﻿1
00:00:00,430 --> 00:00:06,430
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

2
00:00:26,672 --> 00:00:32,672
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

3
00:01:01,582 --> 00:01:03,272
أقتله هذا؟ -
.لا -

4
00:01:03,357 --> 00:01:04,754
.سيقتله ذاك

5
00:01:08,942 --> 00:01:10,563
!"كتاب "فيشانتي

6
00:01:14,114 --> 00:01:16,677
.لا يمكننا السماح له بأخذ قوتك
!اذهبي إلى الكتاب

7
00:01:16,772 --> 00:01:18,740
كيف نعبر؟ -
!اقفزي -

8
00:02:06,736 --> 00:02:10,014
.إنه شديد القوة
.لا أستطيع الصمود

9
00:02:36,280 --> 00:02:39,280
أنا آسف جدًا
.ولكنها الطريقة الوحيدة

10
00:02:41,854 --> 00:02:43,211
!ماذا تفعل؟

11
00:02:43,227 --> 00:02:47,193
.لا يمكننا السماح لهذا الشيء بأخذ قوتك
.لا تقدرين على السيطرة عليها

12
00:02:48,397 --> 00:02:49,587
.لكنني أقدر

13
00:02:50,595 --> 00:02:51,841
!لكننا صديقان

14
00:02:52,683 --> 00:02:55,326
.أنت بقاتلي هكذا -
.أعلم -

15
00:02:56,428 --> 00:03:02,428
،"لكن في الحسبة الكبيرة لـ"الكون المتعدد
.تضحيتك أقيم من حياتك

16
00:04:25,936 --> 00:04:27,719
.المعذرة

17
00:04:28,075 --> 00:04:29,466
.شكرًا

18
00:04:49,431 --> 00:04:51,645
.(د.(سترينج -
.(د.(ويست -

19
00:04:53,272 --> 00:04:54,732
.لم أرك منذ فترة

20
00:04:55,002 --> 00:04:57,923
كنت منشغلًا قليلًا
.بكوني ترابًا في الهواء لخمس سنوات

21
00:04:59,192 --> 00:05:00,534
.مثل الكثيرين منا

22
00:05:03,577 --> 00:05:05,077
...حين كنت غائبًا

23
00:05:05,903 --> 00:05:07,663
...وأشكرك على سؤالك

24
00:05:08,626 --> 00:05:10,695
.خسرت كلا قطتيّ

25
00:05:13,531 --> 00:05:14,760
.وأخي

26
00:05:18,202 --> 00:05:19,368
.تعازيّ الحارة

27
00:05:20,883 --> 00:05:21,962
.أشكرك

28
00:05:24,501 --> 00:05:25,763
...أنا

29
00:05:27,599 --> 00:05:30,406
...أحسب ما يبقيني يقظًا ليلًا هو التساؤل

30
00:05:31,278 --> 00:05:33,127
"أكان على الأمر الحدوث هكذا؟"

31
00:05:35,460 --> 00:05:36,920
"أكان مِن أي سبيل آخر؟"

32
00:05:40,803 --> 00:05:41,876
.لا

33
00:05:44,528 --> 00:05:47,884
.لكنني قمت بالخيار الوحيد الذي أُتيح لنا -
.بالتأكيد -

34
00:05:49,085 --> 00:05:51,988
.أفضل جرّاح وكذلك أفضل بطل خارق

35
00:05:55,999 --> 00:05:57,975
.لكنك ما تزال لم تتزوج الفتاة

36
00:06:47,545 --> 00:06:50,046
كأس من النبيذ، رجاءً؟ -
.اسمحي لي يا آنستي -

37
00:06:53,167 --> 00:06:55,960
تلوين ممتاز؟ -
ماذا؟ أنت؟ في حفل زفافي؟ -

38
00:06:56,546 --> 00:06:58,103
.أحسنت

39
00:06:58,266 --> 00:07:00,713
.مبارك لك -
.أشكرك -

40
00:07:01,736 --> 00:07:04,759
.(هنالك (تشارلي
...عليّ تقديم أحدكما للآخر لأنه

41
00:07:05,192 --> 00:07:08,089
.الأمر محرج ولكنه مُعجب كبير بك

42
00:07:08,274 --> 00:07:10,210
...(يا (كريستين

43
00:07:11,478 --> 00:07:12,565
...كان ينبغي أن

44
00:07:15,477 --> 00:07:16,842
.أتمنى لو كان الأمر مختلفًا

45
00:07:17,324 --> 00:07:21,835
لم أتوقف عن الاهتمام بعلاقتنا
.ولكن كان عليّ التضحية

46
00:07:22,742 --> 00:07:24,036
.كان عليّ حمايتك

47
00:07:25,115 --> 00:07:26,201
.أنا آسف

48
00:07:30,433 --> 00:07:32,544
.لما كانت ستنجح علاقتنا

49
00:07:35,416 --> 00:07:37,654
ولمَ لا؟ -
...(لأنك يا (ستيفن -

50
00:07:38,304 --> 00:07:40,399
.دائمًا ما تكون الممسك بزمام الأمور

51
00:07:41,289 --> 00:07:44,423
لطالما احترمت هذا فيك
.ولكنني لم أستطع أن أحبك لهذا

52
00:07:49,843 --> 00:07:51,763
منذ متى وأنت تكتمين هذا؟

53
00:07:54,124 --> 00:07:56,980
.منذ وقت طويل -
.أجل. أظن هذا -

54
00:07:59,696 --> 00:08:02,267
.صدقًا، أنا مسرور بساعدتك

55
00:08:04,451 --> 00:08:05,451
.أنا سعيدة

56
00:08:06,522 --> 00:08:07,863
.أنا سعيدة حقًا

57
00:08:08,507 --> 00:08:09,507
.جميل

58
00:08:10,442 --> 00:08:11,450
أنت سعيد؟

59
00:08:11,959 --> 00:08:13,100
.أنا سعيد

60
00:08:13,455 --> 00:08:14,517
.جميل

61
00:08:15,264 --> 00:08:16,566
.تستحق أن تكون سعيدًا

62
00:08:38,956 --> 00:08:39,958
.أشكرك

63
00:09:42,742 --> 00:09:43,746
!انتبه

64
00:09:54,741 --> 00:09:55,848
هل أعرفك؟

65
00:11:46,195 --> 00:11:47,282
.على الرحب

66
00:11:48,076 --> 00:11:51,505
أتعلم أنه من العادات القديمة
أن تنحني في حضور "الساحر الأعلى"؟

67
00:11:51,656 --> 00:11:53,609
.نعم، أنا على علم بالعادات

68
00:11:59,715 --> 00:12:02,192
!أمسكه، أمسكه. بربك

69
00:12:27,492 --> 00:12:30,000
.هذا مذهل -
.أجل -

70
00:13:32,093 --> 00:13:34,212
مَن هذه؟ -
.كنت سأطرح السؤال نفسه -

71
00:13:34,251 --> 00:13:35,259
!تمهلي يا طفلة

72
00:13:35,929 --> 00:13:38,486
ماذا أراد ذاك المخلوق منك؟ -
أين أبواك؟ -

73
00:13:38,643 --> 00:13:39,928
..."سأعيدها إلى "الحرم

74
00:13:43,088 --> 00:13:46,311
.لقد أخذت خاتمي للتنقل -
.لقد أخذت خاتمك للتنقل -

75
00:13:52,814 --> 00:13:54,056
!لا

76
00:13:55,604 --> 00:13:57,086
.لن نقتلك يا طفلة

77
00:13:57,609 --> 00:14:00,022
لقد خاطرت بحياتي
مُحاولًا إنقاذك، أتتذكرين؟

78
00:14:02,735 --> 00:14:07,568
،بإمكاني التعامل مع الوحوش الضخمة
.لكن ما يضايقني أنك كنت في حلمي ليلة الأمس

79
00:14:09,273 --> 00:14:11,114
.لم يكُ ذاك حلمًا

80
00:14:11,899 --> 00:14:13,256
.كان كونًا آخر

81
00:14:16,534 --> 00:14:18,956
ما خبرتكما في "الكون المتعدد"؟

82
00:14:19,460 --> 00:14:21,009
."لدينا خبرة في "الكون المتعدد

83
00:14:21,034 --> 00:14:23,223
فمؤخرًا، حدث حادث
...(مع (الرجل العنكبوت

84
00:14:23,270 --> 00:14:24,397
!رجل ماذا؟

85
00:14:24,430 --> 00:14:27,850
.الرجل العنكبوت). لديه قوى العنكبوت) -
.ومن هنا جاء اللقب -

86
00:14:27,875 --> 00:14:29,914
عجبًا! هل يشبه العنكبوت؟

87
00:14:29,939 --> 00:14:32,283
.لا. إنه يشبه الإنس -
.فقط يتسلق الجدران ويطلق الشباك -

88
00:14:32,368 --> 00:14:33,828
.أجل، تمامًا -
من مؤخرته؟ -

89
00:14:33,913 --> 00:14:36,404
.لا. لا. ربما. لا أعرف

90
00:14:36,833 --> 00:14:39,555
.صراحة، لا أتمنى هذا -
!ما أغرب هذا -

91
00:14:40,984 --> 00:14:43,866
.ستُصابين بألم في معدتك هكذا -
.أنا من كون آخر -

92
00:14:44,021 --> 00:14:45,945
من أين لك أن تعرف
لو تعمل معدتي مثل معدتك؟

93
00:14:46,008 --> 00:14:47,008
.لا أعرف

94
00:14:47,620 --> 00:14:49,842
.حتى أنني لا أعرف لو أنك من كون آخر

95
00:14:49,867 --> 00:14:52,508
وهذا سبب جلوسي هنا
.مُنتظرًا تنويرك إيانا بالمعرفة

96
00:14:52,890 --> 00:14:57,841
<i>،صدقًا، من نسختي د.(سترينج) الذين عرفتهما
.لستَ بمُفضلي</i>

97
00:14:58,444 --> 00:14:59,563
والذي يعني؟

98
00:15:00,493 --> 00:15:04,973
ألا يتكلم الإسبانية؟ -
.لا أعرف لو يتقن لغته الأم حتى -

99
00:15:05,643 --> 00:15:10,317
لقد تركت حفل زفاف جميل للغاية
.لإنقاذ طفلة متحذلقة من أن يأكلها أخطبوطًا

100
00:15:10,342 --> 00:15:12,023
حفل زفاف مَن؟ -
.(أخبريني... (كريستين -

101
00:15:12,048 --> 00:15:13,899
أذهبت؟ -
بئسًا! هل تزوجت (كريستين)؟ -

102
00:15:13,984 --> 00:15:16,255
أتمانع التقاط صورة لك؟ -
.نعم، أمانع. لا، لم أتزوجها. نعم، ذهبت -

103
00:15:16,284 --> 00:15:20,657
!اشرحي لي ما يحدث
لمَ كان يحاول ذاك الأخطبوط أن يأكلك؟

104
00:15:21,070 --> 00:15:22,617
.كان يحاول ذاك الشيء اختطافي

105
00:15:23,781 --> 00:15:25,773
.إنه أشبه بتابع الشيطان

106
00:15:26,379 --> 00:15:30,268
.فقط نعرف أنهم أرادوا أخذ قوتي لأنفسهم -
أية قوة؟ -

107
00:15:32,061 --> 00:15:35,097
."أستطيع السفر عبر "الكون المتعدد -
ماذا؟ -

108
00:15:35,136 --> 00:15:37,919
أتستطيعين التنقل من كون إلى آخر بجسدك؟ -
.نعم -

109
00:15:37,944 --> 00:15:40,006
كيف؟ -
.هنا تقبع المشكلة. لا أعرف كيف -

110
00:15:40,812 --> 00:15:44,501
.لا أقدر على السيطرة عليها -
.فقط يحدث الأمر حين أكون مرتعبة جدًا -

111
00:15:44,947 --> 00:15:48,360
حسنًا. أكان نسختي من الكون الآخر
يعرف كيفية هزيمة هذا الشيطان؟

112
00:15:48,726 --> 00:15:54,726
لم يكن يعرف سوى كتاب السحر للخير الذي
.يمنح الساحر كل ما يحتاج إليه لهزيمة عدوه

113
00:15:55,432 --> 00:15:58,947
كتاب "فيشانتي"؟
.ليس حقيقيًا

114
00:15:59,162 --> 00:16:02,368
.إنه خرافة لا وجود لها -
.في الواقع، له وجود -

115
00:16:02,922 --> 00:16:06,219
اكتشفت ذلك في الكتاب السري
."الذي تحصل عليه حين تصبح "الساحر الأعلى

116
00:16:06,335 --> 00:16:08,660
.غير معقول
لستَ "الساحر الأعلى"؟

117
00:16:08,685 --> 00:16:12,655
."لا، لستُ "الساحر الأعلى -
.كنتَ "الساحر الأعلى" في الكون الآخر -

