﻿1
00:00:00,430 --> 00:00:06,430
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

2
00:00:26,672 --> 00:00:32,672
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

3
00:01:00,817 --> 00:01:02,507
أقتله هذا؟ -
.لا -

4
00:01:02,532 --> 00:01:03,929
.سيقتله ذاك

5
00:01:08,201 --> 00:01:09,822
!"كتاب "فيشانتي

6
00:01:13,373 --> 00:01:15,936
.لا يمكننا السماح له بأخذ قوتك
!اذهبي إلى الكتاب

7
00:01:16,031 --> 00:01:17,999
كيف نعبر؟ -
!اقفزي -

8
00:02:06,238 --> 00:02:09,103
.إنه شديد القوة
.لا أستطيع الصمود

9
00:02:35,321 --> 00:02:38,321
أنا آسف جدًا
.ولكنها الطريقة الوحيدة

10
00:02:41,113 --> 00:02:42,470
!ماذا تفعل؟

11
00:02:42,486 --> 00:02:46,308
.لا يمكننا السماح لهذا الشيء بأخذ قوتك
.لا تقدرين على السيطرة عليها

12
00:02:47,256 --> 00:02:48,446
.لكنني أقدر

13
00:02:49,454 --> 00:02:50,700
!لكننا صديقان

14
00:02:51,542 --> 00:02:54,185
.أنت بقاتلي هكذا -
.أعلم -

15
00:02:54,915 --> 00:03:00,915
،"لكن في الحسبة الكبيرة لـ"الكون المتعدد
.تضحيتك أقيم من حياتك

16
00:04:23,650 --> 00:04:25,433
.المعذرة

17
00:04:25,907 --> 00:04:27,298
.شكرًا

18
00:04:47,145 --> 00:04:49,359
.(د.(سترينج -
.(د.(ويست -

19
00:04:50,851 --> 00:04:52,311
.لم أرك منذ فترة

20
00:04:52,581 --> 00:04:55,502
كنت منشغلًا قليلًا
.بكوني ترابًا في الهواء لخمس سنوات

21
00:04:56,771 --> 00:04:58,113
.مثل الكثيرين منا

22
00:05:01,017 --> 00:05:02,517
...حين كنت غائبًا

23
00:05:03,343 --> 00:05:05,103
...وأشكرك على سؤالك

24
00:05:06,066 --> 00:05:08,135
.خسرت كلا قطتيّ

25
00:05:10,971 --> 00:05:12,200
.وأخي

26
00:05:15,464 --> 00:05:16,630
.تعازيّ الحارة

27
00:05:18,145 --> 00:05:19,224
.أشكرك

28
00:05:21,763 --> 00:05:23,025
...أنا

29
00:05:24,861 --> 00:05:27,668
...أحسب ما يبقيني يقظًا ليلًا هو التساؤل

30
00:05:28,440 --> 00:05:30,289
"أكان على الأمر الحدوث هكذا؟"

31
00:05:32,660 --> 00:05:34,120
"أكان مِن أي سبيل آخر؟"

32
00:05:37,925 --> 00:05:38,998
.لا

33
00:05:41,470 --> 00:05:44,826
.لكنني قمت بالخيار الوحيد الذي أُتيح لنا -
.بالتأكيد -

34
00:05:46,130 --> 00:05:49,033
.أفضل جرّاح وكذلك أفضل بطل خارق

35
00:05:52,942 --> 00:05:54,918
.لكنك ما تزال لم تتزوج الفتاة

36
00:06:43,925 --> 00:06:46,426
كأس من النبيذ، رجاءً؟ -
.اسمحي لي يا آنستي -

37
00:06:49,272 --> 00:06:52,065
تلوين ممتاز؟ -
ماذا؟ أنت؟ في حفل زفافي؟ -

38
00:06:52,343 --> 00:06:54,208
.أحسنت

39
00:06:54,590 --> 00:06:57,037
.مبارك لك -
.أشكرك -

40
00:06:58,108 --> 00:07:01,131
.(هنالك (تشارلي
...عليّ تقديم أحدكما للآخر لأنه

41
00:07:01,353 --> 00:07:04,250
.الأمر محرج ولكنه مُعجب كبير بك

42
00:07:04,560 --> 00:07:06,496
...(يا (كريستين

43
00:07:07,686 --> 00:07:08,773
...كان ينبغي أن

44
00:07:11,645 --> 00:07:13,010
.أتمنى لو كان الأمر مختلفًا

45
00:07:13,648 --> 00:07:17,830
لم أتوقف عن الاهتمام بعلاقتنا
.ولكن كان عليّ التضحية

46
00:07:18,742 --> 00:07:20,036
.كان عليّ حمايتك

47
00:07:21,107 --> 00:07:22,193
.أنا آسف

48
00:07:26,425 --> 00:07:28,536
.لما كانت ستنجح علاقتنا

49
00:07:31,314 --> 00:07:33,552
ولمَ لا؟ -
...(لأنك يا (ستيفن -

50
00:07:34,179 --> 00:07:36,274
.دائمًا ما تكون الممسك بزمام الأمور

51
00:07:37,203 --> 00:07:40,337
لطالما احترمت هذا فيك
.ولكنني لم أستطع أن أحبك لهذا

52
00:07:45,508 --> 00:07:47,428
منذ متى وأنت تكتمين هذا؟

53
00:07:49,711 --> 00:07:52,567
.منذ وقت طويل -
.أجل. أظن هذا -

54
00:07:55,361 --> 00:07:57,932
.صدقًا، أنا مسرور بساعدتك

55
00:08:00,116 --> 00:08:01,116
.أنا سعيدة

56
00:08:02,187 --> 00:08:03,528
.أنا سعيدة حقًا

57
00:08:04,172 --> 00:08:05,172
.جميل

58
00:08:06,107 --> 00:08:07,115
أنت سعيد؟

59
00:08:07,624 --> 00:08:08,765
.أنا سعيد

60
00:08:09,066 --> 00:08:10,128
.جميل

61
00:08:10,781 --> 00:08:12,083
.تستحق أن تكون سعيدًا

62
00:09:04,489 --> 00:09:05,491
.أشكرك

63
00:10:07,401 --> 00:10:08,405
!انتبه

64
00:10:19,400 --> 00:10:20,507
هل أعرفك؟

65
00:12:09,662 --> 00:12:10,749
.على الرحب

66
00:12:11,543 --> 00:12:14,972
أتعلم أنه من العادات القديمة
أن تنحني في حضور "الساحر الأعلى"؟

67
00:12:15,123 --> 00:12:17,076
.نعم، أنا على علم بالعادات

68
00:12:22,862 --> 00:12:25,339
!أمسكه، أمسكه. بربك

69
00:12:50,330 --> 00:12:52,838
.هذا مذهل -
.أجل -

70
00:13:54,560 --> 00:13:56,679
مَن هذه؟ -
.كنت سأطرح السؤال نفسه -

71
00:13:56,718 --> 00:13:57,726
!تمهلي يا طفلة

72
00:13:58,210 --> 00:14:00,767
ماذا أراد ذاك المخلوق منك؟ -
أين أبواك؟ -

73
00:14:00,924 --> 00:14:02,209
..."سأعيدها إلى "الحرم

74
00:14:05,369 --> 00:14:08,446
.لقد أخذت خاتمي للتنقل -
.لقد أخذت خاتمك للتنقل -

75
00:14:15,095 --> 00:14:16,337
!لا

76
00:14:17,768 --> 00:14:19,250
.لن نقتلك يا طفلة

77
00:14:19,726 --> 00:14:22,139
لقد خاطرت بحياتي
مُحاولًا إنقاذك، أتتذكرين؟

78
00:14:24,719 --> 00:14:29,552
،بإمكاني التعامل مع الوحوش الضخمة
.لكن ما يضايقني أنك كنت في حلمي ليلة الأمس

79
00:14:31,266 --> 00:14:33,107
.لم يكُ ذاك حلمًا

80
00:14:33,782 --> 00:14:35,139
.كان كونًا آخر

81
00:14:38,417 --> 00:14:40,839
ما خبرتكما في "الكون المتعدد"؟

82
00:14:41,368 --> 00:14:42,917
."لدينا خبرة في "الكون المتعدد

83
00:14:42,942 --> 00:14:45,131
فمؤخرًا، حدث حادث
...(مع (الرجل العنكبوت

84
00:14:45,178 --> 00:14:46,305
!رجل ماذا؟

85
00:14:46,338 --> 00:14:49,758
.الرجل العنكبوت). لديه قوى العنكبوت) -
.ومن هنا جاء اللقب -

86
00:14:49,783 --> 00:14:51,822
عجبًا! هل يشبه العنكبوت؟

87
00:14:51,847 --> 00:14:54,053
.لا. إنه يشبه الإنس -
.فقط يتسلق الجدران ويطلق الشباك -

88
00:14:54,093 --> 00:14:55,553
.أجل، تمامًا -
من مؤخرته؟ -

89
00:14:55,656 --> 00:14:58,147
.لا. لا. ربما. لا أعرف

90
00:14:58,576 --> 00:15:01,298
.صراحة، لا أتمنى هذا -
!ما أغرب هذا -

91
00:15:02,583 --> 00:15:05,465
.ستُصابين بألم في معدتك هكذا -
.أنا من كون آخر -

92
00:15:05,620 --> 00:15:07,544
من أين لك أن تعرف
لو تعمل معدتي مثل معدتك؟

93
00:15:07,607 --> 00:15:08,607
.لا أعرف

94
00:15:09,219 --> 00:15:11,441
.حتى أنني لا أعرف لو أنك من كون آخر

95
00:15:11,466 --> 00:15:14,107
وهذا سبب جلوسي هنا
.مُنتظرًا تنويرك إيانا بالمعرفة

96
00:15:14,489 --> 00:15:19,440
<i>،صدقًا، من نسختي د.(سترينج) الذين عرفتهما
.لستَ بمُفضلي</i>

97
00:15:20,043 --> 00:15:21,162
والذي يعني؟

98
00:15:22,092 --> 00:15:26,572
ألا يتكلم الإسبانية؟ -
.لا أعرف لو يتقن لغته الأم حتى -

99
00:15:27,242 --> 00:15:31,916
لقد تركت حفل زفاف جميل للغاية
.لإنقاذ طفلة متحذلقة من أن يأكلها أخطبوطًا

100
00:15:31,941 --> 00:15:33,622
حفل زفاف مَن؟ -
.(أخبريني... (كريستين -

101
00:15:33,647 --> 00:15:35,329
أذهبت؟ -
بئسًا! هل تزوجت (كريستين)؟ -

102
00:15:35,354 --> 00:15:37,625
أتمانع التقاط صورة لك؟ -
.نعم، أمانع. لا، لم أتزوجها. نعم، ذهبت -

103
00:15:37,654 --> 00:15:42,027
!اشرحي لي ما يحدث
لمَ كان يحاول ذاك الأخطبوط أن يأكلك؟

104
00:15:42,440 --> 00:15:43,987
.كان يحاول ذاك الشيء اختطافي

105
00:15:44,954 --> 00:15:46,946
.إنه أشبه بتابع الشيطان

106
00:15:47,552 --> 00:15:51,441
.فقط نعرف أنهم أرادوا أخذ قوتي لأنفسهم -
أية قوة؟ -

107
00:15:53,234 --> 00:15:56,270
."أستطيع السفر عبر "الكون المتعدد -
ماذا؟ -

108
00:15:56,309 --> 00:15:59,092
أتستطيعين التنقل من كون إلى آخر بجسدك؟ -
.نعم -

109
00:15:59,117 --> 00:16:01,179
كيف؟ -
.هنا تقبع المشكلة. لا أعرف كيف -

110
00:16:01,781 --> 00:16:05,470
.لا أقدر على السيطرة عليها -
.فقط يحدث الأمر حين أكون مرتعبة جدًا -

111
00:16:06,011 --> 00:16:09,424
حسنًا. أكان نسختي من الكون الآخر
يعرف كيفية هزيمة هذا الشيطان؟

112
00:16:09,695 --> 00:16:15,695
لم يكن يعرف سوى كتاب السحر للخير الذي
.يمنح الساحر كل ما يحتاج إليه لهزيمة عدوه

113
00:16:16,401 --> 00:16:19,916
كتاب "فيشانتي"؟
.ليس حقيقيًا

114
00:16:20,131 --> 00:16:23,337
.إنه خرافة لا وجود لها -
.في الواقع، له وجود -

115
00:16:23,891 --> 00:16:27,188
اكتشفت ذلك في الكتاب السري
."الذي تحصل عليه حين تصبح "الساحر الأعلى

116
00:16:27,235 --> 00:16:29,560
.غير معقول
لستَ "الساحر الأعلى"؟

117
00:16:29,585 --> 00:16:33,555
."لا، لستُ "الساحر الأعلى -
.كنتَ "الساحر الأعلى" في الكون الآخر -

