﻿1
00:00:31,949 --> 00:00:36,203
‫"من يملك رمح القدر يحمل
‫مستقبل العالم بين يديه."

2
00:00:36,411 --> 00:00:42,084
‫رمح القدر مفقود منذ نهاية
‫الحرب العالمية الثانية

3
00:00:46,046 --> 00:00:49,675
‫المكسيك

4
00:01:57,993 --> 00:01:59,494
‫مانويل

5
00:02:00,287 --> 00:02:01,622
‫مانويل

6
00:02:15,802 --> 00:02:17,554
‫مانويل

7
00:02:41,537 --> 00:02:46,166
‫قنسطنطين

8
00:02:49,461 --> 00:02:53,257
‫لوس انجلوس

9
00:03:27,958 --> 00:03:29,293
‫مدينة الملائكة

10
00:03:54,818 --> 00:03:56,862
‫أعتقد...

11
00:03:58,739 --> 00:04:01,241
‫أعتقد أني عثرت لك على واحد

12
00:04:04,328 --> 00:04:07,831
‫إسمع، أنا دعوتك، صحيح؟

13
00:04:08,707 --> 00:04:14,213
‫عندما اكتشفت أني لا أستطيع
‫إخراجه بنفسي. دعوتك يا جون.

14
00:04:28,310 --> 00:04:32,231
‫لابأس، كان عليك ربطها. لابأس.

15
00:04:32,606 --> 00:04:34,274
‫لابأس

16
00:05:27,494 --> 00:05:30,163
‫هنا قنسطنطين.

17
00:05:30,372 --> 00:05:35,460
‫جون قنسطنطين.

18
00:05:43,010 --> 00:05:44,970
‫بالتأكيد

19
00:06:07,367 --> 00:06:09,161
‫يا للهول!

20
00:06:26,845 --> 00:06:28,138
‫أريد مرآة.

21
00:06:28,347 --> 00:06:31,433
‫الآن. طولها
‫3 أقدام على الأقل

22
00:06:31,642 --> 00:06:34,269
‫تحركوا! هيا، الآن!

23
00:06:42,778 --> 00:06:46,406
‫الشياطنة والمشعوذات

24
00:06:48,242 --> 00:06:50,160
‫هنا كرايمر

25
00:06:50,786 --> 00:06:53,705
‫شاس كرايمر، أيها السافل.

26
00:06:53,914 --> 00:06:55,582
‫سافل

27
00:06:55,791 --> 00:07:00,963
‫ماذا؟ هنا كرايمر.
‫شاس كرايمر أيها السافل

28
00:07:01,171 --> 00:07:03,257
‫- شاس
‫- ماذا؟

29
00:07:03,465 --> 00:07:06,176
‫- إبعد السيارة
‫- لماذا؟

30
00:07:07,052 --> 00:07:09,137
‫إبعد السيارة اللعينة!

31
00:07:12,224 --> 00:07:13,559
‫"شاس، إبعد السيارة."

32
00:07:15,811 --> 00:07:17,104
‫إليك، ابعدنا السيارة.

33
00:07:28,282 --> 00:07:30,242
‫أرفعوها فوق السرير

34
00:07:32,202 --> 00:07:36,331
‫اربط هذا الطرف.
‫هينيسي، من فوق.

35
00:07:37,708 --> 00:07:43,005
‫أغمضوا عيونكم.
‫ومهما يحصل، لا تنظروا.

36
00:07:55,100 --> 00:07:57,060
‫لا!

37
00:08:03,192 --> 00:08:05,444
‫إظهر.

38
00:08:09,489 --> 00:08:11,575
‫إبتسم أيها الجميل،
‫أيها المخلوق اللعين.

39
00:08:20,167 --> 00:08:22,461
‫لقائدك!

40
00:08:23,128 --> 00:08:24,546
‫إسحبوها

41
00:08:51,073 --> 00:08:52,950
‫ما؟ ما؟

42
00:09:29,194 --> 00:09:33,323
‫كما قلت، عثرت لك على شيء،
‫أليس كذلك يا جون؟

43
00:09:33,574 --> 00:09:35,158
‫ماذا حصل في الداخل؟

44
00:09:42,833 --> 00:09:44,835
‫أرى أنك تحضر إجتماعات
‫مدمنين الكحول كثيرا

45
00:09:45,043 --> 00:09:47,129
‫يبعد الأصوات كي أتمكن من النوم

46
00:09:48,755 --> 00:09:50,757
‫يجب أن أنام يا جون.

47
00:09:51,300 --> 00:09:53,969
‫أحتاج للمساعدة يا أبتاه.

48
00:09:54,761 --> 00:09:56,263
‫حقا؟

49
00:09:56,680 --> 00:09:58,182
‫مني؟

50
00:09:58,390 --> 00:10:00,058
‫أي نوع من --؟

51
00:10:02,436 --> 00:10:06,481
‫ــ إسمع، أنا --
‫ــ تلك التعويذة لم تكن ناجحة

52
00:10:09,693 --> 00:10:11,320
‫أسمع الأثير

53
00:10:12,446 --> 00:10:15,908
‫أي شيء غير عادي.
‫أعلمني.

54
00:10:16,575 --> 00:10:21,455
‫هيا، لا تحتاجه للحماية، سأكون
‫مثل الأيام الماضية

55
00:10:24,791 --> 00:10:26,835
‫بضعة أيام

56
00:10:27,044 --> 00:10:28,337
‫حسنا

57
00:10:28,545 --> 00:10:31,924
‫سأفعل ذلك يا جون.

58
00:10:35,469 --> 00:10:38,889
‫جون، لم تفعل هذا وأنت
‫تعلم أنها ليست سيارتي؟

59
00:10:39,139 --> 00:10:41,642
‫ــ قلت لك أن تبعدها.
‫ــ صحيح يا جون، قلت لي أن أبعدها...

60
00:10:41,850 --> 00:10:45,312
‫...لكن لو قلت لي أنها كانت مرآة تزن 300
‫رطل كنت سترميها مع شيطان غاضب

61
00:10:45,521 --> 00:10:47,314
‫...لكنت أبعدتها أكثر يا جون.

62
00:10:47,731 --> 00:10:51,151
‫ـ أسلك شارع ألفارادو
‫- نعم يا جون. شكرا. أعلم أي طريق أسلك.

63
00:10:52,528 --> 00:10:56,198
‫هل فكرت يوما أنه لو أخبرتني أكثر
‫لكنت تمكنت من المساعدة؟

64
00:10:56,406 --> 00:10:57,699
‫ــ لا
‫ــ لا؟

65
00:10:57,908 --> 00:10:59,201
‫لا؟

66
00:10:59,409 --> 00:11:01,453
‫بالطبع إنه رفض

67
00:11:38,448 --> 00:11:40,117
‫باركني يا أبتاه لأني أخطأت.

68
00:11:43,704 --> 00:11:45,372
‫مضى...

69
00:11:46,623 --> 00:11:49,585
‫...أسبوعان على آخر إعتراف لي.

70
00:11:52,880 --> 00:11:55,132
‫قتلت رجلا اليوم

71
00:11:56,216 --> 00:11:57,926
‫رجل آخر

72
00:12:02,556 --> 00:12:07,352
‫حتى أني لم أرَ وجهه...

73
00:12:08,395 --> 00:12:10,772
‫...ضغطت الزناد ومات

74
00:12:12,024 --> 00:12:18,155
‫معظم الشرطة يعملون 20 سنة
‫من دون أن يستخدموا مسدساتهم

75
00:12:19,448 --> 00:12:23,410
‫لماذا أنا دوما أعلم أين
‫يتواجد أولئك الرجال؟

76
00:12:23,619 --> 00:12:26,914
‫أين اصوب. متى اطلق النار.

77
00:12:28,582 --> 00:12:31,502
‫أتساءل لو أن هناك ثمة خطب بي يا أبتاه.

78
00:12:32,711 --> 00:12:34,338
‫شيء ملعون؟

79
00:12:34,546 --> 00:12:39,843
‫الرب لديه خطة لك، لديه خطة لنا كلنا

80
00:12:40,219 --> 00:12:44,431
‫لا يجب أن تدعي شعورك بالذنب
‫يتفوّق على إيمانك

81
00:12:44,640 --> 00:12:46,642
‫أجل، أنا أحاول

82
00:12:47,518 --> 00:12:49,895
‫أنا أحاول بجهد كبير

83
00:12:51,522 --> 00:12:52,814
‫إيزابيل

84
00:13:43,866 --> 00:13:46,034
‫إيزابيل

85
00:14:42,674 --> 00:14:44,968
‫تخطيت أمورا

86
00:14:45,385 --> 00:14:48,847
‫أمور لم يسمع بها الناس

87
00:14:49,181 --> 00:14:52,434
‫والآن سأموت بسبب هذه

88
00:14:53,602 --> 00:14:55,896
‫لن تكون الأول

89
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
‫هيا يا لاس

90
00:15:00,025 --> 00:15:02,319
‫أنقذتني من قبل ويمكنك
‫فعل ذلك مرة أخرى، صحيح؟

91
00:15:02,528 --> 00:15:05,364
‫هذا شرس

92
00:15:06,698 --> 00:15:09,618
‫منذ 20 سنة، لم تتمنَ التواجد هنا

93
00:15:10,536 --> 00:15:12,788
‫الآن لا تريد الرحيل

94
00:15:13,497 --> 00:15:15,624
‫أجل، هذه فكرة جيدة

95
00:15:18,627 --> 00:15:20,587
‫جون يجب أن تحضر نفسك

96
00:15:24,508 --> 00:15:28,136
‫ـ لتقوم بترتيبات
‫ـ لا داعي

97
00:15:28,387 --> 00:15:31,473
‫أعلم بالفعل إلى أين أتجه

98
00:15:35,602 --> 00:15:37,437
‫ــ صباح الخير
‫ــ صباح الخير

99
00:15:38,146 --> 00:15:40,566
‫ــ صباح الخير
‫ــ أيتها التحرية

100
00:15:40,774 --> 00:15:42,568
‫ــ لا، لا، لا
‫ــ آنجيلا، مهلاً.

101
00:15:42,776 --> 00:15:45,404
‫لا يجب أن تري هذا

102
00:15:46,572 --> 00:15:48,073
‫أتركونا بمفردنا

103
00:16:19,313 --> 00:16:21,356
‫إيزابيل

104
00:16:28,113 --> 00:16:30,365
‫وقعت من على السطح؟

105
00:16:30,574 --> 00:16:32,367
‫قفزت

106
00:16:34,620 --> 00:16:36,121
‫ـ لا
‫ـ اسمعي...

107
00:16:36,330 --> 00:16:40,459
‫...أعلم أنه يصعب تصديق هذا.
‫لكنها كانت مريضة.

108
00:16:49,009 --> 00:16:52,513
‫ـ ما كانت إيزابيل لتنتحر
‫ـ آنجي

109
00:16:53,180 --> 00:16:55,224
‫ـ ما كانت تود الإنتحار.
‫ــ أيتها التحرية.

110
00:16:55,432 --> 00:16:56,725
‫ــ أنا أكيدة
‫ــ أيتها التحرية

111
00:16:56,934 --> 00:16:58,519
‫أنا أكيدة!

112
00:16:59,353 --> 00:17:03,273
‫آنجي، كان يوجد كاميرات أمنية

113
00:17:12,866 --> 00:17:16,078
‫ــ أمسك الباب، هل أنت نازل؟
‫ــ ليس إن كان بإمكاني منع ذلك

114
00:18:06,837 --> 00:18:08,380
‫قضية جديدة؟

115
00:18:08,922 --> 00:18:14,303
‫نصر كبير؟ القناة الأم؟
‫التي كنت تنتظرها

116
00:18:14,595 --> 00:18:17,514
‫- رفه عني
‫- ألا أسعدك دوما؟

117
00:18:22,603 --> 00:18:26,106
‫أجل، متشكر، شكرا

118
00:18:28,108 --> 00:18:29,818
‫كيف تشعر يا جون؟

119
00:18:30,110 --> 00:18:31,653
‫ما الجديد إذا؟

120
00:18:35,991 --> 00:18:39,703
‫مسح الرصاص من محاولة إغتيال البابا

121
00:18:39,912 --> 00:18:43,498
‫مياه مقدسة من نهر الأردن.