118
00:16:13,546 --> 00:16:17,553
،على الرغم من وجوده
."إلا إنه لا يمكن الوصول إلى كتاب "فيشانتي

119
00:16:18,688 --> 00:16:22,188
.معك حق، عدا أننا وصلنا إليه

120
00:16:23,894 --> 00:16:25,475
.ثم لحق بنا الشيطان

121
00:16:26,276 --> 00:16:28,093
...ظننتك ستحميني ولكنك

122
00:16:31,624 --> 00:16:34,339
.لم تفعل -
.إنها المعركة التي دارت في حلمي -

123
00:16:35,467 --> 00:16:37,102
.لم يكن ذلك بحلم

124
00:16:38,054 --> 00:16:39,135
.أثبتي هذا

125
00:16:47,476 --> 00:16:48,706
.لم يكن حلمًا

126
00:16:56,329 --> 00:16:57,432
...هذا يعني

127
00:16:59,252 --> 00:17:02,850
ما الأحلام إلا نافذة
."على حياة ذواتنا في "الكون المتعدد

128
00:17:04,413 --> 00:17:05,813
.كانت تلك نظريته

129
00:17:06,048 --> 00:17:09,254
إذًا ذلك الكابوس المتكرر
...والذي أركض فيه عاريًا هربًا من مهرج

130
00:17:09,423 --> 00:17:11,653
،في مكان ما هناك
.إنه حقيقي

131
00:17:11,937 --> 00:17:14,493
،في مكان ما هناك
.كان لديّ ذيل حصان

132
00:17:16,047 --> 00:17:18,189
.لربما هنالك مخلوقات أخرى قادمة لها

133
00:17:18,626 --> 00:17:22,388
.تلك القوة شديدة الخطورة بين يديّ طفلة
.تخيّل حدوث تهديد حقيقي

134
00:17:24,546 --> 00:17:27,069
،خطر ببالي شيء يا صغيرة
.نحن لا نعرف اسمك

135
00:17:30,575 --> 00:17:31,750
.(أميركا تشافيز)

136
00:17:31,880 --> 00:17:34,405
"هلا رافقتنا إلى "قمر تاج
يا آنسة (تشافيز)؟

137
00:17:35,429 --> 00:17:36,612
.ستكونين بمأمن هناك

138
00:17:37,358 --> 00:17:39,381
كيف أعرف أنك لن تخونني مثلما فعل هو؟

139
00:17:40,517 --> 00:17:42,390
.أرى أن عليك الوثوق بي

140
00:17:45,938 --> 00:17:47,303
ماذا نفعل به؟

141
00:17:56,120 --> 00:17:59,311
.لا بد أن هذا انتهاك لقانون ما -
.قد دفنت دفنات أسوأ -

142
00:18:02,317 --> 00:18:03,992
...هل المخلوق الذي قتله

143
00:18:04,742 --> 00:18:07,998
أكانت لديه نفس علامات الأخطبوط؟ -
.إنها حروف رونية -

144
00:18:09,038 --> 00:18:10,292
.ليس هذا سحرًا

145
00:18:11,600 --> 00:18:12,846
.بل هو بشعوذة

146
00:18:13,634 --> 00:18:15,903
أنعرف أي شخص واجه مثل هذا الشيء؟

147
00:18:18,709 --> 00:18:19,908
.أظنني أعرف أحدهم

148
00:18:22,320 --> 00:18:24,099
!شيكولاتة -
!تمهلا -

149
00:18:24,124 --> 00:18:26,345
ماذا قلت؟ -
.لكننا لا نطيق الانتظار -

150
00:18:26,370 --> 00:18:27,558
ماذا قلت؟

151
00:18:30,995 --> 00:18:32,600
.اذهبا واغسلا يديكما

152
00:18:37,504 --> 00:18:39,790
.بربك يا أمي
.لقد كبرت على هذا

153
00:18:41,343 --> 00:18:43,589
.حسنًا -
.بإمكانك تغطيتي يا أمي -

154
00:18:44,178 --> 00:18:45,305
.سأفعل

155
00:18:48,494 --> 00:18:52,140
،كما تعرف
.العائلة تدوم للأبد

156
00:18:53,097 --> 00:18:56,022
لا يمكننا أن نترك أحدنا الآخر
.حتى لو حاولنا

157
00:18:56,319 --> 00:19:00,549
.لقد غيرت رأيي يا أمي
.بإمكانك المجيء وتغطيتي إن أردت

158
00:19:00,580 --> 00:19:01,653
.حسنًا

159
00:19:05,727 --> 00:19:06,845
.أحبك

160
00:19:37,193 --> 00:19:38,822
تفاح، صحيح؟

161
00:19:40,264 --> 00:19:41,415
...أخيرًا

162
00:19:48,320 --> 00:19:49,598
...رائحتها -
.جميلة -

163
00:19:50,297 --> 00:19:51,733
."كنت سأقول "حقيقية

164
00:19:52,662 --> 00:19:54,653
.الأمر برمته حقيقي. شكرًا

165
00:19:55,811 --> 00:19:58,961
.قد تركت السحر ورائي -
.أرى هذا -

166
00:19:59,469 --> 00:20:04,270
كنت أعرف أنك ستظهر عاجلًا أو آجلًا
."للحديث عما حدث في "ويستفيو

167
00:20:06,159 --> 00:20:08,992
.اقترفتُ أخطاءً وتأذى أناس

168
00:20:09,046 --> 00:20:12,179
لكنك أخيرًا وضعت الأمور في نصابها الصحيح
.ولم أكن أشك بهذا

169
00:20:13,312 --> 00:20:15,574
."لم آتِ للتحدث عن "ويستفيو

170
00:20:16,368 --> 00:20:18,436
ما سبب قدومك إذًا؟ -
.نحتاج إلى مساعدتك -

171
00:20:21,511 --> 00:20:24,376
بماذا؟ -
ماذا تعرفين عن "الكون المتعدد"؟ -

172
00:20:24,960 --> 00:20:26,174
الكون المتعدد"؟"

173
00:20:26,722 --> 00:20:27,944
.كان لدى (فيجن) نظريات

174
00:20:27,999 --> 00:20:33,680
.كان يعتقد أنه حقيقي وخطير -
.قد كان محقًا بكلا الأمرين -

175
00:20:34,312 --> 00:20:38,280
وجدنا فتاة تستطيع السفر بطريقة ما
.عبر "الكون المتعدد" لكنها مُلاحَقة

176
00:20:38,623 --> 00:20:40,314
ممَّ هي مُلاحقة؟ -
.نوع من الشيطان -

177
00:20:40,399 --> 00:20:42,613
.شيطان يشتهي قوتها لنفسه

178
00:20:43,108 --> 00:20:48,393
لقد أخذناها إلى "قمر تاج" ولدينا دفاعاتنا
.لكننا قد نستفيد من منتقمة

179
00:20:48,710 --> 00:20:50,496
.ثمة منتقمون غيري

180
00:20:50,639 --> 00:20:56,309
أجل ولكن لو خُيّرت بين رامي سهام
...والعديد من المجرمين وبين

181
00:20:56,577 --> 00:21:02,028
إحدى أقوى ممارسي السحر
.على هذا الكوكب، فالاختيار سهل

182
00:21:02,814 --> 00:21:04,036
."تعالي إلى "قمر تاج

183
00:21:05,921 --> 00:21:07,534
.سنعيدك ونعطيك صندوق غداء

184
00:21:10,702 --> 00:21:12,469
ماذا إن جلبت (أميركا) إلى هنا؟

185
00:21:13,806 --> 00:21:14,855
هنا؟

186
00:21:15,504 --> 00:21:21,100
نعم، أعرف كيف هو أن تكون بمفردك
.مُلاحق بسبب قدرات لم تكن تريدها قط

187
00:21:22,006 --> 00:21:23,475
.أستطيع حمايتها

188
00:21:30,015 --> 00:21:32,036
لم تخبرني باسمها، أليس كذلك؟ -
.لا -

189
00:21:33,454 --> 00:21:34,687
.لا، لم أخبرك باسمها

190
00:21:39,647 --> 00:21:41,751
.كان "هيكس" الجزء السهل بالأمر

191
00:21:42,583 --> 00:21:45,629
.لم يكن الكذب سهلًا مثله

192
00:22:12,640 --> 00:22:15,282
الـ"داركهولد"؟ -
أسمعت عن الـ"داركهولد"؟ -

193
00:22:15,307 --> 00:22:17,005
.أعرف أنه كتاب الملعونين

194
00:22:17,348 --> 00:22:20,903
وأعرف أنه يفسد كل شيء
.وكل مَن يمسّه

195
00:22:20,928 --> 00:22:24,752
.أتساءل ماذا حلّ بك -
.لم يرني الـ"داركهولد" غير الحقيقة -

196
00:22:24,990 --> 00:22:29,011
،كل ما خسرته
.يمكن أن يكون لي مرة أخرى

197
00:22:29,096 --> 00:22:30,754
ماذا تريدين من (أميركا)؟

198
00:22:30,930 --> 00:22:32,603
ماذا تريدين من "الكون المتعدد"؟

199
00:22:32,810 --> 00:22:38,102
سأترك هذا الواقع
.وأذهب إلى كون حيث يمكنني أن أكون مع طفليّ

200
00:22:38,231 --> 00:22:40,398
.(ليسا ولداك حقيقيين يا (واندا

201
00:22:40,819 --> 00:22:44,620
.لقد خلقتهما بسحرك -
.هذا ما تقوم به جميع الأمهات -

202
00:22:47,612 --> 00:22:48,779
...لعلمك

203
00:22:49,889 --> 00:22:51,373
...كان هنالك كون

204
00:22:52,302 --> 00:22:55,643
،كنت فيه سعيدًا
ألا تريد الذهاب إليه؟

205
00:22:56,776 --> 00:22:58,046
.أنا سعيد

206
00:22:58,356 --> 00:23:01,078
أعلم كيف يبدو خداع الذات
.أفضل من معظم الناس

207
00:23:02,721 --> 00:23:05,697
ما تقومين به هو انتهاك صارخ
.لكل قوانين الطبيعة

208
00:23:05,729 --> 00:23:08,800
،إن سلبت تلك الطفلة قوتها
.فلن تنجو هي

209
00:23:08,885 --> 00:23:11,004
.(لا أستمتع بإيذاء الناس يا (ستيفن

210
00:23:11,631 --> 00:23:13,011
.لكنها ليست بطفلة

211
00:23:13,353 --> 00:23:15,293
.إنها خارقة للطبيعة

212
00:23:15,781 --> 00:23:19,537
يمكن لمثل هذه القوة الغاشمة
.تدمير هذا العالم وعوالم أخرى

213
00:23:19,763 --> 00:23:23,457
.ستكون تضحيتها للصالح العام

214
00:23:23,542 --> 00:23:27,626
ودعي صندوق الغداء لأن هذا هو
.نوع التبريرات الذي يستخدمه أعداؤنا

215
00:23:27,884 --> 00:23:29,232
ألذي تستخدمه أنت؟

216
00:23:30,214 --> 00:23:32,546
."حين أعطيت (ثانوس) حجر "الزمن

217
00:23:36,261 --> 00:23:39,611
كانت تلك حربًا
.وفعلت ما توجّبه عليّ الأمر

218
00:23:39,901 --> 00:23:41,996
.تكسر القوانين، فتصبح بطلًا

219
00:23:42,472 --> 00:23:44,178
.أنا أفعلها، فأصبح العدو

220
00:23:45,549 --> 00:23:47,025
.لا يبدو هذا عادلًا

221
00:23:48,671 --> 00:23:50,117
ماذا الآن؟

222
00:23:50,477 --> 00:23:55,048
عد إلى "قمر تاج" واستعد لتسليم
.أميركا تشافيز) بحلول غروب الشمس)

223
00:23:56,510 --> 00:23:57,748
.بسلام

224
00:23:58,882 --> 00:24:00,105
...بعدها

225
00:24:02,104 --> 00:24:04,065
.لن تراني مجددًا أبدًا

226
00:24:08,358 --> 00:24:09,985
ولو لم نسلمك إياها؟

227
00:24:14,358 --> 00:24:19,708
،إذن لن تأتي (واندا) لها
.بل (الساحرة القرمزية) هي

228
00:24:30,335 --> 00:24:32,095
الساحرة القرمزية)؟)

229
00:24:34,947 --> 00:24:36,168
.(قد رحلت (واندا

230
00:24:37,023 --> 00:24:39,619
"حصلت على الـ"داركهولد
.وحصل بدوره عليها

231
00:24:43,303 --> 00:24:46,414
(الساحرة القرمزية)
.مخلوقة من السحر الذي لا يسبر غوره

232
00:24:47,617 --> 00:24:49,807
...بإمكانها إعادة كتابة الواقع كما تختار

233
00:24:51,381 --> 00:24:55,786
كما بإمكانها التنبؤ بأي حكم
.أو إبادة الكون

234
00:24:56,166 --> 00:24:58,982
لقد سيطرت على مدينة كاملة
.باستخدام عقلها وحسب

235
00:25:00,678 --> 00:25:05,734
،(إن حصلت على قوة (أميركا
.فقد تستعبد الكون بأكمله حينها

