,209
‏هذا قريب جدًا.

1137
01:31:46,792 --> 01:31:47,668
‏إنه متعمّد.

1138
01:31:50,880 --> 01:31:53,841
‏إنه يقوم بالتحرّكات وهو يعلم أننا هنا.

1139
01:31:54,592 --> 01:31:58,012
‏هذه الإشارة تظلّ فعّالة دقيقة واحدة
‏كحدّ أقصى مع الآدميين اللاحقين.

1140
01:31:58,095 --> 01:32:00,264
‏أطفئا مخّيكما شبه الآليّين
‏وغادرا المكان فورًا.

1141
01:32:00,973 --> 01:32:03,184
‏هل…ثمة ما يحدث؟

1142
01:32:08,147 --> 01:32:11,484
‏أنا ألتقط إشارة "تاكاشي" عند باب المنزل.

1143
01:32:26,874 --> 01:32:28,876
‏أيتها الرائدة، لقد اختفت إشارته!

1144
01:32:28,960 --> 01:32:32,255
‏أيتها الرائدة، ألغي العملية!
‏لا نستطيع التنبؤ بحركته التالية.

1145
01:32:33,256 --> 01:32:34,090
‏أنت محقّ.

1146
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
‏حسنًا…

1147
01:32:45,059 --> 01:32:47,061
‏هل حدث له شيء؟

1148
01:32:48,437 --> 01:32:51,607
‏يبدو أن ابنك كان هنا للتوّ.

1149
01:32:53,985 --> 01:32:59,949
‏ولكنه لم يعُد "تاكاشي شيمامورا"
‏الذي تعرفينه.

1150
01:33:01,325 --> 01:33:02,618
‏ماذا تعنين؟

1151
01:33:03,160 --> 01:33:07,039
‏لا نستطيع أن نشرح لك حاليًا،

1152
01:33:07,123 --> 01:33:08,457
‏ولكن هناك احتمال كبير

1153
01:33:08,541 --> 01:33:11,919
‏بأنه سيرتكب مجزرة
‏أو هجمة إرهابية في المستقبل.

1154
01:33:12,003 --> 01:33:12,878
‏أيتها الرائدة.

1155
01:33:16,132 --> 01:33:17,383
‏"تاكاشي"…

1156
01:33:18,968 --> 01:33:20,136
‏سيقتل الناس؟

1157
01:33:20,720 --> 01:33:22,722
‏بشكل مباشر أو لا،

1158
01:33:22,805 --> 01:33:25,891
‏ممكن جدًا أن يكون مصدر تهديد.

1159
01:33:26,851 --> 01:33:30,521
‏إن اتّصل بك في أي وقت،

1160
01:33:30,604 --> 01:33:32,523
‏فعليك أن تعلمينا فورًا.

1161
01:33:35,234 --> 01:33:37,403
‏كيف حدث هذا؟

1162
01:33:38,112 --> 01:33:40,114
‏"تاكاشي"…

1163
01:33:42,158 --> 01:33:45,077
‏"تاكاشي"، أنا آسفة جدًا.

1164
01:34:00,718 --> 01:34:01,594
‏ماذا يحدث؟

1165
01:34:04,096 --> 01:34:05,890
‏سيد "توغوسا"، هل أنت بخير؟

1166
01:34:06,849 --> 01:34:08,934
‏لا أستطيع إغلاق النظام.

1167
01:34:09,018 --> 01:34:09,977
‏سيد "توغوسا"!

1168
01:34:10,061 --> 01:34:11,520
‏ماذا تنتظر؟

1169
01:34:22,406 --> 01:34:23,616
‏ماذا حدث؟

1170
01:34:24,200 --> 01:34:27,411
‏كان جالسًا وحده يحلّل البيانات
‏التي صادرناها من منزل "تاكاشي".

1171
01:34:27,495 --> 01:34:31,540
‏كان يحاول أن يفهم عقل "تاكاشي".

1172
01:34:32,083 --> 01:34:35,586
‏وجدنا ترميزًا كُتب
‏بعد أن صُنع نظام الـ"ثينك بول".

1173
01:34:35,669 --> 01:34:36,504
‏هل هو فيروس؟

1174
01:34:37,088 --> 01:34:38,089
‏ما زلنا لا نعلم.

