﻿1
00:01:56,909 --> 00:01:59,036
{an8}‫"‏آندي"‏!‏ كيف حالك يا صاح؟

2
00:01:59,078 --> 00:02:01,205
{an8}‫مرحبا يا "‏جو"‏.‏
‫ مرحبا يا "‏ساره"‏، كيف الحال؟

3
00:02:01,288 --> 00:02:02,456
{an8}‫متى ستبتاع سيارة؟

4
00:02:02,540 --> 00:02:05,709
{an8}‏-‏ لم لا تبتاع أنت سيارة؟
‫ -‏ لا يمكنني تسديد ثمنها.‏

5
00:02:07,878 --> 00:02:11,257
{an8}‫- <i>"سرفايفور"</i> مساء غد، هل سنشاهده معا؟
‫ -‏ أراك حينئذ.‏

6
00:02:11,340 --> 00:02:13,133
{an8}‫سوف أحضر المشروب.‏ استمتع ببرتقالتك.‏

7
00:02:13,217 --> 00:02:15,219
{an8}‏-‏ حسنا، إلى اللقاء.‏
‫ -‏ إلى اللقاء.‏

8
00:02:16,220 --> 00:02:20,057
{an8}‏-‏ يحتاج هذا الفتى إلى المعاشرة.‏
‫ -‏ أخبرني شيئا لا أعرفه.‏

9
00:02:36,365 --> 00:02:37,575
{an8}‫طاب يومك.‏

10
00:02:42,913 --> 00:02:45,249
‫المعذرة.‏ آسف.‏

11
00:02:45,332 --> 00:02:46,542
‫إنه هنا!‏ -‏ "‏سمارت تك"‏

12
00:02:46,584 --> 00:02:47,751
‫المعذرة.‏

13
00:02:56,802 --> 00:02:58,554
{an8}‫آسف.‏ شكرا.‏

14
00:03:01,098 --> 00:03:03,392
‏-‏ طاب يومك.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

15
00:03:03,517 --> 00:03:05,561
‏-‏ طاب يومك يا "‏باولا"‏.‏
‫ -‏ "‏آندي"‏.‏

16
00:03:07,187 --> 00:03:09,440
‫المعذرة، لدي سؤال.‏

17
00:03:09,982 --> 00:03:14,904
‫ما الفرق بين "‏هاي ٨"‏
‫ وأشرطة الفيديو الرقمية؟

18
00:03:15,321 --> 00:03:17,573
‫لست بائعا، لذا يمكنني على الأرجح.‏.‏.‏

19
00:03:17,615 --> 00:03:20,326
‫أهلا بك في "‏سمارت تك"‏، كيف أخدمك؟

20
00:03:20,492 --> 00:03:21,952
‫حسنا، كنت أتساءل.‏.‏.‏

21
00:03:22,036 --> 00:03:24,580
‫ما الفرق بين هذه؟

22
00:03:25,372 --> 00:03:28,292
‫حسنا، إن أردت تصوير جميلة مثلك.‏.‏.‏

23
00:03:28,375 --> 00:03:30,127
‫أختار الأشرطة الرقمية.‏

24
00:03:31,295 --> 00:03:32,796
‫شاشات مسطحة

25
00:03:43,307 --> 00:03:46,268
‏-‏ يا إلهي، آسف على تأخري يا صديقي.‏
‫ -‏ لا مشكلة.‏

26
00:03:47,311 --> 00:03:48,646
‫رباه.‏

27
00:03:49,772 --> 00:03:51,690
‏-‏ كانت عطلة نهاية أسبوع حافلة.‏
‫ -‏ حقا؟

28
00:03:52,066 --> 00:03:55,152
‫ذهبنا إلى "‏تيوانا"‏ في "‏المكسيك"‏.‏.‏.‏

29
00:03:55,194 --> 00:03:58,155
‫وحسبنا أن حضور ذلك العرض سيكون ممتعا.‏

30
00:03:58,197 --> 00:04:00,532
‫قال الجميع،
‫ "‏عليك حضور أحد هذه العروض"‏.‏

31
00:04:00,616 --> 00:04:03,160
‫فقد قامت امرأة بمعاشرة حصان.‏

32
00:04:03,410 --> 00:04:06,664
‫وصلنا إلى هناك وحسبنا
‫ أن العرض سيكون رائعا.‏.‏.‏

33
00:04:06,747 --> 00:04:10,167
‫لكنه ليس بالروعة
‫ التي يبدو عليها يا صديقي.‏

34
00:04:10,501 --> 00:04:12,711
‏-‏ إنه مقرف نوعا ما.‏
‫ -‏ أجل.‏

35
00:04:12,795 --> 00:04:14,463
‫تفكر في أن امرأة تعاشر حصانا.‏.‏.‏

36
00:04:14,505 --> 00:04:16,131
‫لكن حين تصل إلى هناك.‏.‏.‏

37
00:04:16,173 --> 00:04:18,050
‏-‏ تجد امرأة تعاشر حصانا.‏
‫ -‏ أجل.‏

38
00:04:18,133 --> 00:04:20,135
‫كان يعاشرها بقوة فعلا.‏

39
00:04:20,427 --> 00:04:21,553
‫أتعرف أمرا؟

40
00:04:21,637 --> 00:04:24,264
‫بصراحة، شعرت بالأسى عليها.‏
‫ شعرنا جميعا بالأسى عليها.‏

41
00:04:24,348 --> 00:04:26,016
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ شعرت بالأسى على الحصان.‏

42
00:04:26,058 --> 00:04:29,311
‏-‏ يا إلهي، إنها تجربة مدهشة.‏
‫ -‏ إذن، ماذا فعلت أنت؟

43
00:04:30,145 --> 00:04:33,399
‫بقيت في المنزل فحسب.‏ كنت.‏.‏.‏

44
00:04:34,024 --> 00:04:35,359
‫حين عدت إلى منزلي الجمعة.‏.‏.‏

45
00:04:35,442 --> 00:04:37,736
‫أردت تناول شطيرة بسلطة البيض.‏

46
00:04:37,820 --> 00:04:39,822
‫وكانت هذه الفكرة تستبد بي
‫ فقلت في نفسي:

47
00:04:39,863 --> 00:04:41,865
‫"سوف أعد إحدى هذه الشطائر.‏"

48
00:04:41,949 --> 00:04:45,452
‫لذا خرجت يوم السبت
‫ وابتعت دزينة بيض.‏.‏.‏

49
00:04:45,536 --> 00:04:48,122
‫وغليتها جميعها ثم.‏.‏.‏

50
00:04:48,205 --> 00:04:51,166
‫أمضيت.‏.‏.‏ لا أدري،
‫ حوالي الثلاث ساعات.‏.‏.‏

51
00:04:53,168 --> 00:04:54,837
‫ثلاث ساعات ونصف وأنا أعد.‏.‏.‏

52
00:04:54,878 --> 00:04:58,966
‫المايونيز والبصل والفلفل الحلو.‏.‏.‏

53
00:04:59,049 --> 00:05:01,218
‫وكل الطعام الذي يرافق هذا الطبق.‏

54
00:05:01,301 --> 00:05:02,636
‫لكني حين انتهيت من تحضيره.‏.‏.‏

55
00:05:02,720 --> 00:05:04,179
‫لم أرغب في تناوله.‏

56
00:05:04,221 --> 00:05:06,807
‏-‏ أتصور هذا.‏
‫ -‏ ولم يكن لدي خبز.‏

57
00:05:07,558 --> 00:05:10,853
‫لذا كانت جيدة،
‫ كانت عطلة نهاية أسبوع جيدة.‏

58
00:05:11,311 --> 00:05:13,981
‏-‏ بدت رائعة.‏
‫ -‏ أجل، كانت جيدة.‏

59
00:05:14,064 --> 00:05:15,441
‫تبدو ممتعة جدا.‏

60
00:05:16,442 --> 00:05:17,985
‏-‏ ممتاز.‏
‫ -‏ ممتاز.‏

61
00:05:18,068 --> 00:05:19,445
‫ممتاز، ممتاز.‏

62
00:05:22,448 --> 00:05:24,158
‏-‏ مرحبا يا "‏باولا"‏.‏
‫ -‏ أجل؟

63
00:05:24,241 --> 00:05:26,744
‫علي أن أطلعك على أمر
‫ أنا متحمس جدا بشأنه.‏

64
00:05:26,785 --> 00:05:30,205
‫لأول مرة في حياتي، أستيقظ.‏.‏.‏

65
00:05:30,581 --> 00:05:34,585
‫وآتي إلى المتجر
‫ وأشعر بالثقة في ذاتي لأقول لك.‏.‏.‏

66
00:05:34,793 --> 00:05:37,296
‫إنك إذا لم تكفي
‫ عن عرض فيديو "‏مايكل ماكدونالد"‏.‏.‏.‏

67
00:05:37,379 --> 00:05:39,757
‫الذي تعرضينه يوميا منذ سنتين.‏.‏.‏

68
00:05:39,798 --> 00:05:41,508
‫سأقتل جميع من في هذا المتجر.‏.‏.‏

69
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
‫ومن ثم أنتحر.‏

70
00:05:43,844 --> 00:05:47,264
‏-‏ "‏ديفيد"‏، ماذا تقترح أن نعرض؟
‫ -‏ لا آبه، أي شيء.‏

71
00:05:47,473 --> 00:05:50,309
‫أفضل مشاهدة <i>"بيوتيشان أند ذي بيست".</i>

72
00:05:50,392 --> 00:05:52,936
‫أفضل الاستماع إلى "‏فران دريشر"‏
‫ لثماني ساعات.‏.‏.‏

73
00:05:53,020 --> 00:05:54,813
‫بدلا من "‏مايكل ماكدونالد"‏.‏

74
00:05:54,897 --> 00:05:58,108
‫لا أضمر له شيئا، لكن إن سمعت
‫ <i>"يا مو بي ذير"</i> مرة أخرى...

75
00:05:58,192 --> 00:06:00,611
‫سأقدم على إحراق هذا المكان بكامله.‏

76
00:06:00,694 --> 00:06:03,614
‫يا لك من متذاك، عد إلى منصة البيع.‏

77
00:06:05,783 --> 00:06:07,076
‫تبا لك.‏

78
00:06:10,204 --> 00:06:11,872
‏-‏ ماذا عن "‏آندي"‏؟
‫ -‏ لا.‏

79
00:06:12,414 --> 00:06:13,957
‫بربك يا رجل، نحتاج إلى ٥ أشخاص.‏.‏.‏

80
00:06:13,999 --> 00:06:15,542
‏-‏ للعب البوكر، صحيح؟
‫ -‏ أجل.‏

81
00:06:15,626 --> 00:06:17,044
‫إن ألغينا هذا، سأضطر إلى حضور.‏.‏.‏

82
00:06:17,127 --> 00:06:18,962
‫حفلة عيد مولد غبية مع "‏جيل"‏.‏.‏.‏

83
00:06:19,004 --> 00:06:20,380
‫ولن يحصل هذا.‏

84
00:06:20,464 --> 00:06:21,924
‏-‏ لا.‏
‫ -‏ لم لا؟

85
00:06:22,299 --> 00:06:25,803
‫لأنه شاب لطيف فعلا لكنني واثق.‏.‏.‏

86
00:06:25,886 --> 00:06:27,262
‫من أنه قاتل متسلسل.‏

87
00:06:27,304 --> 00:06:29,056
‫من يأبه يا رجل؟ إنه شاب لطيف.‏

88
00:06:29,139 --> 00:06:31,433
‫أريد فحسب أن أثمل وأنتشي وألعب الورق.‏

89
00:06:31,475 --> 00:06:33,644
‫هذا رائع.‏
‫ اسمع، لا أريد أن أصبح عاكس نور.‏.‏.‏

90
00:06:33,685 --> 00:06:35,729
‫في شقة نتنة، هذا هو قصدي.‏

91
00:06:35,813 --> 00:06:37,815
‫لا أرى أن لدينا خيارا آخر.‏

92
00:06:37,898 --> 00:06:40,484
‫"‏آندي"‏، صديقي.‏

93
00:06:41,485 --> 00:06:43,320
‫هل لديك مشاريع لهذه الليلة؟

94
00:06:43,362 --> 00:06:45,614
‫لماذا؟ هل علينا إفراغ شاحنة "‏سوني"‏؟

95
00:06:45,656 --> 00:06:48,784
‫لا، لا، سيجتمع الشبان للعب البوكر.‏.‏.‏

96
00:06:48,826 --> 00:06:50,828
‫ففكرت في أنك قد تريد اللعب.‏

97
00:06:51,120 --> 00:06:52,371
‫معكم؟

98
00:06:53,997 --> 00:06:56,458
‫أجل، طبعا، سيكون هذا رائعا.‏

99
00:06:56,667 --> 00:06:59,920
‏-‏ تعرف اللعبة، صحيح؟
‫ -‏ أجل، ألعبها على الإنترنت أحيانا.‏

100
00:07:00,003 --> 00:07:02,297
‏-‏ سوف نلعب في المتجر.‏
‫ -‏ ممتاز.‏

101
00:07:02,714 --> 00:07:04,007
‫أيسمح لنا بهذا؟

102
00:07:04,049 --> 00:07:05,676
‏-‏ طبعا لا.‏
‫ -‏ أجل.‏

103
00:07:07,136 --> 00:07:09,054
‫حسنا، سأخبر "‏باولا"‏ إذن.‏

104
00:07:10,305 --> 00:07:11,723
‫أنا أمزح.‏

105
00:07:11,807 --> 00:07:14,935
‫أنا أمزح، يبدو الاقتراح رائعا.‏
‫ حسنا، ممتاز، سأراكم الليلة.‏

106
00:07:15,018 --> 00:07:16,353
‏-‏ العاشرة؟
‫ -‏ حسنا.‏

107
00:07:16,895 --> 00:07:17,896
‫تبا.‏

108
00:07:19,690 --> 00:07:21,733
‏-‏ أشعر بالذنب نوعا ما.‏
‫ -‏ لا، غير صحيح.‏

109
00:07:36,165 --> 00:07:37,541
‫سوف تهزم!‏

110
00:07:38,208 --> 00:07:40,002
‫سوف تهزم!‏

111
00:07:40,043 --> 00:07:41,795
‫أبله.‏

112
00:07:42,171 --> 00:07:43,630
‫و٣ أوراق من نوع واثنتان من غيره.‏

113
00:07:44,047 --> 00:07:45,424
‏-‏ غير معقول!‏
‫ -‏ ماذا؟

114
00:07:45,883 --> 00:07:47,926
‫كم تلعب البوكر على الإنترنت يا صاح؟

115
00:07:48,010 --> 00:07:51,054
‫ساعة أو اثنتان فحسب كل ليلة،
‫ حين لا ألعب "‏هايلو"‏.‏

116
00:07:51,555 --> 00:07:54,016
‫لم دعوتما هذا الرجل؟
‫ إنه لاعب غير شرعي.‏

117
00:07:54,057 --> 00:07:55,267
‫هذه تفاهات.‏

118
00:07:55,350 --> 00:07:57,561
‫أنت، أنت سافل حقير، قلت لي أن آتي.‏

119
00:07:57,603 --> 00:07:59,438
‫وإنه رجل لطيف، أليس كذلك؟

120
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
‫حسنا، تبا لكم.‏ تبا لك ولك ولك.‏

121
00:08:01,899 --> 00:08:04,902
‫أنتم سفلة حثالة، حسنا؟

122
00:08:04,985 --> 00:08:06,361
‫سأراك في الغد.‏

123
00:08:06,403 --> 00:08:07,487
‏-‏ إلى اللقاء.‏
‫ -‏ حسنا.‏

124
00:08:07,571 --> 00:08:08,739
‫اذهبوا إلى الجحيم.‏

125
00:08:09,990 --> 00:08:11,950
‏-‏ طابت ليلتك.‏
‫ -‏ أحب ذلك الرجل.‏

126
00:08:12,034 --> 00:08:14,953
‫يا صديقي، لقد.‏.‏.‏
‫ تبا، علي الذهاب.‏ اللعنة.‏

127
00:08:15,037 --> 00:08:16,705
‫علي مقابلة "‏إلين"‏ بعد قليل.‏

128
00:08:16,747 --> 00:08:18,248
‫ستذهب الآن؟ معاشرة في وقت متأخر؟

129
00:08:18,290 --> 00:08:19,416
‫تعرف كيف تسير الأمور.‏

130
00:08:19,458 --> 00:08:21,960
‫أتعرف صديقتك
‫ بهذه الزيارات الليلية المتأخرة كلها؟

131
00:08:22,044 --> 00:08:23,587
‫إنه اتفاق بديهي، أجل.‏

132
00:08:23,670 --> 00:08:26,757
‫أجل، إنه اتفاق بديهي تماما وكليا.‏

133
00:08:26,965 --> 00:08:29,134
‫لو عرفتموها، لو عرفتم مع من أتعامل.‏.‏.‏

134
00:08:29,218 --> 00:08:30,427
‫لما تفوهتم بهذا الهراء.‏

135
00:08:30,469 --> 00:08:32,262
‫تستطيعون فعل أي شيء مع هذه المرأة.‏.‏.‏

136
00:08:32,304 --> 00:08:34,348
‫كل شيء وأي شيء.‏
‫ أنا حرفياً جلست في المنزل.‏.‏.‏

137
00:08:34,431 --> 00:08:36,600
‫محاولاً التفكير بأشياء
‫ للقيام بها معها.‏ أنا حقاً جاد.‏

138
00:08:36,683 --> 00:08:38,936
‫أحياناً، أجلس في المنزل لساعات،
‫ محدقاً في السماء.‏.‏.‏

139
00:08:38,977 --> 00:08:40,729
‫محاولاً القدوم بشيء أعمله معها.‏

140
00:08:40,771 --> 00:08:42,272
‫لا أعرف حتى إن كانت
‫ قادرة على المشي.‏

141
00:08:42,314 --> 00:08:45,192
‫لم أرها واقفة قط.‏
‫ فقط أراها مستلقية على ظهرها.‏

142
00:08:45,275 --> 00:08:46,276
‏-‏ يا إلهي!‏
‫ -‏ أجل.‏

143
00:08:46,318 --> 00:08:47,569
‫هذا انحراف يا رجل.‏

144
00:08:47,611 --> 00:08:49,279
‏-‏ يا إلهي.‏
‫ -‏ ليس هذا انحرافا.‏

145
00:08:49,404 --> 00:08:51,323
‏-‏ سأروي لك عملا منحرفا.‏
‫ -‏ تبا.‏

146
00:08:51,406 --> 00:08:54,201
‫عاشرت امرأة مؤخرا، كانت.‏.‏.‏

147
00:08:54,284 --> 00:08:57,579
‏-‏ كان نهداها رائعين.‏
‫ -‏ كم أحب النهود.‏

148
00:08:58,163 --> 00:09:00,749
‫كنت أعاشرها،
‫ وحين شارفنا على الانتهاء.‏.‏.‏

149
00:09:00,791 --> 00:09:02,834
‫أخذ كلبها يلعق مؤخرتي.‏

150
00:09:02,918 --> 00:09:07,339
‫أقسم لكم، وكان علي أن أقرر،
‫ هل أنهي المعاشرة أم أوقف الكلب؟

151
00:09:07,464 --> 00:09:09,132
‫أعرفك أيها الشقي.‏ لقد أنهاها.‏

152
00:09:09,216 --> 00:09:11,802
‫أنهيتها.‏ ومن ثم سرقت الكلب.‏

153
00:09:12,427 --> 00:09:14,137
‫لا، لم أفعل، لكن.‏.‏.‏

154
00:09:14,846 --> 00:09:17,307
‫أحيانا، حين كنت و"‏آيمي"‏ نتعاشر.‏.‏.‏

155
00:09:17,391 --> 00:09:19,518
‫لم نكن مجرد شخصين.‏.‏.‏

156
00:09:19,601 --> 00:09:22,271
‫بل كنا روحين أو ما شابه.‏

157
00:09:22,312 --> 00:09:25,524
‫كانت روحانا متصلتين بهذه الطريقة،
‫ لا يمكنني أن أصف الأمر.‏

158
00:09:25,607 --> 00:09:29,194
‫كان الزمن يتوقف،
‫ كما لو كنا نتقاسم القلب ذاته.‏

159
00:09:29,278 --> 00:09:33,156
‫توقف!‏ لماذا تفسد البهجة دائما
‫ بتفاهاتك هذه؟

160
00:09:33,198 --> 00:09:35,117
‫"‏تتقاسمان القلب ذاته"‏؟ هذا أشبه.‏.‏.‏

161
00:09:35,158 --> 00:09:36,326
‫بتفاهات "‏بريتني سبيرز"‏.‏

162
00:09:36,368 --> 00:09:39,371
‫نحن ٣ رجال ناضجين،
‫ لا أحد يود سماع هذا الهراء.‏

163
00:09:39,454 --> 00:09:41,707
‫أجل يا صديقي، بربك،
‫ لا أحد يود سماع هذا الهراء.‏

164
00:09:41,790 --> 00:09:44,334
‫أجل شكرا يا "‏آندي"‏.‏
‫ لقد فسختما علاقتكما منذ سنتين.‏

165
00:09:44,418 --> 00:09:46,837
‏-‏ عليك تخطي الأمر في مرحلة ما.‏
‫ -‏ سنتان يا رجل.‏

166
00:09:46,920 --> 00:09:48,505
‫عليك تخطي الأمر.‏.‏.‏

167
00:09:48,547 --> 00:09:51,800
‫لأن ما من امرأة تستحق التفكير فيها
‫ بهذا القدر.‏.‏.‏

168
00:09:52,134 --> 00:09:53,343
‫أقول هذا دائما.‏

169
00:09:53,635 --> 00:09:55,053
‫أسدني خدمة.‏

170
00:09:55,137 --> 00:09:58,515
‫هلا تساعده على إنقاذ نفسه
‫ من خلال إخبارنا قصة معاشرة حقيقية؟

171
00:09:58,598 --> 00:09:59,599
‫أجل.‏

172
00:10:00,892 --> 00:10:04,313
‫أنا لا.‏.‏.‏ أتعرف؟ أنا رجل محترم ولا.‏.‏.‏

173
00:10:04,855 --> 00:10:06,189
‫لا أفشي أسراري الحميمة.‏

174
00:10:06,231 --> 00:10:09,568
‫انس الأمر، إنني أرفع الرهان.‏
‫ أقذر فعل أقدمت عليه يوما.‏

175
00:10:09,693 --> 00:10:11,403
‫وأقصد قصة قذرة.‏

176
00:10:12,779 --> 00:10:13,822
‫يا إلهي.‏

177
00:10:13,947 --> 00:10:16,992
‫أفكر الآن في قصص قذرة كثيرة.‏

178
00:10:19,036 --> 00:10:20,537
‫واعدت فتاة.‏.‏.‏

179
00:10:21,121 --> 00:10:24,708
‫لبعض الوقت، وكانت منحرفة قذرة.‏

180
00:10:24,791 --> 00:10:29,671
‫كانت تهوى المعاشرة
‫ وممارستها طيلة الوقت.‏

181
00:10:29,713 --> 00:10:32,299
‫كانت.‏.‏.‏ في أي وقت من النهار.‏
‫ كانت تقول:

182
00:10:32,382 --> 00:10:35,093
‫"أجل، هيا بنا، أنا قذرة جدا.‏"

183
00:10:35,218 --> 00:10:36,511
‫وكنت أداعبها.‏

184
00:10:36,553 --> 00:10:37,804
‏-‏ تبا.‏
‫ -‏ وكانت تقول:

185
00:10:37,888 --> 00:10:40,223
‫"أنت تداعبني، رائع.‏"

186
00:10:40,474 --> 00:10:43,894
‏-‏ كانت تكلمك كلاما بذيئا؟
‫ -‏ كانت تهوى الكلام البذيء.‏

187
00:10:44,561 --> 00:10:46,813
‫كانت تحب ذلك فعلا.‏ كانت تردد قولها:

188
00:10:46,897 --> 00:10:51,860
‫"أجل، لنتعاشر.‏.‏.‏ أريد أن تعاشرني.‏"

189
00:10:52,861 --> 00:10:54,488
‫يا إلهي، كان الأمر فاحشا.‏

190
00:10:54,946 --> 00:10:59,076
‫كانت تقول:
‫ "‏أنا مثارة جدا، أحبك كثيرا"‏.‏

191
00:10:59,326 --> 00:11:00,369
‫إذن.‏.‏.‏

192
00:11:00,410 --> 00:11:03,330
‏-‏ إذن، كيف كان صدرها يا صديقي؟
‫ -‏ أجل، صفها لنا.‏.‏.‏

193
00:11:03,413 --> 00:11:05,499
‫أجل، كان صدرها رائعا.‏

194
00:11:05,624 --> 00:11:08,752
‫لا، لكن زودنا بالتفاصيل.‏
‫ هل كانت لديها.‏.‏.‏

195
00:11:08,835 --> 00:11:10,629
‏-‏ حلمتان صغيرتان زهريتا اللون؟
‫ -‏ أجل.‏

196
00:11:10,712 --> 00:11:13,215
‫أم كانتا طويلتين وقاتمتي اللون؟

197
00:11:13,256 --> 00:11:15,842
‫أكانتا نافرتين كأحرف القراءة للعميان؟

198
00:11:15,926 --> 00:11:17,260
‫أجل، كانتا جميلتين.‏

199
00:11:17,344 --> 00:11:20,597
‫أنتم تعرفون، حين تمسكون بصدر امرأة.‏.‏.‏

200
00:11:20,931 --> 00:11:23,100
‫فتشعرون.‏.‏.‏

201
00:11:23,934 --> 00:11:27,896
‫تشعرون بأنكم تمسكون كيس رمل.‏

202
00:11:29,147 --> 00:11:30,565
‫كيس رمل؟

203
00:11:32,943 --> 00:11:34,820
‫تفهم قصدي، لم لا نلعب؟

204
00:11:34,903 --> 00:11:36,488
‫لم لا توزعوا الورق؟

205
00:11:36,613 --> 00:11:38,281
‫عم تتحدث؟

206
00:11:38,323 --> 00:11:40,409
‫هل تحسست صدرا من قبل؟

207
00:11:40,450 --> 00:11:41,451
‫أجل.‏

208
00:11:41,535 --> 00:11:44,121
‏-‏ هل أنت شاذ يا صديقي؟
‫ -‏ لا، لست شاذا.‏

209
00:11:44,162 --> 00:11:45,789
‫عاشرت كما هائلا من النساء.‏

210
00:11:45,872 --> 00:11:47,916
‫لمست أعضاء أحد الفتيان
‫ في المدرسة العبرية.‏

211
00:11:47,958 --> 00:11:49,960
‫لا مشكلة يا صاح
‫ إن كنت تحب معاشرة الرجال.‏

212
00:11:50,001 --> 00:11:52,629
‫أتقبل هذا.‏ لدي أصدقاء يعاشرون رجالا،
‫ في السجن.‏

213
00:11:52,838 --> 00:11:54,089
‫لا، لست شاذا.‏

214
00:11:54,131 --> 00:11:57,134
‫لا، طارحت نساء كثيرات.‏

215
00:11:57,217 --> 00:11:58,343
‫"‏طارحت"‏؟

216
00:11:58,593 --> 00:12:01,388
‫مهلا، أنت، أجب على هذا السؤال:

217
00:12:02,431 --> 00:12:03,807
‫هل أنت بتول؟

218
00:12:05,350 --> 00:12:06,726
‫هل أنت بتول؟

219
00:12:06,893 --> 00:12:09,146
‫أجل، هذا قبل بلوغي العاشرة.‏

220
00:12:09,229 --> 00:12:11,815
‫فهمت الآن، أنت بتول.‏

221
00:12:11,857 --> 00:12:14,401
‏-‏ لست.‏.‏.‏ اصمت.‏
‫ -‏ كيف يحصل هذا؟

222
00:12:14,484 --> 00:12:15,902
‫إنه بتول لعين.‏

223
00:12:15,986 --> 00:12:19,281
‫عرفت هذا.‏ هذا منطقي جدا.‏
‫ انظروا، إنه بتول.‏

224
00:12:19,322 --> 00:12:21,825
‏-‏ أنتم مضحكون.‏
‫ -‏ حسنا، لا تكونوا خبثاء.‏

225
00:12:21,867 --> 00:12:23,827
‫أنا لا أتصرف بخبث.‏

226
00:12:23,869 --> 00:12:25,495
‫أحاول أن أساعدك لتعاشر امرأة.‏

227
00:12:25,537 --> 00:12:26,872
‫أفهم ما يحصل هنا.‏

228
00:12:26,955 --> 00:12:29,791
‫أنتم جاهلون جدا.‏

229
00:12:30,000 --> 00:12:33,378
‫من الآن فصاعدا، أعضاؤك الحميمة
‫ هي أعضائي، سأجد لك امرأة تعاشرها.‏

230
00:12:43,847 --> 00:12:48,268
‫كيس رمل!‏ بالله عليك يا صديقي!‏
‫ كان يمكنك أن تقول أفضل من ذلك.‏

231
00:12:48,685 --> 00:12:52,189
‫يا إلهي، أنا مثارة جدا، لا، أنا غبي!‏

232
00:12:58,236 --> 00:12:59,779
‫بالله عليك.‏

233
00:13:03,033 --> 00:13:05,535
‫ستكون الأمور بخير.‏ لا يذكرون ذلك حتى.‏

234
00:13:05,619 --> 00:13:07,370
‫هؤلاء القوم رائعون.‏

235
00:13:15,170 --> 00:13:16,713
‫سيكون الأمر سيئا.‏

236
00:13:22,594 --> 00:13:23,845
‫هيا.‏

237
00:13:27,057 --> 00:13:28,808
‏-‏ مرحبا يا "‏ديفيد"‏.‏
‫ -‏ مرحبا يا "‏آندي"‏.‏

238
00:13:31,978 --> 00:13:34,064
‏-‏ كيف الحال؟
‫ -‏ طاب يومك يا "‏كال"‏.‏

239
00:13:39,611 --> 00:13:41,112
‏-‏ مرحبا يا "‏آندي"‏.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

240
00:13:41,196 --> 00:13:43,573
‫سوف نوفر لك امرأة تعاشرها.‏

241
00:13:45,700 --> 00:13:49,079
‫ستعاشر امرأة يا صديقي.‏ سوف.‏.‏.‏

242
00:13:51,414 --> 00:13:53,708
‫هذا لك يا صديقي، هذا لك!‏

243
00:13:53,750 --> 00:13:56,753
‫هذه الموجات ستبلغك يوم الجمعة والسبت.‏

244
00:13:56,795 --> 00:13:59,422
‫ومع حلول الأحد، ستنهك قواك.‏

245
00:13:59,464 --> 00:14:03,093
‫"‏آندي"‏، لا تدعه يضايقك،
‫ لا بأس إن لم تعاشر امرأة.‏

246
00:14:03,677 --> 00:14:05,720
‫ليس الرجال كلهم جذابين للنساء.‏

247
00:14:05,804 --> 00:14:09,766
‏-‏ كم عمرك؟ خمس وعشرون سنة؟
‫ -‏ أنا في الأربعين.‏

248
00:14:09,849 --> 00:14:12,435
‫يا للهول.‏
‫ عليك أن تبدأ بمعالجة هذه المشكلة.‏

249
00:14:12,686 --> 00:14:16,940
‫لا تقوم الحياة على المعاشرة،
‫ بل تقوم على الأطفال والشغف.‏

250
00:14:17,232 --> 00:14:18,233
‫أجل.‏

251
00:14:18,275 --> 00:14:20,402
‏-‏ والفرح.‏
‫ -‏ أجل، تقوم الحياة على الشغف.‏

252
00:14:20,443 --> 00:14:23,029
‫لا تقوم على المعاشرة
‫ والأعضاء الحميمة.‏

253
00:14:23,113 --> 00:14:26,408
‫تقوم على الحب.‏ تقوم على الناس.‏

254
00:14:27,158 --> 00:14:29,995
‏-‏ وعلى التواصل.‏
‫ -‏ تقوم كلها على التواصل.‏

255
00:14:30,078 --> 00:14:34,249
‫لا تقوم على الأعضاء الحميمة
‫ والمؤخرة والصدر والمعاشرة المنحرفة.‏

256
00:14:34,291 --> 00:14:36,001
‫لا تقوم على المعاشرة المنحرفة.‏

257
00:14:36,084 --> 00:14:39,337
‫لا تقوم على الممارسة القذرة
‫ والمعاشرة المقرفة.‏

258
00:14:39,421 --> 00:14:42,382
‏-‏ توقف أرجوك.‏
‫ -‏ والمداعبة الفاحشة.‏

259
00:14:42,549 --> 00:14:47,304
‫وترطيب الأعضاء الأنثوية،
‫ والأعضاء الذكرية الملوثة بالبراز.‏

