﻿1
00:01:06,733 --> 00:01:09,819
ـ خطأ تربيت مزدوج!
ـ لماذا، لأنني أسود؟

2
00:01:09,986 --> 00:01:11,863
هذا ما توقعته!

3
00:01:34,594 --> 00:01:35,678
بقيت ١٠ ثوان

4
00:01:36,346 --> 00:01:38,139
١٩٧٨ بطولة الشباب الكاثوليكي

5
00:01:38,807 --> 00:01:40,350
اللعبة رقم ١! اللعبة رقم ١!

6
00:01:41,434 --> 00:01:42,977
كيرت، كيرت، كيرت، هنا!

7
00:01:43,311 --> 00:01:44,145
مررها!

8
00:01:46,606 --> 00:01:47,565
مررها!

9
00:01:48,358 --> 00:01:50,026
لوحة السلة مفتوحة، ليني!

10
00:01:55,865 --> 00:01:58,159
كانت قدمه على الخط!

11
00:02:05,625 --> 00:02:09,045
أود أولاً أن أشكر عائلة إيرنشو

12
00:02:09,212 --> 00:02:12,841
لإعارتنا منزلهم الجميل للإحتفال
بفوزنا

13
00:02:13,007 --> 00:02:15,176
أجل، فرديناندو الخمسة!

14
00:02:15,510 --> 00:02:18,263
إنهم دينوميت!

15
00:02:18,429 --> 00:02:19,597
أنت مخمور يا أبي

16
00:02:19,681 --> 00:02:20,890
أجل!

17
00:02:21,683 --> 00:02:22,517
إسمع!

18
00:02:22,600 --> 00:02:25,895
جئنا للإحتفال برميات الأولاد
وليس عدد كؤوسك

19
00:02:27,939 --> 00:02:29,274
بأي حال، أود مكالمتكم

20
00:02:29,357 --> 00:02:31,609
في ما أنجزتموه عصر هذا اليوم

21
00:02:32,068 --> 00:02:35,822
بالواقع، لعبتم تماماً كما طلبت منكم

22
00:02:36,322 --> 00:02:39,033
لقد بذلتم قصارى جهدكم في الملعب!

23
00:02:39,534 --> 00:02:41,452
بحيث عندما دق ناقوس نهاية المباراة

24
00:02:43,663 --> 00:02:45,039
أصبحتم أبطالاً

25
00:02:45,373 --> 00:02:47,375
أريدكم الآن أن تعدوني شيئاً

26
00:02:47,458 --> 00:02:51,421
أريد أن تلعبوا الحياة كما لعبتم
اليوم

27
00:02:52,338 --> 00:02:55,091
عندما يدق ناقوس نهاية الحياة...

28
00:02:58,761 --> 00:03:00,346
...لن يكون لديكم أي ندم

29
00:03:00,889 --> 00:03:02,348
نخب المدرب!

30
00:03:09,439 --> 00:03:12,567
أنتم أبطالي الأولين. أبطالي الأولين

31
00:03:13,401 --> 00:03:14,861
تعاضدوا معاً

32
00:03:15,278 --> 00:03:18,990
بعد ٣٠ سنة.
بيفرلي هيلز، كاليفورنيا

33
00:03:19,073 --> 00:03:20,325
جريمة!

34
00:03:20,909 --> 00:03:24,537
أنا أكبر عميل في هوليوود وقد أغضبتني

35
00:03:24,662 --> 00:03:26,998
سأسحب الآن براد بيت من فيلمك

36
00:03:27,081 --> 00:03:28,666
سأسحب جوليا روبرتز من فيلمك!

37
00:03:28,750 --> 00:03:30,293
لا يهمني، ساندي

38
00:03:30,668 --> 00:03:32,795
أجل، خير لك أن تتراجعي

39
00:03:33,463 --> 00:03:34,380
شكراً

40
00:03:34,464 --> 00:03:36,925
عيد استقلال سعيد. وأنا أيضاً أحبك

41
00:03:37,383 --> 00:03:39,552
كيف الحال؟ مرحباً

42
00:03:39,969 --> 00:03:41,387
غريغي، كيتي

43
00:03:44,015 --> 00:03:46,392
أسمعتم بلعبة تدعى مزلقان وسلالم؟

44
00:03:47,143 --> 00:03:48,353
لعبة رائعة

45
00:03:48,436 --> 00:03:50,521
كنت ألعبها في صغري

46
00:03:50,647 --> 00:03:53,066
إذن، يعطونكما دوامة

47
00:03:53,233 --> 00:03:56,903
وإن حطت على سلم، تتسلقان السلم

48
00:03:56,986 --> 00:04:00,323
وإن حطت على مزلقان
عليكما أن تهبطاه لتبدآ من جديد

49
00:04:00,490 --> 00:04:03,409
أجل، ثم ماذا؟
يحظى الفائز بحمالة نهود؟

50
00:04:03,576 --> 00:04:05,954
أجل، أبي، تبدو لعبتك مزرية

51
00:04:06,162 --> 00:04:08,122
كلا، أؤكد لكما، كانت أروع لعبة

52
00:04:08,206 --> 00:04:10,083
كنا أنا ورفاقي نلعب بها في الشتاء

53
00:04:10,166 --> 00:04:12,377
كنا ننزل إلى القبو ونشرب الشوكولا

54
00:04:12,627 --> 00:04:14,545
لن أمانع بشرب الشوكولا الآن

55
00:04:14,921 --> 00:04:16,589
ريتا!

56
00:04:17,131 --> 00:04:18,591
ريتا!

57
00:04:18,841 --> 00:04:21,386
أرسل لها رسالة. إنها في غرفة الغسيل

58
00:04:22,220 --> 00:04:24,555
أبي، كنا عند آل سبيلبرغ البارحة

59
00:04:24,722 --> 00:04:27,725
لديهم تلفاز ١٥٠ بوصة.
هل لنا بواحد؟

60
00:04:28,142 --> 00:04:30,561
عندما تخرج فيلم إي تي،
سأشتري لك واحداً

61
00:04:30,728 --> 00:04:31,729
أطلب الرحمة

62
00:04:31,896 --> 00:04:33,940
ما الغرض من هذا؟ لست أفهم

63
00:04:34,023 --> 00:04:38,111
أنتم في مركب سياحي
وتقطعون رؤوس الناس بمنشار كهربائي؟

64
00:04:38,194 --> 00:04:39,862
ويمكننا أن نغرقهم

65
00:04:40,154 --> 00:04:42,031
يمكننا أن نغرقهم.
حسناً، فهمت الآن

66
00:04:42,824 --> 00:04:44,826
سقطت الجدة في الماء
٢٠٠ نقطة!

67
00:04:45,076 --> 00:04:46,995
هلا أجاب أحدكم الهاتف؟

68
00:04:47,453 --> 00:04:50,039
ربما علي أن أشرب البابونج لحنجرتي

69
00:04:50,123 --> 00:04:51,749
هلا تكف عن مراسلة المربية!

70
00:04:51,958 --> 00:04:55,753
من المقرف أن يراسل ولد مربيته،
إذهب وكلمها شخصياً

71
00:04:55,837 --> 00:04:56,963
لماذا؟ أنت تراسل الجميع

72
00:04:57,046 --> 00:05:01,259
أراسل الناس لأجل عملي
لكي أكسب المال وأسدد ثمن مراسلاتك!

73
00:05:01,592 --> 00:05:03,219
حسناً، جلبت لكما كل شيء

74
00:05:03,511 --> 00:05:05,305
من كان في الهاتف، ريتا؟

75
00:05:05,471 --> 00:05:08,516
آسفة، سيد فيدر، لست أدري.
بيكي ردت

76
00:05:08,599 --> 00:05:10,018
حسناً. حسناً. شكراً

77
00:05:10,101 --> 00:05:11,102
رباه، ريتا!

78
00:05:11,686 --> 00:05:14,355
هذه ليست غوديفا! تحاولين تسميمي؟

79
00:05:15,273 --> 00:05:16,607
رباه، عودا للمراسلة

80
00:05:16,691 --> 00:05:19,027
لا أريد أن أسمع هذا ثانية

81
00:05:21,029 --> 00:05:22,238
ماذا يجري هنا؟

82
00:05:25,158 --> 00:05:26,367
يا إلهي!

83
00:05:29,120 --> 00:05:30,913
لم أقصد ذلك! كان حادثاً

84
00:05:31,122 --> 00:05:33,791
لا يهمني. أنت بخير؟ ماذا كنت تفعلين؟

85
00:05:33,875 --> 00:05:35,918
كنت أحاول استعمال الآلية

86
00:05:36,127 --> 00:05:37,545
الآلية؟ ما هي الآلية؟

87
00:05:37,712 --> 00:05:40,173
الآلية في السيارة ونطرح عليها
الأسئلة

88
00:05:40,423 --> 00:05:42,508
تقصدين جهاز القيادة أيتها الغبية

89
00:05:42,800 --> 00:05:43,968
صه. كيتي، إهدأ

90
00:05:44,052 --> 00:05:45,136
اتصل رجل

91
00:05:45,219 --> 00:05:48,514
قال صديقك المدرب بازر صعد إلى السماء

92
00:05:48,806 --> 00:05:53,811
كنت أحاول أن أجد لك السماء في الآلية
لكي تذهب وتراه

93
00:05:59,484 --> 00:06:01,235
من هو صديقك، أبي؟

94
00:06:02,528 --> 00:06:06,365
كان المدرب بازر شخصاً مميزاً
في حياة أبيك

95
00:06:07,200 --> 00:06:08,743
هذا رهيب

96
00:06:09,118 --> 00:06:11,913
حسناً،
إذهبي واشربي الشوكولا مع الصبيان

97
00:06:11,996 --> 00:06:13,247
أنت متأكدة لم تتأذي؟

98
00:06:16,834 --> 00:06:20,338
هيا يا حبيبتي، إنك ترشين أخاك

99
00:06:20,546 --> 00:06:22,632
إريك، حبيبي؟ إنها أمك

100
00:06:29,347 --> 00:06:30,473
يا إلهي! إريك!

101
00:06:31,307 --> 00:06:32,308
هل أنت بخير؟

102
00:06:33,101 --> 00:06:34,519
دونا!

103
00:06:35,144 --> 00:06:36,312
رباه، بين!

104
00:06:36,395 --> 00:06:37,897
بين، إبق على البطة!

105
00:06:38,147 --> 00:06:40,483
إبق على البطة! ماذا يجري؟

106
00:06:40,983 --> 00:06:42,318
حبيبي!

107
00:06:43,611 --> 00:06:44,612
مرحباً، أمي

108
00:06:44,904 --> 00:06:45,905
مرحباً، أمي

109
00:06:45,988 --> 00:06:46,823
مرحباً، أمي

110
00:06:46,906 --> 00:06:48,991
حسناً، سأراك هناك

111
00:06:49,450 --> 00:06:50,701
هل من خطب؟

112
00:06:51,077 --> 00:06:53,663
لا داعي للقلق، سأحدثك عنه لاحقاً

113
00:06:54,247 --> 00:06:55,081
مرحى، مرحى

114
00:06:55,164 --> 00:06:59,710
أعددت اليقطين بالأرز الذي رأيناه
في برنامج مواسم الصيف ل­راكايل راي

115
00:06:59,961 --> 00:07:02,380
هذا مزر، أمي.
له مذاق الجرذ النافق

116
00:07:02,713 --> 00:07:05,383
ديان، أسمعت كيف يكلمانني؟
أسمعتــ؟

117
00:07:05,466 --> 00:07:06,592
قولي شيئاً

118
00:07:06,843 --> 00:07:09,887
حسناً يا أولاد، تعرفان كم يكد أبوكما

119
00:07:09,971 --> 00:07:13,391
ليبقي البيت نظيفاً ويعد لنا الطعام

120
00:07:13,474 --> 00:07:14,892
أسمعتم؟

121
00:07:15,268 --> 00:07:16,519
وبالإضافة...

122
00:07:17,437 --> 00:07:20,648
...جلبت بيتزا!

123
00:07:21,149 --> 00:07:23,276
أتعرفون؟ حسناً

124
00:07:23,901 --> 00:07:25,903
تناولوا البيتزا. تناولوا البيتزا

125
00:07:25,987 --> 00:07:27,196
حطمتم قلبي

126
00:07:27,280 --> 00:07:28,823
حطمتم قلبي

127
00:07:30,700 --> 00:07:33,661
يبدو أنها مرحلة سيئة له من جديد

128
00:07:33,744 --> 00:07:36,414
رباه، هذا بغاية القساوة يا صاح

129
00:07:38,541 --> 00:07:40,585
من يتولى إجراءات المأتم؟

130
00:07:40,751 --> 00:07:43,629
إبنة أخيه؟ حتماً الحزن يحطم قلبها

131
00:07:44,338 --> 00:07:45,882
هل ما تزال مثيرة؟

132
00:07:46,507 --> 00:07:48,885
لا تفقدني أعصابي، ماركوس

133
00:07:51,721 --> 00:07:52,972
ماذا؟

134
00:07:54,432 --> 00:07:57,477
إسمع، إن لم أذهب إلى المأتم

135
00:07:58,186 --> 00:08:01,898
أخبر الشرطة أنها آرلين من آبلبي

136
00:08:02,648 --> 00:08:04,442
كلا، شكراً لاتصالك بي

137
00:08:04,567 --> 00:08:06,277
سنلتقي هناك

138
00:08:07,195 --> 00:08:08,446
إلى اللقاء

139
00:08:12,116 --> 00:08:13,701
توفى المدرب

140
00:08:15,536 --> 00:08:17,455
سيجري مأتمه يوم الجمعة

141
00:08:19,957 --> 00:08:22,293
لن أستطيع تولي هذا الأمر بمفردي

142
00:08:22,919 --> 00:08:24,378
أيمكنك مرافقتي؟

143
00:08:25,254 --> 00:08:26,923
طبعاً

144
00:08:27,006 --> 00:08:30,009
سأؤجل عملية السد في عيني

145
00:08:30,426 --> 00:08:32,553
أنت سيدتي المميزة

146
00:08:33,054 --> 00:08:37,141
سأنقلك إلى عالم يسوده السكون والراحة

147
00:08:44,482 --> 00:08:47,235
إنكلترا الجديدة

148
00:08:57,286 --> 00:08:59,580
حسناً يا رفاق،
لنحاول أن نكون طبيعيين

149
00:08:59,664 --> 00:09:01,040
مم تشكو نظاراتك؟

150
00:09:01,332 --> 00:09:03,042
لا أريد أن أقدم لهم أي سبب
لينعتونيــ

151
00:09:03,125 --> 00:09:04,460
هوليوود!

152
00:09:06,128 --> 00:09:09,131
ـ مرحباً!
ـ هوذا كيرت ماكنزي

153
00:09:09,215 --> 00:09:10,883
وكل عشيرة ماكنزي

154
00:09:11,133 --> 00:09:12,134
تعال يا صديقي

155
00:09:12,301 --> 00:09:14,136
ـ ديان، إنك رائعة
ـ حقاً؟

156
00:09:14,262 --> 00:09:16,931
زوجتي هناك. إذهبي وسلمي عليها
مرحباً يا أولاد.

157
00:09:17,098 --> 00:09:19,058
أراك ما زلت تسمن

158
00:09:19,141 --> 00:09:21,435
أصبحت مثل كرداشيان

159
00:09:21,644 --> 00:09:23,980
وأنت أصبحت مثل مايكل فيك

160
00:09:24,063 --> 00:09:25,147
لو كان مريضاً بالشره

161
00:09:27,608 --> 00:09:28,901
مرحباً، روكسان

162
00:09:28,985 --> 00:09:31,779
لا أدري إن تذكرتني، كنت في زفافك

163
00:09:31,862 --> 00:09:34,865
الوحيدة التي رقصت على الطاولة. ديان

164
00:09:35,283 --> 00:09:36,576
طبعاً

165
00:09:36,867 --> 00:09:39,370
ـ ديان، مرحباً
ـ مرحباً، تسرني رؤيتك

166
00:09:39,453 --> 00:09:40,871
يا إلهي، إنك وضاءة

167
00:09:40,955 --> 00:09:44,041
تبدين بغاية الجمال بحبلك

168
00:09:45,251 --> 00:09:46,419
ماذا تقصدين؟

169
00:09:51,299 --> 00:09:52,758
كنت أمازحك!

170
00:09:52,925 --> 00:09:55,469
رباه، لو ترين وجهك. بدوت هكذا...

171
00:09:57,346 --> 00:09:59,307
الصغير ليني فيدر

172
00:09:59,432 --> 00:10:00,850
الماما رونزوني سمنت، إيه؟

173
00:10:00,933 --> 00:10:03,436
أنظروا إلى هذا اللحم الدسم!

174
00:10:03,519 --> 00:10:05,855
وناجح كذلك!

175
00:10:06,063 --> 00:10:08,316
تعال وهات قبلة للماما

176
00:10:11,569 --> 00:10:12,945
أيمكنني تقبيلك في خدك؟

177
00:10:13,029 --> 00:10:16,198
نلت منك. أصابت القبعة عيني،
لكني بخير

178
00:10:17,658 --> 00:10:20,411
وماذا عن صهرك، أصبح رب أسرة،
كما سمعت

179
00:10:21,454 --> 00:10:24,415
تكد إبنتي طوال النهار لتسدد الفواتير

180
00:10:24,498 --> 00:10:26,626
بينما يلازم هذا الغبي البيت وينظف

181
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
لا أدري كيف يمكنك أن تكلميني هكذا

182
00:10:29,003 --> 00:10:31,839
وتشبهين عيدي أمين مع عنفة على رأسك

183
00:10:32,340 --> 00:10:33,549
جميل أن يستطيعــ

184
00:10:33,633 --> 00:10:35,176
روكسان، أقدم لك والدتي

185
00:10:35,259 --> 00:10:37,762
مرحباً، ماما رونزوني، تسرني رؤيتك

186
00:10:37,845 --> 00:10:39,221
أنا زوجة ليني الصغير

187
00:10:40,306 --> 00:10:44,101
يا لها من إمرأة مثيرة حصلت عليها

188
00:10:44,185 --> 00:10:46,103
أجل، إنها طيبة المذاق

189
00:10:46,687 --> 00:10:48,189
ولا شك

190
00:10:51,901 --> 00:10:53,653
ألم أقل لك أن تقفل الهاتف، غريغ؟

191
00:10:53,903 --> 00:10:55,613
بلى، لكنها مدلكتي

192
00:10:55,863 --> 00:10:58,074
ماذا؟ كلا. لا هواتف خليوية

193
00:10:58,157 --> 00:10:59,867
لا هواتف خليوية؟ إذن أنا راحل

194
00:11:00,284 --> 00:11:01,410
هيغي!

195
00:11:01,786 --> 00:11:03,913
من جاهز للبدء بالمأتم؟

196
00:11:05,623 --> 00:11:07,375
عفواً، الموت يجعلني غريب الأطوار

197
00:11:07,458 --> 00:11:08,918
هل أنت بخير، ماكنزي؟

198
00:11:09,001 --> 00:11:11,295
يداك ناعمتان. أتستعمل بالموليف؟

199
00:11:11,587 --> 00:11:12,838
كيف الحال، ليني؟

200
00:11:13,339 --> 00:11:15,257
خلتك ستبدأ بالتمارين؟

201
00:11:15,466 --> 00:11:16,509
ماذا يعني هذا؟

202
00:11:16,717 --> 00:11:17,718
أنت بدين

203
00:11:17,802 --> 00:11:18,844
كلا! كلا

204
00:11:19,136 --> 00:11:20,429
إسمعوا، هذا خبر سار

205
00:11:20,513 --> 00:11:22,973
طالما رغبت بتمثيلك.
توأم أولسن رقم ٣؟

206
00:11:24,225 --> 00:11:26,435
أخفض صوتك. إذن هذان ولداك؟

207
00:11:27,103 --> 00:11:29,230
ومن هذه الفتاة؟ هذه ليست مربية، إيه؟

208
00:11:29,313 --> 00:11:33,234
كلا، كلا، إنها صديقة من الصين

209
00:11:33,776 --> 00:11:35,486
أجل. أعرف هذه الشبكة على الإنترنت

210
00:11:35,778 --> 00:11:36,779
لا، لا، لا

211
00:11:36,862 --> 00:11:39,156
إنها طالبة تبادل

212
00:11:39,240 --> 00:11:41,575
أحضرتها زوجتي إلى البيت

213
00:11:41,659 --> 00:11:44,036
زوجتك تحب الفتيات. هذا جميل

214
00:11:44,120 --> 00:11:46,205
هوليوود. لطالما كان سعيد الحظ

215
00:11:46,622 --> 00:11:48,124
مجرد طالبة تبادل

216
00:11:48,374 --> 00:11:49,750
مرحباً!

217
00:11:50,793 --> 00:11:52,253
لامونسوف!

218
00:11:52,837 --> 00:11:54,463
تقود سيارة كادي؟

219
00:11:54,547 --> 00:11:55,381
أجل، هكذا

220
00:11:55,464 --> 00:11:57,425
وأنت، كم كبرت

221
00:11:57,675 --> 00:11:59,218
أصبحت بحاجة لحمالة نهود؟

222
00:12:01,220 --> 00:12:03,472
أذنان كبيرتان.
تتلقى بهما أخبار الكرة؟

223
00:12:05,141 --> 00:12:07,685
كادي ظريفة. أتبيع أثاث وكوكاين؟

224
00:12:07,768 --> 00:12:10,688
أنا شريك بملكية مفروشات برانشفيل

225
00:12:10,771 --> 00:12:12,022
أصبحت الآن رئيساً

226
00:12:12,106 --> 00:12:13,399
أحسنت، إريك

227
00:12:13,482 --> 00:12:16,026
ـ أحضرت أمك هذه المرة
ـ هذا مضحك

228
00:12:16,152 --> 00:12:17,653
كمن يصافح نسراً

229
00:12:17,945 --> 00:12:19,280
إلى اللقاء

230
00:12:22,074 --> 00:12:23,117
يا إلهي

231
00:12:23,200 --> 00:12:25,744
إنه الكابتن العطوف لسفينة ميلودراما

232
00:12:25,828 --> 00:12:27,830
سيلعب هذا الدور بجدية

233
00:12:28,247 --> 00:12:29,665
قولا: مرحباً

234
00:12:30,124 --> 00:12:31,250
مرحباً!

