﻿1
00:01:16,500 --> 00:01:22,397
كاسر الجليد

2
00:01:25,833 --> 00:01:29,997
القارة القطبية الجنوبية ، مارس 1985

3
00:01:32,000 --> 00:01:35,943
لينينغراد ، هذا هو رئيس الفرقة القطبية Pichugin.

4
00:01:36,990 --> 00:01:39,959
تم تسليم الإمدادات إلى محطة روسكايا القطبية.

5
00:01:39,965 --> 00:01:41,947
استقبله المستكشفون القطبيون بالاتفاق.

6
00:01:41,952 --> 00:01:46,429
ظروف الجليد قاسية ، تعرقل تقدمنا.

7
00:01:46,459 --> 00:01:50,987
سرعة الرياح 15-17 م / ث ، مع هبات أكبر من 20-25 م / ث.

8
00:01:50,987 --> 00:01:52,855
زخات ثلج مستمرة.

9
00:01:52,856 --> 00:01:55,850
اتخاذ الإجراءات للوصول إلى المياه الهادئة في أسرع وقت ممكن.

10
00:01:55,851 --> 00:01:57,626
كابيتان بيتروف.

11
00:02:01,587 --> 00:02:06,202
- نحن هنا ، يأتي الرجال. - بوريا ، هل تشعرين بأنك في بيتك ، أليس كذلك؟

12
00:02:06,486 --> 00:02:08,186
تعال إلى الأمام.

13
00:02:08,186 --> 00:02:11,346
المستكشفون القطبيون ذوو الخبرة هنا ولا يوجد سوى طيور البطريق.

14
00:02:11,347 --> 00:02:15,144
- مرحبًا بك في مقصورتك. - البحارة أقوياء ، أليس كذلك؟

15
00:02:15,935 --> 00:02:19,500
- ديوشا ، عد! - ليفي ، ما الأمر؟ إمسكها!

16
00:02:19,500 --> 00:02:21,704
- ديوشا ، توقف! - دعونا الاحماء الآن.

17
00:02:22,435 --> 00:02:25,773
يا رفاق ، اليوم هو يوم السينما وسنرى "الذراع الماسية".

18
00:02:25,773 --> 00:02:28,973
- من سيأتي معي؟ - مستحيل.

19
00:02:29,689 --> 00:02:31,934
هيا بنا ياشباب.

20
00:02:32,080 --> 00:02:33,240
سنقوم!

21
00:02:33,244 --> 00:02:34,930
لنبدأ بحذر!

22
00:02:40,554 --> 00:02:45,136
مستوى الجانب الأيسر! Tolya ، آمن وسهل!

23
00:02:48,286 --> 00:02:51,834
غرفة المحرك ، المزيد من القوة للمحركات!

24
00:02:55,296 --> 00:02:56,846
نسخ.

25
00:02:56,881 --> 00:02:58,951
تصل إلى 900.

26
00:02:58,956 --> 00:03:01,891
تصل إلى 900. المنسوخة.

27
00:03:10,537 --> 00:03:12,382
ديوشا انتظر!

28
00:03:12,430 --> 00:03:13,882
انتظر ، أنا ...

29
00:03:17,001 --> 00:03:18,850
Dyusha ، انفراج!

30
00:03:20,785 --> 00:03:23,063
أنا آسف ، لن أفعل ذلك مرة أخرى.

31
00:03:23,064 --> 00:03:25,290
ديوشا! ديوشا!

32
00:03:26,599 --> 00:03:30,389
تحقق من محلات البيدق وأسواق السلع المستعملة.

33
00:03:30,435 --> 00:03:33,375
حاول جذب انتباههم.

34
00:03:33,375 --> 00:03:36,748
من الواضح أنه سيدفع النفقات ، إليك بعض المال من أجلك.

35
00:03:36,750 --> 00:03:38,849
- لاتفعل! - حزمة من المال!

36
00:03:38,850 --> 00:03:40,630
ارجوك خذه. إنها 500 روبل.

37
00:03:40,630 --> 00:03:42,959
- سينيا ، تعال. - خد المال!

38
00:03:42,960 --> 00:03:45,009
- خد المال! - لاتفعل!

39
00:03:48,484 --> 00:03:50,738
ما هو الخطأ في رأسك؟

40
00:03:53,084 --> 00:03:55,440
- ديوشا! - بحث!

41
00:03:56,482 --> 00:03:59,870
- ديوشا! إلى أين تذهب؟ - اقول لك لا تزال!

42
00:03:59,872 --> 00:04:01,687
ليفي من فضلك!

43
00:04:01,762 --> 00:04:05,557
- أنت تشبهه بالأمس. - املكه!

44
00:04:06,112 --> 00:04:09,873
- سيميون سيميونوفيتش! - سيميون سيميونوفيتش!

45
00:04:12,865 --> 00:04:14,639
ديوشا!

46
00:04:19,423 --> 00:04:21,839
ميخائيل جروموف

47
00:04:28,697 --> 00:04:31,292
سحب السلاسل!

48
00:04:31,325 --> 00:04:34,292
ابقها مثبتة!

49
00:04:35,039 --> 00:04:37,040
من أحضر هذا الكلب هنا؟

50
00:04:38,336 --> 00:04:42,625
- اخرجه من هنا! - خذ هذا الكلب بعيدا!

51
00:04:43,680 --> 00:04:45,338
إلى أين تذهب؟

52
00:04:45,338 --> 00:04:47,638
لا تمشي تحت حمولة معلقة!

53
00:04:47,673 --> 00:04:49,910
- اخرج من هنا! - دعني أذهب!

54
00:04:50,060 --> 00:04:54,078
- توليا ، اللعنة ، احتفظ بها! - امسك بقوة!

55
00:04:54,824 --> 00:04:57,387
ابق بعيدا!

56
00:05:03,180 --> 00:05:05,460
- الجميع بخير؟ - القرف!

57
00:05:06,125 --> 00:05:09,230
من بحق الجحيم؟ ألا ترى أنها تهتز؟

58
00:05:09,230 --> 00:05:12,040
كابوسي الرفيق الرفيق! الكلب ...

59
00:05:12,075 --> 00:05:14,150
جاء معنا.

60
00:05:14,215 --> 00:05:17,767
استبدل الحبال المكسورة وأصلح الحبال الأخرى في المسار الأيسر.

61
00:05:19,065 --> 00:05:21,562
لا ينبغي أن أفعل ذلك.

62
00:05:21,563 --> 00:05:23,430
هل تتحدث عن شد الخيوط؟

63
00:05:23,430 --> 00:05:26,079
ليس هناك مشكلة في ذلك؛ في الواقع ، من الجيد أن تعتني بذلك.

64
00:05:26,080 --> 00:05:28,530
ومع ذلك ، لا ينبغي له أن يؤمن الشحنة.

65
00:05:28,531 --> 00:05:32,535
هل القبطان هو الذي يؤمن التزوير؟

66
00:05:32,655 --> 00:05:34,425
لما؟

67
00:05:34,513 --> 00:05:36,051
لما؟

68
00:05:36,053 --> 00:05:38,801
لا يمكنه الابتعاد عن طاقمه.

69
00:05:44,277 --> 00:05:46,143
- املكه. - أعطيك ثلاثين دقيقة!

70
00:05:46,178 --> 00:05:48,231
- سآتي للتحقق من ذلك. - جيد.

71
00:05:48,444 --> 00:05:53,340
لقد علمت أن البحار يجب ألا يخاف من قبطانه.

72
00:05:53,342 --> 00:05:57,863
عندما يرى بحار قبطانه ، عليه ...

73
00:05:58,086 --> 00:06:00,758
-...يرتعش! - الرفيق الرفيق.

74
00:06:01,219 --> 00:06:04,651
- ما هذا؟ - أمامنا جبل جليدي ثابت.

75
00:06:08,544 --> 00:06:11,856
كابتن ، أنت مطلوب على الجسر. انها عاجل.

76
00:06:28,466 --> 00:06:30,878
ديوشا!

77
00:06:37,605 --> 00:06:40,652
- هل رأيت ديوشا؟ - لاتفعل!

78
00:06:44,581 --> 00:06:49,468
نيكولايفيتش لدينا جبل جليدي على مسافة قصيرة جدًا.

79
00:06:56,232 --> 00:06:59,022
حسنًا ، قم بالالتفاف حوله على الجانب الأيسر.

80
00:06:59,880 --> 00:07:01,407
ديوشا!

81
00:07:02,111 --> 00:07:06,390
ديوشا ، أخبرني فقط ، أنت لا تفهم اللغة الروسية؟

82
00:07:06,391 --> 00:07:10,026
- الدفة ، 20 درجة إلى اليسار. - الدفة ، 20 درجة إلى اليسار ، انتهى.

83
00:07:17,378 --> 00:07:20,547
أمامنا جبل جليدي ضخم بلا حراك!

84
00:07:20,978 --> 00:07:22,887
القرف المقدس.

85
00:07:32,410 --> 00:07:35,964
- الرفيق القبطان ينقلب. - نعم أستطيع رؤيته.

86
00:07:41,180 --> 00:07:44,333
- أوقفوا الآلات! - نسخ وإيقاف الآلات.

87
00:07:44,338 --> 00:07:46,869
- أوقفوا السفينة. - بالترتيب.

88
00:08:21,210 --> 00:08:24,979
اللعنة ، سيميون سيميونوفيتش!

89
00:08:36,855 --> 00:08:39,014
عاد الجميع!

90
00:08:56,305 --> 00:08:58,442
ديوشا!

91
00:09:06,348 --> 00:09:09,421
ملح للجميع!

92
00:09:23,230 --> 00:09:24,971
القرف!

93
00:09:47,434 --> 00:09:51,725
رجل في البحر ، إنذار! رجل على الماء!

94
00:09:52,020 --> 00:09:56,452
ظننت أن شيئًا سيئًا حدث ، أشعر بقلبي ينبض.

95
00:09:56,452 --> 00:09:58,630
هل تشعر به؟

96
00:10:04,360 --> 00:10:08,811
علق سلم الحبل ، ارم الحبال!

97
00:10:28,068 --> 00:10:31,868
أندريه ، لا يمكننا أن نكون هنا ، إنه قادم نحونا.

98
00:10:32,256 --> 00:10:35,175
أقول إننا نبقى.

99
00:10:37,319 --> 00:10:40,430
الرفيق الكابتن ، نحن في انتظار أوامرك

100
00:10:40,440 --> 00:10:44,449
- انقاذ الرجل الذي سقط. - نعم نقيب!

101
00:10:44,454 --> 00:10:46,430
- كيف يمكن حصول هذا! - بوتسوين!

102
00:10:46,430 --> 00:10:49,432
اسحب الحبل وأخرج ذلك الرجل من الماء.

103
00:10:53,265 --> 00:10:56,750
بيتروف ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ هناك رجل في الماء

104
00:10:56,750 --> 00:10:58,877
وسبعين على متنها ، سينتهي بنا المطاف في السجن.

105
00:10:58,878 --> 00:11:02,865
هل تخاف من الغرق او الذهاب الى السجن؟

106
00:11:02,865 --> 00:11:06,333
سوف تتذكرون كلماتي عندما يتم التنديد بنا وتقديمهم إلى المحكمة.

107
00:11:06,334 --> 00:11:09,680
ستفعل ، بيتروف. تذكر ذلك.

108
00:11:20,985 --> 00:11:23,985
جسر استدعاء غرفة المحرك ، قم بالتبديل إلى الوضع اليدوي.

109
00:11:23,986 --> 00:11:26,020
خفف السرعة.

110
00:11:27,230 --> 00:11:29,285
تم التغيير إلى يدوي.

111
00:11:32,340 --> 00:11:35,418
لا شيء هنا! لا شيء هنا!

112
00:12:08,765 --> 00:12:13,255
- اصطدام حاد ، توقف المحرك الأيسر - نسخ ، تنفيذ مناورة.

113
00:12:13,255 --> 00:12:15,363
هيلم إلى الأمام. إنه مفهوم

114
00:12:54,360 --> 00:12:58,250
امسح السطح ، انقل ماذا تنتظر؟

115
00:12:58,430 --> 00:13:00,380
مسح سطح السفينة!

116
00:13:36,944 --> 00:13:41,105
- الدفة المباشرة والأمامية. - ابقها على هذا النحو.

117
00:14:01,163 --> 00:14:04,830
- مباشرة على التوالي! - مباشر ، مفهوم.

118
00:14:06,650 --> 00:14:10,069
- حافظ على استقرارها! - دفة ثابتة. إنه مفهوم.

119
00:14:11,458 --> 00:14:14,780
غرفة المحرك ، بدء تشغيل المحركات.

120
00:14:44,982 --> 00:14:46,720
هذا كثير جدا!

121
00:14:46,722 --> 00:14:49,754
إنه دوائك.

122
00:14:57,410 --> 00:15:01,200
أيها الرفاق ماذا أقول؟

123
00:15:06,765 --> 00:15:09,650
لا أريد أن أقول أي شيء الآن.

124
00:15:09,672 --> 00:15:14,857
تعرف يا ليف ... لقد كان شخصًا لطيفًا جدًا.

125
00:15:15,150 --> 00:15:17,430
نحن نخبز في ذاكرته.

126
00:15:41,653 --> 00:15:44,121
افتح الفم.

127
00:15:45,456 --> 00:15:47,601
أخرج لسانك.

128
00:15:52,430 --> 00:15:53,801
لوس جيدا.

129
00:15:53,802 --> 00:15:56,769
اعتقدت أننا بالغنا في الكحول.

130
00:15:56,770 --> 00:15:58,585
كان يمكن أن يكون أسوأ

131
00:15:58,585 --> 00:16:01,633
لقد فقد صوته في الوقت الحالي ، لكنه سيتعافى.

132
00:16:02,720 --> 00:16:05,060
أتمنى ذلك.

133
00:16:05,711 --> 00:16:09,226
- يمكنك أن تقول "أ". - أ...

134
00:16:09,261 --> 00:16:12,039
- الآن "O". - ال.

135
00:16:12,896 --> 00:16:15,430
نحن بالتأكيد بالغنا في ذلك.

136
00:16:19,060 --> 00:16:20,989
أندريه؟

137
00:16:29,392 --> 00:16:31,628
أغلقت الباب أليس كذلك؟

138
00:16:31,692 --> 00:16:35,568
أنا هنا للإبلاغ عن الضرر.