122
00:18:43,707 --> 00:18:48,587
‫خنفساء صياح من اميتيفيل.

123
00:18:50,964 --> 00:18:54,843
‫أجل، إنه مضحك لك، لكن للشياطين،
‫هذا يشبه الأظافر على لوح الطبشور

124
00:18:55,052 --> 00:18:58,138
‫ما مشكلتك بالضبط مع الحشرات؟

125
00:18:58,931 --> 00:19:01,225
‫أحبها

126
00:19:01,433 --> 00:19:03,268
‫حقا، من لا يحبها؟

127
00:19:05,479 --> 00:19:07,481
‫أجل، على رسلك بهذا يا بطل

128
00:19:07,689 --> 00:19:11,235
‫- هذا نفس التنين
‫ـ ظننتك لن تحصل عليه بعد الآن

129
00:19:11,443 --> 00:19:16,198
‫أجل، حسنا، أعرف شخصا يعرف شخصا

130
00:19:22,412 --> 00:19:25,958
‫لذا، ما هي القضية؟

131
00:19:26,542 --> 00:19:30,212
‫أخرجت للتو جندي شيطان من فتاة صغيرة

132
00:19:30,671 --> 00:19:33,465
‫يبدو أنه كان يحاول العبور

133
00:19:35,217 --> 00:19:36,510
‫أجل، أعلم كيف يبدو الأمر

134
00:19:36,718 --> 00:19:38,971
‫لا، نحن دمى لهم يا جون...

135
00:19:39,179 --> 00:19:40,514
‫...ليس أبواباً.

136
00:19:40,722 --> 00:19:44,768
‫يمكنهم التلاعب بنا، لكن لا يمكنهم
‫الدخول عبر عالمنا الجسدي

137
00:19:44,977 --> 00:19:47,563
‫تحقق من الجداول على أي حال،
‫أنظر إن كان هناك من سوابق

138
00:19:47,771 --> 00:19:49,648
‫هذا أمر مؤكد يا جون

139
00:19:50,774 --> 00:19:52,401
‫هل من شيء آخر؟

140
00:19:52,609 --> 00:19:55,612
‫هل لديك شيء لي؟

141
00:19:55,821 --> 00:19:57,114
‫دواء للسعال

142
00:19:57,364 --> 00:19:58,657
‫على حسابي

143
00:19:59,408 --> 00:20:03,161
‫حسنا، سؤال. لكم من الوقت يجب
‫أن أبقى خادمك يا جون؟

144
00:20:05,080 --> 00:20:07,249
‫أنت لست خادمي يا شاس

145
00:20:08,125 --> 00:20:11,128
‫أنت متدرب مقدر جدا

146
00:20:11,336 --> 00:20:13,463
‫مثل تونتو أو روبن

147
00:20:13,964 --> 00:20:16,341
‫أو الشاب الهزيل مع الصديق السمين

148
00:20:16,550 --> 00:20:20,387
‫لماذا لا أتدرب على شيء غير
‫القيادة يا جون؟

149
00:20:23,307 --> 00:20:24,975
‫جون؟ جون!

150
00:20:26,268 --> 00:20:28,896
‫يعجبني حديثك يا جون!

151
00:20:42,534 --> 00:20:44,328
‫هل يمكنني أخذ معطفك يا
‫سيد قنسطنطين؟

152
00:20:44,536 --> 00:20:47,289
‫لا، شكرا، لن أتأخر

153
00:20:47,497 --> 00:20:52,044
‫ــ ماذا بشأنك يا سيدتي؟
‫ـ لا، لن أتأخر أيضا

154
00:20:52,461 --> 00:20:54,713
‫أريد حقا التحدث معه.
‫إن الأمر هام جدا.

155
00:20:54,922 --> 00:20:57,591
‫من يأتي أولا له الأسبقية

156
00:21:00,844 --> 00:21:03,847
‫لذا أنت فظ في كل الأماكن

157
00:21:12,606 --> 00:21:14,441
‫ـ أبتاه
‫ــ مرحبا

158
00:21:15,526 --> 00:21:18,737
‫ــ لديك أنباء
‫ــ أجل، تكلمت مع الكاهن

159
00:21:24,826 --> 00:21:27,412
‫أعلم ما تريد يا بني

160
00:21:27,621 --> 00:21:31,124
‫لازلت تبقى عينك
‫علي يا غابرايل؟

161
00:21:32,668 --> 00:21:34,711
‫أنا ممنون

162
00:21:35,963 --> 00:21:38,131
‫حسنا، يمكنني إخبارك

163
00:21:38,340 --> 00:21:42,553
‫كيف يرشد
‫الراعي حتى أكثر...

164
00:21:42,928 --> 00:21:44,805
‫...أفراد قطيعه تشردا.
‫لكن قد يبدو ذلك مخادعاً

165
00:21:45,013 --> 00:21:47,724
‫يجب أن تقام لها جنازة كاثوليكية
‫يا أبتاه. يجب أن تحصل على ذلك.

166
00:21:47,933 --> 00:21:52,104
‫ـ آنجيلا، لازالت تعتبر خطيئة فتاكة
‫ــ لم تنتحر

167
00:21:52,312 --> 00:21:54,898
‫لا يعتقد الكاهن ذلك، تعرفين
‫القوانين يا آنجيلا

168
00:21:55,107 --> 00:21:57,150
‫القوانين!

169
00:21:57,359 --> 00:21:59,152
‫أبتاه

170
00:21:59,611 --> 00:22:00,904
‫دايفيد.

171
00:22:02,447 --> 00:22:04,491
‫هذه إيزابيل.

172
00:22:04,700 --> 00:22:08,412
‫الله وحده الذي كانت تعتقد أنه يحبها

173
00:22:09,413 --> 00:22:11,039
‫أرجوك؟

174
00:22:11,915 --> 00:22:13,625
‫آسف

175
00:22:16,545 --> 00:22:19,965
‫كنت أرى تحركات أرواح غريبة مؤخرا

176
00:22:20,174 --> 00:22:22,885
‫قد تفكري في التمديد لي

177
00:22:23,093 --> 00:22:25,637
‫يمكنني إفادة جانبك هذه الأيام

178
00:22:25,846 --> 00:22:28,056
‫مازلت تحاول شق طريقك إلى الجنة؟

179
00:22:28,974 --> 00:22:31,977
‫ماذا بشأن الشياطين الصغار
‫الذين أعدتي إرسالهم؟

180
00:22:32,186 --> 00:22:36,315
‫ــ هذا لوحده يمكنه تأمين دخولي
‫ــ كم مرة أخبرتك؟

181
00:22:36,523 --> 00:22:38,483
‫الأمر لا يتم على هذا النحو؟

182
00:22:38,692 --> 00:22:41,361
‫لماذا؟ ألم أخدمه كفاية؟

183
00:22:42,404 --> 00:22:45,282
‫ــ ماذا يريد مني؟
‫ــ المعتاد فقط

184
00:22:45,490 --> 00:22:48,535
‫التضحية بالنفس،
‫والإيمان.

185
00:22:48,744 --> 00:22:51,914
‫ــ أنا أؤمن!
‫- لا، لا، أنت تعلم.

186
00:22:52,122 --> 00:22:54,333
‫وهناك فرق. رأيته.

187
00:22:54,541 --> 00:22:59,171
‫لم أطلب الرؤية أبدا.
‫أنا ولدت مع هذه اللعنة.

188
00:22:59,379 --> 00:23:01,423
‫هبة يا جون.

189
00:23:01,632 --> 00:23:04,092
‫و أنت شتتها على محاولات أنانية

190
00:23:04,301 --> 00:23:07,804
‫أنا أخرج شياطين من فتيات صغار

191
00:23:08,013 --> 00:23:09,806
‫لمن أفعل هذا؟

192
00:23:10,849 --> 00:23:14,520
‫كل ما فعلته، فعلته لنفسك فقط

193
00:23:14,728 --> 00:23:16,939
‫لشق طريق عودتك إلى النعمة الإلهية

194
00:23:17,147 --> 00:23:19,733
‫قواعد متعذرة، قوانين لا تنتهي

195
00:23:19,942 --> 00:23:24,029
‫من يصعد؟ من ينزل؟ ولماذا؟

196
00:23:28,408 --> 00:23:31,119
‫حتى أنك لا تفهمينا

197
00:23:31,828 --> 00:23:34,414
‫أنت الوحيدة التي يجب
‫أن تذهب إلى الجحيم

198
00:23:47,219 --> 00:23:49,137
‫لماذا أنا يا غابرايل؟

199
00:23:50,597 --> 00:23:52,975
‫الأمر شخصي، أليس كذلك؟

200
00:23:53,559 --> 00:23:58,856
‫لم أذهب إلى الكنيسة
‫كفاية، لم أصلي كفاية

201
00:23:59,231 --> 00:24:03,485
‫كان ينقصني 5 دولارات في
‫الهبة الكنائسية، لماذا؟

202
00:24:05,529 --> 00:24:08,240
‫ستموت شابا

203
00:24:08,448 --> 00:24:12,327
‫لأنك دخنت 30 سيجارة في
‫النهار منذ أن كنت في الخامسة عشر

204
00:24:12,911 --> 00:24:15,372
‫وستذهب للجحيم...

205
00:24:15,873 --> 00:24:18,584
‫...بسبب
‫الحياة التي عشتها

206
00:24:23,672 --> 00:24:25,465
‫قضي عليك

207
00:24:37,186 --> 00:24:39,521
‫على الأقل، الطقس جميل

208
00:24:42,149 --> 00:24:45,402
‫لطالما كان له حس فكاهة رديء

209
00:24:51,491 --> 00:24:54,620
‫وملاحظاته قاضية

210
00:25:00,834 --> 00:25:02,294
‫جون

211
00:25:02,794 --> 00:25:06,632
‫قنسطنطين، إنها تمطر، جون.

212
00:25:19,019 --> 00:25:22,814
‫عثر على 22 إمرأة من لويزفيل في
‫كنتاكي مدفونات في باحة القاتل

213
00:25:23,023 --> 00:25:26,693
‫تعرضت الجثث إلى كثير من الأضرار
‫لذلك كان على الشرطة مطابقة

214
00:25:26,902 --> 00:25:29,321
‫يقول تقرير الشرطة أنها تعرضت
‫للإغتصاب

215
00:25:29,530 --> 00:25:32,241
‫...مئة مرة ودفنت حية

216
00:25:32,449 --> 00:25:36,161
‫عثر عليه مكبلا في ثلاجة التخزين،
‫رأسه مقطوع، و أعضائه

217
00:25:36,370 --> 00:25:38,121
‫أقحم جسد هولي في...

218
00:25:38,330 --> 00:25:42,292
‫ــ الجثث مغتصبة من الخاطف المجهول
‫- استعمل منشار يدوي صغير

219
00:25:42,501 --> 00:25:45,921
‫من صندوق عدته لبتر..
‫حتى عيناه كانت مقلوعة

220
00:25:46,129 --> 00:25:47,756
‫إيزابيل

221
00:25:54,888 --> 00:25:59,142
‫إنتحار في مصح عقلي

222
00:26:11,655 --> 00:26:13,824
‫أنا آسفة جدا يا إيزي

223
00:26:14,449 --> 00:26:16,076
‫قنسطنطين

224
00:26:46,773 --> 00:26:48,567
‫قنسطنطين

225
00:26:50,235 --> 00:26:52,070
‫دودسون

226
00:26:52,404 --> 00:26:54,031
‫مرحبا؟

227
00:26:54,865 --> 00:26:56,491
‫مرحبا؟

228
00:27:02,122 --> 00:27:03,749
‫مرحبا؟

229
00:27:41,495 --> 00:27:43,455
‫وقتك ينفذ

230
00:27:44,498 --> 00:27:46,875
‫لشراء سيارة شيفرولية جديدة

231
00:28:06,144 --> 00:28:09,189
‫يا صاح، هل لديك ولاعة؟

232
00:28:40,387 --> 00:28:44,349
‫كان يجب ألا تتدخل في شؤون غيرك
‫يا مطارد الأرواح الشريرة

233
00:29:06,496 --> 00:29:10,542
‫أعلم إلى أين أنت ذاهب يا جون،
‫أنت ذاهب إلى ميدنايت.

