﻿1
00:00:00,430 --> 00:00:06,430
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

2
00:00:26,672 --> 00:00:32,672
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

3
00:01:00,817 --> 00:01:02,507
أقتله هذا؟ -
.لا -

4
00:01:02,532 --> 00:01:03,929
.سيقتله ذاك

5
00:01:08,201 --> 00:01:09,822
!"كتاب "فيشانتي

6
00:01:13,373 --> 00:01:15,936
.لا يمكننا السماح له بأخذ قوتك
!اذهبي إلى الكتاب

7
00:01:16,031 --> 00:01:17,999
كيف نعبر؟ -
!اقفزي -

8
00:02:06,238 --> 00:02:09,103
.إنه شديد القوة
.لا أستطيع الصمود

9
00:02:35,321 --> 00:02:38,321
أنا آسف جدًا
.ولكنها الطريقة الوحيدة

10
00:02:41,113 --> 00:02:42,470
!ماذا تفعل؟

11
00:02:42,486 --> 00:02:46,308
.لا يمكننا السماح لهذا الشيء بأخذ قوتك
.لا تقدرين على السيطرة عليها

12
00:02:47,256 --> 00:02:48,446
.لكنني أقدر

13
00:02:49,454 --> 00:02:50,700
!لكننا صديقان

14
00:02:51,542 --> 00:02:54,185
.أنت بقاتلي هكذا -
.أعلم -

15
00:02:54,915 --> 00:03:00,915
،"لكن في الحسبة الكبيرة لـ"الكون المتعدد
.تضحيتك أقيم من حياتك

16
00:04:23,650 --> 00:04:25,433
.المعذرة

17
00:04:25,907 --> 00:04:27,298
.شكرًا

18
00:04:47,145 --> 00:04:49,359
.(د.(سترينج -
.(د.(ويست -

19
00:04:50,851 --> 00:04:52,311
.لم أرك منذ فترة

20
00:04:52,581 --> 00:04:55,502
كنت منشغلًا قليلًا
.بكوني ترابًا في الهواء لخمس سنوات

21
00:04:56,771 --> 00:04:58,113
.مثل الكثيرين منا

22
00:05:01,017 --> 00:05:02,517
...حين كنت غائبًا

23
00:05:03,343 --> 00:05:05,103
...وأشكرك على سؤالك

24
00:05:06,066 --> 00:05:08,135
.خسرت كلا قطتيّ

25
00:05:10,971 --> 00:05:12,200
.وأخي

26
00:05:15,464 --> 00:05:16,630
.تعازيّ الحارة

27
00:05:18,145 --> 00:05:19,224
.أشكرك

28
00:05:21,763 --> 00:05:23,025
...أنا

29
00:05:24,861 --> 00:05:27,668
...أحسب ما يبقيني يقظًا ليلًا هو التساؤل

30
00:05:28,440 --> 00:05:30,289
"أكان على الأمر الحدوث هكذا؟"

31
00:05:32,660 --> 00:05:34,120
"أكان مِن أي سبيل آخر؟"

32
00:05:37,925 --> 00:05:38,998
.لا

33
00:05:41,470 --> 00:05:44,826
.لكنني قمت بالخيار الوحيد الذي أُتيح لنا -
.بالتأكيد -

34
00:05:46,130 --> 00:05:49,033
.أفضل جرّاح وكذلك أفضل بطل خارق

35
00:05:52,942 --> 00:05:54,918
.لكنك ما تزال لم تتزوج الفتاة

36
00:06:43,925 --> 00:06:46,426
كأس من النبيذ، رجاءً؟ -
.اسمحي لي يا آنستي -

37
00:06:49,272 --> 00:06:52,065
تلوين ممتاز؟ -
ماذا؟ أنت؟ في حفل زفافي؟ -

38
00:06:52,343 --> 00:06:54,208
.أحسنت

39
00:06:54,590 --> 00:06:57,037
.مبارك لك -
.أشكرك -

40
00:06:58,108 --> 00:07:01,131
.(هنالك (تشارلي
...عليّ تقديم أحدكما للآخر لأنه

41
00:07:01,353 --> 00:07:04,250
.الأمر محرج ولكنه مُعجب كبير بك

42
00:07:04,560 --> 00:07:06,496
...(يا (كريستين

43
00:07:07,686 --> 00:07:08,773
...كان ينبغي أن

44
00:07:11,645 --> 00:07:13,010
.أتمنى لو كان الأمر مختلفًا

45
00:07:13,648 --> 00:07:17,830
لم أتوقف عن الاهتمام بعلاقتنا
.ولكن كان عليّ التضحية

46
00:07:18,742 --> 00:07:20,036
.كان عليّ حمايتك

47
00:07:21,107 --> 00:07:22,193
.أنا آسف

48
00:07:26,425 --> 00:07:28,536
.لما كانت ستنجح علاقتنا

49
00:07:31,314 --> 00:07:33,552
ولمَ لا؟ -
...(لأنك يا (ستيفن -

50
00:07:34,179 --> 00:07:36,274
.دائمًا ما تكون الممسك بزمام الأمور

51
00:07:37,203 --> 00:07:40,337
لطالما احترمت هذا فيك
.ولكنني لم أستطع أن أحبك لهذا

52
00:07:45,508 --> 00:07:47,428
منذ متى وأنت تكتمين هذا؟

53
00:07:49,711 --> 00:07:52,567
.منذ وقت طويل -
.أجل. أظن هذا -

54
00:07:55,361 --> 00:07:57,932
.صدقًا، أنا مسرور بساعدتك

55
00:08:00,116 --> 00:08:01,116
.أنا سعيدة

56
00:08:02,187 --> 00:08:03,528
.أنا سعيدة حقًا

57
00:08:04,172 --> 00:08:05,172
.جميل

58
00:08:06,107 --> 00:08:07,115
أنت سعيد؟

59
00:08:07,624 --> 00:08:08,765
.أنا سعيد

60
00:08:09,066 --> 00:08:10,128
.جميل

61
00:08:10,781 --> 00:08:12,083
.تستحق أن تكون سعيدًا

62
00:08:34,036 --> 00:08:35,038
.أشكرك

63
00:09:37,096 --> 00:09:38,100
!انتبه

64
00:09:49,095 --> 00:09:50,202
هل أعرفك؟

65
00:11:39,357 --> 00:11:40,444
.على الرحب

66
00:11:41,238 --> 00:11:44,667
أتعلم أنه من العادات القديمة
أن تنحني في حضور "الساحر الأعلى"؟

67
00:11:44,818 --> 00:11:46,771
.نعم، أنا على علم بالعادات

68
00:11:52,557 --> 00:11:55,034
!أمسكه، أمسكه. بربك

69
00:12:20,025 --> 00:12:22,533
.هذا مذهل -
.أجل -

70
00:13:24,255 --> 00:13:26,374
مَن هذه؟ -
.كنت سأطرح السؤال نفسه -

71
00:13:26,413 --> 00:13:27,421
!تمهلي يا طفلة

72
00:13:27,905 --> 00:13:30,462
ماذا أراد ذاك المخلوق منك؟ -
أين أبواك؟ -

73
00:13:30,619 --> 00:13:31,904
..."سأعيدها إلى "الحرم

74
00:13:35,064 --> 00:13:38,141
.لقد أخذت خاتمي للتنقل -
.لقد أخذت خاتمك للتنقل -

75
00:13:44,790 --> 00:13:46,032
!لا

76
00:13:47,463 --> 00:13:48,945
.لن نقتلك يا طفلة

77
00:13:49,421 --> 00:13:51,834
لقد خاطرت بحياتي
مُحاولًا إنقاذك، أتتذكرين؟

78
00:13:54,414 --> 00:13:59,247
،بإمكاني التعامل مع الوحوش الضخمة
.لكن ما يضايقني أنك كنت في حلمي ليلة الأمس

79
00:14:00,961 --> 00:14:02,802
.لم يكُ ذاك حلمًا

80
00:14:03,477 --> 00:14:04,834
.كان كونًا آخر

81
00:14:08,112 --> 00:14:10,534
ما خبرتكما في "الكون المتعدد"؟

82
00:14:11,063 --> 00:14:12,612
."لدينا خبرة في "الكون المتعدد

83
00:14:12,637 --> 00:14:14,826
فمؤخرًا، حدث حادث
...(مع (الرجل العنكبوت

84
00:14:14,873 --> 00:14:16,000
!رجل ماذا؟

85
00:14:16,033 --> 00:14:19,453
.الرجل العنكبوت). لديه قوى العنكبوت) -
.ومن هنا جاء اللقب -

86
00:14:19,478 --> 00:14:21,517
عجبًا! هل يشبه العنكبوت؟

87
00:14:21,542 --> 00:14:23,748
.لا. إنه يشبه الإنس -
.فقط يتسلق الجدران ويطلق الشباك -

88
00:14:23,788 --> 00:14:25,248
.أجل، تمامًا -
من مؤخرته؟ -

89
00:14:25,351 --> 00:14:27,842
.لا. لا. ربما. لا أعرف

90
00:14:28,271 --> 00:14:30,993
.صراحة، لا أتمنى هذا -
!ما أغرب هذا -

91
00:14:32,278 --> 00:14:35,160
.ستُصابين بألم في معدتك هكذا -
.أنا من كون آخر -

92
00:14:35,315 --> 00:14:37,239
من أين لك أن تعرف
لو تعمل معدتي مثل معدتك؟

93
00:14:37,302 --> 00:14:38,302
.لا أعرف

94
00:14:38,914 --> 00:14:41,136
.حتى أنني لا أعرف لو أنك من كون آخر

95
00:14:41,161 --> 00:14:43,802
وهذا سبب جلوسي هنا
.مُنتظرًا تنويرك إيانا بالمعرفة

96
00:14:44,184 --> 00:14:49,135
<i>،صدقًا، من نسختي د.(سترينج) الذين عرفتهما
.لستَ بمُفضلي</i>

97
00:14:49,738 --> 00:14:50,857
والذي يعني؟

98
00:14:51,787 --> 00:14:56,267
ألا يتكلم الإسبانية؟ -
.لا أعرف لو يتقن لغته الأم حتى -

99
00:14:56,937 --> 00:15:01,611
لقد تركت حفل زفاف جميل للغاية
.لإنقاذ طفلة متحذلقة من أن يأكلها أخطبوطًا

100
00:15:01,636 --> 00:15:03,317
حفل زفاف مَن؟ -
.(أخبريني... (كريستين -

101
00:15:03,342 --> 00:15:05,024
أذهبت؟ -
بئسًا! هل تزوجت (كريستين)؟ -

102
00:15:05,049 --> 00:15:07,320
أتمانع التقاط صورة لك؟ -
.نعم، أمانع. لا، لم أتزوجها. نعم، ذهبت -

103
00:15:07,349 --> 00:15:11,722
!اشرحي لي ما يحدث
لمَ كان يحاول ذاك الأخطبوط أن يأكلك؟

104
00:15:12,135 --> 00:15:13,682
.كان يحاول ذاك الشيء اختطافي

105
00:15:14,649 --> 00:15:16,641
.إنه أشبه بتابع الشيطان

106
00:15:17,247 --> 00:15:21,136
.فقط نعرف أنهم أرادوا أخذ قوتي لأنفسهم -
أية قوة؟ -

107
00:15:22,929 --> 00:15:25,965
."أستطيع السفر عبر "الكون المتعدد -
ماذا؟ -

108
00:15:26,004 --> 00:15:28,787
أتستطيعين التنقل من كون إلى آخر بجسدك؟ -
.نعم -

109
00:15:28,812 --> 00:15:30,874
كيف؟ -
.هنا تقبع المشكلة. لا أعرف كيف -

110
00:15:31,476 --> 00:15:35,165
.لا أقدر على السيطرة عليها -
.فقط يحدث الأمر حين أكون مرتعبة جدًا -

111
00:15:35,706 --> 00:15:39,119
حسنًا. أكان نسختي من الكون الآخر
يعرف كيفية هزيمة هذا الشيطان؟

112
00:15:39,390 --> 00:15:45,390
لم يكن يعرف سوى كتاب السحر للخير الذي
.يمنح الساحر كل ما يحتاج إليه لهزيمة عدوه

113
00:15:46,096 --> 00:15:49,611
كتاب "فيشانتي"؟
.ليس حقيقيًا

114
00:15:49,826 --> 00:15:53,032
.إنه خرافة لا وجود لها -
.في الواقع، له وجود -

115
00:15:53,586 --> 00:15:56,883
اكتشفت ذلك في الكتاب السري
."الذي تحصل عليه حين تصبح "الساحر الأعلى

116
00:15:56,930 --> 00:15:59,255
.غير معقول
لستَ "الساحر الأعلى"؟

117
00:15:59,280 --> 00:16:03,250
."لا، لستُ "الساحر الأعلى -
.كنتَ "الساحر الأعلى" في الكون الآخر -

