﻿1
00:00:50,634 --> 00:00:53,470
- لم أسمع به قط.
- من؟

2
00:00:54,555 --> 00:00:55,722
الرجل الذي نصحت به.

3
00:00:56,390 --> 00:00:57,391
محارب الغيتار؟

4
00:00:58,684 --> 00:01:00,686
قضى على بلدتين بمفرده.

5
00:01:01,520 --> 00:01:03,480
إنه مجنون فعلي. نعم.

6
00:01:03,897 --> 00:01:06,900
سمعت عنه. لكنك لم تكن
تعرف أنهم يتكلمون عنه بالذات.

7
00:01:07,568 --> 00:01:08,944
يجب أن تلتقيه.

8
00:01:10,028 --> 00:01:11,363
أنا. هذا لي أنا.

9
00:01:16,577 --> 00:01:19,413
طالما أنني لن أكون من يعرفك به.

10
00:01:19,830 --> 00:01:22,249
هل كنت في "المكسيك" إبان وقوع
مجزرة كارتيل "باريلو"؟

11
00:01:22,708 --> 00:01:23,750
لا.

12
00:01:24,668 --> 00:01:28,338
عندئذ سمعت به للمرة الأولى.
كان أسطورة.

13
00:01:29,089 --> 00:01:32,050
كانوا يقولون إنه أطول مكسيكي رأوه يوماً.

14
00:01:32,426 --> 00:01:36,680
كان ذلك هراء. كان طوله 175 سم
أو 177 سم على الأكثر.

15
00:01:37,472 --> 00:01:39,891
هذا ليس رقماً قياسياً،
لكنه أطول من معظمنا.

16
00:01:40,350 --> 00:01:43,437
لكن "ماركيز"، هذه قصة أخرى.

17
00:01:44,896 --> 00:01:46,481
"ماركيز".

18
00:01:46,982 --> 00:01:49,860
"ماركيز". الجنرال "ماركيز".

19
00:01:52,279 --> 00:01:54,823
قوي، خطير.

20
00:01:55,115 --> 00:01:58,952
كان "ماركيز" عاقداً العزم
على النيل من "المارياتشي" ذلك.

21
00:02:09,171 --> 00:02:12,174
كانوا يطلقون عليه اسم "مارياتشي"
لأنه كان يحمل غيتاراً.

22
00:02:13,550 --> 00:02:14,926
غيتار؟

23
00:02:15,510 --> 00:02:18,221
صدقني، كان يجيد العزف عليه كذلك.

24
00:02:44,956 --> 00:02:47,167
اسمع، تم تناقل هذه القصة جداً.

25
00:02:47,542 --> 00:02:50,337
ربما أضفوا إليها بعض المبالغة.

26
00:02:50,420 --> 00:02:52,631
اقرأ ما بين السطور وحسب.

27
00:03:29,209 --> 00:03:31,628
الآن، ربما لم يكن أطول رجل مكسيكي...

28
00:03:32,003 --> 00:03:34,673
- حسناً.
- ...لكن هي كانت فتاكة

29
00:03:34,881 --> 00:03:36,174
بقدر ما كانت جميلة.

30
00:03:36,341 --> 00:03:40,637
- هنالك فتاة؟
- نعم. هنالك فتاة.

31
00:03:41,471 --> 00:03:43,849
عندما كانت الذخيرة تنفد منه،
كانت تتولى هي زمام الأمور.

32
00:03:46,643 --> 00:03:49,980
أجمل امرأة يمكن أن تراها يوماً.

33
00:04:34,441 --> 00:04:37,778
وهناك بدأت المشكلة. كانت مع "ماركيز".

34
00:04:38,195 --> 00:04:42,574
وعندما رأى "ماركيز" أنها كانت
مع "المارياتشي"، حسناً، ثار جنونه.

35
00:04:43,074 --> 00:04:47,162
طارد "المارياتشي" وحاربه حتى الموت.
ثم قامت هي...

36
00:04:49,790 --> 00:04:51,291
...بإطلاق رصاصة على قلبه.

37
00:04:58,840 --> 00:05:00,801
لكنه لم يمت.

38
00:05:02,803 --> 00:05:05,430
- لا أعرف ماذا حدث بعدئذ.
- أتود البعض؟

39
00:05:05,514 --> 00:05:09,476
لا. ربما تغلب ماركيز عليهما،
أو حتى الكارتيلات.

40
00:05:10,393 --> 00:05:13,897
لكن كما قلت، الرجل أسطورة، خرافة.

41
00:05:14,439 --> 00:05:17,734
وإن كان على قيد الحياة، فهو من تريد.

42
00:05:18,527 --> 00:05:19,778
حسناً...

43
00:05:22,531 --> 00:05:23,865
...هذا لا يُصدق.

44
00:05:24,199 --> 00:05:26,660
حسناً، لا أحب رواية القصص.

45
00:05:27,494 --> 00:05:29,830
أين المال؟ هذا سبب وجودي هنا.

46
00:05:30,163 --> 00:05:32,958
لم أجد حقيبة صغيرة كفاية...

47
00:05:33,500 --> 00:05:35,794
...لتتسع 10 آلاف دولار نقداً.

48
00:05:42,133 --> 00:05:43,343
هذا يفي بالغرض.

49
00:05:44,302 --> 00:05:47,681
لمعلوماتي الخاصة، عرضت عليك 50.

50
00:05:48,640 --> 00:05:50,892
- لم رفضت؟
- لست رجلاً جشعاً.

51
00:05:51,935 --> 00:05:53,728
لا أتطلع إلى جمع ثروة بسرعة.

52
00:05:54,563 --> 00:05:59,317
إضافة إلى ذلك، 50 ألفاً مبلغ كبير
بالنسبة إلى ما أردتني أن أعرفه، كما تعلم.

53
00:05:59,526 --> 00:06:03,405
وإلا يمكنك عندئذ أن تقتلني
بعد أن أتكلم، صحيح؟

54
00:06:05,073 --> 00:06:06,324
لكن 10؟

55
00:06:06,992 --> 00:06:09,286
10 آلاف رقم متحضر.

56
00:06:09,828 --> 00:06:11,788
10 آلاف مبلغ يمكن لكلينا تقبله.

57
00:06:15,792 --> 00:06:17,544
قد تكون 10 آلاف كثيرة مع ذلك.

58
00:06:19,296 --> 00:06:21,131
أنت مستعد لقتلي بسبب 10 آلاف دولار؟

59
00:06:23,008 --> 00:06:24,342
ما كنت لتجرؤ.

60
00:06:26,928 --> 00:06:28,179
ما كنت لتجرؤ.

61
00:06:30,974 --> 00:06:32,183
بلى، أجرؤ.

62
00:07:51,012 --> 00:07:54,849
هلا تشرفني بهذا؟

63
00:07:57,769 --> 00:07:59,896
عليك تعلم العزف.

64
00:08:00,105 --> 00:08:01,773
لهذا أنت هنا.

65
00:10:39,681 --> 00:10:42,934
سمعت أن هذه بلدة الرجال المسلحين.

66
00:10:43,852 --> 00:10:47,438
نصنع الغيتارات هنا وحسب.
يمكنك رؤيتها.

67
00:10:50,358 --> 00:10:51,860
"مارياتشي".

68
00:10:53,153 --> 00:10:54,112
أي واحد؟

69
00:10:58,533 --> 00:10:59,534
"إل".

70
00:11:02,120 --> 00:11:04,581
لا أفهم ماذا تعني.

71
00:12:06,726 --> 00:12:09,562
يشرفني أن أقابلك.

72
00:12:10,730 --> 00:12:13,107
لكن ثمة شخص آخر يريد أن يلقاك.

73
00:12:19,447 --> 00:12:22,700
احتفظ به. صنعه خصيصاً لك.

74
00:12:41,886 --> 00:12:44,806
"ملكية (باريلو)"

75
00:12:48,476 --> 00:12:52,146
لو كنت مكانك يا بني،
لعدت أدراجي على الفور.

76
00:12:52,563 --> 00:12:54,232
لعدت من حيث أتيت...

77
00:12:54,941 --> 00:12:57,986
...عوضاً عن بيع فكري وروحي
لهؤلاء السفلة.

78
00:12:59,988 --> 00:13:01,364
هل تجيد الإنكليزية؟

79
00:13:02,615 --> 00:13:04,075
لم أعتقد ذلك.

80
00:13:06,494 --> 00:13:10,373
تعرضت أنا وعائلتي
لاعتداءات من الكارتيلات.

81
00:13:11,124 --> 00:13:15,795
الكارتيلات عينها التي تهدد حريتنا...

82
00:13:17,130 --> 00:13:21,509
حرية علينا الدفاع عنها حتى الموت.

83
00:13:34,605 --> 00:13:36,357
أقدم لك السيد "بلاسكو".

84
00:13:41,321 --> 00:13:43,948
مرحباً.

85
00:14:00,757 --> 00:14:02,050
تفضل بالجلوس.

86
00:14:04,218 --> 00:14:06,804
قيل لنا إنك تود العمل لحسابنا.