234
00:29:10,751 --> 00:29:12,377
‫ألا يفترض أن تنتظر في سيارة الأجرة؟

235
00:29:12,586 --> 00:29:16,340
‫إنه ملاذ للذين ينهضون ويقعون.
‫أذكر قراءة شيء عن هذا الموضوع

236
00:29:16,548 --> 00:29:19,259
‫ــ أنت تقرأ كثيرا يا فتى، هذه حانة.
‫- حانة؟

237
00:29:19,468 --> 00:29:23,805
‫إنها حانة. بابا ميدنايت هو صليبي
‫متفانٍ. حلف قسم عدم الإنحياز.

238
00:29:24,014 --> 00:29:26,600
‫ــ جون، الرجل أسطورة
‫ــ أجل

239
00:29:26,808 --> 00:29:29,269
‫هل يمكنك إدخالي إلى هذه الحانة
‫يا جون؟

240
00:29:29,478 --> 00:29:30,979
‫أتوسل إليك، أرجوك

241
00:29:31,897 --> 00:29:34,316
‫ــ بالتأكيد، يمكنك الدخول
‫ــ يمكنني الدخول؟

242
00:29:34,525 --> 00:29:36,693
‫إن تمكنت من الدخول

243
00:29:37,277 --> 00:29:41,156
‫ماذا لو تمكنت من الدخول--؟ انه دب،
‫صحيح؟ أو بطتين على غيمة؟

244
00:29:45,285 --> 00:29:46,912
‫ضفدعتان على مقعد

245
00:29:51,458 --> 00:29:53,210
‫ضفدعتان على مقعد

246
00:29:53,418 --> 00:29:55,379
‫لا، لا، أنا مع الرجل الذي...

247
00:29:55,587 --> 00:29:57,422
‫جون! جون!

248
00:29:57,631 --> 00:29:59,591
‫أنا معه

249
00:30:00,759 --> 00:30:02,678
‫جرذ في الرداء

250
00:30:03,554 --> 00:30:06,223
‫بالطبع هو كذلك، جرذ في الرداء

251
00:30:06,431 --> 00:30:08,350
‫أنا أختبر فقط، أنا أختبر فقط

252
00:31:02,696 --> 00:31:04,489
‫لا تنهض

253
00:31:05,657 --> 00:31:08,160
‫غبت لبعض الوقت

254
00:31:08,410 --> 00:31:11,330
‫هل أتيت إلى هنا لبيع الذخيرة؟

255
00:31:11,747 --> 00:31:14,917
‫لا، نفذت مني الآن، كنت منشغلا جدا

256
00:31:15,834 --> 00:31:18,962
‫ربما بيع أغراض مقدسة مزيفة
‫كان مسيئا لصحتك

257
00:31:19,171 --> 00:31:21,089
‫ميدنايت، يا إلهي!

258
00:31:21,298 --> 00:31:24,676
‫ظننت هذا الشيء أصليا

259
00:31:27,596 --> 00:31:29,306
‫فهمت الآن

260
00:31:29,515 --> 00:31:32,809
‫صحتك سيئة لأسباب أخرى، لكم من الوقت؟

261
00:31:33,018 --> 00:31:34,770
‫عدة أشهر، ربما سنة

262
00:31:34,978 --> 00:31:37,606
‫ظننت أني سمعت رعدا ليلة البارحة

263
00:31:37,898 --> 00:31:40,901
‫لابد أن معدة إبليس كانت تهدر

264
00:31:42,486 --> 00:31:45,197
‫أنت الروح الوحيدة التي
‫تأتي هنا بنفسها لأخذها

265
00:31:45,405 --> 00:31:47,699
‫هذا ما سمعته

266
00:31:48,534 --> 00:31:51,161
‫حسنا، أنا متأكد أنك لم تأتِ إلى هنا

267
00:31:51,370 --> 00:31:54,498
‫من أجل صدر حنون تبكي عليه

268
00:31:57,084 --> 00:32:00,587
‫هاجمني للتو شيطان في شارع فيغيروا.

269
00:32:00,921 --> 00:32:03,006
‫إنهم لا يحبونك يا جون.

270
00:32:03,215 --> 00:32:05,050
‫كم واحد أعدت ترحيله إلى الجحيم؟

271
00:32:05,259 --> 00:32:09,763
‫ليس نصف آدامي غاضب
‫شيطان كامل، هنا، على طائرتنا

272
00:32:09,972 --> 00:32:12,683
‫واضح أني لن أذكرك، هذا غير ممكن

273
00:32:12,891 --> 00:32:15,185
‫والبارحة، رأيت شيطانا جنديا...

274
00:32:15,394 --> 00:32:17,855
‫...يحاول
‫شق طريقه عبر فتاة صغيرة

275
00:32:18,063 --> 00:32:22,776
‫اسمع يا جون، الشياطين تبقى
‫في الجحيم، الملائكة في الجنة

276
00:32:22,985 --> 00:32:25,487
‫الإنفراجات الكبيرة للقوات الخارقة الأصلية

277
00:32:25,737 --> 00:32:30,576
‫شكرا على درس التاريخ يا
‫ميدنايت. كنت خير عون.

278
00:32:30,784 --> 00:32:32,327
‫الآن...

279
00:32:34,538 --> 00:32:35,956
‫...أريد كرسيا

280
00:32:39,126 --> 00:32:43,755
‫إنسى واقع أنه قد يقتلك بالتأكيد،

281
00:32:43,964 --> 00:32:45,632
‫تعلم أني حيادي

282
00:32:45,841 --> 00:32:50,053
‫وطالما أن التوازن مستقر، أنا لا أنحاز.

283
00:32:50,596 --> 00:32:53,849
‫قبل أن تصبح ساقي

284
00:32:54,474 --> 00:32:58,395
‫كنت طبيب ساحر ضد ماذا، 30 أشغار؟

285
00:32:59,313 --> 00:33:02,274
‫ــ وأنا...
‫ــ كنت قنسطنطين.

286
00:33:02,983 --> 00:33:05,819
‫جون قنسطنطين.

287
00:33:06,653 --> 00:33:08,280
‫ذات مرة

288
00:33:09,656 --> 00:33:13,035
‫هذه ليست اللعبة العادية، يمكنني
‫شعور ذلك

289
00:33:13,243 --> 00:33:15,621
‫شيء ما سيحصل

290
00:33:16,496 --> 00:33:18,415
‫هذا مخيف

291
00:33:18,665 --> 00:33:20,417
‫بالثازار.

292
00:33:20,626 --> 00:33:24,671
‫هذه العبارة وحدها أحيت ليلتي

293
00:33:25,255 --> 00:33:26,798
‫سأفسد ليلتك

294
00:33:27,007 --> 00:33:30,677
‫سأرحل مؤخرتك من حيث أنت واقف
‫أيها النصف آدامي اللعين!

295
00:33:32,304 --> 00:33:37,184
‫تعرف قوانين منزلي، أثناء
‫وجودك هنا، عليك التقيد بها

296
00:33:37,392 --> 00:33:39,311
‫جوني

297
00:33:41,813 --> 00:33:45,984
‫يقال أنك ستموت

298
00:33:46,360 --> 00:33:48,362
‫لحم طازج

299
00:33:51,865 --> 00:33:53,992
‫لعق الإصبع لذيذ

300
00:33:54,535 --> 00:33:56,161
‫لدينا إجتماع الآن يا جون.

301
00:34:04,253 --> 00:34:06,463
‫ماذا؟
‫لم أسمع.

302
00:34:49,922 --> 00:34:52,259
‫مرحبا بك في حياتي

303
00:35:01,852 --> 00:35:03,145
‫سيد قنسطنطين

304
00:35:05,480 --> 00:35:07,691
‫ــ رأيتك...
‫ــ أذكر

305
00:35:08,275 --> 00:35:11,320
‫ــ وعندها رأيتك عند...
‫ــ قدر إعتيادي

306
00:35:12,571 --> 00:35:16,033
‫أود طرح بعض الأسئلة عليك،
‫إن لم يكن لديك من مانع

307
00:35:16,241 --> 00:35:19,286
‫لا أشعر بمزاج يسمح لي الكلام

308
00:35:19,745 --> 00:35:22,122
‫حسنا، ربما يمكنك الإستماع فقط

309
00:35:22,789 --> 00:35:24,416
‫أرجوك؟

310
00:35:28,629 --> 00:35:30,214
‫دوما هناك طريقة

311
00:35:45,103 --> 00:35:47,773
‫قتلت أختي البارحة

312
00:35:47,981 --> 00:35:50,901
‫ــ آسف لسماع ذلك
‫ــ شكرا

313
00:35:51,318 --> 00:35:56,156
‫كانت مريضة في رافينسكار،
‫قفزت من على السطح

314
00:35:56,865 --> 00:35:58,784
‫أظنك قلت بأنها قتلت

315
00:35:58,992 --> 00:36:01,954
‫أجل، ما كانت إيزابيل لتنتحر

316
00:36:02,162 --> 00:36:05,791
‫أجل، أي نوع من المريض
‫النفسي ينتحر؟

317
00:36:06,667 --> 00:36:08,877
‫هذا أمر جنوني!

318
00:36:12,840 --> 00:36:16,760
‫إسمع، سمعت إسمك في المركز

319
00:36:16,969 --> 00:36:22,140
‫أعرف الدوائر التي تسافر إليها. السحر،
‫دراسة الشياطين والعفاريت، مطاردة الأرواح

320
00:36:22,349 --> 00:36:25,936
‫قبل أن تنتحر شقيقتي،
‫أصيبت بجنون الإرتياب

321
00:36:26,144 --> 00:36:30,816
‫بدأت تتكلم عن شياطين وملائكة

322
00:36:31,024 --> 00:36:33,735
‫أعتقد الآن أن أحدهم تملكها،
‫سيد قنسطنطين.

323
00:36:33,944 --> 00:36:37,698
‫أظنهم قاموا بغسل دماغها للقفز
‫من عن هذا السطح.

324
00:36:37,906 --> 00:36:42,327
‫نوع من المجموعة الدينية، أو العبادة

325
00:36:42,661 --> 00:36:45,455
‫يبدو أنها نظرية أيتها التحرية

326
00:36:45,664 --> 00:36:47,040
‫بالتوفيق

327
00:36:49,418 --> 00:36:51,920
‫أعتقدت أنك مع خبرتك يمكنك أن...

328
00:36:52,129 --> 00:36:53,755
‫...ترشدني في الإتجاه الصحيح.

329
00:36:53,964 --> 00:36:56,258
‫أجل، حسنا، بالتأكيد.

330
00:36:59,553 --> 00:37:01,597
‫لم يكن إنتحارا

331
00:37:01,805 --> 00:37:03,932
‫كانت شقيقتي كاثوليكية متفانية

332
00:37:04,141 --> 00:37:06,602
‫هل تفهم ما يعني هذا؟
‫يعني أنه لو انتحرت لكانت روحها --

333
00:37:06,810 --> 00:37:09,563
‫لذهبت روحها الى الجحيم

334
00:37:09,771 --> 00:37:14,860
‫حيث كانت ستمزق مرارا وتكرارا،

335
00:37:15,068 --> 00:37:18,280
‫بنزاع وحشي للأبد.

336
00:37:18,488 --> 00:37:20,490
‫هل هذا صحيح؟

337
00:37:27,497 --> 00:37:29,583
‫اللعنة عليك!

338
00:37:59,947 --> 00:38:01,406
‫أيتها التحرية!

339
00:38:01,615 --> 00:38:04,409
‫ماذا لو قلت لك أن
‫الله والشيطان قاما برهان؟

340
00:38:04,618 --> 00:38:08,080
‫نوع من الرهان على أرواح البشرية

341
00:38:08,288 --> 00:38:10,749
‫سأقول لك أن تستمر في تناول أدويتك

342
00:38:10,958 --> 00:38:15,212
‫سايريني. ما من إتصال مباشر مع البشر، قد
‫تكون هذه القاعدة.