1175
01:34:39,173 --> 01:34:40,424
‏مرحبًا.

1176
01:34:40,508 --> 01:34:41,425
‏هل أنت بخير يا "توغوسا"؟

1177
01:34:42,843 --> 01:34:44,929
‏- إذًا كان ذلك أنت يا "باتو".
‏- نعم.

1178
01:34:46,514 --> 01:34:47,932
‏والرائدة أيضًا؟

1179
01:34:55,564 --> 01:34:56,399
‏أنا آسف.

1180
01:34:57,191 --> 01:35:00,528
‏شعرت فجأةً بشيء من الحنين،

1181
01:35:01,529 --> 01:35:03,906
‏بعد ذلك تحوّل الإحساس إلى خوف من الموت.

1182
01:35:03,989 --> 01:35:06,409
‏يبدو أن هذا جعلني أفقد الوعي.

1183
01:35:08,994 --> 01:35:13,541
‏أيتها الرائدة، حصلنا على نتائج تحليل
‏الترميز الذي دخل مخّ "توغوسا" شبه الآليّ.

1184
01:35:13,624 --> 01:35:14,625
‏ماذا عرفتم؟

1185
01:35:14,708 --> 01:35:15,835
‏على ما يبدو،

1186
01:35:15,918 --> 01:35:20,089
‏إنه برنامج يوقظ الذكريات المنسيّة.

1187
01:35:20,673 --> 01:35:22,299
‏فهمت، يبدو هذا مثيرًا للاهتمام.

1188
01:35:22,967 --> 01:35:27,263
‏فلنر أي نوع من الذكريات جعله يفقد الوعي.

1189
01:35:27,346 --> 01:35:28,222
‏لا تفعل هذا.

1190
01:35:29,723 --> 01:35:33,727
‏- حتّى أنا لم أر ماذا كانت.
‏- هل "توغوسا" بخير؟

1191
01:35:33,811 --> 01:35:34,687
‏هدوءًا.

1192
01:35:37,314 --> 01:35:38,566
‏"إيشيكاوا"، أيمكنني أن أراها؟

1193
01:35:40,025 --> 01:35:43,237
‏للأسف، تعرّض جزء من الترميز للتلف.

1194
01:35:43,320 --> 01:35:45,072
‏ما مدى خطورته؟

1195
01:35:45,156 --> 01:35:46,657
‏لا يبدو سيئًا جدًا.

1196
01:35:47,450 --> 01:35:52,496
‏كما أننا لا نرى دلالات على انتشاره.

1197
01:35:52,580 --> 01:35:56,750
‏إذًا ماذا كانت نيّة "تاكاشي شيمامورا"؟

1198
01:35:56,834 --> 01:35:59,336
‏لماذا كتب هذا الترميز
‏بعد أن صنع الـ"ثينك بول"؟

1199
01:36:01,255 --> 01:36:02,089
‏أيتها الرائدة.

1200
01:36:02,590 --> 01:36:05,384
‏ربما كان "تاكاشي شيمامورا"
‏أراد أن يتذكّر شيئًا،

1201
01:36:05,468 --> 01:36:08,804
‏ذكرى منسيّة معيّنة.

1202
01:36:09,638 --> 01:36:16,228
‏الأرجح أنه استوحى اسم "ثينك بول"
‏من "شرطة الفكر".

1203
01:36:16,312 --> 01:36:18,439
‏الشرطة التي ورد ذكرها في كتاب "1984"
‏الذي وجدناه في غرفته.

1204
01:36:18,939 --> 01:36:22,318
‏لا شكّ في أنه كان متأثرًا جدًا
‏بهذا الكتاب.

1205
01:36:23,027 --> 01:36:24,320
‏بالإضافة إلى ذلك،

1206
01:36:24,904 --> 01:36:27,781
‏كان يملك الكتاب بالفعل في سنّ التاسعة.

1207
01:36:27,865 --> 01:36:33,204
‏حتى أمّه لا تتذكّر
‏متى اشترى "تاكاشي" الكتاب.

