﻿1
00:00:50,016 --> 00:00:56,016
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

2
00:01:17,023 --> 00:01:23,023
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

3
00:01:51,805 --> 00:01:53,495
أقتله هذا؟ -
.لا -

4
00:01:53,520 --> 00:01:54,917
.سيقتله ذاك

5
00:01:59,055 --> 00:02:00,676
!"كتاب "فيشانتي

6
00:02:04,227 --> 00:02:06,790
.لا يمكننا السماح له بأخذ قوتك
!اذهبي إلى الكتاب

7
00:02:06,885 --> 00:02:08,853
كيف نعبر؟ -
!اقفزي -

8
00:02:57,539 --> 00:03:00,404
.إنه شديد القوة
.لا أستطيع الصمود

9
00:03:26,875 --> 00:03:30,001
أنا آسف جدًا
.ولكنها الطريقة الوحيدة

10
00:03:32,667 --> 00:03:34,024
!ماذا تفعل؟

11
00:03:34,040 --> 00:03:37,862
.لا يمكننا السماح لهذا الشيء بأخذ قوتك
.لا تقدرين على السيطرة عليها

12
00:03:38,810 --> 00:03:40,000
.لكنني أقدر

13
00:03:41,102 --> 00:03:42,348
!لكننا صديقان

14
00:03:43,096 --> 00:03:45,739
.أنت بقاتلي هكذا -
.أعلم -

15
00:03:46,688 --> 00:03:52,688
،"لكن في الحسبة الكبيرة لـ"الكون المتعدد
.تضحيتك أقيم من حياتك

16
00:05:16,344 --> 00:05:18,127
.المعذرة

17
00:05:18,601 --> 00:05:19,992
.شكرًا

18
00:05:39,985 --> 00:05:42,199
.(د.(سترينج -
.(د.(ويست -

19
00:06:13,832 --> 00:06:15,292
.لم أرك منذ فترة

20
00:06:15,562 --> 00:06:18,483
كنت منشغلًا قليلًا
.بكوني ترابًا في الهواء لخمس سنوات

21
00:06:19,752 --> 00:06:21,094
.مثل الكثيرين منا

22
00:06:23,998 --> 00:06:25,498
...حين كنت غائبًا

23
00:06:26,324 --> 00:06:28,084
...وأشكرك على سؤالك

24
00:06:29,047 --> 00:06:31,116
.خسرت كلا قطتيّ

25
00:06:33,952 --> 00:06:35,181
.وأخي

26
00:06:38,735 --> 00:06:39,901
.تعازيّ الحارة

27
00:06:41,416 --> 00:06:42,495
.أشكرك

28
00:06:45,034 --> 00:06:46,296
...أنا

29
00:06:48,132 --> 00:06:50,939
...أحسب ما يبقيني يقظًا ليلًا هو التساؤل

30
00:06:51,819 --> 00:06:53,668
"أكان على الأمر الحدوث هكذا؟"

31
00:06:56,047 --> 00:06:57,507
"أكان مِن أي سبيل آخر؟"

32
00:07:01,391 --> 00:07:02,464
.لا

33
00:07:04,999 --> 00:07:08,355
.لكنني قمت بالخيار الوحيد الذي أُتيح لنا -
.بالتأكيد -

34
00:07:09,588 --> 00:07:12,491
.أفضل جرّاح وكذلك أفضل بطل خارق

35
00:07:16,571 --> 00:07:18,547
.لكنك ما تزال لم تتزوج الفتاة

36
00:08:08,094 --> 00:08:10,595
كأس من النبيذ، رجاءً؟ -
.اسمحي لي يا آنستي -

37
00:08:13,735 --> 00:08:16,297
تلوين ممتاز؟ -
ماذا؟ أنت؟ في حفل زفافي؟ -

38
00:08:17,094 --> 00:08:18,264
.أحسنت

39
00:08:18,873 --> 00:08:21,320
.مبارك لك -
.أشكرك -

40
00:08:22,312 --> 00:08:25,335
.(هنالك (تشارلي
...عليّ تقديم أحدكما للآخر لأنه

41
00:08:25,816 --> 00:08:28,713
.الأمر محرج ولكنه مُعجب كبير بك

42
00:08:28,936 --> 00:08:30,872
...(يا (كريستين

43
00:08:32,149 --> 00:08:33,236
...كان ينبغي أن

44
00:08:36,076 --> 00:08:37,441
.أتمنى لو كان الأمر مختلفًا

45
00:08:37,986 --> 00:08:42,476
لم أتوقف عن الاهتمام بعلاقتنا
.ولكن كان عليّ التضحية

46
00:08:43,205 --> 00:08:44,499
.كان عليّ حمايتك

47
00:08:45,570 --> 00:08:46,656
.أنا آسف

48
00:08:50,958 --> 00:08:53,069
.لما كانت ستنجح علاقتنا

49
00:08:55,893 --> 00:08:58,131
ولمَ لا؟ -
...(لأنك يا (ستيفن -

50
00:08:58,805 --> 00:09:00,900
.دائمًا ما تكون الممسك بزمام الأمور

51
00:09:01,868 --> 00:09:05,476
لطالما احترمت هذا فيك
.ولكنني لم أستطع أن أحبك لهذا

52
00:09:10,283 --> 00:09:12,203
منذ متى وأنت تكتمين هذا؟

53
00:09:14,657 --> 00:09:17,513
.منذ وقت طويل -
.أجل. أظن هذا -

54
00:09:20,307 --> 00:09:22,878
.صدقًا، أنا مسرور بساعدتك

55
00:09:25,062 --> 00:09:26,062
.أنا سعيدة

56
00:09:27,133 --> 00:09:28,474
.أنا سعيدة حقًا

57
00:09:29,118 --> 00:09:30,118
.جميل

58
00:09:31,053 --> 00:09:32,061
أنت سعيد؟

59
00:09:32,570 --> 00:09:33,711
.أنا سعيد

60
00:09:34,012 --> 00:09:35,074
.جميل

61
00:09:35,727 --> 00:09:37,029
.تستحق أن تكون سعيدًا

62
00:09:59,590 --> 00:10:00,592
.أشكرك

63
00:11:03,352 --> 00:11:04,356
!انتبه

64
00:11:15,351 --> 00:11:16,458
هل أعرفك؟

65
00:13:06,800 --> 00:13:07,887
.على الرحب

66
00:13:08,681 --> 00:13:12,110
أتعلم أنه من العادات القديمة
أن تنحني في حضور "الساحر الأعلى"؟

67
00:13:12,261 --> 00:13:14,214
.نعم، أنا على علم بالعادات

68
00:13:20,117 --> 00:13:22,594
!أمسكه، أمسكه. بربك

69
00:13:47,882 --> 00:13:50,390
.هذا مذهل -
.أجل -

70
00:14:52,652 --> 00:14:54,771
مَن هذه؟ -
.كنت سأطرح السؤال نفسه -

71
00:14:54,810 --> 00:14:55,818
!تمهلي يا طفلة

72
00:14:56,374 --> 00:14:58,931
ماذا أراد ذاك المخلوق منك؟ -
أين أبواك؟ -

73
00:14:59,110 --> 00:15:00,395
..."سأعيدها إلى "الحرم

74
00:15:03,722 --> 00:15:06,799
.لقد أخذت خاتمي للتنقل -
.لقد أخذت خاتمك للتنقل -

75
00:15:13,448 --> 00:15:14,690
!لا

76
00:15:16,121 --> 00:15:17,603
.لن نقتلك يا طفلة

77
00:15:18,079 --> 00:15:20,597
لقد خاطرت بحياتي
مُحاولًا إنقاذك، أتتذكرين؟

78
00:15:23,291 --> 00:15:28,124
،بإمكاني التعامل مع الوحوش الضخمة
.لكن ما يضايقني أنك كنت في حلمي ليلة الأمس

79
00:15:29,759 --> 00:15:31,600
.لم يكُ ذاك حلمًا

80
00:15:32,517 --> 00:15:33,874
.كان كونًا آخر

81
00:15:37,082 --> 00:15:39,504
ما خبرتكما في "الكون المتعدد"؟

82
00:15:40,033 --> 00:15:41,582
."لدينا خبرة في "الكون المتعدد

83
00:15:41,607 --> 00:15:43,796
فمؤخرًا، حدث حادث
...(مع (الرجل العنكبوت

84
00:15:43,843 --> 00:15:44,970
!رجل ماذا؟

85
00:15:45,003 --> 00:15:48,423
.الرجل العنكبوت). لديه قوى العنكبوت) -
.ومن هنا جاء اللقب -

86
00:15:48,448 --> 00:15:50,487
عجبًا! هل يشبه العنكبوت؟

87
00:15:50,512 --> 00:15:52,909
.لا. إنه يشبه الإنس -
.فقط يتسلق الجدران ويطلق الشباك -

88
00:15:52,994 --> 00:15:54,454
.أجل، تمامًا -
من مؤخرته؟ -

89
00:15:54,557 --> 00:15:57,048
.لا. لا. ربما. لا أعرف

90
00:15:57,477 --> 00:16:00,592
.صراحة، لا أتمنى هذا -
!ما أغرب هذا -

91
00:16:01,484 --> 00:16:04,366
.ستُصابين بألم في معدتك هكذا -
.أنا من كون آخر -

92
00:16:04,616 --> 00:16:06,540
من أين لك أن تعرف
لو تعمل معدتي مثل معدتك؟

93
00:16:06,561 --> 00:16:07,625
.لا أعرف

94
00:16:08,215 --> 00:16:10,437
.حتى أنني لا أعرف لو أنك من كون آخر

95
00:16:10,462 --> 00:16:13,103
وهذا سبب جلوسي هنا
.مُنتظرًا تنويرك إيانا بالمعرفة

96
00:16:13,485 --> 00:16:18,436
<i>،صدقًا، من نسختي د.(سترينج) الذين عرفتهما
.لستَ بمُفضلي</i>

97
00:16:19,039 --> 00:16:20,158
والذي يعني؟

98
00:16:21,088 --> 00:16:25,568
ألا يتكلم الإسبانية؟ -
.لا أعرف لو يتقن لغته الأم حتى -

99
00:16:26,238 --> 00:16:31,125
لقد تركت حفل زفاف جميل للغاية
.لإنقاذ طفلة متحذلقة من أن يأكلها أخطبوطًا

100
00:16:31,139 --> 00:16:32,891
حفل زفاف مَن؟ -
.(أخبريني... (كريستين -

101
00:16:32,916 --> 00:16:34,598
أذهبت؟ -
بئسًا! هل تزوجت (كريستين)؟ -

102
00:16:34,623 --> 00:16:36,780
أتمانع التقاط صورة لك؟ -
.نعم، أمانع. لا، لم أتزوجها. نعم، ذهبت -

103
00:16:36,865 --> 00:16:41,238
!اشرحي لي ما يحدث
لمَ كان يحاول ذاك الأخطبوط أن يأكلك؟

104
00:16:41,709 --> 00:16:43,256
.كان يحاول ذاك الشيء اختطافي

105
00:16:44,223 --> 00:16:46,215
.إنه أشبه بتابع الشيطان

106
00:16:46,821 --> 00:16:50,710
.فقط نعرف أنهم أرادوا أخذ قوتي لأنفسهم -
أية قوة؟ -

107
00:16:52,503 --> 00:16:55,539
."أستطيع السفر عبر "الكون المتعدد -
ماذا؟ -

108
00:16:55,578 --> 00:16:58,492
أتستطيعين التنقل من كون إلى آخر بجسدك؟ -
.نعم -

109
00:16:58,577 --> 00:17:00,639
كيف؟ -
.هنا تقبع المشكلة. لا أعرف كيف -

110
00:17:01,334 --> 00:17:05,023
.لا أقدر على السيطرة عليها -
.فقط يحدث الأمر حين أكون مرتعبة جدًا -

111
00:17:05,471 --> 00:17:08,884
حسنًا. أكان نسختي من الكون الآخر
يعرف كيفية هزيمة هذا الشيطان؟

112
00:17:09,248 --> 00:17:15,248
لم يكن يعرف سوى كتاب السحر للخير الذي
.يمنح الساحر كل ما يحتاج إليه لهزيمة عدوه

113
00:17:15,962 --> 00:17:19,477
كتاب "فيشانتي"؟
.ليس حقيقيًا

114
00:17:19,623 --> 00:17:23,015
.إنه خرافة لا وجود لها -
.في الواقع، له وجود -

115
00:17:23,584 --> 00:17:26,881
اكتشفت ذلك في الكتاب السري
."الذي تحصل عليه حين تصبح "الساحر الأعلى

116
00:17:26,905 --> 00:17:29,230
.غير معقول
لستَ "الساحر الأعلى"؟

117
00:17:29,255 --> 00:17:33,545
."لا، لستُ "الساحر الأعلى -
.كنتَ "الساحر الأعلى" في الكون الآخر -