139
00:16:36,235 --> 00:16:40,377
أولاً ، لدينا ضرر في الميمنة ، مع تلف الهيكل.

140
00:16:40,378 --> 00:16:43,022
في النقاط 25-43.

141
00:16:43,025 --> 00:16:46,718
وانبعاج كبير في الهيكل ، لكن هذا ليس بالأمر المهم.

142
00:16:46,730 --> 00:16:48,620
هناك شيء أسوأ.

143
00:16:49,214 --> 00:16:53,942
هوائي الرادار انكسر.

144
00:16:56,985 --> 00:16:59,221
السفينة عمياء؟

145
00:16:59,222 --> 00:17:01,873
إذا كان الأمر كذلك ماذا ستسميها.

146
00:17:04,629 --> 00:17:08,312
أتساءل ما إذا كنت قد أنقذت ذلك الكشاف من لك يا بيتروف؟

147
00:17:18,995 --> 00:17:21,285
كيف حالك؟

148
00:17:22,615 --> 00:17:26,538
- هو محبوس في كوخه. - أرى.

149
00:17:28,730 --> 00:17:32,681
أعتقد أنه يجب علينا إبلاغ لينينغراد الآن.

150
00:17:33,271 --> 00:17:36,282
- تقرير ماذا بالضبط؟ - كل شىء

151
00:17:36,291 --> 00:17:40,711
النقيب بتروف رغم اعتراضات الطاقم

152
00:17:40,746 --> 00:17:45,357
- تقصدنا؟ - نعم وكل الآخرين.

153
00:17:45,585 --> 00:17:49,089
لقد اتخذ قرارًا خاطئًا عرض السفينة وطاقمها للخطر.

154
00:17:49,124 --> 00:17:53,191
ونتيجة لذلك ، توفي بحار وتضررت السفينة.

155
00:17:53,191 --> 00:17:55,567
يجب عليهم إرسال المحققين.

156
00:17:55,568 --> 00:17:58,205
اطلب منهم إحضار السم أيضًا.

157
00:17:58,660 --> 00:18:00,379
لماذا ا؟

158
00:18:00,380 --> 00:18:03,030
لدينا جرذ على متن الطائرة يجعلني أشعر بالمرض.

159
00:18:03,030 --> 00:18:05,330
إنه أمر غير محترم للغاية.

160
00:18:10,340 --> 00:18:15,100
الرفيق بانيك ، أعتقد أنك قلت إن القبطان غير قادر.

161
00:18:15,100 --> 00:18:17,530
لا يمكنك الابتعاد عن الطاقم ، هل تتذكر؟

162
00:18:17,530 --> 00:18:19,530
و.

163
00:18:19,580 --> 00:18:22,128
لا يستطيع الحفاظ على مسافة.

164
00:18:22,168 --> 00:18:26,685
أنت جيد ، ستذهب بعيدًا.

165
00:18:27,430 --> 00:18:29,792
سأذهب بالتأكيد ...

166
00:18:29,870 --> 00:18:32,595
للإبلاغ عن كل شيء إلى السلطات.

167
00:19:10,145 --> 00:19:12,886
والدي هو القبطان.

168
00:19:17,456 --> 00:19:21,239
السفينة جميلة جدا!

169
00:19:25,008 --> 00:19:29,130
هل يمكنني نشر الصورة؟

170
00:19:30,826 --> 00:19:33,041
آمن.

171
00:19:37,620 --> 00:19:42,228
يمكنك الذهاب واللعب في الصالة.

172
00:19:44,621 --> 00:19:46,428
ميخائيل جروموف

173
00:19:46,454 --> 00:19:49,382
فيدكا ، تعال والعب مع بافليك.

174
00:19:49,384 --> 00:19:50,852
ليودا.

175
00:19:53,508 --> 00:19:55,437
Lyuda، esto ...

176
00:19:55,717 --> 00:19:57,813
لهذا السبب جئت.

177
00:19:57,815 --> 00:20:00,060
هل زوجك في البحر؟

178
00:20:00,360 --> 00:20:05,142
ألا يريدون التواجد في الموانئ الأسترالية؟

179
00:20:06,470 --> 00:20:09,826
هل طلبت منه أن يشتري لك جوارب طويلة؟

180
00:20:12,692 --> 00:20:14,450
هذا جيد يا ليودا.

181
00:20:14,455 --> 00:20:16,930
- أفهم. - فتاة صغيرة!

182
00:20:16,930 --> 00:20:18,591
نينا!

183
00:20:20,730 --> 00:20:22,620
نينا!

184
00:20:24,255 --> 00:20:26,209
نينا!

185
00:20:26,715 --> 00:20:30,780
كما تعلم ، يمكن لأي شخص أن يأخذ خاتمك.

186
00:20:30,780 --> 00:20:33,556
في هذا الطابق أو فوق.

187
00:20:33,556 --> 00:20:36,314
نينا ، لقد حصلنا على الطلاق.

188
00:20:38,048 --> 00:20:41,968
- كيف ذلك؟ - نعم نحن.

189
00:20:43,220 --> 00:20:45,140
ليودا.

190
00:20:48,861 --> 00:20:50,457
الرفاق.

191
00:20:50,592 --> 00:20:54,958
معذرةً ، لا بد لي من إصدار إعلان الآن.

192
00:20:55,070 --> 00:20:57,878
لقد تلقينا رسالة من لينينغراد.

193
00:20:57,909 --> 00:20:59,682
أناتولي كيريلوفيتش.

194
00:20:59,683 --> 00:21:01,762
- نعم؟ - هل يمكنك قراءته بصوت عال؟

195
00:21:01,763 --> 00:21:04,983
- لأني؟ - ارجوك افعلها.

196
00:21:05,146 --> 00:21:07,135
جيد.

197
00:21:11,430 --> 00:21:14,740
رسالة راديو.

198
00:21:15,433 --> 00:21:18,922
بسبب الأخطاء غير المقبولة التي تقع في وظائفهم

199
00:21:18,930 --> 00:21:23,361
الرفيق بتروف أُقيل من منصب قبطان السفينة

200
00:21:23,820 --> 00:21:27,816
لذلك ، تم تعيينه كقبطان مؤقت للسفينة لـ ...

201
00:21:27,975 --> 00:21:32,015
أناتولي يريميف ...

202
00:21:33,679 --> 00:21:35,591
تابع القراءة.

203
00:21:35,592 --> 00:21:42,221
حتى وصول الكابتن الجديد سيفتشينكو

204
00:21:42,221 --> 00:21:44,483
في أقرب وقت ممكن

205
00:21:46,635 --> 00:21:49,745
تولى مسؤولية السفينة الرفيق يريميف.

206
00:21:51,030 --> 00:21:53,510
دعنا نذهب لتناول الغداء الآن.

207
00:22:25,630 --> 00:22:28,000
هل أنت متدرب؟

208
00:22:28,057 --> 00:22:29,620
لا.

209
00:22:29,620 --> 00:22:32,340
إنها رحلتي الثالثة.

210
00:22:32,985 --> 00:22:35,050
حاول ألا تتلف العجلة.

211
00:22:35,050 --> 00:22:38,314
أنت تتحدث عن يدي ، إنها دائمًا نفس الشيء معي.

212
00:22:38,314 --> 00:22:42,389
عقلي شديد النشاط ، أفكر كثيرًا.

213
00:22:42,398 --> 00:22:45,225
المزيد من الأجيال القادمة.

214
00:22:45,226 --> 00:22:46,892
لما؟

215
00:22:46,898 --> 00:22:51,815
إذا تحطمنا الآن ، فسوف يتكبدون خسارة كبيرة.

216
00:22:51,815 --> 00:22:56,132
- هل سنحطم؟ - لا ، أنا طيار جيد.

217
00:22:56,269 --> 00:22:58,886
أنا فقط أتكهن.

218
00:22:59,030 --> 00:23:04,422
بالطبع الطيار الميت خسارة للأمة السوفيتية.

219
00:23:04,439 --> 00:23:10,230
سيبكي الناس من أجلي أيضًا ، خاصة إذا وجدوا مذكراتي.

220
00:23:10,232 --> 00:23:12,241
أنا جيد مثل تسوي.

221
00:23:12,242 --> 00:23:14,441
هل سوي دو دي تسوي؟

222
00:23:14,442 --> 00:23:16,096
هل طيار؟

223
00:23:16,097 --> 00:23:17,644
لا.

224
00:23:17,647 --> 00:23:19,634
إنها تأتي من "كينو".

225
00:23:19,635 --> 00:23:23,409
- أو الفيلم بالإنجليزية. - أي واحد منهم؟

226
00:23:26,360 --> 00:23:31,930
أنا أزرع خيار الألمنيوم

227
00:23:31,935 --> 00:23:34,334
من حقول قماش

228
00:23:34,335 --> 00:23:36,811
انتبه إلى أين تطير!

229
00:23:38,687 --> 00:23:40,819
إنه شاعر.

230
00:23:40,837 --> 00:23:43,929
وشخص موهوب جدا مثلي.

231
00:23:44,550 --> 00:23:48,481
- هل تريدين سماع قصائدي؟ - لاتفعل.

232
00:23:48,636 --> 00:23:53,030
تعال ، ربما يدرسهم الأطفال في المدرسة.

233
00:23:54,820 --> 00:23:58,364
الحب ... هذا ليس شيئًا.

234
00:23:58,364 --> 00:24:00,630
أنا أفضل استعدادًا للحرب.

235
00:24:00,630 --> 00:24:02,819
للقتال والفوز ...

236
00:24:02,825 --> 00:24:04,275
عن.

237
00:24:23,505 --> 00:24:25,510
اللعب مرة أخرى؟

238
00:24:25,550 --> 00:24:28,700
نشروا الخوارزميات الفائزة في مجلة Science & life.

239
00:24:28,701 --> 00:24:31,300
لكني أعتقد أنني إذا استخدمتها فلن يكون ذلك عادلاً

240
00:24:31,301 --> 00:24:34,320
- لا بد لي من القيام بذلك بنفسي. - يبقى مشغولا!

241
00:24:40,930 --> 00:24:42,830
أستطيع أن أرى سفينة.

242
00:24:54,854 --> 00:24:57,790
يا له من قارب كبير!

243
00:25:00,580 --> 00:25:04,375
جروموف ، هنا 27-200.

244
00:25:04,572 --> 00:25:07,236
يمكننا رؤيته. يستعد للهبوط

245
00:25:35,234 --> 00:25:38,554
نيكولايفيتش! نيكولايفيتش إسبيرا!

246
00:25:38,730 --> 00:25:41,885
لقد أعددت لك كعكة إسفنجية أوسيتية.

247
00:25:42,135 --> 00:25:44,790
- لا يزال الجو حارا. - شكرا لك تيمور.

248
00:25:44,790 --> 00:25:47,696
حظ.

249
00:25:49,030 --> 00:25:51,395
حظ موفق يا أندرو.

250
00:25:58,245 --> 00:25:59,893
زملاء العمل!

251
00:25:59,900 --> 00:26:02,893
شكرا لكونك جزء من هذا الفريق الرائع!

252
00:26:02,993 --> 00:26:06,952
- الصيحة للقبطان! - مرحى!

253
00:26:07,014 --> 00:26:09,073
غراسياس!

254
00:26:15,462 --> 00:26:17,885
كن حذرا.

255
00:26:40,233 --> 00:26:41,943
فشل المثبت

256
00:26:42,043 --> 00:26:43,982
يا القرف!

257
00:26:44,740 --> 00:26:47,730
جروموف ، لدينا دخان في المقصورة!

258
00:26:53,610 --> 00:26:57,930
- خذ طفايات الحريق هناك! - أحضروا طفايات الحريق!

259
00:26:57,965 --> 00:27:00,060
هيا افعلها!

260
00:27:00,085 --> 00:27:02,926
أنت يا مزارع خيار الألمنيوم ...

261
00:27:08,380 --> 00:27:10,520
حاربت النار!

262
00:27:12,010 --> 00:27:14,530
تحرك ، اقفز إلى الخارج!

263
00:27:25,430 --> 00:27:27,435
القرف!

264
00:27:28,740 --> 00:27:30,881
الرفيق القبطان ، هل الجميع بخير؟

265
00:27:30,881 --> 00:27:33,365
أنا القبطان المسؤول يريميف.

266
00:27:33,365 --> 00:27:35,715
أنت كابتن سخيف! ما هذه الفوضى

267
00:27:35,715 --> 00:27:37,685
لديك زيت محترق في جميع أنحاء سطح السفينة.

268
00:27:37,685 --> 00:27:40,955
إنه الكابتن بيتروف

269
00:27:40,955 --> 00:27:43,285
الشخص الذي كاد أن يغرق السفينة؟

270
00:27:43,285 --> 00:27:46,830
- كان لديهم رجل في البحر. - أين هو الآن؟

271
00:27:46,830 --> 00:27:50,089
- لم نتمكن من إنقاذه. - هذا ما أتحدث عنه.

272
00:27:50,090 --> 00:27:53,414
حتى يتم إصلاح المروحية ، ستأخذ مقصورة مجانية.

273
00:27:53,415 --> 00:27:57,045
سوف تهبط في أستراليا. سوف ينتظرونك هناك.

274
00:27:57,046 --> 00:27:59,018
نحن ذاهبون إلى الجسر الآن.

275
00:28:02,520 --> 00:28:05,290
نعم الرفيق القبطان.

276
00:28:15,945 --> 00:28:18,645
انظر إلى أين أنت ذاهب ، القبطان قادم الآن!

277
00:28:23,630 --> 00:28:25,183
فين ac ل.

278
00:28:25,183 --> 00:28:28,425
لماذا لا توجد مصابيح هنا؟

279
00:28:28,910 --> 00:28:32,130
- أين الكهربائي؟ - لا تحاول أن تخدعني.

280
00:28:32,130 --> 00:28:34,600
اعتدت أن أكون ألف فني مهنة أيضًا.

281
00:28:34,600 --> 00:28:37,080
خذه إلى كابينة القبطان.

282
00:28:37,580 --> 00:28:40,175
- تعال ، تضيع! - نعم سيدي!

283
00:28:47,430 --> 00:28:51,600
هل يلعبون البوكر على طاولة التحكم؟ يا لها من فوضى ، نظف هذه الطاولة!

284
00:28:51,615 --> 00:28:53,810
ما هذا؟

285
00:28:54,685 --> 00:28:56,452
هذا يخصني ، الرفيق الكابتن.