1208
01:36:33,954 --> 01:36:37,708
‏هل عدت لاحقًا إلى منزل "شيمامورا"؟

1209
01:36:37,791 --> 01:36:40,836
‏أجل…فعلت.

1210
01:36:40,920 --> 01:36:42,546
‏- "توغوسا" مواظب.
‏- جدًا.

1211
01:36:42,630 --> 01:36:43,464
‏حتمًا.

1212
01:36:43,964 --> 01:36:48,511
‏ولكن يبدو أننا استنفدنا كل الطرق الممكنة
‏لتتبّع "شيمامورا".

1213
01:36:49,178 --> 01:36:50,137
‏ليست كلها.

1214
01:36:50,638 --> 01:36:54,517
‏لقد أُودع في رعاية شخص ما في "كيوتو"
‏حين كان عمره تسعة أعوام.

1215
01:36:55,392 --> 01:36:58,896
‏لقد تكبّد "تاكاشي" عناء صنع برنامج

1216
01:36:58,979 --> 01:37:00,689
‏يُعيد إليه ذكراه المنسيّة.

1217
01:37:00,773 --> 01:37:05,778
‏لا بدّ أنه كان يريد أن يتذكّر شيئًا
‏من ماضيه.

1218
01:37:06,278 --> 01:37:09,823
‏هذا احتمال بعيد نوعًا ما،
‏ولكنه ليس مستحيلًا.

1219
01:37:10,741 --> 01:37:14,328
‏أيتها الرائدة، ائذني لي بالذهاب إلى هناك.

1220
01:37:14,954 --> 01:37:18,582
‏إن كان هذا ما يهمس لك به وعيك، فأصغ إليه.

1221
01:37:19,083 --> 01:37:20,668
‏ينبغي أن تجد شيئًا.

1222
01:37:25,923 --> 01:37:26,882
‏"(كيوتو)، 15 دقيقة"

1223
01:37:40,896 --> 01:37:43,190
‏أغلب الظنّ أن هذا هو منزل عمّه

1224
01:37:43,274 --> 01:37:45,776
‏الذي أقام فيه مؤقتًا
‏حين كان عمره تسعة أعوام.

1225
01:37:46,443 --> 01:37:48,362
‏- لماذا جاء إلى هنا؟
‏- منزل تقليدي!

1226
01:37:48,445 --> 01:37:50,573
‏أُصيب والده بمرض شديد،

1227
01:37:50,656 --> 01:37:53,158
‏وكان على والدته أن تقيم معه في المستشفى.

1228
01:38:02,501 --> 01:38:04,962
‏أنت…

1229
01:38:08,507 --> 01:38:09,341
‏"توغوسا"؟

1230
01:38:17,683 --> 01:38:19,727
‏أخي، ماذا تفعل؟

1231
01:38:21,645 --> 01:38:23,063
‏لست أخاك.

1232
01:38:23,647 --> 01:38:25,232
‏"يوزو"، أين "تاكاشي"؟

1233
01:38:26,066 --> 01:38:27,443
‏إنه هنا.

1234
01:38:29,778 --> 01:38:33,324
‏والداي يظلّان غاضبين
‏طوال الوقت هذه الأيام.

1235
01:38:35,492 --> 01:38:36,577
‏أنا السبب.

1236
01:38:38,078 --> 01:38:39,913
‏لماذا أنت السبب؟

1237
01:38:42,958 --> 01:38:44,209
‏"كانامي" لن تعود.

1238
01:38:45,961 --> 01:38:48,339
‏لماذا لا يقاوم أحد؟

1239
01:38:49,632 --> 01:38:50,466
‏هل هم خائفون؟

1240
01:38:51,800 --> 01:38:55,846
‏هل التحلّي بالشجاعة مثل "كانامي"
‏سيعرّضهم للنبذ من زملائهم؟

1241
01:38:57,056 --> 01:38:59,016
‏"توغوسا"، ما الأمر؟

1242
01:39:00,809 --> 01:39:01,727
‏لا شيء…

1243
01:39:04,730 --> 01:39:07,441
‏"تاكاشي"! إلى أين ستذهب؟

1244
01:39:08,025 --> 01:39:09,735
‏كما لا يُفترض بك أن تسلك ذلك الاتجاه.

