﻿1
00:00:47,714 --> 00:00:50,633
قبل زمن بعيد...

2
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
في العام 2000

3
00:01:01,144 --> 00:01:03,730
تعرفوا إلى ديك

4
00:01:11,613 --> 00:01:12,655
أنظروا إلى ديك

5
00:01:12,864 --> 00:01:14,949
غلوبوداين موحدة لخصائص الإعلام.

6
00:01:15,158 --> 00:01:18,995
غلوبوداين موحدة لخصائص الإعلام.
موحدة. موحدة رباه، لا!

7
00:01:19,871 --> 00:01:21,831
أهرب يا ديك، أهرب

8
00:01:22,040 --> 00:01:24,918
غلوبوداين موحدة لخصائص الإعلام
وسحب المدلولات

9
00:01:25,001 --> 00:01:27,170
مع التركيز على الألياف البصرية

10
00:01:27,378 --> 00:01:29,047
إنه في الأساس تعاون بين قاعدة الشبكة

11
00:01:29,130 --> 00:01:32,509
وأجهزة التوزيع بواسطة الـيونكس
على أساس البرنامج

12
00:01:32,926 --> 00:01:34,969
حسناً، لقد إختلقت المقطع الأخير

13
00:01:35,094 --> 00:01:36,971
لدى ديك عمل جيد

14
00:01:37,055 --> 00:01:39,933
أمضينا أشهر في هذه الرحلة. إفترضت...

15
00:01:40,058 --> 00:01:42,519
...أنك علمت حاجتك الى جواز سفر
لتدخل روسيا.

16
00:01:42,769 --> 00:01:44,229
تعرفوا إلى جاين

17
00:01:44,395 --> 00:01:48,608
أنا جد آسفة، سيد فيربنكس

18
00:01:49,526 --> 00:01:52,195
كذلك جاين تعمل بكد

19
00:01:53,238 --> 00:01:56,282
ما ذنبي إن فتشك أمن المطار عارياً،
سيد فيربنكس

20
00:01:56,449 --> 00:01:57,909
هوذا بيلي

21
00:01:58,034 --> 00:02:00,829
ربما لم يجدر بك
أن تلقي تلك النكتة

22
00:02:00,954 --> 00:02:02,330
حبيبتي؟ النار.

23
00:02:02,539 --> 00:02:05,375
أتعرف ماذا سأفعل؟
سأحجز لك هذه القسائم

24
00:02:05,667 --> 00:02:07,001
هذه بلانكا

25
00:02:07,335 --> 00:02:10,255
هلا أعددت
لهذا الرجل الصغير شيئاً ليأكله؟

26
00:02:17,262 --> 00:02:18,972
هذا سبوت

27
00:02:19,764 --> 00:02:21,182
يحب أن ينبح

28
00:02:21,891 --> 00:02:23,059
هل أنت متأكد من هذا؟

29
00:02:23,268 --> 00:02:25,979
قال المدرب أن هذا إزعاج طفيف

30
00:02:26,187 --> 00:02:29,274
قال أنه يذكره بأن يكون أقل صخباً

31
00:02:33,278 --> 00:02:35,280
كان
يحب النباح

32
00:03:09,731 --> 00:03:12,275
- مرحباً ديك
- أسعدت صباحاً، جو

33
00:03:13,818 --> 00:03:15,153
سيارة جديدة؟

34
00:03:15,486 --> 00:03:17,238
إنها الـمرسيدس إس 500 الجديدة

35
00:03:17,322 --> 00:03:19,657
عليك أن تطلبها خصيصاً من إلمانيا

36
00:03:20,825 --> 00:03:23,369
- كيف تدور؟
- إنها مرسيدس

37
00:03:25,163 --> 00:03:26,664
أنظر إلى هذا

38
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
مرسيدس، دوري

39
00:03:32,128 --> 00:03:33,546
حقاً؟ أنظر الى هذا

40
00:03:33,755 --> 00:03:36,507
بيمر، إجلس. إهدأ

41
00:03:36,799 --> 00:03:39,302
تظاهر بالموت. أحسنت

42
00:03:40,053 --> 00:03:42,722
هذا ظريف، ديك. مرسيدس، توقفي

43
00:04:03,660 --> 00:04:05,245
شركة غلوبوداين

44
00:04:09,165 --> 00:04:11,834
نهي إلينا أن بعض الدوائر

45
00:04:11,960 --> 00:04:14,587
بدأت تصادف المشاكل
مشاكل

46
00:04:14,796 --> 00:04:16,714
يريدك المدراء الكبار أن تصعد إليهم

47
00:04:18,174 --> 00:04:19,550
أي طابق؟ العشرون؟

48
00:04:20,385 --> 00:04:21,427
الـ26؟

49
00:04:22,470 --> 00:04:23,638
الـ30؟

50
00:04:24,722 --> 00:04:26,891
- ليس الـ51؟
- نعم.

51
00:04:28,685 --> 00:04:30,186
تهانينا، سيد هاربر

52
00:04:33,189 --> 00:04:35,066
- هيا، أنجزي هذه
- حسنا.

53
00:04:35,149 --> 00:04:36,359
- كيف أبدو؟
- عظيم

54
00:04:36,693 --> 00:04:38,528
- هل من شيء في أسناني؟
- كلا.

55
00:04:38,736 --> 00:04:40,488
أريد كيس ورق

56
00:04:45,243 --> 00:04:48,705
- مرحباً، أوز
- مرحباً، ديك. أسعدت صباحاً

57
00:04:48,913 --> 00:04:51,165
أليس كذلك؟

58
00:04:51,541 --> 00:04:53,334
- نعم.
- نعم.

59
00:04:53,710 --> 00:04:55,837
هل سمعت شيئاً عن بيل؟

60
00:04:57,005 --> 00:05:00,508
- أجل. هذا... روعة
- أجل.

61
00:05:01,467 --> 00:05:05,596
أتساءل... أتساءل من سيأخذ هذا المنصب

62
00:05:06,973 --> 00:05:09,267
هذا هو السر الغامض

63
00:05:09,559 --> 00:05:11,436
أجل. أجل

64
00:05:14,355 --> 00:05:17,275
- هل ستنزل هنا؟
- ليس هذه المرة، أوز

65
00:05:17,817 --> 00:05:19,527
إبن الحرام!

66
00:06:18,503 --> 00:06:19,879
هكذا.

67
00:06:25,009 --> 00:06:27,428
مرحباً. أدعى...

68
00:06:28,971 --> 00:06:32,100
...ديك هاربر
وجئت لمقابلة جاك ماكاليستر

69
00:06:32,558 --> 00:06:36,187
كان هو، أنا آسفة. إضطر للخروج

70
00:06:39,315 --> 00:06:40,775
ديك

71
00:06:41,192 --> 00:06:43,569
تسرني رؤيتك أخيراً هنا

72
00:06:45,571 --> 00:06:47,990
مرحباً يا صديقي

73
00:06:51,494 --> 00:06:53,955
- فرانك باسكومب، المدير المالي
- تسرني رؤيتك، فرانك واو

74
00:06:54,038 --> 00:06:56,290
- تشرفنا
- إسمع، ديك. ديك

75
00:06:56,499 --> 00:06:59,210
يأسف جاك كثيراً لعدم تمكنه
من المجيء لتهنئتك

76
00:06:59,794 --> 00:07:03,131
بمنصبك الجديد كنائب رئيس للمواصلات

77
00:07:04,132 --> 00:07:05,883
جدياً--؟

78
00:07:06,134 --> 00:07:08,386
- ويلاه... شكراً
- كلا. كلا.

79
00:07:08,594 --> 00:07:11,180
لكن أيضاً، أراد أن يدعوك إلى بيته

80
00:07:11,264 --> 00:07:14,308
لأجل إجتماع توجيهي صباح الإثنين

81
00:07:21,399 --> 00:07:23,151
العنوان مع آن

82
00:07:23,443 --> 00:07:27,238
طبعاً، سأدون هذا. آن؟

83
00:07:27,321 --> 00:07:28,823
- شكراً
- على الرحب

84
00:07:28,948 --> 00:07:30,450
وشكراً...

85
00:07:31,742 --> 00:07:32,743
...فرانك

86
00:07:35,496 --> 00:07:37,039
مخرج رائع

87
00:07:38,207 --> 00:07:39,792
كيف تحب البيض؟

88
00:07:42,128 --> 00:07:43,921
عذراً!

89
00:07:52,805 --> 00:07:56,476
إزدهارنا غير المحدود لا زمن له

90
00:07:57,018 --> 00:07:58,478
أجل.

91
00:07:58,728 --> 00:08:00,021
- أوتعرفين؟
- ماذا؟

92
00:08:00,104 --> 00:08:01,939
عليك أن تتركي عملك

93
00:08:02,148 --> 00:08:04,150
- أترك عملي؟
- نعم؟

94
00:08:04,275 --> 00:08:07,695
أتعرف حتى كم ستتقاضى؟
أعني، لا يمكنني ترك عملي

95
00:08:07,778 --> 00:08:09,864
ليس بالتحديد، لكن...

96
00:08:10,531 --> 00:08:14,076
حظي بوب بمنصب نائب الرئيس منذ شهر،
حصل على علاوة إضافية من 150 ألفاً

97
00:08:14,744 --> 00:08:17,622
هيا الآن، تريدين تمضية المزيد
من الوقت مع بيلي

98
00:08:18,623 --> 00:08:20,208
هيا-- إفعلي ذلك

99
00:08:20,291 --> 00:08:22,627
إفعلي. إفعلي.
أتركي عملك. أتركيه. أتركيه

100
00:08:22,752 --> 00:08:24,378
لن نصبح شركة إستئثار

101
00:08:24,504 --> 00:08:27,048
- أتعلم ما علينا فعله؟
- ماذا؟

102
00:08:27,965 --> 00:08:30,009
يجب أن نمارس الحب...

103
00:08:30,551 --> 00:08:32,386
...يوم السبت

104
00:08:32,595 --> 00:08:33,971
سأشتري شموع

105
00:08:34,055 --> 00:08:37,058
وأنا سأشتري مجموعة إسطوانات عاطفية
لشاده

106
00:08:37,433 --> 00:08:41,229
أيها الوحش. سيكون الامر بغاية الاثارة

107
00:08:41,479 --> 00:08:42,939
نعم.

108
00:08:57,411 --> 00:08:58,663
شكراً.

109
00:09:00,039 --> 00:09:02,583
إعتبر نفسك في بيتك

110
00:09:03,209 --> 00:09:04,418
صحيح.

111
00:09:15,846 --> 00:09:16,931
ديك

112
00:09:17,139 --> 00:09:19,350
أجل، سيد ماكاليستر

113
00:09:20,351 --> 00:09:23,396
- ديك. أدعني جاك
- وأنا كذلك

114
00:09:24,939 --> 00:09:27,942
أعني بإسمي. ديك

115
00:09:28,401 --> 00:09:30,361
يا سلام. ديك هاربر

116
00:09:30,528 --> 00:09:31,988
ديك هاربر

117
00:09:32,071 --> 00:09:36,158
ديك هاربر يعزف على القيثارة.
هاربو ماركس يعزف على قيثارة مميزة

118
00:09:36,784 --> 00:09:39,161
د.هـ. ديك هـ

119
00:09:39,704 --> 00:09:41,414
أنت ضاربي المميز

120
00:09:41,581 --> 00:09:43,708
أريدك أن تتقدم إلى كشك الضرب

121
00:09:43,791 --> 00:09:45,793
واضرب كرة إلى ما بعد الملعب، لأجلي

122
00:09:46,043 --> 00:09:47,878
- إنطلقت
- ألديك لقب ما؟

123
00:09:48,963 --> 00:09:50,965
كان...

124
00:09:51,299 --> 00:09:53,092
بخاخ. البخاخ

125
00:09:53,175 --> 00:09:56,137
له علاقة بطريقة الحمل بي، لست أدري

126
00:09:56,887 --> 00:09:59,890
سنجد لك لقباً ما.
هل صعب عليك العثور على البيت؟

127
00:09:59,974 --> 00:10:04,270
كلا، سيدي. وللمناسبة، هذا بيت-- جميل

128
00:10:04,437 --> 00:10:06,355
ثم قال محامي إلى محاميها:

129
00:10:06,480 --> 00:10:09,317
إن فكرت أنها ستحصل
على ذلك اليخت فهي مجنونة.

130
00:10:12,069 --> 00:10:13,863
كان دائما --
يحب تلك.

131
00:10:14,864 --> 00:10:16,574
المقصود يا ديك أننا بحاجة للاعب

132
00:10:16,657 --> 00:10:18,909
يوحي بالثقة في هذا المركز

133
00:10:19,076 --> 00:10:20,786
لقد رأينا سلوكك.

134
00:10:20,995 --> 00:10:23,289
وكنت نعم المشجع لهذه الشركة

135
00:10:23,456 --> 00:10:24,874
لذا فكرنا أن...

136
00:10:25,791 --> 00:10:28,711
- هيا، أخبره
- كلا، أنت أخبره

137
00:10:30,713 --> 00:10:34,967
ما الأمر يا رفاق؟
هيا. لا تخفيا علي شيئاً. ماذا؟

138
00:10:35,551 --> 00:10:37,928
نريدك أن تظهر في برنامج حياة المال

139
00:10:38,012 --> 00:10:40,056
وتعلن عن عروضنا للفصل القادم

140
00:10:42,850 --> 00:10:44,894
أنت الرجل المطلوب والذي نؤمن به

141
00:10:45,019 --> 00:10:47,104
يمكنك أن تبين وجهة نظرنا الإيجابية

142
00:10:48,230 --> 00:10:50,941
أجل، وجهة نظر إيجابية

143
00:10:51,192 --> 00:10:53,152
هذا زمن التقلبات، ديك

144
00:10:53,694 --> 00:10:55,905
إننا بحاجة لنتعاضد معاً كفريق واحد

145
00:10:56,989 --> 00:10:59,533
كما كان والدي دائماً يقول

146
00:11:07,458 --> 00:11:09,168
يمكنك الإعتماد علي، سيدي

147
00:11:09,335 --> 00:11:11,796
إني عاجز عن التعبير عن سعادتي

148
00:11:14,006 --> 00:11:16,217
- شكرا.
- كيف كان بيض فلورنتاين؟

149
00:11:16,384 --> 00:11:18,260
- أطيب ما تذوقته بحياتي
- جواب جيد

150
00:11:23,891 --> 00:11:25,059
أنا في الطائرة الآن!

151
00:11:25,226 --> 00:11:27,978
أوتعرفين من جالس أمامي؟! أتعرفين؟!

152
00:11:28,187 --> 00:11:31,232
وجبة طعام شرعية! طعام شرعي!

153
00:11:31,440 --> 00:11:34,819
كم مرة يجب أن أقولها لك؟!
لست بحاجة لوجبة طعام شرعية!

154
00:11:34,902 --> 00:11:36,278
أنا في الكنيسة البروتستانتية!

155
00:11:36,362 --> 00:11:37,988
أنت يا آنستي-
- أنت-

156
00:11:38,155 --> 00:11:39,740
- أنت-
- أنت-- إنضجي!

157
00:11:40,699 --> 00:11:41,909
كلا-- أنت، آنستي--

158
00:11:42,243 --> 00:11:45,371
فيليس؟ أيمكنني... مكالمتك للحظة؟

159
00:11:45,704 --> 00:11:48,165
- هاك صرخة.
- أمر شخصيّ.