118
00:16:34,260 --> 00:16:38,267
،على الرغم من وجوده
."إلا إنه لا يمكن الوصول إلى كتاب "فيشانتي

119
00:16:39,402 --> 00:16:42,902
.معك حق، عدا أننا وصلنا إليه

120
00:16:44,608 --> 00:16:46,189
.ثم لحق بنا الشيطان

121
00:16:46,896 --> 00:16:48,713
...ظننتك ستحميني ولكنك

122
00:16:52,161 --> 00:16:54,876
.لم تفعل -
.إنها المعركة التي دارت في حلمي -

123
00:16:56,004 --> 00:16:57,639
.لم يكن ذلك بحلم

124
00:16:58,591 --> 00:16:59,672
.أثبتي هذا

125
00:17:07,814 --> 00:17:09,044
.لم يكن حلمًا

126
00:17:16,667 --> 00:17:17,770
...هذا يعني

127
00:17:19,590 --> 00:17:22,839
ما الأحلام إلا نافذة
."على حياة ذواتنا في "الكون المتعدد

128
00:17:24,639 --> 00:17:26,039
.كانت تلك نظريته

129
00:17:26,274 --> 00:17:29,480
إذًا ذلك الكابوس المتكرر
...والذي أركض فيه عاريًا هربًا من مهرج

130
00:17:29,649 --> 00:17:31,879
،في مكان ما هناك
.إنه حقيقي

131
00:17:32,163 --> 00:17:34,719
،في مكان ما هناك
.كان لديّ ذيل حصان

132
00:17:36,163 --> 00:17:38,305
.لربما هنالك مخلوقات أخرى قادمة لها

133
00:17:38,758 --> 00:17:42,520
.تلك القوة شديدة الخطورة بين يديّ طفلة
.تخيّل حدوث تهديد حقيقي

134
00:17:44,631 --> 00:17:47,154
،خطر ببالي شيء يا صغيرة
.نحن لا نعرف اسمك

135
00:17:50,559 --> 00:17:51,734
.(أميركا تشافيز)

136
00:17:51,965 --> 00:17:54,239
"هلا رافقتنا إلى "قمر تاج
يا آنسة (تشافيز)؟

137
00:17:55,321 --> 00:17:56,504
.ستكونين بمأمن هناك

138
00:17:57,313 --> 00:17:59,336
كيف أعرف أنك لن تخونني مثلما فعل هو؟

139
00:18:00,409 --> 00:18:02,282
.أرى أن عليك الوثوق بي

140
00:18:05,830 --> 00:18:07,195
ماذا نفعل به؟

141
00:18:16,012 --> 00:18:19,019
.لا بد أن هذا انتهاك لقانون ما -
.قد دفنت دفنات أسوأ -

142
00:18:22,131 --> 00:18:23,806
...هل المخلوق الذي قتله

143
00:18:24,393 --> 00:18:27,649
أكانت لديه نفس علامات الأخطبوط؟ -
.إنها حروف رونية -

145
00:18:28,647 --> 00:18:29,901
.ليس هذا سحرًا

146
00:18:31,209 --> 00:18:32,455
.بل هو بشعوذة

147
00:18:33,243 --> 00:18:35,512
أنعرف أي شخص واجه مثل هذا الشيء؟

148
00:18:38,318 --> 00:18:39,517
.أظنني أعرف أحدهم

149
00:18:41,726 --> 00:18:43,505
!شيكولاتة -
!تمهلا -

150
00:18:43,608 --> 00:18:45,829
ماذا قلت؟ -
.لكننا لا نطيق الانتظار -

151
00:18:45,854 --> 00:18:47,042
ماذا قلت؟

152
00:18:50,479 --> 00:18:52,084
.اذهبا واغسلا يديكما

153
00:18:56,988 --> 00:18:59,274
.بربك يا أمي
.لقد كبرت على هذا

154
00:19:00,560 --> 00:19:02,806
.حسنًا -
.بإمكانك تغطيتي يا أمي -

155
00:19:03,512 --> 00:19:04,639
.سأفعل

156
00:19:07,711 --> 00:19:11,357
،كما تعرف
.العائلة تدوم للأبد

157
00:19:12,314 --> 00:19:15,239
لا يمكننا أن نترك أحدنا الآخر
.حتى لو حاولنا

158
00:19:15,536 --> 00:19:19,766
.لقد غيرت رأيي يا أمي
.بإمكانك المجيء وتغطيتي إن أردت

159
00:19:19,797 --> 00:19:20,870
.حسنًا

160
00:19:24,944 --> 00:19:26,062
.أحبك

161
00:19:56,410 --> 00:19:58,039
تفاح، صحيح؟

162
00:19:59,481 --> 00:20:00,632
...أخيرًا

163
00:20:07,356 --> 00:20:08,634
...رائحتها -
.جميلة -

164
00:20:09,333 --> 00:20:10,769
."كنت سأقول "حقيقية

165
00:20:11,698 --> 00:20:13,689
.الأمر برمته حقيقي. شكرًا

166
00:20:14,847 --> 00:20:17,997
.قد تركت السحر ورائي -
.أرى هذا -

167
00:20:18,505 --> 00:20:23,306
كنت أعرف أنك ستظهر عاجلًا أو آجلًا
."للحديث عما حدث في "ويستفيو

168
00:20:25,195 --> 00:20:28,028
.اقترفتُ أخطاءً وتأذى أناس

169
00:20:28,082 --> 00:20:31,074
لكنك أخيرًا وضعت الأمور في نصابها الصحيح
.ولم أكن أشك بهذا

170
00:20:32,115 --> 00:20:34,377
."لم آتِ للتحدث عن "ويستفيو

171
00:20:35,171 --> 00:20:37,239
ما سبب قدومك إذًا؟ -
.نحتاج إلى مساعدتك -

172
00:20:40,314 --> 00:20:43,179
بماذا؟ -
ماذا تعرفين عن "الكون المتعدد"؟ -

173
00:20:43,552 --> 00:20:44,766
الكون المتعدد"؟"

174
00:20:45,314 --> 00:20:46,536
.كان لدى (فيجن) نظريات

175
00:20:46,591 --> 00:20:52,272
.كان يعتقد أنه حقيقي وخطير -
.قد كان محقًا بكلا الأمرين -

176
00:20:52,766 --> 00:20:56,734
وجدنا فتاة تستطيع السفر بطريقة ما
.عبر "الكون المتعدد" لكنها مُلاحَقة

177
00:20:57,012 --> 00:20:58,703
ممَّ هي مُلاحقة؟ -
.نوع من الشيطان -

178
00:20:58,751 --> 00:21:00,965
.شيطان يشتهي قوتها لنفسه

179
00:21:01,449 --> 00:21:06,734
لقد أخذناها إلى "قمر تاج" ولدينا دفاعاتنا
.لكننا قد نستفيد من منتقمة

180
00:21:06,988 --> 00:21:08,774
.ثمة منتقمون غيري

181
00:21:08,917 --> 00:21:14,587
أجل ولكن لو خُيّرت بين رامي سهام
...والعديد من المجرمين وبين

182
00:21:14,612 --> 00:21:20,063
إحدى أقوى ممارسي السحر
.على هذا الكوكب، فالاختيار سهل

183
00:21:20,849 --> 00:21:22,071
."تعالي إلى "قمر تاج

184
00:21:23,745 --> 00:21:25,358
.سنعيدك ونعطيك صندوق غداء

185
00:21:28,393 --> 00:21:30,160
ماذا إن جلبت (أميركا) إلى هنا؟

186
00:21:31,497 --> 00:21:32,546
هنا؟

187
00:21:33,195 --> 00:21:38,616
نعم، أعرف كيف هو أن تكون بمفردك
.مُلاحق بسبب قدرات لم تكن تريدها قط

188
00:21:39,369 --> 00:21:40,838
.أستطيع حمايتها

189
00:21:47,439 --> 00:21:49,460
لم تخبرني باسمها، أليس كذلك؟ -
.لا -

190
00:21:50,878 --> 00:21:52,111
.لا، لم أخبرك باسمها

191
00:21:56,970 --> 00:21:59,074
.كان "هيكس" الجزء السهل بالأمر

192
00:21:59,828 --> 00:22:02,574
.لم يكن الكذب سهلًا مثله

193
00:22:29,020 --> 00:22:31,662
الـ"داركهولد"؟ -
أسمعت عن الـ"داركهولد"؟ -

194
00:22:31,742 --> 00:22:33,440
.أعرف أنه كتاب الملعونين

195
00:22:33,783 --> 00:22:37,338
وأعرف أنه يفسد كل شيء
.وكل مَن يمسّه

196
00:22:37,363 --> 00:22:41,187
.أتساءل ماذا حلّ بك -
.لم يرني الـ"داركهولد" غير الحقيقة -

197
00:22:41,425 --> 00:22:45,122
،كل ما خسرته
.يمكن أن يكون لي مرة أخرى

198
00:22:45,234 --> 00:22:46,892
ماذا تريدين من (أميركا)؟

199
00:22:47,068 --> 00:22:48,741
ماذا تريدين من "الكون المتعدد"؟

200
00:22:48,948 --> 00:22:54,240
سأترك هذا الواقع
.وأذهب إلى كون حيث يمكنني أن أكون مع طفليّ

201
00:22:54,369 --> 00:22:56,536
.(ليسا ولداك حقيقيين يا (واندا

202
00:22:56,957 --> 00:23:00,758
.لقد خلقتهما بسحرك -
.هذا ما تقوم به جميع الأمهات -

203
00:23:03,433 --> 00:23:04,600
...لعلمك

204
00:23:05,710 --> 00:23:07,194
...كان هنالك كون

205
00:23:08,123 --> 00:23:11,464
،كنت فيه سعيدًا
ألا تريد الذهاب إليه؟

206
00:23:12,321 --> 00:23:13,591
.أنا سعيد

207
00:23:13,901 --> 00:23:16,623
أعلم كيف يبدو خداع الذات
.أفضل من معظم الناس

208
00:23:18,266 --> 00:23:21,242
ما تقومين به هو انتهاك صارخ
.لكل قوانين الطبيعة

209
00:23:21,274 --> 00:23:24,202
،إن سلبت تلك الطفلة قوتها
.فلن تنجو هي

210
00:23:24,297 --> 00:23:26,416
.(لا أستمتع بإيذاء الناس يا (ستيفن

211
00:23:27,043 --> 00:23:28,423
.لكنها ليست بطفلة

212
00:23:28,765 --> 00:23:30,705
.إنها خارقة للطبيعة

213
00:23:31,193 --> 00:23:34,949
يمكن لمثل هذه القوة الغاشمة
.تدمير هذا العالم وعوالم أخرى

214
00:23:35,066 --> 00:23:38,552
.ستكون تضحيتها للصالح العام

215
00:23:38,655 --> 00:23:42,739
ودعي صندوق الغداء لأن هذا هو
.نوع التبريرات الذي يستخدمه أعداؤنا

216
00:23:42,997 --> 00:23:44,345
ألذي تستخدمه أنت؟

217
00:23:45,163 --> 00:23:47,495
."حين أعطيت (ثانوس) حجر "الزمن

218
00:23:51,210 --> 00:23:54,380
كانت تلك حربًا
.وفعلت ما توجّبه عليّ الأمر

219
00:23:54,694 --> 00:23:56,789
.تكسر القوانين، فتصبح بطلًا

220
00:23:57,265 --> 00:23:58,971
.أنا أفعلها، فأصبح العدو

221
00:24:00,249 --> 00:24:01,725
.لا يبدو هذا عادلًا

222
00:24:03,371 --> 00:24:04,817
ماذا الآن؟

223
00:24:05,068 --> 00:24:09,639
عد إلى "قمر تاج" واستعد لتسليم
.أميركا تشافيز) بحلول غروب الشمس)

224
00:24:10,955 --> 00:24:12,193
.بسلام

225
00:24:13,327 --> 00:24:14,550
...بعدها

226
00:24:16,496 --> 00:24:18,457
.لن تراني مجددًا أبدًا

227
00:24:22,552 --> 00:24:24,179
ولو لم نسلمك إياها؟

228
00:24:28,455 --> 00:24:33,805
،إذن لن تأتي (واندا) لها
.بل (الساحرة القرمزية) هي

229
00:24:44,012 --> 00:24:45,772
الساحرة القرمزية)؟)

230
00:24:48,609 --> 00:24:49,830
.(قد رحلت (واندا

231
00:24:50,630 --> 00:24:53,226
"حصلت على الـ"داركهولد
.وحصل بدوره عليها

232
00:24:56,861 --> 00:24:59,972
(الساحرة القرمزية)
.مخلوقة من السحر الذي لا يسبر غوره