260
00:14:47,387 --> 00:14:48,888
‏-‏ توقف، أرجوك.‏
‫ -‏ والاسترخاء.‏.‏.‏

261
00:14:48,972 --> 00:14:51,141
‫حسنا، هذا يكفي، انتهت الحفلة.‏

262
00:14:51,474 --> 00:14:53,310
‫لنترك البتول يستأنف عمله.‏

263
00:14:57,606 --> 00:14:58,732
‫"‏آندي"‏!‏

264
00:14:59,024 --> 00:15:01,401
‫"‏آندي"‏، بربك.‏ كنا نمزح فحسب.‏

265
00:15:01,776 --> 00:15:02,819
‫لا فائدة.‏

266
00:15:02,902 --> 00:15:05,196
‫لا أحد يكترث لكونك بتولا.‏

267
00:15:05,280 --> 00:15:07,115
‫لا تتصرف كالأطفال.‏

268
00:15:07,198 --> 00:15:09,576
‫كانوا يمرحون فحسب.‏ لم يقصدوا إيذاءك!‏

269
00:15:09,659 --> 00:15:11,453
‏-‏ ابتعد عني يا "‏ديفيد"‏.‏
‫ -‏ انتظر لحظة.‏

270
00:15:11,494 --> 00:15:13,413
‏-‏ كف عن اللحاق بي!‏
‫ -‏ توقف.‏

271
00:15:17,000 --> 00:15:19,044
‫سوف أضطر إلى ترك عملي الآن.‏

272
00:15:19,127 --> 00:15:20,170
‫لست مضطرا إلى ترك عملك.‏

273
00:15:20,253 --> 00:15:22,088
‫أتعرف أمرا؟ لا أريد الخروج معكم.‏

274
00:15:22,172 --> 00:15:23,506
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ لا أحتاج إلى مساعدتكم.‏

275
00:15:23,548 --> 00:15:26,051
‫حسنا، جيد، لست مضطرا إلى الخروج معنا
‫ إن لم تشأ ذلك.‏

276
00:15:26,134 --> 00:15:28,678
‫أتعرف أمرا؟ أحترم النساء، أحب النساء.‏

277
00:15:29,012 --> 00:15:32,349
‫أحترمهن جدا لدرجة
‫ أنني أبقى بعيدا عنهن تماما.‏

278
00:15:32,599 --> 00:15:34,851
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ أعيش حياة مرضية جدا.‏

279
00:15:38,605 --> 00:15:42,442
‫والآن سأجعل سروالك الفضي أزرق اللون.‏

280
00:15:43,443 --> 00:15:45,445
‫انطلق بأقصى سرعتك، هيا!‏

281
00:15:45,737 --> 00:15:47,906
‫هيا أيها الغبي!‏

282
00:15:47,989 --> 00:15:51,326
‫أيتها النساء الجميلات حول العالم

283
00:15:51,534 --> 00:15:53,578
‫لدي شيء غريب أريكن إياه

284
00:15:53,703 --> 00:15:54,746
‫"م ت و"

285
00:15:54,871 --> 00:15:56,498
‫يا إلهي!‏

286
00:15:59,459 --> 00:16:01,336
‫إذن، كيف يعقل أن الأمر لم يحصل؟

287
00:16:01,378 --> 00:16:03,296
‫لم يحصل قط ببساطة.‏

288
00:16:03,713 --> 00:16:07,133
‫حين كنت أصغر سنا،
‫ حاولت لكنني لم انجح.‏

289
00:16:07,801 --> 00:16:11,179
‫ثم كبرت، وزاد توتري.‏.‏.‏

290
00:16:11,346 --> 00:16:14,724
‫بسبب عدم إقامتي علاقة.‏ وشعرت.‏.‏.‏

291
00:16:15,725 --> 00:16:18,395
‫باضطراب كبير حيال الموضوع.‏
‫ ولم يحصل الأمر أبدا.‏.‏.‏

292
00:16:18,436 --> 00:16:21,648
‫وبعدئذ، لا أعرف.‏
‫ كففت عن المحاولة نوعا ما.‏

293
00:16:22,190 --> 00:16:24,401
‫حسنا، هل تريد المحاولة من جديد؟

294
00:16:24,442 --> 00:16:26,236
‫ربما فات الأوان.‏

295
00:16:27,320 --> 00:16:30,115
‫أحيانا أشعر أن الأوان فات على ذلك
‫ بالنسبة إلي.‏

296
00:16:30,699 --> 00:16:32,534
‫لا، هذا جنون.‏

297
00:16:32,575 --> 00:16:35,578
‫أنت في اﻠ٤٠ من العمر.‏ أتعرف؟
‫ الأربعيني هو كشاب في اﻠ٢٠.‏

298
00:16:35,620 --> 00:16:37,622
‫تنوي تمضية السنوات اﻠ٦٠ المقبلة
‫ من حياتك.‏.‏.‏

299
00:16:37,706 --> 00:16:39,207
‫بدون اختبار المعاشرة؟

300
00:16:39,249 --> 00:16:41,376
‫ليس المعاشرة فحسب، بل الحب.‏.‏.‏

301
00:16:41,418 --> 00:16:46,381
‫والعلاقات والضحك والمداعبة
‫ وما إلى ذلك.‏

302
00:16:47,006 --> 00:16:48,341
‫لا أعرف.‏

303
00:16:49,592 --> 00:16:52,762
‏-‏ لن أعرف ما علي فعله.‏
‫ -‏ اسمع، عليك المجازفة.‏

304
00:16:52,804 --> 00:16:54,472
‫عليك أن تجازف.‏ انظر إلي.‏

305
00:16:54,556 --> 00:16:56,349
‫خرجت مع فتاة على مدى أربعة أشهر.‏.‏.‏

306
00:16:56,433 --> 00:16:58,143
‫وكان هذا أفضل.‏.‏.‏

307
00:16:58,935 --> 00:17:00,645
‫ما حدث لي في حياتي.‏

308
00:17:01,604 --> 00:17:05,483
‫إلى أن أقدمت على معاشرة رجل
‫ يقود سيارة "‏كاديلاك"‏ على ما أظن.‏

309
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
‫وبدل أن أقول:

310
00:17:07,777 --> 00:17:10,780
‫"‏حسنا، ماذا فعلت أنا
‫ لتقدم على تصرف مماثل؟"‏.‏.‏.‏

311
00:17:10,822 --> 00:17:12,657
‫هجرتها.‏ قرار غبي.‏

312
00:17:12,741 --> 00:17:15,618
‫أمضيت السنتين الماضيتين من حياتي
‫ نادما على ذلك.‏

313
00:17:15,660 --> 00:17:17,579
‫حسنا، لم لا تستعيدها الآن؟

314
00:17:17,620 --> 00:17:19,748
‫لأنها تواعد تاجر مخدرات.‏

315
00:17:19,789 --> 00:17:21,458
‫كان قرارا غبيا وفظيعا.‏

316
00:17:21,499 --> 00:17:24,669
‫لكن هذه حياتها، أتعلم؟
‫ علي أن أحترم هذا.‏

317
00:17:24,753 --> 00:17:26,004
‫علي أن أعطيها الحرية.‏

318
00:17:26,087 --> 00:17:30,008
‫تريد أن تكون سافلة غير ناضجة
‫ تعاشر الجميع.‏.‏.‏

319
00:17:30,091 --> 00:17:32,135
‏-‏ هذا تعبير عن الحب.‏
‫ -‏ يبدو الأمر فظيعا.‏

320
00:17:32,177 --> 00:17:34,345
‫بالطبع إنه فظيع.‏ إنها معاناة.‏.‏.‏

321
00:17:34,429 --> 00:17:36,973
‫وألم و.‏.‏.‏ ينقص وزنك.‏.‏.‏

322
00:17:37,015 --> 00:17:38,516
‫ثم يزيد من جديد.‏.‏.‏

323
00:17:38,600 --> 00:17:40,685
‫ومن ثم تحاول أن تتصل بهن مرات عدة.‏.‏.‏

324
00:17:40,769 --> 00:17:44,147
‫وتحاول مراسلتهن إلكترونيا،
‫ لكنهن انتقلن أو بدلن عناوينهن.‏.‏.‏

325
00:17:44,189 --> 00:17:45,732
‫لكن هذا هو الحب.‏

326
00:17:46,357 --> 00:17:48,151
‫أتصدق أنها المرة الأولى.‏.‏.‏

327
00:17:48,193 --> 00:17:50,737
‫التي نتكلم فيها
‫ لأكثر من ثلاثين ثانية؟

328
00:17:51,988 --> 00:17:54,866
‏-‏ هذا لطيف نوعا ما.‏
‫ -‏ رافقنا في عطلة نهاية الأسبوع هذه.‏

329
00:17:55,617 --> 00:17:57,994
‫لا أضغط عليك.‏ سنستمتع فحسب.‏

330
00:17:58,244 --> 00:18:00,872
‫حسنا، أجل، سأفعل ذلك، سوف أحاول.‏

331
00:18:00,955 --> 00:18:01,998
‫رائع.‏

332
00:18:02,040 --> 00:18:04,250
‫لكنني لن أعاشر أحدا.‏

333
00:18:04,334 --> 00:18:07,045
‫جيد، ستكون المعاشرة آخر ما تفكر فيه.‏

334
00:18:18,598 --> 00:18:23,561
‫تعرفون أنكم ترغبون فيه.‏.‏.‏ "‏إثارة"‏

335
00:18:27,106 --> 00:18:29,150
‫أنا بخير.‏ هذا لا يجوز.‏

336
00:18:32,946 --> 00:18:35,114
‫"‏إثارة"‏ -‏ تعرفون أنكم ترغبون فيه.‏.‏.‏

337
00:18:35,198 --> 00:18:37,033
‫بالله عليك أيتها الحافلة!‏

338
00:18:43,790 --> 00:18:45,959
‫بالله عليكما أيها الكلبان!‏

339
00:18:49,087 --> 00:18:51,047
‫تبا!‏ لا يعقل.‏

340
00:19:07,355 --> 00:19:10,984
‫أقصد أنني متوتر بعض الشيء،
‫ لم أمارس الجنس الشفهي من قبل.‏

341
00:19:11,234 --> 00:19:15,905
‫أخبرتني "‏جينيفر"‏ كيف أفعل هذا.‏
‫ سيكون الأمر رائعا.‏

342
00:19:22,453 --> 00:19:24,747
‏-‏ أتعرف ما المثير غير ذلك؟
‫ -‏ ماذا؟

343
00:19:25,331 --> 00:19:27,041
‏-‏ أنا.‏.‏.‏
‫ -‏ حقا؟

344
00:19:27,083 --> 00:19:28,334
‫.‏.‏.‏ألعق.‏.‏.‏

345
00:19:29,669 --> 00:19:32,213
‫إصبع.‏.‏.‏

346
00:19:32,755 --> 00:19:33,840
‫قدمك.‏

347
00:19:33,923 --> 00:19:35,800
‏-‏ هذا ما تريدين لعقه؟
‫ -‏ أجل.‏

348
00:19:35,884 --> 00:19:40,179
‏-‏ إنه كبير جدا وثخين.‏
‫ -‏ حسنا.‏

349
00:19:41,890 --> 00:19:43,224
‫أجل.‏

350
00:19:46,436 --> 00:19:47,854
‫أنت تدغدغينني.‏

351
00:19:48,271 --> 00:19:50,440
‫آسف.‏ لا.‏

352
00:19:50,523 --> 00:19:52,567
‏-‏ أنفك ينزف.‏
‫ -‏ تظن ذلك؟

353
00:19:52,609 --> 00:19:55,028
‏-‏ آسف.‏
‫ -‏ أنت سيء في هذا.‏

354
00:19:55,236 --> 00:19:57,196
‫عليك أن تمتنع عن ذلك إلى الأبد!‏

355
00:20:06,205 --> 00:20:07,957
‫"‏كال"‏، ما رأيك؟ أهي صفراء جدا؟

356
00:20:08,041 --> 00:20:09,083
‫لا.‏

357
00:20:09,417 --> 00:20:11,502
‫ماذا يحب "‏كريوس جورج"‏
‫ في الحياة الواقعية؟

358
00:20:11,586 --> 00:20:12,795
‫بالله عليك يا صديقي.‏

359
00:20:22,513 --> 00:20:24,933
‫يا إلهي، المكان مكتظ.‏

360
00:20:25,224 --> 00:20:28,102
‫أجل، حسنا، هذه الليلة،
‫ تقدم الجعة بتسعة دولارات.‏

361
00:20:29,270 --> 00:20:30,688
‫حسنا، اسمعني الآن.‏

362
00:20:30,772 --> 00:20:32,982
‫حسنا، هذا ما سيحصل.‏

363
00:20:33,066 --> 00:20:35,777
‫سوف تجد لنفسك فتيات ثملات، حسنا؟

364
00:20:35,818 --> 00:20:38,279
‫ولا أعني المترنحات.‏ نتكلم عن الثملات.‏

365
00:20:38,321 --> 00:20:40,365
‫التي على شعرها قيء
‫ وركبتاها مصابتان بكدمات.‏

366
00:20:40,448 --> 00:20:41,950
‫إن كان كعبها مكسورا، فذلك أفضل.‏

367
00:20:41,991 --> 00:20:43,534
‫هذا ما تحتاج إلى إيجاده، حسنا؟

368
00:20:43,618 --> 00:20:46,412
‫لا، قال لي "‏ديفيد"‏
‫ إنني لست مضطرا إلى المعاشرة الليلة.‏

369
00:20:46,496 --> 00:20:47,497
‫وقد رحل، لذا.‏.‏.‏

370
00:20:47,580 --> 00:20:49,582
‫يا صديقي، كف عن التفكير للحظة، حسنا؟

371
00:20:49,666 --> 00:20:51,292
‫يجدر بك ألا تفكر في هذا الموضوع.‏

372
00:20:51,334 --> 00:20:53,294
‫كل ما عليك فعله هو استخدام غريزتك.‏

373
00:20:53,336 --> 00:20:56,172
‫كيف تظن أن النمر يعرف أن يهاجم غزالة؟

374
00:20:56,214 --> 00:20:59,008
‫إنه مكتوب في حمضه النووي.‏

375
00:20:59,050 --> 00:21:00,760
‏-‏ ومفاده، "‏هاجم الغزالة"‏.‏
‫ -‏ حسنا.‏

376
00:21:00,843 --> 00:21:04,097
‫ووقف عليك أن تصدق أن لدى كل رجل
‫ رمز مكتوب مفاده:

377
00:21:04,180 --> 00:21:06,015
‏-‏ "‏هاجم السافلات الثملات.‏"‏
‫ -‏ لا.‏

378
00:21:06,057 --> 00:21:09,560
‫أتعرف أمرا؟ لا أشعر بالارتياح.‏.‏.‏

379
00:21:10,853 --> 00:21:13,106
‫في التحرش بالسافلات الثملات.‏

380
00:21:13,189 --> 00:21:14,357
‫لا أظن أن هذا مناسب.‏

381
00:21:14,399 --> 00:21:15,608
‫حسنا، انتظر.‏

382
00:21:15,692 --> 00:21:18,528
‫أولا، أنت تتحدث عن الأمر
‫ كما لو كان سيئا.‏

383
00:21:18,611 --> 00:21:21,030
‫أنا لم أستخدم كلمة "‏سافلات"‏
‫ بمعنى ازدرائي، بل أنت.‏

384
00:21:21,114 --> 00:21:22,699
‫إنه ليس.‏.‏.‏ لا يبدو هذا مناسبا.‏

385
00:21:22,782 --> 00:21:25,660
‫بالطبع لا يبدو مناسبا.‏
‫ ما بدا لك مناسبا لا ينجح.‏

386
00:21:25,702 --> 00:21:28,329
‫عليك أن تجرب ما هو غير مناسب يا صاح.‏

387
00:21:30,540 --> 00:21:33,001
‫حسنا، كيف أعرف أيهن الثملات؟

388
00:21:37,005 --> 00:21:40,800
‫لذا قررنا بما أن هذه هي ليلتي الأخيرة
‫ كامرأة حرة.‏.‏.‏

389
00:21:40,883 --> 00:21:43,970
‫قبل أن أتزوج "‏دان"‏،
‫ أن نتصرف على هوانا فحسب.‏

390
00:21:44,178 --> 00:21:45,888
‫لذا نحن نتصرف على هوانا!‏

391
00:21:46,889 --> 00:21:49,684
‫أنتن مضحكات.‏

392
00:21:50,935 --> 00:21:52,228
‫مهلا لحظة.‏

393
00:21:52,270 --> 00:21:56,065
‫أجل، سيدي الرئيس،
‫ وصلتنا نتائج الإثارة.‏

394
00:21:57,066 --> 00:21:59,861
‫انظروا، إنه عضو الدكتور "‏زوس"‏.‏

395
00:22:00,319 --> 00:22:02,113
‫أنا أقصد هذا حقا.‏

396
00:22:03,072 --> 00:22:05,491
‫جميعكن، من تريد كعكة على شكل عضو؟

397
00:22:05,783 --> 00:22:06,868
‫أنا.‏

398
00:22:06,951 --> 00:22:10,246
‏-‏ تريد ذلك.‏
‫ -‏ أيها القوم، هذه "‏بتي كوكر"‏.‏

399
00:22:12,373 --> 00:22:13,958
‫يا له من رجل صالح.‏ يا له.‏.‏.‏

400
00:22:14,042 --> 00:22:16,044
‫"‏دان"‏، الرجل الذي ستتزوجه "‏روبين"‏.‏.‏.‏

401
00:22:16,085 --> 00:22:19,338
‫صالح فعلا.‏

402
00:22:19,422 --> 00:22:21,007
‫يبدو رجلا صالحا.‏

403
00:22:21,090 --> 00:22:24,093
‫كرهته لسنتين لأنه خانني.‏

404
00:22:24,385 --> 00:22:25,595
‫لكنه.‏.‏.‏

405
00:22:28,056 --> 00:22:30,266
‫تغير الآن فعلا.‏

406
00:22:31,434 --> 00:22:34,562
‏-‏ أصبح رجلا صالحا الآن.‏
‫ -‏ صديقاتك لطيفات.‏

407
00:22:34,604 --> 00:22:37,106
‫عيناك جميلتان، أتعرف هذا؟

408
00:22:37,315 --> 00:22:40,610
‫شكرا.‏ على قبعتك نثار معدني ملون.‏

409
00:22:54,874 --> 00:22:57,126
‏-‏ يداك على حزامي.‏
‫ -‏ ماذا؟

410
00:22:57,168 --> 00:22:59,212
‏-‏ يداك على حزامي.‏
‫ -‏ آسفة.‏

411
00:22:59,295 --> 00:23:00,463
‫لا بأس.‏

412
00:23:01,422 --> 00:23:02,632
‫أنت ظريف.‏

413
00:23:02,715 --> 00:23:04,926
‫هذا مضجر نوعا ما،
‫ أتريد الخروج من هنا؟

414
00:23:04,967 --> 00:23:06,469
‫حسنا، أجل، إنه مضجر فعلا.‏

415
00:23:11,682 --> 00:23:13,101
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ اللعنة.‏

416
00:23:13,643 --> 00:23:14,977
‏-‏ هيا.‏
‫ -‏ حسنا.‏

417
00:23:18,564 --> 00:23:19,565
‫"شايد لاونج"

418
00:23:20,358 --> 00:23:21,692
‫تريد القيادة؟

419
00:23:21,776 --> 00:23:24,112
‫ليست لدي سيارة هنا، لذا.‏.‏.‏

420
00:23:24,362 --> 00:23:26,239
‫لا بأس، سأكون شجاعة.‏

421
00:23:28,199 --> 00:23:29,367
‫سوف أقودها.‏

422
00:23:30,618 --> 00:23:31,661
‫هل أنت ثمل؟

423
00:23:31,702 --> 00:23:33,287
‫لا، لم أشرب شيئا.‏

424
00:23:33,329 --> 00:23:35,540
‏-‏ انفخ في هذا؟
‫ -‏ حسنا.‏

425
00:23:40,628 --> 00:23:44,507
‏-‏ ما هذا؟
‫ -‏ نصحني القاضي بأن أحصل على واحد.‏

426
00:23:51,055 --> 00:23:54,559
‫حسنا، يا إلهي.‏ هذا سريع.‏

427
00:23:56,477 --> 00:23:59,021
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ هيا، أنت مربوط بحبل.‏

428
00:24:02,108 --> 00:24:03,693
‫<i>الآنسة تنزلها</i>

429
00:24:03,776 --> 00:24:04,861
‫<i>أنا أقوم بجولة</i>

430
00:24:04,944 --> 00:24:06,487
‫<i>وقلت لكم أيها السفلة</i>

431
00:24:06,529 --> 00:24:07,738
‫<i>لا تستطيعون جميعا ردعي الآن</i>

432
00:24:07,822 --> 00:24:08,865
‫<i>أصغوا إلي الآن</i>

433
00:24:08,948 --> 00:24:10,199
‫<i>فزت في منافسات عدة</i>

434
00:24:10,283 --> 00:24:11,784
‫<i>فإن أردتموني أيها القوم</i>

435
00:24:11,868 --> 00:24:13,369
‫<i>تعالوا واحصلوا علي الآن</i>

436
00:24:14,287 --> 00:24:18,583
‫ويقول "‏دان"‏:
‫ "أنت س ا ف ل ة أيتها السافلة!‏"

437
00:24:18,708 --> 00:24:22,378
‫وأنا أقول:
‫ "‏أنت هو السافل أيها السافل"‏.‏

438
00:24:22,461 --> 00:24:24,213
‏-‏ أتعرف؟
‫ -‏ أجل.‏

439
00:24:24,255 --> 00:24:26,007
‫ذكرني باسمك؟

440
00:24:26,632 --> 00:24:27,800
‏-‏ "‏آندي"‏.‏
‫ -‏ "‏آندي"‏.‏

441
00:24:27,884 --> 00:24:32,597
‫دعني أقول لك أمرا يا "‏آندي"‏،
‫ لا تدعى أبدا "‏دان"‏.‏

442
00:24:32,889 --> 00:24:35,683
‫"‏دان"‏ يتناغم وكلمة رجل، والرجال سفلة.‏

443
00:24:35,725 --> 00:24:37,226
‫وهو كان سافلا.‏

444
00:24:37,268 --> 00:24:39,979
‏-‏ أتفهم قصدي؟
‫ -‏ انتبهي!‏ السيارة!‏

445
00:24:40,271 --> 00:24:43,232
‏-‏ يا إلهي.‏
‫ -‏ أنت تعجبني.‏

446
00:24:43,691 --> 00:24:45,193
‫لست.‏.‏.‏

447
00:24:48,613 --> 00:24:51,657
‫أظنني أكلت شطيرة محار فاسد
‫ أو ما شابه.‏

448
00:24:52,992 --> 00:24:55,036
‏-‏ أنت ظريف.‏
‫ -‏ لا.‏

449
00:25:01,500 --> 00:25:04,503
‏-‏ كان طعمها جيدا.‏
‫ -‏ كان طعمها كطعم المحار.‏

450
00:25:05,796 --> 00:25:08,591
‫انتبهي!‏ آسف.‏

451
00:25:09,592 --> 00:25:10,760
‫احترسي!‏

452
00:25:13,095 --> 00:25:15,598
‏-‏ أتظن أنني جميلة؟
‫ -‏ أجل.‏

453
00:25:15,932 --> 00:25:17,391
‫يا إلهي!‏ أجل!‏

454
00:25:18,809 --> 00:25:21,270
‏-‏ أنت لا تنظر إلي.‏
‫ -‏ أجل، أنت جميلة.‏

455
00:25:21,312 --> 00:25:23,189
‏-‏ أنت لا تنظر إلي.‏
‫ -‏ أجل، أنت جميلة.‏

456
00:25:23,272 --> 00:25:25,942
‫أتظن أنني جميلة؟ انظر إلي.‏

457
00:25:25,983 --> 00:25:29,070
‏-‏ انظر إلي!‏
‫ -‏ أنا أنظر!‏ أنت جميلة!‏

458
00:25:29,111 --> 00:25:31,530
‫يا إلهي!‏ أريد أن أعيش فحسب!‏

459
00:25:33,157 --> 00:25:35,743
‫يا إلهي.‏
‫ آمل أن تبدأ دورتي الشهرية قريبا.‏

460
00:25:35,868 --> 00:25:39,372
‏-‏ أنا في مزاج سيئ.‏
‫ -‏ حسنا.‏

461
00:25:39,455 --> 00:25:42,291
‫أنا متعبة للغاية.‏

462
00:25:43,000 --> 00:25:44,627
‫يا إلهي!‏

463
00:25:45,461 --> 00:25:47,880
‫يا إلهي!‏ أبعديها!‏

464
00:25:48,297 --> 00:25:50,466
‫أبعد يديك عن المقود.‏

465
00:25:52,176 --> 00:25:54,804
‫لن تعاشرني على هذا النحو.‏

466
00:25:54,845 --> 00:25:56,430
‫أنا أتضور جوعا.‏

467
00:25:56,639 --> 00:25:59,183
‫لنأكل خبزا فرنسيا لعينا.‏

468
00:26:01,269 --> 00:26:04,897
‏-‏ حسنا، ها قد وصلنا.‏
‫ -‏ يا إلهي، لقد وصلنا.‏

469
00:26:04,981 --> 00:26:06,315
‫ما أجمل العودة إلى المنزل.‏

470
00:26:07,650 --> 00:26:10,236
‫يا إلهي!‏

471
00:26:13,155 --> 00:26:16,993
‏-‏ هل أنت بخير؟
‫ -‏ لقد ظهر اللعين من حيث لا أعلم.‏

472
00:26:18,369 --> 00:26:20,997
‫حسنا، نحن بخير.‏

473
00:26:23,791 --> 00:26:25,126
‫هل أنت بخير؟

474
00:26:25,960 --> 00:26:28,129
‫هل أنت.‏.‏.‏ ما الأمر؟

475
00:26:33,801 --> 00:26:35,052
‫آسفة.‏

476
00:26:35,636 --> 00:26:39,098
‫لا بأس، أظنني استحققت هذا.‏

477
00:26:39,849 --> 00:26:42,018
‫ما زلت أريد معاشرتك
‫ إن كنت ترغب في ذلك.‏

478
00:26:42,101 --> 00:26:45,146
‫أتعرفين؟ أظن أنني سأستغني عن المعاشرة
‫ إن لم تمانعي.‏

479
00:26:45,187 --> 00:26:47,690
‫على الأقل لست مضطرة
‫ إلى ممارسة التمارين غدا.‏

480
00:26:48,441 --> 00:26:50,359
‏-‏ أتناولت شراب اﻠ"‏دايكري"‏ الليلة؟
‫ -‏ أجل.‏

481
00:26:50,401 --> 00:26:51,485
‫حسبتك تناولته.‏

482
00:26:51,610 --> 00:26:53,404
‫كانت ليلة فظيعة.‏

483
00:26:55,406 --> 00:26:56,490
‫أجل، اضحكوا.‏

484
00:26:56,532 --> 00:26:58,826
‫أتعرفون؟ لن تضحكوا.‏.‏.‏

485
00:26:58,868 --> 00:27:02,663
‫حين تتقيأ فتاة شطيرة محار في فمكم.‏

486
00:27:03,664 --> 00:27:05,458
‫أتعرف أمرا؟ أنت محق، إنها غلطتي.‏

487
00:27:05,541 --> 00:27:07,501
‫دعني أعتذر منك أولا.‏.‏.‏

488
00:27:07,543 --> 00:27:11,422
‫لأنني لم أذكر لك بالتفصيل
‫ أنك حين تتحرش بامرأة ثملة.‏.‏.‏

489
00:27:11,505 --> 00:27:14,175
‫تخرج من الملهى.‏.‏.‏

490
00:27:14,216 --> 00:27:17,053
‏-‏ عليك أن تقود بنفسك.‏
‫ -‏ أنا أقود دراجة.‏

491
00:27:17,136 --> 00:27:20,723
‫حسنا يا سيد "‏أرمسترونغ"‏ اللعين،
‫ من طلب منك أن تقود دراجة؟

492
00:27:20,765 --> 00:27:22,933
‫أتعرف أمرا؟
‫ لست الوحيد في هذا العالم.‏.‏.‏

493
00:27:23,017 --> 00:27:24,185
‫الذي يقود دراجة.‏

494
00:27:24,226 --> 00:27:26,937
‫أجل، الجميع يقود دراجة،
‫ في السادسة من العمر.‏

495
00:27:27,021 --> 00:27:29,148
‫تبا لك.‏

496
00:27:29,231 --> 00:27:32,360
‫لأن محاولاتكم أيها القوم انتهت، حسنا؟

497
00:27:32,401 --> 00:27:34,070
‫أيمكنني أن أتدخل قليلا؟

498
00:27:34,153 --> 00:27:35,571
‫دعني أقول فحسب.‏.‏.‏

499
00:27:35,654 --> 00:27:38,032
‫إنك تبالغ في تقدير النساء.‏

500
00:27:38,074 --> 00:27:39,617
‫أنت تعلق عليهن أهمية كبيرة.‏

501
00:27:39,700 --> 00:27:41,077
‫عم تتحدث؟

502
00:27:41,160 --> 00:27:43,120
‫أعلق عليهن أهمية كبيرة؟ ماذا تقصد؟

503
00:27:43,204 --> 00:27:47,917
‫تعتبر النساء كالإلهة اليونانية
‫ العظيمة المسماة "‏بوسيلايا"‏.‏.‏.‏

504
00:27:47,958 --> 00:27:49,168
‫وما تفعله.‏.‏.‏

505
00:27:49,251 --> 00:27:52,755
‫أنك تقنع نفسك بأنهن من المستحيلات.‏

506
00:27:52,838 --> 00:27:53,964
‫أجل، أظن أنك محق.‏

507
00:27:54,048 --> 00:27:56,008
‫أنا أبالغ في تقدير النساء.‏

508
00:27:56,092 --> 00:27:57,468
‏-‏ صحيح.‏
‫ -‏ بالضبط.‏

509
00:27:57,676 --> 00:27:59,470
‫إنها "‏بوسيلايا"‏، صحيح؟

510
00:27:59,553 --> 00:28:02,014
‏-‏ انظر إلى حالك.‏
‫ -‏ لا أريد التفوه بهذه الكلمة مجددا.‏

511
00:28:02,098 --> 00:28:04,350
‏-‏ أية كلمة؟
‫ -‏ "‏بوسي"‏، أي المهبل.‏ لا أريد قولها.‏

512
00:28:04,433 --> 00:28:06,685
‫انس الأمر.‏ المهبل كلمة علمية.‏

513
00:28:06,769 --> 00:28:08,896
‫إنه سروال جديد يا صديقي!‏

514
00:28:09,438 --> 00:28:10,523
‫أتعرف أمرا يا "‏ديف"‏؟

515
00:28:10,606 --> 00:28:13,067
‫قلت إنك لن تضغط علي أبدا.‏

516
00:28:13,109 --> 00:28:14,652
‏-‏ أنا لا أضغط عليك.‏
‫ -‏ المعذرة.‏

517
00:28:14,735 --> 00:28:16,445
‫هلا ساعدني أحدكم من فضلكم؟

518
00:28:16,529 --> 00:28:18,114
‫لا أتكلم الإنكليزية يا آنسة.‏

519
00:28:19,490 --> 00:28:21,784
‫في الواقع، أنا أساعد زبونا الآن.‏

520
00:28:21,867 --> 00:28:24,245
‏-‏ حسنا، فقط.‏.‏.‏
‫ -‏ أنا في استراحة.‏

521
00:28:24,286 --> 00:28:26,872
‫لكن المشرف على المخزن واسع الاطلاع.‏

522
00:28:26,956 --> 00:28:29,458
‫يمكنه أن يجيب على أسئلتك كلها،
‫ وسيحب أن يساعدك.‏

523
00:28:29,500 --> 00:28:30,584
‫شكرا.‏

524
00:28:30,626 --> 00:28:32,211
‏-‏ طاب يومك.‏
‫ -‏ أنت أيضا.‏

525
00:28:33,212 --> 00:28:37,466
‏-‏ ممتاز.‏ مرحبا، أنا "‏تريش"‏.‏
‫ -‏ مرحبا، أنا "‏آندي"‏.‏

526
00:28:37,967 --> 00:28:41,095
‏-‏ يبدو هذا ممتازا.‏
‫ -‏ لا تريدين شراء جهاز الفيديو هذا.‏

527
00:28:41,137 --> 00:28:42,138
‫لا؟

528
00:28:42,221 --> 00:28:44,014
‫لا، في الواقع، بكل صراحة.‏.‏.‏

529
00:28:44,098 --> 00:28:45,433
‫لا تريدين شراء أي جهاز فيديو.‏

530
00:28:45,474 --> 00:28:47,184
‫لم تعد هذه تكنولوجيا رائجة.‏

531
00:28:47,268 --> 00:28:51,397
‫هذا أشبه بالحصول على جهاز تسجيل قديم.‏

532
00:28:51,480 --> 00:28:53,899
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ أو جهاز "‏بيتاماكس"‏.‏