118
00:16:03,955 --> 00:16:07,962
،على الرغم من وجوده
."إلا إنه لا يمكن الوصول إلى كتاب "فيشانتي

119
00:16:09,097 --> 00:16:12,597
.معك حق، عدا أننا وصلنا إليه

120
00:16:14,303 --> 00:16:15,884
.ثم لحق بنا الشيطان

121
00:16:16,591 --> 00:16:18,408
...ظننتك ستحميني ولكنك

122
00:16:21,856 --> 00:16:24,571
.لم تفعل -
.إنها المعركة التي دارت في حلمي -

123
00:16:25,699 --> 00:16:27,334
.لم يكن ذلك بحلم

124
00:16:28,286 --> 00:16:29,367
.أثبتي هذا

125
00:16:37,509 --> 00:16:38,739
.لم يكن حلمًا

126
00:16:46,362 --> 00:16:47,465
...هذا يعني

127
00:16:49,285 --> 00:16:52,534
ما الأحلام إلا نافذة
."على حياة ذواتنا في "الكون المتعدد

128
00:16:54,334 --> 00:16:55,734
.كانت تلك نظريته

129
00:16:55,969 --> 00:16:59,175
إذًا ذلك الكابوس المتكرر
...والذي أركض فيه عاريًا هربًا من مهرج

130
00:16:59,344 --> 00:17:01,574
،في مكان ما هناك
.إنه حقيقي

131
00:17:01,858 --> 00:17:04,414
،في مكان ما هناك
.كان لديّ ذيل حصان

132
00:17:05,858 --> 00:17:08,000
.لربما هنالك مخلوقات أخرى قادمة لها

133
00:17:08,453 --> 00:17:12,215
.تلك القوة شديدة الخطورة بين يديّ طفلة
.تخيّل حدوث تهديد حقيقي

134
00:17:14,326 --> 00:17:16,849
،خطر ببالي شيء يا صغيرة
.نحن لا نعرف اسمك

135
00:17:20,254 --> 00:17:21,429
.(أميركا تشافيز)

136
00:17:21,660 --> 00:17:23,934
"هلا رافقتنا إلى "قمر تاج
يا آنسة (تشافيز)؟

137
00:17:25,016 --> 00:17:26,199
.ستكونين بمأمن هناك

138
00:17:27,008 --> 00:17:29,031
كيف أعرف أنك لن تخونني مثلما فعل هو؟

139
00:17:30,104 --> 00:17:31,977
.أرى أن عليك الوثوق بي

140
00:17:35,525 --> 00:17:36,890
ماذا نفعل به؟

141
00:17:45,707 --> 00:17:48,714
.لا بد أن هذا انتهاك لقانون ما -
.قد دفنت دفنات أسوأ -

142
00:17:51,826 --> 00:17:53,501
...هل المخلوق الذي قتله

143
00:17:54,088 --> 00:17:57,344
أكانت لديه نفس علامات الأخطبوط؟ -
.إنها حروف رونية -

145
00:17:58,342 --> 00:17:59,596
.ليس هذا سحرًا

146
00:18:00,904 --> 00:18:02,150
.بل هو بشعوذة

147
00:18:02,938 --> 00:18:05,207
أنعرف أي شخص واجه مثل هذا الشيء؟

148
00:18:08,013 --> 00:18:09,212
.أظنني أعرف أحدهم

149
00:18:11,421 --> 00:18:13,200
!شيكولاتة -
!تمهلا -

150
00:18:13,303 --> 00:18:15,524
ماذا قلت؟ -
.لكننا لا نطيق الانتظار -

151
00:18:15,549 --> 00:18:16,737
ماذا قلت؟

152
00:18:20,174 --> 00:18:21,779
.اذهبا واغسلا يديكما

153
00:18:26,683 --> 00:18:28,969
.بربك يا أمي
.لقد كبرت على هذا

154
00:18:30,255 --> 00:18:32,501
.حسنًا -
.بإمكانك تغطيتي يا أمي -

155
00:18:33,207 --> 00:18:34,334
.سأفعل

156
00:18:37,406 --> 00:18:41,052
،كما تعرف
.العائلة تدوم للأبد

157
00:18:42,009 --> 00:18:44,934
لا يمكننا أن نترك أحدنا الآخر
.حتى لو حاولنا

158
00:18:45,231 --> 00:18:49,461
.لقد غيرت رأيي يا أمي
.بإمكانك المجيء وتغطيتي إن أردت

159
00:18:49,492 --> 00:18:50,565
.حسنًا

160
00:18:54,639 --> 00:18:55,757
.أحبك

161
00:19:26,105 --> 00:19:27,734
تفاح، صحيح؟

162
00:19:29,176 --> 00:19:30,327
...أخيرًا

163
00:19:37,051 --> 00:19:38,329
...رائحتها -
.جميلة -

164
00:19:39,028 --> 00:19:40,464
."كنت سأقول "حقيقية

165
00:19:41,393 --> 00:19:43,384
.الأمر برمته حقيقي. شكرًا

166
00:19:44,542 --> 00:19:47,692
.قد تركت السحر ورائي -
.أرى هذا -

167
00:19:48,200 --> 00:19:53,001
كنت أعرف أنك ستظهر عاجلًا أو آجلًا
."للحديث عما حدث في "ويستفيو

168
00:19:54,890 --> 00:19:57,723
.اقترفتُ أخطاءً وتأذى أناس

169
00:19:57,777 --> 00:20:00,769
لكنك أخيرًا وضعت الأمور في نصابها الصحيح
.ولم أكن أشك بهذا

170
00:20:01,810 --> 00:20:04,072
."لم آتِ للتحدث عن "ويستفيو

171
00:20:04,866 --> 00:20:06,934
ما سبب قدومك إذًا؟ -
.نحتاج إلى مساعدتك -

172
00:20:10,009 --> 00:20:12,874
بماذا؟ -
ماذا تعرفين عن "الكون المتعدد"؟ -

173
00:20:13,247 --> 00:20:14,461
الكون المتعدد"؟"

174
00:20:15,009 --> 00:20:16,231
.كان لدى (فيجن) نظريات

175
00:20:16,286 --> 00:20:21,967
.كان يعتقد أنه حقيقي وخطير -
.قد كان محقًا بكلا الأمرين -

176
00:20:22,461 --> 00:20:26,429
وجدنا فتاة تستطيع السفر بطريقة ما
.عبر "الكون المتعدد" لكنها مُلاحَقة

177
00:20:26,707 --> 00:20:28,398
ممَّ هي مُلاحقة؟ -
.نوع من الشيطان -

178
00:20:28,446 --> 00:20:30,660
.شيطان يشتهي قوتها لنفسه

179
00:20:31,144 --> 00:20:36,429
لقد أخذناها إلى "قمر تاج" ولدينا دفاعاتنا
.لكننا قد نستفيد من منتقمة

180
00:20:36,683 --> 00:20:38,469
.ثمة منتقمون غيري

181
00:20:38,612 --> 00:20:44,282
أجل ولكن لو خُيّرت بين رامي سهام
...والعديد من المجرمين وبين

182
00:20:44,307 --> 00:20:49,758
إحدى أقوى ممارسي السحر
.على هذا الكوكب، فالاختيار سهل

183
00:20:50,544 --> 00:20:51,766
."تعالي إلى "قمر تاج

184
00:20:53,440 --> 00:20:55,053
.سنعيدك ونعطيك صندوق غداء

185
00:20:58,088 --> 00:20:59,855
ماذا إن جلبت (أميركا) إلى هنا؟

186
00:21:01,192 --> 00:21:02,241
هنا؟

187
00:21:02,890 --> 00:21:08,311
نعم، أعرف كيف هو أن تكون بمفردك
.مُلاحق بسبب قدرات لم تكن تريدها قط

188
00:21:09,064 --> 00:21:10,533
.أستطيع حمايتها

189
00:21:17,134 --> 00:21:19,155
لم تخبرني باسمها، أليس كذلك؟ -
.لا -

190
00:21:20,573 --> 00:21:21,806
.لا، لم أخبرك باسمها

191
00:21:26,665 --> 00:21:28,769
.كان "هيكس" الجزء السهل بالأمر

192
00:21:29,523 --> 00:21:32,269
.لم يكن الكذب سهلًا مثله

193
00:21:58,715 --> 00:22:01,357
الـ"داركهولد"؟ -
أسمعت عن الـ"داركهولد"؟ -

194
00:22:01,437 --> 00:22:03,135
.أعرف أنه كتاب الملعونين

195
00:22:03,478 --> 00:22:07,033
وأعرف أنه يفسد كل شيء
.وكل مَن يمسّه

196
00:22:07,058 --> 00:22:10,882
.أتساءل ماذا حلّ بك -
.لم يرني الـ"داركهولد" غير الحقيقة -

197
00:22:11,120 --> 00:22:14,817
،كل ما خسرته
.يمكن أن يكون لي مرة أخرى

198
00:22:14,929 --> 00:22:16,587
ماذا تريدين من (أميركا)؟

199
00:22:16,763 --> 00:22:18,436
ماذا تريدين من "الكون المتعدد"؟

200
00:22:18,643 --> 00:22:23,935
سأترك هذا الواقع
.وأذهب إلى كون حيث يمكنني أن أكون مع طفليّ

201
00:22:24,064 --> 00:22:26,231
.(ليسا ولداك حقيقيين يا (واندا

202
00:22:26,652 --> 00:22:30,453
.لقد خلقتهما بسحرك -
.هذا ما تقوم به جميع الأمهات -

203
00:22:33,128 --> 00:22:34,295
...لعلمك

204
00:22:35,405 --> 00:22:36,889
...كان هنالك كون

205
00:22:37,818 --> 00:22:41,159
،كنت فيه سعيدًا
ألا تريد الذهاب إليه؟

206
00:22:42,016 --> 00:22:43,286
.أنا سعيد

207
00:22:43,596 --> 00:22:46,318
أعلم كيف يبدو خداع الذات
.أفضل من معظم الناس

208
00:22:47,961 --> 00:22:50,937
ما تقومين به هو انتهاك صارخ
.لكل قوانين الطبيعة

209
00:22:50,969 --> 00:22:53,897
،إن سلبت تلك الطفلة قوتها
.فلن تنجو هي

210
00:22:53,992 --> 00:22:56,111
.(لا أستمتع بإيذاء الناس يا (ستيفن

211
00:22:56,738 --> 00:22:58,118
.لكنها ليست بطفلة

212
00:22:58,460 --> 00:23:00,400
.إنها خارقة للطبيعة

213
00:23:00,888 --> 00:23:04,644
يمكن لمثل هذه القوة الغاشمة
.تدمير هذا العالم وعوالم أخرى

214
00:23:04,761 --> 00:23:08,247
.ستكون تضحيتها للصالح العام

215
00:23:08,350 --> 00:23:12,434
ودعي صندوق الغداء لأن هذا هو
.نوع التبريرات الذي يستخدمه أعداؤنا

216
00:23:12,692 --> 00:23:14,040
ألذي تستخدمه أنت؟

217
00:23:14,858 --> 00:23:17,190
."حين أعطيت (ثانوس) حجر "الزمن

218
00:23:20,905 --> 00:23:24,075
كانت تلك حربًا
.وفعلت ما توجّبه عليّ الأمر

219
00:23:24,389 --> 00:23:26,484
.تكسر القوانين، فتصبح بطلًا

220
00:23:26,960 --> 00:23:28,666
.أنا أفعلها، فأصبح العدو

221
00:23:29,944 --> 00:23:31,420
.لا يبدو هذا عادلًا

222
00:23:33,066 --> 00:23:34,512
ماذا الآن؟

223
00:23:34,763 --> 00:23:39,334
عد إلى "قمر تاج" واستعد لتسليم
.أميركا تشافيز) بحلول غروب الشمس)

224
00:23:40,650 --> 00:23:41,888
.بسلام

225
00:23:43,022 --> 00:23:44,245
...بعدها

226
00:23:46,191 --> 00:23:48,152
.لن تراني مجددًا أبدًا

227
00:23:52,247 --> 00:23:53,874
ولو لم نسلمك إياها؟

228
00:23:58,150 --> 00:24:03,500
،إذن لن تأتي (واندا) لها
.بل (الساحرة القرمزية) هي

229
00:24:13,707 --> 00:24:15,467
الساحرة القرمزية)؟)

230
00:24:18,304 --> 00:24:19,525
.(قد رحلت (واندا

231
00:24:20,325 --> 00:24:22,921
"حصلت على الـ"داركهولد
.وحصل بدوره عليها

232
00:24:26,556 --> 00:24:29,667
(الساحرة القرمزية)
.مخلوقة من السحر الذي لا يسبر غوره