233
00:25:00,956 --> 00:25:03,146
...بإمكانها إعادة كتابة الواقع كما تختار

234
00:25:04,687 --> 00:25:09,092
كما بإمكانها التنبؤ بأي حكم
.أو إبادة الكون

235
00:25:09,495 --> 00:25:12,187
لقد سيطرت على مدينة كاملة
.باستخدام عقلها وحسب

236
00:25:13,774 --> 00:25:18,830
،(إن حصلت على قوة (أميركا
.فقد تستعبد الكون بأكمله حينها

237
00:25:20,592 --> 00:25:22,854
...هل مَن طلبت مساعدتها

238
00:25:23,512 --> 00:25:27,465
،وأخبرتها بمكاني
هي التي تحاول قتلي؟

239
00:25:28,726 --> 00:25:29,734
.نعم

240
00:25:30,501 --> 00:25:33,739
.علّقوا الدراسة وسلّحوا الطلاب

241
00:25:34,138 --> 00:25:36,472
.على "قمر تاج" أن يكون قلعة الآن

242
00:26:12,491 --> 00:26:15,039
."إنهما سيدا حرما "هونغ كونغ" و"لندن

243
00:26:15,761 --> 00:26:19,237
.نتشرف بمواجهة الموت من جديد بجانبكما

244
00:26:19,293 --> 00:26:20,340
.الشرف لنا

245
00:26:20,412 --> 00:26:24,189
.على ما يطلبه منا "الساحر الأعلى" أن يتم

246
00:26:26,705 --> 00:26:28,617
.إنها عادة قديمة

247
00:27:30,020 --> 00:27:31,758
.اختر كلماتك بعناية

248
00:27:32,178 --> 00:27:34,607
"لربما يعتمد مصير "الكون المتعدد
.على كلماتك

249
00:27:34,614 --> 00:27:35,677
.فهمتك

250
00:27:36,879 --> 00:27:38,419
.لا إجبار إذًا

251
00:27:51,261 --> 00:27:56,776
كل هذا لطفلة قابلتها بالأمس؟ -
.(غضبك مُبرَّر يا (واندا -

252
00:27:57,419 --> 00:28:01,887
.توجّبت عليك تضحيات فظيعة -
.قد أحدثت ثقبًا في رأس الرجل الذي أحببته -

253
00:28:03,262 --> 00:28:05,452
.ولم يعن لي ذلك شيئًا

254
00:28:06,395 --> 00:28:09,609
لا تُحدثني عن التضحيات
.(يا (ستيفن سترينج

255
00:28:17,998 --> 00:28:20,562
...إن أعطيتني مُبتغاي

256
00:28:21,142 --> 00:28:23,808
.(فسأرسلك إلى عالم حيث تتزوج فيه (كريستين

257
00:28:25,879 --> 00:28:29,505
.تقف قوة "قمر تاج" الكاملة ضدك

258
00:28:30,451 --> 00:28:32,872
!مواقعكم الدفاعية! حالًا

259
00:28:39,792 --> 00:28:42,174
.إيّاك ودخول هذه الأراضي المقدسة

260
00:28:42,269 --> 00:28:45,840
.لا فكرة لديك عن مدى رشدي قبلًا

261
00:28:45,848 --> 00:28:49,848
"أجل. كتاب الملعونين وإطلاقك لقب "ساحرة
...على نفسك واستحضارك للأرواح لاختطاف طفلة

262
00:28:49,848 --> 00:28:52,404
.لا أدعو هذا رشدًا

263
00:28:52,570 --> 00:28:56,403
كان إرسالي تلك المخلوقات خلفها
.بدلًا مني بمثابة رحمة

264
00:28:57,411 --> 00:29:01,099
،وعلى الرغم من نفاقك وإهانتك لي

265
00:29:01,184 --> 00:29:05,132
.رجوتك أن تبتعد عن طريقي بسلام

266
00:29:06,173 --> 00:29:08,315
.لقد استنفدت صبري

267
00:29:10,197 --> 00:29:13,864
...لكنني آمل أن تفهم أنه الآن حتى

268
00:29:14,332 --> 00:29:16,030
...ما على وشك أن يحدث

269
00:29:17,101 --> 00:29:19,759
...هذا ما أنا عليه وأنا

270
00:29:20,506 --> 00:29:21,966
.رشيدة

271
00:29:31,213 --> 00:29:32,505
!تماسكوا

272
00:29:33,967 --> 00:29:35,872
!تماسكوا

273
00:29:49,728 --> 00:29:51,054
.حصلتَ على مُبتغاك

274
00:29:55,203 --> 00:29:56,895
!تعزيز الدرع

275
00:30:19,720 --> 00:30:24,465
.تحاول السيطرة على أدمغتهم -
!حصنوا عقولكم يا سحرة -

276
00:30:36,380 --> 00:30:37,491
.اركض

277
00:31:00,402 --> 00:31:02,141
!الدرع اُختُرق

278
00:31:07,070 --> 00:31:08,272
!إطلاق

279
00:31:11,530 --> 00:31:12,552
!أجل

280
00:31:23,775 --> 00:31:24,942
!احتموا

281
00:31:27,878 --> 00:31:29,231
!اضربوا بلا توقف

282
00:31:41,245 --> 00:31:42,683
!تراجعوا

283
00:31:43,884 --> 00:31:45,717
!وونغ)، ارحل من عندك)

284
00:32:42,213 --> 00:32:44,554
.عليك تجاوزي للذهاب إلى الفتاة

285
00:32:45,889 --> 00:32:46,889
.حسنًا

286
00:33:54,641 --> 00:33:56,878
.علينا إخراجك من هنا فورًا

287
00:33:56,963 --> 00:33:59,815
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
."قد سقط "قمر تاج -

288
00:34:13,636 --> 00:34:14,712
.الانعكاسات

289
00:34:15,323 --> 00:34:17,522
.إنها تستخدم الانعكاسات
!غطياهم

290
00:34:48,705 --> 00:34:52,769
لقد ضحيت بكل تلك الأرواح
.فقط لإبعادي عن طفليّ

291
00:34:53,285 --> 00:34:54,499
.أنت مَن قتلتهم

292
00:34:55,022 --> 00:34:57,593
."غير مسموح لك بالتنقل في "الكون المتعدد

293
00:34:58,082 --> 00:34:59,918
.(لستُ وحشًا يا (ستيفن

294
00:35:00,492 --> 00:35:01,525
.أنا أمّ

295
00:35:01,818 --> 00:35:03,849
.(لا أطفال لديك يا (واندا

296
00:35:04,609 --> 00:35:07,125
.لا وجود لهما -
...لكن لهما وجودًا -

297
00:35:07,673 --> 00:35:09,458
.في كل كون آخر

298
00:35:10,657 --> 00:35:12,125
.أعرف هذا

299
00:35:12,856 --> 00:35:14,459
...لأنني أحلم بهما

300
00:35:15,458 --> 00:35:17,749
.في كل ليلة

301
00:35:31,610 --> 00:35:33,039
...يا ولداي

302
00:35:34,205 --> 00:35:36,173
.أحلم بحياتنا معًا

303
00:35:46,406 --> 00:35:48,032
...في كل ليلة

304
00:35:49,729 --> 00:35:51,141
.الحلم ذاته

305
00:35:52,728 --> 00:35:54,268
...وفي كل صباح

306
00:35:57,272 --> 00:36:00,228
.الكابوس ذاته

307
00:36:03,325 --> 00:36:04,746
ماذا لو وصلت إليهما؟

308
00:36:06,556 --> 00:36:08,262
ماذا يحدث لنسختك من الكون الآخر؟

309
00:36:09,841 --> 00:36:11,610
ماذا يحلّ بأمهما؟

310
00:37:56,618 --> 00:37:57,618
أنت بخير؟

311
00:37:59,577 --> 00:38:00,689
.لقد أنقذتني

312
00:38:01,538 --> 00:38:02,538
.آمل هذا

313
00:38:06,927 --> 00:38:10,092
.يُدهشني عدم تقيئك -
.ليست هذا بأول رحلة غريبة لي يا طفلة -

314
00:38:11,112 --> 00:38:13,805
أهذه "نيويورك" في"الكون المتعدد"؟

315
00:38:16,958 --> 00:38:18,014
.ها أنت تتقيأ

316
00:38:24,304 --> 00:38:25,355
!سحقًا

317
00:38:28,007 --> 00:38:29,015
.دعك من هذا

318
00:38:31,917 --> 00:38:34,308
.أجل. لقد تمزقت

319
00:38:35,419 --> 00:38:36,911
.سنخيطك

320
00:38:37,603 --> 00:38:38,786
.(حسنًا يا (أميركا

321
00:38:39,578 --> 00:38:43,156
.افتحي بوابة لإعادتنا إلى هناك -
.لكنني لا أعرف كيف -

322
00:38:43,202 --> 00:38:45,052
.فقط افتحي بوابة -
.ليس هذا بإرادتي -

323
00:38:45,052 --> 00:38:48,364
وونغ) وحده مع (واندا) هناك)
.وأنا أمله الوحيد

324
00:38:48,388 --> 00:38:49,539
...لا أستطيع التحكم بقواي

325
00:38:49,564 --> 00:38:52,439
.لا بد أن بإمكانك التحكم بها بطريقة ما
...حتى أنا بإمكاني

326
00:38:54,693 --> 00:38:55,693
.آسف

327
00:38:57,944 --> 00:39:01,444
ماذا عن نسختك في هذا الكون؟
.لربما تستطيع هي التحكم بقواها

328
00:39:01,744 --> 00:39:03,569
.لا وجود لي في هذا الكون

329
00:39:03,627 --> 00:39:05,366
ماذا؟ -
.لا وجود لي في أي كون -

330
00:39:05,501 --> 00:39:07,841
لكن كيف تعرفين هذا؟ -
.لأنني بحثت -

331
00:39:09,596 --> 00:39:11,588
.ولأنني لا أحلم إطلاقًا

332
00:39:18,477 --> 00:39:19,677
.لا عليك يا طفلة

333
00:39:20,396 --> 00:39:23,460
،حتى لو أعدتني إلى هناك
.(يستحيل لي أن أقاتل (واندا

334
00:39:24,271 --> 00:39:26,199
ماذا عن كتاب "فيشانتي"؟ -
ماذا عنه؟ -

335
00:39:26,335 --> 00:39:28,695
نسختك الأخرى
.كان يظن أن بإمكانه إيقاف مَن يلاحقني

336
00:39:28,738 --> 00:39:31,071
.هذا جيد لنسختي الأخرى
هو ليس هنا، أوليس كذلك؟

337
00:39:31,190 --> 00:39:34,032
.لا أعرف أين الكتاب
...لذا ما لم يكن هنالك نسخة أخرى مني

338
00:39:36,048 --> 00:39:40,532
...علينا البحث عن -
.نسخة أخرى مني" أخرى" -

339
00:40:05,161 --> 00:40:06,172
!بئسًا

340
00:40:12,084 --> 00:40:13,378
أيسيرون والإشارة حمراء؟

341
00:40:13,516 --> 00:40:15,778
القانون الأول أثناء سفرك
،"في "الكون المتعدد

342
00:40:15,913 --> 00:40:19,009
.أنت لا تعرف شيئًا -
.حسنًا -

343
00:40:22,628 --> 00:40:23,657
.الإشارة حمراء

344
00:40:25,485 --> 00:40:28,143
إذًا ما القانون الثاني؟

345
00:40:30,892 --> 00:40:32,059
أميركا)؟)

346
00:40:34,539 --> 00:40:35,912
أميركا)؟)

347
00:40:36,937 --> 00:40:39,175
.القانون الثاني؟ ابحث عن الطعام

348
00:40:39,476 --> 00:40:41,745
.أُفضِّل البيتزا، كرات البيتزا

349
00:40:42,492 --> 00:40:44,706
كيف تدفعين ثمنه؟ -
.كان مجانيًا -

350
00:40:44,825 --> 00:40:48,865
.الطعام مجاني في معظم الأكوان
.من الغريب أنكم تدفعون لقاءه

351
00:40:49,070 --> 00:40:51,405
!يا أنت
!لم تدفعي ثمنه

352
00:40:51,738 --> 00:40:53,683
.سحقًا. ربما ليس مجانيًا هنا

353
00:40:53,722 --> 00:40:55,739
!دائمًا يدفع المرء مقابل كرات البيتزا

354
00:40:55,809 --> 00:40:57,753
.حسنًا يا بائع كرات البيتزا أنت
...اهدأ، إنها مجرد طفلة