236
00:25:07,605 --> 00:25:09,867
...هل مَن طلبت مساعدتها

237
00:25:10,577 --> 00:25:14,530
،وأخبرتها بمكاني
هي التي تحاول قتلي؟

238
00:25:15,791 --> 00:25:16,799
.نعم

239
00:25:17,635 --> 00:25:20,873
.علّقوا الدراسة وسلّحوا الطلاب

240
00:25:21,436 --> 00:25:23,770
.على "قمر تاج" أن يكون قلعة الآن

241
00:26:00,366 --> 00:26:02,914
."إنهما سيدا حرما "هونغ كونغ" و"لندن

242
00:26:03,636 --> 00:26:07,225
.نتشرف بمواجهة الموت من جديد بجانبكما

243
00:26:07,310 --> 00:26:08,357
.الشرف لنا

244
00:26:08,444 --> 00:26:12,221
.على ما يطلبه منا "الساحر الأعلى" أن يتم

245
00:26:15,030 --> 00:26:17,042
.إنها عادة قديمة

246
00:27:19,608 --> 00:27:21,346
.اختر كلماتك بعناية

247
00:27:21,766 --> 00:27:24,195
"لربما يعتمد مصير "الكون المتعدد
.على كلماتك

248
00:27:24,202 --> 00:27:25,265
.فهمتك

249
00:27:26,467 --> 00:27:28,007
.لا إجبار إذًا

250
00:27:41,012 --> 00:27:46,527
كل هذا لطفلة قابلتها بالأمس؟ -
.(غضبك مُبرَّر يا (واندا -

251
00:27:47,319 --> 00:27:51,957
.توجّبت عليك تضحيات فظيعة -
.قد أحدثت ثقبًا في رأس الرجل الذي أحببته -

252
00:27:53,379 --> 00:27:55,569
.ولم يعن لي ذلك شيئًا

253
00:27:56,512 --> 00:27:59,726
لا تُحدثني عن التضحيات
.(يا (ستيفن سترينج

254
00:28:08,387 --> 00:28:10,951
...إن أعطيتني مُبتغاي

255
00:28:11,531 --> 00:28:14,197
.(فسأرسلك إلى عالم حيث تتزوج فيه (كريستين

256
00:28:16,346 --> 00:28:20,168
.تقف قوة "قمر تاج" الكاملة ضدك

257
00:28:21,114 --> 00:28:23,535
!مواقعكم الدفاعية! حالًا

258
00:28:30,879 --> 00:28:33,122
.إيّاك ودخول هذه الأراضي المقدسة

259
00:28:33,122 --> 00:28:36,693
.لا فكرة لديك عن مدى رشدي قبلًا

260
00:28:36,701 --> 00:28:41,051
"أجل. كتاب الملعونين وإطلاقك لقب "ساحرة
...على نفسك واستحضارك للأرواح لاختطاف طفلة

261
00:28:41,051 --> 00:28:43,341
.لا أدعو هذا رشدًا

262
00:28:43,575 --> 00:28:47,511
كان إرسالي تلك المخلوقات خلفها
.بدلًا مني بمثابة رحمة

263
00:28:48,733 --> 00:28:52,421
،وعلى الرغم من نفاقك وإهانتك لي

264
00:28:52,506 --> 00:28:56,454
.رجوتك أن تبتعد عن طريقي بسلام

265
00:28:57,643 --> 00:29:00,037
.لقد استنفدت صبري

266
00:29:01,519 --> 00:29:05,186
...لكنني آمل أن تفهم أنه الآن حتى

267
00:29:05,763 --> 00:29:07,461
...ما على وشك أن يحدث

268
00:29:08,523 --> 00:29:11,181
...هذا ما أنا عليه وأنا

269
00:29:12,014 --> 00:29:13,474
.رشيدة

270
00:29:23,154 --> 00:29:24,446
!تماسكوا

271
00:29:25,876 --> 00:29:27,781
!تماسكوا

272
00:29:42,061 --> 00:29:43,387
.حصلتَ على مُبتغاك

273
00:29:47,724 --> 00:29:49,416
!تعزيز الدرع

274
00:30:12,623 --> 00:30:17,368
.تحاول السيطرة على أدمغتهم -
!حصنوا عقولكم يا سحرة -

275
00:30:29,592 --> 00:30:30,703
.اركض

276
00:30:53,958 --> 00:30:55,697
!الدرع اُختُرق

277
00:31:00,838 --> 00:31:02,040
!إطلاق

278
00:31:05,290 --> 00:31:06,312
!أجل

279
00:31:17,714 --> 00:31:18,881
!احتموا

280
00:31:21,974 --> 00:31:23,685
!اضربوا بلا توقف

281
00:31:35,866 --> 00:31:37,304
!تراجعوا

282
00:31:38,516 --> 00:31:40,349
!وونغ)، ارحل من عندك)

283
00:32:37,951 --> 00:32:40,292
.عليك تجاوزي للذهاب إلى الفتاة

284
00:32:41,627 --> 00:32:42,627
.حسنًا

285
00:33:51,982 --> 00:33:54,219
.علينا إخراجك من هنا فورًا

286
00:33:54,304 --> 00:33:57,156
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
."قد سقط "قمر تاج -

287
00:34:11,147 --> 00:34:12,223
.الانعكاسات

288
00:34:12,834 --> 00:34:15,033
.إنها تستخدم الانعكاسات
!غطياهم

289
00:34:46,850 --> 00:34:51,099
لقد ضحيت بكل تلك الأرواح
.فقط لإبعادي عن طفليّ

290
00:34:51,562 --> 00:34:52,776
.أنت مَن قتلتهم

291
00:34:53,373 --> 00:34:55,944
."غير مسموح لك بالتنقل في "الكون المتعدد

292
00:34:56,582 --> 00:34:58,418
.(لستُ وحشًا يا (ستيفن

293
00:34:59,023 --> 00:35:00,056
.أنا أمّ

294
00:35:00,332 --> 00:35:02,363
.(لا أطفال لديك يا (واندا

295
00:35:03,138 --> 00:35:05,833
.لا وجود لهما -
...لكن لهما وجودًا -

296
00:35:06,273 --> 00:35:08,058
.في كل كون آخر

297
00:35:09,265 --> 00:35:10,733
.أعرف هذا

298
00:35:11,526 --> 00:35:13,129
...لأنني أحلم بهما

299
00:35:14,245 --> 00:35:16,536
.في كل ليلة

300
00:35:30,593 --> 00:35:32,022
...يا ولداي

301
00:35:33,258 --> 00:35:35,226
.أحلم بحياتنا معًا

302
00:35:45,781 --> 00:35:47,407
...في كل ليلة

303
00:35:49,104 --> 00:35:50,516
.الحلم ذاته

304
00:35:52,359 --> 00:35:53,899
...وفي كل صباح

305
00:35:56,764 --> 00:35:59,720
.الكابوس ذاته

306
00:36:02,996 --> 00:36:04,417
ماذا لو وصلت إليهما؟

307
00:36:06,288 --> 00:36:07,994
ماذا يحدث لنسختك من الكون الآخر؟

308
00:36:09,749 --> 00:36:11,518
ماذا يحلّ بأمهما؟

309
00:37:58,645 --> 00:37:59,645
أنت بخير؟

310
00:38:01,604 --> 00:38:02,716
.لقد أنقذتني

311
00:38:03,565 --> 00:38:04,565
.آمل هذا

312
00:38:09,198 --> 00:38:12,363
.يُدهشني عدم تقيئك -
.ليست هذا بأول رحلة غريبة لي يا طفلة -

313
00:38:13,391 --> 00:38:16,084
أهذه "نيويورك" في"الكون المتعدد"؟

314
00:38:19,237 --> 00:38:20,293
.ها أنت تتقيأ

315
00:38:26,815 --> 00:38:27,866
!سحقًا

316
00:38:30,518 --> 00:38:31,526
.دعك من هذا

317
00:38:34,428 --> 00:38:36,819
.أجل. لقد تمزقت

318
00:38:37,674 --> 00:38:39,620
.سنخيطك

319
00:38:40,284 --> 00:38:41,467
.(حسنًا يا (أميركا

320
00:38:42,259 --> 00:38:45,837
.افتحي بوابة لإعادتنا إلى هناك -
.لكنني لا أعرف كيف -

321
00:38:45,883 --> 00:38:47,733
.فقط افتحي بوابة -
.ليس هذا بإرادتي -

322
00:38:47,733 --> 00:38:51,045
وونغ) وحده مع (واندا) هناك)
.وأنا أمله الوحيد

323
00:38:51,069 --> 00:38:52,220
...لا أستطيع التحكم بقواي

324
00:38:52,245 --> 00:38:55,120
.لا بد أن بإمكانك التحكم بها بطريقة ما
...حتى أنا بإمكاني

325
00:38:57,545 --> 00:38:58,545
.آسف

326
00:39:00,792 --> 00:39:04,292
ماذا عن نسختك في هذا الكون؟
.لربما تستطيع هي التحكم بقواها

327
00:39:04,592 --> 00:39:06,417
.لا وجود لي في هذا الكون

328
00:39:06,475 --> 00:39:08,214
ماذا؟ -
.لا وجود لي في أي كون -

329
00:39:08,349 --> 00:39:10,689
لكن كيف تعرفين هذا؟ -
.لأنني بحثت -

330
00:39:12,534 --> 00:39:14,526
.ولأنني لا أحلم إطلاقًا

331
00:39:21,761 --> 00:39:22,961
.لا عليك يا طفلة

332
00:39:23,680 --> 00:39:26,744
،حتى لو أعدتني إلى هناك
.(يستحيل لي أن أقاتل (واندا

333
00:39:27,343 --> 00:39:29,271
ماذا عن كتاب "فيشانتي"؟ -
ماذا عنه؟ -

334
00:39:29,477 --> 00:39:31,837
نسختك الأخرى
.كان يظن أن بإمكانه إيقاف مَن يلاحقني

335
00:39:31,922 --> 00:39:34,255
.هذا جيد لنسختي الأخرى
هو ليس هنا، أوليس كذلك؟

336
00:39:34,340 --> 00:39:37,182
.لا أعرف أين الكتاب
...لذا ما لم يكن هنالك نسخة أخرى مني

337
00:39:39,409 --> 00:39:43,893
...علينا البحث عن -
.نسخة أخرى مني" أخرى" -

338
00:40:08,632 --> 00:40:09,643
!بئسًا

339
00:40:15,830 --> 00:40:17,124
أيسيرون والإشارة حمراء؟

340
00:40:17,209 --> 00:40:19,471
القانون الأول أثناء سفرك
،"في "الكون المتعدد

341
00:40:19,730 --> 00:40:22,826
.أنت لا تعرف شيئًا -
.حسنًا -

342
00:40:26,336 --> 00:40:27,365
.الإشارة حمراء

343
00:40:29,302 --> 00:40:31,960
إذًا ما القانون الثاني؟

344
00:40:34,709 --> 00:40:35,876
أميركا)؟)

345
00:40:38,262 --> 00:40:39,635
أميركا)؟)

346
00:40:40,902 --> 00:40:45,671
.القانون الثاني؟ ابحث عن الطعام
.أُفضِّل البيتزا، كرات البيتزا

347
00:40:46,340 --> 00:40:48,554
كيف تدفعين ثمنه؟ -
.كان مجانيًا -

348
00:40:48,642 --> 00:40:52,682
.الطعام مجاني في معظم الأكوان
.من الغريب أنكم تدفعون لقاءه

349
00:40:53,020 --> 00:40:55,355
!يا أنت
!لم تدفعي ثمنه

350
00:40:55,729 --> 00:40:59,840
.سحقًا. ربما ليس مجانيًا هنا -
!دائمًا يدفع المرء مقابل كرات البيتزا -

351
00:40:59,910 --> 00:41:01,854
.حسنًا يا بائع كرات البيتزا أنت
...اهدأ، إنها مجرد طفلة

352
00:41:01,910 --> 00:41:04,540
!(هدئ من روعك يا د.(سترينج

353
00:41:05,578 --> 00:41:09,109
من أين لك بردائك هذا؟
.ملمسه حقيقي

354
00:41:09,165 --> 00:41:11,268
ليس رداءً بل عباءة
.وأقترح عليك أن تتركه

355
00:41:11,331 --> 00:41:14,561
ألم تأخذ كامل الحُلّة
من متحف آل (سترينج)؟

356
00:41:14,752 --> 00:41:16,680
متحف آل (سترينج)؟ -
.أنت سارق -

357
00:41:16,924 --> 00:41:18,646
لمَ لا تأخذ بعضًا من الخردل؟

358
00:41:27,862 --> 00:41:29,814
.هيا بنا، ليس الأمر دائمًا

359
00:41:30,297 --> 00:41:32,004
أسيتوقف بعد دقائق معدودات؟

360
00:41:33,004 --> 00:41:34,430
.بل ثلاثة أسابيع تقريبًا

361
00:41:38,150 --> 00:41:42,753
،تلك الأكوان التي مررنا بها
هل كنا ألوانًا في أحدهم؟