233
00:24:30,651 --> 00:24:32,841
...بإمكانها إعادة كتابة الواقع كما تختار

234
00:24:34,382 --> 00:24:38,787
كما بإمكانها التنبؤ بأي حكم
.أو إبادة الكون

235
00:24:39,190 --> 00:24:41,882
لقد سيطرت على مدينة كاملة
.باستخدام عقلها وحسب

236
00:24:43,469 --> 00:24:48,525
،(إن حصلت على قوة (أميركا
.فقد تستعبد الكون بأكمله حينها

237
00:24:50,287 --> 00:24:52,549
...هل مَن طلبت مساعدتها

238
00:24:53,207 --> 00:24:57,160
،وأخبرتها بمكاني
هي التي تحاول قتلي؟

239
00:24:58,421 --> 00:24:59,429
.نعم

240
00:25:00,196 --> 00:25:03,434
.علّقوا الدراسة وسلّحوا الطلاب

241
00:25:03,833 --> 00:25:06,167
.على "قمر تاج" أن يكون قلعة الآن

242
00:25:42,186 --> 00:25:44,734
."إنهما سيدا حرما "هونغ كونغ" و"لندن

243
00:25:45,456 --> 00:25:48,932
.نتشرف بمواجهة الموت من جديد بجانبكما

244
00:25:48,988 --> 00:25:50,035
.الشرف لنا

245
00:25:50,107 --> 00:25:53,884
.على ما يطلبه منا "الساحر الأعلى" أن يتم

246
00:25:56,400 --> 00:25:58,312
.إنها عادة قديمة

247
00:26:59,715 --> 00:27:01,453
.اختر كلماتك بعناية

248
00:27:01,873 --> 00:27:04,302
"لربما يعتمد مصير "الكون المتعدد
.على كلماتك

249
00:27:04,309 --> 00:27:05,372
.فهمتك

250
00:27:06,574 --> 00:27:08,114
.لا إجبار إذًا

251
00:27:20,956 --> 00:27:26,471
كل هذا لطفلة قابلتها بالأمس؟ -
.(غضبك مُبرَّر يا (واندا -

252
00:27:27,114 --> 00:27:31,582
.توجّبت عليك تضحيات فظيعة -
.قد أحدثت ثقبًا في رأس الرجل الذي أحببته -

253
00:27:32,957 --> 00:27:35,147
.ولم يعن لي ذلك شيئًا

254
00:27:36,090 --> 00:27:39,304
لا تُحدثني عن التضحيات
.(يا (ستيفن سترينج

255
00:27:47,693 --> 00:27:50,257
...إن أعطيتني مُبتغاي

256
00:27:50,837 --> 00:27:53,503
.(فسأرسلك إلى عالم حيث تتزوج فيه (كريستين

257
00:27:55,574 --> 00:27:59,200
.تقف قوة "قمر تاج" الكاملة ضدك

258
00:28:00,146 --> 00:28:02,567
!مواقعكم الدفاعية! حالًا

259
00:28:09,487 --> 00:28:11,869
.إيّاك ودخول هذه الأراضي المقدسة

260
00:28:11,964 --> 00:28:15,535
.لا فكرة لديك عن مدى رشدي قبلًا

261
00:28:15,543 --> 00:28:19,543
"أجل. كتاب الملعونين وإطلاقك لقب "ساحرة
...على نفسك واستحضارك للأرواح لاختطاف طفلة

262
00:28:19,543 --> 00:28:22,099
.لا أدعو هذا رشدًا

263
00:28:22,265 --> 00:28:26,098
كان إرسالي تلك المخلوقات خلفها
.بدلًا مني بمثابة رحمة

264
00:28:27,106 --> 00:28:30,794
،وعلى الرغم من نفاقك وإهانتك لي

265
00:28:30,879 --> 00:28:34,827
.رجوتك أن تبتعد عن طريقي بسلام

266
00:28:35,868 --> 00:28:38,010
.لقد استنفدت صبري

267
00:28:39,892 --> 00:28:43,559
...لكنني آمل أن تفهم أنه الآن حتى

268
00:28:44,027 --> 00:28:45,725
...ما على وشك أن يحدث

269
00:28:46,796 --> 00:28:49,454
...هذا ما أنا عليه وأنا

270
00:28:50,201 --> 00:28:51,661
.رشيدة

271
00:29:00,908 --> 00:29:02,200
!تماسكوا

272
00:29:03,662 --> 00:29:05,567
!تماسكوا

273
00:29:19,423 --> 00:29:20,749
.حصلتَ على مُبتغاك

274
00:29:24,898 --> 00:29:26,590
!تعزيز الدرع

275
00:29:49,415 --> 00:29:54,160
.تحاول السيطرة على أدمغتهم -
!حصنوا عقولكم يا سحرة -

276
00:30:06,075 --> 00:30:07,186
.اركض

277
00:30:30,097 --> 00:30:31,836
!الدرع اُختُرق

278
00:30:36,765 --> 00:30:37,967
!إطلاق

279
00:30:41,225 --> 00:30:42,247
!أجل

280
00:30:53,470 --> 00:30:54,637
!احتموا

281
00:30:57,573 --> 00:30:58,926
!اضربوا بلا توقف

282
00:31:10,940 --> 00:31:12,378
!تراجعوا

283
00:31:13,579 --> 00:31:15,412
!وونغ)، ارحل من عندك)

284
00:32:11,908 --> 00:32:14,249
.عليك تجاوزي للذهاب إلى الفتاة

285
00:32:15,584 --> 00:32:16,584
.حسنًا

286
00:33:24,336 --> 00:33:26,573
.علينا إخراجك من هنا فورًا

287
00:33:26,658 --> 00:33:29,510
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
."قد سقط "قمر تاج -

288
00:33:43,331 --> 00:33:44,407
.الانعكاسات

289
00:33:45,018 --> 00:33:47,217
.إنها تستخدم الانعكاسات
!غطياهم

290
00:34:18,400 --> 00:34:22,464
لقد ضحيت بكل تلك الأرواح
.فقط لإبعادي عن طفليّ

291
00:34:22,980 --> 00:34:24,194
.أنت مَن قتلتهم

292
00:34:24,717 --> 00:34:27,288
."غير مسموح لك بالتنقل في "الكون المتعدد

293
00:34:27,777 --> 00:34:29,613
.(لستُ وحشًا يا (ستيفن

294
00:34:30,187 --> 00:34:31,220
.أنا أمّ

295
00:34:31,513 --> 00:34:33,544
.(لا أطفال لديك يا (واندا

296
00:34:34,304 --> 00:34:36,820
.لا وجود لهما -
...لكن لهما وجودًا -

297
00:34:37,368 --> 00:34:39,153
.في كل كون آخر

298
00:34:40,352 --> 00:34:41,820
.أعرف هذا

299
00:34:42,551 --> 00:34:44,154
...لأنني أحلم بهما

300
00:34:45,153 --> 00:34:47,444
.في كل ليلة

301
00:35:01,305 --> 00:35:02,734
...يا ولداي

302
00:35:03,900 --> 00:35:05,868
.أحلم بحياتنا معًا

303
00:35:16,101 --> 00:35:17,727
...في كل ليلة

304
00:35:19,424 --> 00:35:20,836
.الحلم ذاته

305
00:35:22,423 --> 00:35:23,963
...وفي كل صباح

306
00:35:26,967 --> 00:35:29,923
.الكابوس ذاته

307
00:35:33,020 --> 00:35:34,441
ماذا لو وصلت إليهما؟

308
00:35:36,251 --> 00:35:37,957
ماذا يحدث لنسختك من الكون الآخر؟

309
00:35:39,536 --> 00:35:41,305
ماذا يحلّ بأمهما؟

310
00:37:26,313 --> 00:37:27,313
أنت بخير؟

311
00:37:29,272 --> 00:37:30,384
.لقد أنقذتني

312
00:37:31,233 --> 00:37:32,233
.آمل هذا

313
00:37:36,622 --> 00:37:39,787
.يُدهشني عدم تقيئك -
.ليست هذا بأول رحلة غريبة لي يا طفلة -

314
00:37:40,807 --> 00:37:43,500
أهذه "نيويورك" في"الكون المتعدد"؟

315
00:37:46,653 --> 00:37:47,709
.ها أنت تتقيأ

316
00:37:53,999 --> 00:37:55,050
!سحقًا

317
00:37:57,702 --> 00:37:58,710
.دعك من هذا

318
00:38:01,612 --> 00:38:04,003
.أجل. لقد تمزقت

319
00:38:05,114 --> 00:38:06,606
.سنخيطك

320
00:38:07,298 --> 00:38:08,481
.(حسنًا يا (أميركا

321
00:38:09,273 --> 00:38:12,851
.افتحي بوابة لإعادتنا إلى هناك -
.لكنني لا أعرف كيف -

322
00:38:12,897 --> 00:38:14,747
.فقط افتحي بوابة -
.ليس هذا بإرادتي -

323
00:38:14,747 --> 00:38:18,059
وونغ) وحده مع (واندا) هناك)
.وأنا أمله الوحيد

324
00:38:18,083 --> 00:38:19,234
...لا أستطيع التحكم بقواي

325
00:38:19,259 --> 00:38:22,134
.لا بد أن بإمكانك التحكم بها بطريقة ما
...حتى أنا بإمكاني

326
00:38:24,388 --> 00:38:25,388
.آسف

327
00:38:27,639 --> 00:38:31,139
ماذا عن نسختك في هذا الكون؟
.لربما تستطيع هي التحكم بقواها

328
00:38:31,439 --> 00:38:33,264
.لا وجود لي في هذا الكون

329
00:38:33,322 --> 00:38:35,061
ماذا؟ -
.لا وجود لي في أي كون -

330
00:38:35,196 --> 00:38:37,536
لكن كيف تعرفين هذا؟ -
.لأنني بحثت -

331
00:38:39,291 --> 00:38:41,283
.ولأنني لا أحلم إطلاقًا

332
00:38:48,172 --> 00:38:49,372
.لا عليك يا طفلة

333
00:38:50,091 --> 00:38:53,155
،حتى لو أعدتني إلى هناك
.(يستحيل لي أن أقاتل (واندا

334
00:38:53,966 --> 00:38:55,894
ماذا عن كتاب "فيشانتي"؟ -
ماذا عنه؟ -

335
00:38:56,030 --> 00:38:58,390
نسختك الأخرى
.كان يظن أن بإمكانه إيقاف مَن يلاحقني

336
00:38:58,433 --> 00:39:00,766
.هذا جيد لنسختي الأخرى
هو ليس هنا، أوليس كذلك؟

337
00:39:00,885 --> 00:39:03,727
.لا أعرف أين الكتاب
...لذا ما لم يكن هنالك نسخة أخرى مني

338
00:39:05,743 --> 00:39:10,227
...علينا البحث عن -
.نسخة أخرى مني" أخرى" -

339
00:39:34,856 --> 00:39:35,867
!بئسًا

340
00:39:41,779 --> 00:39:43,073
أيسيرون والإشارة حمراء؟

341
00:39:43,211 --> 00:39:45,473
القانون الأول أثناء سفرك
،"في "الكون المتعدد

342
00:39:45,608 --> 00:39:48,704
.أنت لا تعرف شيئًا -
.حسنًا -

343
00:39:52,323 --> 00:39:53,352
.الإشارة حمراء

344
00:39:55,180 --> 00:39:57,838
إذًا ما القانون الثاني؟

345
00:40:00,587 --> 00:40:01,754
أميركا)؟)

346
00:40:04,234 --> 00:40:05,607
أميركا)؟)

347
00:40:06,632 --> 00:40:08,870
.القانون الثاني؟ ابحث عن الطعام

348
00:40:09,171 --> 00:40:11,440
.أُفضِّل البيتزا، كرات البيتزا

349
00:40:12,187 --> 00:40:14,401
كيف تدفعين ثمنه؟ -
.كان مجانيًا -

350
00:40:14,520 --> 00:40:18,560
.الطعام مجاني في معظم الأكوان
.من الغريب أنكم تدفعون لقاءه

351
00:40:18,765 --> 00:40:21,100
!يا أنت
!لم تدفعي ثمنه

352
00:40:21,433 --> 00:40:23,378
.سحقًا. ربما ليس مجانيًا هنا

353
00:40:23,417 --> 00:40:25,434
!دائمًا يدفع المرء مقابل كرات البيتزا

354
00:40:25,504 --> 00:40:27,448
.حسنًا يا بائع كرات البيتزا أنت
...اهدأ، إنها مجرد طفلة