286
00:28:56,452 --> 00:29:01,415
يجب أن تحتفظ بأشياءك في خزانة بحار زملائك في المقصورة.

287
00:29:01,540 --> 00:29:04,088
قلت لك لتنظيف الطاولة!

288
00:29:09,850 --> 00:29:11,723
من الآن فصاعدا،

289
00:29:11,730 --> 00:29:16,520
أعلن الحرب على الفوضى والفوضى على متن هذه السفينة.

290
00:29:16,530 --> 00:29:17,880
أسئلة؟

291
00:29:17,880 --> 00:29:19,991
- لا أحد. - أود أن أطلب منكم شيئا.

292
00:29:19,992 --> 00:29:24,215
انتباه ، هذا هو النقيب فالنتين جريجوريفيتش سيفتشينكو يتحدث.

293
00:29:24,216 --> 00:29:28,380
احصل على استعداد للمضي قدما. المضي قدما ، بكامل قوتها قدما!

294
00:29:48,960 --> 00:29:53,480
البحارة يرحبون بالقبطان الجديد VG Sevchenko.

295
00:29:53,480 --> 00:29:57,630
بغض النظر عن مصاعب القبطان ، يحافظ الطاقم على معنويات عالية.

296
00:29:57,630 --> 00:30:00,910
مما يعني أنك لست الوحيد الذي يعرض السفينة للخطر.

297
00:30:03,304 --> 00:30:06,630
لكنهم سيلومونك إذا علقت السفينة في الجليد.

298
00:30:06,630 --> 00:30:10,695
انتظر المعجزة؟ أو بالأحرى أجواء جيدة في الوزارة؟

299
00:30:10,695 --> 00:30:12,505
كل ما يريدون هو تغطية حميرهم.

300
00:30:12,506 --> 00:30:16,070
- لم يتفقوا على أي شيء ... - كفى من ذلك!

301
00:30:16,071 --> 00:30:18,760
من الأفضل أن تختار.

302
00:30:18,770 --> 00:30:21,690
هل أنت قلق بشأن زوجك أم كاسحة الجليد؟

303
00:30:21,690 --> 00:30:24,585
هل طلقت أم أنك تناضل من أجل زوجك؟

304
00:30:27,780 --> 00:30:30,062
ماذا استطيع ان افعل؟

305
00:30:30,080 --> 00:30:32,366
لا يوجد أحد يمكنني التحدث إليه.

306
00:30:32,369 --> 00:30:34,736
الوزير ذاهب لإعادة التنظيم.

307
00:30:34,880 --> 00:30:36,365
لا تقلق.

308
00:30:36,365 --> 00:30:38,823
سيجد القبطان حلاً.

309
00:30:38,827 --> 00:30:43,618
بشكل او بأخر.

310
00:30:59,850 --> 00:31:04,920
بحر روس - بعد أسبوعين

311
00:31:30,747 --> 00:31:34,550
- دعونا نعود ، ونقوم بعمل نسخة احتياطية. - نعم سيدي.

312
00:31:44,466 --> 00:31:46,888
دعنا نحاول ضربها مرة أخرى.

313
00:31:46,890 --> 00:31:48,788
سرعة الجناح ، إلى الأمام!

314
00:31:48,790 --> 00:31:51,680
سرعة الجناح إلى الأمام! في قائد القيادة الخاصة بك.

315
00:32:08,680 --> 00:32:13,575
لماذا نذهب ذهابا وإيابا؟ إلى متى سنفعل هذا؟

316
00:32:14,720 --> 00:32:17,380
هل سئمت من ذلك؟ انا ايضا.

317
00:32:17,380 --> 00:32:21,810
كنت سأكون على الأرض منذ وقت طويل لولا هذه القطعة من الهراء.

318
00:32:23,730 --> 00:32:26,680
في غضون ساعة سأدعو إلى اجتماع عام للطاقم.

319
00:32:29,856 --> 00:32:31,367
كوليا.

320
00:32:31,368 --> 00:32:33,817
فول الصويا كوليا كوكوشكين.

321
00:32:33,839 --> 00:32:35,700
ما اسمك؟

322
00:32:37,247 --> 00:32:39,380
فيكتور؟

323
00:32:41,280 --> 00:32:44,429
تمامًا مثل فيكتور تسوي. اسم جيد.

324
00:32:45,880 --> 00:32:48,454
لن ازعجك بعد الان

325
00:32:53,626 --> 00:32:55,200
هل تشعر بالبرد؟

326
00:32:55,200 --> 00:32:57,940
أدخل من الجانب الآخر.

327
00:33:13,125 --> 00:33:14,783
فيتاليا؟

328
00:33:14,835 --> 00:33:17,185
انترا ، فيتاليا.

329
00:33:28,105 --> 00:33:30,041
الرفاق.

330
00:33:30,055 --> 00:33:31,941
هذا ما أفكر فية.

331
00:33:31,941 --> 00:33:34,619
طالما بقينا ساكنين ، سنستمر في التجميد.

332
00:33:34,641 --> 00:33:36,679
يجب أن نتحرك ، نتحرك إلى الأمام.

333
00:33:36,815 --> 00:33:39,730
نحن نبحث عن أفكار مفصلة.

334
00:33:39,915 --> 00:33:43,458
- لا يمكننا الخروج بمفردنا. - الرفيق النقيب.

335
00:33:43,459 --> 00:33:45,600
اقترحت هذا

336
00:33:45,600 --> 00:33:47,285
ماذا لو نفخنا براميل الوقود تحت العارضة؟

337
00:33:47,285 --> 00:33:51,075
سيؤدي ذلك إلى كسر الجليد وإنشاء قناة لنا.

338
00:33:51,075 --> 00:33:53,312
أولاً ، يجب أن نعرف سمك الجليد.

339
00:33:53,312 --> 00:33:57,932
أندريه نيكولايفيتش ، سيفعل شعبي ذلك على الفور.

340
00:33:57,932 --> 00:34:00,639
أو يمكننا استخدام القنابل البحرية.

341
00:34:00,639 --> 00:34:05,905
سيؤدي تفريغها إلى إطلاق كميات ساخنة.

342
00:34:06,045 --> 00:34:09,410
من شأنه أن يذيب الجليد و ...

343
00:34:09,905 --> 00:34:12,370
يقوم بوبس بعمله مرة أخرى ؛ صحيح؟

344
00:34:12,375 --> 00:34:16,365
يتحدث دائما عن الأشياء الساخنة.

345
00:34:30,173 --> 00:34:32,392
الرفيق بيتروف.

346
00:34:32,515 --> 00:34:34,770
الرجاء الخروج من قمرة القيادة.

347
00:34:34,770 --> 00:34:39,140
هذا اجتماع عام للطاقم لم تعد تنتمي إليه.

348
00:34:45,500 --> 00:34:48,435
لا تدعني أنتظر.

349
00:35:03,445 --> 00:35:07,605
اعذروني على الاقتحام

350
00:35:07,609 --> 00:35:10,549
لكن أندريه نيكولايفيتش ليس بأي حال من الأحوال عقبة

351
00:35:10,549 --> 00:35:13,405
- إذن ... - اجلس ، من فضلك.

352
00:35:15,490 --> 00:35:18,279
أنا القبطان الوحيد هنا.

353
00:35:18,288 --> 00:35:22,251
إذا كان لديك أي أسئلة أو اقتراحات ، فكل آذان صاغية.

354
00:35:27,580 --> 00:35:31,543
اي سؤال او اقتراح؟

355
00:35:31,859 --> 00:35:33,374
لا أحد.

356
00:35:33,880 --> 00:35:38,484
لذا اسمعوا أيها الرفاق لن نفجر البراميل.

357
00:35:38,486 --> 00:35:41,830
ستعتمد حياتنا قريبًا على هذا الوقود.

358
00:35:41,830 --> 00:35:45,984
ولن نفعل أي شيء مجنون.

359
00:35:46,330 --> 00:35:49,435
والآن ننتظر طلبًا من موسكو.

360
00:35:49,438 --> 00:35:52,447
- لك ذالك؟ - نعم.

361
00:35:53,730 --> 00:35:57,870
انتهى الاجتماع ، الجميع إلى أماكنهم.

362
00:36:05,105 --> 00:36:07,510
الرفيق الكابتن هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

363
00:36:07,755 --> 00:36:09,970
هناك شيء أريد أن أخبرك به.

364
00:36:09,970 --> 00:36:12,322
لا أعتقد أن الطاقم يجب أن يعرف.

365
00:36:12,323 --> 00:36:15,719
قد يكون الجبل الجليدي يتبعنا ، فهو على ارتفاع مائة متر فوق الماء.

366
00:36:15,720 --> 00:36:17,105
لو أبوداموس سيميون سيميونوفيتش.

367
00:36:17,105 --> 00:36:18,985
وربما تنجرف مع التيارات.

368
00:36:18,985 --> 00:36:20,810
لكن لا يمكننا استخدام الرادار لتعقبه.

369
00:36:20,810 --> 00:36:23,730
لا أعتقد أنني يجب أن أكرر لك من جعلنا عميان.

370
00:36:23,730 --> 00:36:26,825
أعتقد أنه يجب علينا العمل معًا للخروج من هنا.

371
00:36:26,825 --> 00:36:28,416
سوف أجد طريقة للخروج.

372
00:36:28,416 --> 00:36:31,016
وأنت ، اذهب إلى مقصورتك ولا تغادر هناك.

373
00:36:31,017 --> 00:36:33,348
وإلا سأضعك قيد الاعتقال.

374
00:36:33,349 --> 00:36:35,890
لماذا لا تقتلني مرة واحدة؟

375
00:36:38,430 --> 00:36:40,480
انها فكرة جيدة.

376
00:36:58,494 --> 00:37:00,490
شباب؟

377
00:37:00,794 --> 00:37:05,580
هل لديك فيلم آخر غير "The Diamond Arm"؟

378
00:37:05,581 --> 00:37:09,290
إنه كلاسيكي ، لكني أريد شيئًا مختلفًا.

379
00:37:09,290 --> 00:37:11,885
يعطوننا فيلمًا جديدًا واحدًا فقط في كل رحلة.

380
00:37:11,886 --> 00:37:14,278
حسنًا ، لم يكن اختيار bosun.

381
00:37:14,279 --> 00:37:17,365
- يجب أن نرى "لينين في أكتوبر". - لا يوجد مشكل.

382
00:37:17,365 --> 00:37:23,110
سأشاهد الأفلام في المنزل ، هذه رحلتي الأخيرة.

383
00:37:25,328 --> 00:37:27,834
إنها رحلتك الأخيرة وليست الوحيدة.

384
00:37:27,835 --> 00:37:30,418
نعم بالطبع؛ آخر واحد ، آسف.

385
00:37:30,425 --> 00:37:32,960
لا أستطيع التفكير بوضوح بسبب هذا الوضع برمته.

386
00:37:32,960 --> 00:37:35,630
فيتالي ، هل سنشاهد الفيلم؟

387
00:37:35,630 --> 00:37:38,474
هل يمكنك إطفاء الأنوار؟

388
00:37:40,850 --> 00:37:44,240
"روسو توريستو ، فهم أخلاقي؟"

389
00:37:50,830 --> 00:37:54,310
انتباه ، هذا هو القبطان يتحدث.

390
00:37:54,802 --> 00:37:58,560
لقد تلقينا رسالة من الوزارة.

391
00:37:58,925 --> 00:38:03,260
مهمة إنقاذ لعبة لمساعدتنا على الخروج من هنا.

392
00:38:03,830 --> 00:38:07,980
حتى ذلك الحين ، يجب أن نحافظ على الصمت الراديوي المطلق.

393
00:38:07,980 --> 00:38:11,380
وتطبيق تدابير تقشف صارمة.

394
00:38:11,930 --> 00:38:15,445
لهذا السبب ، سنخفض الحصص.

395
00:38:15,445 --> 00:38:17,999
كهرباء لكابينة الطاقم

396
00:38:18,000 --> 00:38:23,180
سيتم تقسيمها وجدولتها.

397
00:38:23,203 --> 00:38:26,430
سيتم الإعلان عن الوقت المحدد لاحقًا.

398
00:38:51,780 --> 00:38:55,901
من الأفضل لك حفظ السكر الرفيق بانيك.

399
00:38:55,902 --> 00:38:58,158
لماذا ا؟

400
00:38:58,780 --> 00:39:00,958
لن ينسونا في الوطن الأم.

401
00:39:00,960 --> 00:39:03,530
المساعدة ستكون هنا قريبا جدا

402
00:39:03,530 --> 00:39:05,644
مكاتب كثيرة جدًا في الدولة.

403
00:39:05,645 --> 00:39:08,680
يمكننا العيش على الجبل الجليدي قبل أن يتفقوا على شيء ما.

404
00:39:08,680 --> 00:39:12,500
لا أرى أي خطأ في ذلك ؛ نتلقى البدل اليومي.

405
00:39:12,500 --> 00:39:14,230
لست مهتمًا ببعض التأخيرات.

406
00:39:14,230 --> 00:39:18,680
كلما طالت مدة بقائنا هنا ، يجب أن يدفعوا لنا أكثر.

407
00:39:19,115 --> 00:39:21,200
كلما دفعوا لنا أكثر ...

408
00:39:21,200 --> 00:39:24,174
يبدو أن لديك كل شيء واضحًا جدًا.

409
00:39:24,175 --> 00:39:25,425
نعم هذا صحيح.

410
00:39:25,455 --> 00:39:29,116
أنا لست موهوبًا.

411
00:39:29,136 --> 00:39:33,435
أنا لست ذكيًا جدًا بعد ؛ لا تترك القرف حيث أنام.

412
00:39:37,755 --> 00:39:41,355
- هل هو تلميح لي؟ - مُطْلَقاً.

413
00:39:41,790 --> 00:39:44,115
الرفيق.

414
00:39:44,245 --> 00:39:49,841
فقط بدافع الفضول أريد أن أسألك شيئًا.

415
00:39:49,844 --> 00:39:52,130
جيد

416
00:39:52,250 --> 00:39:55,630
بعض تهمة الضمير يستهلكك؟

417
00:39:56,680 --> 00:39:58,411
ضمير ميت؟

418
00:39:58,411 --> 00:39:59,330
بوينو ...

419
00:39:59,330 --> 00:40:02,966
هل ما زلت تعتقد أن خطأ القبطان كان فكرة جيدة؟

420
00:40:02,966 --> 00:40:07,420
نتيجة لذلك ، لدينا واحدة جديدة ونستمتع بها هنا على الجليد.