533
00:28:54,108 --> 00:28:55,985
‫أتعرفين؟ أنصحك بشراء هذا.‏

534
00:28:56,068 --> 00:29:00,197
‫إنه جهاز مزدوج، إنه فيديو
‫ وجهاز للأقراص الرقمية على حد سواء.‏

535
00:29:00,406 --> 00:29:03,951
‫إذن هذه التكنولوجيا
‫ ستبقى صالحة على الأرجح ﻠ.‏.‏.‏

536
00:29:04,201 --> 00:29:05,327
‏-‏ ستة أشهر تقريبا؟
‫ -‏ أجل.‏

537
00:29:05,411 --> 00:29:06,704
‫هذا جيد.‏

538
00:29:06,829 --> 00:29:08,789
‫كحد أقصى.‏ آسف.‏

539
00:29:08,914 --> 00:29:11,292
‏-‏ لا.‏
‫ -‏ أفضل ما يمكن إيجاده.‏

540
00:29:11,542 --> 00:29:12,877
‫حسنا، يبدو هذا جيدا.‏

541
00:29:12,960 --> 00:29:14,044
‫حسنا إذن.‏

542
00:29:14,879 --> 00:29:16,005
‏-‏ ممتاز.‏
‫ -‏ آسف.‏

543
00:29:16,046 --> 00:29:17,339
‫قادم.‏

544
00:29:17,673 --> 00:29:18,799
‫حسنا.‏

545
00:29:18,841 --> 00:29:21,594
‫يا إلهي، هذا غريب،
‫ أعمل في متجر في الجهة المقابلة.‏.‏.‏

546
00:29:21,677 --> 00:29:23,095
‫ولم أحضر إلى هنا من قبل.‏

547
00:29:23,179 --> 00:29:24,597
‏-‏ حقا؟ أين؟
‫ -‏ أجل.‏

548
00:29:24,680 --> 00:29:27,308
‫في متجر
‫ "‏نبيع أغراضكم على موقع ’إيباي‘"‏.‏

549
00:29:28,100 --> 00:29:29,810
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ هل هذا اسمه؟

550
00:29:30,019 --> 00:29:32,396
‫أجل، كنت أبحث عن شيء.‏.‏.‏

551
00:29:32,730 --> 00:29:35,524
‫بديهي، فاخترت هذا.‏

552
00:29:35,608 --> 00:29:37,818
‫حسنا، لا أفهم، فيم تعملين إذن؟

553
00:29:38,068 --> 00:29:40,029
‫حسنا، آخذ الأشياء التي لا تريدها.‏.‏.‏

554
00:29:40,112 --> 00:29:42,198
‫ومن ثم أبيعها على موقع "‏إيباي"‏.‏

555
00:29:42,281 --> 00:29:44,783
‫لكنك لا تبيعين شيئا في المتجر؟

556
00:29:45,868 --> 00:29:47,453
‫صحيح، لا أفعل ذلك.‏

557
00:29:48,037 --> 00:29:50,164
‫لماذا تملكين متجرا إذن؟

558
00:29:50,206 --> 00:29:51,540
‫لا أدري.‏

559
00:29:51,707 --> 00:29:54,877
‫لا، أظن لأنني أريد أن أبدو محترفة.‏.‏.‏

560
00:29:54,919 --> 00:29:57,880
‫وليس امرأة مجنونة تود سرقة البضائع.‏

561
00:29:57,963 --> 00:30:00,341
‫طبعا.‏ لم أقصد الإساءة بما قلته.‏

562
00:30:00,382 --> 00:30:01,884
‫لا، لا بأس.‏

563
00:30:02,176 --> 00:30:05,721
‫أتعرف أمرا؟
‫ يجب أن تمر بمتجري يوما ما إن شئت.‏.‏.‏

564
00:30:05,804 --> 00:30:07,598
‫وترى بنفسك.‏

565
00:30:07,681 --> 00:30:09,225
‫سآتي وألقي نظرة على متجرك الفارغ.‏

566
00:30:09,308 --> 00:30:12,561
‫أجل، إنه المتجر غير الفارغ
‫ الواقع في الجهة المقابلة من الشارع.‏

567
00:30:13,896 --> 00:30:15,397
‫إليك رقمي، لذا.‏.‏.‏

568
00:30:15,898 --> 00:30:18,400
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ لذا، تعال في أي وقت.‏

569
00:30:19,193 --> 00:30:22,071
‫لماذا قد أحتاج إلى رقمك
‫ إن كان متجرك قريبا؟

570
00:30:23,197 --> 00:30:26,200
‫ليس لدي جواب على سؤالك يا "‏آندي"‏.‏
‫ كنت فحسب.‏.‏.‏

571
00:30:26,242 --> 00:30:28,244
‏-‏ آسف.‏
‫ -‏ أعطيك إياه.‏

572
00:30:28,452 --> 00:30:31,580
‫إذن سأعطيك وصلا وأوافيك عند الصندوق.‏

573
00:30:31,622 --> 00:30:33,290
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ لإتمام البيع.‏

574
00:30:33,374 --> 00:30:34,708
‏-‏ حسنا، أراك هناك.‏
‫ -‏ حسنا.‏

575
00:30:34,750 --> 00:30:35,751
‫حسنا.‏

576
00:30:36,252 --> 00:30:38,295
‏-‏ ثرثارة جدا.‏
‫ -‏ مهلا.‏.‏.‏

577
00:30:38,712 --> 00:30:40,798
‫انظر، أظنها أعطتني رقمها.‏

578
00:30:40,881 --> 00:30:43,425
‫لقد دونت رقمها
‫ لكنني أظن أنها أعطتني رقمها.‏

579
00:30:43,467 --> 00:30:44,843
‫لا، لقد أعطتك إياه.‏ يا رجل.‏

580
00:30:44,927 --> 00:30:46,512
‫أرأيت؟ أما زلت غاضبا مني؟

581
00:30:46,595 --> 00:30:48,430
‏-‏ لم أكن غاضبا قط.‏
‫ -‏ حسنا، أتفهم قصدي؟

582
00:30:48,514 --> 00:30:50,432
‫أجل، سوف نحتفل يا صديقي، أجل.‏

583
00:30:50,474 --> 00:30:51,934
‏-‏ هذا رائع.‏
‫ -‏ أجل.‏

584
00:30:51,976 --> 00:30:53,936
‏-‏ غير معقول.‏
‫ -‏ هيا أيها الأصدقاء، هنئوه.‏

585
00:30:53,978 --> 00:30:55,187
‫حصل على رقم فتاة.‏

586
00:30:55,271 --> 00:30:57,815
‫كان ذلك.‏.‏.‏ كنت في.‏.‏.‏
‫ لا أصدق أن الأمر حصل.‏

587
00:30:57,898 --> 00:30:59,358
‫لقد نجحت في الوصول إليها.‏

588
00:30:59,441 --> 00:31:01,610
‫لقد أعطتني رقمها.‏

589
00:31:01,902 --> 00:31:06,407
‫هذا رائع، لا يمكن التنبؤ بالحب.‏

590
00:31:06,448 --> 00:31:07,491
‫بالفعل.‏

591
00:31:07,575 --> 00:31:10,327
‫لدي سؤال، متى يجدر بي الاتصال بها؟

592
00:31:11,078 --> 00:31:12,246
‏-‏ هل تعجبك؟
‫ -‏ أجل.‏

593
00:31:12,288 --> 00:31:13,747
‫أنت حتما لا تريد الاتصال بها.‏

594
00:31:13,789 --> 00:31:15,457
‫متى تجري الألعاب الأولمبية المقبلة؟

595
00:31:15,499 --> 00:31:16,875
‫إذن، ما عليك فعله هو.‏.‏.‏

596
00:31:16,959 --> 00:31:18,794
‫إيجاد مجموعة من مومسات الحي.‏.‏.‏

597
00:31:18,877 --> 00:31:20,296
‫ومعاشرتهن، عاشرهن فحسب.‏

598
00:31:20,379 --> 00:31:21,463
‫مرارا وتكرارا.‏

599
00:31:21,505 --> 00:31:24,049
‫وما أن يبلغ عدد الذين عاشرتهن
‫ عشرين أو ثلاثين.‏.‏.‏

600
00:31:24,133 --> 00:31:26,844
‫تصبح مستعدا للانتقال
‫ إلى معاشرة السافلات الخبيرات.‏

601
00:31:26,927 --> 00:31:28,929
‏-‏ أتفهم قصدي؟
‫ -‏ لا أجيد معاشرة السافلات.‏

602
00:31:29,013 --> 00:31:30,806
‫كان عمي يلقب سيارته باﻠ"‏سافلة"‏.‏

603
00:31:30,889 --> 00:31:32,766
‫انس أمر هذا التشابه.‏ ما يقوله إن.‏.‏.‏

604
00:31:32,808 --> 00:31:34,852
‫أداءك سيكون رديئا
‫ في المعاشرة الأولى.‏.‏.‏

605
00:31:34,935 --> 00:31:36,979
‫لن ترغب في معاشرة فتاة تحبها.‏.‏.‏

606
00:31:37,021 --> 00:31:39,356
‫لأنها ستظنك غريب الأطوار
‫ بسبب أدائك الرديء.‏

607
00:31:39,440 --> 00:31:41,483
‫عليك معاشرة فتيات الحي أولا.‏.‏.‏

608
00:31:41,567 --> 00:31:43,652
‫وحين يحين دور الفتاة التي تحبها.‏.‏.‏

609
00:31:43,694 --> 00:31:47,156
‫سيكون أداؤك لا بأس به.‏

610
00:31:47,698 --> 00:31:49,199
‫الأرجح أنه سيبقى سيئا جدا.‏

611
00:31:49,283 --> 00:31:51,285
‫اشربوا نخب صديقي الذي حصل على رقم.‏

612
00:31:51,327 --> 00:31:53,704
‏-‏ أحسنت.‏
‫ -‏ لقد أحسن استغلال الفرصة.‏

613
00:31:53,787 --> 00:31:56,081
‏-‏ لقد كنت دبلوماسيا.‏
‫ -‏ شكرا جزيلا.‏

614
00:31:56,165 --> 00:31:58,208
‫سنتناول جرعة الواحد تلو الآخر،
‫ مستعدون؟

615
00:32:32,409 --> 00:32:33,410
‫نعم.‏

616
00:32:34,536 --> 00:32:35,746
‏-‏ لا أستطيع.‏
‫ -‏ افعل ذلك.‏

617
00:32:35,829 --> 00:32:37,456
‏-‏ لا يمكنني التبول علنا.‏
‫ -‏ عليك ذلك.‏

618
00:32:37,539 --> 00:32:39,124
‫هذا يجعل ذهني يتوقف عن العمل.‏

619
00:32:39,208 --> 00:32:42,378
‏-‏ هيا، افعل ذلك.‏
‫ -‏ أنا خجول!‏

620
00:32:46,632 --> 00:32:49,259
‫أنا أتبول علنا!‏

621
00:32:49,551 --> 00:32:51,887
‏-‏ أخرجوني.‏
‫ -‏ لا أسمع ما تقوله.‏

622
00:32:51,970 --> 00:32:54,556
‏-‏ لا أريد التواجد هنا.‏
‫ -‏ إنها غرفة عازلة للصوت.‏

623
00:32:55,224 --> 00:32:57,393
‏-‏ أريدك أن تتعلم هذه التقنيات.‏
‫ -‏ بالضبط يا صديقي.‏

624
00:32:58,894 --> 00:33:00,771
‫ليس هذا مضحكا أيها القوم!‏

625
00:33:11,031 --> 00:33:12,616
‫"إيباي"

626
00:33:21,875 --> 00:33:23,877
{an8}‫"نبيع أغراضكم على ’إيباي‘"
‫ "تريش بيدمونت"

627
00:33:32,052 --> 00:33:33,053
‫مرحبا.‏

628
00:33:39,685 --> 00:33:41,061
‫مرحبا، ماذا تشاهد؟

629
00:33:41,103 --> 00:33:43,272
‫<i>- "داون أوف ذا ديد"</i> يا صديقي.
‫ -‏ ممتاز.‏

630
00:33:43,397 --> 00:33:45,566
‫العمل في المتجر بطيء.‏
‫ لقد رحلت "‏باولا"‏.‏

631
00:33:45,733 --> 00:33:48,110
‏-‏ هل عادت "‏باولا"‏؟
‫ -‏ لا، ليست هنا.‏

632
00:33:48,444 --> 00:33:50,404
‫قالت إنه لا يمكننا
‫ مشاهدة هذا هنا، متأكد؟

633
00:33:50,446 --> 00:33:52,823
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا
‫ ويبقى سرا بيننا؟

634
00:33:52,906 --> 00:33:54,950
‫أعرف أنه سيبدو غريبا.‏

635
00:33:55,659 --> 00:33:57,119
‫هل أنا وسيم؟

636
00:33:57,202 --> 00:33:59,413
‫أتظن أن النساء يجدنني وسيما؟

637
00:33:59,455 --> 00:34:00,998
‫يا إلهي!‏

638
00:34:01,457 --> 00:34:04,084
‏-‏ يا إلهي، لقد تدفق الدم.‏.‏.‏
‫ -‏ حسنا، لا تهتم.‏

639
00:34:04,126 --> 00:34:05,961
‫انتظر يا "‏آندي"‏، انتظر.‏

640
00:34:06,044 --> 00:34:09,047
‫اسمع، هذا محرج بالنسبة إلي،
‫ يصعب الحديث عن الأمر.‏

641
00:34:09,131 --> 00:34:11,592
‏-‏ هل أنت مستعد لجوابي الصريح؟
‫ -‏ أجل.‏

642
00:34:12,050 --> 00:34:14,428
‫أجل، أظن أنك رجل وسيم.‏

643
00:34:15,137 --> 00:34:16,680
‫لا أظن أن أحدا يعرف ذلك.‏.‏.‏

644
00:34:16,764 --> 00:34:18,348
‫ولا أظن أن أحدا يرى ذلك.‏

645
00:34:18,432 --> 00:34:19,600
‫حسنا، لهذا أسألك.‏

646
00:34:19,641 --> 00:34:22,186
‫فأنت تبدو نظيفا وأنيقا.‏

647
00:34:22,269 --> 00:34:24,980
‫اسمع يا صديقي، هل تظن أن هذه صدفة؟

648
00:34:25,481 --> 00:34:27,816
‫هذا كله سبق أن خططت له يا صديقي.‏

649
00:34:27,900 --> 00:34:31,320
‫عليك أن تبرز صفاتك الحسنة،
‫ أنت شخص لا تبرز قدراتك الهائلة.‏

650
00:34:31,361 --> 00:34:33,113
‫أأنت مستعد للقيام ببعض التضحيات؟

651
00:34:33,155 --> 00:34:34,239
‫بدون شك.‏

652
00:34:34,323 --> 00:34:37,117
‫أترى كل هذا الشعر الذي ينمو هنا؟

653
00:34:37,159 --> 00:34:39,036
‫عليك أن تزيله بالشمع.‏

654
00:34:39,119 --> 00:34:40,996
‏-‏ أيؤلمك؟
‫ -‏ لا، إزالة الشعر لا تؤلم.‏

655
00:34:41,038 --> 00:34:43,207
‫إلا إن كنت رجلا ضعيفا، أتفهم قصدي؟

656
00:34:43,290 --> 00:34:45,334
‫لم أشعر بالألم، أنا أخضع لذلك دائما.‏

657
00:34:45,375 --> 00:34:46,668
‫ماذا يحصل؟

658
00:34:50,005 --> 00:34:51,924
‫اقتلي ذلك الزنجي!‏

659
00:34:52,716 --> 00:34:55,177
‫غادري الغرفة يا امرأة!‏

660
00:34:58,138 --> 00:35:00,182
‫سيكون الأمر جيدا.‏

661
00:35:00,224 --> 00:35:02,476
‏-‏ سيكون الأمر جيدا، حسنا؟
‫ -‏ مرحبا، كيف الحال؟

662
00:35:02,518 --> 00:35:04,686
‫هل هذه أول مرة تخضع فيها
‫ لإزالة الشعر بالشمع؟

663
00:35:04,770 --> 00:35:05,854
‫أجل، إنها كذلك.‏

664
00:35:05,896 --> 00:35:08,023
‏-‏ انزع قميصك.‏
‫ -‏ حسنا.‏

665
00:35:11,235 --> 00:35:13,362
‫سنحتاج إلى مزيد من الشمع.‏

666
00:35:13,445 --> 00:35:15,781
‫سأبقى، سيكون الأمر مسليا.‏

667
00:35:16,323 --> 00:35:19,117
‫وألغي مواعيدي كلها لبعد الظهر.‏

668
00:35:19,368 --> 00:35:20,702
‫ها نحن نبدأ.‏

669
00:35:21,036 --> 00:35:22,371
‫أشعر بالدفء.‏

670
00:35:25,499 --> 00:35:28,585
‫يعجبني قميصك،
‫ أهو متوفر بياقات مثلثة الشكل؟

671
00:35:29,962 --> 00:35:32,464
‫سأخرج من هنا إن بدأت بنزع شعر عانته.‏

672
00:35:34,716 --> 00:35:36,051
‫ستبدو وسيما بعد هذا يا صديقي.‏

673
00:35:36,093 --> 00:35:37,344
‫شكرا.‏

674
00:35:37,719 --> 00:35:39,054
‏-‏ إذن، هل أنت مستعد؟
‫ -‏ أجل.‏

675
00:35:45,185 --> 00:35:47,062
‫أيتها الحقيرة!‏

676
00:35:48,188 --> 00:35:50,774
‫آسف، هذا عملك فحسب.‏

677
00:35:50,858 --> 00:35:54,319
‏-‏ أتريدني أن أتوقف الآن؟
‫ -‏ لا بأس.‏

678
00:35:55,821 --> 00:35:57,072
‫لنزل الشعر من مكان آخر.‏

679
00:35:57,114 --> 00:35:58,740
‫هذه البقعة الصغيرة تبدو مثيرة.‏

680
00:35:58,824 --> 00:36:00,993
‏-‏ أتبدو جميلة؟
‫ -‏ أجل، تبدو جميلة فعلا.‏

681
00:36:02,077 --> 00:36:04,413
‫تبدو رائعة ورجولية.‏

682
00:36:05,622 --> 00:36:06,790
‫حسنا.‏

683
00:36:08,417 --> 00:36:12,087
‫يا إلهي!‏ لم أتوقع هذا البتة،
‫ لم أتوقع هذا حقا.‏

684
00:36:12,796 --> 00:36:15,048
‫الجزء الأول هو الأكثر إيلاما.‏

685
00:36:15,090 --> 00:36:17,593
‫أجل، هذه الشعيرات تمتد عميقا
‫ في البشرة.‏

686
00:36:17,634 --> 00:36:18,760
‫حسنا.‏

687
00:36:19,052 --> 00:36:20,679
‏-‏ أنت مستعد؟
‫ -‏ أجل.‏

688
00:36:24,474 --> 00:36:26,268
‫سافلة حقيرة!‏

689
00:36:26,685 --> 00:36:28,979
‫أيتها البلهاء، أكرهك!‏

690
00:36:29,062 --> 00:36:30,856
‫أكرهك كثيرا!‏

691
00:36:31,982 --> 00:36:33,233
‫هذا مؤلم.‏

692
00:36:33,275 --> 00:36:35,652
‫هذا مؤلم كالمرة الأولى.‏

693
00:36:35,736 --> 00:36:37,738
‏-‏ هذا رائع يا صديقي.‏
‫ -‏ يا إلهي!‏

694
00:36:39,615 --> 00:36:41,909
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‏

695
00:36:43,076 --> 00:36:47,080
‫اللعنة عليك!‏

696
00:36:47,497 --> 00:36:51,001
‫ألف مرة!‏

697
00:36:53,211 --> 00:36:54,338
‏-‏ آسفة.‏
‫ -‏ آسف.‏

698
00:36:54,421 --> 00:36:56,006
‫أنا لا أشتم بهذا القدر.‏

699
00:36:56,089 --> 00:36:57,466
‫أتعرفان؟ أشعر بالغثيان سريعا.‏

700
00:36:57,507 --> 00:36:59,259
‫هذا كل ما يمكنني تحمله.‏ سأراكما.‏

701
00:36:59,301 --> 00:37:01,803
‏-‏ "‏جاي"‏.‏
‫ -‏ تحل بالقوة يا "‏آندي"‏، يمكنك النجاح.‏

702
00:37:01,887 --> 00:37:03,972
‏-‏ إلى أين ذهب؟
‫ -‏ ذهب ليتقيأ.‏

703
00:37:04,056 --> 00:37:05,307
‏-‏ مستعد؟
‫ -‏ أجل.‏

704
00:37:06,016 --> 00:37:07,142
‫واحد، اثنان.‏

705
00:37:08,310 --> 00:37:10,562
‫سافلة حقيرة!‏

706
00:37:10,687 --> 00:37:12,356
‫لقد نزعتها عند قولك "‏اثنين"‏.‏

707
00:37:13,649 --> 00:37:15,317
‫لم تنزعيها عند قولك "‏ثلاثة"‏؟

708
00:37:15,359 --> 00:37:16,693
‫اللعنة!‏

709
00:37:18,445 --> 00:37:20,322
‫لا!‏ اللعنة!‏

710
00:37:25,535 --> 00:37:27,329
‫هل انتهيتم أم.‏.‏.‏

711
00:37:27,371 --> 00:37:28,914
‏-‏ هذا مؤلم جدا.‏
‫ -‏ اللعنة!‏

712
00:37:28,997 --> 00:37:30,123
‫هذا مؤلم جدا.‏

713
00:37:33,126 --> 00:37:35,045
‫أنا أكرهك.‏

714
00:37:35,128 --> 00:37:37,506
‫كفي عن الابتسام يا سافلة!‏

715
00:37:37,547 --> 00:37:38,757
‫يا لك من مخنث.‏

716
00:37:38,840 --> 00:37:40,926
‫يا إلهي، ما الخطوة التالية؟

717
00:37:41,301 --> 00:37:43,512
‏-‏ ستنزعين شعر حلمة الصدر.‏
‫ -‏ ليس الحلمة.‏

718
00:37:43,595 --> 00:37:45,347
‏-‏ هيا.‏
‫ -‏ ليس الحلمة.‏

719
00:37:45,389 --> 00:37:47,099
‫أرجوك يا "‏كال"‏، أمسك بيدي.‏

720
00:37:47,516 --> 00:37:50,310
‏-‏ هل تمزح؟
‫ -‏ أمسك بيدي اللعينة.‏

721
00:37:50,852 --> 00:37:53,146
‫افعل ذلك!‏ أمسكني فحسب.‏
‫ حسنا، ها نحن نبدأ.‏

722
00:37:54,356 --> 00:37:55,399
‫مستعد؟

723
00:37:56,108 --> 00:37:57,401
‫لا، أجل.‏

724
00:37:57,484 --> 00:37:59,403
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‏

725
00:37:59,987 --> 00:38:02,364
‫اللعنة!‏

726
00:38:03,740 --> 00:38:06,201
‫عليك أن تحترقي في الجحيم!‏

727
00:38:06,702 --> 00:38:09,371
‫حسنا، لا، حقا، أظنني انتهيت.‏

728
00:38:09,413 --> 00:38:11,790
‫أظننا انتهينا، أظن أن هذا جيد.‏

729
00:38:13,917 --> 00:38:15,252
‫أتعرفان أمرا؟

730
00:38:15,335 --> 00:38:17,879
‫هذا المظهر لا يناسبني!‏

731
00:38:18,255 --> 00:38:20,090
‫تبدو كيقطينة جوفاء تستعمل للإضاءة.‏

732
00:38:20,173 --> 00:38:22,134
‏-‏ شكرا جزيلا، أقدر لك ما فعلته.‏
‫ -‏ شكرا.‏

733
00:38:41,695 --> 00:38:43,405
‏-‏ شكرا جزيلا.‏
‫ -‏ على الرحب.‏

734
00:38:43,488 --> 00:38:45,073
‏-‏ شكرا.‏
‫ -‏ شكرا.‏

735
00:38:45,574 --> 00:38:47,617
‫"‏آندي"‏، أدين لك باعتذار.‏

736
00:38:47,701 --> 00:38:51,121
‫لم أعاملك بلطف
‫ في السنتين والنصف الماضيتين.‏

737
00:38:51,204 --> 00:38:52,330
‫لقد عاملتني بلطف.‏

738
00:38:52,414 --> 00:38:55,083
‫لا، غير صحيح، حسبتك مضجرا جدا.‏.‏.‏

739
00:38:55,125 --> 00:38:57,919
‫وظننت أنك قاتل متسلسل.‏

740
00:38:58,754 --> 00:39:00,130
‫لا أمزح.‏

741
00:39:00,797 --> 00:39:02,924
‫اسمع، يجدر بك
‫ ألا تصغي إلى "‏ديف"‏ و"‏جاي"‏ حسنا؟

742
00:39:03,008 --> 00:39:06,094
‫إنهما مجنونان.‏
‫ عليك أن تصغي إلي، حسنا؟

743
00:39:06,178 --> 00:39:09,139
‫اسمع هناك فتاة مثيرة
‫ تعمل في ذلك المكان.‏

744
00:39:09,222 --> 00:39:12,559
‫ها هي، في المكتبة.‏
‫ عليك أن تدعوها إلى الخروج معك.‏

745
00:39:14,603 --> 00:39:16,438
‫هناك خطب في سروالها الداخلي.‏

746
00:39:16,563 --> 00:39:18,023
‫أجل، ليس في فمي.‏

747
00:39:18,106 --> 00:39:20,067
‫أنا نوعا ما.‏.‏.‏

748
00:39:20,108 --> 00:39:21,234
‫نبيع أغراضكم على "‏إيباي"‏

749
00:39:21,276 --> 00:39:23,487
‫معجب بالمرأة
‫ التي تعمل في متجر "‏إيباي"‏.‏

750
00:39:23,570 --> 00:39:24,613
‫ممتاز، لكنك.‏.‏.‏

751
00:39:24,654 --> 00:39:25,947
‫لن تعاشر أحدا.‏.‏.‏

752
00:39:26,031 --> 00:39:27,657
‫ما لم تختبر الاحتمالات يا رجل.‏

753
00:39:27,741 --> 00:39:29,576
‫عليك أن تزرع حبوبا كثيرة.‏

754
00:39:29,785 --> 00:39:33,288
‫هكذا تسير الأمور،
‫ حين كنت أزرع الماريجوانا، أدركت.‏.‏.‏

755
00:39:33,955 --> 00:39:37,042
‏-‏ أنه كلما أكثرت من زرع الحبوب.‏.‏.‏
‫ -‏ شكرا.‏

756
00:39:37,125 --> 00:39:39,252
‫.‏.‏.‏كلما أتيح لي التدخين أكثر
‫ في النهاية.‏

757
00:39:39,294 --> 00:39:42,547
‫أظنني حصلت على كافة النصائح
‫ التي أحتاج إليها.‏

758
00:39:42,631 --> 00:39:43,715
‫لا تشعر بالمرارة.‏

759
00:39:43,799 --> 00:39:46,885
‫لا أشعر بالمرارة.‏
‫ كدت أن أفقد حلمة صدري.‏ مفهوم؟

760
00:39:46,968 --> 00:39:48,845
‫مشكلة معظم الرجال هي.‏.‏.‏

761
00:39:48,929 --> 00:39:52,307
‫هي أنهم لا يعرفون البتة
‫ كيف يتكلمون مع امرأة.‏

762
00:39:52,808 --> 00:39:55,727
‫اطرح الأسئلة فحسب، حسنا؟ هذا كل شيء.‏

763
00:39:55,852 --> 00:39:59,022
‫لأن النساء لا يكترثن لما تريد قوله.‏.‏.‏

764
00:39:59,106 --> 00:40:00,482
‫إطلاقا.‏

765
00:40:00,524 --> 00:40:02,484
‫كل ما يردنه هو التكلم عن أنفسهن.‏

766
00:40:02,567 --> 00:40:04,361
‫لذا، دعهن يقمن بذلك.‏

767
00:40:04,444 --> 00:40:06,071
‫مفهوم؟ لذا تذكر.‏

768
00:40:06,154 --> 00:40:09,366
‫اطرح أسئلة، وكن واثقا من نفسك
‫ ومتعجرفا نوعا ما.‏

769
00:40:09,449 --> 00:40:12,577
‫كن مثل "ديفيد كاروزو" في فيلم <i>"جايد".</i>

770
00:40:13,078 --> 00:40:15,247
‫حسنا.‏ إنني أفهم تماما ما تقصده.‏

771
00:40:15,330 --> 00:40:16,832
‫حقا؟ هذا جيد.‏

772
00:40:18,625 --> 00:40:20,001
‫ها هي.‏

773
00:40:22,838 --> 00:40:24,589
‫اذهب وازرع تلك الحبة.‏

774
00:40:25,173 --> 00:40:26,967
‫ازرعها بإصبعك.‏

775
00:40:39,187 --> 00:40:40,605
‫أيمكنني مساعدتك؟

776
00:40:42,649 --> 00:40:44,276
‫لا أعلم، أيمكنك ذلك؟

777
00:40:45,944 --> 00:40:47,904
‫هل تبحث عن شيء؟

778
00:40:49,281 --> 00:40:51,908
‫هل من شيء يجدر بي أن أبحث عنه؟

779
00:40:56,538 --> 00:40:58,123
‫لدينا كتب كثيرة.‏

780
00:40:58,206 --> 00:41:01,293
‫لذا يعتمد الأمر على ما تحبه.‏

781
00:41:06,298 --> 00:41:07,757
‫ماذا تحبين أنت؟

782
00:41:08,049 --> 00:41:11,553
‫لدينا قسم كبير من الكتب.‏.‏.‏

783
00:41:12,053 --> 00:41:13,513
‫عن أعمال ينجزها المرء بنفسه.‏

784
00:41:13,555 --> 00:41:15,932
‫أتحبين أن تنجزي ذلك بنفسك؟

785
00:41:16,892 --> 00:41:19,060
‫أحيانا.‏ أعني أن.‏.‏.‏

786
00:41:19,603 --> 00:41:23,190
‫الأمر وقف على مزاجي.‏

787
00:41:24,566 --> 00:41:26,860
‫وكيف هو مزاجك الآن؟

788
00:41:33,575 --> 00:41:35,035
‫ما اسمك؟

789
00:41:35,744 --> 00:41:36,953
‫ما اسمك أنت؟

790
00:41:37,037 --> 00:41:39,080
‫اسمي "‏بيث"‏.‏

791
00:41:41,791 --> 00:41:42,918
‫"‏آندي"‏.‏

792
00:41:44,211 --> 00:41:45,337
‫"‏آندي"‏.‏

793
00:41:48,006 --> 00:41:50,592
‏-‏ لا تش بي، حسنا يا "‏آندي"‏؟
‫ -‏ لن أفعل ذلك.‏

794
00:41:52,302 --> 00:41:54,638
‫إلا إن أردت أن يتم الوشي بك يا.‏.‏.‏

795
00:41:55,513 --> 00:41:56,514
‫"‏بيث"‏.‏

796
00:41:59,309 --> 00:42:00,936
‫يا إلهي، نجح الأمر تماما!‏

797
00:42:00,977 --> 00:42:03,021
‫لم أقل شيئا وقد وجدتني مذهلا.‏

798
00:42:03,104 --> 00:42:04,940
‫كأنك تفعل هذا منذ سنوات يا صديقي.‏

799
00:42:04,981 --> 00:42:06,816
‏-‏ أكان علي مواعدتها؟
‫ -‏ لا، إنه أهم جزء.‏

800
00:42:06,900 --> 00:42:08,318
‫انتظرها كي تنمو وتصبح نبتة.‏.‏.‏

801
00:42:08,401 --> 00:42:09,903
‫وبعد ذلك، تعاشر النبتة.‏

802
00:42:13,949 --> 00:42:15,033
‫حسنا.‏

803
00:42:15,909 --> 00:42:17,118
{an8}‫هذا سهل.‏

804
00:42:17,953 --> 00:42:19,287
‫حسنا.‏

805
00:42:19,788 --> 00:42:22,457
‫مرحبا، كيف حالك؟ ماذا يحصل؟

806
00:42:24,084 --> 00:42:25,252
‫دعابة جيدة.‏

807
00:42:25,293 --> 00:42:27,087
‫إنه حديث ممتع.‏

808
00:42:27,128 --> 00:42:29,506
‫تحل بالشجاعة واتصل بها.‏

809
00:42:29,631 --> 00:42:31,716
‫طلبت منك أن تتصل بها.‏
‫ تريدك أن تتصل بها.‏

810
00:42:39,432 --> 00:42:42,060
‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ مرحبا، كيف الحال؟

811
00:42:44,229 --> 00:42:46,022
‏-‏ كيف الحال؟
‫ <i>-‏ أنا بخير.‏</i>

812
00:42:46,481 --> 00:42:47,899
‫<i>من المتكلم؟</i>

813
00:42:48,566 --> 00:42:51,695
‏-‏ أنا "‏جيمس"‏.‏
‫ <i>-‏ هل أعرفك يا "‏جيمس"‏؟</i>