118
00:17:33,930 --> 00:17:37,937
،على الرغم من وجوده
."إلا إنه لا يمكن الوصول إلى كتاب "فيشانتي

119
00:17:39,188 --> 00:17:42,688
.معك حق، عدا أننا وصلنا إليه

120
00:17:44,434 --> 00:17:46,015
.ثم لحق بنا الشيطان

121
00:17:46,658 --> 00:17:48,748
...ظننتك ستحميني ولكنك

122
00:17:52,166 --> 00:17:54,881
.لم تفعل -
.إنها المعركة التي دارت في حلمي -

123
00:17:55,991 --> 00:17:57,626
.لم يكن ذلك بحلم

124
00:17:58,578 --> 00:17:59,659
.أثبتي هذا

125
00:18:07,934 --> 00:18:09,164
.لم يكن حلمًا

126
00:18:16,856 --> 00:18:17,959
...هذا يعني

127
00:18:19,835 --> 00:18:23,365
ما الأحلام إلا نافذة
."على حياة ذواتنا في "الكون المتعدد

128
00:18:24,884 --> 00:18:26,284
.كانت تلك نظريته

129
00:18:26,519 --> 00:18:29,725
إذًا ذلك الكابوس المتكرر
...والذي أركض فيه عاريًا هربًا من مهرج

130
00:18:29,956 --> 00:18:32,186
،في مكان ما هناك
.إنه حقيقي

131
00:18:32,556 --> 00:18:35,112
،في مكان ما هناك
.كان لديّ ذيل حصان

132
00:18:36,571 --> 00:18:38,713
.لربما هنالك مخلوقات أخرى قادمة لها

133
00:18:39,151 --> 00:18:42,913
.تلك القوة شديدة الخطورة بين يديّ طفلة
.تخيّل حدوث تهديد حقيقي

134
00:18:45,094 --> 00:18:47,617
،خطر ببالي شيء يا صغيرة
.نحن لا نعرف اسمك

135
00:18:51,113 --> 00:18:52,288
.(أميركا تشافيز)

136
00:18:52,373 --> 00:18:55,139
"هلا رافقتنا إلى "قمر تاج
يا آنسة (تشافيز)؟

137
00:18:55,959 --> 00:18:57,142
.ستكونين بمأمن هناك

138
00:18:57,882 --> 00:18:59,905
كيف أعرف أنك لن تخونني مثلما فعل هو؟

139
00:19:01,204 --> 00:19:03,077
.أرى أن عليك الوثوق بي

140
00:19:06,563 --> 00:19:07,928
ماذا نفعل به؟

141
00:19:16,706 --> 00:19:19,713
.لا بد أن هذا انتهاك لقانون ما -
.قد دفنت دفنات أسوأ -

142
00:19:23,019 --> 00:19:24,694
...هل المخلوق الذي قتله

143
00:19:25,280 --> 00:19:28,536
أكانت لديه نفس علامات الأخطبوط؟ -
.إنها حروف رونية -

144
00:19:29,534 --> 00:19:30,959
.ليس هذا سحرًا

145
00:19:32,252 --> 00:19:33,498
.بل هو بشعوذة

146
00:19:34,278 --> 00:19:36,547
أنعرف أي شخص واجه مثل هذا الشيء؟

147
00:19:39,368 --> 00:19:40,567
.أظنني أعرف أحدهم

148
00:19:42,913 --> 00:19:44,692
!شيكولاتة -
!تمهلا -

149
00:19:44,795 --> 00:19:47,016
ماذا قلت؟ -
.لكننا لا نطيق الانتظار -

150
00:19:47,041 --> 00:19:48,229
ماذا قلت؟

151
00:19:51,595 --> 00:19:53,428
.اذهبا واغسلا يديكما

152
00:19:58,175 --> 00:20:00,461
.بربك يا أمي
.لقد كبرت على هذا

153
00:20:01,817 --> 00:20:04,063
.حسنًا -
.بإمكانك تغطيتي يا أمي -

154
00:20:04,699 --> 00:20:05,826
.سأفعل

155
00:20:09,022 --> 00:20:12,668
،كما تعرف
.العائلة تدوم للأبد

156
00:20:13,501 --> 00:20:16,631
لا يمكننا أن نترك أحدنا الآخر
.حتى لو حاولنا

157
00:20:16,921 --> 00:20:21,151
.لقد غيرت رأيي يا أمي
.بإمكانك المجيء وتغطيتي إن أردت

158
00:20:21,182 --> 00:20:22,255
.حسنًا

159
00:20:26,329 --> 00:20:27,447
.أحبك

160
00:20:58,217 --> 00:20:59,846
تفاح، صحيح؟

161
00:21:01,288 --> 00:21:02,439
...أخيرًا

162
00:21:09,327 --> 00:21:10,605
...رائحتها -
.جميلة -

163
00:21:11,233 --> 00:21:12,669
."كنت سأقول "حقيقية

164
00:21:13,598 --> 00:21:15,589
.الأمر برمته حقيقي. شكرًا

165
00:21:16,810 --> 00:21:19,960
.قد تركت السحر ورائي -
.أرى هذا -

166
00:21:20,499 --> 00:21:25,300
كنت أعرف أنك ستظهر عاجلًا أو آجلًا
."للحديث عما حدث في "ويستفيو

167
00:21:27,189 --> 00:21:30,022
.اقترفتُ أخطاءً وتأذى أناس

168
00:21:30,076 --> 00:21:33,068
لكنك أخيرًا وضعت الأمور في نصابها الصحيح
.ولم أكن أشك بهذا

169
00:21:34,264 --> 00:21:36,526
."لم آتِ للتحدث عن "ويستفيو

170
00:21:37,250 --> 00:21:39,318
ما سبب قدومك إذًا؟ -
.نحتاج إلى مساعدتك -

171
00:21:42,503 --> 00:21:45,368
بماذا؟ -
ماذا تعرفين عن "الكون المتعدد"؟ -

172
00:21:45,897 --> 00:21:47,111
الكون المتعدد"؟"

173
00:21:47,659 --> 00:21:48,881
.كان لدى (فيجن) نظريات

174
00:21:48,983 --> 00:21:54,664
.كان يعتقد أنه حقيقي وخطير -
.قد كان محقًا بكلا الأمرين -

175
00:21:55,303 --> 00:21:59,271
وجدنا فتاة تستطيع السفر بطريقة ما
.عبر "الكون المتعدد" لكنها مُلاحَقة

176
00:21:59,575 --> 00:22:01,266
ممَّ هي مُلاحقة؟ -
.نوع من الشيطان -

177
00:22:01,351 --> 00:22:03,565
.شيطان يشتهي قوتها لنفسه

178
00:22:04,017 --> 00:22:09,302
لقد أخذناها إلى "قمر تاج" ولدينا دفاعاتنا
.لكننا قد نستفيد من منتقمة

179
00:22:09,831 --> 00:22:11,617
.ثمة منتقمون غيري

180
00:22:11,702 --> 00:22:17,372
أجل ولكن لو خُيّرت بين رامي سهام
...والعديد من المجرمين وبين

181
00:22:17,561 --> 00:22:23,012
إحدى أقوى ممارسي السحر
.على هذا الكوكب، فالاختيار سهل

182
00:22:23,938 --> 00:22:25,160
."تعالي إلى "قمر تاج

183
00:22:26,889 --> 00:22:28,502
.سنعيدك ونعطيك صندوق غداء

184
00:22:31,677 --> 00:22:33,444
ماذا إن جلبت (أميركا) إلى هنا؟

185
00:22:34,898 --> 00:22:35,947
هنا؟

186
00:22:36,604 --> 00:22:42,025
نعم، أعرف كيف هو أن تكون بمفردك
.مُلاحق بسبب قدرات لم تكن تريدها قط

187
00:22:42,895 --> 00:22:44,364
.أستطيع حمايتها

188
00:22:50,887 --> 00:22:52,908
لم تخبرني باسمها، أليس كذلك؟ -
.لا -

189
00:22:54,451 --> 00:22:55,684
.لا، لم أخبرك باسمها

190
00:23:00,679 --> 00:23:02,783
.كان "هيكس" الجزء السهل بالأمر

191
00:23:03,669 --> 00:23:06,554
.لم يكن الكذب سهلًا مثله

192
00:23:33,617 --> 00:23:36,259
الـ"داركهولد"؟ -
أسمعت عن الـ"داركهولد"؟ -

193
00:23:36,339 --> 00:23:38,037
.أعرف أنه كتاب الملعونين

194
00:23:38,301 --> 00:23:41,856
وأعرف أنه يفسد كل شيء
.وكل مَن يمسّه

195
00:23:41,960 --> 00:23:45,784
.أتساءل ماذا حلّ بك -
.لم يرني الـ"داركهولد" غير الحقيقة -

196
00:23:46,281 --> 00:23:49,978
،كل ما خسرته
.يمكن أن يكون لي مرة أخرى

197
00:23:50,090 --> 00:23:51,748
ماذا تريدين من (أميركا)؟

198
00:23:51,924 --> 00:23:53,597
ماذا تريدين من "الكون المتعدد"؟

199
00:23:53,804 --> 00:23:59,096
سأترك هذا الواقع
.وأذهب إلى كون حيث يمكنني أن أكون مع طفليّ

200
00:23:59,225 --> 00:24:01,392
.(ليسا ولداك حقيقيين يا (واندا

201
00:24:01,961 --> 00:24:05,762
.لقد خلقتهما بسحرك -
.هذا ما تقوم به جميع الأمهات -

202
00:24:08,616 --> 00:24:09,783
...لعلمك

203
00:24:10,914 --> 00:24:12,398
...كان هنالك كون

204
00:24:13,404 --> 00:24:16,745
،كنت فيه سعيدًا
ألا تريد الذهاب إليه؟

205
00:24:17,704 --> 00:24:18,974
.أنا سعيد

206
00:24:19,296 --> 00:24:22,018
أعلم كيف يبدو خداع الذات
.أفضل من معظم الناس

207
00:24:23,742 --> 00:24:26,718
ما تقومين به هو انتهاك صارخ
.لكل قوانين الطبيعة

208
00:24:26,750 --> 00:24:29,678
،إن سلبت تلك الطفلة قوتها
.فلن تنجو هي

209
00:24:29,889 --> 00:24:32,008
.(لا أستمتع بإيذاء الناس يا (ستيفن

210
00:24:32,643 --> 00:24:34,023
.لكنها ليست بطفلة

211
00:24:34,476 --> 00:24:36,416
.إنها خارقة للطبيعة

212
00:24:36,904 --> 00:24:40,660
يمكن لمثل هذه القوة الغاشمة
.تدمير هذا العالم وعوالم أخرى

213
00:24:40,777 --> 00:24:44,430
.ستكون تضحيتها للصالح العام

214
00:24:44,515 --> 00:24:48,599
ودعي صندوق الغداء لأن هذا هو
.نوع التبريرات الذي يستخدمه أعداؤنا

215
00:24:48,857 --> 00:24:50,205
ألذي تستخدمه أنت؟

216
00:24:51,195 --> 00:24:53,527
."حين أعطيت (ثانوس) حجر "الزمن

217
00:24:57,374 --> 00:25:00,544
كانت تلك حربًا
.وفعلت ما توجّبه عليّ الأمر

218
00:25:00,882 --> 00:25:02,977
.تكسر القوانين، فتصبح بطلًا

219
00:25:03,468 --> 00:25:05,174
.أنا أفعلها، فأصبح العدو

220
00:25:06,562 --> 00:25:08,038
.لا يبدو هذا عادلًا

221
00:25:09,746 --> 00:25:11,192
ماذا الآن؟

222
00:25:11,435 --> 00:25:16,179
عد إلى "قمر تاج" واستعد لتسليم
.أميركا تشافيز) بحلول غروب الشمس)

223
00:25:17,424 --> 00:25:18,662
.بسلام

224
00:25:19,780 --> 00:25:21,003
...بعدها

225
00:25:23,066 --> 00:25:25,027
.لن تراني مجددًا أبدًا

226
00:25:29,320 --> 00:25:30,947
ولو لم نسلمك إياها؟

227
00:25:35,320 --> 00:25:40,670
،إذن لن تأتي (واندا) لها
.بل (الساحرة القرمزية) هي

228
00:25:51,297 --> 00:25:53,057
الساحرة القرمزية)؟)

229
00:25:55,909 --> 00:25:57,130
.(قد رحلت (واندا

230
00:25:57,985 --> 00:26:00,581
"حصلت على الـ"داركهولد
.وحصل بدوره عليها

231
00:26:04,265 --> 00:26:07,376
(الساحرة القرمزية)
.مخلوقة من السحر الذي لا يسبر غوره