355
00:40:27,504 --> 00:40:30,134
!(هدئ من روعك يا د.(سترينج

356
00:40:31,172 --> 00:40:34,703
من أين لك بردائك هذا؟
.ملمسه حقيقي

357
00:40:34,759 --> 00:40:36,862
ليس رداءً بل عباءة
.وأقترح عليك أن تتركه

358
00:40:36,925 --> 00:40:40,155
ألم تأخذ كامل الحُلّة
من متحف آل (سترينج)؟

359
00:40:40,346 --> 00:40:42,274
متحف آل (سترينج)؟ -
.أنت سارق -

360
00:40:42,361 --> 00:40:44,083
لمَ لا تأخذ بعضًا من الخردل؟

361
00:40:53,299 --> 00:40:55,000
.هيا بنا، ليس الأمر دائمًا

362
00:40:55,734 --> 00:40:57,441
أسيتوقف بعد دقائق معدودات؟

363
00:40:58,441 --> 00:40:59,867
.بل ثلاثة أسابيع تقريبًا

364
00:41:03,362 --> 00:41:07,965
،تلك الأكوان التي مررنا بها
هل كنا ألوانًا في أحدهم؟

365
00:41:08,052 --> 00:41:12,251
.نعم وليس بكون ترغب بالعلق فيه
.يصعب فيه أكل الطعام

366
00:41:13,108 --> 00:41:15,148
عبر كم كون مررت؟

367
00:41:17,045 --> 00:41:18,314
اثنان وسبعون؟

368
00:41:18,473 --> 00:41:21,204
.ثلاثة وسبعون بحساب هذا الكون -
...هذا -

369
00:41:21,687 --> 00:41:22,759
.هذا كثير

370
00:41:22,909 --> 00:41:27,464
<i>."ممر الذكريات"
.أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن</i>

371
00:41:27,544 --> 00:41:30,134
<i>.نحن نتذكر كي لا تنسى أنت</i>

372
00:41:36,640 --> 00:41:41,234
<i>.هذا فاخر للغاية
متأكد أنك لم تحصل على قرض طالب آخر؟</i>

373
00:41:41,319 --> 00:41:45,119
<i>لا. بعت لتوي إحدى الكُليتين اللتين
.أجرينا عليهما عملية بالأسبوع الماضي</i>

374
00:41:47,370 --> 00:41:50,434
<i>...أحضرت لك شيئًا بسيطًا</i>

375
00:41:52,934 --> 00:41:54,288
<i>.تهانئي</i>

376
00:41:55,275 --> 00:41:56,402
<i>ما هذا؟</i>

377
00:41:57,034 --> 00:41:58,300
<i>.افتح ورَ</i>

378
00:42:03,141 --> 00:42:04,411
<i>...كريستين)، هذا)</i>

379
00:42:05,816 --> 00:42:07,616
<i>.هذا رائع. أشكرك</i>

380
00:42:09,203 --> 00:42:10,665
.لا وقت لدينا لهذا

381
00:42:13,569 --> 00:42:18,124
<i>."ممر الذكريات"
.أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن</i>

382
00:42:18,172 --> 00:42:20,402
<i>.نحن نتذكر كي لا تنسى أنت</i>

383
00:42:27,456 --> 00:42:28,556
أين هذا؟

384
00:42:30,861 --> 00:42:31,872
.موطني

385
00:42:33,274 --> 00:42:34,329
.والدتاي

386
00:42:36,133 --> 00:42:37,391
.إنهما والدتاي

387
00:42:38,437 --> 00:42:40,200
<i>.لي؟ شكرًا</i>

388
00:42:42,070 --> 00:42:43,070
<i>.أحبك</i>

389
00:43:01,140 --> 00:43:02,567
<i>!انتبهي</i>

390
00:43:21,106 --> 00:43:23,273
.أجل، معك حق
.ليس هذا سوى مضيعة للوقت

391
00:43:23,338 --> 00:43:24,338
!يا طفلة

392
00:43:25,147 --> 00:43:27,917
كانت تلك أول مرة تفتحين
بوابة فيها، أوليس كذلك؟

393
00:43:28,014 --> 00:43:29,061
.لا يُهم

394
00:43:29,108 --> 00:43:33,394
.بل يُهم. أنت خسرت والدتيك -
.لم أخسرهما، بل قتلتهما -

395
00:43:33,441 --> 00:43:35,314
.لا، لم تقتليهما
.إياك والتفكير هكذا

396
00:43:35,402 --> 00:43:38,191
حسنًا، فتحت بوابة بقوة
...لا أستطيع التحكم بها

397
00:43:38,238 --> 00:43:40,949
وأرسلتهما إلى كون عشوائي
.وربما قاتل ولا مهرب منه

398
00:43:40,980 --> 00:43:45,235
،إن كانتا والدتاك تشبهان بنتهما بأي شكل
.فقد نجيتا

399
00:43:46,001 --> 00:43:48,120
.متأكد أنك ستقابلينهما ذات يوم

400
00:43:52,291 --> 00:43:53,434
.ليس هذا بسيئ

401
00:43:54,593 --> 00:43:55,601
.شكرًا

402
00:43:57,473 --> 00:44:01,219
"تلك المرأة في "ممر ذكرياتك
كانت (كريستين)، صحيح؟

403
00:44:02,886 --> 00:44:05,354
.(نعم، كانت (كريستين
كيف تعرفينها؟

404
00:44:05,449 --> 00:44:06,647
.من نسخة أخرى منك

405
00:44:07,021 --> 00:44:09,529
هل كنا معًا؟ -
.لا، كنتما لم تعودا تتكلمان -

406
00:44:09,672 --> 00:44:12,100
.أنت أفسدت علاقتكما -
.أكيد -

407
00:44:13,021 --> 00:44:15,108
هل أفسدتَ علاقتكما أنت و(كريستين)؟

408
00:44:16,362 --> 00:44:19,194
.نعم، أظنني فعلت -
لماذا؟ -

409
00:44:20,845 --> 00:44:21,892
.الأمر مُعقّد

410
00:44:21,932 --> 00:44:24,352
أكثر تعقيدًا من مُلاحقة ساحرة لي
عبر "الكون المتعدد"؟

411
00:44:24,400 --> 00:44:25,799
.نعم، أكثر تعقيدًا من هذا

412
00:44:57,448 --> 00:45:00,134
<b>(ضحي د.(ستيفن سترينج"
"(بحياته لهزيمة (ثانوس</b>

413
00:45:00,135 --> 00:45:02,772
<b>شكرنا لا متناهي"
"لأقوى بطل في العالم</b>

414
00:45:06,187 --> 00:45:09,980
ضحي بحياته لهزيمة (ثانوس)"؟" -
.نعم، أترين؟ ليست كل نسخي شريرة -

415
00:45:11,449 --> 00:45:15,068
،لو نسختك في هذا الكون ميت
مَن سيد "الحرم" إذًا؟

416
00:45:21,172 --> 00:45:22,997
!بئسًا

417
00:45:32,458 --> 00:45:34,680
أتعرفه؟ -
.(نعم، إنه (موردو -

418
00:45:34,973 --> 00:45:38,110
."إنه أول مَن أدخلني "قمر تاج -
.عظيم -

419
00:45:38,110 --> 00:45:41,107
.ثُم فقد عقله وكرّس حياته محاولًا قتلي

420
00:45:43,053 --> 00:45:44,053
.عظيم

421
00:45:48,886 --> 00:45:51,354
.لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم

422
00:45:51,667 --> 00:45:53,567
حقًا؟ -
.نعم -

423
00:45:54,584 --> 00:45:58,266
.لأنك لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم

424
00:46:06,346 --> 00:46:07,453
.أخي

425
00:46:11,719 --> 00:46:12,838
.حسنًا

426
00:46:14,528 --> 00:46:17,900
...تعال وأخبرني بكل شيء

427
00:46:18,616 --> 00:46:20,367
.عن كونك

428
00:46:25,838 --> 00:46:27,267
.نسير والإشارة حمراء

429
00:46:30,037 --> 00:46:31,997
<i>.أنت طيب أيضًا، على ما يبدو</i>

430
00:46:32,552 --> 00:46:34,537
."مُسافر عبر "الكون المتعدد

431
00:46:35,231 --> 00:46:38,200
لكن بفضل النجوم
.أحضرت د.(سترينج) إلى بر الأمان

432
00:46:38,323 --> 00:46:40,734
.لا يعني قفزنا من السفينة كوننا بأمان

433
00:46:41,409 --> 00:46:46,922
واندا) من كوننا قادرة على استحضار شياطين)
.ووحوش لمهاجمة (أميركا) في أكوان أخرى

434
00:46:46,953 --> 00:46:50,116
هل لديها الـ"داركهولد"؟ -
أتعرف بأمر الـ"داركهولد"؟ -

435
00:46:50,164 --> 00:46:52,624
.نعم. لدينا "داركهولد" في هذا الكون أيضًا

436
00:46:53,163 --> 00:46:55,052
."إنه هنا، في هذا "الحرم

437
00:46:55,077 --> 00:46:58,846
لن نخاطر أبدًا بوقوع سلاح بخطورة هذا
.في الأيدي الخطأ

438
00:46:59,036 --> 00:47:00,036
.أنت بالقطع مُحقّ

439
00:47:00,219 --> 00:47:05,790
أخشى أن بإمكانها فعل ما هو أسوأ من استحضار
.الوحوش لو الـ"داركهولد" خاصتك يشبه خاصتنا

440
00:47:06,341 --> 00:47:08,982
.ستلاحقك حينها -
ماذا تقصد؟ -

441
00:47:09,077 --> 00:47:10,258
...ثمّة تعويذة

442
00:47:11,085 --> 00:47:12,965
...بين تلك الصفحات

443
00:47:14,680 --> 00:47:16,672
.تأكل الأرواح

444
00:47:18,021 --> 00:47:20,545
.تعويذة بمثابة تدنيس للواقع نفسه

445
00:47:22,481 --> 00:47:23,632
."التمشّي في المنام"

446
00:47:25,491 --> 00:47:31,403
مُستخدم هذه التعويذة من السحرة
...ينقل وعيه من كونه إلى آخر

447
00:47:32,171 --> 00:47:35,217
<i>...بامتلاكه جسد نفس بديلة</i>

448
00:47:37,973 --> 00:47:43,300
<i>مُتحكمًا بذاك الشبيه الآثم
.ومُلاحقًا أعدائه من بعيد</i>

449
00:47:46,315 --> 00:47:50,227
<i>ليس الامتلاك رابطًا دائمًا
...بين الواقع والآخر</i>

450
00:47:50,918 --> 00:47:53,672
<i>لكن في الوقت العابر
،الذي يمشي الساحر فيه في منامه</i>

451
00:47:53,696 --> 00:47:57,378
<i>بإمكانه إلحاق ضرر لا يمكن
.إصلاحه بالكون المغزو</i>

452
00:48:00,100 --> 00:48:03,400
.لربما لستما بمواجهين شيطان

453
00:48:05,465 --> 00:48:08,655
<i>.(لربما أنتما بمواجيهن (الساحرة القرمزية</i>

454
00:48:09,663 --> 00:48:14,012
لكن لمَ لم تفعل ذلك في البداية؟ -
.لأن هذا هو الرشد في رأيها -

455
00:48:15,108 --> 00:48:18,933
ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟ -
."نقيض الـ"داركهولد -

456
00:48:19,930 --> 00:48:24,041
بإمكانه منح مُستخدمه الساحر
.أية قوة يحتاجها لهزيمة عدوه

457
00:48:25,712 --> 00:48:28,400
.أحتاج إلى مساعدتك

458
00:48:31,695 --> 00:48:33,020
.(آسف يا (ستيفن

459
00:48:34,466 --> 00:48:38,434
لكنني آمل أن تفهم أنت
...من بين كل الناس

460
00:48:38,577 --> 00:48:42,900
(ليست (واندا ماكسيموف
...هي التي تهدد واقعنا

461
00:48:44,264 --> 00:48:47,267
.بل أنتما كلاكما

462
00:48:47,459 --> 00:48:49,200
ماذا كان في الشاي؟

463
00:48:52,760 --> 00:48:56,067
...يا ابن السافلة

464
00:49:07,328 --> 00:49:09,176
."رمال "نيسانتي

465
00:49:09,861 --> 00:49:13,000
.لم أتصرف إلا مثلما كنت ستتصرف

466
00:49:16,209 --> 00:49:17,526
.قد نلت مني

467
00:49:40,367 --> 00:49:43,707
.حان وقت النوم يا أولاد -
هل لنا بمزيد من المثلجات؟ -

468
00:49:43,787 --> 00:49:44,978
...أرجوك، أرجوك -
!أرجوك -

469
00:49:44,983 --> 00:49:47,234
.نريد المزيد من المثلجات -
.افعلا كما قالت أمكما -

