﻿1
00:00:01,197 --> 00:00:21,197
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب ||

2
00:00:21,221 --> 00:00:26,221
<font type="Traditional Arabic" size="52" color="#fcc800">(( ضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" size="52" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

3
00:01:59,250 --> 00:02:00,246
أوه، سحقاً!

4
00:02:28,981 --> 00:02:32,981
!يا إلهي! فكتور أنا آسف جدًا
.لم أقصد، كانت مجرد ردة فعل

5
00:03:11,644 --> 00:03:12,396
!لا

6
00:03:12,420 --> 00:03:13,610
!لااااا

7
00:03:18,860 --> 00:03:20,060
بحقّك، مرة أخرى!

8
00:03:30,175 --> 00:03:30,855
!(ناثان)

9
00:03:31,441 --> 00:03:33,394
.هيّا، أمسكت بك

10
00:03:33,559 --> 00:03:34,559
!ساعدني، إنني أسقط

11
00:03:35,292 --> 00:03:37,082
"بوسطن، قبل 15 عامًا"

12
00:03:37,160 --> 00:03:39,066
.أمسكت بك، هيّا

13
00:03:41,500 --> 00:03:45,350
!ـ يا إلهي، !ـ يا إلهي
.ـ أخفض صوتك. مهلاً

14
00:03:46,480 --> 00:03:48,363
ما الذي لم تفهمه حين
أخبرتك "بأن تنتظرني"؟

15
00:03:48,574 --> 00:03:51,332
.ـ أخبرتك بأنني سأرافقك
.ـ حسنًا، حسناً!

16
00:03:52,684 --> 00:03:54,683
إننا نبحث عن معرض
."عصر المستكشفين"

17
00:03:54,973 --> 00:03:55,910
.لذا، تحلى بالهدوء

18
00:03:56,395 --> 00:03:57,307
هل تريد علكة "بابل يام"؟

19
00:03:59,315 --> 00:04:01,627
.هذه قطعتي الأخيرة، لنقسمها

20
00:04:03,105 --> 00:04:05,987
.مهلاً. يا غلام

21
00:04:10,956 --> 00:04:12,463
حسنًا ايها الذكي، مَن هذا؟

22
00:04:12,548 --> 00:04:16,760
،)سهل جدًا، إنه (فريناند ماجلان
.أول رجل أبحر حول العالم

23
00:04:17,798 --> 00:04:18,664
.خطأ

24
00:04:18,985 --> 00:04:22,469
لم ينجح (ماجلان) في الأبحار
.حول العالم، فإنه نال كل الثناء

25
00:04:24,227 --> 00:04:27,110
.ياللهول. ها هي

26
00:04:28,243 --> 00:04:29,149
ماذا؟

27
00:04:29,485 --> 00:04:30,321
.تعال

28
00:04:31,875 --> 00:04:33,696
.أول خريطة لكل العالم

29
00:04:37,204 --> 00:04:39,000
هل تعرف عمّ كان
(ماجلان) يبحث؟

30
00:04:41,009 --> 00:04:41,883
.الذهب

31
00:04:42,665 --> 00:04:45,071
.لكنه لم ينجح بالعودة للديار

32
00:04:46,673 --> 00:04:49,039
لذا كل الذهب رحل؟

33
00:04:49,235 --> 00:04:52,321
."مهلاً، "فُقد" وليس "رحل

34
00:04:52,829 --> 00:04:57,852
هناك فرق، ما فُقد شيء
.إلا ويمكن العثور عليه

35
00:04:58,712 --> 00:05:01,477
ولحسن حظنا، تسير
.القراصنة في عروقنا

36
00:05:02,180 --> 00:05:04,266
ثم إننا ننحدر من السير (فرانسيس دريك).

37
00:05:06,227 --> 00:05:09,383
.أقلها هذا ما كان يقولانه أمي وأبي

38
00:05:13,470 --> 00:05:14,470
أتعلم أمرًا؟

39
00:05:14,946 --> 00:05:17,093
.أشعر أحيانًا إنهما في مكان ما

40
00:05:17,679 --> 00:05:18,546
.كما لو أنهما ضائعان

41
00:05:18,624 --> 00:05:21,389
.ليسا ضائعين، بل أنهما ماتا

42
00:05:26,289 --> 00:05:27,015
.حسنًا

43
00:05:28,562 --> 00:05:30,241
.هذه الخريطة تساوي ثروة كبيرة

44
00:05:32,296 --> 00:05:33,958
.لنجرب، فما من شيء لنخسره

45
00:05:36,764 --> 00:05:37,789
.هيّا

46
00:05:38,498 --> 00:05:39,456
.لنذهب

47
00:05:39,534 --> 00:05:41,396
!مهلاً، لا تتحركا

48
00:05:41,622 --> 00:05:42,622
.سحقًا

49
00:05:45,037 --> 00:05:47,365
جئنا إليك أولاً بدافع
.(الاحترام يا أختاه (بي

50
00:05:47,709 --> 00:05:49,248
.هذا اقتحامه الثالث

51
00:05:49,873 --> 00:05:51,474
.(أحضر أمتعتك يا (سام

52
00:06:02,201 --> 00:06:03,888
.لا يمكنكِ أن تدعيهما يأخذانه إلى السجن

53
00:06:04,992 --> 00:06:06,309
.اذهب وودعه

54
00:06:10,578 --> 00:06:11,515
ماذا بحق الجحيم؟

55
00:06:12,070 --> 00:06:14,843
.لن أدعهم يحبسوني
.محال يحدث هذا

56
00:06:15,883 --> 00:06:16,973
.سآتي معك

57
00:06:17,437 --> 00:06:18,507
.ليس هذه المرة

58
00:06:20,640 --> 00:06:21,670
.اقترب

59
00:06:26,640 --> 00:06:28,601
هل رأيتني أذهب
لأيّ مكان بدون هذا؟

60
00:06:29,336 --> 00:06:29,960
.لا

61
00:06:30,609 --> 00:06:33,077
لذا فإنّك تعرف أنني
.لن أتخلى عنه أبدًا

62
00:06:35,718 --> 00:06:38,356
.سأكون معك دومًا

63
00:06:39,690 --> 00:06:41,784
."مكتوب "سيك بارفيس ماغنا

64
00:06:42,589 --> 00:06:44,456
."العظمة من البدايات الصغيرة"

65
00:06:46,862 --> 00:06:48,104
.مثلنا أنا وأنت

66
00:06:49,651 --> 00:06:50,691
.هيّا يا فتى

67
00:07:01,786 --> 00:07:02,968
.يستحسن أن أرحل

68
00:07:14,635 --> 00:07:16,225
.(سأعود إليك يا (نايت

69
00:07:17,821 --> 00:07:18,858
.أعدك

70
00:07:42,475 --> 00:07:45,972
."لا تنس ابدًا أنّك من آل (دريك)، أحبّك"

71
00:08:18,686 --> 00:08:20,666
"نيويورك، الوقت الحاضر"

72
00:08:32,364 --> 00:08:36,538
ياللمفاجأة، (نايت) العظيم
.المتأخر والعامل السابق

73
00:08:36,757 --> 00:08:38,765
."أقلها أصبت بقولك "العظيم

74
00:08:43,552 --> 00:08:44,913
.ـ (غولدي)، جلبت أشيائكِ
.ـ شكرًا

75
00:08:44,976 --> 00:08:46,529
ـ كيف كانت الليلة الماضية؟
.ـ رائعة

76
00:08:46,931 --> 00:08:48,863
ـ هل كان لطيفًا؟
.ـ لطيفًا جدًا

77
00:08:48,953 --> 00:08:49,819
.جميل

78
00:08:51,373 --> 00:08:52,745
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

79
00:08:53,845 --> 00:08:54,665
.عفوًا

80
00:08:55,407 --> 00:08:56,282
.آسف

81
00:08:56,946 --> 00:08:58,047
ماذا تريدين أن أجلب لكِ؟

82
00:08:58,196 --> 00:09:00,641
.ـ فودكا تونيك
.ـ فودكا تونيك؟ بحقكِ

83
00:09:00,720 --> 00:09:02,563
،إنه أول مشروب أعده الليلة
.اطلبي طلبًا صعبًا

84
00:09:03,524 --> 00:09:05,508
لا أعرف، "نيغروني"؟

85
00:09:05,696 --> 00:09:06,696
ماذا؟

86
00:09:08,290 --> 00:09:09,290
.إنني أمزح

87
00:09:09,548 --> 00:09:10,641
.."نيغروني"

88
00:09:11,337 --> 00:09:14,882
صُنع أول مرة عام 1919
.(للكونت (كاميلو نيغروني

89
00:09:15,180 --> 00:09:19,007
حين استبدل ماء الصودا في
.."مشروبه المعتاد "أمريكانو

90
00:09:19,594 --> 00:09:20,594
.بالجن

91
00:09:22,921 --> 00:09:24,357
.لم أركِ هنا من قبل

92
00:09:24,968 --> 00:09:26,460
.لا أعيش في هذه المنطقة

93
00:09:26,960 --> 00:09:28,257
لا تعيشين هنا؟ من أين أنتِ؟

94
00:09:28,336 --> 00:09:30,671
."ـ "غرينتش
.ـ "غرينتش"، يبدو جميلاً

95
00:09:31,141 --> 00:09:33,085
السقاة هناك لا يقدمون
.دروسًا في التاريخ

96
00:09:33,390 --> 00:09:37,882
"لا يصنع السقاة في "غرينتش
.مشروب "نيغروني" مثل هذا

97
00:09:44,962 --> 00:09:48,720
هل أترك حسابكِ مفتوحًا أم أغلقه؟
.على الأرجح مفتوحًا، فهذا مال والدكِ

98
00:09:56,609 --> 00:09:57,609
..السيجارة

99
00:09:58,234 --> 00:10:02,187
.اخترعها (ألفونسو سيغاريتي) عام 1462

100
00:10:03,445 --> 00:10:06,780
.إنني أمزح، لا أعرف مَن اخترع السيجارة

101
00:10:08,466 --> 00:10:10,856
إنّك نوعًا ما غريب
.لكنك لطيف أيضًا

102
00:10:11,294 --> 00:10:14,473
إنّكِ تهنينني لكن أيضًا
.أشكركِ على الإطراء

103
00:10:15,833 --> 00:10:16,706
.إليكِ

104
00:10:22,513 --> 00:10:23,200
!هيّا

105
00:10:23,841 --> 00:10:27,473
أتعلم أمرًا؟ هذا أفضل لأنني
.أحاول الإقلاع عن التدخين

106
00:10:27,918 --> 00:10:29,152
.ربما هذه علامة

107
00:10:29,777 --> 00:10:32,276
.أو ربما يفضّل أن تحمل ولاعة تعمل

108
00:10:33,401 --> 00:10:34,526
هذه قديمة؟

109
00:10:35,917 --> 00:10:37,073
.إنها تعمل

110
00:10:47,753 --> 00:10:49,315
تلك الساذجة الثرية؟

111
00:10:51,341 --> 00:10:52,614
.كانت هدف جيّد لك

112
00:10:52,950 --> 00:10:55,012
.ـ لا أعرف عما تتحدث
.ـ بالتأكيد تعرف

113
00:10:55,318 --> 00:10:59,262
أنّك تتأنى وتتحرك بحذر
.ولا تسرق الكثير دفعة واحدة

114
00:10:59,536 --> 00:11:00,911
.قاطعني إن كنت مخطئًا

115
00:11:01,173 --> 00:11:04,110
..أنت مخطئ ونحن أغلقنا المكان لذا

116
00:11:04,502 --> 00:11:05,329
.ارحل

117
00:11:05,495 --> 00:11:07,571
،)أنا (فيكتور سوليفان
.(يمكنك أن تنادني (سولي

118
00:11:07,955 --> 00:11:10,884
،شكرًا، لن أفعل ذلك
.رغم ذلك شكرًا لك

119
00:11:11,338 --> 00:11:15,431
،لديّ مهمة كبيرة جدًا
.إنني بحاجة لمَن يساعدني فيها

120
00:11:15,698 --> 00:11:18,893
هل هذا ما تفعله؟ تدخل الحانات
في محاولة إيجاد شريكًا لك؟

121
00:11:19,159 --> 00:11:20,940
إنني أعرض عليك فرصة
.لتتخلص من هذا المكان

122
00:11:21,182 --> 00:11:23,315
فرصة لرؤية أماكن تقرأ
.عنها في الكتب

123
00:11:23,873 --> 00:11:24,873
ما رأيك؟

124
00:11:26,334 --> 00:11:28,013
.(إنّك أسأت الفهم يا (فيكتور

125
00:11:28,912 --> 00:11:30,693
.أنا لست هدفًا في الحانات

126
00:11:31,248 --> 00:11:33,669
وبعضنا يود حقًا العودة
..إلى المنزل، لذا

127
00:11:35,151 --> 00:11:35,963
.غادر

128
00:11:36,893 --> 00:11:37,893
.هذا عادل

129
00:11:47,137 --> 00:11:48,165
.وداعًا

130
00:11:50,258 --> 00:11:52,090
.(ناوليني جعة يا (غولدي

131
00:11:52,519 --> 00:11:53,529
.بالطيع

132
00:11:59,288 --> 00:12:01,336
"فيكتور سوليفان)، مقتنيات خاصة)"

133
00:12:03,370 --> 00:12:05,550
"!لا يجب أن تسرق"

134
00:12:07,523 --> 00:12:08,736
..أيها الوغـ

135
00:12:13,770 --> 00:12:15,035
!انتبه حيث تسير

136
00:12:15,980 --> 00:12:17,658
.آسف جدًا، لم أراك

137
00:12:38,080 --> 00:12:39,886
"سفن ماجلان"

138
00:12:51,828 --> 00:12:53,438
.أرى أن الصبر ليس من فضائلك

139
00:12:54,682 --> 00:12:55,994
أأنت متفاجئ برؤيتي؟

140
00:12:56,020 --> 00:12:58,188
.بتاتًا، حتى أنني أعددت لك شرابًا

141
00:12:59,259 --> 00:13:01,328
.شيرلي تيمبل". هذا مضحك حقًا"

142
00:13:01,954 --> 00:13:02,954
والسوار؟

143
00:13:03,548 --> 00:13:05,696
إنه في الدرج الأول في
.مكتبي إن كنت تريده

144
00:13:06,970 --> 00:13:09,077
لكنني أعتقد أنّك جئت هنا
.من أجل شيء يهمك أكثر

145
00:13:09,281 --> 00:13:10,952
.لا، جئت فقط لأخذ السوار

146
00:13:16,398 --> 00:13:17,378
هل انتهيت؟

147
00:13:17,391 --> 00:13:18,202
.لا

148
00:13:19,640 --> 00:13:20,687
.يبدو هذا قيمًا

149
00:13:21,781 --> 00:13:22,863
.الآن انتهيت

150
00:13:26,179 --> 00:13:27,351
لماذا خريطة؟

151
00:13:27,836 --> 00:13:29,491
إنها لفتت نظرك من بين
.جميع الأشياء هنا

152
00:13:29,570 --> 00:13:31,257
.لأنها تبدو ليّ كأنها أصلية

153
00:13:31,359 --> 00:13:33,054
.ربما لأنها أصلية حقًا

154
00:13:33,515 --> 00:13:34,781
.سحقًا

155
00:13:36,226 --> 00:13:38,624
يظهر هذا الخط هنا المسار
(الذي سلكه (فرديناند ماجلان

156
00:13:38,672 --> 00:13:39,929
.ليبحر حول العالم

157
00:13:40,008 --> 00:13:41,827
.أول شخص يفعل ذلك
.إنّك تعرف التاريخ جيّدًا

158
00:13:41,953 --> 00:13:43,601
لم يكن الأول مَن حاول فعل ذلك

159
00:13:43,656 --> 00:13:47,288
فـ (ماجلان) مات في "الفلبين" على
.شاطئ عشوائي في مكان ما

160
00:13:47,336 --> 00:13:51,046
وقبطانه (خوان سيباستيان إلكانو)
.هو الذي أكمل الرحلة مع 17 آخرين

161
00:13:51,792 --> 00:13:53,745
."المعروفين أيضًا بـ "الشائنين الـ 18

162
00:13:54,292 --> 00:13:57,182
أعرف الأسطورة القائلة أن رحلته
،لم تكن تتعلق بالاستكشاف

163
00:13:57,245 --> 00:13:59,065
.بل كانت تتعلق بإيجاد ذلك الذهب

164
00:13:59,511 --> 00:14:01,159
.لكنها مجرد قصة

165
00:14:01,417 --> 00:14:03,768
.لا، أخالفك الرأي

166
00:14:08,442 --> 00:14:10,348
كانت تلك الرحلات مكلفة
.جدًا في ذلك الوقت

167
00:14:10,978 --> 00:14:12,431
"لم يستطع ملك "إسبانيا
.تحمل تكاليفها

168
00:14:12,517 --> 00:14:15,384
فما من رحلة كانت تحدث
.لولا تدخل ممول خاص

169
00:14:15,720 --> 00:14:16,899
.(عائلة (مونكادا

170
00:14:17,056 --> 00:14:17,892
.نعم

171
00:14:18,369 --> 00:14:22,313
إنهم كانوا يمولون الحروب الصليبية ومحاكم
التفتيش والفاشي (فرانكو) في الثلاثينيات

172
00:14:22,400 --> 00:14:24,274
.وكل شيء مروع يخطر في بالك

173
00:14:24,439 --> 00:14:26,859
إنهم عرضوا على (ماجلان) تمويل
..رحلته الاستكشافية الكبرى

174
00:14:26,914 --> 00:14:28,687
.لطالما يعود بذلك الذهب

175
00:14:29,196 --> 00:14:30,196
كم كمية هذا الذهب؟

176
00:14:30,485 --> 00:14:33,437
وفقًا لقيمته اليوم؟ فإنه
.يعادل تقريبًا 5 مليارات