355
00:40:57,809 --> 00:41:00,439
!(هدئ من روعك يا د.(سترينج

356
00:41:01,477 --> 00:41:05,008
من أين لك بردائك هذا؟
.ملمسه حقيقي

357
00:41:05,064 --> 00:41:07,167
ليس رداءً بل عباءة
.وأقترح عليك أن تتركه

358
00:41:07,230 --> 00:41:10,460
ألم تأخذ كامل الحُلّة
من متحف آل (سترينج)؟

359
00:41:10,651 --> 00:41:12,579
متحف آل (سترينج)؟ -
.أنت سارق -

360
00:41:12,666 --> 00:41:14,388
لمَ لا تأخذ بعضًا من الخردل؟

361
00:41:23,604 --> 00:41:25,305
.هيا بنا، ليس الأمر دائمًا

362
00:41:26,039 --> 00:41:27,746
أسيتوقف بعد دقائق معدودات؟

363
00:41:28,746 --> 00:41:30,172
.بل ثلاثة أسابيع تقريبًا

364
00:41:33,667 --> 00:41:38,270
،تلك الأكوان التي مررنا بها
هل كنا ألوانًا في أحدهم؟

365
00:41:38,357 --> 00:41:42,556
.نعم وليس بكون ترغب بالعلق فيه
.يصعب فيه أكل الطعام

366
00:41:43,413 --> 00:41:45,453
عبر كم كون مررت؟

367
00:41:47,350 --> 00:41:48,619
اثنان وسبعون؟

368
00:41:48,778 --> 00:41:51,509
.ثلاثة وسبعون بحساب هذا الكون -
...هذا -

369
00:41:51,992 --> 00:41:53,064
.هذا كثير

370
00:41:53,214 --> 00:41:57,769
<i>."ممر الذكريات"
.أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن</i>

371
00:41:57,849 --> 00:42:00,439
<i>.نحن نتذكر كي لا تنسى أنت</i>

372
00:42:06,945 --> 00:42:11,539
<i>.هذا فاخر للغاية
متأكد أنك لم تحصل على قرض طالب آخر؟</i>

373
00:42:11,624 --> 00:42:15,424
<i>لا. بعت لتوي إحدى الكُليتين اللتين
.أجرينا عليهما عملية بالأسبوع الماضي</i>

374
00:42:17,675 --> 00:42:20,739
<i>...أحضرت لك شيئًا بسيطًا</i>

375
00:42:23,239 --> 00:42:24,593
<i>.تهانئي</i>

376
00:42:25,580 --> 00:42:26,707
<i>ما هذا؟</i>

377
00:42:27,339 --> 00:42:28,605
<i>.افتح ورَ</i>

378
00:42:33,446 --> 00:42:34,716
<i>...كريستين)، هذا)</i>

379
00:42:36,121 --> 00:42:37,921
<i>.هذا رائع. أشكرك</i>

380
00:42:39,508 --> 00:42:40,970
.لا وقت لدينا لهذا

381
00:42:43,874 --> 00:42:48,429
<i>."ممر الذكريات"
.أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن</i>

382
00:42:48,477 --> 00:42:50,707
<i>.نحن نتذكر كي لا تنسى أنت</i>

383
00:42:57,761 --> 00:42:58,861
أين هذا؟

384
00:43:01,166 --> 00:43:02,177
.موطني

385
00:43:03,579 --> 00:43:04,634
.والدتاي

386
00:43:06,438 --> 00:43:07,696
.إنهما والدتاي

387
00:43:08,742 --> 00:43:10,505
<i>.لي؟ شكرًا</i>

388
00:43:12,375 --> 00:43:13,375
<i>.أحبك</i>

389
00:43:31,445 --> 00:43:32,872
<i>!انتبهي</i>

390
00:43:51,411 --> 00:43:53,578
.أجل، معك حق
.ليس هذا سوى مضيعة للوقت

391
00:43:53,643 --> 00:43:54,643
!يا طفلة

392
00:43:55,452 --> 00:43:58,222
كانت تلك أول مرة تفتحين
بوابة فيها، أوليس كذلك؟

393
00:43:58,319 --> 00:43:59,366
.لا يُهم

394
00:43:59,413 --> 00:44:03,699
.بل يُهم. أنت خسرت والدتيك -
.لم أخسرهما، بل قتلتهما -

395
00:44:03,746 --> 00:44:05,619
.لا، لم تقتليهما
.إياك والتفكير هكذا

396
00:44:05,707 --> 00:44:08,496
حسنًا، فتحت بوابة بقوة
...لا أستطيع التحكم بها

397
00:44:08,543 --> 00:44:11,254
وأرسلتهما إلى كون عشوائي
.وربما قاتل ولا مهرب منه

398
00:44:11,285 --> 00:44:15,540
،إن كانتا والدتاك تشبهان بنتهما بأي شكل
.فقد نجيتا

399
00:44:16,306 --> 00:44:18,425
.متأكد أنك ستقابلينهما ذات يوم

400
00:44:22,596 --> 00:44:23,739
.ليس هذا بسيئ

401
00:44:24,898 --> 00:44:25,906
.شكرًا

402
00:44:27,778 --> 00:44:31,524
"تلك المرأة في "ممر ذكرياتك
كانت (كريستين)، صحيح؟

403
00:44:33,191 --> 00:44:35,659
.(نعم، كانت (كريستين
كيف تعرفينها؟

404
00:44:35,754 --> 00:44:36,952
.من نسخة أخرى منك

405
00:44:37,326 --> 00:44:39,834
هل كنا معًا؟ -
.لا، كنتما لم تعودا تتكلمان -

406
00:44:39,977 --> 00:44:42,405
.أنت أفسدت علاقتكما -
.أكيد -

407
00:44:43,326 --> 00:44:45,413
هل أفسدتَ علاقتكما أنت و(كريستين)؟

408
00:44:46,667 --> 00:44:49,499
.نعم، أظنني فعلت -
لماذا؟ -

409
00:44:51,150 --> 00:44:52,197
.الأمر مُعقّد

410
00:44:52,237 --> 00:44:54,657
أكثر تعقيدًا من مُلاحقة ساحرة لي
عبر "الكون المتعدد"؟

411
00:44:54,705 --> 00:44:56,104
.نعم، أكثر تعقيدًا من هذا

412
00:45:27,753 --> 00:45:30,439
<b>(ضحي د.(ستيفن سترينج"
"(بحياته لهزيمة (ثانوس</b>

413
00:45:30,440 --> 00:45:33,077
<b>شكرنا لا متناهي"
"لأقوى بطل في العالم</b>

414
00:45:36,492 --> 00:45:40,285
ضحي بحياته لهزيمة (ثانوس)"؟" -
.نعم، أترين؟ ليست كل نسخي شريرة -

415
00:45:41,754 --> 00:45:45,373
،لو نسختك في هذا الكون ميت
مَن سيد "الحرم" إذًا؟

416
00:45:51,477 --> 00:45:53,302
!بئسًا

417
00:46:02,763 --> 00:46:04,985
أتعرفه؟ -
.(نعم، إنه (موردو -

418
00:46:05,278 --> 00:46:08,415
."إنه أول مَن أدخلني "قمر تاج -
.عظيم -

419
00:46:08,415 --> 00:46:11,412
.ثُم فقد عقله وكرّس حياته محاولًا قتلي

420
00:46:13,358 --> 00:46:14,358
.عظيم

421
00:46:19,191 --> 00:46:21,659
.لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم

422
00:46:21,972 --> 00:46:23,872
حقًا؟ -
.نعم -

423
00:46:24,889 --> 00:46:28,571
.لأنك لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم

424
00:46:36,651 --> 00:46:37,758
.أخي

425
00:46:42,024 --> 00:46:43,143
.حسنًا

426
00:46:44,833 --> 00:46:48,205
...تعال وأخبرني بكل شيء

427
00:46:48,921 --> 00:46:50,672
.عن كونك

428
00:46:56,143 --> 00:46:57,572
.نسير والإشارة حمراء

429
00:47:00,342 --> 00:47:02,302
<i>.أنت طيب أيضًا، على ما يبدو</i>

430
00:47:02,857 --> 00:47:04,842
."مُسافر عبر "الكون المتعدد

431
00:47:05,536 --> 00:47:08,505
لكن بفضل النجوم
.أحضرت د.(سترينج) إلى بر الأمان

432
00:47:08,628 --> 00:47:11,039
.لا يعني قفزنا من السفينة كوننا بأمان

433
00:47:11,714 --> 00:47:17,227
واندا) من كوننا قادرة على استحضار شياطين)
.ووحوش لمهاجمة (أميركا) في أكوان أخرى

434
00:47:17,258 --> 00:47:20,421
هل لديها الـ"داركهولد"؟ -
أتعرف بأمر الـ"داركهولد"؟ -

435
00:47:20,469 --> 00:47:22,929
.نعم. لدينا "داركهولد" في هذا الكون أيضًا

436
00:47:23,468 --> 00:47:25,357
."إنه هنا، في هذا "الحرم

437
00:47:25,382 --> 00:47:29,151
لن نخاطر أبدًا بوقوع سلاح بخطورة هذا
.في الأيدي الخطأ

438
00:47:29,341 --> 00:47:30,341
.أنت بالقطع مُحقّ

439
00:47:30,524 --> 00:47:36,095
أخشى أن بإمكانها فعل ما هو أسوأ من استحضار
.الوحوش لو الـ"داركهولد" خاصتك يشبه خاصتنا

440
00:47:36,646 --> 00:47:39,287
.ستلاحقك حينها -
ماذا تقصد؟ -

441
00:47:39,382 --> 00:47:40,563
...ثمّة تعويذة

442
00:47:41,390 --> 00:47:43,270
...بين تلك الصفحات

443
00:47:44,985 --> 00:47:46,977
.تأكل الأرواح

444
00:47:48,326 --> 00:47:50,850
.تعويذة بمثابة تدنيس للواقع نفسه

445
00:47:52,786 --> 00:47:53,937
."التمشّي في المنام"

446
00:47:55,796 --> 00:48:01,708
مُستخدم هذه التعويذة من السحرة
...ينقل وعيه من كونه إلى آخر

447
00:48:02,476 --> 00:48:05,522
<i>...بامتلاكه جسد نفس بديلة</i>

448
00:48:08,278 --> 00:48:13,605
<i>مُتحكمًا بذاك الشبيه الآثم
.ومُلاحقًا أعدائه من بعيد</i>

449
00:48:16,620 --> 00:48:20,532
<i>ليس الامتلاك رابطًا دائمًا
...بين الواقع والآخر</i>

450
00:48:21,223 --> 00:48:23,977
<i>لكن في الوقت العابر
،الذي يمشي الساحر فيه في منامه</i>

451
00:48:24,001 --> 00:48:27,683
<i>بإمكانه إلحاق ضرر لا يمكن
.إصلاحه بالكون المغزو</i>

452
00:48:30,405 --> 00:48:33,705
.لربما لستما بمواجهين شيطان

453
00:48:35,770 --> 00:48:38,960
<i>.(لربما أنتما بمواجيهن (الساحرة القرمزية</i>

454
00:48:39,968 --> 00:48:44,317
لكن لمَ لم تفعل ذلك في البداية؟ -
.لأن هذا هو الرشد في رأيها -

455
00:48:45,413 --> 00:48:49,238
ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟ -
."نقيض الـ"داركهولد -

456
00:48:50,235 --> 00:48:54,346
بإمكانه منح مُستخدمه الساحر
.أية قوة يحتاجها لهزيمة عدوه

457
00:48:56,017 --> 00:48:58,705
.أحتاج إلى مساعدتك

458
00:49:02,000 --> 00:49:03,325
.(آسف يا (ستيفن

459
00:49:04,771 --> 00:49:08,739
لكنني آمل أن تفهم أنت
...من بين كل الناس

460
00:49:08,882 --> 00:49:13,205
(ليست (واندا ماكسيموف
...هي التي تهدد واقعنا

461
00:49:14,569 --> 00:49:17,572
.بل أنتما كلاكما

462
00:49:17,764 --> 00:49:19,505
ماذا كان في الشاي؟

463
00:49:23,065 --> 00:49:26,372
...يا ابن السافلة

464
00:49:37,633 --> 00:49:39,481
."رمال "نيسانتي

465
00:49:40,166 --> 00:49:43,305
.لم أتصرف إلا مثلما كنت ستتصرف

466
00:49:46,514 --> 00:49:47,831
.قد نلت مني

467
00:50:10,672 --> 00:50:14,012
.حان وقت النوم يا أولاد -
هل لنا بمزيد من المثلجات؟ -

468
00:50:14,092 --> 00:50:15,283
...أرجوك، أرجوك -
!أرجوك -

469
00:50:15,288 --> 00:50:17,539
.نريد المزيد من المثلجات -
.افعلا كما قالت أمكما -