160
00:11:49,166 --> 00:11:52,628
- يا سلام. لم أضع يوماً الماكياج
- إني سعيد لأجلك

161
00:11:53,170 --> 00:11:55,339
- مرحباً
- مرحباً

162
00:11:55,965 --> 00:11:58,509
- أين سام؟
- في واشنطن

163
00:11:58,801 --> 00:12:01,303
هاك نقاط نقاشك. وصلت للتو بالفاكس

164
00:12:01,512 --> 00:12:03,472
وسام ينتظرك على الخط

165
00:12:03,973 --> 00:12:05,057
سيد هاربر؟

166
00:12:05,266 --> 00:12:08,769
مرحباً، سام. كيف حالك؟
سرني التحدث معك

167
00:12:08,894 --> 00:12:11,021
خلتك ستأتي إلى هنا

168
00:12:11,188 --> 00:12:13,524
- وأنا أيضاً. سمعت أن الوضع جميل هناك
- هذا الجميل في--

169
00:12:13,732 --> 00:12:15,734
- حسناً، ديك، سنبدأ البث بعد ثوان
- أجل، طبعاً

170
00:12:16,068 --> 00:12:17,903
--ثلاثة، إثنان...

171
00:12:18,779 --> 00:12:21,991
ماني لايف
مع سام صاموئيل

172
00:12:26,912 --> 00:12:30,166
معنا اليوم نائب الرئيس الجديد
للمواصلات في غلوبوداين

173
00:12:30,374 --> 00:12:32,543
ديك هاربر
كيف حالك ديك؟

174
00:12:32,668 --> 00:12:34,712
بألف خير، سام. شكراً للسؤال.

175
00:12:35,004 --> 00:12:37,381
وكذلك غلوبوداين، للمناسبة

176
00:12:37,840 --> 00:12:40,968
والآن، ديك، قل لي،
ماذا سيستنتج المساهم من كون

177
00:12:41,218 --> 00:12:44,388
جاك ماكالستر، رئيس مجلس الادارة

178
00:12:44,722 --> 00:12:47,600
قد باع حصة كبيرة من أسهمه؟

179
00:12:47,808 --> 00:12:48,893
موضوع اليوم:
غلوبوداين

180
00:12:50,811 --> 00:12:56,066
أظن المدراء التنفيذيين
يبيعون أسهمهم لعدة أسباب، سام

181
00:12:56,567 --> 00:12:58,486
على الصعيدين المهني والخاص

182
00:12:58,777 --> 00:13:02,281
السنة الماضية باع جاك ماكالستر
80 بالمئة

183
00:13:02,490 --> 00:13:04,283
من أسهمه عبر شركات وهمية

184
00:13:04,450 --> 00:13:06,285
كيف تفسر ذلك؟

185
00:13:07,620 --> 00:13:09,788
رئيس الشركة ماكألستر
يبيع جميع الأسهم

186
00:13:10,080 --> 00:13:12,458
سبب القيام بعمل كهذا هو--

187
00:13:12,625 --> 00:13:15,503
إني أفقدك. مهلاً لحظة

188
00:13:15,753 --> 00:13:19,006
سبب القيام بعمل كهذا هو...
قد يكون لعدة

189
00:13:19,215 --> 00:13:20,716
إنذار بالخطر لأسهم غلوبوداين

190
00:13:20,841 --> 00:13:22,051
كلاهما...

191
00:13:22,134 --> 00:13:24,553
غلوبوداين تموت؟

192
00:13:24,678 --> 00:13:27,765
يجري الحديث أيضاً عن إستدعاء
بعض مستندات غلوبوداين

193
00:13:27,848 --> 00:13:28,974
إلى القضاء

194
00:13:29,266 --> 00:13:33,103
خاصة مستندات مديرك فرانك باسكومب

195
00:13:33,354 --> 00:13:34,897
هبوط في قيمة اسهم غلوبوداين

196
00:13:35,022 --> 00:13:38,234
والآن، ينضم إلينا بتبصره
الطامح للرئاسة رالف نادر

197
00:13:39,735 --> 00:13:40,945
حقاً؟

198
00:13:41,737 --> 00:13:45,115
مرحباً، رالف.
أنا من كبار المعجبين بك. أحب عملك

199
00:13:45,407 --> 00:13:48,452
ليت كان بوسعي أن أقول بالمثل.
لكن لا أدري كيف تنام في الليل،

200
00:13:48,661 --> 00:13:50,120
تعلن الإدارة عن إحتمال
إجراء تحقيق

201
00:13:50,329 --> 00:13:53,457
أعتقد أن المؤسسات مثل غلوبوداين
تفسد الحلم الأميركي

202
00:13:53,541 --> 00:13:54,833
يديرون مستقبلنا ليصبح الغني أغنى

203
00:13:55,084 --> 00:13:56,335
غلوبوداين تخسر
إستنزاف صندوق المتقاعدين

204
00:13:56,418 --> 00:13:57,545
أنت عار

205
00:13:58,045 --> 00:13:59,296
أسهم غلوبوداين تخسر قيمتها

206
00:13:59,380 --> 00:14:02,091
رالف،
لا أدري من أين تستقي إحصاءاتك

207
00:14:02,258 --> 00:14:05,469
لا يسعني سوى القول أنه حسب تقديري
غلوبوداين شفافة للغاية

208
00:14:05,594 --> 00:14:07,930
حياة البذخ والموت المخيف لغلوبوداين

209
00:14:08,055 --> 00:14:09,390
الإتهامات الموجّهة للإدارة أضحت وشيكة

210
00:14:09,515 --> 00:14:12,017
سنكون مستعدين لمشاركة كل المستندات

211
00:14:15,396 --> 00:14:16,939
ماذا يجري؟

212
00:14:17,147 --> 00:14:19,441
هلا قلتم لي ما القضية--؟

213
00:14:21,443 --> 00:14:24,071
هناك حريق-- على أحدهم أن--

214
00:14:24,363 --> 00:14:25,948
حسنا.

215
00:14:27,074 --> 00:14:28,659
لا يمكن أن يبشر هذا خيراً

216
00:14:29,201 --> 00:14:31,036
إبتعدوا عن طريقي!

217
00:14:31,245 --> 00:14:33,205
- هذه تينتي!
- تينتي.

218
00:14:33,414 --> 00:14:37,418
أنت لست حتى من هذا الطابق!
النجدة! أيها الحراس!

219
00:14:42,923 --> 00:14:44,049
ما القضية؟

220
00:14:44,133 --> 00:14:47,761
وأخيراً أراد ديك أن يعرف ماذا يجري

221
00:14:49,763 --> 00:14:50,848
فرانك؟

222
00:14:53,058 --> 00:14:55,728
يبدو لي أن أحدهم إرتكب خطأ طفيفاً

223
00:14:55,811 --> 00:14:58,689
ربما جهلنا إستعمال برنامج كويكن

224
00:14:59,398 --> 00:15:03,193
فرانك، حاول أن تركز، مفهوم؟
ماذا يجري لـغلوبوداين؟

225
00:15:03,402 --> 00:15:06,780
- غلوبوداين؟
- أجل، ماذا حدث يا فرانك؟

226
00:15:06,864 --> 00:15:10,993
- أخذنا خسائرنا المتزايدة...
- نعم

227
00:15:11,660 --> 00:15:14,872
- ووضعناها في الأعمال
- نعم، نعم؟

228
00:15:15,456 --> 00:15:17,541
التي نملكها

229
00:15:17,666 --> 00:15:19,418
ثم كشف الرصيد...

230
00:15:19,752 --> 00:15:21,837
...الذي يشير الى الربح

231
00:15:22,171 --> 00:15:24,590
لكن بالواقع، كان هناك...

232
00:15:25,299 --> 00:15:26,425
...دين

233
00:15:26,759 --> 00:15:27,968
ما هذا؟!

234
00:15:29,845 --> 00:15:31,305
أنت مريض

235
00:15:32,306 --> 00:15:34,683
- أريدك أن تضربني
- فرانك، دعني في الحال

236
00:15:34,767 --> 00:15:37,019
- أريدك أن تضربني
- دعني، إنك تخيفني

237
00:15:37,353 --> 00:15:39,605
- أضربني
- فرانك! إبتعد.

238
00:15:40,105 --> 00:15:43,984
ولدي أعظم 6 آلاف شريكاً
قد يطالب بهم رجل

239
00:15:52,117 --> 00:15:53,202
سيد ماكالستر؟

240
00:15:53,494 --> 00:15:55,120
لا أدري ماذا أقول لك يا صاح

241
00:15:55,245 --> 00:15:59,083
إننا خلية في تنظيم أكبر يدعى
الإقتصاد العالمي

242
00:15:59,166 --> 00:16:03,545
على الشركات الضعيفة أن تموت
لتصبح الشركات القوية أقوى

243
00:16:03,796 --> 00:16:06,382
- إنه قانون الطبيعة
- الطبيعة؟ ماذا؟

244
00:16:06,465 --> 00:16:08,926
هل قرأت غدير والدن؟ فيه كل شيء

245
00:16:09,093 --> 00:16:10,886
أرسلي له نسخة عن الشريط

246
00:16:11,053 --> 00:16:12,972
ماذا عن الموظفين الآخرين، سيدي؟

247
00:16:13,180 --> 00:16:15,182
سيكونون بخير.
لا تتطرق لهذا.

248
00:16:15,349 --> 00:16:17,851
هذه أميركا، أرض الفرص

249
00:16:18,936 --> 00:16:23,691
لست أدري،
سيدي مع كل إحترامي، هذا لا يبدو جائزاً

250
00:16:23,899 --> 00:16:28,278
إبتعد عن المراوح يا صغيري.
ستقطع رأسك كلياً

251
00:16:56,056 --> 00:16:57,891
حبيبتي؟ أنا عدت.

252
00:16:59,059 --> 00:17:01,687
ونائب الرئيس قد عاد.

253
00:17:07,151 --> 00:17:08,902
أراك قد جعلتهم يحفرون المغطس الساخن

254
00:17:09,069 --> 00:17:12,072
أعلم.
أجل، إتصلت بالرجل، فجاؤوا فوراً

255
00:17:13,574 --> 00:17:17,619
- يكاد هذا لا يحدث أبداً
- أعلم. إننا محظوظان

256
00:17:21,749 --> 00:17:23,250
العشاء جاهز!

257
00:17:29,214 --> 00:17:32,176
- أنظر إليه!
- يا إلهي!

258
00:17:32,384 --> 00:17:35,429
أنظرا! أنا أعددته وهو ممتاز

259
00:17:35,846 --> 00:17:39,725
يا إلهي!
من شأنه أن يطعم عائلة من 4 أشخاص

260
00:17:40,309 --> 00:17:43,854
أنظر... أنا-- أنا--إلى هذا، بيلي

261
00:17:43,979 --> 00:17:46,482
يدهشني أن تكون قد تخليت عن الحوافر

262
00:17:48,233 --> 00:17:52,154
قبل أن نبدأ بالأكل، لدي خبر رائع

263
00:17:52,237 --> 00:17:54,156
تركت الماما عملها!

264
00:17:57,868 --> 00:17:59,745
- أجل. أجل. أجل
- فعلت؟

265
00:17:59,953 --> 00:18:02,956
- أليس هذا رائعاً؟
- هذا أمر لا يصدق!

266
00:18:03,248 --> 00:18:06,502
أعني التوقيت كان جميلاً.
ديك. شكراً

267
00:18:06,752 --> 00:18:08,212
لقد-- فعلتها!

268
00:18:08,378 --> 00:18:11,048
يا سلام

269
00:18:11,173 --> 00:18:12,591
أتعرف ماذا الآن؟

270
00:18:12,758 --> 00:18:15,135
يمكنني أن أمضي
المزيد من الوقت مع طفلي الجميل

271
00:18:15,219 --> 00:18:18,972
- ماذا؟
- والآن، ما هو خبرك يا حضرة نائب الرئيس؟

272
00:18:19,098 --> 00:18:23,310
لدي إعلان لأصرح به

273
00:18:23,852 --> 00:18:29,066
يبدو أن فرصة رائعة أطلت برأسها...

274
00:18:30,067 --> 00:18:32,694
بشكلي أنا

275
00:18:33,070 --> 00:18:36,198
لم أعد مضطراً للعمل في غلوبوداين
بعد الآن

276
00:18:39,284 --> 00:18:40,994
هل صرفوك؟

277
00:18:41,203 --> 00:18:42,871
لم أصرف، بل إن غلوبوداين أفلست

278
00:18:43,539 --> 00:18:44,873
- ديك.
- مطرود

279
00:18:44,957 --> 00:18:47,626
ماذا تقصد؟ كيف يحدث شيء كهذا؟

280
00:18:48,043 --> 00:18:50,963
لقد رقوك. و--

281
00:18:51,130 --> 00:18:53,549
لا داعي للقلق. سأحصل على تعويضاتي

282
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
مال من تقاعدي. إننا بألف خير

283
00:18:56,426 --> 00:18:59,805
أنا ناجح. بيلي، قل لوالدك أنه ناجح

284
00:19:04,226 --> 00:19:05,519
أرأيت؟

285
00:19:15,112 --> 00:19:18,574
- يومنا الأول في البيت معاً
- أنت.

286
00:19:19,116 --> 00:19:21,243
لنتناول فطوراً عائلياً كبيراً

287
00:19:21,493 --> 00:19:23,745
ويلاه، حبيبي، بيلي دخل المدرسة

288
00:19:23,829 --> 00:19:26,415
وعلي أن ألتقيه في حفلة غداء
للأم وطفلها

289
00:19:26,540 --> 00:19:29,209
ماذا ستفعل؟ هل ستبحث عن عمل؟

290
00:19:30,043 --> 00:19:33,046
أتعرفين؟ أظنني قد أعطل هذا اليوم

291
00:19:33,463 --> 00:19:36,175
رائع، أظن عليك أن...

292
00:19:36,341 --> 00:19:39,094
إسمع. علي فعلاً أن أحضر هذا الشيء

293
00:19:40,679 --> 00:19:43,182
يجب أن أذهب يا حبيبي.
أنا آسفة

294
00:19:43,307 --> 00:19:44,600
حسناً، جيد

295
00:19:44,933 --> 00:19:47,436
أراك لاحقاً، حبيبي. إستمتع بوقتك

296
00:19:47,686 --> 00:19:48,812
إلى اللقاء

297
00:20:25,974 --> 00:20:27,267
حسنا.

298
00:20:41,156 --> 00:20:42,491
في صحتك.

299
00:20:42,574 --> 00:20:44,785
حوكم المدير المالي السابق ف. باسكومب

300
00:20:44,952 --> 00:20:47,621
بتهمة الإحتيال وتبييض الأموال

301
00:20:47,829 --> 00:20:50,791
يفيد كبار المحققين أن كل الدلائل
تشير إلى السيد باسكومب

302
00:20:50,958 --> 00:20:52,000
ولا أدلة بعد

303
00:20:52,125 --> 00:20:56,004
تربط المدير العام السابق
جاك ماكاليستر بهذه الفضيحة المتفاقمة

304
00:20:56,922 --> 00:20:59,299
كان علينا جميعاً أن نضحي

305
00:21:00,092 --> 00:21:03,220
بعت بيتي في جاكسون هول... كلا

306
00:21:03,637 --> 00:21:06,390
- كرم مرتا
- إخرس!

307
00:21:09,226 --> 00:21:10,394
رباه!

308
00:21:12,312 --> 00:21:17,651
مرحباً. لا يمكن أن يكون بهذا السوء،
أليس كذلك يا صاح؟

309
00:21:27,077 --> 00:21:28,370
رباه!