87
00:14:14,354 --> 00:14:18,066
أنا مستعد أيضاً للبدء بحياة جديدة.

88
00:14:23,905 --> 00:14:25,740
هذا يوم سعدك.

89
00:14:33,831 --> 00:14:35,333
هل طلبت لي "البيبيل"؟

90
00:14:35,792 --> 00:14:36,918
ها هو.

91
00:14:38,753 --> 00:14:41,172
- هل لديه اسم؟
- يدعونه "إل".

92
00:14:42,173 --> 00:14:43,883
كما لو كان فريداً من نوعه.

93
00:14:44,258 --> 00:14:46,344
أعرف ما معنى ذلك. شكراً.

94
00:14:48,096 --> 00:14:49,972
أخطر كارتيل "باريلو"

95
00:14:50,390 --> 00:14:53,601
أن "إل" خرج من مخبئه.

96
00:14:54,602 --> 00:14:56,854
- لا أعتقد أنه علينا...
- هل أنت مكسيكي...

97
00:14:57,730 --> 00:14:59,065
...أم لا؟

98
00:15:02,652 --> 00:15:04,195
أنا مكسيكي.

99
00:15:04,946 --> 00:15:06,197
جيد.

100
00:15:07,365 --> 00:15:09,033
إذن نفذ ما أقوله لك.

101
00:15:17,542 --> 00:15:21,003
- لحن جميل.
- هذا لحن علمني إياه أخي.

102
00:15:23,214 --> 00:15:24,465
قتلته.

103
00:15:24,841 --> 00:15:28,469
نعم، كنت على علم بهذا. هذا فاتن.

104
00:15:28,970 --> 00:15:31,180
تعرف يا "إل"،
إن جاز لي أن أدعوك بهذا الاسم...

105
00:15:32,265 --> 00:15:36,018
...كنت أقوم ببعض التحقيقات،
ويبدو أن الكارتيلات

106
00:15:37,228 --> 00:15:38,938
تود التخلص منك.

107
00:15:39,564 --> 00:15:41,149
لا أرغب في أن أكون مكانك.

108
00:15:42,108 --> 00:15:45,653
قل لي، هل من أحد لا يرغب في موتك؟

109
00:15:48,072 --> 00:15:49,073
أخبرني أنت.

110
00:15:50,324 --> 00:15:51,993
أريدك أن تقتل رجلاً.

111
00:15:53,995 --> 00:15:58,541
"إل"، عليك فعلاً أن تجرب
هذا لأنه "بيبيل" خنزير.

112
00:15:58,958 --> 00:16:02,753
إنه خنزير تم شيه ببطء، ما من شيء فاخر،
لكنه المفضل لدي...

113
00:16:02,962 --> 00:16:08,468
...وأطلبه مع التكيلا والحامض
في كل مطعم أقصده في هذه البلاد.

114
00:16:08,634 --> 00:16:13,014
وصراحة، هذا أفضل ما تناولته في أي مكان.

115
00:16:13,890 --> 00:16:15,391
في الواقع، إنه لذيذ جداً.

116
00:16:16,142 --> 00:16:19,270
إنه من اللذة بحيث عندما أنتهي،
سأدفع الفاتورة،

117
00:16:19,520 --> 00:16:22,106
وأدخل إلى المطبخ مباشرة وأقتل الطاهي.

118
00:16:22,690 --> 00:16:25,860
لأن هذا ما أفعله.
أعيد التوازن إلى هذه البلاد.

119
00:16:26,235 --> 00:16:28,529
وهذا ما أريده منك الآن.

120
00:16:28,863 --> 00:16:30,907
ساعد في الحفاظ على التوازن
بضغط الزناد.

121
00:16:31,199 --> 00:16:33,951
- أتريدني أن أقتل الطاهي؟
- لا، أنا سأقتل الطاهي.

122
00:16:34,035 --> 00:16:36,621
سيارتي مركونة في الخلف
بأية حال. أنت...

123
00:16:38,706 --> 00:16:39,790
ستقتل "ماركيز".

124
00:16:40,833 --> 00:16:43,294
أتذكر الجنرال "ماركيز"؟

125
00:16:46,088 --> 00:16:48,132
إنه يتلقى المال من كارتل "باريلو"

126
00:16:48,257 --> 00:16:50,885
لقتل الرئيس في محاولة إحداث انقلاب.

127
00:16:51,469 --> 00:16:54,847
- محاولة؟
- لا. سيُقتل الرئيس

128
00:16:55,139 --> 00:16:58,726
لأنه قطعة لحم الخنزير الجيدة
التي يجب التخلص منها لإحلال التوزان.

129
00:16:59,268 --> 00:17:02,438
أقول محاولة لأننا
لا نريد أن يستلم "ماركيز" زمام السلطة.

130
00:17:02,813 --> 00:17:05,816
أريدك أن تلحق الأذى،
إن جاز القول، بـ"ماركيز"

131
00:17:06,108 --> 00:17:08,903
بعد أن يقتل الرئيس. هل فهمت؟

132
00:17:09,612 --> 00:17:13,157
- لم أنا؟
- ليس لديك هدف في الحياة

133
00:17:13,491 --> 00:17:15,660
وبطريقة ما، أنت ميت أصلاً.

134
00:17:15,868 --> 00:17:17,912
و"ماركيز" هو الرجل الذي قتلك.

135
00:17:18,079 --> 00:17:21,999
إذن لم لا ترد له الجميل؟
اذهب إلى الكنيسة.

136
00:17:22,375 --> 00:17:25,211
اجتمع بشريك لي
يُدعى "سالومي" عند الساعة 3.

137
00:17:26,045 --> 00:17:30,466
وسأتصل بك بعدئذ إن اتفقنا.

138
00:17:39,642 --> 00:17:40,893
هل كنت محقاً؟

139
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
ليس على ما أعتقد.

140
00:18:02,540 --> 00:18:03,499
"مكتب القوات المسلحة"

141
00:18:03,624 --> 00:18:05,710
آخر حمولة أسلحة
صادرناها عند حدودنا

142
00:18:05,793 --> 00:18:07,461
لم نعرف لمن كانت يا "سانشيز".

143
00:18:08,212 --> 00:18:12,300
لم تعد تعمل على القضية الآن.
من يريد التطوع؟

144
00:18:13,884 --> 00:18:16,345
حسناً. أنت يا "غوميز"، إنها لك.

145
00:18:17,513 --> 00:18:20,516
نظراً إلى حملة الرئيس الجديدة
ضد كارتيل "باريلو"

146
00:18:20,891 --> 00:18:23,811
أصبحت نشاطاتهم مكثفة.

147
00:18:24,353 --> 00:18:28,816
أجور سخية، تسليمات،
إشاعات عن الاستيلاء على السلطة.

148
00:18:29,191 --> 00:18:32,278
أحتاج إلى رجال جدد، أقوياء ومستعدين.

149
00:18:32,903 --> 00:18:37,158
هذا أمر أولوي بالنسبة إلى الرئيس.
من يريد ذلك؟

150
00:18:38,993 --> 00:18:40,953
"روميرو"، المهمة لك.

151
00:18:41,287 --> 00:18:43,706
اختر شخصاً ثانياً للعمل معك.
ويمكنك اختيار شخصاً ثالثاً، إن لزم الأمر.

152
00:18:44,040 --> 00:18:45,458
هذا كل شيء. انصراف.

153
00:18:46,167 --> 00:18:47,335
"القوات المسلحة"

154
00:18:47,918 --> 00:18:50,504
علي أن أقضي عليه.

155
00:18:51,631 --> 00:18:53,424
أنت معنا.

156
00:18:58,596 --> 00:19:00,181
يا شعب "كوليكان".

157
00:19:01,223 --> 00:19:05,102
جئت إلى هنا حاملاً معي رسالة سلام.

158
00:19:05,519 --> 00:19:08,981
سلام مهدد حالياً
على يد مجموعة من الأشخاص

159
00:19:09,148 --> 00:19:11,275
تهدد أمتنا.

160
00:19:11,651 --> 00:19:14,236
أشخاص على غرار "أرماندو باريلو".

161
00:19:14,570 --> 00:19:16,447
أدعوكم إلى حشد قواكم

162
00:19:16,614 --> 00:19:19,325
للحؤول دون تدمير وحدتنا

163
00:19:20,242 --> 00:19:21,827
وسلامنا.

164
00:19:22,703 --> 00:19:27,750
يا رئيس، يعلمنا التاريخ
أنه مهما كان الجيش عظيماً

165
00:19:28,668 --> 00:19:31,462
يحتاج المرء دائماً إلى خدمات المواطنين

166
00:19:31,671 --> 00:19:33,923
للاستحواذ على إقليم.

167
00:19:34,965 --> 00:19:38,302
كيف يمكنك منافسة رجل مثل "باريلو"؟
إنه يملك "كوليكان".

168
00:19:38,427 --> 00:19:39,804
لا يملك شعبها.