470
00:49:47,263 --> 00:49:48,852
أتعرفين مَن الأفضل؟ -
مَن؟ -

471
00:49:48,937 --> 00:49:50,925
.فريق "ديترويت تايغرز" لسنة 2003

472
00:50:14,796 --> 00:50:17,257
<b>"عيد ميلاد سعيد"</b>

473
00:50:58,954 --> 00:51:00,067
أمي؟

474
00:51:05,514 --> 00:51:08,408
نعم يا حبيبي؟ -
إلى أين أنت بذاهبة؟ -

475
00:51:12,093 --> 00:51:14,236
.فقط سأخرج القمامة

476
00:51:15,728 --> 00:51:17,347
أيمكننا أن نريك شيئًا؟

477
00:51:19,485 --> 00:51:21,953
!أسرعي يا أمي. هيا

478
00:51:22,128 --> 00:51:23,691
.هيا، الأمر هام

479
00:51:23,716 --> 00:51:25,564
.أمي! سيعجبك هذا

480
00:51:26,246 --> 00:51:27,515
أمي؟

481
00:51:27,945 --> 00:51:30,182
.أسرعي، الأمر هام

482
00:51:31,200 --> 00:51:34,224
.حسنًا، أسمعاني ما لديكم

483
00:51:34,262 --> 00:51:36,166
.سأبدأها -
.لا، أريد أنا أن أبدأها -

484
00:51:36,238 --> 00:51:38,438
!أريد أن أبدأها -
!لا، أريد أنا أن أبدأها -

485
00:51:38,573 --> 00:51:40,398
...لمَ لا تبدأن

486
00:51:41,818 --> 00:51:44,317
...كليكما... أيًا يكن هذا

487
00:51:45,168 --> 00:51:46,628
معًا؟

488
00:51:47,367 --> 00:51:48,487
.حسنًا -
.حسنًا -

489
00:51:48,549 --> 00:51:50,069
مستعد؟ -
.نعم -

490
00:51:50,200 --> 00:51:52,779
.ثلاثة، اثنان، واحد، لنبدأ

491
00:51:53,113 --> 00:51:59,954
# نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # -
# نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # -

492
00:52:00,065 --> 00:52:08,034
# وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # -
# وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # -

493
00:52:08,089 --> 00:52:09,200
# !التصرُّف # -
# التصرُّف # -

494
00:52:36,898 --> 00:52:39,025
أنت حية؟ -
.نعم -

495
00:52:39,945 --> 00:52:41,834
.لكننا فقدنا الكثيرين

496
00:52:43,829 --> 00:52:49,829
.حرريني، عليّ تدمير الكتاب -
.لا. لا يُمكن أن تدمره أنت -

497
00:52:58,048 --> 00:52:59,222
!توقفي! لا

498
00:53:17,929 --> 00:53:20,571
أمي! ماذا حدث؟

499
00:53:23,485 --> 00:53:24,612
أنت بخير؟

500
00:53:27,992 --> 00:53:29,786
.(بيلي). (تومي)

501
00:53:37,743 --> 00:53:39,759
...لا. لا. لا

502
00:54:01,658 --> 00:54:06,167
."أريد تعاويذ الـ"داركهولد
."أنت "الساحر الأعلى

503
00:54:06,382 --> 00:54:07,900
.أخبرني بما تعرف

504
00:54:09,438 --> 00:54:12,874
.سيتوجّب عليك قتلي يا ساحرة -
...لن أقتلك أنت -

505
00:54:14,374 --> 00:54:15,500
.بل هم

506
00:54:21,759 --> 00:54:23,060
.(توقفي يا (واندا

507
00:54:25,627 --> 00:54:26,867
.(أرجوك يا (واندا

508
00:54:31,795 --> 00:54:33,851
!كان الـ"داركهولد" نسخة

509
00:54:36,526 --> 00:54:37,598
نسخة؟

510
00:54:38,058 --> 00:54:42,304
تتحدث الأسطورة عن جبل
.نُقشت على جدرانه التعويذات اللعينة

511
00:54:43,361 --> 00:54:46,005
."هناك نُسخ الـ"داركهولد

512
00:54:46,843 --> 00:54:48,495
."جبل "ونداغور

513
00:54:49,138 --> 00:54:50,503
ونداغور"؟"

514
00:54:51,090 --> 00:54:53,042
.لم يحدث وأن عاد أحد منه

515
00:54:57,487 --> 00:54:59,447
.ربما سنكون استثنائيين وننجو

516
00:55:06,774 --> 00:55:07,922
!يا أنتم

517
00:55:09,306 --> 00:55:10,306
!يا أنتم

518
00:55:22,814 --> 00:55:24,593
!هذا الكون فظيع

519
00:55:27,410 --> 00:55:28,626
عباءتي؟

520
00:55:40,195 --> 00:55:41,218
!يا هذا

521
00:55:42,625 --> 00:55:44,259
!يا رجل المختبر

522
00:55:44,640 --> 00:55:46,012
!أين نحن؟

523
00:55:47,036 --> 00:55:49,957
لا أعرف من أنتم
...أو ماذا تظنون أنفسكم بفاعلين هنا ولكن

524
00:55:50,124 --> 00:55:54,767
لا تعمل هذه الأوضاع عادة
...بشكل جيد لعالم مجهول، لذا

525
00:55:59,398 --> 00:56:00,504
كريستين)؟)

526
00:56:02,461 --> 00:56:03,704
.(مرحبًا يا (ستيفن

527
00:56:04,079 --> 00:56:05,087
.رباه

528
00:56:06,214 --> 00:56:07,601
.(مرحبًا يا آنسة (تشافيز

529
00:56:09,038 --> 00:56:12,791
،إجابة على سؤالك
.أنت في منشأة بحثية عالية الحراسة

530
00:56:13,040 --> 00:56:16,993
أنتما كلاكما وكذلك عباءتك هنا
.للمراقبة والاختبار

531
00:56:18,602 --> 00:56:22,104
الاختبار"؟" -
.نعم. أنتما زائران من كون آخر -

532
00:56:22,223 --> 00:56:28,223
.لربما توقيعاتكما المغناطيسية مُشعّة
.لربما تحملان عدوى لا علاج لها لدينا

533
00:56:29,095 --> 00:56:31,926
هذا سبب حوضي السمك
.المصنوعين من البولي كربونات

534
00:56:33,437 --> 00:56:35,595
.حسنًا، أود شكرك على هذين

535
00:56:36,563 --> 00:56:39,626
."أجل، لقد طورتهما باستخدام رمال "نيسانتي

536
00:56:39,952 --> 00:56:42,326
.إحدى رفات (ستيفن838) السحرية

537
00:56:42,411 --> 00:56:45,110
ستيفن838)؟)
أهذا نسختي الآلية؟

538
00:56:45,195 --> 00:56:49,426
كوننا هو الـ838
.وقدد حددنا أن كونك هو الـ616

539
00:56:50,348 --> 00:56:52,504
لا بد أنكم تعلمون الكثير
."عن "الكون المتعدد

540
00:56:52,539 --> 00:56:55,650
.لديكم شخص يبحث عن أسماء الواقع والآخر -
.أجل -

541
00:56:56,476 --> 00:56:57,531
.أنا

542
00:56:58,126 --> 00:57:02,246
"اتصل مُعلمي بمؤسسة "باكستر
."وأنا متخصصة في البحث في "الكون المتعدد

543
00:57:04,604 --> 00:57:07,893
كيف انتهى بك المطاف بالعمل هنا؟
.أينما كان هذا الشيء

544
00:57:08,706 --> 00:57:09,928
.تطوّعت

545
00:57:10,722 --> 00:57:11,880
.في جنازتك

546
00:57:13,024 --> 00:57:14,518
.أشكرك على الذهاب إلى جنازتي

547
00:57:14,952 --> 00:57:19,437
.جروحك متشابهة ولكن غير متطابقة
.هذا رائع

548
00:57:25,199 --> 00:57:29,215
ماذا كنت لنسختي الأخرى في هذا الكون؟

549
00:57:32,992 --> 00:57:34,849
.لم نعرف ذلك قط

550
00:57:35,462 --> 00:57:36,473
.أجل

551
00:57:38,214 --> 00:57:40,158
.هذا شيء مُشترك بيني وبين نسخي

552
00:57:42,905 --> 00:57:43,912
...(كريستين)

553
00:57:44,825 --> 00:57:46,492
.عليك إخراجنا من هنا

554
00:57:47,167 --> 00:57:50,825
.الجميع في خطر حقيقي
...أعرف أنك لا تعرفينني أنا

555
00:57:50,873 --> 00:57:56,190
.ولا أريد أن أعرفك
.لا أكترث لما كنتُه لك في كونك

556
00:57:57,340 --> 00:57:58,348
ولمَ لا؟

557
00:58:03,453 --> 00:58:05,528
.(لأنك خطير يا (ستيفن

558
00:58:06,841 --> 00:58:09,659
.تريد امرأة من كوني تلك الفتاة

559
00:58:09,746 --> 00:58:13,872
وستمزّق هذا المكان إربًا إربًا
.حتى تحصل على مُبتغاها

560
00:58:13,928 --> 00:58:17,499
لا أكترث إن كنتم
."من "المنتقمين" أو منظمة "شيلد

561
00:58:17,578 --> 00:58:18,926
.لسنا من أي منهما

562
00:58:24,508 --> 00:58:26,611
ممَّ إذًا؟ منظمة "هايدرا"؟

563
00:58:26,937 --> 00:58:30,326
.سيقابلك "المتنورون" الآن

564
00:58:31,253 --> 00:58:32,404
!الماذا؟

565
00:58:40,167 --> 00:58:42,326
.لا تدعي أحدًا يؤذي الطفلة

566
00:58:46,071 --> 00:58:47,659
.سيكون كل شيء على ما يرام

567
00:59:16,385 --> 00:59:18,759
لم يكن بإمكانك نقلنا إلى أعلى هناك؟

568
00:59:19,051 --> 00:59:21,359
هذا أقصى ارتفاع
.بإمكان سحري أخذنا إليه

569
00:59:22,043 --> 00:59:26,426
لا يُفترض بأسياد الفنون السحرية
.السير على أراضي "ونداغور" المحظورة

570
00:59:51,063 --> 00:59:52,493
...منذ عصور

571
00:59:52,746 --> 00:59:55,198
...شثّون)، الشيطان الأول)

572
00:59:55,738 --> 00:59:59,059
نقش سحره الأسود
.على جدران هذه المقبرة

573
00:59:59,675 --> 01:00:04,413
نُسخت هذه التعاويذ لاحقًا
."إلى كتاب الـ"داركهولد

574
01:00:19,436 --> 01:00:23,200
ليس هنالك ما يخبرنا عن الوحوش
.اللا روح لها والكامنة في الداخل

575
01:01:04,587 --> 01:01:06,559
.كانوا بانتظاري

576
01:01:14,238 --> 01:01:15,833
.ليست هذه بمقبرة

577
01:01:20,167 --> 01:01:21,563
.بل هذا عرش

578
01:01:56,129 --> 01:01:57,726
...(ستيفن سترينج)

579
01:01:58,556 --> 01:02:00,724
.أنت ماثل أمام "المتنورين" الآن

580
01:02:01,325 --> 01:02:04,904
،(أنا (بارون كارل موردو
."الساحر الأعلى"

581
01:02:04,960 --> 01:02:06,026
كارل)؟)

582
01:02:10,405 --> 01:02:13,436
،(كابتن كارتر)
.المُنتقمة الأولى

583
01:02:14,818 --> 01:02:19,015
،(بلاكاغار بولتاغون)
."حامي "ضباب تيريجن" وملك "اللا إنسيين

584
01:02:19,078 --> 01:02:20,647
بلاكاغار بولتاغون)؟)

585
01:02:21,635 --> 01:02:22,985
.مرحبًا يا رجل

586
01:02:24,541 --> 01:02:27,008
،(كابتن مارفل)
.المدافعة عن الكون

587
01:02:29,135 --> 01:02:33,904
،وأذكى رجل على قيد الحياة
."ريد ريتشاردز) من الـ"فنتاستك فور)

588
01:02:35,182 --> 01:02:36,253
.(مرحبًا يا (ستيفن

589
01:02:36,309 --> 01:02:38,682
الـ"فنتساتك فور"؟
ألم تُرسموا في الستينيات؟

590
01:02:38,754 --> 01:02:40,484
عفوًا؟ أهذا مزحة لك؟

591
01:02:40,572 --> 01:02:43,516
.حسنًا، هنالك رجل بشوكة على رأسه
.لذا نعم، قليلًا

592
01:02:45,048 --> 01:02:47,659
(كن ممتنًا أن (بلاك بولت
.لم ينخرط معك في محادثة

593
01:02:47,770 --> 01:02:51,778
لماذا؟ أرائحة فمه كريهة؟ -
.سترينج) هذا أكثر غطرسة من نسخة كوننا) -