310
00:21:30,455 --> 00:21:31,748
كانون الثاني

311
00:21:31,915 --> 00:21:32,958
حتماً

312
00:21:33,667 --> 00:21:36,503
أيمكنني أن أرسل لك ملخص سيرتي؟

313
00:21:37,004 --> 00:21:39,798
كلا، لدي واحدة رائعة هنا. ستحبها

314
00:21:40,090 --> 00:21:41,967
ألديك رقم فاكس؟

315
00:21:42,092 --> 00:21:43,135
شباط

316
00:21:43,302 --> 00:21:47,431
إذن لا وظائف شاغرة الآن. حسناً

317
00:21:47,848 --> 00:21:50,100
وماذا عن المستقبل القريب؟

318
00:21:51,685 --> 00:21:55,063
أجل. طبعاً. يمكنني أن أكف عن الإتصال

319
00:21:55,689 --> 00:21:57,107
بعد ظهر اليوم. لا بأس.

320
00:21:57,274 --> 00:21:58,358
آذار

321
00:21:58,567 --> 00:22:00,444
سأكون هناك. إلى اللقاء

322
00:22:03,322 --> 00:22:06,408
حبيبتي،
لدي مقابلة عمل في تقنيات الأهرام

323
00:22:08,076 --> 00:22:10,704
كنت قد بدأت أقلق

324
00:22:28,472 --> 00:22:29,806
أنت!

325
00:22:30,307 --> 00:22:31,224
مهلاً.

326
00:22:43,987 --> 00:22:45,238
- ديك.
- اوز.

327
00:23:44,923 --> 00:23:46,675
أتريد أن نذهب لنشرب كأساً؟

328
00:23:46,800 --> 00:23:49,094
- على حسابك؟
- طبعاً

329
00:23:49,803 --> 00:23:51,471
- هاربر؟
- نعم.

330
00:23:51,847 --> 00:23:54,057
- ديك هاربر!
- نعم.

331
00:23:54,182 --> 00:23:57,936
ليس عليك أن تقف
في الصف. تعال معي

332
00:23:59,479 --> 00:24:01,565
أوز. لنؤجل هذا

333
00:24:02,440 --> 00:24:04,109
إبن السافلة!

334
00:24:06,319 --> 00:24:08,488
حسناً، جزوها. ضعوها في الشاحنة.

335
00:24:09,072 --> 00:24:11,825
هكتور، ما الأمر؟ ماذا--؟

336
00:24:12,033 --> 00:24:14,578
- ماذا جرى؟
- كان شيكك بدون رصيد.

337
00:24:14,744 --> 00:24:17,122
لكن لا بأس، سمعت بما حدث لزوجك

338
00:24:17,247 --> 00:24:19,833
لا تسمح إمكانيات الجميع
بمناظر طبيعية كهذه، إيه؟

339
00:24:20,083 --> 00:24:23,003
- هكتور، أرجوك
- أنا آسف، سيدة جاين

340
00:24:23,211 --> 00:24:27,883
لا، لا، لا، لا.

341
00:24:28,175 --> 00:24:31,303
كل هذا-- كل شيء خاطىء

342
00:24:31,553 --> 00:24:33,430
أريد إخراج هذا. لفوه

343
00:24:33,763 --> 00:24:37,017
طلبت عشب كنتاكي أزرق

344
00:24:37,100 --> 00:24:39,644
وهذا أخضر

345
00:24:39,811 --> 00:24:43,523
- ديك هاربر! يا لحسن الحظ
- رباه!

346
00:24:46,401 --> 00:24:49,696
أنا آسف، لست أذكر من أين تعرفني

347
00:24:49,905 --> 00:24:51,448
لست أعرفك

348
00:24:51,698 --> 00:24:55,952
رأيتك تتلوى في برنامج حياة المال.
رباه، كان ذلك رائعاً

349
00:24:56,077 --> 00:24:58,288
يريد بعض الرفاق التعرف إليك

350
00:24:58,371 --> 00:25:00,999
- مرحباً، ديك
- لست أصدق أنه أنت

351
00:25:01,082 --> 00:25:04,794
- يا إلهي، إنه هو
- هل أحضرت معك احصائياتك؟

352
00:25:06,379 --> 00:25:09,049
ديك، لدينا تعبير هنا عندما
يرتكب شخص خطأ

353
00:25:09,216 --> 00:25:10,967
ويدعى سحب الديك

354
00:25:11,051 --> 00:25:12,260
إرفعها عالياً، إرفعها عالياً

355
00:25:12,594 --> 00:25:14,971
هل رأيت دعاية ديك هاربر الدمية؟

356
00:25:15,096 --> 00:25:16,973
ستحب هذا. هذا روعة

357
00:25:17,682 --> 00:25:20,977
لا أدري من أين طلعتم بإحصائياتكم

358
00:25:21,937 --> 00:25:24,522
من هذا؟ من هذا؟
إنه أنت! إنه أنت!

359
00:25:24,814 --> 00:25:27,108
هلا بدأنا مقابلة العمل؟

360
00:25:27,442 --> 00:25:28,652
كم هو مضحك!

361
00:25:28,818 --> 00:25:32,197
لم نستطع إستخدامك!
نريد فقط أن نلتقط صورتك

362
00:25:32,405 --> 00:25:35,742
حسناً، تقاربوا. واحد، إثنان، ثلاثة

363
00:25:35,909 --> 00:25:37,035
إحصائيات!

364
00:25:42,666 --> 00:25:44,668
كيف سارت المقابلة؟

365
00:25:45,001 --> 00:25:46,503
لا بأس

366
00:25:47,545 --> 00:25:48,713
كان تدريباً جيداً

367
00:25:51,591 --> 00:25:54,386
- ماذا تفعلين؟
- أراجع وضعنا المالي

368
00:25:54,761 --> 00:25:55,971
لست أدري،

369
00:25:56,054 --> 00:25:59,140
لكن يبدو أنه قد تكون لدينا مشكلة

370
00:25:59,933 --> 00:26:03,979
طبعاً وضعنا المالي تأخر في الإصطلاح
أطول مما توقعنا

371
00:26:04,187 --> 00:26:06,106
لكن هذا طبيعي

372
00:26:06,439 --> 00:26:09,734
إستردوا مرجنا اليوم.
لم أكن أعلم أن بإمكانهم أن يفعلوا ذلك

373
00:26:10,110 --> 00:26:14,447
أظن حان الوقت كي تفكر في القبول
بوظيفة ما

374
00:26:14,531 --> 00:26:16,783
أقل من منصب نائب رئيس

375
00:26:17,325 --> 00:26:20,453
كلا. لزمني 51 سنة لأحظى بنيابة الرئاسة
إن تراجعت الآن،

376
00:26:20,578 --> 00:26:22,163
تذهب كل جهودي سدى

377
00:26:22,330 --> 00:26:24,833
سيكون علينا أن نتحمل أوضاعنا الشاقة
لبضعة أشهر

378
00:26:24,958 --> 00:26:27,836
بعد بضعة أشهر سنعلن إفلاسنا

379
00:26:28,003 --> 00:26:30,797
- هيا
- مدخراتنا--

380
00:26:30,922 --> 00:26:34,509
أنظر.
كانت مدخراتنا في أسهم غلوبوداين

381
00:26:35,135 --> 00:26:38,596
رباه. وانظر.
كان تقاعدنا أيضاً في أسهم غلوبوداين

382
00:26:38,722 --> 00:26:42,225
كان كل شيء في أسهم غلوبوداين!
كل شيء!

383
00:26:42,309 --> 00:26:46,021
المرج يغطيه التراب!
هذا ممتع جداً!

384
00:26:46,146 --> 00:26:48,231
صنعت رجل وحل!

385
00:26:49,941 --> 00:26:52,027
بيلي ينظر إلى نصف الكأس المليئة

386
00:26:53,028 --> 00:26:56,239
حبيبتي، إهدأي. لدينا 600 ألفاً

387
00:26:56,489 --> 00:26:59,534
- أين؟
- نقف عليها. بيتنا

388
00:27:00,827 --> 00:27:04,748
منذ إفلاس غلوبوداين،
هبطت أسعار العقارات المحلية، ديك

389
00:27:04,873 --> 00:27:10,003
إن بعنا بيتنا اليوم،
قد نصبح مدينين للمصرف بـ150 ألفاً

390
00:27:13,340 --> 00:27:15,925
كنت متأكداً.
أشعرني حدسي بذلك

391
00:27:16,009 --> 00:27:18,053
-...ولم أصغ إليه
- سيكون الأمر على ما يرام.

392
00:27:18,136 --> 00:27:21,556
قلت أن بإمكاننا شراء هذا البيت
والحصول على رهنية أخرى

393
00:27:21,639 --> 00:27:24,225
لكي نضع الحوض، ونرمم المطبخ وخلافهما

394
00:27:24,392 --> 00:27:26,603
- قلت ذلك.
-...ونحن الآن على وشك

395
00:27:26,686 --> 00:27:28,897
أن نفقد البيت
إن فقدنا البيت،

396
00:27:28,980 --> 00:27:33,068
سيفقد بيلي كل شعور بالأمان
ولاحقاً لن يتمكن من إقامة أية علاقة

397
00:27:33,151 --> 00:27:35,362
فيعيش كل حياته وحيداً

398
00:27:35,612 --> 00:27:38,823
سيكون وحيداً،
دون أي شخص معه، كالأبله

399
00:27:38,907 --> 00:27:42,118
حبيبتي؟ أتحتاجين لكيس ورق؟

400
00:27:42,619 --> 00:27:44,871
قلت أن كل شيء سيكون كما يرام

401
00:27:50,794 --> 00:27:54,839
سيد ديك؟ ثمة عطل في الكهرباء!

402
00:27:55,465 --> 00:27:56,633
كوستمارت

403
00:27:56,966 --> 00:28:00,929
إن كنت ستفعل ذلك، فلتكن الأفضل

404
00:28:05,100 --> 00:28:09,104
مرحباً، أنا لوسي، وسأكون رئيسة
فريقكم في تدريب كوست مارت

405
00:28:09,646 --> 00:28:11,981
ويسعدني الترحيب بكم في فريق
كوست مارت

406
00:28:12,107 --> 00:28:14,192
إننا نعمل بكد هنا،
لكننا نلعب أيضاً بكد

407
00:28:14,401 --> 00:28:16,319
أظننا سنمضي وقتاً ممتعاً هنا

408
00:28:16,403 --> 00:28:19,864
لأننا في كوست مارت،
أكثر من متجر، إننا عائلة

409
00:28:21,074 --> 00:28:22,867
قبل أن نبدأ،

410
00:28:22,951 --> 00:28:25,370
أريدكم أن تتبولوا في إحدى هذه الكؤوس

411
00:28:35,755 --> 00:28:39,551
- سيستغرق بعض الوقت
- إطمئن.

412
00:28:39,718 --> 00:28:42,804
إني متزوجة منذ 20 سنة. أعرف شكله

413
00:28:43,096 --> 00:28:45,390
أتريدني أن آتيك بالكولا؟

414
00:28:45,932 --> 00:28:48,810
يصعب علي ذلك وأنت تراقبينني

415
00:28:49,436 --> 00:28:51,938
قد أبيعك بولي بمئة دولار

416
00:28:52,105 --> 00:28:54,941
لم أعد أدخن الحشيشة منذ سنتين.
شكراً يا ربي

417
00:28:55,275 --> 00:29:00,780
للأسف، ليس لدينا أي منصب شاغر
في الـبيلاتس أو اليوغا

418
00:29:01,072 --> 00:29:04,492
إننا نبحث عن مدرب جيت كون دو

419
00:29:04,743 --> 00:29:07,996
أجل. أعني، هذا-
ويلاه-- خلت-

420
00:29:08,079 --> 00:29:10,290
لست حتى-- لم أقل ذلك؟

421
00:29:10,790 --> 00:29:12,792
فطرت على ...

422
00:29:13,501 --> 00:29:14,961
...ذلك

423
00:29:15,336 --> 00:29:18,339
- مرحباً. أهلاً بكم في كوست مارت
- راقب

424
00:29:19,007 --> 00:29:20,842
مرحباً. أهلاً بكم في كوست مارت،

425
00:29:21,009 --> 00:29:24,679
أنظروا الى قسم الماكياج
في الجناح 12 ب

426
00:29:25,221 --> 00:29:29,809
أهلاً بكم في كوست مارت. زوروا إسطواناتنا
تنزيلات على غارت بروكس، الجناح 51

427
00:29:34,022 --> 00:29:37,901
أهلاً بكم في كوست مارت.
متجر أسلحتكم المحلي

428
00:29:37,984 --> 00:29:40,153
الجناح 42، عدة الصيد

429
00:29:41,112 --> 00:29:42,947
وسرعان ما رأيت نفسي أرتديه

430
00:29:44,032 --> 00:29:46,701
- أهلاً، جاين
- مرحباً، فيرونيكا

431
00:29:46,826 --> 00:29:49,120
- مرحباً، كيف حالك؟
- بخير. بخير

432
00:29:49,329 --> 00:29:50,830
لم أكن أعلم أنك تعملين هنا

433
00:29:50,914 --> 00:29:55,043
أهلاً بك في كوست مارت
أرجو أن تزوري المطعم اليوم

434
00:29:55,210 --> 00:29:57,212
لمكعب مجاني من الشدر بالبهارات

435
00:29:57,337 --> 00:30:00,840
لدي حساسية للحليب.
أين تحتفظون بالسجائر؟

436
00:30:01,299 --> 00:30:02,926
خلف المقسم

437
00:30:03,343 --> 00:30:06,387
- لكن لا أظنها تفيد--
- ديك، فاتتك واحدة

438
00:30:07,388 --> 00:30:12,101
سأتولى ذلك.
مهلاً. سيدتي؟ سيدتي. أهلاً بك!

439
00:30:12,310 --> 00:30:14,521
سنبدأ. مرحباً. مرحباً

440
00:30:15,730 --> 00:30:21,861
إسمي جاين وسأكون مدربتكم هنا اليوم
للمبتدئين بـجن كو باو

441
00:30:22,153 --> 00:30:25,156
إذن فلنبدأ. هيا بنا

442
00:30:27,617 --> 00:30:29,536
سنسترخي قليلاً

443
00:30:29,786 --> 00:30:34,082
هيا بنا. أجل
بدأنا.

444
00:30:34,249 --> 00:30:36,751
عفواً!
سيدتي!

445
00:30:42,090 --> 00:30:43,842
وضربة، وضربة

446
00:30:47,470 --> 00:30:49,430
- الآن وجدتك!
- خذ هذا!

447
00:30:51,558 --> 00:30:54,227
لكمة، ولكمة، خطوة وركلة!

448
00:30:57,438 --> 00:31:00,358
- إنه يحرق
- رأيتك تحدق في

449
00:31:00,441 --> 00:31:02,694
عندما دخلت من الباب.
كنت مهووساً بصدري

450
00:31:07,282 --> 00:31:09,826
أتعرف؟ إني مسرور لأنك صرفتني

451
00:31:09,993 --> 00:31:14,330
أنى للشخص أن ينجو ويعيل عائلته
بهكذا مرتب؟

452
00:31:19,294 --> 00:31:21,212
إنها مستأجرة

453
00:31:26,843 --> 00:31:30,555
لا أدري لماذا لم نفكر بذلك من قبل.
إنها فكرة رائعة

454
00:31:30,889 --> 00:31:33,141
لكن نأسف لعدم تمكننا من تسديدك.
أعني لا نملك المال الآن

455
00:31:33,433 --> 00:31:35,935
لا بأس. إبنك يهمني كثيراً

456
00:31:36,019 --> 00:31:38,354
قد أفعل أي شيء لأجله، سيد ريتشارد

457
00:31:39,188 --> 00:31:42,984
بهذا الوقت،
شكراً لسماحك لنا بأن نسددك بالأدوات

458
00:31:43,067 --> 00:31:44,110
أجل.