362
00:41:42,840 --> 00:41:47,039
.نعم وليس بكون ترغب بالعلق فيه
.يصعب فيه أكل الطعام

363
00:41:47,896 --> 00:41:49,936
عبر كم كون مررت؟

364
00:41:51,833 --> 00:41:53,102
اثنان وسبعون؟

365
00:41:53,261 --> 00:41:55,992
.ثلاثة وسبعون بحساب هذا الكون -
...هذا -

366
00:41:56,475 --> 00:41:57,737
.هذا كثير

367
00:41:57,822 --> 00:42:02,377
<i>."ممر الذكريات"
.أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن</i>

368
00:42:02,457 --> 00:42:05,247
<i>.نحن نتذكر كي لا تنسى أنت</i>

369
00:42:11,553 --> 00:42:16,275
<i>.هذا فاخر للغاية
متأكد أنك لم تحصل على قرض طالب آخر؟</i>

370
00:42:16,360 --> 00:42:20,360
<i>لا. بعت لتوي إحدى الكُليتين اللتين
.أجرينا عليهما عملية بالأسبوع الماضي</i>

371
00:42:22,411 --> 00:42:25,475
<i>...أحضرت لك شيئًا بسيطًا</i>

372
00:42:28,209 --> 00:42:29,563
<i>.تهانئي</i>

373
00:42:30,464 --> 00:42:31,591
<i>ما هذا؟</i>

374
00:42:32,224 --> 00:42:33,490
<i>.افتح ورَ</i>

375
00:42:38,534 --> 00:42:39,804
<i>...كريستين)، هذا)</i>

376
00:42:41,357 --> 00:42:43,157
<i>.هذا رائع. أشكرك</i>

377
00:42:44,689 --> 00:42:46,151
.لا وقت لدينا لهذا

378
00:42:49,055 --> 00:42:53,610
<i>."ممر الذكريات"
.أعد عرض ذكرياتك المهمة بسعر مُخفّض الآن</i>

379
00:42:53,658 --> 00:42:56,188
<i>.نحن نتذكر كي لا تنسى أنت</i>

380
00:43:03,071 --> 00:43:04,171
أين هذا؟

381
00:43:06,476 --> 00:43:07,487
.موطني

382
00:43:08,889 --> 00:43:09,944
.والدتاي

383
00:43:11,748 --> 00:43:13,006
.إنهما والدتاي

384
00:43:14,052 --> 00:43:16,008
<i>.لي؟ شكرًا</i>

385
00:43:17,700 --> 00:43:18,700
<i>.أحبك</i>

386
00:43:36,978 --> 00:43:38,405
<i>!انتبهي</i>

387
00:43:57,173 --> 00:43:59,340
.أجل، معك حق
.ليس هذا سوى مضيعة للوقت

388
00:43:59,405 --> 00:44:00,405
!يا طفلة

389
00:44:01,214 --> 00:44:03,984
كانت تلك أول مرة تفتحين
بوابة فيها، أوليس كذلك؟

390
00:44:04,081 --> 00:44:05,128
.لا يُهم

391
00:44:05,175 --> 00:44:09,461
.بل يُهم. أنت خسرت والدتيك -
.لم أخسرهما، بل قتلتهما -

392
00:44:09,508 --> 00:44:11,683
.لا، لم تقتليهما
.إياك والتفكير هكذا

393
00:44:11,768 --> 00:44:14,557
حسنًا، فتحت بوابة بقوة
...لا أستطيع التحكم بها

394
00:44:14,604 --> 00:44:17,315
وأرسلتهما إلى كون عشوائي
.وربما قاتل ولا مهرب منه

395
00:44:17,346 --> 00:44:21,601
،إن كانتا والدتاك تشبهان بنتهما بأي شكل
.فقد نجيتا

396
00:44:22,367 --> 00:44:24,486
.متأكد أنك ستقابلينهما ذات يوم

397
00:44:28,657 --> 00:44:29,800
.ليس هذا بسيئ

398
00:44:30,959 --> 00:44:31,967
.شكرًا

399
00:44:33,940 --> 00:44:37,686
"تلك المرأة في "ممر ذكرياتك
كانت (كريستين)، صحيح؟

400
00:44:39,400 --> 00:44:41,868
.(نعم، كانت (كريستين
كيف تعرفينها؟

401
00:44:42,064 --> 00:44:43,262
.من نسخة أخرى منك

402
00:44:43,593 --> 00:44:46,101
هل كنا معًا؟ -
.لا، كنتما لم تعودا تتكلمان -

403
00:44:46,302 --> 00:44:48,730
.أنت أفسدت علاقتكما -
.أكيد -

404
00:44:49,605 --> 00:44:51,692
هل أفسدتَ علاقتكما أنت و(كريستين)؟

405
00:44:52,876 --> 00:44:55,708
.نعم، أظنني فعلت -
لماذا؟ -

406
00:44:57,571 --> 00:44:58,618
.الأمر مُعقّد

407
00:44:58,658 --> 00:45:01,078
أكثر تعقيدًا من مُلاحقة ساحرة لي
عبر "الكون المتعدد"؟

408
00:45:01,126 --> 00:45:02,525
.نعم، أكثر تعقيدًا من هذا

409
00:45:34,174 --> 00:45:36,860
<b>(ضحي د.(ستيفن سترينج"
"(بحياته لهزيمة (ثانوس</b>

410
00:45:36,861 --> 00:45:39,773
<b>شكرنا لا متناهي"
"لأقوى بطل في العالم</b>

411
00:45:43,720 --> 00:45:47,513
ضحي بحياته لهزيمة (ثانوس)"؟" -
.نعم، أترين؟ ليست كل نسخي شريرة -

412
00:45:48,644 --> 00:45:52,263
،لو نسختك في هذا الكون ميت
مَن سيد "الحرم" إذًا؟

413
00:45:58,361 --> 00:46:00,290
!بئسًا

414
00:46:09,787 --> 00:46:12,009
أتعرفه؟ -
.(نعم، إنه (موردو -

415
00:46:12,421 --> 00:46:15,558
."إنه أول مَن أدخلني "قمر تاج -
.عظيم -

416
00:46:15,643 --> 00:46:18,640
.ثُم فقد عقله وكرّس حياته محاولًا قتلي

417
00:46:20,507 --> 00:46:21,507
.عظيم

418
00:46:26,419 --> 00:46:28,938
.لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم

419
00:46:29,200 --> 00:46:31,100
حقًا؟ -
.نعم -

420
00:46:32,117 --> 00:46:35,799
.لأنك لطالما ظننت أن هذا اليوم قادم

421
00:46:43,941 --> 00:46:45,048
.أخي

422
00:46:49,625 --> 00:46:50,744
.حسنًا

423
00:46:52,692 --> 00:46:56,064
...تعال وأخبرني بكل شيء

424
00:46:56,500 --> 00:46:58,251
.عن كونك

425
00:47:03,775 --> 00:47:05,204
.نسير والإشارة حمراء

426
00:47:07,974 --> 00:47:09,934
<i>.أنت طيب أيضًا، على ما يبدو</i>

427
00:47:10,489 --> 00:47:12,474
."مُسافر عبر "الكون المتعدد

428
00:47:13,259 --> 00:47:16,228
لكن بفضل النجوم
.أحضرت د.(سترينج) إلى بر الأمان

429
00:47:16,452 --> 00:47:18,863
.لا يعني قفزنا من السفينة كوننا بأمان

430
00:47:19,437 --> 00:47:25,085
واندا) من كوننا قادرة على استحضار شياطين)
.ووحوش لمهاجمة (أميركا) في أكوان أخرى

431
00:47:25,170 --> 00:47:28,333
هل لديها الـ"داركهولد"؟ -
أتعرف بأمر الـ"داركهولد"؟ -

432
00:47:28,381 --> 00:47:30,841
.نعم. لدينا "داركهولد" في هذا الكون أيضًا

433
00:47:31,380 --> 00:47:33,269
."إنه هنا، في هذا "الحرم

434
00:47:33,294 --> 00:47:37,063
لن نخاطر أبدًا بوقوع سلاح بخطورة هذا
.في الأيدي الخطأ

435
00:47:37,253 --> 00:47:38,351
.أنت بالقطع مُحقّ

436
00:47:38,436 --> 00:47:44,007
أخشى أن بإمكانها فعل ما هو أسوأ من استحضار
.الوحوش لو الـ"داركهولد" خاصتك يشبه خاصتنا

437
00:47:44,712 --> 00:47:47,353
.ستلاحقك حينها -
ماذا تقصد؟ -

438
00:47:47,448 --> 00:47:48,629
...ثمّة تعويذة

439
00:47:49,456 --> 00:47:51,336
...بين تلك الصفحات

440
00:47:53,051 --> 00:47:55,043
.تأكل الأرواح

441
00:47:56,392 --> 00:47:58,916
.تعويذة بمثابة تدنيس للواقع نفسه

442
00:48:00,922 --> 00:48:02,073
."التمشّي في المنام"

443
00:48:04,083 --> 00:48:09,995
مُستخدم هذه التعويذة من السحرة
...ينقل وعيه من كونه إلى آخر

444
00:48:10,924 --> 00:48:13,970
<i>...بامتلاكه جسد نفس بديلة</i>

445
00:48:16,726 --> 00:48:22,053
<i>مُتحكمًا بذاك الشبيه الآثم
.ومُلاحقًا أعدائه من بعيد</i>

446
00:48:25,396 --> 00:48:29,308
<i>ليس الامتلاك رابطًا دائمًا
...بين الواقع والآخر</i>

447
00:48:29,827 --> 00:48:32,581
<i>لكن في الوقت العابر
،الذي يمشي الساحر فيه في منامه</i>

448
00:48:32,666 --> 00:48:36,348
<i>بإمكانه إلحاق ضرر لا يمكن
.إصلاحه بالكون المغزو</i>

449
00:48:38,993 --> 00:48:42,293
.لربما لستما بمواجهين شيطان

450
00:48:44,420 --> 00:48:47,610
<i>.(لربما أنتما بمواجيهن (الساحرة القرمزية</i>

451
00:48:48,681 --> 00:48:53,030
لكن لمَ لم تفعل ذلك في البداية؟ -
.لأن هذا هو الرشد في رأيها -

452
00:48:54,337 --> 00:48:58,162
ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟ -
."نقيض الـ"داركهولد -

453
00:48:58,955 --> 00:49:03,343
بإمكانه منح مُستخدمه الساحر
.أية قوة يحتاجها لهزيمة عدوه

454
00:49:04,925 --> 00:49:07,613
.أحتاج إلى مساعدتك

455
00:49:10,916 --> 00:49:12,241
.(آسف يا (ستيفن

456
00:49:13,759 --> 00:49:17,727
لكنني آمل أن تفهم أنت
...من بين كل الناس

457
00:49:18,002 --> 00:49:22,325
(ليست (واندا ماكسيموف
...هي التي تهدد واقعنا

458
00:49:23,557 --> 00:49:26,560
.بل أنتما كلاكما

459
00:49:26,752 --> 00:49:28,649
ماذا كان في الشاي؟

460
00:49:32,329 --> 00:49:35,636
...يا ابن السافلة

461
00:49:46,897 --> 00:49:48,745
."رمال "نيسانتي

462
00:49:49,430 --> 00:49:52,569
.لم أتصرف إلا مثلما كنت ستتصرف

463
00:49:55,778 --> 00:49:57,095
.قد نلت مني

464
00:50:20,298 --> 00:50:23,638
.حان وقت النوم يا أولاد -
هل لنا بمزيد من المثلجات؟ -

465
00:50:23,718 --> 00:50:24,909
...أرجوك، أرجوك -
!أرجوك -

466
00:50:24,914 --> 00:50:27,165
.نريد المزيد من المثلجات -
.افعلا كما قالت أمكما -