470
00:50:17,568 --> 00:50:19,157
أتعرفين مَن الأفضل؟ -
مَن؟ -

471
00:50:19,242 --> 00:50:21,230
.فريق "ديترويت تايغرز" لسنة 2003

472
00:50:45,101 --> 00:50:47,562
<b>"عيد ميلاد سعيد"</b>

473
00:51:29,259 --> 00:51:30,372
أمي؟

474
00:51:35,819 --> 00:51:38,713
نعم يا حبيبي؟ -
إلى أين أنت بذاهبة؟ -

475
00:51:42,398 --> 00:51:44,541
.فقط سأخرج القمامة

476
00:51:46,033 --> 00:51:47,652
أيمكننا أن نريك شيئًا؟

477
00:51:49,790 --> 00:51:52,258
!أسرعي يا أمي. هيا

478
00:51:52,433 --> 00:51:53,996
.هيا، الأمر هام

479
00:51:54,021 --> 00:51:55,869
.أمي! سيعجبك هذا

480
00:51:56,551 --> 00:51:57,820
أمي؟

481
00:51:58,250 --> 00:52:00,487
.أسرعي، الأمر هام

482
00:52:01,505 --> 00:52:04,529
.حسنًا، أسمعاني ما لديكم

483
00:52:04,567 --> 00:52:06,471
.سأبدأها -
.لا، أريد أنا أن أبدأها -

484
00:52:06,543 --> 00:52:08,743
!أريد أن أبدأها -
!لا، أريد أنا أن أبدأها -

485
00:52:08,878 --> 00:52:10,703
...لمَ لا تبدأن

486
00:52:12,123 --> 00:52:14,622
...كليكما... أيًا يكن هذا

487
00:52:15,473 --> 00:52:16,933
معًا؟

488
00:52:17,672 --> 00:52:18,792
.حسنًا -
.حسنًا -

489
00:52:18,854 --> 00:52:20,374
مستعد؟ -
.نعم -

490
00:52:20,505 --> 00:52:23,084
.ثلاثة، اثنان، واحد، لنبدأ

491
00:52:23,418 --> 00:52:30,259
# نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # -
# نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # -

492
00:52:30,370 --> 00:52:38,339
# وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # -
# وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # -

493
00:52:38,394 --> 00:52:39,505
# !التصرُّف # -
# التصرُّف # -

494
00:53:07,203 --> 00:53:09,330
أنت حية؟ -
.نعم -

495
00:53:10,250 --> 00:53:12,139
.لكننا فقدنا الكثيرين

496
00:53:14,134 --> 00:53:20,134
.حرريني، عليّ تدمير الكتاب -
.لا. لا يُمكن أن تدمره أنت -

497
00:53:28,353 --> 00:53:29,527
!توقفي! لا

498
00:53:48,234 --> 00:53:50,876
أمي! ماذا حدث؟

499
00:53:53,790 --> 00:53:54,917
أنت بخير؟

500
00:53:58,297 --> 00:54:00,091
.(بيلي). (تومي)

501
00:54:08,048 --> 00:54:10,064
...لا. لا. لا

502
00:54:31,963 --> 00:54:36,472
."أريد تعاويذ الـ"داركهولد
."أنت "الساحر الأعلى

503
00:54:36,687 --> 00:54:38,205
.أخبرني بما تعرف

504
00:54:39,743 --> 00:54:43,179
.سيتوجّب عليك قتلي يا ساحرة -
...لن أقتلك أنت -

505
00:54:44,679 --> 00:54:45,805
.بل هم

506
00:54:52,064 --> 00:54:53,365
.(توقفي يا (واندا

507
00:54:55,932 --> 00:54:57,172
.(أرجوك يا (واندا

508
00:55:02,100 --> 00:55:04,156
!كان الـ"داركهولد" نسخة

509
00:55:06,831 --> 00:55:07,903
نسخة؟

510
00:55:08,363 --> 00:55:12,609
تتحدث الأسطورة عن جبل
.نُقشت على جدرانه التعويذات اللعينة

511
00:55:13,666 --> 00:55:16,310
."هناك نُسخ الـ"داركهولد

512
00:55:17,148 --> 00:55:18,800
."جبل "ونداغور

513
00:55:19,443 --> 00:55:20,808
ونداغور"؟"

514
00:55:21,395 --> 00:55:23,347
.لم يحدث وأن عاد أحد منه

515
00:55:27,792 --> 00:55:29,752
.ربما سنكون استثنائيين وننجو

516
00:56:07,693 --> 00:56:08,841
!يا أنتم

517
00:56:09,943 --> 00:56:10,943
!يا أنتم

518
00:56:23,466 --> 00:56:25,245
!هذا الكون فظيع

519
00:56:28,062 --> 00:56:29,278
عباءتي؟

520
00:56:40,847 --> 00:56:41,870
!يا هذا

521
00:56:43,277 --> 00:56:44,911
!يا رجل المختبر

522
00:56:45,292 --> 00:56:46,664
!أين نحن؟

523
00:56:47,688 --> 00:56:50,609
لا أعرف من أنتم
...أو ماذا تظنون أنفسكم بفاعلين هنا ولكن

524
00:56:50,776 --> 00:56:55,419
لا تعمل هذه الأوضاع عادة
...بشكل جيد لعالم مجهول، لذا

525
00:57:00,050 --> 00:57:01,156
كريستين)؟)

526
00:57:03,113 --> 00:57:04,356
.(مرحبًا يا (ستيفن

527
00:57:04,731 --> 00:57:05,739
.رباه

528
00:57:06,866 --> 00:57:08,253
.(مرحبًا يا آنسة (تشافيز

529
00:57:09,690 --> 00:57:13,443
،إجابة على سؤالك
.أنت في منشأة بحثية عالية الحراسة

530
00:57:13,692 --> 00:57:17,645
أنتما كلاكما وكذلك عباءتك هنا
.للمراقبة والاختبار

531
00:57:19,254 --> 00:57:22,756
الاختبار"؟" -
.نعم. أنتما زائران من كون آخر -

532
00:57:22,875 --> 00:57:28,875
.لربما توقيعاتكما المغناطيسية مُشعّة
.لربما تحملان عدوى لا علاج لها لدينا

533
00:57:29,747 --> 00:57:32,578
هذا سبب حوضي السمك
.المصنوعين من البولي كربونات

534
00:57:34,089 --> 00:57:36,247
.حسنًا، أود شكرك على هذين

535
00:57:37,215 --> 00:57:40,278
."أجل، لقد طورتهما باستخدام رمال "نيسانتي

536
00:57:40,604 --> 00:57:42,978
.إحدى رفات (ستيفن838) السحرية

537
00:57:43,063 --> 00:57:45,762
ستيفن838)؟)
أهذا نسختي الآلية؟

538
00:57:45,847 --> 00:57:50,078
كوننا هو الـ838
.وقدد حددنا أن كونك هو الـ616

539
00:57:51,000 --> 00:57:53,156
لا بد أنكم تعلمون الكثير
."عن "الكون المتعدد

540
00:57:53,191 --> 00:57:56,302
.لديكم شخص يبحث عن أسماء الواقع والآخر -
.أجل -

541
00:57:57,128 --> 00:57:58,183
.أنا

542
00:57:58,778 --> 00:58:02,898
"اتصل مُعلمي بمؤسسة "باكستر
."وأنا متخصصة في البحث في "الكون المتعدد

543
00:58:05,256 --> 00:58:08,545
كيف انتهى بك المطاف بالعمل هنا؟
.أينما كان هذا الشيء

544
00:58:09,358 --> 00:58:10,580
.تطوّعت

545
00:58:11,374 --> 00:58:12,532
.في جنازتك

546
00:58:13,676 --> 00:58:15,170
.أشكرك على الذهاب إلى جنازتي

547
00:58:15,604 --> 00:58:20,089
.جروحك متشابهة ولكن غير متطابقة
.هذا رائع

548
00:58:25,851 --> 00:58:29,867
ماذا كنت لنسختي الأخرى في هذا الكون؟

549
00:58:33,644 --> 00:58:35,501
.لم نعرف ذلك قط

550
00:58:36,114 --> 00:58:37,125
.أجل

551
00:58:38,866 --> 00:58:40,810
.هذا شيء مُشترك بيني وبين نسخي

552
00:58:43,557 --> 00:58:44,564
...(كريستين)

553
00:58:45,477 --> 00:58:47,144
.عليك إخراجنا من هنا

554
00:58:47,819 --> 00:58:51,477
.الجميع في خطر حقيقي
...أعرف أنك لا تعرفينني أنا

555
00:58:51,525 --> 00:58:56,842
.ولا أريد أن أعرفك
.لا أكترث لما كنتُه لك في كونك

556
00:58:57,992 --> 00:58:59,000
ولمَ لا؟

557
00:59:04,105 --> 00:59:06,180
.(لأنك خطير يا (ستيفن

558
00:59:07,493 --> 00:59:10,311
.تريد امرأة من كوني تلك الفتاة

559
00:59:10,398 --> 00:59:14,524
وستمزّق هذا المكان إربًا إربًا
.حتى تحصل على مُبتغاها

560
00:59:14,580 --> 00:59:18,151
لا أكترث إن كنتم
."من "المنتقمين" أو منظمة "شيلد

561
00:59:18,230 --> 00:59:19,578
.لسنا من أي منهما

562
00:59:25,160 --> 00:59:27,263
ممَّ إذًا؟ منظمة "هايدرا"؟

563
00:59:27,589 --> 00:59:30,978
.سيقابلك "المتنورون" الآن

564
00:59:31,905 --> 00:59:33,056
!الماذا؟

565
00:59:40,819 --> 00:59:42,978
.لا تدعي أحدًا يؤذي الطفلة

566
00:59:46,723 --> 00:59:48,311
.سيكون كل شيء على ما يرام

567
01:00:17,037 --> 01:00:19,411
لم يكن بإمكانك نقلنا إلى أعلى هناك؟

568
01:00:19,703 --> 01:00:22,011
هذا أقصى ارتفاع
.بإمكان سحري أخذنا إليه

569
01:00:22,695 --> 01:00:27,078
لا يُفترض بأسياد الفنون السحرية
.السير على أراضي "ونداغور" المحظورة

570
01:00:51,715 --> 01:00:53,145
...منذ عصور

571
01:00:53,398 --> 01:00:55,850
...شثّون)، الشيطان الأول)

572
01:00:56,390 --> 01:00:59,711
نقش سحره الأسود
.على جدران هذه المقبرة

573
01:01:00,327 --> 01:01:05,065
نُسخت هذه التعاويذ لاحقًا
."إلى كتاب الـ"داركهولد

574
01:01:20,088 --> 01:01:23,852
ليس هنالك ما يخبرنا عن الوحوش
.اللا روح لها والكامنة في الداخل

575
01:02:05,239 --> 01:02:07,211
.كانوا بانتظاري

576
01:02:14,890 --> 01:02:16,485
.ليست هذه بمقبرة

577
01:02:20,819 --> 01:02:22,215
.بل هذا عرش

578
01:02:56,781 --> 01:02:58,378
...(ستيفن سترينج)

579
01:02:59,208 --> 01:03:01,376
.أنت ماثل أمام "المتنورين" الآن

580
01:03:01,977 --> 01:03:05,556
،(أنا (بارون كارل موردو
."الساحر الأعلى"

581
01:03:05,612 --> 01:03:06,678
كارل)؟)

582
01:03:11,057 --> 01:03:14,088
،(كابتن كارتر)
.المُنتقمة الأولى

583
01:03:15,470 --> 01:03:19,667
،(بلاكاغار بولتاغون)
."حامي "ضباب تيريجن" وملك "اللا إنسيين

584
01:03:19,730 --> 01:03:21,299
بلاكاغار بولتاغون)؟)

585
01:03:22,287 --> 01:03:23,637
.مرحبًا يا رجل

586
01:03:25,193 --> 01:03:27,660
،(كابتن مارفل)
.المدافعة عن الكون

587
01:03:29,787 --> 01:03:34,556
،وأذكى رجل على قيد الحياة
."ريد ريتشاردز) من الـ"فنتاستك فور)

588
01:03:35,834 --> 01:03:36,905
.(مرحبًا يا (ستيفن

589
01:03:36,961 --> 01:03:39,334
الـ"فنتساتك فور"؟
ألم تُرسموا في الستينيات؟

590
01:03:39,406 --> 01:03:41,136
عفوًا؟ أهذا مزحة لك؟

591
01:03:41,224 --> 01:03:44,168
.حسنًا، هنالك رجل بشوكة على رأسه
.لذا نعم، قليلًا

592
01:03:45,700 --> 01:03:48,311
(كن ممتنًا أن (بلاك بولت
.لم ينخرط معك في محادثة

593
01:03:48,422 --> 01:03:52,430
لماذا؟ أرائحة فمه كريهة؟ -
.سترينج) هذا أكثر غطرسة من نسخة كوننا) -

