﻿1
00:00:20,387 --> 00:00:23,448
- <font color="#ffff80">المـتـوفّــاة</font> -

2
00:00:23,523 --> 00:00:29,360


3
00:00:29,429 --> 00:00:34,560


4
00:00:34,634 --> 00:00:38,730


5
00:00:38,805 --> 00:00:43,038


6
00:00:43,109 --> 00:00:47,808


7
00:01:17,286 --> 00:01:25,961
{\an8}:تــرجــمـة
<font color="#ffff00">Eriiis</font> || <b>@melantr0phic</b>

8
00:01:48,775 --> 00:01:52,439
المعذرة، أتيتُ لرؤية
"السيدة "كريزاليا

9
00:01:52,512 --> 00:01:53,604
لغرض استشارة؟

10
00:01:53,680 --> 00:01:54,340
أجل

11
00:01:55,315 --> 00:01:56,840
مَن أرسلكِ؟

12
00:01:57,016 --> 00:01:58,313
"دونا لورديس"

13
00:01:58,551 --> 00:02:00,849
طويلة القامة، ترتدي نظارات

14
00:02:01,221 --> 00:02:02,950
تلك التي تملك ابناً مريضاً

15
00:02:03,022 --> 00:02:05,320
لقد أتت إلى هنا الاسبوع الماضي

16
00:02:07,694 --> 00:02:10,095
تفضّلي بالدخول -
أشكركِ -

17
00:02:21,941 --> 00:02:24,342
لا يسعنا إلا توخي الحذر -
أجل -

18
00:02:28,681 --> 00:02:30,410
الشرطة ليست متساهلة

19
00:02:35,155 --> 00:02:37,453
لقد تم اعتقالي الاسبوع الماضي

20
00:02:40,493 --> 00:02:42,393
إنه عملٌ خطير

21
00:02:45,198 --> 00:02:46,666
الرب عظيم

22
00:02:50,803 --> 00:02:52,430
اخرجا، كفا عن العبث

23
00:02:56,142 --> 00:02:57,701
اجلسي، من فضلكِ

24
00:02:57,777 --> 00:02:59,438
تصرّفي بأريحية

25
00:03:11,991 --> 00:03:13,550
.اخرجوا، هيا
فليذهب الجميع للداخل

26
00:03:13,626 --> 00:03:15,651
الزموا الهدوء جميعكم الآن

27
00:03:16,229 --> 00:03:18,288
لا تعبئي بهذه الفوضى

28
00:03:20,133 --> 00:03:22,329
الأشخاص الذين يملكون أطفالاً
يعرفون كيف يكون الوضع

29
00:03:28,241 --> 00:03:30,335
أطفالي مرعبون

30
00:03:37,283 --> 00:03:39,911
!سأضربكم الآن

31
00:03:42,589 --> 00:03:44,489
الأمر ليس سهلاً

32
00:03:47,260 --> 00:03:50,059
"آسفة، تركتُ "المنيهُوت
تغلي على الموقد
- <font color="#ffff80">نبتة تُزرع في المناطق الاستوائية</font> -

33
00:04:08,414 --> 00:04:09,711
حسناً إذاً

34
00:04:11,818 --> 00:04:14,981
أنا قلقة إلى حدٍ فظيع
"يا مدام "كريزاليا

35
00:04:16,623 --> 00:04:17,784
صمتاً

36
00:05:05,004 --> 00:05:08,099
أرى امرأةً في حياتكِ

37
00:05:10,243 --> 00:05:11,540
امرأة؟

38
00:05:21,754 --> 00:05:23,017
إنها شقراء

39
00:05:26,426 --> 00:05:27,757
!رباه

40
00:05:37,370 --> 00:05:39,930
احذري من المرأة الشقراء

41
00:05:45,745 --> 00:05:47,110
وماذا أيضاً؟

42
00:05:54,087 --> 00:05:55,282
أجل

43
00:05:55,555 --> 00:05:58,684
هذا كل ما تقوله البطاقات

44
00:06:14,207 --> 00:06:15,641
كم التكلفة؟

45
00:06:16,542 --> 00:06:18,408
50 كروزيرو

46
00:06:38,531 --> 00:06:40,659
وداعاً -
وداعاً -

47
00:07:01,654 --> 00:07:07,218
- <font color="#ffff80">الـمُتـوفّــاة</font> -

48
00:07:09,721 --> 00:07:15,335
{\an8}:تــرجـمـة
<font color="#ffff00">Eriiis</font> || <b>@melantr0phic</b>

49
00:11:00,426 --> 00:11:02,155
كوينكاس" ليسَ لاعب كرة قدمٍ يا رجل"

50
00:11:02,228 --> 00:11:02,660
كوينكاس"؟"

51
00:11:02,728 --> 00:11:04,355
كوينكاس" يخاف من الكرة"

52
00:11:04,430 --> 00:11:06,421
"يوم الأحد، سيمسحون بـ "فاسكو
أرضية الملعب، بكل تأكيد

53
00:11:06,499 --> 00:11:08,263
هل سيفعلون ذلك؟
!أود رؤيتهم يحاولون

54
00:11:08,334 --> 00:11:09,028
!أود رؤية محاولاتهم

55
00:11:09,101 --> 00:11:10,728
.لن يمسحوا أية أرضية
!ذلك من سابع المستحيلات

56
00:11:10,803 --> 00:11:11,998
لن يمسحوا اية أرضية

57
00:11:12,071 --> 00:11:14,039
سيفوز نادي "فاسكو" بفارق هدفين

58
00:11:14,106 --> 00:11:17,736
!اوه يالك من أبله

59
00:11:21,814 --> 00:11:23,441
لاعبو "فلومينينسي" يتوقون
"لمواجهة "ساو كريستوفيو

60
00:11:23,516 --> 00:11:24,005
ماذا؟

61
00:11:24,083 --> 00:11:26,848
،أنتَ لا تفقه أي شيءٍ في كرة القدم
لا يمكنك أن تتناقش فيها معي

62
00:11:26,919 --> 00:11:29,411
!أنتَ لا تعرف أي شيء -
أتود الرهان على ذلك؟ -

63
00:11:29,522 --> 00:11:30,284
مع "أديمير"؟

64
00:11:30,356 --> 00:11:32,120
.لا يهم
هل ستقبل الرهان أم لا؟

65
00:11:32,191 --> 00:11:33,818
فاسكو" سيفوزون بفارق هدفين؟" -
!بلى -

66
00:11:33,893 --> 00:11:35,383
قبلتُ الرهان. هاك

67
00:11:35,461 --> 00:11:38,624
،ليسَ لدي عملٌ الآن
لذا فالأمر صعب. أنا بالكاد أكسبُ لقمة عيشي

68
00:11:38,698 --> 00:11:41,167
،ولكنني على حقٍ تماماً
ستكون خسارةً مدويّة

69
00:11:41,233 --> 00:11:43,998
أتعرف ما كنتُ سأفعل لو
كنتُ أملك مالاً؟

70
00:11:44,070 --> 00:11:47,597
.يا رجل، يالك من ثرثار
!أنتَ ثرثارٌ كبير

71
00:11:47,673 --> 00:11:49,664
.."سأخبرك! سأذهب إلى ملعب "ماراكانا

72
00:11:49,742 --> 00:11:52,234
..فلنقل أن هناك 100 ألف شخص

73
00:11:52,311 --> 00:11:53,472
،100 ألف؟ انتظر دقيقة
بل 150 ألفاً

74
00:11:53,546 --> 00:11:55,674
100 ألف، 200 ألف، لا يهم

75
00:11:55,748 --> 00:11:58,718
،"سأذهب إلى ملعب "ماراكانا
..لو كان بحوزتي مالٌ في جيبي

76
00:11:58,784 --> 00:12:01,754
سأراهن كل أولئك الـ 200 ألف
.."شخصٍ على فوز "فاسكو

77
00:12:01,821 --> 00:12:06,224
"وأشتري شراب الـ "كاتشاكا
"!وأسير متجولاً وأنا أهتف؛ "أيها الحمقى

78
00:12:06,292 --> 00:12:09,057
أنا أشجع 'فاسكو' وأراهن على أنهم"
"!سيفوزون بفارق هدفين

79
00:12:09,128 --> 00:12:13,258
أقسم لك، سيكون ذلك اليوم كيوم
!استقلالي، سأتقلب بين المال

80
00:12:13,399 --> 00:12:15,834
..."أنا أشجع "فلومينينسي

81
00:12:15,901 --> 00:12:16,629
ما الخطب؟

82
00:12:17,536 --> 00:12:19,504
إنها الفطيرة التي أكلتها

83
00:12:35,121 --> 00:12:36,782
!الحمام مشغول

84
00:12:39,425 --> 00:12:40,187
هل ستتأخرين؟

85
00:12:40,259 --> 00:12:41,385
<font color="#ffff80"><i>!مرحباً أيها المستمعون</i></font>

86
00:12:41,460 --> 00:12:42,825
سأخرج الآن

87
00:12:42,895 --> 00:12:46,798
سأسرع بالخروج -
<font color="#ffff80"><i>إنه الراديو الوطني، ريو دي جانيرو، البرازيل -</i></font>

88
00:12:47,399 --> 00:12:51,199
<font color="#ffff80"><i>،هذه الساعة الرسمية</i></font>

89
00:12:52,905 --> 00:12:54,703
!لا أصدق هذا

90
00:13:04,216 --> 00:13:10,986
<font color="#ffff80">،سيداتي وآنساتي الشابات
.."معجون الأسنان الشهير "كولغيت</font>

91
00:13:11,257 --> 00:13:15,751
<font color="#ffff80">،الذي يزوّدكم بأجمل الابتسامات
..."و "بالموليف</font>

92
00:13:15,828 --> 00:13:16,488
تفضل

93
00:13:16,562 --> 00:13:23,764
<i><font color="#ffff80">،أكثر كريمات التجميل جودةً
..يقدمان</font></i>

94
00:13:47,159 --> 00:13:48,786
..يأكل بين الوجبات

95
00:13:50,930 --> 00:13:52,989
ثم يتشكّى من آلام معدته

96
00:13:53,065 --> 00:13:58,401
<i><font color="#ffff80">الصابونة السحرية من صناعة
.."شركة "فتالو ديل مار</font></i>

97
00:14:04,510 --> 00:14:07,536
<i><font color="#ffff80">"أغنية "وُلدتُ من أجل الحب</font></i>

98
00:15:16,015 --> 00:15:19,280
،كنتُ أسير طوال فترة الظهيرة
لا أستطيع العثور على اي عمل

99
00:15:35,901 --> 00:15:37,767
أتعرف أين ذهبتُ اليوم؟

100
00:15:38,904 --> 00:15:40,235
إلى تلك العرّافة

101
00:15:40,839 --> 00:15:42,307
التي سمعتُ بشأنها

102
00:15:42,374 --> 00:15:43,569
يالجرأتكِ

103
00:15:45,477 --> 00:15:46,706
أخبرتكِ بعدم الذهاب إليها

104
00:15:47,579 --> 00:15:51,777
لقد ذهبت، وأنا مسرورةُ لأنني فعلتُ ذلك

105
00:15:54,353 --> 00:15:56,913
لقد أنارت بصيرتي حقاً

106
00:15:59,959 --> 00:16:02,360
أتعرف ما أول شيءٍ قالته لي؟

107
00:16:04,930 --> 00:16:08,059
حذّرتني من امرأةٍ شقراء

108
00:16:10,836 --> 00:16:11,997
ما رأيك في ذلك؟

109
00:16:13,038 --> 00:16:14,335
وما شأني؟

110
00:16:15,708 --> 00:16:17,198
أتظن بأن ذلك ليسَ أمراً مهماً؟

111
00:16:19,044 --> 00:16:23,174
،إذاً فقد خرجتِ في تلك العاصفة

112
00:16:23,248 --> 00:16:27,242
،وتوغلتِ في أعماق المدينة
بحثاً عن مختلةٍ ما؟

113
00:16:27,419 --> 00:16:30,389
،انظر

114
00:16:30,456 --> 00:16:31,787
!اسمعني

115
00:16:34,460 --> 00:16:35,723
عزيزي؟

116
00:16:39,298 --> 00:16:40,925
ما الذي تفكّر به؟

117
00:16:41,767 --> 00:16:43,895
أفكر في فكرةٍ ما

118
00:16:47,206 --> 00:16:49,641
مَن تلك المرأة الشقراء؟

119
00:16:49,842 --> 00:16:51,674
وكيف لي أن أعرف يا "زولميرا"؟

120
00:16:53,779 --> 00:16:55,645
حاول أن تتذكر

121
00:16:58,851 --> 00:16:59,943
شقراء؟

122
00:17:00,619 --> 00:17:02,678
مَن عساها تكون؟

123
00:17:04,957 --> 00:17:06,322
قريبتكِ

124
00:17:08,293 --> 00:17:09,454
أيّة واحدة؟

125
00:17:09,528 --> 00:17:14,762
زولميرا"، مَن هي قريبتكِ التي"
تعيش بالمنزل المقابل؟ مَن؟

126
00:17:16,535 --> 00:17:17,696
بالطبع

127
00:17:17,770 --> 00:17:19,431
"غلورينا"