459
00:31:46,362 --> 00:31:47,530
تهانينا

460
00:31:50,199 --> 00:31:51,409
فكري بهذا، حبيبتي:

461
00:31:51,576 --> 00:31:54,662
كم من مكان ستزورين بتنكة وقود واحدة

462
00:31:57,123 --> 00:31:59,250
- هل أتولى القيادة؟
- نعم

463
00:32:03,129 --> 00:32:05,340
كا ما يمكنك تناوله!
خاص دولارين و99 سنتا.

464
00:32:18,770 --> 00:32:19,854
ها هو!

465
00:32:26,235 --> 00:32:29,822
لا بأس. يمكننا أن نعيش بدونها.
عاش الناس بدونها لآلاف السنين

466
00:32:29,906 --> 00:32:32,951
- وعلى مباراة الملاكمة السلام
- يمكنك الذهاب إلى حانة

467
00:32:33,034 --> 00:32:34,786
أجل، إنها مغشوشة بأي حال

468
00:32:34,869 --> 00:32:38,623
ماذا تفعلان بالتلفزيون؟

469
00:32:42,293 --> 00:32:46,839
- ستبيعانه!
- كلا، كلا. بيلي!

470
00:32:47,006 --> 00:32:48,216
إذهب يا ديك

471
00:32:48,424 --> 00:32:50,510
إمسكي بالولد، أمسكي به

472
00:32:52,595 --> 00:32:54,055
- أبي! أمي!
- إذهب! إذهب!

473
00:32:54,138 --> 00:32:56,891
- لا تأخذا تلفازي!
- إنطلق

474
00:32:56,975 --> 00:32:59,811
سبونج روبيرتو سكوير بنطالونيس

475
00:32:59,936 --> 00:33:03,856
- إنطلق
- أريد برامجي الاسبانية

476
00:33:13,700 --> 00:33:15,368
ديك، ما العمل؟

477
00:33:16,869 --> 00:33:19,080
إستنفدنا كل ما لدينا للبيع

478
00:33:21,499 --> 00:33:22,542
إذن...

479
00:33:24,919 --> 00:33:27,505
- هناك دائماً البغاء
- ديك.

480
00:33:28,798 --> 00:33:30,174
قصدت نفسي

481
00:33:30,633 --> 00:33:32,719
حبيبتي،
علينا أن نبحث عن المزيد من العمل

482
00:33:32,844 --> 00:33:37,640
ليس ثمة عمل، ديك.
هناك 6 آلاف آخرون بدون عمل

483
00:33:38,141 --> 00:33:40,059
نواب الرئيس يعملون في مطعم
برغر كينغ

484
00:33:40,268 --> 00:33:43,229
لا عليك، حبيبتي. لا يلزمنا سوى
400 دولاراً...

485
00:33:43,438 --> 00:33:47,316
...فنأمن لشهر آخر
هذا وضع مؤقت. إهدأي

486
00:33:47,567 --> 00:33:49,569
- ولا تذعري!
- تباً!

487
00:33:57,035 --> 00:34:00,371
هل ستبيتان ليلكما في حفرة التراب؟

488
00:34:01,748 --> 00:34:03,958
- هيا يا حبيبي، لنخرج
- نعم.

489
00:34:04,250 --> 00:34:06,544
بدأت أتحول إلى زبيب بأي حال

490
00:34:07,378 --> 00:34:10,173
ما الأمر؟ تبدو حزيناً، ريتشارد

491
00:34:10,882 --> 00:34:13,051
بلانكا، أدعيني ديك

492
00:34:13,259 --> 00:34:16,846
ليس ثمة أعمال هناك

493
00:34:19,307 --> 00:34:23,478
إسمع، لدي نسيب قد يتمكن
من مساعدتك في الحصول على عمل

494
00:34:23,686 --> 00:34:26,397
ليس بالشيء الكثير. لكنه أفضل من لاشيء

495
00:34:27,148 --> 00:34:29,192
الطلاء

496
00:34:47,460 --> 00:34:49,545
يلزمني رجل يجيد الطلاء

497
00:34:49,754 --> 00:34:51,047
أنا!

498
00:34:52,173 --> 00:34:55,009
مهلاً، حصلت على العمل. حصلت عليه

499
00:34:55,093 --> 00:34:56,928
أنا هنا
أنا جئت قبلك!

500
00:35:02,433 --> 00:35:05,228
تهانينا أيها الأحمق. كدت تنال هذا

501
00:35:08,523 --> 00:35:10,900
لا عليك. سيكون هناك سواه

502
00:35:12,193 --> 00:35:15,071
إنظر إلى هذا، بدأ حنكك يتورم كالبالون

503
00:35:15,154 --> 00:35:16,322
أهو ظاهر؟

504
00:35:16,656 --> 00:35:18,032
- كلا.
- ربما قليلاً

505
00:35:18,241 --> 00:35:21,410
أرأيت هذا؟
يجب أن نبلغ عن هذا الرجل

506
00:35:23,913 --> 00:35:25,289
نبلغ عنه!

507
00:35:25,873 --> 00:35:28,084
- يجب أن نبلغ عنه
- سأفعل

508
00:35:28,209 --> 00:35:29,836
سأفعل ذلك عنك

509
00:35:30,044 --> 00:35:33,256
هذا دواء جديد، من نفس عائلة بوتوكس

510
00:35:33,464 --> 00:35:35,299
لا نتوقع أية مشكلة

511
00:35:35,550 --> 00:35:38,302
ينتظركم شيك بـ14 دولاراً
لدى الإستعلامات

512
00:35:38,553 --> 00:35:43,307
ونظن بأنكم ستبدون جميعاً بغاية الجمال.
حسناً

513
00:35:44,016 --> 00:35:46,310
لو تبدأون بملء هذه الإستمارات.

514
00:35:46,435 --> 00:35:48,437
هذه وثائق تنازل كضمان

515
00:35:48,771 --> 00:35:52,900
ثم أمامكم لائحة بمختلف النواحي لوجهكم

516
00:35:52,984 --> 00:35:55,153
علموا كل ما...

517
00:35:55,236 --> 00:35:57,780
...قد ترغبون بتحسينه قليلاً

518
00:36:01,284 --> 00:36:03,035
أما تزال الإثنان ورقة رابحة؟

519
00:36:03,995 --> 00:36:04,954
كلا

520
00:36:05,997 --> 00:36:07,165
قضي علي

521
00:36:10,042 --> 00:36:14,046
أظنني سأذهب يا رفاق.
كارلوس. إدواردو، غستافو

522
00:36:15,173 --> 00:36:17,884
سرني التحدث إليكم في الساعات الأخيرة

523
00:36:18,217 --> 00:36:20,344
مبروك على الطفل ايضاً.

524
00:36:21,179 --> 00:36:24,015
- دائرة الهجرة.
- حسناً، لا تتحركوا

525
00:36:24,223 --> 00:36:26,225
- دائرة الهجرة؟
- لا تتحركوا

526
00:36:27,059 --> 00:36:28,227
لا تبارحوا مكانكم

527
00:36:28,436 --> 00:36:30,521
- مكانكم، في الحال!
- هذا مضحك جداً

528
00:36:30,730 --> 00:36:31,856
هذا مضحك للغاية

529
00:36:32,023 --> 00:36:33,941
حسناً يا رجال، تعرفون الإجراء المتبع.
أروني أوراق هجرتكم

530
00:36:34,066 --> 00:36:35,693
- قفوا عرض الحائط
- أوراقكم!

531
00:36:35,943 --> 00:36:38,988
أين محفظتي؟ أين ذهبت محفظتي؟ هذا--

532
00:36:39,113 --> 00:36:41,866
- كلا. فقدت محفظتي.
- تراجع.

533
00:36:41,991 --> 00:36:44,118
- هذه مضحكة
- ماذا لديك؟

534
00:36:44,410 --> 00:36:48,915
لدينا دون جونسون،
إلفيس وأوبي تايلور

535
00:36:49,040 --> 00:36:51,292
- حسناً، ديك هاربر، يمكنك الإنصراف.
- ديك هاربر؟

536
00:36:51,417 --> 00:36:55,379
هذا أنا، ديك هاربر.
هذا الرجل ليس ديك هاربر!

537
00:36:55,588 --> 00:36:56,756
لا نريد مشاكل

538
00:36:56,839 --> 00:36:59,800
ترتكبون خطأ جسيماً في حكمكم، سيدي.
أنا أميركي

539
00:37:00,426 --> 00:37:02,178
عليك أن تحسن لكنتك يا بابلو

540
00:37:02,428 --> 00:37:04,347
أيمكننا--؟
أتريد مكالمة زوجتي ياين؟

541
00:37:04,430 --> 00:37:06,766
أجل. حسناً، أجل. سنتصل بزوجتك ياين،

542
00:37:06,849 --> 00:37:09,894
وسنسألها إن كنت أميركياً
ثم نتصل بزوجتي ينيفر،

543
00:37:09,977 --> 00:37:12,772
- وزوجته ياكلين أيضاً
- إنه يرن، إنه يرن!

544
00:37:20,321 --> 00:37:22,990
كلا، مهلاً! أنا أميركي! قسماً بالله!

545
00:37:23,199 --> 00:37:25,243
- صن لسانك
- هيا، إصعد

546
00:37:25,451 --> 00:37:27,912
حسناً، حصلنا على نتائجنا

547
00:37:28,037 --> 00:37:32,625
تأثيرات جانبية سلبية مع فقط ثلاثة
مشتركين من أصل 14 في الدراسة

548
00:37:32,750 --> 00:37:35,836
- هذا لا بأس به
- مرحبا؟

549
00:37:35,962 --> 00:37:38,130
- جيل؟ مرحبا، جيل.
- ديك، ماذا--؟

550
00:37:38,214 --> 00:37:40,383
حبيبي، بالكاد أستطيع--

551
00:37:40,466 --> 00:37:42,843
ماذا--؟ لماذا تتكلم بهذه اللكنة؟

552
00:37:49,976 --> 00:37:51,978
حدود الولايات المتحدة الأمريكية

553
00:38:55,833 --> 00:38:56,959
سحقاً!

554
00:38:57,501 --> 00:38:59,170
أجريت تجربة تجميلية

555
00:38:59,253 --> 00:39:03,132
وأصبت بحساسية
هل الأمر بهذا السوء؟

556
00:39:03,591 --> 00:39:07,386
كلا، ليس بهذا السؤ، فقط يختلف

557
00:39:07,553 --> 00:39:09,764
إسمع، ديك،
هلا تحدثنا في هذا مرة أخرى؟

558
00:39:09,847 --> 00:39:11,640
أجل، هيا! إنطلقي، إنطلقي

559
00:39:31,535 --> 00:39:34,288
يجب أن أدخل. يجب أن أنام

560
00:39:36,916 --> 00:39:38,000
هل ستأتي؟

561
00:39:41,629 --> 00:39:44,256
أظنني سأجلس في السيارة

562
00:39:46,967 --> 00:39:48,803
وأفكر لبعض الوقت

563
00:39:53,349 --> 00:39:54,558
حسناً

564
00:39:56,185 --> 00:39:59,271
لا تفكر طويلاً. يجب أن ننهض باكراً

565
00:40:00,272 --> 00:40:02,525
مطابخ الحساء تتوقف عن الخدمة الساعة 8

566
00:40:31,470 --> 00:40:33,264
ما زلت جميلة

567
00:41:45,753 --> 00:41:47,630
لم أعد ألعب

568
00:41:47,796 --> 00:41:49,924
طفح كيلي!

569
00:41:59,141 --> 00:42:00,559
آسف

570
00:42:07,525 --> 00:42:10,778
يا إلهي، أنا جد آسف على التدنيس

571
00:42:11,153 --> 00:42:14,073
لا عليكم!
سأعيده!

572
00:42:14,365 --> 00:42:16,784
سأعيده!

573
00:42:48,107 --> 00:42:50,693
حبيبي، ماذا حصل؟

574
00:42:54,071 --> 00:42:55,906
لقد إستعدت المرج

575
00:42:56,282 --> 00:42:58,242
هل حصلت على...؟

576
00:43:08,919 --> 00:43:10,629
ديك

577
00:43:11,463 --> 00:43:12,840
جميل

578
00:43:14,883 --> 00:43:16,385
حبيبي

579
00:43:20,347 --> 00:43:22,808
ديك، أحبك

580
00:43:23,601 --> 00:43:24,810
أحبك

581
00:43:56,008 --> 00:43:58,010
أمريبانكس

582
00:44:01,388 --> 00:44:03,641
آخر إنذار.

583
00:44:30,959 --> 00:44:32,961
بعد 24 ساعة ستطرد

584
00:44:40,844 --> 00:44:42,054
أهذه كبيرة على وجهي؟

585
00:44:48,727 --> 00:44:50,396
تبدو مثل إرهابي

586
00:44:52,147 --> 00:44:53,982
نعم الأمر

587
00:44:54,316 --> 00:44:56,235
ماذا تفعل بمسدس ماء بيلي؟

588
00:44:56,944 --> 00:44:59,488
تقيدنا بالقوانين فعوقبنا

589
00:45:00,072 --> 00:45:02,324
كنا أناساً طيبين وصادقين،

590
00:45:02,574 --> 00:45:04,618
فعوقبنا

591
00:45:05,202 --> 00:45:06,745
تباً!

592
00:45:08,497 --> 00:45:10,916
ماذا ستفعل الآن؟ هل ستسطو على مصرف؟

593
00:45:10,999 --> 00:45:13,794
عوقبنا مراراً وتكراراً، حبيبتي

594
00:45:14,002 --> 00:45:16,046
ثم سرقت المرج ثانية،
أوتعرفين ماذا حدث؟

595
00:45:16,463 --> 00:45:18,215
أصبح لدينا مرج الآن

596
00:45:18,507 --> 00:45:20,801
أجل، لكن--

597
00:45:22,052 --> 00:45:23,679
إننا رجال كهف

598
00:45:23,846 --> 00:45:26,640
نحاول
حماية بقعتنا الصغيرة من الأرض

599
00:45:26,890 --> 00:45:28,642
والآن، أصبح لدي ناد

600
00:45:28,976 --> 00:45:31,562
وسآخذ ما أحتاجه

601
00:45:31,812 --> 00:45:34,606
ربما عليك أن تسرق بعض الـبروزاك

602
00:45:36,358 --> 00:45:39,153
إضحكي، جاين، إضحكي

603
00:45:39,445 --> 00:45:40,863
سأعود قريباً

604
00:45:41,029 --> 00:45:44,032
- بالمال
- لا، لا، لا. سآتي معك.

605
00:45:44,158 --> 00:45:46,452
- لن أدع هذا يفوتني
- كما تشائين

606
00:45:46,577 --> 00:45:49,746
ثم إنك ستحتاج
إلى سائقة سيارة هروب ماهرة

607
00:45:58,755 --> 00:46:00,841
حسناً، إنتهى المزاح.
لنعد إلى البيت

608
00:46:01,008 --> 00:46:02,134
- هيا.
- لا، لا، لا.