594
01:03:52,803 --> 01:03:55,525
.لا، أنا أكثر حياة وحسب -
.حتى الآن -

595
01:03:57,144 --> 01:04:01,045
(مجيؤك إلى هنا يا (ستيفن
.يشوّش الواقع ويزعزع استقراره

596
01:04:01,763 --> 01:04:04,934
،كلما زاد ما تتركه وراءك
.زادت مخاطر التوغّل

597
01:04:04,958 --> 01:04:05,978
توغّل؟

598
01:04:05,978 --> 01:04:11,589
يحدث التوغّل حين تتآكل الحدود
.بين كونين ويصطدمان

599
01:04:12,493 --> 01:04:16,245
،ونتيجة لهذا التوغّل
.يُدمر كون منهما أو كلاهما كليًا

600
01:04:17,113 --> 01:04:22,358
صنعت نفسك البديلة "المتنورين" لاتخاذ
.قرارات صعبة لا يستطيع أي شخص آخر اتخاذها

601
01:04:22,691 --> 01:04:26,178
ونحن هنا اليوم
.لنقرر ما سنفعله معك أنت والطفلة

602
01:04:26,485 --> 01:04:31,747
،قبل التصويت، لو لديك أي شيء جاد لتقوله
.فالآن هو الوقت المناسب

603
01:04:31,874 --> 01:04:32,882
.أجل، لديّ

604
01:04:33,382 --> 01:04:37,421
بالنسبة للتوغّل الذي تخافونه، أحقًا تظنونني
أمثّل تهديدًا أكبر من (الساحرة القرمزية)؟

605
01:04:37,452 --> 01:04:40,678
نستطيع التعامل مع الساحرة
."إن قررت "التمشّي في المنام

606
01:04:40,819 --> 01:04:43,850
لا، لا تستطيعون ذلك
."ما لم تعطوني كتاب "فيشانتي

607
01:04:43,977 --> 01:04:47,611
.(نقدِّر قلقك يا (ستيفن
.لكن ليست (الساحرة القرمزية) ما نخاف

608
01:04:47,778 --> 01:04:52,977
من خبرتنا، اتضح أن أكبر خطر
.(على "الكون المتعدد" هو د.(سترينج

609
01:04:54,192 --> 01:04:58,723
د.(سترينج) من كونكم؟ أقوى بطل في العالم
والذي مات أثناء هزيمته (ثانوس)؟

610
01:04:58,856 --> 01:05:00,578
.علينا إخباره بالحقيقة

611
01:05:08,636 --> 01:05:12,618
،العضو الأخير
.(البروفيسور (تشارلز إكزافيير

612
01:05:14,551 --> 01:05:18,091
أية حقيقة؟ -
.لم يمت (سترينج) من كوننا هكذا -

613
01:05:35,618 --> 01:05:37,711
.تتساءل عما يحدث الآن

614
01:05:38,430 --> 01:05:41,351
.لا، لقد قبلت بالأمر الواقع

615
01:05:42,215 --> 01:05:43,485
...لكنني أتساءل

616
01:05:44,756 --> 01:05:47,676
لو بإمكانك إجبار (أميركا) على إرسالك
...إلى أي كون تريدين

617
01:05:48,342 --> 01:05:51,985
لمَ تريدين سلبها قوتها؟
.تعلمين أن هذا سيتسبب بمقتلها

618
01:05:52,111 --> 01:05:54,302
.(لحماية (بيلي) و(تومي

619
01:05:54,889 --> 01:05:56,411
ماذا إن مرضا؟

620
01:05:57,381 --> 01:06:00,430
في "الكون المتعدد" اللامتناهي
...علاج لكل مرض

621
01:06:01,787 --> 01:06:04,945
.وحل لكل مشكلة

622
01:06:07,335 --> 01:06:09,078
.لن أخسرهما مرة أخرى

623
01:06:09,326 --> 01:06:12,191
،(حاولي كما تريدين يا (واندا
.لا يمكنك التحكم بكل شيء

624
01:06:12,223 --> 01:06:13,231
.بلى، يمكنني

625
01:06:14,065 --> 01:06:15,311
.انظر إلى هذا التمثال

626
01:06:16,399 --> 01:06:18,445
.إنه منحوت على الحجارة

627
01:06:20,779 --> 01:06:22,978
.كان يُفترض بي أن أحكم كل شيء

628
01:06:27,598 --> 01:06:29,111
.لكن ليس هذا ما أريد

629
01:06:30,184 --> 01:06:33,545
.فقط أريد ولديّ -
على حساب حياة الطفلة؟ -

630
01:06:34,707 --> 01:06:38,508
ألا يكفيك معرفة أنه على الرغم
...من أنك لست مع من تحبين

631
01:06:38,593 --> 01:06:42,116
.هناك عوالم حيث أنتم معًا
أليس هذا كافيًا؟

632
01:06:43,143 --> 01:06:44,145
.لا

633
01:07:20,735 --> 01:07:23,878
لم يمت (سترينج) من كوننا
.(أثناء هزيمته لـ(ثانوس

634
01:07:24,128 --> 01:07:25,898
.كنا نخوض حربًا

635
01:07:25,945 --> 01:07:29,678
بينما اجتمعنا معًا
،(لمحاولة ردع (ثانوس

636
01:07:29,858 --> 01:07:33,619
.قرر (ستيفن) كعادته ردعه وحده

637
01:07:33,794 --> 01:07:36,811
"ذهب إلى الـ"داركهولد
..."وألقى تعويذة "التمشّي في المنام

638
01:07:37,175 --> 01:07:39,929
."آملًا أن خلاصنا في "الكون المتعدد

639
01:07:40,137 --> 01:07:44,255
.وحزر فزر؟ لم يكن هكذا
.لكنه واصل فعلته، على أي حال

640
01:07:44,366 --> 01:07:48,152
،جمعنا نسختك من كوننا جميعًا ذات يوم
.ليعلن أنه يتمشّى في المنام

641
01:07:48,366 --> 01:07:51,390
."وقال "قد خرجت الأمور عن السيطرة

642
01:07:51,858 --> 01:07:56,897
،لم يخبرنا قط بتفاصيل ما حدث
.فقط أخبرنا أنه أطلق توغّلًا عن غير قصد

643
01:07:57,580 --> 01:08:02,572
.أنت يا صديقنا تسببت في إبادة كون آخر

644
01:08:03,557 --> 01:08:06,787
.مات جميع الذين في ذلك الواقع

645
01:08:07,073 --> 01:08:11,295
"تخلى (ستيفن) عن الـ"داركهولد
."حتى أنه ساعدنا في البحث عن كتاب "فيشانتي

646
01:08:11,573 --> 01:08:15,582
.(سلاح استخدمناه لقتله لهزيمة (ثانوس

647
01:08:15,890 --> 01:08:18,397
.وبهذا، لم يتبق إلا تهديد أخير

648
01:08:45,342 --> 01:08:47,489
.سأفتقدك يا صديقي

649
01:08:51,366 --> 01:08:52,374
.أنا مستعد

650
01:09:00,827 --> 01:09:01,866
.آسف

651
01:09:24,262 --> 01:09:25,770
هل أخبرتم (كريستين)؟

652
01:09:26,882 --> 01:09:27,930
.نعم

653
01:09:33,758 --> 01:09:36,071
التمثال... ماذا عن التمثال؟

654
01:09:38,932 --> 01:09:42,162
.بنيتم تمثالًا -
.يحتاج العالم إلى أبطال -

655
01:09:42,718 --> 01:09:46,194
كان قرارًا صعبًا لأننا كنا نعرف
.ما يقدر (سترينج) من كوننا على فعله

656
01:09:47,448 --> 01:09:51,541
.أو ربما، ما يقدر كل د.(سترينج) على فعله

657
01:09:55,359 --> 01:09:58,257
.اُختُرق المبنى -
.لا تمازحني، أيها العبقري -

658
01:09:59,050 --> 01:10:00,827
.إظهار كل الحراس

659
01:10:13,149 --> 01:10:16,283
.إنها متوجهة إلى الطفلة -
.راقباه. سنصوّت حين نعود -

660
01:10:17,892 --> 01:10:22,686
،إن تمكنت من الهروب من هذه الغرفة
.(فعليك توجيه (أميركا تشافيز) يا (ستيفن

661
01:10:22,804 --> 01:10:24,264
!ماذا تقول أنت؟

662
01:10:24,328 --> 01:10:28,320
."أنقذ الفتاة واذهبا إلى كتاب "فيشانتي -
ماذا؟ هل الكتاب لديكم هنا؟ -

663
01:10:28,384 --> 01:10:32,686
.نعم، خلق نسختك إحداثية -
.(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز -

664
01:10:32,986 --> 01:10:34,388
.أعتقد أن بإمكاننا الوثوق به

665
01:10:35,629 --> 01:10:40,002
لا يعني تعثُّر شخص ما وفدانه لصوابه
.أنه سيظل هكذا إلى الأبد

666
01:10:40,700 --> 01:10:43,711
.(سنرى أي نوع أنت من نسخ د.(سترينج

667
01:10:45,280 --> 01:10:46,288
.أشكرك

668
01:10:53,264 --> 01:10:54,470
.اخرجوا جميعًا

669
01:10:55,350 --> 01:10:56,446
!اخرجوا

670
01:10:58,335 --> 01:10:59,517
.(إنها (واندا

671
01:11:03,731 --> 01:11:04,981
<b>.(الغرفة الحيوية (د24"
"التعامل مع التجاوزات يدويًا</b>

672
01:11:12,216 --> 01:11:13,811
<i>...(قيادة (ألترون</i>

673
01:11:16,433 --> 01:11:18,611
<i>...(قيادة (ألترون</i>

674
01:11:20,120 --> 01:11:21,167
<b>"تعطيل مقاييس الضغط"</b>

675
01:11:21,637 --> 01:11:23,225
.أسرعي يا دكتورة. إنها قادمة

676
01:11:27,796 --> 01:11:28,796
...لا

677
01:11:49,566 --> 01:11:50,720
.(توقفي يا (واندا

678
01:11:51,629 --> 01:11:54,978
امتلكت جسد امرأة بريئة
.ولكن لا يزال بإمكانك فعل ما هو صائب

679
01:11:55,360 --> 01:11:56,445
.دعك منها

680
01:11:59,613 --> 01:12:00,613
.أرجوك

681
01:12:01,193 --> 01:12:04,272
.لديّ أطفال وأتفهّم وجعك

682
01:12:04,797 --> 01:12:06,511
هل أم أولادك على قيد الحياة؟

683
01:12:08,003 --> 01:12:09,995
.نعم -
.جيد -

684
01:12:10,334 --> 01:12:12,883
.سيتبقى شخص ما لتربيتهم

685
01:12:15,694 --> 01:12:16,786
...(واندا)

686
01:12:17,121 --> 01:12:20,073
بإمكان (بلاك بولت) تدميرك
.بصوت واحد من فمه

687
01:12:21,614 --> 01:12:22,733
أي فم؟

688
01:13:19,069 --> 01:13:25,069
.خذني إلى كتاب "فيشانتي" لنحاربها معًا -
.لست في وضع يسمح لك بإعطاء أوامر -

689
01:13:25,852 --> 01:13:29,019
.سيختتم تصويتي هذه الإجراءات عند عودتهم

690
01:13:41,034 --> 01:13:42,382
ألم تكتفي بما حدث لك؟

691
01:13:43,416 --> 01:13:44,835
.أستطيع فعل هذا طوال اليوم

692
01:14:20,168 --> 01:14:22,511
!اخرجي من كوني

693
01:14:56,193 --> 01:14:57,367
.لن يعودوا

694
01:14:57,771 --> 01:15:00,745
.وأنت تصوّت الآن بقتل أصدقائك

695
01:15:04,955 --> 01:15:07,114
.لم يزعجك هذا من قبل

696
01:15:09,463 --> 01:15:11,518
.كان نسختك من كوني يكرهني

697
01:15:11,820 --> 01:15:17,106
.أراهن يا "أخي" أنك كرهت نسختي هنا
.لا بد أنك كنت غيورًا جدًا

698
01:15:17,375 --> 01:15:20,360
أتعرف؟ أراهن أنك شعرت بسعادة غامرة
.حين عرفت أن نسختي انحرفت

699
01:15:20,360 --> 01:15:22,347
."سحقًا! لربما أنت مَن أعطيته الـ"داركهولد

700
01:15:22,367 --> 01:15:24,192
!لا تعرف شيئًا عن هذا الكون

701
01:15:24,240 --> 01:15:29,613
أعرف أن قتل (ستيفن سترينج) كان يعني
..."دخولك "الحرم" وأن تصبح "الساحر الأعلى

702
01:15:29,698 --> 01:15:34,111
.وانضمامك إلى هؤلاء "المتنورين" المهرجين -
!أنا مستعد -