343
00:38:15,587 --> 00:38:19,758
‫ــ مجرد تأثيرلرؤية من سيفوز.
‫ــ حسنا، أنا أمازحك.

344
00:38:19,967 --> 00:38:22,010
‫ــ لماذا؟
‫ــ من يدري؟

345
00:38:22,219 --> 00:38:25,264
‫- ربما للتسلية فقط، لا أعلم.
‫- لذا هذه تسلية.

346
00:38:25,472 --> 00:38:30,435
‫أمر مسلي عندما
‫يضرب الزوج زوجته حتى الموت

347
00:38:30,644 --> 00:38:34,356
‫وأنت
‫تعتقد أن الشيطان مسؤول؟

348
00:38:34,565 --> 00:38:37,276
‫الناس أشرار يا سيد
‫قنسطنطين، الناس.

349
00:38:37,484 --> 00:38:40,904
‫أنت على حق، ولدنا ومعنا القدرة
‫على القيام بأمور فظيعة

350
00:38:41,113 --> 00:38:44,825
‫لكن في بعض الأحيان، يحصل أمر
‫آخر، ويمنحنا الوكزة المناسبة

351
00:38:45,033 --> 00:38:48,453
‫كل ذلك كان مفيد

352
00:38:48,662 --> 00:38:50,330
‫لكن لا أؤمن في الشيطان

353
00:38:50,539 --> 00:38:53,959
‫يجب أن تؤمني به، فهو يؤمن بك

354
00:39:14,146 --> 00:39:16,315
‫إنه انقطاع في التيار

355
00:39:16,523 --> 00:39:18,442
‫ليس على الأرجح.

356
00:39:21,111 --> 00:39:24,489
‫ــ ماذا؟
‫ــ يجب أن نرحل، الآن.

357
00:39:29,661 --> 00:39:31,622
‫ما هذا؟

358
00:39:32,748 --> 00:39:34,458
‫أجنحة

359
00:39:35,042 --> 00:39:37,377
‫ربما مخالب

360
00:39:37,753 --> 00:39:40,422
‫أنت تمزح. مما؟

361
00:39:41,465 --> 00:39:44,426
‫شيء لا يفترض أن يكون هنا

362
00:39:48,388 --> 00:39:50,974
‫هذا لن ينفع أبدا

363
00:39:55,604 --> 00:39:58,232
‫ــ أغمضي عينيك
‫ــ لماذا؟

364
00:39:58,440 --> 00:39:59,733
‫كما تشائين

365
00:40:22,256 --> 00:40:25,384
‫الشياطين تبقى في جهنم

366
00:40:26,760 --> 00:40:28,804
‫أخبريهم بذلك

367
00:40:30,973 --> 00:40:35,811
‫لا تقلقي.
‫هذا يحصل للجميع في المرة الأولى

368
00:40:36,103 --> 00:40:38,105
‫إنه كبريت

369
00:40:38,730 --> 00:40:40,691
‫كبريت

370
00:40:42,943 --> 00:40:45,320
‫ما كانت هذه الأشياء؟

371
00:40:46,613 --> 00:40:48,365
‫شياطين

372
00:40:50,117 --> 00:40:54,580
‫ــ مذنبون ملعونين
‫ــ لا، هذا غير معقول

373
00:40:54,788 --> 00:40:58,542
‫بلى، ولا أظنهم كانوا يطاردوني

374
00:41:00,711 --> 00:41:03,714
‫وتعتقدين حقا أنها ما كانت لتنتحر؟

375
00:41:03,922 --> 00:41:05,299
‫إيزابيل؟

376
00:41:06,133 --> 00:41:08,177
‫ولا بعد مليون سنة

377
00:41:08,594 --> 00:41:10,637
‫حسنا، لنتأكد

378
00:41:10,888 --> 00:41:13,348
‫لنرَ إن كانت في الجحيم

379
00:41:37,789 --> 00:41:40,000
‫هل كان يفترض أن يكون ساخنا أو باردا؟

380
00:41:40,501 --> 00:41:42,628
‫أمام الكرسي

381
00:41:45,547 --> 00:41:47,341
‫لا أصدق أننا نفعل هذا

382
00:41:47,549 --> 00:41:50,135
‫ــ كل هذه أغراض إيزابيل؟
‫- أجل

383
00:41:51,386 --> 00:41:53,180
‫ــ ماذا بشأن الهرة؟
‫ــ تدعى داك؟

384
00:41:54,014 --> 00:41:55,974
‫أجل، لماذا؟

385
00:41:57,059 --> 00:41:58,352
‫داك.

386
00:41:58,560 --> 00:42:00,854
‫تعتقد أن هذا غريب؟

387
00:42:01,063 --> 00:42:02,481
‫القطط جيدة

388
00:42:02,689 --> 00:42:04,274
‫نصفها في الداخل،
‫نصفها في الخارج على أي حال

389
00:42:22,626 --> 00:42:25,796
‫هل هذا نوع من اللعنة، أو أي شيء

390
00:42:26,004 --> 00:42:29,132
‫ألا
‫تحتاج إلى شمع، نجمة خماسية لتنجح؟

391
00:42:29,341 --> 00:42:31,635
‫لماذا، هل لديك أي منها؟

392
00:42:31,969 --> 00:42:34,888
‫ــ هذا جنوني
‫- أجل

393
00:42:38,433 --> 00:42:40,769
‫أريدك أن تخرجي

394
00:42:41,645 --> 00:42:44,439
‫ــ عفوا؟
‫ــ من فضلك يا أنجيلا.

395
00:42:48,777 --> 00:42:50,737
‫خارج الشقة

396
00:42:52,781 --> 00:42:54,575
‫حسنا

397
00:43:00,956 --> 00:43:03,458
‫كن حذرا مع هذا الهر

398
00:43:07,629 --> 00:43:10,299
‫يا إلهي! أكره هذا الجزء

399
00:45:13,172 --> 00:45:15,924
‫ــ إيزابيل
‫ـ قنسطنطين.

400
00:46:01,512 --> 00:46:02,888
‫أنجيلا.

401
00:46:06,391 --> 00:46:07,893
‫يا إلهي!

402
00:46:12,147 --> 00:46:13,857
‫ــ قنسطنطين، ماذا...؟
‫ــ توائم

403
00:46:14,066 --> 00:46:15,943
‫يا إلهي! ماذا؟

404
00:46:16,902 --> 00:46:19,363
‫ــ كنتما توأمين
‫ــ ماذا قلت؟

405
00:46:19,571 --> 00:46:22,199
‫ــ أنتحرت
‫ــ ماذا؟

406
00:46:23,367 --> 00:46:25,953
‫ولهذا السبب ملعونة

407
00:46:26,245 --> 00:46:29,831
‫دودسون ـ إيزابيل

408
00:46:38,966 --> 00:46:40,676
‫كيف يمكن هذا؟

409
00:46:43,262 --> 00:46:45,055
‫يجب أن آكل

410
00:47:34,813 --> 00:47:37,274
‫دودسون ـ إيزابيل

411
00:48:32,913 --> 00:48:35,290
‫ماذا تفعل هنا؟

412
00:48:38,418 --> 00:48:40,212
‫اهدأ يا رجل

413
00:48:40,838 --> 00:48:42,631
‫أبطىء

414
00:49:05,904 --> 00:49:08,782
‫أي نوع من الأماكن اللعينة هذه؟

415
00:49:59,416 --> 00:50:01,168
‫جون

416
00:50:31,657 --> 00:50:35,494
‫عندما كنت طفلا، كان بإمكاني رؤية أمور

417
00:50:36,036 --> 00:50:38,038
‫ليس من المفترض أن يراها البشر

418
00:50:39,665 --> 00:50:42,501
‫أمور لم يكن من المفترض أن تراها

419
00:51:00,143 --> 00:51:04,398
‫أهلي طبيعيون، فعلوا ما
‫يفعله معظم الأهالي

420
00:51:04,648 --> 00:51:07,067
‫جعلوا الأمر أسوأ

421
00:51:09,570 --> 00:51:12,322
‫تعتقد أنك مجنون لوقت طويل

422
00:51:12,823 --> 00:51:14,116
‫تجد مخرجا

423
00:51:14,575 --> 00:51:18,370
‫ــ حاولت قتل نفسك
‫- لم أحاول أي شيء

424
00:51:22,207 --> 00:51:25,252
‫رسميا، كنت ميتا لدقيقتين

425
00:51:26,170 --> 00:51:28,547
‫لكن عندما تعبرين

426
00:51:29,756 --> 00:51:32,050
‫يتوقف الزمن

427
00:51:33,510 --> 00:51:36,346
‫خذي بكلامي، دقيقتين في
‫الجحيم هي وقت طويل

428
00:51:38,307 --> 00:51:40,559
‫عندما عدت

429
00:51:42,519 --> 00:51:44,271
‫علمت

430
00:51:44,646 --> 00:51:47,357
‫كل الأمور التي كان بإستطاعتي
‫رؤيتها كانت حقيقية

431
00:51:48,734 --> 00:51:53,822
‫الجنة والجحيم هنا، خلف
‫كل حائط، خلف كل نافذة

432
00:51:54,031 --> 00:51:58,994
‫العالم خلف العالم ونحن
‫عالقون في الوسط

433
00:51:59,286 --> 00:52:02,706
‫الملائكة والشياطين لا يستطيعون
‫الصعود على طائرتك

434
00:52:02,915 --> 00:52:05,792
‫لذا بدلا عن ذلك، نحصل على
‫ما أدعوه نصف آدامي

435
00:52:06,960 --> 00:52:09,171
‫تأثير البائعين المتجولين

436
00:52:09,379 --> 00:52:14,801
‫يمكنهم الهمس فقط في أذنيك
‫لكن كلمة واحدة قد تمنحك الشجاعة...

437
00:52:15,010 --> 00:52:19,014
‫...أو تحوّل متعتك المفضلة
‫إلى أسوأ كوابيسك

438
00:52:19,223 --> 00:52:22,226
‫هؤلاء ذووا لمسة شيطانية

439
00:52:22,434 --> 00:52:27,439
‫مثل
‫ملاك جزئي، يعيش في داخلنا

440
00:52:27,648 --> 00:52:30,108
‫هم يدعونها التوازن

441
00:52:30,567 --> 00:52:33,654
‫أنا أدعوها تفاهة الرياء

442
00:52:35,239 --> 00:52:37,783
‫لذا، عندما نصف آدامي يخرق القوانين،

443
00:52:38,325 --> 00:52:42,246
‫أعيد ترحيل مؤخرتهم اللعينة إلى جهنم

444
00:52:42,913 --> 00:52:45,499
‫أنا لا أنجح معهم جميعاً...

445
00:52:46,708 --> 00:52:49,962
‫...لكن كنت آمل الحصول على كفاية لتأمين...

446
00:52:51,004 --> 00:52:53,966
‫ــ ...تقاعدي
‫ــ لا أفهم

447
00:52:55,968 --> 00:52:58,136
‫أنا انتحاري يا آنجيلا.

448
00:52:58,345 --> 00:53:01,849
‫عندما أموت، تقول القوانين
‫أن لدي مكان آخر أذهب إليه

449
00:53:02,057 --> 00:53:04,059
‫كنت تحاول شراء طريقك إلى الجنة

450
00:53:04,268 --> 00:53:06,770
‫ما تفعلي لو كنت محكمة على السجن

451
00:53:06,979 --> 00:53:09,273
‫حيث نصف المسجونين احتجزتيهم أنت؟

452
00:53:11,692 --> 00:53:14,194
‫أعتقد أن لدى الله خطة لنا جميعا

453
00:53:14,653 --> 00:53:17,739
‫الله هو طفل في مزرعة نمل يا
‫سيدتي

454
00:53:17,948 --> 00:53:19,950
‫هو لا يخطط لأي شيء

455
00:53:20,367 --> 00:53:22,327
‫عندما كنا صغار...