235
00:12:31,333 --> 00:12:32,543
مرحباً

236
00:12:32,668 --> 00:12:34,295
ظروف مؤسفة، إيه؟

237
00:12:34,378 --> 00:12:36,088
أعلم، هذا مزر. تسرني رؤيتك

238
00:12:36,380 --> 00:12:39,258
بازر يدرب فريق في السماء الآن

239
00:12:39,425 --> 00:12:40,259
هذا صحيح

240
00:12:40,342 --> 00:12:43,387
معه ويلت، بستول بيت، الدكتور ج

241
00:12:43,971 --> 00:12:46,098
أجل، ما يزال الدكتور ج حياً

242
00:12:46,682 --> 00:12:47,600
إنهم من الدرجة الأولى

243
00:12:47,683 --> 00:12:48,684
أجل، أجل

244
00:12:49,101 --> 00:12:51,061
تبدو بحالة جيدة يا صديقي

245
00:12:51,228 --> 00:12:54,440
كما لو كان إلفس إومبا لومبا أمامي

246
00:12:55,149 --> 00:12:58,277
لا أمزح في المآتم، إنها قلة احترام

247
00:12:58,402 --> 00:13:01,322
لكن إن ساعدك ذلك بالتعافي،
لا مانع لدي

248
00:13:01,405 --> 00:13:02,781
هذا لطيف. شكراً

249
00:13:03,157 --> 00:13:04,408
أتوافق على إدخال إصبعي؟

250
00:13:06,785 --> 00:13:09,163
مرحباً، روكسان

251
00:13:09,413 --> 00:13:10,706
أتذكرين روب

252
00:13:10,789 --> 00:13:12,541
الرجل الذي كنت دائماً أحدثك عنه؟

253
00:13:12,875 --> 00:13:14,043
طبعاً!

254
00:13:14,126 --> 00:13:17,588
الفتى الذي لم يبلغ سن البلوغ
قبل سن ال­ ١٩، صح؟

255
00:13:18,589 --> 00:13:20,174
كان هذا سرنا

256
00:13:20,966 --> 00:13:23,219
ويجب أن تكون هذه والدتك

257
00:13:23,761 --> 00:13:24,803
زوجتي

258
00:13:25,429 --> 00:13:26,555
أنا آسفة

259
00:13:26,639 --> 00:13:28,766
مرحباً. أنا غلوريا

260
00:13:29,058 --> 00:13:30,518
يسرني التعرف إليك

261
00:13:30,601 --> 00:13:32,353
مجموعة تصاميمك رائعة

262
00:13:33,354 --> 00:13:35,272
شكراً، شكراً

263
00:13:35,481 --> 00:13:37,566
ـ أحب أوشحتك
ـ شكراً

264
00:13:38,609 --> 00:13:40,402
ستقيدني بها لاحقاً

265
00:13:42,947 --> 00:13:44,365
إنه لا يمزح

266
00:13:46,575 --> 00:13:48,410
مقرف

267
00:13:49,411 --> 00:13:52,206
تلك ألسنة طويلة جداً

268
00:13:55,000 --> 00:13:57,294
إلى اللقاء

269
00:14:00,839 --> 00:14:02,091
هناك؟ أجل

270
00:14:02,883 --> 00:14:06,095
أجلس هنا. سأذهب لأسلم على ليني

271
00:14:06,178 --> 00:14:07,680
مرحباً، ليني

272
00:14:07,972 --> 00:14:09,056
كيف الحال؟

273
00:14:09,890 --> 00:14:15,145
أخبرتني العصفورة
أنكم استأجرتم لنا منزل إيرنشو

274
00:14:15,229 --> 00:14:16,564
على البحيرة طوال إجازة الأسبوع

275
00:14:16,647 --> 00:14:18,440
إنه حلم تحقق

276
00:14:18,524 --> 00:14:20,609
كان علينا استئجاره طوال
إجازة الأسبوع

277
00:14:20,734 --> 00:14:22,194
لكن لن نستطيع المكوث

278
00:14:22,278 --> 00:14:25,239
سنرحل إلى ميلانو لعرض أزياء روكسان

279
00:14:25,781 --> 00:14:27,491
رباه، هذا مؤسف

280
00:14:27,783 --> 00:14:29,743
لكن ستمرحون كثيراً في ميلانو

281
00:14:29,827 --> 00:14:32,329
جي لو ومارك أمضيا إجازتهم هناك

282
00:14:32,413 --> 00:14:35,749
قرب بحيرة كومو
حيث فيلا جورج كلوني

283
00:14:35,916 --> 00:14:37,877
أجل، أعلم. إني أطالع تلك المجلات

284
00:14:38,627 --> 00:14:40,004
كلا، هيا. أنا آسف

285
00:14:40,087 --> 00:14:41,463
إنه يكره أن أتحدث في ذلك

286
00:14:41,547 --> 00:14:42,590
أنا جد آسفة

287
00:14:42,673 --> 00:14:44,508
إننا نتراجع. هذا مخجل، إيه؟

288
00:14:44,633 --> 00:14:47,469
وطوم كروز تزوج هناك أيضاً

289
00:14:47,887 --> 00:14:50,055
ـ شكراً لإعلامي بذلك
ـ ماذا؟

290
00:14:50,139 --> 00:14:53,017
لماذا استأجرته طوال إجازة الأسبوع

291
00:14:53,100 --> 00:14:56,770
لإنها إجازة أسبوع أعياد
ويرفضون إيجاره لليلة واحدة

292
00:14:56,854 --> 00:15:00,274
إذن سيحتفلون طوال أجازة الأسبوع
بينما تكون عالقاً في ميلانو

293
00:15:00,357 --> 00:15:01,400
كان لطفاً منك

294
00:15:01,483 --> 00:15:03,819
بل كان لطفاً منا،
إنه مالك أيضاً، إيه؟

295
00:15:03,944 --> 00:15:07,114
أجل، إنه مالك، وماله ومالي

296
00:15:07,406 --> 00:15:09,825
لنجمع كل أموالنا ونتقاسمها

297
00:15:10,034 --> 00:15:12,453
قبعة ظريفة، تبرز الموت في الغرفة

298
00:15:12,578 --> 00:15:15,331
آسف، إني متوتر. أتصرف بغرابة بالمآتم

299
00:15:19,126 --> 00:15:22,129
هوذا السيد جو هوليوود

300
00:15:22,212 --> 00:15:24,298
حضرة العميل الكبير

301
00:15:24,423 --> 00:15:26,926
أتظنه يمثل هالك هوغن؟

302
00:15:27,676 --> 00:15:29,094
محال

303
00:15:29,970 --> 00:15:32,097
إذن ليس بهذا الأهمية

304
00:15:33,349 --> 00:15:36,936
للمناسبة، بحال سأل أحد،
ريتا طالبة تبادل

305
00:15:41,231 --> 00:15:42,399
أندريه

306
00:15:43,692 --> 00:15:46,654
أظنني جلست على آلتك الحاسبة

307
00:15:47,279 --> 00:15:49,782
عرفت الآن ما حل بحوض السمك

308
00:15:51,533 --> 00:15:55,913
المدرب روبرت فرديناندو، أو بازر
كان يعمل كحارس

309
00:15:56,205 --> 00:15:57,706
ويا لها من كلمة جميلة

310
00:15:57,790 --> 00:16:00,459
لوصف إخلاصه لأخيه الإنسان

311
00:16:00,668 --> 00:16:03,128
كان فعلاً يهتم بهم

312
00:16:03,796 --> 00:16:08,008
عندما علم روبرت بدنو أجله
قال لي أن هناك رجلاً معيناً

313
00:16:08,092 --> 00:16:10,928
يريد أن يلقي كلمة في تأبينه

314
00:16:11,220 --> 00:16:14,181
لذا أطلب إلى ليني فيدر بالتقدم الآن

315
00:16:22,564 --> 00:16:25,275
أنا آسف، لست مستعداً لهذا

316
00:16:25,359 --> 00:16:27,319
أشعر بالفخر...

317
00:16:28,862 --> 00:16:30,990
...أن يطلب مني المدرب أن أفعل هذا،
لكنــ

318
00:16:32,783 --> 00:16:37,121
أشعر أيضاً بالأسف
لأنني لم أر المدرب طوال تلك المدة

319
00:16:37,204 --> 00:16:40,666
لطالما أرادني أن أحضر إلى المدينة
لأزوره

320
00:16:40,874 --> 00:16:44,753
لقد أخذت بأعمالي الروتينية وأنا آسف

321
00:16:45,379 --> 00:16:48,465
علمت أن فريق سان مارك عام ١٩٧٨...

322
00:16:48,549 --> 00:16:50,634
...كان الفريق الوحيد للمدرب...

323
00:16:50,718 --> 00:16:53,387
...الذي أحرز البطولة

324
00:16:53,929 --> 00:16:55,848
ويجب القول أن هذا مثير للإعجاب

325
00:16:55,931 --> 00:16:59,018
نظراً للموهبة التي كنا نقدمها

326
00:16:59,101 --> 00:17:01,061
أعني، صدقوا أو لا تصدقوا

327
00:17:01,395 --> 00:17:05,858
كان روبي وماركوس أقصر سنة ١٩٧٨

328
00:17:07,067 --> 00:17:09,028
لكن كانت لديهما موهبة لم تصل إليها

329
00:17:09,111 --> 00:17:10,863
كانا يعرفان كيف يمرران الكرة.

330
00:17:12,197 --> 00:17:15,451
على أحدهم أن يمرر الفروج المقلي

331
00:17:17,828 --> 00:17:19,496
كنت أمزح، كنت أمزح

332
00:17:19,580 --> 00:17:22,791
إننا نودع جزءاً كبيراً من حياتنا.
جميعنا

333
00:17:23,042 --> 00:17:26,712
لقد أثرت على كل شخص منا
في هذه الغرفة

334
00:17:28,630 --> 00:17:31,425
ونأمل أن نعيش حياتنا مثلك

335
00:17:32,509 --> 00:17:37,639
دونما ندم متى دق ناقوس النهاية

336
00:17:38,932 --> 00:17:41,310
فلنحن رؤوسنا بصمت

337
00:17:55,282 --> 00:17:58,160
كان عليهم أن يختموا الكلام من بعدك

338
00:17:58,243 --> 00:17:59,912
هذا جنون

339
00:17:59,995 --> 00:18:01,246
أجل

340
00:18:01,663 --> 00:18:04,416
أراهنك بأنه سيركع على ركبة واحدة

341
00:18:05,542 --> 00:18:06,877
اتفقنا

342
00:18:53,507 --> 00:18:54,675
هلا نضجت؟

343
00:18:54,883 --> 00:18:56,301
وأنظروا إليه الآن

344
00:18:56,885 --> 00:18:59,805
لا تغضب كثيراً، روبي

345
00:19:01,974 --> 00:19:04,393
ما شعورنا تجاه فتاة روب.
أنفرح له؟

346
00:19:04,476 --> 00:19:07,646
رباه. جدة سان بولي؟
تبدو لطيفة

347
00:19:07,729 --> 00:19:09,106
إنها جميلة

348
00:19:09,398 --> 00:19:11,483
من نوع أنا أعتمر جمة

349
00:19:11,692 --> 00:19:12,901
أجل، بالضبط

350
00:19:14,945 --> 00:19:19,616
عندما حلق بن فرنكلين طائرة بالمفتاح،
كان مفتاح شقتها

351
00:19:21,160 --> 00:19:22,870
هذه مضحكة

352
00:19:22,953 --> 00:19:27,040
لكن يجب القول أنه يبدو عاشقاً، إيه؟

353
00:19:27,124 --> 00:19:31,086
كما كان يعشق زوجاته الثلاث الأولى:
الخائنة، الضاربة والآكلة

354
00:19:31,378 --> 00:19:34,882
كانت مشكلته أنه كان يغرم دائماً
بسرعة

355
00:19:34,965 --> 00:19:38,302
وذات يوم ينهار ويسؤ الوضع بسرعة

356
00:19:38,385 --> 00:19:39,720
قهوة، سيد فيدر؟

357
00:19:40,053 --> 00:19:41,763
لا، لا، لا. لا شيء

358
00:19:41,847 --> 00:19:43,056
أعني، شكراً

359
00:19:43,140 --> 00:19:45,350
جميل منك أن تتطوعي لتقدمي لي القهوة

360
00:19:45,559 --> 00:19:48,687
لكن إشربيها وأنت تدرسين في الكنيسة

361
00:19:50,439 --> 00:19:51,899
لكنك طلبتها مني بالخليوي

362
00:19:51,982 --> 00:19:54,860
بل طلبت منك أن تشربي القهوة وتدرسي

363
00:19:54,943 --> 00:19:57,279
إذن إذهبي وادرسي بكتبك في الكنيسة

364
00:19:57,362 --> 00:19:59,323
هيا. إذهبي، ريتا

365
00:20:06,788 --> 00:20:08,207
أمي، أريد حليباً

366
00:20:08,290 --> 00:20:12,044
طبعاً يا حبيبي. تعال وسأعطيك شيئاً

367
00:20:14,838 --> 00:20:18,759
مهلك يا حبيبي،
ليس بهذا النهم. سيؤلمك بطنك

368
00:20:21,428 --> 00:20:22,971
إبنك بغاية الظرف

369
00:20:23,347 --> 00:20:24,431
كم عمره؟

370
00:20:25,349 --> 00:20:28,227
٤٨ شهراً

371
00:20:28,602 --> 00:20:29,895
أي ٤ سنوات

372
00:20:30,562 --> 00:20:31,396
أجل

373
00:20:31,480 --> 00:20:34,441
أردنا أن نفطمه قبل سنة،
لكنه يحبه...

374
00:20:34,524 --> 00:20:36,318
...ولم نشأ أن نعارضه

375
00:20:37,444 --> 00:20:38,779
حبيبتي؟

376
00:20:39,071 --> 00:20:41,114
هلا أكلت بشوكة؟

377
00:20:41,448 --> 00:20:42,532
كلا

378
00:20:42,616 --> 00:20:45,869
لا، لا، لا، لا!

379
00:20:46,995 --> 00:20:48,622
يبدو أنها لم تتلق الرسالة

380
00:21:10,560 --> 00:21:12,562
دع لي هذا المكان

381
00:21:12,813 --> 00:21:14,523
يجب أن تحترم ال­كادي

382
00:21:15,274 --> 00:21:17,526
ظريف أن تحضر حصالتك إلى هنا

383
00:21:20,320 --> 00:21:21,571
ـ أنظر إلى هذا!
ـ هيا بنا

384
00:21:23,282 --> 00:21:25,409
سيارة روب أيضاً أومبا لومبا

385
00:21:25,492 --> 00:21:26,535
حسناً، حاذروا للأطراف

386
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
إنه ظريف. سيفي بالطلب لليلة واحدة

387
00:21:28,704 --> 00:21:30,247
حقاً؟ أيمكنك الصمود فيه؟

388
00:21:32,332 --> 00:21:33,959
أبي، ماذا تفعل هذه الآلة؟

389
00:21:34,334 --> 00:21:36,128
إنها تتخلص من العث، حبيبتي

390
00:21:36,211 --> 00:21:37,671
إلى أين تأخذه؟

391
00:21:37,838 --> 00:21:39,423
ـ إلى الجحيم
ـ لا تقل هذا، هيغنز

392
00:21:39,506 --> 00:21:40,966
آسف. ليس الجحيم، بل المكسيك

393
00:21:41,174 --> 00:21:44,803
كلا، ترسل شحنة من الكهرباء

394
00:21:44,886 --> 00:21:48,015
لينام العث كهربائياً

395
00:21:48,390 --> 00:21:49,683
تصعقهم بالكهرباء؟

396
00:21:49,766 --> 00:21:51,685
ـ لا، لا، لا، لا
ـ لكنها ستموت!

397
00:21:51,768 --> 00:21:53,437
ـ هل تقتلها؟
ـ كلا!

398
00:21:54,354 --> 00:21:55,439
أبي، لا!

399
00:21:55,522 --> 00:21:56,565
كلا، كلا، إنها لا تقتلها

400
00:21:56,648 --> 00:21:58,400
مفهوم؟ دعيني أعدلها

401
00:22:00,277 --> 00:22:01,945
إنها لا تشكو من شيء، أعدك

402
00:22:02,029 --> 00:22:03,905
أرأيت؟ أنظري إلى هذه

403
00:22:04,990 --> 00:22:06,241
إنها ما تزال نائمة

404
00:22:06,408 --> 00:22:07,951
إنها ميتة يا أبي

405
00:22:09,077 --> 00:22:10,704
أرجوحة!

406
00:22:10,787 --> 00:22:13,165
أعرف ما سأفعل خلال إجازة الأسبوع

407
00:22:16,251 --> 00:22:17,711
الآن ماتت

408
00:22:18,170 --> 00:22:21,006
عوداً إلى ١٩٧٨، أصدقائي.
بيت البحيرة

409
00:22:21,590 --> 00:22:23,300
لم يتغير شيء، أمر لا يصدق

410
00:22:23,383 --> 00:22:25,302
لا أتذكره بهذا الكبر!

411
00:22:25,677 --> 00:22:28,472
هذا مطبخي. هذا هو الآن

412
00:22:28,555 --> 00:22:30,057
أرجوك، دعك من المطبخ

413
00:22:30,140 --> 00:22:31,683
لماذا أنت بهذا اللؤم؟

414
00:22:31,767 --> 00:22:33,060
كان بإمكاننا أن نفعل ذلك

415
00:22:33,226 --> 00:22:34,227
أرغن!

416
00:22:34,394 --> 00:22:35,604
يا إلهي، أنظروا إلى المطبخ

417
00:22:35,687 --> 00:22:36,730
هذا يكفي

418
00:22:36,813 --> 00:22:38,065
هلا كنت لطيفة على الأقل؟

419
00:22:38,231 --> 00:22:40,067
أهذا نوع من نزعة البقاء، أبي؟

420
00:22:40,150 --> 00:22:42,027
كأنها حلقة من تائهون

421
00:22:43,320 --> 00:22:45,197
حبيبتي، لا تضربي عليه بقوة

422
00:22:45,405 --> 00:22:46,948
لكني أحب العزف هكذا

423
00:22:47,407 --> 00:22:48,742
حسناً. حسناً

424
00:22:48,825 --> 00:22:50,952
إسمعوا يا رفاق، من سيشغل أية غرفة؟

425
00:22:51,203 --> 00:22:53,663
بالواقع، سبق وقسمت الغرف

426
00:22:53,914 --> 00:22:57,876
حجزت الغرفة بالسرير المائي
لأجلي وغلوريا

427
00:22:59,377 --> 00:23:02,339
ستسبح على ظهرك الليلة!

428
00:23:02,881 --> 00:23:04,966
أريد أن أسبح معكما الليلة

429
00:23:05,050 --> 00:23:08,261
حبيبتي، لن نسبح حقيقة.
كنت أقصد...

430
00:23:08,386 --> 00:23:10,806
لا بأس. ليس عليها أن تفهم قصدك

431
00:23:11,014 --> 00:23:12,182
حتى أنا لم أفهم قصدك

432
00:23:12,265 --> 00:23:13,809
أنا فهمت قصدها

433
00:23:14,893 --> 00:23:17,104
بأي حال، لنعد إلى اختيار الغرف

434
00:23:17,187 --> 00:23:19,356
روب، هلا جلت بنا في البيت؟

435
00:23:19,439 --> 00:23:22,109
بكل سرور. كانت غلوريا تقصد التحبب

436
00:23:22,192 --> 00:23:23,777
يلزمني غرفة قرب الحمام

437
00:23:24,069 --> 00:23:26,404
لماذا الجدة تسبح وأنا لا؟

438
00:23:26,488 --> 00:23:27,739
هيا بنا، هيا بنا

439
00:23:29,282 --> 00:23:32,661
حسناً، ها هي الغرفة الكبرى:
الغرفة الرئيسية

440
00:23:32,744 --> 00:23:36,081
أتعرفون؟ يجب أن يشغلها ليني

441
00:23:36,164 --> 00:23:37,833
ـ لا، لا
ـ أجل، أنا موافق

442
00:23:37,916 --> 00:23:41,711
حبيبتي، حبيبتي. لنتركها للأولاد.
إنه وقت المرح للأولاد ليكونوا معاً

443
00:23:41,795 --> 00:23:43,672
ويتصرفون كالأولاد

444
00:23:43,755 --> 00:23:45,966
هيا. تقاسموا الغرف الرئيسية

445
00:23:46,049 --> 00:23:47,467
الأولاد يفوزون

446
00:23:47,551 --> 00:23:49,094
ألا تظنون؟

447
00:23:51,346 --> 00:23:52,848
ـ عظيم
ـ عظيم

448
00:23:56,017 --> 00:23:57,018
أبي؟

449
00:23:57,227 --> 00:23:59,312
ما الصندوق الكبير خلف التلفاز؟

450
00:24:01,022 --> 00:24:02,899
إنه يكمل التلفاز

451
00:24:03,066 --> 00:24:05,569
لم تكن لديهم دائماً شاشات مسطحة

452
00:24:05,735 --> 00:24:09,614
هذه تقنية من العصر الحجري

453
00:24:09,948 --> 00:24:10,991
أجل، هذا غريب

454
00:24:11,074 --> 00:24:12,492
أريد غرفة بتدفئة

455
00:24:13,034 --> 00:24:15,579
إنه الصيف. الحرارة ٣٥ درجة

456
00:24:15,996 --> 00:24:17,581
ها هو من جديد

457
00:24:17,789 --> 00:24:19,249
لدي إلتهاب في إبهام قدمي

458
00:24:19,332 --> 00:24:22,419
إني أصنع الكمادات من مايز والأعشاب

459
00:24:22,627 --> 00:24:24,504
قل مجرد ذرة. مايز يعني ذرة

460
00:24:24,671 --> 00:24:27,257
أجل، لكنه قال مايز، أكثر غموضاً

461
00:24:27,382 --> 00:24:30,010
أحب الطريقة التي قالها فيها:
"مايز"

462
00:24:30,135 --> 00:24:31,678
ـ "مايز"
ـ "مايز"

463
00:24:31,887 --> 00:24:33,763
ـ "مايز"
ـ "مايز"

464
00:24:33,889 --> 00:24:34,890
إنها رائعة

465
00:24:35,140 --> 00:24:36,474
إنها مذهلة

466
00:24:38,268 --> 00:24:40,770
أمرغها على القماش، أرطبها وأسخنها

467
00:24:40,896 --> 00:24:43,440
ثم أضعها مباشرة على الموضع المصاب

468
00:24:43,732 --> 00:24:44,608
حسناً

469
00:24:44,691 --> 00:24:49,362
لكن موضعي المصاب هو كبير جداً

470
00:24:52,407 --> 00:24:55,869
ماما، لم أكن أعرف
أن الرجل الفيل كان يقطن حذاءك

471
00:24:56,119 --> 00:24:58,705
كيف يمكننا أن ننام...