232
00:26:08,579 --> 00:26:10,769
...بإمكانها إعادة كتابة الواقع كما تختار

233
00:26:12,343 --> 00:26:16,748
كما بإمكانها التنبؤ بأي حكم
.أو إبادة الكون

234
00:26:17,128 --> 00:26:19,944
لقد سيطرت على مدينة كاملة
.باستخدام عقلها وحسب

235
00:26:21,640 --> 00:26:26,696
،(إن حصلت على قوة (أميركا
.فقد تستعبد الكون بأكمله حينها

236
00:26:28,567 --> 00:26:30,829
...هل مَن طلبت مساعدتها

237
00:26:31,539 --> 00:26:35,492
،وأخبرتها بمكاني
هي التي تحاول قتلي؟

238
00:26:36,753 --> 00:26:37,761
.نعم

239
00:26:38,597 --> 00:26:41,835
.علّقوا الدراسة وسلّحوا الطلاب

240
00:26:42,398 --> 00:26:44,732
.على "قمر تاج" أن يكون قلعة الآن

241
00:27:21,328 --> 00:27:23,876
."إنهما سيدا حرما "هونغ كونغ" و"لندن

242
00:27:24,598 --> 00:27:28,187
.نتشرف بمواجهة الموت من جديد بجانبكما

243
00:27:28,272 --> 00:27:29,319
.الشرف لنا

244
00:27:29,406 --> 00:27:33,183
.على ما يطلبه منا "الساحر الأعلى" أن يتم

245
00:27:35,992 --> 00:27:38,004
.إنها عادة قديمة

246
00:28:40,570 --> 00:28:42,308
.اختر كلماتك بعناية

247
00:28:42,728 --> 00:28:45,157
"لربما يعتمد مصير "الكون المتعدد
.على كلماتك

248
00:28:45,164 --> 00:28:46,227
.فهمتك

249
00:28:47,429 --> 00:28:48,969
.لا إجبار إذًا

250
00:29:01,974 --> 00:29:07,489
كل هذا لطفلة قابلتها بالأمس؟ -
.(غضبك مُبرَّر يا (واندا -

251
00:29:08,281 --> 00:29:12,919
.توجّبت عليك تضحيات فظيعة -
.قد أحدثت ثقبًا في رأس الرجل الذي أحببته -

252
00:29:14,341 --> 00:29:16,531
.ولم يعن لي ذلك شيئًا

253
00:29:17,474 --> 00:29:20,688
لا تُحدثني عن التضحيات
.(يا (ستيفن سترينج

254
00:29:29,349 --> 00:29:31,913
...إن أعطيتني مُبتغاي

255
00:29:32,493 --> 00:29:35,159
.(فسأرسلك إلى عالم حيث تتزوج فيه (كريستين

256
00:29:37,308 --> 00:29:41,130
.تقف قوة "قمر تاج" الكاملة ضدك

257
00:29:42,076 --> 00:29:44,497
!مواقعكم الدفاعية! حالًا

258
00:29:51,841 --> 00:29:54,084
.إيّاك ودخول هذه الأراضي المقدسة

259
00:29:54,084 --> 00:29:57,655
.لا فكرة لديك عن مدى رشدي قبلًا

260
00:29:57,663 --> 00:30:02,013
"أجل. كتاب الملعونين وإطلاقك لقب "ساحرة
...على نفسك واستحضارك للأرواح لاختطاف طفلة

261
00:30:02,013 --> 00:30:04,303
.لا أدعو هذا رشدًا

262
00:30:04,537 --> 00:30:08,473
كان إرسالي تلك المخلوقات خلفها
.بدلًا مني بمثابة رحمة

263
00:30:09,695 --> 00:30:13,383
،وعلى الرغم من نفاقك وإهانتك لي

264
00:30:13,468 --> 00:30:17,416
.رجوتك أن تبتعد عن طريقي بسلام

265
00:30:18,605 --> 00:30:20,999
.لقد استنفدت صبري

266
00:30:22,481 --> 00:30:26,148
...لكنني آمل أن تفهم أنه الآن حتى

267
00:30:26,725 --> 00:30:28,423
...ما على وشك أن يحدث

268
00:30:29,485 --> 00:30:32,143
...هذا ما أنا عليه وأنا

269
00:30:32,976 --> 00:30:34,436
.رشيدة

270
00:30:44,116 --> 00:30:45,408
!تماسكوا

271
00:30:46,838 --> 00:30:48,743
!تماسكوا

272
00:31:03,023 --> 00:31:04,349
.حصلتَ على مُبتغاك

273
00:31:08,686 --> 00:31:10,378
!تعزيز الدرع

274
00:31:33,585 --> 00:31:38,330
.تحاول السيطرة على أدمغتهم -
!حصنوا عقولكم يا سحرة -

275
00:31:50,554 --> 00:31:51,665
.اركض

276
00:32:14,920 --> 00:32:16,659
!الدرع اُختُرق

277
00:32:21,800 --> 00:32:23,002
!إطلاق

278
00:32:26,252 --> 00:32:27,274
!أجل

279
00:32:38,676 --> 00:32:39,843
!احتموا

280
00:32:42,936 --> 00:32:44,647
!اضربوا بلا توقف

281
00:32:56,828 --> 00:32:58,266
!تراجعوا

282
00:32:59,478 --> 00:33:01,311
!وونغ)، ارحل من عندك)

283
00:33:58,913 --> 00:34:01,254
.عليك تجاوزي للذهاب إلى الفتاة

284
00:34:02,589 --> 00:34:03,589
.حسنًا

285
00:35:12,944 --> 00:35:15,181
.علينا إخراجك من هنا فورًا

286
00:35:15,266 --> 00:35:18,118
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
."قد سقط "قمر تاج -

287
00:35:32,109 --> 00:35:33,185
.الانعكاسات

288
00:35:33,796 --> 00:35:35,995
.إنها تستخدم الانعكاسات
!غطياهم

289
00:36:07,812 --> 00:36:12,061
لقد ضحيت بكل تلك الأرواح
.فقط لإبعادي عن طفليّ

290
00:36:12,524 --> 00:36:13,738
.أنت مَن قتلتهم

291
00:36:14,335 --> 00:36:16,906
."غير مسموح لك بالتنقل في "الكون المتعدد

292
00:36:17,544 --> 00:36:19,380
.(لستُ وحشًا يا (ستيفن

293
00:36:19,985 --> 00:36:21,018
.أنا أمّ

294
00:36:21,294 --> 00:36:23,325
.(لا أطفال لديك يا (واندا

295
00:36:24,100 --> 00:36:26,795
.لا وجود لهما -
...لكن لهما وجودًا -

296
00:36:27,235 --> 00:36:29,020
.في كل كون آخر

297
00:36:30,227 --> 00:36:31,695
.أعرف هذا

298
00:36:32,488 --> 00:36:34,091
...لأنني أحلم بهما

299
00:36:35,207 --> 00:36:37,498
.في كل ليلة

300
00:36:51,555 --> 00:36:52,984
...يا ولداي

301
00:36:54,220 --> 00:36:56,188
.أحلم بحياتنا معًا

302
00:37:06,743 --> 00:37:08,369
...في كل ليلة

303
00:37:10,066 --> 00:37:11,478
.الحلم ذاته

304
00:37:13,321 --> 00:37:14,861
...وفي كل صباح

305
00:37:17,726 --> 00:37:20,682
.الكابوس ذاته

306
00:37:23,958 --> 00:37:25,379
ماذا لو وصلت إليهما؟

307
00:37:27,250 --> 00:37:28,956
ماذا يحدث لنسختك من الكون الآخر؟

308
00:37:30,711 --> 00:37:32,480
ماذا يحلّ بأمهما؟

309
00:39:19,607 --> 00:39:20,607
أنت بخير؟

310
00:39:22,566 --> 00:39:23,678
.لقد أنقذتني

311
00:39:24,527 --> 00:39:25,527
.آمل هذا

312
00:39:30,160 --> 00:39:33,325
.يُدهشني عدم تقيئك -
.ليست هذا بأول رحلة غريبة لي يا طفلة -

313
00:39:34,353 --> 00:39:37,046
أهذه "نيويورك" في"الكون المتعدد"؟

314
00:39:40,199 --> 00:39:41,255
.ها أنت تتقيأ

315
00:39:47,777 --> 00:39:48,828
!سحقًا

316
00:39:51,480 --> 00:39:52,488
.دعك من هذا

317
00:39:55,390 --> 00:39:57,781
.أجل. لقد تمزقت

318
00:39:58,636 --> 00:40:00,582
.سنخيطك

319
00:40:01,246 --> 00:40:02,429
.(حسنًا يا (أميركا

320
00:40:03,221 --> 00:40:06,799
.افتحي بوابة لإعادتنا إلى هناك -
.لكنني لا أعرف كيف -

321
00:40:06,845 --> 00:40:08,695
.فقط افتحي بوابة -
.ليس هذا بإرادتي -

322
00:40:08,695 --> 00:40:12,007
وونغ) وحده مع (واندا) هناك)
.وأنا أمله الوحيد

323
00:40:12,031 --> 00:40:13,182
...لا أستطيع التحكم بقواي

324
00:40:13,207 --> 00:40:16,082
.لا بد أن بإمكانك التحكم بها بطريقة ما
...حتى أنا بإمكاني

325
00:40:18,507 --> 00:40:19,507
.آسف

326
00:40:21,754 --> 00:40:25,254
ماذا عن نسختك في هذا الكون؟
.لربما تستطيع هي التحكم بقواها

327
00:40:25,554 --> 00:40:27,379
.لا وجود لي في هذا الكون

328
00:40:27,437 --> 00:40:29,176
ماذا؟ -
.لا وجود لي في أي كون -

329
00:40:29,311 --> 00:40:31,651
لكن كيف تعرفين هذا؟ -
.لأنني بحثت -

330
00:40:33,496 --> 00:40:35,488
.ولأنني لا أحلم إطلاقًا

331
00:40:42,723 --> 00:40:43,923
.لا عليك يا طفلة

332
00:40:44,642 --> 00:40:47,706
،حتى لو أعدتني إلى هناك
.(يستحيل لي أن أقاتل (واندا

333
00:40:48,305 --> 00:40:50,233
ماذا عن كتاب "فيشانتي"؟ -
ماذا عنه؟ -

334
00:40:50,439 --> 00:40:52,799
نسختك الأخرى
.كان يظن أن بإمكانه إيقاف مَن يلاحقني

335
00:40:52,884 --> 00:40:55,217
.هذا جيد لنسختي الأخرى
هو ليس هنا، أوليس كذلك؟

336
00:40:55,302 --> 00:40:58,144
.لا أعرف أين الكتاب
...لذا ما لم يكن هنالك نسخة أخرى مني

337
00:41:00,371 --> 00:41:04,855
...علينا البحث عن -
.نسخة أخرى مني" أخرى" -

338
00:41:29,594 --> 00:41:30,605
!بئسًا

339
00:41:36,792 --> 00:41:38,086
أيسيرون والإشارة حمراء؟

340
00:41:38,171 --> 00:41:40,433
القانون الأول أثناء سفرك
،"في "الكون المتعدد

341
00:41:40,692 --> 00:41:43,788
.أنت لا تعرف شيئًا -
.حسنًا -

342
00:41:47,298 --> 00:41:48,327
.الإشارة حمراء

343
00:41:50,264 --> 00:41:52,922
إذًا ما القانون الثاني؟

344
00:41:55,671 --> 00:41:56,838
أميركا)؟)

345
00:41:59,224 --> 00:42:00,597
أميركا)؟)

346
00:42:01,864 --> 00:42:06,633
.القانون الثاني؟ ابحث عن الطعام
.أُفضِّل البيتزا، كرات البيتزا

347
00:42:07,302 --> 00:42:09,516
كيف تدفعين ثمنه؟ -
.كان مجانيًا -

348
00:42:09,604 --> 00:42:13,644
.الطعام مجاني في معظم الأكوان
.من الغريب أنكم تدفعون لقاءه

349
00:42:13,982 --> 00:42:16,317
!يا أنت
!لم تدفعي ثمنه

350
00:42:16,691 --> 00:42:20,802
.سحقًا. ربما ليس مجانيًا هنا -
!دائمًا يدفع المرء مقابل كرات البيتزا -

351
00:42:20,872 --> 00:42:22,816
.حسنًا يا بائع كرات البيتزا أنت
...اهدأ، إنها مجرد طفلة