128
00:17:20,072 --> 00:17:21,130
بالتأكيد

129
00:17:22,541 --> 00:17:25,272
غلورينا"، لا بدّ وأنها هي"

130
00:17:25,944 --> 00:17:26,809
إنها هي، أراهن على ذلك

131
00:17:26,879 --> 00:17:29,109
شعرها مصبوغ، ولكنه أشقر

132
00:17:30,949 --> 00:17:32,747
أطفئي النور واخلدي للسرير

133
00:17:35,988 --> 00:17:38,218
وفوق كل شيء، تربطنا
..قرابةٌ عائلية

134
00:17:40,125 --> 00:17:41,923
لسنا قريبتنان للغاية، ولكن
الأمر سيّان

135
00:17:43,562 --> 00:17:45,326
لم أقترف أي ذنبٍ بحقها

136
00:17:46,398 --> 00:17:49,231
لطالما عاملتها ببالغ اللطف

137
00:17:54,139 --> 00:17:57,165
إنها لعنة، أعني شأنكِ ذاك
مع تلك العرّافة

138
00:18:00,412 --> 00:18:02,779
آه، الأن فهمتُ كل شيء

139
00:18:05,784 --> 00:18:08,151
آلام ظهري

140
00:18:10,289 --> 00:18:15,887
،لقد كنتُ أعاني من الكحة طوال اليوم
وأنفي مسدود

141
00:18:15,961 --> 00:18:17,520
إنه زكام

142
00:18:18,197 --> 00:18:19,528
!هراء

143
00:18:21,233 --> 00:18:22,758
بل سحرٌ أسود

144
00:18:24,436 --> 00:18:26,302
!أجل، إنه السحر الأسود

145
00:18:28,140 --> 00:18:31,633
.لا بدّ وأنها تعويذةٌ ألقتها علي
أراهن على ذلك

146
00:18:32,144 --> 00:18:34,078
ولكنها بروتستانية

147
00:18:34,146 --> 00:18:35,045
!بروتستانية

148
00:18:36,148 --> 00:18:37,616
إنها تتظاهر بكونها كذلك

149
00:18:39,518 --> 00:18:40,713
!إنه محض قناع

150
00:18:42,221 --> 00:18:46,283
أتظنُّ حقاً بأنها نبيلةٌ كما
تبدو أمام الجميع؟

151
00:18:47,593 --> 00:18:51,393
هراء! إنها ليست أكثر نبلاً
من جارتها المومس

152
00:18:52,764 --> 00:18:54,425
!إنها خرقاء

153
00:18:54,933 --> 00:18:57,800
أتعلم ما تقوله؟
..انصت لهذا

154
00:18:59,004 --> 00:19:05,068
<i>النساء اللاتي يقبّلن وهنّ فاتحاتٍ أفواههن"
"أثناء ذلك، جميعهن عاهرات</i>

155
00:19:06,445 --> 00:19:11,076
<i>سواءً كان ذلك مع أزواجهن"
"،أو أي شخصٍ كان</i>

156
00:19:11,283 --> 00:19:13,980
<i>"لا يزال ذلك يجعلهن عاهرات"</i>

157
00:19:15,320 --> 00:19:18,119
من الواضح كم أنها مخطئة

158
00:19:18,857 --> 00:19:21,827
بدايةً، إنها بالكاد تخرج من
بيتها هذه الأيام

159
00:19:21,994 --> 00:19:23,621
ولا حتى إلى الشاطيء

160
00:19:23,695 --> 00:19:25,185
لا ترتدي أية ثيابٍ للسباحة

161
00:19:25,264 --> 00:19:26,698
!ولمَ لا؟ لأنها تخشى غضب الرب

162
00:19:26,765 --> 00:19:28,460
<i>"!ياله من أمرٍ فظيع، يا إلهي"</i>

163
00:19:28,534 --> 00:19:31,868
<i>ليسَ أمامي، أين تظننا تلك الفتاة"
"بارتدائها لذلك؟</i>

164
00:19:36,975 --> 00:19:38,067
،"تونينو"

165
00:19:38,510 --> 00:19:39,272
،"تونينو"

166
00:19:39,745 --> 00:19:40,644
!"تونينو"

167
00:19:41,580 --> 00:19:45,949
أقسم بالنور الذي يضيء هذه
!الغرفة، تلك الخبيثة تحفر قبري

168
00:19:46,018 --> 00:19:47,577
!كفي عن إثارة كل هذه الضجة

169
00:20:00,199 --> 00:20:03,100
..انصت لصوت هذه الهمهة التي في صدري

170
00:20:04,970 --> 00:20:06,301
..."غلورينا"

171
00:20:10,375 --> 00:20:14,608
غلورينا" تحفر قبري بيديها"

172
00:21:06,365 --> 00:21:10,131
زولميرا"، أين وضعتِ بنطالي؟"

173
00:21:29,788 --> 00:21:30,949
فلنذهب للشاطيء

174
00:21:31,023 --> 00:21:32,252
معاذ الله

175
00:21:34,826 --> 00:21:37,124
ليسَ مع هذه الآلام

176
00:21:40,432 --> 00:21:42,628
وعلى كل حال، لم يعد يروق
لي الشاطيء بعد الآن

177
00:21:46,405 --> 00:21:48,373
مع كل ثياب السباحة تلك

178
00:21:51,076 --> 00:21:55,274
.لقد اعتنقتُ البروتستانية
وأنا لا أملك أي زيٍ للسباحة

179
00:21:55,781 --> 00:21:56,441
أين ثوب سباحتك؟

180
00:21:56,515 --> 00:21:57,983
رميتُه

181
00:21:58,050 --> 00:21:58,949
!هراء

182
00:21:59,017 --> 00:22:00,041
أتحدث بجدية

183
00:22:05,590 --> 00:22:07,024
ما الذي حلَّ بكِ؟

184
00:22:07,092 --> 00:22:08,150
لا أدري

185
00:22:09,494 --> 00:22:12,896
قد يكون أي شيء. أشعر بالاختلاف

186
00:22:13,699 --> 00:22:15,633
سأذهب ليتم تعميدي من جديد

187
00:22:15,701 --> 00:22:17,294
اوه، ليسَ ذلك الشأن من جديد

188
00:22:17,369 --> 00:22:19,167
ما الذي أصابكِ؟

189
00:22:20,372 --> 00:22:22,431
أتعرف إلى أين سأذهب اليوم؟

190
00:22:22,674 --> 00:22:23,641
لا فكرة لدي

191
00:22:23,709 --> 00:22:25,336
إلى الكنيسة الثيوفيلوسية

192
00:22:25,410 --> 00:22:26,844
وما ذلك؟

193
00:22:27,446 --> 00:22:28,311
إنه الكتاب المقدس

194
00:22:28,880 --> 00:22:30,348
لن تفهم الأمر

195
00:22:30,415 --> 00:22:31,940
ما كل هذه الترهات؟

196
00:22:32,284 --> 00:22:34,150
لمَ كل هذا، بحق الجحيم؟

197
00:22:34,219 --> 00:22:38,850
أتعلم يا "تونينو"، إنهم ينشدون
تراتيلاً جميلة

198
00:22:38,924 --> 00:22:39,516
..انظري

199
00:22:39,591 --> 00:22:40,581
ماذا؟

200
00:22:40,792 --> 00:22:43,489
،هذا ليسَ شأني، أنتِ امرأةٌ بالغة
..فلتأخذي كل تطعيماتكِ

201
00:22:43,562 --> 00:22:45,428
وبوسعكِ أن تعتنقي أية ديانةٍ تشائين

202
00:22:45,731 --> 00:22:47,324
!ولكن فلنذهب إلى الشاطيء بحق الجحيم

203
00:22:47,399 --> 00:22:49,834
أيُّ شخصٍ يذهب إلى الشاطيء
في كامل ثيابه؟

204
00:22:50,602 --> 00:22:53,765
المرأة التي ترتدي زي سباحة هي
امرأةٌ عارية. أتفهم؟

205
00:22:53,972 --> 00:22:56,134
!عاريةٌ أمام مرأى الجميع

206
00:22:56,408 --> 00:22:58,342
!عارية أمام مرأى كل الرجال

207
00:23:02,881 --> 00:23:05,441
!أنا هنا لعلمك -
مرحباً -

208
00:23:05,817 --> 00:23:07,285
إنه يتحدث معك

209
00:23:08,220 --> 00:23:09,449
مَن يكون "أناكليتو"؟

210
00:23:09,955 --> 00:23:11,081
ذلك المراهن؟

211
00:23:11,323 --> 00:23:12,654
أتمازحني؟

212
00:23:13,392 --> 00:23:16,191
"انتظر، سأرسل إليك "تيمبيرا

213
00:23:16,261 --> 00:23:18,855
أجل أعرف ذلك، اطمئن

214
00:23:18,930 --> 00:23:19,488
ما الأمر؟

215
00:23:19,564 --> 00:23:22,329
،ارتدِ معطفك، بسرعة
تم إنقاذ الموقف

216
00:23:22,401 --> 00:23:23,334
قُل ما بجعبتك

217
00:23:23,402 --> 00:23:24,528
أتعرف "أناكليتو"؟

218
00:23:24,603 --> 00:23:25,069
المُراهن؟

219
00:23:25,137 --> 00:23:26,400
أجل هو

220
00:23:26,471 --> 00:23:32,740
إنه يملك ابنةً في الـ 16 من
العمر، فاتنةً للغاية

221
00:23:32,978 --> 00:23:37,540
،في الواقع، تلك الفتاة خرجت من السينما
..وقطعتِ الشارع

222
00:23:37,682 --> 00:23:40,583
وسُحقت بين شاحنة وحافلة

223
00:23:40,652 --> 00:23:41,949
هل ماتت؟

224
00:23:42,087 --> 00:23:45,455
بالطبع! دُهست حتى الموت

225
00:23:45,657 --> 00:23:47,648
!أتعرف كيف أصبحت؟ كالهريسة

226
00:23:47,726 --> 00:23:48,386
متَى حدث ذلك؟

227
00:23:48,460 --> 00:23:49,427
قبل لحظات

228
00:23:49,494 --> 00:23:52,555
.أناكليتو" لا يعرف بعد"
دع الأمر لي

229
00:23:52,631 --> 00:23:56,568
فلتسدِ لأمك صنيعاً أيها الابن
المدلل، دعنا لا نفسد الأمر هذه المرة، حسناً؟

230
00:23:56,635 --> 00:23:57,625
!بالطبع

231
00:23:57,702 --> 00:23:59,966
المراهنون سخيّون، إنهم ينفقون ببذخ

232
00:24:00,038 --> 00:24:03,474
سأكون أول الواصلين -
..هكذا سيجري الأمر -

233
00:24:03,708 --> 00:24:06,700
عندما تصل إلى هناك، أمسك
أناكليتو" من طرفه وقُل له؛"

234
00:24:06,778 --> 00:24:09,543
..ابنتك تستحق"
"نعشاً بـ 50 ألف

235
00:24:09,614 --> 00:24:10,513
!بالطبع

236
00:24:10,582 --> 00:24:12,607
سأراهنك بكل ما أملك أنه سيوافق

237
00:24:12,984 --> 00:24:16,113
،اذهب واحضر سيارة أجرة
!هيا

238
00:24:21,893 --> 00:24:23,725
إنه رجلٌ طيب، "تيمبيرا" ذاك

239
00:24:23,795 --> 00:24:26,628
أجل، مشكلته تكمن في هوسه بالنساء

240
00:24:26,698 --> 00:24:28,291
..ولكن ذلك

241
00:24:29,267 --> 00:24:30,735
!إخوتي

242
00:24:30,869 --> 00:24:32,803
!الحياة بائسة

243
00:24:33,004 --> 00:24:35,666
!ليست سوى كرنفالٍ من الرغبات

244
00:24:35,740 --> 00:24:37,230
!والدمار

245
00:24:37,542 --> 00:24:41,979
،يملك الكثيرون مالاً في البنوك
ومستقبلاً مضموناً

246
00:24:42,080 --> 00:24:43,946
ولكن أيُّ مستقبلٍ هو ذاك؟

247
00:24:44,015 --> 00:24:46,677
لا يمكن أن يكون ثمة وجود لمستقبلً
!بلا اللجوء إلى المسيح

248
00:24:46,918 --> 00:24:53,085
،سواءً كان البشر أثرياء أو مُعدمين
فذاك هو هدفهم

249
00:24:53,225 --> 00:24:57,184
أن يحوزوا، ويحوزوا، ويحوزوا

250
00:24:57,596 --> 00:25:04,161
،يتمسك الجميع بأمورٍ فانية
!وينسون المسيح

251
00:25:04,336 --> 00:25:12,608
،يملك الكثير من الناس كل المتع الدنيوية
ولكنهم لا يستطيعون تحقيق الإيمان

252
00:25:12,844 --> 00:25:15,575
كل هذا سينقضي

253
00:25:15,647 --> 00:25:21,950
وحدهم أولئك الذين استعدوا لحين
،قدوم إلهنا

254
00:25:22,020 --> 00:25:24,421
هم فقط مَن سيُصفح عن حياتهم

255
00:25:24,556 --> 00:25:29,426
كما قال المسيح؛
"..مَنْ آمن بي ولو مات فسيحيا"