177
00:14:34,563 --> 00:14:36,359
.إنه أكبر كنز لم يعثر عليه

178
00:14:38,872 --> 00:14:40,973
اسمع، كنت أحلم بكل هذا
.حين كنت صغيرًا

179
00:14:42,278 --> 00:14:43,934
.لكنك بطريقة ما تعرف هذا فعلاً

180
00:14:45,255 --> 00:14:46,997
حين أخبرني (سام) أن
..لديه أخ صغير

181
00:14:47,060 --> 00:14:50,215
مهتم مثلنا برحلة (ماجلان)
."قلت لنفسي "هذا محال

182
00:14:50,388 --> 00:14:51,684
هل تعرف أخي (سام)؟

183
00:14:51,856 --> 00:14:53,309
.كنا مثل صديقين

184
00:14:53,856 --> 00:14:56,207
فهذا أعده شيئًا ملحوظًا
.وفقًا لقلة الصحبة لديّ

185
00:14:56,882 --> 00:14:57,742
.انظر

186
00:14:59,359 --> 00:15:01,812
.انظر إليه، لديه لحية

187
00:15:02,367 --> 00:15:03,773
أين هو؟ متى التقطت هذه؟

188
00:15:03,958 --> 00:15:06,249
"قبل عامين في "سان سيباستيان
."في "إسبانيا

189
00:15:06,367 --> 00:15:10,187
كنا نحاول الدخول إلى قبر (إلكانو)
،لكون (سام) واثقًا بأننا سنجد يومياته

190
00:15:10,570 --> 00:15:14,062
التي فيها مكان الذهب
.لكن أخاك اختفى

191
00:15:14,544 --> 00:15:17,911
،لا يتصل ولا يرد على رسائلي
.انقطعت أخباره تمامًا

192
00:15:19,607 --> 00:15:21,192
.نعم، فهذه هي طبيعة أخي

193
00:15:22,466 --> 00:15:23,825
ألستما على تواصل؟

194
00:15:24,177 --> 00:15:25,567
.أتواصل مع (سام)؟ لا

195
00:15:25,841 --> 00:15:27,247
ولا حتى بالبطاقات البريدية؟

196
00:15:29,099 --> 00:15:31,224
،لا، لا بطاقات بريدية

197
00:15:31,341 --> 00:15:33,505
لا اتصالات هاتفية ولا رسائل نصية
.ولا بريد إلكتروني، لا شيء

198
00:15:33,646 --> 00:15:36,497
لا أعرف ماذا حدث بينكما لكن
..أظن إذا وجدنا ذلك الذهب

199
00:15:36,552 --> 00:15:38,933
فهناك فرصة كبيرة
.أن نجده أيضًا

200
00:15:39,630 --> 00:15:40,630
ما رأيك؟

201
00:15:43,974 --> 00:15:45,707
.رحل (سام) وأنا كان عمري 10 أعوام

202
00:15:46,700 --> 00:15:49,730
كان يتصل من حين لآخر ويقسم
.إنه سيعود لكنه لم يفعل ذلك قط

203
00:15:50,739 --> 00:15:53,074
سام) الذي أعرفه اختفى)
.منذ وقت طويل جدًا

204
00:15:53,864 --> 00:15:56,559
،لذا، لست موافقًا
.ابحث عن شخص آخر

205
00:15:59,151 --> 00:16:00,079
.عجباه

206
00:16:00,768 --> 00:16:02,307
.لم أعد بارعًا حقًا

207
00:16:28,429 --> 00:16:30,038
"دار أيتام سانت فرانسيس للأولاد"

208
00:16:41,320 --> 00:16:43,171
"ماتشو بيتشو"
"كوسكو، البيرو"

209
00:16:46,670 --> 00:16:47,859
."أتمنى لو كنت هنا يا أخي"

210
00:16:51,867 --> 00:16:56,687
ثمة عالم بأسره لم"
."يسبق ورأيته لكن لترينَّه

211
00:17:40,407 --> 00:17:42,743
مرحبًا يا فتى، ما الذي أخرك؟

212
00:17:43,582 --> 00:17:44,962
إذًا، متى سنبدأ؟

213
00:17:46,436 --> 00:17:47,898
.ثمة مزاد علني سيقام قريبًا

214
00:17:48,146 --> 00:17:51,982
إنه مزاد لأكبر مجموعة تحف فنية تعود
.لعصر النهضة الإسبانية في هذا القرن

215
00:17:52,099 --> 00:17:54,678
وإحدى تلك التحف هي
."لا كروز دي لا هيرمانداد"

216
00:17:55,262 --> 00:17:57,887
.إنه ليس صليبًا فحسب، بل مفتاح

217
00:17:58,504 --> 00:18:01,144
المفتاح الذي يفتح الحجرة التي
.أخفى فيها "الشائنين الـ 18" ذهبهم

218
00:18:01,535 --> 00:18:03,535
رائع، لكن وفقًا للأسطورة
،هناك مفتاحين

219
00:18:03,598 --> 00:18:05,751
..واحد مع القبطان والآخر مع الطاقم لذا

220
00:18:06,184 --> 00:18:08,801
لا يمكن لأحد أن يسرق
.الذهب لوحده

221
00:18:09,209 --> 00:18:10,740
.مفتاح واحد لن يفي غرضنا

222
00:18:10,912 --> 00:18:13,930
ألست تلهو حين كنت صغيرًا؟
كيف تتذكّر كل هذا؟

223
00:18:14,943 --> 00:18:16,216
.ثمة أمر آخر

224
00:18:17,576 --> 00:18:18,974
.مفتاح القبطان بحوزتي

225
00:18:19,873 --> 00:18:23,231
والمفتاح الثاني هناك في
.دار "أوغسطين" للمزاد العلني

226
00:18:23,958 --> 00:18:25,739
إنه مزاد حصري لكنني
.وضعت اسمينا في القائمة

227
00:18:25,896 --> 00:18:28,462
كل ما عليك فعله هو قطع
.الكهرباء أثناء المزاد

228
00:18:28,560 --> 00:18:30,504
فينطلق جهاز الإنذار
.الرئيسي وأنا أقوم بعملي

229
00:18:30,778 --> 00:18:33,168
حسنًا، كيف يفترض أن أقطع الكهرباء؟

230
00:18:33,435 --> 00:18:35,497
،تبًا، هذا سيكون على عاتقك
.عليك أن تتدبر شيئًا

231
00:18:35,552 --> 00:18:37,208
.فأنا لا أعطيك حصة لأجل المرح

232
00:18:37,294 --> 00:18:39,536
،في الواقع هذه نقطة جيّدة
.فنحن لم نتفق على حصتي بعد

233
00:18:39,646 --> 00:18:41,067
أفترض أنها مناصفة، صحيح؟

234
00:18:41,364 --> 00:18:43,106
ـ مناصفة؟ من الذهب؟
.ـ أجل

235
00:18:43,177 --> 00:18:45,442
أأنت منتشي؟ قضيت أعوام
.من حياتي أخطط لهذا

236
00:18:45,544 --> 00:18:47,918
.ـ سأمنحك 10% وهذا سخاء كبير
.ـ عجباه

237
00:18:48,539 --> 00:18:50,004
!يالمدى سخاءك هذا

238
00:18:50,950 --> 00:18:52,653
ماذا سنفعل بكل ذلك المال؟

239
00:18:59,833 --> 00:19:00,635
"!مخرج"

240
00:19:03,794 --> 00:19:04,748
"قاعة المزاد الرئيسية"

241
00:19:13,241 --> 00:19:15,701
شهادة إفراج أو إعفاء"
"من الخدمة الفعلية

242
00:19:15,901 --> 00:19:16,937
"أرشيف سجلات نيويورك"

243
00:19:19,386 --> 00:19:21,510
"هل اختفى ذهب (ماجلان) إلى الأبد؟"

244
00:19:22,865 --> 00:19:24,776
فشل بعثة إيجاد سفن"
"ماجلان) في إندونيسيا)

245
00:19:46,390 --> 00:19:47,596
"هل وجدت طريقة؟"

246
00:19:52,541 --> 00:19:56,619
سأحتاج إلى بدلة جميلة وقطاعة"
"صفائح معدنية محمولة باليد

247
00:19:59,182 --> 00:20:00,807
"..وقطة أيضًا"

248
00:20:06,001 --> 00:20:06,903
."حسنًا"

249
00:20:09,201 --> 00:20:10,403
هل ما زلت تحاول ربطها؟

250
00:20:10,498 --> 00:20:13,325
،لا استطيع تقدير الطول
.كلما ربطتها، أصبحت منتفخة

251
00:20:13,404 --> 00:20:14,353
.اقترب

252
00:20:17,029 --> 00:20:18,255
هل تعرف فعلها؟

253
00:20:18,737 --> 00:20:21,666
كان أبي ضابط بحرية، فيمكنني
.ربطها بيد واحدة وعينيّ مغمضتين

254
00:20:22,495 --> 00:20:25,112
إنّك خدمت في البحرية أيضًا، صحيح؟
.قد تم تسريحك من الخدمة

255
00:20:25,323 --> 00:20:27,291
.ـ إنّك تحريت عني
.ـ بالطبع

256
00:20:27,393 --> 00:20:28,994
.كنت أقود مروحيات

257
00:20:29,221 --> 00:20:31,901
كنت أنقل المعروضات لأجل
."حفظها من متحف في "بغداد

258
00:20:32,157 --> 00:20:34,586
نقلت حمولة فوق الوزن
.المخصص، فتحطمت المروحية

259
00:20:34,750 --> 00:20:36,211
.غضبوا مني وطردوني

260
00:20:36,368 --> 00:20:38,781
إنه كان رد فعل مبالغ
لكن ماذا عساي أن أفعل؟

261
00:20:39,149 --> 00:20:40,477
.."إنّك قلت "معروضات

262
00:20:41,407 --> 00:20:42,867
لكنك تقصد نهبها، صحيح؟

263
00:20:43,297 --> 00:20:45,195
.لو لم أخذها لأخذها شخص آخر

264
00:20:46,852 --> 00:20:49,227
.ـ إنّك طلبت هذه
.ـ شكرًا

265
00:20:49,508 --> 00:20:51,734
ـ لماذا طلبت قطة؟
ـ القطة؟

266
00:20:52,305 --> 00:20:53,828
.ـ إنها لأجلك
ـ ماذا؟

267
00:20:54,125 --> 00:20:56,398
.نعم، فحياتك تبدو حزينة جدًا

268
00:20:56,977 --> 00:21:01,030
.لا، لن أحتفظ بهذه القطة
.إنها ستتغوط على الأرضية

269
00:21:10,129 --> 00:21:12,698
اسمع، بوسع هؤلاء الأشخاص
تمييز المزيف إذا رأوه، حسنًا؟

270
00:21:12,847 --> 00:21:15,050
.يجب عليك أن تصدق كذبتك

271
00:21:15,277 --> 00:21:17,167
.بأنّك تنتمي هنا وواحد منهم

272
00:21:19,254 --> 00:21:21,073
."أو يمكنك مضغ علكة "بابليشوس
.يا إلهي

273
00:21:21,365 --> 00:21:22,615
."لا، هذه علكة "بابل بام

274
00:21:22,670 --> 00:21:24,294
.إنها ذات الشيء
.هاك. ضع هذا في أذنك

275
00:21:24,457 --> 00:21:25,546
.محال

276
00:21:26,717 --> 00:21:27,729
مرحبًا؟

277
00:21:28,959 --> 00:21:29,953
مرحبًا؟

278
00:21:29,965 --> 00:21:31,552
.يمكنني سماعك، فأنا جالس بقربك

279
00:21:32,413 --> 00:21:33,995
.سحقًا، أظن أنني أدخلتها عميقًا

280
00:21:36,021 --> 00:21:37,761
ـ هل هكذا جيّدًا؟
.ـ لنذهب

281
00:21:43,021 --> 00:21:45,682
،انظر إلى تلك السيارة
.إنها ليست رخيصة

282
00:21:45,959 --> 00:21:48,375
.(سحقًا، إنه (سانتياغو مونكادا

283
00:21:48,467 --> 00:21:49,599
من بيت (مونكادا)؟

284
00:21:49,693 --> 00:21:52,443
نعم، يعتقد أن الصليب
.حقه الشرعي

285
00:21:52,545 --> 00:21:55,075
،إذا اشتراه قبل أن نستحوذ عليه
.فلن نحصل على الذهب

286
00:22:04,498 --> 00:22:05,382
.مرحبًا يا سيّدي
ماذا تود أن أقدم لك؟

287
00:22:05,524 --> 00:22:07,856
."ـ أتعلم، سأطلب "مارتيني
.ـ حسنًا يا سيّدي

288
00:22:08,133 --> 00:22:09,007
مارتيني"؟"

289
00:22:09,274 --> 00:22:10,328
نعم، ولمَ لا؟

290
00:22:10,906 --> 00:22:12,367
.سيكون ذلك رائعًا مع العلكة

291
00:22:13,203 --> 00:22:16,929
ضع العلكة في "مارتيني" وهكذا
."فأنت تخترع "مارتيني بالعلكة

292
00:22:17,162 --> 00:22:18,711
.لابأس، إنها ليست فكرة سيئة

293
00:22:21,549 --> 00:22:23,347
.رباه، تحاول تلك الفتاة مغازلتي

294
00:22:23,826 --> 00:22:24,997
ـ أين؟
.ـ هناك

295
00:22:25,084 --> 00:22:27,130
تلك الفتاة برفقة (مونكادا)
.انظر، إنها تحاول مغازلتي

296
00:22:27,201 --> 00:22:28,104
.مرحبًا

297
00:22:30,572 --> 00:22:32,525
إنها ليست مغازلة، حسنًا؟
.وليست لك

298
00:22:32,908 --> 00:22:36,925
،إنها (جو برادوك)، إذا اقتربت منك
.حاول الأبتعاد عنها، اتكلم بجد

299
00:22:38,760 --> 00:22:41,636
.ـ إنها قادمة نحونا الآن، انظر
.ـ إذًا إنّك تعرف ما تفعله

300
00:22:43,729 --> 00:22:44,916
.ستشكرني لاحقًا

301
00:22:56,411 --> 00:22:57,411
.(مرحبًا (فيكتور

302
00:22:59,252 --> 00:23:00,533
ما الخطب؟

303
00:23:01,010 --> 00:23:03,095
هل لا زلت منزعجًا بعد ما حدث
في "سان سيباستيان"؟

304
00:23:04,291 --> 00:23:05,384
!يالجرائتكِ

305
00:23:07,293 --> 00:23:09,683
إذًا ما المخطط السخيف
الذي أعددته هذه المرة؟

306
00:23:10,496 --> 00:23:12,285
.إذا أخبرتكِ، سأفسد المفاجأة

307
00:23:12,932 --> 00:23:15,142
إنّك تفسد كل شيء، ألست كذلك؟

308
00:23:16,721 --> 00:23:18,525
.(فأنا لست أعمل لصالح (مونكادا

309
00:23:19,305 --> 00:23:21,117
.(إنها خسة، حتى بالنسبة لكِ يا (جو

310
00:23:21,727 --> 00:23:23,445
أفعل أيّ شيء من أجل
.الحصول على الذهب

311
00:23:24,375 --> 00:23:25,969
.(أنت من علمني هذا يا (فيكتور

312
00:23:37,377 --> 00:23:38,282
.رائع

313
00:23:38,493 --> 00:23:39,493
!يا إلهي

314
00:23:40,111 --> 00:23:41,111
.أنا آسف

315
00:23:42,376 --> 00:23:43,555
إنه رائع حقًا، صحيح؟

316
00:23:44,829 --> 00:23:48,782
إنه صليب مذبح استثنائي
.من الذهب الخالص

317
00:23:49,657 --> 00:23:52,102
"صنع يدويًا في "برشلونة
.في أوائل القرن الـ 16

318
00:23:52,157 --> 00:23:54,039
.أجل، إنه رائع حقًا

319
00:23:54,968 --> 00:23:56,093
.رائع

320
00:23:56,708 --> 00:23:58,004
.إنّك تعرف الصلبان جيّدًا

321
00:23:58,310 --> 00:24:00,989
تبحث عائلتي على هذا
.الصليب منذ وقت طويل جدًا

322
00:24:01,746 --> 00:24:03,761
.محال، وأنا أيضًا

323
00:24:04,012 --> 00:24:05,417
أأنت جامع تحف؟

324
00:24:05,769 --> 00:24:06,769
.إنها مجرد هواية

325
00:24:07,348 --> 00:24:08,503
.أنا لست كذلك

326
00:24:09,840 --> 00:24:12,222
.حظى هذا الصليب بتاريخ مأساوي

327
00:24:12,473 --> 00:24:15,027
فقد مات 18 رجلاً
.أثناء الاستحواذ عليه

328
00:24:15,418 --> 00:24:18,324
.سُفكت دماء كثيرة دون داع

329
00:24:20,165 --> 00:24:22,852
،سيّداتي وسادتي
.يرجى الإنتباه من فضلكم

330
00:24:22,931 --> 00:24:23,935
.حظًا موفقًا لك

331
00:24:24,128 --> 00:24:28,000
،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم
.سيبدأ المزاد قريبًا جدًا

332
00:24:29,642 --> 00:24:32,985
يا "صاحب العلكة"، هل انتهيت
من الحديث مع خصمنا اللدود؟