169
00:19:40,179 --> 00:19:42,723
اشترى "باريلو" مئات المنازل والمزارع

170
00:19:42,932 --> 00:19:44,809
في الجزء الشمالي من "كوليكان".

171
00:19:45,142 --> 00:19:48,312
ثم أعطى هذه المنازل للناس.

172
00:19:49,980 --> 00:19:52,900
- إنه بطل الشعب بالنسبة إليهم.
- إنه كذلك مجرم...

173
00:19:53,150 --> 00:19:54,694
وتاجر مخدرات.

174
00:19:55,403 --> 00:19:59,031
يحاول أن يجعل من نفسه شهيداً
عبر جذب الناس إلى جنبه

175
00:19:59,407 --> 00:20:01,325
لكن الناس أدرى من ذلك.

176
00:20:02,201 --> 00:20:05,329
أمثال "باريلو" سرقوا روح هذه البلاد.

177
00:20:06,580 --> 00:20:09,083
لكن شعبي سيناصر الحق.

178
00:20:10,626 --> 00:20:12,878
لم يعُد من وجود لشعبك على ما أخشى، سيدي.

179
00:20:14,714 --> 00:20:16,882
إذن سأموت وأنا أقاتل.

180
00:20:18,426 --> 00:20:19,802
هل أنت معي؟

181
00:20:23,639 --> 00:20:24,765
حتى الموت.

182
00:20:25,182 --> 00:20:26,142
"(سالومي)، الكنيسة. الساعة 3 عصراً"

183
00:21:40,716 --> 00:21:42,176
ما الخطب؟

184
00:21:44,220 --> 00:21:45,387
كل شيء.

185
00:21:54,522 --> 00:21:55,731
من هنا!

186
00:21:56,482 --> 00:21:58,442
هيا، هيا!

187
00:22:00,152 --> 00:22:03,280
هل من اقتراحات أيتها الآنسة
التي قالت، "لنأخذ غرفة في الطابق الخامس

188
00:22:03,364 --> 00:22:04,698
لنرى غروب الشمس الجميل"؟

189
00:22:07,618 --> 00:22:08,786
سحقاً!

190
00:22:09,912 --> 00:22:11,789
- اقفزي.
- مستحيل.

191
00:22:18,504 --> 00:22:19,713
تأرجحي.

192
00:22:21,215 --> 00:22:23,717
- تشبثي!
- ماذا تعني؟

193
00:22:30,349 --> 00:22:31,767
أفلتي العمود الآن!

194
00:23:11,765 --> 00:23:12,892
أعطني هذا!

195
00:23:13,475 --> 00:23:14,894
أوقف الحافلة.

196
00:23:15,060 --> 00:23:16,103
أوقف الحافلة.

197
00:23:24,893 --> 00:23:25,738
"وقود"

198
00:24:19,124 --> 00:24:21,001
يجب الإخلال بوعد.

199
00:24:24,797 --> 00:24:27,299
سامحني...
لما سأصبح عليه.

200
00:24:32,763 --> 00:24:35,057
- متى اعترفت المرة الأخيرة؟
- منذ ساعة.

201
00:24:35,265 --> 00:24:37,768
- واسم كاهنك؟
- "ساندز".

202
00:24:38,435 --> 00:24:42,690
حسناً. يتوقع منك أنت تنفذ مهمتك حرفياً...

203
00:24:42,856 --> 00:24:44,233
- نعم، أعرف.
- إن لم تظهر...

204
00:24:44,316 --> 00:24:47,486
في الأماكن في الأوقات المحددة

205
00:24:47,611 --> 00:24:51,699
تكون النتيجة رفع الحماية،
وهي حماية ستحتاجها بالتأكيد.

206
00:24:52,157 --> 00:24:53,659
- نعم.
- ستتلقى أجراً.

207
00:24:54,326 --> 00:24:56,996
الانقلابات، مثل الانتخابات
ليست بخسة الثمن.

208
00:24:57,454 --> 00:25:00,833
لذا هنالك الكثير من المال.

209
00:25:01,041 --> 00:25:03,794
هنالك المزيد. ستكون رجلاً متحرراً

210
00:25:04,169 --> 00:25:07,881
من "ماركيز"، الكارتيلات، وحتى من الرئيس

211
00:25:08,424 --> 00:25:11,051
وهو ليس من معجبيك، لنواجه الحقيقة.

212
00:25:11,427 --> 00:25:14,096
- متى أبدأ؟
- أمهلني دقيقة.

213
00:25:20,894 --> 00:25:21,812
أبت؟

214
00:25:54,887 --> 00:25:56,638
هذه كنيسة، يا رجل.

215
00:26:34,927 --> 00:26:36,512
آسف.

216
00:27:55,799 --> 00:27:57,092
أما زلت واقفاً؟

217
00:27:58,594 --> 00:27:59,595
نعم.

218
00:28:00,470 --> 00:28:04,474
جيد، أعضاء كارتيل "باريلو"
ليسوا لطفاء، صحيح؟

219
00:28:05,392 --> 00:28:07,686
مع ذلك، لقد نجحت في الامتحان.

220
00:28:08,228 --> 00:28:09,938
ستبلي حسناً.

221
00:28:10,564 --> 00:28:14,526
اجمع فريقك، وسأتصل
بك لأعطيك المزيد من المعلومات.

222
00:28:15,402 --> 00:28:16,862
حول وانتهى.

223
00:28:20,407 --> 00:28:25,704
أفعل ما أحبه، يا رجل.
أحب المكسيك، وأتصرف فيها على طريقتي.

224
00:28:26,121 --> 00:28:29,833
ألقي بالظلال وهو يمسكون بها.
أنصب لهم الفخاخ وأراقبهم يقعون.

225
00:28:30,417 --> 00:28:32,252
فليوافني إلى حلبة مصارعة الثيران
عند الخامسة بعد الظهر.

226
00:28:32,336 --> 00:28:33,670
- أترغب في علكة؟
- ماذا؟

227
00:28:34,504 --> 00:28:36,924
لم قد أود هذا؟ لم قد أود علكة؟

228
00:28:37,132 --> 00:28:38,800
إنها علكة بالنعناع. إنها لذيذة.

229
00:28:38,967 --> 00:28:41,970
الأمر أن لدي عائلة أعتني بها.
إخوة، وأب، وأم.

230
00:28:42,179 --> 00:28:43,639
حسناً. نعم، نعم.

231
00:28:44,014 --> 00:28:49,228
حسناً، ستكفي هذه كلينا لفترة طويلة.

232
00:28:49,770 --> 00:28:51,939
لذا لا أريد أن أراك مجدداً.

233
00:28:52,522 --> 00:28:53,565
شكراً سيدي.

234
00:28:53,649 --> 00:28:54,524
ارحل.

235
00:29:07,746 --> 00:29:09,665
- مرحباً.
- مرحباً.

236
00:29:10,207 --> 00:29:12,668
وكالة الاستخبارات المركزية
تتناول الطعام مع مكتب التحقيق الفدرالي.

237
00:29:13,543 --> 00:29:17,506
الآن، ما لم يكن هذا تعاون بين الوكالات،
فلا أدري ما هو التعاون.

238
00:29:17,714 --> 00:29:20,676
- أنا عميل فدرالي متقاعد.
- العميل الحقيقي لا يتقاعد أبداً.

239
00:29:20,759 --> 00:29:22,970
يهون الأمر على نفسه قليلاً وحسب.

240
00:29:23,637 --> 00:29:28,058
- لم نتكلم؟
- تعقبت "أرماندو باريلو"

241
00:29:28,976 --> 00:29:32,187
لسنتين عندما كان
يدير العمليات من "سان أنطونيو".

242
00:29:32,396 --> 00:29:34,815
كان ذلك عبثياً.
لم يودي إلى اعتقال قط.

243
00:29:35,274 --> 00:29:37,192
حسناً، إنه...

244
00:29:38,485 --> 00:29:42,030
إنه، في الواقع، جالس خلفك.

245
00:29:43,407 --> 00:29:44,283
أعرف.

246
00:29:45,033 --> 00:29:47,703
لقد عاد واستقر هنا.
يعيش هنا منذ 6 سنوات.

247
00:29:48,078 --> 00:29:49,371
لا يمكن لمسه.

248
00:29:50,080 --> 00:29:53,500
أتعرف أن معظم العملاء لا يرون
حتى واحداً من أهم 10 مجرمين

249
00:29:53,583 --> 00:29:56,878
طوال فترة عملهم؟
أنت ألقيت القبض على 2، صحيح؟

250
00:29:57,671 --> 00:30:01,383
والثالث جالس على مقربة الآن.

251
00:30:02,217 --> 00:30:03,468
الآن، سواء أكنت متقاعداً أم لا

252
00:30:04,594 --> 00:30:08,765
لا بد أن هذا يثير اهتمامك.

253
00:30:09,391 --> 00:30:10,767
أنا مدني الآن.

254
00:30:11,977 --> 00:30:15,022
ألم يقتل عميلاً من أصدقائك؟
ما كان اسمه...

255
00:30:15,480 --> 00:30:16,398
"أرتشوليتا"؟

256
00:30:20,277 --> 00:30:21,403
نعم.