352
00:42:22,872 --> 00:42:25,502
!(هدئ من روعك يا د.(سترينج

353
00:42:26,540 --> 00:42:30,071
من أين لك بردائك هذا؟
.ملمسه حقيقي

354
00:42:30,127 --> 00:42:32,230
ليس رداءً بل عباءة
.وأقترح عليك أن تتركه

355
00:42:32,293 --> 00:42:35,523
ألم تأخذ كامل الحُلّة
من متحف آل (سترينج)؟

356
00:42:35,714 --> 00:42:37,642
متحف آل (سترينج)؟ -
.أنت سارق -

357
00:42:37,886 --> 00:42:39,608
لمَ لا تأخذ بعضًا من الخردل؟

358
00:42:48,824 --> 00:42:50,776
.هيا بنا، ليس الأمر دائمًا

359
00:42:51,259 --> 00:42:52,966
أسيتوقف بعد دقائق معدودات؟

360
00:42:53,966 --> 00:42:55,392
.بل ثلاثة أسابيع تقريبًا

361
00:42:59,112 --> 00:43:03,715
،تلك الأكوان التي مررنا بها
هل كنا ألوانًا في أحدهم؟

362
00:43:03,802 --> 00:43:08,001
.نعم وليس بكون ترغب بالعلق فيه
.يصعب فيه أكل الطعام

363
00:43:08,858 --> 00:43:10,898
عبر كم كون مررت؟

364
00:43:12,795 --> 00:43:14,064
اثنان وسبعون؟

365
00:43:14,223 --> 00:43:16,954
.ثلاثة وسبعون بحساب هذا الكون -
...هذا -

366
00:43:17,437 --> 00:43:18,699
.هذا كثير

367
00:43:18,784 --> 00:43:23,339
<i>."ممر الذكريات"
.أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن</i>

368
00:43:23,419 --> 00:43:26,209
<i>.نحن نتذكر كي لا تنسى أنت</i>

369
00:43:32,515 --> 00:43:37,237
<i>.هذا فاخر للغاية
متأكد أنك لم تحصل على قرض طالب آخر؟</i>

370
00:43:37,322 --> 00:43:41,322
<i>لا. بعت لتوي إحدى الكُليتين اللتين
.أجرينا عليهما عملية بالأسبوع الماضي</i>

371
00:43:43,373 --> 00:43:46,437
<i>...أحضرت لك شيئًا بسيطًا</i>

372
00:43:49,171 --> 00:43:50,525
<i>.تهانئي</i>

373
00:43:51,426 --> 00:43:52,553
<i>ما هذا؟</i>

374
00:43:53,186 --> 00:43:54,452
<i>.افتح ورَ</i>

375
00:43:59,496 --> 00:44:00,766
<i>...كريستين)، هذا)</i>

376
00:44:02,319 --> 00:44:04,119
<i>.هذا رائع. أشكرك</i>

377
00:44:05,651 --> 00:44:07,113
.لا وقت لدينا لهذا

378
00:44:10,017 --> 00:44:14,572
<i>."ممر الذكريات"
.أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن</i>

379
00:44:14,620 --> 00:44:17,150
<i>.نحن نتذكر كي لا تنسى أنت</i>

380
00:44:24,033 --> 00:44:25,133
أين هذا؟

381
00:44:27,438 --> 00:44:28,449
.موطني

382
00:44:29,851 --> 00:44:30,906
.والدتاي

383
00:44:32,710 --> 00:44:33,968
.إنهما والدتاي

384
00:44:35,014 --> 00:44:36,970
<i>.لي؟ شكرًا</i>

385
00:44:38,662 --> 00:44:39,662
<i>.أحبك</i>

386
00:44:57,940 --> 00:44:59,367
<i>!انتبهي</i>

387
00:45:18,135 --> 00:45:20,302
.أجل، معك حق
.ليس هذا سوى مضيعة للوقت

388
00:45:20,367 --> 00:45:21,367
!يا طفلة

389
00:45:22,176 --> 00:45:24,946
كانت تلك أول مرة تفتحين
بوابة فيها، أوليس كذلك؟

390
00:45:25,043 --> 00:45:26,090
.لا يُهم

391
00:45:26,137 --> 00:45:30,423
.بل يُهم. أنت خسرت والدتيك -
.لم أخسرهما، بل قتلتهما -

392
00:45:30,470 --> 00:45:32,645
.لا، لم تقتليهما
.إياك والتفكير هكذا

393
00:45:32,730 --> 00:45:35,519
حسنًا، فتحت بوابة بقوة
...لا أستطيع التحكم بها

394
00:45:35,566 --> 00:45:38,277
وأرسلتهما إلى كون عشوائي
.وربما قاتل ولا مهرب منه

395
00:45:38,308 --> 00:45:42,563
،إن كانتا والدتاك تشبهان بنتهما بأي شكل
.فقد نجيتا

396
00:45:43,329 --> 00:45:45,448
.متأكد أنك ستقابلينهما ذات يوم

397
00:45:49,619 --> 00:45:50,762
.ليس هذا بسيئ

398
00:45:51,921 --> 00:45:52,929
.شكرًا

399
00:45:54,902 --> 00:45:58,648
"تلك المرأة في "ممر ذكرياتك
كانت (كريستين)، صحيح؟

400
00:46:00,362 --> 00:46:02,830
.(نعم، كانت (كريستين
كيف تعرفينها؟

401
00:46:03,026 --> 00:46:04,224
.من نسخة أخرى منك

402
00:46:04,555 --> 00:46:07,063
هل كنا معًا؟ -
.لا، كنتما لم تعودا تتكلمان -

403
00:46:07,264 --> 00:46:09,692
.أنت أفسدت علاقتكما -
.أكيد -

404
00:46:10,567 --> 00:46:12,654
هل أفسدتَ علاقتكما أنت و(كريستين)؟

405
00:46:13,838 --> 00:46:16,670
.نعم، أظنني فعلت -
لماذا؟ -

406
00:46:18,533 --> 00:46:19,580
.الأمر مُعقّد

407
00:46:19,620 --> 00:46:22,040
أكثر تعقيدًا من مُلاحقة ساحرة لي
عبر "الكون المتعدد"؟

408
00:46:22,088 --> 00:46:23,487
.نعم، أكثر تعقيدًا من هذا

409
00:46:55,136 --> 00:46:57,822
<b>(ضحي د.(ستيفن سترينج"
"(بحياته لهزيمة (ثانوس</b>

410
00:46:57,823 --> 00:47:00,735
<b>شكرنا لا متناهي"
"لأقوى بطل في العالم</b>

411
00:47:04,682 --> 00:47:08,475
ضحي بحياته لهزيمة (ثانوس)"؟" -
.نعم، أترين؟ ليست كل نسخي شريرة -

412
00:47:09,606 --> 00:47:13,225
،لو نسختك في هذا الكون ميت
مَن سيد "الحرم" إذًا؟

413
00:47:19,323 --> 00:47:21,252
!بئسًا

414
00:47:30,749 --> 00:47:32,971
أتعرفه؟ -
.(نعم، إنه (موردو -

415
00:47:33,383 --> 00:47:36,520
."إنه أول مَن أدخلني "قمر تاج -
.عظيم -

416
00:47:36,605 --> 00:47:39,602
.ثُم فقد عقله وكرّس حياته محاولًا قتلي

417
00:47:41,469 --> 00:47:42,469
.عظيم

418
00:47:47,381 --> 00:47:49,900
.لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم

419
00:47:50,162 --> 00:47:52,062
حقًا؟ -
.نعم -

420
00:47:53,079 --> 00:47:56,761
.لأنك لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم

421
00:48:04,903 --> 00:48:06,010
.أخي

422
00:48:10,587 --> 00:48:11,706
.حسنًا

423
00:48:13,654 --> 00:48:17,026
...تعال وأخبرني بكل شيء

424
00:48:17,462 --> 00:48:19,213
.عن كونك

425
00:48:24,737 --> 00:48:26,166
.نسير والإشارة حمراء

426
00:48:28,936 --> 00:48:30,896
<i>.أنت طيب أيضًا، على ما يبدو</i>

427
00:48:31,451 --> 00:48:33,436
."مُسافر عبر "الكون المتعدد

428
00:48:34,221 --> 00:48:37,190
لكن بفضل النجوم
.أحضرت د.(سترينج) إلى بر الأمان

429
00:48:37,414 --> 00:48:39,825
.لا يعني قفزنا من السفينة كوننا بأمان

430
00:48:40,399 --> 00:48:46,047
واندا) من كوننا قادرة على استحضار شياطين)
.ووحوش لمهاجمة (أميركا) في أكوان أخرى

431
00:48:46,132 --> 00:48:49,295
هل لديها الـ"داركهولد"؟ -
أتعرف بأمر الـ"داركهولد"؟ -

432
00:48:49,343 --> 00:48:51,803
.نعم. لدينا "داركهولد" في هذا الكون أيضًا

433
00:48:52,342 --> 00:48:54,231
."إنه هنا، في هذا "الحرم

434
00:48:54,256 --> 00:48:58,025
لن نخاطر أبدًا بوقوع سلاح بخطورة هذا
.في الأيدي الخطأ

435
00:48:58,215 --> 00:48:59,313
.أنت بالقطع مُحقّ

436
00:48:59,398 --> 00:49:04,969
أخشى أن بإمكانها فعل ما هو أسوأ من استحضار
.الوحوش لو الـ"داركهولد" خاصتك يشبه خاصتنا

437
00:49:05,674 --> 00:49:08,315
.ستلاحقك حينها -
ماذا تقصد؟ -

438
00:49:08,410 --> 00:49:09,591
...ثمّة تعويذة

439
00:49:10,418 --> 00:49:12,298
...بين تلك الصفحات

440
00:49:14,013 --> 00:49:16,005
.تأكل الأرواح

441
00:49:17,354 --> 00:49:19,878
.تعويذة بمثابة تدنيس للواقع نفسه

442
00:49:21,884 --> 00:49:23,035
."التمشّي في المنام"

443
00:49:25,045 --> 00:49:30,957
مُستخدم هذه التعويذة من السحرة
...ينقل وعيه من كونه إلى آخر

444
00:49:31,886 --> 00:49:34,932
<i>...بامتلاكه جسد نفس بديلة</i>

445
00:49:37,688 --> 00:49:43,015
<i>مُتحكمًا بذاك الشبيه الآثم
.ومُلاحقًا أعدائه من بعيد</i>

446
00:49:46,358 --> 00:49:50,270
<i>ليس الامتلاك رابطًا دائمًا
...بين الواقع والآخر</i>

447
00:49:50,789 --> 00:49:53,543
<i>لكن في الوقت العابر
،الذي يمشي الساحر فيه في منامه</i>

448
00:49:53,628 --> 00:49:57,310
<i>بإمكانه إلحاق ضرر لا يمكن
.إصلاحه بالكون المغزو</i>

449
00:49:59,955 --> 00:50:03,255
.لربما لستما بمواجهين شيطان

450
00:50:05,382 --> 00:50:08,572
<i>.(لربما أنتما بمواجيهن (الساحرة القرمزية</i>

451
00:50:09,643 --> 00:50:13,992
لكن لمَ لم تفعل ذلك في البداية؟ -
.لأن هذا هو الرشد في رأيها -

452
00:50:15,299 --> 00:50:19,124
ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟ -
."نقيض الـ"داركهولد -

453
00:50:19,917 --> 00:50:24,305
بإمكانه منح مُستخدمه الساحر
.أية قوة يحتاجها لهزيمة عدوه

454
00:50:25,887 --> 00:50:28,575
.أحتاج إلى مساعدتك

455
00:50:31,878 --> 00:50:33,203
.(آسف يا (ستيفن

456
00:50:34,721 --> 00:50:38,689
لكنني آمل أن تفهم أنت
...من بين كل الناس

457
00:50:38,964 --> 00:50:43,287
(ليست (واندا ماكسيموف
...هي التي تهدد واقعنا

458
00:50:44,519 --> 00:50:47,522
.بل أنتما كلاكما

459
00:50:47,714 --> 00:50:49,611
ماذا كان في الشاي؟

460
00:50:53,291 --> 00:50:56,598
...يا ابن السافلة

461
00:51:07,859 --> 00:51:09,707
."رمال "نيسانتي

462
00:51:10,392 --> 00:51:13,531
.لم أتصرف إلا مثلما كنت ستتصرف

463
00:51:16,740 --> 00:51:18,057
.قد نلت مني

464
00:51:41,260 --> 00:51:44,600
.حان وقت النوم يا أولاد -
هل لنا بمزيد من المثلجات؟ -

465
00:51:44,680 --> 00:51:45,871
...أرجوك، أرجوك -
!أرجوك -

466
00:51:45,876 --> 00:51:48,127
.نريد المزيد من المثلجات -
.افعلا كما قالت أمكما -