814
00:42:53,154 --> 00:42:55,198
‫أتساءل إن كان لديك بعض الوقت.‏.‏.‏

815
00:42:55,282 --> 00:42:57,158
‫للحديث عن منظف غسيلك.‏

816
00:42:57,242 --> 00:42:59,369
‫أأنت مروج بضاعة عبر الهاتف يا "‏جيمس"‏؟

817
00:42:59,619 --> 00:43:00,662
‫أجل.‏

818
00:43:00,704 --> 00:43:02,163
‫<i>هل أنت في أعلى مبنى مرتفع؟</i>

819
00:43:02,205 --> 00:43:04,541
‫<i>أيمكنك بلوغ السطح بسرعة؟ اقفز!‏</i>

820
00:43:04,624 --> 00:43:05,792
‫أنتم مثيرون للاشمئزاز.‏

821
00:43:05,834 --> 00:43:07,669
‫لم لا تجد لنفسك عملا مفيدا؟

822
00:43:07,711 --> 00:43:09,296
‫<i>اذهب وأطلق رصاصة في رأسك.‏</i>

823
00:43:09,337 --> 00:43:12,173
‫لم لا تتناول سكينا وتغرز نفسك به؟

824
00:43:12,257 --> 00:43:13,675
‫<i>لم لا تفعل هذا؟</i>

825
00:43:13,717 --> 00:43:15,010
‏-‏ حسنا.‏
‫ <i>-‏ وداعا يا "‏جيمس"‏.‏</i>

826
00:43:15,093 --> 00:43:18,430
‏-‏ سررت بالحديث معك.‏
‫ <i>-‏ تبا لك، حسنا؟ الوداع.‏</i>

827
00:43:24,477 --> 00:43:26,855
‫مرحبا، أحضرت لك صندوقا كبيرا
‫ من الأشياء الخلاعية.‏

828
00:43:28,523 --> 00:43:30,859
‏-‏ أيمكنني الدخول؟
‫ -‏ أجل.‏

829
00:43:32,861 --> 00:43:34,738
‫كرسي ألعاب فيديو جميل.‏

830
00:43:38,700 --> 00:43:39,993
‫إذن، ماذا في الصندوق؟

831
00:43:40,035 --> 00:43:42,412
‫إنها مجموعتي الشخصية
‫ من الأشياء المثيرة للرغبة.‏

832
00:43:42,746 --> 00:43:43,872
‫أريد أن أعطيك إياها.‏

833
00:43:43,955 --> 00:43:46,875
‫أظن أنه يحتوي على بضعة أفلام
‫ قد تفجر.‏.‏.‏

834
00:43:46,958 --> 00:43:48,501
‫رغباتك المكبوتة.‏

835
00:43:48,543 --> 00:43:49,586
‫حسنا.‏

836
00:43:49,669 --> 00:43:52,464
‫كنت و"‏آيمي"‏ نشاهد
‫ فيلم <i>"هاري تواتر"...</i>

837
00:43:52,756 --> 00:43:54,049
‫ونعرضه على التلفاز.‏.‏.‏

838
00:43:54,132 --> 00:43:56,051
‫ونطبق ما يفعله الممثلون.‏.‏.‏

839
00:43:56,134 --> 00:43:57,761
‫وكان ذلك.‏.‏.‏

840
00:43:59,804 --> 00:44:01,348
‫كانت مذهلة.‏

841
00:44:02,265 --> 00:44:03,725
‫تلك السافلة اللعينة.‏

842
00:44:03,767 --> 00:44:05,810
‫حسنا، ما فعلته ينم عن كرم.‏.‏.‏

843
00:44:05,894 --> 00:44:07,020
‫ولطف ومحبة.‏

844
00:44:07,062 --> 00:44:09,856
‫لكنني لا أريد صندوق خلاعة كبير
‫ في شقتي.‏

845
00:44:09,898 --> 00:44:12,359
‫فيه أشياء رائعة فعلا.‏

846
00:44:12,400 --> 00:44:14,778
‫فيه أفلام ممتازة يا صديقي.‏

847
00:44:15,070 --> 00:44:16,571
‫أشاهدت يوما <i>"سكول أوف روك"؟</i>

848
00:44:16,654 --> 00:44:18,114
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ حسنا، هذا.‏.‏.‏

849
00:44:18,198 --> 00:44:19,824
‫يسمى <i>"سكول أوف..."</i>

850
00:44:20,158 --> 00:44:21,284
‫أنت تعرف.‏.‏.‏

851
00:44:21,576 --> 00:44:24,954
‏-‏ ذلك جميل.‏
‫ -‏ لكن الممثل فيه هو "‏جاك بلاك كوك"‏.‏

852
00:44:25,830 --> 00:44:27,040
‫حسنا، هذا منطقي.‏

853
00:44:27,082 --> 00:44:28,917
‫ها هو يا صديقي.‏

854
00:44:29,000 --> 00:44:31,586
‫<i>"‏بونر جامز ٠٣"‏.‏</i>
‫ إنه فيلم ذو مشاهد منتقاة.‏

855
00:44:31,628 --> 00:44:35,757
‫فيه كل المشاهد التي كنت أهواها،
‫ في صيف عام ٢٠٠٣.‏

856
00:44:36,049 --> 00:44:38,802
‏-‏ أظنه سيعجبك جدا.‏
‫ -‏ أجل.‏ هذا واضح.‏

857
00:44:38,885 --> 00:44:40,428
‫هذا.‏.‏.‏

858
00:44:40,887 --> 00:44:42,389
‫<i>"‏إفريبودي لافز رايموند"‏.‏</i>

859
00:44:42,430 --> 00:44:43,765
‫لا يفترض بهذا أن.‏.‏.‏

860
00:44:43,807 --> 00:44:45,475
‫إنه برنامج رائع، أشاهده أحيانا.‏

861
00:44:45,558 --> 00:44:47,602
‫حسنا، لا أظنك تفهم يا "‏ديف"‏.‏

862
00:44:47,685 --> 00:44:52,148
‫لا أريد هذه الأشياء، مفهوم؟
‫ لأنني لا أفعل ذلك كثيرا.‏

863
00:44:52,232 --> 00:44:54,192
‏-‏ ماذا؟ الاستمناء؟
‫ -‏ أجل.‏

864
00:44:55,276 --> 00:44:57,654
‫فعلت هذا مرتين منذ وصولي إلى هنا.‏

865
00:44:57,737 --> 00:45:00,824
‏-‏ هل تمزح؟ لم لا؟
‫ -‏ ليست هذه هوايتي.‏

866
00:45:00,907 --> 00:45:03,034
‫حسنا، إنها الهواية الوحيدة
‫ التي لا تمارسها.‏

867
00:45:03,284 --> 00:45:05,703
‫لا، حقا، لا أشعر بارتياح
‫ عند التكلم عن.‏.‏.‏

868
00:45:05,787 --> 00:45:06,871
‫عليك ذلك، أنت مكبوت.‏

869
00:45:06,955 --> 00:45:08,540
‫أنت مثل تماثيل الأبطال هذه.‏.‏.‏

870
00:45:08,623 --> 00:45:10,333
‫مقفل عليك في الصندوق.‏

871
00:45:10,417 --> 00:45:12,794
‏-‏ عليك أن تلعب به.‏.‏.‏
‫ -‏ لا!‏

872
00:45:12,836 --> 00:45:13,962
‫لا تخرجه!‏

873
00:45:14,003 --> 00:45:16,631
‫آسف، أتعرف أمرا؟

874
00:45:16,798 --> 00:45:19,467
‫يفقد قيمته إن أخرجته من علبته.‏

875
00:45:19,551 --> 00:45:22,679
‫عليك أن تخرجه فحسب،
‫ دعه يتنفس يا صديقي، العب به.‏

876
00:45:22,762 --> 00:45:25,432
‏-‏ خذ أفلامك الخلاعية معك.‏
‫ -‏ لن آخذها.‏

877
00:45:25,473 --> 00:45:27,142
‫خذ صندوق أفلامك الخلاعية.‏

878
00:45:27,225 --> 00:45:30,019
‏-‏ هذه هديتي لك.‏
‫ -‏ لا، لا أريدها.‏

879
00:45:30,311 --> 00:45:31,479
‫"‏ديفيد"‏، ليس.‏.‏.‏

880
00:45:31,521 --> 00:45:32,605
‫"‏آندي"‏، للمرة الأخيرة.‏.‏.‏

881
00:45:32,647 --> 00:45:34,524
‫لا أريد صندوق الخلاعة الضخم خاصتك.‏

882
00:45:34,607 --> 00:45:36,901
‫لا، لا!‏ بالله عليك يا رجل.‏

883
00:45:37,152 --> 00:45:38,486
‫هذا مزعج.‏

884
00:45:39,070 --> 00:45:40,280
‫مزعج؟

885
00:45:41,322 --> 00:45:45,118
‫المزعج هو محاولة إعطاء رجل شريف
‫ صندوق أفلام خلاعية كبير يا "‏آندي"‏.‏

886
00:45:46,119 --> 00:45:50,081
‫أقول لك للمرة الأخيرة،
‫ لا أريد مشاهدة <i>"سكول أو كوك"</i> معك.

887
00:46:54,145 --> 00:46:56,189
‫"سبايس ناتس"

888
00:47:00,151 --> 00:47:02,070
‫<i>لا شيء مهم.‏</i>

889
00:47:03,154 --> 00:47:06,157
‫<i>مجرد تعبير عن تقديري.‏</i>

890
00:47:16,042 --> 00:47:17,418
‫حسنا، شريط جديد.‏

891
00:47:19,671 --> 00:47:22,507
‫<i>لا يعجبك شيء أبدا والذنب دائما ذنبنا.‏</i>

892
00:47:22,590 --> 00:47:24,425
‫<i>لا يمكنك أن تكلم والدتك بهذه الطريقة.‏</i>

893
00:47:24,509 --> 00:47:26,386
‫<i>‏-‏ أنت تفعل ذلك.‏</i>
‫<i> </i><i>-‏ ليست والدتي.‏</i>

894
00:47:34,185 --> 00:47:36,771
‫إنك تنظر إلى أفضل تلفاز
‫ ذي شاشة كبيرة.‏

895
00:47:36,854 --> 00:47:39,440
‫هذا التلفاز ذو الشاشة الكبيرة
‫ هو مثل سيارة "‏رولز رويس"‏.‏.‏.‏

896
00:47:40,817 --> 00:47:43,278
‫أحيانا أشعر
‫ بأن هذه الفراشات موجودة هنا فعلا.‏

897
00:47:45,613 --> 00:47:47,407
‫"‏آندي"‏، ماذا لديك على الغداء؟

898
00:47:47,907 --> 00:47:50,118
‫لا أعرف، لدي شطيرة دجاج.‏

899
00:47:50,159 --> 00:47:52,996
‫سنذهب إلى مكان في الجوار.‏
‫ أظن أن عليك مرافقتنا.‏

900
00:47:53,079 --> 00:47:55,873
‫إنه مكان رائع، يعج بالفتيات الجميلات.‏

901
00:47:56,291 --> 00:47:57,750
‫لا أعلم، حسنا.‏

902
00:47:58,668 --> 00:48:00,587
‫أحضرنا لك قميصا.‏

903
00:48:01,004 --> 00:48:02,839
‫هذا المكان بغاية الروعة.‏

904
00:48:02,922 --> 00:48:04,090
‫"‏ملهى التواعد"‏ يرحب بكم،
‫ ٢٠ موعدا في الساعة!‏

905
00:48:04,132 --> 00:48:05,174
‫هل يحصل أمر ما؟

906
00:48:05,258 --> 00:48:07,093
‫<i>من مستعد للمرح؟</i>

907
00:48:09,137 --> 00:48:10,555
‫أيها القوم.‏.‏.‏

908
00:48:11,973 --> 00:48:14,475
‫لا، لا تتجاهلوني.‏ أعرف ما هذا.‏

909
00:48:14,517 --> 00:48:17,020
‫<i>سيحظى كل منكم بعشرين موعدا غراميا</i>
‫<i> </i><i>في غضون ساعة.‏</i>

910
00:48:17,103 --> 00:48:18,938
‫هلا تكف عن التذمر كمخنث؟

911
00:48:18,980 --> 00:48:21,524
‏-‏ أنا لا أتذمر كمخنث.‏
‫ -‏ أنت تتذمر كمخنث.‏

912
00:48:21,608 --> 00:48:24,819
‫أنت على وشك أن تختصر ١٠ سنوات
‫ من قدرتك على الغواية في يوم واحد.‏

913
00:48:24,861 --> 00:48:27,739
‏-‏ لا أريد أن أختصر قدرتي على الغواية.‏
‫ -‏ بعد ذلك يا صاح.‏.‏.‏

914
00:48:28,114 --> 00:48:29,907
{an8}‫ستوازي خبرتك خبرتي.‏ هيا.‏

915
00:48:29,991 --> 00:48:32,410
‏-‏ اطرح الأسئلة فحسب.‏
‫ -‏ ليست هذه فكرة سديدة.‏

916
00:48:35,330 --> 00:48:36,581
‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ مرحبا، كيف حالك؟

917
00:48:36,664 --> 00:48:37,874
‫بخير.‏

918
00:48:39,167 --> 00:48:40,376
‫هل أنت بخير؟

919
00:48:41,210 --> 00:48:42,253
‫أجل.‏

920
00:48:43,171 --> 00:48:44,797
‫أنت بخير إذن؟

921
00:48:45,506 --> 00:48:48,676
‫هل أنت معاق بحق السماء؟ ما خطبك؟

922
00:48:48,718 --> 00:48:50,845
‫أتريدينني أن أكون معاقا؟

923
00:48:51,220 --> 00:48:54,015
‫حين أنظر إلى أعين الأطفال وأهاليهم.‏.‏.‏

924
00:48:54,057 --> 00:48:55,224
‫فيبتسمون ويقولون:

925
00:48:55,308 --> 00:48:57,685
‫"‏شكرا يا دكتور ’مونتالبان‘،
‫ لقد أنقذت طفلي"‏.‏.‏.‏

926
00:48:57,727 --> 00:48:58,978
‫يستحق الأمر العناء.‏

927
00:49:01,981 --> 00:49:03,107
‫"‏آيمي"‏.‏.‏.‏

928
00:49:03,524 --> 00:49:05,652
‏-‏ ماذا تفعلين هنا؟
‫ -‏ "‏ديفيد"‏.‏

929
00:49:07,236 --> 00:49:09,572
‏-‏ وأنت "‏جينا"‏؟
‫ -‏ "‏جاينا"‏.‏

930
00:49:09,656 --> 00:49:11,366
‏-‏ مرحبا، ما الجديد؟
‫ -‏ لا شيء.‏

931
00:49:11,491 --> 00:49:14,035
‫اسمع، سأكلمك بصراحة.‏

932
00:49:14,118 --> 00:49:16,621
‫مضى وقت طويل على مواعدتي رجلا.‏

933
00:49:16,704 --> 00:49:19,374
‫أمضيت وقتا طويلا مع الفتيات.‏

934
00:49:19,415 --> 00:49:21,876
‫محاولة استئناف علاقاتي بالرجال.‏

935
00:49:21,918 --> 00:49:23,878
‏-‏ هل تفهم قصدي؟
‫ -‏ المعذرة.‏

936
00:49:23,961 --> 00:49:27,924
‫أتذكرين حين تعاشرنا وبكيت بين ذراعي؟

937
00:49:28,007 --> 00:49:30,426
‫أرجوك لا تستذكر المرات
‫ التي تعاشرنا فيها، أرجوك.‏

938
00:49:30,510 --> 00:49:32,387
‏-‏ إنها مخيفة.‏
‫ -‏ لنذهب إلى "‏باريس"‏.‏

939
00:49:32,428 --> 00:49:35,264
‫أريد أن أصطحبك
‫ إلى أسفل برج "‏إيفل"‏ وأعاشرك.‏

940
00:49:35,348 --> 00:49:36,599
‏-‏ كفى.‏
‫ -‏ ما الذي يكفي؟

941
00:49:36,683 --> 00:49:39,227
‫الذهاب إلى "‏باريس"‏!‏
‫ قطعنا علاقتنا منذ سنتين.‏

942
00:49:39,310 --> 00:49:40,728
‫لم أعد أريد مواعدتك.‏

943
00:49:40,812 --> 00:49:42,438
‏-‏ أنت سافلة.‏
‫ -‏ لست سافلة.‏

944
00:49:42,522 --> 00:49:44,148
‫لم تعجبني فحسب.‏

945
00:49:44,232 --> 00:49:45,608
‫هذا من عادتنا.‏

946
00:49:47,568 --> 00:49:49,153
‏-‏ كلام مختل.‏
‫ -‏ ماذا؟

947
00:49:49,237 --> 00:49:51,072
‏-‏ أنت رجل وسيم.‏
‫ -‏ شكرا.‏

948
00:49:51,155 --> 00:49:53,574
‫وسيم جدا.‏ وناعم جدا وملامحك ناعمة.‏

949
00:49:53,616 --> 00:49:56,119
‫إنها أنثوية فعلا، أتعرف؟
‫ وهذا يناسبني.‏.‏.‏

950
00:49:56,202 --> 00:49:58,871
‫لأن هذه ستكون مرحلة انتقالية.‏

951
00:49:58,913 --> 00:50:00,123
‫أتفهم قصدي؟

952
00:50:00,206 --> 00:50:03,376
‫قد أضيف إلى وجنتيك الأحمر
‫ وأخفي أعضاءك بين ساقيك.‏

953
00:50:03,418 --> 00:50:05,420
‏-‏ أيهمك الأمر؟
‫ -‏ لا.‏

954
00:50:06,129 --> 00:50:09,882
‫كفي عن التلاعب بصديقي، حسنا؟

955
00:50:09,924 --> 00:50:12,802
‫لأنك تعطينه آمالا
‫ وهذا يقوده إلى الجنون.‏

956
00:50:12,885 --> 00:50:15,930
‫لقد غيرت منزلي
‫ وعنوان بريدي الإلكتروني ورقم هاتفي.‏

957
00:50:16,013 --> 00:50:17,432
‫إنه يلاحقني.‏

958
00:50:17,473 --> 00:50:20,143
‫حسنا، لم أكن أعرف هذا كله، لذا أعتذر.‏

959
00:50:21,269 --> 00:50:22,311
‫أحب "‏مينيسوتا"‏.‏

960
00:50:22,395 --> 00:50:24,981
‫لقد نشأت في بلدة
‫ في ضواحي "‏مينيابوليس"‏.‏.‏.‏

961
00:50:25,064 --> 00:50:27,942
‫كان عدد السكان فيها يبلغ الخمسمائة.‏
‫ كانت صغيرة فعلا.‏

962
00:50:27,984 --> 00:50:30,278
‫أجل، إنها أشبه
‫ ﺒ"‏أرض البحيرات العشرة آلاف"‏.‏

963
00:50:30,319 --> 00:50:33,114
‫حسنا، ماذا عنك؟
‫ هل تحب المدينة الكبيرة جدا؟

964
00:50:33,156 --> 00:50:35,366
‫جدا.‏.‏.‏ يا إلهي، أجل.‏

965
00:50:36,534 --> 00:50:39,871
‫البلدة التي ترعرعت فيها
‫ كانت صغيرة جدا.‏.‏.‏

966
00:50:39,996 --> 00:50:42,874
‫كانت آمنة جدا، لم تقع فيها جرائم.‏

967
00:50:42,957 --> 00:50:46,127
‫أقصد أن الفتاة يمكنها أن تسير
‫ من بداية البلدة إلى نهايتها.‏.‏.‏

968
00:50:46,210 --> 00:50:49,046
‫وهي تشعر بأمان تام.‏

969
00:50:52,216 --> 00:50:53,384
‫هل تعتقد أنه اكتفى؟

970
00:50:53,468 --> 00:50:55,887
‫إن مخزون الإثارة في مخيلتي
‫ قد امتلأ من جديد.‏

971
00:50:57,180 --> 00:50:58,473
‫سأخبرك بمن كانت الأكثر إثارة.‏

972
00:50:58,556 --> 00:51:01,642
‫ستحسبني مجنونا،
‫ لكنني سأخبرك.‏ "‏جاينا"‏.‏

973
00:51:02,059 --> 00:51:05,104
‫لا يمكنني نزع "‏جاينا"‏ من رأسي.‏
‫ سأفكر فيها طيلة الأسبوع.‏

974
00:51:07,315 --> 00:51:12,236
‫"إيباي"

975
00:51:14,989 --> 00:51:16,365
‏-‏ أتعرف ما هي لعبة ممتعة؟
‫ -‏ ماذا؟

976
00:51:16,449 --> 00:51:18,284
‫تتناول ثلاث حبوب "‏إكسيدرين"‏.‏.‏.‏

977
00:51:18,326 --> 00:51:21,996
‫وتحاول الاستمناء قبل أن يغلبك النعاس.‏

978
00:51:23,039 --> 00:51:25,625
‫يفوز المرء دائما،
‫ هذا أفضل ما في اللعبة.‏

979
00:51:28,544 --> 00:51:29,837
‫هل أنت "‏آندي"‏؟

980
00:51:29,921 --> 00:51:31,839
‫هل هذه لك؟ هل كتبت هذا؟

981
00:51:31,923 --> 00:51:34,592
‫لقد وجدت صديقتي بطاقة المواعدة خاصتك.‏

982
00:51:35,468 --> 00:51:36,761
‫أجل، صحيح.‏

983
00:51:36,844 --> 00:51:39,263
‫يا إلهي، كنت أبحث عن هذه البطاقة.‏

984
00:51:39,347 --> 00:51:40,848
‫أشكرك جزيلا لأنك أحضرتها لي.‏

985
00:51:40,890 --> 00:51:42,850
‫إذن أنت كتبت أن إحدى الفتيات بدت.‏.‏.‏

986
00:51:42,892 --> 00:51:45,061
‫"‏متعطشة للمعاشرة"‏؟

987
00:51:46,020 --> 00:51:48,105
‫أجل، "‏متعطشة للمعاشرة"‏، هذا ما كتبته.‏

988
00:51:48,189 --> 00:51:50,525
‫إذن كتبت "‏سافلة بدون شك"‏.‏

989
00:51:51,317 --> 00:51:53,820
‫أجل، أذكر تلك الفتاة، كانت سافلة.‏

990
00:51:54,487 --> 00:51:55,696
‫بدون شك.‏

991
00:51:56,072 --> 00:51:57,949
‫سأريك كيف يعمل هذا الجهاز.‏

992
00:51:58,032 --> 00:51:59,742
‫أجل، أبحث عن هاتف لاسلكي.‏

993
00:51:59,826 --> 00:52:02,453
‫أجل، إنه رائع، يمكنك فعل أي شيء،
‫ وتسجل يومياتك على شريط.‏

994
00:52:02,537 --> 00:52:06,207
‫هكذا، مرحبا "‏آيمي"‏، كيف الحال؟
‫ كيف تشعرين؟ أنا بحال ممتازة.‏

995
00:52:06,415 --> 00:52:09,043
‫شعوري رائع منذ أن افترقنا.‏

996
00:52:09,585 --> 00:52:11,212
‫أنا بأحسن حال!‏

997
00:52:11,295 --> 00:52:13,965
‫هلا أرشدتني
‫ إلى القسم الذي تباع فيه الهواتف؟

998
00:52:14,048 --> 00:52:16,509
‫كيف حالك؟ ما الأخبار؟

999
00:52:16,551 --> 00:52:19,220
‫أراهن أنك تكثرين من ممارسة هذا؟

1000
00:52:20,638 --> 00:52:22,014
‫سيدي، أرجوك، سيدي.‏

1001
00:52:22,056 --> 00:52:23,558
‫لن تقابل أحدا.‏.‏.‏

1002
00:52:23,599 --> 00:52:26,269
‫بطريقة تفكيرك هذه
‫ المتعلقة بالنساء أيها السافل المختل.‏

1003
00:52:26,352 --> 00:52:28,062
‫من تحسبين نفسك لتحكمي علي؟

1004
00:52:28,145 --> 00:52:29,814
‫لم أقابلك حتى.‏

1005
00:52:29,897 --> 00:52:32,066
‫لذا ابتعدي عني، حسنا؟

1006
00:52:32,149 --> 00:52:34,193
‫وكفي عن هذا التحقيق.‏

1007
00:52:34,402 --> 00:52:35,570
‫أهكذا تتكلم؟

1008
00:52:35,611 --> 00:52:37,405
‫أتعرفين؟ لست مضطرا إلى الإجابة.‏

1009
00:52:37,446 --> 00:52:39,073
‫لست صديقتي حتى.‏

1010
00:52:39,156 --> 00:52:40,741
‫أتفهمين قصدي؟

1011
00:52:40,783 --> 00:52:43,244
‫تبا، اللعنة.‏

1012
00:52:43,327 --> 00:52:45,246
‫لا يجدر بك أن ترافق هذا المنحرف.‏

1013
00:52:45,288 --> 00:52:47,415
‫أنا لا أرافقه، أنا أعمل معه ليس إلا.‏

1014
00:52:47,498 --> 00:52:49,208
‫حاولت تقديمه إلى بضعة أشخاص لطفاء.‏.‏.‏

1015
00:52:49,250 --> 00:52:50,376
‫لكنه تصرف كأحمق.‏

1016
00:52:50,418 --> 00:52:52,086
‫أنا لا أتعامل معه يا عزيزتي.‏

1017
00:52:52,169 --> 00:52:54,422
‫عليك أن تبقي سافلتك تحت السيطرة.‏

1018
00:52:54,463 --> 00:52:56,132
‏-‏ لا أسمح لك بأن تكلمها.‏.‏.‏
‫ -‏ مهلا.‏

1019
00:52:56,215 --> 00:52:58,384
‫لا أسمح لك بأن تكلم صديقتي
‫ على هذا النحو.‏

1020
00:52:58,426 --> 00:53:00,595
‏-‏ أتفهم قصدي؟
‫ -‏ السافلة تتصرف كالمجنونة.‏

1021
00:53:00,678 --> 00:53:03,931
‫هل اشتقت إلى هذه المؤخرة؟
‫ إنها مؤخرة رجل حر.‏

1022
00:53:03,973 --> 00:53:06,350
‫هذه المؤخرة ستخرج الليلة
‫ وقد تقصد ملهى.‏

1023
00:53:06,434 --> 00:53:07,977
‫ربما ملهى ليليا.‏

1024
00:53:08,185 --> 00:53:09,520
‫"‏آندي"‏.‏.‏.‏

1025
00:53:09,604 --> 00:53:11,939
‏-‏ انظر إلى صديقك.‏
‫ -‏ يا إلهي.‏

1026
00:53:11,981 --> 00:53:14,567
‫أجل، إنه يخضع لتنظير القولون العلني.‏

1027
00:53:14,609 --> 00:53:16,027
‫أليس هذا لطيفا؟

1028
00:53:16,110 --> 00:53:17,486
‫سأدع "‏ديفيد"‏ يغادر اليوم.‏.‏.‏

1029
00:53:17,570 --> 00:53:18,821
‫وأنت ستحل مكانه.‏

1030
00:53:18,905 --> 00:53:20,615
‏-‏ ماذا؟ بيع الأشياء؟
‫ -‏ لقد أصبت.‏

1031
00:53:20,656 --> 00:53:21,741
‫لا أظنها فكرة سديدة.‏

1032
00:53:21,782 --> 00:53:23,492
‫وستضطر إلى التحدث مع الناس أيضا.‏

1033
00:53:23,576 --> 00:53:25,202
‫وأعرف أنه مفهوم مخيف بالنسبة لك.‏.‏.‏

1034
00:53:25,286 --> 00:53:26,495
‫لكني أظنك بحجم المسؤولية.‏

1035
00:53:26,579 --> 00:53:28,331
‫لذا اخرج وابدأ ببيع البضاعة.‏

1036
00:53:28,414 --> 00:53:29,707
‫.‏.‏.‏عرضا ﻠ"‏آيمي"‏.‏

1037
00:53:30,041 --> 00:53:31,500
‏-‏ توقف.‏
‫ -‏ انظر.‏

1038
00:53:31,584 --> 00:53:32,960
‫اشتقت إليها.‏

1039
00:53:35,838 --> 00:53:37,798
‫منصة البيع هي المكان الأكثر إثارة.‏

1040
00:53:37,882 --> 00:53:39,675
‫كل ما عليك فعله هو الاختيار الآن.‏

1041
00:53:39,759 --> 00:53:42,136
‏-‏ هيا.‏
‫ -‏ حسنا.‏

1042
00:53:43,012 --> 00:53:44,889
‫ويمكنك أن تتصرف بحماسة أكبر.‏

1043
00:53:44,972 --> 00:53:46,057
‫أجل.‏

1044
00:53:47,475 --> 00:53:50,645
‫هذا صحيح، هذا صحيح.‏
‫ الغزالة المرتدية قميصا زهريا.‏

1045
00:53:51,896 --> 00:53:53,814
‏-‏ تبا.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

1046
00:53:53,898 --> 00:53:55,650
‫يبدو أنك تنظرين
‫ إلى الكاميرات الرقمية.‏

1047
00:53:55,733 --> 00:53:57,652
‫أتعرف؟ لن يفعل ذلك بملء إرادته.‏

1048
00:53:57,693 --> 00:54:00,529
‫لا، علينا أن نسهل عليه الأمور قليلا.‏

1049
00:54:00,655 --> 00:54:02,156
‏-‏ مرحبا يا "‏آندي"‏.‏
‫ <i>-‏ أجل.‏</i>

1050
00:54:02,239 --> 00:54:03,783
‫كيف حالك يا صاح؟ "‏جاي"‏ يتكلم.‏

1051
00:54:03,824 --> 00:54:05,117
‫مرحبا يا "‏جاي"‏.‏

1052
00:54:05,201 --> 00:54:06,661
‫سأقيم حفلة الليلة.‏

1053
00:54:06,702 --> 00:54:08,454
‫ستكون ممتعة وهادئة.‏

1054
00:54:08,496 --> 00:54:09,664
‫<i>عليك أن تحضر.‏</i>

1055
00:54:09,705 --> 00:54:12,249
‫ستكون رائعة فعلا.‏

1056
00:54:12,792 --> 00:54:14,085
‫هل أنت متفرغ؟

1057
00:54:14,961 --> 00:54:16,003
‫أجل، أظن ذلك.‏

1058
00:54:16,087 --> 00:54:18,506
‫<i>كانت هذه مزحة يا صديقي،</i>
‫<i> </i><i>أعرف أنك متفرغ.‏</i>

1059
00:54:18,965 --> 00:54:20,174
‏-‏ حسنا.‏
‫ <i>-‏ علي أن أقفل.‏</i>

1060
00:54:20,216 --> 00:54:21,342
‫حسنا، إلى اللقاء.‏

1061
00:54:24,095 --> 00:54:26,222
‫إذن، أخبرني يا "‏مونتل"‏.‏.‏.‏

1062
00:54:26,597 --> 00:54:29,684
‫لم لسنا مدعوين؟
‫ هل نحن من تنظيم "‏القاعدة"‏؟

1063
00:54:29,725 --> 00:54:30,851
‫لا، مهلا.‏

1064
00:54:30,893 --> 00:54:33,104
‏-‏ لا، لا.‏
‫ -‏ ليست حفلة من هذا النوع.‏

1065
00:54:33,187 --> 00:54:35,189
‫لن تحضر حفلتنا كذلك، حسنا؟

1066
00:54:35,272 --> 00:54:36,357
‫تبا لك، حسنا؟

1067
00:54:36,399 --> 00:54:38,192
‫أولا، ليست حفلة من هذا النوع.‏

1068
00:54:38,234 --> 00:54:40,152
‏-‏ اذهب إلى الجحيم.‏
‫ -‏ أجل.‏

1069
00:54:40,236 --> 00:54:42,071
‫لماذا تقول لي دائما
‫ أن أذهب إلى الجحيم؟

1070
00:54:42,154 --> 00:54:43,197
‫اذهب إلى الجحيم!‏

1071
00:54:59,714 --> 00:55:00,881
‫مرحبا؟

1072
00:55:03,217 --> 00:55:04,343
‫مرحبا؟

1073
00:55:06,137 --> 00:55:07,346
‫مرحبا.‏

1074
00:55:08,931 --> 00:55:10,641
‫مرحبا.‏

1075
00:55:11,600 --> 00:55:14,145
‏-‏ هل أتيت لحضور حفلة "‏جاي"‏؟
‫ -‏ أجل.‏

1076
00:55:14,562 --> 00:55:16,188
‫أنا هي حفلة "‏جاي"‏.‏

1077
00:55:18,024 --> 00:55:21,110
‫أتعرف؟ إن استخدام سافلة متحولة
‫ لا يساعدني يا صديقي.‏