257
00:30:23,572 --> 00:30:24,990
"باريلو" مواطن مكسيكي.

258
00:30:25,115 --> 00:30:28,076
لا يمكن تسليمه بسبب
جرائم ارتكبها في "الولايات المتحدة".

259
00:30:28,285 --> 00:30:31,621
هل تعرف الدكتور "غيفارا"؟
كان يعمل لحساب الكارتيل.

260
00:30:32,080 --> 00:30:37,544
كان هذا الدكتور يضخ صديقك "أرتشوليتا"
بالعقاقير، يوماً بعد يوم

261
00:30:38,086 --> 00:30:41,465
لكي يتمكنوا من تعذيبه
لأسبوعين قبل أن يموت.

262
00:30:42,924 --> 00:30:44,259
لا بد أنك كنت تعرف هذا.

263
00:30:46,887 --> 00:30:50,891
الدكتور "غيفارا" بذاته
يتناول العشاء مع طريدتك.

264
00:30:51,600 --> 00:30:53,810
أتساءل ما الذي يخططان له الآن.

265
00:30:54,978 --> 00:30:58,106
أسبوعان من التعذيب، "خورخي". فكر في هذا.

266
00:30:59,399 --> 00:31:00,776
لأجل صديقك الراحل

267
00:31:01,401 --> 00:31:03,779
لأجل العمل الذي لم تنهه في "سان أنطونيو".

268
00:31:04,154 --> 00:31:06,948
الآن، هل ستدع هذا يفلت من يدك مجدداً؟

269
00:31:13,497 --> 00:31:16,375
أود أن تتذوق طبق
لحم الخنزير خاصتي لأنه...

270
00:31:18,126 --> 00:31:19,419
لذيذ جداً.

271
00:32:17,227 --> 00:32:20,188
إنها ساعة عروض "المارياتشي"!

272
00:32:20,814 --> 00:32:24,276
احصلوا على أغنية من "المارياتشي"
لقاء 5 بيزو.

273
00:32:24,526 --> 00:32:26,153
قبلة من "المارياتشي" لقاء 20 بيزواً.

274
00:32:26,236 --> 00:32:30,198
ويمكن ممارسة الجنس مع "المارياتشي"
لقاء 50 بيزواً فقط!

275
00:32:32,617 --> 00:32:34,411
أين كنت؟

276
00:32:34,953 --> 00:32:36,163
بعيداً.

277
00:32:37,330 --> 00:32:38,373
أما زلت تعبث؟

278
00:32:40,083 --> 00:32:41,585
دعني أحضر "فيديو".

279
00:32:43,545 --> 00:32:44,754
أنا هنا لأجل غيتاري.

280
00:32:54,473 --> 00:32:55,891
هذه ليلته الأخيرة.

281
00:32:57,893 --> 00:32:59,060
سيطردونه.

282
00:33:00,562 --> 00:33:01,521
مرحباً...

283
00:33:02,522 --> 00:33:04,357
"فيديو"، هذا أنا.

284
00:33:06,443 --> 00:33:09,029
- ما زال يشرب الكحول.
- بكثرة.

285
00:33:09,905 --> 00:33:11,823
لم نتغير كثيراً على ما أعتقد.

286
00:33:17,412 --> 00:33:19,915
لم أعتقد أنك ستعود يوماً لأجل هذا.

287
00:33:20,540 --> 00:33:22,042
وأنا كذلك.

288
00:33:23,418 --> 00:33:24,836
هل سنبدأ بالعمل؟

289
00:33:25,462 --> 00:33:28,048
سأعلمكما.

290
00:33:30,509 --> 00:33:35,096
دعه يستفيق. سنحتاج إليه، لذا...

291
00:33:36,473 --> 00:33:37,682
قهوة.

292
00:33:38,141 --> 00:33:39,392
الكثير من القهوة.

293
00:33:40,894 --> 00:33:45,148
أحياناً تكون الثورة لازمة لتنظيف النظام.

294
00:33:45,398 --> 00:33:46,441
حقنة شرجية

295
00:33:47,317 --> 00:33:51,863
ضخمة، وهذا هو مجال اختصاصي.

296
00:33:53,323 --> 00:33:56,201
مصارعة الثيران. هوكي الثيران. أيعجبك هذا؟

297
00:33:57,077 --> 00:34:00,622
يتعرض الثور للطعن والضرب.

298
00:34:01,289 --> 00:34:06,169
الثور مصاب.
إنه متعب قبل دخول المصارع

299
00:34:07,128 --> 00:34:10,465
إلى الحلبة حتى. الآن، أهذا هو النصر؟

300
00:34:11,466 --> 00:34:12,676
بالطبع.

301
00:34:13,343 --> 00:34:14,970
أتريد أن تعرف سر الفوز؟

302
00:34:15,387 --> 00:34:17,180
الروح الرياضية الخلاقة.

303
00:34:17,597 --> 00:34:18,890
بمعنى آخر...

304
00:34:25,855 --> 00:34:27,816
...على المرء الغش في المباراة.

305
00:34:30,610 --> 00:34:31,903
اذهب واجمع المال.

306
00:34:39,244 --> 00:34:43,248
أنت، أعطني إياه.

307
00:34:43,832 --> 00:34:46,751
سيلقي الرئيس خطاباً في يوم تذكار الموتى

308
00:34:47,210 --> 00:34:48,545
في بلدة "كوليكان".

309
00:34:48,977 --> 00:34:50,171
سيكون معزولاً

310
00:34:50,338 --> 00:34:53,377
في المبنى الأساسي في وسط الساحة.

311
00:34:54,634 --> 00:34:56,553
يسهل جداً الوصول إليه

312
00:34:57,846 --> 00:34:59,389
إن تمكن أحد من إدخالك.

313
00:34:59,598 --> 00:35:01,808
صحيح. أنت الرجل الذي يمكنه فعل ذلك.

314
00:35:02,475 --> 00:35:04,644
لست الأمير.

315
00:35:05,478 --> 00:35:07,856
أنا الرجل وراء الأمير.

316
00:35:08,315 --> 00:35:10,692
- فهمت.
- ليس أول أمير خدمته...

317
00:35:11,192 --> 00:35:12,986
وليس الأول الذي خنته.

318
00:35:14,195 --> 00:35:17,657
- أنت خائن جيد. تعجبني.
- أبذل جهدي.

319
00:35:19,951 --> 00:35:21,369
الباقي عند إنجاز المهمة.

320
00:35:21,870 --> 00:35:24,581
- من دواعي سروري.
- نعم.

321
00:35:31,796 --> 00:35:33,673
كل مرة.

322
00:36:42,158 --> 00:36:43,785
ماذا تريد من الحياة؟

323
00:37:24,325 --> 00:37:25,493
"بيليني"

324
00:37:26,286 --> 00:37:29,038
منذ متى نعمل أنت وأنا معاً؟

325
00:37:30,123 --> 00:37:31,249
منذ فترة طويلة.

326
00:37:32,625 --> 00:37:33,793
وبطريقة ما،

327
00:37:34,210 --> 00:37:38,965
أكاد أكن لك القليل من الاحترام.

328
00:37:39,174 --> 00:37:40,258
أكاد أفعل.

329
00:37:40,884 --> 00:37:42,594
لكن عليك الكف عن العبث.

330
00:37:42,969 --> 00:37:46,598
الآن، هل تحمل لي المعلومات
التي تلزمني عن "باريلو" أم لا؟

331
00:37:46,931 --> 00:37:48,516
لدي ما يلزمك.

332
00:37:49,350 --> 00:37:52,729
أستمتع وحسب بموقف القوة المؤقت.

333
00:37:53,521 --> 00:37:54,814
هل يوتر هذا أعصابك؟

334
00:37:55,190 --> 00:37:58,860
تعرف أن حجب معلومات حيوية
عن شرطي فدرالي

335
00:37:58,985 --> 00:38:00,195
هو بمثابة جنحة خطيرة.

336
00:38:00,904 --> 00:38:04,282
لا سيما إن دفع الشرطي بسخاء لقاءها

337
00:38:04,783 --> 00:38:08,077
ولن يفكر مرتين قبل ضربك

338
00:38:08,244 --> 00:38:09,954
حتى الموت.

339
00:38:12,665 --> 00:38:13,708
إذاً أنا هالك.

340
00:38:13,875 --> 00:38:15,293
- مزيد من القهوة؟
- لا.

341
00:38:15,543 --> 00:38:17,921
أنا آسفة جداً سيدي.

342
00:38:18,505 --> 00:38:20,006
أنا بخير. ارحلي.

343
00:38:20,173 --> 00:38:22,175
لا بد أنك تتألم، كانت القهوة تغلي.

344
00:38:22,342 --> 00:38:25,303
أنا بخير. ارحلي. لقد سامحتك.

345
00:38:25,720 --> 00:38:26,846
دعيني وشأني.

346
00:38:29,057 --> 00:38:30,809
إراقة القهوة هذه كلفتك حياتك.

347
00:38:50,870 --> 00:38:52,372
القليل من المساعدة.