467
00:51:48,156 --> 00:51:49,745
أتعرفين مَن الأفضل؟ -
مَن؟ -

468
00:51:49,830 --> 00:51:52,018
.فريق "ديترويت تايغرز" لسنة 2003

469
00:52:15,932 --> 00:52:18,393
<b>"عيد ميلاد سعيد"</b>

470
00:53:00,651 --> 00:53:01,764
أمي؟

471
00:53:07,211 --> 00:53:10,105
نعم يا حبيبي؟ -
إلى أين أنت بذاهبة؟ -

472
00:53:13,790 --> 00:53:15,933
.فقط سأخرج القمامة

473
00:53:17,612 --> 00:53:19,231
أيمكننا أن نريك شيئًا؟

474
00:53:21,369 --> 00:53:23,837
!أسرعي يا أمي. هيا

475
00:53:24,012 --> 00:53:25,575
.هيا، الأمر هام

476
00:53:25,600 --> 00:53:27,448
.أمي! سيعجبك هذا

477
00:53:28,130 --> 00:53:29,399
أمي؟

478
00:53:29,829 --> 00:53:32,066
.أسرعي، الأمر هام

479
00:53:33,084 --> 00:53:36,108
.حسنًا، أسمعاني ما لديكم

480
00:53:36,146 --> 00:53:38,050
.سأبدأها -
.لا، أريد أنا أن أبدأها -

481
00:53:38,122 --> 00:53:40,487
!أريد أن أبدأها -
!لا، أريد أنا أن أبدأها -

482
00:53:40,572 --> 00:53:42,397
...لمَ لا تبدأن

483
00:53:43,817 --> 00:53:46,316
...كليكما... أيًا يكن هذا

484
00:53:47,605 --> 00:53:48,799
معًا؟

485
00:53:49,822 --> 00:53:50,942
.حسنًا -
.حسنًا -

486
00:53:51,004 --> 00:53:52,408
مستعد؟ -
.نعم -

487
00:53:52,493 --> 00:53:55,072
.ثلاثة، اثنان، واحد، لنبدأ

488
00:53:55,427 --> 00:54:02,268
# نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # -
# نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # -

489
00:54:02,276 --> 00:54:10,322
# وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # -
# وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # -

490
00:54:10,407 --> 00:54:11,618
# !التصرُّف # -
# التصرُّف # -

491
00:54:39,604 --> 00:54:41,731
أنت حية؟ -
.نعم -

492
00:54:42,651 --> 00:54:44,540
.لكننا فقدنا الكثيرين

493
00:54:46,410 --> 00:54:52,767
.حرريني، عليّ تدمير الكتاب -
.لا. لا يُمكن أن تدمره أنت -

494
00:55:00,901 --> 00:55:02,075
!توقفي! لا

495
00:55:21,057 --> 00:55:23,699
أمي! ماذا حدث؟

496
00:55:26,613 --> 00:55:27,740
أنت بخير؟

497
00:55:31,120 --> 00:55:33,014
.(بيلي). (تومي)

498
00:55:40,933 --> 00:55:43,228
...لا. لا. لا

499
00:56:05,033 --> 00:56:09,672
."أريد تعاويذ الـ"داركهولد
."أنت "الساحر الأعلى

500
00:56:09,931 --> 00:56:11,449
.أخبرني بما تعرف

501
00:56:12,995 --> 00:56:16,431
.سيتوجّب عليك قتلي يا ساحرة -
...لن أقتلك أنت -

502
00:56:17,970 --> 00:56:19,096
.بل هم

503
00:56:25,339 --> 00:56:26,640
.(توقفي يا (واندا

504
00:56:29,239 --> 00:56:30,479
.(أرجوك يا (واندا

505
00:56:35,406 --> 00:56:37,650
!كان الـ"داركهولد" نسخة

506
00:56:40,333 --> 00:56:41,405
نسخة؟

507
00:56:41,833 --> 00:56:46,079
تتحدث الأسطورة عن جبل
.نُقشت على جدرانه التعويذات اللعينة

508
00:56:47,208 --> 00:56:49,852
."هناك نُسخ الـ"داركهولد

509
00:56:50,779 --> 00:56:52,431
."جبل "ونداغور

510
00:56:53,074 --> 00:56:54,700
ونداغور"؟"

511
00:56:55,026 --> 00:56:56,978
.لم يحدث وأن عاد أحد منه

512
00:57:01,555 --> 00:57:03,715
.ربما سنكون استثنائيين وننجو

513
00:57:11,220 --> 00:57:12,368
!يا أنتم

514
00:57:13,698 --> 00:57:14,698
!يا أنتم

515
00:57:27,363 --> 00:57:29,142
!هذا الكون فظيع

516
00:57:31,959 --> 00:57:33,175
عباءتي؟

517
00:57:45,026 --> 00:57:46,049
!يا هذا

518
00:57:47,456 --> 00:57:49,090
!يا رجل المختبر

519
00:57:49,471 --> 00:57:50,843
!أين نحن؟

520
00:57:51,843 --> 00:57:54,764
لا أعرف من أنتم
...أو ماذا تظنون أنفسكم بفاعلين هنا ولكن

521
00:57:54,955 --> 00:57:59,598
لا تعمل هذه الأوضاع عادة
...بشكل جيد لعالم مجهول، لذا

522
00:58:04,291 --> 00:58:05,397
كريستين)؟)

523
00:58:07,393 --> 00:58:08,636
.(مرحبًا يا (ستيفن

524
00:58:09,128 --> 00:58:10,136
.رباه

525
00:58:11,338 --> 00:58:12,725
.(مرحبًا يا آنسة (تشافيز

526
00:58:14,115 --> 00:58:17,868
،إجابة على سؤالك
.أنت في منشأة بحثية عالية الحراسة

527
00:58:18,078 --> 00:58:22,031
أنتما كلاكما وكذلك عباءتك هنا
.للمراقبة والاختبار

528
00:58:23,726 --> 00:58:27,228
الاختبار"؟" -
.نعم. أنتما زائران من كون آخر -

529
00:58:27,347 --> 00:58:33,347
.لربما توقيعاتكما المغناطيسية مُشعّة
.لربما تحملان عدوى لا علاج لها لدينا

530
00:58:34,219 --> 00:58:37,050
هذا سبب حوضي السمك
.المصنوعين من البولي كربونات

531
00:58:38,670 --> 00:58:40,828
.حسنًا، أود شكرك على هذين

532
00:58:41,820 --> 00:58:44,883
."أجل، لقد طورتهما باستخدام رمال "نيسانتي

533
00:58:45,354 --> 00:58:47,728
.إحدى رفات (ستيفن838) السحرية

534
00:58:47,813 --> 00:58:50,512
ستيفن838)؟)
أهذا نسختي الآلية؟

535
00:58:50,597 --> 00:58:54,828
كوننا هو الـ838
.وقدد حددنا أن كونك هو الـ616

536
00:58:55,785 --> 00:58:57,995
لا بد أنكم تعلمون الكثير
."عن "الكون المتعدد

537
00:58:58,026 --> 00:59:01,137
.لديكم شخص يبحث عن أسماء الواقع والآخر -
.أجل -

538
00:59:02,025 --> 00:59:03,080
.أنا

539
00:59:03,613 --> 00:59:07,733
"اتصل مُعلمي بمؤسسة "باكستر
."وأنا متخصصة في البحث في "الكون المتعدد

540
00:59:10,036 --> 00:59:13,549
كيف انتهى بك المطاف بالعمل هنا؟
.أينما كان هذا الشيء

541
00:59:30,729 --> 00:59:31,951
.تطوّعت

542
00:59:32,621 --> 00:59:33,779
.في جنازتك

543
00:59:35,096 --> 00:59:36,590
.أشكرك على الذهاب إلى جنازتي

544
00:59:37,024 --> 00:59:41,509
.جروحك متشابهة ولكن غير متطابقة
.هذا رائع

545
00:59:47,271 --> 00:59:51,287
ماذا كنت لنسختي الأخرى في هذا الكون؟

546
00:59:55,315 --> 00:59:57,172
.لم نعرف ذلك قط

547
00:59:57,785 --> 00:59:58,796
.أجل

548
01:00:00,537 --> 01:00:02,481
.هذا شيء مُشترك بيني وبين نسخي

549
01:00:05,228 --> 01:00:06,235
...(كريستين)

550
01:00:07,148 --> 01:00:08,815
.عليك إخراجنا من هنا

551
01:00:09,490 --> 01:00:13,148
.الجميع في خطر حقيقي
...أعرف أنك لا تعرفينني أنا

552
01:00:13,196 --> 01:00:18,513
.ولا أريد أن أعرفك
.لا أكترث لما كنتُه لك في كونك

553
01:00:19,663 --> 01:00:20,877
ولمَ لا؟

554
01:00:25,932 --> 01:00:28,007
.(لأنك خطير يا (ستيفن

555
01:00:29,370 --> 01:00:32,188
.تريد امرأة من كوني تلك الفتاة

556
01:00:32,275 --> 01:00:36,652
وستمزّق هذا المكان إربًا إربًا
.حتى تحصل على مُبتغاها

557
01:00:36,737 --> 01:00:40,308
لا أكترث إن كنتم
."من "المنتقمين" أو منظمة "شيلد

558
01:00:40,387 --> 01:00:41,735
.لسنا من أي منهما

559
01:00:47,150 --> 01:00:49,420
ممَّ إذًا؟ منظمة "هايدرا"؟

560
01:00:49,746 --> 01:00:53,135
.سيقابلك "المتنورون" الآن

561
01:00:54,062 --> 01:00:55,213
!الماذا؟

562
01:01:02,976 --> 01:01:05,463
.لا تدعي أحدًا يؤذي الطفلة

563
01:01:09,041 --> 01:01:10,629
.سيكون كل شيء على ما يرام

564
01:01:40,071 --> 01:01:42,445
لم يكن بإمكانك نقلنا إلى أعلى هناك؟

565
01:01:42,737 --> 01:01:45,045
هذا أقصى ارتفاع
.بإمكان سحري أخذنا إليه

566
01:01:45,729 --> 01:01:50,112
لا يُفترض بأسياد الفنون السحرية
.السير على أراضي "ونداغور" المحظورة

567
01:02:15,543 --> 01:02:16,973
...منذ عصور

568
01:02:17,132 --> 01:02:19,584
...شثّون)، الشيطان الأول)

569
01:02:20,218 --> 01:02:23,539
نقش سحره الأسود
.على جدران هذه المقبرة

570
01:02:24,092 --> 01:02:29,019
نُسخت هذه التعاويذ لاحقًا
."إلى كتاب الـ"داركهولد

571
01:02:44,355 --> 01:02:48,119
ليس هنالك ما يخبرنا عن الوحوش
.اللا روح لها والكامنة في الداخل

572
01:03:30,491 --> 01:03:32,463
.كانوا بانتظاري

573
01:03:40,220 --> 01:03:41,815
.ليست هذه بمقبرة

574
01:03:46,242 --> 01:03:47,638
.بل هذا عرش

575
01:04:22,944 --> 01:04:24,541
...(ستيفن سترينج)

576
01:04:25,371 --> 01:04:27,539
.أنت ماثل أمام "المتنورين" الآن

577
01:04:28,140 --> 01:04:31,845
،(أنا (بارون كارل موردو
."الساحر الأعلى"

578
01:04:31,930 --> 01:04:32,996
كارل)؟)

579
01:04:37,383 --> 01:04:40,414
،(كابتن كارتر)
.المُنتقمة الأولى

580
01:04:42,022 --> 01:04:46,320
،(بلاكاغار بولتاغون)
."حامي "ضباب تيريجن" وملك "اللا إنسيين

581
01:04:46,405 --> 01:04:47,974
بلاكاغار بولتاغون)؟)

582
01:04:48,962 --> 01:04:50,312
.مرحبًا يا رجل

583
01:04:51,868 --> 01:04:54,335
،(كابتن مارفل)
.المدافعة عن الكون

584
01:04:56,655 --> 01:05:01,424
،وأذكى رجل على قيد الحياة
."ريد ريتشاردز) من الـ"فنتاستك فور)

585
01:05:02,756 --> 01:05:03,827
.(مرحبًا يا (ستيفن

586
01:05:03,912 --> 01:05:06,285
الـ"فنتساتك فور"؟
ألم تُرسموا في الستينيات؟

587
01:05:06,370 --> 01:05:08,233
عفوًا؟ أهذا مزحة لك؟

588
01:05:08,318 --> 01:05:11,262
.حسنًا، هنالك رجل بشوكة على رأسه
.لذا نعم، قليلًا

589
01:05:12,794 --> 01:05:15,405
(كن ممتنًا أن (بلاك بولت
.لم ينخرط معك في محادثة

590
01:05:15,516 --> 01:05:19,524
لماذا؟ أرائحة فمه كريهة؟ -
.سترينج) هذا أكثر غطرسة من نسخة كوننا) -

591
01:05:19,897 --> 01:05:22,619
.لا، أنا أكثر حياة وحسب -
.حتى الآن -

592
01:05:24,522 --> 01:05:28,423
(مجيؤك إلى هنا يا (ستيفن
.يشوّش الواقع ويزعزع استقراره