333
00:24:33,774 --> 00:24:36,008
.واثق أنه هددني بالقتل

334
00:24:36,267 --> 00:24:38,415
،لا تلمس أذنك هكذا
.فإنّك تبدو غبيًا

335
00:24:39,626 --> 00:24:40,626
.واصل مهمتك

336
00:24:43,985 --> 00:24:45,329
.سأصعد إلى الأعلى

337
00:24:56,467 --> 00:24:57,881
.تبدو خليلتك غاضبة

338
00:24:57,998 --> 00:24:59,506
هل يفترض أن أقلق بشأن هذا؟

339
00:24:59,600 --> 00:25:00,896
.فقط حافظ على تركيزك

340
00:25:02,842 --> 00:25:04,521
.راقباه

341
00:25:05,193 --> 00:25:08,927
،الرجاء اجلسوا في مقاعدكم
.شكرًا جزيلاً

342
00:25:26,607 --> 00:25:29,474
.لنبدأ المزاد بالتحفة رقم 1

343
00:25:29,693 --> 00:25:32,193
لوحة زيتية رائعة مرسومة
..على النحاس

344
00:25:32,403 --> 00:25:35,192
"لـ "سيّدة المشورة الصالحة
.(للرسام (بارتولومي بيريز

345
00:25:41,677 --> 00:25:42,512
مرحبًا؟

346
00:25:49,984 --> 00:25:52,624
،ستمائة ألف دولار
..إلّا أونا، إلّا دو

347
00:25:53,632 --> 00:25:55,702
،بيعت للسيّدة في الخلف
.شكرًا جزيلاً

348
00:25:56,208 --> 00:25:57,577
.ستبدأ مزايدة الصليب الآن يا فتى

349
00:25:59,781 --> 00:26:01,363
.لا تقلق يا (سولي)، سأتولى الأمر

350
00:26:04,203 --> 00:26:06,047
."لا كروز دي لا هيرمانداد"

351
00:26:06,530 --> 00:26:10,715
يعرف معظكم إنه صُنع في
.برشلونة" أوائل القرن الـ 16"

352
00:26:10,849 --> 00:26:12,594
.وإنه تحفة رائعة حقًا

353
00:26:12,772 --> 00:26:15,616
إنه يمثل أعمال الذهب
.في عصر النهضة الإسبانية

354
00:26:16,402 --> 00:26:19,709
سنبدأ المزايدة عليه
.الليلة بـ 200 ألف

355
00:26:20,109 --> 00:26:22,045
هل من مشترِ بـ 200 ألف
دولار في القاعة؟

356
00:26:22,952 --> 00:26:23,795
.شكرًا جزيلاً

357
00:26:24,030 --> 00:26:26,561
لديّ عرضِ افتتاحي بـ 200 ألف
.(دولار من السيّد (مونكادا

358
00:26:28,796 --> 00:26:30,092
.حسنًا، ها نحن ذا

359
00:26:30,171 --> 00:26:31,169
هل اسمع 400 ألف؟

360
00:26:31,225 --> 00:26:32,327
كيف تبلي؟

361
00:26:33,152 --> 00:26:34,255
.نبلي بلاءً حسن

362
00:26:35,541 --> 00:26:37,759
،هناك 500 ألف دولار
مَن يريد رفعه إلى 600؟

363
00:26:38,049 --> 00:26:39,478
.هناك 600 ألف، شكرًا جزيلاً يا سيّدتي

364
00:26:39,565 --> 00:26:40,923
.الوقت يداهمنا يا فتى

365
00:26:41,572 --> 00:26:45,572
،)سبعمائة ألف من السيّد (مونكادا
هل مَن أحد يرفعه إلى ثمانمائة؟

366
00:26:46,010 --> 00:26:47,236
لا أحد سيرفع المزاد؟

367
00:26:47,736 --> 00:26:51,181
،إذًا وصل السعر إلى سبعمائة ألف
..سيكون سبعمائة ألف، إلّا أونا

368
00:26:51,213 --> 00:26:53,783
.ـ لا تجبرني أفعل هذا
..ـ سبعمائة ألف إلا دو

369
00:26:55,407 --> 00:26:56,110
..و

370
00:26:57,618 --> 00:26:59,086
ثمة شخص في مؤخرة
.القاعة رفع المزاد

371
00:26:59,126 --> 00:27:02,110
شكرًا جزيلاً يا سيّدي
.لذا لدينا 800 ألف

372
00:27:02,524 --> 00:27:04,946
لدينا مزايدة بـ 800 ألف
،يا سيّداتي وسادتي

373
00:27:04,993 --> 00:27:05,993
هل هناك أحد يرفع
المزاد إلى 900 ألف؟

374
00:27:06,102 --> 00:27:07,633
.أنني أزايد بمال لا أملكه

375
00:27:07,813 --> 00:27:09,344
.حسنًا، لنجرب هذا

376
00:27:11,057 --> 00:27:11,956
!يا إلهي

377
00:27:12,011 --> 00:27:14,307
يجب إلّا تبعث مع الكبار أيها الصغير

378
00:27:14,370 --> 00:27:16,737
وإلّا ستتلقى ترحيبًا
!إسكتلنديًا خاصًا

379
00:27:18,839 --> 00:27:19,651
عفوًا؟

380
00:27:23,581 --> 00:27:25,823
،)هذا يعود لك يا سيّد (مونكادا
.آخر سعر هو 1.9 مليون

381
00:27:26,925 --> 00:27:31,674
يرفع السيّد (مونكادا) المزاد إلى
.مليوني دولار يا سيّداتي وسادتي

382
00:27:31,854 --> 00:27:34,564
ما دمت اقحمت نفسي
في هذا، لمَ لا أواصل؟

383
00:27:34,853 --> 00:27:36,595
.لدينا 2.1 مليون، شكرًا جزيلاً

384
00:27:36,822 --> 00:27:40,025
،سيّد (مونكادا)، هذا يعود لك
هل سترفع المزاد؟

385
00:27:41,258 --> 00:27:43,508
.لدينا 2.2 مليون، سيّداتي وسادتي

386
00:27:43,609 --> 00:27:44,953
.يا إلهي، ها قد أتت

387
00:27:45,172 --> 00:27:48,062
حذرتك إلّا تعبث مع الكبار
،أيها الصغير

388
00:27:48,102 --> 00:27:49,656
وإلّا ستتلقى ترحيبًا
!إسكتلنديًا خاصًا

389
00:27:49,750 --> 00:27:50,922
!مهلاً، مهلاً

390
00:27:51,996 --> 00:27:53,871
.أنني حرفيًا لا أفهم ما تقوله

391
00:27:53,902 --> 00:27:54,902
..أيها الوغـ

392
00:27:59,644 --> 00:28:01,363
.وصل السعر الآن 2.2 مليون

393
00:28:01,769 --> 00:28:03,972
هل هناك أحد يرفع المزاد
.إلى 2.3 مليون؟ نعم

394
00:28:04,308 --> 00:28:07,714
يرفع السيّد (مونكادا) السعر
.إلى ثلاثة ملايين دولار

395
00:28:08,785 --> 00:28:09,893
!باب غبي

396
00:28:11,996 --> 00:28:12,714
.حسنًا

397
00:28:14,719 --> 00:28:15,812
.يا إلهي

398
00:28:16,320 --> 00:28:18,280
سولي)، من الأفضل أن)
.تشتري هذا الصليب

399
00:28:19,694 --> 00:28:21,054
.تذكير السعر سيّداتي وسادتي

400
00:28:21,289 --> 00:28:22,460
..ثلاثة ملايين دولار، إلّا أونا

401
00:28:22,601 --> 00:28:25,624
،أفعل أيّ شيء الآن، اقطع الكهرباء
.تظاهر أن لديك نوبة قلبية، لا أهتم

402
00:28:26,476 --> 00:28:27,687
..إلّا دو

403
00:28:30,187 --> 00:28:30,968
..و

404
00:28:31,382 --> 00:28:32,890
.هذا سيكون فظيعًا

405
00:28:37,194 --> 00:28:38,926
!اهجم عليه! هيّا

406
00:28:39,610 --> 00:28:40,727
.كان هذا تصرف مثالي

407
00:28:41,055 --> 00:28:42,234
ما خطتك الآن؟

408
00:28:42,329 --> 00:28:45,242
حسنًا، أقلها لا يمكنكما أيها
.البدينان أن تأتيا للنيل مني هنا

409
00:28:45,321 --> 00:28:48,750
لدينا مشكلة صغيرة
.وواثق أننا سنحلها سريعًا

410
00:28:49,570 --> 00:28:51,953
.يرجى تأمين الصليب، شكرًا جزيلاً

411
00:28:52,921 --> 00:28:56,108
أيها الأمن، هل يمكنكم النزول
ومعرفة ما الذي يجري بالضبط؟

412
00:28:57,394 --> 00:28:59,347
.إنّك تبلي بلاءً رائع
.أصمد

413
00:29:00,941 --> 00:29:01,722
!سحقًا

414
00:29:15,112 --> 00:29:16,705
يا إلهي، أأنت بخير؟

415
00:29:18,612 --> 00:29:21,471
ترنت)، أراد (أديسون) أن أخذ)
.الصليب إلى الخزنة حالاً

416
00:29:21,893 --> 00:29:22,604
.شكرًا

417
00:29:29,905 --> 00:29:30,905
سولي)، إلى أين تذهب؟)

418
00:29:31,358 --> 00:29:32,358
.لا يمكنك تركي

419
00:29:32,629 --> 00:29:35,589
هناك قاعدة واحدة في هذه اللعبة
."يا فتى، "لا يجب أن تُمسك

420
00:29:37,343 --> 00:29:39,827
عفوًا يا سيّدي، نريد أن
.نسألك بضعة اسئلة

421
00:29:40,289 --> 00:29:43,288
هذه وقاحة منكم، فأنا يجب
.من يسألكم الأسئلة بالواقع

422
00:29:43,459 --> 00:29:46,921
بل سأفعل شيء أفضل، سأطلب
.من المحامي أن يطرح الأسئلة

423
00:29:47,039 --> 00:29:50,171
،سأبدأ بهذا السؤال
مَن نصب هذا الدرابزون؟

424
00:29:50,265 --> 00:29:51,265
.اعني، انظروا إليه

425
00:29:51,320 --> 00:29:52,374
!مهلاً، عد إلى هنا

426
00:30:00,370 --> 00:30:02,737
.إنه حتى أسخف مخطط مما كنت أتخيله

427
00:30:03,159 --> 00:30:05,018
لا اعلم، لكن كانت الأمور تسير
.أفضل مما تكون

428
00:30:05,229 --> 00:30:07,846
.مضحك، أعتقد أن هذا يخصني

429
00:30:07,979 --> 00:30:09,143
.جو)، بحقكِ)

430
00:30:09,456 --> 00:30:11,010
.(وفر هذا لك يا (فيكتور

431
00:30:12,064 --> 00:30:15,009
.الحمد الله يا رفاق
.إنها تحاول سرقة الصليب

432
00:30:15,267 --> 00:30:17,775
.ضعي الحقيبة أرضًا وتنحي جانبًا

433
00:30:18,574 --> 00:30:20,027
.أجل، ضعي حقيبتي أرضًا

434
00:30:21,707 --> 00:30:22,667
.تنحي جانبًا

435
00:30:23,379 --> 00:30:26,214
سأخذ هذا الصليب إلى
.مكانه، حظًا موفقًا

436
00:30:27,069 --> 00:30:29,608
حسنًا يا سيّدتي، ابقي هادئة، إتفقنا؟

437
00:30:31,687 --> 00:30:32,929
..آسف أيها الأوغـ

438
00:30:47,571 --> 00:30:48,703
.(لنرحل من هنا يا (توني

439
00:30:49,383 --> 00:30:51,297
مرحبًا، أأنت متفاجئ برؤيتي؟

440
00:30:51,896 --> 00:30:55,324
.إنّك أثبت جدارتك مجددًا يا فتى
.كانت حركتك رائعة في الهبوط

441
00:30:55,356 --> 00:30:56,935
.كنت ستتركني هناك

442
00:30:56,972 --> 00:30:59,300
.ما من فائدة إذا حبسونا كلانا

443
00:30:59,356 --> 00:31:01,022
كان على أحدنا أن يحصل
.على الصليب

444
00:31:01,476 --> 00:31:03,395
.سحقًا، حصلت عليه

445
00:31:03,603 --> 00:31:06,522
.ـ ربما يجب أن احتفظ به
ـ ألّا تثق بيّ؟

446
00:31:06,596 --> 00:31:08,636
هل يفترض أن تمزح في هذا؟

447
00:31:09,269 --> 00:31:10,435
.هاك

448
00:31:10,966 --> 00:31:12,548
."توني)، اخذنا إلى مطار "تيتربورو)

449
00:31:12,652 --> 00:31:14,372
إلّا إذا كنت تريد النزول
.من السيارة في مكان آخر

450
00:31:14,388 --> 00:31:17,588
إنّك تود هذا، صحيح؟
.آسف (سولي)، لن أتركك

451
00:31:17,636 --> 00:31:20,055
."توني)، إلى مطار "تيتربورو)

452
00:31:34,835 --> 00:31:35,544
"برشلونة"

453
00:31:35,547 --> 00:31:37,227
.رائع، يوميات القبطان

454
00:31:37,235 --> 00:31:39,627
.ـ هذا مذهل
.ـ يوجد فيها أشياء مجنونة

455
00:31:39,675 --> 00:31:42,045
.هذا لا يصدق
.إنها تؤكد الأسطورة تمامًا

456
00:31:42,115 --> 00:31:44,795
لقد وجد (ماجلان) أطنانًا
."من الذهب في "الفيلبين

457
00:31:44,835 --> 00:31:46,475
"خبأوا الذهب في "برشلونة

458
00:31:46,539 --> 00:31:48,627
ثم أخبروا آل (مونكادوا)
.أن الرحلة قد فشلت

459
00:31:48,739 --> 00:31:51,571
حسنًا، هل لديك أي أفكار لامعة
حول كيفية استخدام المفاتيح؟

460
00:31:51,611 --> 00:31:53,563
:أجل، هنا. كتب القبطان

461
00:31:53,668 --> 00:31:57,207
الطريق يبدأ في "برشلونة"، حيث تتحول"
".المفاتيح إلى خشب الصنوبر

462
00:31:57,243 --> 00:32:00,435
.انظرهنا

463
00:32:02,042 --> 00:32:05,207
.لذلك نحن نبحث عن شجرة

464
00:32:07,535 --> 00:32:08,979
حقاً؟ -
.أجل -

465
00:32:09,125 --> 00:32:11,435
رائع. هذا هو تحليلك الإحترافي؟

466
00:32:11,507 --> 00:32:14,307
.لقد أعطيتني الكتاب منذ ساعة
ماذا علي أن أفعل؟

467
00:32:14,323 --> 00:32:18,025
.أعني، لقد وصلت إلى هذا الحد بمفردي
.لقد رأيت صورة الشجرة

468
00:32:18,195 --> 00:32:19,763
أين الذهب؟ هل هو تحت الشجرة؟

469
00:32:19,785 --> 00:32:22,051
هل هو في الشجرة؟ -
.لا أعلم، على الأغلب -

470
00:32:22,067 --> 00:32:24,219
انظر خارج النافذة. هناك الكثير
."من الأشجار في "برشلونة

471
00:32:25,267 --> 00:32:28,719
"برشلونة، أسبانيا"

472
00:32:30,825 --> 00:32:33,835
"كل ما تحتاجه في "برشلونة
.تستطيع (كلوي فريزر) الحصول عليه

473
00:32:33,883 --> 00:32:35,747
.لم اخبرها عنك حتى الآن لكنها رائعة

474
00:32:36,123 --> 00:32:38,627
!(يا (كلو -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

475
00:32:41,288 --> 00:32:43,121
.(أنا (نايت). أنا صديق (سولي

476
00:32:43,907 --> 00:32:46,811
.ليس لدى (سولي) أي أصدقاء
.يجب أن أعرف. أنا واحدة منهم

477
00:32:46,819 --> 00:32:48,427
.هذا ليس صحيحاً. الناس يحبونني

478
00:32:48,455 --> 00:32:50,914
وماخطب لعبة التجسس؟
لماذا لم نلتقي في المنزل؟

479
00:32:51,066 --> 00:32:52,644
كنت أتأكد من أن لا أحد يتعقبك

480
00:32:52,774 --> 00:32:54,874
هيا، ألا تعتقدينَ أنه يمكنني معرفة ذلك؟

481
00:32:54,934 --> 00:32:56,674
.يا صديقي، لقد كنت برفقتك من المطار

482
00:32:56,854 --> 00:32:59,290
حقاً؟ على طول الطريق من المطار؟

483
00:32:59,330 --> 00:33:01,564
انظر، لا يهم. لماذا هو هنا؟

484
00:33:02,634 --> 00:33:04,354
لماذا أنا...؟
لماذا أنتِ هنا؟

485
00:33:04,734 --> 00:33:06,146
.من الواضح أنك لم تخبره

486
00:33:06,987 --> 00:33:09,193
.كلوي) بحوزتها الصليب الآخر) -
ماذا؟ -

487
00:33:09,314 --> 00:33:10,994
ألم أذكر ذلك؟ -
.لم تذكره -

488
00:33:11,018 --> 00:33:11,802
هل أنت واثق؟

489
00:33:11,894 --> 00:33:13,410
إنه ملكي بشكل أساسي، حسنًا؟

490
00:33:13,434 --> 00:33:16,642
.سنكون شركاء في هذا الشيء
إنها الطريقة التي سيسير بها الأمر

491
00:33:16,654 --> 00:33:18,658
.لذا عتادي على ذلك -
.لا نحن لسنا شركاء -

492
00:33:18,854 --> 00:33:23,074
اسمع نصيحتي أيها المبتديء، كل
شيء يخرج من فم هذا الشخص