703
01:15:36,822 --> 01:15:38,582
.للإدلاء بصوتي

704
01:15:38,980 --> 01:15:41,778
!والآن... مت

705
01:16:43,496 --> 01:16:49,399
أظنني بدأت أفهم
!سبب مقت (موردو) من كونك لك

706
01:16:52,002 --> 01:16:53,328
!الحوض مُحكم الغلق

707
01:17:03,414 --> 01:17:04,439
.تراجعي

708
01:17:15,226 --> 01:17:16,226
!عجبًا

709
01:17:21,708 --> 01:17:22,878
!هذا يكفي

710
01:18:16,704 --> 01:18:18,645
.أرجوك أن تساعدني

711
01:18:18,749 --> 01:18:22,915
نفسك البديلة تحبس عقلك
.(يا (واندا ماكسيموف

712
01:18:26,296 --> 01:18:27,462
.أمسكي يدي

713
01:18:28,354 --> 01:18:32,478
لربما تنكسر التعويذة
.إن سحبتك من تحت الأنقاض

714
01:19:17,741 --> 01:19:19,760
أنت بخير؟

715
01:19:21,581 --> 01:19:22,715
أنت بخير؟

716
01:19:26,073 --> 01:19:28,231
أنت بخير؟ -
.نعم -

717
01:19:32,089 --> 01:19:33,245
.لقد أصلحته

718
01:19:33,582 --> 01:19:34,796
.أشكرك -
.على الرحب -

719
01:19:34,821 --> 01:19:38,059
قال (إكزافيير) إن نسختي خلق إحداثية
لكتاب "فيشانتي". هلا اصطحبتني إلى هناك؟

720
01:19:38,084 --> 01:19:41,298
كيف لي أن أثق بك؟ -
.أعرف ما حدث. أعتذر عما فعله هو -

721
01:19:41,346 --> 01:19:43,374
،لكن صدقيني
.كتاب "فيشانتي" هو السبيل الوحيد

722
01:19:43,399 --> 01:19:46,631
.أجل. سبيلك أنت
.أنت تشبه (ستيفن) من كوني كثيرًا الآن

723
01:19:47,209 --> 01:19:50,578
كان دائمًا الممسك بزمام الأمور
.ثُم خرجت الأمور عن سيطرته

724
01:19:50,733 --> 01:19:52,582
.ستيفن) هذا مختلف)

725
01:19:53,296 --> 01:19:56,378
.إنه مختلف
.نسخ (ستيفن) الأخرى غير مهمة

726
01:19:57,445 --> 01:19:58,740
.ليسوا مثله

727
01:20:02,741 --> 01:20:03,908
.طفلة ذكية

728
01:20:08,526 --> 01:20:09,908
.أعطني يدك

729
01:20:14,121 --> 01:20:16,954
.لا تجعلني أندم على هذا -
.لن أفعل -

730
01:20:18,358 --> 01:20:20,111
حسنًا. هلا ذهبنا الآن؟ -
.اتبعاني -

731
01:20:34,343 --> 01:20:36,945
إلى أين يقود هذا النفق؟ -
.تحت النهر -

732
01:20:44,541 --> 01:20:46,444
!اذهبا. اذهبا! اذهبا

733
01:21:40,086 --> 01:21:42,711
<b>"تحذير - مصدّ مائي"</b>

734
01:21:45,688 --> 01:21:48,641
<b>"تحذير - مصدّ مائي"</b>

735
01:21:49,145 --> 01:21:50,725
إلى أين ذهبت؟

736
01:22:01,891 --> 01:22:03,312
.لقد حذرتك

737
01:22:03,939 --> 01:22:07,598
احبسي أنفاسك إن كنت موجودة
.يا (واندا) الأخرى

738
01:22:16,780 --> 01:22:19,494
هل قتلها هذا؟ -
.لا، لكنه سيوفر لنا وقتًا -

739
01:22:20,841 --> 01:22:23,931
.الكتاب هنا
.لكن وحده (ستيفن) يفتحه

740
01:22:33,778 --> 01:22:34,795
.بئس الأمر

741
01:22:36,203 --> 01:22:39,209
.تعويذة خاصة بي ولا يعرفها غيري
...هيا

742
01:22:39,304 --> 01:22:40,312
...(ستيفن)

743
01:22:41,015 --> 01:22:42,114
...هيا

744
01:22:43,114 --> 01:22:44,122
!(ستيفن)

745
01:22:52,661 --> 01:22:53,682
.أجل

746
01:22:56,511 --> 01:22:58,946
.أشكرك -
.على الرحب -

747
01:23:04,922 --> 01:23:06,178
.افتح يا سمسم

748
01:23:38,288 --> 01:23:40,724
.هيا يا طفلة
.ستفعلينها

749
01:23:42,470 --> 01:23:43,716
.سأفعلها

750
01:23:46,200 --> 01:23:47,200
.أجل

751
01:23:54,998 --> 01:23:57,130
أنت بخير؟ -
.نعم -

752
01:23:59,756 --> 01:24:03,296
."إنه "تقاطع الفراغ
.الفراغ بين الأكوان

753
01:24:15,951 --> 01:24:17,470
...حسنًا يا كتاب

754
01:24:20,375 --> 01:24:21,875
.امنحني ما أحتاج إليه

755
01:25:33,545 --> 01:25:34,654
...ولداي

756
01:25:46,320 --> 01:25:48,185
.ليس هذا ما كان ولداك ليريدانه

757
01:26:03,931 --> 01:26:05,478
.لن يعرفا أبدًا

758
01:26:05,868 --> 01:26:08,328
.ربما لن يعرفا ولكنك تعرفين

759
01:26:12,183 --> 01:26:14,911
!لا! سحقًا

760
01:26:16,574 --> 01:26:22,574
.كما لو انهار هذا الواقع -
.أجل، اصطدم واقعان -

761
01:26:23,748 --> 01:26:27,017
.هيا. ليس لدى (أميركا) متّسع من الوقت

762
01:26:27,416 --> 01:26:28,979
إلى أين نحن ذاهبان؟

763
01:26:29,004 --> 01:26:32,590
...لو لا يزال هنالك "حرم" في هذا الكون

764
01:26:33,404 --> 01:26:39,404
قد يكون هنالك "نسخة أخرى مني" أخرى غيري
.وإنها فرصتنا الفُضلى للعودة إليها

765
01:26:51,779 --> 01:26:55,098
أستطيع أن أفهم
.سبب قلقكم الشديد من التوغّل

766
01:26:57,082 --> 01:26:58,487
...أيًا يكن ما حدث

767
01:26:59,676 --> 01:27:02,963
فنسختك في هذا الكون
.لم يبلي حسنًا بإيقاف التوغّل

768
01:27:13,237 --> 01:27:15,078
.سأخبره بأنك قلت هذا

769
01:28:14,972 --> 01:28:16,058
مرحبًا؟

770
01:28:24,066 --> 01:28:25,304
.قف حيث أنت

771
01:28:27,534 --> 01:28:29,605
كيف جئت إلى هنا؟

772
01:28:30,416 --> 01:28:31,645
.بالصدفة

773
01:28:33,711 --> 01:28:38,954
مَن أنت؟ ماذا أنت؟ -
.أنا واحد منّا -

774
01:28:39,098 --> 01:28:41,511
من "الكون المتعدد"؟ -
.نعم -

775
01:28:43,862 --> 01:28:44,862
.أثبت هذا

776
01:28:47,938 --> 01:28:49,128
.كان لدينا أخت

777
01:28:49,954 --> 01:28:50,962
.(دونا)

778
01:28:53,462 --> 01:28:54,462
...لقد

779
01:28:56,121 --> 01:28:57,940
.لقد ماتت ونحن صغيرون

780
01:29:00,193 --> 01:29:01,193
كيف؟

781
01:29:02,653 --> 01:29:03,653
...كنا

782
01:29:04,868 --> 01:29:07,106
...نلعب فوق بحيرة متجمدة

783
01:29:12,217 --> 01:29:13,860
.وسقطت تحت الجليد

784
01:29:20,573 --> 01:29:21,859
.لم أتمكن من إنقاذها

785
01:29:24,485 --> 01:29:25,929
.يبدو هذا صحيحًا

786
01:29:28,724 --> 01:29:31,264
لكننا لا نتحدث عن هذا، أوليس كذلك؟

787
01:29:32,559 --> 01:29:33,661
.لا، لا نتحدث عن هذا

788
01:29:35,438 --> 01:29:38,011
أفترض أن واقعك لم يكن هكذا دائمًا؟

789
01:29:38,438 --> 01:29:41,986
...أظن أنه كان يشبه واقعك حتى -
حتى ماذا؟ -

790
01:29:43,749 --> 01:29:44,971
.حتى خسرت

791
01:29:46,581 --> 01:29:47,636
أمام مَن؟

792
01:29:51,486 --> 01:29:52,867
ماذا تريد؟

793
01:29:53,566 --> 01:29:55,709
.فقط أريد العودة إلى موطني

794
01:29:56,350 --> 01:30:00,844
صدقني، منذ وقت طويل
.وأنا أحاول ترك هذا المكان

795
01:30:01,986 --> 01:30:03,245
."الـ"داركهولد

796
01:30:03,471 --> 01:30:09,287
أتحرس الـ"داركهولد" في هذا الكون؟ -
.نعم. لسبب وجيه -

797
01:30:09,637 --> 01:30:13,494
.إنها بداية. قد أستخدمه
.قد يساعدني بالذهاب إلى كوني

798
01:30:13,519 --> 01:30:14,527
.انتبه

799
01:30:15,662 --> 01:30:18,281
.يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة

800
01:30:18,416 --> 01:30:24,099
لا أقصد أن أكون صعب المراس ولكن
ما مقدار الخسائر الفادحة المتبقية لنخسرها؟

801
01:30:24,185 --> 01:30:28,144
،لا يخسر الواقع وحده
.بل القارئ يخسر أيضًا

802
01:30:29,201 --> 01:30:33,955
يؤسفني أنك لم تستطع إنقاذ كونك
ولكن ربما يمكنك مساعدتي في إنقاذ كوني؟

803
01:30:36,805 --> 01:30:38,471
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

804
01:30:39,370 --> 01:30:40,370
ماذا؟

805
01:30:41,249 --> 01:30:45,558
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

806
01:30:47,715 --> 01:30:49,487
...إنه السؤال

807
01:30:51,492 --> 01:30:55,780
(الذي سألتني إياه (كريستين بالمر
.في حفل زفافها

808
01:30:58,566 --> 01:31:00,954
،قلت
.نعم، قطعًا أنا سعيد"

809
01:31:01,185 --> 01:31:05,653
.أنا ساحر أحمل قوة الآلهة
"مَن لن يسعد بهذا؟

810
01:31:06,863 --> 01:31:11,088
.ثُم عدت إلى هذا البيت اللعين المسكون

811
01:31:12,250 --> 01:31:13,400
...جلست

812
01:31:15,081 --> 01:31:17,209
.وتساءلت عن سبب كذبي

813
01:31:19,725 --> 01:31:21,836
.لم أقصد حدوث أيٍ من هذا قط

814
01:31:24,058 --> 01:31:27,256
.كنت أبحث عن عالم الأمور فيه مختلفة

815
01:31:29,328 --> 01:31:32,764
.(عالم مُتزوج فيه بـ(كريستين
.عالم أكون فيه سعيدًا

816
01:31:34,995 --> 01:31:36,256
.لكنني لم أجده

817
01:31:38,026 --> 01:31:40,129
.كل ما وجدته هو المزيد من أمثالنا

818
01:31:42,137 --> 01:31:44,517
.لذا أسديت لنسخ (ستيفن) تلك خدمة

819
01:31:46,145 --> 01:31:52,091
هل راودك حلم يومًا تسقط فيه
كما لو دفعك أحدهم من فوق مبنى شاهق؟

820
01:31:55,466 --> 01:31:57,394
.ربما كنت مَن دفعك

821
01:32:05,788 --> 01:32:08,308
.يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة

822
01:32:08,673 --> 01:32:09,673
.حسنًا

823
01:32:10,583 --> 01:32:13,411
.هذا كله سبب إضافي لمنحه بعض الراحة
.لذا أعطني إياه

824
01:32:13,526 --> 01:32:17,328
،إليك الاتفاق
..."سأدعك تستخدم الـ"داركهولد

825
01:32:18,145 --> 01:32:20,114
.إن أعطيتني (كريستين) من واقعك

826
01:32:20,773 --> 01:32:23,947
،حسنًا
.لا أظنها ستقبل بهذا

827
01:32:24,278 --> 01:32:25,294
لم تقبل؟

828
01:32:26,367 --> 01:32:27,677
.لم أظن هذا

829
01:35:53,288 --> 01:35:54,859
.تماسكي. نحن قادمون

830
01:36:01,135 --> 01:36:02,857
ماذا تفعل بالـ"داركهولد"؟

831
01:36:04,889 --> 01:36:06,678
أستلقي تعويذة "التمشّي في المنام"؟

832
01:36:07,241 --> 01:36:09,245
.بل ما يفوقها بقليل

833
01:36:09,534 --> 01:36:12,574
.(جميعكم متشابهون يا (سترينج -
.أعلم -

834
01:36:14,890 --> 01:36:16,011
.أنت محقة

835
01:36:16,970 --> 01:36:18,411
.جميعنا متشابهون

836
01:36:19,264 --> 01:36:24,383
لكن تلك الطفلة تحتاجني حاليًا
.ولا يمكنني فعل أيٍ من هذا بدون مساعدتك