594
01:02:52,151 --> 01:02:54,873
.لا، أنا أكثر حياة وحسب -
.حتى الآن -

595
01:02:56,492 --> 01:03:00,393
(مجيؤك إلى هنا يا (ستيفن
.يشوّش الواقع ويزعزع استقراره

596
01:03:01,111 --> 01:03:04,282
،كلما زاد ما تتركه وراءك
.زادت مخاطر التوغّل

597
01:03:04,306 --> 01:03:05,326
توغّل؟

598
01:03:05,326 --> 01:03:10,937
يحدث التوغّل حين تتآكل الحدود
.بين كونين ويصطدمان

599
01:03:11,841 --> 01:03:15,593
،ونتيجة لهذا التوغّل
.يُدمر كون منهما أو كلاهما كليًا

600
01:03:16,461 --> 01:03:21,706
صنعت نفسك البديلة "المتنورين" لاتخاذ
.قرارات صعبة لا يستطيع أي شخص آخر اتخاذها

601
01:03:22,039 --> 01:03:25,526
ونحن هنا اليوم
.لنقرر ما سنفعله معك أنت والطفلة

602
01:03:25,833 --> 01:03:31,095
،قبل التصويت، لو لديك أي شيء جاد لتقوله
.فالآن هو الوقت المناسب

603
01:03:31,222 --> 01:03:32,230
.أجل، لديّ

604
01:03:32,730 --> 01:03:36,769
بالنسبة للتوغّل الذي تخافونه، أحقًا تظنونني
أمثّل تهديدًا أكبر من (الساحرة القرمزية)؟

605
01:03:36,800 --> 01:03:40,026
نستطيع التعامل مع الساحرة
."إن قررت "التمشّي في المنام

606
01:03:40,167 --> 01:03:43,198
لا، لا تستطيعون ذلك
."ما لم تعطوني كتاب "فيشانتي

607
01:03:43,325 --> 01:03:46,959
.(نقدِّر قلقك يا (ستيفن
.لكن ليست (الساحرة القرمزية) ما نخاف

608
01:03:47,126 --> 01:03:52,325
من خبرتنا، اتضح أن أكبر خطر
.(على "الكون المتعدد" هو د.(سترينج

609
01:03:53,540 --> 01:03:58,071
د.(سترينج) من كونكم؟ أقوى بطل في العالم
والذي مات أثناء هزيمته (ثانوس)؟

610
01:03:58,204 --> 01:03:59,926
.علينا إخباره بالحقيقة

611
01:04:07,984 --> 01:04:11,966
،العضو الأخير
.(البروفيسور (تشارلز إكزافيير

612
01:04:13,899 --> 01:04:17,439
أية حقيقة؟ -
.لم يمت (سترينج) من كوننا هكذا -

613
01:04:34,966 --> 01:04:37,059
.تتساءل عما يحدث الآن

614
01:04:37,778 --> 01:04:40,699
.لا، لقد قبلت بالأمر الواقع

615
01:04:41,563 --> 01:04:42,833
...لكنني أتساءل

616
01:04:44,104 --> 01:04:47,024
لو بإمكانك إجبار (أميركا) على إرسالك
...إلى أي كون تريدين

617
01:04:47,690 --> 01:04:51,333
لمَ تريدين سلبها قوتها؟
.تعلمين أن هذا سيتسبب بمقتلها

618
01:04:51,459 --> 01:04:53,650
.(لحماية (بيلي) و(تومي

619
01:04:54,237 --> 01:04:55,759
ماذا إن مرضا؟

620
01:04:56,729 --> 01:04:59,778
في "الكون المتعدد" اللامتناهي
...علاج لكل مرض

621
01:05:01,135 --> 01:05:04,293
.وحل لكل مشكلة

622
01:05:06,683 --> 01:05:08,426
.لن أخسرهما مرة أخرى

623
01:05:08,674 --> 01:05:11,539
،(حاولي كما تريدين يا (واندا
.لا يمكنك التحكم بكل شيء

624
01:05:11,571 --> 01:05:12,579
.بلى، يمكنني

625
01:05:13,413 --> 01:05:14,659
.انظر إلى هذا التمثال

626
01:05:15,747 --> 01:05:17,793
.إنه منحوت على الحجارة

627
01:05:20,127 --> 01:05:22,326
.كان يُفترض بي أن أحكم كل شيء

628
01:05:26,946 --> 01:05:28,459
.لكن ليس هذا ما أريد

629
01:05:29,532 --> 01:05:32,893
.فقط أريد ولديّ -
على حساب حياة الطفلة؟ -

630
01:05:34,055 --> 01:05:37,856
ألا يكفيك معرفة أنه على الرغم
...من أنك لست مع من تحبين

631
01:05:37,941 --> 01:05:41,464
.هناك عوالم حيث أنتم معًا
أليس هذا كافيًا؟

632
01:05:42,491 --> 01:05:43,493
.لا

633
01:06:20,083 --> 01:06:23,226
لم يمت (سترينج) من كوننا
.(أثناء هزيمته لـ(ثانوس

634
01:06:23,476 --> 01:06:25,246
.كنا نخوض حربًا

635
01:06:25,293 --> 01:06:29,026
بينما اجتمعنا معًا
،(لمحاولة ردع (ثانوس

636
01:06:29,206 --> 01:06:32,967
.قرر (ستيفن) كعادته ردعه وحده

637
01:06:33,142 --> 01:06:36,159
"ذهب إلى الـ"داركهولد
..."وألقى تعويذة "التمشّي في المنام

638
01:06:36,523 --> 01:06:39,277
."آملًا أن خلاصنا في "الكون المتعدد

639
01:06:39,485 --> 01:06:43,603
.وحزر فزر؟ لم يكن هكذا
.لكنه واصل فعلته، على أي حال

640
01:06:43,714 --> 01:06:47,500
،جمعنا نسختك من كوننا جميعًا ذات يوم
.ليعلن أنه يتمشّى في المنام

641
01:06:47,714 --> 01:06:50,738
."وقال "قد خرجت الأمور عن السيطرة

642
01:06:51,206 --> 01:06:56,245
،لم يخبرنا قط بتفاصيل ما حدث
.فقط أخبرنا أنه أطلق توغّلًا عن غير قصد

643
01:06:56,928 --> 01:07:01,920
.أنت يا صديقنا تسببت في إبادة كون آخر

644
01:07:02,905 --> 01:07:06,135
.مات جميع الذين في ذلك الواقع

645
01:07:06,421 --> 01:07:10,643
"تخلى (ستيفن) عن الـ"داركهولد
."حتى أنه ساعدنا في البحث عن كتاب "فيشانتي

646
01:07:10,921 --> 01:07:14,930
.(سلاح استخدمناه لقتله لهزيمة (ثانوس

647
01:07:15,238 --> 01:07:17,745
.وبهذا، لم يتبق إلا تهديد أخير

648
01:07:44,690 --> 01:07:46,837
.سأفتقدك يا صديقي

649
01:07:50,714 --> 01:07:51,722
.أنا مستعد

650
01:08:00,175 --> 01:08:01,214
.آسف

651
01:08:23,610 --> 01:08:25,118
هل أخبرتم (كريستين)؟

652
01:08:26,230 --> 01:08:27,278
.نعم

653
01:08:33,106 --> 01:08:35,419
التمثال... ماذا عن التمثال؟

654
01:08:38,280 --> 01:08:41,510
.بنيتم تمثالًا -
.يحتاج العالم إلى أبطال -

655
01:08:42,066 --> 01:08:45,542
كان قرارًا صعبًا لأننا كنا نعرف
.ما يقدر (سترينج) من كوننا على فعله

656
01:08:46,796 --> 01:08:50,889
.أو ربما، ما يقدر كل د.(سترينج) على فعله

657
01:08:54,707 --> 01:08:57,605
.اُختُرق المبنى -
.لا تمازحني، أيها العبقري -

658
01:08:58,398 --> 01:09:00,175
.إظهار كل الحراس

659
01:09:12,497 --> 01:09:15,631
.إنها متوجهة إلى الطفلة -
.راقباه. سنصوّت حين نعود -

660
01:09:17,240 --> 01:09:22,034
،إن تمكنت من الهروب من هذه الغرفة
.(فعليك توجيه (أميركا تشافيز) يا (ستيفن

661
01:09:22,152 --> 01:09:23,612
!ماذا تقول أنت؟

662
01:09:23,676 --> 01:09:27,668
."أنقذ الفتاة واذهبا إلى كتاب "فيشانتي -
ماذا؟ هل الكتاب لديكم هنا؟ -

663
01:09:27,732 --> 01:09:32,034
.نعم، خلق نسختك إحداثية -
.(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز -

664
01:09:32,334 --> 01:09:33,736
.أعتقد أن بإمكاننا الوثوق به

665
01:09:34,977 --> 01:09:39,350
لا يعني تعثُّر شخص ما وفدانه لصوابه
.أنه سيظل هكذا إلى الأبد

666
01:09:40,048 --> 01:09:43,059
.(سنرى أي نوع أنت من نسخ د.(سترينج

667
01:09:44,628 --> 01:09:45,636
.أشكرك

668
01:09:52,612 --> 01:09:53,818
.اخرجوا جميعًا

669
01:09:54,698 --> 01:09:55,794
!اخرجوا

670
01:09:57,683 --> 01:09:58,865
.(إنها (واندا

671
01:10:03,079 --> 01:10:04,329
<b>.(الغرفة الحيوية (د24"
"التعامل مع التجاوزات يدويًا</b>

672
01:10:11,564 --> 01:10:13,159
<i>...(قيادة (ألترون</i>

673
01:10:15,781 --> 01:10:17,959
<i>...(قيادة (ألترون</i>

674
01:10:19,468 --> 01:10:20,515
<b>"تعطيل مقاييس الضغط"</b>

675
01:10:20,985 --> 01:10:22,573
.أسرعي يا دكتورة. إنها قادمة

676
01:10:27,144 --> 01:10:28,144
...لا

677
01:10:48,914 --> 01:10:50,068
.(توقفي يا (واندا

678
01:10:50,977 --> 01:10:54,326
امتلكت جسد امرأة بريئة
.ولكن لا يزال بإمكانك فعل ما هو صائب

679
01:10:54,708 --> 01:10:55,793
.دعك منها

680
01:10:58,961 --> 01:10:59,961
.أرجوك

681
01:11:00,541 --> 01:11:03,620
.لديّ أطفال وأتفهّم وجعك

682
01:11:04,145 --> 01:11:05,859
هل أم أولادك على قيد الحياة؟

683
01:11:07,351 --> 01:11:09,343
.نعم -
.جيد -

684
01:11:09,682 --> 01:11:12,231
.سيتبقى شخص ما لتربيتهم

685
01:11:15,042 --> 01:11:16,134
...(واندا)

686
01:11:16,469 --> 01:11:19,421
بإمكان (بلاك بولت) تدميرك
.بصوت واحد من فمه

687
01:11:20,962 --> 01:11:22,081
أي فم؟

688
01:12:18,417 --> 01:12:24,417
.خذني إلى كتاب "فيشانتي" لنحاربها معًا -
.لست في وضع يسمح لك بإعطاء أوامر -

689
01:12:25,200 --> 01:12:28,367
.سيختتم تصويتي هذه الإجراءات عند عودتهم

690
01:12:40,382 --> 01:12:41,730
ألم تكتفي بما حدث لك؟

691
01:12:42,764 --> 01:12:44,183
.أستطيع فعل هذا طوال اليوم

692
01:13:19,516 --> 01:13:21,859
!اخرجي من كوني

693
01:13:55,541 --> 01:13:56,715
.لن يعودوا

694
01:13:57,119 --> 01:14:00,093
.وأنت تصوّت الآن بقتل أصدقائك

695
01:14:04,303 --> 01:14:06,462
.لم يزعجك هذا من قبل

696
01:14:08,811 --> 01:14:10,866
.كان نسختك من كوني يكرهني

697
01:14:11,168 --> 01:14:16,454
.أراهن يا "أخي" أنك كرهت نسختي هنا
.لا بد أنك كنت غيورًا جدًا

698
01:14:16,723 --> 01:14:19,708
أتعرف؟ أراهن أنك شعرت بسعادة غامرة
.حين عرفت أن نسختي انحرفت

699
01:14:19,708 --> 01:14:21,695
."سحقًا! لربما أنت مَن أعطيته الـ"داركهولد

700
01:14:21,715 --> 01:14:23,540
!لا تعرف شيئًا عن هذا الكون

701
01:14:23,588 --> 01:14:28,961
أعرف أن قتل (ستيفن سترينج) كان يعني
..."دخولك "الحرم" وأن تصبح "الساحر الأعلى

702
01:14:29,046 --> 01:14:33,459
.وانضمامك إلى هؤلاء "المتنورين" المهرجين -
!أنا مستعد -