493
00:33:23,094 --> 00:33:26,226
هو مبالغة، نصفه حقيقة
.أو كذبة صريحة

494
00:33:26,234 --> 00:33:28,274
.أتعلمينَ أمراً؟ هذا ليس صحيحاً

495
00:33:29,054 --> 00:33:30,242
.(إلى اللقاء يا (سولي

496
00:33:31,234 --> 00:33:32,626
.(هيا يا (كلو

497
00:33:33,394 --> 00:33:34,806
.سوف تعود. لا بد من ذلك

498
00:33:37,094 --> 00:33:39,578
.لا أعتقد أنها ستعود -
وبالتالي؟ -

499
00:33:39,854 --> 00:33:42,154
أين الصليب؟ -
.إنه في حقيبتي -

500
00:33:42,194 --> 00:33:43,458
.تحقق من حقيبتك. هيا. على الفور

501
00:33:43,522 --> 00:33:44,618
!تباً

502
00:33:49,684 --> 00:33:52,354
تركتها تأخذ الصليب؟
.تركتها تأخذ الصليب

503
00:33:52,386 --> 00:33:54,090
!من الأفضل أن تستعيد هذا الصليب

504
00:33:54,724 --> 00:33:56,946
.لابد أنك تمزح معي
.يا لها من هفوة من هاوٍ

505
00:34:14,673 --> 00:34:15,769
!هل يمكنك التحرك بشكل أبطأ؟

506
00:34:15,773 --> 00:34:18,193
.أعاني من ألم في كاحلي، يا فتى
.لا يمكنني الركض هنا

507
00:34:27,833 --> 00:34:29,361
!تباً

508
00:34:34,033 --> 00:34:37,505
!تحركوا! ابتعدوا عن الطريق
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

509
00:34:38,420 --> 00:34:39,252
!تحركوا

510
00:35:05,521 --> 00:35:08,057
انصتي! أنتِ لا تعرفين إلى أين
!أنتِ ذاهبة بهذه المفاتيح

511
00:35:08,073 --> 00:35:10,065
انظري! أنتِ تبحثين عن شجرة، أليس كذلك؟

512
00:35:10,137 --> 00:35:11,153
!ابتعد

513
00:35:12,573 --> 00:35:13,673
!استمعي لي

514
00:35:13,733 --> 00:35:16,433
كان "الشائنين الـ18" على استعداد للانتظار
.سنوات للعودة والحصول على الذهب

515
00:35:16,453 --> 00:35:18,473
.لم يكونوا ليختاروا الشجرة كعلامة

516
00:35:18,493 --> 00:35:20,739
.كانوا يختارون شيئًا أكثر ديمومة

517
00:35:20,785 --> 00:35:22,233
.أنت مليء بالهراء

518
00:35:24,406 --> 00:35:25,325
.اتركها تذهب

519
00:35:25,417 --> 00:35:28,392
إنها تعرف أين تستخدم المفاتيح
ثم لن تحتاج إلينا، أليس كذلك؟

520
00:35:28,612 --> 00:35:31,320
.حسناً. تفضلي. غادري من هنا -
.شكراً لك -

521
00:35:33,184 --> 00:35:34,022
.وداعاً

522
00:35:43,272 --> 00:35:45,104
إن لم تكن شجرة فما هي؟

523
00:35:46,525 --> 00:35:49,484
(في دار المزادات، أطلق عليها (مونكادا
."اسم "صليب المذبح

524
00:35:49,652 --> 00:35:50,760
.لم أفكر في ذلك حينها

525
00:35:50,772 --> 00:35:53,752
لكن هذا يعني أن الصليب
.قد صنع أصلاً ليوضع على مذبح

526
00:35:55,928 --> 00:35:57,022
.في كنيسة

527
00:35:58,312 --> 00:35:59,296
أي كنيسة؟

528
00:35:59,472 --> 00:36:01,160
يا إلهي، أنتم يا رفاق لا تتوقفون
مطلقا، أليس كذلك؟

529
00:36:01,168 --> 00:36:04,496
،إذا أردنا الحصول على الذهب
.فعلينا إيجاد طريقة لنثقَ ببعضنا البعض

530
00:36:06,359 --> 00:36:07,691
.لذا اعطِني المفتاح

531
00:36:11,685 --> 00:36:13,471
أي كنيسة؟

532
00:36:15,805 --> 00:36:19,184
."سانتا ماريا ديل باي"
.القديسة "مريم" سيدة شجرة الصنوبر

533
00:36:20,185 --> 00:36:23,264
.تلك هي الكنيسة
.قد تكون مجرد عبقري

534
00:36:23,972 --> 00:36:25,200
.العبقرية" مجرد وصف مبالغ فيه"

535
00:36:26,302 --> 00:36:28,032
.أجل؟ انظري إلى ذلك

536
00:36:28,262 --> 00:36:29,872
.والآن أنتِ تعرفين لماذا أحضرته

537
00:36:31,808 --> 00:36:33,762
.حسناً. عملٌ جيد

538
00:36:34,302 --> 00:36:37,008
سأذهب لأرى متى يمكننا
.أن نلقي نظرة خاصة بالداخل

539
00:36:41,392 --> 00:36:43,400
.لا تفكر حتى في ذلك

540
00:36:43,472 --> 00:36:44,218
ماذا؟

541
00:36:44,552 --> 00:36:47,063
.أنت لا تفهم بسهولة
.لا يمكن الوثوق بها

542
00:36:47,131 --> 00:36:49,487
،لقد قابلتها لمدة دقيقتين
.وسرقت الصليب منك بالفعل

543
00:36:50,384 --> 00:36:51,630
.إنها عائدة

544
00:36:52,551 --> 00:36:53,839
،هنالك قداس منتصف الليل الليلة

545
00:36:53,847 --> 00:36:55,903
.لذا غدًا سيكون أقرب وقت ممكن

546
00:36:56,004 --> 00:36:58,883
معداتنا في المنزل، أليس كذلك؟ -
.هيا بنا -

547
00:36:59,304 --> 00:37:02,183
"مقر مؤسسة مونكادا"

548
00:37:03,551 --> 00:37:04,337
،أبي

549
00:37:05,884 --> 00:37:08,217
.قلت إننا سنناقش هذا

550
00:37:09,791 --> 00:37:11,311
.لقد غيرت رأيي

551
00:37:11,921 --> 00:37:13,223
.ومن حقي ذلك

552
00:37:13,298 --> 00:37:16,170
."عائلة (مونكادا) تتخلى عن الثروة"

553
00:37:16,671 --> 00:37:18,517
.إنها ليست لك لتتخلى عنها

554
00:37:18,687 --> 00:37:21,231
.أنت لم تبني أيًا منها. هم من فعلوا

555
00:37:22,331 --> 00:37:24,295
.ثروتنا ملطخة بالدم

556
00:37:24,831 --> 00:37:28,623
وسيؤدي التخلي عن كل ذلك
إلى محو تلك البقعة؟

557
00:37:30,791 --> 00:37:35,457
.كان يجب أن أنبذك منذ سنوات

558
00:37:43,951 --> 00:37:45,159
.(السيّدة (برادوك

559
00:37:45,687 --> 00:37:49,361
"مرحبًا بكِ في "برشلونة
كما عرفها أجدادي

560
00:37:49,581 --> 00:37:53,895
- شيء جيد، أليس كذلك؟ -
.أجل، إنه عمل تنقيب مثير للإعجاب حقًا -

561
00:37:55,364 --> 00:37:58,197
...(منافسكِ هذا، (فيكتور سوليفان

562
00:37:59,071 --> 00:38:00,990
ربما هو الشخص الذي كان
.يجب عليّ استئجاره

563
00:38:01,158 --> 00:38:05,449
.فيكتور سوليفان) كاذب ومحتال)
.أي صفقة تبرمها معه لا قيمة لها

564
00:38:05,903 --> 00:38:06,822
.ربما

565
00:38:07,822 --> 00:38:11,690
لكن قيل لي، إنه شوهد
."في "الحي القوطي

566
00:38:12,900 --> 00:38:15,406
.ربما يجب أن تنظري في الأمر

567
00:38:15,617 --> 00:38:16,782
.أجل، سيدي

568
00:38:17,662 --> 00:38:18,550
.جيد

569
00:38:31,766 --> 00:38:35,006
،"عثرتُ على صليبي في سرداب في "جنوا

570
00:38:35,357 --> 00:38:38,022
لكنني لم أكن أعلم أنه كان مفتاحًا
.لثروة أكبر بكثير

571
00:38:38,270 --> 00:38:39,230
.عرف (سولي) ذلك

572
00:38:40,270 --> 00:38:43,302
.لا يقول ما حدث بعد أن أدرنا المفاتيح

573
00:38:43,454 --> 00:38:45,966
ثق في قريبك، لأن أحدهما"

574
00:38:45,990 --> 00:38:47,934
."سيذهب إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم

575
00:38:48,374 --> 00:38:52,734
من المفارقات أن النقطة الوحيدة
في امتلاك مفتاحين

576
00:38:52,770 --> 00:38:54,926
"هي أن "الشائنين الـ18
.لا يثقون ببعضهم الآخر

577
00:38:54,990 --> 00:38:58,180
،من الجيد أنهم لم يثقوا ببعضهم
وإلا ما كنا لنكون هنا، أليس كذلك؟

578
00:38:58,763 --> 00:39:01,529
.كعائلة واحدة كبيرة سعيدة

579
00:39:01,650 --> 00:39:02,722
نخب؟

580
00:39:03,517 --> 00:39:07,182
.حسناً. إلى الأعلى، الأسفل
.الوسط، المنتصف

581
00:39:13,680 --> 00:39:16,542
.مرحبًا يا فتى، تمهل
هذا خمر "ريوخا" معتق، حسنًا؟

582
00:39:16,558 --> 00:39:19,010
.قد ترغب فقط في تذوقه

583
00:39:19,763 --> 00:39:23,928
أو شربه كما لو كنت تقضي
.عطلة الربيع. كل شيء بخير

584
00:39:27,016 --> 00:39:28,721
.أعرف ما تقوم به

585
00:39:30,922 --> 00:39:32,048
.(سولي)

586
00:39:33,836 --> 00:39:35,001
ماذا؟

587
00:39:35,562 --> 00:39:37,288
إنه شقيق (سام)، أليس كذلك؟

588
00:39:37,829 --> 00:39:40,069
.مذهل، لقد حللتِ القضية. عمل عظيم

589
00:39:40,125 --> 00:39:41,565
هل يعرف ماذا حدث؟

590
00:39:41,669 --> 00:39:44,255
.ليس بعد. سوف اخبره

591
00:39:45,169 --> 00:39:46,128
متى؟

592
00:39:46,189 --> 00:39:49,701
من لا يزال عطشاناً؟ لقد وجدت
.زجاجة أخرى من النبيذ الأحمر

593
00:39:50,216 --> 00:39:51,835
يا فتى، هل تعتقد أنها بخير؟

594
00:39:52,962 --> 00:39:53,795
من؟

595
00:39:53,922 --> 00:39:54,835
.قطتي

596
00:39:55,229 --> 00:39:56,669
لديك قطة؟

597
00:39:56,709 --> 00:39:59,789
،قال الرجل من التطبيق إنه سيطعمها
.لكنه لم يرسل لي رسالة نصية بعد

598
00:39:59,922 --> 00:40:01,515
.لا أعرف ما هو مضحكٌ أكثر

599
00:40:01,557 --> 00:40:04,739
قلقك أو حقيقة أنك قلت
."الرجل من التطبيق"

600
00:40:04,994 --> 00:40:05,993
.توقف

601
00:40:15,740 --> 00:40:20,366
هل أتيت إلى هنا لتخرب المكان
 الوحيد الذي أجد فيه السلام؟

602
00:40:21,619 --> 00:40:22,499
،أبي

603
00:40:24,160 --> 00:40:26,286
.لا يمكنك التخلي عن هذه الثروة

604
00:40:27,003 --> 00:40:29,083
.اخبرني أنه لم يفت الأوان

605
00:40:29,660 --> 00:40:32,033
.لا يمكنك تغيير رأيي

606
00:40:32,867 --> 00:40:34,699
.أنا أقوم بالترتيبات

607
00:40:37,120 --> 00:40:40,359
.مطاردة هذا السارق قد انتهت

608
00:40:45,995 --> 00:40:47,323
.أبي

609
00:40:48,194 --> 00:40:51,359
أحقاً لا تثق بي؟

610
00:40:52,940 --> 00:40:55,526
.أنا أؤمن به

611
00:41:11,307 --> 00:41:12,766
من أنتِ بحق الجحيم؟

612
00:41:12,894 --> 00:41:14,059
!اخرجي من سيارتي

613
00:41:17,097 --> 00:41:18,899
سانتياغو)، ماذا تفعل؟)

614
00:41:21,394 --> 00:41:23,766
.سامحني يا أبي

615
00:41:37,597 --> 00:41:38,699
.رائع

616
00:41:40,807 --> 00:41:43,299
راهبة. لماذا يجب أن تكون راهبة دائمًا؟

617
00:41:45,300 --> 00:41:48,053
دعونا فقط نفترق ونكتشف
أين توضعُ المفاتيح، حسناً؟

618
00:41:48,220 --> 00:41:49,173
.حسناً

619
00:42:20,531 --> 00:42:21,555
"مرحباً بكم في برشلونة"

620
00:42:23,531 --> 00:42:26,555
لم أفكر مطلقًا في أنني سأعود إلى
.الكنيسة، لكن هذه الكنيسة مميزة

621
00:42:28,417 --> 00:42:29,563
.(يا (سولي

622
00:42:30,254 --> 00:42:31,166
ماذا؟

623
00:42:33,827 --> 00:42:34,963
.لا شيء

624
00:42:47,087 --> 00:42:48,915
.يا رفاق. تعالا الى هنا

625
00:42:51,867 --> 00:42:52,786
.انظرا

626
00:42:53,527 --> 00:42:56,827
".خ-س-إ"
."خوان سيباستيان إلكانو"

627
00:42:56,907 --> 00:42:58,533
.الشائنون الـ18" كانوا هنا، حسنًا"

628
00:42:59,660 --> 00:43:04,033
،انظرا، إذا كانت هذه هي الكاتدرائية
.فلا بد أن هذه هي السلالم

629
00:43:04,954 --> 00:43:08,286
.وهي تؤدي... لذاك الطريق

630
00:43:26,734 --> 00:43:29,153
أية أفكار يا فتى المذبح؟

631
00:43:31,654 --> 00:43:35,653
.سايلوم." هذا هو معنى السماء باللاتينية"

632
00:43:36,607 --> 00:43:38,771
،جاء في اليوميات
،ثق في قريبك"

633
00:43:38,787 --> 00:43:41,411
لأن أحدهما سيذهب إلى الجنة
."والآخر إلى الجحيم

634
00:43:41,459 --> 00:43:45,527
لذا إذا كانت الجنة هناك، فيجب
.أن يكون الجحيم هنا في مكان ما

635
00:43:46,154 --> 00:43:47,319
.آمل ذلك

636
00:43:55,527 --> 00:43:57,726
مرحبًا، لقد وجدتُ هيكلاً عظمياً
.بأجنحة ملاك

637
00:43:57,894 --> 00:44:00,139
،إنه نوعًا ما بين الجنة والجحيم
أليس كذلك؟

638
00:44:04,560 --> 00:44:07,806
هل تبدو لك (مريم) غريبة بعض الشيء؟

639
00:44:09,140 --> 00:44:10,166
أجل

640
00:44:10,287 --> 00:44:11,433
.مستحيل

641
00:44:13,854 --> 00:44:16,433
.هاك، افتحه

642
00:44:16,597 --> 00:44:19,635
.لن أفعل ذلك، نحن في الكنيسة
.هيا، تحلى ببعض الاحترام

643
00:44:19,859 --> 00:44:21,723
هل تخاف من راهبة عجوز صغيرة؟

644
00:44:21,807 --> 00:44:23,835
حسنًا، أنتِ لم تقابلي
الأخت (بي)، أليس كذلك؟

645
00:44:24,560 --> 00:44:25,853
.امسك هذا

646
00:44:26,020 --> 00:44:26,933
.هاك

647
00:44:36,467 --> 00:44:37,553
.حسناً

648
00:44:43,047 --> 00:44:44,363
.حسنًا، هناك جحيم

649
00:44:45,887 --> 00:44:47,883
.تباً. لقد وجدتها

650
00:44:49,467 --> 00:44:52,211
ماذا يبدو هذا بالنسبة لكِ؟ -
.ثقب المفتاح -

651
00:45:01,467 --> 00:45:03,267
،في أي اتجاه يجب أن نُدير
يسارًا أم يمينًا؟

652
00:45:03,491 --> 00:45:06,155
لا أعلم. ماذا يقول الكتاب؟

653
00:45:08,957 --> 00:45:13,011
هنا. يُدير كلاكما مفاتيحه في إتجاه
.عقارب الساعة في نفس الوقت

654
00:45:14,287 --> 00:45:17,595
...ثلاثة، اثنان، واحد

655
00:45:17,627 --> 00:45:18,499
.هيا

656
00:45:20,699 --> 00:45:21,835
!تباً

657
00:45:24,587 --> 00:45:26,753
.شكراً جزيلاً. كدت أن تقتلني

658
00:45:26,827 --> 00:45:28,291
في اتجاه عقارب الساعة، (سولي)؟

659
00:45:28,315 --> 00:45:30,243
.كانت الفرص متكافئة، لذا فقد خمنت

660
00:45:30,355 --> 00:45:32,327
تخمين؟ كان من الممكن
.أن نفقد رؤوسنا

661
00:45:32,447 --> 00:45:34,083
من الواضح أنكما يجب أن تُديرا
.المفاتيح في الاتجاه الآخر

662
00:45:34,127 --> 00:45:36,627
.يا فتى، نظارتي ليست بحوزتي
.لا أستطيع قراءة هذا الهراء