472
00:24:58,788 --> 00:25:01,708
...تحت سقف واحد مع هذه المسخة؟

473
00:25:03,376 --> 00:25:04,669
إنك تتخطى الحدود يا امرأة

474
00:25:10,467 --> 00:25:13,637
ما خطب هذا الكلب؟ كأنه ستيفن هوكنز

475
00:25:14,137 --> 00:25:16,681
كيرلي، قطعوا له أوتار صوته

476
00:25:17,015 --> 00:25:18,558
قدم جار شكوى

477
00:25:18,642 --> 00:25:22,687
كان إما قطع أوتار صوته
أو إعدامه بالحقنة

478
00:25:25,273 --> 00:25:26,358
خيار خاطىء

479
00:25:26,942 --> 00:25:28,818
هيا الآن، إنه فرد من العائلة

480
00:25:29,444 --> 00:25:32,781
تصوروا أن يأتي لص ويسمع هذا
سيهرب مرتعباً

481
00:25:33,031 --> 00:25:35,116
ماذا يفعل هذا الديك الرومي في البيت؟

482
00:25:36,326 --> 00:25:38,286
للمناسبة، لامونسوف، إبنك

483
00:25:38,370 --> 00:25:40,914
ما قضية الثدي؟ ألم يكبر على الرضاعة؟

484
00:25:40,997 --> 00:25:43,291
عما قريب سيحك لحيته على نهدها

485
00:25:43,667 --> 00:25:45,377
أجل، سيكون له شاربان من حليب

486
00:25:45,460 --> 00:25:47,212
على شاربين حقيقيين. لن يبدو مناسباً

487
00:25:47,379 --> 00:25:49,464
عندما يبلغ سن العاشرة، على دراجته

488
00:25:49,547 --> 00:25:52,217
ستكون أمه في السلة وسيفعل هكذا

489
00:25:55,804 --> 00:25:57,931
ـ هيا!
ـ مهلاً، سأنجح بهذا

490
00:25:58,014 --> 00:25:59,349
تقليم أظافر القدم بالمنشار

491
00:25:59,432 --> 00:26:02,143
لماذا هم بالداخل الآن؟

492
00:26:02,227 --> 00:26:04,896
لماذا لا يخرجون ويستمتعون بالبحيرة

493
00:26:04,980 --> 00:26:06,314
أو يلعبون في الغابة، أو...؟

494
00:26:06,398 --> 00:26:08,775
لم يمض يوم لم أخرج فيه

495
00:26:08,900 --> 00:26:11,778
صحيح. كنا دائماًــ لم نبق بالداخل

496
00:26:12,112 --> 00:26:13,530
كل الرؤوس إلى المتن!

497
00:26:14,155 --> 00:26:15,865
أنظر، الدماء تسيل من كل مكان!

498
00:26:15,949 --> 00:26:16,950
لم أعد أحتمل المزيد

499
00:26:17,158 --> 00:26:18,576
إقطع له ذراعه!

500
00:26:18,660 --> 00:26:20,537
سيكون أباً. أنظر إلى هذا

501
00:26:21,788 --> 00:26:24,082
أبي! لا تفعل هذا! تباً، أهدافي!

502
00:26:24,165 --> 00:26:28,086
كفى!
لا ألعاب فيديو ولا خليوي بعد الآن

503
00:26:28,169 --> 00:26:29,379
لا رسائل خليوية

504
00:26:29,629 --> 00:26:32,924
طوال مكوثنا هنا، ستلعبان خارجاً

505
00:26:33,008 --> 00:26:34,342
ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

506
00:26:34,426 --> 00:26:36,469
إلعبا كالأولاد العاديين!

507
00:26:36,553 --> 00:26:38,638
هيا، تحركا! أين بيكي؟

508
00:26:38,972 --> 00:26:41,725
هيا بنا، سأريك كيف كان الحجاج يعيشون

509
00:26:41,975 --> 00:26:46,313
غريغ، عندما كنا صغاراً
كان والدك يدفعنا لنقوم بأغرب الأفعال

510
00:26:46,479 --> 00:26:47,314
صحيح

511
00:26:47,397 --> 00:26:50,483
أجل، ذات مرة أخذنا ستائر الحمام

512
00:26:50,817 --> 00:26:53,903
وضعناها على عربات التسوق لنبحر بها

513
00:26:54,112 --> 00:26:55,280
كيف كنتم تديرون المقود؟

514
00:26:55,363 --> 00:26:56,364
بدون مقود

515
00:26:56,531 --> 00:26:57,532
ولتوقفوها؟

516
00:26:57,615 --> 00:26:59,951
نصدمها بشيء ما. هذا المضحك في الأمر

517
00:27:00,327 --> 00:27:02,287
أتذكرون تقاذفنا بصواريخ الزجاجات؟

518
00:27:02,370 --> 00:27:04,789
كنا نصوب دائماً على الوجه لنعميه

519
00:27:04,873 --> 00:27:06,541
حسناً، هذا فيه بعض المبالغة

520
00:27:06,708 --> 00:27:08,918
لا. لا، أعرف.
الأولاد لا يفعلون ذلك

521
00:27:09,002 --> 00:27:11,755
أتعرفون، ألغوا ما قلته لكم

522
00:27:12,255 --> 00:27:15,633
حسناً. إسمعوا. إصنعوا كوخ شجرة.
سأساعدكم في البداية

523
00:27:16,301 --> 00:27:18,261
عاش روب سنة في كوخ كهذا

524
00:27:18,511 --> 00:27:19,387
لماذا؟

525
00:27:20,096 --> 00:27:22,182
كان والدي قد صادر مزلقاتي

526
00:27:22,349 --> 00:27:24,684
ذكريات فييتنام

527
00:27:25,643 --> 00:27:27,812
مهلاً. أتمزحون؟

528
00:27:27,896 --> 00:27:29,064
ـ ماذا؟
ـ ماذا؟

529
00:27:30,607 --> 00:27:31,608
ظريف!

530
00:27:31,900 --> 00:27:33,985
حبل على شجرة! تعرف ماذا يعني هذا

531
00:27:34,069 --> 00:27:35,362
هل سنشنق أنفسنا؟

532
00:27:35,445 --> 00:27:37,489
أتمزحون؟ ترون حبلاً وبحيرة

533
00:27:37,572 --> 00:27:39,157
ألا يثير فيكم الرغبة بارتكاب حماقات؟

534
00:27:39,240 --> 00:27:40,658
هذا يجعلنيــ أتعرف؟

535
00:27:40,950 --> 00:27:42,994
أعطني هذا. سأريهم

536
00:27:43,370 --> 00:27:44,537
ـ لامي، أجل
ـ أجل

537
00:27:44,621 --> 00:27:46,039
إصعد إلى أعلى صخرة!

538
00:27:46,122 --> 00:27:48,666
أتعرف؟ يجب أن تتراجع. تراجع

539
00:27:48,750 --> 00:27:49,793
هيا!

540
00:27:50,085 --> 00:27:52,379
الصف سيبدأ

541
00:27:52,587 --> 00:27:54,672
من يريد أن يرى إنقلاب مزدوج؟

542
00:27:55,799 --> 00:27:56,883
مرتفع جداً!

543
00:27:57,050 --> 00:27:59,010
ـ أترك الحبل!
ـ كان هذا خطأ

544
00:27:59,761 --> 00:28:01,346
لا أستطيع، إني خائف!

545
00:28:09,354 --> 00:28:12,023
كان هذا رائعاً!

546
00:28:12,107 --> 00:28:14,651
يا إلهي. يا إلهي، كسرت ساقي!

547
00:28:14,734 --> 00:28:17,112
يا إلهي، خرجت العظمة!
أحتاج للإسعاف!

548
00:28:17,654 --> 00:28:20,532
إنه قضيب! لقد خدعتكم!

549
00:28:22,992 --> 00:28:23,993
أحسنت!

550
00:28:24,160 --> 00:28:26,371
أبي، هذا الطائر جريح

551
00:28:28,415 --> 00:28:29,416
يا إلهي

552
00:28:29,499 --> 00:28:31,126
سأجلب علبة أحذية

553
00:28:31,209 --> 00:28:33,086
مهلاً، مهلاً، هاك

554
00:28:34,087 --> 00:28:36,423
هل سقطت حقاً على هذا الطائر؟

555
00:28:36,589 --> 00:28:37,590
لست أدري

556
00:28:37,674 --> 00:28:41,594
سمعت سقسقة ثم صوت سحق.
قد يكون أي شيء

557
00:28:42,178 --> 00:28:43,304
حسناً

558
00:28:47,058 --> 00:28:48,810
كيت، أجلس أجلس!

559
00:28:48,893 --> 00:28:50,228
أبي، أريد أن أكون بقربك

560
00:28:50,311 --> 00:28:53,022
لكن والدكم سيجلس أولاً مع أصدقائه
ثمــ

561
00:28:53,106 --> 00:28:57,026
ليني. أتذكر عندما كنا نأتي إلى هنا
من الكلية ليلاً، بعد التحشيش؟

562
00:28:58,778 --> 00:28:59,904
ماذا يعني هذا؟

563
00:29:00,447 --> 00:29:01,698
أحسنت، هيغي

564
00:29:01,781 --> 00:29:04,492
"تحشيش"، يا أولاد...

565
00:29:04,784 --> 00:29:09,664
...شيء يحدث
عندما نرغب بشدة بالمثلجات

566
00:29:09,873 --> 00:29:11,541
ـ أريد أن أحشش
ـ أنا أيضاً

567
00:29:11,624 --> 00:29:13,042
أريد أن أحشش كل يوم من حياتي

568
00:29:13,126 --> 00:29:15,253
أريد أن أحشش بالشوكولا

569
00:29:15,420 --> 00:29:17,297
كلا، لست بحاجة للتحشيش

570
00:29:17,589 --> 00:29:20,425
حسناً. أتعرفين، لنجعل هذا سهلاً

571
00:29:20,759 --> 00:29:24,095
١٧ هامبرغر و١٧ مقالي. اتفقنا؟

572
00:29:24,179 --> 00:29:27,265
وهذا كل شيء بالنسبة لي.
ماذا ستأخذون؟

573
00:29:29,017 --> 00:29:30,268
لامونسوف!

574
00:29:31,019 --> 00:29:33,229
كان هذا للجميع. أضيفيها إلى حسابي

575
00:29:33,313 --> 00:29:34,439
ليس عليك أن تفعل هذا

576
00:29:34,522 --> 00:29:36,649
أنا لن آكل البرغر

577
00:29:36,733 --> 00:29:39,652
سآكل لحم بعجين وبيتزا كالزوني

578
00:29:39,986 --> 00:29:42,864
مع صلصة بندورة على حدة

579
00:29:42,947 --> 00:29:45,825
وذرة أو بازيلا، أو ما شابه

580
00:29:45,950 --> 00:29:48,328
ـ هل ستذهبين إلى الكرسي الكهربائي؟
ـ ماذا؟

581
00:29:48,495 --> 00:29:50,455
كلا، كان يمزح، هنري الثامن

582
00:29:51,998 --> 00:29:54,834
إنها تأكل عن إثنين: هي وإبهامها

583
00:29:56,002 --> 00:29:58,213
لكن، ماما، لديهم شرائح بصل، إن أردت

584
00:29:59,547 --> 00:30:00,840
هذا مضحك، ليني

585
00:30:00,924 --> 00:30:02,175
ماذا عن المشروبات؟

586
00:30:02,258 --> 00:30:04,719
قلت أنني أنا سأدفع، فتمهلوا في ذلك

587
00:30:04,844 --> 00:30:07,722
كنت أمزح! كنت أمزح.
سنشرب كل ما نريد

588
00:30:07,931 --> 00:30:10,308
سأبدأ بالكولا

589
00:30:10,391 --> 00:30:13,269
ودونا ستشرب سبرايت، صح، حبيبتي؟

590
00:30:15,188 --> 00:30:16,773
بين سيكتفي بالحليب، طبعاً

591
00:30:17,106 --> 00:30:18,858
كعك محلى

592
00:30:18,942 --> 00:30:20,318
كعك محلى وحليب

593
00:30:21,236 --> 00:30:23,196
حليب؟ هيغنز، ألف شكر

594
00:30:23,279 --> 00:30:25,365
هلا هدأت؟ أحجبي صدرك، حبيبتي

595
00:30:26,032 --> 00:30:27,867
أنا سأشرب الماء. فوس

596
00:30:28,785 --> 00:30:29,619
ماذا؟

597
00:30:29,702 --> 00:30:32,080
تعرفين، فوس. وإلا، فيجي

598
00:30:32,497 --> 00:30:34,207
أجل، كل ما لديكم

599
00:30:34,290 --> 00:30:35,625
لدينا ماء عادية

600
00:30:36,084 --> 00:30:37,377
كما من الخرطوم؟

601
00:30:37,710 --> 00:30:38,753
بل مياه عادية

602
00:30:38,920 --> 00:30:39,754
من أي بلد هذا؟

603
00:30:39,838 --> 00:30:41,506
رباه. أجلبي لنا ماء فحسب

604
00:30:41,589 --> 00:30:43,383
كفى حديثاً عن الماء. ماء الصنبور

605
00:30:43,716 --> 00:30:45,134
سأجلب زجاجة فوس منــ

606
00:30:45,218 --> 00:30:47,929
أجلسي، ريتا. أدرسي لائحة الطعام

607
00:30:57,188 --> 00:30:58,398
عفواً، ماذا الآن؟

608
00:30:58,481 --> 00:31:00,984
يقول لديهم أفضل برغر في البلدة

609
00:31:01,401 --> 00:31:04,320
حقاً؟ متى تعلمت التكلم بالصينية؟

610
00:31:04,487 --> 00:31:07,657
تعلمت هذا من برنامج المطبخ الصيني

611
00:31:07,740 --> 00:31:12,912
هذا رائع. ربما عليك أن تركز أقل
على الكلام وأكثر على الطهي

612
00:31:13,413 --> 00:31:14,455
إحترق

613
00:31:14,998 --> 00:31:16,541
أفحمت!

614
00:31:18,167 --> 00:31:19,252
وأنت ألهبت

615
00:31:20,962 --> 00:31:22,046
إنه يرد!

616
00:31:22,630 --> 00:31:24,924
أمي، أيمكنني الحصول على بعض حليبها؟

617
00:31:25,842 --> 00:31:27,594
ها هو!

618
00:31:27,677 --> 00:31:29,012
جو هوليوود

619
00:31:29,637 --> 00:31:32,015
من هذا؟ ديكي بايلي؟

620
00:31:32,223 --> 00:31:33,433
يا إلهي

621
00:31:33,516 --> 00:31:36,311
مر زمن. كيف الحال يا صديقي؟

622
00:31:36,603 --> 00:31:38,438
تعرف أن تلك المباراة لم تحكم جيداً

623
00:31:39,188 --> 00:31:41,900
أية مباراة تقصد؟ المباراة؟

624
00:31:42,108 --> 00:31:44,569
عندما كنا صغاراً قبل ٣٠ سنة؟

625
00:31:44,652 --> 00:31:46,154
الرمية الأخيرة؟

626
00:31:46,905 --> 00:31:49,657
كانت قدمك على الخط.
لم يجدر احتسابها

627
00:31:49,908 --> 00:31:53,077
لست أدري. لست أذكرها هكذا

628
00:31:53,286 --> 00:31:55,622
إذن بقية الخمسة المرعبين هناك؟

629
00:31:56,581 --> 00:31:58,917
أجل. أجل. الفتيان هنا

630
00:31:59,000 --> 00:32:00,043
فتيان؟

631
00:32:00,126 --> 00:32:02,503
ما عادوا قادرين على الركض في الملعب

632
00:32:03,171 --> 00:32:05,298
وأنت؟ هل زاد وزنك؟

633
00:32:05,715 --> 00:32:09,302
منذ كنت في سن ال­١٢؟
أجل، كما أظن

634
00:32:09,385 --> 00:32:11,220
أنت لا تعرف كيف تناكدني، إيه؟

635
00:32:12,013 --> 00:32:13,222
مباراة الثأر! أتحداك!

636
00:32:14,432 --> 00:32:17,101
بكرة السلة؟

637
00:32:17,769 --> 00:32:19,604
لا تبدو بأفضل حالاتك البدنية

638
00:32:19,687 --> 00:32:22,690
قد أنازعك في النهوض عن الأريكة

639
00:32:22,774 --> 00:32:23,900
في أي وقت وأي مكان

640
00:32:24,067 --> 00:32:26,945
كنت أمزح. لا أريد أن أفعل ذلك

641
00:32:27,528 --> 00:32:30,949
عندما تأتي إلى المدينة،
سيكون لدي ما يكفي من ماء بوس لإبنك

642
00:32:31,532 --> 00:32:34,118
ـ عظيم
ـ لا أريده أن يعطش

643
00:32:34,410 --> 00:32:38,122
أجل. حسناً، فقط لمعلوماتك
إنه ماء فوس، بالفاء

644
00:32:39,916 --> 00:32:40,959
حسناً

645
00:32:43,753 --> 00:32:46,923
سيكون غداً مؤثراً، ذر رفات بازر

646
00:32:47,006 --> 00:32:48,007
يا إلهي

647
00:32:48,091 --> 00:32:51,469
أجل، لقد طلب المدرب
أن نذر رفاته في جزيرة ماكنتاير

648
00:32:51,636 --> 00:32:53,054
أعددت مراسم جميلة

649
00:32:53,137 --> 00:32:55,932
ليني، هل ستقدر على ذلك؟ متى ترحل؟

650
00:32:56,641 --> 00:32:58,476
ـ ماذا تقصد؟
ـ ماذا تقصد بالرحيل؟

651
00:32:59,018 --> 00:33:02,689
نسيت أن أقول لكم يا رفاق.
سنركب الطائرة صباح الغد

652
00:33:02,772 --> 00:33:03,648
ستغادرون البيت؟

653
00:33:03,731 --> 00:33:05,775
لا يمكنك. لدينا المراسم غداً

654
00:33:05,858 --> 00:33:07,694
ليني، يمازح الجميع

655
00:33:07,777 --> 00:33:08,903
كلا، أبداً

656
00:33:09,570 --> 00:33:10,655
أتمزح؟

657
00:33:10,738 --> 00:33:12,824
أريد أن أكون هناك. كلنا نريد ذلك

658
00:33:12,907 --> 00:33:14,409
يجب أن نرحل إلى ميلانو

659
00:33:14,617 --> 00:33:17,203
ميلانو، أين؟ إيطاليا؟ ماذا هناك؟

660
00:33:18,121 --> 00:33:20,748
ستعرض روكسان مجموعتها للخريف

661
00:33:20,957 --> 00:33:24,168
ـ أسبوع الأزياء
ـ ثلاث ليال في فندق المواسم الأربعة!

662
00:33:24,335 --> 00:33:26,087
يخنة بيض قرب الحوض...

663
00:33:26,337 --> 00:33:28,381
...لعبة بلايستايشن ٣ في كل الغرف...