609
00:46:02,301 --> 00:46:04,636
- لم نقم بالعملية بعد
- حسنا، أنت--

610
00:46:04,720 --> 00:46:06,972
إذن-- لنفعل ذلك قبل

611
00:46:07,055 --> 00:46:08,849
أن نموت مختنقين بأسيد الكربون السام

612
00:46:08,974 --> 00:46:11,143
إنتظر،
هلا جلبت لي معك بعض الشوكولا

613
00:46:11,643 --> 00:46:13,979
لا، لا. حلويات بالزبيب

614
00:46:16,148 --> 00:46:18,275
حبيبي سلاحك

615
00:46:18,484 --> 00:46:20,527
- أعلم. أعلم
- حسنا.

616
00:46:23,614 --> 00:46:25,949
ولا تنس أن تقتل الشهود، حبيبي

617
00:46:27,409 --> 00:46:28,702
حسناً

618
00:46:40,214 --> 00:46:41,590
مرحباً.

619
00:47:18,168 --> 00:47:19,962
تجمد دماغي

620
00:47:21,004 --> 00:47:22,589
هل أصبت يوماً به؟

621
00:47:43,819 --> 00:47:48,532
زجاجة تجمد الدماغ
أتريد شيئاً آخر؟

622
00:47:50,200 --> 00:47:54,079
أجل... هناك شيء آخر

623
00:47:54,621 --> 00:47:56,123
...هنا.

624
00:47:59,501 --> 00:48:01,295
آ ج. خذ إستراحة. أنا سأتولى هذا

625
00:48:07,384 --> 00:48:09,303
دولار و29 سنتاً، من فضلك

626
00:48:22,899 --> 00:48:24,484
دولار و29 سنتاً

627
00:48:27,321 --> 00:48:30,866
إنطلقي، جاين! إنطلقي!

628
00:48:43,086 --> 00:48:45,005
يا إلهي! هل نفذتها؟

629
00:48:45,130 --> 00:48:46,757
وأخيراً أخرجت السلاح.

630
00:48:46,840 --> 00:48:49,926
- كان هائلاً! كان هائلاً!
- سطوت حقاً على المكان؟

631
00:48:50,052 --> 00:48:53,096
كلا.
لكني أخذت سلوشي ولم أدفع ثمنها

632
00:48:57,059 --> 00:49:00,020
- ماذا؟
- حسناً إذن، مشاكلنا

633
00:49:00,103 --> 00:49:01,980
إنتهت

634
00:49:02,064 --> 00:49:06,068
جاين، قودي السيارة فحسب، مفهوم؟
سنجد مكاناً آخر

635
00:49:12,699 --> 00:49:14,910
أعطني مالك
غارت!

636
00:49:15,827 --> 00:49:17,120
ديك؟

637
00:49:17,287 --> 00:49:20,540
- يا إلهي!
- أنت تذكر جاين

638
00:49:21,083 --> 00:49:23,001
- إنها في السيارة
- جاين؟

639
00:49:23,085 --> 00:49:24,544
- مرحباً، غارت
- مرحبا، جاين

640
00:49:24,711 --> 00:49:27,005
- حيبتي، إنه - غارت
- ما هذا؟

641
00:49:27,255 --> 00:49:30,801
- من حفلة الشواء
- هاربر، ماذا تفعـ--؟

642
00:49:31,218 --> 00:49:32,928
لقد خدعتك

643
00:49:33,011 --> 00:49:34,805
خدعتني؟ لقد أرعبتني حتى الموت!

644
00:49:34,930 --> 00:49:36,306
- نعم، حسنا...
- أنت مجنون

645
00:49:36,390 --> 00:49:38,308
- علينا أن نخرج معاً قريباً
- لا بأس.

646
00:49:38,600 --> 00:49:40,811
أتريدين الخروج مع غارت، حبيبتي؟

647
00:49:41,019 --> 00:49:42,562
- حسناً
- حسناً

648
00:49:42,938 --> 00:49:45,607
إنطلقي. إنطلقي. قودي السيارة

649
00:49:45,691 --> 00:49:48,193
- حسنا، ديك.
- حسناً.

650
00:49:57,536 --> 00:49:59,538
سيارتي هنا

651
00:50:00,080 --> 00:50:03,417
سأقوم بذلك لأجلك

652
00:50:03,792 --> 00:50:05,961
- شكراً يا بني، شكراً
- كلا، أنا--

653
00:50:06,086 --> 00:50:08,088
ربما يمكنني

654
00:50:10,590 --> 00:50:12,676
أوقفي السيارة

655
00:50:16,263 --> 00:50:18,348
هذا المحل بغاية الثراء

656
00:50:18,515 --> 00:50:20,517
إنهم ناضجون للقطف

657
00:50:20,642 --> 00:50:24,563
وأنت الرجل المناسب للمهمة

658
00:50:24,980 --> 00:50:27,649
لكن جدياً،
ألا يذكرك هذا بفيلم غضب

659
00:50:27,733 --> 00:50:29,735
- مع فال كلمر--
- أحاول جهدي

660
00:50:29,901 --> 00:50:33,196
ليس ما يدعو للخجل،
هذا كل ما أقوله،

661
00:50:33,613 --> 00:50:37,284
بعض الناس فطروا على السطو و--آخرون، لا

662
00:50:37,617 --> 00:50:39,202
ربما...

663
00:50:39,369 --> 00:50:41,246
قد لا تكون سيء الطباع

664
00:50:44,040 --> 00:50:46,084
مرحباً يا صاح، هل من خدمة؟

665
00:50:46,209 --> 00:50:48,170
يمكنك أن تخدمني
بكل المال الذي في الصندوق

666
00:50:48,336 --> 00:50:51,047
- هذا سطو
- مهلاً، ماذا دهاك؟

667
00:50:51,173 --> 00:50:53,133
أنا متزوج. هذا ما دهاني

668
00:50:57,012 --> 00:50:58,930
يا إلهي. يا إلهي!

669
00:50:59,097 --> 00:51:01,725
تحرك أيها المغفل
هيا يا زيغ زاغ

670
00:51:01,892 --> 00:51:04,686
رباه! تريد سرقتي

671
00:51:04,853 --> 00:51:07,689
- ديك؟
- حبيبتي، الثوب

672
00:51:08,690 --> 00:51:11,193
رباه، حسناً. إسمع، حبيبي

673
00:51:11,276 --> 00:51:14,029
ماذا تفعل؟ هل جن--نت؟

674
00:51:14,112 --> 00:51:16,156
- كيف؟
- إسمع، أنزل يديك.

675
00:51:16,239 --> 00:51:18,658
- إنه تحت وطأة الضغط
- لماذا تحبطين من عزمي هنا؟

676
00:51:18,742 --> 00:51:21,119
- بالواقع، كلانا--
- أني أسطو على هذا الرجل

677
00:51:21,203 --> 00:51:24,414
- لسنا بحاجة لهذا
- تلقيت مخابرة بشأن الرهنية

678
00:51:24,498 --> 00:51:27,959
إن لم نسددها غداً،
سيأتي العمدة ليرمينا في الشارع

679
00:51:30,003 --> 00:51:32,464
أخرج المال من هنا في الحال!
وأعني ما أقول!

680
00:51:32,547 --> 00:51:35,258
- أخرجها وضعها في كيس، وهيا بنا!
- مهلك، حبيبتي!

681
00:51:35,592 --> 00:51:37,969
- رباه!
- هيا.

682
00:51:39,805 --> 00:51:42,557
هذا رائع!
أليست النساء مدهشات؟

683
00:51:42,682 --> 00:51:44,059
يجب أن تراها بمراطبين المربى

684
00:51:44,226 --> 00:51:47,229
هذا رائع!

685
00:51:47,562 --> 00:51:49,773
- أنظر
- حبيبتي

686
00:51:49,940 --> 00:51:52,692
- ماذا؟
- لا أظن أحد يتبعنا

687
00:51:53,068 --> 00:51:54,528
يا إلهي!

688
00:51:55,403 --> 00:51:57,155
حاذري هذا

689
00:52:05,080 --> 00:52:06,873
أرصفي السيارة هناك

690
00:52:18,093 --> 00:52:19,678
يا إلهي

691
00:52:19,845 --> 00:52:23,265
- لست أصدق أننا فعلنا ذلك
- لكننا فعلناه.

692
00:52:23,431 --> 00:52:25,475
فعلناه

693
00:52:40,282 --> 00:52:42,868
لم تكن مجرد سرقة سيدة عجوز

694
00:52:43,076 --> 00:52:45,829
بالضبط. وربما وجدنا طريقة

695
00:52:45,912 --> 00:52:48,164
لنقدم بعض
ما أخذناه إلى من هو بأمس الحاجة إليه

696
00:52:48,248 --> 00:52:50,667
ربما فعلنا. هذا إحتمال حتمي

697
00:52:51,001 --> 00:52:52,335
أتريد أن نشرب فنجان قهوة

698
00:52:52,502 --> 00:52:54,838
- مزيج المثلج يبدو لي لذيذاً
- نعم.

699
00:52:56,131 --> 00:53:00,302
حسناً، إسمعوا، هذه عملية سطو
إنبطحوا أرضاً ولن يتأذى أحد

700
00:53:00,385 --> 00:53:02,178
رباه! هل أنت بخير، حبيبتي؟

701
00:53:02,262 --> 00:53:03,555
- أنا بخير
- حسنا.

702
00:53:03,680 --> 00:53:06,141
أنت! فنجانان من المزيج المثلج،
هيا، بسرعة!

703
00:53:06,224 --> 00:53:07,893
- فنجانا من المزيج المثلج
- مع القشدة المخفوقة!

704
00:53:08,059 --> 00:53:10,020
- القشدة المخفوقة!
- أتريدين قشدة مخفوقة، حبيبتي؟

705
00:53:10,270 --> 00:53:11,563
- كلا، شكراً
- بدون قشدة مخفوقة لها!

706
00:53:11,688 --> 00:53:14,649
- بدون قشدة مخفوقة !
- أهذه الفطائر غير دسمة؟

707
00:53:14,774 --> 00:53:16,902
- أهي فطائر غير دسمة؟
- أظن ذلك!

708
00:53:17,027 --> 00:53:19,821
هذه فطائر غير دسمة. خذي بعضها

709
00:53:19,905 --> 00:53:22,616
- أية واحدة؟ فانيليا، شوكولا؟
- التي في الخلف

710
00:53:22,699 --> 00:53:23,992
- هذه؟
- كلا، كلا. هذه

711
00:53:24,075 --> 00:53:25,827
- في المقدمة عزيزتي؟
- لا. هذه،حسنا.

712
00:53:26,161 --> 00:53:28,705
حسناً، هذه جيدة. لا يحاول أحد
أن يتعقبنا

713
00:53:28,872 --> 00:53:31,458
لأننا مجرمان يائسان، مفهوم؟
إننا مجنونان!

714
00:53:31,541 --> 00:53:33,919
وسأقتلكم جميعاً

715
00:53:34,044 --> 00:53:36,379
- حبيبي، حبيبي
- أجل، صح!

716
00:53:37,964 --> 00:53:39,925
شكراً جزيلاً

717
00:53:42,344 --> 00:53:43,970
بذلات للإيجار

718
00:53:44,346 --> 00:53:46,139
ماذا تفعل بالداخل؟

719
00:53:46,473 --> 00:53:47,641
ما رأيك؟

720
00:53:49,100 --> 00:53:52,437
- إنه إلفيس على دراجة؟
- إيفل كنيفل، حبيبتي.

721
00:53:52,771 --> 00:53:55,106
تعجبني الطريقة
التي يجعل جسدي يبدو فيها

722
00:54:35,647 --> 00:54:38,149
حبيبتي! أين سيارتي؟

723
00:54:50,078 --> 00:54:51,997
مرسيدس، توقف

724
00:55:01,047 --> 00:55:03,258
الآن يمكنني مشاهدة المباراة

725
00:55:03,425 --> 00:55:06,553
مهما حدث، فاعلمي أنني أحبك

726
00:55:06,636 --> 00:55:08,555
وأنا أحبك

727
00:55:08,930 --> 00:55:10,765
- لنفعل هذا
- حسنا.

728
00:55:10,974 --> 00:55:13,977
إنطلقي! هيا! هيا!

729
00:55:26,906 --> 00:55:28,283
رباه.

730
00:55:28,783 --> 00:55:31,536
هذا الرجل ثري للغاية.

731
00:55:32,871 --> 00:55:34,748
هذا خس كثير.

732
00:55:37,625 --> 00:55:39,544
هل نضربه بالمسدس؟

733
00:55:45,383 --> 00:55:47,427
لا تضحك

734
00:55:47,761 --> 00:55:49,137
لا تضحك أبداً

735
00:55:49,721 --> 00:55:51,848
هذا يقلل من شأن
ما نقوم به هنا

736
00:55:51,973 --> 00:55:53,516
أجل

737
00:55:58,021 --> 00:55:59,814
- بأي حال، هل نباشر؟
- لنباشر

738
00:56:00,023 --> 00:56:01,608
- ما- هذا؟
- لا شيء

739
00:56:02,734 --> 00:56:04,444
لا تقم بأية حركة غبية وإلا

740
00:56:08,782 --> 00:56:10,909
ستدفع الثمن غالياً

741
00:56:37,185 --> 00:56:39,854
حبيبي، هيا. توقف عن الهراء

742
00:56:41,064 --> 00:56:42,315
حسناً

743
00:56:46,903 --> 00:56:48,905
كان صوتنا مضحكاً

744
00:56:49,072 --> 00:56:51,825
أعلم. هذا ما كنت أفكر به أيضاً

745
00:56:52,200 --> 00:56:54,244
يا إلهي!

746
00:56:56,246 --> 00:56:57,413
النجدة--

747
00:56:57,622 --> 00:57:00,333
عيداً سعيداً، بيلي

748
00:57:10,635 --> 00:57:13,930
أسمعتم بما حدث لـبوب بلوستين؟

749
00:57:14,806 --> 00:57:16,057
- بوب بلوستين؟
- نعم

750
00:57:16,182 --> 00:57:19,269
- من هو بوب بلوستين؟
- إنه يعمل في شركة سوننت غلوبل

751
00:57:19,352 --> 00:57:22,021
بالأحرى كان يعمل في سوننت غلوبل

752
00:57:22,105 --> 00:57:24,607
- نعم
- أجل. وإن لم يحاذروا...

753
00:57:24,691 --> 00:57:26,651
...ستصبح
سوننت غلوبل تقنيات الهرم المقبلة

754
00:57:26,776 --> 00:57:29,154
قطعاً. قطعاً.

755
00:57:29,654 --> 00:57:31,114
ديك...

756
00:57:31,322 --> 00:57:33,700
...ماذا كنت تفعل منذ أفلست
غلوبوداين؟

757
00:57:33,908 --> 00:57:36,578
كنت أعمل في البيت، وألعب في البورصة

758
00:57:36,870 --> 00:57:38,371
أقول لكم...

759
00:57:39,205 --> 00:57:42,417
- ...كمن يسرق مالاً
- أنت مكلل بالنجاح، ديك

760
00:57:44,127 --> 00:57:45,253
أمريكبانس

761
00:57:48,590 --> 00:57:51,634
- آخر عملية، حاولي أن تركزي
- حسنا.

762
00:57:52,760 --> 00:57:55,221
- دعيني أمسك لك الباب، سيدتي
- شكراً

763
00:57:55,597 --> 00:57:56,973
على الرحب

764
00:57:58,892 --> 00:58:01,144
يا إلهي! هذه المرأة فقدت وعيها!

765
00:58:01,811 --> 00:58:04,189
- هل أنت بخير؟
- قد ترغب بفتح قميصها

766
00:58:04,230 --> 00:58:05,523
...لكي ...

767
00:58:05,857 --> 00:58:07,400
-...تتنفس
- نعم

768
00:58:07,525 --> 00:58:10,320
- لا، لا، لا. أنا --
- أنت بخير؟

769
00:58:14,574 --> 00:58:15,867
كلا.