421
00:40:10,380 --> 00:40:12,690
كيف تجرؤ...

422
00:40:16,255 --> 00:40:21,450
اليوم الأول السعيد هباء ، الرفيق يريميف.

423
00:40:36,630 --> 00:40:39,428
لينينغراد - مايو 1985

424
00:40:57,950 --> 00:41:02,480
- مرحباً ، أود أن أرى بوريس سيرجيفيتش. - لا يستقبل زوار.

425
00:41:03,200 --> 00:41:06,400
زوجي على متن الناقلة ميخائيل جروموف.

426
00:41:07,450 --> 00:41:11,010
سيدتي ، لا يستقبل الزوار.

427
00:41:11,310 --> 00:41:14,687
كيف يكون ذلك ممكنا؟ لم يكن هناك اتصال لاسلكي لمدة شهرين.

428
00:41:14,687 --> 00:41:16,950
ولا أعرف ما إذا كان على قيد الحياة أم لا.

429
00:41:24,230 --> 00:41:26,415
مستنقع ...

430
00:41:27,180 --> 00:41:30,080
انظر ، لدي الحق في معرفة الحقيقة.

431
00:41:30,085 --> 00:41:31,780
Alli ...

432
00:41:31,810 --> 00:41:35,445
كل هؤلاء الأقارب يريدون معرفة الحقيقة.

433
00:41:35,448 --> 00:41:39,245
لا يمكنني السماح لأي شخص بالمرور ، لدي أوامري.

434
00:41:41,470 --> 00:41:43,430
أرى.

435
00:41:46,290 --> 00:41:48,836
مرحبا، إلى أين أنت ذاهب؟

436
00:41:49,535 --> 00:41:52,436
دعها تمر؟

437
00:41:56,815 --> 00:41:59,180
هل هناك شيء خاطئ سيدتي؟

438
00:42:02,230 --> 00:42:05,707
- تحتاج مساعدة. - اتصل بشخص ما ، اتصل بسيارة إسعاف.

439
00:42:10,950 --> 00:42:13,575
أندريه نيكولايفيتش.

440
00:42:19,130 --> 00:42:21,830
مرحبا طيار ماذا تفعل هنا؟

441
00:42:21,830 --> 00:42:23,800
لا أستطيع النوم.

442
00:42:23,802 --> 00:42:26,755
أعتقد أنني سمعت بعض الطيور.

443
00:42:29,630 --> 00:42:31,355
أرى.

444
00:42:31,760 --> 00:42:34,015
من الأفضل أن تذهب وتنام قليلاً.

445
00:42:34,015 --> 00:42:38,005
أفقد إلهامي في المقصورة.

446
00:42:38,086 --> 00:42:42,185
- ماذا عنك؟ - اخرج لبعض الهواء النقي.

447
00:42:42,205 --> 00:42:44,430
مع بندقية مضيئة؟

448
00:42:45,730 --> 00:42:48,280
نعم ، مع بندقية مضيئة.

449
00:42:48,430 --> 00:42:51,005
إذا كنت ترغب يمكنني مساعدتك.

450
00:42:51,730 --> 00:42:54,130
إذا استطعت Kukushkin.

451
00:42:54,145 --> 00:42:56,575
لا تخبر أحدا أنك رأيتني ، فهمت؟

452
00:42:57,235 --> 00:42:59,825
اذهب واحصل على قسط من النوم.

453
00:45:21,885 --> 00:45:24,054
الى ماذا تنظرين؟

454
00:45:26,031 --> 00:45:29,284
كل شي سيصبح على مايرام.

455
00:45:29,980 --> 00:45:32,530
التزام الصمت ، حسنًا؟

456
00:46:50,990 --> 00:46:53,030
جيد.

457
00:46:57,150 --> 00:46:59,221
خذها بسهولة يا صديقي.

458
00:47:00,680 --> 00:47:03,435
أعلم أن هذا المكان ملك لك.

459
00:47:03,990 --> 00:47:07,130
أنا أيضا أكره الضيوف غير المرغوب فيهم.

460
00:47:13,355 --> 00:47:15,880
أنا آسف.

461
00:47:48,020 --> 00:47:52,925
- قائد المنتخب! - الرفيق القبطان!

462
00:47:53,530 --> 00:47:57,650
- قائد المنتخب! - الرفيق القبطان!

463
00:48:00,830 --> 00:48:03,220
كابيتان!

464
00:48:03,250 --> 00:48:05,915
ابق هادئا وتعال هنا

465
00:48:07,755 --> 00:48:09,330
أنا هنا بالأسفل.

466
00:48:09,341 --> 00:48:12,908
الرفيق الكابتن!

467
00:48:17,425 --> 00:48:19,481
يا!

468
00:48:20,385 --> 00:48:23,730
- يا! - تراوح مكانها!

469
00:48:23,735 --> 00:48:25,895
يا!

470
00:48:32,300 --> 00:48:34,520
انا هنا.

471
00:48:37,235 --> 00:48:38,845
ادعمه يا أندريه.

472
00:48:38,845 --> 00:48:42,410
- لا تنام. - حركوها يا رفاق.

473
00:48:48,535 --> 00:48:50,800
كل شيء على ما يرام ، إنه على قيد الحياة.

474
00:48:50,800 --> 00:48:53,340
افساح الطريق ، دعنا نذهب!

475
00:48:57,937 --> 00:49:00,520
بيتوشكوف ، عد إلى منشورك.

476
00:49:00,529 --> 00:49:02,230
كيف حالك؟

477
00:49:02,230 --> 00:49:03,538
حسن...

478
00:49:03,539 --> 00:49:06,148
لديه حرق الفريزر.

479
00:49:06,161 --> 00:49:08,384
الصف الاول.

480
00:49:08,530 --> 00:49:12,075
هذا كل ما يمكنني إخبارك به الآن ، لكنك ستتعافى ...

481
00:49:12,095 --> 00:49:13,850
في لحظة.

482
00:49:15,800 --> 00:49:17,849
لماذا تركت السفينة؟

483
00:49:17,850 --> 00:49:22,470
أعتقد أنه كان يحاول إيجاد طريقة لمساعدتنا.

484
00:49:22,470 --> 00:49:24,588
- هل علم أحد أنك قررت المغادرة؟ - لا أحد.

485
00:49:24,588 --> 00:49:27,050
انت تكذب مرة اخرى! أخبرني Kukushkin كل شيء.

486
00:49:27,050 --> 00:49:30,250
الرفيق بيتروف. أنا من يعطي الأوامر على متن الطائرة.

487
00:49:30,250 --> 00:49:34,715
أطلب منك أن تترك المريض وشأنه.

488
00:49:34,715 --> 00:49:36,435
حسن!

489
00:49:36,455 --> 00:49:40,300
- دقيقة واحدة ، أيها الرفيق الكابتن. - ماهذا؟

490
00:49:40,525 --> 00:49:42,404
إيفانيفتش.

491
00:49:42,810 --> 00:49:45,290
لدي شيء في معطف الفرو الخاص بي.

492
00:49:45,292 --> 00:49:47,134
في الجيب الأيمن.

493
00:49:47,152 --> 00:49:49,034
مكعب سحري؟

494
00:49:49,034 --> 00:49:51,985
- تذكر هذا؟ - ومع ذلك؟

495
00:49:52,290 --> 00:49:54,590
كان السبب معي.

496
00:49:54,590 --> 00:49:57,530
الجبل الجليدي يتبعنا.

497
00:50:06,280 --> 00:50:11,318
مما يعني أن الجبل الجليدي يمكن أن يمسك بنا؟

498
00:50:11,318 --> 00:50:13,565
نعم ، نعم يستطيع Ivanyvch.

499
00:50:41,010 --> 00:50:43,289
حسنًا ، لنفعل ذلك.

500
00:53:21,430 --> 00:53:23,067
هل يمكنني؟

501
00:53:23,900 --> 00:53:26,280
لدينا بروفة هنا.

502
00:53:29,830 --> 00:53:32,860
سأراك عند مهبط طائرات الهليكوبتر.

503
00:53:34,580 --> 00:53:36,890
والآن ماذا سيحدث

504
00:53:39,730 --> 00:53:43,680
كانوا يعزفون الموسيقى ، هذا يعني أنه ليس لديهم ما يفعلونه.

505
00:53:44,850 --> 00:53:48,330
هل أصلحت المروحية حتى الآن؟

506
00:53:52,688 --> 00:53:54,880
لا مشكلة يا رفاق.

507
00:53:54,885 --> 00:53:58,019
سأجد بعض العمل الذي يعجبك.

508
00:53:58,030 --> 00:54:01,790
نراكم في كابينة القارب في خمس دقائق.

509
00:54:17,010 --> 00:54:19,745
كوكوشكين ، هل تحاول تجنب ذلك؟

510
00:54:19,750 --> 00:54:22,485
تعال ، حرك مؤخرتك.

511
00:54:45,090 --> 00:54:47,050
طائرة قادمة!

512
00:54:47,180 --> 00:54:50,253
امسح سطح السفينة ، احتم!

513
00:54:50,290 --> 00:54:53,511
امسح سطح السفينة ، احتم! نقل!

514
00:55:09,545 --> 00:55:12,200
- مرحبا بوب. - سي؟

515
00:55:12,200 --> 00:55:14,380
انت ترى ذلك؟

516
00:55:17,000 --> 00:55:20,620
يبدو أنها كاسحة جليد سوفيتية.

517
00:55:20,622 --> 00:55:23,035
ميت تماما.

518
00:55:23,035 --> 00:55:25,905
- قم بالإبلاغ عن القاعدة. - نعم سيدي!

519
00:55:25,905 --> 00:55:29,400
توري ويلينجتون. توري ويلينجتون.

520
00:55:29,400 --> 00:55:32,050
هنا C-1934.

521
00:55:32,050 --> 00:55:35,390
اكتشفنا شيئًا ما في الجليد.

522
00:55:35,395 --> 00:55:37,580
إحداثيات ...

523
00:55:39,389 --> 00:55:44,415
لا يجب أن تكسر الجيتار ، فالأولاد لن يفهموا.

524
00:55:44,565 --> 00:55:46,430
هذا هو؟

525
00:55:46,455 --> 00:55:50,480
احتفظ بنصيحتك لنفسك.

526
00:55:52,255 --> 00:55:54,620
سنكون صادقين.

527
00:55:54,636 --> 00:55:58,424
هل تعتقد حقًا أنهم سيرسلون شخصًا لإنقاذنا؟

528
00:55:58,428 --> 00:56:00,430
لقد مر شهران ونصف بالفعل.

529
00:56:00,430 --> 00:56:05,071
ستكون آخر شخص سأتحدث إليه ،

530
00:56:05,079 --> 00:56:08,430
إذا حدث ذلك ، أريد مناقشة أوامر الوزارة.

531
00:56:16,250 --> 00:56:18,835
الآن استمع إلي.

532
00:56:19,163 --> 00:56:22,310
بدأت هذه الرحلة بعد وقت طويل مما كان مخططا لها

533
00:56:22,315 --> 00:56:25,350
لأن الوزارة كانت تفسد.

534
00:56:25,350 --> 00:56:28,032
والآن نحن محاصرون في الجليد الذي يزيد طوله عن متر.

535
00:56:28,037 --> 00:56:31,286
سيكون عليهم الرد على هذا عدم الكفاءة.

536
00:56:31,287 --> 00:56:35,903
هل تعتقد أنهم يريدون بعض التحقيق؟

537
00:56:35,905 --> 00:56:40,935
يمكنني المراهنة على حالة فودكا لم يبلغ عنها أحد للوزارة.

538
00:56:40,937 --> 00:56:44,355
هل تعطي هذه الكذبة للطاقم بأكمله؟

539
00:56:44,358 --> 00:56:48,018
أنا أخبرك ، فكر في الأمر.

540
00:56:48,020 --> 00:56:50,143
ملح من هنا.

541
00:56:50,430 --> 00:56:54,010
أنت وكيل استفزازي!

542
00:56:56,728 --> 00:56:59,025
اتصل بالاستراليين.

543
00:56:59,025 --> 00:57:04,073
يمكن للقبطان كسر صمت الراديو في مثل هذه الحالة الحرجة.

544
00:57:40,030 --> 00:57:42,653
سنقوم بفحص طبي.

545
00:57:42,655 --> 00:57:44,453
في هذا الطريق.

546
00:57:49,430 --> 00:57:51,546
تعال ، اقترب أكثر من الضوء.

547
00:57:52,431 --> 00:57:54,811
افتح مصيدة الفئران.

548
00:57:55,911 --> 00:57:57,515
أغلقه.

549
00:57:57,525 --> 00:57:59,055
اسحب العمود.

550
00:57:59,055 --> 00:58:00,915
هذا كل شيء ، لقد انتهينا.

551
00:58:00,933 --> 00:58:02,834
فوفا ، لماذا أنت غاضبة؟

552
00:58:02,837 --> 00:58:05,154
أنت لا تفهم ذلك؟

553
00:58:10,084 --> 00:58:14,232
فاليا ، هل تساءلت يومًا لماذا ليس لديك أصدقاء؟

554
00:58:14,233 --> 00:58:16,215
- هناك يذهب مرة أخرى. - لماذا؟

555
00:58:16,215 --> 00:58:20,454
أنت كبير في السن ورمادي ، وليس لديك أصدقاء.

556
00:58:20,499 --> 00:58:22,229
هل تصدق أن الجميع

557
00:58:22,230 --> 00:58:25,426
حسود من المثقفين لديك؟

558
00:58:25,430 --> 00:58:27,578
أم وجهك الوسيم؟

559
00:58:27,578 --> 00:58:31,155
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ لديك 70 رجلاً محاصرون هنا.

560
00:58:31,155 --> 00:58:33,645
هم في الحد الأقصى.

561
00:58:33,664 --> 00:58:36,145
وكل ما تفعله هو الاستمرار في قتلهم.

562
00:58:36,150 --> 00:58:39,451
- أنت بعيد جدا عن الكابتن. - ماذا تفعل عائلتك؟

563
00:58:39,451 --> 00:58:41,869
ما علاقة عائلتي بهذا؟

564
00:58:43,765 --> 00:58:46,570
لا جديد.

565
00:58:49,138 --> 00:58:53,286
لا أفهم لماذا سمحوا لك بالخروج إلى البحر بحالتك.