663
00:45:36,707 --> 00:45:37,835
.أجل، من الواضح ذلك

664
00:45:37,955 --> 00:45:40,683
فقط كونا حذرين، حسنا؟
.ستقتلان شخصاً ما

665
00:45:40,707 --> 00:45:44,123
.حسناً. هيا، عكس عقارب الساعة
فقط اشِيحي بوجهكِ بعيداً عنه

666
00:45:44,867 --> 00:45:49,119
،مستعدة؟ ها نحن ذا. ثلاثة
.اثنان، واحد، الآن

667
00:45:53,907 --> 00:45:56,899
انظرا إلى ذلك. كنت على حق
في المرة الثانية، أليس كذلك؟

668
00:45:57,011 --> 00:45:58,595
.توجد فتحةٌ هنا

669
00:45:59,367 --> 00:46:00,891
هل ترغب بمساعدتي يا (سالي)؟

670
00:46:00,954 --> 00:46:03,533
أنا أراقب هنا، ماذا لو نزلت الراهبة
لتمسك بك؟

671
00:46:04,660 --> 00:46:05,533
كلوي)؟)

672
00:46:07,287 --> 00:46:08,619
.ها أنت ذا

673
00:46:11,567 --> 00:46:13,867
.حسنا. نحن نحقق بعض التقدم
.لنذهب

674
00:46:13,891 --> 00:46:16,603
لا انتظر. تمهل. ماذا يقول الكتاب؟

675
00:46:16,647 --> 00:46:19,267
الجنة والجحيم. أحدنا يذهب للجنة
.والآخر للجحيم

676
00:46:19,397 --> 00:46:21,659
.تماماً. أنا سأذهب إلى أسفل -
.أجل، سوف آتي معكِ -

677
00:46:21,683 --> 00:46:23,107
حقاً؟ -
ماذا؟ -

678
00:46:23,171 --> 00:46:25,195
.ذلك كان سريعاً -
عن ماذا تتحدث؟ -

679
00:46:25,235 --> 00:46:28,699
هل ستتبعها مثل الجرو؟ -
تريدني أن أمسك يدك؟ -

680
00:46:28,723 --> 00:46:32,243
.لا بأس. اعطني صليبك -
لن أعطيك صليبي. لماذا قد افعل ذلك؟ -

681
00:46:32,267 --> 00:46:33,555
.لأنني ربما سأحتاجه هناك

682
00:46:33,563 --> 00:46:36,817
.لديك صليب صديقتك
.لست بحاجة لكليهما

683
00:46:38,357 --> 00:46:40,227
.حسناً. أنت محق. اعطني هاتفك -
.كلا -

684
00:46:40,259 --> 00:46:42,027
.سولي)، فقط اعطني هاتفك) -
لماذا؟ -

685
00:46:42,067 --> 00:46:44,923
أنت لا تثق بي؟ -
.أنا لا أثق بأحد. لقد اخبرتك مسبقاً -

686
00:46:45,600 --> 00:46:47,519
.شكراً لك -
.اعتقدت أنك تعرف أفضل -

687
00:46:48,307 --> 00:46:52,353
.يا إلهي. لديك الكثير من التطبيقات المفتوحة
ما خطبك؟

688
00:46:54,227 --> 00:46:57,147
تطبيق "تندر"؟ حقاً؟ -
.أنا أقرُ بذلك -

689
00:46:58,227 --> 00:46:58,807
"موقع هاتف (سولي)"
"موقع هاتف (نايت)"

690
00:46:58,807 --> 00:47:01,853
.حسناً. الآن يمكنك تتبعنا

691
00:47:02,020 --> 00:47:03,853
حاول البقاء فوقنا، حسنًا؟

692
00:47:04,100 --> 00:47:04,893
.ها أنت ذا

693
00:47:05,100 --> 00:47:08,473
.استمتعوا في النفق المسكون -
.أجل، سنفعل -

694
00:47:16,967 --> 00:47:18,707
.هذا مذهل

695
00:47:18,931 --> 00:47:21,691
.أعني، نحن أول من يسير هنا منذ 500 عام

696
00:47:25,260 --> 00:47:28,259
.ابحث عن الإثنين الآخرين
.(سأتولى أمر (سولي

697
00:47:28,387 --> 00:47:29,339
.حسناً

698
00:47:45,297 --> 00:47:47,315
.وجدتُ سهماً يشير بهذا الطريق

699
00:47:47,427 --> 00:47:49,947
."عين العناية الإلهية"
.أقول إننا نتبع مسار الرب

700
00:47:49,987 --> 00:47:52,497
.لكن هناك حرفياً سهم يشير بهذا الطريق

701
00:47:53,334 --> 00:47:54,459
.كما تشاء

702
00:47:54,920 --> 00:47:56,373
...لكن السهم

703
00:47:57,127 --> 00:47:58,626
.سأسلك هذا الطريق

704
00:48:02,087 --> 00:48:04,253
.أجل، يجب أن نسلك طريقكِ
.يجب أن نسير في طريقكِ

705
00:48:12,707 --> 00:48:14,291
.رائع. نحن نعيد الكرة مرة أخرى

706
00:48:14,323 --> 00:48:15,891
هل تريدينَ أن تستخدمي سحركِ؟

707
00:48:18,167 --> 00:48:22,166
إذن متى قررت أن تصبحي
مستكشفة ومغامرة؟

708
00:48:23,500 --> 00:48:26,279
عندما كنت طفلة، كنت أحب
.الذهاب للاستكشاف

709
00:48:29,034 --> 00:48:33,046
ذات يوم وجدت تمثالًا من البرونز
.مغطى بالجواهر مدفوناً تحت جسر

710
00:48:33,774 --> 00:48:36,206
،لن أنسى أبدا ذاك الشعور
هل تعلم؟

711
00:48:36,834 --> 00:48:40,699
.هرعت وعرضته على والدي
.اعتقدت أنه سيضعه في متحف

712
00:48:41,907 --> 00:48:43,453
.لكنه باعه بدلاً من ذلك

713
00:48:44,994 --> 00:48:47,866
احتفظ بكل المال. ونحن لم نراه
.مرة أخرى

714
00:48:49,707 --> 00:48:51,299
.هذا مقرف. أنا آسف

715
00:48:51,574 --> 00:48:53,539
.لماذا؟ أنا أفضل حالاً

716
00:48:55,427 --> 00:48:57,651
.هاكِ. لقد حصلت على الأداة فقط

717
00:49:00,234 --> 00:49:01,439
أترين ذلك؟

718
00:49:01,607 --> 00:49:04,233
بالتأكيد، عندما لا تكون الراهبة
.السيئة الكبيرة موجودة

719
00:49:10,154 --> 00:49:12,026
هل هذا يبدو صائباً بالنسبة لك؟

720
00:49:12,187 --> 00:49:14,571
لا أعرف حقًا كيف من المفترض
أن يبدو

721
00:49:14,579 --> 00:49:16,017
.الطريق إلى الكنز القديم

722
00:49:16,147 --> 00:49:18,403
أكثر قدماً؟ -
.على ما أظن -

723
00:49:18,419 --> 00:49:19,357
.(يا (سولي

724
00:49:19,487 --> 00:49:21,193
هل ترى أي شيء غريب هناك؟

725
00:49:21,274 --> 00:49:23,319
.عليك أن تكون أكثر تحديداً

726
00:49:30,067 --> 00:49:31,559
هل تسمع هذا؟

727
00:49:37,267 --> 00:49:38,933
ماذا بحق الجحيم؟

728
00:49:46,894 --> 00:49:48,639
مهلاً، ما الذي يحدث هناك؟

729
00:49:51,227 --> 00:49:53,353
،هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا
أليس كذلك؟

730
00:49:53,434 --> 00:49:55,766
.لا أستطيع سماع شيء مما تقوله

731
00:49:55,894 --> 00:49:57,099
.هيا بنا، لنذهب

732
00:49:57,474 --> 00:50:00,806
.هذا بالتأكيد لا يبدو صائباً -
.انظر. فوق المشرب -

733
00:50:00,927 --> 00:50:03,251
انفيرنم". أليس معناها الجحيم باللاتينية؟"

734
00:50:03,283 --> 00:50:04,963
.أجل، إنه كذلك، هيا

735
00:50:07,507 --> 00:50:09,259
.إنهم رجال (برادوك) -
ماذا؟ -

736
00:50:09,427 --> 00:50:10,886
.من الأفضل أن نواصل التحرك

737
00:50:12,887 --> 00:50:15,219
ماذا تفعلين؟ -
.احاول التأقلم -

738
00:50:15,340 --> 00:50:16,926
.أجل، إنها ليست فكرة سيئة

739
00:50:17,634 --> 00:50:20,386
.اسمعي، أنا لست راقصًا بارعاً

740
00:50:21,887 --> 00:50:23,426
.لنرقص -
.حسناً -

741
00:50:38,294 --> 00:50:40,126
.أيها الساقي، كأسا كومنولث

742
00:50:40,420 --> 00:50:41,253
.حسناً

743
00:50:44,754 --> 00:50:45,873
ماذا تفعل؟

744
00:50:46,627 --> 00:50:48,333
.أحاول تشتيت الإنتباه

745
00:50:49,707 --> 00:50:50,999
.حباً بالله

746
00:51:00,917 --> 00:51:02,539
هل تعتقد أنه لغز آخر؟

747
00:51:04,497 --> 00:51:06,611
مهما كان الأمر، من الأفضل
.أن تكتشفيه بسرعة

748
00:51:06,627 --> 00:51:07,959
.سأحاول توفير بعض الوقت من أجلنا

749
00:51:09,587 --> 00:51:12,199
هل يمكنني أن أحضر لك شرابًا؟ -
.كوكتيل الجن والتونيك -

750
00:51:12,620 --> 00:51:14,866
،هذا بالتأكيد ليس جن وتونيك
.ولكنه مجاني

751
00:51:14,994 --> 00:51:15,993
.شكراً لك

752
00:51:17,157 --> 00:51:18,699
.مهلاً، دعني أخمن

753
00:51:20,120 --> 00:51:20,953
تريد كوكتيل الأناناس والرم؟

754
00:51:27,487 --> 00:51:28,323
.العين

755
00:51:31,067 --> 00:51:33,155
تعتقد أنك ممثل هزلي، أليس كذلك
يا عزيزي؟

756
00:51:33,179 --> 00:51:34,235
.حسناً، فهمت

757
00:51:34,657 --> 00:51:35,643
...على الشاطيء

758
00:51:45,027 --> 00:51:45,859
!(نايت)

759
00:51:46,694 --> 00:51:47,939
!تباً

760
00:51:48,107 --> 00:51:50,486
.نايت)، هذا ليس وقت الشرب)
!دعنا نذهب

761
00:51:57,487 --> 00:51:59,399
.يا إلهي، هؤلاء الرجال سيئون

762
00:52:00,317 --> 00:52:02,347
أين نحن بحق الجحيم؟

763
00:52:07,274 --> 00:52:08,819
.حسناً، حسناً، حسناً

764
00:52:14,274 --> 00:52:15,486
.ابحث عن مخرج

765
00:52:16,579 --> 00:52:18,517
.أعتقد أنني وجدت واحداً

766
00:52:32,517 --> 00:52:33,715
.أنا فوقكما تقريباً

767
00:52:36,307 --> 00:52:38,611
هل حصلت على هذا المفتاح؟ -
.أجل -

768
00:52:57,220 --> 00:52:59,053
.ماء -
.الكثير من الماء -

769
00:53:01,467 --> 00:53:02,759
!يا إلهي

770
00:53:03,554 --> 00:53:06,926
يجب أن يكون هذا اختبارً! يجب أن يكون
الشائنين الـ18" قد بنوا ملاذًا، صحيح؟"

771
00:53:06,947 --> 00:53:08,163
ماذا ذُكرّ في اليوميات مرةً أخرى؟

772
00:53:08,257 --> 00:53:11,139
ثق في قريبك، لأن أحدهما سيذهب"
."إلى الجنة، والآخر إلى الجحيم

773
00:53:11,163 --> 00:53:13,075
"ثق في قريبك الرجل، لأن أحدهما"

774
00:53:13,147 --> 00:53:14,627
!(سولي) -
!(سولي) -

775
00:53:14,797 --> 00:53:17,915
يجب أن يكون هناك ثقب مفتاح آخر
!هناك في مكان ما يفتح هذا الباب

776
00:53:20,127 --> 00:53:22,795
.أنا في مطعم "بابا جونز" الآن

777
00:53:22,835 --> 00:53:24,697
!سولي)! الوقت ينفذ)

778
00:53:25,834 --> 00:53:26,873
.لقد وجدته

779
00:53:27,794 --> 00:53:29,086
.المعذرة يا رفاق

780
00:53:32,294 --> 00:53:33,459
.سأحتاج لدقيقة

781
00:53:33,587 --> 00:53:35,539
!سولي)، لا نملكُ دقيقة)

782
00:53:43,957 --> 00:53:45,483
.(سلمه لي، (فيكتور

783
00:53:45,827 --> 00:53:47,771
.تباً

784
00:53:47,811 --> 00:53:49,035
.اعطني الصليب

785
00:53:49,254 --> 00:53:52,166
بحقكِ يا (جو). أنتِ تعلمين
.أنني لا أستطيع فعل ذلك

786
00:53:53,794 --> 00:53:55,126
."أنتِ لم تقولي "من فضلك

787
00:53:55,294 --> 00:53:56,419
.الآن

788
00:53:57,254 --> 00:53:58,199
.حسناً

789
00:54:05,827 --> 00:54:08,073
ألم أخبركِ أنه كان يجب
أن تقولي "من فضلك"؟

790
00:54:08,139 --> 00:54:10,619
هيا، (سولي). بعد كل ما خضناه سوياً؟

791
00:54:14,699 --> 00:54:15,691
!(سولي)

792
00:54:15,707 --> 00:54:16,487
!اسرع

793
00:54:16,617 --> 00:54:18,419
.اصمت. أنا أعمل على ذلك

794
00:54:18,487 --> 00:54:20,595
.سأصمت عندما تخرجنا من هنا

795
00:54:21,737 --> 00:54:23,171
!تباً

796
00:54:24,617 --> 00:54:26,411
!ما الذي يجري؟

797
00:54:27,160 --> 00:54:30,119
سولي)، إذا لم تدير هذا المفتاح)
.اللعين، سوف سنغرق

798
00:54:30,287 --> 00:54:32,707
سيستغرق الأمر وقتًا أطول قليلاً
.مما كنت أعتقده، يا فتى

799
00:54:37,357 --> 00:54:40,627
عليكِ مساعدتي، سأحاول إزاحة
هذا الغطاء، حسناً؟

800
00:54:51,527 --> 00:54:54,153
،لا أصدق أنك تخليت عني
...يا إبن

801
00:54:54,227 --> 00:54:55,971
لماذا؟ هل افتقدتِني؟

802
00:55:01,687 --> 00:55:05,499
!سولي)! الآن أو أبداً، يا صديقي)
!لقد نفذت منا الخيارات هنا

803
00:55:05,555 --> 00:55:08,595
.نايت)! انظر إلي)
.نستطيع فعل ذلك

804
00:55:08,627 --> 00:55:09,875
.حسناً. نستطيع فعل ذلك

805
00:55:09,899 --> 00:55:10,739
.خُذ نفساً عميقاً

806
00:55:24,640 --> 00:55:26,433
هل اشتقت لهذا يا (فيكتور)؟

807
00:55:55,634 --> 00:55:56,553
!(كلوي)

808
00:56:11,754 --> 00:56:12,539
.(كلوي)

809
00:56:14,499 --> 00:56:16,579
!كلوي)، أرجوكِ! هيا)

810
00:56:21,087 --> 00:56:22,293
.حسناً

811
00:56:22,651 --> 00:56:25,155
.لا بأس. سوف أخرجكِ

812
00:56:29,043 --> 00:56:31,571
يا رفاق. قولا شيئاً. اخبراني
.أنكما على قيد الحياة

813
00:56:32,334 --> 00:56:33,419
.أجل، نحن بخير

814
00:56:34,667 --> 00:56:35,931
.نحن ما زلنا على قيد الحياة

815
00:56:36,000 --> 00:56:38,126
إذاً، ما الذي تنتظرانه؟
.تابعا التقدم

816
00:56:41,374 --> 00:56:42,366
.شكراً لك

817
00:56:43,254 --> 00:56:44,093
.لا عليكِ

818
00:56:45,327 --> 00:56:46,239
.أجل

819
00:57:10,160 --> 00:57:11,159
أأنتِ بخير؟

820
00:57:11,327 --> 00:57:12,453
.أجل

821
00:57:12,574 --> 00:57:14,406
يا (سولي)، هل مازلت هناك؟

822
00:57:14,574 --> 00:57:16,073
أنا هنا. ماذا لديك؟

823
00:57:16,240 --> 00:57:18,566
.ليس الكثير. المكان حالك الظلام هنا

824
00:57:25,734 --> 00:57:27,566
.لطالما رغبتُ في تجربة هذا

825
00:57:28,527 --> 00:57:31,486
.عليك تغيير هذه الولاعة -
.بحقك -

826
00:57:34,567 --> 00:57:37,635
.أترين؟ هذا كل ما أطلبه
.القليل من الإيمان

827
00:57:46,400 --> 00:57:48,653
أرى ضوءاً. هل هذان أنتما؟

828
00:57:48,774 --> 00:57:49,986
.أجل، هذا نحن

829
00:57:50,107 --> 00:57:53,893
.نحن نوعاً ما في غرفة انتظار رومانية

830
00:58:04,767 --> 00:58:06,139
هل معكِ المفتاح؟

831
00:58:09,227 --> 00:58:11,499
.شكراً لكِ. حسناً

832
00:58:16,227 --> 00:58:17,891
.كلا، إنه ليس المفتاح المناسب

833
00:58:19,060 --> 00:58:20,019
.(سولي)