256
00:25:29,494 --> 00:25:31,826
وكُّل مَنْ كان حيًّا وآمن"
"بي فلن يموت الى الابد

257
00:25:32,898 --> 00:25:42,068
أولئك الذين لم ينجحوا بعد في
..تخليص أنفسهم من تلك الأمور الفظيعة

258
00:25:42,374 --> 00:25:45,435
التي هي محض وهمٍ في هذه الدنيا

259
00:25:46,278 --> 00:25:51,148
فلننشد الآن التراتيل التي
في الصفحة رقم 132

260
00:25:51,449 --> 00:25:57,877
.ولكن حذارِ، هذه هي الرسالة الأخيرة
مَن منكم يريد قبول هدي المسيح؟

261
00:26:57,382 --> 00:26:59,180
!"تيمبيرا"

262
00:26:59,250 --> 00:27:00,376
إذاً؟

263
00:27:04,122 --> 00:27:05,283
ما الذي حدث؟

264
00:27:05,957 --> 00:27:07,322
!فوزٌ مضمون

265
00:27:07,392 --> 00:27:08,518
هل وافق؟

266
00:27:08,593 --> 00:27:12,154
أنا أعرف فقط بأنني وُلدت من
،أجل هذا العمل

267
00:27:12,297 --> 00:27:14,994
،فعندما أشرع بالحديث
يمكنني أن أقنع أي أحدٍ بفعل أي شيء

268
00:27:15,066 --> 00:27:16,591
!أحضر لي كوباً من القهوة

269
00:27:16,668 --> 00:27:18,158
هل وافق على الجنازة الفاخرة؟

270
00:27:18,236 --> 00:27:19,829
سأخبرك، على هونك

271
00:27:19,904 --> 00:27:23,397
استقليتُ سيارة أجرة وأسرعتُ
"إلى منزل "أناكليتو

272
00:27:23,475 --> 00:27:27,912
كان قد سمع بالخبر لتوّه
وكان يحدث جلبةً في المكان

273
00:27:27,979 --> 00:27:29,469
إنها ابنته الوحيدة، تعرف
كيف يكون الأمر

274
00:27:29,547 --> 00:27:32,039
لم يكن يبكي، بل كان يخور

275
00:27:32,117 --> 00:27:35,109
كان يخور بصوتٍ عالٍ -
جنازة بأسلوبٍ رفيع -

276
00:27:35,186 --> 00:27:38,087
لذا دخلت

277
00:27:38,923 --> 00:27:42,382
وكبداية، طلبتُ مياهً معدنيةً باردة

278
00:27:42,527 --> 00:27:44,655
بغض النظر عن زكامي

279
00:27:45,864 --> 00:27:49,528
أمرتُ الخدم وتركته يشربها على مهل

280
00:27:49,701 --> 00:27:52,534
وقد استمر بالنحيب

281
00:27:52,737 --> 00:27:55,399
،وفي أول فرصةٍ سانحة
صعقته بالأمر

282
00:27:56,875 --> 00:28:01,335
عندما أخبرته بأنه بوسعي
..أن أحصل لابنته

283
00:28:01,413 --> 00:28:05,316
،على نعشٍ بمواصفات كَذا وكَذا
..بمقابض برونزية، و خيوطٍ حريرة

284
00:28:05,583 --> 00:28:08,314
بدأ لعاب جميع من حضر
يسيل من لذة الوصف

285
00:28:08,386 --> 00:28:09,649
وماذا عن السعر؟

286
00:28:10,055 --> 00:28:11,580
هل أخبرته بالسعر؟

287
00:28:12,524 --> 00:28:15,152
في الواقع، ارتكبتُ خطأً صغيراً

288
00:28:15,560 --> 00:28:18,530
طلبتُ منه 30 ألفاً ووافق على الفور

289
00:28:18,596 --> 00:28:19,324
30 ألفاً؟

290
00:28:19,397 --> 00:28:22,196
أجل، وأراهن بأنني لو طلبتُ
40 ألفاً لكان سيوافق أيضاً

291
00:28:25,036 --> 00:28:27,630
أدركتُ أن المراهنون سلسون

292
00:28:29,340 --> 00:28:30,739
أنتَ عديم النفع

293
00:28:30,809 --> 00:28:31,503
!انتظر

294
00:28:31,576 --> 00:28:33,442
ألم أخبرك بأن تطلب منه 50؟

295
00:28:33,511 --> 00:28:34,637
لا زال بجعبتي المزيد

296
00:28:35,280 --> 00:28:41,708
،ستائر لـ 5 أبواب، صليبٌ من الكريستال
..والعمّال

297
00:28:42,287 --> 00:28:44,984
55 ألفاً بالإجمال

298
00:28:46,057 --> 00:28:49,516
إنه ليس بالقدر الكثير كما يبدو

299
00:28:49,961 --> 00:28:52,692
،وبينما كنتُ أهم بالمغادرة
.."قام "أناكليتو

300
00:28:52,764 --> 00:28:56,166
..الذي يُعد الآن كصديق طفولتي

301
00:28:56,601 --> 00:28:59,434
بحشر هذه في يدي، انظر

302
00:28:59,504 --> 00:29:01,996
ألفاً؟ -
أجل -

303
00:29:02,073 --> 00:29:05,532
.إذاً فالحساب عليك
أنتينيو"، هو سيدفع حسابي"

304
00:29:05,610 --> 00:29:06,839
اليوم يوم سَعدي

305
00:29:06,911 --> 00:29:09,676
البيضة والقهوة؟
1200

306
00:29:14,652 --> 00:29:17,678
،تظن بأنك ظفرتَ بما أردت
أليسَ كذلك أيها الصبي؟

307
00:29:17,789 --> 00:29:19,052
ها هو الباقي

308
00:29:19,991 --> 00:29:22,050
احتفظ به -
أشكرك -

309
00:29:26,297 --> 00:29:28,629
المراهنة هي الحل الوحيد
الذي سيخرج البرازيل من أزمتها

310
00:29:28,700 --> 00:29:30,225
..لو كنتُ رئيس البلاد

311
00:29:30,301 --> 00:29:32,099
"لكنتُ سأجعل "أناكليتو
وزير المالية

312
00:29:32,170 --> 00:29:33,604
!في أحلامك

313
00:29:44,816 --> 00:29:47,080
أأنتَ السيد "تيمبيرا"؟

314
00:29:49,087 --> 00:29:50,680
كيف أساعدكِ؟

315
00:29:51,322 --> 00:29:52,448
أنتَ السيد "تيمبيرا"؟

316
00:29:52,524 --> 00:29:54,049
بكل تأكيد

317
00:29:54,626 --> 00:29:57,061
أنا الشخص الذي هاتفك صباح اليوم

318
00:29:57,128 --> 00:30:01,224
.اوه، تفضلي بالجلوس
تصرّفي بأريحية

319
00:30:06,571 --> 00:30:07,868
في خدمتكِ

320
00:30:09,007 --> 00:30:10,099
...إذاً

321
00:30:12,410 --> 00:30:13,900
..الأمر ومافيه

322
00:30:14,445 --> 00:30:15,469
أجل؟

323
00:30:16,481 --> 00:30:19,451
..(كنتُ في دار جنازاتٍ في (تيجوسا

324
00:30:20,118 --> 00:30:24,351
وأخبروني بأن هذا المكان هو
أكثر مكانٍ باهظٍ في البلدة

325
00:30:24,422 --> 00:30:26,151
اوه، أنا آسف

326
00:30:26,457 --> 00:30:29,449
ولكنني أفضله بتلك الطريقة
"يا سيد "تيمبيرا

327
00:30:29,694 --> 00:30:31,128
أنتِ ماذا؟

328
00:30:33,498 --> 00:30:37,025
في الواقع، عائلة صديقةٍ التي
..على فراش الموت

329
00:30:38,203 --> 00:30:40,467
لا تمانع أي سعر

330
00:30:40,705 --> 00:30:44,107
،إنهم يريدون أفضل جنازةٍ ممكنة
ولا شيء غير ذلك

331
00:30:46,911 --> 00:30:48,276
اوه، حسناً. هل لي أن أعرف الاسم؟

332
00:30:48,346 --> 00:30:50,144
اسم صديقتكِ

333
00:30:50,582 --> 00:30:52,482
من الأفضل ألا نفعل في الوقت الحالي

334
00:30:52,550 --> 00:30:54,780
آمل أن تتفهمني -
كما تشائين -

335
00:30:56,020 --> 00:30:57,579
أهي مريضة؟

336
00:30:58,623 --> 00:31:00,022
قطعاً

337
00:31:03,528 --> 00:31:05,428
شابة أم كبيرة في السن؟

338
00:31:06,064 --> 00:31:07,190
شابة

339
00:31:07,332 --> 00:31:08,822
عزباء؟

340
00:31:10,401 --> 00:31:11,960
وهل يشكّل ذلك فرقاً؟

341
00:31:13,004 --> 00:31:15,632
الأمر صعبٌ شرحه

342
00:31:15,940 --> 00:31:21,470
،لا أدري، ولكنني أعتقد أن العذراء
في الواقع، ثمة قصةٌ من هذا القبيل

343
00:31:21,613 --> 00:31:26,744
، أو لعلها أمٌ منفصلة تملك ابناً
أو ما شابه

344
00:31:26,818 --> 00:31:29,788
صديقتي متزوجة -
لا بأس بذلك إذاً -

345
00:31:29,854 --> 00:31:32,346
على كل حال، سنصل إلى
حلٍ ما

346
00:31:32,423 --> 00:31:33,822
يمكننا تدبر الأمر

347
00:31:35,393 --> 00:31:41,162
سيد "تيمبيرا"، أيُّ جنازةٍ كانت أكثر
جنازةٍ راقية في البرازيل؟

348
00:31:41,232 --> 00:31:43,098
في الواقع، هذا يعتمد

349
00:31:43,234 --> 00:31:44,395
على ماذا؟

350
00:31:45,403 --> 00:31:48,600
بالنسبة للرجال، أعتقد بأنها كانت
"جنازة البارون "ريو برانكو

351
00:31:48,907 --> 00:31:51,433
،"أما للنساء، فهي جنازة "نانسي
بلا جدال

352
00:31:51,509 --> 00:31:52,704
مَن تكون "نانسي"؟

353
00:31:52,777 --> 00:31:54,677
"إنها ابنة المُراهن "أناكليتو

354
00:31:54,746 --> 00:31:58,376
،ماتت الساعة الـ 2:00 ظهراً
وقد تمت كل الترتيبات بالفعل

355
00:31:58,449 --> 00:32:00,474
بواسطة هذه المؤسسة

356
00:32:01,686 --> 00:32:04,280
في الواقع، عليكِ رؤية ألبومنا

357
00:32:04,355 --> 00:32:05,220
لحظة واحدة من فضلكِ

358
00:32:06,491 --> 00:32:08,653
أريستيديس"، أحضر الألبوم"

359
00:32:09,193 --> 00:32:12,527
،والآن انظري لهذا، نعشٌ رائع
،مخططٌ بخيوط الحرير البيضاء

360
00:32:12,597 --> 00:32:14,622
!ومقابض برونزية، انظري للتصميم

361
00:32:14,699 --> 00:32:17,396
هذا هو النعش الذي أريده لصديقتي

362
00:32:17,535 --> 00:32:20,004
أريد واحداً يشبهه بالضبط

363
00:32:20,071 --> 00:32:22,972
حسناً، سأريكِ إياه

364
00:32:23,041 --> 00:32:24,304
اسمحي لي

365
00:32:30,081 --> 00:32:31,378
فلنرَ

366
00:32:35,920 --> 00:32:37,217
هذا، هذا النعش

367
00:32:37,288 --> 00:32:40,053
كلا، هذا ليسَ جيداً

368
00:32:40,224 --> 00:32:41,589
إنه نعش فقراء

369
00:32:44,696 --> 00:32:47,290
انظري لهذا النعش

370
00:32:47,565 --> 00:32:53,004
خشبٌ منحوت، مقابض برونزية، وبوسعكِ
،رؤية البطانة، ولكنها من الحرير

371
00:32:53,071 --> 00:32:54,266
أؤكد لكِ

372
00:32:54,472 --> 00:32:55,701
هل يشبه الذي يخص "نانسي"؟

373
00:32:55,773 --> 00:32:57,332
يشبهه بالضبط

374
00:32:57,909 --> 00:32:59,172
جيد

375
00:32:59,644 --> 00:33:02,875
.ولكنه أبهظ ثمناً
بـ 50 ألفاً

376
00:33:02,947 --> 00:33:03,812
بل يكلّف أكثر

377
00:33:03,881 --> 00:33:05,212
ماذا؟

378
00:33:05,283 --> 00:33:11,017
.في الواقع، كان ذلك السعر القديم
إنه يكلف 55 ألف كروزيرو الآن

379
00:33:11,155 --> 00:33:15,820
حسناً، لدينا العربة. إنها عربةٌ من
الطراز الأول. انظري