566
00:58:53,750 --> 00:58:57,779
الأطباء يساعدون بعضهم البعض.

567
00:58:58,020 --> 00:59:00,031
بينهم...

568
00:59:00,360 --> 00:59:03,702
كل شخص لديه شرط.

569
00:59:03,795 --> 00:59:07,882
أفضل قضاء سنواتي الأخيرة هنا.

570
00:59:07,882 --> 00:59:09,780
ماذا أفعل على الأرض؟

571
00:59:09,780 --> 00:59:12,160
أنا أفضل البقاء هنا إلى الأبد.

572
00:59:12,160 --> 00:59:13,674
بصق الحظ السيئ.

573
00:59:21,114 --> 00:59:23,062
فاليا.

574
00:59:23,062 --> 00:59:24,852
منذ تحدثنا عنها

575
00:59:24,856 --> 00:59:28,288
أريد أن أقول لك شيئا.

576
00:59:28,459 --> 00:59:32,822
إذا حدث لي شيء سيء ؛ من فضلك ارميني في البحر

577
00:59:32,825 --> 00:59:34,782
لا أريد أن أبقى في الثلاجة.

578
00:59:34,782 --> 00:59:37,854
- ما الذي تتحدث عنه؟ - فقط في حالة.

579
00:59:37,855 --> 00:59:39,910
سوف نذهب إلى البحر معك عدة مرات.

580
00:59:39,910 --> 00:59:43,783
أنت الذي ستسلمني حتى الموت.

581
01:00:56,180 --> 01:00:58,558
يا القرف!

582
01:00:59,728 --> 01:01:03,236
ماذا تنتظر؟ يجب عليك إبلاغ القبطان!

583
01:01:03,852 --> 01:01:05,456
من؟

584
01:01:06,010 --> 01:01:09,405
اركض إلى الجسر! استمر!

585
01:01:47,271 --> 01:01:49,213
أهى ...

586
01:01:51,439 --> 01:01:54,475
- ما هذا؟ - هناك ماء في الأقبية.

587
01:01:54,475 --> 01:01:58,622
- Mikhalych ، دق ناقوس الخطر! - إنذار عام!

588
01:01:58,625 --> 01:02:01,219
- أنا ذاهب إلى القبو! - انتباه.

589
01:02:01,220 --> 01:02:04,270
ضابط أول ، يقود فريق الإصلاح.

590
01:02:04,270 --> 01:02:07,025
قم بإحضار الإمدادات إلى السطح العلوي.

591
01:02:46,720 --> 01:02:48,940
سيدة ، إلى أين أنت ذاهب؟

592
01:02:48,940 --> 01:02:51,750
متوسط! أنا أخبرك!

593
01:02:52,105 --> 01:02:54,280
دكتور أكولوف.

594
01:03:02,617 --> 01:03:04,250
ألتو!

595
01:03:04,255 --> 01:03:05,940
أوقف السيارة!

596
01:03:07,953 --> 01:03:10,372
دحرج النافذة!

597
01:03:10,450 --> 01:03:13,300
ستخضعين لعملية جراحية غدا ، هل أخبروك؟

598
01:03:13,300 --> 01:03:15,000
فعلوها؛ لكني لا أريدها.

599
01:03:15,001 --> 01:03:17,115
تؤكد اختباراتنا أنك بحاجة إلى عملية جراحية.

600
01:03:17,115 --> 01:03:19,735
- لا يمكنك إنجاب طفلك بدونه! - سأفعل بعد ذلك!

601
01:03:19,735 --> 01:03:21,104
فكر في الأمر!

602
01:03:21,104 --> 01:03:24,460
عمرك 42 سنة ولديك مشاكل في قلبك!

603
01:03:24,460 --> 01:03:27,805
إنه حملك الأول ، ويمكن أن تموت إذا لم تحصلي على مساعدة طبية.

604
01:03:27,970 --> 01:03:29,805
هل أنت واثق؟

605
01:03:29,810 --> 01:03:32,280
90٪ آمن!

606
01:03:32,825 --> 01:03:34,645
سنقوم!

607
01:03:34,655 --> 01:03:36,605
- لنذهب! - انتظار!

608
01:04:24,225 --> 01:04:25,832
أيها الرفاق!

609
01:04:26,155 --> 01:04:28,405
لقد فقدنا كل شيء.

610
01:04:29,750 --> 01:04:31,880
لا مزيد من الدقيق.

611
01:04:31,930 --> 01:04:34,050
لا مزيد من الحبوب.

612
01:04:34,175 --> 01:04:37,180
لم يتبق لدينا سوى الفول.

613
01:04:37,430 --> 01:04:39,910
علينا طهي مهروس الفاصوليا.

614
01:04:39,912 --> 01:04:42,996
كما تضررت خزانات المياه العذبة.

615
01:04:42,998 --> 01:04:45,605
هذا سيء!

616
01:04:53,730 --> 01:04:56,211
نيكولايفيتش.

617
01:04:56,480 --> 01:04:59,545
ماذا علينا ان نفعل؟

618
01:05:00,580 --> 01:05:03,495
لا تسأل ميخاليش.

619
01:05:04,650 --> 01:05:08,980
بدأ كل هذا بسببي.

620
01:05:41,600 --> 01:05:45,285
- هل تشعر بالملل يا زوركين؟ - انها باردة جدا.

621
01:05:56,230 --> 01:05:58,589
الرفيق القبطان؟

622
01:06:04,890 --> 01:06:06,487
ماذا يحدث؟

623
01:06:06,487 --> 01:06:09,657
حبس بتروف نفسه في كشك الراديو.

624
01:06:19,720 --> 01:06:22,270
أندريه نيكولايفيتش

625
01:06:22,485 --> 01:06:24,320
نعم ، الرفيق القبطان.

626
01:06:24,320 --> 01:06:28,060
لماذا أنت محبوس هناك؟ ماذا تفعل؟

627
01:06:28,122 --> 01:06:31,420
أريد الاستماع إلى برنامج إذاعي على قناة البي بي سي.

628
01:06:31,422 --> 01:06:33,250
ديفوندين روك أند رول.

629
01:06:33,250 --> 01:06:35,634
هل تعلم أن سيفا نوفغورودتسيف؟

630
01:06:35,674 --> 01:06:38,359
- بالتأكيد ، الجميع يعرفه. - هذا طيب.

631
01:06:38,433 --> 01:06:41,336
أحضر لي فأس النار ، تحرك!

632
01:06:42,295 --> 01:06:44,871
- أندريه نيكولايفيتش ، أتعلم ماذا؟ - ماذا؟

633
01:06:44,872 --> 01:06:49,305
أبلغت لينينغراد بوضعنا الحرج للغاية.

634
01:06:49,305 --> 01:06:53,285
هؤلاء بطيئون جدًا ، ولا بد أنهم يناقشونها الآن.

635
01:06:53,286 --> 01:06:54,675
- بيروقراطيون. - نعم بالتأكيد.

636
01:06:54,676 --> 01:06:56,945
لن يتغير شيء إذا أبلغت عنه مرة أخرى.

637
01:06:56,946 --> 01:06:59,505
لا أريد الاتصال بهم ، فالنتين جريجوريفيتش.

638
01:06:59,505 --> 01:07:01,330
إذن إلى من تريد التحدث؟

639
01:07:01,365 --> 01:07:05,825
أريد أن أخرج لأستنشق الهواء. وأرسل استغاثة للجميع.

640
01:07:08,230 --> 01:07:11,198
لماذا تريد أن يعرف العالم كله؟

641
01:07:11,696 --> 01:07:13,377
لماذا ا؟

642
01:07:13,486 --> 01:07:16,575
لأنهم يستمتعون بالسخرية من حياتنا السيئة.

643
01:07:16,575 --> 01:07:20,080
- سيحبون هذه القصة. - أين الفأس؟

644
01:07:20,480 --> 01:07:24,105
هذه السفينة أعزل ، لا أحد يريد إنقاذها.

645
01:07:33,350 --> 01:07:35,350
خذها.

646
01:07:35,660 --> 01:07:37,630
ابن حرام!

647
01:07:39,535 --> 01:07:41,380
دعني أذهب يا زوركين!

648
01:07:41,380 --> 01:07:44,020
لا تقلق كثيرا.

649
01:07:44,020 --> 01:07:46,990
لم أفعل أي شيء حتى الآن.

650
01:07:47,510 --> 01:07:49,660
وصلنا رسالة إذاعية.

651
01:07:49,665 --> 01:07:51,540
تهانينا.

652
01:07:51,540 --> 01:07:54,255
لدينا إذن لكسر صمت الراديو.

653
01:07:54,255 --> 01:07:58,465
مهمة الانقاذ جارية. كاسحة الجليد نوفوروسيسك قادمة.

654
01:07:58,680 --> 01:08:01,555
- هل هم قادمون؟ - نعم.

655
01:08:02,105 --> 01:08:04,250
- نعم نعم. - اذهب.

656
01:08:04,250 --> 01:08:06,835
- لا ، لا ... - انفراج ، انفراج ، اهدأ!

657
01:08:06,837 --> 01:08:09,005
اهدأ ، اهدأ.

658
01:08:09,130 --> 01:08:11,820
أغلقه حتى نهاية الرحلة.

659
01:08:11,820 --> 01:08:13,780
دعني أذهب يا زوركين.

660
01:08:15,165 --> 01:08:17,335
موظر!

661
01:08:18,330 --> 01:08:20,880
وأصلح الباب!

662
01:08:22,384 --> 01:08:24,700
نوفوروسيسك

663
01:08:40,517 --> 01:08:43,591
مرحبا. أنا فلاديمير سافونوف.

664
01:08:43,595 --> 01:08:47,035
- يمكنك مناداتي فولوديا. - ليودميلا بيتروفا ، أنا صحفية.

665
01:08:47,035 --> 01:08:48,534
أنا أعرف من أنت.

666
01:08:48,535 --> 01:08:50,760
- هل قابلت الطاقم؟ - ليس بعد.

667
01:08:50,760 --> 01:08:53,020
لا مشكلة ، سأقدمهم لك.

668
01:08:57,850 --> 01:09:00,100
كن حذرا عند المشي.

669
01:09:12,290 --> 01:09:15,310
ربما تريد أن تسألني الكثير من الأسئلة.

670
01:09:15,355 --> 01:09:17,490
و لا حتى احد.

671
01:09:26,405 --> 01:09:29,720
لقد أصدرت طلبًا إلى رئيسي ومكتبي.

672
01:09:29,720 --> 01:09:32,460
لقد طلبت أن تريح نفسك من هذه المهمة.

673
01:09:32,460 --> 01:09:34,992
هل تريد أن تعرف لماذا نبقيك هنا؟

674
01:09:34,992 --> 01:09:37,145
طلب من KGB أكثر من كافٍ بالنسبة لي.

675
01:09:37,145 --> 01:09:40,700
سآخذ بعض الصور الآن. يجب أن أرسل تقريري الليلة.

676
01:09:40,700 --> 01:09:42,365
بالطبع.

677
01:09:42,380 --> 01:09:44,180
أراك لاحقًا.

678
01:09:57,810 --> 01:10:01,611
مار دي روس ، اليوم 79

679
01:10:18,190 --> 01:10:20,150
هذا كل شئ؟

680
01:10:23,665 --> 01:10:27,525
الوضع حرج ، ونحن الآن على نظام غذائي.

681
01:10:38,440 --> 01:10:43,317
أليس لديك شيء أكثر لذة؟ لقد سئمت من هذا الحساء اللعين.

682
01:10:43,325 --> 01:10:46,322
نأمل أن تصل نوفوروسيسك قريبًا.

683
01:10:47,840 --> 01:10:51,190
لا يجب أن تضع الكثير من الأمل على ذلك.

684
01:10:51,525 --> 01:10:53,700
تخدم بوردو ديل نوفوروسيسك.

685
01:10:53,702 --> 01:10:56,980
إنها ليست بهذه القوة ، لا أعتقد أنها ستتجاوز 40 عقدة.

686
01:10:56,980 --> 01:11:00,143
الطقس عاصف جدا الآن.

687
01:11:25,435 --> 01:11:27,100
يا ليودا.

688
01:11:27,135 --> 01:11:29,830
جئت لأتحدث معك.

689
01:11:32,675 --> 01:11:35,102
هل يرسم طفلك في هذه اللوحة؟

690
01:11:35,570 --> 01:11:37,630
جيد جدا.

691
01:11:41,125 --> 01:11:44,235
ليودا ، أنا آسف جدًا إذا تطفلت على حياتك الخاصة.

692
01:11:44,238 --> 01:11:46,850
لا أستطيع الحصول على شيء

693
01:11:46,950 --> 01:11:49,185
لتطلق زوجك.

694
01:11:49,245 --> 01:11:53,135
الطفل يضربني ويتحرك.

695
01:11:55,090 --> 01:11:57,225
أنا لست متأكدا من هذا.

696
01:11:57,515 --> 01:11:59,577
أنا أشك في ذلك.

697
01:12:00,120 --> 01:12:04,120
ثم وقعت في حب رجل آخر ، فهل هذا أفضل بالنسبة لك؟

698
01:12:06,430 --> 01:12:09,820
قيل لي أنه في مكتب السجلات تم نقل الموظفين إلى هذا الحد

699
01:12:09,820 --> 01:12:12,510
عندما تقدمت بطلب للزواج.

700
01:12:14,280 --> 01:12:17,470
لماذا تخبرني بكل هذا؟

701
01:12:17,830 --> 01:12:19,275
ليودا.

702
01:12:19,330 --> 01:12:21,195
كويريدا ليودا.

703
01:12:22,580 --> 01:12:25,380
لا تفهمي غلط.

704
01:12:25,430 --> 01:12:27,430
اريد مساعدتك.

705
01:12:27,480 --> 01:12:31,095
- بشكل ملحوظ. - لماذا تقول هذا؟

706
01:12:31,125 --> 01:12:34,970
بتروف يحبك وأنت تحبه.

707
01:12:35,280 --> 01:12:37,110
لكن...

708
01:12:38,480 --> 01:12:42,060
المستقبل يمكن أن يكون معه ...

709
01:12:42,110 --> 01:12:47,580
إنه ليس الشخص الذي تريده لطفلك.

710
01:12:56,480 --> 01:12:58,600
أنا آسف.

711
01:13:00,685 --> 01:13:02,810
ولكن هناك خيارات أخرى.