664
00:33:28,548 --> 00:33:31,217
...وأفلام خليعة على التلفاز الإيطالي

665
00:33:32,218 --> 00:33:33,720
سأرحل إلى إيطاليا

666
00:33:35,138 --> 00:33:37,056
لم أخبركم بذلكــ

667
00:33:37,140 --> 00:33:38,933
سنرحل إلى إيطاليا بصفةــ

668
00:33:39,017 --> 00:33:40,518
شكراً لإفسادك المفاجأة

669
00:33:41,144 --> 00:33:43,187
ليني، سيتغير الوضع بدونك

670
00:33:43,563 --> 00:33:44,564
أجل، هيا الآن

671
00:33:44,647 --> 00:33:47,608
كان لطفاً من روكسان بدعوتنا الليلة

672
00:33:47,692 --> 00:33:50,236
ألا تستطيع الذهاب بدونك،
ثم تلتقونها؟

673
00:33:50,361 --> 00:33:54,532
كلا، نشكل فريقاً واحداً أنا وزوجتي
ونفعل كل شيء معاً

674
00:33:54,782 --> 00:33:58,077
السنة الماضية فاتتنا مسرحية بيكي

675
00:33:58,953 --> 00:34:00,663
روكسان

676
00:34:01,039 --> 00:34:02,373
روكسان

677
00:34:04,542 --> 00:34:06,753
كنت أظننا سنثمل ونتخدر

678
00:34:07,754 --> 00:34:10,381
حبيبتي. ماذا كنت لأفعل،
أن أكذب عليهم؟

679
00:34:10,673 --> 00:34:13,551
ليس ما قلته،
بل الطريقة التي تكلمت بها

680
00:34:13,676 --> 00:34:17,972
لست تنينة عمل بلا إحساس،
مهووسة بالعمل

681
00:34:18,056 --> 00:34:20,641
ولن أدعك تصفني بهذا الشكل

682
00:34:21,100 --> 00:34:24,604
سنتخطى العشاء في ميلانو
ونذر الرفات

683
00:34:24,687 --> 00:34:27,190
ثم نرحل صباح الأحد

684
00:34:35,448 --> 00:34:39,744
لامونسوف، إنها الخامسة صباحاً.
هلا قتلت الكلب الآن؟

685
00:34:40,078 --> 00:34:41,412
إني أفكر في الأمر

686
00:34:42,121 --> 00:34:45,166
هيا. إفتحوا الطريق للعصفور

687
00:34:45,249 --> 00:34:46,501
أسعدت صباحاً

688
00:34:46,584 --> 00:34:48,336
أسعدت صباحاً. ضعيه على الطاولة

689
00:34:48,461 --> 00:34:50,463
كيف الحال؟ رائحة نتنة هنا

690
00:34:50,838 --> 00:34:54,759
أنا وغلوريا، سنعد الفطور للجميع
بجهاز تجفيف

691
00:34:54,842 --> 00:34:57,178
لا يطهي شيئاً فوق ٤٦ درجة

692
00:34:57,762 --> 00:34:59,680
ـ أهذه فطائر؟
ـ من المحيط

693
00:34:59,764 --> 00:35:02,934
إنها رمادية.
كأنك أخذتها من مقادم فيل

694
00:35:03,267 --> 00:35:05,311
ـ لا أريدها
ـ إنها صحية

695
00:35:05,436 --> 00:35:07,146
ـ ما هذا؟
ـ ما هذا؟

696
00:35:07,230 --> 00:35:08,397
جرب؟

697
00:35:08,773 --> 00:35:10,108
إنها موزة مجففة

698
00:35:10,274 --> 00:35:12,985
لماذا لا تكون موزة طبيعية؟
نقشرها ونأكلها

699
00:35:13,277 --> 00:35:15,947
الأولاد يحبونها.
ولا تفسد طوال النهار

700
00:35:16,030 --> 00:35:18,157
أعرف ماذا نفعل بها

701
00:35:18,324 --> 00:35:19,992
قد تكون محقاً. إنها لذيذة

702
00:35:20,076 --> 00:35:22,161
ـ ما الغرض منه؟
ـ يمكنك أن تفعل ذلك

703
00:35:22,245 --> 00:35:23,955
أفضل أن أضرب بفاكهة مجففة

704
00:35:24,330 --> 00:35:25,623
وليست مصنعة

705
00:35:26,457 --> 00:35:27,458
المأكولات المصنعة

706
00:35:27,708 --> 00:35:30,753
ـ كنت أمزح
ـ أتظن ثروتك تخولك تحقيرنا؟

707
00:35:30,837 --> 00:35:33,631
لم يخطر لي ذلك. لا تقل هذا

708
00:35:33,714 --> 00:35:34,966
أسعدتم صباحاً

709
00:35:35,049 --> 00:35:36,384
حبيبتي، كيف حال العصفور؟

710
00:35:37,343 --> 00:35:38,553
يا سلام!

711
00:35:38,636 --> 00:35:41,055
أين اشتريت حذاءك؟ كريستيان لوبوتان

712
00:35:41,139 --> 00:35:43,349
أعلم أنني أبالغ بملابسي

713
00:35:43,432 --> 00:35:46,644
لكني حزمت ملابسي لأجل ميلانو
وليس للبحيرة

714
00:35:47,687 --> 00:35:48,729
صنع من البلوط

715
00:35:48,813 --> 00:35:50,565
إسمع، لن آكل شيئاً من هذا

716
00:35:50,648 --> 00:35:52,150
ألديك طعام طبيعي؟

717
00:35:52,942 --> 00:35:55,695
أتريدني أن أعد لك فريتاتا بالبيض؟

718
00:35:57,280 --> 00:36:00,158
أهذا ما يعلمونكم في صف العلوم؟

719
00:36:00,324 --> 00:36:01,868
طهي ال­فريتاتا؟

720
00:36:02,076 --> 00:36:03,327
كلا. لا نحتاجها

721
00:36:03,411 --> 00:36:06,330
إذهبي وتدربي في الغرفة. لديك امتحان

722
00:36:08,958 --> 00:36:10,918
حبيبي، أظنك تبالغ

723
00:36:11,002 --> 00:36:13,045
هاك، عندي لك هدية

724
00:36:14,005 --> 00:36:15,298
جمبون

725
00:36:15,381 --> 00:36:17,216
ـ هنيئاً مريئاً
ـ جمبون!

726
00:36:18,092 --> 00:36:19,135
فهمت كل شيء

727
00:36:19,218 --> 00:36:21,596
فهمت كل شيء. فهمت كل شيء

728
00:36:21,679 --> 00:36:22,972
ولله الحمد

729
00:36:24,223 --> 00:36:25,683
حسناً، إذن...

730
00:36:25,766 --> 00:36:27,310
ماذا تفعل؟

731
00:36:28,186 --> 00:36:29,145
أطهي الجمبون

732
00:36:29,228 --> 00:36:32,690
ليس هنا. هذا لحم حيوان نافق.
لن يقترب من المأكولات النباتية

733
00:36:33,107 --> 00:36:33,941
مجرم

734
00:36:34,025 --> 00:36:36,485
حسناً. ماذا تريدني أن أفعل به؟
وجدتها

735
00:36:36,944 --> 00:36:38,613
أنا آسف يا صديقي. آسف

736
00:36:42,700 --> 00:36:43,784
كيرلي!

737
00:36:43,868 --> 00:36:45,494
عار عليك!

738
00:36:45,786 --> 00:36:50,458
هذا الكلب المجنون
حتماً أكل فضلات يخنة الفاصوليا خاصتي

739
00:36:50,625 --> 00:36:53,294
أجل، ماما، هذا حتماً ما حدث

740
00:36:53,377 --> 00:36:54,545
أجل، فعلاً!

741
00:36:55,046 --> 00:36:56,589
يجب أن نأتي بكلب

742
00:36:57,173 --> 00:36:59,050
يجب أن نأتي بجاموس مائي

743
00:37:01,510 --> 00:37:02,887
هيغنز، ماذا تفعل؟

744
00:37:03,304 --> 00:37:05,056
إسمع، لا أرتدي سروالاً في بيتي

745
00:37:05,139 --> 00:37:06,933
ولن أرتديه في بيتك. آسف

746
00:37:08,059 --> 00:37:09,602
كان هذا قفا رجل؟

747
00:37:18,569 --> 00:37:20,738
لنر هذا. أنظر إلى هذا

748
00:37:27,119 --> 00:37:28,579
أجل يا صاح

749
00:37:28,871 --> 00:37:30,498
حسناً، إرم الحصاة

750
00:37:31,624 --> 00:37:32,959
دعها تتوثب

751
00:37:33,751 --> 00:37:35,086
إرمها إلى شجرة

752
00:37:35,461 --> 00:37:37,421
إرمها إلى البحيرة

753
00:37:38,297 --> 00:37:40,174
إرمها إلى أخيك

754
00:37:40,466 --> 00:37:41,759
أضرب بها رأسك

755
00:37:42,134 --> 00:37:43,719
إفعل أي شيء

756
00:37:46,681 --> 00:37:48,099
هيا

757
00:37:49,016 --> 00:37:50,351
غريغي، لماذا ترتدي هذه الملابس؟

758
00:37:50,434 --> 00:37:52,436
أتعاشر جيميني كريكت؟

759
00:37:52,937 --> 00:37:56,691
المفروض أن نرحل إلى ميلانو. أتذكر؟

760
00:37:56,774 --> 00:37:57,984
إجعله سروالاً قصيراً.

761
00:37:58,067 --> 00:38:00,361
ـ سنلعب بكرة السلة
ـ هات غيرها

762
00:38:00,736 --> 00:38:02,697
ألا تريد أن تثأر لهزيمتك الأخيرة؟

763
00:38:02,780 --> 00:38:04,282
كان ذلك منذ ٤ سنوات يا صاح

764
00:38:04,573 --> 00:38:07,910
أريد الرحيل إلى ميلانو وأكل الجيلاتو

765
00:38:09,328 --> 00:38:10,329
آخ

766
00:38:10,413 --> 00:38:12,456
ماذا كان والدك فعل بهذه الحالة؟

767
00:38:12,707 --> 00:38:15,418
كان تلقى صفعة بظاهر اليد على الرأس

768
00:38:15,501 --> 00:38:17,461
وربما كان حصل نزيف في أذنه

769
00:38:17,628 --> 00:38:21,048
وكان والدي رماني عن السلم
لمجرد استعمالي كلمة جيلاتو

770
00:38:22,341 --> 00:38:25,553
ـ لديك وكيل عمال جديد
ـ أجل

771
00:38:25,636 --> 00:38:27,888
إنه رائع. حاول إطعامي حبوب بالطوفي

772
00:38:27,972 --> 00:38:28,973
تذوق

773
00:38:29,181 --> 00:38:31,267
ـ نظفته، إيه؟
ـ أجل، نظفته

774
00:38:31,350 --> 00:38:32,601
ـ خذ
ـ شكراً

775
00:38:32,727 --> 00:38:34,562
للمناسبة، جزيرة ماكنتاير ليست قريبة

776
00:38:34,770 --> 00:38:37,273
عليكما أن تأكلا جيداً،
سيكون علينا أن نجذف بقوة

777
00:38:38,774 --> 00:38:40,026
لم تنظف هذا

778
00:38:41,193 --> 00:38:44,196
هيا يا رجل! ماذا
تحاول أن تفعل بي؟

779
00:38:44,280 --> 00:38:46,699
أتريد أن يكون نفسك برائحة
خزانة جدتك؟

780
00:38:59,086 --> 00:39:00,713
رويدكم على روبي

781
00:39:00,838 --> 00:39:02,089
ستسبقونني بشوط كامل

782
00:39:03,215 --> 00:39:04,216
رائع

783
00:39:04,300 --> 00:39:07,553
يجب أن تعجبوا ببلوغنا جزيرة ماكنتاير
لم نفعل ذلك منذ كان عمرنا ١٢ سنة

784
00:39:07,636 --> 00:39:09,305
لمست أول نهد لي هناك

785
00:39:09,388 --> 00:39:11,682
أعرف. ترايسي تورنهيل

786
00:39:11,766 --> 00:39:13,392
ـ أجل!
ـ قطعاً

787
00:39:13,476 --> 00:39:14,977
مسطح قليلاً، لكن كنت معجباً بها

788
00:39:15,061 --> 00:39:17,897
كفى، هيغنز. أهذا كل ما تفكر به؟

789
00:39:17,980 --> 00:39:19,732
أجل، رويدك، لدينا فتيات

790
00:39:19,815 --> 00:39:22,485
وهذا ما يشغل جل تفكيركم،
لكن أنا أفعل شيئاً

791
00:39:22,610 --> 00:39:24,195
هذا غير صحيح. حسناً، صحيح

792
00:39:24,362 --> 00:39:26,364
أتريدون أن تعرفوا بماذا كنت أحلم؟

793
00:39:26,655 --> 00:39:27,698
ألواح الشوكولا

794
00:39:27,782 --> 00:39:28,783
ألواح الشوكولا؟

795
00:39:28,866 --> 00:39:32,370
كلا، ارتفع معي السكري بآخر تحاليل
ومنعتها عني سالي

796
00:39:32,453 --> 00:39:34,497
أنت رجل بالغ، كيف تنصاع لها؟

797
00:39:34,705 --> 00:39:37,291
لدي مخابئي السرية، لست غبياً

798
00:39:37,458 --> 00:39:39,377
جدياً، لدي كل شيء

799
00:39:39,460 --> 00:39:41,754
لدي ريز، بترفنغرز، الفرسان الثلاثة

800
00:39:41,837 --> 00:39:45,674
أخفيها تحت ملابسي في أسفل سبت الغسيل

801
00:39:45,841 --> 00:39:49,136
وهذا رائع، لأن رائحة جواربي
تغطي على رائحة الشوكولا

802
00:39:49,637 --> 00:39:51,931
وسراويلك الداخلية تحجب بقع الشوكولا

803
00:39:52,556 --> 00:39:54,850
مهلاً يا رفاق. يجب أن أتبول

804
00:39:55,142 --> 00:39:56,852
ـ نكاد نصل
ـ يجب أن أتبول

805
00:39:57,019 --> 00:39:58,437
سبق وتبولت ثلاث مرات

806
00:39:58,521 --> 00:40:00,523
بالكاد يرشح الآن

807
00:40:00,606 --> 00:40:02,274
إخرس، أحاول التركيز

808
00:40:02,400 --> 00:40:04,485
هذا مجرد تبول، وليس امتحاناً جامعياً

809
00:40:11,200 --> 00:40:14,203
هل تتبول أم هذا توقف شاحنة ديزل؟

810
00:40:14,286 --> 00:40:15,371
ما هذا؟

811
00:40:15,996 --> 00:40:17,498
إسمعوا أسفل سبت الغسيل

812
00:40:17,581 --> 00:40:20,000
أظنه يبث رسالة برموز مورس

813
00:40:20,543 --> 00:40:22,420
إني أشيخ. نقطة

814
00:40:22,628 --> 00:40:24,422
لم يعد بوسعي التبول. نقطة

815
00:40:24,713 --> 00:40:26,382
تفوح منه رائحة الهليون. نقطة

816
00:40:26,465 --> 00:40:28,509
ولو لم أتناوله قط. نقطة

817
00:40:28,843 --> 00:40:31,303
والخبر السار أن الفتيات سيرينه

818
00:40:31,846 --> 00:40:33,848
ـ مرحباً، فتياتي
ـ كيف الحال؟

819
00:40:35,224 --> 00:40:37,852
ـ هذا مقرف
ـ هل رأيتن هذا؟

820
00:40:37,935 --> 00:40:39,937
ليست كلها هكذا، آنساتي

821
00:40:40,020 --> 00:40:41,605
بدانتك تحجبه

822
00:40:41,981 --> 00:40:43,065
هيا الآن!

823
00:40:48,237 --> 00:40:50,030
أحدثت مجموعة ألحان رائعة، روبي

824
00:40:50,114 --> 00:40:53,784
ـ أجل
ـ يا رفاق، أنا أيضاً جلبت شيئاً

825
00:40:53,951 --> 00:40:55,035
هذا محال

826
00:40:55,119 --> 00:40:57,621
الإنترنت، أجل. مباراة البطولة

827
00:40:57,705 --> 00:41:00,416
فكرت يجب أن يحتفظ به المدرب

828
00:41:00,499 --> 00:41:02,668
روبي، يجب وضعه في جرة الرفات

829
00:41:03,711 --> 00:41:04,837
هذا رائع

830
00:41:04,920 --> 00:41:06,755
ـ "كانت قدمك على الخط."
ـ بايلي

831
00:41:06,839 --> 00:41:10,217
ما كان المدرب ليقول لو سمع الشتائم؟

832
00:41:10,301 --> 00:41:12,386
كان ضربنا لأننا لم نضربه

833
00:41:12,678 --> 00:41:16,348
ـ أجل
ـ أو نجعل أريك يضربه

834
00:41:16,432 --> 00:41:18,392
أعلم، يجدر بنا

835
00:41:18,476 --> 00:41:21,437
أمامي ٨ ثوان من القتال من حياتي

836
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
وأحتفظ بها بحال تعرضت للإعتداء

837
00:41:24,023 --> 00:41:26,525
أو تجاوزتني في الصف أمام برغر كينغ

838
00:41:26,650 --> 00:41:27,693
أنت لم تتغير!

839
00:41:27,776 --> 00:41:29,778
لم يعد بوسعنا التأخر أكثر

840
00:41:29,945 --> 00:41:31,614
لقد بدأ. حسناً، هيا بنا

841
00:41:31,697 --> 00:41:32,990
هل سنذهب؟ حسناً

842
00:41:33,073 --> 00:41:34,408
لنفعل ذلك

843
00:41:34,825 --> 00:41:37,828
أتعرفون، أظن المدرب معنا الآن

844
00:41:38,496 --> 00:41:42,041
أظنه يفاخر بوجوده معنا هنا بشكل رفات

845
00:41:42,124 --> 00:41:44,960
على هذه الجزيرة حيث اختبأنا
عن أهلنا

846
00:41:45,127 --> 00:41:47,546
ونختبىء الآن على زوجاتنا وأولادنا

847
00:41:48,088 --> 00:41:48,923
أجل، بالفعل

848
00:41:52,343 --> 00:41:53,594
وداعا...

849
00:41:54,386 --> 00:41:55,638
...يا صديق...

850
00:41:58,307 --> 00:42:00,184
...ومرشد حكيم

851
00:42:06,357 --> 00:42:08,359
...قارع الناقوس

852
00:42:15,199 --> 00:42:16,700
هيا يا روب

853
00:42:16,867 --> 00:42:19,203
لقد أفسدت زيجاتي

854
00:42:19,537 --> 00:42:20,621
كلها

855
00:42:20,704 --> 00:42:22,456
أنا السبب

856
00:42:22,873 --> 00:42:24,458
لم أستطع الصمود

857
00:42:25,000 --> 00:42:26,752
حتى بناتي...

858
00:42:27,836 --> 00:42:30,089
...بالكاد أعرفهن

859
00:42:30,589 --> 00:42:32,675
ـ كان بازر ليخجل مني
ـ كلا، أبداً

860
00:42:32,758 --> 00:42:33,717
هيا الآن

861
00:42:33,801 --> 00:42:36,095
أمامك الوقت اللازم لتصلح أمرك
مع بناتك

862
00:42:36,845 --> 00:42:38,389
ما عليك سوى الإتصال بهن لدى عودتك

863
00:42:39,098 --> 00:42:42,142
بالواقع، سيحضرن إلى هنا بعد ٢٠ دقيقة

864
00:42:44,270 --> 00:42:45,521
مهلاً، ماذا؟

865
00:42:45,854 --> 00:42:47,189
سآخذ قطعة من الدجاج

866
00:42:48,399 --> 00:42:50,651
ليس بهاتين اليدين. حسناً، هاك

867
00:42:50,734 --> 00:42:51,986
يمكنك أن تنهي الجردل

868
00:42:52,069 --> 00:42:54,738
أنا سأتابع الأكل. مقرف، لكني جائع

869
00:43:01,787 --> 00:43:03,330
لامونسوف!

870
00:43:23,309 --> 00:43:25,185
سيارة مقرفة

871
00:43:26,520 --> 00:43:27,563
ماذا؟

872
00:43:28,606 --> 00:43:29,732
مرحباً، أبي

873
00:43:30,899 --> 00:43:32,067
أنا؟

874
00:43:35,029 --> 00:43:36,363
ماذا؟

875
00:43:36,447 --> 00:43:38,532
ـ كيف نحصل على هذه...
ـ مرحباً

876
00:43:38,657 --> 00:43:39,867
من هذا؟

877
00:43:40,284 --> 00:43:42,953
يجب أن تكون أخذت ٩٥ بالمائة
من والدتها

878
00:43:43,120 --> 00:43:44,663
على الأقل

879
00:43:45,205 --> 00:43:46,457
مرحباً، ياسمين

880
00:43:47,082 --> 00:43:48,000
كيف يعقل ذلك؟

881
00:43:48,250 --> 00:43:50,294
شعر إلفس يلامس أنفها

882
00:43:50,377 --> 00:43:51,962
إنها لا تعرف ماذا تفعل

883
00:43:52,713 --> 00:43:53,756
هذا لطيف

884
00:43:53,839 --> 00:43:54,965
أهذه سيارتك؟

885
00:43:55,299 --> 00:43:57,676
العجوز أعارني هذه القذارة

886
00:43:58,260 --> 00:44:01,263
لأنه لا يحفل تعطلها بي وسط القفار

887
00:44:01,347 --> 00:44:03,057
وذهابي طعماً للدببة

888
00:44:03,474 --> 00:44:04,558
العجوز؟

889
00:44:04,642 --> 00:44:07,394
أجل، صديقي. عمره ٤٧ سنة

890
00:44:07,811 --> 00:44:12,483
كان بودي أن أحب الشبان من عمري
لكني أسعى إلى الوالد الذي فقدته

891
00:44:26,080 --> 00:44:28,123
هوتشي ماما

892
00:44:29,083 --> 00:44:30,751
ماذا يعني هذا؟

893
00:44:31,251 --> 00:44:33,754
لا أدري، لكنه تعبير مناسب

894
00:44:40,928 --> 00:44:42,638
أرجو أن لا تتصلح السيارة أبداً

895
00:44:44,098 --> 00:44:45,307
لا أظنها ستصلح

896
00:44:45,599 --> 00:44:47,017
سحبت منها البوجيات

897
00:44:47,101 --> 00:44:48,102
جميل

898
00:44:50,896 --> 00:44:53,816
كلنا ننظر بنفس الوقت. دعونا نتناوب

899
00:44:53,899 --> 00:44:55,984
لامونسوف، أنت وأنا سننظر إلى الشجرة

900
00:44:56,068 --> 00:44:58,737
ماكنزي، لننظر إلى قفاها قليلاً

901
00:44:59,363 --> 00:45:01,031
حسناً. خطة جيدة

902
00:45:01,115 --> 00:45:02,616
تبدلوا

903
00:45:05,619 --> 00:45:06,745
تبدلوا

904
00:45:08,163 --> 00:45:09,331
تبدلوا

905
00:45:11,041 --> 00:45:12,000
تبدلوا

906
00:45:12,584 --> 00:45:13,794
تبدلوا

907
00:45:15,379 --> 00:45:16,672
ماذا نفعل؟

908
00:45:17,047 --> 00:45:19,341
مهلاً، أننظر كلنا إلى الشجرة الآن؟

909
00:45:19,425 --> 00:45:21,176
أجل. لنعد إلى الكفل

910
00:45:21,844 --> 00:45:24,096
ياسمين. أقدم لك غلوريا

911
00:45:24,179 --> 00:45:25,764
غلوريا، هذه ياسمين

912
00:45:29,351 --> 00:45:32,354
أنظروا، جاءت الجدة غلوريا للإنقاذ

913
00:45:32,479 --> 00:45:33,981
دعيني ألقي نظرة

914
00:45:36,275 --> 00:45:37,943
حبيبتي

915
00:45:38,068 --> 00:45:40,404
طق لديك الخشتق

916
00:45:58,714 --> 00:45:59,715
ليس جيداً

917
00:46:02,176 --> 00:46:03,427
كان هذا قاسياً

918
00:46:04,761 --> 00:46:07,139
إن كانت رؤيتكم لهما على السيارة
مقرفة...