456
00:53:23,370 --> 00:53:25,914
‫...رأت إيزابيل أمورا أيضا

457
00:53:31,378 --> 00:53:32,754
‫دودسون

458
00:53:35,382 --> 00:53:38,844
‫رآه حارس يتحسس الجسد، ثم
‫بعد ذلك ركض عبر الشارع

459
00:53:39,052 --> 00:53:42,097
‫أتى إلى هنا، وحاول شرب الكحول

460
00:53:42,306 --> 00:53:45,517
‫غرق نفسه في الكحول في أقل من دقيقة

461
00:53:46,143 --> 00:53:48,729
‫كان من الممكن أن يكون عضو أخوية

462
00:53:51,231 --> 00:53:53,150
‫ماذا يفعل هنا؟

463
00:53:53,483 --> 00:53:54,943
‫لابأس

464
00:54:04,453 --> 00:54:08,040
‫لماذا لم تتصل بي أيها الوغد؟

465
00:54:42,824 --> 00:54:44,409
‫نعم؟

466
00:54:45,577 --> 00:54:47,204
‫ماذا تعني؟

467
00:54:48,163 --> 00:54:49,623
‫ماذا؟

468
00:54:49,831 --> 00:54:51,333
‫كيف؟

469
00:55:02,886 --> 00:55:05,973
‫فهمت. إلى اللقاء.

470
00:55:12,521 --> 00:55:15,482
‫أريد أن أرى أين ماتت إيزابيل

471
00:55:15,691 --> 00:55:18,819
‫إجتماعات، لوحات أويجا، إتصال روحي

472
00:55:19,486 --> 00:55:23,031
‫أعتقد والدنا أنها كانت
‫تحاول لفت الأنظار

473
00:55:23,323 --> 00:55:25,742
‫بالتأكيد نجحت في ذلك

474
00:55:25,993 --> 00:55:29,454
‫قد تخبر الجميع عن الأمور
‫التي كانت تزعم رؤيتها

475
00:55:29,663 --> 00:55:33,333
‫كانت تخيف والدتي

476
00:55:35,169 --> 00:55:37,796
‫بعد ذلك، توقفت عن التكلم لسنة تقريبا

477
00:55:38,005 --> 00:55:40,215
‫وضعتِها في المصح إذا؟

478
00:55:40,424 --> 00:55:41,717
‫أجل

479
00:55:41,925 --> 00:55:43,552
‫لكم من الوقت؟

480
00:55:43,969 --> 00:55:45,637
‫أسبوعين

481
00:55:46,180 --> 00:55:47,890
‫هذه المرة

482
00:55:48,098 --> 00:55:52,644
‫كانت تتحسن حالتها وبعد ذلك تسوء
‫مؤخرا ساءت كثيرا

483
00:55:54,688 --> 00:55:58,275
‫العلامة التي كانت على يد الرجل...

484
00:55:58,483 --> 00:56:00,736
‫...الميت، هل له علاقة مع هذا؟

485
00:56:01,111 --> 00:56:03,322
‫أنا شرطية يا جون، هل تذكر؟

486
00:56:03,530 --> 00:56:08,452
‫لا تقفزين من سطح مبنى
‫دون أن تتركي شيئا خلفك

487
00:56:08,660 --> 00:56:13,498
‫وأريتك كل ما تركته خلفها في
‫ذلك الصندوق، لكن، أنت حر

488
00:56:13,707 --> 00:56:19,004
‫ربما تركت أمرا آخر.
‫شيء قد لا يعثر شرطي عليه

489
00:56:20,547 --> 00:56:22,341
‫شيء لك فقط

490
00:56:23,884 --> 00:56:28,055
‫كنت توأمها يا آنجيلا.
‫التوأم يفكر بنفس الطريقة.

491
00:56:28,263 --> 00:56:31,558
‫ــ أنا لست مثل أختي
‫- لكنك كنت كذلك في الماضي

492
00:56:31,767 --> 00:56:33,936
‫عندما كنتما صغار

493
00:56:34,311 --> 00:56:37,022
‫عندما كنتما تمضيان كل ثانية مع بعض

494
00:56:37,231 --> 00:56:40,943
‫كنت تبدأين جملة وهي تنهيها.
‫لو تأذيتي، كانت هي تبكي.

495
00:56:41,151 --> 00:56:42,569
‫كان هذا منذ زمن بعيد

496
00:56:42,778 --> 00:56:44,696
‫هذا النوع من الرباط لا يختفي

497
00:56:44,905 --> 00:56:46,949
‫ما من شيء هنا

498
00:56:47,574 --> 00:56:50,702
‫ــ هيا.
‫ــ خطة موتها في هذه الغرفة

499
00:56:50,911 --> 00:56:54,289
‫خططت كل شيء هنا، حيث
‫أنت واقفة تماما

500
00:56:54,498 --> 00:56:57,709
‫كانت تعلم أنك ستأتين، اعتمدت عليك
‫لتري ما رأته.

501
00:56:57,918 --> 00:57:00,921
‫تشعرين بما شعرت به.
‫تعلمين ما علمت هي.

502
00:57:01,338 --> 00:57:03,924
‫ــ ماذا فعلت يا آنجيلا؟
‫ــ كيف لي أن أعلم؟

503
00:57:04,132 --> 00:57:06,510
‫ــ ماذا فعلت يا آنجيلا؟
‫ــ لا أدري

504
00:57:07,928 --> 00:57:11,014
‫ــ ماذا كنت لتفعلين؟
‫ــ لا أدري

505
00:57:11,223 --> 00:57:15,936
‫ماذا فعلت يا آنجيلا؟ تعلمين
‫ما فعلت، ماذا فعلت يا آنجيلا؟

506
00:57:16,144 --> 00:57:19,398
‫تعلمين ماذا فعلت، مما تخشين؟

507
00:57:19,606 --> 00:57:21,900
‫ــ ماذا فعلت يا آنجيلا؟ ماذا فعلت؟
‫ــ لا أدري

508
00:57:39,626 --> 00:57:41,795
‫عندما كنا صغار

509
00:57:44,798 --> 00:57:47,593
‫كنا نترك رسائل لبعضنا

510
00:57:50,304 --> 00:57:52,139
‫في الضوء

511
00:57:54,808 --> 00:57:56,560
‫في النفس

512
00:58:00,856 --> 00:58:02,441
‫على النوافذ

513
00:58:02,816 --> 00:58:05,903
‫كورنثيين: الفصل 17 المقطع الأول.

514
00:58:06,111 --> 00:58:10,032
‫جون، ما من فصل 17
‫في الكورنثيين.

515
00:58:12,326 --> 00:58:15,954
‫في الكورنثيين 21 فصل في
‫الكتاب المقدس في الجحيم

516
00:58:17,456 --> 00:58:19,291
‫لديهم كتب مقدسة في الجحيم؟

517
00:58:19,875 --> 00:58:22,336
‫تصور رؤيا مختلفة عن الوحي

518
00:58:22,544 --> 00:58:24,630
‫يقال أن العالم لن ينتهي على يد الله

519
00:58:24,838 --> 00:58:27,799
‫لكنه سيعود خلقه مع معانقة الملعونين

520
00:58:28,008 --> 00:58:29,468
‫رغم أنه لو سألتيني رأيي

521
00:58:30,219 --> 00:58:32,054
‫النار هي نار

522
00:58:32,262 --> 00:58:36,475
‫الفصل 16 والمقطع 29 إلى الفصل 16 والمقطع 30

523
00:58:36,767 --> 00:58:40,687
‫هذا ليس جيدا أبدا

524
00:58:40,896 --> 00:58:44,733
‫"أخطاء الأب ستتجاوز فقط بأخطاء الإبن"

525
00:58:45,359 --> 00:58:48,862
‫- ابن من؟
‫- لكنه لا يستطيع العبور.

526
00:58:49,071 --> 00:58:51,657
‫- من المستحيل العبور
‫ــ أبن من؟ أبن الله؟

527
00:58:51,865 --> 00:58:55,285
‫لا، الآخر.
‫كان للشيطان ابنا أيضا

528
00:58:55,619 --> 00:58:57,162
‫ها هي

529
00:58:57,371 --> 00:58:59,373
‫ها هي إشارة مامون.

530
00:58:59,581 --> 00:59:04,002
‫إبن الشيطان.
‫حسنا، مهلا، يقال هنا --

531
00:59:04,545 --> 00:59:06,672
‫ــ بيمان؟
‫ــ نعم

532
00:59:06,880 --> 00:59:09,842
‫آسف، أنا آسف، لا، أنا هنا

533
00:59:10,884 --> 00:59:16,598
‫يقال أن مامون ليس
‫له الصبر لقانون والده...

534
00:59:16,807 --> 00:59:22,688
‫...ويتشوق لخلق مملكته
‫الشخصية من النار والدم

535
00:59:27,651 --> 00:59:30,028
‫أجل، قد يكون مامون الشيطان
‫الأخير...

536
00:59:30,237 --> 00:59:33,073
‫...الذي نريد تجاوزه بطائرتنا

537
00:59:33,282 --> 00:59:36,869
‫لا، مهلا، أنا أقرأ هنا، يبدو أن هناك كوة

538
00:59:37,077 --> 00:59:39,371
‫هذا ينجح دائما

539
00:59:39,830 --> 00:59:46,086
‫يقال أن على مامون أولا
‫أن يتملك وسيط قوي جدا

540
00:59:46,295 --> 00:59:48,881
‫ــ إيزابيل
‫ـ لكن هذا لن يكون كافيا

541
00:59:49,673 --> 00:59:54,094
‫للعبور، قد يحتاج مامون إلى مساعدة إلهية

542
00:59:55,554 --> 00:59:59,683
‫للعبور، قد يحتاج مامون إلى مساعدة من الله

543
01:00:00,767 --> 01:00:03,645
‫- مساعدة من الله؟
‫- يقول --

544
01:00:10,444 --> 01:00:13,906
‫- بيمان؟
‫- جون، إسمع...

545
01:00:14,114 --> 01:00:18,577
‫...أعلم أنك لم تكن
‫مؤمنا، لم يكن لديك سببا لذلك...

546
01:00:18,785 --> 01:00:22,497
‫...لكن هذا لا يعني أننا لا نؤمن...

547
01:00:23,415 --> 01:00:25,125
‫...بك

548
01:00:28,295 --> 01:00:30,923
‫بيمان؟

549
01:00:31,507 --> 01:00:33,967
‫قودي، بسرعة

550
01:00:50,150 --> 01:00:52,069
‫بيمان؟

551
01:00:52,528 --> 01:00:54,196
‫كبريت!

552
01:00:55,405 --> 01:00:57,282
‫بيمان!

553
01:01:01,578 --> 01:01:03,163
‫بيمان؟

554
01:01:31,900 --> 01:01:33,861
‫هل تؤمن؟

555
01:01:47,040 --> 01:01:48,333
‫لوس أنجلوس 132

556
01:02:13,233 --> 01:02:15,444
‫لم تكن إيزابيل فقط

557
01:02:16,778 --> 01:02:18,280
‫كنت أنا أيضا أرى أمورا

558
01:02:20,407 --> 01:02:22,034
‫لكن...

559
01:02:22,242 --> 01:02:26,079
‫ــ ...كنت تعلم ذلك بالفعل، صحيح؟
‫ــ إذهبي إلى المنزل يا آنجيلا.

560
01:02:26,288 --> 01:02:27,706
‫أريد أن أفهم.

561
01:02:27,915 --> 01:02:30,375
‫لا تريدين أن تعلمي ماذا يوجد
‫في الخارج، ثقي بي بهذا

562
01:02:30,584 --> 01:02:32,628
‫أنا أقوى من إيزابيل.

563
01:02:32,836 --> 01:02:36,757
‫أختك سارت وراء موهبتها، أنت أنكرتي
‫موهبتك. النكران أفضل.

564
01:02:36,965 --> 01:02:41,720
‫لهذا ما تزالين على قيد الحياة،
‫إبقِي معي، سيتغير هذا

565
01:02:41,929 --> 01:02:43,847
‫لست بحاجة إلى شبح آخر يتبعني

566
01:02:44,056 --> 01:02:46,558
‫جون، لقد قتلوا أختي

567
01:02:50,771 --> 01:02:53,232
‫قد أتبادل الأماكن معها لو أستطيع

568
01:02:56,485 --> 01:02:59,071
‫كنت أزعم

569
01:02:59,780 --> 01:03:02,157
‫أني لم أكن أرى أمورا

570
01:03:02,574 --> 01:03:04,117
‫و...