712
01:13:04,650 --> 01:13:07,000
هناك خيارات أخرى.

713
01:13:26,475 --> 01:13:29,618
من واشنطن تسمع صوت أمريكا.

714
01:13:29,620 --> 01:13:31,947
هذا هو برنامج حقوق الإنسان

715
01:13:31,952 --> 01:13:34,430
مع فيرا سباسكايا.

716
01:13:34,435 --> 01:13:38,425
الاتحاد السوفيتي غارق الآن في العديد من التحولات ...

717
01:14:05,730 --> 01:14:08,095
ما هذا بحق الجحيم؟

718
01:14:08,100 --> 01:14:10,977
يا رفاق ، ماذا تفعل هناك؟

719
01:14:16,330 --> 01:14:18,860
- ماذا يحدث؟ - بالكاد أمسكنا به.

720
01:14:18,861 --> 01:14:20,815
المكان المقدر؟

721
01:14:20,820 --> 01:14:22,250
لم اعد احتمل.

722
01:14:22,250 --> 01:14:24,716
سوف أتجمد حتى الموت في هذا العملاق الجليدي.

723
01:14:24,730 --> 01:14:27,975
- لك ذالك؟ - لا بأس.

724
01:14:28,850 --> 01:14:32,730
دعه يذهب. إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

725
01:14:32,730 --> 01:14:35,650
بعيدًا عنك قدر الإمكان.

726
01:14:35,890 --> 01:14:40,260
أنا آسف ، لكننا لا نتفق مع ذلك.

727
01:14:40,260 --> 01:14:42,550
لا مشكلة إذا كنت تريد أن تموت.

728
01:14:42,550 --> 01:14:45,510
- لكن انتظر حتى يخرج عن النظام. - بالضبط.

729
01:14:45,750 --> 01:14:48,030
إلى الجحيم مع ذلك.

730
01:14:48,050 --> 01:14:50,870
إلى الجحيم مع هذا ، مع كاسحة الجليد الخاصة بك

731
01:14:50,885 --> 01:14:52,625
ومع الجليد!

732
01:14:52,625 --> 01:14:54,751
اللعنة عليه

733
01:14:55,080 --> 01:14:57,410
اللعنة على كاسحة الجليد هذه!

734
01:14:57,410 --> 01:14:59,860
- القرف! - هدء من روعك!

735
01:14:59,895 --> 01:15:02,565
- ميردا! - كوكوشكين!

736
01:15:02,582 --> 01:15:04,620
تذهب ضد الجميع ...

737
01:15:09,930 --> 01:15:14,220
- Kukushkin ، توقف! - اخرجه من هنا.

738
01:15:15,634 --> 01:15:18,160
النزول من الجسر!

739
01:15:19,500 --> 01:15:22,430
انها تعمل!

740
01:15:24,634 --> 01:15:27,045
انها تعمل!

741
01:15:32,730 --> 01:15:35,185
انها تعمل!

742
01:15:47,395 --> 01:15:49,174
يدخل.

743
01:15:51,450 --> 01:15:53,830
فالنتين جريجوريفيتش ،

744
01:15:54,045 --> 01:15:55,880
نصلحه ...

745
01:15:55,882 --> 01:15:57,987
المروحية.

746
01:15:58,430 --> 01:16:00,895
يا الهي ل ...

747
01:16:02,440 --> 01:16:05,550
عمل!

748
01:16:06,930 --> 01:16:09,530
هيا هيا.

749
01:16:22,306 --> 01:16:24,550
125.

750
01:16:28,080 --> 01:16:29,957
126.

751
01:16:33,930 --> 01:16:38,330
تعال ، تعال 127! سوف تسجل رقما قياسيا جديدا.

752
01:16:39,300 --> 01:16:42,230
- من التالي؟ - هذا أنا!

753
01:16:42,430 --> 01:16:46,180
ما الذي تفعله هنا؟ هل أنت مجنون؟

754
01:16:47,289 --> 01:16:50,190
مصدر الطاقة مقنن.

755
01:16:50,680 --> 01:16:53,250
أخبرتك!

756
01:16:54,325 --> 01:16:57,330
فيتالي!

757
01:16:59,630 --> 01:17:01,680
لا!

758
01:17:01,690 --> 01:17:04,285
- هل أنت بخير؟ - أيها الرفاق.

759
01:17:04,330 --> 01:17:06,345
سنحتفظ بها في الاحتياط.

760
01:17:06,350 --> 01:17:10,855
- نحن في نفس القارب. - إذا جاز التعبير.

761
01:17:10,855 --> 01:17:12,830
اليوم هو عيد ميلاده.

762
01:17:12,830 --> 01:17:15,150
عانت صحته على متن هذه السفينة.

763
01:17:15,150 --> 01:17:17,720
عيد مولد سعيد.

764
01:17:19,965 --> 01:17:22,085
أنا أؤيد هذا.

765
01:17:22,150 --> 01:17:26,330
لكن لدينا أوامر من القبطان.

766
01:17:26,680 --> 01:17:29,620
نحن ننفق الكثير من الوقود على التدفئة فقط.

767
01:17:29,620 --> 01:17:33,091
معذرةً ، أنا لست بحارًا لكنني أفهم ذلك

768
01:17:33,092 --> 01:17:36,505
لا يمكننا أن نجلس وننتظر الله أعلم ماذا.

769
01:17:36,505 --> 01:17:40,212
يجب أن نفعل شيئًا نقترح ضخ الوقود

770
01:17:40,213 --> 01:17:43,425
- وأخرج القارب من هنا. - سوف تخبرني!

771
01:17:43,460 --> 01:17:48,090
أخبرته أنه يمكنه إرسال مهمة استطلاع

772
01:17:48,120 --> 01:17:52,330
فالنتين جريجوريفيتش ، نقوم بإصلاح المروحية

773
01:17:52,655 --> 01:17:55,940
وهل أخبرك بشيء؟ ليست كلمة سخيف.

774
01:17:55,950 --> 01:18:00,680
- كنت أفكر في شيء ما. - إنه عسكري سابق وأبله.

775
01:18:00,710 --> 01:18:04,365
إذا أُمر بكسر رقبته ، سيفعل ذلك.

776
01:18:06,630 --> 01:18:10,083
يجب أن نتخلص من ذلك القبطان

777
01:18:29,030 --> 01:18:31,120
دعونا نفعل ما اتفقنا عليه.

778
01:18:40,050 --> 01:18:41,350
إنطلق.

779
01:18:53,030 --> 01:18:55,340
يا لها من مقصورة لطيفة للقبطان

780
01:18:55,340 --> 01:18:59,715
لقد كنت على هذا القارب لمدة خمس سنوات ، لكنني لم أذهب إلى هنا من قبل.

781
01:19:01,430 --> 01:19:06,655
أعتقد أن لديك الحق أيضًا في الحصول على شيء أفضل ؛ تعال واستمتع بهذا.

782
01:19:07,955 --> 01:19:10,930
الرفيق الكابتن ، أنت رهن الاعتقال.

783
01:19:11,455 --> 01:19:14,436
إنه مجرد فاخر.

784
01:19:17,430 --> 01:19:19,955
الرجل مستغل الظلام.

785
01:19:28,130 --> 01:19:30,475
هل تبيع جيدا؟

786
01:19:30,475 --> 01:19:32,680
سهل.

787
01:19:32,980 --> 01:19:37,080
يا لها من فوضى لديك هنا الرفيق القبطان.

788
01:19:37,580 --> 01:19:40,170
هل هذا كل شيء؟

789
01:19:43,250 --> 01:19:46,863
- من لديه بندقية مضيئة؟ - انا أملكه.

790
01:19:46,865 --> 01:19:49,879
لا تدعها تتحرك.

791
01:19:49,888 --> 01:19:52,003
سنقوم.

792
01:20:07,930 --> 01:20:10,330
هل رأيت مكعب روبيك؟

793
01:20:10,330 --> 01:20:13,130
بطريقة أو بأخرى ، سأفوز دائمًا.

794
01:20:13,430 --> 01:20:15,450
نحن هنا!

795
01:20:16,415 --> 01:20:19,555
تحقق من ذلك!

796
01:20:28,035 --> 01:20:30,425
يبدو وكأنه جديد.

797
01:20:30,425 --> 01:20:31,945
كامارادا بانيك.

798
01:20:31,945 --> 01:20:35,405
اطلب غرفة المحرك للاستعداد لبدء تشغيل المحركات.

799
01:20:35,435 --> 01:20:38,230
هل هو أمر القبطان؟

800
01:20:38,235 --> 01:20:39,495
ميخاليش ، كلنا ...

801
01:20:39,495 --> 01:20:41,860
لا يجب أن تسأل أسئلة.

802
01:20:41,860 --> 01:20:45,310
أمر من الضابط الأول كاف.

803
01:20:50,630 --> 01:20:54,020
منذ أن كنت طفلاً كنت أشعر بالفضول الشديد.

804
01:20:54,890 --> 01:20:58,202
أيها الرفيق ، نفذ الأمر.

805
01:20:58,405 --> 01:21:00,455
هل يمكنني؟

806
01:21:06,280 --> 01:21:07,854
غرفة الآلة.

807
01:21:07,980 --> 01:21:11,645
- جاهز لبدء تشغيل جميع المحركات الأربعة. - قرروا التحرك.

808
01:21:11,645 --> 01:21:15,115
- ونحن نمضي قدما. - تجهيز المحركات الأربعة.

809
01:21:15,115 --> 01:21:16,845
كوستيا!

810
01:21:16,880 --> 01:21:19,145
نحن هنا.

811
01:21:20,011 --> 01:21:21,901
يا رجل.

812
01:21:24,575 --> 01:21:26,450
كل شيء جاهز!

813
01:21:37,055 --> 01:21:39,345
تعال ، تحكم!

814
01:21:40,915 --> 01:21:42,929
ماذا يحصل هنا؟

815
01:21:44,890 --> 01:21:48,815
شكوك! بوريا! ماذا يحدث؟

816
01:22:04,130 --> 01:22:06,575
بوريا ، ما الأمر؟

817
01:22:06,575 --> 01:22:10,100
- وسوف نفعل ذلك. - لكن هذا غير مصرح به.

818
01:22:16,960 --> 01:22:19,536
ممكن اسالك سؤال ايها الرفيق الكابتن؟

819
01:22:21,530 --> 01:22:25,901
كما تعلم ، أنا لست معتادًا على التحدث إلى المسلحين.

820
01:22:27,505 --> 01:22:30,125
حسنا ما هو سؤالك.

821
01:22:30,130 --> 01:22:33,576
صحيح أنه كان لديك اثنا عشر شخصًا تجمدوا حتى الموت

822
01:22:33,576 --> 01:22:37,015
على متن السفينة التي خدمت فيها من قبل وكل ذلك بسبب نفاد الوقود؟

823
01:22:45,930 --> 01:22:49,355
- من هذا؟ - بيتروف. هل أنت بخير؟

824
01:23:01,410 --> 01:23:03,605
أندريه نيكولايفيتش؟

825
01:23:03,610 --> 01:23:06,030
اعتقدت أنك ستأتي في وقت سابق.

826
01:23:10,060 --> 01:23:13,415
هل تعتقد أنه سيكون لديك قفص الاتهام كله لنفسك؟

827
01:23:13,415 --> 01:23:15,070
تريد أن يكون لديك الطاقم بأكمله.

828
01:23:15,070 --> 01:23:17,645
فالنتين جريجوريفيتش ، أعلم أنك لا تحبني.

829
01:23:17,645 --> 01:23:19,180
لكن ، أنت لست نجم موسيقى الروك.

830
01:23:19,180 --> 01:23:22,075
سنحاول إيقاف الطاقم قبل أن يحرقوا الديزل.

831
01:23:22,075 --> 01:23:25,355
تريد أن تسبب أعمال شغب؟

832
01:23:28,430 --> 01:23:31,440
ضع المسدس جانباً ، فأنت تزيد الأمور سوءًا.

833
01:23:31,445 --> 01:23:34,970
سأحصل على جائزة لإطلاق النار عليك.

834
01:23:34,970 --> 01:23:36,325
فالنتين جريجوريفيتش.

835
01:23:36,340 --> 01:23:40,860
لم يتسبب في أي شيء ، لقد فعلنا كل شيء بمفردنا.

836
01:23:44,730 --> 01:23:48,495
- هل بدأت المحركات الرئيسية؟ - نعم لقد فعلوا.

837
01:23:48,495 --> 01:23:50,150
أغبياء!

838
01:23:52,880 --> 01:23:56,330
شكوك! يا صاح ، لقد فعلناها! سنضرب المياه المفتوحة قريبا.

839
01:23:56,330 --> 01:23:59,075
لديك بعض السمك المملح ، أحضره هنا.

840
01:23:59,075 --> 01:24:01,645
- كيف؟ - الأولاد سيفجرون الجليد!

841
01:24:02,432 --> 01:24:04,723
مهلا انتظر! لا تلمسه!

842
01:24:04,758 --> 01:24:06,128
لا تلمسه!

843
01:24:06,128 --> 01:24:08,845
- ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ - إبتعد عن هنا!

844
01:24:08,845 --> 01:24:11,507
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

845
01:24:11,780 --> 01:24:14,420
نبدأ في التحرك ، فلنحتفل.

846
01:24:14,425 --> 01:24:17,132
أولاً ، دعنا نذهب إلى البحر المفتوح ، ثم لنأكل السمك المعلب.

847
01:24:23,030 --> 01:24:24,840
ماذا تفعل؟

848
01:24:25,840 --> 01:24:28,390
ماذا تفعل؟ شكوك! الأوسيتيون يهاجمون.

849
01:24:46,070 --> 01:24:51,045
- لنذهب! - استمر!

850
01:24:53,750 --> 01:24:56,235
ماذا يحصل هنا؟

851
01:24:57,420 --> 01:25:00,995
- غرفة المحرك ، الطاقة القصوى! - فهمت ، القوة الكاملة.

852
01:25:00,995 --> 01:25:03,248
ابتعد عن EOT!

853
01:25:03,810 --> 01:25:07,040
لقد أخبرتك بالابتعاد عن EOT!

854
01:25:07,155 --> 01:25:09,690
- سوف تنفجر في أي لحظة. - يركض!

855
01:25:11,730 --> 01:25:15,380
- يا صاح ، ماذا تفعل؟ - أركض ، إيفانيتش!