1245
01:39:09,818 --> 01:39:11,695
‏ثمة جنديّ مظلّات يعيش هناك.

1246
01:39:11,779 --> 01:39:13,656
‏جنديّ مظلّات؟

1247
01:39:14,448 --> 01:39:16,200
‏رجل جاء من مكان ما.

1248
01:39:16,700 --> 01:39:20,329
‏سمعت أنه شرير جدًا،
‏لقد قتل أناسًا ودفنهم في الجبل.

1249
01:39:22,539 --> 01:39:25,000
‏"توغوسا"، إلى أين تذهب؟

1250
01:39:27,419 --> 01:39:29,296
‏هناك، هذا هو المكان.

1251
01:39:30,339 --> 01:39:31,173
‏مهلًا.

1252
01:39:47,106 --> 01:39:47,940
‏"تاكاشي".

1253
01:39:49,024 --> 01:39:49,858
‏انظر.

1254
01:39:51,568 --> 01:39:52,403
‏هذا مؤلم!

1255
01:39:52,486 --> 01:39:54,363
‏أخذت "يوزو" إلى هناك؟

1256
01:39:54,947 --> 01:39:56,782
‏إلى منزل جنديّ المظلّات؟

1257
01:39:56,865 --> 01:39:58,742
‏هذا ليس ذنب "تاكاشي".

1258
01:39:58,826 --> 01:40:00,327
‏أنا من تبعته إلى هناك.

1259
01:40:00,411 --> 01:40:01,662
‏اصمتي!

1260
01:40:01,745 --> 01:40:02,830
‏مهما فعلت…

1261
01:40:04,665 --> 01:40:06,583
‏لن يهتمّ أحد بك.

1262
01:40:08,502 --> 01:40:09,420
‏ولكن…

1263
01:40:10,462 --> 01:40:12,297
‏أظن أن "كانامي" ستقدّر هذا.

1264
01:40:12,798 --> 01:40:16,468
‏أنا لم أسرق هذا.

1265
01:40:16,552 --> 01:40:19,263
‏لقد أخذته بطريق الخطأ.

1266
01:40:20,055 --> 01:40:20,889
‏أنا…

1267
01:40:22,141 --> 01:40:23,142
‏أنا آسف.

1268
01:40:25,185 --> 01:40:26,311
‏احتفظ بالكتاب.

1269
01:40:27,187 --> 01:40:28,063
‏ماذا؟

1270
01:40:28,147 --> 01:40:33,152
‏الكتاب يصف كل ما سيحدث في هذا العالم.

1271
01:40:35,195 --> 01:40:36,029
‏"يوزو"!

1272
01:40:37,865 --> 01:40:39,158
‏لقد بدأت.

1273
01:40:39,241 --> 01:40:40,492
‏الحرب العالمية بدأت!

1274
01:40:44,455 --> 01:40:45,956
‏ليس من هنا، أسرع، إلى صالة الرياضة.

1275
01:40:46,039 --> 01:40:47,124
‏"غرفة توجيه التلاميذ"

1276
01:40:50,961 --> 01:40:54,173
‏"الحرب هي السلام،

1277
01:40:54,882 --> 01:40:57,384
‏الحرية هي العبودية،

1278
01:40:59,178 --> 01:41:01,013
‏الجهل قوّة."

1279
01:41:04,308 --> 01:41:05,559
‏اخرج.

1280
01:41:05,642 --> 01:41:06,769
‏- ساعدني.
‏- أرجوكم…

1281
01:41:08,979 --> 01:41:10,397
‏لم أقُل شيئًا!

1282
01:41:13,108 --> 01:41:15,402
‏- "شيمامورا".
‏- قلت لك أسرعي!

1283
01:41:15,486 --> 01:41:18,739
‏"تاكاشي"؟ أين أنت؟

1284
01:41:18,822 --> 01:41:21,909
‏قالوا لنا ألّا ندخل الجبل

1285
01:41:21,992 --> 01:41:24,661
‏لأن الضّابط المقيم لديه عمل.

1286
01:41:26,246 --> 01:41:27,080
‏"يوزو"؟

1287
01:41:33,962 --> 01:41:34,797
‏اركضي يا "يوزو"!