571
01:03:05,285 --> 01:03:09,581
‫...عندما أصبحنا في العاشرة بدأوا
‫يجبرونها على أخذ...

572
01:03:09,957 --> 01:03:12,417
‫...أدوية نفسية...

573
01:03:13,460 --> 01:03:15,796
‫...والخضوع لعلاجات، و كانوا يأتون من
‫أجلها...

574
01:03:16,004 --> 01:03:19,716
‫...وكانت تنظر إلي و تقول لي،
‫"أخبريهم.

575
01:03:19,925 --> 01:03:23,720
‫لم لا تخبريهم يا آنجي أنك تستطيعين رؤيتهم أيضا؟"

576
01:03:24,930 --> 01:03:26,223
‫لكني كذبت

577
01:03:27,140 --> 01:03:29,101
‫قلت:

578
01:03:30,644 --> 01:03:32,938
‫"أنا لا أرى أي شيء."

579
01:03:33,939 --> 01:03:36,108
‫في ذات يوم...

580
01:03:37,109 --> 01:03:38,694
‫...توقفت عن الرؤيا

581
01:03:41,196 --> 01:03:43,615
‫هجرتها يا جون.

582
01:03:44,491 --> 01:03:46,910
‫تركتها لوحدها

583
01:03:54,168 --> 01:03:56,461
‫أريد أن أرى ما رأته

584
01:03:58,338 --> 01:04:00,007
‫أرجوك؟

585
01:04:04,428 --> 01:04:08,098
‫لو فعلت ذلك، فلن يكون هناك عودة

586
01:04:10,100 --> 01:04:11,977
‫لو رأيتهم...

587
01:04:13,020 --> 01:04:14,813
‫...سيرونك أيضا.

588
01:04:15,731 --> 01:04:17,691
‫مفهوم؟

589
01:04:18,567 --> 01:04:20,152
‫نعم

590
01:04:26,408 --> 01:04:28,160
‫بالتأكيد

591
01:05:06,740 --> 01:05:11,203
‫لذا، هل علي نزع كل ثيابي،
‫أم يمكنني إبقائها علي؟

592
01:05:17,668 --> 01:05:19,294
‫جون؟

593
01:05:19,670 --> 01:05:21,547
‫أنا أفكر

594
01:05:25,592 --> 01:05:27,177
‫جون؟

595
01:05:27,803 --> 01:05:29,847
‫يمكنك إبقائها

596
01:05:42,568 --> 01:05:46,029
‫ــ إذا، لم الماء؟
‫ــ إنها القناة الكونية

597
01:05:46,488 --> 01:05:50,242
‫تسهل الإنتقال من طائرة إلى أخرى،

598
01:05:50,450 --> 01:05:54,705
‫- إسأليني إن كان يوجد ماء في جهنم
‫- هل يوجد مياه في جهنم؟

599
01:05:56,540 --> 01:05:57,958
‫إجلسي

600
01:05:59,376 --> 01:06:03,589
‫عادة، يجب أن يطوف جزء
‫فقط من الجسد، لكن...

601
01:06:06,300 --> 01:06:08,218
‫...أردتِ درسا شاملا

602
01:06:08,427 --> 01:06:11,096
‫أجل، أردت درسا شاملا

603
01:06:11,346 --> 01:06:13,348
‫لذا...

604
01:06:13,807 --> 01:06:15,809
‫لذا، ماذا سيحصل؟

605
01:06:16,018 --> 01:06:17,644
‫إستلقي

606
01:06:17,936 --> 01:06:21,773
‫ــ ماذا تعني، إستلقي؟
‫ــ يجب أن تكوني منغمرة كليا

607
01:06:23,901 --> 01:06:25,277
‫لكم من الوقت؟

608
01:06:26,028 --> 01:06:27,738
‫للوقت الذي سيتطلبه الأمر

609
01:06:37,915 --> 01:06:39,958
‫خذي نفسا عميقا

610
01:08:22,435 --> 01:08:24,520
‫يا إلهي!

611
01:08:25,229 --> 01:08:28,317
‫كل هؤلاء الأشخاص

612
01:08:29,276 --> 01:08:31,361
‫إيزابيل.

613
01:08:31,862 --> 01:08:33,154
‫لطالما عرفت

614
01:08:33,863 --> 01:08:37,868
‫لطالما عرفت أين هم، لطالما
‫عرفت، أين، أين أعثر عليهم...

615
01:08:38,076 --> 01:08:41,162
‫...أين يجب التصويب

616
01:08:41,371 --> 01:08:43,247
‫وأين يجب
‫الإختباء و لطالما عرفت أين هم

617
01:08:43,457 --> 01:08:45,459
‫لطالما عرفت أن ذلك لم يكن حظا

618
01:08:45,667 --> 01:08:48,252
‫لطالما عرفت أن ذلك لم
‫يكن حظا، لطالما عرفت...

619
01:08:48,462 --> 01:08:51,590
‫كنت دائما أعلم أني أستطيع رؤيتهم

620
01:08:51,798 --> 01:08:57,095
‫لطالما عرفت أني أستطيع أن أرى

621
01:09:02,017 --> 01:09:03,727
‫آنجيلا.

622
01:09:07,648 --> 01:09:09,942
‫كان يوجد أحد هنا

623
01:09:36,343 --> 01:09:37,845
‫كان له

624
01:09:39,179 --> 01:09:41,014
‫يتدحرج

625
01:09:43,140 --> 01:09:45,018
‫ليس كرة

626
01:09:46,854 --> 01:09:48,647
‫شيء أصغر

627
01:09:51,483 --> 01:09:53,068
‫لامع

628
01:10:25,893 --> 01:10:28,145
‫بالثزار.

629
01:11:00,427 --> 01:11:02,012
‫آسفة

630
01:11:09,269 --> 01:11:11,396
‫هل يمكنك قتله؟

631
01:11:12,397 --> 01:11:13,690
‫ماذا بشأن التوازن؟

632
01:11:13,899 --> 01:11:17,528
‫النصف البشري تجاوز الحدود
‫عندما بدأ يقتل أصدقائي

633
01:11:17,736 --> 01:11:20,155
‫أنا أضيف بعض الثقل الموازن

634
01:11:23,825 --> 01:11:27,329
‫تحذير طبي التدخين يسبب سرطان الرئة
‫أمراض القلب وإنتفاخ الرئة...

635
01:11:27,538 --> 01:11:29,289
‫...وتعقيد الحمل

636
01:11:54,022 --> 01:11:56,108
‫جون، أنا أريد حقا...

637
01:12:02,239 --> 01:12:05,284
‫اعتبريه سترة واقية من الرصاص

638
01:12:13,000 --> 01:12:15,002
‫أنا قادمة معك

639
01:12:16,378 --> 01:12:18,797
‫إبقي في السيارة

640
01:12:43,155 --> 01:12:46,074
‫نار؟ أنا مولود من هذا

641
01:12:46,491 --> 01:12:50,787
‫كيف سيعبر مامون ا نصف آدامي لعين؟

642
01:12:54,833 --> 01:12:58,253
‫هذا أفضل، طبيعي

643
01:13:05,427 --> 01:13:07,596
‫"إبقي في السيارة."

644
01:13:07,804 --> 01:13:10,140
‫"أنتظري هنا."

645
01:13:10,891 --> 01:13:12,184
‫رجال

646
01:13:25,948 --> 01:13:27,324
‫لا تحارب يا جوني.

647
01:13:28,951 --> 01:13:30,911
‫إستمتع به

648
01:14:04,403 --> 01:14:08,156
‫سنراك قريبا

649
01:14:08,615 --> 01:14:10,409
‫ليس صحيح، لا.

650
01:14:10,617 --> 01:14:15,747
‫لا يمكنك الغش هذه المرة،
‫ستعود إلى الجحيم.

651
01:14:15,956 --> 01:14:17,416
‫صحيح

652
01:14:17,624 --> 01:14:18,917
‫لكنك لن تفعل ذلك

653
01:14:19,126 --> 01:14:20,419
‫الكتاب المقدس

654
01:14:20,627 --> 01:14:23,380
‫ــ ماذا تفعل؟
‫ــ أقرأ آخر طقس لك

655
01:14:23,589 --> 01:14:27,217
‫اعفني من تعويذاتك العلاجية

656
01:14:27,426 --> 01:14:29,720
‫تعلم كيف تكون المسامحة الحقيقية؟

657
01:14:29,928 --> 01:14:32,431
‫أن يرحب بك في مملكة الله

658
01:14:33,307 --> 01:14:35,017
‫شيطان في جهنم

659
01:14:35,726 --> 01:14:38,645
‫أحب أن أكون حشرة على هذا الحائط

660
01:14:38,854 --> 01:14:43,066
‫أنت لست كاهنا، ليس لديك سلطة.

661
01:14:44,484 --> 01:14:46,445
‫أخبرني فقط كيف مامون يعبر...

662
01:14:46,653 --> 01:14:49,698
‫...وأنت تستطيع العودة إلى حفرتك

663
01:14:52,492 --> 01:14:55,913
‫حسنا يا بالي، استمتع.

664
01:15:06,173 --> 01:15:11,011
‫"ليرحمك الله ويمنحك الغفران
‫عن كل خطاياك.

665
01:15:11,637 --> 01:15:16,016
‫أي كانت الخطيئة التي تغفرها على
‫الأرض، فسيغفرونها لك في الجنة."

666
01:15:18,227 --> 01:15:20,771
‫ــ كيف يفعل ذلك؟
‫ــ لا.

667
01:15:20,979 --> 01:15:22,272
‫لا، لا أستطيع.

668
01:15:24,191 --> 01:15:27,486
‫امنح ولدك الدخول إلى كل مملكة...

669
01:15:28,195 --> 01:15:33,116
‫...بإسم
‫الله والأبن والروح القدس.

670
01:15:33,659 --> 01:15:35,327
‫آمين!

671
01:15:38,288 --> 01:15:41,458
‫دم الله!

672
01:15:41,667 --> 01:15:42,960
‫عثر عليه

673
01:15:43,377 --> 01:15:47,381
‫أي كان قاتل إبن الله...

674
01:15:47,589 --> 01:15:53,095
‫...سيولد إبن الشيطان.

675
01:15:55,264 --> 01:15:57,057
‫على فكرة...

676
01:15:59,101 --> 01:16:02,980
‫...يجب أن تطلب الغفران لكي تسامح...

677
01:16:03,897 --> 01:16:05,148
‫...سافل.

678
01:16:09,111 --> 01:16:12,531
‫إنتهى عملي هنا

679
01:16:13,949 --> 01:16:18,745
‫- علام تضحك؟
‫ــ كانت هي مهمتي الوحيدة...

680
01:16:18,954 --> 01:16:23,125
‫...وأنت جلبتها إلينا.

681
01:16:26,128 --> 01:16:29,423
‫هل يعني المشي السريع أنك عثرت على شيء؟

682
01:16:29,631 --> 01:16:33,886
‫لم يمت المسيح لأنه صلب على
‫صليب، قتل برمح جندي

683
01:16:34,094 --> 01:16:36,221
‫رمح القدر

684
01:16:36,680 --> 01:16:39,349
‫أنا كاثوليكية يا جون،
‫أعرف قصة الصلب.

685
01:16:48,275 --> 01:16:53,071
‫أخرجت الشقيقة كما طلبت.

686
01:16:53,447 --> 01:16:58,869
‫مصنوعة من اللحم وجاهزة

687
01:16:59,077 --> 01:17:02,789
‫الكثير من القوّة

688
01:17:03,123 --> 01:17:08,295
‫الآن لو منحتني الإنبعاث، سأخدم.

689
01:17:10,923 --> 01:17:14,426
‫مهلا! لكني فعلت كما
‫اتفقنا.

690
01:17:14,635 --> 01:17:18,222
‫لا! أرجوك!

691
01:17:21,058 --> 01:17:26,063
‫قال بيمان أن مامون إحتاج
‫إلى مساعدة إلهية للعبور

692
01:17:27,105 --> 01:17:30,609
‫كيف يكون دم إبن الله الوحيد؟

693
01:17:30,943 --> 01:17:33,278
‫اللطخات على الرمح

694
01:17:34,613 --> 01:17:37,449
‫- أجل
‫- يحصل إذا على الرمح.