348
00:39:09,055 --> 00:39:10,014
حسناً.

349
00:39:10,807 --> 00:39:12,350
أعرف أنك تحمل هذه المعلومات معك
في مكان ما.

350
00:39:12,892 --> 00:39:13,977
في مكان ما.

351
00:39:19,440 --> 00:39:20,525
حسناً.

352
00:39:21,568 --> 00:39:22,944
حان وقت إعاثة الفوضى.

353
00:39:40,503 --> 00:39:43,923
حسناً، أفترض أنه علي
أن أشكرك لأنك لم تحشرها في مؤخرتك.

354
00:39:48,136 --> 00:39:49,512
مع ذلك.

355
00:39:59,147 --> 00:40:00,565
ينقصك ربع.

356
00:40:18,416 --> 00:40:20,001
ستدفع ثمن هذا، أيها الشرطي.

357
00:40:20,209 --> 00:40:23,254
- لماذا لم يعُد مفتاحي فعالاً؟
- إنه صغير جداً.

358
00:40:27,300 --> 00:40:29,594
- تراجع.
- أنا فقط أحضرت لك هدية.

359
00:40:29,928 --> 00:40:31,137
ما زلت غاضبة منك.

360
00:40:31,262 --> 00:40:34,057
ثقي بي،
لم يكن الحصول على هذا سهلاً. لذا...

361
00:40:36,225 --> 00:40:37,769
اقترب وسأشكرك.

362
00:40:40,813 --> 00:40:43,691
- هل تحاولين إثارتي؟
- قلت، اقترب.

363
00:40:44,901 --> 00:40:46,319
ما رأيك بالقليل من المعلومات؟

364
00:40:46,778 --> 00:40:50,448
معلومات تضمن لك اعتقالاً مهماً وترقية.

365
00:40:51,324 --> 00:40:52,992
حتى من وكالتك الصغيرة المنحرفة.

366
00:40:53,451 --> 00:40:54,827
أثرت إعجابي.

367
00:40:55,370 --> 00:40:57,830
- وبعدئذ؟
- أتريدين سماع خطتي؟

368
00:40:57,914 --> 00:41:00,249
إما هذا أو أبدأ بالتمرن على الرماية.

369
00:41:00,458 --> 00:41:06,673
حسناً. يسعى الرئيس الجديد
إلى التخلص من كارتيل "باريلو".

370
00:41:07,090 --> 00:41:09,717
وأعد "باريلو" لهجوم مرتد

371
00:41:10,426 --> 00:41:13,513
عبر توظيف جنرال عسكري
يُدعى "ماركيز".

372
00:41:13,972 --> 00:41:16,140
يريد منه أن يقوم بانقلاب

373
00:41:16,516 --> 00:41:19,268
حين يكون الرئيس في زيارة إلى "كوليكان".

374
00:41:20,061 --> 00:41:22,855
الآن، لدي رجل في الداخل

375
00:41:23,272 --> 00:41:25,650
للحرص على ألا يستلم
"ماركيز" زمام السلطة أبداً.

376
00:41:25,984 --> 00:41:28,319
آخر قطعة من الأحجية...

377
00:41:30,238 --> 00:41:33,533
...هو" باريلو". تؤكد المعلومات

378
00:41:33,992 --> 00:41:37,245
أن" باريلو" لن يكون موجوداً
عند حدوث المعركة.

379
00:41:37,704 --> 00:41:41,207
بعد هذه الثورة المفيدة جداً

380
00:41:42,208 --> 00:41:47,296
سأرحل بهدوء ومعي 20 مليون بيزو

381
00:41:47,547 --> 00:41:50,633
التي سيدفعها "باريلو"
لـ"ماركيز" لقاء الانقلاب.

382
00:41:50,842 --> 00:41:53,469
- أتريد أن أرافقك؟
- ستلقين القبض على "باريلو"،

383
00:41:53,845 --> 00:41:57,306
بناء على المعلومات المتوفرة لديك،
ثم توافينني

384
00:41:57,432 --> 00:41:59,434
لنتقاسم الغنيمة.

385
00:41:59,642 --> 00:42:02,645
أنت مجنون.

386
00:42:03,604 --> 00:42:05,481
وافيني بعد ليلتين من الآن

387
00:42:05,982 --> 00:42:08,192
في "لا بليتا"، الساعة 10 ليلاً بالضبط

388
00:42:08,693 --> 00:42:11,612
ولا تحضري سوى ما هو مهم جداً لك.

389
00:42:14,866 --> 00:42:16,034
نعم.

390
00:42:16,576 --> 00:42:19,829
قد تصبح الأمور خطيرة هناك، عزيزتي.
لذا...

391
00:42:21,497 --> 00:42:23,458
- هل يمكنك ذلك؟
- يمكنني ذلك.

392
00:42:24,042 --> 00:42:25,918
أريد استعادة مفتاحي.

393
00:42:36,554 --> 00:42:38,347
اختبار. 1، 2. اختبار.

394
00:42:48,274 --> 00:42:49,817
"مباحث فدرالية
غير صالحة للاستخدام"

395
00:43:17,220 --> 00:43:18,221
مرحباً؟

396
00:43:18,721 --> 00:43:20,264
هل يمكنك سماعي الآن؟

397
00:43:21,099 --> 00:43:23,017
حسناً... الأجراس اللعينة.

398
00:43:24,127 --> 00:43:25,432
هل جمعت فريقك؟

399
00:43:26,312 --> 00:43:27,855
تعرف أنني فعلت.

400
00:43:28,523 --> 00:43:32,610
- لم هنالك من يتعقبني؟
- نعم، ذلك. لندعُ هذا

401
00:43:32,735 --> 00:43:34,570
ضمان الامتثال، حسناً؟

402
00:43:34,987 --> 00:43:37,073
لأن "كوكوي" يؤمن كذلك

403
00:43:37,240 --> 00:43:39,909
- الحماية.
- مم؟ البعوض؟

404
00:43:40,076 --> 00:43:42,745
رباه، ما كنت لأعبث معه لو كنت مكانك

405
00:43:42,870 --> 00:43:44,705
لأنه حيوي جداً.

406
00:43:44,914 --> 00:43:47,625
وليس سعيداً جداً لأنك قتلت رجله.

407
00:43:48,835 --> 00:43:51,295
نعم، بالمناسبة، لدي مهمتك التالية.

408
00:44:02,932 --> 00:44:04,475
هل أنتم "المارياتشي"؟

409
00:44:19,240 --> 00:44:22,285
هذا المدخل الخلفي. احفظوه.

410
00:44:37,175 --> 00:44:38,926
مهلاً.

411
00:44:39,760 --> 00:44:40,600
من هم؟

412
00:44:40,970 --> 00:44:42,263
موسيقيون.

413
00:44:48,561 --> 00:44:49,979
لم هو ثقيل هكذا؟

414
00:44:52,190 --> 00:44:53,649
يحتوي على مكبر داخلي للصوت.

415
00:44:56,485 --> 00:44:57,695
اعزفوا شيئاً.

416
00:44:59,906 --> 00:45:01,032
حسناً.

417
00:45:13,836 --> 00:45:14,837
يمكنكم العبور.

418
00:45:18,090 --> 00:45:19,675
هيا بنا.

419
00:45:22,553 --> 00:45:25,723
- خشيت ألا تجيدوا العزف.
- هل تمزح؟

420
00:46:14,230 --> 00:46:16,399
ما نبحث عنه هو دعم

421
00:46:16,482 --> 00:46:18,150
شعب هذا الإقليم.

422
00:46:18,776 --> 00:46:21,112
يمكن للرجل فعل الكثير وحده،

423
00:46:21,654 --> 00:46:25,241
لكنه يبلي أفضل إن كان هنالك من يساعده.

424
00:46:26,701 --> 00:46:29,370
أتساءل كم من المال سنتقاضى لقاء هذا.

425
00:46:30,788 --> 00:46:35,209
الرجل الذي لا يريد شيئاً لا يُقهر.
يا أحمق.

426
00:46:45,928 --> 00:46:47,138
اسمع.

427
00:46:47,513 --> 00:46:50,182
هل ستقول له إن هذه وجبته الأخيرة؟

428
00:46:53,853 --> 00:46:54,979
سيدي الرئيس.

429
00:46:56,188 --> 00:46:58,607
هل من أغنية معينة تود سماعها؟

430
00:46:59,442 --> 00:47:01,610
"لا مالغينيا".

431
00:47:17,835 --> 00:47:22,048
لقد عزفنا للتو أمام الرئيس،
لا يمكنني شراء نصف زجاجة تكيلا بهذا!

432
00:47:22,840 --> 00:47:24,508
كان ذلك شرفاً لنا.

433
00:47:24,717 --> 00:47:25,718
تباً للشرف.

434
00:47:26,635 --> 00:47:30,181
- نحتاج إلى المال.
- سنقوم بالعملية غداً. سيكفي المال الجميع.

435
00:47:30,473 --> 00:47:32,016
حتى أنت، "لورنزو".