834
00:58:21,060 --> 00:58:22,139
.حسناً

835
00:58:22,854 --> 00:58:26,553
سولي)، ثمة شيء يفوتنا، انظر)
.لو امكنك إيجاد أي شيء عندك

836
00:58:27,554 --> 00:58:30,173
.لا يمكنني تحريك الغطاء -
.انسى أمر الغطاء وابحث -

837
00:58:32,174 --> 00:58:33,759
.أرى شيئاً

838
00:58:36,134 --> 00:58:37,839
.يبدو وكأنه سلم أو ما شابه

839
00:58:40,720 --> 00:58:42,173
.أعتقد أنني افهم

840
00:58:43,300 --> 00:58:45,133
.يجب وضع المفتاحان معًا

841
00:58:45,254 --> 00:58:46,219
ماذا؟

842
00:58:47,047 --> 00:58:49,131
.قلت أعتقد أنه يجب وضع المفتاحان معًا

843
00:58:49,187 --> 00:58:50,915
!ارمي المفتاح الخاص بك

844
00:58:51,027 --> 00:58:52,787
أنتما الاثنان تعتقدان أنكما
تستطيعان خداعي؟

845
00:58:52,827 --> 00:58:55,011
تريد المفتاح الغبي أم تريد الذهب؟

846
00:58:55,043 --> 00:58:56,867
.هيا، ها نحنُ ذا. ارمي المفتاح

847
00:58:56,927 --> 00:58:59,586
سأنزل للأسفل وأكون برفقتكما
هل تسمعني؟

848
00:58:59,707 --> 00:59:01,333
.أنت لن تخدعني

849
00:59:01,957 --> 00:59:05,267
هذا هو (سولي) وطِباعه. يفضل
... أن يخسر الذهب بدلاً من

850
00:59:10,331 --> 00:59:11,291
.شكراً لك

851
00:59:19,748 --> 00:59:21,434
هل هذا يبدو مثل سلم بالنسبة لكِ؟

852
00:59:21,515 --> 00:59:22,579
.أجل

853
00:59:33,952 --> 00:59:38,364
حسنًا، مستعدة؟
.ثلاثة، اثنان، واحد

854
00:59:42,658 --> 00:59:43,990
هل رأيتِ ذلك؟

855
00:59:48,408 --> 00:59:49,626
ماذا تنتظر؟

856
00:59:51,531 --> 00:59:52,744
ماذا...؟

857
00:59:54,285 --> 00:59:56,197
ماذا يحدث؟ -
.عثرنا عليه -

858
01:00:06,025 --> 01:00:07,817
هل الذهب موجود؟
!تحدثا إلي

859
01:00:07,984 --> 01:00:10,189
.نحن في مخزن روماني قديم

860
01:00:11,727 --> 01:00:13,314
يجب أن يكون عمره 2000 عام على الأقل

861
01:00:13,337 --> 01:00:17,727
وهناك هذه الجرار العملاقة التي
.يبلغ ارتفاعها ثمانية أقدام

862
01:00:17,898 --> 01:00:19,190
هل هي سليمة؟

863
01:00:19,357 --> 01:00:21,110
أجل، لقد تم الحفاظ عليها
.بشكلٍ مثالي

864
01:00:21,278 --> 01:00:23,149
ماذا تنتظر؟ افتحها
.واحصل على الذهب

865
01:00:27,818 --> 01:00:28,817
.ساعدني

866
01:00:30,217 --> 01:00:32,929
،ها نحن ذا. ثلاثة، اثنان
.واحد. هيا

867
01:00:36,477 --> 01:00:39,017
حسناً. هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أجل -

868
01:00:44,184 --> 01:00:45,143
.حسناً

869
01:00:45,644 --> 01:00:47,596
أنتِ بخير؟ -
.أجل -

870
01:00:48,311 --> 01:00:49,763
هل ترين أي شيء؟

871
01:00:58,724 --> 01:00:59,763
كلوي)؟)

872
01:01:00,684 --> 01:01:01,809
إنه ملح؟

873
01:01:01,977 --> 01:01:06,009
.كلوي)؟ أعتقد أننا نواجه مشكلة)
كلوي)؟)

874
01:01:06,130 --> 01:01:11,629
،استخدموا الملح لتخزين الطعام
...لكني لا أعرف لماذا وضعوا

875
01:01:21,590 --> 01:01:22,716
ماذا يحدث؟ -
.كلا -

876
01:01:23,956 --> 01:01:25,177
.يجب أن يكون هنا

877
01:01:26,924 --> 01:01:28,842
أجل، وإلا لماذا كل هذه العقبات؟

878
01:01:28,957 --> 01:01:30,336
.اجيباني يا رفاق
ماذا هناك؟

879
01:01:30,423 --> 01:01:32,128
.الذهب ليس هنا

880
01:01:49,289 --> 01:01:50,582
.يا إلهي

881
01:01:50,750 --> 01:01:51,875
ماذا؟ ما الأر؟

882
01:01:56,956 --> 01:01:58,789
.لم يحضروه هنا مطلقاً

883
01:01:59,249 --> 01:02:01,828
يبدأ الطريق إلى الذهب هنا
"في "برشلونة

884
01:02:01,864 --> 01:02:04,786
ولكنه ينتهي في مكان ما هنا
."في "جزر الهند الشرقية

885
01:02:05,369 --> 01:02:06,582
.(كلوي)

886
01:02:06,877 --> 01:02:07,912
.أعطني اياه

887
01:02:09,709 --> 01:02:11,155
أنتِ تمزحين، صحيح؟

888
01:02:11,276 --> 01:02:13,456
.لن أُخدع هذه المرة

889
01:02:13,696 --> 01:02:16,566
.ارفع الخريطة وأعطِني إياها

890
01:02:22,196 --> 01:02:24,306
ماذا يجري بالأسفل يا (نايت)؟

891
01:02:25,116 --> 01:02:26,306
.بروية

892
01:02:26,446 --> 01:02:28,266
<i>.أخبرني بما يحدث</i>

893
01:02:28,576 --> 01:02:30,175
.سأتولى هذا يا (سولي)

894
01:02:31,616 --> 01:02:32,855
.لست مضطرة لهذا

895
01:02:32,986 --> 01:02:36,236
.إيّاك أن تحاول القيام بأي شيء

896
01:02:36,406 --> 01:02:37,735
.بوسعك أن تثقي بيّ

897
01:02:39,616 --> 01:02:41,186
.فقط أخفضي السلاح

898
01:02:45,686 --> 01:02:48,326
لست تملك أدنى فكرة عمّن
شاركته، أليس كذلك؟

899
01:02:48,896 --> 01:02:50,846
.أنت حتى تجهل ما حدث

900
01:02:50,936 --> 01:02:52,385
ماذا حدث لمن؟

901
01:02:58,315 --> 01:02:59,345
.لـ(سام)

902
01:03:00,056 --> 01:03:01,505
من في رأيك؟

903
01:03:01,525 --> 01:03:02,736
عمّ تتحدثين؟

904
01:03:02,945 --> 01:03:06,086
.اسأل (سولي) -
.كلا، كلا -

905
01:03:06,395 --> 01:03:08,885
أرجوك يا (كلوي) أن تخبريني بما
.حلَّ بأخي

906
01:03:10,185 --> 01:03:11,175
.أرجوك

907
01:03:12,815 --> 01:03:14,555
.إنّك فتى صالح يا (نايت)

908
01:03:26,215 --> 01:03:27,255
.صالح أكثر من اللازم

909
01:03:45,395 --> 01:03:48,465
<i>.استيقظ يا (نايت)</i>

910
01:03:50,455 --> 01:03:52,205
ضربتك بقوة، صحيح؟

911
01:03:53,375 --> 01:03:56,244
،حاولت تحذيرك منها
لكنك أبيت الإنصات، أليس كذلك؟

912
01:03:59,415 --> 01:04:01,164
ماذا حدث لأخي؟

913
01:04:02,214 --> 01:04:04,815
توقف عن التفكير في الكذبة
.التالية التي ستخبرني بها

914
01:04:07,335 --> 01:04:08,955
أين (سام) يا (سولي)؟

915
01:04:14,084 --> 01:04:15,834
.وجب أن أخبرك من قبل

916
01:04:17,834 --> 01:04:18,954
...لكنّ أخاك

917
01:04:19,795 --> 01:04:20,975
.مات يا فتى

918
01:04:21,044 --> 01:04:23,504
.لا، لم يمت
.قلت أنه قطع تواصله معك

919
01:04:23,625 --> 01:04:26,365
.لقد مات
.لم يقطع تواصله معي

920
01:04:26,534 --> 01:04:29,734
ذهبنا إلى مقبرة القبطان معًا كي
.نجد اليوميات

921
01:04:30,004 --> 01:04:33,034
،وكانت هناك
.تمامًا حيث قال (سام) أنها ستكون

922
01:04:33,494 --> 01:04:36,704
كنا في طريقنا للخروج لكن (برادوك)
.ورجالها قطعوا طريقنا

923
01:04:37,534 --> 01:04:40,905
.أطلقوا نيرانًا وأُصيب (سام)

924
01:04:41,254 --> 01:04:43,024
.إذًا فأنت تركته ليموت

925
01:04:43,114 --> 01:04:44,694
.رأيت مهربًا، فلم أفوّت الفرصة

926
01:04:44,704 --> 01:04:46,404
.إذًا فتركته هناك ليموت

927
01:04:46,534 --> 01:04:49,994
ماذا كان يفترض أن أفعل، أن أُصاب أيضًا؟
.ما كان بيدي حيلة

928
01:04:50,034 --> 01:04:51,864
كيف لم تخبرني بذلك؟

929
01:04:52,034 --> 01:04:53,954
.إن أخبرتك فلم تكن سترافقني

930
01:04:53,984 --> 01:04:55,634
وما أهمية هذا؟

931
01:04:55,794 --> 01:04:58,354
لماذا أنا وليس غيري مَن يفعل هذا؟

932
01:04:58,664 --> 01:05:01,304
.اعتقد أخوك أنّ هناك قطعةً أخيرةً

933
01:05:01,443 --> 01:05:03,454
."خدعة أخيرة قام بها "الشائنين الـ 18

934
01:05:03,504 --> 01:05:05,494
ظننت أنه قد أخبرك بشيء
.أو أرسل لك شيئًا

935
01:05:05,524 --> 01:05:07,224
.سحقًا. لم يقم بشيء سوى التحدث عنك

936
01:05:07,234 --> 01:05:09,744
،إذًا فأنت أحضرتني طوال كل هذا الطريق

937
01:05:09,764 --> 01:05:11,594
،جعلتني أظن أنني سأرى أخي مجددًا

938
01:05:11,613 --> 01:05:13,943
لأنك خلت أنني أملك معلومة؟

939
01:05:14,074 --> 01:05:16,854
أجل. ألديك معلومات؟

940
01:05:19,024 --> 01:05:20,983
هل سألتني ذلك السؤال للتو فعلًا؟

941
01:05:22,774 --> 01:05:24,944
.قلت أن الفلوس تغيّر النفوس

942
01:05:26,114 --> 01:05:27,674
.وتحوّلها إلى طماعة أنانية

943
01:05:27,694 --> 01:05:29,884
لكن أتعلم ما أظنه؟
.أظن أنك هو الطماع الأناني

944
01:05:30,274 --> 01:05:32,514
لا أظن أنه هناك منك نسخة
.أفضل على الإطلاق

945
01:05:32,933 --> 01:05:35,724
.ومهما كان هذا، فقد اكتفيت منه

946
01:05:40,554 --> 01:05:41,433
.يا فتى

947
01:05:53,683 --> 01:05:54,973
.سيد (مونكادا)

948
01:05:56,103 --> 01:06:00,263
.لقد واجهنا بعض المتاعب
.لم يكن هناك ذهب أسفل المدينة قط

949
01:06:00,473 --> 01:06:01,813
.أجل، أعلم

950
01:06:02,913 --> 01:06:04,503
هذا محرج قليلًا، صحيح؟

951
01:06:04,843 --> 01:06:07,503
أظن أنه كان هناك تلميح ونحن
.نعلم من بحوزته التلميح

952
01:06:07,713 --> 01:06:10,433
.السيدة (كلوي فريزر)
...رجالي يبحثون عنها الآن

953
01:06:10,483 --> 01:06:15,752
أجل. أتقصدين الضخم الأبكم ومساعده
ساكن الجبال؟

954
01:06:16,093 --> 01:06:18,003
.أجل، لم يجدوني

955
01:06:18,213 --> 01:06:20,303
.استثمار متنوع

956
01:06:21,672 --> 01:06:25,713
وظّفت السيدة (فريزر) في
.ذات اليوم الذي وظّفتك فيه

957
01:06:26,173 --> 01:06:29,712
بالطبع هي سترأس العملية
.من الآن فصاعدًا

958
01:06:53,833 --> 01:06:56,202
<i>.لم أنسَ وعدي</i>

959
01:07:00,363 --> 01:07:04,053
<i>.تذكر، ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه</i>

960
01:07:08,502 --> 01:07:10,043
.أعلم إلى أين أخذت الخريطة

961
01:07:11,032 --> 01:07:14,112
إلى (مونكادا)، صحيح؟
.فكر في ذلك

962
01:07:14,322 --> 01:07:16,532
.من سواه لديه الموارد التي ستحتاجها

963
01:07:16,652 --> 01:07:19,742
وأكانت صدفة أن تجدنا (برادوك)
وفريقها من المجرمين في الكنيسة؟

964
01:07:19,912 --> 01:07:21,902
.لابد أنه امتلك جاسوسًا في الداخل

965
01:07:22,752 --> 01:07:24,842
.أنت تكرهني. حسنًا. أعرف ذلك

966
01:07:25,532 --> 01:07:28,142
.كنت لأكرهني أيضًا
لكن (برادوك)؟

967
01:07:28,702 --> 01:07:30,742
بعد ما فعلته لأخيك؟

968
01:07:30,872 --> 01:07:33,612
.لقد أردته بدمٍ بارد
.لا يمكننا أن ندعها تفوز

969
01:07:33,642 --> 01:07:37,402
أيمكنك يا (سولي) أن تتوقف عن محاولة
التلاعب بيّ ولو حتى لخمسة دقائق؟

970
01:07:39,701 --> 01:07:42,411
طوال سنوات قلت لنفسي
.أن (سام) سيعود

971
01:07:44,021 --> 01:07:46,482
.أنه لم يمت، إنما هو تائه

972
01:07:47,152 --> 01:07:51,071
.لكن بدلًا من ذلك، أنا عالق هنا معك
.لذا فهذا ما سيحدث

973
01:07:51,731 --> 01:07:55,901
سأنهي ما بدأه أخي ثم
.سيمضي كل منّا في طريقه

974
01:07:56,732 --> 01:07:59,442
.حسنًا. اتفقنا يا فتى

975
01:08:12,231 --> 01:08:13,231
.أنت

976
01:08:14,231 --> 01:08:17,471
.احترس وأنت تشحنها
.لا أريدها أن تُخدش

977
01:08:17,931 --> 01:08:18,661
.أمرك يا سيدي

978
01:08:22,182 --> 01:08:23,301
.سيارة رائعة

979
01:08:24,251 --> 01:08:25,301
.أجل

980
01:08:26,931 --> 01:08:30,301
.أعطاني إياها والدي حين بلغت الـ18

981
01:08:30,921 --> 01:08:33,611
.ومنذئذ هي جالبة حظي

982
01:08:36,791 --> 01:08:37,931
.الخريطة

983
01:08:43,641 --> 01:08:44,551
...لعلمك

984
01:08:45,930 --> 01:08:48,221
.من الطبيعي أن يشعر المرء ببعض التناقض

985
01:08:49,931 --> 01:08:53,171
،اتخذت قرارًا صعبًا
.لكنه القرار الصائب

986
01:08:53,631 --> 01:08:55,251
.لست نادمة

987
01:08:55,881 --> 01:08:57,751
.ولا أنا

988
01:08:58,711 --> 01:08:59,671
هلا ذهبنا؟

989
01:09:04,770 --> 01:09:06,741
.كنت مصيبًا بشأنها

990
01:09:06,940 --> 01:09:09,051
.ليس عليك الاعتذار الآن

991
01:09:09,300 --> 01:09:12,580
إنها استبعدتنا لأنها تعرف
.أنّك سوف تستبعدها

992
01:09:12,801 --> 01:09:16,090
ألا تزال تكنّ مشاعرًا لتلك
الفتاة التي ضربتك؟

993
01:09:16,531 --> 01:09:17,430
.واعجباه

994
01:09:25,050 --> 01:09:27,550
.حسنًا، هيا
.إنهم يستعدون للرحيل

995
01:09:29,640 --> 01:09:31,330
.مدهش

996
01:09:32,121 --> 01:09:34,740
والآن، من مستعد ليكتب قليلًا
من التاريخ؟

997
01:09:40,210 --> 01:09:43,150
لقد غطيت الخريطة بصور
.أقمار صناعية حديثة

998
01:09:44,510 --> 01:09:48,120
،سنسقط معداتنا من الطائرة
،"ونهبط في "كيامبا"، في "الفلبين

999
01:09:48,160 --> 01:09:50,200
.حيث سنلتقي بقواتنا المحلية

1000
01:09:52,750 --> 01:09:57,670
."يجب أن نجد مقصدنا هنا في "خليج الذهب

1001
01:10:21,909 --> 01:10:25,360
.نقترب من منطقة الهبوط"
".جارٍ خفض باب الحمولة