919
00:46:07,222 --> 00:46:09,266
...كان عليكم رؤيتهما أمس
في السرير المائي

920
00:46:09,391 --> 00:46:11,977
كأنهما دبان يتنازعان سمكة سلمون

921
00:46:12,686 --> 00:46:13,854
كانا بغاية النشاط

922
00:46:13,937 --> 00:46:15,189
أقله ينال شيئاً

923
00:46:15,272 --> 00:46:17,858
أنا محروم منذ علمت ديان أنها حامل

924
00:46:17,941 --> 00:46:18,942
أجل. طبعاً

925
00:46:19,026 --> 00:46:21,445
أيمكننا المعاشرة أم يتأذى الجنين؟

926
00:46:21,612 --> 00:46:24,698
ماكنزي يمكنه.
سيظن الجنين أنه شوكولا

927
00:46:25,908 --> 00:46:26,909
هذا مضحك جداً

928
00:46:26,992 --> 00:46:28,160
بل سنيكرز. سنيكرز

929
00:46:28,243 --> 00:46:29,912
أكبر بقليل. أكبر بقليل

930
00:46:29,995 --> 00:46:32,748
أنا حالفني الحظ بعيد سان باتريك
لكنها كانت نصف نائمة

931
00:46:33,373 --> 00:46:37,044
وأعني أنها كانت نائمة.
كانت فاقدة وعيها

932
00:46:37,377 --> 00:46:38,629
وهذا مسموح، بالواقع

933
00:46:38,795 --> 00:46:39,963
لم تكن لتمانع بذلك. بل تفضل ذلك

934
00:46:40,130 --> 00:46:41,632
كيف كان اللقاء مع إبنتك؟

935
00:46:41,882 --> 00:46:42,966
محرجاً

936
00:46:45,511 --> 00:46:48,263
العشرون سنة الأولى أهم مما توقعت

937
00:46:50,516 --> 00:46:51,850
الأولاد يدفعون الثمن

938
00:46:52,017 --> 00:46:53,185
هم يدفعون الثمن

939
00:46:53,268 --> 00:46:54,686
ـ يدفعون الثمن
ـ يدفعون الثمن

940
00:46:54,770 --> 00:46:56,980
ـ يدفعون دائماً
ـ لكن بال­مايز

941
00:46:57,940 --> 00:46:59,107
لقد سرتني رؤيتكم

942
00:46:59,191 --> 00:47:01,276
لا، لا. إننا نستدرك الوقت الضائع

943
00:47:01,360 --> 00:47:04,571
كلا، يسرني أن تسعدكم اضطرابات عائلتي

944
00:47:04,655 --> 00:47:07,449
فلنرفع من معنوياته. كيف كنا نتصرف؟

945
00:47:07,699 --> 00:47:08,909
دولاب الحظ؟

946
00:47:08,992 --> 00:47:10,369
مهلاً، مهلاً

947
00:47:10,452 --> 00:47:11,703
هل كنا حقاً نفعل ذلك؟

948
00:47:11,870 --> 00:47:13,747
أغبى ما فعلناه بحياتنا

949
00:47:14,122 --> 00:47:15,249
وأكثرهم جنوناً

950
00:47:15,332 --> 00:47:16,833
ـ متخلف
ـ غبي

951
00:47:18,210 --> 00:47:19,878
حسناً يا رفاق

952
00:47:19,962 --> 00:47:21,171
لا أصدق ما نفعل!

953
00:47:21,838 --> 00:47:24,424
كيف نسمح ل­ليني بإيقاعنا بالمطبات؟

954
00:47:24,508 --> 00:47:27,261
تذكروا القواعد.
الصامد بالدائرة، يفوز

955
00:47:27,344 --> 00:47:29,680
ـ لا أحب هذا
ـ من يصمد أكثر

956
00:47:29,763 --> 00:47:33,767
حسناً، هيا بنا. واحد، إثنان...

957
00:47:33,850 --> 00:47:35,310
لماذا نفعل هذا؟

958
00:47:35,394 --> 00:47:36,395
إنطلقوا!

959
00:47:38,272 --> 00:47:39,565
مهلاً!

960
00:47:40,607 --> 00:47:42,359
ـ إني لا أراه
ـ أين هو؟

961
00:47:42,442 --> 00:47:43,986
ـ الشمس أعمتني!
ـ أنا خسرت!

962
00:48:20,063 --> 00:48:23,066
كيرلي!

963
00:48:43,253 --> 00:48:44,921
أنا البطل

964
00:48:45,005 --> 00:48:47,215
هزمتكم جميعاً أيها المخنثين!

965
00:48:56,558 --> 00:48:59,394
هيا، تعالوا، تعالوا. أسرعوا

966
00:48:59,770 --> 00:49:01,855
إنكم تحركونه! آخ، إنكم تهزونه!

967
00:49:01,938 --> 00:49:02,939
يدي! يدي!

968
00:49:03,023 --> 00:49:05,692
لماذا تتذمر من يدك؟
لدي سهم في قدمي!

969
00:49:05,859 --> 00:49:07,361
ـ آخ، مهلاً
ـ إهدأ

970
00:49:07,569 --> 00:49:08,737
ما القضية؟

971
00:49:08,862 --> 00:49:11,531
ـ هندي هاجم روب
ـ أجل، لكنه هرب!

972
00:49:11,615 --> 00:49:13,659
ـ ماذا؟
ـ هاجمه هندي؟

973
00:49:13,742 --> 00:49:14,743
أبي، ماذا جرى؟

974
00:49:14,826 --> 00:49:17,079
عنبر! كم يسعدني مجيئك

975
00:49:17,204 --> 00:49:18,872
هذه إبنتي عنبر

976
00:49:20,957 --> 00:49:22,167
ألديك فتاة أخرى؟

977
00:49:22,250 --> 00:49:24,753
ـ ضعها هنا
ـ كلا، وصلت زوجتي

978
00:49:26,338 --> 00:49:29,299
ـ يا إلهي!
ـ أرغمتني على رؤية هذا!

979
00:49:30,092 --> 00:49:31,134
هذا يقتلني!

980
00:49:31,218 --> 00:49:32,719
بريجيت، إنزلي. أصيب أبي

981
00:49:33,595 --> 00:49:35,514
ـ لديك إبنة أخرى؟
ـ أجل

982
00:49:36,139 --> 00:49:37,391
مرحباً

983
00:49:38,684 --> 00:49:39,685
مرحباً

984
00:49:39,768 --> 00:49:41,103
الحمض النووي

985
00:49:41,186 --> 00:49:43,188
ـ الآن فهمت
ـ روب أمها وأبوها

986
00:49:43,271 --> 00:49:44,398
هذا معقول

987
00:49:44,481 --> 00:49:45,482
إخرسوا!

988
00:49:45,899 --> 00:49:47,567
قدم، سهم، لماذا؟

989
00:49:47,818 --> 00:49:50,821
ـ أظن علينا أن نسحب الباقي
ـ دعني أفعل ذلك!

990
00:49:51,738 --> 00:49:53,240
أنا كنت صاحب الفكرة!

991
00:49:53,323 --> 00:49:55,826
لا تحتكر هذا! لا تلمسوه!
لا تلمسوه!

992
00:49:57,703 --> 00:49:59,287
ستكون بخير

993
00:49:59,371 --> 00:50:01,915
لا يلزمنا سوى كمادة ذرة لإخراجــ

994
00:50:02,165 --> 00:50:03,542
إخرسي!

995
00:50:03,667 --> 00:50:05,669
الكمادة لن تنجح!

996
00:50:05,752 --> 00:50:07,838
لم تنجح أبداً! أنت مجنونة؟

997
00:50:08,004 --> 00:50:09,715
ضعي عليه بعض الكحول!

998
00:50:10,215 --> 00:50:11,758
يجب أن تكوني عليمة بالكحول!

999
00:50:11,842 --> 00:50:13,593
ولدت أثناء حظر الكحول!

1000
00:50:14,594 --> 00:50:15,637
وها قد أنهار

1001
00:50:15,721 --> 00:50:18,348
كان هذا أكبر مما توقعت. ويلاه

1002
00:50:18,598 --> 00:50:19,683
تفجر، فرقعة وطقة

1003
00:50:25,147 --> 00:50:26,481
يا للهدر. لا يمكننيــ

1004
00:50:28,734 --> 00:50:29,609
عفواً؟

1005
00:50:29,693 --> 00:50:32,571
أيتها الأميرة ريتا، هلا ساعدتني هنا؟

1006
00:50:32,654 --> 00:50:35,157
كلا، قال السيد فيدر لأتحضر للإمتحان

1007
00:50:36,074 --> 00:50:37,075
أي إمتحان؟

1008
00:50:37,159 --> 00:50:39,661
لست أدري!
إنه لا يكف عن مدي بالكتب

1009
00:50:39,745 --> 00:50:42,539
لا يهم.
هل وضبت المحولات إلى إيطاليا؟

1010
00:50:42,622 --> 00:50:43,999
أجل، وضبتها في إل إيه

1011
00:50:44,082 --> 00:50:45,500
ممتاز. وأغسلي يديك

1012
00:50:45,584 --> 00:50:49,171
أريدك أن توضبي كل هذه الأوراق بترتيب

1013
00:50:49,254 --> 00:50:51,006
يجب أن لا تفسد

1014
00:50:53,341 --> 00:50:57,179
مرحباً، هنا روكسان فيدر.
أريد التأكد من أن عائلتيــ

1015
00:50:57,262 --> 00:50:59,389
لقد اقتلعت! لقد اقتلعت!

1016
00:50:59,556 --> 00:51:01,016
مهلاً، حبيبتي، أنا الآن في الهاتف

1017
00:51:01,099 --> 00:51:03,185
سني! لقد اقتلعت!

1018
00:51:03,894 --> 00:51:05,395
هذا عظيم، حبيبتي

1019
00:51:05,479 --> 00:51:07,773
ضعيها تحت الوسادة وسأضع دولاراً
لاحقاً

1020
00:51:07,856 --> 00:51:08,857
ماذا؟

1021
00:51:08,940 --> 00:51:11,860
بيكي، أتكلم في الهاتف!
سأضع الدولار

1022
00:51:14,571 --> 00:51:16,198
لماذا تفعلين ذلك؟

1023
00:51:18,784 --> 00:51:21,119
أليست هناك جنية سن؟

1024
00:51:31,671 --> 00:51:33,965
لا يمكنني أن أصدق ما فعلت

1025
00:51:36,009 --> 00:51:38,804
ليني، ليتك رأيت وجهها

1026
00:51:39,387 --> 00:51:40,931
لا أدري ماذا دهاني

1027
00:51:41,014 --> 00:51:44,518
أبذل قصارى جهدي ولا
أنجح في أي شيء

1028
00:51:44,810 --> 00:51:46,978
ارتكبت خطأ. والوالدون يخطئون

1029
00:51:47,062 --> 00:51:50,565
أتذكرين يوم أخبرت غريغ
أن الأطفال يأتون من براز الأمهات

1030
00:51:50,816 --> 00:51:53,109
وراح يبحث في المرحاض عن أخ صغير؟

1031
00:51:53,318 --> 00:51:54,444
هذا ليس مضحكاً

1032
00:51:54,528 --> 00:51:56,029
إنما أقول ذلك

1033
00:51:56,196 --> 00:51:58,532
هل تسمعني الآن؟ حسناً

1034
00:51:58,949 --> 00:52:00,367
إني أشعر

1035
00:52:00,450 --> 00:52:02,452
والآن؟ أتسمعني الآن؟

1036
00:52:02,536 --> 00:52:04,704
أشعر بأنني أفسدت عليها طفولتها

1037
00:52:06,122 --> 00:52:07,707
كانت ستعرف ذلك في النهاية

1038
00:52:07,791 --> 00:52:09,918
أجل، لكن ليس اليوم

1039
00:52:11,378 --> 00:52:13,213
ـ أتسمعني الآن؟
ـ هذا رائع

1040
00:52:14,214 --> 00:52:15,465
هل أنت معي؟

1041
00:52:15,549 --> 00:52:17,384
ألم أمنعكما من الخليوي؟

1042
00:52:18,134 --> 00:52:19,803
خلتنا اتفقنا

1043
00:52:20,720 --> 00:52:21,930
ـ ماذا؟
ـ ما الأمر، أبي؟

1044
00:52:22,848 --> 00:52:24,099
أهذه هواتف أكواب؟

1045
00:52:24,182 --> 00:52:26,101
أجل، شارلوت علمتنا. رائع، إيه؟

1046
00:52:26,393 --> 00:52:27,561
أنظر إلى هاتف بيكي

1047
00:52:27,644 --> 00:52:30,146
أنظر، أبي. لدي كوب في الإنتظار

1048
00:52:30,313 --> 00:52:32,732
سأتصل بك ثانية، أكلم بوب الإسفنج

1049
00:52:36,611 --> 00:52:38,154
هل كان هذا ديكاً رومياً؟

1050
00:52:38,446 --> 00:52:39,739
أندريه، أتسمعني؟

1051
00:52:39,823 --> 00:52:41,324
بكل وضوح. وأنت، أتسمعني؟

1052
00:52:41,408 --> 00:52:42,576
أجل

1053
00:52:49,791 --> 00:52:53,044
الجميل أنه يمكن أن نترك كوب
في الحمام

1054
00:52:53,128 --> 00:52:54,963
ونسمع ياسمين تنظف نفسها صباح الغد

1055
00:52:55,130 --> 00:52:56,256
ـ ماذا؟
ـ يا إلهي!

1056
00:52:56,923 --> 00:52:58,383
أيمكنني أن أستعير هذا؟

1057
00:52:58,466 --> 00:52:59,593
إنتبهوا يا أولاد

1058
00:53:00,051 --> 00:53:02,429
تلقينا طلباً من شركة الهاتف

1059
00:53:02,512 --> 00:53:07,642
هلا ركبتم هواتف الأكواب
في كل غرف نوم البالغين في الحال؟

1060
00:53:07,726 --> 00:53:09,352
شكراً. هيا بنا

1061
00:53:09,436 --> 00:53:10,854
أسرعوا، أسرعوا!

1062
00:53:10,937 --> 00:53:12,272
قلت، أسرعوا!

1063
00:53:33,919 --> 00:53:37,297
أجل، أنا كنت دائماً جنية السن

1064
00:53:37,672 --> 00:53:41,384
كلا، أم بين هي جنية السن لعائلته

1065
00:53:41,468 --> 00:53:43,261
أنا أتولى فقط عائلتنا

1066
00:53:44,512 --> 00:53:47,390
كلا، لا تخبري بين، مفهوم؟

1067
00:53:47,641 --> 00:53:51,353
بيكي، أحبك كثيراً

1068
00:53:52,646 --> 00:53:54,314
أنا آسفة، حبيبتي

1069
00:53:55,190 --> 00:53:58,193
ـ هيا، تكلفينني ثروة
ـ أنت أقفل أولاً

1070
00:53:58,276 --> 00:54:00,487
هيا. فاتورة الأكواب ستبلغ الذروة

1071
00:54:00,570 --> 00:54:03,531
جميل أن تضع الذرة على جرحك

1072
00:54:03,907 --> 00:54:05,992
ما هذا؟ أهذه غلوريا تضحك؟

1073
00:54:06,159 --> 00:54:09,037
ما تزال هنا بعد أن انفجر بوجهها؟

1074
00:54:09,204 --> 00:54:11,164
سامحته على الفور

1075
00:54:11,247 --> 00:54:12,749
أنت سيدة قلبي

1076
00:54:12,832 --> 00:54:15,251
وأنت، عشيقي بقدم ممروغة بالذرة

1077
00:54:15,961 --> 00:54:17,796
حسناً، يجب أن نذهب وننام

1078
00:54:17,879 --> 00:54:20,882
سنرحل إلى ميلانو غداً.
إنها رحلة طويلة

1079
00:54:20,966 --> 00:54:22,509
لنخلد للراحة

1080
00:54:25,470 --> 00:54:27,514
ليقتل أحد هذا الديك الرومي!

1081
00:54:38,608 --> 00:54:40,568
أهذا يثيرني؟

1082
00:54:41,569 --> 00:54:42,779
أجل

1083
00:54:43,405 --> 00:54:46,074
أتعدين بعلفه بعد رحيلنا؟

1084
00:54:46,366 --> 00:54:47,784
أعدك بذلك

1085
00:54:48,076 --> 00:54:49,744
أمي، هذا حليبي

1086
00:54:50,036 --> 00:54:52,872
بين، يجب أن نتشارك، حتى مع الطيور

1087
00:54:52,956 --> 00:54:55,250
لكنه سيستنفد حليبك

1088
00:55:01,715 --> 00:55:03,049
هذا جيّد

1089
00:55:04,467 --> 00:55:05,635
جيد. هذا ممتع

1090
00:55:12,434 --> 00:55:14,269
نجحت به ثلاث مرات!

1091
00:55:14,519 --> 00:55:16,604
دونا، أتريدين المحاولة؟

1092
00:55:17,230 --> 00:55:19,357
طبعاً. لكني مزرية في الرياضة

1093
00:55:19,441 --> 00:55:20,483
لا عليك. خذي

1094
00:55:21,276 --> 00:55:23,486
ـ أمسكيها هكذا
ـ هكذا؟

1095
00:55:23,653 --> 00:55:27,240
إنخفضي،
أقذفيها ودعي الحصاة تفعل سحرها

1096
00:55:28,616 --> 00:55:29,909
ـ جميل!
ـ لقد نجحت!

1097
00:55:30,285 --> 00:55:32,203
ـ أحسنت، دونا!
ـ أحسنت!

1098
00:55:33,038 --> 00:55:34,664
أتجيدين توثيب الحصاة؟

1099
00:55:34,748 --> 00:55:36,916
أتمزحين؟ أنا الفضلى

1100
00:55:37,917 --> 00:55:39,753
أعطني هذا. أنظر

1101
00:55:45,383 --> 00:55:47,469
يا إلهي، حبيبي، هل أنت بخير؟

1102
00:55:47,552 --> 00:55:51,222
أجل، أمي، يسرني أن تستمتعي بوقتك

1103
00:55:52,307 --> 00:55:54,517
سأضع حقيبتك في السيارة

1104
00:55:54,601 --> 00:55:56,352
هذه ليست حقيبتي، هذه كتبك

1105
00:55:56,436 --> 00:55:58,605
وجميل منك أن تنزلي أغراضك

1106
00:55:58,772 --> 00:55:59,856
أنت بخير. تعال

1107
00:56:00,023 --> 00:56:02,025
هيا يا رجل. منذ الآن؟ أترحل؟

1108
00:56:02,150 --> 00:56:03,318
أجل، يجب أن أرحل

1109
00:56:03,401 --> 00:56:05,236
أتريد أن أنقلك إلى المطار؟

1110
00:56:05,612 --> 00:56:06,863
لدينا مشكلة صغيرة

1111
00:56:07,030 --> 00:56:08,198
ماذا؟ ماذا حدث؟

1112
00:56:08,364 --> 00:56:10,867
نسيت كيف أزلق حجراً

1113
00:56:11,201 --> 00:56:14,871
أظن سيلزمني يومان لأستعيد مهارتي

1114
00:56:14,954 --> 00:56:16,122
إذن...

1115
00:56:16,539 --> 00:56:18,374
...أظن يحسن بنا البقاء

1116
00:56:18,792 --> 00:56:19,793
أنت تمزحين؟

1117
00:56:19,876 --> 00:56:22,462
حقاً، أمي؟ لن نرحل؟

1118
00:56:22,629 --> 00:56:26,633
كلا، لست بحاجة لأرى عارضات متعطشات
يستعرضن ملابسي

1119
00:56:26,800 --> 00:56:29,260
أجل، بينما يمكنك أن تري هذا؟

1120
00:56:31,179 --> 00:56:34,099
أرأيتم؟ لن تروا هذا في ميلانو

1121
00:56:35,975 --> 00:56:37,018
أنت

1122
00:56:37,268 --> 00:56:38,478
أنت

1123
00:56:38,978 --> 00:56:40,855
ماذا تريدين أن تفعلي اليوم؟

1124
00:56:40,939 --> 00:56:42,357
لست أدري. أنت قل لي

1125
00:56:42,440 --> 00:56:46,194
ماذا كان أحب إلى قلبك أن تفعله
عندما كنت في سن ال­١٢ والشمس مشرقة؟

1126
00:56:47,487 --> 00:56:48,655
لا يمكنني أن أفعل ذلك

1127
00:56:50,156 --> 00:56:52,826
ربما الذهاب إلى منتزه مائي

1128
00:56:52,951 --> 00:56:54,202
إذن ماذا ننتظر؟

1129
00:56:54,452 --> 00:56:56,454
ـ جدياً؟
ـ هيا بنا إلى السيارة!

1130
00:56:56,538 --> 00:56:57,539
أتمازحيني؟

1131
00:56:57,831 --> 00:57:00,583
ـ لن أخلع قميصي!
ـ ولا أنا كذلك!

1132
00:57:04,921 --> 00:57:06,297
إنك تهدرينه

1133
00:57:06,756 --> 00:57:07,757
عفواً

1134
00:57:09,509 --> 00:57:10,593
لا عليك

1135
00:57:11,845 --> 00:57:13,304
بالواقع، لا بأس به

1136
00:57:20,520 --> 00:57:21,563
يوم السيدات

1137
00:57:21,646 --> 00:57:24,315
ستتولى الأولاد، مفهوم؟ أنت المسؤول

1138
00:57:28,528 --> 00:57:30,029
يجب أن أذهب إلى الحمام

1139
00:57:30,113 --> 00:57:31,573
لحظة يا بني

1140
00:57:31,990 --> 00:57:33,032
مرحباً، أبي

1141
00:57:33,283 --> 00:57:35,076
مرحباً. أين كنتم؟

1142
00:57:35,160 --> 00:57:38,830
لم نجلب ملابس السباحة
فاصطحبنا ماركوس لشراء بعضها

1143
00:57:41,833 --> 00:57:43,835
اشتريناها من محل يدعى شقيات ولطيفات

1144
00:57:43,918 --> 00:57:46,087
قال ماركوس أنه الوحيد المفتوح

1145
00:57:46,546 --> 00:57:50,133
المحل الوحيد المفتوح؟
لملابس السباحة؟ وفي الصيف؟

1146
00:57:50,967 --> 00:57:53,761
اشترينا لباسي من قف وتبضع

1147
00:57:54,345 --> 00:57:56,181
أحب هذا

1148
00:57:56,556 --> 00:57:58,224
هيا بنا إلى المزلقان المائي

1149
00:57:58,433 --> 00:57:59,851
المزلقان المائي!