695
01:17:37,658 --> 01:17:39,785
‫ما زال عليه أن يحدد موقع وسيط قوي.

696
01:17:40,994 --> 01:17:42,454
‫ليس صحيح.

697
01:17:45,582 --> 01:17:46,875
‫توأمان

698
01:17:48,836 --> 01:17:50,462
‫أين التعويذة؟

699
01:17:51,755 --> 01:17:54,800
‫لا أدري، لابد أني تركتها في...

700
01:17:56,510 --> 01:17:57,803
‫ما المشكلة؟

701
01:17:58,387 --> 01:18:00,055
‫لا أعرف، أشعر فقط...

702
01:18:32,045 --> 01:18:33,630
‫ــ عصفور على سلم.
‫ــ آسف.

703
01:18:39,261 --> 01:18:41,388
‫ــ إنتظر هنا
‫ــ أجل

704
01:18:44,641 --> 01:18:47,519
‫من الجرذ في الرداء الآن أيها اللعين؟

705
01:19:01,533 --> 01:19:03,994
‫هل فقدت العقل الذي لديك؟

706
01:19:04,286 --> 01:19:05,829
‫لا تفعل هذا

707
01:19:06,747 --> 01:19:09,458
‫أريد إستخام الكرسي

708
01:19:09,666 --> 01:19:13,670
‫أنا لا أقدم أية مساعدة لجهة أو للأخرى

709
01:19:14,713 --> 01:19:17,424
‫ــ التوازن
‫ــ تبا للتوازن

710
01:19:23,555 --> 01:19:26,016
‫أنت تجرؤ! في منزلي!

711
01:19:28,977 --> 01:19:32,189
‫هل هذا غير حيازي؟
‫تفاهة.

712
01:19:32,439 --> 01:19:35,317
‫أنت الوحيد الذي مازال يلعب حسب
‫القوانين يا ميدنايت.

713
01:19:35,526 --> 01:19:39,238
‫وبينما كنت تقلد سويسرا كان الناس يموتون

714
01:19:39,780 --> 01:19:43,825
‫هينيسي، بيمان كانا أصدقائك
‫في الماضي أيضا، هل تذكر؟

715
01:19:44,952 --> 01:19:47,621
‫أحتاج لمساعدتك!

716
01:19:49,790 --> 01:19:52,292
‫اعتبره آخر طلب

717
01:19:56,129 --> 01:19:58,924
‫أنت تلعب لعبة خطيرة

718
01:20:06,139 --> 01:20:08,100
‫على فكرة، قميص بمئتين دولار.

719
01:20:10,143 --> 01:20:14,773
‫هذا اللعين يحاول تجاوز
‫أبيه لدهور

720
01:20:14,982 --> 01:20:19,862
‫أكره أن أفكر ما قد يفعله
‫لهذا العالم لو عبر يوما

721
01:20:22,990 --> 01:20:25,325
‫إنسى كم كان كبير

722
01:20:25,742 --> 01:20:30,122
‫200 روح عبرت هذه الغابة
‫وقضوا في سينغ سينغ.

723
01:20:30,330 --> 01:20:31,957
‫أجل

724
01:20:35,210 --> 01:20:37,337
‫من أي جهة الشرق؟

725
01:20:55,189 --> 01:20:57,816
‫كم سنة مضت على آخر مرة
‫ركبت فيها الأمواج؟

726
01:20:59,109 --> 01:21:01,028
‫مثل ركوب الدراجة

727
01:21:01,236 --> 01:21:03,197
‫لا، ليس صحيحا.

728
01:21:05,949 --> 01:21:08,702
‫أخبرني، الأمر لا يتعلق بالفتاة؟

729
01:21:10,037 --> 01:21:14,249
‫بالتأكيد ليس بالفتاة

730
01:21:20,672 --> 01:21:22,049
‫بارد

731
01:21:22,257 --> 01:21:24,343
‫قليلا من النكهه؟

732
01:21:47,783 --> 01:21:49,743
‫ــ أمتأكد حيال هذا؟
‫ــ لا

733
01:22:39,960 --> 01:22:41,587
‫ميدنايت!

734
01:22:47,342 --> 01:22:50,429
‫- هل توفقت؟
‫- هذا أمر أكيد

735
01:22:50,804 --> 01:22:54,183
‫تبا! أنت بابا ميدنايت، أليس كذلك؟

736
01:23:01,982 --> 01:23:06,320
‫وكيف تنوي بالضبط التقرب
‫كفاية لإستعمال هذه؟

737
01:23:08,447 --> 01:23:11,575
‫حسنا، هم لم يتركوها من دون حراسة

738
01:23:11,783 --> 01:23:13,410
‫النصف آداميين هم الأكثر إحراجا

739
01:23:13,619 --> 01:23:17,539
‫عندما تلمس البشرة الخارجية
‫بالماء المقدسة

740
01:23:18,040 --> 01:23:21,335
‫بعض الأغراض، معظمها إما
‫من صليبي استيريا...

741
01:23:21,543 --> 01:23:24,004
‫...إستعملت حتى من قبل
‫غير الرسميين لمباركة...

742
01:23:24,213 --> 01:23:26,048
‫...وقداسة جميع المياه

743
01:23:26,256 --> 01:23:27,966
‫حتى المطر

744
01:23:28,550 --> 01:23:29,885
‫ربما...

745
01:23:34,556 --> 01:23:37,976
‫ما من فائدة بالجلوس على المقعد
‫إن كنت غير جاهز للعب، صحيح؟

746
01:23:38,185 --> 01:23:42,022
‫ألا يصادف أن لديك صلبان سحرية في
‫الحجرة

747
01:23:42,231 --> 01:23:44,274
‫ربما نستطيع أخذها معنا

748
01:23:44,525 --> 01:23:48,987
‫إسمع يا جون، من دون إهانة،
‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة...

749
01:23:49,196 --> 01:23:52,491
‫...أنت ذاهب في مهمة فردية لإنقاذ العالم.
‫هذا تصويتي

750
01:23:52,699 --> 01:23:55,327
‫لا أعلم ما يعتقده البابا،
‫لكن --

751
01:23:56,703 --> 01:23:59,706
‫خذه يا جون، بعد ذلك إقتله.

752
01:24:04,878 --> 01:24:09,132
‫لو عدت، قابلني بشأن العضوية. ربما.

753
01:24:09,341 --> 01:24:12,219
‫حسنا، سأفعل ذلك

754
01:24:17,015 --> 01:24:19,268
‫ــ أصلي
‫ــ تصلي؟

755
01:24:19,476 --> 01:24:22,396
‫تصلي؟
‫حسنا.

756
01:24:23,355 --> 01:24:24,982
‫هيا

757
01:25:22,039 --> 01:25:23,540
‫نصف آدامي، صحيح؟

758
01:25:26,460 --> 01:25:30,923
‫ولادة كهذه سيحرسونها، صحيح؟
‫بالتأكيد.

759
01:25:31,381 --> 01:25:32,841
‫أجل

760
01:25:35,886 --> 01:25:40,349
‫يمكننا أن نعبر بينهم، أعني، يجب
‫أن ينجح هذا الصليب، صحيح؟

761
01:25:40,807 --> 01:25:42,184
‫صحيح؟

762
01:25:42,559 --> 01:25:45,896
‫إنه ليس دوما كما يقال في الكتب

763
01:26:34,319 --> 01:26:36,029
‫ما هذا؟

764
01:26:36,572 --> 01:26:38,532
‫صوت جهنم

765
01:26:41,201 --> 01:26:43,245
‫تعرف عملك

766
01:26:46,540 --> 01:26:48,166
‫أنا بخير

767
01:26:50,043 --> 01:26:51,753
‫بالتأكيد

768
01:27:03,599 --> 01:27:06,185
‫عرض أخير

769
01:27:40,135 --> 01:27:41,720
‫مرحبا

770
01:27:42,346 --> 01:27:43,639
‫إسمي جون.

771
01:27:45,933 --> 01:27:49,394
‫أنتم تخرقون قوانين الموازنة

772
01:27:50,270 --> 01:27:52,606
‫ارحلوا حالا

773
01:27:52,940 --> 01:27:55,567
‫وإلا سأرحلكم

774
01:27:57,569 --> 01:27:59,363
‫جميعكم

775
01:28:06,787 --> 01:28:08,664
‫إذهبوا إلى الجحيم

776
01:28:14,336 --> 01:28:15,754
‫مياه مقدسة؟

777
01:29:33,498 --> 01:29:35,667
‫آنجيلا.

778
01:30:08,033 --> 01:30:09,618
‫جون؟

779
01:30:11,954 --> 01:30:13,247
‫جون

780
01:30:19,044 --> 01:30:20,546
‫تبا!

781
01:30:45,946 --> 01:30:47,281
‫اسحب!

782
01:31:28,238 --> 01:31:29,531
‫آنجيلا.

783
01:31:53,096 --> 01:31:55,182
‫آنجيلا، ماذا هناك؟

784
01:32:01,939 --> 01:32:04,191
‫أخرجه

785
01:32:17,704 --> 01:32:19,206
‫أخرجه!

786
01:32:19,831 --> 01:32:21,834
‫أخرجه!

787
01:33:05,836 --> 01:33:07,129
‫رباه.

788
01:33:14,428 --> 01:33:15,971
‫ليس سيئا يا فتى

789
01:33:19,016 --> 01:33:20,976
‫ليس سيئا؟ هل سمعت هذا؟

790
01:33:21,185 --> 01:33:25,564
‫هذا لأن كرامر، شاس كرامر.

791
01:33:33,488 --> 01:33:35,365
‫شاس!

792
01:33:43,415 --> 01:33:45,959
‫أنت على حق يا جون.

793
01:33:47,252 --> 01:33:48,921
‫إنه ليس كما في الكتب

794
01:33:50,130 --> 01:33:51,757
‫لا

795
01:33:52,716 --> 01:33:54,510
‫ليس كذلك

796
01:34:15,489 --> 01:34:18,242
‫في الضوء، أنا أقود!

797
01:34:19,326 --> 01:34:22,746
‫في الضوء، أنا أقود!

798
01:34:23,914 --> 01:34:28,001
‫في الضوء، أنا أقود!

799
01:34:32,589 --> 01:34:36,176
‫في الضوء، أنا أقود!

800
01:34:39,429 --> 01:34:42,266
‫غرورك الشخصي صاعق

801
01:34:42,474 --> 01:34:44,226
‫غابرايل

802
01:34:44,434 --> 01:34:45,727
‫تصوري

803
01:34:46,979 --> 01:34:50,357
‫وسوف يرث الشرير الأرض

804
01:34:50,566 --> 01:34:52,943
‫هل تحاكمني الآن يا جون؟

805
01:34:54,236 --> 01:34:58,198
‫الخيانة، القتل، الإبادة
‫الجماعية، قولي عني ساذج

806
01:34:58,407 --> 01:35:02,327
‫أنا أبحث فقط على وحي البشرية
‫من كل ما كان ينوي حصوله

807
01:35:02,786 --> 01:35:06,415
‫بتقديم الأرض لأبن الشيطان؟

808
01:35:07,165 --> 01:35:08,458
‫ساعدني هنا

809
01:35:12,546 --> 01:35:16,800
‫أنت تمنح هذه الهدية الثمينة، صحيح؟

810
01:35:18,051 --> 01:35:22,055
‫كل واحد منكم يمنح الغفران من خالقه

811
01:35:23,098 --> 01:35:25,601
‫القاتلين، المغتصبين...

812
01:35:25,809 --> 01:35:28,103
‫...والمتحرشين جميعكم
‫على جميعكم أن تتوبوا...

813
01:35:28,312 --> 01:35:31,106
‫...والله يأخذكم في كيانه

814
01:35:33,483 --> 01:35:35,694
‫في كل العالم، والكون...

815
01:35:35,903 --> 01:35:38,780
‫...ما من مخلوق آخر
‫يمكنه القيام بتفاخر مماثل إنقاذ إنسان

816
01:35:41,283 --> 01:35:42,576
‫هذا ليس عادلا

817
01:35:46,788 --> 01:35:50,709
‫لو الله الرحيم يحبك...