436
00:47:32,266 --> 00:47:35,519
لم أصبحت مهتماً بالعملية فجأة؟ ماذا ستربح؟

437
00:47:36,187 --> 00:47:37,521
الثأر فقط.

438
00:47:38,939 --> 00:47:40,733
ثأر تأجل جداً.

439
00:47:46,822 --> 00:47:48,115
اذهبا وتمرنا.

440
00:47:49,492 --> 00:47:50,493
نتمرن؟

441
00:47:51,786 --> 00:47:54,580
على العزف أم الرماية؟

442
00:47:54,872 --> 00:47:56,248
ما رأيك؟

443
00:47:57,208 --> 00:47:59,377
لا أفكر. أشرب وحسب.

444
00:48:07,760 --> 00:48:10,096
- نعم، مرحباً.
- كنت أتعقب "باريلو"

445
00:48:10,179 --> 00:48:14,809
- والطبيب الصالح "غيفارا".
- أيها العميل "راميريز"، لم تعُد متقاعداً.

446
00:48:15,142 --> 00:48:18,521
- رجل صالح. أهلاً بك.
- لم أر أي نشاطات غير شرعية حتى الآن.

447
00:48:18,646 --> 00:48:21,774
لكن لدى الدكتور "غيفارا" عملية طبية

448
00:48:22,066 --> 00:48:23,359
في 2 نوفمبر.

449
00:48:23,567 --> 00:48:25,820
يوم تذكار الموتى. غداً.

450
00:48:25,986 --> 00:48:29,156
وتعرفت أيضاً إلى أحد أعضاء
الفريق وهو "بيلي تشايمبرز".

451
00:48:29,698 --> 00:48:32,993
فار. كنا نبحث عنه
لإلقاء القبض عليه منذ فترة.

452
00:48:33,202 --> 00:48:35,663
"بيلي تشايمبرز"؟
نعم. هل أنت متأكد؟

453
00:48:36,330 --> 00:48:38,207
- أراهن بشارتي على ذلك.
- حسناً

454
00:48:38,541 --> 00:48:40,490
مهما كان ما يخططون له، أؤكد لك

455
00:48:40,740 --> 00:48:42,420
أنه سيحدث غداً.

456
00:48:42,545 --> 00:48:46,757
- لذا أقترح عليك...
- ماذا سيحصل غداً؟

457
00:48:46,966 --> 00:48:48,634
إن رأيت منفذاً، استغل الوضع.

458
00:48:48,801 --> 00:48:51,554
- ماذا تعرف؟
- ليس ما يكفي. ادخل.

459
00:48:59,353 --> 00:49:00,521
ليس لدي شيء.

460
00:49:01,355 --> 00:49:03,524
علي الدخول. ليس لدي شيء.

461
00:49:04,817 --> 00:49:07,736
أحاول القيام بحركة.
ليس لدي حركة أقوم بها.

462
00:49:10,322 --> 00:49:12,324
ماذا ستفعل، أيها الغبي؟

463
00:49:17,288 --> 00:49:19,123
"بيلي تشايمبرز" يتحرك.

464
00:49:23,335 --> 00:49:24,879
إلى أين تذهب؟

465
00:49:28,591 --> 00:49:30,176
ستشتري التاكو.

466
00:49:31,260 --> 00:49:32,386
هذا سهل جداً.

467
00:49:33,053 --> 00:49:34,555
أين الآخرون؟

468
00:49:36,015 --> 00:49:37,308
هذه مكيدة.

469
00:49:38,434 --> 00:49:39,852
أشعر بأنها مكيدة.

470
00:49:47,359 --> 00:49:48,986
سأتحرك الآن.

471
00:50:00,164 --> 00:50:01,207
الحقير.

472
00:50:25,439 --> 00:50:26,941
"بيلي تشايمبرز".

473
00:50:29,610 --> 00:50:32,363
- هذا رهن بمن يسأل.
- خلتك أنت.

474
00:50:33,614 --> 00:50:35,824
- دعني أدفع ثمن هذا.
- حسناً، شكراً.

475
00:50:35,991 --> 00:50:36,855
"مباحث فدرالية"

476
00:50:38,786 --> 00:50:40,287
اللعنة.

477
00:50:40,996 --> 00:50:43,123
- أهذه حقيقية؟
- نعم.

478
00:50:44,416 --> 00:50:46,585
اللعنة. ما الذي أخركم هكذا؟

479
00:50:48,963 --> 00:50:50,172
يا صديق.

480
00:50:51,882 --> 00:50:53,259
لن تكون بحاجة إلى هذا.

481
00:50:53,842 --> 00:50:56,720
صدق أو لا تصدق، يا رجل،
أنا مستعد للذهاب.

482
00:50:58,180 --> 00:50:59,598
لنتكلم هناك.

483
00:51:02,309 --> 00:51:03,352
من بعدك.

484
00:51:08,983 --> 00:51:11,068
يا رجل، أريد الرحيل من هنا وحسب.

485
00:51:11,860 --> 00:51:14,697
أنا هارب ومختبئ هنا في المكسيك

486
00:51:14,780 --> 00:51:18,158
منذ 8 سنوات لعينة.

487
00:51:19,159 --> 00:51:23,956
وأنا أعمل لحساب هذا الكارتيل
منذ 4 سنوات.

488
00:51:24,206 --> 00:51:27,334
ليس لدي شيء.
كل ما لدي هو ما أرتديه.

489
00:51:27,501 --> 00:51:31,088
لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان.
أنا عالق نوعاً ما، أتفهم؟

490
00:51:31,338 --> 00:51:32,881
"خورخي راميريز".

491
00:51:33,257 --> 00:51:37,428
سأحتجزك وستكون تحت مراقبة
وحماية مكتب التحقيق الفدرالي

492
00:51:37,928 --> 00:51:43,767
حتى نأخذك إلى الولايات المتحدة،
حيث ستحاكم على جرائمك.

493
00:51:43,976 --> 00:51:45,936
- في الولايات المتحدة؟
- في الولايات المتحدة.

494
00:51:46,186 --> 00:51:47,104
أتعلم...

495
00:51:48,022 --> 00:51:51,442
الأمور التي تحتم علي القيام
بها لحساب الكارتيل اللعين

496
00:51:52,151 --> 00:51:55,279
- مشينة.
- ألا تعرف ماذا يعتزم "باريلو" فعله؟

497
00:51:55,738 --> 00:51:57,197
أنا مقرب من الرجل.

498
00:51:58,032 --> 00:51:59,825
مقرب جداً.

499
00:52:00,659 --> 00:52:02,995
لكنه لا يطلع أحداً على خططه، السافل.

500
00:52:03,621 --> 00:52:05,456
هل يمكنك أن تقربه من "باريلو"؟

501
00:52:10,419 --> 00:52:11,545
هو؟

502
00:52:12,755 --> 00:52:14,256
أحتاج إلى مساعدتك.

503
00:52:19,678 --> 00:52:21,555
ثم ستخرجني من هنا.

504
00:52:21,972 --> 00:52:23,849
ثم سأخرجك من هنا.

505
00:52:25,267 --> 00:52:26,518
وهو كذلك.

506
00:52:26,644 --> 00:52:27,895
"(موكو)"

507
00:53:04,223 --> 00:53:06,225
هنالك كارتيل في كل مكان.

508
00:53:09,019 --> 00:53:10,896
قال لي "ساندز" إنك تتولى الحماية.

509
00:53:12,022 --> 00:53:13,899
لم أعُد أعمل لحساب "ساندز".

510
00:53:14,441 --> 00:53:17,945
وبما أنني مكسيكي،
يمكنني أن أفعل ما يحلو لي.

511
00:53:19,113 --> 00:53:21,532
إذن أعتقد أنني أنا أيضاً
لا أعمل لحساب "ساندز".

512
00:53:21,824 --> 00:53:23,951
- وداعاً.
- أنت مطلوب لقاء مكافأة.

513
00:53:24,660 --> 00:53:28,205
سأحصل على المال.
لم لا تخبر "باريلو" بكل ما تعرفه؟

514
00:53:28,622 --> 00:53:30,874
وعندئذ سيعدل عن قتلك
وسيقطع يديك وحسب.

515
00:53:31,375 --> 00:53:32,376
وإن لم أفعل؟

516
00:53:32,584 --> 00:53:35,045
أتعرف الرجل العجوز
الذي قتلته في قريتك؟

517
00:53:35,629 --> 00:53:37,548
ماذا إن كانت القرية برمتها التالية؟

518
00:53:40,342 --> 00:53:41,802
هل أنت مستعد لقتلهم؟

519
00:53:42,302 --> 00:53:44,471
أنا؟ هم مستعدون بلا شك.

520
00:53:47,516 --> 00:53:49,560
إذن أعتقد أنه لا خيار لدي...

521
00:53:50,686 --> 00:53:52,312
سوى قتلكم جميعاً.

522
00:54:04,408 --> 00:54:05,492
أنت...

523
00:54:06,368 --> 00:54:07,619
...الأخير.

524
00:54:44,031 --> 00:54:45,866
ها هم.