1150
00:58:07,400 --> 00:58:08,776
يا له من نهار جميل

1151
00:58:09,527 --> 00:58:11,154
ـ إنه يوم الفتيات
ـ أعلم

1152
00:58:11,446 --> 00:58:13,615
الطقس حار

1153
00:58:15,742 --> 00:58:17,535
هل سنرتدي حقاً ملابس السباحة؟

1154
00:58:17,619 --> 00:58:20,371
هيا يا فتيات.
لا نعرف أحدا. من يبالي؟

1155
00:58:20,830 --> 00:58:21,915
أنت محقة. من يبالي؟

1156
00:58:21,998 --> 00:58:24,626
عملت طوال الصيف على تقوية معدتي!

1157
00:58:24,709 --> 00:58:25,752
عظيم!

1158
00:58:26,044 --> 00:58:27,462
ما رأيكن بهذا؟

1159
00:58:27,879 --> 00:58:29,339
الحسناء لديها بطن!

1160
00:58:29,422 --> 00:58:31,674
هيا يا د! هيا يا د!

1161
00:58:31,758 --> 00:58:33,551
هيا، سالي، دورك الآن. أخلعيه

1162
00:58:33,801 --> 00:58:36,179
كلا. أشعر بالبرد

1163
00:58:36,262 --> 00:58:37,388
وأنت، غلوريا؟

1164
00:58:37,472 --> 00:58:40,308
ليس لدي لباس سباحة. لكن أحب التعري

1165
00:58:43,269 --> 00:58:46,439
هناك من يحب ما يرى

1166
00:59:03,414 --> 00:59:05,542
ـ أبي، هذا الصف لا يتحرك
ـ أعلم

1167
00:59:05,625 --> 00:59:06,584
أعلم!

1168
00:59:06,668 --> 00:59:08,503
أريد حليب أمي

1169
00:59:09,045 --> 00:59:10,547
أعرف يا بني، لكن...

1170
00:59:10,755 --> 00:59:13,341
يريد حليب أمه. أعطه حليب أمه

1171
00:59:13,424 --> 00:59:15,093
حليب أمي! حليب أمي!

1172
00:59:15,301 --> 00:59:16,886
لا. لا. تباً!

1173
00:59:17,178 --> 00:59:18,596
لا حليب الماما بعد الآن، مفهوم؟

1174
00:59:18,763 --> 00:59:21,015
إن أردت الحليب، تشرب حليباً عادياً

1175
00:59:21,099 --> 00:59:23,059
ـ أنت يا ولد
ـ أنت!

1176
00:59:23,142 --> 00:59:26,354
لا تجادلني. خذ دولاراً. هيا أركض

1177
00:59:26,771 --> 00:59:28,690
خذ. إشرب من الكرتونة

1178
00:59:28,856 --> 00:59:31,401
لا أدري إن رغبت أمي بذلك

1179
00:59:31,568 --> 00:59:34,070
لا عليك، إشربه فحسب. مثل أبيك. سأريك

1180
00:59:35,780 --> 00:59:37,198
حسناً

1181
00:59:41,119 --> 00:59:42,704
أنا مثل أبي!

1182
00:59:43,871 --> 00:59:45,039
أحسنت

1183
00:59:45,123 --> 00:59:46,207
لا رضاعة من الصدر بعد الآن

1184
00:59:46,457 --> 00:59:48,418
سيكون المزيد لنا!

1185
00:59:49,460 --> 00:59:53,006
إذاً، سيداتي كيف نستدرج
حضرة الفحل...

1186
00:59:53,089 --> 00:59:55,675
...ليأتي إلى هنا ونتفحصه عن كثب؟

1187
00:59:55,967 --> 00:59:59,554
حسناً. هناك حسنتان للرضاعة من الثدي

1188
00:59:59,637 --> 01:00:01,639
وسأشغل ثديي

1189
01:00:01,764 --> 01:00:03,016
سالي!

1190
01:00:04,601 --> 01:00:05,602
أحسنت يا فتاتي

1191
01:00:06,477 --> 01:00:07,312
يا إلهي!

1192
01:00:07,395 --> 01:00:09,689
ـ قومي بمسرحيتك
ـ تابعي العمل

1193
01:00:09,772 --> 01:00:11,107
يا إلهي!

1194
01:00:11,190 --> 01:00:13,735
ـ إنك تنجحين. أجل
ـ تجيدين هذه اللعبة

1195
01:00:13,818 --> 01:00:15,278
يا إلهي، إنه يحب ذلك!

1196
01:00:15,361 --> 01:00:16,696
أنظرن إلى عضلاته

1197
01:00:16,779 --> 01:00:18,615
كلا، إستمري!

1198
01:00:20,116 --> 01:00:22,744
حسناً، سنسلك باب الخدمة. هيا بنا

1199
01:00:22,827 --> 01:00:23,911
لا تتأذوا

1200
01:00:23,995 --> 01:00:24,996
هيا، هيا هيا

1201
01:00:25,079 --> 01:00:27,373
أبي، أيحق لنا المرور من هنا؟

1202
01:00:27,707 --> 01:00:29,709
قطعاً لا، لكننا سنفعل ذلك

1203
01:00:30,001 --> 01:00:31,961
أبوك الرائع اكتشف هذا قديماً

1204
01:00:34,380 --> 01:00:36,090
تسلقوا السلم

1205
01:00:36,174 --> 01:00:38,968
المكان مظلم. يجدر بك أن تمسكي بيدي

1206
01:00:39,052 --> 01:00:40,303
أنا خائف!

1207
01:00:40,386 --> 01:00:42,180
تعالي، تعالي

1208
01:00:42,513 --> 01:00:44,891
لا تقعي في أحابيله. إحترسي منه

1209
01:00:44,974 --> 01:00:47,268
ماذا تقصد؟ أليس لوطياً؟

1210
01:00:47,352 --> 01:00:49,020
كلا. إنه يتظاهر بذلك

1211
01:00:49,103 --> 01:00:50,396
إنه عبقري

1212
01:00:50,688 --> 01:00:51,898
هيا، هيا

1213
01:00:54,734 --> 01:00:56,736
حسناً، من التالي؟

1214
01:00:57,904 --> 01:00:59,072
من التالي؟

1215
01:00:59,280 --> 01:01:01,616
الآن الوقت المناسب.
شارلوت

1216
01:01:01,741 --> 01:01:03,242
أنت أولاً

1217
01:01:06,829 --> 01:01:10,750
هيا. من التالي؟

1218
01:01:14,003 --> 01:01:15,171
أهو قادم إلى هنا؟

1219
01:01:15,254 --> 01:01:16,923
إنه يتجه نحونا الآن

1220
01:01:21,552 --> 01:01:22,679
هذا جيد

1221
01:01:22,762 --> 01:01:24,597
مهما فعلتن، لا تضرطن

1222
01:01:31,354 --> 01:01:32,939
كيف الحال، سيداتي؟

1223
01:01:33,439 --> 01:01:35,233
إذن، أنتن من هذه الأرجاء؟

1224
01:01:36,192 --> 01:01:39,779
أجل، أنا من ساسكاتشيتون.
إنها في كندا، إيه؟

1225
01:01:41,364 --> 01:01:44,367
أنتن الأميركيات تعرفن ساسكاتشيتون؟

1226
01:01:51,791 --> 01:01:53,042
ولاعات

1227
01:01:57,839 --> 01:02:01,175
كل شيء فيه من
المنشطات ما عدا صوته!

1228
01:02:02,969 --> 01:02:04,178
هيا، هيا، هيا، هيا

1229
01:02:15,148 --> 01:02:16,232
التالي

1230
01:02:38,087 --> 01:02:39,380
حسناً، من التالي؟

1231
01:02:39,505 --> 01:02:41,007
ألم تكونا هنا؟

1232
01:02:41,382 --> 01:02:44,635
كلا. تخلط بيننا وفتيات أخريات

1233
01:02:44,719 --> 01:02:46,053
لا أظن

1234
01:02:46,137 --> 01:02:48,848
كونكما أجمل فتاتين رأيتهما بحياتي

1235
01:02:49,766 --> 01:02:51,517
ـ ماذا؟
ـ إنهما إبنتاي!

1236
01:02:51,642 --> 01:02:52,977
حسناً

1237
01:02:53,060 --> 01:02:54,228
هي، حتماً

1238
01:02:54,395 --> 01:02:56,731
لأنها قبيحة مثلك

1239
01:02:57,231 --> 01:02:58,733
ـ مهلاً
ـ من التالي؟

1240
01:03:27,428 --> 01:03:30,765
أبي! أسرع، أريد الذهاب إلى المزلقان!

1241
01:03:30,848 --> 01:03:34,018
حسناً، لحظة، حبيبتي.
سنزور كل الملاهي

1242
01:03:34,101 --> 01:03:35,269
سنمضي وقتاً ممتعاً

1243
01:03:36,312 --> 01:03:37,897
هل تتبول؟

1244
01:03:39,190 --> 01:03:40,274
كلا

1245
01:03:40,566 --> 01:03:43,528
أتعرف،
يضعون مواد تلوّن البول بالأزرق

1246
01:03:43,611 --> 01:03:47,114
لا، لا، إنها روايات عجائز

1247
01:03:47,448 --> 01:03:48,574
يا إلهي!

1248
01:03:48,658 --> 01:03:49,992
إنك تذلني!

1249
01:04:12,765 --> 01:04:14,100
ماما، ماما

1250
01:04:14,183 --> 01:04:15,601
أتريدين صورة؟

1251
01:04:15,685 --> 01:04:17,728
حسناً، تراجعي قليلاً

1252
01:04:18,312 --> 01:04:19,397
أبعد

1253
01:04:19,772 --> 01:04:20,940
أبعد

1254
01:04:45,131 --> 01:04:47,133
لست أدري، أبي. يبدو شديد الإنحدار

1255
01:04:47,216 --> 01:04:49,135
أجل. هذا أشد انحداراً مما أذكر

1256
01:04:49,218 --> 01:04:51,012
حسناً، لنجرب آخر

1257
01:04:51,095 --> 01:04:54,056
ـ وأنا أيضاً لا يعجبني
ـ لنخرج من هنا

1258
01:04:54,140 --> 01:04:57,226
لحسن الحظ الولد خاف، أنقذك
من الإحراج

1259
01:04:58,060 --> 01:04:59,937
لماذا لا تستخدم من يفعل لك ذلك

1260
01:05:00,021 --> 01:05:01,272
حضرة غني الأغنياء؟

1261
01:05:02,690 --> 01:05:04,525
فكرة جيدة. مرحباً، وايلي، كيف حالك؟

1262
01:05:04,609 --> 01:05:07,028
ـ تنحوا جانباً يا صغاري
ـ أحسنت، إبني

1263
01:05:08,696 --> 01:05:10,948
إلى اللقاء أيها الغبي

1264
01:05:11,574 --> 01:05:13,200
أجل، أنظروا إليه!

1265
01:05:14,285 --> 01:05:15,536
هيا يا كبيري!

1266
01:05:19,290 --> 01:05:21,167
كان هذا جيداً. كان رائعاً

1267
01:05:21,375 --> 01:05:22,835
حسناً، أريد أن أفعل هذا

1268
01:05:22,919 --> 01:05:24,587
أنظروا إلى هذا

1269
01:05:24,670 --> 01:05:27,298
ـ ماذا جرى؟
ـ أحسنت، غريغي!

1270
01:05:27,381 --> 01:05:29,383
بالمقلوب، إيه؟ أنظروا إليه!

1271
01:05:32,470 --> 01:05:34,347
بالمقلوب!

1272
01:05:39,518 --> 01:05:40,770
دورك يا هوليوود

1273
01:05:40,853 --> 01:05:43,773
أنا؟ لا أدري ماذا أفعل بعد ذلك

1274
01:05:43,981 --> 01:05:45,900
حاذروا الهبوط، مفهوم؟

1275
01:06:02,917 --> 01:06:05,252
يبدو أنك ما تزال بالمرتبة الثانية

1276
01:06:05,670 --> 01:06:08,339
ـ أسمعته؟ المرتبة الثانية
ـ المرتبة الثانية

1277
01:06:08,798 --> 01:06:10,341
تعلق من قدميك

1278
01:06:10,591 --> 01:06:12,009
أظهر لهؤلاء الأغبياء

1279
01:06:12,468 --> 01:06:13,469
من قدميّ؟

1280
01:06:13,761 --> 01:06:14,762
أجل

1281
01:06:15,596 --> 01:06:16,639
أهذا آمن؟

1282
01:06:17,056 --> 01:06:19,892
ما همك؟ أنت حيوان.
حيوان!

1283
01:06:20,434 --> 01:06:21,686
أنا حيوان!

1284
01:06:23,062 --> 01:06:23,896
وايلي!

1285
01:06:24,480 --> 01:06:25,356
لماذا أنت لا تفعل ذلك؟

1286
01:06:25,439 --> 01:06:26,732
لدي أولاد

1287
01:06:27,984 --> 01:06:29,318
أجل، وايلي!

1288
01:06:29,485 --> 01:06:32,655
وايلي، وايلي، وايلي!

1289
01:06:32,863 --> 01:06:35,074
وايلي، وايلي، وايلي!

1290
01:06:35,199 --> 01:06:36,993
لست مضظراً لتفعل ذلك

1291
01:06:38,995 --> 01:06:40,246
وايلي، وايلي!

1292
01:06:40,663 --> 01:06:41,872
أنا حيوان!

1293
01:06:42,957 --> 01:06:44,458
أنا حيوان!

1294
01:06:44,583 --> 01:06:45,626
أجل!

1295
01:06:46,002 --> 01:06:47,795
لا يمكنني إخراج قدمي!

1296
01:06:54,969 --> 01:06:56,178
هكذا تفعل يا صغيري

1297
01:06:56,429 --> 01:06:58,097
يمكنك أن تفعل ذلك

1298
01:06:58,305 --> 01:07:01,017
ـ حسنا! أحسنت
ـ أحسنت! ضعيها هنا

1299
01:07:02,143 --> 01:07:04,854
روكسان، أنظري إليه. كأنه نساني كلياً

1300
01:07:04,937 --> 01:07:05,938
هذا من شيم الرجال

1301
01:07:06,272 --> 01:07:09,734
يأخذون منك ما أمكنهم ثم يقايضونك
ببقرة

1302
01:07:09,817 --> 01:07:12,194
أجل، لكن لا أدري
ما أفعل بهذه الآن

1303
01:07:12,278 --> 01:07:13,738
أنا أعرف

1304
01:07:17,283 --> 01:07:18,325
أترى هذا؟

1305
01:07:18,409 --> 01:07:20,327
اللوحة مكشوفة. إختر موضعاً

1306
01:07:20,786 --> 01:07:21,912
صوب إليها

1307
01:07:21,996 --> 01:07:24,665
أجل! كان والدك ينجح بالتسجيل
كل مرتين

1308
01:07:24,749 --> 01:07:27,418
حقاً؟ لأنه في الفيديو لا ينجح أبداً

1309
01:07:28,377 --> 01:07:30,713
حقاً؟ إذن رد اللعبة واسترجع ثمنها

1310
01:07:30,796 --> 01:07:33,632
فاز تيم دنكن بمئة مباراة بهذه الرمية

1311
01:07:33,716 --> 01:07:35,134
حبيبتي، أتنظرين إلي؟

1312
01:07:36,343 --> 01:07:38,971
حبيبي، كان هذا مثيراً!

1313
01:07:39,180 --> 01:07:40,931
تعال للحظة، دعني أريك

1314
01:07:41,015 --> 01:07:42,016
أحسنت، حبيبي!

1315
01:07:42,099 --> 01:07:44,727
هيا، أسرع. عليك أن...

1316
01:07:45,019 --> 01:07:47,688
أترى الصندوق هناك فوق إلى اليمين؟

1317
01:07:47,897 --> 01:07:48,898
أتسمع؟

1318
01:07:50,066 --> 01:07:51,859
ركز يا كبيري. أوقف هذا

1319
01:07:51,942 --> 01:07:53,235
لامونسوف، ركز

1320
01:07:55,905 --> 01:07:58,032
يا إلهي، يا له من منحرف

1321
01:07:58,324 --> 01:08:00,034
إنه يلتهمني بعينيه

1322
01:08:00,159 --> 01:08:01,994
لم يكن... لست أدري

1323
01:08:02,453 --> 01:08:03,996
حسناً. هيا. هيا

1324
01:08:04,830 --> 01:08:06,248
تابع الحركة واليد مرتفعة

1325
01:08:06,457 --> 01:08:07,917
أتمزح؟

1326
01:08:08,209 --> 01:08:09,335
إحتراماتي

1327
01:08:09,418 --> 01:08:11,962
رأيت كيف تلعب جيداً بثيابك الطبيعية؟

1328
01:08:12,254 --> 01:08:13,923
ـ مرحباً، أمي
ـ مرحبا، حبيبتي

1329
01:08:14,465 --> 01:08:16,425
لماذا لا تلعبين بكرة السلة؟

1330
01:08:16,509 --> 01:08:17,593
تعرفين لديــ

1331
01:08:17,676 --> 01:08:19,804
التهابات بالإبهام، أعرف. أين كيرت؟

1332
01:08:19,887 --> 01:08:21,013
هيا الآن، هل أنت خائفة؟

1333
01:08:21,097 --> 01:08:22,765
ماذا دهاك؟

1334
01:08:23,682 --> 01:08:24,558
كفى

1335
01:08:26,685 --> 01:08:28,771
هناك من سيقع في مشكلة

1336
01:08:28,854 --> 01:08:30,439
هذا لا يبشر خيراً

1337
01:08:38,030 --> 01:08:41,367
حسناً، شربت الكأس الأولى عن الجميع

1338
01:08:41,450 --> 01:08:43,119
وعليكم الآن أن تشربوا الثانية

1339
01:08:43,202 --> 01:08:44,578
هيا الآن!

1340
01:08:45,496 --> 01:08:46,872
كلا، لا أحد يشرب

1341
01:08:46,997 --> 01:08:49,667
لدينا أطفال هنا. يجب أن نصحو باكراً

1342
01:08:49,750 --> 01:08:53,420
حسناً، سنلعب بشرب الجعة.
من لديه جعة؟

1343
01:08:53,504 --> 01:08:56,257
ـ أنا، سأشربها الليلة
ـ سأشرب قهوة

1344
01:08:56,340 --> 01:08:57,424
ـ وأنا، ماء
ـ بصحتك!

1345
01:08:57,508 --> 01:08:58,425
أنا أرضع من صدري، لن أشرب

1346
01:08:58,509 --> 01:09:00,136
أنا سأتناول ميتاموسيل الليلة

1347
01:09:01,637 --> 01:09:03,055
ماذا دهاكم؟

1348
01:09:03,139 --> 01:09:07,935
كنا نأتي ونحتفل هنا ونسكر!

1349
01:09:08,435 --> 01:09:09,687
فاشلون!

1350
01:09:09,770 --> 01:09:11,897
لا عليك، هيغي، ستكبر يوماً

1351
01:09:11,981 --> 01:09:17,111
عليك أن تتعرف إلى الفتاة المناسبة.
ستكون أختي الكبرى ممتازة لك

1352
01:09:17,611 --> 01:09:18,529
ماذا؟

1353
01:09:18,612 --> 01:09:21,824
إنها ضريرة لكنها ترى الظلال

1354
01:09:23,409 --> 01:09:26,537
روكسان، كيف تعارفتما أنت وليني؟

1355
01:09:26,620 --> 01:09:27,788
سؤال وجيه

1356
01:09:27,872 --> 01:09:31,083
كيف تعرف هذا القذر، بدون إهانة...

1357
01:09:31,584 --> 01:09:34,503
...إلى هذه السيدة الحسناء؟

1358
01:09:34,920 --> 01:09:38,507
دخل المتجر حيث كنت أعمل

1359
01:09:38,591 --> 01:09:39,758
ساعدته

1360
01:09:39,842 --> 01:09:42,178
أرادني أن أجرب تنورة

1361
01:09:42,678 --> 01:09:45,055
حيلة جربي هذه التنورة القديمة

1362
01:09:45,139 --> 01:09:46,765
فهمت. بغاية الحذاقة

1363
01:09:46,849 --> 01:09:48,267
أجل، لقد نال مني

1364
01:09:48,350 --> 01:09:50,352
بعد ذلك، جعلني أجرب الحمالة

1365
01:09:50,436 --> 01:09:52,688
كنت أحاول المساعدة

1366
01:09:52,771 --> 01:09:54,023
بالضبط

1367
01:09:54,106 --> 01:09:55,441
لقد أعجبني قليلاً

1368
01:09:55,524 --> 01:09:57,443
كان يوماً جميلاً

1369
01:09:57,526 --> 01:10:00,613
رباه! مائي. مائي سال

1370
01:10:00,696 --> 01:10:01,906
ـ يا إلهي!
ـ سألد

1371
01:10:01,989 --> 01:10:03,324
ـ رباه
ـ أنت جادة؟

1372
01:10:03,574 --> 01:10:05,951
أجل

1373
01:10:06,035 --> 01:10:07,244
أنت!

1374
01:10:07,912 --> 01:10:09,205
يا إلهي

1375
01:10:09,288 --> 01:10:11,415
لقد نلت منك، نلت منك

1376
01:10:11,790 --> 01:10:13,292
حسناً

1377
01:10:13,375 --> 01:10:14,376
كنت أمزح

1378
01:10:16,837 --> 01:10:18,631
رباه، إنه بوب...