467
00:50:27,194 --> 00:50:28,783
أتعرفين مَن الأفضل؟ -
مَن؟ -

468
00:50:28,868 --> 00:50:31,056
.فريق "ديترويت تايغرز" لسنة 2003

469
00:50:54,970 --> 00:50:57,431
<b>"عيد ميلاد سعيد"</b>

470
00:51:39,689 --> 00:51:40,802
أمي؟

471
00:51:46,249 --> 00:51:49,143
نعم يا حبيبي؟ -
إلى أين أنت بذاهبة؟ -

472
00:51:52,828 --> 00:51:54,971
.فقط سأخرج القمامة

473
00:51:56,650 --> 00:51:58,269
أيمكننا أن نريك شيئًا؟

474
00:52:00,407 --> 00:52:02,875
!أسرعي يا أمي. هيا

475
00:52:03,050 --> 00:52:04,613
.هيا، الأمر هام

476
00:52:04,638 --> 00:52:06,486
.أمي! سيعجبك هذا

477
00:52:07,168 --> 00:52:08,437
أمي؟

478
00:52:08,867 --> 00:52:11,104
.أسرعي، الأمر هام

479
00:52:12,122 --> 00:52:15,146
.حسنًا، أسمعاني ما لديكم

480
00:52:15,184 --> 00:52:17,088
.سأبدأها -
.لا، أريد أنا أن أبدأها -

481
00:52:17,160 --> 00:52:19,525
!أريد أن أبدأها -
!لا، أريد أنا أن أبدأها -

482
00:52:19,610 --> 00:52:21,435
...لمَ لا تبدأن

483
00:52:22,855 --> 00:52:25,354
...كليكما... أيًا يكن هذا

484
00:52:26,643 --> 00:52:27,837
معًا؟

485
00:52:28,860 --> 00:52:29,980
.حسنًا -
.حسنًا -

486
00:52:30,042 --> 00:52:31,446
مستعد؟ -
.نعم -

487
00:52:31,531 --> 00:52:34,110
.ثلاثة، اثنان، واحد، لنبدأ

488
00:52:34,465 --> 00:52:41,306
# نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # -
# نحب المثلجات مثل أي طفل طبيعي # -

489
00:52:41,314 --> 00:52:49,360
# وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # -
# وإن حصلنا على مثلجات، نعدك أن نُحسن # -

490
00:52:49,445 --> 00:52:50,656
# !التصرُّف # -
# التصرُّف # -

491
00:53:18,642 --> 00:53:20,769
أنت حية؟ -
.نعم -

492
00:53:21,689 --> 00:53:23,578
.لكننا فقدنا الكثيرين

493
00:53:25,448 --> 00:53:31,805
.حرريني، عليّ تدمير الكتاب -
.لا. لا يُمكن أن تدمره أنت -

494
00:53:39,939 --> 00:53:41,113
!توقفي! لا

495
00:54:00,095 --> 00:54:02,737
أمي! ماذا حدث؟

496
00:54:05,651 --> 00:54:06,778
أنت بخير؟

497
00:54:10,158 --> 00:54:12,052
.(بيلي). (تومي)

498
00:54:19,971 --> 00:54:22,266
...لا. لا. لا

499
00:54:44,071 --> 00:54:48,710
."أريد تعاويذ الـ"داركهولد
."أنت "الساحر الأعلى

500
00:54:48,969 --> 00:54:50,487
.أخبرني بما تعرف

501
00:54:52,033 --> 00:54:55,469
.سيتوجّب عليك قتلي يا ساحرة -
...لن أقتلك أنت -

502
00:54:57,008 --> 00:54:58,134
.بل هم

503
00:55:04,377 --> 00:55:05,678
.(توقفي يا (واندا

504
00:55:08,277 --> 00:55:09,517
.(أرجوك يا (واندا

505
00:55:14,444 --> 00:55:16,688
!كان الـ"داركهولد" نسخة

506
00:55:19,371 --> 00:55:20,443
نسخة؟

507
00:55:20,871 --> 00:55:25,117
تتحدث الأسطورة عن جبل
.نُقشت على جدرانه التعويذات اللعينة

508
00:55:26,246 --> 00:55:28,890
."هناك نُسخ الـ"داركهولد

509
00:55:29,817 --> 00:55:31,469
."جبل "ونداغور

510
00:55:32,112 --> 00:55:33,738
ونداغور"؟"

511
00:55:34,064 --> 00:55:36,016
.لم يحدث وأن عاد أحد منه

512
00:55:40,593 --> 00:55:42,753
.ربما سنكون استثنائيين وننجو

513
00:55:50,258 --> 00:55:51,406
!يا أنتم

514
00:55:52,736 --> 00:55:53,736
!يا أنتم

515
00:56:06,401 --> 00:56:08,180
!هذا الكون فظيع

516
00:56:10,997 --> 00:56:12,213
عباءتي؟

517
00:56:24,064 --> 00:56:25,087
!يا هذا

518
00:56:26,494 --> 00:56:28,128
!يا رجل المختبر

519
00:56:28,509 --> 00:56:29,881
!أين نحن؟

520
00:56:30,881 --> 00:56:33,802
لا أعرف من أنتم
...أو ماذا تظنون أنفسكم بفاعلين هنا ولكن

521
00:56:33,993 --> 00:56:38,636
لا تعمل هذه الأوضاع عادة
...بشكل جيد لعالم مجهول، لذا

522
00:56:43,329 --> 00:56:44,435
كريستين)؟)

523
00:56:46,431 --> 00:56:47,674
.(مرحبًا يا (ستيفن

524
00:56:48,166 --> 00:56:49,174
.رباه

525
00:56:50,376 --> 00:56:51,763
.(مرحبًا يا آنسة (تشافيز

526
00:56:53,153 --> 00:56:56,906
،إجابة على سؤالك
.أنت في منشأة بحثية عالية الحراسة

527
00:56:57,116 --> 00:57:01,069
أنتما كلاكما وكذلك عباءتك هنا
.للمراقبة والاختبار

528
00:57:02,764 --> 00:57:06,266
الاختبار"؟" -
.نعم. أنتما زائران من كون آخر -

529
00:57:06,385 --> 00:57:12,385
.لربما توقيعاتكما المغناطيسية مُشعّة
.لربما تحملان عدوى لا علاج لها لدينا

530
00:57:13,257 --> 00:57:16,088
هذا سبب حوضي السمك
.المصنوعين من البولي كربونات

531
00:57:17,708 --> 00:57:19,866
.حسنًا، أود شكرك على هذين

532
00:57:20,858 --> 00:57:23,921
."أجل، لقد طورتهما باستخدام رمال "نيسانتي

533
00:57:24,392 --> 00:57:26,766
.إحدى رفات (ستيفن838) السحرية

534
00:57:26,851 --> 00:57:29,550
ستيفن838)؟)
أهذا نسختي الآلية؟

535
00:57:29,635 --> 00:57:33,866
كوننا هو الـ838
.وقدد حددنا أن كونك هو الـ616

536
00:57:34,823 --> 00:57:37,033
لا بد أنكم تعلمون الكثير
."عن "الكون المتعدد

537
00:57:37,064 --> 00:57:40,175
.لديكم شخص يبحث عن أسماء الواقع والآخر -
.أجل -

538
00:57:41,063 --> 00:57:42,118
.أنا

539
00:57:42,651 --> 00:57:46,771
"اتصل مُعلمي بمؤسسة "باكستر
."وأنا متخصصة في البحث في "الكون المتعدد

540
00:57:49,074 --> 00:57:52,587
كيف انتهى بك المطاف بالعمل هنا؟
.أينما كان هذا الشيء

541
00:57:53,448 --> 00:57:54,670
.تطوّعت

542
00:57:55,340 --> 00:57:56,498
.في جنازتك

543
00:57:57,815 --> 00:57:59,309
.أشكرك على الذهاب إلى جنازتي

544
00:57:59,743 --> 00:58:04,228
.جروحك متشابهة ولكن غير متطابقة
.هذا رائع

545
00:58:09,990 --> 00:58:14,006
ماذا كنت لنسختي الأخرى في هذا الكون؟

546
00:58:18,034 --> 00:58:19,891
.لم نعرف ذلك قط

547
00:58:20,504 --> 00:58:21,515
.أجل

548
00:58:23,256 --> 00:58:25,200
.هذا شيء مُشترك بيني وبين نسخي

549
00:58:27,947 --> 00:58:28,954
...(كريستين)

550
00:58:29,867 --> 00:58:31,534
.عليك إخراجنا من هنا

551
00:58:32,209 --> 00:58:35,867
.الجميع في خطر حقيقي
...أعرف أنك لا تعرفينني أنا

552
00:58:35,915 --> 00:58:41,232
.ولا أريد أن أعرفك
.لا أكترث لما كنتُه لك في كونك

553
00:58:42,382 --> 00:58:43,596
ولمَ لا؟

554
00:58:48,651 --> 00:58:50,726
.(لأنك خطير يا (ستيفن

555
00:58:52,089 --> 00:58:54,907
.تريد امرأة من كوني تلك الفتاة

556
00:58:54,994 --> 00:58:59,371
وستمزّق هذا المكان إربًا إربًا
.حتى تحصل على مُبتغاها

557
00:58:59,456 --> 00:59:03,027
لا أكترث إن كنتم
."من "المنتقمين" أو منظمة "شيلد

558
00:59:03,106 --> 00:59:04,454
.لسنا من أي منهما

559
00:59:09,869 --> 00:59:12,139
ممَّ إذًا؟ منظمة "هايدرا"؟

560
00:59:12,465 --> 00:59:15,854
.سيقابلك "المتنورون" الآن

561
00:59:16,781 --> 00:59:17,932
!الماذا؟

562
00:59:25,695 --> 00:59:28,182
.لا تدعي أحدًا يؤذي الطفلة

563
00:59:31,760 --> 00:59:33,348
.سيكون كل شيء على ما يرام

564
01:00:02,790 --> 01:00:05,164
لم يكن بإمكانك نقلنا إلى أعلى هناك؟

565
01:00:05,456 --> 01:00:07,764
هذا أقصى ارتفاع
.بإمكان سحري أخذنا إليه

566
01:00:08,448 --> 01:00:12,831
لا يُفترض بأسياد الفنون السحرية
.السير على أراضي "ونداغور" المحظورة

567
01:00:38,262 --> 01:00:39,692
...منذ عصور

568
01:00:39,851 --> 01:00:42,303
...شثّون)، الشيطان الأول)

569
01:00:42,937 --> 01:00:46,258
نقش سحره الأسود
.على جدران هذه المقبرة

570
01:00:46,811 --> 01:00:51,738
نُسخت هذه التعاويذ لاحقًا
."إلى كتاب الـ"داركهولد

571
01:01:07,074 --> 01:01:10,838
ليس هنالك ما يخبرنا عن الوحوش
.اللا روح لها والكامنة في الداخل

572
01:01:53,210 --> 01:01:55,182
.كانوا بانتظاري

573
01:02:02,939 --> 01:02:04,534
.ليست هذه بمقبرة

574
01:02:08,961 --> 01:02:10,357
.بل هذا عرش

575
01:02:45,663 --> 01:02:47,260
...(ستيفن سترينج)

576
01:02:48,090 --> 01:02:50,258
.أنت ماثل أمام "المتنورين" الآن

577
01:02:50,859 --> 01:02:54,564
،(أنا (بارون كارل موردو
."الساحر الأعلى"

578
01:02:54,649 --> 01:02:55,715
كارل)؟)

579
01:03:00,102 --> 01:03:03,133
،(كابتن كارتر)
.المُنتقمة الأولى

580
01:03:04,741 --> 01:03:09,039
،(بلاكاغار بولتاغون)
."حامي "ضباب تيريجن" وملك "اللا إنسيين

581
01:03:09,124 --> 01:03:10,693
بلاكاغار بولتاغون)؟)

582
01:03:11,681 --> 01:03:13,031
.مرحبًا يا رجل

583
01:03:14,587 --> 01:03:17,054
،(كابتن مارفل)
.المدافعة عن الكون

584
01:03:19,374 --> 01:03:24,143
،وأذكى رجل على قيد الحياة
."ريد ريتشاردز) من الـ"فنتاستك فور)

585
01:03:25,475 --> 01:03:26,546
.(مرحبًا يا (ستيفن

586
01:03:26,631 --> 01:03:29,004
الـ"فنتساتك فور"؟
ألم تُرسموا في الستينيات؟

587
01:03:29,089 --> 01:03:30,952
عفوًا؟ أهذا مزحة لك؟

588
01:03:31,037 --> 01:03:33,981
.حسنًا، هنالك رجل بشوكة على رأسه
.لذا نعم، قليلًا

589
01:03:35,513 --> 01:03:38,124
(كن ممتنًا أن (بلاك بولت
.لم ينخرط معك في محادثة

590
01:03:38,235 --> 01:03:42,243
لماذا؟ أرائحة فمه كريهة؟ -
.سترينج) هذا أكثر غطرسة من نسخة كوننا) -

591
01:03:42,616 --> 01:03:45,338
.لا، أنا أكثر حياة وحسب -
.حتى الآن -

592
01:03:47,241 --> 01:03:51,142
(مجيؤك إلى هنا يا (ستيفن
.يشوّش الواقع ويزعزع استقراره

593
01:03:51,860 --> 01:03:55,031
،كلما زاد ما تتركه وراءك
.زادت مخاطر التوغّل

594
01:03:55,127 --> 01:03:56,147
توغّل؟

595
01:03:56,232 --> 01:04:01,843
يحدث التوغّل حين تتآكل الحدود
.بين كونين ويصطدمان

596
01:04:02,895 --> 01:04:06,647
،ونتيجة لهذا التوغّل
.يُدمر كون منهما أو كلاهما كليًا