1078
00:55:21,193 --> 00:55:23,446
‫ماذا؟ لم يستخدم أحد سافلة متحولة.‏

1079
00:55:23,529 --> 00:55:24,572
‫عم تتحدث؟

1080
00:55:24,613 --> 00:55:26,449
‫قابلتها وحدث أنها كانت لطيفة جدا.‏

1081
00:55:26,532 --> 00:55:28,242
‫إن كانت تلك المرأة متحولة.‏.‏.‏

1082
00:55:28,325 --> 00:55:30,411
‫فهي أجمل المتحولات.‏

1083
00:55:30,494 --> 00:55:32,413
‫حظيت بمداعبة قذرة من المتحولة، صحيح؟

1084
00:55:32,455 --> 00:55:35,791
‫ألا تدين لنا بمداعبة الآن؟
‫ لأننا دفعنا لها المال.‏

1085
00:55:35,875 --> 00:55:37,209
‫كان لديها عضو ذكري.‏

1086
00:55:37,251 --> 00:55:38,919
‫هل تحبونني حتى؟

1087
00:55:39,003 --> 00:55:42,465
‫أم أنها مزحة قاسية تشاركون فيها كلكم؟

1088
00:55:42,548 --> 00:55:44,842
‫لأنني لست غريب الأطوار
‫ بل إنسانا صالحا.‏

1089
00:55:44,925 --> 00:55:48,429
‫لطالما حسبت أن "‏مات دايمون"‏
‫ مثل "‏باربرا سترايساند"‏، ولكن.‏.‏.‏

1090
00:55:49,055 --> 00:55:51,015
‫أظن أن أداءه ممتاز في هذا الفيلم.‏

1091
00:55:51,098 --> 00:55:52,808
‫اصمت يا "‏ديف"‏!‏

1092
00:55:52,892 --> 00:55:56,771
‫مهلا.‏ دعنا من العدائية قليلا.‏

1093
00:55:57,146 --> 00:55:58,564
‫انظري إليه.‏

1094
00:55:58,856 --> 00:56:01,275
‫إنه لرجل عنيف.‏

1095
00:56:01,901 --> 00:56:04,403
‫إنه يشبه "‏لوك ولسون"‏.‏

1096
00:56:05,446 --> 00:56:07,156
‫إذن، تقول إنها كانت رجلا بدون شك؟

1097
00:56:07,239 --> 00:56:08,282
‫أجل.‏

1098
00:56:08,324 --> 00:56:10,451
‫حسنا، كيف تعرف أنها كانت رجلا؟

1099
00:56:10,493 --> 00:56:13,454
‫لأن يديها كبيرتان مثل يدي العملاق.‏

1100
00:56:13,829 --> 00:56:16,540
‫وكانت عقدة حنجرتها بكبر خصيتيها.‏

1101
00:56:17,249 --> 00:56:18,751
‫إذن، لا دليل لديك.‏

1102
00:56:18,959 --> 00:56:20,795
‫أتعرفون؟ اتركوني وشأني.‏

1103
00:56:20,836 --> 00:56:22,922
‫ابقوا بعيدين عني فحسب.‏
‫ وإلا قلت ﻠ"‏باولا"‏.‏.‏.‏

1104
00:56:22,963 --> 00:56:24,924
‫إنكم تسرقون الأسطوانات.‏

1105
00:56:25,591 --> 00:56:28,260
‏-‏ بالله عليك.‏
‫ -‏ أهكذا ترد لنا الجميل؟

1106
00:56:28,302 --> 00:56:30,387
‫فعلنا هذا لأننا أصدقاؤك.‏.‏.‏

1107
00:56:30,471 --> 00:56:33,224
‫وحسبنا أنك لا تجرؤ على فعل ذلك بنفسك.‏

1108
00:56:33,307 --> 00:56:34,558
‏-‏ حقا؟
‫ -‏ أجل.‏

1109
00:56:34,809 --> 00:56:36,143
‫حسنا، راقبوا هذا.‏

1110
00:56:36,310 --> 00:56:37,812
‫إنها مجرد أسطوانات يا رجل.‏

1111
00:56:37,853 --> 00:56:39,647
‫إنها الجريمة الثالثة التي أرتكبها.‏

1112
00:56:45,027 --> 00:56:47,696
‫نبيع أغراضكم على موقع "‏إيباي"‏

1113
00:57:03,337 --> 00:57:04,338
‫مرحبا.‏

1114
00:57:05,172 --> 00:57:07,341
‏-‏ مرحبا يا "‏آندي"‏.‏
‫ -‏ صحيح، أجل.‏

1115
00:57:07,508 --> 00:57:09,176
‏-‏ تذكرت اسمي.‏
‫ -‏ أجل.‏

1116
00:57:09,218 --> 00:57:11,720
‏-‏ كيف الحال؟
‫ -‏ أنا بخير.‏ أعجبني متجرك.‏

1117
00:57:11,804 --> 00:57:14,348
‫هذا جيد، ألق نظرة
‫ إن كان لديك وقت، إنه.‏.‏.‏

1118
00:57:14,431 --> 00:57:15,516
‫حسنا.‏

1119
00:57:16,142 --> 00:57:17,309
‫كيف يسير العمل؟

1120
00:57:17,351 --> 00:57:20,354
‫إنه يتقدم، يستغرق الأمر بعض الوقت.‏

1121
00:57:20,396 --> 00:57:23,440
‏-‏ أتريدين الخروج معي في يوم ما؟
‫ -‏ أجل.‏

1122
00:57:23,899 --> 00:57:26,402
‫أجل، أود ذلك.‏ سيكون الأمر رائعا.‏

1123
00:57:26,485 --> 00:57:30,239
‫أظنني غير مرتبطة في عطلة
‫ نهاية الأسبوع هذه، إن كان هذا يناسبك.‏

1124
00:57:30,322 --> 00:57:33,117
‫أو يمكنك الاتصال بي غدا
‫ لكي نتأكد من الموعد.‏

1125
00:57:33,200 --> 00:57:34,702
‏-‏ حسنا، ممتاز.‏
‫ -‏ ممتاز.‏

1126
00:57:34,785 --> 00:57:38,372
‫حسنا، سأتصل بك وسيكون ذلك جيدا.‏

1127
00:57:38,455 --> 00:57:39,957
‏-‏ كيف حالك؟
‫ -‏ أهنئك.‏

1128
00:57:40,040 --> 00:57:41,917
‫حسنا، سوف.‏.‏.‏ أجل.‏

1129
00:57:42,251 --> 00:57:43,544
‫أيمكنني مساعدتك؟

1130
00:57:43,627 --> 00:57:46,172
‫أجل، هذه رائعة، سآخذ هذه.‏

1131
00:57:46,338 --> 00:57:49,967
‫شكرا، إنها رائعة،
‫ والسمك الذهبي يضحكني.‏

1132
00:57:50,092 --> 00:57:51,135
‫إنه مضحك.‏

1133
00:57:51,218 --> 00:57:52,303
‏-‏ أجل، إنه كذلك.‏
‫ -‏ أجل.‏

1134
00:57:52,386 --> 00:57:53,387
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ إنه ظريف.‏

1135
00:57:53,470 --> 00:57:56,640
‫لا أبيع شيئا هنا في الواقع،
‫ أبيع الأغراض على موقع "‏إيباي"‏.‏

1136
00:57:57,558 --> 00:57:58,726
‫لم أفهم.‏

1137
00:57:59,018 --> 00:58:00,019
‫حسنا.‏

1138
00:58:00,186 --> 00:58:03,105
‏-‏ أيمكنك مساعدتي؟
‫ -‏ لا، أنت لوحدك هنا.‏

1139
00:58:03,189 --> 00:58:06,358
‫حظا موفقا، ولك أيضا.‏ سأتصل بك.‏

1140
00:58:06,400 --> 00:58:09,403
‏-‏ ممتاز.‏ سررت بلقائك.‏
‫ -‏ أشكرك على المجيء.‏

1141
00:58:09,987 --> 00:58:11,030
‫إلى اللقاء.‏

1142
00:58:11,739 --> 00:58:13,699
‫إذن، أظن أني سأعطيك بعض المال.‏.‏.‏

1143
00:58:13,741 --> 00:58:16,285
‫ويمكنك أن تعطيني هذه الأحذية.‏.‏.‏

1144
00:58:16,368 --> 00:58:19,079
‫أعرف أن الأمر يبدو غريبا.‏.‏.‏

1145
00:58:19,121 --> 00:58:21,832
‫أجل.‏ أفضل شراءها منك مباشرة.‏

1146
00:58:21,916 --> 00:58:23,834
‫أجل، أعرف،
‫ ليت الأمر بهذه السهولة، لكن.‏.‏.‏

1147
00:58:23,918 --> 00:58:27,129
‫ليته كذلك،
‫ لكنك تصعبين الأمر علي كثيرا.‏

1148
00:58:27,213 --> 00:58:29,381
‫أحاول فحسب
‫ إعادة هذه الأحذية إلى منزلي.‏.‏.‏

1149
00:58:29,423 --> 00:58:30,674
‫كي أرتديها.‏

1150
00:58:31,258 --> 00:58:33,928
‫<i>‏-‏ تعترض طريقي جثة.‏</i>
‫<i> </i><i>-‏ اقتله فحسب.‏</i>

1151
00:58:33,969 --> 00:58:37,014
‫ليس من العدل أن تحظى بشفرات و.‏.‏.‏

1152
00:58:37,139 --> 00:58:39,016
‫أؤكد لك يا صديقي، أنا بحال ممتازة.‏

1153
00:58:39,099 --> 00:58:41,101
‫أنا جد.‏.‏.‏
‫ كما لو أنني تحررت من عبء ما.‏

1154
00:58:41,185 --> 00:58:44,772
‫العزوبة هي الحل الأفضل،
‫ كان "‏أندي"‏ محقا.‏

1155
00:58:44,855 --> 00:58:46,732
‫انظر إليه، يبدو أصغر سنا منا كلنا.‏.‏.‏

1156
00:58:46,774 --> 00:58:48,067
‫لكنه أكبر بعشر سنوات.‏

1157
00:58:48,108 --> 00:58:50,611
‫ولماذا؟ لأنه لم يخض يوما علاقة.‏

1158
00:58:50,945 --> 00:58:53,572
‫لم تسلبه امرأة متسلطة قوة حياته بعد.‏

1159
00:59:09,964 --> 00:59:12,299
‏-‏ مرحبا؟
‫ -‏ مرحبا، مرحبا.‏

1160
00:59:12,633 --> 00:59:13,676
‫مرحبا، هل أنت "‏تريش"‏؟

1161
00:59:14,635 --> 00:59:16,845
‏-‏ من يتكلم رجاء؟
‫ -‏ أنا "‏آندي"‏.‏

1162
00:59:16,929 --> 00:59:19,139
‏-‏ مرحبا يا "‏آندي"‏.‏
‫ <i>-‏ مرحبا، كيف الحال؟</i>

1163
00:59:19,223 --> 00:59:22,142
‏-‏ بخير، كيف حالك أنت؟
‫ -‏ أنا بحال ممتازة.‏

1164
00:59:22,977 --> 00:59:26,188
‏-‏ إذن، أصبحت شاذا؟
‫ -‏ لا، لست شاذا، أنا عازب فحسب.‏

1165
00:59:26,939 --> 00:59:28,941
‫أظن.‏.‏.‏ أقصد أن هذا يبدو شذوذا.‏

1166
00:59:28,983 --> 00:59:31,902
‫أريدك أن تعرف أنه الحديث الأول.‏.‏.‏

1167
00:59:31,986 --> 00:59:35,406
‫من أصل الثلاثة
‫ التي تؤدي إلى أن تصبح شاذا.‏

1168
00:59:35,823 --> 00:59:38,450
‫الآن تقول هذا وبعد سنة ستقول.‏.‏.‏

1169
00:59:38,492 --> 00:59:41,662
‫"‏أريد أن أستأنف المواعدة،
‫ لكنني معجب بالشبان.‏"‏

1170
00:59:41,745 --> 00:59:44,581
‫ومن ثم تقول: "‏أنا شاذ الآن"‏.‏

1171
00:59:44,832 --> 00:59:47,334
‏-‏ أنت شاذ لأنك قلت هذا.‏
‫ -‏ أنا شاذ لأنني قلت هذا؟

1172
00:59:47,376 --> 00:59:50,004
‏-‏ أتعرف كيف أعرف أنك شاذ؟
‫ -‏ كيف؟ كيف تعرف أنني شاذ؟

1173
00:59:50,045 --> 00:59:52,548
‫لأنك صنعت لنفسك سروال جينز قصيرا.‏

1174
00:59:52,631 --> 00:59:53,716
‫أتعرف كيف أعرف أنك شاذ؟

1175
00:59:53,799 --> 00:59:55,884
‫قلت لي للتو
‫ إنك لن تعاشر النساء بعد الآن.‏

1176
00:59:55,968 --> 00:59:57,511
‏-‏ أتعرف كيف أعرف أنك شاذ؟
‫ -‏ كيف؟

1177
00:59:57,594 --> 01:00:00,681
‫لأنك شاذ
‫ ويمكنك أن تكتشف الشاذين الآخرين؟

1178
01:00:00,764 --> 01:00:02,266
‏-‏ أتعرف كيف أعرف أنك شاذ؟
‫ -‏ كيف؟

1179
01:00:02,349 --> 01:00:03,809
‫تحب المغني "‏كولدبلاي"‏.‏

1180
01:00:04,518 --> 01:00:05,853
‫قضي عليك.‏

1181
01:00:07,229 --> 01:00:08,314
‫بربك.‏

1182
01:00:08,355 --> 01:00:10,357
‫اترك جذعي وشأنه على الأقل.‏

1183
01:00:11,191 --> 01:00:12,651
‫أردت أيضا أن أتصل.‏.‏.‏

1184
01:00:12,693 --> 01:00:15,404
‫لأرى في أي ليلة قد نخرج.‏

1185
01:00:15,571 --> 01:00:17,364
‫أنا غير مرتبطة الليلة.‏

1186
01:00:19,366 --> 01:00:22,786
‫حسنا، جيد، لا، كنت أفكر في عطلة
‫ نهاية الأسبوع، لكن لا بأس، حسنا.‏

1187
01:00:22,870 --> 01:00:23,871
‫<i>ممتاز.‏</i>

1188
01:00:23,912 --> 01:00:25,914
‫حسنا، في أي وقت تريد أن تقلني؟

1189
01:00:27,458 --> 01:00:28,792
‫لنر.‏

1190
01:00:29,543 --> 01:00:33,172
‫هذه مشكلة نوعا ما، لأنني أقود دراجة.‏

1191
01:00:33,714 --> 01:00:34,840
‫<i>لا بأس، أتمزح؟</i>

1192
01:00:34,882 --> 01:00:36,550
‫أحب الصعود في الخلف على دراجة نارية.‏

1193
01:00:36,633 --> 01:00:39,470
‫كان صديقي في الجامعة
‫ يقود دراجة نارية.‏

1194
01:00:39,553 --> 01:00:41,347
‫<i>لذا، لا بأس.‏</i>

1195
01:00:41,388 --> 01:00:45,517
‫أجل، أراهن أن الأمر كان رائعا.‏
‫ أنا أقود دراجة هوائية.‏

1196
01:00:46,602 --> 01:00:48,228
‫أتعرف كيف أعرف أنك شاذ؟

1197
01:00:48,312 --> 01:00:49,396
‫كيف؟

1198
01:00:49,438 --> 01:00:51,732
‫تحب فيلم <i>"مايد إن مانهاتن".</i>

1199
01:00:51,774 --> 01:00:53,317
‏-‏ أتعرف كيف أعرف أنك شاذ؟
‫ -‏ كيف؟

1200
01:00:53,400 --> 01:00:56,570
‫رأيتك مرة تعد السبانخ
‫ بخبز الخميرة المتخمرة.‏

1201
01:00:56,612 --> 01:00:58,405
‏-‏ أتعرف كيف أعرف أنك شاذ؟
‫ -‏ كيف؟

1202
01:00:58,447 --> 01:01:01,200
‫على مصد سيارتك ملصق قوس قزح كتب عليه:

1203
01:01:01,241 --> 01:01:03,494
‫"أحب تواجد الأعضاء الذكرية أمامي.‏"

1204
01:01:03,577 --> 01:01:04,661
‫هذا شذوذ؟

1205
01:01:04,745 --> 01:01:06,080
‫اللعنة!‏

1206
01:01:06,497 --> 01:01:09,124
‫انظر، أنا أقتلع رأسك الآن.‏ لقد اقتلع.‏

1207
01:01:09,208 --> 01:01:11,710
‫وأنا أرميه الآن على جثتك.‏

1208
01:01:12,586 --> 01:01:13,629
‫تبا لك!‏

1209
01:01:15,047 --> 01:01:16,173
‫أنتما.‏.‏.‏

1210
01:01:16,924 --> 01:01:19,093
‫ستقلني بعد ساعة.‏

1211
01:01:20,135 --> 01:01:21,762
‫هذا سيئ يا صديقي.‏

1212
01:01:22,304 --> 01:01:24,598
‏-‏ ستقلك من هنا؟
‫ -‏ أجل.‏

1213
01:01:24,640 --> 01:01:26,225
‫هذا فظيع.‏

1214
01:01:26,266 --> 01:01:27,935
‏-‏ لماذا؟
‫ -‏ لماذا؟

1215
01:01:28,602 --> 01:01:32,064
‫حقا، انظر إلى هذا المكان.‏

1216
01:01:32,606 --> 01:01:35,859
‫عليك أن تراه من وجهة نظر امرأة.‏

1217
01:01:35,943 --> 01:01:38,278
‫ماذا ستقول حين تأتي إلى هنا؟ انظروا.‏

1218
01:01:38,320 --> 01:01:40,781
‏-‏ لديه مليار لعبة.‏
‫ -‏ وماذا إذن؟

1219
01:01:40,864 --> 01:01:43,617
‫ولعب فيديو أكثر من مراهق آسيوي.‏

1220
01:01:43,700 --> 01:01:45,244
‫حسنا.‏

1221
01:01:45,869 --> 01:01:48,664
‫هل هذا رئيس <i>اﻠ"سيكس مليون دولار مان"؟</i>

1222
01:01:48,997 --> 01:01:50,165
‫إنه "‏أوسكار غولدمان"‏.‏

1223
01:01:50,249 --> 01:01:52,459
‏-‏ لم تملك هذا؟
‫ -‏ يساوي مبلغا طائلا.‏

1224
01:01:52,543 --> 01:01:54,503
‫إنه أثمن بكثير من "‏ستيف أوستن"‏.‏

1225
01:01:54,586 --> 01:01:58,841
‫حسنا، ربما،
‫ لكن لا شيء من هذا مثير، حسنا؟

1226
01:01:58,924 --> 01:02:00,634
‫لا أحاول أن أكون مثيرا.‏

1227
01:02:00,717 --> 01:02:02,177
‫بجدية، "‏آسيا"‏؟

1228
01:02:02,302 --> 01:02:04,179
‫وضعت صورة "‏آسيا"‏ في إطار؟

1229
01:02:04,263 --> 01:02:06,265
‫كم ضحك موظفو متجر إطارات الصور.‏.‏.‏

1230
01:02:06,306 --> 01:02:08,350
‏-‏ حين أحضرت هذه لهم؟
‫ -‏ لم يسخروا مني.‏

1231
01:02:08,434 --> 01:02:10,310
‫أتعرف لماذا أنت شاذ؟ لأنك تحب "‏آسيا"‏.‏

1232
01:02:10,394 --> 01:02:11,645
‫يكفي التكلم عن الشذوذ.‏

1233
01:02:11,728 --> 01:02:13,564
‫إنها في طريقها إلى هنا، حسنا؟

1234
01:02:13,647 --> 01:02:15,357
‫أولا، استرخ، حسنا؟

1235
01:02:15,441 --> 01:02:18,735
‫كف عن تهدئتي وقل لي ما يجب أن أفعله.‏

1236
01:02:18,819 --> 01:02:20,988
‫حسنا، كل ما هو محرج.‏.‏.‏

1237
01:02:21,071 --> 01:02:22,156
‫سنخرجه من هنا.‏

1238
01:02:22,197 --> 01:02:24,241
‫كيلا يبدو أنك تعيش
‫ في مزرعة "‏نيفرلاند"‏.‏

1239
01:02:31,665 --> 01:02:32,875
‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ مرحبا، كيف الحال؟

1240
01:02:32,958 --> 01:02:34,001
‫بخير.‏

1241
01:02:34,042 --> 01:02:36,044
‫إذن، تريدين المغادرة؟

1242
01:02:36,128 --> 01:02:38,005
‫هل انتقلت إلى هنا للتو؟

1243
01:02:38,046 --> 01:02:40,340
‫لا، في الواقع، سأشتري سجادة جديدة.‏

1244
01:02:40,382 --> 01:02:42,801
‫وسأضعها هنا غدا، لذا.‏.‏.‏

1245
01:02:44,219 --> 01:02:45,512
‏-‏ أنت تعرف.‏
‫ -‏ أجل.‏

1246
01:02:45,554 --> 01:02:47,264
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ الأرضية جميلة.‏

1247
01:02:47,347 --> 01:02:48,765
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ حسنا.‏

1248
01:02:49,224 --> 01:02:50,559
‫علي أن أنزع الخشب.‏.‏.‏

1249
01:02:50,642 --> 01:02:52,769
‫لأرى إن كانت هناك سجادة تحته.‏

1250
01:02:52,853 --> 01:02:54,688
‫مستحيل.‏

1251
01:02:58,025 --> 01:02:59,693
‏-‏ سيكون الأمر ممتعا.‏
‫ -‏ أجل.‏

1252
01:02:59,776 --> 01:03:01,695
‫أمر بجانب هذا المطعم كل يوم.‏

1253
01:03:01,737 --> 01:03:03,489
‫لكنني لم أقصده من قبل.‏

1254
01:03:04,114 --> 01:03:05,365
‫يسرني أنك جئت.‏

1255
01:03:05,407 --> 01:03:08,702
‫لم أخرج قط مع رجال لطفاء مثلك.‏

1256
01:03:09,620 --> 01:03:12,498
‫أظنني تجنبت اللطفاء أمثالك
‫ طيلة حياتي.‏.‏.‏

1257
01:03:12,539 --> 01:03:14,041
‫وهذا خطأ مني.‏

1258
01:03:15,876 --> 01:03:17,878
‫كان صديقي الأخير يفرط في الشرب.‏

1259
01:03:18,545 --> 01:03:20,714
‏-‏ وهكذا.‏.‏.‏
‫ -‏ هذا مجرد عصير فاكهة.‏

1260
01:03:21,507 --> 01:03:23,217
‫لا، لا بأس بقليل من الشراب.‏

1261
01:03:23,258 --> 01:03:25,552
‫شراب "‏بودا"‏.‏
‫ أحتاج إلى قليل من اﻠ"‏بودا"‏.‏

1262
01:03:26,178 --> 01:03:28,639
‫المعذرة يا آنسة،
‫ أيمكنك أن تجمعي فريقك.‏.‏.‏

1263
01:03:28,722 --> 01:03:31,433
‫وتغني رجاء "‏عيد مولد سعيدا"‏ لابنتي؟

1264
01:03:49,910 --> 01:03:52,621
‏-‏ كان ذلك رائعا، ماذا؟
‫ -‏ كان ذلك رائعا، عيدا سعيدا.‏

1265
01:03:52,704 --> 01:03:54,665
‏-‏ إنه عيد مولدك أيضا؟
‫ -‏ لا.‏

1266
01:03:54,748 --> 01:03:56,833
‏-‏ إنه عيد مولده أيضا.‏
‫ -‏ لا، لا، لا.‏

1267
01:03:56,917 --> 01:03:59,503
‫أيمكنكن أن تغنين له؟
‫ وتحضرن له قالب حلوى؟

1268
01:03:59,586 --> 01:04:01,088
‫عيدا سعيدا.‏

1269
01:04:15,185 --> 01:04:17,563
‏-‏ شكرا جزيلا.‏
‫ -‏ عيدا سعيدا يا "‏آندي"‏.‏

1270
01:04:33,745 --> 01:04:36,957
‏-‏ أنت تحب التقبيل فعلا، أليس كذلك؟
‫ -‏ أجل.‏

1271
01:04:39,710 --> 01:04:40,961
‫أحبه فعلا.‏

1272
01:04:41,044 --> 01:04:42,796
‫اخلع سروالك، حسنا؟

1273
01:04:44,298 --> 01:04:45,632
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ حسنا.‏

1274
01:04:48,135 --> 01:04:50,512
‏-‏ سيحدث الأمر فعلا.‏
‫ -‏ أجل.‏

1275
01:04:50,596 --> 01:04:52,014
‫حمدا لله.‏

1276
01:04:53,473 --> 01:04:56,643
‏-‏ حسنا، سأخلع سروالي.‏
‫ -‏ أجل.‏

1277
01:04:56,977 --> 01:04:58,604
‫أحتاج إلى بعض المساعدة؟

1278
01:04:58,812 --> 01:05:02,316
‫أظنني نجحت.‏ إنه ملتف على كاحلي.‏

1279
01:05:02,983 --> 01:05:04,526
‫رباه، هذا.‏.‏.‏

1280
01:05:06,111 --> 01:05:07,946
‫مهلا، هل أنت محتاط؟

1281
01:05:07,988 --> 01:05:09,656
‫لا أحب المسدسات.‏

1282
01:05:12,618 --> 01:05:14,161
‫هذا مضحك.‏

1283
01:05:14,202 --> 01:05:16,580
‫لدي أوقية هنا، حسنا؟

1284
01:05:16,663 --> 01:05:18,498
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ هناك.‏.‏.‏

1285
01:05:18,582 --> 01:05:21,668
‫تحقق من تاريخ انتهاء الصلاحية
‫ لأنها تعود لمرحلة زواجي.‏

1286
01:05:21,710 --> 01:05:24,546
‫ولم نكن نتعاشر غالبا،
‫ لهذا عددها كبير، حسنا؟

1287
01:05:24,630 --> 01:05:25,714
‫حسنا.‏

1288
01:05:30,093 --> 01:05:31,470
‫ها هي.‏

1289
01:05:33,847 --> 01:05:35,474
‫كيف يستخدم هذا؟

1290
01:05:35,974 --> 01:05:40,687
‫حسنا.‏ "‏قده على طول عضوك
‫ حتى تبلغ القاعدة"‏.‏

1291
01:05:42,564 --> 01:05:44,149
‫فوق الخصيتين؟

1292
01:05:44,858 --> 01:05:46,234
‫لم يرد هذا.‏

1293
01:05:49,321 --> 01:05:51,531
‫هل تمانعين إن استخدمت واقي "‏ماغنوم"‏؟

1294
01:05:52,699 --> 01:05:53,700
‫نعم.‏

1295
01:05:55,535 --> 01:05:57,537
‫رائع.‏ مستحيل.‏

1296
01:05:58,497 --> 01:05:59,956
‫أنا "‏أكوامان"‏.‏

1297
01:06:01,917 --> 01:06:03,377
‫ما هذا؟

1298
01:06:21,603 --> 01:06:22,688
‫أمي؟

1299
01:06:23,730 --> 01:06:24,981
‫ماذا يحصل هنا؟

1300
01:06:25,065 --> 01:06:26,983
‏-‏ من أنت بحق السماء؟
‫ -‏ إنه "‏آندي"‏.‏

1301
01:06:27,067 --> 01:06:28,110
‫مرحبا، أنا "‏آندي"‏.‏

1302
01:06:28,193 --> 01:06:29,695
‫رباه!‏ ماذا تفعلان؟

1303
01:06:29,736 --> 01:06:31,780
‫"‏مارلا"‏، غادري غرفتي بحق السماء!‏

1304
01:06:31,863 --> 01:06:32,906
‫أتعرفين أمرا؟

1305
01:06:32,948 --> 01:06:35,534
‫لا أصدق أنه يسمح لكما
‫ بالمعاشرة وأنا لا!‏

1306
01:06:35,575 --> 01:06:37,536
‏-‏ ليس هذا عدلا البتة.‏
‫ -‏ سأرحل.‏

1307
01:06:37,577 --> 01:06:38,620
‫عليك أن تذهب.‏

1308
01:06:38,704 --> 01:06:41,665
‫يا إلهي!‏ كم مرة فعلتما ذلك؟

1309
01:06:41,748 --> 01:06:42,874
‫يا إلهي!‏

1310
01:06:45,419 --> 01:06:46,878
‫آسفة جدا.‏

1311
01:06:53,760 --> 01:06:55,721
‫علمني يا صديقي.‏

1312
01:07:28,462 --> 01:07:31,131
‫ممتاز يا "‏آندي"‏، أنت بائع محترف.‏

1313
01:07:31,214 --> 01:07:33,550
‏-‏ شكرا.‏
‫ -‏ يا إلهي، أنت تعرف تماما ما تفعله.‏

1314
01:07:33,633 --> 01:07:35,302
‏-‏ شكرا.‏
‫ -‏ أجل، رقم مبيعاتك جيد.‏

1315
01:07:35,385 --> 01:07:36,470
‫شكرا.‏

1316
01:07:36,553 --> 01:07:38,472
‫سأعينك موظف مبيعات بدوام كامل.‏

1317
01:07:38,555 --> 01:07:39,556
‏-‏ حقا؟
‫ -‏ أجل.‏

1318
01:07:39,639 --> 01:07:40,640
‫رائع، حسنا.‏

1319
01:07:40,682 --> 01:07:42,684
‫جيد، سنجعلك ترتدي قميصا أزرق
‫ وربطة عنق حسنا؟

1320
01:07:42,768 --> 01:07:43,810
‫رائع.‏ شكرا.‏

1321
01:07:43,894 --> 01:07:46,938
‫كنت أفكر في مشكلتك يا "‏آندي"‏.‏

1322
01:07:47,063 --> 01:07:49,232
‫وأظن أن حلها بيدي.‏

1323
01:07:50,275 --> 01:07:53,361
‫هل سمعت يوما بعبارة "‏صديقة للمعاشرة"‏؟

1324
01:07:55,322 --> 01:07:56,406
‫ماذا؟

1325
01:07:56,531 --> 01:07:58,992
‫إنها صديقة مميزة.‏.‏.‏

1326
01:07:59,826 --> 01:08:01,036
‫تعاشرها.‏

1327
01:08:02,162 --> 01:08:04,247
‫لا، لم أسمع بها.‏

1328
01:08:04,331 --> 01:08:07,250
‫حين كنت صغيرة، نموت بسرعة.‏

1329
01:08:07,918 --> 01:08:11,004
‫وعند بلوغي الرابعة عشرة،
‫ كنت أتمتع بالجسد الذي تنظر إليه.‏

1330
01:08:11,046 --> 01:08:14,132
‏-‏ أتتصور هذا؟
‫ -‏ لا أريد أن أتصور، لا.‏

1331
01:08:14,716 --> 01:08:17,803
‫حسنا، لا حاجة للقول
‫ إنني اجتذبت نظرات كثيرة.‏

1332
01:08:17,844 --> 01:08:19,012
‫الرجال، نعم.‏

1333
01:08:19,095 --> 01:08:23,099
‫لا سيما نظرات البستاني
‫ الغواتيمالي لدينا المدعو "‏خافير"‏.‏

1334
01:08:23,266 --> 01:08:24,392
‫حسنا.‏

1335
01:08:24,768 --> 01:08:26,520
‫أتعرف أن "‏خافير"‏.‏.‏.‏

1336
01:08:27,354 --> 01:08:32,150
‫قبل أن يعاشرني بشغف ورفق
‫ للمرة الأولى.‏.‏.‏

1337
01:08:33,527 --> 01:08:37,531
‫أنشد لي
‫ أغنية حب غواتيمالية قديمة وجميلة.‏

1338
01:08:37,572 --> 01:08:39,241
‫حقا، هذا.‏.‏.‏

1339
01:08:39,741 --> 01:08:41,868
‫يبدو هذا جميلا.‏

1340
01:09:09,563 --> 01:09:10,605
‫حسنا.‏

1341
01:09:12,065 --> 01:09:13,316
‫يا إلهي.‏

1342
01:09:13,775 --> 01:09:16,027
‏-‏ يستحسن أن نعاود العمل.‏
‫ -‏ أجل.‏

1343
01:09:16,069 --> 01:09:18,405
‏-‏ أجل، يستحسن أن أعاود العمل.‏
‫ -‏ أجل.‏

1344
01:09:18,488 --> 01:09:20,323
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ حسنا.‏

1345
01:09:20,407 --> 01:09:22,242
‫فكر في اقتراحي وسأكلمك قريبا.‏

1346
01:09:22,284 --> 01:09:23,994
‏-‏ حسنا، سأفعل ذلك، شكرا.‏
‫ -‏ حسنا.‏

1347
01:09:29,291 --> 01:09:32,294
‫مرحبا، كيف الحال يا صديقي؟
‫ كيف كان الموعد مع "‏تريش"‏؟