1379
01:10:19,256 --> 01:10:22,509
أتعرفون هذه الأغنية؟ إنها الفضلى

1380
01:10:24,887 --> 01:10:26,555
هذه الأغنية هي الفضلى

1381
01:10:29,183 --> 01:10:32,186
هذه الأغنية تثيرني

1382
01:10:33,270 --> 01:10:35,564
وأنا كذلك، لكن ليس بعد الآن

1383
01:10:35,773 --> 01:10:37,358
أود أن أحظى بالفضل في ذلك

1384
01:10:37,775 --> 01:10:40,444
لأنها من حيلي في إغواء الفتيات

1385
01:10:41,362 --> 01:10:43,948
أحضروا النساء إلى الساحة، لدي إمرأتي

1386
01:10:44,031 --> 01:10:45,032
تعالي، حبيبتي

1387
01:10:45,741 --> 01:10:47,993
ـ كانت فكرة رائعة
ـ حسناً، هيا بنا

1388
01:10:48,494 --> 01:10:49,954
أجل، أرقصوا

1389
01:10:50,037 --> 01:10:52,498
ـ لقد مر زمن
ـ زمن طويل

1390
01:10:52,790 --> 01:10:54,250
أدرك مدى حبك للرقص

1391
01:10:54,333 --> 01:10:56,919
أنت أدرى بي. إني شابا دو بحق

1392
01:11:15,562 --> 01:11:17,314
أنظري إليك

1393
01:11:17,648 --> 01:11:20,150
بغاية الإثارة. ديان

1394
01:11:20,526 --> 01:11:22,736
يجب أن تغيري إسمك إلى ديونسيه

1395
01:11:22,945 --> 01:11:23,946
رباه

1396
01:11:24,029 --> 01:11:26,323
إذن الآن يراني مثيرة؟

1397
01:11:26,448 --> 01:11:29,576
ألا يحق لي الإستمتاع بمراقصة زوجتي؟

1398
01:11:30,536 --> 01:11:33,330
بلى. على أكثر الأغاني بياضاً

1399
01:11:33,414 --> 01:11:36,709
صحيح، هذه أكثر الأغاني بياضاً سمعتها

1400
01:11:37,126 --> 01:11:40,546
أتعرف، ليني، أصبت بإحضارنا إلى هنا

1401
01:11:40,879 --> 01:11:42,464
هذا المكان حقاً مميز

1402
01:11:42,631 --> 01:11:43,632
أليس كذلك؟

1403
01:11:44,383 --> 01:11:47,386
لا يحدث شيء، وأحب هذا

1404
01:11:47,469 --> 01:11:51,098
روكسان، غازلت ٢٥ فتاة
في هذا المكان...

1405
01:11:51,181 --> 01:11:52,933
...وأريدك أن تكوني ال­ ٢٦

1406
01:11:53,726 --> 01:11:55,060
شرط أن أكون الأخيرة

1407
01:11:55,144 --> 01:11:56,770
هذا مضمون

1408
01:11:58,022 --> 01:11:59,982
أنا أيضاً مستثار!

1409
01:12:00,899 --> 01:12:03,360
ماذا تفعل؟ أيها الغبي

1410
01:12:15,456 --> 01:12:17,958
لامونسوف. لماذا أنت صاح؟

1411
01:12:21,003 --> 01:12:22,504
يجب أن أخبرك. كان ضرباً من الجنون

1412
01:12:22,588 --> 01:12:23,422
ماذا؟

1413
01:12:23,505 --> 01:12:28,052
سالي. لقد هاجمتني
كما لم يحصل أبداً. كان جنوناً

1414
01:12:28,135 --> 01:12:30,220
حصل معي نفس الشيء مع إمرأتي

1415
01:12:30,304 --> 01:12:31,305
حقاً؟

1416
01:12:37,436 --> 01:12:39,480
قل لي، أين ساسكاتشاتون؟

1417
01:12:39,813 --> 01:12:42,066
أجل. لست أدري

1418
01:12:54,036 --> 01:12:56,455
ـ ماذا أنا؟
ـ ولاعة!

1419
01:12:56,872 --> 01:12:59,124
ـ ومن أين أنت؟
ـ ساسكاتشاتون!

1420
01:13:00,042 --> 01:13:01,210
أنظر إلى هذا

1421
01:13:01,752 --> 01:13:03,128
ـ ماذا أنا؟
ـ ولاعة!

1422
01:13:03,337 --> 01:13:05,631
ـ ومن أين أنت؟
ـ ساسكاتشاتون

1423
01:13:07,674 --> 01:13:09,259
ماذا سنفعل ب­هيغنز

1424
01:13:09,343 --> 01:13:11,637
أتعرف؟ هذا ما يثير حفيظتي

1425
01:13:11,720 --> 01:13:16,642
لا يمكنك أن تغمى من السكر، وعازب
دونما مسؤولية ولا تدفع الثمن

1426
01:13:16,725 --> 01:13:17,976
يجب أن تتأذى لأجل ذلك

1427
01:13:18,060 --> 01:13:19,478
أجل

1428
01:13:20,396 --> 01:13:21,605
حبيبي؟

1429
01:13:22,064 --> 01:13:24,858
غفوت على الأريكة ثانية

1430
01:13:25,901 --> 01:13:28,195
تعرف المفروض أن تدخل إلى غرفتك

1431
01:13:28,445 --> 01:13:29,863
أنت شقي

1432
01:13:29,947 --> 01:13:31,031
كلا

1433
01:13:32,074 --> 01:13:33,742
ماركوس، العصفور تحسن كثيراً

1434
01:13:33,826 --> 01:13:34,827
ماركوس

1435
01:13:34,910 --> 01:13:36,662
يريد مكالمتك

1436
01:13:40,666 --> 01:13:43,043
ماركوس، ستكون أفضل حارس نجاة

1437
01:13:43,419 --> 01:13:45,003
في كل الحوض

1438
01:13:45,087 --> 01:13:46,422
أحبس نفسك، حبيبي

1439
01:13:46,505 --> 01:13:47,589
أحبس نفسك، حبيبي

1440
01:13:52,469 --> 01:13:53,637
من هذا؟

1441
01:13:53,720 --> 01:13:55,722
هذا عشيق الماما

1442
01:13:56,390 --> 01:13:57,850
الذي يعتدي عليك

1443
01:14:02,396 --> 01:14:03,689
إنه يبكي، إنه يبكي

1444
01:14:07,443 --> 01:14:08,735
ـ صه
ـ مرحباً، ماما

1445
01:14:08,819 --> 01:14:11,697
ـ هيا. لا عليك
ـ أمي؟

1446
01:14:11,780 --> 01:14:14,283
ـ أجل يا حبيبي. لا عليك يا كنزي
ـ أمي؟

1447
01:14:14,366 --> 01:14:15,951
حسناً، سأصعد بك إلى غرفتك

1448
01:14:16,034 --> 01:14:18,078
ـ أجل، إصعد
ـ إصعد وارتد منامتك

1449
01:14:18,162 --> 01:14:20,247
هذا لا يجوز

1450
01:14:20,330 --> 01:14:22,291
لا يمكنك أن تنام في أي مكان

1451
01:14:22,541 --> 01:14:23,667
إذهب إلى غرفتك

1452
01:14:24,209 --> 01:14:26,211
ـ إذهب ونم
ـ إذهب إلى غرفتك

1453
01:14:26,295 --> 01:14:28,422
ـ ماذا تفعل؟
ـ تعال

1454
01:14:28,630 --> 01:14:31,800
هذه ليست خزانة. إنها غرفة نومك

1455
01:14:32,050 --> 01:14:35,012
مفهوم؟
وأيضاً حمامك. يمكنك أن تتبول هنا

1456
01:14:36,972 --> 01:14:39,183
إني أتبول

1457
01:14:43,270 --> 01:14:44,730
عيد استقلال سعيد لكم جميعاً!

1458
01:14:47,566 --> 01:14:49,234
إنه عيد استقلال العصفور كذلك، حبيبتي

1459
01:14:49,318 --> 01:14:50,569
فاعقدي أصابعك

1460
01:14:51,612 --> 01:14:53,697
ـ لقد طار، أبي!
ـ قضي الأمر

1461
01:14:53,780 --> 01:14:54,990
ـ الوداع يا عصفور
ـ إنه يحلق!

1462
01:14:55,073 --> 01:14:58,035
ستصبح بيطرية يوماً ما. أليست رائعة؟

1463
01:15:04,333 --> 01:15:06,376
هذا بغاية الإثارة. ماذا قلت؟

1464
01:15:06,585 --> 01:15:08,086
أظنها قالت...

1465
01:15:12,674 --> 01:15:15,594
هؤلاء في المتجر كانوا يكيلون
الشتائم...

1466
01:15:15,677 --> 01:15:17,846
...بشأن مباراة الثأر المقبلة
بكرة السلة

1467
01:15:18,472 --> 01:15:20,265
لحسن الحظ أننا نحضر هذه البذلات

1468
01:15:20,766 --> 01:15:22,893
لا كحول بعد الآن

1469
01:15:24,686 --> 01:15:27,272
هل نمت حقاً في الخزانة أيها المخمور؟

1470
01:15:29,650 --> 01:15:30,984
أظن ذلك

1471
01:15:33,737 --> 01:15:34,821
كلا

1472
01:15:36,198 --> 01:15:38,116
رباه، هيغنز!

1473
01:15:38,450 --> 01:15:39,952
ـ هذا مقرف
ـ أنت حقير

1474
01:15:42,496 --> 01:15:47,084
أبصرت حلماً بغاية الإثارة مع شقراء

1475
01:15:51,838 --> 01:15:53,590
أظنه كان حلماً

1476
01:15:53,674 --> 01:15:55,384
ـ جميل. أنيق
ـ أنت مقرف جداً

1477
01:15:55,467 --> 01:15:56,468
مقرف!

1478
01:15:58,095 --> 01:16:02,516
هذا البيض المسلوق سيكون رائعاً
مع صلصة مارينارا

1479
01:16:02,641 --> 01:16:04,142
إنه هاتف ليني

1480
01:16:05,143 --> 01:16:06,478
حسناً، هيا بنا!

1481
01:16:06,562 --> 01:16:07,437
ثلاثة

1482
01:16:07,521 --> 01:16:10,357
واحد، إثنان، ثلاثة سلم. سلم!

1483
01:16:10,816 --> 01:16:14,778
هذا سخف. قضي الأمر!
الغني يصبح أغنى

1484
01:16:15,112 --> 01:16:16,196
شنيغلي هنا

1485
01:16:16,280 --> 01:16:18,865
هيا، روبي، أطلعه بما يجري

1486
01:16:18,991 --> 01:16:20,075
إنه لا يبالي

1487
01:16:20,158 --> 01:16:22,327
ـ أخبره
ـ ماذا تقصد؟ أخبره

1488
01:16:23,704 --> 01:16:25,414
نفكر غلوريا وأنا بإنجاب طفل

1489
01:16:25,497 --> 01:16:26,999
أليس هذا رائعاً؟

1490
01:16:28,500 --> 01:16:30,836
هذا روعة

1491
01:16:31,003 --> 01:16:34,006
الخبر السار،
لن يكون جلدها أكثر تثلماً

1492
01:16:35,549 --> 01:16:36,925
هذه مضحكة

1493
01:16:37,009 --> 01:16:39,344
ويمكنها مشاركة الطفل بالحفاضات

1494
01:16:41,388 --> 01:16:42,389
هذا بغاية القباحة

1495
01:16:42,472 --> 01:16:45,350
إنه لا يفهم. ليس ملتزماً بعلاقة

1496
01:16:45,434 --> 01:16:48,186
لأنه لا يستطيع أن يلتزم بعلاقة.
أحاول

1497
01:16:48,270 --> 01:16:49,104
أنظرا

1498
01:16:49,187 --> 01:16:53,942
إنه غاضب لأن الفتيات اللواتي أرافقهن
يصغرن زوجته ب­ ٧٠ إلى ٨٠ سنة

1499
01:16:54,026 --> 01:16:55,152
لن يتوقف أبداً

1500
01:16:55,235 --> 01:16:56,903
كالأخيرة التي كنت معها

1501
01:16:57,237 --> 01:17:00,407
إنها شقراء، طويلة، مثيرة. ليست لك

1502
01:17:00,616 --> 01:17:02,242
أنا والشقراء بدأنا نمارسه

1503
01:17:02,326 --> 01:17:04,036
إننا نهز السريرــ

1504
01:17:04,119 --> 01:17:06,330
هز السرير؟ ماذا يعني هذا؟

1505
01:17:06,496 --> 01:17:09,166
لست أدري. أعرف تبليل السرير

1506
01:17:09,249 --> 01:17:11,251
وفي اللحظة الحاسمة

1507
01:17:11,835 --> 01:17:15,339
اللوحة المعلقة على الجدار تسقط!

1508
01:17:16,089 --> 01:17:17,382
وتحط على جبهتها

1509
01:17:17,633 --> 01:17:18,467
شقت رأسها

1510
01:17:18,550 --> 01:17:20,177
لكني لم أتمهل

1511
01:17:20,636 --> 01:17:23,722
رميت لها بقرصين من الأسبيرين
وتلقفتهما

1512
01:17:25,057 --> 01:17:26,725
إني تعبة

1513
01:17:26,933 --> 01:17:29,728
ماركوس، شخيرك سهرني طوال الليل

1514
01:17:34,024 --> 01:17:35,942
أنت بحكم الميت! عد إلى هنا!

1515
01:17:36,068 --> 01:17:38,028
عد إلى هنا!

1516
01:17:38,528 --> 01:17:40,530
إنها طفلتي! كنت أظنك صديقي!

1517
01:17:40,614 --> 01:17:41,907
دعني وشأني! إشرب ذرتك

1518
01:17:41,990 --> 01:17:43,909
هذه المرة ستدفع الثمن!

1519
01:17:45,077 --> 01:17:47,037
سافل! سأعلمك الكياسة!

1520
01:17:47,120 --> 01:17:49,373
ـ سلحفاة نافقة!
ـ خنزير قذر

1521
01:17:50,874 --> 01:17:52,584
ـ روبي،، روبي، إنتظر
ـ إنه مهووس!

1522
01:17:52,668 --> 01:17:53,919
توقفا. توقفا!

1523
01:17:54,002 --> 01:17:56,171
تفرقا! رباه

1524
01:17:56,922 --> 01:17:58,090
ـ حسناً
ـ إهدأ!

1525
01:17:58,173 --> 01:18:00,092
ما المشكلة يا صديقي؟

1526
01:18:04,221 --> 01:18:06,014
أجل. قدم مصابة بسهم

1527
01:18:06,181 --> 01:18:08,850
ـ إتكىء علي
ـ لماذا تتقاتلان؟

1528
01:18:08,934 --> 01:18:10,268
تسرني مشاهدة مصارعة الأقزام ثانية

1529
01:18:10,352 --> 01:18:12,646
كيف أمكنك ذلك؟ إنها إبنتي!

1530
01:18:12,813 --> 01:18:15,315
ـ أفعل ماذا؟
ـ هز السرير معها!

1531
01:18:15,691 --> 01:18:17,693
أتظن قد أفعل بك شيئاً كهذا؟

1532
01:18:18,026 --> 01:18:20,278
بيننا، أجل، أنت من قد يفعل ذلك

1533
01:18:20,362 --> 01:18:22,072
لقد نمت مع والدة سيمسون

1534
01:18:22,280 --> 01:18:25,534
لم أكن حتى أعرفه! كان صديقك

1535
01:18:26,243 --> 01:18:28,328
لقد أمسكت بعضوي، قلت لكم ذلك!

1536
01:18:28,412 --> 01:18:30,706
ـ لكن هذه إبنته، يختلف
ـ أنا وهو؟

1537
01:18:32,416 --> 01:18:35,711
حسناً. ربما غازلته قليلاً
لكن كان ذلك لكي أثير اهتمامك

1538
01:18:35,877 --> 01:18:38,046
ـ والشخير؟
ـ أنا أيضاً سمعته

1539
01:18:42,718 --> 01:18:44,428
رباه، لا! مرتان؟

1540
01:18:44,511 --> 01:18:46,388
كنا نسمعه من غرفتنا

1541
01:18:46,596 --> 01:18:47,931
إذن هو بريء

1542
01:18:48,014 --> 01:18:50,016
تعرف أن ماركوس لن ينام مع إبنتك

1543
01:18:50,225 --> 01:18:52,894
ليس إنهاــ فهمت قصدي

1544
01:18:53,687 --> 01:18:54,730
ماذا جرى لرأسك؟

1545
01:18:55,063 --> 01:18:57,190
عندما كنت أرتدي منامتي...

1546
01:18:57,524 --> 01:19:00,736
...شعرت بأن منحرفاً ما كان ينظر
من نافذتي

1547
01:19:00,819 --> 01:19:03,780
ذهبت لأغلق الدرفات،
تعثرت وصدمت رأسي

1548
01:19:05,198 --> 01:19:06,199
أجل

1549
01:19:06,283 --> 01:19:07,409
إنها إبنتك

1550
01:19:07,659 --> 01:19:10,078
لن أفعل ذلك أبداً. أنت صديقي العزيز

1551
01:19:10,162 --> 01:19:12,706
ولن تمارسه ياسمين معي لأنني أنا

1552
01:19:13,206 --> 01:19:15,917
آسف إن لم تكن
حياتي منظمة مثل ليني

1553
01:19:16,001 --> 01:19:18,253
منظمة مثل ليني

1554
01:19:18,587 --> 01:19:19,629
أرجوكم

1555
01:19:20,338 --> 01:19:22,132
أجبت على هاتفك أيها الخبيث

1556
01:19:22,215 --> 01:19:23,467
كان مساعدك

1557
01:19:23,675 --> 01:19:28,680
سألته إن ألغى رحلة ميلانو
فقال ألغاها قبل حتى مجيئنا إلى هنا!

1558
01:19:28,764 --> 01:19:31,600
هو قال ذلك؟ لماذا يقول ذلك؟

1559
01:19:31,683 --> 01:19:33,185
إذن اختلق ذلك

1560
01:19:33,268 --> 01:19:35,061
لا أقول بأنه اختلق ذلك

1561
01:19:35,145 --> 01:19:37,856
لكنــ في ذهنه، يظن ذلك

1562
01:19:38,064 --> 01:19:42,235
لا تلعب معي دور العميل، ليني.
كف عن التلاعب بالجميع

1563
01:19:42,360 --> 01:19:45,030
وابدأ بتحمل المسؤولية ولو لمرة

1564
01:19:45,238 --> 01:19:47,741
سأتحمل المسؤولية. أنت محقة!

1565
01:19:47,824 --> 01:19:50,577
فكرت سيكون أفضل لعائلتنا أن نكون هنا

1566
01:19:50,660 --> 01:19:52,621
مع أناس طبيعيين بدلاً من ميلانو

1567
01:19:53,580 --> 01:19:54,873
هل نحن طبيعيون؟

1568
01:19:54,956 --> 01:19:56,458
خشيت أن أخبرك

1569
01:19:56,541 --> 01:19:58,585
سهل علي أكثر إبقاء الأمر سراً

1570
01:19:58,960 --> 01:20:01,671
لو بحثتم في كل زواج،
لوجدتم فيه أسرار

1571
01:20:02,297 --> 01:20:04,508
وسري أنني أحبك. أحبك حباً جماً

1572
01:20:06,426 --> 01:20:10,597
أصبح أولادنا غريبي الأطوار،
وقحين وفاسدين...

1573
01:20:11,681 --> 01:20:13,934
ـ لدينا مربية، لديناــ
ـ إذن إنها مربية

1574
01:20:14,017 --> 01:20:15,519
لا، لا. إنها ليست مربية

1575
01:20:15,602 --> 01:20:17,687
طبعاً إنها مربية

1576
01:20:17,938 --> 01:20:19,940
متى ستوقف الكذب؟

1577
01:20:20,315 --> 01:20:21,608
سيتوقف بعد هذه

1578
01:20:21,691 --> 01:20:23,652
إنها أقرب إلى طالبة تبادل
وليست مربية

1579
01:20:23,735 --> 01:20:25,362
ليني

1580
01:20:26,112 --> 01:20:29,282
حسناً. قضي الأمر. الكذب يتوقف هنا

1581
01:20:29,366 --> 01:20:31,660
لن أكذب أبداً ثانية. أقسم

1582
01:20:31,993 --> 01:20:33,161
أحبك

1583
01:20:33,245 --> 01:20:34,538
الرجال يكذبون!

1584
01:20:35,163 --> 01:20:37,040
لا يتمالكون أنفسهم!

1585
01:20:37,123 --> 01:20:39,042
كيرت حتماً يكذب!

1586
01:20:39,251 --> 01:20:42,003
بأي شأن أكذب يا إبهام سيمسون؟

1587
01:20:43,338 --> 01:20:44,339
أرجوك. المربية

1588
01:20:44,506 --> 01:20:45,674
ماذا عن المربية؟

1589
01:20:45,924 --> 01:20:47,968
أنت مغرم بها!

1590
01:20:48,051 --> 01:20:52,055
أبداً. أنا رجل متزوج فحسب

1591
01:20:52,472 --> 01:20:56,309
لكن هل أمتعني التحدث مع إمرأة
لم تقل لي:

1592
01:20:56,393 --> 01:21:00,063
"أين هذا؟" و "هل التقطت ذلك؟"
أجل

1593
01:21:00,313 --> 01:21:02,440
يمكنك التحدث معي

1594
01:21:02,774 --> 01:21:04,651
متى؟ أنت دائماً في العمل

1595
01:21:04,860 --> 01:21:07,612
وعندما تعودين، أنت دائماً مرهقة

1596
01:21:07,696 --> 01:21:10,031
بالكاد تلمسينني أو تنظرين إلي

1597
01:21:10,198 --> 01:21:12,659
إنه يتكلم كإمرأة عجوز

1598
01:21:12,868 --> 01:21:17,163
كان عليك الزواج ب­أمبرتو دنونزيو
كما قلت لك

1599
01:21:17,497 --> 01:21:21,751
أجل، وتعرفين لو بقيت معه
كنت أنت حبلت الآن، ماما!

1600
01:21:22,335 --> 01:21:24,462
قد تكونين محقة، حبيبتي

1601
01:21:24,796 --> 01:21:26,339
لن أتدخل ثانية

1602
01:21:26,423 --> 01:21:27,757
شكراً.