380
00:33:16,394 --> 00:33:19,694
،إطاراتٌ مغلفة بالبياض
،مصابيح أمامية مُدمجة

381
00:33:19,764 --> 00:33:22,165
الستائر، الأعمد، والموقف

382
00:33:22,233 --> 00:33:25,430
إنها آخر طراز، بـ 7 آلاف كروزيرو

383
00:33:25,770 --> 00:33:27,397
زهيدة

384
00:33:27,538 --> 00:33:29,734
التجهيزات على حساب المحل

385
00:33:29,907 --> 00:33:32,672
،أما بالنسبة للمذبح والصليب
فهما يكلّفان 5 آلاف

386
00:33:32,744 --> 00:33:38,410
،بالإضافة إلى تكاليف صغيرة أخرى
والتي قد ترقى بنا لـ 80 آلف كروزيرو

387
00:33:38,483 --> 00:33:40,474
بل 85 ألفاً

388
00:33:40,551 --> 00:33:42,178
ألا تظنين بأنه باهظ الثمن؟

389
00:33:42,620 --> 00:33:44,520
إطلاقاً

390
00:33:50,128 --> 00:33:57,865
في الواقع، بوسعك البدء في الترتيبات

391
00:33:58,436 --> 00:34:00,598
وماذا لو لم تمت الفتاة؟

392
00:34:01,372 --> 00:34:05,434
ستموت. إنها تعيش آخر أيامها

393
00:34:05,576 --> 00:34:07,408
أتريدين نصيحة؟

394
00:34:07,478 --> 00:34:08,843
أخبرني

395
00:34:09,947 --> 00:34:12,814
فلندع الأمور تأخذ مجراها فقط

396
00:34:14,152 --> 00:34:21,559
فنحن الذين نعمل في هذا المجال
يا سيدتي، نؤمن بعمقٍ بالمعجزات

397
00:34:22,393 --> 00:34:25,852
الحكمة الإلهية تجري حقاً

398
00:34:28,466 --> 00:34:31,128
ماذا لو أُنقذت حياة صديقتكِ؟

399
00:34:31,202 --> 00:34:32,328
وماذا إذاً؟

400
00:34:32,403 --> 00:34:33,962
عندها سينتهي الأمر فقط

401
00:34:34,038 --> 00:34:36,405
تلك هي المشكلة

402
00:34:39,110 --> 00:34:40,874
إذاً سأُعلمك

403
00:34:42,013 --> 00:34:43,981
أيمكنني الحصول على تسعيرة؟

404
00:34:44,382 --> 00:34:49,013
،"هذه تسعيرة "نانسي
مع أسعار محدّثة

405
00:34:49,153 --> 00:34:50,450
بوسعكِ أخذها

406
00:34:54,392 --> 00:34:55,518
أشكرك

407
00:34:56,027 --> 00:34:57,222
اعذروني

408
00:34:57,295 --> 00:34:58,387
تشرّفنا بكِ

409
00:34:59,197 --> 00:35:00,892
طاب نهاركم

410
00:35:01,566 --> 00:35:03,193
كنتُ في طريقي للخروح

411
00:35:13,978 --> 00:35:19,109
<i>،كوينكاس" يأتي ويركل الكرة"
..أنقذ حارس المرمى الموقف</i>

412
00:35:19,183 --> 00:35:20,651
مع "كاندوري" الفوز مضمون

413
00:35:20,718 --> 00:35:23,517
أود أن أشاهد مباراتهم مع
فاسكو" يوم الأحد"

414
00:35:23,688 --> 00:35:27,147
أجل، سأذهب لحصور مباراة يوم الأحد

415
00:35:27,391 --> 00:35:32,329
،حتى ولو ضربت الصاعقة
فسأذهب إلى المباراة على كل حال

416
00:35:35,199 --> 00:35:38,692
باص أو حافلة صغيرة؟

417
00:35:39,670 --> 00:35:41,160
حافلة

418
00:35:42,507 --> 00:35:46,205
ألستِ متزوجة؟

419
00:35:48,679 --> 00:35:50,511
أين خاتمكِ؟

420
00:35:52,850 --> 00:35:54,215
أنا لا أرتدي واحداً

421
00:35:56,521 --> 00:35:58,080
أتعرفين ما أعتقد؟

422
00:35:58,956 --> 00:36:01,357
أعتقد بأنكِ تملكين خصراً نحيلاً للغاية

423
00:36:01,592 --> 00:36:02,582
ها هي المحطة

424
00:36:04,095 --> 00:36:06,086
أيمكنني مناداتكِ باسمكِ الأول؟

425
00:36:06,197 --> 00:36:07,130
كما تشاء

426
00:36:07,698 --> 00:36:08,961
هل ستتصلين؟

427
00:36:10,501 --> 00:36:12,230
ربما

428
00:36:12,303 --> 00:36:12,963
متى؟

429
00:36:13,037 --> 00:36:14,698
في يومٍ جميلٍ ما

430
00:36:21,946 --> 00:36:23,539
لقد أخبرتك

431
00:36:23,948 --> 00:36:28,283
هنا دار "ساو سيباستياو" لتجهيزات الجنائز

432
00:36:29,854 --> 00:36:32,084
"سيباستياو"

433
00:36:34,859 --> 00:36:37,794
لا يوجد أحدٌ يدعى "أديربالدو" هنا

434
00:36:40,097 --> 00:36:42,156
وداعاً عزيزتي

435
00:36:43,701 --> 00:36:46,170
إنها لطيفة

436
00:36:46,370 --> 00:36:50,102
،لص. أنتَ لا تملك أي أحترام
أليسَ كذلك؟

437
00:36:50,374 --> 00:36:51,603
لا تصعّب الأمر علي

438
00:36:51,742 --> 00:36:54,473
على كل حال، فقد أسأتَ فهمي

439
00:36:54,545 --> 00:36:57,708
نظريتي تنصُّ على أن المرأة تظل
مرأة، انتهينا

440
00:36:57,782 --> 00:36:58,806
أجل

441
00:37:01,852 --> 00:37:07,291
إنها متزوجة وغازلتني بكل يسر

442
00:37:52,203 --> 00:37:53,762
الأمر واضحٌ كوضوح الماء

443
00:37:54,605 --> 00:37:58,132
الشخص الوحيد الذي يفهم في هذه
"الأمور هنا هي "غلورينا

444
00:38:01,846 --> 00:38:03,143
لا أحد غيرها

445
00:38:04,448 --> 00:38:05,643
ياله من أمرٍ مضحك

446
00:38:05,783 --> 00:38:07,217
أأنا محقٌ أم لا؟

447
00:38:09,387 --> 00:38:10,752
وماذا لو كنتَ محقاً؟

448
00:38:12,356 --> 00:38:15,417
ماذا لو أردتٌ تقليد "غلورينا"؟ -
أترين؟ -

449
00:38:16,994 --> 00:38:20,328
ألا يقول الناس بأنها أكثر النساء
عفةً في (ريو دي جانيرو)؟

450
00:38:21,065 --> 00:38:24,194
ماذا لو أردتُ أن أطابق "غلورينا" 100%؟

451
00:38:25,503 --> 00:38:26,834
،أنا لا أحبها

452
00:38:28,906 --> 00:38:33,366
،ولكن إحقاقاً للحق
فهي تملك نسبَاً رفيعاً

453
00:38:33,444 --> 00:38:34,775
!إنها مُضجرة

454
00:38:34,912 --> 00:38:40,146
:مُضجرة؟ أنتَ بنفسك قلتَ لي بإعجاب

455
00:38:41,218 --> 00:38:44,244
"غلورينا امرأةٌ نبيلة بالتأكيد"

456
00:38:44,822 --> 00:38:45,948
هراء

457
00:38:46,023 --> 00:38:47,115
بل فعلت

458
00:38:54,598 --> 00:38:56,123
يا إلهي

459
00:39:00,738 --> 00:39:03,230
..هذا سببٌ من الأسباب العدّة

460
00:39:03,974 --> 00:39:07,604
التي تدفع الأزواج للبحث في الشوارع
عن ما لا يستطيعون الحصول عليه في بيوتهم

461
00:39:12,817 --> 00:39:15,752
في الشوارع يا "تونينو"؟ -
أجل، في الشوارع -

462
00:39:19,623 --> 00:39:20,954
أنتَ محق

463
00:39:23,627 --> 00:39:27,495
ولو أرسلتُك لتبحث في الشوارع عن
ما لا تستطيع الحصول عليه في بيتك

464
00:39:28,199 --> 00:39:29,758
مع إمرأةٍ أخرى

465
00:39:31,702 --> 00:39:33,329
أتعلم مَن ستكون؟

466
00:39:35,673 --> 00:39:36,868
"غلورينا"

467
00:39:41,345 --> 00:39:43,074
اذهب واغازلها

468
00:39:44,849 --> 00:39:46,112
فلتغازلها

469
00:39:49,019 --> 00:39:50,612
أستفعل لو أخبرتك بذلك؟

470
00:39:56,293 --> 00:39:58,785
،إنها ليست باردةً مثلي
أيها الأحمق

471
00:39:59,697 --> 00:40:02,928
"أؤكد لكَ ذلك. فأنا و"غلورينا
كنا لصيقتين ببعضنا بعضاً

472
00:40:05,669 --> 00:40:09,162
،أتذكر كيف كانت تنظر إليك
عندما كنا مخطوبيْن؟

473
00:40:11,776 --> 00:40:14,837
،لو لعبتَ أوراقك بشكلٍ صحيح
فستُسايرك

474
00:40:14,912 --> 00:40:17,006
،حتى ولو لمرةٍ واحدة

475
00:40:18,349 --> 00:40:22,479
،أريد رؤية تلك المرأة على الأرض
مُمرغة في الطين

476
00:40:22,553 --> 00:40:26,114
،إذاً أأنتِ، يا زوجتي العزيزة

477
00:40:26,190 --> 00:40:28,625
تخبرينني بأن أذهب وأغازل امرأةً أخرى؟

478
00:40:29,927 --> 00:40:30,792
أنا؟

479
00:40:32,062 --> 00:40:37,967
،أتعنين بأنني لو أصغيتُ بانتباه
..وغازلتُ تلك المرأة

480
00:40:38,402 --> 00:40:43,704
،ولو قبلت هي، مَن يدري كل شيءٍ ممكن
!ستكونين أنتِ محطّ اللوم

481
00:40:55,553 --> 00:41:00,616
ما المشكلة في ذلك؟
مَن قد ترفض حب زوجها؟

482
00:41:01,158 --> 00:41:04,059
في نهاية المطاف، يملك الأزواج حقوقاً
على زوجاتهم

483
00:41:04,595 --> 00:41:07,496
لا يجب أن تكون أي إمرأةٍ ملكاً لأي رجل

484
00:41:07,565 --> 00:41:09,124
ولا حتى زوجها؟

485
00:41:09,200 --> 00:41:10,326
ولا حتى زوجها

486
00:41:13,737 --> 00:41:16,297
،"أنا لا أحب "غلورينا
ولكنها محقة

487
00:41:17,775 --> 00:41:20,210
لم أرد أن أقحم نفسي أبداً
بأي شكلٍ في أمورٍ حميمية كهذه

488
00:41:20,377 --> 00:41:22,471
ولكن "غلورينا" مختلفة

489
00:41:22,546 --> 00:41:23,672
كيف؟

490
00:41:25,082 --> 00:41:27,380
لعلمكِ، فقد أجرت عمليةً مؤخراً

491
00:41:28,752 --> 00:41:30,015
ولكنها تعافت

492
00:41:31,121 --> 00:41:32,486
أجل، لقد تعافت

493
00:41:33,657 --> 00:41:36,058
،ولكن على كل حال
لا يمكن أن يكون المرء متأكداً

494
00:41:39,196 --> 00:41:40,925
ما الذي تعرفينه؟

495
00:41:43,968 --> 00:41:45,163
سأخبركِ

496
00:41:45,236 --> 00:41:48,467
.ولكن عليكِ الاحتفاظ بالأمر سراً
إياكِ أن تفشيه لأي أحد

497
00:41:49,673 --> 00:41:51,107
إنها تعاني من سرطانٍ بالثدي

498
00:41:54,812 --> 00:41:55,870
أذلك صحيح؟

499
00:41:56,213 --> 00:41:58,181
لقد استأصلوا ثديها الأيمن

500
00:42:01,552 --> 00:42:04,283
لمَ لم تخبريني بأيٍ من هذا؟

501
00:42:05,556 --> 00:42:10,357
أقسمتُ على ألا أخبر أي أحد، تعرفين
كيف تكون هذه الأمور

502
00:42:18,969 --> 00:42:20,835
"قولي "ثلاثةً وثلاثين

503
00:42:23,240 --> 00:42:24,537
"ثلاثةً وثلاثين"

504
00:42:25,576 --> 00:42:26,509
مجدداً

505
00:42:29,446 --> 00:42:31,107
"ثلاثة وثلاثين"

506
00:42:32,016 --> 00:42:33,347
تنفسي بعمق

507
00:42:39,557 --> 00:42:40,547
أتسمع صوت الهمهمة؟

508
00:42:40,624 --> 00:42:43,059
هدوء! استمري بالتنفس

509
00:42:47,831 --> 00:42:51,699
حسناً، يمكنكِ رفع قميصكِ

510
00:42:51,769 --> 00:42:53,294
إذاً أيها الطبيب؟

511
00:42:53,671 --> 00:42:56,971
لم أستطع العثور على أي مشكلةٍ
بالرئتين، لا يوجد أي خطبٍ بهما