1002
01:10:28,279 --> 01:10:32,310
.ما الغنائم إلا للمنتصر

1003
01:10:37,250 --> 01:10:39,289
.هيا. أعطيهم إياها

1004
01:10:41,939 --> 01:10:46,179
،منذ 500 سنة
.تم خيانة عائلتي

1005
01:10:47,570 --> 01:10:52,970
،حفنة صغيرة من المستكشفين
.وجدوا أكبر ثروة على وجه الأرض

1006
01:10:53,009 --> 01:10:54,809
.وأتعلمون؟ لقد أخفوها

1007
01:10:55,609 --> 01:10:59,309
.طوال قرون بحث الناس عنها، ولم يجدوها

1008
01:11:00,349 --> 01:11:05,469
وثد ثُقلت بعبء استعادة
.ذهب عائلتي

1009
01:11:06,509 --> 01:11:08,429
.لم يعتقد أحد أن بوسعي فعلها

1010
01:11:09,099 --> 01:11:12,049
.وطبعًا ليس أبي

1011
01:11:17,179 --> 01:11:18,719
...والآن، اليوم

1012
01:11:20,049 --> 01:11:24,248
.هو يوم استعادتي لثروة آل (مونكادا)

1013
01:11:25,308 --> 01:11:28,598
!وأن أعيد الشرف لعائلتي

1014
01:11:29,509 --> 01:11:32,338
...وأن أتقلّد مكاني في

1015
01:11:37,208 --> 01:11:40,038
.كان أبوك محقًا
.لست تملك المؤهلات

1016
01:11:40,879 --> 01:11:43,208
.عائلة (مونكادا) تموت معك

1017
01:11:53,968 --> 01:11:55,168
أين (فريزر)؟

1018
01:11:58,878 --> 01:12:00,538
.اعثروا عليها

1019
01:12:17,828 --> 01:12:20,448
.كانت تلك حرفيًا أسوء 10 ساعات في حياتي

1020
01:12:20,478 --> 01:12:22,738
.اخرس وإلا قُبض علينا

1021
01:12:29,967 --> 01:12:31,498
.عمل جيد يا عزيزتي

1022
01:12:34,628 --> 01:12:35,937
.سحقًا

1023
01:12:40,287 --> 01:12:42,168
من الصعب العثور على شريك
.صالح في هذه اللعبة

1024
01:12:42,287 --> 01:12:44,408
.ربما ستتعلم أن تقدرني أكثر قليلًا

1025
01:12:45,388 --> 01:12:47,528
.حسنًا، فلنعثر على مظلات هبوط

1026
01:12:48,738 --> 01:12:50,088
مظلات هبوط، ماذا؟

1027
01:12:50,148 --> 01:12:52,127
إلا إن كنت تملك طريقة أفضل
.للقفز من طائرة

1028
01:13:02,777 --> 01:13:04,937
.يبدو أن الفتاة هربت

1029
01:13:25,607 --> 01:13:26,487
.أنت

1030
01:13:26,938 --> 01:13:28,267
.إيّاك حتى أن تفكر في ذلك

1031
01:13:28,397 --> 01:13:30,217
.لا يمكنني أن أدعها تفلت بفعلتها

1032
01:13:30,407 --> 01:13:32,647
هذا ليس مكانًا مناسبًا للقتال، حسنًا؟

1033
01:13:32,687 --> 01:13:34,017
.أحاول أن أحميك

1034
01:13:34,037 --> 01:13:35,817
.ارتدِ إحدى هذه ولنذهب حالًا

1035
01:13:40,677 --> 01:13:41,477
!يا أنت

1036
01:13:42,187 --> 01:13:43,567
هل قتلت أخي؟

1037
01:13:47,567 --> 01:13:51,607
قلت هل قتلت أخي (سام دريك)؟

1038
01:13:51,766 --> 01:13:53,386
!هيا يا (نايت)

1039
01:14:12,306 --> 01:14:13,826
!رباه

1040
01:14:31,916 --> 01:14:34,386
!يا (برادوك)
.وجدنا غايتنا

1041
01:14:37,046 --> 01:14:38,577
.الآن اقتلوها

1042
01:14:47,276 --> 01:14:48,576
!اللعنة

1043
01:14:55,066 --> 01:14:58,316
.بوسعنا تصحيح الأمور يا (فريزر)
.ارمي السلاح

1044
01:15:26,575 --> 01:15:28,416
.لا أظنك كنت تعدين

1045
01:15:28,996 --> 01:15:31,065
.ليس لديك إلا طلقة متبقية

1046
01:15:32,316 --> 01:15:34,045
"مظلة"

1047
01:15:34,065 --> 01:15:36,525
.عليّ أن أعترف لك يا (فريزر)

1048
01:15:37,196 --> 01:15:39,165
.أنت مقاتلة حتى النخاع

1049
01:15:39,775 --> 01:15:41,456
.هذه فكرة سيئة

1050
01:15:41,566 --> 01:15:43,045
.لكنّ هذه هي النهاية

1051
01:16:01,195 --> 01:16:03,385
(نايت)؟ -
!بحقك -

1052
01:16:18,065 --> 01:16:21,225
ماذا تفعل بحق السماء؟ -
!لقد صدمتني بسيارة للتو -

1053
01:16:21,345 --> 01:16:24,804
ألا تملك مظلة هبوط؟ -
!لا تملكين مظلة هبوط -

1054
01:16:25,015 --> 01:16:26,884
!اتبعني -
ماذا؟ -

1055
01:16:30,764 --> 01:16:32,304
.هيا

1056
01:16:38,095 --> 01:16:39,194
!سحقًا

1057
01:16:56,544 --> 01:16:58,084
!اسحب الحبل

1058
01:17:00,504 --> 01:17:01,984
!هيا يا (نايت)

1059
01:17:02,594 --> 01:17:03,945
!إنّي أحاول

1060
01:17:16,624 --> 01:17:18,204
!تمسكي

1061
01:17:33,613 --> 01:17:39,523
{\an8}"في مكان ما"
"في بحر الباندا"

1062
01:17:36,124 --> 01:17:39,414
.لن أعتذر، تحسبًا إن كان هذا ما تنتظره

1063
01:17:39,914 --> 01:17:43,454
."قد أسامحك على ما فعلته في "برشلونة

1064
01:17:43,664 --> 01:17:47,274
ربما حتى على إخراجي من طائرة
.بسيارة

1065
01:17:47,494 --> 01:17:49,213
لكن (برادوك)؟ حقًا؟

1066
01:17:49,253 --> 01:17:51,774
أتعتقد حقًا أن هناك فرق بينهم وبينك؟

1067
01:17:52,493 --> 01:17:55,484
.أنت و(سولي) أردتم أذيتي أكثر منهم

1068
01:17:55,504 --> 01:17:57,323
أنصتي، أنا لست (سولي)، حسنًا؟

1069
01:17:58,013 --> 01:18:00,733
.حمدًا للَّه
.فـ(سولي) واحد يكفي

1070
01:18:08,283 --> 01:18:09,163
.يا (نايت)

1071
01:18:10,823 --> 01:18:12,864
أترى ما أراه؟

1072
01:18:13,073 --> 01:18:16,574
إن كان ما ترينه هو محيط واسع
.بلا نهاية، فأجل

1073
01:18:23,523 --> 01:18:24,553
.سحقًا

1074
01:18:37,783 --> 01:18:40,773
ماذا حدث لكما؟

1075
01:18:41,523 --> 01:18:43,933
.سقطنا من سيارة ساقطة من طائرة

1076
01:18:44,953 --> 01:18:46,743
.حدث شيء كهذا ليّ ذات مرة

1077
01:18:49,203 --> 01:18:50,062
.حسنًا

1078
01:18:54,432 --> 01:18:55,343
.حظًا سعيدًا

1079
01:18:55,843 --> 01:18:58,433
.وهذه هي إعادة بطاقتك يا سيد (سيلفان)

1080
01:18:58,483 --> 01:19:00,332
.رجاءً، نادني (فيكتور)

1081
01:19:01,223 --> 01:19:03,233
بحقك، لقد أمضيت عشرة ساعات داخل
.حقيبة سيارة معه

1082
01:19:03,253 --> 01:19:04,443
.لم أستطع تمالك نفسي

1083
01:19:04,513 --> 01:19:06,262
.دعاني أصحبكما إلى غرفتكما -
.شكرًا لك -

1084
01:19:08,542 --> 01:19:10,542
"كيامبا، الفيلبين"

1085
01:19:11,513 --> 01:19:14,173
أموال (مونكادا) اشترت لنا
.كل ما نحتاجه

1086
01:19:15,683 --> 01:19:17,522
.حسنًا، فلنبدأ في العمل

1087
01:19:30,072 --> 01:19:31,493
."أتمنى لو كنت هنا يا أخي"

1088
01:19:31,502 --> 01:19:32,422
.مرحبًا

1089
01:19:33,962 --> 01:19:35,132
.مرحبًا

1090
01:19:35,263 --> 01:19:36,252
ماذا تفعل؟

1091
01:19:36,843 --> 01:19:39,832
أمتأكدة أن هذه المقاسات مطابقة
للخريطة الحقيقية؟

1092
01:19:40,762 --> 01:19:43,822
مطابقة خير مطابقة. لماذا؟

1093
01:19:44,422 --> 01:19:46,632
.لن تجد (برادوك) الذهب

1094
01:19:47,502 --> 01:19:49,542
.حسنًا، ليس حيث تبحث

1095
01:19:50,712 --> 01:19:52,352
أتعني أنه لا تزال لدينا فرصة؟

1096
01:19:52,422 --> 01:19:54,151
،ترك القبطان تلميحًا أخيرًا

1097
01:19:54,172 --> 01:19:57,482
ويبدو أن (سولي) يعتقد أن (سام)
،كان يعرف ما كان التلميح

1098
01:19:57,642 --> 01:19:59,561
.ولعله حاول إخباري به

1099
01:20:00,242 --> 01:20:03,202
هذه البطاقات البريدية هي آخر ما وردني
.من (سام) في العشرة سنوات الأخيرة

1100
01:20:03,371 --> 01:20:05,202
...لذا فإن حاول أن يخبرني بشيء

1101
01:20:06,332 --> 01:20:07,992
.فلابد أنه داخل هذه البطاقات

1102
01:20:09,042 --> 01:20:11,491
.باللَّه عليك لا تخيب ظني يا (سام)

1103
01:20:12,122 --> 01:20:13,832
أهو شيء في الصور؟

1104
01:20:14,542 --> 01:20:16,801
.أو في الكلام

1105
01:20:16,911 --> 01:20:19,531
.كتلاعب في الحروف أو شفرة

1106
01:20:19,702 --> 01:20:22,032
.كنا نفعل ذلك طوال الوقت في يرعان شبابنا

1107
01:20:22,201 --> 01:20:23,741
.فلنبدأ بالصور

1108
01:20:23,911 --> 01:20:26,742
.ابدأي بالأزرق، فثمة الكثير منه -
.الألوان. حسنًا -

1109
01:20:27,462 --> 01:20:31,112
ثمة بطاقة كل كلماتها
.مكتوبة بطريقة خاطئة

1110
01:20:31,162 --> 01:20:32,262
أين هي؟

1111
01:20:32,361 --> 01:20:34,191
...تي - اتش - اي - ار

1112
01:20:34,402 --> 01:20:36,241
.تلال -
تلال؟ -

1113
01:20:36,281 --> 01:20:37,191
.تلال

1114
01:20:37,281 --> 01:20:41,151
:جربي كتابة التالي
".أتمنى لو كنت هنا يا أخي"

1115
01:20:42,111 --> 01:20:45,732
،وفي كل خطاب تكتبه
.اعثر على نظيره

1116
01:20:45,901 --> 01:20:47,211
<i>.أتمنى لو كنت هنا يا أخي</i>

1117
01:20:49,241 --> 01:20:50,572
.سأخلد إلى النوم

1118
01:20:56,741 --> 01:20:59,271
.هيا يا (سام)
بماذا تحاول أن تخبرني؟

1119
01:21:10,641 --> 01:21:12,391
بماذا تحاول إخباري يا صاح؟

1120
01:21:13,141 --> 01:21:15,641
ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"
".لكن لترينَّه

1121
01:21:15,811 --> 01:21:18,231
"...ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"

1122
01:21:23,731 --> 01:21:25,140
...لم يسبق ورأيته

1123
01:21:34,561 --> 01:21:36,811
.حسنًا، هيا

1124
01:21:38,180 --> 01:21:42,241
ثمة عالم بأسره لم يسبق ورأيته"
".لكن لترينَّه. أعدك. (سام)

1125
01:21:54,930 --> 01:21:57,931
.المفاتيح هي بوصلتك"
"...المفاتيح هي بوصلتك. المفاتيح

1126
01:22:05,180 --> 01:22:07,091
.حسنًا

1127
01:22:09,510 --> 01:22:11,130
...بوصلة ما

1128
01:22:24,540 --> 01:22:25,949
.سحقًا

1129
01:22:26,630 --> 01:22:29,660
.الأزرق يشير إلى هناك

1130
01:22:29,840 --> 01:22:33,640
.والأحمر إلى هناك

1131
01:22:43,960 --> 01:22:45,190
.رباه

1132
01:22:50,410 --> 01:22:52,070
...رباه، يا (كلوي)

1133
01:23:03,159 --> 01:23:04,239
.حسنًا

1134
01:23:09,769 --> 01:23:14,269
& ترجمة : الدكتور علي طلال"
."محمد النعيمي & مينا ايهاب

1135
01:23:21,269 --> 01:23:23,269
"خليج الذهب"

1136
01:24:07,398 --> 01:24:08,559
(كلوي)؟

1137
01:24:13,439 --> 01:24:17,349
<i>.آسفة يا (نايت). أنا معجبة بك. حقًا</i>

1138
01:24:17,809 --> 01:24:22,159
لكنني تعلمت بالطريقة الصعبة أنه
.حين تثق بأحد فقد خسرت

1139
01:24:25,008 --> 01:24:26,398
...أجل، حسنًا

1140
01:24:26,598 --> 01:24:29,628
.للأسف فأنت قد مضيت في الطريق الخطأ

1141
01:24:41,059 --> 01:24:43,219
ما هذا بحق السماء؟

1142
01:26:35,356 --> 01:26:39,967
<i>.خسرت لا مت. ثمة فرق</i>

1143
01:26:41,306 --> 01:26:45,096
<i>.ما فُقد شيء إلا ويمكن العثور عليه</i>

1144
01:26:49,476 --> 01:26:50,847
.نجحنا يا (سام)

1145
01:26:55,057 --> 01:26:56,137
.لقد نجحنا

1146
01:27:48,956 --> 01:27:50,036
.قرنفل

1147
01:27:51,586 --> 01:27:54,286
لعلمك آنذاك كانت قيمة التوابل
.لا تقل عن قيمة الذهب

1148
01:27:57,085 --> 01:27:58,725
لماذا لست متفاجئًا؟

1149
01:27:59,206 --> 01:28:01,445
أبقيت العديد من التطبيقات مفتوحة، أتتذكر؟

1150
01:28:01,535 --> 01:28:04,036
.علمت أنك ستكتشفه -
أكتشف ماذا؟ -

1151
01:28:04,155 --> 01:28:06,035
.اللغز الذي في بطاقات (سام) البريدية

1152
01:28:06,535 --> 01:28:09,356
إذًا ماذا هو؟ -
.أهذا يهم؟ لقد وجدت الذهب -

1153
01:28:09,406 --> 01:28:10,496
.لا أرى أي ذهب

1154
01:28:10,795 --> 01:28:13,425
.إنه هنا. هذا غطاء مزيف

1155
01:28:13,915 --> 01:28:15,245
.حيلة قراصنة قديمة

1156
01:28:17,235 --> 01:28:19,285
.هذا الذهب الذي كنت تبحث عنه

1157
01:28:20,655 --> 01:28:21,786
أأنت سعيد الآن؟

1158
01:28:26,735 --> 01:28:29,366
.رباه. لابد أنك تمازحني

1159
01:28:31,365 --> 01:28:33,325
.حسنًا، انظر إلى هذا

1160
01:28:34,825 --> 01:28:37,165
.هذا أكثر بكثير مما اعتقدنا
.علاوة على السفينة الأخرى

1161
01:28:37,195 --> 01:28:40,125
بالإضافة إلى قيمة السفن نفسها
!ألا وهي لا تُقدر بثمن

1162
01:28:40,155 --> 01:28:41,715
!نحن فعلناها
!نجحنا فعلًا

1163
01:28:41,735 --> 01:28:43,515
.لم نفعل شيئًا يا (سولي)

1164
01:28:44,365 --> 01:28:47,155
."حسنًا؟ ليس هناك "نحن
.إنما أنت وحدك

1165
01:28:48,155 --> 01:28:51,815
لأنه ما من شخص في حياتك لم تكن
.لتخونه مقابل قطعة من هذا

1166
01:28:52,395 --> 01:28:53,985
.أوضحت ذلك للغاية

1167
01:28:54,194 --> 01:28:55,354
.ظننت أن هذا ما أردناه

1168
01:28:55,384 --> 01:28:57,934
لا، أردت فعل هذا
.مع أخي (سام)

1169
01:28:58,105 --> 01:28:59,144
.ليس معك

1170
01:29:01,525 --> 01:29:02,605
.أعلم

1171
01:29:03,914 --> 01:29:04,895
.إنّي آسف

1172
01:29:05,895 --> 01:29:08,525
.حسنًا، انظر حولاك يا فتى
.أنت فعلتها

1173
01:29:10,105 --> 01:29:11,524
.كان ليفخر بك

1174
01:29:25,805 --> 01:29:28,015
.إنها (برادوك). علينا أن نقصّر مرمى بصرها علينا