1348
01:09:32,377 --> 01:09:34,504
‏-‏ كان كارثة.‏
‫ -‏ حقا؟

1349
01:09:34,588 --> 01:09:37,382
‫أجل، لم أشعر بإحراج مماثل من قبل.‏

1350
01:09:37,757 --> 01:09:39,843
‫لم أعرف كيف أستخدم الأوقية.‏

1351
01:09:39,926 --> 01:09:42,304
‫حتى أن أحدها انفجر على خصيتي.‏

1352
01:09:43,013 --> 01:09:44,764
‫ثم دخلت ابنتها إلى الغرفة.‏

1353
01:09:44,848 --> 01:09:45,932
‫مهلا، انتظر.‏

1354
01:09:45,974 --> 01:09:47,392
‫كانت تخفي ابنتها عنك؟

1355
01:09:47,434 --> 01:09:48,768
‫أتعرف؟ لا يهم.‏.‏.‏

1356
01:09:48,852 --> 01:09:51,187
‫لأن الموعد كان ينتقل من سيئ إلى أسوأ.‏

1357
01:09:51,271 --> 01:09:53,440
‫اسمع، لا تريد التورط مع أم عزباء.‏

1358
01:09:53,523 --> 01:09:54,774
‫ثق بي، حسنا؟

1359
01:09:54,816 --> 01:09:56,902
‫لعلمك، إنه في السجن الآن.‏

1360
01:09:56,943 --> 01:09:58,320
‫لنقل إنكم تعيشون معا.‏

1361
01:09:58,403 --> 01:10:01,364
‫ثم تكتشف أنك من يذهب
‫ في الأول من الشهر وفي اﻠ١٥ منه.‏.‏.‏

1362
01:10:01,448 --> 01:10:02,657
‫لتتسلم الشيك الحكومي.‏

1363
01:10:02,741 --> 01:10:04,826
‫ماذا لو كان لديه أصدقاء في الخارج.‏.‏.‏

1364
01:10:04,910 --> 01:10:05,994
‫يتعقبونك؟

1365
01:10:06,077 --> 01:10:07,954
‫أتفهم قصدي؟ عليك أن تفكر يا صديقي.‏.‏.‏

1366
01:10:08,038 --> 01:10:09,748
‫عم تتحدث بحق السماء؟

1367
01:10:09,789 --> 01:10:12,292
‫هذا ما عليك فعله، أخبرها بأنك بتول.‏

1368
01:10:12,334 --> 01:10:14,461
‫اختبرها بهذه المعلومة، حسنا؟

1369
01:10:14,544 --> 01:10:17,297
‫قل لي، أخبرني،
‫ هكذا ستسير الأمور.‏ أخبرني.‏

1370
01:10:17,380 --> 01:10:19,174
‏-‏ أنا بتول.‏
‫ -‏ ممتاز.‏

1371
01:10:19,674 --> 01:10:23,094
‫يعجبني هذا،
‫ لأنك لا تعاني من مرض السيلان.‏

1372
01:10:24,304 --> 01:10:27,057
‫وأعرف هذا، هذا المرض منتشر أينما كان.‏

1373
01:10:27,807 --> 01:10:29,392
‫ماذا لو ضحكت ساخرة مني؟

1374
01:10:29,476 --> 01:10:31,645
‫الكمها على وجهها اللعين إن سخرت منك.‏

1375
01:10:31,728 --> 01:10:34,314
‫لن ألكمها على وجهها، إنها طيبة حقا.‏

1376
01:10:34,356 --> 01:10:37,943
‫لا، أقصد، الكمها على وجهها عاطفيا.‏

1377
01:10:37,984 --> 01:10:40,987
‫إنها مختلفة، شعرت أنني.‏.‏.‏

1378
01:10:41,071 --> 01:10:42,405
‫منجذب نحو تلك المرأة.‏

1379
01:10:42,489 --> 01:10:45,742
‫كل ما تحاول فعله
‫ هو خوض المعاشرة الأولى.‏

1380
01:10:45,825 --> 01:10:48,328
‫أنت تتمتع بمخزون كبير
‫ من السائل المنوي.‏

1381
01:10:48,411 --> 01:10:49,579
‫سأخبرها.‏

1382
01:10:49,663 --> 01:10:51,498
‏-‏ عليك أن تخبرها.‏
‫ -‏ سوف أفعل ذلك.‏

1383
01:10:51,539 --> 01:10:53,792
‫لأنني شاهدت ذلك الفيلم
‫ المسمى <i>"لاير لاير"...</i>

1384
01:10:53,833 --> 01:10:56,252
‫وكانت العبرة منه: "‏لا تكذب"‏.‏

1385
01:10:56,378 --> 01:10:58,296
‫وكان فيلما ذكيا.‏

1386
01:10:58,338 --> 01:10:59,839
‏-‏ أجل، هذا هو الصواب.‏
‫ -‏ أجل.‏

1387
01:11:00,590 --> 01:11:04,511
‫حقا؟ هل أرادت صديقاتك كلهن
‫ أن يعاشرن رجالا عديمي الخبرة؟

1388
01:11:05,178 --> 01:11:08,807
‫هذا مضحك، لم أحسب أنكن تتحدثن هكذا.‏

1389
01:11:09,432 --> 01:11:12,560
‫برأيي، قد تكون معاشرتي الأولى
‫ أفضل معاشرة خضتها أنت أيضا.‏

1390
01:11:13,395 --> 01:11:14,813
‫حسنا، عرفت ذلك.‏ أتعرفين؟

1391
01:11:14,854 --> 01:11:17,941
‫عرفت أن هذه ستكون ردة فعلك
‫ وعرفت أنك.‏.‏.‏

1392
01:11:18,191 --> 01:11:22,696
‫ستريدين إرشادي في تجربتي الأولى.‏.‏.‏

1393
01:11:22,988 --> 01:11:27,409
‫مع الحفاظ
‫ على الرفق والرعاية اللذين.‏.‏.‏

1394
01:11:27,742 --> 01:11:29,369
‫يمنحهما المرء لشريك حياته.‏

1395
01:11:29,452 --> 01:11:31,329
‫يا إلهي، أنا في ورطة.‏

1396
01:11:34,374 --> 01:11:35,542
‫مرحبا يا "‏آندي"‏.‏

1397
01:11:36,418 --> 01:11:37,877
‫ستشاهد <i>"سرفايفور"</i> الليلة؟

1398
01:11:37,919 --> 01:11:40,380
‫لا، أنا خارج في دعوة عشاء مع شخص.‏

1399
01:11:40,463 --> 01:11:41,715
‫مرحبا.‏

1400
01:11:41,881 --> 01:11:42,924
‫إنها هي.‏

1401
01:11:43,008 --> 01:11:45,218
‏-‏ "‏تريش"‏، أعرفك إلى "‏جوي"‏ و"‏ساره"‏.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

1402
01:11:45,260 --> 01:11:46,469
‏-‏ مرحبا يا "‏تريش"‏.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

1403
01:11:46,553 --> 01:11:48,054
‫ولكن سجله لي، حسنا؟

1404
01:11:48,096 --> 01:11:49,806
‏-‏ سأفعل ذلك.‏ حسنا.‏
‫ -‏ شكرا.‏

1405
01:11:49,889 --> 01:11:51,016
‏-‏ إلى اللقاء.‏
‫ -‏ إلى اللقاء.‏

1406
01:11:51,057 --> 01:11:52,767
‫إلى اللقاء.‏ طابت ليلتكما.‏

1407
01:11:52,851 --> 01:11:55,228
‫أجل، سيعاشر صديقي امرأته الليلة.‏

1408
01:11:55,311 --> 01:11:56,312
‫أجل يا سيدي.‏

1409
01:11:56,396 --> 01:11:58,898
‫يستحسن بك إذن أن تعاشرني أنا أيضا.‏

1410
01:11:59,232 --> 01:12:01,109
‫ما خطب هذه المرأة؟

1411
01:12:01,192 --> 01:12:02,402
‫رباه، رباه، رباه.‏

1412
01:12:08,742 --> 01:12:10,452
‫آسفة جدا لما حدث تلك الليلة.‏

1413
01:12:10,535 --> 01:12:11,578
‫لا، أنا آسف.‏

1414
01:12:11,619 --> 01:12:13,329
‏-‏ يا إلهي.‏
‫ -‏ أنا المذنب.‏

1415
01:12:13,413 --> 01:12:14,414
‫لا.‏

1416
01:12:15,081 --> 01:12:17,792
‫دعيني.‏.‏.‏ لدي ما أقوله لك.‏

1417
01:12:18,710 --> 01:12:20,628
‫يصعب الحديث عن الموضوع نوعا ما.‏

1418
01:12:21,588 --> 01:12:22,589
‫لكن.‏.‏.‏

1419
01:12:23,339 --> 01:12:26,384
‫هنالك بضعة أمور.‏.‏.‏

1420
01:12:26,718 --> 01:12:29,095
‫تتعلق بي.‏.‏.‏

1421
01:12:29,596 --> 01:12:32,599
‫آسفة، علي أن أعترف بهذا.‏

1422
01:12:32,640 --> 01:12:35,351
‫آسفة جدا، لم أقل لك إنه لدي أطفال.‏

1423
01:12:36,102 --> 01:12:37,937
‫أجل، ما كان ذلك؟

1424
01:12:37,979 --> 01:12:40,356
‫يا إلهي، لقد فاجأني الأمر فعلا.‏

1425
01:12:43,234 --> 01:12:45,153
‫لا، وجب أن تخبريني على الأرجح، لكن.‏.‏.‏

1426
01:12:45,236 --> 01:12:46,237
‫آسفة.‏ أعرف.‏

1427
01:12:46,279 --> 01:12:48,406
‫لماذا آبه إن كانت لديك ابنة؟

1428
01:12:48,865 --> 01:12:50,533
‫حسنا، لدي ولدان.‏

1429
01:12:51,409 --> 01:12:53,787
‫حسنا، كم عمرهما؟

1430
01:12:54,788 --> 01:12:55,872
‫ستة.‏

1431
01:12:56,623 --> 01:12:57,832
‫وستة عشرة.‏

1432
01:12:58,291 --> 01:12:59,667
‫واحد وعشرون.‏

1433
01:13:00,543 --> 01:13:01,878
‫اثنان وأربعون.‏

1434
01:13:02,796 --> 01:13:04,714
‫ستة وخمسون.‏ كم ولدا لديك؟

1435
01:13:04,798 --> 01:13:06,633
‏-‏ لدي ثلاثة أولاد.‏
‫ -‏ حسنا، ثلاثة.‏

1436
01:13:06,674 --> 01:13:08,676
‫أجل، وأحدهم لديه طفل.‏

1437
01:13:08,760 --> 01:13:10,053
‫عمره سنة واحدة.‏

1438
01:13:10,386 --> 01:13:12,138
‫حسنا، هذا رائع، ممتاز.‏

1439
01:13:14,140 --> 01:13:17,644
‏-‏ يسرني أن نفعل هذا.‏
‫ -‏ أنا أيضا.‏

1440
01:13:21,981 --> 01:13:23,525
‫اسمع يا "‏آندي"‏، أنا.‏.‏.‏

1441
01:13:23,942 --> 01:13:26,945
‫لا أريدك أن تهرب مني مذعورا، لكن.‏.‏.‏

1442
01:13:26,986 --> 01:13:31,699
‫برأيي، إن قررنا معاودة الكرة.‏.‏.‏

1443
01:13:33,827 --> 01:13:37,080
‫ربما علينا أن نتناسى لبعض الوقت
‫ الناحية الجسدية.‏

1444
01:13:38,998 --> 01:13:41,334
‫فكرة مذهلة.‏

1445
01:13:42,127 --> 01:13:43,586
‫لماذا لم أفكر في الأمر؟

1446
01:13:43,670 --> 01:13:44,879
‏-‏ حقا؟
‫ -‏ بلا شك.‏

1447
01:13:44,963 --> 01:13:48,258
‏-‏ لا معاشرة؟
‫ -‏ لا، ما فائدتها؟

1448
01:13:48,341 --> 01:13:50,135
‫لأنني.‏.‏.‏

1449
01:13:50,260 --> 01:13:51,469
‫حسب خبرتي الشخصية.‏.‏.‏

1450
01:13:51,511 --> 01:13:54,222
‫اكتشفت أن المعاشرة تعقد الأمور.‏

1451
01:13:54,305 --> 01:13:57,350
‫وما يجب أن نفعله حاليا
‫ هو التعرف أحدنا على الآخر.‏

1452
01:13:57,433 --> 01:13:58,476
‫أجل.‏

1453
01:13:58,852 --> 01:14:00,854
‫حسنا، لم أحسب قط أنك ستقبل.‏

1454
01:14:00,895 --> 01:14:02,230
‫قبلت.‏

1455
01:14:02,313 --> 01:14:05,316
‫إنها فكرة ممتازة فعلا.‏

1456
01:14:06,234 --> 01:14:07,360
‫هل أنت جاد؟

1457
01:14:07,402 --> 01:14:10,196
‫انظري إلى وجهي، انظري إلى مدى جديتي.‏

1458
01:14:10,530 --> 01:14:12,240
‫أترين ثقبي أنفي؟

1459
01:14:12,323 --> 01:14:14,117
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ هذه جدية.‏

1460
01:14:14,367 --> 01:14:15,785
‫أو بالأحرى غضب.‏

1461
01:14:16,244 --> 01:14:18,496
‫أجل، أتعرف؟ معظم الرجال يقولون:

1462
01:14:18,538 --> 01:14:21,791
‫"‏أجل"‏، الآن،
‫ وفي الموعد الثالث يقولون:

1463
01:14:21,875 --> 01:14:25,378
‫"‏أحتاج إلى أن أعبر جسديا
‫ عن حقيقة مشاعري"‏.‏.‏.‏

1464
01:14:25,461 --> 01:14:27,839
‏-‏ وما إلى ذلك.‏
‫ -‏ حسنا يا عزيزتي.‏.‏.‏

1465
01:14:27,881 --> 01:14:31,009
‫ثلاثة مواعيد،
‫ لا بل عشرة، عشرة مواعيد.‏

1466
01:14:32,886 --> 01:14:34,179
‫ما رأيك ﺒ١٥ موعدا؟

1467
01:14:34,220 --> 01:14:37,974
‫خمسة عشر؟ انسي المواعيد الخمسة عشر.‏
‫ لتكن عشرين.‏

1468
01:14:38,224 --> 01:14:40,310
‏-‏ حسنا، عشرون موعدا.‏
‫ -‏ عشرون موعدا.‏

1469
01:14:40,727 --> 01:14:42,937
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ هذا ممتاز.‏

1470
01:14:43,313 --> 01:14:44,689
‫سيكون هذا مؤلما.‏

1471
01:14:46,691 --> 01:14:48,651
‫ليس كما تظنين.‏

1472
01:14:50,612 --> 01:14:52,530
‫أجل يمكننا هكذا
‫ التعرف إلى بعضنا أكثر.‏

1473
01:14:52,572 --> 01:14:53,573
‫أجل.‏

1474
01:14:54,032 --> 01:14:56,576
‏-‏ هذا الموعد الأول، حسنا؟
‫ -‏ لا، الموعد التالي.‏

1475
01:15:02,540 --> 01:15:04,459
‫هل دخولنا آمن أم أنكما تتعاشران؟

1476
01:15:04,542 --> 01:15:06,211
‫عزيزتي، الدخول آمن.‏

1477
01:15:08,671 --> 01:15:09,714
‫ممتاز.‏

1478
01:15:09,756 --> 01:15:11,424
‫حسنا، توقيت جيد.‏

1479
01:15:11,758 --> 01:15:13,468
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ تذكر "‏مارلا"‏.‏

1480
01:15:13,551 --> 01:15:16,471
‏-‏ مرحبا، سبق أن تقابلنا.‏
‫ -‏ وهذه أرنبتي الصغيرة.‏

1481
01:15:16,554 --> 01:15:17,972
‏-‏ "‏جوليا"‏.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

1482
01:15:18,056 --> 01:15:20,433
‏-‏ هذا "‏آندي"‏.‏
‫ -‏ "‏جوليا"‏، كيف الحال؟

1483
01:15:21,392 --> 01:15:24,938
‫أتعرفين؟ هل تحبين السحر؟

1484
01:15:25,438 --> 01:15:27,941
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ فكرت في أنك تحبينه ربما.‏

1485
01:15:27,982 --> 01:15:29,484
‫لأنني لاحظت أثناء دخولك.‏.‏.‏

1486
01:15:29,567 --> 01:15:32,153
‫أن لديك شيئا لماعا خلف أذنك.‏

1487
01:15:32,237 --> 01:15:34,656
‫"‏مارلا"‏، أرأيت هذا؟ شيء خلف أذنها؟

1488
01:15:34,739 --> 01:15:36,241
‫حقا؟ حسنا، أيمكنني النظر؟

1489
01:15:36,282 --> 01:15:38,618
‫أيمكنني النظر خلف أذنك؟

1490
01:15:38,826 --> 01:15:40,203
‫مال كثير!‏

1491
01:15:41,621 --> 01:15:44,290
‏-‏ هذا مدهش.‏
‫ -‏ إنه مدهش.‏

1492
01:15:44,374 --> 01:15:46,459
‫خلف أذنك شيء آخر على ما أظن.‏

1493
01:15:46,542 --> 01:15:49,212
‫لا، في الواقع ليس خلف أذنك،
‫ أظن أنها أذنك.‏

1494
01:15:49,295 --> 01:15:50,296
‫لقد اقتلعتها!‏

1495
01:15:50,338 --> 01:15:53,800
‫إنها أذنك.‏ هذه أذنك.‏

1496
01:15:53,883 --> 01:15:55,218
‫لقد اقتلعتها.‏

1497
01:15:55,301 --> 01:15:56,803
‏-‏ هذا مقرف!‏
‫ -‏ أجل، إنه.‏.‏.‏

1498
01:15:56,886 --> 01:15:59,889
‫حسنا، مهلا، حسنا، لكن هذا يعني أنك.‏.‏.‏

1499
01:15:59,973 --> 01:16:02,934
‫تتجول طيلة النهار
‫ حاملا معك أذن مطاطية؟

1500
01:16:03,893 --> 01:16:05,645
‫أجل، معظم الأوقات.‏

1501
01:16:06,187 --> 01:16:07,772
‫يمكنني أن أذهب إلى مدرستك.‏.‏.‏

1502
01:16:07,814 --> 01:16:09,816
‫وأؤدي هذا العرض أمام أصدقائك إن شئت.‏

1503
01:16:09,857 --> 01:16:11,693
‫يجدر بي أن أرحل.‏

1504
01:16:11,776 --> 01:16:13,111
‏-‏ حقا؟
‫ -‏ أجل.‏

1505
01:16:13,152 --> 01:16:15,071
‫علي أن أقلك إلى المنزل.‏

1506
01:16:15,154 --> 01:16:16,364
‫حسنا، أجل.‏

1507
01:16:16,447 --> 01:16:18,658
‫أجل، لأنك لا تملك سيارة، صحيح؟

1508
01:16:18,741 --> 01:16:20,326
‫أجل، لا أملك سيارة.‏

1509
01:16:20,368 --> 01:16:22,996
‫لأنه لا يملك سيارة ويمارس السحر.‏

1510
01:16:23,329 --> 01:16:24,414
‫مذهل.‏

1511
01:16:24,622 --> 01:16:27,208
‫السخرية هي بمثابة لغتي الثانية.‏

1512
01:16:27,292 --> 01:16:29,377
‫لذا أنا أفهم ما تقصدينه.‏

1513
01:16:35,508 --> 01:16:37,385
‏-‏ آلو.‏
‫ -‏ مرحبا يا "‏كال"‏.‏

1514
01:16:37,552 --> 01:16:39,804
‫<i>‏-‏ مرحبا.‏</i>
‫ -‏ عدت للتو من موعدي.‏

1515
01:16:39,846 --> 01:16:41,973
‫<i>هل قلت لها إنك بتول؟</i>

1516
01:16:42,348 --> 01:16:44,475
‫لا، لم أخبرها بذلك بعد.‏

1517
01:16:44,517 --> 01:16:46,728
‫حقا؟ هل تعاشرها الآن؟

1518
01:16:46,936 --> 01:16:49,147
‫<i>لا، كانت مذهلة.‏</i>

1519
01:16:49,480 --> 01:16:51,774
‫كانت مدهشة، لم تضغط علي.‏

1520
01:16:51,858 --> 01:16:54,861
‫ولديها ثلاثة أطفال.‏

1521
01:16:54,902 --> 01:16:56,904
‫أحدهم لديه طفل أيضا.‏

1522
01:16:59,157 --> 01:17:00,408
‫أنت بخير؟

1523
01:17:00,867 --> 01:17:05,121
‫هل قلت للتو إن لديها ثلاثة أطفال
‫ وأحدهم لديه طفل أيضا؟

1524
01:17:05,204 --> 01:17:07,623
‏-‏ أجل.‏
‫ <i>-‏ إذن، إنها جدة؟</i>

1525
01:17:07,832 --> 01:17:08,833
‫لا.‏

1526
01:17:08,875 --> 01:17:10,668
‫<i>لست طبيبا أو ما شابه.‏.‏.‏</i>

1527
01:17:10,710 --> 01:17:12,879
‫لكنها جدة لعينة.‏

1528
01:17:13,713 --> 01:17:15,340
‫أجل، حسنا، لا يهم.‏

1529
01:17:15,381 --> 01:17:16,799
‫إنها أكثر الجدات إثارة على الإطلاق.‏

1530
01:17:16,883 --> 01:17:18,301
‫<i>أجل، بالفعل، إنها جدة مثيرة.‏</i>

1531
01:17:18,384 --> 01:17:21,095
‫إنها جدة جميلة،
‫ جدتي تشبه "‏جاك بالانس"‏.‏

1532
01:17:21,179 --> 01:17:22,221
‫<i>ليست مثل "‏جاك بالانس"‏.‏</i>

1533
01:17:22,263 --> 01:17:24,015
‫لا، لو كان "‏جاك بالانس"‏ يشبهها.‏.‏.‏

1534
01:17:24,057 --> 01:17:26,059
‫لعاشرت "‏جاك بالانس"‏ الآن.‏

1535
01:17:26,100 --> 01:17:27,143
‫<i>أجل، أنا أيضا.‏</i>

1536
01:17:27,727 --> 01:17:28,853
‫إنها جدة مثيرة.‏

1537
01:17:28,895 --> 01:17:30,772
‫<i>أجل، لا، عاشر الجدة يا صديقي.‏</i>

1538
01:17:30,855 --> 01:17:33,649
‫عليك معاشرتها على أريكتها
‫ المغطاة بالبلاستيك.‏

1539
01:17:34,692 --> 01:17:36,444
‫عاشرها فيما تشاهد <i>"مردر شي روت".</i>

1540
01:17:36,527 --> 01:17:38,112
‫ستجد الأمر على الأرجح مثيرا جدا.‏

1541
01:17:38,196 --> 01:17:39,405
‫أجل، حسنا، لا يهم.‏

1542
01:17:39,489 --> 01:17:42,992
‫عاشرها ولترسل لك في عيد مولدك شيكا
‫ بقيمة اثني عشر دولارا.‏

1543
01:17:43,659 --> 01:17:45,912
‫أنا من لديه جدة مثيرة.‏

1544
01:17:47,580 --> 01:17:49,082
‫عم أردت أن تكلميني؟

1545
01:17:49,123 --> 01:17:50,875
‫حسنا، استلمت للتو أرقام المبيعات.‏.‏.‏

1546
01:17:50,917 --> 01:17:54,629
‫وأنت أفضل بائع لدينا على الإطلاق.‏

1547
01:17:55,004 --> 01:17:57,382
‫لذا سأرقيك إلى منصب مدير المبيعات.‏

1548
01:17:57,757 --> 01:17:59,592
‫هذه تفاهات فحسب!‏

1549
01:17:59,675 --> 01:18:01,636
‫أيها الحقير المتملق!‏

1550
01:18:03,971 --> 01:18:05,681
‫شكرا، هذا رائع.‏

1551
01:18:06,015 --> 01:18:09,769
‏-‏ عرفت أن لديك صديقة.‏
‫ -‏ أجل، أنا أواعد شخصا.‏

1552
01:18:10,186 --> 01:18:12,814
‏-‏ سعيدة جدا من أجلك.‏
‫ -‏ شكرا، إنها رائعة.‏

1553
01:18:12,939 --> 01:18:14,607
‫أما زلت بتولا؟

1554
01:18:15,817 --> 01:18:17,151
‫حسنا، لا أتكلم.‏.‏.‏

1555
01:18:17,235 --> 01:18:19,112
‏-‏ عن حياتي الشخصية.‏
‫ -‏ أنت بتول.‏

1556
01:18:19,195 --> 01:18:20,571
‏-‏ أجل، أنا كذلك.‏
‫ -‏ أجل.‏

1557
01:18:21,948 --> 01:18:23,658
‫بابي مفتوح دائما.‏

1558
01:18:24,283 --> 01:18:26,077
‏-‏ كما يقال.‏
‫ -‏ ممتاز.‏

1559
01:18:27,578 --> 01:18:28,955
‫ممتاز، شكرا.‏

1560
01:18:29,455 --> 01:18:31,416
‫أنا كتومة جدا.‏

1561
01:18:34,210 --> 01:18:36,629
‫لكنني سأسكن أحلامك.‏

1562
01:18:38,548 --> 01:18:39,924
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ حسنا.‏

1563
01:18:48,516 --> 01:18:52,603
‏-‏ إذن، من سيتولى وظيفتي؟
‫ -‏ "‏كال"‏ سيحل مكانك.‏

1564
01:18:52,645 --> 01:18:54,480
‫وهو يقابل أشخاصا الآن.‏.‏.‏

1565
01:18:54,564 --> 01:18:55,857
‫من أجل وظيفته القديمة.‏

1566
01:18:55,940 --> 01:18:57,984
‫إذن، هل عملت
‫ في مجال الإلكترونيات من قبل؟

1567
01:18:58,025 --> 01:18:59,152
‏-‏ لا.‏
‫ -‏ لا؟

1568
01:18:59,402 --> 01:19:02,655
‫لكن لدي أجهزة إلكترونية في منزلي.‏

1569
01:19:03,698 --> 01:19:07,660
‫ممتاز، هذا ما يتطلبه العمل بالضبط،
‫ أنت مؤهلة تماما.‏

1570
01:19:08,327 --> 01:19:10,246
‫أكثر من هؤلاء الفاشلين الآخرين.‏

1571
01:19:11,372 --> 01:19:14,041
‏-‏ يمكنني أن أفعل هذا.‏.‏.‏
‫ -‏ مهلا، أمر أخير.‏

1572
01:19:14,125 --> 01:19:16,169
‫سأحتاج أيضا إلى تمديد مدة كفالته.‏.‏.‏

1573
01:19:16,210 --> 01:19:18,546
‫لقاء مبلغ.‏.‏.‏ مجانا.‏

1574
01:19:20,506 --> 01:19:21,841
‫لا يمكنني أن أفعل هذا.‏

1575
01:19:21,883 --> 01:19:24,594
‫لا تكن عبدا،
‫ كن الزنجي خاصتي، حسنا؟ ساعدني.‏

1576
01:19:24,677 --> 01:19:26,721
‫مهلا، لست زنجي أحد.‏

1577
01:19:27,680 --> 01:19:30,475
‫حسنا، زنجي أحد ما،
‫ يضع ربطة العنق التقليدية هذه.‏

1578
01:19:30,516 --> 01:19:32,059
‫أنت الآن تتعالى.‏

1579
01:19:32,143 --> 01:19:35,646
‫أترى؟ لقد حذرتك، حسنا؟ لنمش سلميا.‏

1580
01:19:35,688 --> 01:19:37,064
‫حسنا، جيد، اسمعني.‏

1581
01:19:37,148 --> 01:19:39,233
‫أولا، أنت تنهال علي بكلمات كبيرة.‏

1582
01:19:39,317 --> 01:19:41,027
‫حسنا؟ وبما أنني لا أفهمها.‏.‏.‏

1583
01:19:41,068 --> 01:19:42,528
‫سأعتبرها تقليلا من احترامي.‏

1584
01:19:42,612 --> 01:19:44,989
‫حذار مما تقوله،
‫ وساعدني في عملية البيع.‏

1585
01:19:45,031 --> 01:19:47,742
‫حسنا، أرأيت؟ وجدت لنفسك زنجيا.‏

1586
01:19:47,825 --> 01:19:50,661
‫كنت تبحث عن زنجي؟
‫ ها هو الزنجي الآن، أرأيت؟

1587
01:19:50,703 --> 01:19:54,040
‫طقس اليوم، داكن وغائم
‫ واحتمال أن ترشكم السيارات بالمياه.‏

1588
01:19:55,082 --> 01:19:57,084
‫"‏جاي"‏، ماذا يحصل؟

1589
01:19:59,253 --> 01:20:00,588
‫"‏جيل"‏ فسخت علاقتها بي.‏

1590
01:20:00,671 --> 01:20:03,174
‫آسف جدا، ماذا حدث؟

1591
01:20:03,382 --> 01:20:05,510
‫عدت إلى المنزل ثملا نوعا ما.‏

1592
01:20:05,760 --> 01:20:08,179
‫وما زلت أضع الواقي.‏

1593
01:20:10,223 --> 01:20:13,476
‫وعندما استيقظت في الصباح التالي،
‫ دخلت معها إلى الحمام.‏

1594
01:20:14,143 --> 01:20:16,103
‫لا أعرف ماذا أصابني.‏

1595
01:20:16,187 --> 01:20:17,396
‫لماذا خنتها؟

1596
01:20:17,438 --> 01:20:19,732
‫لأنني لا أشعر بالأمان،
‫ أليس هذا واضحا؟

1597
01:20:19,815 --> 01:20:22,235
‫أعرف يا صديقي.‏ ستكون الأمور بخير.‏

1598
01:20:22,276 --> 01:20:24,403
‏-‏ أشعر بالبرد.‏
‫ -‏ ستكون الأمور بخير.‏

1599
01:20:24,487 --> 01:20:26,113
‫حقا يا صديقي، أنا آسف.‏

1600
01:20:26,405 --> 01:20:28,157
‫أعتذر منك.‏ أعرف.‏

1601
01:20:28,241 --> 01:20:30,076
‫لو أردت خوض علاقة ذات معنى.‏.‏.‏

1602
01:20:30,117 --> 01:20:32,370
‫عليك التخلي عن المعاشرة
‫ يا رجل.‏ أنت محق.‏

1603
01:20:32,411 --> 01:20:33,621
‫لا بأس، أنت طيب.‏

1604
01:20:33,704 --> 01:20:35,540
‫أنا آسف.‏ تعال، أحبك.‏

1605
01:20:35,581 --> 01:20:37,083
‫أنا أيضا أحبك.‏

1606
01:20:38,292 --> 01:20:39,961
‫أنت رجل طيب.‏

1607
01:20:42,088 --> 01:20:44,549
‫أتعرفان كيف أعرف أنكما شاذان؟

1608
01:20:44,590 --> 01:20:47,051
‫تعانقان بعضكما برقة.‏

1609
01:20:47,093 --> 01:20:48,094
‫سافل.‏

1610
01:20:54,600 --> 01:20:55,726
‫أحسنت.‏

1611
01:20:56,185 --> 01:20:57,770
‫على الأقل يجيد الطهي يا أمي.‏

1612
01:21:01,941 --> 01:21:04,610
‫أحب "‏سبايدرمان"‏.‏

1613
01:21:09,907 --> 01:21:12,994
{an8}‫"أكتوبر"
‫ عد المواعيد العشرين العكسي!‏

1614
01:21:13,077 --> 01:21:15,079
‫لا تنس!‏ قطع الكهرباء
‫ الأربعاء -‏ من منتصف الليل إلى الثانية

1615
01:21:17,873 --> 01:21:20,126
‫ابتعد قليلا وسر بخط مستقيم.‏

1616
01:21:48,738 --> 01:21:49,905
‫أنا بخير.‏

1617
01:21:50,406 --> 01:21:51,532
‫لا أحد هنا.‏

1618
01:21:51,824 --> 01:21:53,993
‫أريد أن أعرف كل شيء عنك.‏

1619
01:21:54,035 --> 01:21:55,119
‫حسنا، أريد أن أخبرك.‏

1620
01:21:55,161 --> 01:21:56,203
‏-‏ حقا؟
‫ -‏ أجل.‏

1621
01:21:56,287 --> 01:21:59,123
‫مثلا، ماذا تريد أن تعمل؟
‫ ما هي أحلامك؟

1622
01:21:59,498 --> 01:22:02,335
‫لا تريد العمل في "‏سمارت تك"‏
‫ لبقية حياتك.‏

1623
01:22:03,085 --> 01:22:05,171
‫أعمل هناك منذ مدة طويلة.‏

1624
01:22:05,254 --> 01:22:08,966
‫وفكرت مؤخرا في إمكانية
‫ أن أفتح متجرا خاصا بي.‏

1625
01:22:09,216 --> 01:22:10,301
‏-‏ حقا؟
‫ -‏ أجل.‏

1626
01:22:10,343 --> 01:22:13,804
‏-‏ أي نوع من المتاجر؟
‫ -‏ حسنا، كمتجر أجهزة ستيريو.‏