512
00:42:57,141 --> 00:43:00,668
هذا ليسَ ممكناً، لقد كانتا تؤرقانني كثيراً

513
00:43:01,612 --> 00:43:04,513
ما عاد الدواء يؤثر على سعالي

514
00:43:04,715 --> 00:43:08,083
ولدي طعم دمٍ مريعٍ في فمي

515
00:43:08,218 --> 00:43:12,086
"فلنرَ. افتحي فمكِ وقولي "آه

516
00:43:12,856 --> 00:43:13,982
مرةً أخرى

517
00:43:17,461 --> 00:43:20,829
لا شيء يدعو للقلق. لقد أُصبتِ
بنوبة زكامٍ خفيفة

518
00:43:20,898 --> 00:43:24,095
ولكن ألن تصِف لي أي دواء؟ -
بالطبع -

519
00:43:25,169 --> 00:43:26,227
،حسناً

520
00:43:29,907 --> 00:43:31,375
هذا سيفي بالغرض

521
00:43:32,109 --> 00:43:33,838
..تناولي هذا الدواء

522
00:43:35,479 --> 00:43:39,677
،ملعقتان، واحدة عند الغداء
والأخرى في المساء

523
00:43:41,118 --> 00:43:44,782
،و تغرغري قبل الخلود للنوم
هذا كل شيء

524
00:43:46,023 --> 00:43:47,684
مفهوم؟

525
00:43:52,429 --> 00:43:54,659
"كُلي شيئاً ما يا "زولميرا

526
00:43:54,732 --> 00:43:56,996
وتتذمّرين من أنكِ تشعرين بالمرض

527
00:44:00,070 --> 00:44:03,301
يالي من مسكينة

528
00:44:04,875 --> 00:44:09,210
بينما "غلورينها" تذهب إلى طبيبٍ
..ذائع الصيت، حتى أنه يملك بيانو في عيادته

529
00:44:09,279 --> 00:44:13,910
أذهب أنا إلى طبيبٍ خرَف، كان حياً
حينما كان الإمبراطور "دوم جاو" حاكماً

530
00:44:13,984 --> 00:44:15,975
!دائماً تتذمرين

531
00:44:16,720 --> 00:44:21,157
علمتُ بأن ذلك الأحمق لن يعثر
على خطبٍ واحدٍ في رئتاي

532
00:44:21,225 --> 00:44:22,249
بالطبع

533
00:44:22,793 --> 00:44:25,091
فحصني على نحوٍ ناقص

534
00:44:25,195 --> 00:44:27,095
!ياله من فحصٍ رديء

535
00:44:27,164 --> 00:44:29,826
وفي نهاية المطاف يدير رأسه إلي
ويقول أن لا خطب بي

536
00:44:30,367 --> 00:44:32,961
إذاً فما الداعي لكل هذه الدراما؟
لو لم تكوني مصابةً بأي شيء، فهذا رائع

537
00:44:33,037 --> 00:44:34,198
هذا واضح

538
00:44:34,271 --> 00:44:38,333
لمَ لا تهتما بشؤونكما الخاصة وتكفّا
عن حشر أنفكما في شؤوني؟

539
00:44:38,876 --> 00:44:40,901
قد يظنُّ أي أحدٍ بأنكِ ترغبين في الموت

540
00:44:42,146 --> 00:44:43,614
ومَن يدري؟

541
00:44:47,618 --> 00:44:51,179
لو أردتُ ذلك، فبوسعي الموت الآن

542
00:44:51,922 --> 00:44:53,083
حالاً

543
00:44:54,158 --> 00:44:55,785
وعلى الفور

544
00:44:57,895 --> 00:45:00,762
أم أنني لا أستطيع ذلك؟ -
!كفي عن الثرثرة بشأن الموت -

545
00:45:08,072 --> 00:45:11,269
أستطيع الموت، ولكنها لا تستطيع ذلك

546
00:45:12,743 --> 00:45:14,802
غلورينها" لا تستطيع أن تموت أبداً"

547
00:45:14,878 --> 00:45:16,277
لا تقولي ذلك يا عزيزتي

548
00:45:16,346 --> 00:45:17,814
كفي عن إزعاجي يا أمي

549
00:45:20,117 --> 00:45:21,915
،تخيّل فحسن

550
00:45:23,620 --> 00:45:25,554
أن "غلورينها" تحتضر

551
00:45:25,923 --> 00:45:32,386
.لقد ماتت لتوها
مستلقيةً على السرير، ميتة

552
00:45:33,030 --> 00:45:35,021
،سيقومون بتعريتها
وعندها سنراها جميعنا

553
00:45:35,099 --> 00:45:35,964
!"زولميرا"

554
00:45:36,033 --> 00:45:40,903
سيرى الأشخاص الذين في الغرفة
الثدي الوحيد

555
00:45:41,138 --> 00:45:43,232
فقط ذلك الثدي الوحيد

556
00:45:44,074 --> 00:45:53,506
،ولكن بوسعك أن تعرّيني الآن
!أستطيع أن أكون عارية، عارية

557
00:45:55,652 --> 00:45:57,780
أهذه مزحةٌ ما؟

558
00:46:01,225 --> 00:46:04,320
أتعرف ذلك الداء الغامض الذي أصاب
غلورينها"؟"

559
00:46:06,530 --> 00:46:09,830
لقد كان سرطان الثدي، أخبرتني أمي بذلك

560
00:46:10,267 --> 00:46:12,235
لا يسعني تصديق هذا

561
00:46:15,806 --> 00:46:17,001
إنها تعرف بشأن ذلك

562
00:46:18,942 --> 00:46:21,536
غلورينها" تعرف بأنني على اعتاب الموت"

563
00:46:22,179 --> 00:46:23,510
انصت فقط

564
00:46:24,782 --> 00:46:31,552
،إنها تشغّل الراديو بصوتٍ عالٍ
تحب الكلاسيكيات وتستمتع بموسيقى المهرجانات

565
00:46:32,222 --> 00:46:34,554
ظننتُ بأنكِ تحبين موسيقى السامبا يا "زو"؟

566
00:46:34,958 --> 00:46:37,017
..لو مِت، فستقف "غلورينها" عند نافذتها

567
00:46:37,094 --> 00:46:39,563
تراقب جنازتي من على المدرج

568
00:46:44,501 --> 00:46:47,835
إنها تعرف كم أننا مُعدمون

569
00:46:49,940 --> 00:46:53,103
إلى حدّ أن جنازتي ستكون من
الدرجة الخامسة

570
00:46:57,114 --> 00:47:01,210
انظر يا "تونينهو"، أريد الخروج من هنا

571
00:47:03,854 --> 00:47:05,288
لا أريد أن يتم أخذي إلى كنيسةٍ صغيرة

572
00:47:09,660 --> 00:47:14,427
"في يوم جنازتي، ستنظر "غلورينها
فاغرةً فاهها كالبلهاء

573
00:47:18,569 --> 00:47:20,367
لديّ خطة

574
00:47:24,641 --> 00:47:25,699
"تونينهو"

575
00:47:36,620 --> 00:47:40,614
،"لدي خطّة يا "تونينهو
خطةً إنقلابية

576
00:47:44,294 --> 00:47:46,319
ولكنها تعتمد عليكَ أنتَ فقط

577
00:47:48,899 --> 00:47:50,424
أنا؟

578
00:47:52,636 --> 00:47:54,730
أنت

579
00:47:56,907 --> 00:47:59,501
مرحباً؟ سيد "تيمبيرا"؟

580
00:48:01,979 --> 00:48:03,538
كيف حالك؟

581
00:48:05,949 --> 00:48:08,611
ألم تتعرّف على صوتي؟

582
00:48:09,686 --> 00:48:11,848
أجل

583
00:48:19,429 --> 00:48:22,262
لعلمكِ، فقد كنتُ أفكر بكِ كثيراً

584
00:48:24,334 --> 00:48:29,170
إنه يوم سَعدي

585
00:48:33,010 --> 00:48:35,479
كيف حال ذلك الخصر النحيل؟

586
00:48:35,545 --> 00:48:41,211
.أنا مشوشة قليلاً
أُصبت بنوبة برد

587
00:48:46,323 --> 00:48:48,553
كفّ عن التفوه بالترهات

588
00:48:50,060 --> 00:48:51,425
انتظر

589
00:48:52,429 --> 00:48:54,921
انصت لما عليّ إخبارك به

590
00:48:56,633 --> 00:48:59,068
لم يتبقَ الكثير، هل تسمعني؟

591
00:49:03,340 --> 00:49:09,677
أيها الأبله. هل نسيتَ شأن صديقتي؟

592
00:49:11,148 --> 00:49:13,173
كلا، ليسَ بعد

593
00:49:14,251 --> 00:49:17,221
ولكن حالها قد ساء

594
00:49:18,188 --> 00:49:23,092
قال الطبيب بأنها مسألة يومٍ
أو يومين على الأغلب

595
00:49:24,428 --> 00:49:25,862
تعرف كيف يكون الأمر

596
00:49:31,868 --> 00:49:37,363
.ليسَ هذه المرة
هذه المرّة أكيدة

597
00:49:40,010 --> 00:49:42,911
المقابض البرونزية، هل تتذكر؟

598
00:49:48,285 --> 00:49:53,883
.ليسَ الآن
لا أستطيع ذلك الآن

599
00:49:56,626 --> 00:49:57,821
ماذا؟

600
00:50:00,397 --> 00:50:02,229
!تحدث بصوتٍ أعلى

601
00:50:06,770 --> 00:50:08,260
متى؟

602
00:50:12,342 --> 00:50:19,408
،أولاً دع صديقتي تموت
وبعدها سأتفرّغ لذلك

603
00:50:21,284 --> 00:50:23,275
سأكون ملكك

604
00:50:24,855 --> 00:50:27,552
بعيداً عن زوجي

605
00:50:27,624 --> 00:50:30,423
وأي شخصٍ آخر

606
00:50:30,494 --> 00:50:31,290
مرحباً؟

607
00:50:32,362 --> 00:50:33,557
مرحباً؟

608
00:50:33,764 --> 00:50:34,788
مرحباً؟

609
00:50:40,137 --> 00:50:45,166
رباه، هؤلاء النساء يُفقدنني صوابي

610
00:50:46,009 --> 00:50:47,238
ما الخطب؟

611
00:50:48,845 --> 00:50:51,371
تلك المرأة ذات الصديقة المريضة

612
00:50:55,752 --> 00:51:00,713
مضحك، أنا لا أعرف اسمها حتى

613
00:51:00,791 --> 00:51:02,122
فلتلزم الحذر

614
00:51:03,427 --> 00:51:05,452
إذاً، هل ستسدد هدفك أم لا؟

615
00:51:10,100 --> 00:51:13,297
ومَن يدري، لم أعد أفهم أي شيءٍ
بعد الآن

616
00:51:14,571 --> 00:51:19,805
.فلتذهب باتجاهها مباشرةً يا رجل
النساء يُحببن ذلك

617
00:51:20,410 --> 00:51:25,576
،انصتا، أريد نصيحةً منكما
رأيكما في أمرٍ ما

618
00:51:25,882 --> 00:51:27,407
ما رأيكما؟

619
00:51:27,717 --> 00:51:31,415
،أتعتقدان بأن تلك الأحاديث عن النعش
،وجنازة صديقتها

620
00:51:31,888 --> 00:51:34,482
حيلةً أو ما شابه؟

621
00:51:36,893 --> 00:51:38,588
أعتقد بأنها خدعة

622
00:51:38,662 --> 00:51:40,596
فلتنتظر أنتَ وترى

623
00:51:41,198 --> 00:51:45,465
أعتقد بأننا ننظر إلى جنازةٍ بقيمة ألفٍ
ونصف هنا

624
00:51:45,535 --> 00:51:47,128
ولكن لماذا؟

625
00:51:47,204 --> 00:51:49,298
لمَ كل هذه الجلبة؟

626
00:51:51,775 --> 00:51:57,839
ألم يطرأ على بالك يوماً أن النساء
مجنوناتٍ تماماً؟

627
00:55:07,003 --> 00:55:08,630
ما الخطب؟

628
00:55:15,779 --> 00:55:17,269
مصيبة كبيرة

629
00:55:18,315 --> 00:55:21,580
انصتِ لهذا، لقد أصاب "ألديمير" كاحله

630
00:55:22,519 --> 00:55:23,816
مَن "ألديمير"؟

631
00:55:23,887 --> 00:55:25,753
أوه لا تبدئي بذلك

632
00:55:25,822 --> 00:55:27,119
"مَن ألديمير؟"