818
01:35:50,918 --> 01:35:53,879
‫...فسأجعلك تستحق حبه

819
01:35:55,589 --> 01:35:58,675
‫كنت أراقبك منذ وقت طويل

820
01:35:58,884 --> 01:36:03,514
‫في مواجهة
‫الرعب فقط تعثر على شخصك الأنبل

821
01:36:03,722 --> 01:36:07,518
‫ويمكنك أن تكون نبيلا جدا

822
01:36:10,270 --> 01:36:11,813
‫لذا...

823
01:36:12,523 --> 01:36:14,816
‫...سأجعلك تتألم

824
01:36:15,526 --> 01:36:17,861
‫سأرعبك

825
01:36:19,613 --> 01:36:22,658
‫حتى تتمكن من النهوض فوقه

826
01:36:26,161 --> 01:36:30,040
‫حتى من ينجو منكم من حكم جهنم هذا
‫على الأرض

827
01:36:30,249 --> 01:36:33,168
‫يصبح مستحقا لحب الله

828
01:36:33,377 --> 01:36:35,128
‫غابرايل

829
01:36:35,629 --> 01:36:37,840
‫أنت مجنونة

830
01:36:39,800 --> 01:36:42,970
‫الطريق إلى الخلاص يبدأ الليلة

831
01:36:43,804 --> 01:36:45,472
‫الآن

832
01:37:27,181 --> 01:37:30,142
‫أعلم أني لست من المفضلين لديك

833
01:37:31,727 --> 01:37:34,438
‫أنا غير مرغوبا بي في منزلك

834
01:37:36,064 --> 01:37:38,859
‫لكن قد أنتفع بقليل من رعايتك

835
01:37:42,196 --> 01:37:43,864
‫أرجوك؟

836
01:38:30,285 --> 01:38:32,621
‫تقدم

837
01:38:52,432 --> 01:38:54,268
‫أسرع

838
01:39:11,535 --> 01:39:13,370
‫مامون.

839
01:39:13,579 --> 01:39:15,998
‫إبن إبليس

840
01:39:16,206 --> 01:39:20,627
‫أنا أحررك للدخول إلى هذا العالم

841
01:40:14,431 --> 01:40:15,724
‫لو.

842
01:40:15,933 --> 01:40:17,976
‫لماذا تأخرت؟

843
01:40:18,185 --> 01:40:20,437
‫مرحبا يا جون

844
01:40:21,188 --> 01:40:24,483
‫جون، مرحبا

845
01:40:29,363 --> 01:40:32,282
‫أنت الروح الوحيدة

846
01:40:32,699 --> 01:40:36,286
‫التي قد آتي
‫إلى هنا لآخذها بنفسي

847
01:40:39,665 --> 01:40:42,000
‫هذا ما سمعته

848
01:40:42,793 --> 01:40:44,086
‫هل تمانع؟

849
01:40:45,170 --> 01:40:47,506
‫تفضل، لدي مخزون

850
01:40:48,549 --> 01:40:49,925
‫مسمار تابوت

851
01:40:50,467 --> 01:40:52,302
‫مناسب جدا يا جون

852
01:40:55,222 --> 01:40:58,725
‫تعلم، عندما تقطع في العمق

853
01:40:58,934 --> 01:41:01,687
‫تفشل في تحريك أصابعك

854
01:41:01,895 --> 01:41:03,939
‫دعني أساعدك

855
01:41:15,367 --> 01:41:16,910
‫رأيت؟

856
01:41:18,787 --> 01:41:20,163
‫بني

857
01:41:20,372 --> 01:41:25,460
‫لدي حديقة ملاهي كبيرة مليئة
‫بالملذات الشريرة لك

858
01:41:26,253 --> 01:41:27,754
‫حسنا، ألست رائعا

859
01:41:29,590 --> 01:41:33,385
‫لم أظنك تستطيع إقتراف
‫نفس الخطأ مرتين

860
01:41:38,265 --> 01:41:40,184
‫وأنت لم تعتقد ذلك

861
01:41:40,976 --> 01:41:42,686
‫صحيح؟

862
01:41:43,020 --> 01:41:44,605
‫كيف حال العائلة إذا؟

863
01:41:44,813 --> 01:41:50,736
‫العائلة بخير.
‫منشغل، منشغل، أحتاج لأجازاة

864
01:41:51,111 --> 01:41:54,573
‫يقال أن إبنك يشبهك

865
01:41:54,781 --> 01:41:57,784
‫حسنا، يفعل المرء بقدر أستطاعه

866
01:41:57,993 --> 01:41:59,578
‫إنه في الغرفة الأخرى

867
01:41:59,786 --> 01:42:02,539
‫الشبان سيبقون شبانا

868
01:42:03,790 --> 01:42:05,083
‫مع غابرايل.

869
01:42:07,961 --> 01:42:10,714
‫ليس لديه ذوق أبدا

870
01:42:11,131 --> 01:42:13,509
‫معهم رمح القدر

871
01:42:16,303 --> 01:42:19,973
‫"معهم رمح القدر."

872
01:42:28,315 --> 01:42:31,485
‫أو هذه لعبة ثانية من ألاعيبك؟

873
01:42:33,612 --> 01:42:35,864
‫إذهب وشاهد بنفسك

874
01:42:38,951 --> 01:42:42,538
‫إنتظرتني 20 سنة يا لو.

875
01:42:42,955 --> 01:42:45,958
‫ما هي 20 ثانية أخرى بالنسبة لك؟

876
01:43:50,731 --> 01:43:55,903
‫ــ لوسيفر
‫ـ هذا العالم لي في الوقت المناسب

877
01:43:56,111 --> 01:43:58,655
‫أنت، من بيننا جميعا يا غابرايل...

878
01:43:58,864 --> 01:44:04,036
‫...يجب أن تفهمي الطموح

879
01:44:04,244 --> 01:44:06,705
‫أبن الهلاك

880
01:44:07,623 --> 01:44:08,916
‫قرن صغير

881
01:44:11,084 --> 01:44:13,253
‫الأكثر شرا

882
01:44:13,462 --> 01:44:16,048
‫لقد فاتتني البنود القديمة

883
01:44:16,965 --> 01:44:19,134
‫حان وقت العودة إلى المنزل يا بني

884
01:44:19,343 --> 01:44:21,762
‫سأحاربك...

885
01:44:21,970 --> 01:44:24,848
‫...على شرفه!

886
01:44:30,020 --> 01:44:35,108
‫يبدو أن شخصا ما لم يعد يدعمك!

887
01:44:52,960 --> 01:44:54,753
‫أبتاه؟

888
01:45:18,193 --> 01:45:19,570
‫لذا

889
01:45:26,618 --> 01:45:27,911
‫لذا

890
01:45:28,328 --> 01:45:32,040
‫إجل، ماذا تريد؟ تمديد؟

891
01:45:36,837 --> 01:45:38,797
‫الأخت...

892
01:45:39,756 --> 01:45:41,049
‫...إيزابيل.

893
01:45:43,010 --> 01:45:44,887
‫ماذا بشأنها؟

894
01:45:46,930 --> 01:45:49,308
‫دعها تذهب إلى السماء

895
01:45:52,060 --> 01:45:56,607
‫أنت مستعد للتنازل عن حياتك حتى
‫تتمكن هي من الذهاب إلى السماء؟

896
01:46:06,450 --> 01:46:09,453
‫حسنا، إتفقنا

897
01:46:12,122 --> 01:46:15,542
‫حان وقت الرحيل

898
01:46:15,918 --> 01:46:17,503
‫نعم

899
01:47:15,394 --> 01:47:17,354
‫التضحية

900
01:47:28,991 --> 01:47:34,955
‫لا.
‫هذا لي!

901
01:47:44,965 --> 01:47:50,762
‫لا، ستعيش يا جون قنسطنطين.

902
01:47:53,891 --> 01:47:55,267
‫ستعيش.

903
01:47:57,895 --> 01:48:00,314
‫سيكون لك...

904
01:48:02,065 --> 01:48:04,651
‫...الفرصة لبرهنة...

905
01:48:07,321 --> 01:48:12,659
‫...أن روحك تعود حقا إلى الجحيم

906
01:48:15,746 --> 01:48:18,790
‫ستعيش

907
01:48:23,170 --> 01:48:27,007
‫ستعيش

908
01:49:40,831 --> 01:49:42,791
‫شكرا

909
01:49:45,252 --> 01:49:47,171
‫عفوا

910
01:50:03,270 --> 01:50:04,980
‫آدامية

911
01:50:06,940 --> 01:50:09,443
‫لا تستحقي أن تكون آدامية

912
01:50:10,986 --> 01:50:15,657
‫هل تريد الإنتقام؟
‫هل هذا ما تفكر به الآن؟

913
01:50:18,160 --> 01:50:19,703
‫افعل ذلك

914
01:50:21,038 --> 01:50:22,539
‫افعل ذلك

915
01:50:24,124 --> 01:50:26,251
‫انتقم

916
01:50:26,460 --> 01:50:28,712
‫أنهي حياتي

917
01:50:29,463 --> 01:50:30,964
‫هيا

918
01:50:33,133 --> 01:50:34,593
‫كن يد الله

919
01:50:34,801 --> 01:50:37,137
‫إنه خيارك

920
01:50:37,346 --> 01:50:39,556
‫لطالما كان خيارك

921
01:50:44,895 --> 01:50:46,271
‫أجل

922
01:50:51,985 --> 01:50:54,321
‫هذا يدعى الألم

923
01:50:54,530 --> 01:50:55,864
‫إعتادي عليه

924
01:51:02,329 --> 01:51:04,456
‫كان بإمكانك قتلي يا جون!

925
01:51:06,625 --> 01:51:09,461
‫إخترت طريقا أعلى

926
01:51:10,921 --> 01:51:13,674
‫أنظر كم جيد أنت

927
01:51:39,241 --> 01:51:41,243
‫مكان جميل

928
01:51:45,539 --> 01:51:46,999
‫لدي شيئا لك

929
01:51:50,085 --> 01:51:52,796
‫شيء ما يخبرني أنك
‫لست رجلا يقدم الورود

930
01:51:55,883 --> 01:51:58,385
‫كم هذا يدل على فكر عميق

931
01:52:03,724 --> 01:52:05,517
‫جون.

932
01:52:07,019 --> 01:52:09,271
‫لماذا تعطيني هذا؟

933
01:52:09,479 --> 01:52:10,898
‫القوانين

934
01:52:11,231 --> 01:52:12,691
‫خبئيه

935
01:52:12,900 --> 01:52:15,903
‫في مكان لا يعثر عليه أحد

936
01:52:16,987 --> 01:52:18,614
‫ولا حتى أنا

937
01:52:22,826 --> 01:52:24,578
‫يوجد أسثناء ما دائما

938
01:52:26,079 --> 01:52:27,623
‫أجل

939
01:52:40,761 --> 01:52:42,554
‫لذا.

940
01:52:44,223 --> 01:52:47,226
‫علي القيام ببعض التنظيف

941
01:52:51,104 --> 01:52:53,065
‫سأراك

942
01:52:53,273 --> 01:52:55,526
‫في الجوار؟

943
01:52:58,070 --> 01:52:59,947
‫أود هذا

944
01:53:29,977 --> 01:53:32,813
‫أظنه يوجد خطة لنا جميعا

945
01:53:33,021 --> 01:53:34,565
‫كان يجب أن أموت

946
01:53:34,773 --> 01:53:36,066
‫مرتين

947
01:53:36,275 --> 01:53:38,443
‫فقط
‫لفهم هذا الأمر

948
01:53:38,652 --> 01:53:43,615
‫كما يقول الكتاب المقدس
‫"إن الله يعمل بطرق غامضة."

949
01:53:43,824 --> 01:53:45,951
‫بعض الناس يحبونها...

950
01:53:46,159 --> 01:53:48,662
‫...والبعض الآخر لا

951
01:59:32,422 --> 01:59:34,383
‫شاس كرايمر

952
01:59:42,099 --> 01:59:44,184
‫ابليت حسنا ايها الشاب