1627
01:22:13,846 --> 01:22:16,223
‫يا إلهي، هذا.‏.‏.‏ لم لا تقوم بذلك؟

1628
01:22:16,307 --> 01:22:17,975
‫ليس لدي ما يكفي من المال.‏

1629
01:22:18,017 --> 01:22:19,518
‫ماذا عن هذه الأشياء التي تجمعها؟

1630
01:22:19,560 --> 01:22:21,854
‫أراهن أنك ستجني مبلغا طائلا إن بعتها.‏

1631
01:22:21,896 --> 01:22:25,733
‫بعت للتو "‏جي آي جو"‏ لقاء ألف دولار.‏

1632
01:22:26,067 --> 01:22:27,568
‏-‏ حقا؟
‫ -‏ هل لديك أي من هذه؟

1633
01:22:27,652 --> 01:22:28,778
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ حقا؟

1634
01:22:28,861 --> 01:22:29,904
‫لدي ٤٧ قطعة منها.‏

1635
01:22:29,987 --> 01:22:31,197
‫لا، حقا؟

1636
01:22:31,238 --> 01:22:33,240
‏-‏ أجل، في علبها الأصلية.‏
‫ -‏ حقا؟

1637
01:22:33,324 --> 01:22:35,409
‫يمكنني مساعدتك على بيعها
‫ على موقع "‏إيباي"‏.‏

1638
01:22:35,493 --> 01:22:38,579
‫ولن آخذ منك عمولة، أقسم بالله.‏

1639
01:22:38,663 --> 01:22:41,707
‫يمكنك أن تنجح.‏ يمكنك أن تفلح في ذلك.‏

1640
01:22:43,209 --> 01:22:45,211
‏-‏ أجل، لنقم بذلك.‏
‫ -‏ لنقم بذلك.‏

1641
01:22:45,544 --> 01:22:46,796
‫"فان هلسينغ"

1642
01:22:46,879 --> 01:22:48,214
‫"الرجل الآلي الذري"

1643
01:23:03,396 --> 01:23:04,563
‫"‏أكوامان"‏.‏

1644
01:23:05,022 --> 01:23:06,107
‫هيا.‏

1645
01:23:06,565 --> 01:23:07,942
‫ضع قفازك.‏

1646
01:23:09,735 --> 01:23:11,654
‫سأرسلك.‏.‏.‏

1647
01:23:12,738 --> 01:23:15,658
‫إلى مزرعة شاسعة الأراضي.‏

1648
01:23:15,741 --> 01:23:18,536
‫كي تتمكن أنت وآخرون من الركض.‏.‏.‏

1649
01:23:19,620 --> 01:23:22,081
‫واللعب في الحقول.‏

1650
01:23:32,299 --> 01:23:34,343
‫رحلة موفقة أيها الرائد "‏ستيف أوستن"‏.‏

1651
01:23:37,263 --> 01:23:39,223
‫ألا تريد الذهاب؟ حسنا، يمكنك البقاء.‏

1652
01:23:39,265 --> 01:23:41,142
‫"‏ستيف أوستن"‏ يمكنه البقاء.‏

1653
01:23:44,520 --> 01:23:46,772
‫<i>فعلت كل شيء عدا المعاشرة!‏</i>

1654
01:23:46,814 --> 01:23:49,275
‫<i>أنا امرأة، حسنا؟ عالجي هذه المشكلة!‏</i>

1655
01:23:49,358 --> 01:23:51,444
‫سأبدأ باصطحابك إلى الكنيسة.‏

1656
01:23:51,527 --> 01:23:53,487
‫سنبدأ بارتياد الكنيسة.‏

1657
01:23:53,571 --> 01:23:55,072
‏-‏ مرحبا؟
‫ -‏ أتعرفين أمرا؟

1658
01:23:55,114 --> 01:23:56,449
‫عم تتحدثين بحق السماء؟

1659
01:23:56,532 --> 01:23:59,201
‫يا إلهي، لا أصدق هذا.‏
‫ حمدا لله أنك أتيت.‏

1660
01:23:59,285 --> 01:24:02,246
‫يا إلهي.‏ لقد احتجزت نفسها في الحمام.‏

1661
01:24:02,288 --> 01:24:03,289
‫ماذا حصل؟

1662
01:24:03,372 --> 01:24:05,082
‫تريد الذهاب إلى عيادة الصحة العائلية.‏

1663
01:24:05,124 --> 01:24:07,293
‫تريد تحديد النسل لكنها صغيرة جدا.‏

1664
01:24:07,334 --> 01:24:10,546
‫أريد فحسب معاشرة صديقي!‏
‫ لكنني لا أستطيع يا أمي!‏

1665
01:24:10,629 --> 01:24:11,881
‫إذن تريدينني أن آخذها؟

1666
01:24:11,964 --> 01:24:14,049
‏-‏ لا، لا أريدك أن تصطحبها.‏
‫ -‏ حسنا، جيد.‏

1667
01:24:14,133 --> 01:24:17,303
‫أريدها أن تكبح غرائزها
‫ إلى أن ترتاد الجامعة.‏

1668
01:24:18,095 --> 01:24:19,430
‫"‏أكبح غرائزي"‏؟

1669
01:24:19,472 --> 01:24:22,141
‫حسنا، أنت لم تكبحي غرائزك يا أمي.‏

1670
01:24:22,183 --> 01:24:25,644
‫لا أريدك أن ترتكبي الأخطاء ذاتها
‫ التي ارتكبتها يا "‏مارلا"‏.‏

1671
01:24:25,728 --> 01:24:28,773
‫الأخطاء؟ حسنا إذن كنت خطأ.‏

1672
01:24:28,814 --> 01:24:32,777
‫لا، لست خطأ بل شقيقتك هي الخطأ.‏

1673
01:24:33,486 --> 01:24:34,987
‫يا إلهي!‏

1674
01:24:35,362 --> 01:24:38,199
‫شقيقتها الكبرى، أقصد أننا
‫ لم نخطط لإنجابها، أتفهمين قصدي؟

1675
01:24:38,282 --> 01:24:40,826
‫لأنني كنت.‏.‏.‏ يا إلهي،
‫ تريد الهرب، أليس كذلك؟

1676
01:24:40,868 --> 01:24:41,952
‫لا.‏

1677
01:24:41,994 --> 01:24:44,830
‫أنت وصديقك تتعاشران طيلة الوقت!‏

1678
01:24:44,914 --> 01:24:46,665
‫يا إلهي، هل تمزحين؟

1679
01:24:46,707 --> 01:24:48,542
‫نحن لا نتعاشر قط.‏ هل نتعاشر؟

1680
01:24:48,626 --> 01:24:49,960
‫لا، لا نفعل ذلك.‏

1681
01:24:50,211 --> 01:24:52,046
‫ماذا؟ بل تفعلان ذلك!‏

1682
01:24:52,129 --> 01:24:54,799
‫أنت كاذبة!‏ لماذا تكذبين علي؟

1683
01:24:54,840 --> 01:24:56,759
‫لماذا؟

1684
01:24:59,470 --> 01:25:01,430
‫لم أسمع شيئا بعد قولها "‏كاذبة"‏.‏

1685
01:25:01,514 --> 01:25:04,350
‏-‏ ماذا قالت بعد "‏كاذبة"‏؟
‫ -‏ تبدو كغلاية شاي.‏

1686
01:25:04,391 --> 01:25:06,310
‫تبا لك!‏

1687
01:25:08,604 --> 01:25:11,106
‏-‏ ربما علي أن أصطحبها إلى هناك.‏
‫ -‏ لا، لا أظن ذلك.‏

1688
01:25:11,190 --> 01:25:13,609
‫القليل من المعلومات لا يضر أحدا.‏

1689
01:25:27,665 --> 01:25:28,707
‫ممتاز.‏

1690
01:25:29,792 --> 01:25:30,876
‫رباه!‏

1691
01:25:33,337 --> 01:25:35,422
‫أين ندخل العضو الذكري؟

1692
01:25:40,052 --> 01:25:41,095
‫أتيتم جميعكم إلى هنا.‏.‏.‏

1693
01:25:41,178 --> 01:25:43,556
‫لأنكم مهتمون بتحديد النسل.‏

1694
01:25:43,639 --> 01:25:44,890
‫هل من أسئلة؟

1695
01:25:45,599 --> 01:25:47,935
‫إليك قصة ظريفة،
‫ عدت إلى المنزل ذات يوم.‏.‏.‏

1696
01:25:48,018 --> 01:25:50,980
‫ووجدته مع صديقته في فراشنا الزوجي.‏.‏.‏

1697
01:25:51,063 --> 01:25:53,983
‫يفعل أشياء محظرة في "‏آلاباما"‏.‏

1698
01:25:54,066 --> 01:25:57,361
‫أشياء مشينة، أليس كذلك؟
‫ أشياء لن تقدم عليها زوجتي، حسنا؟

1699
01:25:57,820 --> 01:26:00,739
‏-‏ هل كان لديك سؤال؟
‫ -‏ كيف أجعل زوجتي تقوم بذلك؟

1700
01:26:00,781 --> 01:26:02,074
‫هل لدى أحد آخر سؤال؟

1701
01:26:02,157 --> 01:26:05,494
‫ابنتي، نظرا لعدم وجود كلمة أفضل.‏.‏.‏

1702
01:26:05,911 --> 01:26:07,037
‫غبية.‏

1703
01:26:07,413 --> 01:26:09,498
‫كيف أوقف دورتها الشهرية؟

1704
01:26:09,582 --> 01:26:11,834
‫تريد أن تضع حدا لدورتها الشهرية؟

1705
01:26:11,917 --> 01:26:14,545
‫أريد أن أوقفها لبضع سنوات.‏

1706
01:26:14,587 --> 01:26:16,839
‫أجل، لا أظنها فكرة سديدة.‏

1707
01:26:16,922 --> 01:26:20,009
‏-‏ هل لدى أحد آخر سؤال؟
‫ -‏ أنا لدي سؤال.‏

1708
01:26:20,092 --> 01:26:23,929
‫أظن أن بعض الأشخاص هنا
‫ عديمو الخبرة في المعاشرة.‏

1709
01:26:24,513 --> 01:26:27,600
‫هل صحيح أننا إن لم نستعمله
‫ فإنه يفقد فعاليته؟

1710
01:26:28,100 --> 01:26:29,727
‫هل هذا سؤال جاد؟

1711
01:26:29,768 --> 01:26:31,437
‏-‏ لا، لم يكن جادا.‏
‫ -‏ حسنا.‏

1712
01:26:31,937 --> 01:26:35,566
‫هناك نشاطات كثيرة يمكنكم خوضها.‏.‏.‏

1713
01:26:35,608 --> 01:26:38,444
‫بدون الاضطرار إلى المعاشرة،
‫ وهي ممتعة وآمنة.‏

1714
01:26:38,527 --> 01:26:40,613
‫أي نوع من النشاطات؟ أظن.‏.‏.‏

1715
01:26:40,696 --> 01:26:42,948
‫أن الجميع يريد أن يعرف
‫ عن هذه النشاطات.‏

1716
01:26:42,990 --> 01:26:47,578
‫حسنا، بدل المعاشرة،
‫ يمكنكم اللجوء إلى المداعبة.‏

1717
01:26:48,120 --> 01:26:50,289
‫المداعبة؟ ما هذه؟

1718
01:26:50,331 --> 01:26:51,749
‫أجل، ما هذه؟

1719
01:26:51,790 --> 01:26:55,961
‫حسنا، المداعبة هي كل ما يختلف
‫ عن المعاشرة الفعلية.‏

1720
01:26:56,128 --> 01:26:58,130
‫أفضل المعاشرة الفعلية.‏

1721
01:26:59,798 --> 01:27:01,133
‫أجل، إنه يفضل ذلك.‏

1722
01:27:01,467 --> 01:27:05,012
‫هناك طرق عديدة للمعاشرة غير الكاملة.‏

1723
01:27:06,138 --> 01:27:09,558
‫لنر، مثل فرك الجسم
‫ أو الاحتكاك بالشريك.‏

1724
01:27:09,642 --> 01:27:10,976
‫يمكنك الاحتكاك بشريكك.‏

1725
01:27:11,018 --> 01:27:14,146
‏-‏ هناك الاستمناء أيضا.‏
‫ -‏ الاستمناء.‏ العبي بنفسك.‏

1726
01:27:14,229 --> 01:27:16,273
‏-‏ الاستمناء المتبادل.‏
‫ -‏ العبي مع صديق.‏

1727
01:27:16,315 --> 01:27:19,944
‫التقبيل باستخدام اللسان،
‫ إضافة إلى التدليك المثير.‏

1728
01:27:19,985 --> 01:27:21,862
‫يبدو هذا جيدا.‏

1729
01:27:21,946 --> 01:27:24,531
‏-‏ الجنس الشفهي.‏
‫ -‏ كأنه يتكلم عما حدث معي ليل الجمعة.‏

1730
01:27:24,615 --> 01:27:26,492
‫اصمت يا "‏سيث"‏، ذهبنا إلى المعبد.‏

1731
01:27:26,575 --> 01:27:28,369
‫حسنا، هل من عذارى هنا.‏.‏.‏

1732
01:27:28,452 --> 01:27:30,829
‫يفكرن في الإقدام
‫ على المعاشرة للمرة الأولى؟

1733
01:27:33,999 --> 01:27:36,126
‫مهلا، إذن، أنت عذراء؟

1734
01:27:38,545 --> 01:27:41,423
‏-‏ أود أن أعاشرك.‏
‫ -‏ حقا؟ تود أن تعاشرها؟

1735
01:27:41,507 --> 01:27:44,468
‫"‏سيث"‏، تظن نفسك ظريفا بهذه التسريحة؟

1736
01:27:44,510 --> 01:27:47,763
‫لا يجدر القول "‏أود أن أعاشرك"‏.‏
‫ عم تتحدث يا "‏سيث"‏؟

1737
01:27:47,846 --> 01:27:50,224
‫حسنا، أنا بتول أيضا.‏

1738
01:27:52,184 --> 01:27:53,310
‫هذا.‏.‏.‏

1739
01:27:53,352 --> 01:27:55,229
‏-‏ وكذلك نحن.‏
‫ -‏ أجل.‏

1740
01:27:57,189 --> 01:28:00,150
‫لا، أتعرفون؟ إنه خيار شخصي.‏.‏.‏

1741
01:28:00,192 --> 01:28:01,735
‫ولا أظن أنه غريب على الإطلاق.‏

1742
01:28:01,819 --> 01:28:03,070
‫أتعرف ما هي مشكلتك؟

1743
01:28:03,153 --> 01:28:04,863
‫أنت تبالغ في تقدير النساء.‏

1744
01:28:04,947 --> 01:28:06,699
‫هذه ثاني مرة أسمع فيها هذه الجملة.‏

1745
01:28:06,740 --> 01:28:08,701
‫ما معنى "‏تبالغ في تقدير النساء"‏؟

1746
01:28:08,742 --> 01:28:12,621
‫حسنا، لم أعد أستطيع أن أسمع المزيد
‫ لأنه يثير اشمئزازي.‏

1747
01:28:12,705 --> 01:28:13,706
‫لذا إلى اللقاء.‏

1748
01:28:13,747 --> 01:28:15,916
‫تتوفر هذه المعلومات
‫ في موقع الإنترنت، صحيح؟

1749
01:28:16,000 --> 01:28:17,710
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ شكرا، سررت بلقائكم جميعا.‏

1750
01:28:17,793 --> 01:28:18,919
‫هل من أسئلة أخرى؟

1751
01:28:19,003 --> 01:28:20,921
‫هل لديك أوقية كبيرة جدا؟

1752
01:28:21,005 --> 01:28:23,048
‫"‏سيث"‏، عضوك فائق الصغر.‏

1753
01:28:27,094 --> 01:28:30,222
‫إذن، لقد اخترعت هذا كله لأساعدك.‏

1754
01:28:32,141 --> 01:28:33,684
‫لا، لم تفعل ذلك.‏

1755
01:28:34,018 --> 01:28:37,354
‫لكنني أشكرك على أي حال.‏

1756
01:28:40,107 --> 01:28:41,734
‫ما أدراك؟

1757
01:28:42,151 --> 01:28:44,361
‫حسنا، أرتاد المدرسة
‫ حيث يحاول ٤٠٠ شاب.‏.‏.‏

1758
01:28:44,403 --> 01:28:45,863
‫ممارسة الجنس.‏

1759
01:28:45,904 --> 01:28:47,906
‫أجل، يمكنني أن أحزر من مارسه.‏

1760
01:28:47,948 --> 01:28:49,033
‫طبعا.‏

1761
01:28:49,074 --> 01:28:51,994
‏-‏ وأنت لم تمارسه؟
‫ -‏ لا، لم أمارسه.‏

1762
01:28:52,494 --> 01:28:54,913
‫أرجوك ألا تخبري والدتك، حسنا؟

1763
01:28:54,997 --> 01:28:56,749
‏-‏ أجل، لن أفعل ذلك.‏
‫ -‏ شكرا.‏

1764
01:28:56,790 --> 01:28:59,960
‫لكن متى ستخبرها؟

1765
01:29:00,169 --> 01:29:02,129
‫صدقيني، أنا أحاول ذلك.‏

1766
01:29:03,505 --> 01:29:05,257
‫أحاول ذلك.‏

1767
01:29:06,800 --> 01:29:08,802
‫"‏كال"‏.‏ "‏ديفيد"‏.‏

1768
01:29:11,889 --> 01:29:13,766
‫أظن أنها معجبة بك يا رجل.‏

1769
01:29:14,975 --> 01:29:16,769
‫للأسف لم أعد أهتم بهذه الأمور.‏

1770
01:29:17,394 --> 01:29:19,521
‫أتريدون جميعا رؤية شيء جميل؟
‫ تعالوا إلى هنا!‏

1771
01:29:19,605 --> 01:29:22,649
‫أتريدون رؤية أجمل شيء في العالم؟
‫ انظروا.‏

1772
01:29:22,733 --> 01:29:26,445
‫هذا هو طفلي.‏ هذا هو عضو طفلي.‏

1773
01:29:27,112 --> 01:29:28,822
‫يشبه شبحا ضاجا.‏

1774
01:29:29,114 --> 01:29:30,449
‫هذه قدمه.‏

1775
01:29:30,491 --> 01:29:32,826
‫انظروا إلى عضوه،
‫ لم يبلغ حتى سن الأربعة أشهر.‏

1776
01:29:32,910 --> 01:29:34,244
‫استنتجوا إذن.‏

1777
01:29:34,286 --> 01:29:36,663
‫ماذا سيحدث
‫ حين يبلغ الثلاثين من العمر؟

1778
01:29:36,747 --> 01:29:39,041
‫"‏آندي"‏!‏ تعال وانظر يا صديقي.‏

1779
01:29:39,124 --> 01:29:41,668
‫هل هذا الفيلم عن الأطفال النوابغ؟

1780
01:29:41,752 --> 01:29:44,254
‫لا، لا، هذا طفلي يا صديقي.‏
‫ "‏جيل"‏ حامل.‏

1781
01:29:44,296 --> 01:29:45,464
‏-‏ هذا لك؟
‫ -‏ أجل.‏

1782
01:29:45,506 --> 01:29:47,549
‫لهذا فسخت علاقتها بي.‏.‏.‏

1783
01:29:47,633 --> 01:29:49,843
‫لأنها رأت أنني لن أكون أبا صالحا.‏.‏.‏

1784
01:29:49,927 --> 01:29:52,262
‫نظرا لأنني أخونها طيلة الوقت.‏

1785
01:29:52,304 --> 01:29:53,847
‫لكنها تخطت كل هذا، الوضع جيد الآن.‏

1786
01:29:53,931 --> 01:29:56,141
‫أهنئك يا صديقي، هذا ممتاز.‏

1787
01:29:56,475 --> 01:29:57,935
‫سنقيم حفلة الليلة يا "‏آندي"‏.‏.‏.‏

1788
01:29:57,976 --> 01:29:59,478
‫وأود أن تكون حاضرا يا صديقي.‏

1789
01:29:59,561 --> 01:30:02,064
‫سنحتفل وأريدك أن تكون موجودا.‏

1790
01:30:02,147 --> 01:30:04,650
‫يشبه رادار "‏دوبلر"‏.‏

1791
01:30:04,691 --> 01:30:05,776
‫أتصدقون هذا؟

1792
01:30:05,818 --> 01:30:07,486
‫هذا الطفل لم يبلغ بعد ٤ أشهر.‏

1793
01:30:07,528 --> 01:30:09,822
‫لم يبلغ بعد أربعة أشهر
‫ وانظروا إلى حجمه.‏

1794
01:30:09,863 --> 01:30:12,407
‫يبدو عضو الجميع كبيرا
‫ على تلفاز بحجم ٦٠ بوصة.‏

1795
01:30:12,491 --> 01:30:15,035
‫حتى عضو شقيقتي يبدو كبير الحجم
‫ على التلفاز، حسنا؟

1796
01:30:15,994 --> 01:30:18,664
‫يا إلهي!‏ المدعو "‏إريك غيليلاند"‏.‏.‏.‏

1797
01:30:19,164 --> 01:30:21,750
‏-‏ اشترى ١٥ قطعة من هذه.‏
‫ -‏ حقا؟

1798
01:30:21,834 --> 01:30:24,795
‫أجل، أظن أنه يحب التماثيل البلاستيكية
‫ أكثر منك.‏

1799
01:30:24,837 --> 01:30:27,381
‏-‏ مستحيل.‏
‫ -‏ أظن ذلك.‏

1800
01:30:28,257 --> 01:30:31,552
‫"‏آندي"‏، إن الطريقة
‫ التي تباع بها أغراضك.‏.‏.‏

1801
01:30:31,635 --> 01:30:34,596
‫ستتيح لك تحصيل.‏.‏.‏

1802
01:30:35,097 --> 01:30:36,682
‫مائة ألف دولار ربما.‏

1803
01:30:36,723 --> 01:30:38,892
‏-‏ حقا؟
‫ -‏ أجل، يمكنك أن تفتح متجرك.‏

1804
01:30:38,976 --> 01:30:40,352
‏-‏ مدهش.‏
‫ -‏ عزيزي.‏.‏.‏

1805
01:30:40,519 --> 01:30:42,688
‏-‏ إنه مبلغ طائل.‏
‫ -‏ أعرف.‏

1806
01:30:42,729 --> 01:30:45,399
‫هذا لا يعقل.‏ لما نجحت بدونك.‏

1807
01:30:45,482 --> 01:30:46,692
‫شكرا.‏

1808
01:30:47,359 --> 01:30:50,154
‏-‏ وليس هذا الخبر الجيد الوحيد.‏
‫ -‏ ماذا؟

1809
01:30:50,571 --> 01:30:53,532
‏-‏ أتعرف ماذا يجري الليلة؟
‫ -‏ سيعرض "‏سرفايفور"‏؟

1810
01:30:54,867 --> 01:30:56,368
‏-‏ لا.‏
‫ -‏ أعرف.‏

1811
01:30:56,994 --> 01:30:59,538
‫برنامج "‏ذي أبرينتيس"‏؟

1812
01:31:00,497 --> 01:31:01,498
‫لا.‏

1813
01:31:02,249 --> 01:31:03,375
‫ماذا؟

1814
01:31:06,044 --> 01:31:10,382
‫إنه موعدنا العشرون.‏

1815
01:31:16,930 --> 01:31:18,390
‏-‏ رباه.‏
‫ -‏ أجل.‏

1816
01:31:18,432 --> 01:31:19,516
‫حقا؟

1817
01:31:19,850 --> 01:31:23,270
‫بصدق؟ أظننا في الموعد الثامن عشر.‏

1818
01:31:23,353 --> 01:31:24,938
‫لأن هنالك موعدين.‏.‏.‏

1819
01:31:25,022 --> 01:31:26,899
‏-‏ لا أعتبرهما موعدين فعليا.‏
‫ -‏ لا.‏

1820
01:31:26,940 --> 01:31:29,610
‫سأسمح لك باعتبارهما موعدين فعليين.‏

1821
01:31:30,652 --> 01:31:31,820
‫شكرا.‏

1822
01:31:31,904 --> 01:31:33,030
‏-‏ اسمع.‏
‫ -‏ ماذا؟

1823
01:31:33,071 --> 01:31:34,323
‫اسمع.‏

1824
01:31:35,824 --> 01:31:37,451
‫أنت تعجبني كثيرا.‏

1825
01:31:43,415 --> 01:31:45,250
‫أظنني أقع في حبك.‏

1826
01:31:46,084 --> 01:31:49,838
‫لا أعرف، أرى نوعا ما
‫ أن هذه العلاقة تتقدم.‏

1827
01:31:50,172 --> 01:31:51,381
‫وأنا أيضا.‏

1828
01:31:51,465 --> 01:31:54,676
‫أظن أن علينا
‫ أن نفقد صوابنا ونتعاشر فحسب.‏

1829
01:31:55,928 --> 01:31:57,930
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ حسنا؟

1830
01:31:58,764 --> 01:32:00,057
‫حمدا لله!‏

1831
01:32:04,645 --> 01:32:07,105
‫حسنا، علي.‏.‏.‏ علي أن ألتقط هذه.‏

1832
01:32:07,189 --> 01:32:08,190
‫لا تلتقطها الآن.‏

1833
01:32:08,273 --> 01:32:09,608
‫لا، علي أن ألتقطها الآن.‏

1834
01:32:09,650 --> 01:32:11,777
‏-‏ مهلا، سننقلها لاحقا.‏
‫ -‏ اسمعي، لا أستطيع.‏

1835
01:32:11,818 --> 01:32:13,445
‫اسمعي، إنه بالغ الأهمية، لأنه.‏.‏.‏

1836
01:32:13,528 --> 01:32:15,781
‫ما أن تتعرض
‫ أمانة هذا الصندوق للخطر.‏.‏.‏

1837
01:32:15,864 --> 01:32:18,158
‫إنها علبة أصلية
‫ ولهذا تعتبر هذه الأشياء.‏.‏.‏

1838
01:32:18,242 --> 01:32:20,410
‫ثمينة جدا، لذا لا يجدر أن نفسدها.‏

1839
01:32:20,452 --> 01:32:22,454
‏-‏ لا يجدر أن نفسدها.‏
‫ -‏ حسنا.‏

1840
01:32:22,537 --> 01:32:24,623
‫يمكننا أن نوضبها لاحقا.‏

1841
01:32:24,665 --> 01:32:26,041
‫أجل، أعرف لكن.‏.‏.‏

1842
01:32:26,124 --> 01:32:28,335
‫من المهم جدا ألا نفقد قيمتها.‏.‏.‏

1843
01:32:28,418 --> 01:32:29,628
‫أو نعرض أصالتها للخطر.‏

1844
01:32:29,711 --> 01:32:31,964
‫أنا أرتمي بين ذراعيك.‏.‏.‏

1845
01:32:32,005 --> 01:32:34,049
‫ولا تفكر سوى في الألعاب اللعينة.‏

1846
01:32:34,132 --> 01:32:37,219
‫ليست ألعابا لعينة!‏
‫ إنه "‏أيرون مان"‏.‏ حسنا؟

1847
01:32:37,302 --> 01:32:39,721
‫حصلت عليه في الصف الثاني.‏

1848
01:32:39,930 --> 01:32:42,641
‫أتعرفين كم يصعب على الطفل
‫ ألا يفتح هذا؟

1849
01:32:42,683 --> 01:32:43,934
‫هذا مهم.‏

1850
01:32:43,976 --> 01:32:45,310
‫هذه أغراضي.‏.‏.‏

1851
01:32:45,352 --> 01:32:48,647
‫وأنت تحاولين أن تجعليني أبيعها
‫ وأنا لا أريد ذلك.‏

1852
01:32:48,730 --> 01:32:50,065
‏-‏ لا.‏
‫ -‏ وأنت ترغمينني.‏

1853
01:32:50,148 --> 01:32:52,276
‏-‏ أنا لا أرغمك.‏.‏.‏
‫ -‏ أنت تشجعينني.‏.‏.‏

1854
01:32:52,317 --> 01:32:54,486
‏-‏ على ترك عملي.‏
‫ -‏ غير صحيح!‏ لا أحاول أن.‏.‏.‏

1855
01:32:54,528 --> 01:32:57,281
‫تريدينني أن أفتح متجرا.‏
‫ تريدينني أن أبيع كل شيء.‏

1856
01:32:57,322 --> 01:32:59,116
‫سأقول لك أمرا.‏

1857
01:32:59,157 --> 01:33:02,327
‫أنا لا أتغير بهذه الطريقة.‏
‫ لا يمكنني أن أتغير من أجلك.‏

1858
01:33:02,369 --> 01:33:05,372
‫أنا لا.‏.‏.‏ أنا لا أحاول أن أغيرك.‏
‫ أنا أحبك.‏

1859
01:33:05,455 --> 01:33:07,499
‫أحاول أن أساعدك على النضوج يا "‏آندي"‏.‏

1860
01:33:07,541 --> 01:33:09,209
‫حسنا، شكرا جزيلا.‏

1861
01:33:09,293 --> 01:33:13,338
‫يا إلهي، أنت تقود دراجة
‫ لتذهب إلى العمل في مخزن.‏

1862
01:33:13,380 --> 01:33:15,716
‫أتعرفين؟ لم أعد أعمل في المخزن.‏

1863
01:33:15,799 --> 01:33:17,301
‏-‏ أصبحت مدير مبيعات.‏
‫ -‏ حسنا.‏

1864
01:33:17,342 --> 01:33:20,387
‫وأنا أقود دراجة لأنني أحب قيادتها.‏
‫ "‏أينشتاين"‏ كان يقود دراجة.‏

1865
01:33:20,470 --> 01:33:23,181
‫وكانت لديه زوجة يعاشرها، بالمناسبة.‏

1866
01:33:23,849 --> 01:33:26,143
‫ماذا يجب أن أفعل لك كي تعاشرني؟

1867
01:33:26,184 --> 01:33:28,687
‫أتريدني أن أرتدي ثيابا مثل "‏ثور"‏؟
‫ سأرتدي ثيابا مثله.‏

1868
01:33:28,770 --> 01:33:30,355
‫سأرتدي ثيابا مثل "‏أيرون مان"‏.‏

1869
01:33:30,439 --> 01:33:32,190
‫سأفعل أيا كان ما يفعلونه.‏

1870
01:33:32,232 --> 01:33:34,109
‫لماذا كل شيء متعلق دائما بالمعاشرة؟

1871
01:33:34,192 --> 01:33:35,777
‫لماذا لا تريد أن تعاشرني؟

1872
01:33:35,861 --> 01:33:38,322
‫لم لا؟ قل لي.‏ قل لي الحقيقة.‏

1873
01:33:38,363 --> 01:33:40,574
‫ألأنه لدي ابنة لديها طفلة؟
‫ لهذا السبب؟

1874
01:33:40,657 --> 01:33:42,200
‫لا، لا بأس بكونك جدة.‏

1875
01:33:42,242 --> 01:33:43,869
‫أحب واقع أن تكوني جدة.‏

1876
01:33:43,952 --> 01:33:46,538
‏-‏ يا إلهي!‏
‫ -‏ أنت.‏.‏.‏ أنت جدة مثيرة.‏

1877
01:33:46,580 --> 01:33:47,748
‫يا إلهي!‏

1878
01:33:47,831 --> 01:33:49,916
‫أنت خبيث جدا!‏ اخرج!‏

1879
01:33:50,000 --> 01:33:52,711
‏-‏ حسنا، جيد، حسنا!‏
‫ -‏ حسنا، جيد، سترحل.‏

1880
01:33:52,794 --> 01:33:56,173
‏-‏ لم أطلب أيا من هذا.‏
‫ -‏ بل طلبت كل شيء يا "‏آندي"‏.‏

1881
01:33:56,548 --> 01:33:57,966
‫حسنا، ممتاز.‏

1882
01:34:01,053 --> 01:34:02,054
‫حسنا.‏

1883
01:34:02,387 --> 01:34:04,014
‫إن كان هذا ما تريدينه.‏.‏.‏

1884
01:34:04,056 --> 01:34:07,017
‫فهذا ما سأفعله.‏

1885
01:34:08,101 --> 01:34:09,770
‫أجل، سأخبرك بالحقيقة.‏

1886
01:34:27,245 --> 01:34:29,414
‫عزيزي، يستحسن بك أن تستمتع الليلة.‏.‏.‏

1887
01:34:29,456 --> 01:34:31,792
‫لأنه ما أن يولد هذا الطفل،
‫ لن تخرج مجددا.‏.‏.‏

1888
01:34:31,875 --> 01:34:32,918
‫حتى يدخل الجامعة.‏

1889
01:34:32,959 --> 01:34:34,211
‏-‏ أنا؟
‫ -‏ أجل.‏

1890
01:34:34,252 --> 01:34:36,630
‫أنت من تحبين ارتياد الملاهي،
‫ لست أنا من سيخرج.‏