525
00:54:47,659 --> 00:54:49,077
أحضرهم!

526
00:54:49,578 --> 00:54:53,373
وإن لم تمسك بهم سأقتل أخاك!

527
00:56:17,082 --> 00:56:19,251
سيفقده هذا الوعي لبضعة أيام

528
00:56:20,544 --> 00:56:22,546
ويسبب له أحلاماً مزعجة.

529
00:56:29,011 --> 00:56:31,221
عليك أن ترخي أصابعك.

530
00:56:32,431 --> 00:56:36,059
الموسيقى طاهرة، تنبع من الروح.

531
00:56:37,477 --> 00:56:42,691
إن كانت الروح طاهرة،
تنساب الموسيقى بحرية.

532
00:56:51,867 --> 00:56:53,827
وإن لم تكن الروح طاهرة؟

533
00:56:54,161 --> 00:56:56,163
عليك التمرن بشكل مكثف عندئذ.

534
00:56:58,248 --> 00:56:59,791
أقدم لك

535
00:57:01,126 --> 00:57:02,419
السيد "كوكوي".

536
00:57:05,464 --> 00:57:07,966
أخرج هذا المتعجرف من هنا.

537
00:57:10,010 --> 00:57:11,845
أتريد أن أكسر أصابعه؟

538
00:57:11,929 --> 00:57:14,014
لا. أريدك أن تقطعها.

539
00:57:16,058 --> 00:57:18,727
- كنت أمزح وحسب.
- أنا لا.

540
00:57:24,107 --> 00:57:25,609
شكراً أيها الموسيقار.

541
00:57:27,444 --> 00:57:29,321
اجلس، من فضلك.

542
00:57:32,115 --> 00:57:33,075
إذن...

543
00:57:33,575 --> 00:57:36,536
أنت الرجل الذي أحضر لنا

544
00:57:37,162 --> 00:57:38,538
"المارياتشي".

545
00:57:39,498 --> 00:57:42,209
الرجل الذي أعمل لحسابه، السيد "ساندز"

546
00:57:43,043 --> 00:57:46,922
يستغل "المارياتشي" لقتل الجنرال "ماركيز".

547
00:57:47,381 --> 00:57:49,383
إن أردت الانضمام إلينا،

548
00:57:49,591 --> 00:57:50,968
هكذا تسير الأمور.

549
00:57:51,718 --> 00:57:54,262
هنالك الطعم. وهنالك المبادلة.

550
00:57:55,097 --> 00:57:57,057
خدمة لقاء خدمة.

551
00:57:59,559 --> 00:58:01,603
إذن "المارياتشي" هو المبادلة؟

552
00:58:03,313 --> 00:58:04,398
بل أنت.

553
00:58:20,372 --> 00:58:22,040
هذا ليس مجال عملي.

554
00:58:32,175 --> 00:58:34,219
هذا الرجل مضطرب جداً.

555
01:00:24,037 --> 01:00:26,540
الجنرال "ماركيز" وصل!

556
01:00:29,067 --> 01:00:31,037
أخرجوا "المارياتشي"!

557
01:00:36,050 --> 01:00:37,712
أخرجوه للجنرال!

558
01:00:57,154 --> 01:01:00,282
لم أقتلك سابقاً. كان دم كثير قد أراق.

559
01:01:01,700 --> 01:01:03,451
لكن أدرك الآن...

560
01:01:04,703 --> 01:01:06,830
أن الدم سيُراق من جديد.

561
01:01:10,250 --> 01:01:13,420
جنرال "ماركيز"، "المارياتشي" ليس هنا.

562
01:01:14,129 --> 01:01:15,297
لقد هرب.

563
01:01:15,839 --> 01:01:17,090
أنت أيضاً ستهرب.

564
01:01:33,231 --> 01:01:34,941
مهلاً، "لورين"...

565
01:01:45,744 --> 01:01:46,828
لماذا؟

566
01:01:47,746 --> 01:01:49,623
تمرن على الرماية لا على الشرب.

567
01:01:52,751 --> 01:01:54,211
سنبدأ بالعمل الآن.

568
01:02:12,270 --> 01:02:15,357
بأمر من الرئيس، يفتشون العربات كلها

569
01:02:15,607 --> 01:02:16,566
بحثاً عن الأسلحة والمخدرات.

570
01:02:16,691 --> 01:02:19,653
ذلك السافل وضع الحواجز على كل الطرقات.

571
01:02:19,736 --> 01:02:21,321
خذنا من طريق أخرى.

572
01:02:22,989 --> 01:02:25,325
بأمر من الرئيس.

573
01:02:25,659 --> 01:02:27,535
من يظن هذا الرجل نفسه؟

574
01:02:28,328 --> 01:02:30,038
هل يريد التخلص مني؟

575
01:02:30,205 --> 01:02:31,206
جيد.

576
01:02:31,998 --> 01:02:33,667
سأتخلص منه.

577
01:02:34,125 --> 01:02:35,627
وسأستبدله حتى.

578
01:02:36,544 --> 01:02:40,465
ثم سأختفي بكل بساطة.

579
01:02:43,176 --> 01:02:44,594
هيا لنذهب!

580
01:02:45,387 --> 01:02:46,972
هيا، لننطلق، يا رجل.

581
01:03:01,987 --> 01:03:04,072
لا تدعني أفقد الوعي تماماً.

582
01:03:08,910 --> 01:03:10,912
فلينتظر رجالي خارجاً.

583
01:03:54,622 --> 01:03:58,168
لا بد أن "باريلو" والدكتور "غيفارا"
داخل المبنى الآن،

584
01:03:58,835 --> 01:04:02,047
وقد دخلا من الخلف أو من القبو.

585
01:04:03,631 --> 01:04:06,343
لا بد من أنهما في خضم العملية.

586
01:04:12,098 --> 01:04:13,266
عملاء فدراليون.

587
01:04:15,435 --> 01:04:16,978
سيحصل ذلك الآن.

588
01:06:15,722 --> 01:06:19,851
إن كان "باريلو" يريد ألا تتعرف
السلطات إلى شكله

589
01:06:20,185 --> 01:06:21,436
فقد نجح.

590
01:06:24,606 --> 01:06:30,195
خسارة نسيج كبيرة
بسبب إعادة ترميم غير منجزة

591
01:06:30,320 --> 01:06:34,365
للوجه لم تكن بالضرورة سبب الموت.

592
01:07:06,940 --> 01:07:08,316
لقد بدلوا الأجساد.

593
01:07:49,315 --> 01:07:50,608
"باريلو"!

594
01:07:56,197 --> 01:07:57,365
مكتب التحقيق الفدرالي.

595
01:07:59,325 --> 01:08:01,828
كان عميلاً بأي حال. أحضراه.

596
01:08:06,874 --> 01:08:09,627
لا يمكنني فعل كل شيء بمفردي.

597
01:08:09,711 --> 01:08:11,713
أريد أن يدخل أحدهم معي.

598
01:08:11,796 --> 01:08:14,549
لا. فقدت الرجل الذي يعمل لحسابي
في الداخل. مات على الأرجح.

599
01:08:14,799 --> 01:08:18,553
و"كوكوي"، بما أنه جشع، تخلى عني واختفى.

600
01:08:19,095 --> 01:08:21,848
إضافة إلى ذلك، أنا متأكد
أن أعضاء الكارتيل يتعقبونني.

601
01:08:22,265 --> 01:08:27,228
الآن، لدي الكثير
من الرجال في جيش "ماركيز"

602
01:08:27,312 --> 01:08:28,396
لكنهم غير مسلحين.

603
01:08:28,688 --> 01:08:32,317
أريد منك فهمي.
الوقت غير مناسب لإفساد الأمور

604
01:08:32,400 --> 01:08:35,695
لأنه يُفترض بهذه العملية أن تكون الأهم،
حسناً؟

605
01:08:35,987 --> 01:08:36,988
مرحباً؟

606
01:08:37,488 --> 01:08:38,823
مرحباً؟ هل أنت على الخط؟

607
01:08:39,365 --> 01:08:41,743
حسناً، سأبدأ بالهلع.

608
01:08:55,840 --> 01:09:00,053
أريد "بيبيل" الخنزير والتكيلا مع الحامض.

609
01:09:09,145 --> 01:09:11,230
نعم، اسمع، أحتاج إلى خط جديد.

610
01:09:11,939 --> 01:09:13,524
تم كشف هذا الخط.

611
01:09:13,941 --> 01:09:16,194
حسناً؟ شكراً.

612
01:09:17,028 --> 01:09:19,656
سأكون بالانتظار هنا في "لا فاكا فولاندو".

613
01:09:20,323 --> 01:09:21,658
صحيح.

614
01:09:21,783 --> 01:09:24,202
"البقرة المحلقة".

615
01:09:28,039 --> 01:09:30,375
لم تتوقع ما سيحصل البتة، صحيح؟

616
01:09:36,631 --> 01:09:39,842
"تذكار الموتى"

617
01:10:22,427 --> 01:10:23,845
"شرطة"

618
01:10:46,617 --> 01:10:50,621
آسفة، عزيزي، قلت لك إن خطتك لا تهمني.