1288
01:41:37,341 --> 01:41:38,759
‏"يوزو"! هيا!

1289
01:41:39,259 --> 01:41:40,511
‏أخي…

1290
01:41:47,351 --> 01:41:48,352
‏"شيمامورا".

1291
01:41:49,978 --> 01:41:51,480
‏"كانامي"!

1292
01:41:54,900 --> 01:41:55,734
‏توقّف!

1293
01:42:29,977 --> 01:42:30,811
‏"يوزو"؟

1294
01:42:31,395 --> 01:42:35,566
‏"يوزو"؟

1295
01:42:37,359 --> 01:42:38,443
‏"يوزو"؟

1296
01:42:38,527 --> 01:42:39,528
‏أخي…

1297
01:42:41,280 --> 01:42:42,197
‏أنا…

1298
01:42:42,948 --> 01:42:44,366
‏أشعر بالبرد.

1299
01:42:44,449 --> 01:42:45,492
‏"يوزو"؟

1300
01:42:50,122 --> 01:42:53,292
‏الحرب هي السلام.

1301
01:42:56,253 --> 01:42:59,131
‏الحرية هي العبودية.

1302
01:42:59,673 --> 01:43:01,091
‏"يوزو"…

1303
01:43:07,514 --> 01:43:09,182
‏خذني معك.

1304
01:43:10,350 --> 01:43:11,977
‏- لا.
‏- أتوسّل إليك!

1305
01:43:12,060 --> 01:43:16,398
‏الحرب هي السلام، الحرية هي العبودية.

1306
01:43:20,986 --> 01:43:21,820
‏في ذلك الوقت…

1307
01:43:23,196 --> 01:43:24,615
‏كنتُ ساذجًا.

1308
01:43:27,159 --> 01:43:28,035
‏ولكن الآن…

1309
01:43:29,119 --> 01:43:30,662
‏أنهيت قراءة الكتاب.

1310
01:43:32,497 --> 01:43:33,332
‏حسنًا.

1311
01:43:35,459 --> 01:43:36,293
‏اركب.

1312
01:43:49,097 --> 01:43:49,973
‏"تاكاشي"…

1313
01:43:50,474 --> 01:43:52,225
‏لقد نجح الـ"ثينك بول".

1314
01:43:53,060 --> 01:43:56,939
‏فلنضرب بهذا أشخاصًا آخرين يستحقّون.

1315
01:43:59,358 --> 01:44:00,192
‏لا.

1316
01:44:03,654 --> 01:44:04,488
‏"تاكاشي"؟

1317
01:44:05,405 --> 01:44:06,281
‏إلى أين؟

1318
01:44:09,868 --> 01:44:10,911
‏لا أعلم.

1319
01:44:13,163 --> 01:44:15,040
‏حيث يريد الجميع أن يذهبوا.

1320
01:44:24,925 --> 01:44:26,426
‏هل ستأتي أنت أيضًا؟

1321
01:44:26,510 --> 01:44:27,511
‏ماذا؟

1322
01:44:28,387 --> 01:44:30,597
‏"تاشيكوما"، هذا أنا، هل "باتو" معك؟

1323
01:44:31,348 --> 01:44:33,100
‏أجل، إنه هنا!

1324
01:44:33,183 --> 01:44:35,435
‏- "باتو"، إنه اتصال من "إيشيكاوا".
‏- ماذا؟

1325
01:44:35,519 --> 01:44:36,770
‏"إيشيكاوا"؟ أوصلني به.

1326
01:44:39,815 --> 01:44:40,649
‏مهلًا.

1327
01:44:42,859 --> 01:44:43,694
‏"توغوسا".

1328
01:44:45,696 --> 01:44:46,613
‏"توغوسا"…

1329
01:44:47,155 --> 01:44:48,031
‏اختفى.

1330
01:44:48,115 --> 01:44:52,202
‏ماذا تقول يا "باتو"؟ ها هو "توغوسا" هناك.

1331
01:44:52,285 --> 01:44:53,203
‏ماذا؟

1332
01:44:54,871 --> 01:44:57,958
‏"تاشيكوما"، أنا لا أراه، أتعبث معي؟

1333
01:44:58,041 --> 01:45:02,963
‏بحقك يا "باتو"، لماذا قد نعبث معك؟

1334
01:45:03,046 --> 01:45:05,632
‏عُلم يا "توغوسا"، إلى اللقاء.