837
01:36:25,431 --> 01:36:29,884
أثناء إلقائي التعويذة، أريدك أن تحمي
.جسدي في حال هاجموني بسبب انتهاكي الحرمات

838
01:36:30,256 --> 01:36:31,378
مَن سيهاجمك؟

839
01:36:33,169 --> 01:36:34,844
.أرواح الملعونين

840
01:36:57,661 --> 01:36:58,678
.حسنًا

841
01:36:58,717 --> 01:37:01,986
لكن ألا ينبغي أن تتواجد نسخة منك
في ذاك الكون؟

842
01:37:02,780 --> 01:37:04,795
حتى تمتلك جسد نفسك البديلة؟

843
01:37:05,853 --> 01:37:07,903
مَن قال إنه على النفس البديلة
أن تكون حية؟

844
01:38:20,741 --> 01:38:25,878
حيازة جثة أمر ممنوع
!(يا (ستيفن سترينج

845
01:38:31,732 --> 01:38:36,245
"توقف عن "التمشّي في المنام
.وواجه العواقب الأبدية

846
01:38:44,821 --> 01:38:45,884
<i>!(ستيفن)</i>

847
01:38:47,138 --> 01:38:48,611
.لا تدعيني أذهب

848
01:38:50,098 --> 01:38:51,278
<i>ستيفن)؟)</i>

849
01:38:58,836 --> 01:39:00,524
...تماسك. تماسك

850
01:39:01,172 --> 01:39:02,695
أين أنت يا (ستيفن)؟

851
01:39:28,526 --> 01:39:30,395
.أداة "برازير أوف بومغاليث" السحرية

852
01:39:40,752 --> 01:39:42,388
!عودا إلى الجحيم

853
01:39:54,208 --> 01:39:55,345
...(ستيفن)

854
01:39:56,844 --> 01:39:58,136
.أنا معك

855
01:39:59,312 --> 01:40:01,391
.أنت سيد الفنون السحرية

856
01:40:02,161 --> 01:40:05,078
.إنهم أرواح، استخدمهم

857
01:40:10,200 --> 01:40:11,231
.استخدمهم

858
01:40:13,604 --> 01:40:14,739
.استخدمهم

859
01:41:25,447 --> 01:41:26,845
!هيا

860
01:42:01,326 --> 01:42:02,741
!(سترينج)

861
01:42:11,578 --> 01:42:13,511
التمشّي في المنام"؟"
!يا لك من منافق

862
01:42:20,331 --> 01:42:23,358
هذه المرة، سيتطلب الأمر
.ما يفوق قتلي لقتلي

863
01:42:46,700 --> 01:42:48,573
.لا أريد أن أعرف حتى

864
01:43:04,881 --> 01:43:06,545
!إنها تتحرر

865
01:43:06,970 --> 01:43:08,045
!أمسكها

866
01:43:08,248 --> 01:43:10,778
!(خذ قوة (أميركا) يا (سترينج

867
01:43:16,422 --> 01:43:18,069
.ما مِن طريقة أخرى

868
01:43:19,327 --> 01:43:22,034
.أجل، إنها الطريقة الوحيدة

869
01:43:34,884 --> 01:43:37,574
.هذا أنا في جسد نسخة أخرى مني

870
01:43:41,153 --> 01:43:43,757
ستأخذ قوتي، صحيح؟

871
01:43:45,097 --> 01:43:46,303
.(قبل أن تأخذها (واندا

872
01:43:48,535 --> 01:43:49,543
.لا بأس

873
01:43:50,485 --> 01:43:51,803
.بتُّ أفهم الآن

874
01:43:56,410 --> 01:43:58,989
.(لا يا (أميركا

875
01:43:59,555 --> 01:44:03,577
.جئت لأخبرك أن تثقي بنفسك وبقوتك

876
01:44:03,939 --> 01:44:05,803
.هكذا سنردعها

877
01:44:06,786 --> 01:44:09,796
...لا أستطيع التحكم بقواي -
.بلى، تستطيعين -

878
01:44:10,336 --> 01:44:11,899
.لطالما كنت تتحكمين بها

879
01:44:12,717 --> 01:44:17,542
،في كل مرة فتحت فيها بوابة
.كنت ترسليننا بالضبط حيث علينا الذهاب

880
01:44:19,050 --> 01:44:23,011
ماذا عن أول مرة؟ -
.حتى تلك المرة قادتك إلى هذه اللحظة -

881
01:44:25,311 --> 01:44:28,045
.ستبرحين تلك الساحرة ضربًا

882
01:44:50,073 --> 01:44:51,203
!أنا معك

883
01:45:40,866 --> 01:45:42,297
.لا يمكنني هزيمتك

884
01:45:44,137 --> 01:45:45,812
.لذا، سأعطيك ما تريدين

885
01:45:59,804 --> 01:46:01,852
.(بيلي). (تومي)

886
01:46:02,161 --> 01:46:04,399
!أمي -
!ثمّة ساحرة -

887
01:46:04,661 --> 01:46:07,565
!ماذا فعلت؟ -
!أمي -

888
01:46:07,637 --> 01:46:10,216
!انتظرا يا أولاد
...لا بأس. لا بأس

889
01:46:10,303 --> 01:46:11,845
!أنا أمكما

890
01:46:13,796 --> 01:46:15,178
!ابتعدي عنهما

891
01:46:18,343 --> 01:46:19,343
.لا

892
01:46:19,748 --> 01:46:20,748
.ليس بعد

893
01:46:21,352 --> 01:46:22,392
!أمي

894
01:46:22,542 --> 01:46:27,843
!ابتعدي عن أمنا! دعيها وشأنها -
.توقفا يا أولاد. أرجوكما. توقفا -

895
01:46:31,179 --> 01:46:32,237
!توقفا

896
01:46:40,795 --> 01:46:42,081
.أرجوك ألا تؤذينا

897
01:46:43,003 --> 01:46:44,076
.أرجوك

898
01:46:45,017 --> 01:46:46,407
.لن أؤذيكما أبدًا

899
01:46:46,772 --> 01:46:47,780
.أبدًا

900
01:46:49,670 --> 01:46:53,376
.لن أؤذي أحدًا أبدًا
.أنا لست وحشًا

901
01:46:53,877 --> 01:46:54,885
...أنا لست

902
01:46:58,947 --> 01:46:59,978
...أنا

903
01:47:17,089 --> 01:47:19,009
.أمي. أنت بخير

904
01:47:20,759 --> 01:47:23,162
...أنا بخير. أنا بخير

905
01:47:38,457 --> 01:47:40,719
!لا يا أمي -
!لا تذهبي -

906
01:47:41,074 --> 01:47:42,074
...أمي

907
01:48:23,844 --> 01:48:25,531
.اعلمي أنه يمكن أن تكوني محبوبة

908
01:49:06,803 --> 01:49:09,065
ماذا الآن؟ -
.ارحلي عن هنا -

909
01:49:09,598 --> 01:49:10,828
.سأجدك

910
01:49:19,645 --> 01:49:21,486
!علينا الذهاب! الآن

911
01:49:33,645 --> 01:49:35,224
."فتحت الـ"داركهولد

912
01:49:36,311 --> 01:49:37,804
.عليّ إغلاقه

913
01:49:41,335 --> 01:49:44,328
.لن يغري الـ"داركهولد" أحدًا مجددًا

914
01:50:28,458 --> 01:50:29,686
أنت بخير؟

915
01:50:30,701 --> 01:50:32,137
هل انتهى الأمر؟ -
.نعم -

916
01:50:33,026 --> 01:50:36,098
هل (أميركا) بخير؟ -
.إنها في طريقها إلينا هنا -

917
01:50:38,718 --> 01:50:39,718
ماذا عن (واندا)؟

918
01:50:41,142 --> 01:50:42,142
.ليست بخير

919
01:50:50,534 --> 01:50:53,875
.لقد دمرت الـ"داركهولد" في كل كون

920
01:50:56,947 --> 01:50:58,368
.لقد قامت بما هو صائب

921
01:51:00,448 --> 01:51:01,456
.نعم

922
01:51:09,257 --> 01:51:11,145
كيف يبدو كونك؟

923
01:51:13,359 --> 01:51:14,733
.إنه جميل جدًا

924
01:51:19,606 --> 01:51:21,177
.أتمنى لو بإمكاني ان أريك إياه

925
01:51:25,287 --> 01:51:26,604
.أود هذا

926
01:51:31,796 --> 01:51:33,383
.لكن عليّ الذهاب

927
01:51:35,408 --> 01:51:36,408
.أجل، أعرف

928
01:51:40,399 --> 01:51:41,757
.هذا سيئ جدًا

929
01:51:43,993 --> 01:51:45,946
.كان بإمكانك إحداث توغّل

930
01:51:49,517 --> 01:51:50,675
.أحبك

931
01:51:53,883 --> 01:51:56,455
.أحبك في كل كون

932
01:52:00,495 --> 01:52:04,772
ليس الأمر أنني لا أريد الاعتناء بأحد
...أو أن يعتني بي أحد. الأمر وما فيه

933
01:52:08,455 --> 01:52:10,678
.إنني أخاف -
.أجل -

934
01:52:13,962 --> 01:52:15,045
.أجل

935
01:52:26,439 --> 01:52:27,758
...واجه مخاوفك

936
01:52:30,321 --> 01:52:31,663
.(يا د.(سترينج

937
01:53:02,544 --> 01:53:05,614
كيف هذا أصعب بكثير
من فتح بوابة في "الكون المتعدد"؟

938
01:53:07,835 --> 01:53:10,311
.عليها الإبطاء قليلًا والتحلي بالصبر

939
01:53:11,930 --> 01:53:14,011
.إنها تذكرني بمُتعلِّم آخر عرفته

940
01:53:16,185 --> 01:53:17,408
كيف حالك؟

941
01:53:18,670 --> 01:53:19,852
لمَ تسأل؟

942
01:53:21,137 --> 01:53:24,137
"استخدمت الـ"داركهولد
.لامتلاك جثة نفسك البديلة

943
01:53:25,263 --> 01:53:26,678
...أجل. صحيح

944
01:53:27,978 --> 01:53:29,111
.أنا بخير

945
01:53:30,923 --> 01:53:32,892
.لكنني أريد أن أسألك سؤالًا

946
01:53:34,145 --> 01:53:35,445
هل أنت سعيد؟

947
01:53:37,026 --> 01:53:40,351
.إنه سؤال مهم

948
01:53:41,630 --> 01:53:44,256
قد تظن أن إنقاذ العالم
...سيجعلك سعيدًا ولكن

949
01:53:45,383 --> 01:53:46,391
.هذا لا يحدث

950
01:53:49,613 --> 01:53:51,155
...أحيانًا أتساءل

951
01:53:52,137 --> 01:53:53,592
.عن حيواتي الأخرى

952
01:53:54,945 --> 01:53:57,239
.إلا إنني أظل ممتنًا لحياتي هذه

953
01:53:58,486 --> 01:54:00,300
.حتى مع كل المحن

954
01:54:01,986 --> 01:54:04,177
سيتعيّن علينا المرور
.بمحنة طويلة عمّا قريب

955
01:54:04,906 --> 01:54:06,045
.لا، لن يحدث هذا

956
01:54:18,368 --> 01:54:19,416
.انتظر

957
01:54:21,963 --> 01:54:23,765
كيف الحال؟ -
كيف الحال؟ -

958
01:54:25,137 --> 01:54:27,876
.صنعت بعض الشرارة -
.أحسنت -

959
01:54:28,422 --> 01:54:32,034
.كانتا والدتاك لتفخرا بك
.أتمنى أن تريهما ذات يوم

960
01:54:33,684 --> 01:54:34,778
ستيفن)؟)

961
01:54:38,709 --> 01:54:40,717
.سعيدة أنني وجدت كونك

962
01:54:42,963 --> 01:54:44,177
.وكذلك أنا يا طفلة

963
01:54:45,725 --> 01:54:46,828
.وكذلك أنا

964
01:55:47,942 --> 01:55:52,942
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}ثمّة مشهدان بعد الشارة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

965
01:55:52,942 --> 01:55:59,232
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter</b>