633
00:55:27,557 --> 00:55:30,026
ألم تسمعي قبل بـ "ألديمير"؟

634
00:55:32,429 --> 00:55:34,727
قد يخال أي أحدٍ بأنكِ تعيشين على القمر

635
00:55:37,133 --> 00:55:40,103
.لقد تأذى خلال التمارين
بلهاء

636
00:55:42,572 --> 00:55:46,031
لو لم يلعب، فعندها لا أدري ما سيحدث

637
00:55:47,110 --> 00:55:50,171
سيكون الأمر كمسرحيةٍ تراجيدية ذات 35 مشهداً

638
00:55:51,681 --> 00:55:54,116
ألديمير" وحده بقيمة نصف لاعبي الفريق"

639
00:55:54,184 --> 00:55:55,583
بالتأكيد هو كذلك

640
00:55:56,019 --> 00:55:58,818
أتعلمين من فاز بكأس البطولة لصالح
فريق "فلومينينسي"؟

641
00:56:00,156 --> 00:56:01,590
"ألديمير"

642
00:56:02,559 --> 00:56:05,654
لقد سدد كل الأهداف بنفسه

643
00:56:07,030 --> 00:56:11,695
"ذات مرةٍ سدد 5 أهداف ضد "فلامينغو

644
00:56:11,768 --> 00:56:13,702
لا شيء يقف بطريقه

645
00:56:33,156 --> 00:56:35,591
أحياناً أحسدكِ

646
00:56:37,227 --> 00:56:39,525
فأنتِ لستِ مهتمة بكرة القدم

647
00:56:40,864 --> 00:56:43,094
"لا تعرفين مَن يكون "ألديمير

648
00:56:44,934 --> 00:56:47,596
ولا تستائين على الإطلاق

649
00:56:49,305 --> 00:56:53,833
أعني بأنكِ لا تملكين كل تلك الهموم

650
00:56:58,348 --> 00:57:00,510
لا تقلقين بشأن أي شيء

651
00:57:02,085 --> 00:57:03,849
إنها لعنة الرب

652
00:57:04,921 --> 00:57:06,082
..رباه

653
00:57:08,992 --> 00:57:10,153
..يا إلهي

654
00:57:23,373 --> 00:57:24,841
"تونينهو"

655
00:57:27,243 --> 00:57:28,540
"تونينهو"

656
00:57:32,115 --> 00:57:33,514
ما هذا؟

657
00:57:34,784 --> 00:57:36,252
إنه دم

658
00:57:37,287 --> 00:57:38,846
من أين؟

659
00:57:40,957 --> 00:57:42,425
رئتي

660
00:57:43,993 --> 00:57:46,189
أو حلقكِ

661
00:57:47,464 --> 00:57:49,262
بل رئتي

662
00:57:53,770 --> 00:57:58,708
أخبرتك بأن ذلك الطبيب
لا يفقه أي شيء

663
00:57:58,975 --> 00:58:02,343
استلقي، سأطلب المساعدة -
لا تفعل ذلك -

664
00:58:03,746 --> 00:58:04,838
انصت

665
00:58:04,914 --> 00:58:06,313
.."ولكن يا "زولميرا

666
00:58:08,284 --> 00:58:09,911
سأموت

667
00:58:12,255 --> 00:58:14,417
أعلم بأنني سأموت

668
00:58:16,726 --> 00:58:18,660
لم أعد جزءً من هذا العالم بعد الآن

669
00:58:18,728 --> 00:58:19,661
!كفي عن ذلك

670
00:58:19,729 --> 00:58:20,787
سأفعل

671
00:58:24,534 --> 00:58:31,099
.ولكن أولاً، لديّ أمنية
أمنية أخيرة

672
00:58:32,008 --> 00:58:37,105
تونينهو"، لا يمكنك أن ترفض أي طلبٍ"
لإمرأةٍ ميتة

673
00:58:37,180 --> 00:58:41,640
،حبيبتي، ستتم معالجتكِ
ستصبحين بحالٍ أفضل

674
00:58:41,951 --> 00:58:44,283
لا تفكري بأسوأ الأمور

675
00:58:45,321 --> 00:58:46,914
كاذب

676
00:58:50,860 --> 00:58:52,726
انظر إلي

677
00:58:57,166 --> 00:58:59,794
المسني هنا

678
00:59:02,438 --> 00:59:04,202
وأجبني

679
00:59:06,276 --> 00:59:09,268
،أنتَ تعرف بأنني سأموت
أليسَ كذلك؟

680
00:59:11,447 --> 00:59:16,977
بالله عليك، أخبرني بأنني سأموت

681
00:59:19,022 --> 00:59:20,421
هل سأموت؟

682
00:59:24,127 --> 00:59:25,492
أجل

683
00:59:26,796 --> 00:59:32,462
الحمد لله. يالفرحتي

684
00:59:36,139 --> 00:59:40,804
والآن أقسم بأنك ستحقق رغبتي

685
00:59:43,980 --> 00:59:44,879
أقسم بذلك

686
00:59:49,419 --> 00:59:50,784
أُقسم بذلك

687
00:59:53,489 --> 00:59:55,753
باركك الرب

688
01:00:06,869 --> 01:00:08,132
..."تونينهو"

689
01:00:12,041 --> 01:00:13,634
..."تونينهو"

690
01:00:17,280 --> 01:00:19,647
..عندما يعرفون بأنني قد مِت

691
01:00:20,550 --> 01:00:27,388
سيظن كل الجيران بأن جنازتي ستكون
رديئةً للغاية

692
01:00:30,059 --> 01:00:34,189
وتلك الأفعى التي تقطن بجوارنا تعرف
..ذلك بالفعل

693
01:00:37,066 --> 01:00:39,160
..ولكنني أطلب ذلك منك

694
01:00:40,903 --> 01:00:45,966
،ولا أريد أي شيءٍ أكثر من ذلك
فقط هذا

695
01:00:48,578 --> 01:00:52,412
أريد جنازةً لم يحظَ بها أي
أحدٍ في هذه الأرجاء

696
01:00:58,054 --> 01:01:03,117
تجعل "غلورينها" تُفغر فاهها دهشةً

697
01:01:05,094 --> 01:01:07,620
كالممسوسة

698
01:01:11,801 --> 01:01:14,896
تلك سخافةٌ مني، أعلم ذلك

699
01:01:20,009 --> 01:01:30,750
اذهب يا "تونينهو"، احضر لي حقيبتي
الزرقاء من الخزانة

700
01:01:36,693 --> 01:01:38,252
هذه؟

701
01:01:38,327 --> 01:01:39,817
أجل

702
01:01:40,530 --> 01:01:42,897
لقد تم إتخاذ كل الترتيبات

703
01:01:43,599 --> 01:01:50,562
،(منزلٌ في (روا فري كانيكا

704
01:01:52,508 --> 01:01:58,140
،ثمة ورقةٌ بالداخل
كل شيءٍ مدونٌ عليها

705
01:01:58,748 --> 01:02:03,208
ستكلّف الجنازة برمتها 85 ألف كروزيرو

706
01:02:03,786 --> 01:02:05,083
كم؟

707
01:02:05,254 --> 01:02:08,690
85 ألف كروزيرو

708
01:02:11,561 --> 01:02:17,557
ولكن يا حبيبتي، أعلم بأنكِ
..تستحقين أكثر من ذلك

709
01:02:18,401 --> 01:02:22,167
ولكنكِ تعرفين وضعنا

710
01:02:24,407 --> 01:02:30,176
تبقى ألفان فقط من الضَمان الذي
تلقيته

711
01:02:30,947 --> 01:02:33,712
لو أنه كان لدي عملٌ فقط

712
01:02:37,286 --> 01:02:40,278
مِن أين يُفترض بي الحصول على
هذا القدر الكبير من المال؟

713
01:02:44,794 --> 01:02:49,356
..ثمة أحدٌ سيعطيك كل ذلك المال

714
01:02:51,167 --> 01:02:53,363
وأكثر

715
01:02:56,539 --> 01:02:57,973
مَن؟ مَن يكون ذلك الشخص؟

716
01:02:59,809 --> 01:03:08,274
،سأخبرك بإسمه، وعنوانه
وكل شيء

717
01:03:10,019 --> 01:03:13,387
حسناً، أخبريني

718
01:03:15,358 --> 01:03:19,261
.."اسم ذلك الشخص هو "جوان

719
01:03:21,864 --> 01:03:23,958
"جودو"

720
01:03:25,601 --> 01:03:27,365
"غويماريس"

721
01:03:28,404 --> 01:03:30,873
"بيمنتيل"

722
01:03:33,009 --> 01:03:35,171
جودو غويماريس بيمنتيل"؟"

723
01:03:38,080 --> 01:03:42,881
ولكن أليسَ هو ذلك الرجل الذي
..كان يترأس الصُحف البارحة

724
01:03:43,152 --> 01:03:45,587
بسبب تلك الفضيحة الشنيعة؟

725
01:03:46,956 --> 01:03:48,219
ذلك الرجل؟

726
01:03:52,862 --> 01:04:02,237
،انظر لداخل الحقيبة، ثمة ورقة
فيها عنوانه

727
01:04:04,774 --> 01:04:12,079
...بمجرّد موتي، خذ سيارة أجرة

728
01:04:14,851 --> 01:04:22,918
اذهب إلى هناك وأخبره بأنني مِت

729
01:04:26,529 --> 01:04:41,775
وأنني قبل أن أموت طلبتُ منه بأن يدفع
85 ألف كروزيرو لجنازتي

730
01:04:50,286 --> 01:05:00,162
،لا تقل له بأنك زوجي
أخبره بأنك قريبي

731
01:05:02,064 --> 01:05:07,298
زولميرا"، لمَ هذا الرجل بالذات؟"

732
01:05:25,288 --> 01:05:32,627
ثمة أمر.. أمرٌ آخر

733
01:05:34,096 --> 01:05:36,793
لا تنسَ التراتيل

734
01:05:38,434 --> 01:05:40,061
اذهب، يا حبيبي

735
01:05:40,469 --> 01:05:45,669
،(اذهب إلى (روا ثيودورو دا سيلفا
ثمة كنيسةٌ هناك

736
01:05:46,208 --> 01:05:49,371
أخبرهم بأنني مِت معتنقةً الثيوفيلية

737
01:05:50,179 --> 01:05:53,479
وأنني أريد منهم إنشاد التراتيل من أجلي

738
01:05:56,953 --> 01:06:00,821
،اقسم

739
01:06:02,258 --> 01:06:10,825
بأنك قد وعدتَني بأن أحظى بجنازةٍ فاخِرة

740
01:06:13,336 --> 01:06:15,361
!اقسم، اقسم

741
01:06:16,572 --> 01:06:18,336
!اقسم بذلك

742
01:06:26,248 --> 01:06:30,651
أنا المرأة الميتة التي
مسموحٌ لها بأن تُعرّى

743
01:06:32,321 --> 01:06:36,952
أخبر جيراني بذلك

744
01:08:43,452 --> 01:08:45,045
انصت أيها السائق

745
01:08:45,654 --> 01:08:49,386
هل تعرف شخصاً يُدعى
جودو غويماريس بيمنتيل"؟"

746
01:08:49,458 --> 01:08:50,983
غويماريس" ماذا؟"

747
01:08:52,661 --> 01:08:53,856
"بيمنتيل"

748
01:08:54,029 --> 01:08:55,190
الذي يملك الحافلات الصغيرة؟

749
01:08:55,865 --> 01:08:58,766
أجل، هل تعرفه؟

750
01:08:58,834 --> 01:09:00,825
ومَن لا يعرف "بيمنتيل"؟

751
01:09:00,903 --> 01:09:01,802
ما طبيعتُه؟

752
01:09:01,871 --> 01:09:02,997
يعتمد ذلك على الموقف

753
01:09:03,873 --> 01:09:04,863
هل يملك المال؟

754
01:09:06,709 --> 01:09:09,337
بل يسبح فيه. إنه مليونير

755
01:09:10,779 --> 01:09:12,338
رجلٌ بالغ الأهمية

756
01:09:13,782 --> 01:09:17,616
أتعرف كم الحافلات التي
يملكها وتجوب مدن البلاد ليلاً ونهاراً؟

757
01:09:18,687 --> 01:09:23,124
فلتخمن. 300 حافلة

758
01:09:24,460 --> 01:09:26,326
من دون عد سيارات الأجرة وكل ذلك

759
01:09:27,530 --> 01:09:28,656
أهوَ متزوج؟

760
01:09:30,199 --> 01:09:32,930
متزوج، وزوجته شرسة

761
01:09:33,669 --> 01:09:36,138
يستوجب الأمر 10 رجال للإمساك بها

762
01:09:36,972 --> 01:09:40,704
"ولكن "بيمنتيل"، اوه "بيمنتيل

763
01:09:42,845 --> 01:09:44,335
،إنه رجلٌ لطيف

764
01:09:47,249 --> 01:09:49,240
ليس شديد الذكاء

765
01:09:50,753 --> 01:09:52,778
هذا هو الشارع، كم الرقم؟

766
01:11:21,377 --> 01:11:22,811


767
01:11:27,983 --> 01:11:30,680
لا جدوى من إيقافي، لن أرحل حتى أكلّمه

768
01:11:30,753 --> 01:11:32,243
!فهذه مسألة حياةٍ أو موت

769
01:11:32,321 --> 01:11:33,846
ما كل هذه الضجة؟

770
01:11:33,922 --> 01:11:35,253
أين تخال نفسك؟

771
01:11:35,324 --> 01:11:38,316
لقد كان يتجول هنا وتسلل داخلاً
وراء السيارة

772
01:11:39,361 --> 01:11:41,193
"لقد أتيتُ بالنيابة عن "زولميرا

773
01:11:41,930 --> 01:11:43,091
أنا قريبها

774
01:11:43,165 --> 01:11:45,259
زولميرا"؟ مَن تكون "زولميرا"؟"