770
00:58:17,535 --> 00:58:18,578
رائع.

771
00:58:19,496 --> 00:58:21,623
- سأعود إليك. بإذنك
- نعم

772
00:58:22,040 --> 00:58:24,000
- هل من خدمة؟
- مفتش الخزنة

773
00:58:25,919 --> 00:58:28,963
- ماذا حدث لـفيل؟
- جرثومة آكلة اللحم

774
00:58:29,214 --> 00:58:31,174
تسببها بكتيريا غازية

775
00:58:31,966 --> 00:58:33,218
ماذا؟

776
00:58:33,468 --> 00:58:35,094
خلل يتآكل اللحم

777
00:58:35,386 --> 00:58:37,430
إنه متفش في المال

778
00:58:37,639 --> 00:58:39,766
قد ترغب بغسل يديك

779
00:58:52,570 --> 00:58:54,989
- إنخفضوا! إنخفضوا جميعاً!
- هذه سرقة!

780
00:58:55,073 --> 00:58:58,117
- مستحيل!
- ليتوقف الجميع.

781
00:59:03,873 --> 00:59:06,084
رباه، لا!

782
00:59:06,292 --> 00:59:08,753
- لا!
- لا تتحركوا!

783
00:59:08,836 --> 00:59:11,422
أنت صاحب اللحية، الى الارض

784
00:59:11,714 --> 00:59:13,049
رباه، ديك!

785
00:59:13,132 --> 00:59:14,717
سوف أفجر

786
00:59:14,926 --> 00:59:16,636
رأسك، تحرك
- إنخفضت.

787
00:59:16,844 --> 00:59:19,973
- هلا ذهبت وجلبت المال؟
- أنت-- تتولى المال، وأنا الأسلح

788
00:59:20,098 --> 00:59:22,725
- تلك هي الخطة
- أرموا بأسلحتكم فوراً!

789
00:59:22,850 --> 00:59:24,769
- سحقاً
- إلتزم بالخطة

790
00:59:24,852 --> 00:59:28,606
- إني ألقي بسلاحي، إني ألقي بسلاحي
- هيا، أيها الجبناء!

791
00:59:28,731 --> 00:59:30,608
- حبيبتي.
- ماذا تفعل؟

792
00:59:30,733 --> 00:59:33,361
رباه، ديك.
أهرب يا ديك

793
00:59:33,570 --> 00:59:35,738
- أيها الجبان.
- إبق منبطحاً!

794
00:59:35,863 --> 00:59:38,283
- رباه.
- أيها الجبان.

795
00:59:38,491 --> 00:59:41,411
- أنا مكبّل. أنا مكبّل.
- أيها الخنزير القذر.

796
00:59:42,036 --> 00:59:43,580
- آسف
- أجلبه

797
00:59:43,746 --> 00:59:46,040
- لنتقاتل. باستطاعتي ان اهزمكم جميعاً.
- أوز؟

798
00:59:46,416 --> 00:59:49,669
- أجلب السيارة! أجلب السيارة!
- ديبي!

799
00:59:51,129 --> 00:59:52,714
- شكرا جزيلا
- ديك

800
00:59:52,797 --> 00:59:54,382
حبيبي!

801
00:59:57,343 --> 00:59:58,678
الحمد لله

802
01:00:00,471 --> 01:00:01,556
اوز وديبي بيترسون

803
01:00:01,639 --> 01:00:03,766
موظفان سابقان في غلوبوداين المفلسة

804
01:00:03,891 --> 01:00:05,893
أتهما بجريمة السطو المسلح.

805
01:00:06,102 --> 01:00:10,940
-...على مصرف محلي...
- ديك، كان يمكن أن نوقف مكانهما

806
01:00:11,065 --> 01:00:12,233
فيم كنا نفكر؟

807
01:00:12,442 --> 01:00:16,362
--أخذا طريق الاجرام
نتيجة لتعطلهما المفاجىء عن العمل

808
01:00:17,196 --> 01:00:20,491
كهذه المرأة،
نيومي سيلر، مديرة الموارد البشرية

809
01:00:20,617 --> 01:00:23,828
ضبطت في أيار الماضي
وهي تدير موارد من نوع آخر:

810
01:00:23,953 --> 01:00:27,582
220 كلغ من أجود حشيشة كندية

811
01:00:27,957 --> 01:00:31,711
كنت أعرفها.
كانت تتذكر دائماً عيد الجميع

812
01:00:32,003 --> 01:00:35,673
أو هذا الرجل، مارك فيش،
نائب رئيس سابق في غلوبوداين

813
01:00:36,090 --> 01:00:38,509
الذي أوقف إثر إستعمال بيته كمركز

814
01:00:38,760 --> 01:00:40,678
لصراع الديوك السري برهانات عالية

815
01:00:40,887 --> 01:00:44,223
مارك فيش؟! كان رجلاً لطيفاً!

816
01:00:44,474 --> 01:00:46,434
المدير المالي لـغلوبوداين
فرانك باسكومب

817
01:00:46,559 --> 01:00:49,729
يبدأ بتنفيذ عقوبة 18 شهراً في السجن
الأسبوع المقبل

818
01:00:49,937 --> 01:00:52,899
- 18 شهراً؟ لا شيء يذكر
- سافل

819
01:00:53,107 --> 01:00:55,109
--لم يتمكن من تجريم جاك ماكاليستر

820
01:00:55,276 --> 01:00:58,488
- نعم.
- لا أظنني نجوت بأي شيء

821
01:00:58,613 --> 01:01:01,741
إنهيار غلوبوداين أذاني مالياً
وشخصياً

822
01:01:01,866 --> 01:01:05,411
كأي موظف آخر
صدمت بذلك

823
01:01:06,663 --> 01:01:08,665
إني مهووس بذلك

824
01:01:10,583 --> 01:01:12,543
راقبوا هذه الطلقة

825
01:01:14,128 --> 01:01:16,255
الرئيس السابق لغلوبوداين
يستجم في جورجيا.

826
01:01:16,381 --> 01:01:17,924
هل أصبته؟

827
01:01:18,883 --> 01:01:20,093
- الآن أصبته
- حسناً

828
01:01:20,218 --> 01:01:21,886
أنظري إلى هذا الرجل

829
01:01:22,095 --> 01:01:25,431
الجميع في جحيم
وهو في إجازة ينصرف للصيد

830
01:01:25,848 --> 01:01:29,227
أرجو أن ينال كل من هؤلاء السفلة
ما يستحق

831
01:01:29,602 --> 01:01:31,604
يقول المدعون أنهم سيوجهون الإتهام
إلى الموجه الإعلاني

832
01:01:31,813 --> 01:01:33,856
للشركة ديك هاربر

833
01:01:34,440 --> 01:01:36,943
- زود هاربر الجمهور بتصريحات مضللة
- إتهام؟

834
01:01:37,151 --> 01:01:39,946
...بالنسبة للوضع المالي لغلوبوداين
دقيقة واحدة قبل...

835
01:01:40,071 --> 01:01:42,198
- إتهام؟!
- هذا ظلم. هم دفعوك

836
01:01:42,281 --> 01:01:44,033
للظهور في البرنامج

837
01:01:44,200 --> 01:01:46,494
أسمعت يا جاين؟
سيوجه إلي الإتهام

838
01:01:46,661 --> 01:01:48,996
- لكنك قلت فقط ما كانوا يقولونه لك
- إتهام، يا جاين

839
01:01:49,163 --> 01:01:51,833
سيوجه إلي الإتهام!

840
01:01:52,041 --> 01:01:53,751
- سيكون كل شيء كما --
- إتهام!

841
01:01:53,960 --> 01:01:55,753
- حبيبي-ديك--
- إتهام!

842
01:01:55,837 --> 01:01:57,213
- حبيبي--
- إتهام!

843
01:01:57,338 --> 01:02:00,341
لا يمكنهم--
سيكون كل شيء على ما يرام. إهدأ

844
01:02:00,508 --> 01:02:04,053
لا يمكنني أن أهدأ. يريدون اتهامي

845
01:02:05,138 --> 01:02:07,056
يريدون اتهامي

846
01:02:07,890 --> 01:02:09,684
إتهام!

847
01:02:11,269 --> 01:02:13,146
يريدون اتهامي

848
01:02:13,688 --> 01:02:15,356
يريدون اتهامي

849
01:02:24,282 --> 01:02:27,618
لم أرك في النادي منذ زمن، سيدي

850
01:02:28,619 --> 01:02:31,789
هذا لأنني كنت مشغولاً

851
01:02:32,582 --> 01:02:35,084
بتوجيه الإتهام إلي

852
01:02:49,974 --> 01:02:53,019
أنظروا إلى كل هؤلاء المدراء

853
01:02:55,146 --> 01:02:59,400
أنتم نوعي المفضل من الناس

854
01:02:59,901 --> 01:03:03,279
قادة الصناعة، أسياد الكون

855
01:03:03,863 --> 01:03:08,075
رؤساء نادي الشعر للرجال

856
01:03:08,284 --> 01:03:10,995
لا يمكنك حتى رؤية آثارها

857
01:03:11,871 --> 01:03:14,999
ذاك السنجاب مات ميتة طبيعية!

858
01:03:16,959 --> 01:03:19,629
المعذرة. أغفروا لي

859
01:03:20,129 --> 01:03:26,636
علي أن أصعد الى أعلى
قمة المال

860
01:03:26,886 --> 01:03:29,013
ألن يفعل أحد شيئاً؟

861
01:03:29,180 --> 01:03:32,475
هذا يحدث كل أسبوع
هذا الرجل لا بأس به

862
01:03:36,729 --> 01:03:38,731
أنا دمية في يد الشركات

863
01:03:39,315 --> 01:03:42,068
وسأحتاج إلى بعض الوعود الكاذبة

864
01:03:42,235 --> 01:03:45,613
لأمضي في الإعتقاد بأنني سأصبح
ولداً حقيقياً يوماً ما

865
01:03:45,696 --> 01:03:48,324
- ...دون أن يتلاعب بي الهراء!
- كلا، كلا. لقد تلاعب

866
01:03:48,533 --> 01:03:50,326
بي الهراء!

867
01:03:50,409 --> 01:03:52,829
رباه، ديك! إنزل من عندك!

868
01:03:57,083 --> 01:04:01,379
حبيبتي،
أنا وسط إجتماع بغاية الأهمية

869
01:04:01,587 --> 01:04:04,924
حبيبي،
أنت تقف على طاولة مدعياً أنك دمية

870
01:04:05,341 --> 01:04:06,634
من يدعي؟

871
01:04:09,929 --> 01:04:13,057
- أما كان بوسعك أن تمنعه عن الشرب؟
- لم يشرب سوى نصف جعة

872
01:04:20,982 --> 01:04:23,901
ديك. مرحباً. لم أرك منذ زمن

873
01:04:26,153 --> 01:04:30,241
- فرانك!
- سألحق به--

874
01:04:31,284 --> 01:04:32,577
نادي الأبطال

875
01:04:32,743 --> 01:04:36,247
فرانك!
الى أين تذهب؟

876
01:04:36,914 --> 01:04:40,376
- ديك.
- هيا يا فرانك

877
01:04:40,585 --> 01:04:44,130
أريد فقط أن أكلمك

878
01:04:45,131 --> 01:04:46,632
مرحباً يا فرانكي

879
01:04:46,883 --> 01:04:49,969
هل أعجبك البيض فلورنتين؟

880
01:04:50,219 --> 01:04:53,222
إنتظر، إنتظر. كانت لعبة جاك

881
01:04:53,431 --> 01:04:54,849
كانت لعبة جاك

882
01:04:55,016 --> 01:04:57,602
قام بسحب جميع ممتلكات غلوبوداين

883
01:04:57,768 --> 01:05:01,105
ثم رمى بالأسهم
كانت هذه خطته منذ البداية

884
01:05:01,647 --> 01:05:03,107
إبن الحرام!

885
01:05:03,733 --> 01:05:05,151
السافل

886
01:05:05,401 --> 01:05:08,487
- حبيبتي، لغتك
- إنها على حق

887
01:05:08,738 --> 01:05:10,239
أراهن أنك عندما ستخرج من السجن

888
01:05:10,364 --> 01:05:12,617
ستحظى بعشرين مليون دولار
لكي تبقي فمك مقفلاً

889
01:05:12,700 --> 01:05:15,453
بل عشرة. أتظن أن بوسعي نيل عشرين؟

890
01:05:16,162 --> 01:05:17,622
أيّها السافـ --

891
01:05:17,705 --> 01:05:19,957
- ستكسر عنقه-ديك
- أريد النيل منه

892
01:05:20,082 --> 01:05:22,793
- دعه
- ألا تظن أني أشعر بالهول؟

893
01:05:23,127 --> 01:05:25,254
لماذا تظن أني أسكر ليلياً حتى الموت؟

894
01:05:25,546 --> 01:05:29,050
بدل أن تشرب،
لماذا لا تحاول إستلحاق الامر؟

895
01:05:29,133 --> 01:05:32,762
أجل يا فرانك. بعض الاحيان
يشكل الضمير الحي الدواء الشافي

896
01:05:34,639 --> 01:05:37,808
- كلام جيد
- شكراً حبيبتي.

897
01:05:38,100 --> 01:05:40,102
- فكرت بذلك لتوّي
- حقاً؟

898
01:05:40,227 --> 01:05:42,063
- أجل
- أنت على حق.

899
01:05:42,271 --> 01:05:44,231
أنت على حق. ساعدني بالنهوض

900
01:05:44,440 --> 01:05:47,276
سأفكر بشيء ما

901
01:05:47,944 --> 01:05:49,779
أمهلني دقيقة--

902
01:05:50,196 --> 01:05:51,155
أنت!

903
01:05:52,281 --> 01:05:53,282
أنت!

904
01:05:57,036 --> 01:06:01,916
- ليس هذه المرة يا فرانك
- آسف، آسف

905
01:06:02,041 --> 01:06:05,461
لكثرة العادة.
أعرف طريقة

906
01:06:07,463 --> 01:06:10,591
لكنها مخاطرة كبيرة للغاية

907
01:06:12,468 --> 01:06:13,761
هنا يحتفظ جاك بالمال

908
01:06:13,844 --> 01:06:16,681
400 مليون بأسهم لحامله

909
01:06:17,264 --> 01:06:21,060
إذن إنها عملية فتح خزنة
أدخلا بعد منتصف الليل، تجنبا الحراس

910
01:06:21,268 --> 01:06:23,145
و...الأدوات الكهربائية...

911
01:06:23,354 --> 01:06:25,606
- الأمر أبسط من ذلك
- الأدوات الكهربائية؟

912
01:06:27,149 --> 01:06:30,611
سيكون على جاك
أن يخرج تلك الأسهم من صندوق الإيداعات

913
01:06:30,778 --> 01:06:32,029
الامر سهل بالنسبة اليه

914
01:06:32,154 --> 01:06:33,364
هذه حبيبتي!

915
01:06:33,698 --> 01:06:36,117
إلى أين سيأخذ المال؟

916
01:06:36,450 --> 01:06:38,869
ها هو، مصرف كايمن الكبير

917
01:06:38,953 --> 01:06:40,454
ما هذا المكان

918
01:06:40,830 --> 01:06:42,957
حيث يذهب الأثرياء لتجنب الضرائب.

919
01:06:43,082 --> 01:06:44,709
- السفلة
- حبيبي!