703
01:14:36,170 --> 01:14:37,930
.للإدلاء بصوتي

704
01:14:38,328 --> 01:14:41,126
!والآن... مت

705
01:15:42,844 --> 01:15:48,747
أظنني بدأت أفهم
!سبب مقت (موردو) من كونك لك

706
01:15:51,350 --> 01:15:52,676
!الحوض مُحكم الغلق

707
01:16:02,762 --> 01:16:03,787
.تراجعي

708
01:16:14,574 --> 01:16:15,574
!عجبًا

709
01:16:21,056 --> 01:16:22,226
!هذا يكفي

710
01:17:16,052 --> 01:17:17,993
.أرجوك أن تساعدني

711
01:17:18,097 --> 01:17:22,263
نفسك البديلة تحبس عقلك
.(يا (واندا ماكسيموف

712
01:17:25,644 --> 01:17:26,810
.أمسكي يدي

713
01:17:27,702 --> 01:17:31,826
لربما تنكسر التعويذة
.إن سحبتك من تحت الأنقاض

714
01:18:17,089 --> 01:18:19,108
أنت بخير؟

715
01:18:20,929 --> 01:18:22,063
أنت بخير؟

716
01:18:25,421 --> 01:18:27,579
أنت بخير؟ -
.نعم -

717
01:18:31,437 --> 01:18:32,593
.لقد أصلحته

718
01:18:32,930 --> 01:18:34,144
.أشكرك -
.على الرحب -

719
01:18:34,169 --> 01:18:37,407
قال (إكزافيير) إن نسختي خلق إحداثية
لكتاب "فيشانتي". هلا اصطحبتني إلى هناك؟

720
01:18:37,432 --> 01:18:40,646
كيف لي أن أثق بك؟ -
.أعرف ما حدث. أعتذر عما فعله هو -

721
01:18:40,694 --> 01:18:42,722
،لكن صدقيني
.كتاب "فيشانتي" هو السبيل الوحيد

722
01:18:42,747 --> 01:18:45,979
.أجل. سبيلك أنت
.أنت تشبه (ستيفن) من كوني كثيرًا الآن

723
01:18:46,557 --> 01:18:49,926
كان دائمًا الممسك بزمام الأمور
.ثُم خرجت الأمور عن سيطرته

724
01:18:50,081 --> 01:18:51,930
.ستيفن) هذا مختلف)

725
01:18:52,644 --> 01:18:55,726
.إنه مختلف
.نسخ (ستيفن) الأخرى غير مهمة

726
01:18:56,793 --> 01:18:58,088
.ليسوا مثله

727
01:19:02,089 --> 01:19:03,256
.طفلة ذكية

728
01:19:07,874 --> 01:19:09,256
.أعطني يدك

729
01:19:13,469 --> 01:19:16,302
.لا تجعلني أندم على هذا -
.لن أفعل -

730
01:19:17,706 --> 01:19:19,459
حسنًا. هلا ذهبنا الآن؟ -
.اتبعاني -

731
01:19:33,691 --> 01:19:36,293
إلى أين يقود هذا النفق؟ -
.تحت النهر -

732
01:19:43,889 --> 01:19:45,792
!اذهبا. اذهبا! اذهبا

733
01:20:39,434 --> 01:20:42,059
<b>"تحذير - مصدّ مائي"</b>

734
01:20:45,036 --> 01:20:47,989
<b>"تحذير - مصدّ مائي"</b>

735
01:20:48,493 --> 01:20:50,073
إلى أين ذهبت؟

736
01:21:01,239 --> 01:21:02,660
.لقد حذرتك

737
01:21:03,287 --> 01:21:06,946
احبسي أنفاسك إن كنت موجودة
.يا (واندا) الأخرى

738
01:21:16,128 --> 01:21:18,842
هل قتلها هذا؟ -
.لا، لكنه سيوفر لنا وقتًا -

739
01:21:20,189 --> 01:21:23,279
.الكتاب هنا
.لكن وحده (ستيفن) يفتحه

740
01:21:33,126 --> 01:21:34,143
.بئس الأمر

741
01:21:35,551 --> 01:21:38,557
.تعويذة خاصة بي ولا يعرفها غيري
...هيا

742
01:21:38,652 --> 01:21:39,660
...(ستيفن)

743
01:21:40,363 --> 01:21:41,462
...هيا

744
01:21:42,462 --> 01:21:43,470
!(ستيفن)

745
01:21:52,009 --> 01:21:53,030
.أجل

746
01:21:55,859 --> 01:21:58,294
.أشكرك -
.على الرحب -

747
01:22:04,270 --> 01:22:05,526
.افتح يا سمسم

748
01:22:37,636 --> 01:22:40,072
.هيا يا طفلة
.ستفعلينها

749
01:22:41,818 --> 01:22:43,064
.سأفعلها

750
01:22:45,548 --> 01:22:46,548
.أجل

751
01:22:54,346 --> 01:22:56,478
أنت بخير؟ -
.نعم -

752
01:22:59,104 --> 01:23:02,644
."إنه "تقاطع الفراغ
.الفراغ بين الأكوان

753
01:23:15,299 --> 01:23:16,818
...حسنًا يا كتاب

754
01:23:19,723 --> 01:23:21,223
.امنحني ما أحتاج إليه

755
01:24:32,893 --> 01:24:34,002
...ولداي

756
01:24:45,668 --> 01:24:47,533
.ليس هذا ما كان ولداك ليريدانه

757
01:25:03,279 --> 01:25:04,826
.لن يعرفا أبدًا

758
01:25:05,216 --> 01:25:07,676
.ربما لن يعرفا ولكنك تعرفين

759
01:25:11,531 --> 01:25:14,259
!لا! سحقًا

760
01:25:15,922 --> 01:25:21,922
.كما لو انهار هذا الواقع -
.أجل، اصطدم واقعان -

761
01:25:23,096 --> 01:25:26,365
.هيا. ليس لدى (أميركا) متّسع من الوقت

762
01:25:26,764 --> 01:25:28,327
إلى أين نحن ذاهبان؟

763
01:25:28,352 --> 01:25:31,938
...لو لا يزال هنالك "حرم" في هذا الكون

764
01:25:32,752 --> 01:25:38,752
قد يكون هنالك "نسخة أخرى مني" أخرى غيري
.وإنها فرصتنا الفُضلى للعودة إليها

765
01:25:51,127 --> 01:25:54,446
أستطيع أن أفهم
.سبب قلقكم الشديد من التوغّل

766
01:25:56,430 --> 01:25:57,835
...أيًا يكن ما حدث

767
01:25:59,024 --> 01:26:02,311
فنسختك في هذا الكون
.لم يبلي حسنًا بإيقاف التوغّل

768
01:26:12,585 --> 01:26:14,426
.سأخبره بأنك قلت هذا

769
01:27:14,320 --> 01:27:15,406
مرحبًا؟

770
01:27:23,414 --> 01:27:24,652
.قف حيث أنت

771
01:27:26,882 --> 01:27:28,953
كيف جئت إلى هنا؟

772
01:27:29,764 --> 01:27:30,993
.بالصدفة

773
01:27:33,059 --> 01:27:38,302
مَن أنت؟ ماذا أنت؟ -
.أنا واحد منّا -

774
01:27:38,446 --> 01:27:40,859
من "الكون المتعدد"؟ -
.نعم -

775
01:27:43,210 --> 01:27:44,210
.أثبت هذا

776
01:27:47,286 --> 01:27:48,476
.كان لدينا أخت

777
01:27:49,302 --> 01:27:50,310
.(دونا)

778
01:27:52,810 --> 01:27:53,810
...لقد

779
01:27:55,469 --> 01:27:57,288
.لقد ماتت ونحن صغيرون

780
01:27:59,541 --> 01:28:00,541
كيف؟

781
01:28:02,001 --> 01:28:03,001
...كنا

782
01:28:04,216 --> 01:28:06,454
...نلعب فوق بحيرة متجمدة

783
01:28:11,565 --> 01:28:13,208
.وسقطت تحت الجليد

784
01:28:19,921 --> 01:28:21,207
.لم أتمكن من إنقاذها

785
01:28:23,833 --> 01:28:25,277
.يبدو هذا صحيحًا

786
01:28:28,072 --> 01:28:30,612
لكننا لا نتحدث عن هذا، أوليس كذلك؟

787
01:28:31,907 --> 01:28:33,009
.لا، لا نتحدث عن هذا

788
01:28:34,786 --> 01:28:37,359
أفترض أن واقعك لم يكن هكذا دائمًا؟

789
01:28:37,786 --> 01:28:41,334
...أظن أنه كان يشبه واقعك حتى -
حتى ماذا؟ -

790
01:28:43,097 --> 01:28:44,319
.حتى خسرت

791
01:28:45,929 --> 01:28:46,984
أمام مَن؟

792
01:28:50,834 --> 01:28:52,215
ماذا تريد؟

793
01:28:52,914 --> 01:28:55,057
.فقط أريد العودة إلى موطني

794
01:28:55,698 --> 01:29:00,192
صدقني، منذ وقت طويل
.وأنا أحاول ترك هذا المكان

795
01:29:01,334 --> 01:29:02,593
."الـ"داركهولد

796
01:29:02,819 --> 01:29:08,635
أتحرس الـ"داركهولد" في هذا الكون؟ -
.نعم. لسبب وجيه -

797
01:29:08,985 --> 01:29:12,842
.إنها بداية. قد أستخدمه
.قد يساعدني بالذهاب إلى كوني

798
01:29:12,867 --> 01:29:13,875
.انتبه

799
01:29:15,010 --> 01:29:17,629
.يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة

800
01:29:17,764 --> 01:29:23,447
لا أقصد أن أكون صعب المراس ولكن
ما مقدار الخسائر الفادحة المتبقية لنخسرها؟

801
01:29:23,533 --> 01:29:27,492
،لا يخسر الواقع وحده
.بل القارئ يخسر أيضًا

802
01:29:28,549 --> 01:29:33,303
يؤسفني أنك لم تستطع إنقاذ كونك
ولكن ربما يمكنك مساعدتي في إنقاذ كوني؟

803
01:29:36,153 --> 01:29:37,819
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

804
01:29:38,718 --> 01:29:39,718
ماذا؟

805
01:29:40,597 --> 01:29:44,906
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

806
01:29:47,063 --> 01:29:48,835
...إنه السؤال

807
01:29:50,840 --> 01:29:55,128
(الذي سألتني إياه (كريستين بالمر
.في حفل زفافها

808
01:29:57,914 --> 01:30:00,302
،قلت
.نعم، قطعًا أنا سعيد"

809
01:30:00,533 --> 01:30:05,001
.أنا ساحر أحمل قوة الآلهة
"مَن لن يسعد بهذا؟

810
01:30:06,211 --> 01:30:10,436
.ثُم عدت إلى هذا البيت اللعين المسكون

811
01:30:11,598 --> 01:30:12,748
...جلست

812
01:30:14,429 --> 01:30:16,557
.وتساءلت عن سبب كذبي

813
01:30:19,073 --> 01:30:21,184
.لم أقصد حدوث أيٍ من هذا قط

814
01:30:23,406 --> 01:30:26,604
.كنت أبحث عن عالم الأمور فيه مختلفة

815
01:30:28,676 --> 01:30:32,112
.(عالم مُتزوج فيه بـ(كريستين
.عالم أكون فيه سعيدًا

816
01:30:34,343 --> 01:30:35,604
.لكنني لم أجده

817
01:30:37,374 --> 01:30:39,477
.كل ما وجدته هو المزيد من أمثالنا

818
01:30:41,485 --> 01:30:43,865
.لذا أسديت لنسخ (ستيفن) تلك خدمة

819
01:30:45,493 --> 01:30:51,439
هل راودك حلم يومًا تسقط فيه
كما لو دفعك أحدهم من فوق مبنى شاهق؟

820
01:30:54,814 --> 01:30:56,742
.ربما كنت مَن دفعك

821
01:31:05,136 --> 01:31:07,656
.يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة

822
01:31:08,021 --> 01:31:09,021
.حسنًا

823
01:31:09,931 --> 01:31:12,759
.هذا كله سبب إضافي لمنحه بعض الراحة
.لذا أعطني إياه

824
01:31:12,874 --> 01:31:16,676
،إليك الاتفاق
..."سأدعك تستخدم الـ"داركهولد

825
01:31:17,493 --> 01:31:19,462
.إن أعطيتني (كريستين) من واقعك

826
01:31:20,121 --> 01:31:23,295
،حسنًا
.لا أظنها ستقبل بهذا

827
01:31:23,626 --> 01:31:24,642
لم تقبل؟

828
01:31:25,715 --> 01:31:27,025
.لم أظن هذا

829
01:34:52,636 --> 01:34:54,207
.تماسكي. نحن قادمون

830
01:35:00,483 --> 01:35:02,205
ماذا تفعل بالـ"داركهولد"؟

831
01:35:04,237 --> 01:35:06,026
أستلقي تعويذة "التمشّي في المنام"؟

832
01:35:06,589 --> 01:35:08,593
.بل ما يفوقها بقليل

833
01:35:08,882 --> 01:35:11,922
.(جميعكم متشابهون يا (سترينج -
.أعلم -

834
01:35:14,238 --> 01:35:15,359
.أنت محقة

835
01:35:16,318 --> 01:35:17,759
.جميعنا متشابهون

836
01:35:18,612 --> 01:35:23,731
لكن تلك الطفلة تحتاجني حاليًا
.ولا يمكنني فعل أيٍ من هذا بدون مساعدتك