856
01:25:18,200 --> 01:25:22,410
- أوقف المحركات! - غرفة المحرك ، أوقف المحركات!

857
01:25:44,280 --> 01:25:48,205
- إيفانيش ، هل أنت بخير؟ - هل هو على قيد الحياة؟

858
01:25:55,115 --> 01:25:58,285
توقف عن ذلك! ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

859
01:25:59,330 --> 01:26:00,730
الرفيق!

860
01:26:00,815 --> 01:26:03,380
أيها الرفيق ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

861
01:26:03,430 --> 01:26:06,570
الرفيق الدكتور مات.

862
01:26:06,580 --> 01:26:10,855
الرفيق! مات الطبيب.

863
01:26:10,985 --> 01:26:12,580
ماذا تقصد؟

864
01:26:55,130 --> 01:26:57,430
خذه بعيدا

865
01:27:43,135 --> 01:27:46,313
كل شيء مختلف الآن ، ليودميلا.

866
01:27:47,430 --> 01:27:50,430
سيكون زوجها مسؤولاً عن وفاة البحار

867
01:27:50,435 --> 01:27:53,395
والضرر الذي لحق بالسفينة.

868
01:27:54,419 --> 01:27:57,365
لكن من الناحية الفنية ، يمكنه تجنب المشكلة برمتها.

869
01:27:57,368 --> 01:28:01,210
إذا اعترفت بالذنب لعدم كفاءة التعامل مع السفينة ،

870
01:28:01,260 --> 01:28:04,328
والانجراف غير الضروري.

871
01:28:04,350 --> 01:28:07,955
أعتقد أنه سيتم إنهاء عقده ، هذا كل شيء.

872
01:28:09,070 --> 01:28:14,455
أعلم أنه وضع مزعج للغاية.

873
01:28:14,900 --> 01:28:18,380
لكن صدقني

874
01:28:18,730 --> 01:28:22,745
سوف تبتسم التفكير في ذلك

875
01:28:23,935 --> 01:28:26,860
في شقتك الجديدة في لينينغراد.

876
01:28:26,880 --> 01:28:28,780
لا.

877
01:28:31,440 --> 01:28:33,670
ثم سأوضح لك الأمر.

878
01:28:39,337 --> 01:28:40,715
انظر هنا.

879
01:28:40,785 --> 01:28:43,425
هل تعتقد أنني أمزح؟

880
01:28:43,430 --> 01:28:46,680
ليس لديك الكثير للاختيار من بينها.

881
01:28:46,776 --> 01:28:52,218
إما أنه يقر بالذنب أو أنها النهاية لكليكما.

882
01:28:52,220 --> 01:28:54,225
لك ذالك؟

883
01:29:07,430 --> 01:29:09,455
فالنتين جريجوريفيتش!

884
01:29:09,462 --> 01:29:12,660
هل أنت متأكد ، ألا يجب أن نأخذه إلى المنزل؟

885
01:29:12,660 --> 01:29:15,285
هو في المنزل الآن.

886
01:29:18,120 --> 01:29:20,275
دعنا نقوم به.

887
01:30:47,130 --> 01:30:51,930
Eliforme te transforma Anatoliy Kirillovich.

888
01:30:53,380 --> 01:30:55,650
من الجيد أنك هنا.

889
01:31:00,665 --> 01:31:02,900
هو حقا.

890
01:31:12,105 --> 01:31:14,460
هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟

891
01:31:14,525 --> 01:31:17,850
ألا تريد أن ترى ماذا سيحدث بعد ذلك؟

892
01:31:19,405 --> 01:31:22,170
كل ما سيحدث سيحدث بدوني.

893
01:31:23,005 --> 01:31:25,155
يمكنني الذهاب إلى قاع البحر هنا.

894
01:31:26,280 --> 01:31:28,675
أو اذهب إلى المنزل مباشرة إلى السجن.

895
01:31:29,690 --> 01:31:32,630
يا له من طاقم رائع لدينا!

896
01:31:32,940 --> 01:31:35,228
و الآن...

897
01:31:35,275 --> 01:31:39,230
القبطان والضابط الأول نوعان من القرف.

898
01:31:43,365 --> 01:31:46,080
نعم ، هم حقاً.

899
01:31:47,200 --> 01:31:49,390
من؟

900
01:31:51,630 --> 01:31:54,719
القرف يطفو Tolya.

901
01:32:47,715 --> 01:32:50,878
اليوم 133 قطعنا التدفئة.

902
01:32:50,885 --> 01:32:56,080
لا توجد أضواء أو أجهزة.

903
01:32:56,155 --> 01:32:59,145
ولكن لا يزال

904
01:32:59,160 --> 01:33:03,525
سيكون لدينا وقود لمدة أقصاها ثلاثة أيام.

905
01:33:03,565 --> 01:33:07,692
إذا كان Novorossiysk لا يجلب الوقود

906
01:33:08,120 --> 01:33:10,010
دعونا نتجمد حتى الموت.

907
01:33:10,032 --> 01:33:12,660
يجب عليهم.

908
01:33:13,350 --> 01:33:16,295
ماذا ستفعل بي؟

909
01:33:18,050 --> 01:33:20,530
سنضعك قيد الاعتقال.

910
01:33:23,010 --> 01:33:26,085
ثم وضع الجميع رهن الاعتقال أيضًا.

911
01:33:26,770 --> 01:33:29,337
سيكون من العدل.

912
01:33:33,730 --> 01:33:35,830
ميرا. ديوشا.

913
01:33:41,270 --> 01:33:44,165
- ما هذا؟ ماذا يحدث؟ - ماذا تقول.

914
01:33:44,580 --> 01:33:46,650
أنا لا أفهم ما هو؟

915
01:33:46,650 --> 01:33:48,990
- طائرة؟ - لا ، إنه شيء مختلف.

916
01:33:48,990 --> 01:33:50,780
شيء خاطئ على سطح السفينة؟

917
01:33:51,577 --> 01:33:54,450
- كفى من الفرضيات. - هل نوفوروسيسك هنا؟

918
01:34:27,130 --> 01:34:29,430
القرف المقدس.

919
01:34:33,370 --> 01:34:36,140
إنه في اتجاهنا.

920
01:34:38,455 --> 01:34:40,589
حافظ على الهدوء.

921
01:34:42,290 --> 01:34:44,381
إنها فرصتنا للنجاة.

922
01:34:44,396 --> 01:34:46,535
فالنتين جريجوريفيتش.

923
01:34:46,545 --> 01:34:48,870
ج مو؟

924
01:34:48,880 --> 01:34:52,230
هل تريد التقدم عبر الكراك؟

925
01:34:54,930 --> 01:34:58,380
كيف يمكننا المضي قدما؟

926
01:34:58,390 --> 01:35:01,130
سيكون الجزء المغمور من الجبل الجليدي قريبًا جدًا.

927
01:35:01,130 --> 01:35:04,121
هل تريد أن تمر عبر عين إبرة؟

928
01:35:04,130 --> 01:35:06,230
هل تمتلك فكرة افضل؟

929
01:35:06,230 --> 01:35:07,550
لدينا القليل من الوقود.

930
01:35:07,550 --> 01:35:10,067
سنبدأ المحركات في آخر لحظة.

931
01:35:10,069 --> 01:35:13,610
إذا كسر الجبل الجليدي الجليد هناك يمكننا المحاولة.

932
01:35:13,610 --> 01:35:17,330
سآخذ المروحية وأرى أفضل طريقة حولها.

933
01:35:17,335 --> 01:35:19,770
أنا سأفعلها.

934
01:35:19,775 --> 01:35:23,440
- كوكوشكين ، هل تمانع؟ - لا ، الرفيق القبطان!

935
01:35:23,440 --> 01:35:26,700
- تجهيز المروحية. - يمكنك مساعدة؟

936
01:35:28,105 --> 01:35:30,630
تولى القيادة بينما أذهب للخارج.

937
01:35:30,630 --> 01:35:32,220
شكرا على ثقتكم.

938
01:35:32,305 --> 01:35:35,730
أفعل ذلك بدافع الضرورة وليس بدافع الثقة.

939
01:35:35,730 --> 01:35:38,410
أنا لم أنتهي معك.

940
01:35:48,240 --> 01:35:50,004
حسن،

941
01:35:50,008 --> 01:35:52,026
في انتظار أوامرك

942
01:35:52,026 --> 01:35:53,515
كابيتان.

943
01:36:05,815 --> 01:36:10,285
هذا 27-200. نحن في الهواء.

944
01:36:24,445 --> 01:36:26,322
جروموف.

945
01:36:26,345 --> 01:36:29,960
أرى ممرًا في حقل الجليد ، 120 إلى اليسار.

946
01:36:29,960 --> 01:36:32,830
- اقترب. - نسخ.

947
01:36:35,610 --> 01:36:37,523
إعادة خائفة؟

948
01:36:38,610 --> 01:36:40,150
انا.

949
01:36:40,160 --> 01:36:43,030
لديك كل الاسباب لتكون

950
01:36:45,060 --> 01:36:47,070
جروموف.

951
01:36:47,080 --> 01:36:49,700
يوجد ثقب في الجانب الأيمن من الجبل الجليدي.

952
01:36:49,702 --> 01:36:51,419
يمكن أن تكون سرعة الجبل الجليدي مشكلة.

953
01:36:51,420 --> 01:36:55,401
- هذا العملاق يتحرك بعقدتين. - نسخ.

954
01:36:56,730 --> 01:36:59,960
يتصدع حقل الجليد. استعد لبدء تشغيل المحركات.

955
01:37:12,759 --> 01:37:15,120
هل تشعر بالملل الرفيق الضابط الأول؟

956
01:37:15,120 --> 01:37:18,320
اطلب المحركات لتبدأ.

957
01:37:22,120 --> 01:37:26,780
الجسر يستدعي غرفة المحرك ، ابدأ المحركات.

958
01:37:27,690 --> 01:37:30,410
إنه أمر من القبطان.

959
01:37:30,565 --> 01:37:32,742
دعنا نقوم به.

960
01:37:54,150 --> 01:37:57,071
- ما هو الخطأ معها؟ - شعر بالسوء في الشارع.

961
01:37:57,072 --> 01:37:59,820
- لا يوجد تشخيص حتى الان. - أنا أعرفها.

962
01:38:00,790 --> 01:38:04,830
- لقد حذرتك - أرسل متدربًا لتسليمها.

963
01:38:04,830 --> 01:38:06,430
سنقوم.

964
01:38:06,565 --> 01:38:09,952
أعلم أنك معلم جيد إذا لم أستطع فعل ذلك ،

965
01:38:09,975 --> 01:38:12,030
سوف تقع في مشكلة.

966
01:38:12,030 --> 01:38:14,715
- اين زوجك؟ - إنه بحار.

967
01:38:14,716 --> 01:38:16,670
الآن هم على غير هدى في القطب الشمالي.

968
01:38:16,670 --> 01:38:19,027
نريد تفاصيل الاتصال الخاصة بك.

969
01:38:19,027 --> 01:38:20,471
أفهم.

970
01:38:20,735 --> 01:38:22,865
تريد أن تعرف من سيأخذ جسدي.

971
01:38:22,865 --> 01:38:25,950
من الأفضل أن تسكت الآن.

972
01:38:27,650 --> 01:38:31,185
جروموف ، حقل الجليد أرق بكثير خلف الجبل الجليدي.

973
01:38:36,830 --> 01:38:38,758
الرفيق القبطان.

974
01:38:38,759 --> 01:38:41,320
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

975
01:38:41,350 --> 01:38:43,180
إنطلق.

976
01:38:43,575 --> 01:38:46,173
ألست خائفا أيضا؟

977
01:38:46,188 --> 01:38:48,085
انا.

978
01:38:48,210 --> 01:38:51,030
انا خائف جدا.

979
01:38:51,635 --> 01:38:55,200
ابني سيولد قريبا جدا

980
01:39:08,180 --> 01:39:10,260
ميخاليش ، اذهب إلى الجسر! تقرير المسافة من الجبل الجليدي.

981
01:39:10,260 --> 01:39:11,270
للنظام.

982
01:39:11,270 --> 01:39:15,000
- اذهب من خلال الكراك. - اذهب من خلال الكراك. نعم نقيب.

983
01:39:15,900 --> 01:39:19,260
- Tolya ، اذهب إلى EOT. - نعم نقيب.

984
01:39:30,430 --> 01:39:33,410
نحن على بعد ثلاثين مترا من الجبل الجليدي.

985
01:39:36,830 --> 01:39:38,810
20 مترو.

986
01:39:45,510 --> 01:39:48,563
على بعد 10 أمتار!

987
01:39:48,630 --> 01:39:53,327
- الدفة إلى اليمين. - حق المحرك في الاتجاه المعاكس.

988
01:40:13,250 --> 01:40:15,015
مانتنغالو مثل ي!

989
01:40:15,015 --> 01:40:18,070
سرعة صارمة! مستقر!

990
01:40:24,210 --> 01:40:26,005
احتمي!

991
01:40:27,785 --> 01:40:30,625
لنذهب جروموف!

992
01:40:46,680 --> 01:40:49,055
القرف المقدس!

993
01:40:51,680 --> 01:40:53,260
هل الجميع بخير؟

994
01:40:53,260 --> 01:40:56,325
- توليا ، دق ناقوس الخطر. - نعم سيدي.

995
01:41:00,920 --> 01:41:02,930
إنذار عام!

996
01:41:02,930 --> 01:41:04,895
انظر إلى القطاعات!

997
01:41:23,355 --> 01:41:26,235
لقد فعلناها. يا رجل.

998
01:41:26,235 --> 01:41:28,910
أعتقد أننا فعلنا. لقد فعلناها؟

999
01:41:28,920 --> 01:41:31,825
- لقد فعلناها؟ - لقد فعلناها.

1000
01:41:34,431 --> 01:41:36,720
الرفيق الكابتن ،

1001
01:41:36,728 --> 01:41:39,445
أنا أرتعش.

1002
01:41:48,540 --> 01:41:52,850
جروموف ، عدنا جاهزين للهبوط.

1003
01:42:00,380 --> 01:42:02,550
مستعد.

1004
01:42:02,630 --> 01:42:06,010
- نستطيع البدء. - أين المتدرب؟

1005
01:42:06,030 --> 01:42:10,330
- سأعطيك ابنك. - شكرا.

1006
01:42:10,335 --> 01:42:11,930
التخدير.

1007
01:42:24,920 --> 01:42:27,250
الريح قوية جدا.