593
01:05:29,141 --> 01:05:32,312
،كلما زاد ما تتركه وراءك
.زادت مخاطر التوغّل

594
01:05:32,408 --> 01:05:33,428
توغّل؟

595
01:05:33,513 --> 01:05:39,124
يحدث التوغّل حين تتآكل الحدود
.بين كونين ويصطدمان

596
01:05:40,176 --> 01:05:43,928
،ونتيجة لهذا التوغّل
.يُدمر كون منهما أو كلاهما كليًا

597
01:05:44,896 --> 01:05:50,141
صنعت نفسك البديلة "المتنورين" لاتخاذ
.قرارات صعبة لا يستطيع أي شخص آخر اتخاذها

598
01:05:50,670 --> 01:05:54,157
ونحن هنا اليوم
.لنقرر ما سنفعله معك أنت والطفلة

599
01:05:54,387 --> 01:05:59,649
،قبل التصويت، لو لديك أي شيء جاد لتقوله
.فالآن هو الوقت المناسب

600
01:05:59,908 --> 01:06:00,916
.أجل، لديّ

601
01:06:01,530 --> 01:06:05,569
بالنسبة للتوغّل الذي تخافونه، أحقًا تظنونني
أمثّل تهديدًا أكبر من (الساحرة القرمزية)؟

602
01:06:05,600 --> 01:06:08,826
نستطيع التعامل مع الساحرة
."إن قررت "التمشّي في المنام

603
01:06:09,061 --> 01:06:12,092
لا، لا تستطيعون ذلك
."ما لم تعطوني كتاب "فيشانتي

604
01:06:12,219 --> 01:06:16,200
.(نقدِّر قلقك يا (ستيفن
.لكن ليست (الساحرة القرمزية) ما نخاف

605
01:06:16,285 --> 01:06:21,484
من خبرتنا، اتضح أن أكبر خطر
.(على "الكون المتعدد" هو د.(سترينج

606
01:06:22,624 --> 01:06:27,399
د.(سترينج) من كونكم؟ أقوى بطل في العالم
والذي مات أثناء هزيمته (ثانوس)؟

607
01:06:27,484 --> 01:06:29,206
.علينا إخباره بالحقيقة

608
01:06:37,568 --> 01:06:41,550
،العضو الأخير
.(البروفيسور (تشارلز إكزافيير

609
01:06:43,444 --> 01:06:46,984
أية حقيقة؟ -
.لم يمت (سترينج) من كوننا هكذا -

610
01:07:05,021 --> 01:07:07,114
.تتساءل عما يحدث الآن

611
01:07:07,833 --> 01:07:10,754
.لا، لقد قبلت بالأمر الواقع

612
01:07:11,618 --> 01:07:12,888
...لكنني أتساءل

613
01:07:14,213 --> 01:07:17,133
لو بإمكانك إجبار (أميركا) على إرسالك
...إلى أي كون تريدين

614
01:07:17,902 --> 01:07:21,545
لمَ تريدين سلبها قوتها؟
.تعلمين أن هذا سيتسبب بمقتلها

615
01:07:21,757 --> 01:07:24,261
.(لحماية (بيلي) و(تومي

616
01:07:24,605 --> 01:07:26,127
ماذا إن مرضا؟

617
01:07:27,207 --> 01:07:30,256
في "الكون المتعدد" اللامتناهي
...علاج لكل مرض

618
01:07:31,613 --> 01:07:34,771
.وحل لكل مشكلة

619
01:07:37,161 --> 01:07:39,067
.لن أخسرهما مرة أخرى

620
01:07:39,293 --> 01:07:42,158
،(حاولي كما تريدين يا (واندا
.لا يمكنك التحكم بكل شيء

621
01:07:42,190 --> 01:07:43,198
.بلى، يمكنني

622
01:07:44,269 --> 01:07:45,515
.انظر إلى هذا التمثال

623
01:07:46,548 --> 01:07:48,594
.إنه منحوت على الحجارة

624
01:07:51,092 --> 01:07:53,291
.كان يُفترض بي أن أحكم كل شيء

625
01:07:57,895 --> 01:07:59,408
.لكن ليس هذا ما أريد

626
01:08:00,513 --> 01:08:03,874
.فقط أريد ولديّ -
على حساب حياة الطفلة؟ -

627
01:08:05,192 --> 01:08:09,203
ألا يكفيك معرفة أنه على الرغم
...من أنك لست مع من تحبين

628
01:08:09,288 --> 01:08:12,811
.هناك عوالم حيث أنتم معًا
أليس هذا كافيًا؟

629
01:08:13,955 --> 01:08:14,957
.لا

630
01:08:52,212 --> 01:08:55,355
لم يمت (سترينج) من كوننا
.(أثناء هزيمته لـ(ثانوس

631
01:08:55,605 --> 01:08:57,375
.كنا نخوض حربًا

632
01:08:57,422 --> 01:09:01,155
بينما اجتمعنا معًا
،(لمحاولة ردع (ثانوس

633
01:09:01,425 --> 01:09:05,419
.قرر (ستيفن) كعادته ردعه وحده

634
01:09:05,504 --> 01:09:08,521
"ذهب إلى الـ"داركهولد
..."وألقى تعويذة "التمشّي في المنام

635
01:09:08,954 --> 01:09:11,708
."آملًا أن خلاصنا في "الكون المتعدد

636
01:09:11,942 --> 01:09:16,189
.وحزر فزر؟ لم يكن هكذا
.لكنه واصل فعلته، على أي حال

637
01:09:16,274 --> 01:09:20,060
،جمعنا نسختك من كوننا جميعًا ذات يوم
.ليعلن أنه يتمشّى في المنام

638
01:09:20,430 --> 01:09:23,454
."وقال "قد خرجت الأمور عن السيطرة

639
01:09:23,993 --> 01:09:29,032
،لم يخبرنا قط بتفاصيل ما حدث
.فقط أخبرنا أنه أطلق توغّلًا عن غير قصد

640
01:09:29,946 --> 01:09:34,938
.أنت يا صديقنا تسببت في إبادة كون آخر

641
01:09:35,844 --> 01:09:39,250
.مات جميع الذين في ذلك الواقع

642
01:09:39,439 --> 01:09:43,661
"تخلى (ستيفن) عن الـ"داركهولد
."حتى أنه ساعدنا في البحث عن كتاب "فيشانتي

643
01:09:44,188 --> 01:09:48,197
.(سلاح استخدمناه لقتله لهزيمة (ثانوس

644
01:09:48,505 --> 01:09:51,012
.وبهذا، لم يتبق إلا تهديد أخير

645
01:10:18,540 --> 01:10:20,687
.سأفتقدك يا صديقي

646
01:10:24,641 --> 01:10:25,649
.أنا مستعد

647
01:10:34,187 --> 01:10:35,226
.آسف

648
01:10:58,195 --> 01:10:59,703
هل أخبرتم (كريستين)؟

649
01:11:00,776 --> 01:11:01,824
.نعم

650
01:11:07,836 --> 01:11:10,149
التمثال... ماذا عن التمثال؟

651
01:11:13,430 --> 01:11:16,660
.بنيتم تمثالًا -
.يحتاج العالم إلى أبطال -

652
01:11:17,146 --> 01:11:20,622
كان قرارًا صعبًا لأننا كنا نعرف
.ما يقدر (سترينج) من كوننا على فعله

653
01:11:21,626 --> 01:11:26,019
.أو ربما، ما يقدر كل د.(سترينج) على فعله

654
01:11:29,857 --> 01:11:32,755
.اُختُرق المبنى -
.لا تمازحني، أيها العبقري -

655
01:11:33,548 --> 01:11:35,325
.إظهار كل الحراس

656
01:11:48,118 --> 01:11:51,252
.إنها متوجهة إلى الطفلة -
.راقباه. سنصوّت حين نعود -

657
01:11:53,016 --> 01:11:57,810
،إن تمكنت من الهروب من هذه الغرفة
.(فعليك توجيه (أميركا تشافيز) يا (ستيفن

658
01:11:57,928 --> 01:11:59,388
!ماذا تقول أنت؟

659
01:11:59,452 --> 01:12:03,444
."أنقذ الفتاة واذهبا إلى كتاب "فيشانتي -
ماذا؟ هل الكتاب لديكم هنا؟ -

660
01:12:03,508 --> 01:12:07,990
.نعم، خلق نسختك إحداثية -
.(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز -

661
01:12:08,321 --> 01:12:09,723
.أعتقد أن بإمكاننا الوثوق به

662
01:12:10,938 --> 01:12:15,311
لا يعني تعثُّر شخص ما وفدانه لصوابه
.أنه سيظل هكذا إلى الأبد

663
01:12:16,150 --> 01:12:19,352
.(سنرى أي نوع أنت من نسخ د.(سترينج

664
01:12:20,816 --> 01:12:21,824
.أشكرك

665
01:12:28,880 --> 01:12:30,086
.اخرجوا جميعًا

666
01:12:31,014 --> 01:12:32,110
!اخرجوا

667
01:12:33,999 --> 01:12:35,181
.(إنها (واندا

668
01:12:39,602 --> 01:12:40,852
<b>.(الغرفة الحيوية (د24"
"التعامل مع التجاوزات يدويًا</b>

669
01:12:48,313 --> 01:12:49,908
<i>...(قيادة (ألترون</i>

670
01:12:52,530 --> 01:12:54,708
<i>...(قيادة (ألترون</i>

671
01:12:56,352 --> 01:12:57,399
<b>"تعطيل مقاييس الضغط"</b>

672
01:12:57,862 --> 01:12:59,450
.أسرعي يا دكتورة. إنها قادمة

673
01:13:04,076 --> 01:13:05,076
...لا

674
01:13:26,463 --> 01:13:27,617
.(توقفي يا (واندا

675
01:13:28,471 --> 01:13:32,117
امتلكت جسد امرأة بريئة
.ولكن لا يزال بإمكانك فعل ما هو صائب

676
01:13:32,202 --> 01:13:33,287
.دعك منها

677
01:13:36,611 --> 01:13:37,611
.أرجوك

678
01:13:38,276 --> 01:13:41,355
.لديّ أطفال وأتفهّم وجعك

679
01:13:41,880 --> 01:13:43,900
هل أم أولادك على قيد الحياة؟

680
01:13:45,086 --> 01:13:47,078
.نعم -
.جيد -

681
01:13:47,518 --> 01:13:50,067
.سيتبقى شخص ما ليربّيهم

682
01:13:52,902 --> 01:13:53,994
...(واندا)

683
01:13:54,532 --> 01:13:57,484
بإمكان (بلاك بولت) تدميرك
.بصوت واحد من فمه

684
01:13:59,017 --> 01:14:00,136
أي فم؟

685
01:14:57,823 --> 01:15:03,823
.خذني إلى كتاب "فيشانتي" لنحاربها معًا -
.لست في وضع يسمح لك بإعطاء أوامر -

686
01:15:04,606 --> 01:15:07,773
.سيختتم تصويتي هذه الإجراءات عند عودتهم

687
01:15:20,016 --> 01:15:21,559
ألم تكتفي بما حدث لك؟

688
01:15:22,398 --> 01:15:23,853
.أستطيع فعل هذا طوال اليوم

689
01:15:59,992 --> 01:16:02,335
!اخرجي من كوني

690
01:16:36,688 --> 01:16:38,106
.لن يعودوا

691
01:16:38,438 --> 01:16:41,412
.وأنت تصوّت الآن بقتل أصدقائك

692
01:16:45,713 --> 01:16:47,872
.لم يزعجك هذا من قبل

693
01:16:50,221 --> 01:16:52,493
.كان نسختك من كوني يكرهني

694
01:16:52,762 --> 01:16:58,048
.أراهن يا "أخي" أنك كرهت نسختي هنا
.لا بد أنك كنت غيورًا جدًا

695
01:16:58,323 --> 01:17:01,346
أتعرف؟ أراهن أنك شعرت بسعادة غامرة
.حين عرفت أن نسختي انحرفت

696
01:17:01,377 --> 01:17:03,416
."سحقًا! لربما أنت مَن أعطيته الـ"داركهولد

697
01:17:03,455 --> 01:17:05,280
!لا تعرف شيئًا عن هذا الكون

698
01:17:05,328 --> 01:17:10,777
أعرف أن قتل (ستيفن سترينج) كان يعني
..."دخولك "الحرم" وأن تصبح "الساحر الأعلى

699
01:17:10,862 --> 01:17:15,275
.وانضمامك إلى هؤلاء "المتنورين" المهرجين -
!أنا مستعد -