920
01:06:44,792 --> 01:06:46,919
لا يمكنهم سماعنا
وماذا بعد؟

921
01:06:47,545 --> 01:06:49,922
بعد ذلك. ينقل ماكاليستر الأسهم
إلى ممثل حسابات

922
01:06:50,006 --> 01:06:53,217
الذي يطلب توقيعه ليتأكد مما يدعونه
عضوية

923
01:06:53,342 --> 01:06:55,136
ثم، متى أحصيت الأسهم وتم التأكد منها

924
01:06:55,219 --> 01:06:58,222
يتلقى ماكاليستر قسيمة إيداع
ك ر م 114

925
01:06:58,305 --> 01:07:00,850
وعلى هذه القسيمة يدون رقم حسابه

926
01:07:00,933 --> 01:07:04,020
الذي لا يعرفه أحد سواه والمصرف
وكمية الإيداع

927
01:07:04,186 --> 01:07:06,814
يأخذها العميل إلى ضابط التراخيص
لمزيد من التحقق

928
01:07:07,106 --> 01:07:10,109
ثم أن ضابط التراخيص،
متى ختمت بالطابع وأمهرت بالتواقيع

929
01:07:10,234 --> 01:07:12,737
يعيد ممثل الحساب الـك ر م 114

930
01:07:12,862 --> 01:07:16,115
للمصادقة النهائية قبل الحسم

931
01:07:16,741 --> 01:07:18,534
خلتك قلت أن هذا سيكون بسيطاً

932
01:07:19,118 --> 01:07:21,620
أيمكنك أن تشرح من جديد،
يبدو أن جاين لم تفهم

933
01:07:21,787 --> 01:07:25,041
- ألامر بسيط للغاية
- يا للهول.

934
01:07:25,374 --> 01:07:26,542
إسمعا.

935
01:07:27,043 --> 01:07:29,170
ما علينا سوى...

936
01:07:30,546 --> 01:07:34,884
...أن نستبدل حساب ماكاليستر ك ر م 114
مع رقم حسابه...

937
01:07:35,092 --> 01:07:36,594
...برقم حسابنا

938
01:07:36,677 --> 01:07:38,679
- آسف للغاية.
- نسخة صنعناها

939
01:07:38,763 --> 01:07:43,350
وعليها رقم حساب
كنت قد أنشأته

940
01:07:43,517 --> 01:07:47,813
ويرسل جاك الـ400 مليون إلينا،
دون أن يعلم

941
01:07:47,897 --> 01:07:50,024
فهمت-- إنه بغاية البساطة

942
01:07:50,107 --> 01:07:51,567
هذا جميل. عملية تبادل

943
01:07:51,692 --> 01:07:53,486
- عملية تبادل.
- عملية تبادل.

944
01:07:53,611 --> 01:07:55,279
- عملية تبادل
- هذا بغاية الإثارة

945
01:07:55,362 --> 01:07:58,616
- أمر لا يصدق. سيكون ممتعاً
- سيكون على جاين أن تقوم بعملية البدل

946
01:07:58,741 --> 01:08:02,661
لأنه لو رأى ماكاليستر أياً منا،
سيفطن إلى الحيلة

947
01:08:02,745 --> 01:08:05,915
- وأنا...؟
- لا تفعل شيئاً

948
01:08:07,792 --> 01:08:09,335
يمكنني أن أفعل ذلك

949
01:08:11,212 --> 01:08:12,546
أجل

950
01:08:12,630 --> 01:08:13,798
حسناً

951
01:08:14,131 --> 01:08:16,675
- إذن إفعلي ذلك، أنت المناسبة
- أجل

952
01:08:16,884 --> 01:08:18,219
أجل

953
01:08:20,763 --> 01:08:22,556
- أعني يمكنك ذلك، بخلاف--
- كلا، هذا جيد.

954
01:08:22,640 --> 01:08:24,600
قومي بذلك. تستحقين القيام بذلك

955
01:08:24,850 --> 01:08:26,685
- تستحقين القيام بذلك
- حبيبي--

956
01:08:28,521 --> 01:08:31,649
بعد يومين

957
01:08:33,192 --> 01:08:35,486
هل أنت مستعدة لعملية البدل؟
ألديك القسيمة؟

958
01:08:35,611 --> 01:08:38,155
- إنها هنا
- أظن علينا أن نراجع مرة أخيرة

959
01:08:38,322 --> 01:08:39,782
- كلا، فهمت
- حسنا، جيد.

960
01:08:39,907 --> 01:08:41,992
أتعرفين؟
لن أتدخل حتى. لن أشترك البتة

961
01:08:42,076 --> 01:08:44,703
- ستتولين الأمر بنفسك
- لنراجع مرة واحدة للحظ

962
01:08:44,870 --> 01:08:47,331
لست تقدمين لي أية خدمة

963
01:08:47,456 --> 01:08:49,792
- ترجل من السيارة!
- فقط لأنني أرى الأمر هاماً

964
01:08:49,959 --> 01:08:51,752
هذا كل ما في الأمر.

965
01:08:52,253 --> 01:08:56,048
حسناً، سأكون ممثل المصرف وأنت نفسك

966
01:08:58,008 --> 01:09:00,594
مهلاً سيدي! مهلاً!

967
01:09:00,761 --> 01:09:03,514
- كلا، كلا.
- آسف، آسف

968
01:09:07,893 --> 01:09:10,813
- هل الجميع جاهز؟
- كلا

969
01:09:11,522 --> 01:09:14,900
- ماذا؟
- فقد ديك القسيمة

970
01:09:15,025 --> 01:09:17,027
- لذا...
- ماذا؟

971
01:09:17,570 --> 01:09:19,655
ألديك نسخة إضافية؟

972
01:09:19,947 --> 01:09:22,199
ألديك فكرة عما عانيته للحصول
على تلك القسيمة؟!

973
01:09:22,366 --> 01:09:24,535
دعني أحزر، زجاجة ويسكي!

974
01:09:25,327 --> 01:09:26,871
يا إبن الـ--

975
01:09:26,954 --> 01:09:28,789
كفى! إسمع!

976
01:09:28,998 --> 01:09:31,292
كفى! رباه!
أيمكننا الحصول على واحدة أخرى؟

977
01:09:31,584 --> 01:09:33,085
أهذا ممكن؟ كيف يمكن ذلك؟

978
01:09:33,294 --> 01:09:35,129
أتعرفان؟ سآخذ السيارة

979
01:09:35,337 --> 01:09:37,256
وأحاول تأخير
ماكاليستر عن الوصول إلى هنا

980
01:09:37,381 --> 01:09:39,633
- لقد وصل. لقد وصل
- رباه!

981
01:09:41,760 --> 01:09:43,512
- ماذا تفع--؟
- أنا ذاهبة!

982
01:09:51,020 --> 01:09:53,689
لم يكن هذا موفقاً

983
01:09:56,442 --> 01:09:58,360
حسناً، الأمر بسيط.

984
01:09:58,485 --> 01:09:59,904
- وجدتها. بغاية البساطة
- ماذا؟

985
01:10:00,029 --> 01:10:03,574
تدخل المصرف، تذهب إلى مكتب منسق
العلاقات مع الزبائن

986
01:10:03,699 --> 01:10:07,286
كل قسائم المستندات محفوظة على القرص.
وما عليك إلا أن تطبعها

987
01:10:07,745 --> 01:10:11,790
- من هذا الرجل؟ هل ألقي التحية؟
- تجاوزيه

988
01:10:20,174 --> 01:10:22,051
هذا كل شيء

989
01:10:23,969 --> 01:10:25,638
ماكاليستر الثانية عشرة.

990
01:10:25,804 --> 01:10:29,099
أمامك مباشرة. حسناً، سأذهب. ماطله

991
01:10:29,934 --> 01:10:31,310
- حبيبتي!
- ماذا؟

992
01:10:31,393 --> 01:10:34,063
كيف سأجد منسق العلاقات مع الزبائن؟

993
01:10:34,271 --> 01:10:36,315
إستدر

994
01:10:54,375 --> 01:10:58,087
رباه-- جاك ماكاليستر!

995
01:11:01,215 --> 01:11:04,468
- العفو؟
- هذه أنا! ديب فستربوث

996
01:11:16,230 --> 01:11:17,731
- مرحباً.
- مرحباً.

997
01:11:19,400 --> 01:11:22,319
أهذه آلة قهوة الإسبريسو الأسطورية؟

998
01:11:22,778 --> 01:11:24,029
أتريد كوباً؟

999
01:11:24,154 --> 01:11:25,781
- حقاً؟ أيمكنني؟
- طبعاً

1000
01:11:25,906 --> 01:11:27,700
- سعيد بمقابلتك
- من الحفلة الخيرية

1001
01:11:27,950 --> 01:11:31,578
أنا حقاً آسف،
لكني لست أتذكرك يا آنسة...

1002
01:11:31,787 --> 01:11:35,249
فستربوك... بروث
هذا جنون.

1003
01:11:35,374 --> 01:11:37,167
عليك أن تتذكر

1004
01:11:37,293 --> 01:11:38,877
كارين وليامس.
منسقة العلاقات

1005
01:11:43,173 --> 01:11:45,718
- تفضل
- شكراً

1006
01:11:45,843 --> 01:11:47,636
عفواً، هذا هاتفي

1007
01:11:47,845 --> 01:11:49,430
وهاتفي أيضاً

1008
01:11:51,557 --> 01:11:53,350
مصرف كايمن الكبير، هل من خدمة؟

1009
01:11:53,559 --> 01:11:55,519
كارين وليامس، من فضلك

1010
01:11:58,147 --> 01:12:00,649
- هنا كارين
- أجل، سيدة وليامس

1011
01:12:00,858 --> 01:12:04,486
هنا المأمور...

1012
01:12:04,570 --> 01:12:07,072
من م ف ب د ل

1013
01:12:07,281 --> 01:12:10,659
لقد إسترددنا مركبة مسروقة مسجلة بإسمك

1014
01:12:10,743 --> 01:12:13,579
ونكون شاكرين لو تأتين إلى الموقف--

1015
01:12:13,746 --> 01:12:15,914
ماذا؟ سيارتي مسروقة؟

1016
01:12:16,123 --> 01:12:20,502
ألا تتذكر،
وشم القرد الاخضر على مؤخرتي؟

1017
01:12:20,586 --> 01:12:22,838
لقد سرقوا سيارتي من موقف السيارات

1018
01:12:22,963 --> 01:12:23,881
مستحيل.

1019
01:12:33,515 --> 01:12:35,434
- نعم.
- هنا ديك

1020
01:12:36,393 --> 01:12:37,478
أصبحت بحوزتي

1021
01:12:39,396 --> 01:12:40,773
- ديك؟
- أجل

1022
01:12:41,231 --> 01:12:44,902
هل منسقة العلاقات مع الزبائن
إمرأة شقراء تضع وشاحاً أحمر؟

1023
01:12:45,027 --> 01:12:48,322
- نعم. نعم.
-لأنها لاحظت الآن أن سيارتها ليست مسروقة

1024
01:12:48,405 --> 01:12:52,076
- ما رقم الحساب؟
- ب ن 597.

1025
01:12:52,326 --> 01:12:54,370
ب ن 597.

1026
01:12:55,287 --> 01:12:58,123
- 2 - ك - 4- 0
- 2 - 4 - ك--

1027
01:12:58,290 --> 01:13:00,709
كلا! 2 ك 4- 0!

1028
01:13:05,214 --> 01:13:07,424
- يا إلهي!
- وجدتها

1029
01:13:08,300 --> 01:13:10,844
يا إلهي! سيارتي!

1030
01:13:11,011 --> 01:13:13,097
آسف، آسف، آسف

1031
01:13:13,180 --> 01:13:15,349
- لم أرك هناك
- ما خطبك؟

1032
01:13:15,516 --> 01:13:16,975
ما خطبي؟

1033
01:13:17,101 --> 01:13:19,228
رصفت سيارتك في مكان المعاقين

1034
01:13:19,311 --> 01:13:22,231
- هذا ليس مجال المعاقين!
- أصبح الآن!

1035
01:13:22,981 --> 01:13:24,775
أجل

1036
01:13:49,633 --> 01:13:51,885
- ماذا تفعلين هنا؟
- فات الاوان

1037
01:13:52,010 --> 01:13:54,721
ممثل الحساب يجيز القسيمة
ك ر م 114

1038
01:13:54,888 --> 01:13:56,014
ويلاه!

1039
01:13:59,977 --> 01:14:03,564
مهلاً لحظة! لن يعود إلى الغرفة

1040
01:14:04,982 --> 01:14:07,067
- إلى أين يذهب؟
- سأنزل إلى هناك...

1041
01:14:07,192 --> 01:14:10,487
...لأختم هذا وأوقعه.
ماطليه

1042
01:14:10,612 --> 01:14:12,531
أكره المماطلة!

1043
01:14:12,614 --> 01:14:15,367
- يمسكون غباري.
- زحمة سير.

1044
01:14:20,789 --> 01:14:23,250
مرحباً، سبنس. تسرني رؤيتك ثانية؟
كيف حالك؟

1045
01:14:24,710 --> 01:14:26,628
شكراً

1046
01:14:27,421 --> 01:14:29,047
بإذنك لحظة؟

1047
01:14:29,131 --> 01:14:31,008
- طبعاً
- نعم.

1048
01:14:31,216 --> 01:14:34,761
ديك، قد أتعرض للتوقيف لقيادتي
السيارة تحت تأثير المسكر

1049
01:14:34,928 --> 01:14:37,306
لذا لن أكون هناك عندما تخرج

1050
01:14:37,681 --> 01:14:40,434
- هلا تحدثنا في هذا لاحقاً؟
- أنظر ماذا وجدت في سيارة الرجل هنا

1051
01:14:40,934 --> 01:14:45,022
لأنني لا أريد مناقشة هذا أمام
موظفي الفرع

1052
01:14:46,273 --> 01:14:49,735
لا أحد يحب أن يكون الرجل الشرير،
لكن ها أنذا. حاصد الموت. قاطع الرؤوس

1053
01:14:56,158 --> 01:14:58,827
- سبق وتحققت--
- أتفهم الحاجة لصرف الموظفين.

1054
01:14:58,911 --> 01:15:00,287
تهمني معنويات المصرف

1055
01:15:00,496 --> 01:15:02,873
أنا بخير. شكراً جزيلاً. شكراً

1056
01:15:03,332 --> 01:15:06,210
- سيدتي، هلا أعدت قسيمتي؟
- بماذا نعتني؟

1057
01:15:06,293 --> 01:15:08,629
لا أريد ان أقوم بمجزرة

1058
01:15:08,795 --> 01:15:11,673
- هلا أعدت قسيمتي؟
- قصبتك؟

1059
01:15:11,798 --> 01:15:16,011
- أهذه التهجئة الصحيحة لإسمك؟
- لماذا لا أفعل هذا عنك، سيدي؟

1060
01:15:16,303 --> 01:15:17,596
قسيمتي

1061
01:15:19,973 --> 01:15:21,725
يوجد هنا موظف لامع.