1008
01:42:27,250 --> 01:42:30,510
إنه يدفعنا نحو جبل الجليد.

1009
01:42:32,110 --> 01:42:34,510
كوكوشكين ، شركة مانتنلو!

1010
01:42:35,685 --> 01:42:37,730
يا القرف!

1011
01:42:41,335 --> 01:42:45,300
- دعونا نصطدم مع جبل الجليد! - حافظ على استقرارها!

1012
01:43:20,030 --> 01:43:24,061
جروموف يدعو 27-200. هل يقلدوننا؟

1013
01:43:26,650 --> 01:43:31,455
- 27-200! كوكوشكين! - ربما مات الراديو الخاص بك.

1014
01:43:32,285 --> 01:43:34,600
حاول تحديد موقع منارة الراديو الخاصة به.

1015
01:43:34,600 --> 01:43:35,930
نعم نقيب.

1016
01:43:40,825 --> 01:43:44,270
إنهم هناك ، خلف الجبل الجليدي.

1017
01:43:44,270 --> 01:43:46,750
إنه يجرهم.

1018
01:43:47,930 --> 01:43:49,679
جروموف!

1019
01:43:49,684 --> 01:43:53,780
جروموف ، نسخني؟ هذا نوفوروسيسك انتهى.

1020
01:43:53,800 --> 01:43:56,080
بيتروف هنا!

1021
01:43:56,510 --> 01:43:59,845
اتصل بالقبطان ، أين سيفتشينكو؟

1022
01:43:59,845 --> 01:44:01,480
أنا بديلك!

1023
01:44:01,530 --> 01:44:03,510
هل الجميع مجنون هنا؟

1024
01:44:03,510 --> 01:44:07,280
الكابتن سيفتشينكو والطيار تحطما على جبل الجليد.

1025
01:44:07,280 --> 01:44:09,800
نحن بحاجة إلى الهليكوبتر ، ما السرعة التي يمكنك الوصول إليها؟

1026
01:44:09,800 --> 01:44:12,670
لن أتحدث إلى أي شخص آخر غير القبطان.

1027
01:44:12,670 --> 01:44:14,945
عد إلى منشورك ، الرفيق بيتروف.

1028
01:44:14,950 --> 01:44:16,750
ولن أذهب إلى ...

1029
01:44:17,470 --> 01:44:19,530
اعذرني.

1030
01:44:21,120 --> 01:44:23,235
مانوجاروف هنا.

1031
01:44:23,245 --> 01:44:27,570
أندريه نيكولايفيتش ، سيفعل ذلك ، سيستغرق ساعتين على الأقل.

1032
01:44:27,670 --> 01:44:30,584
سيكون الوقت قد فات ، وسنحاول إنقاذهم بأنفسنا.

1033
01:44:30,619 --> 01:44:33,180
من؟.

1034
01:44:37,730 --> 01:44:41,395
ماذا يعني بمفردنا؟

1035
01:44:41,405 --> 01:44:44,393
الجبل الجليدي ينهار.

1036
01:44:44,428 --> 01:44:46,019
الرفيق القبطان.

1037
01:44:48,480 --> 01:44:50,873
لقد أنقذ نفسه ل Sevchenko

1038
01:44:50,908 --> 01:44:55,226
سيظل يحاكمنا بتهمة التمرد.

1039
01:44:55,227 --> 01:44:57,588
العودة إلى منشورك.

1040
01:44:57,680 --> 01:44:59,754
لموقفك نعم نقيب.

1041
01:44:59,789 --> 01:45:03,237
نحن لا نعرف حتى ما إذا كانوا على قيد الحياة.

1042
01:45:06,130 --> 01:45:08,980
الضابط الأول ، هم الطيار والقبطان.

1043
01:45:08,980 --> 01:45:11,631
دعونا ننقذهم ، أي اعتراضات؟

1044
01:45:11,631 --> 01:45:14,272
- لا أحد. - دعنا نستدير.

1045
01:45:14,273 --> 01:45:16,534
السرعة الكاملة للأمام ، المحرك الأيسر في الاتجاه المعاكس.

1046
01:45:16,535 --> 01:45:18,880
- ضع شخصًا ما في البرج. - نعم نقيب.

1047
01:45:20,970 --> 01:45:24,180
غرفة المحرك ، المحركات في 800!

1048
01:45:35,565 --> 01:45:38,700
لن أخاطر بالسفينة بدون سبب.

1049
01:45:38,702 --> 01:45:41,450
إنها ليست سفينتك.

1050
01:45:41,485 --> 01:45:43,525
قبطان آخر هو المسؤول هنا.

1051
01:45:43,526 --> 01:45:47,020
يفترض أن زوجك يحاول إنقاذه الآن.

1052
01:45:47,020 --> 01:45:49,950
هل استطيع التحدث مع زوجي؟

1053
01:45:51,850 --> 01:45:54,465
هل هذا سبب اتصالك بي؟

1054
01:45:55,230 --> 01:45:59,710
ضع في اعتبارك الأشياء التي تحدثنا عنها من قبل.

1055
01:46:02,780 --> 01:46:06,220
هذا هو جروموف ، بيتروف يتحدث.

1056
01:46:10,080 --> 01:46:12,120
هنا بيتروف.

1057
01:46:15,330 --> 01:46:17,113
انسخني؟

1058
01:46:17,130 --> 01:46:18,934
بيتروف.

1059
01:46:19,030 --> 01:46:22,415
- بيتروف ، أنا اسكوتشان؟ - ليودا؟

1060
01:46:24,030 --> 01:46:27,041
أنا على متن نوفوروسيسك.

1061
01:46:29,475 --> 01:46:31,880
ماذا تفعل هناك؟

1062
01:46:32,280 --> 01:46:36,380
أكرهك.

1063
01:46:36,930 --> 01:46:40,325
لماذا لا يمكنك العيش مثل أي شخص آخر؟

1064
01:46:40,420 --> 01:46:43,385
أنت دائما تسبح عكس التيار.

1065
01:46:43,385 --> 01:46:47,095
- وماذا حصلت؟ - نحن لا ننظر إلى بعضنا البعض.

1066
01:46:47,100 --> 01:46:49,431
أنت تعرف.

1067
01:46:49,835 --> 01:46:52,530
أنا متعب.

1068
01:46:53,680 --> 01:46:56,330
أنا أحبك.

1069
01:47:04,490 --> 01:47:08,680
أنقذ من يجب عليك ألا تجرؤ على الموت.

1070
01:47:08,682 --> 01:47:11,642
لن أفعل ، أعدك.

1071
01:47:11,930 --> 01:47:13,530
هناك مرات.

1072
01:47:14,400 --> 01:47:18,090
سوف تتعفن في الجحيم.

1073
01:48:03,380 --> 01:48:06,615
لعنة. كوليا ، هل أنت بخير؟

1074
01:48:07,630 --> 01:48:09,560
كوليا!

1075
01:48:09,603 --> 01:48:11,566
كوليا!

1076
01:48:12,300 --> 01:48:14,435
هل أنت بخير؟

1077
01:48:18,134 --> 01:48:21,275
اخرج من هنا. تعال ، تحرك!

1078
01:48:33,150 --> 01:48:36,240
لا أستطيع ، لقد علقت قدمي.

1079
01:48:36,340 --> 01:48:39,285
- اللعنة ، هيا! - لا أستطيع!

1080
01:48:41,880 --> 01:48:43,895
لن يأتوا لإنقاذنا.

1081
01:48:43,895 --> 01:48:46,780
لا يمكنهم الاقتراب من الجبل الجليدي.

1082
01:49:06,380 --> 01:49:09,420
لن أكون شاعرا أبدا.

1083
01:49:09,880 --> 01:49:13,750
اخرج من هناك ، اللعنة عليك!

1084
01:49:13,750 --> 01:49:15,665
هيا الحصول على ما يصل.

1085
01:49:37,785 --> 01:49:40,560
فالنتين جريجوريفيتش!

1086
01:49:50,080 --> 01:49:51,972
قطع الحبل السري.

1087
01:49:52,720 --> 01:49:56,557
توقف عن التنفس. يبدأ إجراء الإنعاش القلبي الرئوي.

1088
01:50:04,565 --> 01:50:06,463
الأدرينالين!

1089
01:50:28,930 --> 01:50:33,110
رجل في الماء!

1090
01:50:35,129 --> 01:50:38,380
رجل في الماء!

1091
01:50:43,030 --> 01:50:44,733
ج َ جلو!

1092
01:51:10,315 --> 01:51:13,820
- هل ستذهب للراحة قليلا؟ - لاحقاً.

1093
01:51:13,820 --> 01:51:16,260
شكرا لمساعدتك ، أندريه نيكولايفيتش!

1094
01:51:16,260 --> 01:51:18,890
لدينا بعض الماء المتبقي.

1095
01:51:18,900 --> 01:51:21,825
سأعمل على ذلك. العودة إلى منشورك.

1096
01:51:26,600 --> 01:51:29,905
- الدفة إلى اليسار! - نعم القبطان ، الدفة إلى اليسار!

1097
01:51:29,905 --> 01:51:33,270
- سرعة الجناح إلى الأمام! - نعم كابتن ، سرعة الجناح إلى الأمام!

1098
01:51:48,630 --> 01:51:50,735
هذا شيء لك.

1099
01:51:50,738 --> 01:51:54,134
أعيدها لك.

1100
01:52:58,835 --> 01:53:01,250
يجب أن تكون فالنتين جريجوريفيتش.

1101
01:53:01,250 --> 01:53:04,050
- هذا انا. - أنا آرثر مانوجاروف.

1102
01:53:04,055 --> 01:53:07,520
- أنا سعيد لأنك انتهيت. - هل يمكنك أن تعطينا الوقود؟

1103
01:53:07,520 --> 01:53:10,280
نحن نجهز القنوات. سيكون لديك الوقود

1104
01:53:10,280 --> 01:53:13,588
- هل أنت سيفتشينكو؟ - نعم من أنت؟

1105
01:53:13,623 --> 01:53:15,845
سأخبرك لاحقا.

1106
01:53:15,845 --> 01:53:19,365
علي أن أتحدث إليكم ، لكن ليس هنا.

1107
01:53:20,430 --> 01:53:22,650
من هذا؟

1108
01:53:23,030 --> 01:53:24,580
يا رجل.

1109
01:54:16,980 --> 01:54:19,055
تهانينا.

1110
01:55:24,150 --> 01:55:26,130
مرحبًا بك في الطيار!

1111
01:55:41,905 --> 01:55:44,470
هل شممت رائحة الشواء لدينا؟

1112
01:55:44,470 --> 01:55:46,431
لماذا نريد هذه الصحيفة السابقة؟

1113
01:55:46,431 --> 01:55:48,370
- هل أحضرته؟ - هذا صحيح.

1114
01:55:48,370 --> 01:55:50,880
اقرأ بعض المقالات.

1115
01:55:53,100 --> 01:55:54,635
ماذا لدينا هنا؟

1116
01:55:54,635 --> 01:55:59,031
إنه زعيم الحزب الجديد ، كل شيء تغير الآن.

1117
01:55:59,031 --> 01:56:00,355
وماذا هنا؟

1118
01:56:00,355 --> 01:56:04,300
- انتقل إلى الصفحة الثالثة. - مرحبًا ، Kukushkin.

1119
01:56:04,730 --> 01:56:07,410
- أندريه نيكولايفيتش ، - ها هو.

1120
01:56:07,410 --> 01:56:10,715
نشرت صحيفة البرافدا مقال زوجتك.

1121
01:56:10,715 --> 01:56:14,350
انظر إلى صورة Manugarov و Sevchenko وأنت.

1122
01:56:14,350 --> 01:56:16,213
وهذا انا.

1123
01:56:16,580 --> 01:56:19,720
- انظر هنا ، تحدث عنا. - اقرأهم.

1124
01:56:19,720 --> 01:56:22,510
استجوبنا رجل الأمن لمدة أسبوع كامل.

1125
01:56:22,510 --> 01:56:25,435
أعتقد أنهم كانوا يتجادلون حول ما يجب عليهم فعله معنا.

1126
01:56:25,435 --> 01:56:27,800
- هل لديك قرار بالفعل؟ - بالتااكيد.

1127
01:56:27,800 --> 01:56:32,205
لا يذكر أي شيء عن أي تمرد. هذا يعني أن سيفتشينكو لم يقنعنا.

1128
01:56:36,050 --> 01:56:37,860
- هل ينبغي لنا؟ - إنطلق.

1129
01:56:37,860 --> 01:56:40,875
Tsymbalisty. لاما الكابتن.

1130
01:56:41,481 --> 01:56:43,969
تحت!

1131
01:56:45,630 --> 01:56:48,110
تحت!

1132
01:56:56,650 --> 01:56:59,430
دعونا نفعل ما اتفقنا عليه.

1133
01:57:02,357 --> 01:57:05,614
مرحبا الاكوادور!

1134
01:57:13,590 --> 01:57:17,100
ما هو سبب اتصالك بي؟

1135
01:57:17,100 --> 01:57:19,050
نريد أن نشكرك.

1136
01:57:19,055 --> 01:57:20,750
لماذا ا؟

1137
01:57:20,780 --> 01:57:23,845
لعدم التخلي

1138
01:57:23,881 --> 01:57:26,405
للطاقم بأكمله.

1139
01:57:29,455 --> 01:57:31,205
لدي ابن الآن.

1140
01:57:31,205 --> 01:57:34,910
من الأفضل تربيته من الذهاب إلى المحكمة.

1141
01:57:34,915 --> 01:57:36,530
ابن!

1142
01:57:42,175 --> 01:57:43,865
ما هذا؟

1143
01:57:43,865 --> 01:57:47,405
اشتراه صديقي في سيدني وأحضره كوكوشكين إلى هنا.

1144
01:57:52,765 --> 01:57:55,825
استمتع الرفيق القبطان.

1145
01:57:57,160 --> 01:57:58,950
جراسياس.

1146
01:58:00,630 --> 01:58:03,290
لا ثانية.

1147
01:58:10,530 --> 01:58:13,825
الرفيق الكابتن!

1148
01:58:15,830 --> 01:58:18,255
أنا أرتعش!

1149
01:58:18,255 --> 01:58:22,558
يا هلا! يا هلا! يا هلا!

1150
01:58:30,590 --> 01:58:34,125
- أتقنه. - حسنًا ، فالنتين جريجوريفيتش.