775
01:11:45,634 --> 01:11:46,760
،إمرأة ذات شعرٍ أسود

776
01:11:48,070 --> 01:11:50,004
وعينان كبيرتان

777
01:11:50,172 --> 01:11:52,368
كانت تعيش في الضواحي

778
01:11:52,508 --> 01:11:54,237
(في (سامبايو

779
01:11:54,810 --> 01:11:58,178
اوه، تذكرتها

780
01:11:59,348 --> 01:12:01,146
بالطبع أعرفها

781
01:12:01,784 --> 01:12:03,377
"زولميرا"

782
01:12:05,421 --> 01:12:07,048
أنتَ قريبها؟

783
01:12:07,122 --> 01:12:08,521
أجل

784
01:12:09,024 --> 01:12:11,459
لقد تحدثت كثيراً عنك

785
01:12:13,128 --> 01:12:14,618
تفضّل بالدخول

786
01:12:27,876 --> 01:12:29,173
ما الذي حدث لها؟

787
01:12:30,679 --> 01:12:32,408
لقد توفيت

788
01:12:33,949 --> 01:12:35,348
ماذا؟

789
01:12:36,552 --> 01:12:39,988
..ماتت قبل نصف ساعةٍ مضت

790
01:12:41,523 --> 01:12:42,581
40 دقيقة

791
01:12:42,658 --> 01:12:47,391
..ولكن لا يُمكن أنها
هذا مستحيل

792
01:12:54,036 --> 01:12:55,561
اجلس

793
01:12:58,907 --> 01:13:01,103
ويسكي؟ -
لا، شكراً لك -

794
01:13:03,946 --> 01:13:05,209
إنه اسكتلندي

795
01:13:05,280 --> 01:13:07,442
لا، أشكرك. أنا لا أشرب

796
01:13:17,025 --> 01:13:18,356
تفضل بالجلوس

797
01:13:30,739 --> 01:13:32,901
ما كان سبب وفاتها؟

798
01:13:34,877 --> 01:13:36,242
رئتاها

799
01:13:38,580 --> 01:13:40,571
ياله من أمرٍ مريع

800
01:13:42,017 --> 01:13:44,611
صحيح، حسناً إذاً

801
01:13:45,654 --> 01:13:50,922
إنها، في الواقع، لقد أتيتُ إلى هنا
..لأنها

802
01:13:52,728 --> 01:13:58,531
..قبل أن تموت اتصلت بي

803
01:14:00,135 --> 01:14:04,504
،وطلبت مني القدوم إلى هنا لمقابلتك

804
01:14:04,740 --> 01:14:07,334
لكي تدفع تكاليف جنازتها

805
01:14:08,777 --> 01:14:10,006
أنا؟

806
01:14:11,780 --> 01:14:13,248
جنازتها؟

807
01:14:14,450 --> 01:14:16,145
أدفع تكاليف جنازتها؟

808
01:14:18,654 --> 01:14:20,383
وماذا عن زوجها؟

809
01:14:21,890 --> 01:14:24,188
إنه بلا عمل

810
01:14:26,128 --> 01:14:27,618


811
01:14:31,033 --> 01:14:34,992
هل تحدثت عني؟

812
01:14:37,239 --> 01:14:39,606
أتتْ على ذكري؟

813
01:14:41,276 --> 01:14:43,608
أجل، أنتَ تعرف

814
01:14:45,981 --> 01:14:47,608
بلى تعرف

815
01:14:49,184 --> 01:14:51,209
أم أنك لا تعلم؟

816
01:14:53,755 --> 01:14:55,985
أستطيع القول بأنك تعلم

817
01:15:05,200 --> 01:15:07,601
"زولميرا"

818
01:15:15,143 --> 01:15:19,979
،أتذكّر الأمر كما لو أنه حدث بالأمس

819
01:15:21,216 --> 01:15:25,619
زولميرا"، يالها من إمرأة"

820
01:15:27,256 --> 01:15:29,782
حدث ذلك قبل عامٍ من الآن

821
01:16:09,731 --> 01:16:12,166
لا أدري ما أصابني حينها

822
01:16:13,235 --> 01:16:14,794
تلك المرأة المجنونة مارست الحب معي

823
01:16:15,404 --> 01:16:19,841
،مع وجود زوجها على بعد خطواتٍ منا
ليسَ أكثر من 5 أمتار، وهو يتناول المثلجات

824
01:16:20,642 --> 01:16:25,808
استمر الأمر برمته لـ 5 دقائق، على الأغلب

825
01:16:26,548 --> 01:16:31,008
وحتى مع كونه كذلك، فقد كان جامحاً

826
01:16:31,486 --> 01:16:35,081
عندما غادرت، دون أن أودعها
..أو أقول أي شيء

827
01:16:35,891 --> 01:16:40,351
لم تكن تعرف اسمي، ولم أعرف اسمها

828
01:16:41,463 --> 01:16:43,830
أليسَ ذلك مدهشاً؟

829
01:16:52,541 --> 01:16:54,441
!يالها من إمرأة

830
01:16:55,243 --> 01:17:04,311
.بجسدٍ ممشوق، ليسَ بديناً، ولا نحيلاً
بل ملائماً تماماً

831
01:17:05,954 --> 01:17:11,586
بدَت عيناها كما لو أنها ستلتهمك

832
01:17:13,629 --> 01:17:20,399
ولكن بالبداية، تلك الفتاة المسكينة لم تكن
نعرف حتى كيفية التقبيل، أنا مَن علمتها

833
01:17:22,437 --> 01:17:28,001
وكانت لتحزن دائماً لأننا لم نستطع
قضاء الليالي معاً

834
01:17:30,045 --> 01:17:36,473
لم تكن تتعطّر، كانت تملك رائحةً
مميزة خاصة بها

835
01:17:38,086 --> 01:17:43,889
.كان تملك فماً خضِلاً
تعلّمت كل شيءٍ مني

836
01:17:45,160 --> 01:17:46,992
وقد أحبّت الغناء

837
01:17:48,463 --> 01:17:51,728
..كانت تغني السامبا، الباليرو

838
01:18:02,177 --> 01:18:07,513
،وأحياناً تظل صامتةً حتى
لا تنبس بأي شيء

839
01:18:10,118 --> 01:18:12,780
ذات يوم أردتَ منها أن تختار بعض المجوهرات

840
01:18:14,289 --> 01:18:16,451
وقد فضّلت شراء قميص نوم

841
01:18:19,061 --> 01:18:21,120
لقد كانت سريعة التعلم

842
01:18:23,665 --> 01:18:26,225
أرادت أن تحظى بطفلٍ مني مهما كلف الأمر

843
01:18:26,835 --> 01:18:29,463
وبعد اسبوعين مما حدثَ
..في محل المثلجات

844
01:18:29,705 --> 01:18:33,903
أتت إلى مكتبي

845
01:18:33,975 --> 01:18:37,878
فقد رأت صورةً لي على غلاف
"مجلة "ديا

846
01:18:39,047 --> 01:18:43,951
بوسعك أن تتخيل، فقد كنتُ حينها
ذائع الصيت بالفعل

847
01:18:44,619 --> 01:18:46,144
"زولميرا"

848
01:18:48,924 --> 01:18:50,358
متزوجة؟

849
01:18:52,394 --> 01:18:54,761
وماذا عن زوجكِ؟

850
01:19:04,639 --> 01:19:07,472
لن أسامحه أبداً على ما فعله

851
01:19:08,477 --> 01:19:10,138
أهو أمرٌ سيء؟

852
01:19:10,645 --> 01:19:12,511
بل أسوأ من ذلك

853
01:19:13,348 --> 01:19:14,509
فلتخبريني

854
01:19:16,017 --> 01:19:17,985
بدأ ذلك منذ أول ليلةٍ لنا معاً

855
01:19:19,454 --> 01:19:25,689
.نهض، وغادر غرفة النوم
أتعرف لماذا؟

856
01:19:27,863 --> 01:19:29,592
لكي يغسل يديه

857
01:19:30,532 --> 01:19:31,795
..ولكن ذلك

858
01:19:31,967 --> 01:19:33,196
أتظن بأن ذلك أمرٌ لا يُذكر؟

859
01:19:34,469 --> 01:19:37,769
لقد غسَل يديه كما لو أنه قد
وجدني قذرة

860
01:19:38,106 --> 01:19:40,700
وحدث الأمر ذاته طيلة شهر العسل

861
01:19:42,410 --> 01:19:46,847
"لقد كان يلتفت إلي وينعتني بالـ "بادرة

862
01:19:49,084 --> 01:19:52,884
باردة"؟ يالذلك المسكين"

863
01:19:54,389 --> 01:19:57,051
أأنا بادرة؟ أأنا كذلك؟

864
01:19:57,893 --> 01:19:59,952
أنتِ مذهلة

865
01:20:09,004 --> 01:20:11,063
كنتَ أول من اكتشف ذلك

866
01:20:12,607 --> 01:20:15,804
لـ 8 أعوام، ظللتُ مخلصةً لزوجي

867
01:20:19,147 --> 01:20:23,345
،اللعنة على زوجكِ
اللعنة على زوجكِ

868
01:20:24,586 --> 01:20:27,647
أنا أخون زوجي

869
01:20:27,722 --> 01:20:34,185
،كانت الأمور تسير بسلاسةٍ حينها
وفجأةً، حدث خطبٌ ما

870
01:20:35,397 --> 01:20:38,628
لا أعرف السبب، ولكن الأمور بدأت تتعقّد

871
01:20:38,700 --> 01:20:39,895
دائماً

872
01:20:40,368 --> 01:20:43,531
فقط اصغِ لهذا، ياللحظ السيء

873
01:20:44,406 --> 01:20:48,536
"ذات نهار، سرتُ و"زولميرا
تتأبط ذراعي

874
01:20:49,477 --> 01:20:55,075
لا أدري لماذا قررتُ في ذلك النهار
بغباءٍ أن أمنحها ذراعي

875
01:20:55,550 --> 01:20:57,314
كانت أمرٌ ما وشيك الحدوث

876
01:20:58,620 --> 01:21:02,056
حتى أن "زولميرا" حذّرتني قائلة؛
"احذر من هذه الذراع"

877
01:21:05,327 --> 01:21:07,295
!"غلورينها"

878
01:21:10,832 --> 01:21:13,824
منذ ذلك اليوم لم تتحدث إليّ مرةً أخرى

879
01:21:19,140 --> 01:21:20,699
ولا حتى تسلّم علي

880
01:21:22,444 --> 01:21:26,574
،كلما قابلتي أشاحت بوجهها
!رباه

881
01:21:27,148 --> 01:21:28,946
اوه، أأنتِ تهتمين؟

882
01:21:29,384 --> 01:21:30,783
بلى، اهتم

883
01:21:31,219 --> 01:21:34,519
كفي عن السخافة، تعالي إلى هنا

884
01:21:42,764 --> 01:21:44,254
امنحيني قبلة

885
01:21:45,500 --> 01:21:46,729
لا

886
01:21:47,168 --> 01:21:48,101
لمَ لا؟

887
01:21:50,272 --> 01:21:51,433
لا جدوى

888
01:21:57,245 --> 01:22:00,078
لم يعد ثمة أي متعةٍ في كل هذا

889
01:22:03,251 --> 01:22:07,882
،كما لو أنها كانت دائماً هنا
إلى جانبي

890
01:22:12,060 --> 01:22:17,157
،لم تأتِ مرةً أخرى أبداً
أو تتصل

891
01:22:18,900 --> 01:22:20,925
اختفت تماماً

892
01:22:21,703 --> 01:22:26,607
حسناً، عليّ أن أرحل

893
01:22:27,442 --> 01:22:31,811
في الواقع، لقد تأخرتُ كثيراً

894
01:22:33,048 --> 01:22:38,418
لم أرتّب حتى لاستخراج شهادة وفاتها

895
01:22:42,257 --> 01:22:45,420
اذهب إذاً

896
01:22:46,528 --> 01:22:51,489
اوه، لم أعطِك مالك بعد

897
01:22:55,470 --> 01:22:56,960
لقد طرأتْ لي فكرة

898
01:22:57,906 --> 01:23:02,901
،لمَ لا أذهب إلى هناك
لأراها لمرةٍ اخيرة؟

899
01:23:02,978 --> 01:23:04,070
يُستحسن بك ألا تفعل ذلك

900
01:23:04,145 --> 01:23:05,579
لمَ لا؟

901
01:23:07,115 --> 01:23:11,382
لقد طلبت بألا تأتي لرؤيتها

902
01:23:12,220 --> 01:23:14,382
إنها شديدة الهُزال

903
01:23:15,190 --> 01:23:16,589
ياللمسكينة

904
01:23:18,626 --> 01:23:20,060
إذاً، كم المبلغ؟

905
01:23:36,845 --> 01:23:38,836
85 ألف كروزيرو

906
01:23:39,914 --> 01:23:41,575
!كفّ عن السخافة

907
01:23:43,518 --> 01:23:45,452
ذاك هو الثمن

908
01:23:46,755 --> 01:23:48,655
أيُّ مزحةٍ هذه؟

909
01:23:49,791 --> 01:23:52,817
بلى يا سيدي، هكذا هو الأمر

910
01:23:53,595 --> 01:23:56,758
،لقد دفنتُ أمي، وهيَ أمي
!بـ 25 ألفاً

911
01:23:56,831 --> 01:23:59,266
!وقد كانت جنازةً كبيرةً كذلك

912
01:24:01,503 --> 01:24:04,495
ولكن هذه تكلّف 85 ألفاً

913
01:24:06,541 --> 01:24:08,236
،انظر، كبادرة خيرٍ مني

914
01:24:09,711 --> 01:24:13,579
،سأعطيك 5 ألف كروزيرو، خذها
!"سأفعل هذا المعروف الأخير من أجل "زولميرا