1603
01:21:28,592 --> 01:21:31,344
ربما اعتبرتك أمراً مسلماً به، وآسفة

1604
01:21:31,887 --> 01:21:35,056
ماذا لو اصطحبتك للمطعم كل مساء خميس؟

1605
01:21:35,473 --> 01:21:39,311
كلا، الخميس هناك مسلسل علم التشريح
لكن لا بأس بأي مساء آخر

1606
01:21:40,687 --> 01:21:45,358
وطالما نعتمد الصدق
علي أن أكون صادقاً أنا أيضاً

1607
01:21:47,360 --> 01:21:51,615
بالواقع، أنا لست أشارك بملكية
متجر مفروشات الحدائق

1608
01:21:51,698 --> 01:21:57,162
ولم أعد حتى أعمل فيه.
صرفوني في نيسان

1609
01:21:57,329 --> 01:22:00,749
لكني استأجرت سيارة ال­كادي
ومثلت دور الرجل الهام

1610
01:22:01,082 --> 01:22:03,126
لأنني لم أشأ أن تعرفوا

1611
01:22:03,627 --> 01:22:04,586
لامونسوف

1612
01:22:04,669 --> 01:22:07,339
ليس عليك أن تخفي علينا شيئاً.
أنا آسف

1613
01:22:07,631 --> 01:22:11,384
أجل، طالما نتصارح هنا...

1614
01:22:11,468 --> 01:22:13,094
...لدي اعتراف

1615
01:22:15,847 --> 01:22:17,140
إني أعتمر جمة

1616
01:22:17,349 --> 01:22:18,600
بدون مزاح

1617
01:22:20,936 --> 01:22:22,687
وأنا لدي اعتراف

1618
01:22:24,147 --> 01:22:25,607
بالواقع، أنا رجل

1619
01:22:26,316 --> 01:22:28,818
ـ لا!
ـ أنا قلت ذلك.

1620
01:22:29,444 --> 01:22:30,695
أتمزحين؟

1621
01:22:30,820 --> 01:22:32,906
كلا، كنت أمزح! إني أمزح!

1622
01:22:33,490 --> 01:22:36,242
لكني جرحت، كونكم صدقتموني

1623
01:22:36,326 --> 01:22:38,828
ـ كنا فقط نقول ذلك
ـ تضجين بالأنوثة

1624
01:22:38,912 --> 01:22:42,832
وإن يكن، لا يحق
لي أن أقولها، لكن...

1625
01:22:43,541 --> 01:22:46,294
أنا أكبر سناً من الجميع هنا

1626
01:22:46,378 --> 01:22:48,171
هذا أكيد!

1627
01:22:49,631 --> 01:22:53,551
بالرغم من المزاح والمناكدة
أرى الكثير من الحب فيما بينكم

1628
01:22:53,927 --> 01:22:57,013
لا حب بدون عدائية

1629
01:22:58,431 --> 01:22:59,724
مثل روب

1630
01:22:59,808 --> 01:23:01,351
كما عندما زعق فيها روب ذاك اليوم

1631
01:23:01,434 --> 01:23:02,644
كان مخيفاً

1632
01:23:02,727 --> 01:23:05,605
وظننتم أنني كنت هادئة. لكن ضمناً؟

1633
01:23:05,939 --> 01:23:07,565
ضمناً، كنت أقول في نفسي:

1634
01:23:07,816 --> 01:23:09,442
"غلوريا نونان...

1635
01:23:09,693 --> 01:23:13,613
...لا تنعتيه بمنبوذ من المجتمع،
وبجاحظ ومعقد من قامته.

1636
01:23:14,197 --> 01:23:18,243
لا تقولي له أن شعره
يظهره بمظهر عود القطن الوسخ"

1637
01:23:18,451 --> 01:23:19,536
يعجبني هذا

1638
01:23:20,078 --> 01:23:23,873
أو إنه يشبه أخاه الأكبر جوناس اللوطي

1639
01:23:24,040 --> 01:23:26,751
فهموا. لقد فهموا قصدك

1640
01:23:26,835 --> 01:23:29,421
"أو قزم فيليبينو فونزي". لا أقول ذلك

1641
01:23:30,005 --> 01:23:31,089
هذا المفضل لدي

1642
01:23:31,715 --> 01:23:32,757
إسمع!

1643
01:23:32,841 --> 01:23:34,092
جمة!

1644
01:23:34,175 --> 01:23:36,219
قد تكون الحياة صعبة أحياناً

1645
01:23:36,553 --> 01:23:39,639
وقد تصبح وعرة، بالعائلة والأولاد

1646
01:23:39,723 --> 01:23:42,767
ولا تجري الأمور كما خططت لها

1647
01:23:43,059 --> 01:23:45,228
لكن هذا ما يجعلها

1648
01:23:45,603 --> 01:23:48,773
في الحياة، أول فعل هو دائماً مثير

1649
01:23:48,857 --> 01:23:50,442
الفعل الثاني...

1650
01:23:51,526 --> 01:23:53,486
...هنا يأتي العمق

1651
01:23:55,113 --> 01:23:56,906
لماذا لم تخبرنا أنها تفهم؟

1652
01:23:56,990 --> 01:23:58,783
أجل، كنت الوحيد الذي يعرف ذلك

1653
01:23:58,867 --> 01:24:01,119
هذا ما كنت أحاول
أن أخبركم يا رفاق

1654
01:24:01,202 --> 01:24:03,580
كان هذا جميلاً، حبيبتي. جميل

1655
01:24:06,708 --> 01:24:08,084
عناق جماعي!

1656
01:24:37,614 --> 01:24:39,032
حسناً، إتخذ مركزك

1657
01:24:39,157 --> 01:24:40,909
لست أدري. يبدو هذا خطراً

1658
01:24:40,992 --> 01:24:43,953
سيكون ممتعاً. أمضيت الصبيحة في نفخه

1659
01:24:44,037 --> 01:24:45,330
ستكون بخير

1660
01:24:45,789 --> 01:24:46,873
يجب أن يكون؟

1661
01:24:46,998 --> 01:24:48,083
أجل!

1662
01:24:49,751 --> 01:24:51,377
مستعد؟

1663
01:24:51,586 --> 01:24:52,587
إنطلقي!

1664
01:25:00,970 --> 01:25:02,680
لنفعل هذا ثانية!

1665
01:25:02,972 --> 01:25:06,017
ليست خدمة. إنه إستثمار جيد لي

1666
01:25:06,893 --> 01:25:10,522
محطة غسيل سيارات
غير موجودة هنا. ستكون كمنجم ذهب

1667
01:25:10,605 --> 01:25:11,564
لا أريد أن آخذ مالك

1668
01:25:11,648 --> 01:25:13,483
لن تأخذ مالي. بل ستزيد مالي

1669
01:25:13,566 --> 01:25:14,776
أريد المشاركة

1670
01:25:15,026 --> 01:25:17,987
أعرف مالك ال­سلتيك.
سأحصل على الزبائن

1671
01:25:18,071 --> 01:25:20,365
كلهم يقودون سيارات بنتلي وفيراري

1672
01:25:20,448 --> 01:25:22,033
من أين تعرف المالك؟

1673
01:25:22,117 --> 01:25:24,744
إني قائد فرقة كشافة إبنته

1674
01:25:25,120 --> 01:25:29,499
إن أراد أن تنال إبنته شارة بائعة
حلوى فخير له أن يعطينا الميزانية

1675
01:25:31,876 --> 01:25:33,336
ـ أحبكم يا رفاق
ـ أحب هذا!

1676
01:25:36,005 --> 01:25:37,924
أنت مستعد لوقت ممتع؟

1677
01:25:38,383 --> 01:25:39,634
أجل. إنطلق به!

1678
01:25:44,055 --> 01:25:45,723
حسناً

1679
01:25:50,603 --> 01:25:52,856
أسرع! أسرع أكثر!

1680
01:26:01,156 --> 01:26:03,032
أتريد حقاً هذا، بايلي؟

1681
01:26:03,324 --> 01:26:04,993
أراهنك بالخمسة ضد الخمسة خاصتك

1682
01:26:05,201 --> 01:26:06,911
ويلاه، أنظروا إلى هذا

1683
01:26:07,203 --> 01:26:08,997
أرى الرجال حافظوا على نشاطهم

1684
01:26:10,456 --> 01:26:12,000
روبيدو، تسرني رؤيتك

1685
01:26:12,542 --> 01:26:13,543
ليني

1686
01:26:13,877 --> 01:26:15,712
إن كنت تنظر إلي، لست أدري

1687
01:26:18,923 --> 01:26:21,176
إسمعوا. نريد فقط أن نأكل البطيخ

1688
01:26:21,259 --> 01:26:23,011
ونخلد للراحة، إن لم تمانعوا

1689
01:26:23,094 --> 01:26:24,679
كلا. هذا لن يكون

1690
01:26:24,762 --> 01:26:26,639
لن تتملص من هذا، فيدر

1691
01:26:27,056 --> 01:26:28,975
فر وايلي من العناية الفائقة

1692
01:26:29,058 --> 01:26:31,019
لتحل العدالة

1693
01:26:31,102 --> 01:26:34,147
خير لك أن تشترك في اللعب، فيدر

1694
01:26:34,647 --> 01:26:37,650
مرحباً، وايلي! هل كان الهدف جيداً؟

1695
01:26:37,734 --> 01:26:40,069
أجل. لأول مرة أسمع هذا

1696
01:26:40,904 --> 01:26:42,697
حسناً. أنا آسف

1697
01:26:43,281 --> 01:26:45,408
أتريدني أن أساعدك بتناول شيء
من الرف؟

1698
01:26:45,700 --> 01:26:47,410
هذه أيضاً غالباً ما أسمعها

1699
01:26:48,036 --> 01:26:49,746
لكن جدياً، دعنا نمضي أوقاتنا بسلام

1700
01:26:49,829 --> 01:26:51,414
مع عائلاتنا. نريد الإسترخاء

1701
01:26:51,497 --> 01:26:53,082
أجل. إنهم يخافوننا

1702
01:26:53,958 --> 01:26:54,959
أجل هذا ما في الأمر

1703
01:26:55,043 --> 01:26:57,754
نخشى أن تأكل الكرة
قبل أن نبدأ اللعب

1704
01:26:58,254 --> 01:27:00,089
العجوز هيغنز، لم يتغير

1705
01:27:00,173 --> 01:27:01,799
يتكلم، يتكلم، لكنه...

1706
01:27:02,759 --> 01:27:04,344
نسيت الباقي

1707
01:27:04,427 --> 01:27:05,637
أحسنت

1708
01:27:06,095 --> 01:27:07,764
هناك روب وقد جرح قدمه

1709
01:27:07,847 --> 01:27:09,557
لا يمكنك اللعب، أليس كذلك؟

1710
01:27:11,017 --> 01:27:14,520
لو كان بازر هنا،
كان أرادني أن أحاول

1711
01:27:15,021 --> 01:27:17,065
أظنه كان أرادنا أن نحاول جميعاً

1712
01:27:17,732 --> 01:27:19,234
هل كان هذا وليام شاتنر؟

1713
01:27:20,652 --> 01:27:22,111
حسناً، بهذه الحال، هيا بنا

1714
01:27:22,195 --> 01:27:23,279
ستبدأ المباراة!

1715
01:27:25,240 --> 01:27:26,282
مباراة من ٢١ نقطة

1716
01:27:36,251 --> 01:27:37,418
هيا بنا

1717
01:27:45,093 --> 01:27:47,095
يا رفاق! أنظروا!

1718
01:28:26,509 --> 01:28:29,470
مرحى، مرحى. هوذا أسود المدينة الآخر

1719
01:28:29,554 --> 01:28:33,057
لا، لا. في هذه المدينة، أنا الأسود
وأنت الأسود الآخر

1720
01:28:33,141 --> 01:28:35,018
كلا يا صاح في هذه المدينة،
أنا الأسود

1721
01:28:35,101 --> 01:28:37,812
عندما يراني البيض أدخل متجرهم،
يخافون

1722
01:28:37,895 --> 01:28:40,648
حقاً؟ وعندما يراني البيض، يهربون

1723
01:28:41,691 --> 01:28:43,901
هؤلاء هم البيض خاصتي. إبحث عن غيرهم

1724
01:28:43,985 --> 01:28:44,819
أنت مجنون

1725
01:28:58,458 --> 01:29:00,001
رمية حظ

1726
01:29:03,004 --> 01:29:04,756
دفاع، دفاع!

1727
01:29:09,927 --> 01:29:11,554
بوجهك!

1728
01:29:13,973 --> 01:29:16,434
إسمعوا! الحركة ٧٨

1729
01:29:32,408 --> 01:29:33,743
مررها لي

1730
01:29:48,049 --> 01:29:50,593
أروني ما لديكم. إذن؟

1731
01:29:50,676 --> 01:29:53,179
إسمع، واي! أين إم سي آي؟

1732
01:30:01,896 --> 01:30:05,316
ما هذا الصوت؟ كأن طيور البوم تتجامع

1733
01:30:05,399 --> 01:30:06,818
روبيدو، إنتبه!

1734
01:30:10,321 --> 01:30:12,865
ـ ماذا تفعل؟
ـ آسف! هل دخلت؟

1735
01:30:26,462 --> 01:30:27,463
أحسنت!

1736
01:30:30,550 --> 01:30:33,219
جعلتني أسكب جعتي!

1737
01:30:33,302 --> 01:30:35,847
حبيبتي، لماذا يدور كل شيء حول محورك؟

1738
01:30:36,139 --> 01:30:38,224
لماذا عليك أن تكون بهذا الغباء؟

1739
01:30:50,069 --> 01:30:52,071
خذ هذه! أجل، أجل، هناك!

1740
01:30:52,822 --> 01:30:54,407
لم يعد بوسعي أن أفعل هذا

1741
01:30:54,490 --> 01:30:55,658
لا يمكنني حتى التنفس

1742
01:30:56,117 --> 01:30:58,161
لم أشعر بساقيّ منذ الشوط الثاني

1743
01:30:58,911 --> 01:31:00,454
هل نتظاهر بأننا جرحنا؟

1744
01:31:00,538 --> 01:31:01,622
ـ حسناً
ـ حسناً

1745
01:31:02,790 --> 01:31:03,916
رباه

1746
01:31:04,208 --> 01:31:06,127
لن أستطيع المضي! لدي تصلب بظهري

1747
01:31:06,377 --> 01:31:07,503
حبيبي!

1748
01:31:07,670 --> 01:31:09,463
أظن عليه أن يتوقف. أنا سأتوقف

1749
01:31:09,714 --> 01:31:12,091
هذا سخف. سيصاب أحدهم بنوبة قلبية

1750
01:31:12,175 --> 01:31:13,634
ماذا تفعلون؟

1751
01:31:13,718 --> 01:31:15,011
انتهينا؟

1752
01:31:15,595 --> 01:31:17,138
دارت فايدر، هيا بنا. أجلس

1753
01:31:17,930 --> 01:31:19,223
أرجوك، حبيبي

1754
01:31:19,307 --> 01:31:20,766
أهذه فطيرة كانولي من عند فرجيليو؟

1755
01:31:22,685 --> 01:31:25,104
سرقت ال­كانولي من إبنتك

1756
01:31:25,188 --> 01:31:27,231
إنها من عند فرجيليو. انصرفي عني

1757
01:31:27,440 --> 01:31:29,150
لا تختنق يا أبي!

1758
01:31:29,734 --> 01:31:32,862
ما رأيك لو ندخل إبنك وإبني باللعبة؟

1759
01:31:32,945 --> 01:31:34,655
ـ اتفقنا!
ـ غريغي

1760
01:31:34,906 --> 01:31:35,907
أنا؟

1761
01:31:37,909 --> 01:31:39,911
هيا يا حبيبي! يمكنك أن تفعل هذا!

1762
01:31:39,994 --> 01:31:41,078
بايلي!

1763
01:31:41,704 --> 01:31:46,042
إملأوا هذا الكوز بماء ال­بوس
لفتى هوليوود

1764
01:31:46,125 --> 01:31:47,710
بل فوس، بالفاء

1765
01:31:51,088 --> 01:31:52,506
أتسمحين بأن ألمس بطنك؟

1766
01:31:52,590 --> 01:31:54,717
أحب الأطفال. أحب أن أحس بهم يركلون

1767
01:31:54,884 --> 01:31:55,885
أجل، هيا

1768
01:31:55,968 --> 01:31:56,969
شكراً

1769
01:32:01,265 --> 01:32:03,601
هذا ليس طفلي إنه نهدي

1770
01:32:03,684 --> 01:32:05,019
أحب أن ألمس هذا أيضاً

1771
01:32:05,978 --> 01:32:07,563
لا ضير

1772
01:32:08,606 --> 01:32:10,149
حسناً، هيا، إرمها

1773
01:32:10,233 --> 01:32:12,860
١٦ مقابل ١٦ .
نصف الملعب، إثنان إثنان

1774
01:32:14,779 --> 01:32:16,697
وابعد قدميك عن الخط هذه المرة

1775
01:32:16,781 --> 01:32:19,116
تعادلنا. تعادلنا. رمية رائعة

1776
01:32:20,034 --> 01:32:21,244
تعادلنا يا رفاق

1777
01:32:26,499 --> 01:32:29,210
ـ لم نعد متعادلين
ـ حسناً يا ابني

1778
01:32:29,293 --> 01:32:30,544
أصبحنا ١٩ مقابل ١٦

1779
01:32:30,628 --> 01:32:32,755
أحسنت يا بني

1780
01:32:34,257 --> 01:32:36,801
ـ هيا يا بني
ـ أحسنت، لازمه!

1781
01:32:36,884 --> 01:32:38,219
إنك تجيد اللعب

1782
01:32:43,808 --> 01:32:46,394
أجل! إنها تمطر ثلاثيات على هوليوود

1783
01:32:46,978 --> 01:32:49,814
كانت قدمه على الخط!
كانت قدمه على الخط

1784
01:32:49,897 --> 01:32:51,565
إنها لا تمطر ثلاثيات!

1785
01:32:51,649 --> 01:32:53,359
ـ تتساقط ثنائيات
ـ هذا جيد

1786
01:32:53,693 --> 01:32:54,694
رمية جيدة

1787
01:32:55,111 --> 01:32:56,779
كانت قدمه على الخط!

1788
01:32:56,862 --> 01:32:58,364
السلة التالية تربح. هيا بنا

1789
01:32:59,115 --> 01:33:00,283
هيا

1790
01:33:01,701 --> 01:33:02,868
هذه اللحظة الحاسمة!

1791
01:33:03,327 --> 01:33:05,037
عليك به

1792
01:33:07,248 --> 01:33:09,000
حسنا، حسناً، حسناً

1793
01:33:09,083 --> 01:33:10,293
عليك به. عليك به

1794
01:33:10,376 --> 01:33:11,544
خطأ تصدي!

1795
01:33:14,338 --> 01:33:15,589
سجل الهدف، ليني!

1796
01:33:17,591 --> 01:33:19,385
اللوحة مكشوفة، أبي!

1797
01:33:45,953 --> 01:33:47,246
إنه لا يخطىء أبداً

1798
01:33:52,793 --> 01:33:54,295
هوذا هوليوود!

1799
01:33:54,378 --> 01:33:56,047
هوذا هوليوود!

1800
01:33:56,130 --> 01:33:58,007
هوذا هوليوود!

1801
01:33:59,842 --> 01:34:02,178
آسف، أبي!
سنسحقهم السنة المقبلة

1802
01:34:02,219 --> 01:34:04,055
سأمرن يساري في إل إيه

1803
01:34:04,138 --> 01:34:06,223
ـ أحسنت يا كبيري. أحبك
ـ وأنا أحبك

1804
01:34:06,307 --> 01:34:07,308
أنت رائع

1805
01:34:07,391 --> 01:34:09,477
لقد فزنا! أحسنتم!

1806
01:34:43,177 --> 01:34:44,512
مرحباً، ليني

1807
01:34:44,887 --> 01:34:47,348
كنت أظنك لا تخطىء على اللوحة

1808
01:34:47,431 --> 01:34:49,517
أجل. لقد فكرت...

1809
01:34:50,017 --> 01:34:53,687
...على بايلي أن يتعلم الربح
من وقت لآخر

1810
01:34:54,563 --> 01:34:57,400
وعلى آل فيدر أن يتعلموا الخسارة

1811
01:34:58,067 --> 01:34:59,443
ـ كان لطفاً منك
ـ حقاً؟

1812
01:34:59,527 --> 01:35:00,569
إني فخورة بك

1813
01:35:02,988 --> 01:35:04,073
أنظري إليهم

1814
01:35:07,910 --> 01:35:10,246
ـ ليني، إسمع
ـ أجل يا صاح

1815
01:35:10,329 --> 01:35:13,290
أعرف أنك غاضب لخسارتك
المباراة معنا

1816
01:35:13,374 --> 01:35:14,417
هل أنت مخمور؟

1817
01:35:14,500 --> 01:35:15,334
كلا! أجل

1818
01:35:15,418 --> 01:35:16,419
حسناً

1819
01:35:17,628 --> 01:35:20,214
هناك شيء لن يهزمونا فيه أبداً!

1820
01:35:20,297 --> 01:35:21,924
ما هو؟

1821
01:35:22,675 --> 01:35:25,469
دولاب الحظ!

1822
01:35:25,553 --> 01:35:27,221
صحيح أننا بارعون فيه

1823
01:35:27,304 --> 01:35:28,764
ـ هيا يا رفاق!
ـ ماذا تفعل؟

1824
01:35:28,848 --> 01:35:31,016
ـ آخر من يبقى يربح!
ـ لا، لا، لا

1825
01:35:32,017 --> 01:35:33,686
بيكي!

1826
01:35:35,604 --> 01:35:37,231
أهربي! ثانية!

1827
01:35:37,314 --> 01:35:38,524
تنحي!

1828
01:35:38,607 --> 01:35:40,317
إبتعدي عن طريقي!

1829
01:35:58,294 --> 01:36:00,880
هلا ساعدني أحدكم؟

1830
01:36:01,338 --> 01:36:02,756
هل ستتركونني؟

1831
01:36:03,883 --> 01:36:04,884
كلا!

1832
01:36:10,347 --> 01:36:11,682
فزنا مجدداً!