1335
01:45:05,716 --> 01:45:06,633
‏كفّا عن العبث!

1336
01:45:07,634 --> 01:45:09,094
‏- إلى اللقاء!
‏- "توغوسا"؟

1337
01:45:09,177 --> 01:45:11,346
‏- نتمنّى لك رحلة آمنة!
‏- أين أنت؟

1338
01:45:12,222 --> 01:45:13,515
‏"توغوسا"!

1339
01:45:29,489 --> 01:45:31,199
‏هل وجدت أثرًا لـ"توغوسا"؟

1340
01:45:31,742 --> 01:45:35,537
‏ما زلنا نبحث لنتعرّف على الوجه
‏باستخدام نظام الأشعة تحت الحمراء،

1341
01:45:35,620 --> 01:45:39,374
‏لكن إن سافر مستخدمًا أساليب الآدميين
‏اللاحقين نفسها، فقد يكون ذلك صعبًا.

1342
01:45:40,459 --> 01:45:41,293
‏فهمت.

1343
01:45:42,502 --> 01:45:45,589
‏طلبت من مكتب خدمات الأمن العام
‏توفير بعض القوة البشرية أيضًا.

1344
01:45:46,339 --> 01:45:48,425
‏كل ما يمكننا فعله الآن هو انتظار تقريرهم.

1345
01:45:48,508 --> 01:45:51,303
‏طالما أنه ليس مدفونًا في ذلك الجبل،

1346
01:45:51,386 --> 01:45:52,971
‏سنلتقط رائحته من مكان ما.

1347
01:46:06,151 --> 01:46:07,069
‏مساء الخير.

1348
01:46:18,872 --> 01:46:19,706
‏سيدي؟

1349
01:46:19,790 --> 01:46:20,665
‏أيها النائب "أوتومو"؟

1350
01:46:20,749 --> 01:46:23,710
‏- تبًا.
‏- سيدي، هل أنت مريض؟

1351
01:46:23,794 --> 01:46:24,753
‏هذا بلاغ عاجل.

1352
01:46:24,836 --> 01:46:26,338
‏- سيدي، هل أنت مريض؟
‏- إنه عضو الكونغرس "أوتومو"!

1353
01:46:29,549 --> 01:46:32,511
‏ألا نستطيع التعرّف على وجهه؟

1354
01:46:33,386 --> 01:46:36,807
‏ولكن الأمر حدث في لحظة.

1355
01:46:37,641 --> 01:46:41,353
‏يقولون إنه لم يشعر بأي ألم.

1356
01:46:45,941 --> 01:46:50,362
‏الإبلاغ عن حادثة قتل باستخدام عبوة ناسفة
‏في الحي السادس.

1357
01:46:50,445 --> 01:46:53,782
‏لو كان بإمكاننا وحسب أن نستخدم
‏أعين المدنيّين كما يفعلون في "أمريكا".

1358
01:47:00,330 --> 01:47:01,331
‏تبًا.

1359
01:47:03,166 --> 01:47:04,709
‏ماذا تنتظر؟

1360
01:47:04,793 --> 01:47:08,588
‏أصدر بعض الأخبار المزيّفة
‏وقم بالتعتيم على وجود الآدميين اللاحقين!

1361
01:47:09,381 --> 01:47:10,799
‏هذا جزء من وظيفتك.

1362
01:47:11,633 --> 01:47:14,136
‏تبًا.

1363
01:47:14,219 --> 01:47:16,972
‏آدمي لاحق غبيّ كشف عن نفسه

1364
01:47:17,055 --> 01:47:19,182
‏حين بدأ في ملاحقة قضية رشوة
‏ولكنك سمحت له بالإفلات؟

1365
01:47:20,976 --> 01:47:23,937
‏هل زرعت أدوات تنصّت في هذه الغرفة؟

1366
01:47:25,814 --> 01:47:28,650
‏لا أستطيع أن أسمح لك بأن تخفي عني
‏أي شيء يخصّ هذه القضية.