915
01:24:13,648 --> 01:24:17,141
وإلا سأرمي بك إلى الخارج
!بعد ضربٍ مبرح

916
01:24:18,153 --> 01:24:19,211
ستعطيني إياها

917
01:24:19,287 --> 01:24:24,282
تلك الـ 85 ألف كروزيرو
وحتى آخر سنت

918
01:24:24,359 --> 01:24:28,557
.ذلك أمر
..والأمر الآخر

919
01:24:29,197 --> 01:24:32,132
"هو أنني لستُ قريب "زولميرا

920
01:24:32,333 --> 01:24:37,271
،أنا الشخص الذي كان يتناول المثلجات
بينما كنتما وراء الأبواب الموصدة

921
01:24:42,911 --> 01:24:44,902
فلتعطِني الـ 85، هيا

922
01:24:46,714 --> 01:24:49,274
ولو لم أفعل ذلك؟

923
01:24:49,651 --> 01:24:53,645
.سيكون ذلك أمراً مؤسفاً
أتعلم لماذا؟

924
01:24:55,323 --> 01:24:58,486
،سأذهب وأتوجه مباشرةً لمكانٍ ما
فلتحزر ما يكون؟

925
01:24:58,927 --> 01:25:00,224
"مكاتب شركة "ديا

926
01:25:00,295 --> 01:25:05,597
،أعرف بأنهم يثقون بك
..سأذهب وأخبرهم بكل شيء

927
01:25:05,900 --> 01:25:11,304
سأكشف كل شيء، وستكون تلك
!أكبر فضيحةٍ ساحقة حدثت

928
01:25:15,577 --> 01:25:17,341
فلتعطني الـ 85 ألفاً

929
01:25:19,714 --> 01:25:21,204
وثمة المزيد

930
01:25:22,317 --> 01:25:24,809
أعلم بأنك لستَ على وفاقٍ
مع زوجتك

931
01:25:26,754 --> 01:25:27,778
أين هي؟

932
01:25:27,856 --> 01:25:29,551
(في (بيتريبوليس

933
01:25:31,926 --> 01:25:33,553
اذهب واحضر المال

934
01:25:35,029 --> 01:25:36,554
سأعطيك 60 ألفاً

935
01:25:37,799 --> 01:25:40,564
بل 85، الآن

936
01:25:46,508 --> 01:25:48,101
سأحضرها من الخزانة

937
01:25:48,176 --> 01:25:51,703
!نقداً

938
01:26:35,957 --> 01:26:38,085
أتعلم فيمَ كنتُ أفكر؟

939
01:26:40,028 --> 01:26:42,053
لقد واتتني فكرة

940
01:26:46,601 --> 01:26:48,069
فكرةٌ ذكية

941
01:26:51,139 --> 01:26:54,268
ماذا لو أقمنا مراسيم تأبين؟

942
01:26:55,109 --> 01:26:56,838
وقُداساً كبيراً للغاية

943
01:26:57,645 --> 01:26:59,545
،يوقف سير الطُرق

944
01:27:01,749 --> 01:27:03,308
..بثلاثة قساوسة

945
01:27:04,652 --> 01:27:06,586
و10 من الصبية الخدَم

946
01:27:10,592 --> 01:27:12,219
قداسٌ ضخم

947
01:27:14,395 --> 01:27:16,625
فلتترك الباقي لي

948
01:27:20,401 --> 01:27:22,165
ما رأيك في فكرتي؟

949
01:27:22,237 --> 01:27:23,762
!اخرج من هنا

950
01:27:32,680 --> 01:27:34,170
..يوم الإثنين

951
01:27:36,951 --> 01:27:39,784
سأعود من أجل مال المراسيم

952
01:27:46,661 --> 01:27:48,151
أأستطيع مساعدتك؟

953
01:27:48,229 --> 01:27:50,459
أريد بعض المعلومات -
بكل تأكيد -

954
01:27:50,531 --> 01:27:53,432
أريد أن أعرف ثمن أرخص نعشِ هنا

955
01:27:54,969 --> 01:27:57,734
تحدث إليه من فضلك

956
01:28:01,843 --> 01:28:03,971
ما ثمن أرخص نعش؟

957
01:28:05,747 --> 01:28:07,545
لرجلٍ أو إمرأة؟

958
01:28:07,715 --> 01:28:08,739
إمرأة

959
01:28:10,418 --> 01:28:11,852
النعش فقط؟

960
01:28:12,053 --> 01:28:13,384
النعش فقط

961
01:28:16,858 --> 01:28:18,553
إنه 800 كروزيرو

962
01:28:19,327 --> 01:28:20,954
يشمل ذلك السيارة

963
01:28:21,029 --> 01:28:23,088
أليسَ لديكم ما هو أرخص؟

964
01:28:25,733 --> 01:28:27,394
أتعتقد بأن ذلك غالٍ؟

965
01:28:30,772 --> 01:28:32,297
سأخذه إذاً

966
01:28:33,441 --> 01:28:34,704
أين تريده؟

967
01:28:34,776 --> 01:28:36,005
(سامبايو)

968
01:28:49,524 --> 01:28:53,017
طاب نهارك، أأنتَ أحد متعهدي الدَفن؟

969
01:28:53,761 --> 01:28:54,922
أجل

970
01:28:54,996 --> 01:28:57,328
أرجو أن تتفضل بالدخول -
شكراً لكِ -

971
01:29:07,608 --> 01:29:10,669
أتريد بعض القهوة؟

972
01:29:10,745 --> 01:29:12,144
أجل، من فضلكِ

973
01:29:12,213 --> 01:29:13,874
دونا "ناير"، بعض القهوة

974
01:29:16,117 --> 01:29:18,848
ألا تستطيعون الانتظار قليلاً؟

975
01:29:19,287 --> 01:29:21,813
أنتَ تفهم كيف يكون الأمر

976
01:29:22,056 --> 01:29:24,320
فالزوج لم يصل بعد

977
01:29:26,060 --> 01:29:27,323
قهوة؟

978
01:29:27,395 --> 01:29:28,658
أشكركِ

979
01:29:30,531 --> 01:29:33,000
المشكلة هي، أنني مرتبطٌ بموعدٍ آخر

980
01:29:33,067 --> 01:29:34,262
أعرف ذلك

981
01:29:34,335 --> 01:29:35,962
لدينا عملٌ آخر

982
01:29:36,037 --> 01:29:37,471
دقيقةً فقط

983
01:29:40,775 --> 01:29:43,472
أجل، لقد أخبرته بأن الزوج لم يصل بعد

984
01:29:43,544 --> 01:29:45,478
وما إن كان يستطيع الانتظار قليلاً

985
01:29:45,546 --> 01:29:48,174
،تونينهو" لم يصل بعد"
إنه لن يأتي

986
01:29:48,249 --> 01:29:50,843
نحن بانتظار قدوم "تونينهو" قبل
أن نغلق النعش

987
01:29:50,918 --> 01:29:54,479
،ولكنه قال بأنه لا يستطيع ذلك
فهناك جنازةٌ أخرى اليوم

988
01:29:54,622 --> 01:29:57,956
دونا "سيسي"،  كيف يعقل بأن الأمر
قد حدث بشكلٍ مفاجيء هكذا؟

989
01:30:00,762 --> 01:30:02,730
كانت نوبةً حادة

990
01:30:03,798 --> 01:30:07,325
كان لديّ قريبٌ توفي جرّاء اختنافه باللعاب

991
01:30:07,602 --> 01:30:10,469
لم يشهد هذا الشارع جنازةً
لا تشبه الجنازة كهذه من قبل

992
01:30:10,538 --> 01:30:13,405
"يسمي الناس أي مراسيمٍ بالـ "جنازة
هذه الأيام

993
01:30:13,474 --> 01:30:15,499
كان يجدر بنا ادخار المال

994
01:30:15,576 --> 01:30:17,670
اوه، أوافقكِ

995
01:30:18,880 --> 01:30:20,780
إنه واجب الزوج

996
01:30:20,848 --> 01:30:24,284
،كما أنها لم تترك أي أطفال
تخيلي ذلك

997
01:30:24,352 --> 01:30:26,480
أطفالٌ في وقتٍ كهذا؟

998
01:30:27,355 --> 01:30:29,016
الرب وحده يعلم ما كانا ليفعلانه بهم

999
01:32:20,101 --> 01:32:21,762
إلى أين ذهب بحق الجحيم؟

1000
01:32:21,836 --> 01:32:23,270
لم يحضر جنازة زوجته حتى

1001
01:32:23,337 --> 01:32:24,395
لا بدّ وأنه سيتأخر

1002
01:32:24,472 --> 01:32:24,904
أجل

1003
01:32:24,972 --> 01:32:26,872
لا بدّ وأنه يسكر في مكانٍ ما

1004
01:32:26,941 --> 01:32:29,171
"أشعر بالأسف الشديد على "تونينهو

1005
01:32:29,377 --> 01:32:31,709
"فقد زوجته، قبل مباراة "فاسكو
ضد "فلومينينسي" تماماً

1006
01:32:31,779 --> 01:32:35,010
،الحياة ليست سهلة، خسارة مبارةٍ كتلك
وفي الدور النهائي للبطولة

1007
01:32:35,082 --> 01:32:36,447
الحياة ليست سهلة

1008
01:33:10,017 --> 01:33:12,645
..هيا، فلنذهب. أحب تمارين الإحماء

1009
01:33:12,720 --> 01:33:14,552
كما أننا قد وضّبنا الجثة بالفعل

1010
01:33:14,622 --> 01:33:16,750
!فلتحظَ بالمزيد من الاحترام

1011
01:33:17,058 --> 01:33:19,959
.لم يحدث أن رأيتُ جنازة رخيصةً كهذه
انظر إلى هذه السيارة الرديئة

1012
01:33:20,027 --> 01:33:21,654
هيا إذاً

1013
01:33:25,499 --> 01:33:26,557
فلنذهب

1014
01:33:28,102 --> 01:33:30,867
فلنرحل من هنا

1015
01:33:32,807 --> 01:33:33,638
أتعرف من المُتوفاة؟

1016
01:33:33,708 --> 01:33:38,612
مَن؟

1017
01:33:38,846 --> 01:33:41,491
.تلك المرأة التي طلبت النعش الفاخر
الذي يشبه نعش ابنة المراهن بالضبط

1018
01:33:41,515 --> 01:33:42,880
حقاً؟

1019
01:33:43,884 --> 01:33:45,750
ماذا؟

1020
01:33:49,657 --> 01:33:52,922
فلنرَ ما إن كنا سنستطيع اللحاق
"بمباراة "فاسكو" ضد "فلومينينسي

1021
01:33:53,628 --> 01:33:55,960
!يالك من محتال

1022
01:34:37,605 --> 01:34:39,801
!آن أوان أن يشرب الفهد من الماء

1023
01:34:39,874 --> 01:34:43,572
ذلك الوغد الصغير لا يفقه
!أي شيءٍ في كرة القدم

1024
01:34:43,644 --> 01:34:45,669
أنا مشجعٌ لـ "فاسكو" وأراهن بأننا
!سنفوز بفارق هدفين

1025
01:34:45,746 --> 01:34:46,872
!انظروا إلي، لديّ المال

1026
01:34:46,947 --> 01:34:48,437
!انظروا، مال

1027
01:34:48,516 --> 01:34:52,976
!أيها الحمقى

1028
01:34:53,054 --> 01:34:54,146
!أيها الحمقى

1029
01:34:54,221 --> 01:34:58,283
،مرحى، مرحى، مرحى
!فاسكو" أفضل فريق"

1030
01:34:58,359 --> 01:35:01,124
،مرحى، مرحى، مرحى
!فاسكو" أفضل فريق"

1031
01:35:01,195 --> 01:35:08,602
!"سنحتفل اليوم! "فاسكو

1032
01:36:03,424 --> 01:36:09,013
{\an8}:تــرجــمــة
<b><font color="#ffff80">@melantr0phic</font></b>

1033
01:36:03,424 --> 01:36:07,887
- <font color="#ffff80">النـهايـة</font> -