700
01:17:17,986 --> 01:17:19,927
.للإدلاء بصوتي

701
01:17:20,495 --> 01:17:23,293
!والآن... مت

702
01:18:26,308 --> 01:18:32,211
أظنني بدأت أفهم
!سبب مقت (موردو) من كونك لك

703
01:18:34,814 --> 01:18:36,140
!الحوض مُحكم الغلق

704
01:18:46,655 --> 01:18:47,680
.تراجعي

705
01:18:58,475 --> 01:18:59,475
!عجبًا

706
01:19:05,128 --> 01:19:06,298
!هذا يكفي

707
01:20:01,242 --> 01:20:03,349
.أرجوك أن تساعدني

708
01:20:03,434 --> 01:20:07,600
نفسك البديلة تحبس عقلك
.(يا (واندا ماكسيموف

709
01:20:11,028 --> 01:20:12,194
.أمسكي يدي

710
01:20:13,195 --> 01:20:17,419
لربما تنكسر التعويذة
.إن سحبتك من تحت الأنقاض

711
01:21:04,526 --> 01:21:05,534
أنت بخير؟

712
01:21:07,479 --> 01:21:08,613
أنت بخير؟

713
01:21:12,202 --> 01:21:14,560
أنت بخير؟ -
.نعم -

714
01:21:18,336 --> 01:21:19,492
.لقد أصلحته

715
01:21:19,944 --> 01:21:20,968
.أشكرك -
.على الرحب -

716
01:21:20,968 --> 01:21:24,316
قال (إكزافيير) إن نسختي خلق إحداثية
لكتاب "فيشانتي". هلا اصطحبتني إلى هناك؟

717
01:21:24,401 --> 01:21:27,615
كيف لي أن أثق بك؟ -
.أعرف ما حدث. أعتذر عما فعله هو -

718
01:21:27,663 --> 01:21:29,691
،لكن صدقيني
.كتاب "فيشانتي" هو السبيل الوحيد

719
01:21:29,716 --> 01:21:32,948
.أجل. سبيلك أنت
.أنت تشبه (ستيفن) من كوني كثيرًا الآن

720
01:21:33,526 --> 01:21:37,159
كان دائمًا الممسك بزمام الأمور
.ثُم خرجت الأمور عن سيطرته

721
01:21:37,244 --> 01:21:39,093
.ستيفن) هذا مختلف)

722
01:21:39,846 --> 01:21:42,928
.إنه مختلف
.نسخ (ستيفن) الأخرى غير مهمة

723
01:21:44,121 --> 01:21:45,416
.ليسوا مثله

724
01:21:49,397 --> 01:21:50,564
.طفلة ذكية

725
01:21:55,518 --> 01:21:56,900
.أعطني يدك

726
01:22:01,051 --> 01:22:03,884
.لا تجعلني أندم على هذا -
.لن أفعل -

727
01:22:05,311 --> 01:22:07,140
حسنًا. هلا ذهبنا الآن؟ -
.اتبعاني -

728
01:22:21,752 --> 01:22:24,354
إلى أين يقود هذا النفق؟ -
.تحت النهر -

729
01:22:32,052 --> 01:22:33,955
!اذهبا. اذهبا! اذهبا

730
01:23:28,691 --> 01:23:31,409
<b>"تحذير - مصدّ مائي"</b>

731
01:23:34,441 --> 01:23:37,472
<b>"تحذير - مصدّ مائي"</b>

732
01:23:37,881 --> 01:23:39,261
إلى أين ذهبت؟

733
01:23:51,120 --> 01:23:52,541
.لقد حذرتك

734
01:23:53,168 --> 01:23:56,827
احبسي أنفاسك إن كنت موجودة
.يا (واندا) الأخرى

735
01:24:06,284 --> 01:24:08,998
هل قتلها هذا؟ -
.لا، لكنه سيوفر لنا وقتًا -

736
01:24:10,345 --> 01:24:13,435
.الكتاب هنا
.لكن وحده (ستيفن) يفتحه

737
01:24:23,407 --> 01:24:24,424
.بئس الأمر

738
01:24:26,042 --> 01:24:29,048
.تعويذة خاصة بي ولا يعرفها غيري
...هيا

739
01:24:29,143 --> 01:24:30,151
...(ستيفن)

740
01:24:30,916 --> 01:24:32,015
...هيا

741
01:24:32,984 --> 01:24:33,992
!(ستيفن)

742
01:24:42,761 --> 01:24:43,782
.أجل

743
01:24:46,657 --> 01:24:49,092
.أشكرك -
.على الرحب -

744
01:24:55,216 --> 01:24:56,572
.افتح يا سمسم

745
01:25:29,333 --> 01:25:31,769
.هيا يا طفلة
.ستفعلينها

746
01:25:33,733 --> 01:25:34,979
.سأفعلها

747
01:25:37,376 --> 01:25:38,376
.أجل

748
01:25:46,277 --> 01:25:48,409
أنت بخير؟ -
.نعم -

749
01:25:51,229 --> 01:25:54,769
."إنه "تقاطع الفراغ
.الفراغ بين الأكوان

750
01:26:07,704 --> 01:26:09,423
...حسنًا يا كتاب

751
01:26:12,284 --> 01:26:13,784
.امنحني ما أحتاج إليه

752
01:27:26,611 --> 01:27:27,720
...ولداي

753
01:27:39,495 --> 01:27:41,360
.ليس هذا ما كان ولداك ليريدانه

754
01:27:57,348 --> 01:27:58,895
.لن يعرفا أبدًا

755
01:27:59,206 --> 01:28:01,666
.ربما لن يعرفا ولكنك تعرفين

756
01:28:05,600 --> 01:28:08,328
!لا! سحقًا

757
01:28:10,178 --> 01:28:16,178
.كما لو انهار هذا الواقع -
.أجل، اصطدم واقعان -

758
01:28:17,187 --> 01:28:20,456
.هيا. ليس لدى (أميركا) متّسع من الوقت

759
01:28:21,207 --> 01:28:22,422
إلى أين نحن ذاهبان؟

760
01:28:22,507 --> 01:28:26,093
...لو لا يزال هنالك "حرم" في هذا الكون

761
01:28:27,077 --> 01:28:33,449
قد يكون هنالك "نسخة أخرى مني" أخرى غيري
.وإنها فرصتنا الفُضلى للعودة إليها

762
01:28:45,570 --> 01:28:48,889
أستطيع أن أفهم
.سبب قلقكم الشديد من التوغّل

763
01:28:50,873 --> 01:28:52,278
...أيًا يكن ما حدث

764
01:28:53,654 --> 01:28:56,941
فنسختك في هذا الكون
.لم يبلي حسنًا بإيقاف التوغّل

765
01:29:07,418 --> 01:29:09,259
.سأخبره بأنك قلت هذا

766
01:30:09,599 --> 01:30:10,685
مرحبًا؟

767
01:30:18,810 --> 01:30:20,048
.قف حيث أنت

768
01:30:22,232 --> 01:30:24,303
كيف جئت إلى هنا؟

769
01:30:25,152 --> 01:30:26,381
.بالصدفة

770
01:30:28,482 --> 01:30:33,725
مَن أنت؟ ماذا أنت؟ -
.أنا واحد منّا -

771
01:30:33,947 --> 01:30:36,360
من "الكون المتعدد"؟ -
.نعم -

772
01:30:38,727 --> 01:30:39,727
.أثبت هذا

773
01:30:42,873 --> 01:30:44,063
.كان لدينا أخت

774
01:30:44,944 --> 01:30:45,952
.(دونا)

775
01:30:48,490 --> 01:30:49,490
...لقد

776
01:30:51,173 --> 01:30:52,992
.لقد ماتت ونحن صغيرون

777
01:30:55,283 --> 01:30:56,283
كيف؟

778
01:30:57,673 --> 01:30:58,673
...كنا

779
01:31:00,006 --> 01:31:02,244
...نلعب فوق بحيرة متجمدة

780
01:31:07,467 --> 01:31:09,110
.وسقطت تحت الجليد

781
01:31:15,760 --> 01:31:17,046
.لم أتمكن من إنقاذها

782
01:31:19,851 --> 01:31:21,295
.يبدو هذا صحيحًا

783
01:31:24,074 --> 01:31:26,614
لكننا لا نتحدث عن هذا، أوليس كذلك؟

784
01:31:28,003 --> 01:31:29,105
.لا، لا نتحدث عن هذا

785
01:31:30,857 --> 01:31:33,430
أفترض أن واقعك لم يكن هكذا دائمًا؟

786
01:31:33,560 --> 01:31:37,108
...أظن أنه كان يشبه واقعك حتى -
حتى ماذا؟ -

787
01:31:39,168 --> 01:31:40,390
.حتى خسرت

788
01:31:42,000 --> 01:31:43,055
أمام مَن؟

789
01:31:47,099 --> 01:31:48,480
ماذا تريد؟

790
01:31:49,179 --> 01:31:51,322
.فقط أريد العودة إلى موطني

791
01:31:51,963 --> 01:31:57,020
صدقني، منذ وقت طويل
.وأنا أحاول ترك هذا المكان

792
01:31:57,776 --> 01:31:59,035
."الـ"داركهولد

793
01:31:59,190 --> 01:32:05,122
أتحرس الـ"داركهولد" في هذا الكون؟ -
.نعم. لسبب وجيه -

794
01:32:05,348 --> 01:32:09,294
.إنها بداية. قد أستخدمه
.قد يساعدني بالذهاب إلى كوني

795
01:32:09,379 --> 01:32:10,387
.انتبه

796
01:32:11,522 --> 01:32:14,141
.يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة

797
01:32:14,226 --> 01:32:19,960
لا أقصد أن أكون صعب المراس ولكن
ما مقدار الخسائر الفادحة المتبقية لنخسرها؟

798
01:32:20,045 --> 01:32:24,004
،لا يخسر الواقع وحده
.بل القارئ يخسر أيضًا

799
01:32:25,061 --> 01:32:29,815
يؤسفني أنك لم تستطع إنقاذ كونك
ولكن ربما يمكنك مساعدتي في إنقاذ كوني؟

800
01:32:32,829 --> 01:32:34,495
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

801
01:32:35,362 --> 01:32:36,362
ماذا؟

802
01:32:37,350 --> 01:32:41,659
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

803
01:32:43,832 --> 01:32:45,604
...إنه السؤال

804
01:32:47,703 --> 01:32:51,991
(الذي سألتني إياه (كريستين بالمر
.في حفل زفافها

805
01:32:54,740 --> 01:32:57,128
،قلت
.نعم، قطعًا أنا سعيد"

806
01:32:57,359 --> 01:33:02,075
.أنا ساحر أحمل قوة الآلهة
"مَن لن يسعد بهذا؟

807
01:33:03,037 --> 01:33:07,262
.ثُم عدت إلى هذا البيت اللعين المسكون

808
01:33:08,572 --> 01:33:09,722
...جلست

809
01:33:11,583 --> 01:33:13,711
.وتساءلت عن سبب كذبي

810
01:33:16,040 --> 01:33:18,888
.لم أقصد حدوث أيٍ من هذا قط

811
01:33:20,551 --> 01:33:23,749
.كنت أبحث عن عالم الأمور فيه مختلفة

812
01:33:25,978 --> 01:33:29,414
.(عالم مُتزوج فيه بـ(كريستين
.عالم أكون فيه سعيدًا

813
01:33:31,559 --> 01:33:32,820
.لكنني لم أجده

814
01:33:34,566 --> 01:33:36,669
.كل ما وجدته هو المزيد من أمثالنا

815
01:33:38,795 --> 01:33:41,175
.لذا أسديت لنسخ (ستيفن) تلك خدمة

816
01:33:42,873 --> 01:33:48,819
هل راودك حلم يومًا تسقط فيه
كما لو دفعك أحدهم من فوق مبنى شاهق؟

817
01:33:52,319 --> 01:33:54,247
.ربما كنت مَن دفعك

818
01:34:02,664 --> 01:34:05,184
.يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة

819
01:34:05,674 --> 01:34:06,674
.حسنًا

820
01:34:07,609 --> 01:34:10,437
.هذا كله سبب إضافي لمنحه بعض الراحة
.لذا أعطني إياه

821
01:34:10,522 --> 01:34:14,324
،إليك الاتفاق
..."سأدعك تستخدم الـ"داركهولد

822
01:34:15,084 --> 01:34:17,053
.إن أعطيتني (كريستين) من واقعك

823
01:34:17,822 --> 01:34:20,996
،حسنًا
.لا أظنها ستقبل بهذا

824
01:34:21,311 --> 01:34:22,327
لم تقبل؟

825
01:34:23,471 --> 01:34:24,781
.لم أظن هذا

826
01:37:52,485 --> 01:37:54,056
.تماسكي. نحن قادمون

827
01:38:00,419 --> 01:38:02,141
ماذا تفعل بالـ"داركهولد"؟

828
01:38:04,173 --> 01:38:05,962
أستلقي تعويذة "التمشّي في المنام"؟

829
01:38:06,525 --> 01:38:08,529
.بل ما يفوقها بقليل

830
01:38:08,818 --> 01:38:11,858
.(جميعكم متشابهون يا (سترينج -
.أعلم -

831
01:38:14,243 --> 01:38:15,364
.أنت محقة

832
01:38:16,355 --> 01:38:17,796
.جميعنا متشابهون

833
01:38:18,727 --> 01:38:23,846
لكن تلك الطفلة تحتاجني حاليًا
.ولا يمكنني فعل أيٍ من هذا بدون مساعدتك