1175
01:29:28,184 --> 01:29:30,155
.أو في حالتك، تكون كالقزم -
!مهلًا -

1176
01:29:30,544 --> 01:29:33,544
.لست أطول مني إلا ببوصة واحدة
.ليس أكثر

1177
01:29:33,684 --> 01:29:35,025
.أظنني أطول بأكثر قليلًا من بوصة

1178
01:29:35,134 --> 01:29:36,844
.تعال معي. أعلم إلى أين نذهب

1179
01:29:40,514 --> 01:29:42,554
.(سفن آل (ماجلان

1180
01:29:42,804 --> 01:29:46,184
.إنها أجمل مما تصورت بكثير

1181
01:29:46,734 --> 01:29:47,794
.جدوا الذهب

1182
01:29:47,864 --> 01:29:49,834
،إن رأيتم (سولي)
.لا تدعوه يفتح فاه

1183
01:29:49,844 --> 01:29:51,964
.اقتلوه هو و(دريك) فورًا

1184
01:29:52,853 --> 01:29:53,384
.عُلم

1185
01:29:53,554 --> 01:29:56,314
احترسوا يا رفاق. فالسفن
.نفسها تُقدر بثروة

1186
01:29:56,354 --> 01:29:58,544
،إن ثقبتم ثقبًا بسفني
.فثأثقب فيكم ثقبًا

1187
01:30:04,634 --> 01:30:06,403
.لن أدخل إلى هناك -
.أنصت -

1188
01:30:06,484 --> 01:30:07,933
بوسعك البقاء في الأعلى وأن
تُصاب في رأسك

1189
01:30:07,953 --> 01:30:10,884
.أو أن تنزل لأجل عناق سريع
.الأمر يعود لك. أنا سأنزل

1190
01:30:10,914 --> 01:30:11,684
.رباه

1191
01:30:40,624 --> 01:30:41,704
أترى شيئًا؟

1192
01:30:43,334 --> 01:30:44,783
.الدار أمان يا سيدي

1193
01:30:48,794 --> 01:30:49,623
!(برادوك)

1194
01:30:51,953 --> 01:30:54,493
.لم نستطع إيجادهم
.ليسوا على متن السفينة

1195
01:30:54,663 --> 01:30:56,413
.لابد أنهم ملؤوا جيوبهم ولاذوا بالفرار

1196
01:30:56,533 --> 01:30:57,974
.راقبوا المكان على أي حال

1197
01:30:58,033 --> 01:30:59,873
فـ(سولي) يكون شوكة في الحلق
.حين يتعلق الأمر بالذهب

1198
01:31:09,403 --> 01:31:10,903
.فلنتحرك

1199
01:31:15,613 --> 01:31:19,783
.سرعة الريح 150، 1-5 عقدة
.الحفاظ على العزم عند 4.2

1200
01:31:19,953 --> 01:31:21,152
حسنًا، من خالٍ؟

1201
01:31:26,453 --> 01:31:28,192
ما علاقتك بالمساحات الضيقة؟

1202
01:31:28,282 --> 01:31:30,233
...ذلك الشيء يعوق حركـ

1203
01:31:34,282 --> 01:31:37,263
.إيّاك حتى أن تفكر في ذلك -
.إنّي أفكر في ذلك -

1204
01:31:37,293 --> 01:31:38,313
.رباه

1205
01:31:51,892 --> 01:31:53,262
.حسنًا، هيا

1206
01:31:55,563 --> 01:31:59,472
.رباه، إنها تطير بالسفن في الهواء
.ونحن معها

1207
01:31:59,512 --> 01:32:01,282
ماذا تقصد بتطير في الهواء؟

1208
01:32:21,052 --> 01:32:22,992
.يا (فيكتوريا)، معك (ترينيداد)

1209
01:32:23,052 --> 01:32:24,922
.أأنت جاهز للاستلام؟ حوّل

1210
01:32:24,952 --> 01:32:27,482
<i>.عٌلم. إن (فيكتوريا) على استعداد</i>

1211
01:32:28,392 --> 01:32:29,762
.فلنصحبها إلى المنزل

1212
01:32:30,631 --> 01:32:33,012
أأنت جاهز في الأعلى يا (سكوتي)؟ -
.أجل -

1213
01:32:33,222 --> 01:32:35,762
.الحفاظ على العزم عند 4.2

1214
01:32:39,851 --> 01:32:42,071
.رباه، القارب ممتلئ بهذه الأشياء

1215
01:32:42,112 --> 01:32:43,242
.للاحتياط

1216
01:32:45,291 --> 01:32:45,962
.لا

1217
01:32:48,591 --> 01:32:50,992
أتود أن نظهر لهم من نكون؟

1218
01:32:51,052 --> 01:32:53,371
أيمكنني إلقاء نظرة عليه لثانية؟ -
رائع، صحيح؟ -

1219
01:32:53,381 --> 01:32:54,981
.أجل، في غاية الروعة -
.مهلًا -

1220
01:33:11,831 --> 01:33:13,191
!اثبتوا

1221
01:33:13,251 --> 01:33:14,752
هل أنت جاهز لتمرد؟

1222
01:33:15,212 --> 01:33:16,391
.لِم لا

1223
01:33:40,861 --> 01:33:41,581
.سحقًا

1224
01:33:42,511 --> 01:33:44,701
.هذا يناسب حجمك -
.لطيف -

1225
01:34:13,490 --> 01:34:14,931
!إلا ذهبي

1226
01:34:20,030 --> 01:34:20,841
.سحقًا

1227
01:34:20,881 --> 01:34:23,141
.عليك اختطاف تلك المروحية

1228
01:34:23,480 --> 01:34:25,630
.فلندخل في صلب الموضوع
.حسنًا

1229
01:34:26,570 --> 01:34:29,680
أنت مُتدرب. ليس عليك أن تلمسه
.باصبعك لتستعمله

1230
01:34:34,150 --> 01:34:35,350
.يا (سولي)

1231
01:34:36,630 --> 01:34:37,651
.لا تصطدم

1232
01:34:37,700 --> 01:34:40,470
.هذا ما احتجته
.دعم إيجابي. أشكرك

1233
01:34:48,990 --> 01:34:53,670
!فليساعد الجميع! ارفعوا المرساة
!ارفعوا الشراع

1234
01:34:53,690 --> 01:34:56,040
.يا (جاك سبارو)، ابقَ متأهبًا

1235
01:34:56,100 --> 01:34:59,259
بحقك يا رجل. انتظرت فعل
.هذا طوال حياتي

1236
01:35:05,550 --> 01:35:06,510
.أهلًا يا رفاق

1237
01:35:24,179 --> 01:35:25,739
.حسنًا يا (فيكتور)، أنت لها

1238
01:35:26,130 --> 01:35:28,349
.هيا. بروية

1239
01:35:34,379 --> 01:35:35,250
!مرحبًا يا عزيزتي

1240
01:35:39,209 --> 01:35:40,670
.اتبعوا تلك السفينة

1241
01:35:49,329 --> 01:35:52,249
يا (سولي)، أظن أن خليلتك تريد
.استعادة سفينتها

1242
01:35:52,279 --> 01:35:53,509
.أجل، أعرف ذلك

1243
01:35:54,249 --> 01:35:56,109
!لقموها -
.هيا -

1244
01:36:02,879 --> 01:36:04,749
!خالٍ -
!هيا -

1245
01:36:08,869 --> 01:36:10,789
.فلنرَ ما بوسع هذه الخردة أن تفعل

1246
01:36:18,249 --> 01:36:19,019
!سحقًا

1247
01:36:41,108 --> 01:36:42,929
،تماسك يا فتى
.سأخرجنا من هنا

1248
01:37:06,888 --> 01:37:07,829
.حسنًا

1249
01:37:11,428 --> 01:37:12,098
.بارود

1250
01:37:20,748 --> 01:37:23,928
.انظر إلى ذلك. ها نحن أولاء

1251
01:37:24,098 --> 01:37:25,137
.هيا يا حبيبتي

1252
01:37:38,697 --> 01:37:41,307
.أظنني نجحت
.لا أزال أملك الموهبة

1253
01:37:42,888 --> 01:37:44,547
.اللعنة

1254
01:38:18,827 --> 01:38:20,028
ألا زلت معي؟

1255
01:38:20,548 --> 01:38:21,557
.بالكاد

1256
01:38:37,836 --> 01:38:38,537
!أجل

1257
01:38:40,457 --> 01:38:42,747
.عليك القيام بشيء
.إنهم آتون إلينا

1258
01:38:44,247 --> 01:38:45,677
.أظنني أملك فكرة

1259
01:38:46,337 --> 01:38:46,986
.حسنًا

1260
01:38:55,196 --> 01:38:56,186
ماذا يجري؟

1261
01:38:56,246 --> 01:38:58,926
أيمكنك أن تخرس يا (سولي)؟
.إنّي أعمل عليها

1262
01:39:00,907 --> 01:39:02,367
أهذه هي فكرتك؟

1263
01:39:05,366 --> 01:39:08,166
!لا
!هيا

1264
01:39:22,616 --> 01:39:23,816
.لا، لا

1265
01:39:26,227 --> 01:39:27,267
.لا، لا

1266
01:39:28,357 --> 01:39:29,746
!رباه

1267
01:39:32,486 --> 01:39:33,336
!سحقًا

1268
01:39:36,566 --> 01:39:37,856
!يا لها من ضربة

1269
01:39:51,486 --> 01:39:52,896
!يا إلهي

1270
01:40:01,226 --> 01:40:04,386
.نحن أحرار
.لقد فعلتها يا فتى

1271
01:40:04,565 --> 01:40:05,466
.أجل يا (سولي)

1272
01:40:05,506 --> 01:40:07,865
.إن خسرت، فأنت أيضًا تخسر

1273
01:40:09,186 --> 01:40:10,485
.هذا لم ينتهِ يا (سولي)

1274
01:40:19,426 --> 01:40:21,805
اللعنة! ماذا يجري؟

1275
01:40:28,016 --> 01:40:29,786
!هيا، نحن قريبون

1276
01:40:35,505 --> 01:40:36,256
!سحقًا

1277
01:40:39,215 --> 01:40:39,886
!لا، لا

1278
01:40:43,196 --> 01:40:44,005
!لا

1279
01:40:45,085 --> 01:40:46,175
!اللعنة

1280
01:41:02,425 --> 01:41:04,865
.بلّغ تحياتي لأخيك من أجل -
.بلّغيها بنفسك -

1281
01:41:26,745 --> 01:41:27,745
!(سولي)

1282
01:41:30,585 --> 01:41:32,944
!لا يا (سولي)
!أرجوك

1283
01:41:36,905 --> 01:41:37,575
.سحقًا

1284
01:41:40,115 --> 01:41:41,405
!يا (برادوك)

1285
01:41:51,404 --> 01:41:53,484
!هيا يا (نايت)

1286
01:41:54,034 --> 01:41:55,144
.ثق بيّ

1287
01:42:21,104 --> 01:42:23,264
.أمسكتك يا فتى

1288
01:42:23,814 --> 01:42:24,724
.هيا

1289
01:42:33,944 --> 01:42:35,104
.انظر إليها

1290
01:42:35,273 --> 01:42:37,104
.ليس بوسعك تقديرها بثمن

1291
01:42:37,274 --> 01:42:40,374
.بلى يمكنك في الواقع
.من أربع إلى ست مليارات

1292
01:42:54,054 --> 01:42:55,883
.كان بوسعنا الحصول على بذلة غطس

1293
01:42:57,224 --> 01:42:58,633
.ليس قبل أولئك الرجال

1294
01:42:59,743 --> 01:43:01,853
.إنها ملكية تخص الفلبيين الآن

1295
01:43:25,503 --> 01:43:28,913
.إنما أردت شكرك على ما فعلته لأجلي

1296
01:43:29,423 --> 01:43:31,413
...أتعلم، منذ غادر أخي (سام)

1297
01:43:33,463 --> 01:43:34,333
...أنت

1298
01:43:35,843 --> 01:43:36,873
أيمكنك سماعي؟

1299
01:43:38,003 --> 01:43:39,103
.يمكنني الآن

1300
01:43:39,213 --> 01:43:41,453
.كنت أقول أنه علينا الخروج من هنا

1301
01:43:42,622 --> 01:43:43,753
.لك ذلك

1302
01:43:50,463 --> 01:43:53,323
أتلك من أظنها؟

1303
01:44:01,542 --> 01:44:04,152
.أجل، لعلني تركتها تسرق الإحداثيات الخطأ

1304
01:44:05,872 --> 01:44:07,912
.بدأت تتعلم الأسلوب يا فتى

1305
01:44:07,922 --> 01:44:09,572
.أجل، تعلمت من الأفضل

1306
01:44:10,533 --> 01:44:12,352
.لديك قلب طيب يا (سولي)

1307
01:44:12,872 --> 01:44:14,542
.مضحك أيها المتحذلق

1308
01:44:14,562 --> 01:44:15,422
ماذا، هل هذا سابق لأوانه؟

1309
01:44:15,602 --> 01:44:16,903
.دائمًا سابق لأوانه

1310
01:44:16,913 --> 01:44:19,113
.حسنًا، قد يساعد هذا
.أحضرت لك شيئًا

1311
01:44:25,192 --> 01:44:26,802
لابد أنك تمازحني؟ أهذا حقيقي؟

1312
01:44:26,832 --> 01:44:28,442
.أجل، انظر. أحضرت هذه

1313
01:44:29,323 --> 01:44:30,943
.أنت تمازحني -
.وهذه -

1314
01:44:31,152 --> 01:44:33,262
ألديك المزيد؟ -
.لديّ الكثير منها، انظر -

1315
01:44:33,322 --> 01:44:34,193
!استمر

1316
01:44:34,382 --> 01:44:36,962
.ستحب هذه
.تفضل

1317
01:44:43,192 --> 01:44:45,182
.هذا يعني الكثير ليّ

1318
01:44:47,522 --> 01:44:49,442
.كانت هذه قطعتي الأخيرة يا رجل

1319
01:44:49,612 --> 01:44:52,202
.فلنخرج من هنا -
.حسنًا، تمسّك -

1320
01:44:53,198 --> 01:45:18,243
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1321
01:45:34,198 --> 01:45:38,243
‫"(نايت)، لا أعرف ما إذا كانت هذه
"البطاقات البريدية تصل إليك

1322
01:45:38,327 --> 01:45:41,030
‫"إذا كانت تصل إليك، فأحذر".

1323
01:45:41,035 --> 01:45:42,130
"(س)"

1324
01:45:43,198 --> 01:46:18,243
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1325
01:47:52,211 --> 01:47:54,880
‫-انت متأخر.
‫-آسف بشأن هذا.

1326
01:47:56,465 --> 01:47:57,716
‫لأيّ غرض تريد الخريطة؟

1327
01:47:59,343 --> 01:48:00,803
‫سأخبرك...

1328
01:48:02,054 --> 01:48:04,431
‫إذا أخبرتني لأيّ غرض
‫يريد (رومان) خاتمي.

1329
01:48:08,978 --> 01:48:11,563
لأنه يعرف أن الخاتم
.ثمين بالنسبة لك

1330
01:48:12,439 --> 01:48:14,149
‫حسنًا، سأخذ الخريطة.

1331
01:48:22,283 --> 01:48:27,204
‫الآن ستخبرني عن سبب
‫أهمية الخريطة النازية القديمة.

1332
01:48:28,497 --> 01:48:30,958
‫ضعا سلاحكما جانبًا يا أولاد.
.ببطء

1333
01:48:32,543 --> 01:48:34,670
‫ما هذا على وجهك؟

1334
01:48:34,753 --> 01:48:37,256
‫إنه شارب البلوغ.
‫يمكنك أن تطيل شاربك ايضًا.

1335
01:48:44,972 --> 01:48:46,682
‫الآن أنّك حصلت على ما تريده.

1336
01:48:47,933 --> 01:48:49,435
‫وأنا حصلت على ما أريده.

1337
01:48:54,023 --> 01:48:56,400
‫إنها سيجار "مونتي كريستو". أنا منبهر.

1338
01:48:56,483 --> 01:48:58,444
‫ستموت قبل أن تدخنها.

1339
01:48:58,527 --> 01:49:01,739
‫إنه لمن دواعي سروري
‫دومًا التعامل معك و...

1340
01:49:02,906 --> 01:49:04,158
هلا نظرت إلى هذا؟

1341
01:49:07,828 --> 01:49:09,663
‫لديّ أصدقاء في كل مكان يا (دريك).

1342
01:49:09,747 --> 01:49:11,290
‫حقًا؟ أنني متلهف لمقابلتهم.

1343
01:49:11,373 --> 01:49:13,125
‫كان يفترض أن تصل أمس.

1344
01:49:13,208 --> 01:49:16,670
‫هل تعلم أنك بحاجة إلى تصريح
‫للطيران مع حيوان؟ لم أكن اعلم.

1345
01:49:16,754 --> 01:49:19,548
هل تحاول اخباري أنّي كدت
أموت لأنّك حضرت هرتك معك؟

1346
01:49:19,632 --> 01:49:22,259
اسمع، اينما اذهب يرافقني
سيّد ويسكرز"، حسنًا؟"

1347
01:49:22,801 --> 01:49:24,053
‫دعني أرى الخريطة.

1348
01:49:25,512 --> 01:49:27,181
‫إنه كنز كبير يا فتى.

1349
01:49:27,264 --> 01:49:28,265
‫-أأنت مستعد؟
‫-نعم.

1350
01:49:28,349 --> 01:49:29,183
‫لنذهب.

1351
01:49:32,436 --> 01:49:33,729
أوه، ‫سحقًا!

1352
01:49:33,753 --> 01:49:38,753
<font type="Traditional Arabic" size="52" color="#fcc800">(( ضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" size="52" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

1353
01:49:40,000 --> 01:50:30,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب ||