597
01:04:07,615 --> 01:04:12,860
صنعت نفسك البديلة "المتنورين" لاتخاذ
.قرارات صعبة لا يستطيع أي شخص آخر اتخاذها

598
01:04:13,389 --> 01:04:16,876
ونحن هنا اليوم
.لنقرر ما سنفعله معك أنت والطفلة

599
01:04:17,106 --> 01:04:22,368
،قبل التصويت، لو لديك أي شيء جاد لتقوله
.فالآن هو الوقت المناسب

600
01:04:22,627 --> 01:04:23,635
.أجل، لديّ

601
01:04:24,249 --> 01:04:28,288
بالنسبة للتوغّل الذي تخافونه، أحقًا تظنونني
أمثّل تهديدًا أكبر من (الساحرة القرمزية)؟

602
01:04:28,319 --> 01:04:31,545
نستطيع التعامل مع الساحرة
."إن قررت "التمشّي في المنام

603
01:04:31,780 --> 01:04:34,811
لا، لا تستطيعون ذلك
."ما لم تعطوني كتاب "فيشانتي

604
01:04:34,938 --> 01:04:38,919
.(نقدِّر قلقك يا (ستيفن
.لكن ليست (الساحرة القرمزية) ما نخاف

605
01:04:39,004 --> 01:04:44,203
من خبرتنا، اتضح أن أكبر خطر
.(على "الكون المتعدد" هو د.(سترينج

606
01:04:45,343 --> 01:04:50,118
د.(سترينج) من كونكم؟ أقوى بطل في العالم
والذي مات أثناء هزيمته (ثانوس)؟

607
01:04:50,203 --> 01:04:51,925
.علينا إخباره بالحقيقة

608
01:05:00,287 --> 01:05:04,269
،العضو الأخير
.(البروفيسور (تشارلز إكزافيير

609
01:05:06,163 --> 01:05:09,703
أية حقيقة؟ -
.لم يمت (سترينج) من كوننا هكذا -

610
01:05:27,740 --> 01:05:29,833
.تتساءل عما يحدث الآن

611
01:05:30,552 --> 01:05:33,473
.لا، لقد قبلت بالأمر الواقع

612
01:05:34,337 --> 01:05:35,607
...لكنني أتساءل

613
01:05:36,932 --> 01:05:39,852
لو بإمكانك إجبار (أميركا) على إرسالك
...إلى أي كون تريدين

614
01:05:40,621 --> 01:05:44,264
لمَ تريدين سلبها قوتها؟
.تعلمين أن هذا سيتسبب بمقتلها

615
01:05:44,476 --> 01:05:46,980
.(لحماية (بيلي) و(تومي

616
01:05:47,324 --> 01:05:48,846
ماذا إن مرضا؟

617
01:05:49,926 --> 01:05:52,975
في "الكون المتعدد" اللامتناهي
...علاج لكل مرض

618
01:05:54,332 --> 01:05:57,490
.وحل لكل مشكلة

619
01:06:00,075 --> 01:06:01,981
.لن أخسرهما مرة أخرى

620
01:06:02,207 --> 01:06:05,072
،(حاولي كما تريدين يا (واندا
.لا يمكنك التحكم بكل شيء

621
01:06:05,104 --> 01:06:06,112
.بلى، يمكنني

622
01:06:07,042 --> 01:06:08,288
.انظر إلى هذا التمثال

623
01:06:09,368 --> 01:06:11,414
.إنه منحوت على الحجارة

624
01:06:14,006 --> 01:06:16,205
.كان يُفترض بي أن أحكم كل شيء

625
01:06:20,809 --> 01:06:22,322
.لكن ليس هذا ما أريد

626
01:06:23,427 --> 01:06:26,788
.فقط أريد ولديّ -
على حساب حياة الطفلة؟ -

627
01:06:28,106 --> 01:06:32,117
ألا يكفيك معرفة أنه على الرغم
...من أنك لست مع من تحبين

628
01:06:32,202 --> 01:06:35,725
.هناك عوالم حيث أنتم معًا
أليس هذا كافيًا؟

629
01:06:36,869 --> 01:06:37,871
.لا

630
01:07:15,126 --> 01:07:18,269
لم يمت (سترينج) من كوننا
.(أثناء هزيمته لـ(ثانوس

631
01:07:18,519 --> 01:07:20,289
.كنا نخوض حربًا

632
01:07:20,336 --> 01:07:24,069
بينما اجتمعنا معًا
،(لمحاولة ردع (ثانوس

633
01:07:24,339 --> 01:07:28,333
.قرر (ستيفن) كعادته ردعه وحده

634
01:07:28,418 --> 01:07:31,435
"ذهب إلى الـ"داركهولد
..."وألقى تعويذة "التمشّي في المنام

635
01:07:31,868 --> 01:07:34,622
."آملًا أن خلاصنا في "الكون المتعدد

636
01:07:34,856 --> 01:07:39,103
.وحزر فزر؟ لم يكن هكذا
.لكنه واصل فعلته، على أي حال

637
01:07:39,188 --> 01:07:42,974
،جمعنا نسختك من كوننا جميعًا ذات يوم
.ليعلن أنه يتمشّى في المنام

638
01:07:43,344 --> 01:07:46,368
."وقال "قد خرجت الأمور عن السيطرة

639
01:07:46,907 --> 01:07:51,946
،لم يخبرنا قط بتفاصيل ما حدث
.فقط أخبرنا أنه أطلق توغّلًا عن غير قصد

640
01:07:52,860 --> 01:07:57,852
.أنت يا صديقنا تسببت في إبادة كون آخر

641
01:07:58,758 --> 01:08:02,164
.مات جميع الذين في ذلك الواقع

642
01:08:02,353 --> 01:08:06,575
"تخلى (ستيفن) عن الـ"داركهولد
."حتى أنه ساعدنا في البحث عن كتاب "فيشانتي

643
01:08:07,102 --> 01:08:11,111
.(سلاح استخدمناه لقتله لهزيمة (ثانوس

644
01:08:11,419 --> 01:08:13,926
.وبهذا، لم يتبق إلا تهديد أخير

645
01:08:41,454 --> 01:08:43,601
.سأفتقدك يا صديقي

646
01:08:47,555 --> 01:08:48,563
.أنا مستعد

647
01:08:57,101 --> 01:08:58,140
.آسف

648
01:09:21,109 --> 01:09:22,617
هل أخبرتم (كريستين)؟

649
01:09:23,690 --> 01:09:24,738
.نعم

650
01:09:30,750 --> 01:09:33,063
التمثال... ماذا عن التمثال؟

651
01:09:36,344 --> 01:09:39,574
.بنيتم تمثالًا -
.يحتاج العالم إلى أبطال -

652
01:09:40,060 --> 01:09:43,536
كان قرارًا صعبًا لأننا كنا نعرف
.ما يقدر (سترينج) من كوننا على فعله

653
01:09:44,540 --> 01:09:48,933
.أو ربما، ما يقدر كل د.(سترينج) على فعله

654
01:09:52,771 --> 01:09:55,669
.اُختُرق المبنى -
.لا تمازحني، أيها العبقري -

655
01:09:56,462 --> 01:09:58,239
.إظهار كل الحراس

656
01:10:11,032 --> 01:10:14,166
.إنها متوجهة إلى الطفلة -
.راقباه. سنصوّت حين نعود -

657
01:10:15,930 --> 01:10:20,724
،إن تمكنت من الهروب من هذه الغرفة
.(فعليك توجيه (أميركا تشافيز) يا (ستيفن

658
01:10:20,842 --> 01:10:22,302
!ماذا تقول أنت؟

659
01:10:22,366 --> 01:10:26,358
."أنقذ الفتاة واذهبا إلى كتاب "فيشانتي -
ماذا؟ هل الكتاب لديكم هنا؟ -

660
01:10:26,422 --> 01:10:30,904
.نعم، خلق نسختك إحداثية -
.(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز -

661
01:10:31,235 --> 01:10:32,637
.أعتقد أن بإمكاننا الوثوق به

662
01:10:33,852 --> 01:10:38,225
لا يعني تعثُّر شخص ما وفدانه لصوابه
.أنه سيظل هكذا إلى الأبد

663
01:10:39,064 --> 01:10:42,266
.(سنرى أي نوع أنت من نسخ د.(سترينج

664
01:10:43,730 --> 01:10:44,738
.أشكرك

665
01:10:51,794 --> 01:10:53,000
.اخرجوا جميعًا

666
01:10:53,928 --> 01:10:55,024
!اخرجوا

667
01:10:56,913 --> 01:10:58,095
.(إنها (واندا

668
01:11:02,516 --> 01:11:03,766
<b>.(الغرفة الحيوية (د24"
"التعامل مع التجاوزات يدويًا</b>

669
01:11:11,227 --> 01:11:12,822
<i>...(قيادة (ألترون</i>

670
01:11:15,444 --> 01:11:17,622
<i>...(قيادة (ألترون</i>

671
01:11:19,266 --> 01:11:20,313
<b>"تعطيل مقاييس الضغط"</b>

672
01:11:20,776 --> 01:11:22,364
.أسرعي يا دكتورة. إنها قادمة

673
01:11:26,990 --> 01:11:27,990
...لا

674
01:11:49,377 --> 01:11:50,531
.(توقفي يا (واندا

675
01:11:51,385 --> 01:11:55,031
امتلكت جسد امرأة بريئة
.ولكن لا يزال بإمكانك فعل ما هو صائب

676
01:11:55,116 --> 01:11:56,201
.دعك منها

677
01:11:59,525 --> 01:12:00,525
.أرجوك

678
01:12:01,190 --> 01:12:04,269
.لديّ أطفال وأتفهّم وجعك

679
01:12:04,794 --> 01:12:06,814
هل أم أولادك على قيد الحياة؟

680
01:12:08,000 --> 01:12:09,992
.نعم -
.جيد -

681
01:12:10,432 --> 01:12:12,981
.سيتبقى شخص ما ليربّيهم

682
01:12:15,816 --> 01:12:16,908
...(واندا)

683
01:12:17,446 --> 01:12:20,398
بإمكان (بلاك بولت) تدميرك
.بصوت واحد من فمه

684
01:12:21,931 --> 01:12:23,050
أي فم؟

685
01:13:20,737 --> 01:13:26,737
.خذني إلى كتاب "فيشانتي" لنحاربها معًا -
.لست في وضع يسمح لك بإعطاء أوامر -

686
01:13:27,520 --> 01:13:30,687
.سيختتم تصويتي هذه الإجراءات عند عودتهم

687
01:13:42,930 --> 01:13:44,473
ألم تكتفي بما حدث لك؟

688
01:13:45,312 --> 01:13:46,767
.أستطيع فعل هذا طوال اليوم

689
01:14:22,906 --> 01:14:25,249
!اخرجي من كوني

690
01:14:59,602 --> 01:15:01,020
.لن يعودوا

691
01:15:01,352 --> 01:15:04,326
.وأنت تصوّت الآن بقتل أصدقائك

692
01:15:08,627 --> 01:15:10,786
.لم يزعجك هذا من قبل

693
01:15:13,135 --> 01:15:15,407
.كان نسختك من كوني يكرهني

694
01:15:15,676 --> 01:15:20,962
.أراهن يا "أخي" أنك كرهت نسختي هنا
.لا بد أنك كنت غيورًا جدًا

695
01:15:21,237 --> 01:15:24,260
أتعرف؟ أراهن أنك شعرت بسعادة غامرة
.حين عرفت أن نسختي انحرفت

696
01:15:24,291 --> 01:15:26,330
."سحقًا! لربما أنت مَن أعطيته الـ"داركهولد

697
01:15:26,369 --> 01:15:28,194
!لا تعرف شيئًا عن هذا الكون

698
01:15:28,242 --> 01:15:33,691
أعرف أن قتل (ستيفن سترينج) كان يعني
..."دخولك "الحرم" وأن تصبح "الساحر الأعلى

699
01:15:33,776 --> 01:15:38,189
.وانضمامك إلى هؤلاء "المتنورين" المهرجين -
!أنا مستعد -

700
01:15:40,775 --> 01:15:42,716
.للإدلاء بصوتي

701
01:15:43,229 --> 01:15:46,027
!والآن... مت

702
01:16:49,050 --> 01:16:54,953
أظنني بدأت أفهم
!سبب مقت (موردو) من كونك لك

703
01:16:57,556 --> 01:16:59,104
!الحوض مُحكم الغلق

704
01:17:09,397 --> 01:17:10,686
.تراجعي

705
01:17:21,217 --> 01:17:22,217
!عجبًا

706
01:17:27,870 --> 01:17:29,040
!هذا يكفي

707
01:18:23,593 --> 01:18:25,700
.أرجوك أن تساعدني

708
01:18:25,785 --> 01:18:29,951
نفسك البديلة تحبس عقلك
.(يا (واندا ماكسيموف

709
01:18:33,246 --> 01:18:34,412
.أمسكي يدي

710
01:18:35,218 --> 01:18:39,442
لربما تنكسر التعويذة
.إن سحبتك من تحت الأنقاض

711
01:19:26,541 --> 01:19:27,549
أنت بخير؟

712
01:19:29,494 --> 01:19:30,628
أنت بخير؟

713
01:19:34,217 --> 01:19:36,575
أنت بخير؟ -
.نعم -

714
01:19:40,351 --> 01:19:41,507
.لقد أصلحته

715
01:19:41,959 --> 01:19:42,983
.أشكرك -
.على الرحب -

716
01:19:42,983 --> 01:19:46,322
قال (إكزافيير) إن نسختي خلق إحداثية
لكتاب "فيشانتي". هلا اصطحبتني إلى هناك؟