834
01:38:24,940 --> 01:38:29,393
أثناء إلقائي التعويذة، أريدك أن تحمي
.جسدي في حال هاجموني بسبب انتهاكي الحرمات

835
01:38:29,797 --> 01:38:30,919
مَن سيهاجمك؟

836
01:38:32,726 --> 01:38:34,401
.أرواح الملعونين

837
01:38:57,278 --> 01:38:58,295
.حسنًا

838
01:38:58,380 --> 01:39:01,811
لكن ألا ينبغي أن تتواجد نسخة منك
في ذاك الكون؟

839
01:39:02,717 --> 01:39:04,732
حتى تمتلك جسد نفسك البديلة؟

840
01:39:05,832 --> 01:39:07,903
مَن قال إنه على النفس البديلة
أن تكون حية؟

841
01:40:21,474 --> 01:40:26,611
حيازة جثة أمر ممنوع
!(يا (ستيفن سترينج

842
01:40:32,465 --> 01:40:37,209
"توقف عن "التمشّي في المنام
.وواجه العواقب الأبدية

843
01:40:45,686 --> 01:40:46,749
<i>!(ستيفن)</i>

844
01:40:47,787 --> 01:40:49,461
.لا تدعيني أذهب

845
01:40:51,010 --> 01:40:52,190
<i>ستيفن)؟)</i>

846
01:40:59,889 --> 01:41:01,577
...تماسك. تماسك

847
01:41:02,209 --> 01:41:03,732
أين أنت يا (ستيفن)؟

848
01:41:29,875 --> 01:41:31,744
.أداة "برازير أوف بومغاليث" السحرية

849
01:41:42,257 --> 01:41:43,893
!عودا إلى الجحيم

850
01:41:55,799 --> 01:41:56,936
...(ستيفن)

851
01:41:58,388 --> 01:41:59,680
.أنا معك

852
01:42:01,067 --> 01:42:03,146
.أنت سيد الفنون السحرية

853
01:42:03,868 --> 01:42:06,785
.إنهم أرواح، استخدمهم

854
01:42:11,907 --> 01:42:12,938
.استخدمهم

855
01:42:15,435 --> 01:42:16,570
.استخدمهم

856
01:43:27,993 --> 01:43:29,391
!هيا

857
01:44:04,303 --> 01:44:05,718
!(سترينج)

858
01:44:14,633 --> 01:44:16,566
التمشّي في المنام"؟"
!يا لك من منافق

859
01:44:23,410 --> 01:44:26,437
هذه المرة، سيتطلب الأمر
.ما يفوق قتلي لقتلي

860
01:44:50,091 --> 01:44:51,964
.لا أريد أن أعرف حتى

861
01:45:08,427 --> 01:45:10,091
!إنها تتحرر

862
01:45:10,516 --> 01:45:11,591
!أمسكها

863
01:45:11,794 --> 01:45:14,324
!(خذ قوة (أميركا) يا (سترينج

864
01:45:20,108 --> 01:45:21,755
.ما مِن طريقة أخرى

865
01:45:22,873 --> 01:45:25,580
.أجل، إنها الطريقة الوحيدة

866
01:45:38,641 --> 01:45:41,331
.هذا أنا في جسد نسخة أخرى مني

867
01:45:44,980 --> 01:45:47,584
ستأخذ قوتي، صحيح؟

868
01:45:49,071 --> 01:45:50,277
.(قبل أن تأخذها (واندا

869
01:45:52,509 --> 01:45:53,517
.لا بأس

870
01:45:54,459 --> 01:45:55,777
.بتُّ أفهم الآن

871
01:46:00,492 --> 01:46:03,071
.(لا يا (أميركا

872
01:46:03,559 --> 01:46:07,581
.جئت لأخبرك أن تثقي بنفسك وبقوتك

873
01:46:08,061 --> 01:46:09,925
.هكذا سنردعها

874
01:46:10,915 --> 01:46:14,156
...لا أستطيع التحكم بقواي -
.بلى، تستطيعين -

875
01:46:14,536 --> 01:46:16,099
.لطالما كنت تتحكمين بها

876
01:46:16,823 --> 01:46:21,648
،في كل مرة فتحت فيها بوابة
.كنت ترسليننا بالضبط حيث علينا الذهاب

877
01:46:23,226 --> 01:46:27,429
ماذا عن أول مرة؟ -
.حتى تلك المرة قادتك إلى هذه اللحظة -

878
01:46:29,597 --> 01:46:32,331
.ستبرحين تلك الساحرة ضربًا

879
01:46:54,655 --> 01:46:55,785
!أنا معك

880
01:47:45,894 --> 01:47:47,325
.لا يمكنني هزيمتك

881
01:47:49,253 --> 01:47:50,745
.لذا، سأعطيك ما تريدين

882
01:48:05,145 --> 01:48:07,193
.(بيلي). (تومي)

883
01:48:07,439 --> 01:48:09,677
!أمي -
!ثمّة ساحرة -

884
01:48:09,916 --> 01:48:12,820
!ماذا فعلت؟ -
!أمي -

885
01:48:12,905 --> 01:48:15,600
!انتظرا يا أولاد
...لا بأس. لا بأس

886
01:48:15,685 --> 01:48:17,066
!أنا أمكما

887
01:48:19,192 --> 01:48:20,574
!ابتعدي عنهما

888
01:48:23,762 --> 01:48:24,762
.لا

889
01:48:25,276 --> 01:48:26,276
.ليس بعد

890
01:48:26,887 --> 01:48:27,927
!أمي

891
01:48:28,077 --> 01:48:33,605
!ابتعدي عن أمنا! دعيها وشأنها -
.توقفا يا أولاد. أرجوكما. توقفا -

892
01:48:36,784 --> 01:48:37,842
!توقفا

893
01:48:46,330 --> 01:48:47,616
.أرجوك ألا تؤذينا

894
01:48:48,538 --> 01:48:49,611
.أرجوك

895
01:48:50,614 --> 01:48:52,004
.لن أؤذيكما أبدًا

896
01:48:52,479 --> 01:48:53,487
.أبدًا

897
01:48:55,423 --> 01:48:59,498
.لن أؤذي أحدًا أبدًا
.أنا لست وحشًا

898
01:48:59,583 --> 01:49:00,591
...أنا لست

899
01:49:04,739 --> 01:49:05,770
...أنا

900
01:49:23,022 --> 01:49:24,942
.أمي. أنت بخير

901
01:49:26,316 --> 01:49:29,254
...أنا بخير. أنا بخير

902
01:49:44,620 --> 01:49:46,882
!لا يا أمي -
!لا تذهبي -

903
01:49:47,237 --> 01:49:48,237
...أمي

904
01:50:30,480 --> 01:50:32,167
.اعلمي أنه يمكن أن تكوني محبوبة

905
01:51:14,114 --> 01:51:16,376
ماذا الآن؟ -
.ارحلي عن هنا -

906
01:51:16,878 --> 01:51:18,108
.سأجدك

907
01:51:26,902 --> 01:51:28,743
!علينا الذهاب! الآن

908
01:51:41,051 --> 01:51:42,630
."فتحت الـ"داركهولد

909
01:51:43,717 --> 01:51:45,210
.عليّ إغلاقه

910
01:51:48,741 --> 01:51:51,734
.لن يغري الـ"داركهولد" أحدًا مجددًا

911
01:52:36,375 --> 01:52:37,603
أنت بخير؟

912
01:52:38,618 --> 01:52:40,054
هل انتهى الأمر؟ -
.نعم -

913
01:52:41,123 --> 01:52:44,195
هل (أميركا) بخير؟ -
.إنها في طريقها إلينا هنا -

914
01:52:46,635 --> 01:52:47,989
ماذا عن (واندا)؟

915
01:52:49,105 --> 01:52:50,480
.ليست بخير

916
01:52:58,693 --> 01:53:02,034
.لقد دمرت الـ"داركهولد" في كل كون

917
01:53:05,098 --> 01:53:06,519
.لقد قامت بما هو صائب

918
01:53:08,653 --> 01:53:09,661
.نعم

919
01:53:17,595 --> 01:53:19,483
كيف يبدو كونك؟

920
01:53:21,745 --> 01:53:23,119
.إنه جميل جدًا

921
01:53:28,000 --> 01:53:29,571
.أتمنى لو بإمكاني ان أريك إياه

922
01:53:33,798 --> 01:53:35,115
.أود هذا

923
01:53:40,385 --> 01:53:42,198
.لكن عليّ الذهاب

924
01:53:44,005 --> 01:53:45,260
.أجل، أعرف

925
01:53:48,941 --> 01:53:50,487
.هذا سيئ جدًا

926
01:53:52,778 --> 01:53:54,731
.كان بإمكانك إحداث توغّل

927
01:53:58,214 --> 01:53:59,372
.أحبك

928
01:54:02,580 --> 01:54:05,152
.أحبك في كل كون

929
01:54:09,355 --> 01:54:13,632
ليس الأمر أنني لا أريد الاعتناء بأحد
...أو أن يعتني بي أحد. الأمر وما فيه

930
01:54:17,433 --> 01:54:19,656
.إنني أخاف -
.أجل -

931
01:54:22,948 --> 01:54:24,031
.أجل

932
01:54:35,581 --> 01:54:36,900
...واجه مخاوفك

933
01:54:39,307 --> 01:54:40,749
.(يا د.(سترينج

934
01:55:12,121 --> 01:55:15,191
كيف هذا أصعب بكثير
من فتح بوابة في "الكون المتعدد"؟

935
01:55:17,443 --> 01:55:19,919
.عليها الإبطاء قليلًا والتحلي بالصبر

936
01:55:21,491 --> 01:55:23,572
.إنها تذكرني بمُتعلِّم آخر عرفته

937
01:55:25,747 --> 01:55:26,970
كيف حالك؟

938
01:55:28,270 --> 01:55:29,452
لمَ تسأل؟

939
01:55:30,800 --> 01:55:34,018
"استخدمت الـ"داركهولد
.لامتلاك جثة نفسك البديلة

940
01:55:34,958 --> 01:55:36,373
...أجل. صحيح

941
01:55:37,759 --> 01:55:38,892
.أنا بخير

942
01:55:40,718 --> 01:55:42,687
.لكنني أريد أن أسألك سؤالًا

943
01:55:44,042 --> 01:55:45,342
هل أنت سعيد؟

944
01:55:46,853 --> 01:55:50,178
.إنه سؤال مهم

945
01:55:51,465 --> 01:55:54,229
قد تظن أن إنقاذ العالم
...سيجعلك سعيدًا ولكن

946
01:55:55,273 --> 01:55:56,281
.هذا لا يحدث

947
01:55:59,495 --> 01:56:01,037
...أحيانًا أتساءل

948
01:56:02,105 --> 01:56:03,560
.عن حيواتي الأخرى

949
01:56:05,069 --> 01:56:07,363
.إلا إنني أظل ممتنًا لحياتي هذه

950
01:56:08,534 --> 01:56:10,348
.حتى مع كل المحن

951
01:56:11,972 --> 01:56:14,163
سيتعيّن علينا المرور
.بمحنة طويلة عمّا قريب

952
01:56:14,868 --> 01:56:16,245
.لا، لن يحدث هذا

953
01:56:28,650 --> 01:56:29,698
.انتظر

954
01:56:32,237 --> 01:56:34,039
كيف الحال؟ -
كيف الحال؟ -

955
01:56:35,599 --> 01:56:38,338
.صنعت بعض الشرارة -
.أحسنت -

956
01:56:38,689 --> 01:56:42,301
.كانتا والدتاك لتفخرا بك
.أتمنى أن تريهما ذات يوم

957
01:56:44,083 --> 01:56:45,177
ستيفن)؟)

958
01:56:49,179 --> 01:56:51,187
.سعيدة أنني وجدت كونك

959
01:56:53,534 --> 01:56:54,748
.وكذلك أنا يا طفلة

960
01:56:56,296 --> 01:56:57,399
.وكذلك أنا

961
01:57:59,083 --> 01:58:04,083
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}ثمّة مشهدان بعد الشارة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

962
01:58:04,083 --> 01:58:10,454
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter</b>