837
01:35:24,779 --> 01:35:29,232
أثناء إلقائي التعويذة، أريدك أن تحمي
.جسدي في حال هاجموني بسبب انتهاكي الحرمات

838
01:35:29,604 --> 01:35:30,726
مَن سيهاجمك؟

839
01:35:32,517 --> 01:35:34,192
.أرواح الملعونين

840
01:35:57,009 --> 01:35:58,026
.حسنًا

841
01:35:58,065 --> 01:36:01,334
لكن ألا ينبغي أن تتواجد نسخة منك
في ذاك الكون؟

842
01:36:02,128 --> 01:36:04,143
حتى تمتلك جسد نفسك البديلة؟

843
01:36:05,201 --> 01:36:07,251
مَن قال إنه على النفس البديلة
أن تكون حية؟

844
01:37:20,089 --> 01:37:25,226
حيازة جثة أمر ممنوع
!(يا (ستيفن سترينج

845
01:37:31,080 --> 01:37:35,593
"توقف عن "التمشّي في المنام
.وواجه العواقب الأبدية

846
01:37:44,169 --> 01:37:45,232
<i>!(ستيفن)</i>

847
01:37:46,486 --> 01:37:47,959
.لا تدعيني أذهب

848
01:37:49,446 --> 01:37:50,626
<i>ستيفن)؟)</i>

849
01:37:58,184 --> 01:37:59,872
...تماسك. تماسك

850
01:38:00,520 --> 01:38:02,043
أين أنت يا (ستيفن)؟

851
01:38:27,874 --> 01:38:29,743
.أداة "برازير أوف بومغاليث" السحرية

852
01:38:40,100 --> 01:38:41,736
!عودا إلى الجحيم

853
01:38:53,556 --> 01:38:54,693
...(ستيفن)

854
01:38:56,192 --> 01:38:57,484
.أنا معك

855
01:38:58,660 --> 01:39:00,739
.أنت سيد الفنون السحرية

856
01:39:01,509 --> 01:39:04,426
.إنهم أرواح، استخدمهم

857
01:39:09,548 --> 01:39:10,579
.استخدمهم

858
01:39:12,952 --> 01:39:14,087
.استخدمهم

859
01:40:24,795 --> 01:40:26,193
!هيا

860
01:41:00,674 --> 01:41:02,089
!(سترينج)

861
01:41:10,926 --> 01:41:12,859
التمشّي في المنام"؟"
!يا لك من منافق

862
01:41:19,679 --> 01:41:22,706
هذه المرة، سيتطلب الأمر
.ما يفوق قتلي لقتلي

863
01:41:46,048 --> 01:41:47,921
.لا أريد أن أعرف حتى

864
01:42:04,229 --> 01:42:05,893
!إنها تتحرر

865
01:42:06,318 --> 01:42:07,393
!أمسكها

866
01:42:07,596 --> 01:42:10,126
!(خذ قوة (أميركا) يا (سترينج

867
01:42:15,770 --> 01:42:17,417
.ما مِن طريقة أخرى

868
01:42:18,675 --> 01:42:21,382
.أجل، إنها الطريقة الوحيدة

869
01:42:34,232 --> 01:42:36,922
.هذا أنا في جسد نسخة أخرى مني

870
01:42:40,501 --> 01:42:43,105
ستأخذ قوتي، صحيح؟

871
01:42:44,445 --> 01:42:45,651
.(قبل أن تأخذها (واندا

872
01:42:47,883 --> 01:42:48,891
.لا بأس

873
01:42:49,833 --> 01:42:51,151
.بتُّ أفهم الآن

874
01:42:55,758 --> 01:42:58,337
.(لا يا (أميركا

875
01:42:58,903 --> 01:43:02,925
.جئت لأخبرك أن تثقي بنفسك وبقوتك

876
01:43:03,287 --> 01:43:05,151
.هكذا سنردعها

877
01:43:06,134 --> 01:43:09,144
...لا أستطيع التحكم بقواي -
.بلى، تستطيعين -

878
01:43:09,684 --> 01:43:11,247
.لطالما كنت تتحكمين بها

879
01:43:12,065 --> 01:43:16,890
،في كل مرة فتحت فيها بوابة
.كنت ترسليننا بالضبط حيث علينا الذهاب

880
01:43:18,398 --> 01:43:22,359
ماذا عن أول مرة؟ -
.حتى تلك المرة قادتك إلى هذه اللحظة -

881
01:43:24,659 --> 01:43:27,393
.ستبرحين تلك الساحرة ضربًا

882
01:43:49,421 --> 01:43:50,551
!أنا معك

883
01:44:40,214 --> 01:44:41,645
.لا يمكنني هزيمتك

884
01:44:43,485 --> 01:44:45,160
.لذا، سأعطيك ما تريدين

885
01:44:59,152 --> 01:45:01,200
.(بيلي). (تومي)

886
01:45:01,509 --> 01:45:03,747
!أمي -
!ثمّة ساحرة -

887
01:45:04,009 --> 01:45:06,913
!ماذا فعلت؟ -
!أمي -

888
01:45:06,985 --> 01:45:09,564
!انتظرا يا أولاد
...لا بأس. لا بأس

889
01:45:09,651 --> 01:45:11,193
!أنا أمكما

890
01:45:13,144 --> 01:45:14,526
!ابتعدي عنهما

891
01:45:17,691 --> 01:45:18,691
.لا

892
01:45:19,096 --> 01:45:20,096
.ليس بعد

893
01:45:20,700 --> 01:45:21,740
!أمي

894
01:45:21,890 --> 01:45:27,191
!ابتعدي عن أمنا! دعيها وشأنها -
.توقفا يا أولاد. أرجوكما. توقفا -

895
01:45:30,527 --> 01:45:31,585
!توقفا

896
01:45:40,143 --> 01:45:41,429
.أرجوك ألا تؤذينا

897
01:45:42,351 --> 01:45:43,424
.أرجوك

898
01:45:44,365 --> 01:45:45,755
.لن أؤذيكما أبدًا

899
01:45:46,120 --> 01:45:47,128
.أبدًا

900
01:45:49,018 --> 01:45:52,724
.لن أؤذي أحدًا أبدًا
.أنا لست وحشًا

901
01:45:53,225 --> 01:45:54,233
...أنا لست

902
01:45:58,295 --> 01:45:59,326
...أنا

903
01:46:16,437 --> 01:46:18,357
.أمي. أنت بخير

904
01:46:20,107 --> 01:46:22,510
...أنا بخير. أنا بخير

905
01:46:37,805 --> 01:46:40,067
!لا يا أمي -
!لا تذهبي -

906
01:46:40,422 --> 01:46:41,422
...أمي

907
01:47:23,192 --> 01:47:24,879
.اعلمي أنه يمكن أن تكوني محبوبة

908
01:48:06,151 --> 01:48:08,413
ماذا الآن؟ -
.ارحلي عن هنا -

909
01:48:08,946 --> 01:48:10,176
.سأجدك

910
01:48:18,993 --> 01:48:20,834
!علينا الذهاب! الآن

911
01:48:32,993 --> 01:48:34,572
."فتحت الـ"داركهولد

912
01:48:35,659 --> 01:48:37,152
.عليّ إغلاقه

913
01:48:40,683 --> 01:48:43,676
.لن يغري الـ"داركهولد" أحدًا مجددًا

914
01:49:27,806 --> 01:49:29,034
أنت بخير؟

915
01:49:30,049 --> 01:49:31,485
هل انتهى الأمر؟ -
.نعم -

916
01:49:32,374 --> 01:49:35,446
هل (أميركا) بخير؟ -
.إنها في طريقها إلينا هنا -

917
01:49:38,066 --> 01:49:39,066
ماذا عن (واندا)؟

918
01:49:40,490 --> 01:49:41,490
.ليست بخير

919
01:49:49,882 --> 01:49:53,223
.لقد دمرت الـ"داركهولد" في كل كون

920
01:49:56,295 --> 01:49:57,716
.لقد قامت بما هو صائب

921
01:49:59,796 --> 01:50:00,804
.نعم

922
01:50:08,605 --> 01:50:10,493
كيف يبدو كونك؟

923
01:50:12,707 --> 01:50:14,081
.إنه جميل جدًا

924
01:50:18,954 --> 01:50:20,525
.أتمنى لو بإمكاني ان أريك إياه

925
01:50:24,635 --> 01:50:25,952
.أود هذا

926
01:50:31,144 --> 01:50:32,731
.لكن عليّ الذهاب

927
01:50:34,756 --> 01:50:35,756
.أجل، أعرف

928
01:50:39,747 --> 01:50:41,105
.هذا سيئ جدًا

929
01:50:43,341 --> 01:50:45,294
.كان بإمكانك إحداث توغّل

930
01:50:48,865 --> 01:50:50,023
.أحبك

931
01:50:53,231 --> 01:50:55,803
.أحبك في كل كون

932
01:50:59,843 --> 01:51:04,120
ليس الأمر أنني لا أريد الاعتناء بأحد
...أو أن يعتني بي أحد. الأمر وما فيه

933
01:51:07,803 --> 01:51:10,026
.إنني أخاف -
.أجل -

934
01:51:13,310 --> 01:51:14,393
.أجل

935
01:51:25,787 --> 01:51:27,106
...واجه مخاوفك

936
01:51:29,669 --> 01:51:31,011
.(يا د.(سترينج

937
01:52:01,892 --> 01:52:04,962
كيف هذا أصعب بكثير
من فتح بوابة في "الكون المتعدد"؟

938
01:52:07,183 --> 01:52:09,659
.عليها الإبطاء قليلًا والتحلي بالصبر

939
01:52:11,278 --> 01:52:13,359
.إنها تذكرني بمُتعلِّم آخر عرفته

940
01:52:15,533 --> 01:52:16,756
كيف حالك؟

941
01:52:18,018 --> 01:52:19,200
لمَ تسأل؟

942
01:52:20,485 --> 01:52:23,485
"استخدمت الـ"داركهولد
.لامتلاك جثة نفسك البديلة

943
01:52:24,611 --> 01:52:26,026
...أجل. صحيح

944
01:52:27,326 --> 01:52:28,459
.أنا بخير

945
01:52:30,271 --> 01:52:32,240
.لكنني أريد أن أسألك سؤالًا

946
01:52:33,493 --> 01:52:34,793
هل أنت سعيد؟

947
01:52:36,374 --> 01:52:39,699
.إنه سؤال مهم

948
01:52:40,978 --> 01:52:43,604
قد تظن أن إنقاذ العالم
...سيجعلك سعيدًا ولكن

949
01:52:44,731 --> 01:52:45,739
.هذا لا يحدث

950
01:52:48,961 --> 01:52:50,503
...أحيانًا أتساءل

951
01:52:51,485 --> 01:52:52,940
.عن حيواتي الأخرى

952
01:52:54,293 --> 01:52:56,587
.إلا إنني أظل ممتنًا لحياتي هذه

953
01:52:57,834 --> 01:52:59,648
.حتى مع كل المحن

954
01:53:01,334 --> 01:53:03,525
سيتعيّن علينا المرور
.بمحنة طويلة عمّا قريب

955
01:53:04,254 --> 01:53:05,393
.لا، لن يحدث هذا

956
01:53:17,716 --> 01:53:18,764
.انتظر

957
01:53:21,311 --> 01:53:23,113
كيف الحال؟ -
كيف الحال؟ -

958
01:53:24,485 --> 01:53:27,224
.صنعت بعض الشرارة -
.أحسنت -

959
01:53:27,770 --> 01:53:31,382
.كانتا والدتاك لتفخرا بك
.أتمنى أن تريهما ذات يوم

960
01:53:33,032 --> 01:53:34,126
ستيفن)؟)

961
01:53:38,057 --> 01:53:40,065
.سعيدة أنني وجدت كونك

962
01:53:42,311 --> 01:53:43,525
.وكذلك أنا يا طفلة

963
01:53:45,073 --> 01:53:46,176
.وكذلك أنا

964
01:54:47,290 --> 01:54:52,290
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}ثمّة مشهدان بعد الشارة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

965
01:54:52,290 --> 01:54:58,427
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter</b>