1367
01:47:29,234 --> 01:47:31,695
‏أستطيع أن أحجر على تحركاتك بتهمة التجسّس.

1368
01:47:31,778 --> 01:47:37,534
‏حقًا؟ كنت أظن أنك واحد منّا.

1369
01:47:41,371 --> 01:47:44,749
‏سيد "أراماكي"، بالنسبة إلى موت والد زوجتي…

1370
01:47:47,711 --> 01:47:50,547
‏أرجوك أن تخفي سببه الحقيقي
‏وتقول إنه موت ناتج عن المرض.

1371
01:47:54,593 --> 01:47:55,427
‏سيدي رئيس الوزراء…

1372
01:47:57,721 --> 01:47:58,930
‏هناك أمر آخر.

1373
01:47:59,931 --> 01:48:01,641
‏أريد أن أستدرج الآدمي اللاحق
‏كي يخرج من مخبئه.

1374
01:48:03,935 --> 01:48:05,812
‏لا بدّ أن تعلن بعض الأخبار الحقيقية.

1375
01:48:08,857 --> 01:48:11,443
‏بعد وفاة والد زوجته،

1376
01:48:11,526 --> 01:48:15,906
‏سيصير رئيس الوزراء "تيتو"
‏رئيس لجنة مشروع إعادة تعمير "طوكيو".

1377
01:48:15,989 --> 01:48:18,742
‏رئيس الوزراء "تيتو" يملك أسهمًا
‏في شركة "أوتومو مايكرون".

1378
01:48:18,825 --> 01:48:22,120
‏ويُشتبه في أن الشركة تعقد صفقات محسوبية
‏مع اللجنة

1379
01:48:22,204 --> 01:48:26,625
‏وتحتكر عقود الآلات متناهية الصغر
‏التي تزيل تلوّث التربة.

1380
01:48:26,708 --> 01:48:27,542
‏عزيزي!

1381
01:48:32,797 --> 01:48:34,049
‏إنه جريء.

1382
01:48:35,926 --> 01:48:40,639
‏هو ليس سياسيًا تقليديًا
‏ولا دميةً في يد الأمريكيّين.

1383
01:49:03,870 --> 01:49:05,705
‏دعونا نمرّ.

1384
01:49:05,789 --> 01:49:07,791
‏"مستشفى الشرطة"

1385
01:49:07,874 --> 01:49:09,167
‏- تراجعوا.
‏- تراجعوا.

1386
01:49:10,752 --> 01:49:12,420
‏أليس هذا هو؟

1387
01:49:12,504 --> 01:49:13,463
‏بلى!

1388
01:49:21,179 --> 01:49:23,181
‏لقد ظهر!

1389
01:49:24,307 --> 01:49:25,350
‏تأخّرت.

1390
01:49:35,151 --> 01:49:36,236
‏والمدخل الخلفيّ أيضًا!

1391
01:49:49,124 --> 01:49:51,543
‏ما غايتك؟

1392
01:49:54,587 --> 01:49:57,966
‏حبّي لهذه الدولة خالص.

1393
01:49:59,676 --> 01:50:05,098
‏أنا مستعد لعمل أي شيء
‏من أجل إعادة تعمير هذه الدولة.

1394
01:50:13,440 --> 01:50:14,274
‏عزيزي!

1395
01:50:29,956 --> 01:50:30,999
‏لا!

1396
01:50:48,808 --> 01:50:51,186
‏أتلاكمينه؟ هذا لن يُجدي!

1397
01:51:11,998 --> 01:51:13,375
‏أنت مجنونة.

1398
01:51:13,458 --> 01:51:18,380
‏كنت أُراهن على أن شخصيّته الحقيقية
‏ظلّت بداخله.

1399
01:51:19,089 --> 01:51:22,342
‏كنت أعلم أنني أستطيع الفوز إن ابتلع الطعم.

1400
01:51:22,425 --> 01:51:23,635
‏ماذا حدث؟

1401
01:51:24,344 --> 01:51:26,429
‏يجب أن تستريحي قليلًا بالداخل.

1402
01:51:31,976 --> 01:51:32,894
‏سيدي رئيس الوزراء.