717
01:19:46,346 --> 01:19:49,560
كيف لي أن أثق بك؟ -
.أعرف ما حدث. أعتذر عما فعله هو -

718
01:19:49,608 --> 01:19:51,636
،لكن صدقيني
.كتاب "فيشانتي" هو السبيل الوحيد

719
01:19:51,661 --> 01:19:54,893
.أجل. سبيلك أنت
.أنت تشبه (ستيفن) من كوني كثيرًا الآن

720
01:19:55,471 --> 01:19:59,104
كان دائمًا الممسك بزمام الأمور
.ثُم خرجت الأمور عن سيطرته

721
01:19:59,189 --> 01:20:01,038
.ستيفن) هذا مختلف)

722
01:20:01,791 --> 01:20:04,873
.إنه مختلف
.نسخ (ستيفن) الأخرى غير مهمة

723
01:20:06,066 --> 01:20:07,361
.ليسوا مثله

724
01:20:11,342 --> 01:20:12,509
.طفلة ذكية

725
01:20:17,307 --> 01:20:18,889
.أعطني يدك

726
01:20:23,121 --> 01:20:25,954
.لا تجعلني أندم على هذا -
.لن أفعل -

727
01:20:27,349 --> 01:20:29,178
حسنًا. هلا ذهبنا الآن؟ -
.اتبعاني -

728
01:20:43,713 --> 01:20:46,315
إلى أين يقود هذا النفق؟ -
.تحت النهر -

729
01:20:53,966 --> 01:20:55,869
!اذهبا. اذهبا! اذهبا

730
01:21:50,621 --> 01:21:53,339
<b>"تحذير - مصدّ مائي"</b>

731
01:21:56,371 --> 01:21:59,402
<b>"تحذير - مصدّ مائي"</b>

732
01:21:59,811 --> 01:22:01,191
إلى أين ذهبت؟

733
01:22:13,050 --> 01:22:14,471
.لقد حذرتك

734
01:22:15,098 --> 01:22:18,757
احبسي أنفاسك إن كنت موجودة
.يا (واندا) الأخرى

735
01:22:28,214 --> 01:22:30,928
هل قتلها هذا؟ -
.لا، لكنه سيوفر لنا وقتًا -

736
01:22:32,275 --> 01:22:35,365
.الكتاب هنا
.لكن وحده (ستيفن) يفتحه

737
01:22:45,337 --> 01:22:46,354
.بئس الأمر

738
01:22:47,972 --> 01:22:50,978
.تعويذة خاصة بي ولا يعرفها غيري
...هيا

739
01:22:51,073 --> 01:22:52,081
...(ستيفن)

740
01:22:52,846 --> 01:22:53,945
...هيا

741
01:22:54,914 --> 01:22:55,922
!(ستيفن)

742
01:23:04,691 --> 01:23:05,712
.أجل

743
01:23:08,587 --> 01:23:11,022
.أشكرك -
.على الرحب -

744
01:23:17,146 --> 01:23:18,502
.افتح يا سمسم

745
01:23:51,263 --> 01:23:53,699
.هيا يا طفلة
.ستفعلينها

746
01:23:55,663 --> 01:23:56,909
.سأفعلها

747
01:23:59,306 --> 01:24:00,306
.أجل

748
01:24:08,207 --> 01:24:10,339
أنت بخير؟ -
.نعم -

749
01:24:13,159 --> 01:24:16,699
."إنه "تقاطع الفراغ
.الفراغ بين الأكوان

750
01:24:29,634 --> 01:24:31,353
...حسنًا يا كتاب

751
01:24:34,214 --> 01:24:35,714
.امنحني ما أحتاج إليه

752
01:25:48,541 --> 01:25:49,650
...ولداي

753
01:26:01,425 --> 01:26:03,290
.ليس هذا ما كان ولداك ليريدانه

754
01:26:19,278 --> 01:26:20,825
.لن يعرفا أبدًا

755
01:26:21,136 --> 01:26:23,596
.ربما لن يعرفا ولكنك تعرفين

756
01:26:27,530 --> 01:26:30,258
!لا! سحقًا

757
01:26:32,108 --> 01:26:38,108
.كما لو انهار هذا الواقع -
.أجل، اصطدم واقعان -

758
01:26:39,117 --> 01:26:42,386
.هيا. ليس لدى (أميركا) متّسع من الوقت

759
01:26:43,137 --> 01:26:44,352
إلى أين نحن ذاهبان؟

760
01:26:44,437 --> 01:26:48,023
...لو لا يزال هنالك "حرم" في هذا الكون

761
01:26:49,007 --> 01:26:55,379
قد يكون هنالك "نسخة أخرى مني" أخرى غيري
.وإنها فرصتنا الفُضلى للعودة إليها

762
01:27:07,500 --> 01:27:10,819
أستطيع أن أفهم
.سبب قلقكم الشديد من التوغّل

763
01:27:12,803 --> 01:27:14,208
...أيًا يكن ما حدث

764
01:27:15,584 --> 01:27:18,871
فنسختك في هذا الكون
.لم يبلي حسنًا بإيقاف التوغّل

765
01:27:29,348 --> 01:27:31,189
.سأخبره بأنك قلت هذا

766
01:28:31,529 --> 01:28:32,615
مرحبًا؟

767
01:28:40,740 --> 01:28:41,978
.قف حيث أنت

768
01:28:44,162 --> 01:28:46,233
كيف جئت إلى هنا؟

769
01:28:47,082 --> 01:28:48,311
.بالصدفة

770
01:28:50,412 --> 01:28:55,655
مَن أنت؟ ماذا أنت؟ -
.أنا واحد منّا -

771
01:28:55,877 --> 01:28:58,290
من "الكون المتعدد"؟ -
.نعم -

772
01:29:00,657 --> 01:29:01,657
.أثبت هذا

773
01:29:04,803 --> 01:29:05,993
.كان لدينا أخت

774
01:29:06,874 --> 01:29:07,882
.(دونا)

775
01:29:10,420 --> 01:29:11,420
...لقد

776
01:29:13,103 --> 01:29:14,922
.لقد ماتت ونحن صغيرون

777
01:29:17,213 --> 01:29:18,213
كيف؟

778
01:29:19,603 --> 01:29:20,603
...كنا

779
01:29:21,936 --> 01:29:24,174
...نلعب فوق بحيرة متجمدة

780
01:29:29,397 --> 01:29:31,040
.وسقطت تحت الجليد

781
01:29:37,690 --> 01:29:38,976
.لم أتمكن من إنقاذها

782
01:29:41,781 --> 01:29:43,225
.يبدو هذا صحيحًا

783
01:29:46,004 --> 01:29:48,544
لكننا لا نتحدث عن هذا، أوليس كذلك؟

784
01:29:49,933 --> 01:29:51,035
.لا، لا نتحدث عن هذا

785
01:29:52,787 --> 01:29:55,360
أفترض أن واقعك لم يكن هكذا دائمًا؟

786
01:29:55,490 --> 01:29:59,038
...أظن أنه كان يشبه واقعك حتى -
حتى ماذا؟ -

787
01:30:01,098 --> 01:30:02,320
.حتى خسرت

788
01:30:03,930 --> 01:30:04,985
أمام مَن؟

789
01:30:09,029 --> 01:30:10,410
ماذا تريد؟

790
01:30:11,109 --> 01:30:13,252
.فقط أريد العودة إلى موطني

791
01:30:13,893 --> 01:30:18,950
صدقني، منذ وقت طويل
.وأنا أحاول ترك هذا المكان

792
01:30:19,706 --> 01:30:20,965
."الـ"داركهولد

793
01:30:21,120 --> 01:30:27,052
أتحرس الـ"داركهولد" في هذا الكون؟ -
.نعم. لسبب وجيه -

794
01:30:27,278 --> 01:30:31,224
.إنها بداية. قد أستخدمه
.قد يساعدني بالذهاب إلى كوني

795
01:30:31,309 --> 01:30:32,317
.انتبه

796
01:30:33,452 --> 01:30:36,071
.يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة

797
01:30:36,156 --> 01:30:41,890
لا أقصد أن أكون صعب المراس ولكن
ما مقدار الخسائر الفادحة المتبقية لنخسرها؟

798
01:30:41,975 --> 01:30:45,934
،لا يخسر الواقع وحده
.بل القارئ يخسر أيضًا

799
01:30:46,991 --> 01:30:51,745
يؤسفني أنك لم تستطع إنقاذ كونك
ولكن ربما يمكنك مساعدتي في إنقاذ كوني؟

800
01:30:54,759 --> 01:30:56,425
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

801
01:30:57,292 --> 01:30:58,292
ماذا؟

802
01:30:59,280 --> 01:31:03,589
هل أنت سعيد يا (ستيفن)؟

803
01:31:05,762 --> 01:31:07,534
...إنه السؤال

804
01:31:09,633 --> 01:31:13,921
(الذي سألتني إياه (كريستين بالمر
.في حفل زفافها

805
01:31:16,670 --> 01:31:19,058
،قلت
.نعم، قطعًا أنا سعيد"

806
01:31:19,289 --> 01:31:24,005
.أنا ساحر أحمل قوة الآلهة
"مَن لن يسعد بهذا؟

807
01:31:24,967 --> 01:31:29,192
.ثُم عدت إلى هذا البيت اللعين المسكون

808
01:31:30,502 --> 01:31:31,652
...جلست

809
01:31:33,513 --> 01:31:35,641
.وتساءلت عن سبب كذبي

810
01:31:37,970 --> 01:31:40,818
.لم أقصد حدوث أيٍ من هذا قط

811
01:31:42,481 --> 01:31:45,679
.كنت أبحث عن عالم الأمور فيه مختلفة

812
01:31:47,908 --> 01:31:51,344
.(عالم مُتزوج فيه بـ(كريستين
.عالم أكون فيه سعيدًا

813
01:31:53,489 --> 01:31:54,750
.لكنني لم أجده

814
01:31:56,496 --> 01:31:58,599
.كل ما وجدته هو المزيد من أمثالنا

815
01:32:00,725 --> 01:32:03,105
.لذا أسديت لنسخ (ستيفن) تلك خدمة

816
01:32:04,803 --> 01:32:10,749
هل راودك حلم يومًا تسقط فيه
كما لو دفعك أحدهم من فوق مبنى شاهق؟

817
01:32:14,249 --> 01:32:16,177
.ربما كنت مَن دفعك

818
01:32:24,594 --> 01:32:27,114
.يفرض الـ"داركهولد" خسائر فادحة

819
01:32:27,604 --> 01:32:28,604
.حسنًا

820
01:32:29,539 --> 01:32:32,367
.هذا كله سبب إضافي لمنحه بعض الراحة
.لذا أعطني إياه

821
01:32:32,452 --> 01:32:36,254
،إليك الاتفاق
..."سأدعك تستخدم الـ"داركهولد

822
01:32:37,014 --> 01:32:38,983
.إن أعطيتني (كريستين) من واقعك

823
01:32:39,752 --> 01:32:42,926
،حسنًا
.لا أظنها ستقبل بهذا

824
01:32:43,241 --> 01:32:44,257
لم تقبل؟

825
01:32:45,401 --> 01:32:46,711
.لم أظن هذا

826
01:36:14,415 --> 01:36:15,986
.تماسكي. نحن قادمون

827
01:36:22,349 --> 01:36:24,071
ماذا تفعل بالـ"داركهولد"؟

828
01:36:26,103 --> 01:36:27,892
أستلقي تعويذة "التمشّي في المنام"؟

829
01:36:28,455 --> 01:36:30,459
.بل ما يفوقها بقليل

830
01:36:30,748 --> 01:36:33,788
.(جميعكم متشابهون يا (سترينج -
.أعلم -

831
01:36:36,173 --> 01:36:37,294
.أنت محقة

832
01:36:38,285 --> 01:36:39,726
.جميعنا متشابهون

833
01:36:40,657 --> 01:36:45,776
لكن تلك الطفلة تحتاجني حاليًا
.ولا يمكنني فعل أيٍ من هذا بدون مساعدتك

834
01:36:46,870 --> 01:36:51,323
أثناء إلقائي التعويذة، أريدك أن تحمي
.جسدي في حال هاجموني بسبب انتهاكي الحرمات