1891
01:34:36,713 --> 01:34:38,465
‫لا أهوى ارتياد الملاهي.‏

1892
01:34:38,548 --> 01:34:41,259
‫والآن ستنهض وتتوجه إلى هناك.‏.‏.‏

1893
01:34:41,343 --> 01:34:43,887
‫وتتحرش ﺒ"‏برناديت"‏ الآن.‏

1894
01:34:44,096 --> 01:34:46,139
‫لن أتحرش ﺒ"‏برناديت"‏ يا صاح.‏

1895
01:34:46,223 --> 01:34:47,349
‫بلى يا رجل.‏.‏.‏

1896
01:34:47,432 --> 01:34:50,018
‫لأن اكتئابك يشعرني بالملل.‏.‏.‏

1897
01:34:50,102 --> 01:34:52,062
‫وهو يصيبني أيضا ببعض الاكتئاب.‏.‏.‏

1898
01:34:52,104 --> 01:34:54,106
‫وهو بدوره يجعلني أكثر اكتئابا.‏.‏.‏

1899
01:34:54,147 --> 01:34:55,941
‫كونك تؤثر على مزاجي.‏

1900
01:34:55,982 --> 01:34:59,361
‫اسمع، وضعي لا يسمح لي
‫ بالتكلم مع امرأة، حسنا؟

1901
01:34:59,444 --> 01:35:01,613
‫أنا ضعيف فحسب.‏

1902
01:35:01,738 --> 01:35:03,615
‫وظفتها من أجلك.‏

1903
01:35:03,657 --> 01:35:07,285
‫استخدمت فتاة تزن ٤٠ كلغ
‫ للعمل في مخزن "‏سمارت تك"‏.‏.‏.‏

1904
01:35:07,327 --> 01:35:08,912
‫من أجلك، حسنا؟

1905
01:35:08,954 --> 01:35:10,497
‫وجب أن أوظف رجلا يزن ١٣٠ كلغ.‏.‏.‏

1906
01:35:10,580 --> 01:35:12,165
‫يمكنه رفع شاشة مسطحة بحجم ٦٠ بوصة.‏

1907
01:35:12,249 --> 01:35:14,751
‫لكن بدلا من ذلك،
‫ استخدمت فتاة مثيرة.‏.‏.‏

1908
01:35:14,793 --> 01:35:18,171
‫لا يمكنها أن ترفع جهاز "‏آيبود"‏
‫ لتخلصك من اكتئابك.‏

1909
01:35:18,964 --> 01:35:20,507
‏-‏ استخدمتها من أجلي؟
‫ -‏ أجل.‏

1910
01:35:20,590 --> 01:35:22,008
‫هلا ذهبت إذن وتكلمت معها؟

1911
01:35:22,092 --> 01:35:23,885
‫أجل، أنا أواعد شخصا.‏

1912
01:35:24,052 --> 01:35:25,053
‫لا.‏

1913
01:35:28,682 --> 01:35:30,809
‏-‏ هل نقرت خصيتي بأصابعك للتو؟
‫ -‏ لا.‏

1914
01:35:30,892 --> 01:35:34,187
‫نقرت الموضع اللحيم
‫ حيث كانت توجد خصيتاك.‏

1915
01:35:34,938 --> 01:35:36,898
‫كف عن نقر خصيتي.‏

1916
01:35:36,982 --> 01:35:39,484
‫سأكف عن نقر خصيتيك.‏

1917
01:35:39,609 --> 01:35:41,987
‫لكنني سأبدأ بلكمها.‏

1918
01:35:44,614 --> 01:35:45,740
‫حسنا.‏

1919
01:35:49,494 --> 01:35:50,954
‫حققت مرادك يا سيدي.‏

1920
01:35:51,329 --> 01:35:52,497
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ شكرا.‏

1921
01:35:52,539 --> 01:35:54,666
‫على الرحب، اذهب ونل منها.‏

1922
01:35:55,292 --> 01:35:57,002
‫لقد رأيت ابني.‏.‏.‏

1923
01:35:57,085 --> 01:35:58,753
‫تعرف أن قدمه ستصبح أكبر حجما.‏

1924
01:35:58,837 --> 01:36:02,048
‫لو بدا هذا الطفل باكستانيا،
‫ لا تضع اللوم علي، حسنا؟

1925
01:36:02,132 --> 01:36:05,677
‫لا أمانع، جيناتك جيدة.‏
‫ كم عمرك؟ ١٣٨ عاما؟

1926
01:36:05,760 --> 01:36:08,680
‫حين يولد ابنك،
‫ هل سيمنح إطلاق سراح مشروطا؟

1927
01:36:17,147 --> 01:36:20,525
‫أحتاج إلى المعاشرة.‏

1928
01:36:20,734 --> 01:36:23,737
‫كنتم محقين منذ البداية.‏

1929
01:36:24,029 --> 01:36:28,700
‫أحتاج إلى احتكاك بالأعضاء الحميمة
‫ وهذا كل ما أحتاج إليه.‏

1930
01:36:29,201 --> 01:36:32,704
‫الغريب في العلاقات أنها.‏.‏.‏

1931
01:36:32,913 --> 01:36:34,664
‫تدفعك إلى قول التفاهات.‏.‏.‏

1932
01:36:36,208 --> 01:36:38,460
‫فيقول الشخص الآخر: "‏عم تتحدث؟"‏

1933
01:36:38,543 --> 01:36:41,213
‫ثم يتفوه شخص بالتفاهات.‏.‏.‏

1934
01:36:41,379 --> 01:36:43,006
‫كم شربت يا صديقي؟

1935
01:36:43,048 --> 01:36:46,551
‫كم شربت؟ كم دخنت أنت من الماريجوانا؟

1936
01:36:46,635 --> 01:36:47,802
‫عم تتحدث؟

1937
01:36:47,886 --> 01:36:51,139
‫كم مرة دخلت إلى الحمام في حياتك؟

1938
01:36:51,223 --> 01:36:52,390
‫دعني أطرح عليك هذا السؤال.‏

1939
01:36:52,474 --> 01:36:55,477
‫ليس لديك جواب على هذا، أليس كذلك؟

1940
01:36:55,560 --> 01:36:57,145
‫تبا لك يا رجل!‏ آسف.‏

1941
01:36:57,229 --> 01:37:00,398
‫لا، أنت رجل صالح وأنا أقدرك.‏

1942
01:37:00,482 --> 01:37:02,442
‫كيف الحال يا عزيزي؟ لم أعرف أنك وصلت.‏

1943
01:37:02,526 --> 01:37:04,694
‫مرحبا أيها السافل!‏

1944
01:37:07,072 --> 01:37:09,199
‫أتعرف أمرا؟
‫ الليلة هي الليلة المنتظرة.‏

1945
01:37:09,241 --> 01:37:13,954
‫وهل تعرف أمرا؟
‫ كنت محقا تماما وأنا كنت المخطئ.‏

1946
01:37:14,246 --> 01:37:18,750
‫كنت محقا طيلة الوقت،
‫ لا يمكنك إقامة علاقة.‏.‏.‏

1947
01:37:18,833 --> 01:37:21,044
‫مع أحد.‏.‏.‏

1948
01:37:21,670 --> 01:37:24,089
‫ما لم تقدم على المعاشرة
‫ وهذا هو جوهر.‏.‏.‏

1949
01:37:24,172 --> 01:37:25,924
‫هذا هو جوهر المسألة وأساسها.‏

1950
01:37:26,007 --> 01:37:29,469
‏-‏ لذا، شكرا.‏
‫ -‏ هذا جيد.‏

1951
01:37:29,803 --> 01:37:32,764
‫والآن علي أن أجد لنفسي سافلة ما.‏

1952
01:37:35,642 --> 01:37:38,937
‏-‏ سيكون بخير؟
‫ -‏ لا، لا أظنه بخير.‏

1953
01:37:43,316 --> 01:37:45,068
‫قال "‏كال"‏ إنك أعزب.‏

1954
01:37:45,110 --> 01:37:47,737
‫كلا، قلت ذلك لكيلا
‫ يحاول التقرب مني بعد الآن.‏

1955
01:37:51,199 --> 01:37:53,118
‫مرحبا!‏

1956
01:37:55,203 --> 01:37:56,955
‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

1957
01:37:57,205 --> 01:37:58,748
‫كيف الحال؟

1958
01:37:59,165 --> 01:38:01,751
‫تحسنت كثيرا الآن بعد تكلمي معك.‏

1959
01:38:01,960 --> 01:38:04,588
‫انظري، أستطيع الرؤية من خلال قميصك.‏

1960
01:38:05,338 --> 01:38:06,631
‫جميل.‏

1961
01:38:07,799 --> 01:38:10,510
‫إذن، تظن أنه علينا.‏.‏.‏

1962
01:38:10,802 --> 01:38:13,430
‫نقل هذه الحفلة إلى شقتي أم ماذا؟

1963
01:38:13,930 --> 01:38:16,975
‫جوابي هو "‏أجل"‏.‏

1964
01:38:20,645 --> 01:38:23,857
‫آمل أن يكون صندوقك كبير
‫ لأنني سأضع دراجتي فيه.‏

1965
01:38:26,693 --> 01:38:28,194
‫أجل، هيا بنا!‏

1966
01:38:33,325 --> 01:38:35,952
‫أمي، تركت هاتفي في مكان ما و.‏.‏.‏

1967
01:38:36,661 --> 01:38:37,829
‫شكرا.‏

1968
01:38:39,164 --> 01:38:42,417
‫ما الأمر؟ أين "‏آندي"‏؟

1969
01:38:42,500 --> 01:38:45,462
‏-‏ لقد تشاجرنا.‏.‏.‏
‫ -‏ أمي.‏

1970
01:38:46,004 --> 01:38:48,048
‫رحل من هنا مسرعا.‏

1971
01:38:48,131 --> 01:38:49,215
‫ماذا حصل؟

1972
01:38:49,299 --> 01:38:51,968
‫حسنا، مهلا، حسبتك تكرهينه.‏

1973
01:38:52,010 --> 01:38:55,555
‫أنا لا أكرهه، إنه يمارس السحر لكنه.‏.‏.‏

1974
01:38:55,680 --> 01:38:58,016
‫ساذج فعلا و.‏.‏.‏

1975
01:38:58,433 --> 01:39:00,727
‫أنا أحب أن أراك سعيدة.‏

1976
01:39:02,479 --> 01:39:03,605
‫أجل.‏

1977
01:39:05,523 --> 01:39:08,026
‏-‏ لطف منك، هذا لطف كبير منك.‏
‫ -‏ أمي.‏

1978
01:39:08,693 --> 01:39:11,696
‫لم لا تكلمينه وتحلان المشكلة؟

1979
01:39:11,738 --> 01:39:14,449
‫ليست المسألة مهمة
‫ لدرجة تمنعك من التحدث إليه.‏

1980
01:39:18,995 --> 01:39:20,080
‫أجل!‏

1981
01:39:22,415 --> 01:39:26,252
‫أجل.‏ حسنا!‏ جيد.‏ أجل.‏

1982
01:39:27,712 --> 01:39:29,422
‫كان ذلك يوما ممتعا.‏

1983
01:39:30,965 --> 01:39:34,052
‫أنت منحرف جدا.‏

1984
01:39:34,761 --> 01:39:36,513
‫أجل، أنا منحرف جدا.‏

1985
01:39:37,055 --> 01:39:40,266
‫إنه سبب فعلي هذا،
‫ لأنني فكرت في أنني سأبدو.‏.‏.‏

1986
01:39:40,350 --> 01:39:42,852
‫تحب إزالة الشعر، أليس كذلك؟

1987
01:39:42,894 --> 01:39:45,730
‏-‏ لنزل شعر أحدنا الآخر.‏
‫ -‏ لا أظنني سأجد لديك شعرا.‏

1988
01:39:45,772 --> 01:39:47,607
‫تعرف أين يجدر بك أن تزيل شعري.‏

1989
01:39:47,691 --> 01:39:49,734
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ لأنني أريد أن أزيل لك شعرك.‏

1990
01:39:49,818 --> 01:39:51,528
‫أريد أن أزيل شعر رأسك.‏

1991
01:39:52,821 --> 01:39:54,698
‫أريد أن أمنحك قصة شعر قصيرة.‏

1992
01:39:55,615 --> 01:39:57,325
‫لندخل إلى الحوض.‏

1993
01:39:57,701 --> 01:39:59,202
‫إلى حوض الاستحمام؟

1994
01:39:59,244 --> 01:40:03,623
‫أجل، سنسيء التصرف جدا، كثير الرغوة.‏

1995
01:40:03,748 --> 01:40:05,750
‫لقد حان الوقت لأسيء التصرف.‏

1996
01:40:05,834 --> 01:40:06,918
‫أجل.‏

1997
01:40:18,304 --> 01:40:21,266
‫رباه، كم كان هذا سريعا.‏ حسنا.‏

1998
01:40:23,685 --> 01:40:26,604
‫يا إلهي!‏

1999
01:40:26,938 --> 01:40:29,482
‫رباه.‏ ما نفعله هو الصواب.‏

2000
01:40:29,983 --> 01:40:33,361
‫أجل، أجل، أجل!‏ كدت أن تري عضوي.‏

2001
01:40:33,445 --> 01:40:34,904
‫تعال إلى أمك.‏

2002
01:40:36,448 --> 01:40:39,284
‫سوف أعتني بك جيدا هذه الليلة.‏

2003
01:40:39,492 --> 01:40:42,036
‫لن تنسى أبدا "‏بيث"‏.‏

2004
01:40:52,172 --> 01:40:54,215
‫أريد أن أسعدك فحسب.‏

2005
01:40:55,049 --> 01:40:56,634
‫ماذا تحب؟

2006
01:40:57,469 --> 01:41:00,597
‫لا أعرف، ماذا تحبين أنت؟

2007
01:41:01,139 --> 01:41:03,224
‫أيمكنني أن أريك ماذا أحب؟

2008
01:41:03,725 --> 01:41:04,809
‫حسنا.‏

2009
01:41:09,564 --> 01:41:14,152
‫مرحبا، هذه أنا،
‫ وأنا في طريقي إلى منزلك.‏

2010
01:41:14,194 --> 01:41:16,571
‫سأفعل كل ما تريد فعله، حسنا؟

2011
01:41:16,654 --> 01:41:20,700
‫٥٠ موعدا.‏ مائة.‏
‫ أرجو ألا يحدث ذلك، ولكن لا يهم.‏

2012
01:41:21,451 --> 01:41:24,078
‫سأراك عما قريب، اتفقنا؟ إلى اللقاء.‏

2013
01:41:30,084 --> 01:41:32,879
‫الجو حار جدا هنا.‏

2014
01:41:33,630 --> 01:41:36,007
‫أريد أن أعرفك إلى صديقي.‏

2015
01:41:40,011 --> 01:41:42,096
‫صديقك لماع جدا.‏

2016
01:41:43,056 --> 01:41:46,100
‫هذا الرجل يعرف تماما ما أريد.‏

2017
01:41:51,481 --> 01:41:53,191
‫إلى أين يذهب صديقك؟

2018
01:41:55,026 --> 01:41:57,695
‫هكذا سأقوم بالتحمية من أجلك.‏

2019
01:41:58,905 --> 01:42:02,742
‫التحمية مفيدة دائما،
‫ فأنت لا تريدين التسبب بتشنج العضل.‏

2020
01:42:20,677 --> 01:42:22,887
‫يا إلهي!‏ هذا فاضح.‏

2021
01:42:36,901 --> 01:42:38,361
‫لا يمكنني أن أفعل هذا.‏

2022
01:42:39,988 --> 01:42:42,407
‫يا إلهي، ماذا تفعلون هنا؟

2023
01:42:42,532 --> 01:42:45,118
‫أتينا إلى هنا لأننا قلقنا بشأنكما
‫ أنت و"‏تريش"‏.‏.‏.‏

2024
01:42:45,201 --> 01:42:47,370
‫لكنني لم أعد آبه الآن.‏

2025
01:42:47,662 --> 01:42:50,248
‫كيف عرفتم أين تعيش حتى؟

2026
01:42:50,415 --> 01:42:52,750
‏-‏ عاشرتها منذ ثمانية أشهر تقريبا.‏
‫ -‏ ماذا؟

2027
01:42:52,792 --> 01:42:55,545
‫لم أعد إليها المفتاح قط.‏
‫ أنت لا تدري أبدا.‏.‏.‏

2028
01:42:55,587 --> 01:42:57,672
‫أين سيؤدي بك هذا، حسنا؟
‫ هذه الفتاة منحرفة.‏

2029
01:42:57,755 --> 01:43:01,217
‫هذا يحدث!‏ هذا يحدث!‏ "‏آندي"‏!‏

2030
01:43:01,426 --> 01:43:02,760
‫تظن ذلك؟

2031
01:43:02,969 --> 01:43:05,221
‫كنا نتكلم واسمع.‏.‏.‏

2032
01:43:05,513 --> 01:43:07,807
‫لا يمكنك أن تفعل هذا
‫ إن كنت تحب "‏تريش"‏.‏

2033
01:43:07,891 --> 01:43:10,935
‫اسمعوا، لم أعد أعرف ما أفعله.‏

2034
01:43:10,977 --> 01:43:13,605
‫لا أعرف حتى من أكون.‏ كل ما أعرفه.‏.‏.‏

2035
01:43:13,646 --> 01:43:17,233
‫أن النساء يصبنني بالذعر.‏.‏.‏

2036
01:43:17,358 --> 01:43:19,611
‫وأريد العودة إلى المنزل فحسب، حسنا؟

2037
01:43:19,777 --> 01:43:22,113
‏-‏ لنذهب.‏
‫ -‏ علينا جميعنا الرحيل.‏

2038
01:43:22,155 --> 01:43:23,907
‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ علينا جميعنا أن نذهب.‏

2039
01:43:23,948 --> 01:43:27,327
‏-‏ لم تكن جيدة بالنسبة إلي.‏
‫ -‏ علينا أن نرحل من هنا بدون شك.‏

2040
01:43:27,410 --> 01:43:29,621
‫علينا أن نهرب من هنا.‏

2041
01:43:38,630 --> 01:43:39,672
‫"‏كال"‏.‏

2042
01:43:42,467 --> 01:43:44,135
‫تخطاني!‏

2043
01:43:45,053 --> 01:43:47,138
‫هيا، تخطاني!‏

2044
01:43:50,350 --> 01:43:52,018
‫ألا تسمعني؟

2045
01:43:59,525 --> 01:44:02,612
‫مرحبا يا "‏تريش"‏.‏

2046
01:44:04,197 --> 01:44:06,741
‫آسف جدا بشأن الليلة.‏

2047
01:44:06,824 --> 01:44:08,201
‫ما هذه؟

2048
01:44:09,285 --> 01:44:10,954
‫إنها ﻠ"‏ديفيد"‏.‏

2049
01:44:12,997 --> 01:44:14,832
‫أظنه يواجه مشكلة.‏

2050
01:44:14,916 --> 01:44:17,418
‏-‏ هذه ﻠ"‏ديفيد"‏؟
‫ -‏ إنه يهوى هذا.‏

2051
01:44:17,543 --> 01:44:21,005
‫<i>"بونر جامز ٠٣"</i> ﻠ"ديفيد"؟

2052
01:44:21,631 --> 01:44:23,675
‫أجل، إنه محزن جدا.‏

2053
01:44:24,175 --> 01:44:27,178
‫لقد جمع فيه أفضل مشاهد الإثارة،
‫ على ما أظن.‏

2054
01:44:28,096 --> 01:44:30,431
‫ليس الأمر كما يبدو عليه، حسنا؟

2055
01:44:30,890 --> 01:44:34,018
‏-‏ وماذا يبدو لك هذا؟
‫ -‏ عضو أنثوي.‏

2056
01:44:35,019 --> 01:44:36,604
‫وماذا تفعل بهذا العضو؟

2057
01:44:36,688 --> 01:44:39,899
‫للتعلم.‏ يستخدم لأهداف علاجية.‏

2058
01:44:40,733 --> 01:44:43,069
‏-‏ آسف، يا إلهي.‏.‏.‏
‫ -‏ ما هذه؟

2059
01:44:43,820 --> 01:44:46,781
‫هل هذه مخدراتك؟

2060
01:44:47,115 --> 01:44:48,616
‫إنها حلوى "‏منتوس"‏.‏

2061
01:44:49,367 --> 01:44:51,285
‫إنها منعشة.‏

2062
01:44:51,369 --> 01:44:52,745
‫أجل، صحيح.‏

2063
01:44:52,996 --> 01:44:54,956
‫ما أنت؟ منحرف ما؟

2064
01:44:55,039 --> 01:44:56,374
‫هل أنت منحرف أو ما شابه؟

2065
01:44:56,457 --> 01:44:59,168
‏-‏ لا، لست منحرفا!‏
‫ -‏ ما هذا كله إذن؟

2066
01:44:59,210 --> 01:45:01,713
‫لم أحاول حتى أن أعاشرك، لذا.‏.‏.‏

2067
01:45:01,754 --> 01:45:04,674
‫حسنا، ما الذي تحاول أن تفعله؟
‫ لماذا تتودد إلي؟

2068
01:45:04,716 --> 01:45:05,883
‫بالله عليك.‏

2069
01:45:05,925 --> 01:45:07,719
‫لن تحاول قتلي، أليس كذلك؟

2070
01:45:07,760 --> 01:45:10,430
‏-‏ اسمعي يا "‏تريش"‏.‏
‫ -‏ لم تشتر سجادة جديدة.‏

2071
01:45:10,722 --> 01:45:14,017
‫لا أحاول قتلك.‏ أحبك.‏

2072
01:45:14,392 --> 01:45:16,853
‏-‏ أحبك.‏
‫ -‏ يا إلهي!‏

2073
01:45:17,103 --> 01:45:18,271
‫"‏تريش"‏.‏

2074
01:45:26,863 --> 01:45:29,073
‫"‏تريش"‏.‏ لا!‏

2075
01:45:29,949 --> 01:45:32,493
‫لا، "‏تريش"‏، توقفي.‏

2076
01:45:37,040 --> 01:45:38,332
‫بالله عليك يا "‏تريش"‏!‏

2077
01:45:41,753 --> 01:45:43,671
‫أحتاج إلى التحدث إليك!‏

2078
01:45:43,755 --> 01:45:44,797
‫لا!‏

2079
01:45:46,966 --> 01:45:48,009
‫اللعنة.‏

2080
01:46:19,791 --> 01:46:21,167
‫يا إلهي!‏

2081
01:46:24,170 --> 01:46:27,048
‫"‏آندي"‏!‏ يا إلهي!‏

2082
01:46:27,131 --> 01:46:28,466
‫اتصل بسيارة إسعاف.‏

2083
01:46:28,633 --> 01:46:30,593
‫يا.‏.‏.‏ "‏آندي"‏.‏

2084
01:46:31,385 --> 01:46:33,096
‫يا إلهي!‏

2085
01:46:33,137 --> 01:46:35,973
‫أحتاج إلى دقيقة واحدة فحسب.‏
‫ أنا أتألم كثيرا حاليا.‏

2086
01:46:36,057 --> 01:46:37,725
‫يا إلهي.‏ هل أنت بخير؟

2087
01:46:37,809 --> 01:46:38,976
‫لا بأس.‏

2088
01:46:39,018 --> 01:46:41,395
‫للوحة الإعلانات تلك جانبان.‏

2089
01:46:41,479 --> 01:46:43,356
‫وكلاهما مؤذ على نحو متساو.‏

2090
01:46:43,648 --> 01:46:46,275
‫"‏آندي"‏.‏

2091
01:46:48,361 --> 01:46:50,530
‏-‏ هل أنت بخير؟
‫ -‏ أنا بخير.‏

2092
01:46:50,988 --> 01:46:52,657
‫لا، لست بخير.‏

2093
01:46:53,991 --> 01:46:55,368
‫أنا بتول.‏

2094
01:46:57,537 --> 01:46:58,704
‫ماذا؟

2095
01:46:59,664 --> 01:47:01,999
‫أنا بتول، كنت كذلك دائما.‏

2096
01:47:03,417 --> 01:47:06,754
‫"‏آندي"‏، أهذا كل ما في الأمر؟

2097
01:47:07,713 --> 01:47:09,006
‫آسف.‏

2098
01:47:09,132 --> 01:47:11,509
‫أنت بتول فحسب؟ هذا كل شيء؟

2099
01:47:11,634 --> 01:47:14,303
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ هذا جيد، هذا أمر جيد.‏

2100
01:47:16,055 --> 01:47:17,932
‫أشعر بأنني غبي.‏

2101
01:47:19,600 --> 01:47:22,311
‫لا بأس، حسبتك تحاول قتلي.‏

2102
01:47:24,021 --> 01:47:25,064
‫لا.‏

2103
01:47:25,940 --> 01:47:27,191
‫يا إلهي.‏

2104
01:47:28,317 --> 01:47:30,862
‫لا، لا أحاول قتلك.‏

2105
01:47:34,740 --> 01:47:37,410
‫لهذا لم أحاول قط أن أعاشرك.‏

2106
01:47:37,827 --> 01:47:40,288
‫شعرت بالخوف، حسنا؟ أنا.‏.‏.‏

2107
01:47:41,247 --> 01:47:42,832
‫لأنني لم أكن أعرف ما أفعله.‏

2108
01:47:42,874 --> 01:47:44,750
‫ظننت أن الأمر لن يكون جيدا.‏

2109
01:47:44,834 --> 01:47:47,795
‫بالطبع سيكون جيدا، فنحن نحب بعضنا.‏

2110
01:47:49,380 --> 01:47:50,548
‫حقا؟

2111
01:47:52,216 --> 01:47:53,593
‫أحبك.‏

2112
01:47:55,094 --> 01:47:56,220
‫أجل.‏

2113
01:48:00,933 --> 01:48:03,477
‫ابتعد بحق السماء عن الطريق
‫ أيها البتول!‏

2114
01:48:05,271 --> 01:48:06,772
‫اصمت أيها الحقير السافل!‏

2115
01:48:06,856 --> 01:48:09,734
‫لا، لا بأس، لا بأس، آسف.‏

2116
01:48:11,402 --> 01:48:12,486
‫أتعرفين أمرا؟

2117
01:48:12,570 --> 01:48:15,364
‫حسبت لمدة طويلة أنني أعاني من خطب.‏.‏.‏

2118
01:48:15,406 --> 01:48:18,242
‫لأن الأمر لم يحصل أبدا، لكنني.‏.‏.‏

2119
01:48:20,745 --> 01:48:24,540
‫أدركت الآن أن الأمر لم يحصل
‫ لأنني كنت أنتظرك فحسب.‏

2120
01:48:49,565 --> 01:48:52,318
‫يا له من زفاف!‏ كيف دفعا ثمن هذا كله؟

2121
01:48:52,401 --> 01:48:55,696
‫لقد باع صديقنا لعبه
‫ وجنى نصف مليون دولار تقريبا.‏

2122
01:48:55,780 --> 01:48:57,990
‏-‏ هذا جنون، صحيح؟
‫ -‏ هذا جنون.‏

2123
01:48:58,074 --> 01:49:00,034
‫سنشتري بعض اللعب اللعينة.‏

2124
01:49:00,117 --> 01:49:02,286
‫جميعنا سعداء من أجلكما.‏

2125
01:49:02,453 --> 01:49:05,289
‫مسرور بقولي هذه الكلمات.‏

2126
01:49:06,165 --> 01:49:07,291
‫"‏آندي"‏.‏.‏.‏

2127
01:49:07,917 --> 01:49:09,794
‫يمكنك تقبيل العروس.‏

2128
01:49:23,015 --> 01:49:26,143
‫وتمما هذا الزواج بحق السماء.‏

2129
01:49:31,148 --> 01:49:34,026
‫لا!‏ توقفي!‏ المفتاح معي.‏

2130
01:49:41,075 --> 01:49:43,202
‫لن أنتهي من تلميع الرخام.‏.‏.‏

2131
01:49:43,286 --> 01:49:44,996
‫قبل نصف ساعة، لكن.‏.‏.‏

2132
01:49:45,037 --> 01:49:47,581
‫يمكنكما الدخول والجلوس إن شئتما.‏.‏.‏

2133
01:49:47,665 --> 01:49:49,834
‫أو يمكنكما الانتظار في الرواق.‏

2134
01:49:49,917 --> 01:49:51,460
‫القرار بيدكما.‏

2135
01:49:58,634 --> 01:50:00,928
‫اخرج من هنا بحق السماء.‏

2136
01:50:11,939 --> 01:50:13,441
‏-‏ أنت مستعد؟
‫ -‏ أجل.‏

2137
01:50:19,572 --> 01:50:20,990
‏-‏ نعم.‏
‫ -‏ أجل.‏

2138
01:50:29,206 --> 01:50:31,500
‫رسميا، لم تعد بتولا.‏

2139
01:50:32,293 --> 01:50:33,377
‫ممتاز.‏

2140
01:50:37,631 --> 01:50:40,134
‫بعد دقيقة

2141
01:50:41,469 --> 01:50:42,845
‫يا إلهي.‏

2142
01:50:50,269 --> 01:50:51,896
‫تريد معاودة الكرة؟

2143
01:50:53,022 --> 01:50:54,565
‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ جيد، حسنا.‏

2144
01:50:54,607 --> 01:50:55,816
‫طبعا.‏

2145
01:50:56,442 --> 01:50:58,652
‫كان ذلك جيدا.‏ كان ذلك حسنا.‏

2146
01:51:02,031 --> 01:51:03,074
‫حسنا.‏

2147
01:51:03,240 --> 01:51:04,283
‏-‏ أنت مستعدة؟
‫ -‏ أجل.‏

2148
01:51:04,367 --> 01:51:06,952
‏-‏ هل أنت مستعدة؟
‫ -‏ أجل.‏

2149
01:51:09,747 --> 01:51:11,957
‫بعد ساعتين

2150
01:51:19,757 --> 01:51:21,759
‫إذن، كيف وجدت الأمر؟

2151
01:51:26,597 --> 01:51:29,141
‫<i>حين يحتل القمر</i>

2152
01:51:29,225 --> 01:51:32,436
‫<i>الخانة السابعة</i>

2153
01:51:32,686 --> 01:51:37,191
‫<i>ويتواجد المشتري والمريخ على خط مستقيم</i>

2154
01:51:38,192 --> 01:51:43,114
‫<i>سيرشد السلم عندئذ الكواكب</i>

2155
01:51:43,531 --> 01:51:46,784
‫<i>وسيحرك الحب النجوم</i>

2156
01:51:46,867 --> 01:51:51,330
‫<i>إنها بداية عصر برج الدلو</i>

2157
01:51:51,539 --> 01:51:55,835
‫<i>عصر برج الدلو</i>

2158
01:51:56,460 --> 01:52:00,881
‫<i>برج الدلو</i>

2159
01:52:01,590 --> 01:52:06,011
‫<i>برج الدلو</i>

2160
01:52:06,679 --> 01:52:08,806
‫<i>يسود التناغم والتفهم</i>

2161
01:52:09,140 --> 01:52:11,684
‫<i>والتعاطف والثقة</i>

2162
01:52:11,767 --> 01:52:16,313
‫<i>لا مزيد من الكذب والسخرية</i>
‫<i> </i><i>أحلام رؤى ذهبية حية</i>

2163
01:52:16,397 --> 01:52:19,024
‫<i>إيحاءات بلورية غامضة</i>

2164
01:52:19,108 --> 01:52:22,111
‫<i>وتحرر العقل الحقيقي</i>

2165
01:52:22,153 --> 01:52:26,824
‫<i>برج الدلو</i>

2166
01:52:27,116 --> 01:52:31,787
‫<i>برج الدلو</i>

2167
01:52:32,621 --> 01:52:36,333
‫<i>ليطلع النور</i>

2168
01:52:36,667 --> 01:52:40,087
‫<i>ليدخل النور</i>

2169
01:52:40,171 --> 01:52:43,549
‫<i>ليدخل النور</i>

2170
01:52:44,550 --> 01:52:47,887
‫<i>ليطلع النور</i>

2171
01:52:48,471 --> 01:52:51,849
‫<i>ليدخل النور</i>

2172
01:52:51,932 --> 01:52:55,478
‫<i>ليدخل النور</i>

2173
01:52:56,353 --> 01:53:00,024
‫<i>ليطلع النور</i>

2174
01:53:00,107 --> 01:53:03,611
‫<i>ليدخل النور</i>

2175
01:53:03,694 --> 01:53:07,823
‫<i>‏-‏ ليدخل النور</i>
‫<i> </i><i>-‏ ليطلع النور، ليطلع النور</i>

2176
01:53:08,073 --> 01:53:11,410
‫<i>ليطلع النور</i>

2177
01:53:11,494 --> 01:53:13,370
‫<i>ليطلع النور</i>

2178
01:53:13,412 --> 01:53:15,414
‫<i>ليطلع، أجل</i>

2179
01:53:15,498 --> 01:53:19,335
‫<i>ليدخل النور</i>

2180
01:53:19,793 --> 01:53:23,255
‫<i>ليطلع النور</i>

2181
01:53:23,631 --> 01:53:27,051
‫<i>ليدخل النور</i>

2182
01:53:27,134 --> 01:53:30,095
‫<i>ليدخل النور</i>