1403
01:51:33,895 --> 01:51:36,564
‏لماذا لم يهاجمك "ياغوشي"
‏حين سنحت له الفرصة؟

1404
01:51:38,483 --> 01:51:41,027
‏ربما كانت نيته

1405
01:51:41,694 --> 01:51:47,367
‏أن يتأكد من شغفي بإعادة تعمير هذه المدينة.

1406
01:51:48,493 --> 01:51:51,079
‏إن كان الأمر كذلك، فما الذي يسعى إليه؟

1407
01:52:03,049 --> 01:52:05,969
‏أحسنت، سنأخذه من هنا.

1408
01:52:06,052 --> 01:52:07,053
‏أنت مرةً أخرى؟

1409
01:52:08,221 --> 01:52:09,806
‏عليّ أن أذكّرك

1410
01:52:10,432 --> 01:52:15,311
‏بأن مهمّتكم تقتصر وحسب على الإمساك
‏بالآدميين اللاحقين.

1411
01:52:17,188 --> 01:52:20,442
‏هذا هو واقع "اليابان".

1412
01:52:23,736 --> 01:52:25,697
‏هذا سبب وجودي هنا.

1413
01:52:27,031 --> 01:52:27,949
‏كي أحدث التغييرات.

1414
01:52:48,178 --> 01:52:50,513
‏- مهلًا!
‏- "باتو"، هاتفك يرنّ!

1415
01:52:51,848 --> 01:52:52,974
‏من المتصل؟

1416
01:52:53,057 --> 01:52:53,892
‏ماذا؟

1417
01:52:54,684 --> 01:52:56,519
‏إنه من هاتف عموميّ!

1418
01:52:56,603 --> 01:52:57,979
‏هاتف عموميّ؟

1419
01:52:58,062 --> 01:53:00,648
‏أظن أن بعض الناس لا يحبون التكنولوجيا!

1420
01:53:00,732 --> 01:53:01,983
‏ماذا نفعل يا "باتو"؟

1421
01:53:03,067 --> 01:53:04,152
‏هيا أجب.

1422
01:53:04,861 --> 01:53:05,695
‏عُلم!

1423
01:53:08,448 --> 01:53:09,616
‏مرحبًا.

1424
01:53:10,783 --> 01:53:11,618
‏هل أنت "تاشيكوما"؟

1425
01:53:13,786 --> 01:53:16,080
‏- هذا يبدو مثل…
‏- هل هذا ممكن؟

1426
01:53:16,164 --> 01:53:17,999
‏- "توغوسا"!
‏- "باتو"!

1427
01:53:18,082 --> 01:53:19,709
‏إنه من "توغوسا"!

1428
01:53:19,792 --> 01:53:22,962
‏- ماذا؟ هل هو حقًا "توغوسا"؟
‏- بسرعة!

1429
01:53:23,046 --> 01:53:23,880
‏- تفضّل.
‏- "توغوسا"!

1430
01:53:23,963 --> 01:53:25,215
‏مرحبًا، "توغوسا"؟

1431
01:53:26,466 --> 01:53:27,300
‏شريكي…

1432
01:53:28,801 --> 01:53:29,636
‏أنت…

1433
01:53:31,638 --> 01:53:32,639
‏على قيد الحياة!

1434
01:53:33,389 --> 01:53:34,224
‏أجل.

1435
01:53:34,849 --> 01:53:35,808
‏بطريقة ما.

1436
01:53:36,518 --> 01:53:37,685
‏أين أنت الآن؟

1437
01:53:39,479 --> 01:53:40,313
‏شريكي…

1438
01:53:43,233 --> 01:53:44,400
‏هل علينا أن نكون على قيد الحياة

1439
01:53:45,193 --> 01:53:47,278
‏كي يبدو العالم بهذا الجمال؟

1440
01:53:52,283 --> 01:53:53,284
‏ماذا؟

1441
01:54:18,268 --> 01:54:20,103
‏هذا صيد غير متوقع.

1442
01:54:27,652 --> 01:54:30,238
‏هل يمكنك إطلاعي على هويتك؟

1443
01:59:01,843 --> 01:59:06,848
‏ترجمة "نانسي ناصر"،
‏"باتريك أيوب"، "علي جاسم"