835
01:36:51,727 --> 01:36:52,849
مَن سيهاجمك؟

836
01:36:54,656 --> 01:36:56,331
.أرواح الملعونين

837
01:37:19,208 --> 01:37:20,225
.حسنًا

838
01:37:20,310 --> 01:37:23,741
لكن ألا ينبغي أن تتواجد نسخة منك
في ذاك الكون؟

839
01:37:24,647 --> 01:37:26,662
حتى تمتلك جسد نفسك البديلة؟

840
01:37:27,762 --> 01:37:29,833
مَن قال إنه على النفس البديلة
أن تكون حية؟

841
01:38:43,404 --> 01:38:48,541
حيازة جثة أمر ممنوع
!(يا (ستيفن سترينج

842
01:38:54,395 --> 01:38:59,139
"توقف عن "التمشّي في المنام
.وواجه العواقب الأبدية

843
01:39:07,616 --> 01:39:08,679
<i>!(ستيفن)</i>

844
01:39:09,717 --> 01:39:11,391
.لا تدعيني أذهب

845
01:39:12,940 --> 01:39:14,120
<i>ستيفن)؟)</i>

846
01:39:21,819 --> 01:39:23,507
...تماسك. تماسك

847
01:39:24,139 --> 01:39:25,662
أين أنت يا (ستيفن)؟

848
01:39:51,805 --> 01:39:53,674
.أداة "برازير أوف بومغاليث" السحرية

849
01:40:04,187 --> 01:40:05,823
!عودا إلى الجحيم

850
01:40:17,729 --> 01:40:18,866
...(ستيفن)

851
01:40:20,318 --> 01:40:21,610
.أنا معك

852
01:40:22,997 --> 01:40:25,076
.أنت سيد الفنون السحرية

853
01:40:25,798 --> 01:40:28,715
.إنهم أرواح، استخدمهم

854
01:40:33,837 --> 01:40:34,868
.استخدمهم

855
01:40:37,365 --> 01:40:38,500
.استخدمهم

856
01:41:49,923 --> 01:41:51,321
!هيا

857
01:42:26,233 --> 01:42:27,648
!(سترينج)

858
01:42:36,563 --> 01:42:38,496
التمشّي في المنام"؟"
!يا لك من منافق

859
01:42:45,340 --> 01:42:48,367
هذه المرة، سيتطلب الأمر
.ما يفوق قتلي لقتلي

860
01:43:12,021 --> 01:43:13,894
.لا أريد أن أعرف حتى

861
01:43:30,357 --> 01:43:32,021
!إنها تتحرر

862
01:43:32,446 --> 01:43:33,521
!أمسكها

863
01:43:33,724 --> 01:43:36,254
!(خذ قوة (أميركا) يا (سترينج

864
01:43:42,038 --> 01:43:43,685
.ما مِن طريقة أخرى

865
01:43:44,803 --> 01:43:47,510
.أجل، إنها الطريقة الوحيدة

866
01:44:00,571 --> 01:44:03,261
.هذا أنا في جسد نسخة أخرى مني

867
01:44:06,910 --> 01:44:09,514
ستأخذ قوتي، صحيح؟

868
01:44:11,001 --> 01:44:12,207
.(قبل أن تأخذها (واندا

869
01:44:14,439 --> 01:44:15,447
.لا بأس

870
01:44:16,389 --> 01:44:17,707
.بتُّ أفهم الآن

871
01:44:22,422 --> 01:44:25,001
.(لا يا (أميركا

872
01:44:25,489 --> 01:44:29,511
.جئت لأخبرك أن تثقي بنفسك وبقوتك

873
01:44:29,991 --> 01:44:31,855
.هكذا سنردعها

874
01:44:32,845 --> 01:44:36,086
...لا أستطيع التحكم بقواي -
.بلى، تستطيعين -

875
01:44:36,466 --> 01:44:38,029
.لطالما كنت تتحكمين بها

876
01:44:38,753 --> 01:44:43,578
،في كل مرة فتحت فيها بوابة
.كنت ترسليننا بالضبط حيث علينا الذهاب

877
01:44:45,156 --> 01:44:49,359
ماذا عن أول مرة؟ -
.حتى تلك المرة قادتك إلى هذه اللحظة -

878
01:44:51,527 --> 01:44:54,261
.ستبرحين تلك الساحرة ضربًا

879
01:45:16,585 --> 01:45:17,715
!أنا معك

880
01:46:07,824 --> 01:46:09,255
.لا يمكنني هزيمتك

881
01:46:11,183 --> 01:46:12,675
.لذا، سأعطيك ما تريدين

882
01:46:27,075 --> 01:46:29,123
.(بيلي). (تومي)

883
01:46:29,369 --> 01:46:31,607
!أمي -
!ثمّة ساحرة -

884
01:46:31,846 --> 01:46:34,750
!ماذا فعلت؟ -
!أمي -

885
01:46:34,835 --> 01:46:37,530
!انتظرا يا أولاد
...لا بأس. لا بأس

886
01:46:37,615 --> 01:46:38,996
!أنا أمكما

887
01:46:41,122 --> 01:46:42,504
!ابتعدي عنهما

888
01:46:45,692 --> 01:46:46,692
.لا

889
01:46:47,206 --> 01:46:48,206
.ليس بعد

890
01:46:48,817 --> 01:46:49,857
!أمي

891
01:46:50,007 --> 01:46:55,535
!ابتعدي عن أمنا! دعيها وشأنها -
.توقفا يا أولاد. أرجوكما. توقفا -

892
01:46:58,714 --> 01:46:59,772
!توقفا

893
01:47:08,260 --> 01:47:09,546
.أرجوك ألا تؤذينا

894
01:47:10,468 --> 01:47:11,541
.أرجوك

895
01:47:12,544 --> 01:47:13,934
.لن أؤذيكما أبدًا

896
01:47:14,409 --> 01:47:15,417
.أبدًا

897
01:47:17,353 --> 01:47:21,428
.لن أؤذي أحدًا أبدًا
.أنا لست وحشًا

898
01:47:21,513 --> 01:47:22,521
...أنا لست

899
01:47:26,669 --> 01:47:27,700
...أنا

900
01:47:44,841 --> 01:47:46,761
.أمي. أنت بخير

901
01:47:48,182 --> 01:47:51,120
...أنا بخير. أنا بخير

902
01:48:06,307 --> 01:48:08,569
!لا يا أمي -
!لا تذهبي -

903
01:48:08,924 --> 01:48:09,924
...أمي

904
01:48:52,167 --> 01:48:53,854
.اعلمي أنه يمكن أن تكوني محبوبة

905
01:49:35,801 --> 01:49:38,063
ماذا الآن؟ -
.ارحلي عن هنا -

906
01:49:38,565 --> 01:49:39,795
.سأجدك

907
01:49:48,589 --> 01:49:50,430
!علينا الذهاب! الآن

908
01:50:02,738 --> 01:50:04,317
."فتحت الـ"داركهولد

909
01:50:05,404 --> 01:50:07,284
.عليّ إغلاقه

910
01:50:10,428 --> 01:50:13,421
.لن يغري الـ"داركهولد" أحدًا مجددًا

911
01:50:58,062 --> 01:50:59,290
أنت بخير؟

912
01:51:00,274 --> 01:51:01,710
هل انتهى الأمر؟ -
.نعم -

913
01:51:02,779 --> 01:51:05,851
هل (أميركا) بخير؟ -
.إنها في طريقها إلينا هنا -

914
01:51:08,291 --> 01:51:09,645
ماذا عن (واندا)؟

915
01:51:10,761 --> 01:51:12,136
.ليست بخير

916
01:51:20,349 --> 01:51:23,690
.لقد دمرت الـ"داركهولد" في كل كون

917
01:51:26,754 --> 01:51:28,175
.لقد قامت بما هو صائب

918
01:51:30,309 --> 01:51:31,317
.نعم

919
01:51:39,251 --> 01:51:41,139
كيف يبدو كونك؟

920
01:51:43,401 --> 01:51:44,775
.إنه جميل جدًا

921
01:51:49,656 --> 01:51:51,227
.أتمنى لو بإمكاني ان أريك إياه

922
01:51:55,454 --> 01:51:56,771
.أود هذا

923
01:52:02,041 --> 01:52:03,854
.لكن عليّ الذهاب

924
01:52:05,661 --> 01:52:06,916
.أجل، أعرف

925
01:52:10,597 --> 01:52:12,143
.هذا سيئ جدًا

926
01:52:14,434 --> 01:52:16,387
.كان بإمكانك إحداث توغّل

927
01:52:19,870 --> 01:52:21,028
.أحبك

928
01:52:24,236 --> 01:52:26,808
.أحبك في كل كون

929
01:52:31,011 --> 01:52:35,288
ليس الأمر أنني لا أريد الاعتناء بأحد
...أو أن يعتني بي أحد. الأمر وما فيه

930
01:52:39,089 --> 01:52:41,312
.إنني أخاف -
.أجل -

931
01:52:44,604 --> 01:52:45,687
.أجل

932
01:52:57,237 --> 01:52:58,556
...واجه مخاوفك

933
01:53:00,963 --> 01:53:02,405
.(يا د.(سترينج

934
01:53:33,777 --> 01:53:36,847
كيف هذا أصعب بكثير
من فتح بوابة في "الكون المتعدد"؟

935
01:53:39,099 --> 01:53:41,575
.عليها الإبطاء قليلًا والتحلي بالصبر

936
01:53:43,147 --> 01:53:45,228
.إنها تذكرني بمُتعلِّم آخر عرفته

937
01:53:47,403 --> 01:53:48,626
كيف حالك؟

938
01:53:49,926 --> 01:53:51,108
لمَ تسأل؟

939
01:53:52,456 --> 01:53:55,674
"استخدمت الـ"داركهولد
.لامتلاك جثة نفسك البديلة

940
01:53:56,614 --> 01:53:58,029
...أجل. صحيح

941
01:53:59,415 --> 01:54:00,548
.أنا بخير

942
01:54:02,374 --> 01:54:04,343
.لكنني أريد أن أسألك سؤالًا

943
01:54:05,698 --> 01:54:06,998
هل أنت سعيد؟

944
01:54:08,509 --> 01:54:11,834
.إنه سؤال مهم

945
01:54:13,121 --> 01:54:15,885
قد تظن أن إنقاذ العالم
...سيجعلك سعيدًا ولكن

946
01:54:16,929 --> 01:54:17,937
.هذا لا يحدث

947
01:54:21,151 --> 01:54:22,693
...أحيانًا أتساءل

948
01:54:23,761 --> 01:54:25,216
.عن حيواتي الأخرى

949
01:54:26,725 --> 01:54:29,019
.إلا إنني أظل ممتنًا لحياتي هذه

950
01:54:30,190 --> 01:54:32,004
.حتى مع كل المحن

951
01:54:33,628 --> 01:54:35,819
سيتعيّن علينا المرور
.بمحنة طويلة عمّا قريب

952
01:54:36,524 --> 01:54:37,901
.لا، لن يحدث هذا

953
01:54:50,306 --> 01:54:51,354
.انتظر

954
01:54:53,893 --> 01:54:55,695
كيف الحال؟ -
كيف الحال؟ -

955
01:54:57,255 --> 01:54:59,994
.صنعت بعض الشرارة -
.أحسنت -

956
01:55:00,345 --> 01:55:03,957
.كانتا والدتاك لتفخرا بك
.أتمنى أن تريهما ذات يوم

957
01:55:05,739 --> 01:55:06,833
ستيفن)؟)

958
01:55:10,835 --> 01:55:12,843
.سعيدة أنني وجدت كونك

959
01:55:15,190 --> 01:55:16,624
.وكذلك أنا يا طفلة

960
01:55:17,890 --> 01:55:18,993
.وكذلك أنا

961
01:56:20,708 --> 01:56:25,708
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}ثمّة مشهدان بعد الشارة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

962
01:56:25,708 --> 01:57:10,911
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter</b>

963
01:57:10,966 --> 01:57:19,467
<b>// (د. (سترينج //
"في الكون المتعدد من الجنون"</b>

964
01:57:28,631 --> 01:57:29,831
.(د.(سترينج

965
01:57:33,672 --> 01:57:34,872
كيف لي أن أساعدك؟

966
01:57:35,481 --> 01:57:38,361
.قد أحدثت توغّلًا وسنصلح الأمر

967
01:57:47,061 --> 01:57:48,741
.إلا إن كنت خائفًا

968
01:57:53,164 --> 01:57:55,100
.لست خائفًا إطلاقًا

969
01:57:57,774 --> 01:58:02,774
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مُتبقٍ مشهد بعد الشارة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

970
01:58:02,774 --> 01:58:20,246
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter</b>

971
01:58:21,762 --> 01:58:25,028
<b>"د.(سترينج) سيعود"</b>

972
01:58:38,448 --> 01:58:39,921
!وانتهى المفعول

973
01:58:40,789 --> 01:58:42,411
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

974
01:58:45,000 --> 01:58:50,000
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter</b>