1062
01:15:21,850 --> 01:15:24,436
إسمه سبنسر الرجل مع ختم الترخيص
أجل. إنه درجة أولى

1063
01:15:24,603 --> 01:15:26,355
شكراً يا سيدي

1064
01:15:27,314 --> 01:15:28,899
ديك

1065
01:15:29,024 --> 01:15:30,442
ديك هاربر؟

1066
01:15:33,195 --> 01:15:35,197
جاك ماكاليستر

1067
01:15:37,658 --> 01:15:40,994
- أنت ضربتني الآن
- أنظر إليك. أنظر ما جره الهر

1068
01:15:41,161 --> 01:15:44,581
إنك شديد الطموح، أؤكد لك ذلك

1069
01:15:44,665 --> 01:15:47,668
- ورائحتك طيبة، أيها الشقي
- مهلاً لحظة

1070
01:15:47,793 --> 01:15:49,878
ما رأيك لو نتناسى كل هذا؟

1071
01:15:50,045 --> 01:15:53,799
- ديك، ماذا تفعل هنا؟
- أعمل هنا بصورة مؤقتة

1072
01:15:53,924 --> 01:15:55,842
في قسم التحويلات

1073
01:15:56,051 --> 01:15:58,345
- دعك منها
- سمعت أنك غادرت البلدة

1074
01:15:58,428 --> 01:16:03,308
كنت في المكسيك لبعض الوقت،
لكن على الأكثر عملت في التحويلات

1075
01:16:03,517 --> 01:16:05,727
- فهمت
- مخرف

1076
01:16:05,811 --> 01:16:08,230
أعترف لك أنك ملهمي الأكبر

1077
01:16:08,355 --> 01:16:10,857
- إذن لا تكن لي ضغينة؟
- بذلت قصارى جهدك.

1078
01:16:10,941 --> 01:16:13,485
- وهذا كل ما قد يطلبه أي شخص
- جميل منك هذا الكلام.

1079
01:16:13,610 --> 01:16:15,237
كما كان يقول لي جدي--

1080
01:16:15,362 --> 01:16:16,738
إلى اللقاء.

1081
01:16:17,281 --> 01:16:19,032
عظيم! لقد نجحنا!

1082
01:16:19,241 --> 01:16:21,910
سيد ماكاليستر؟ أرجوك

1083
01:16:24,288 --> 01:16:26,415
لست أدري، لست أدري.
ربما أكون إرتكبت خطأ

1084
01:16:26,498 --> 01:16:28,500
- أتمزح؟! كنت رائعاً!
- كلا. كلا.

1085
01:16:29,084 --> 01:16:30,168
إليك، سيدي.

1086
01:16:30,335 --> 01:16:32,296
في هكذا أيام، تجعل يدي ترتجفان.

1087
01:16:32,421 --> 01:16:33,964
- أفهمتم قصدي؟
- يمكنني أن أتصور ذلك

1088
01:16:34,423 --> 01:16:36,717
- ماذا يفعل؟
- لست أدري. ماذا يفعل؟

1089
01:16:37,634 --> 01:16:40,012
لدي مشكلة واحدة هنا يا رفاق،

1090
01:16:40,137 --> 01:16:42,389
أن هذا الرقم خطأ

1091
01:16:42,598 --> 01:16:43,932
هذا غير صحيح، هنا

1092
01:16:46,184 --> 01:16:48,645
- هل رآنا؟
- لا فكرة لدي...

1093
01:16:48,729 --> 01:16:49,980
أظنه رآك

1094
01:16:52,190 --> 01:16:54,192
وأظنه رآك

1095
01:16:54,318 --> 01:16:56,153
أنت كنت تطلين برأسك الكبير هناك

1096
01:16:56,570 --> 01:16:59,656
يجب أن أرحل يا رفاق،
لذا سأوقع لكم على هذا

1097
01:16:59,865 --> 01:17:01,658
- لتصرفوه لي
- أجل بالطبع

1098
01:17:01,783 --> 01:17:04,786
ويلاه. ليس هذا الوقت المناسب.

1099
01:17:04,953 --> 01:17:07,247
يا إلهي،
إنه قادم، إنه قادم، حبيبتي

1100
01:17:07,372 --> 01:17:09,291
- إنه قادم، حبيبتي
- حسنا.

1101
01:17:11,627 --> 01:17:14,212
جاك، تسرني رؤيتك ثانية

1102
01:17:14,504 --> 01:17:17,174
- أين فرانك باسكومب؟
- ماذا قلت؟

1103
01:17:17,966 --> 01:17:19,760
خلتني لن أفطن إلى ذلك، إيه؟

1104
01:17:20,052 --> 01:17:22,971
- ماذا تقصد؟
- حسناً، ديك، هاك ما ستفعله.

1105
01:17:23,055 --> 01:17:25,515
ستستدير
وتنطلق من هنا في الحال

1106
01:17:25,641 --> 01:17:27,768
وستأخذ معك ذات الضفائر الذهبية

1107
01:17:28,268 --> 01:17:31,772
ولن أدخلكما السجن لمدة طويلة

1108
01:17:33,482 --> 01:17:36,360
بالواقع، حبيبي، هذا يبدو ممتازاً
أظن...

1109
01:17:37,444 --> 01:17:39,029
علينا أن نقبل بهذا العرض

1110
01:17:39,571 --> 01:17:41,114
أتظنين، حبيبتي؟

1111
01:17:41,239 --> 01:17:42,491
أجل

1112
01:17:46,787 --> 01:17:49,122
- أما أنا فلا
- ديك هاربر

1113
01:17:50,040 --> 01:17:53,669
تعرضت للصرف،
والإفلاس، والترحيل والإبتزاز،

1114
01:17:53,752 --> 01:17:55,253
بسببك

1115
01:17:55,462 --> 01:17:58,715
ولن أبارح هذا المكان بدون مالك

1116
01:18:01,718 --> 01:18:06,181
ماذا ستفعل يا ديك؟ ستطلق علي النار
إن لم أصادق على هذه القسيمة؟

1117
01:18:09,226 --> 01:18:10,435
حرر لي شيكاً

1118
01:18:13,647 --> 01:18:16,983
- أنت تمازحني
- هذا لن يجدينا نفعاً.

1119
01:18:17,109 --> 01:18:20,153
سوف يلغيه فور خروجنا من هنا

1120
01:18:20,278 --> 01:18:21,822
لا يهمني

1121
01:18:22,239 --> 01:18:23,740
لا يهمني

1122
01:18:24,324 --> 01:18:27,119
لن أخرج من هذا المصرف خاوي الوفاض

1123
01:18:31,832 --> 01:18:34,918
حسناً، ديك. سأحرر لك شيكاً

1124
01:18:35,127 --> 01:18:38,088
- لكن سأحتاج إلى إسترجاع يدي
- بكل سرور

1125
01:18:40,090 --> 01:18:43,343
حسناً. أجل، سيدي. سأحرر لك الشيك

1126
01:18:43,593 --> 01:18:45,971
وفوق ذلك،
لن ألغيه فور مغادرتي المصرف

1127
01:18:46,054 --> 01:18:48,181
لأن ما فعلتماه هنا اليوم،
برأيي

1128
01:18:48,348 --> 01:18:51,852
يتطلب الكثير من الجرأة
وإني معجب بذلك

1129
01:18:52,310 --> 01:18:53,562
لذا...

1130
01:18:55,355 --> 01:18:56,898
...تفضل

1131
01:18:57,441 --> 01:19:00,944
فقط شيء طفيف لأريك
ما أظن أنك تساوي

1132
01:19:01,194 --> 01:19:03,196
ديك هاربر
مئة دولار

1133
01:19:09,161 --> 01:19:10,954
إعتنيا بنفسيكما

1134
01:19:15,917 --> 01:19:18,628
حبيبي

1135
01:19:19,629 --> 01:19:22,215
أعطني مسدس الماء

1136
01:19:27,596 --> 01:19:29,890
أما زلت تحتفظين بقسيمة ماكاليستر؟

1137
01:19:30,849 --> 01:19:31,975
لماذا؟

1138
01:19:35,228 --> 01:19:37,439
لأنني حصلت على توقيعه

1139
01:19:42,652 --> 01:19:44,613
ألم تتخرجي بالرسم؟

1140
01:19:46,573 --> 01:19:49,826
ديك هاربر!
لم يكن لدي أدنى فكرة عمّ كنت تفعل.

1141
01:19:49,951 --> 01:19:53,622
لقد خدعتني
لم أكن أعلم أنك تجيد التمثيل

1142
01:19:53,830 --> 01:19:56,833
في الصف الثالث مثلت دور بيف
بتمثيلية موت بائع متجول

1143
01:19:56,917 --> 01:19:58,710
- تذكرت--
- أعني، أنا.

1144
01:19:58,960 --> 01:20:00,754
أرأيت كيف جعلت عيني تدمعان؟

1145
01:20:01,838 --> 01:20:04,382
كان ذلك رائعاً

1146
01:20:06,009 --> 01:20:08,595
رباه. تزوجت عبقرياً

1147
01:20:08,678 --> 01:20:10,096
أليس هذا مثيراً؟

1148
01:20:10,388 --> 01:20:13,183
- أنت مجرم
- إني مجرم محنك

1149
01:20:14,392 --> 01:20:18,772
حبيبتي
علينا قبلاً أن نكلم سبنسر

1150
01:20:19,773 --> 01:20:21,024
صح

1151
01:20:27,447 --> 01:20:31,868
هل إعتدت ختم الأشياء دون النظر إليها؟

1152
01:20:35,997 --> 01:20:37,999
سيدة شاينكوف؟

1153
01:20:39,709 --> 01:20:43,046
سيدة شاينكوف، سأعود الساعة 6

1154
01:20:57,060 --> 01:20:59,771
- سيد ماكاليستر!
- ديك.

1155
01:21:00,772 --> 01:21:03,024
- سيد ماكاليستر!
- سيد ماكاليستر!

1156
01:21:03,191 --> 01:21:06,361
كلنا بإنتظارك هنا، جاك.
الجميع متحمس.

1157
01:21:06,444 --> 01:21:08,071
هيا

1158
01:21:08,989 --> 01:21:10,490
أهذه مزحة، ديك؟

1159
01:21:10,574 --> 01:21:12,367
أتحاول أن تثأر مني؟

1160
01:21:12,450 --> 01:21:14,619
ولماذا أريد أن أثأر من أكرم رجل على
وجه الأرض؟

1161
01:21:14,703 --> 01:21:17,664
ما زلت لا أصدق ما فعلته
أنا وجاين أخطأنا بحقك.

1162
01:21:17,914 --> 01:21:21,126
- سيظهر على الهواء. لنصله بالجهاز.
- بماذا؟

1163
01:21:21,459 --> 01:21:22,794
سام ساميويلز. حياة المال

1164
01:21:22,961 --> 01:21:26,590
وإليك بعض الأجوبة

1165
01:21:30,260 --> 01:21:31,970
مباشرة من جنوب كاليفورنيا،
حيث...

1166
01:21:32,095 --> 01:21:34,848
...يقوم بفعل كرم شخصي مذهل
جاك ماكاليستر...

1167
01:21:35,015 --> 01:21:37,809
من تظن نفسك بحق السماء.

1168
01:21:38,268 --> 01:21:40,186
رئيس مجلس إدارة غلوبوداين السابق

1169
01:21:40,312 --> 01:21:43,189
-- تبرع بـ400 مليون دولار
إلى موظفيه السابقين كتعويض تقاعدي

1170
01:21:44,524 --> 01:21:45,817
ماذا قلت أنني فعلت؟

1171
01:21:46,443 --> 01:21:49,321
رباه، أحب هذا الرجل

1172
01:21:49,654 --> 01:21:54,075
لكن جدياً، جاك...
ماذا دفعك الى هذا العمل؟

1173
01:21:55,035 --> 01:21:59,331
حسنا-- أنا...

1174
01:22:12,052 --> 01:22:16,181
تصورت يا سام
أن كل موظفي الشركة...

1175
01:22:16,389 --> 01:22:20,352
...أعطوني الكثير
فقد حان دوري لأرد لهم الجميل

1176
01:22:20,435 --> 01:22:23,480
فقمت بالأمس بتحويل

1177
01:22:24,814 --> 01:22:26,900
400 مليون دولار

1178
01:22:27,692 --> 01:22:30,737
الى مؤسسة تقاعد غلوبوداين الجديدة

1179
01:22:31,947 --> 01:22:33,823
خقاً.

1180
01:22:33,907 --> 01:22:35,825
نحبك يا جاك

1181
01:22:39,162 --> 01:22:42,248
لنلق نظرة على ما حدث باكراً اليوم
حيث تسلم موظفوغلوبوداين السابقون

1182
01:22:42,332 --> 01:22:44,250
حصتهم من المال

1183
01:22:44,417 --> 01:22:47,837
كثيرون من هؤلاء كانوا قد وظفوا
جميع تعويضاتهم في أسهم الشركة

1184
01:22:47,963 --> 01:22:50,924
وكانوا سعيدون حين علموا
أن تعويضاتهم سوف تعاد إليهم

1185
01:22:51,091 --> 01:22:53,385
إنها المرة الأولى في تاريخ
الشركات الأميركية

1186
01:22:53,468 --> 01:22:57,263
حيث يقوم رئيس مجلس الإدارة
بتمويل صندوق التعويضات من جيبه

1187
01:22:57,639 --> 01:23:00,642
هذه البادرة التي لا تصدق
لن ينساها الموظفون

1188
01:23:00,809 --> 01:23:03,144
بحيث إنقلبت حياتهم بشكل
لا سابق له

1189
01:23:03,353 --> 01:23:04,854
وهذا ليس سوى البداية.

1190
01:23:04,980 --> 01:23:07,857
في الأشهر القليلة القادمة
سوف يستلم الآف الأشخاص الآخرين شيكاً

1191
01:23:07,941 --> 01:23:11,611
بكل الخسارة التي أصابت مدخراتهم

1192
01:23:13,488 --> 01:23:15,782
جاك، جاك، إنه دعم لنا

1193
01:23:15,907 --> 01:23:18,076
جاك، جاك، إنه دعم لنا

1194
01:23:18,201 --> 01:23:20,412
جاك، جاك، إنه دعم لنا

1195
01:23:20,662 --> 01:23:22,831
أسمعت هذا؟ إنهم يحبوك.

1196
01:23:22,956 --> 01:23:25,083
- والآن، إذهب الى الجحيم
- سيد ماكاليستر

1197
01:23:25,208 --> 01:23:27,544
أتعتبر نفسك روبن هود العصري

1198
01:23:27,752 --> 01:23:30,755
- أيعني هذا أنك بريء؟
- أتريد إنقاذ الحيتان.

1199
01:23:34,092 --> 01:23:35,677
الآن مهلا لحظة.

1200
01:23:37,971 --> 01:23:40,056
هل قررت التبرّع للمشرّدين؟

1201
01:23:40,306 --> 01:23:42,267
ما الذي جعلك شهماً؟

1202
01:23:43,727 --> 01:23:46,021
كيف تشعر الآن، سيد ماكألستر؟

1203
01:23:46,104 --> 01:23:49,149
سيد ماكاليستر، ما رأيك بإعطاء
أخيك بعض المال؟

1204
01:23:51,943 --> 01:23:54,529
أنظرا إلى عائلتنا الجميلة

1205
01:23:59,617 --> 01:24:01,578
إسمي ديك هاربر

1206
01:24:09,044 --> 01:24:12,422
- موافقة
- مرحباً يا آل هاربر

1207
01:24:12,839 --> 01:24:14,340
- أنظر من هذا!
- غارث! كيف حالك، غارث؟

1208
01:24:14,424 --> 01:24:15,842
كيف حالك، غارث؟

1209
01:24:15,925 --> 01:24:17,969
بألف خير! ما رأيك بسيارتي الجديدة؟

1210
01:24:18,219 --> 01:24:20,680
- ظريفة
- توظفت في شركة جديدة،

1211
01:24:20,764 --> 01:24:22,265
- بأرباح رائعة.
- نعم؟

1212
01:24:22,640 --> 01:24:25,101
أجل، يتاجرون بالطاقة.
تدعى إنرون