619
01:10:51,581 --> 01:10:52,957
إنها صغيرة جداً.

620
01:10:56,252 --> 01:10:59,005
يا إلهي. أهذا "باريلو"؟

621
01:10:59,756 --> 01:11:04,051
هذا "باريلو" الجديد. "باريلو" القديم
مات تحت الجراحة منذ بضع ساعات.

622
01:11:04,177 --> 01:11:07,263
أي نوع من الكارتيلات يقبل
بأن تديري أنت العمليات؟

623
01:11:08,431 --> 01:11:09,640
أنا ابنته.

624
01:11:13,186 --> 01:11:15,855
كنت تتجسس على عمليتي منذ فترة.

625
01:11:16,272 --> 01:11:20,568
أشعر بأنه من المنصف فقط
أن أحذرك من أن قتلي سيكون تخطياً للحدود

626
01:11:20,902 --> 01:11:24,071
وكل جندي بحري من هنا حتى خليج "غوانتانامو"

627
01:11:24,614 --> 01:11:27,825
سيحاول القضاء عليك، يا سيد. اعرف هذا.

628
01:11:28,785 --> 01:11:34,040
لحسن حظك، لم تفعل شيئاً
تستحق الموت لأجله.

629
01:11:34,665 --> 01:11:37,794
لقد رأيت الكثير وحسب.

630
01:11:39,295 --> 01:11:43,800
سنحرص على ألا يحصل
هذا من جديد.

631
01:11:57,230 --> 01:11:59,607
في يوم تذكار الموتى هذا،

632
01:12:00,149 --> 01:12:02,318
أقدم لكم فرصة حياة جديدة.

633
01:12:13,704 --> 01:12:15,790
بدا ذلك متطرفاً جداً
بالنسبة إلى استعراض.

634
01:12:15,957 --> 01:12:18,000
هنالك فرق جنود قادمة من الجنوب.

635
01:12:18,125 --> 01:12:20,753
- فرق من؟
- "إميليانو ماركيز".

636
01:12:21,128 --> 01:12:24,257
- حسناً، ماذا سنفعل؟
- سنبقى هنا. هذا المكان محصن.

637
01:12:25,007 --> 01:12:28,719
حماية هذا المكان أسهل بكثير
من المخاطرة والخروج إلى العلن.

638
01:12:29,846 --> 01:12:33,182
"نيكولاس"؟ ماذا تعني
بأن المكان محصن؟ تعال إلى هنا!

639
01:12:34,725 --> 01:12:38,104
ابتعد عن النوافذ وحسب، سيدي.
دعني أهتم بالأمر.

640
01:12:54,120 --> 01:12:56,330
أدعي "شيلدون جيفري ساندز".

641
01:12:56,956 --> 01:12:59,458
أعمل لحساب وكالة الاستخبارات المركزية.

642
01:13:00,501 --> 01:13:02,169
أتراقص حولهم.

643
01:13:02,587 --> 01:13:05,172
أنصب لهم الفخوخ. وأراقبهم يسقطون.

644
01:13:12,346 --> 01:13:13,723
أعيش حياة جنونية.

645
01:13:30,364 --> 01:13:31,365
لا!

646
01:13:36,412 --> 01:13:39,582
آسف جداً لما حل بعلكتك،
لكن اسمع.

647
01:13:40,041 --> 01:13:42,084
سأعطيك هذا

648
01:13:45,713 --> 01:13:47,715
إن قبلت بأن تكون عيني.

649
01:13:47,798 --> 01:13:49,258
هذا دولار.

650
01:13:50,217 --> 01:13:51,260
عنيت...

651
01:13:52,094 --> 01:13:53,054
هذه.

652
01:13:53,679 --> 01:13:55,806
أريدك أن تقودني إلى وسط المدينة.

653
01:13:57,475 --> 01:13:59,143
هل هنالك من يتبعك؟

654
01:13:59,644 --> 01:14:03,314
يصعب علي أن أعرف الآن لأن يومي سيئ.

655
01:14:03,439 --> 01:14:04,774
أترى أحداً؟

656
01:14:06,609 --> 01:14:10,071
نعم، إنه يقترب.

657
01:14:10,529 --> 01:14:13,240
اسمع، أسبق ورأيت واحداً من هذه؟

658
01:14:15,910 --> 01:14:16,786
أجل.

659
01:14:17,078 --> 01:14:19,080
- هل سبق واستعملت واحداً؟
- لا.

660
01:14:19,288 --> 01:14:20,873
لا تفعل، لأنها سيئة جداً.

661
01:14:21,248 --> 01:14:23,960
لكن ما أريد منك أن تفعله الآن
هو أن تصوب هذا

662
01:14:24,085 --> 01:14:27,254
على الرجل الشرير الذي يلحق بنا
وأن تصيبه في رأسه.

663
01:14:28,005 --> 01:14:29,131
هل أقتله؟

664
01:14:29,256 --> 01:14:32,551
نعم. اقتله. هل اقترب؟

665
01:14:34,929 --> 01:14:37,181
- أجل.
- حسناً. اقتله.

666
01:14:38,641 --> 01:14:42,645
اقتل الحقير. هيا اقض عليه.

667
01:14:45,439 --> 01:14:46,482
ماذا؟

668
01:14:47,692 --> 01:14:49,276
حسناً. تعال.

669
01:14:54,073 --> 01:14:55,491
إلى اليمين أو اليسار؟

670
01:15:02,164 --> 01:15:03,624
هل عنيت يميني أو يمينك؟

671
01:15:28,065 --> 01:15:29,358
الرجل الخطأ.

672
01:15:30,776 --> 01:15:31,819
آسف.

673
01:15:48,461 --> 01:15:50,046
انظر في عيني...

674
01:15:51,839 --> 01:15:53,299
ثم اقتلني.

675
01:16:11,400 --> 01:16:14,361
فتى صالح. هذا تفكير صائب.

676
01:16:15,654 --> 01:16:19,742
خذني إلى وسط المدينة،
حيث ستحصل على المزيد من المال.

677
01:16:42,014 --> 01:16:43,599
من أجلك...

678
01:16:45,392 --> 01:16:47,019
لأجل ابنتنا...

679
01:16:51,232 --> 01:16:52,108
للمكسيك.

680
01:17:28,018 --> 01:17:31,605
في ماضي، كنت أحارب الشر من الأسفل.

681
01:17:32,731 --> 01:17:34,400
أدرك الآن

682
01:17:35,234 --> 01:17:36,610
أنه يجب البدء من الأعلى.

683
01:17:37,653 --> 01:17:40,739
الرئيس رجل صالح.

684
01:17:43,075 --> 01:17:45,369
سأذهب من الخلف.
وافياني بعد 5 دقائق.

685
01:17:49,665 --> 01:17:50,916
راقبوه.

686
01:18:02,678 --> 01:18:04,138
يمكننا أن نعذبه.

687
01:18:06,849 --> 01:18:08,017
إنه من مكتب التحقيق الفدرالي.

688
01:18:08,350 --> 01:18:09,310
لا.

689
01:18:09,894 --> 01:18:11,145
لقد تقاعد.

690
01:18:12,062 --> 01:18:13,272
هذا لا يُحتسب.

691
01:18:17,234 --> 01:18:18,444
لقد تعرضت للتعذيب ذات مرة.

692
01:18:18,527 --> 01:18:19,987
لم يعجبني ذلك.

693
01:18:21,780 --> 01:18:23,991
أتدرك ما الأمر الجنوني الذي فعلوه؟

694
01:18:24,533 --> 01:18:26,243
قطعوا خصيتي اليسرى.

695
01:18:28,345 --> 01:18:32,653
جعلني هذا أكره الأمر برمته.

696
01:18:33,792 --> 01:18:35,461
ماذا علينا أن نفعل به؟

697
01:18:40,174 --> 01:18:41,926
لنفكر في الأمر ونحن نأكل.

698
01:18:42,760 --> 01:18:43,844
حسناً.

699
01:18:55,689 --> 01:18:57,983
أنت يا "سنو وايت"، راقب هذا الحقير.

700
01:19:11,038 --> 01:19:13,207
لا تتحرك.
سيدعوننا وشأننا.

701
01:19:24,718 --> 01:19:25,803
ما الأمر؟!

702
01:19:26,971 --> 01:19:29,139
لا أحب الجيش.

703
01:19:41,151 --> 01:19:42,695
ترجلا.

704
01:19:43,195 --> 01:19:45,322
- لم توقفنا؟
- لم يعُد بوسعنا التقدم.

705
01:19:45,823 --> 01:19:49,118
- لم لا؟
- انظر. إنه انقلاب!

706
01:19:49,326 --> 01:19:53,080
لا يمكنني أن أرى، أيها السافل!
ليست لدي عينان.

707
01:19:54,623 --> 01:19:56,166
إذن، اسمع، يا سافل!

708
01:19:56,375 --> 01:20:00,170
الجيش يطيح بالرئيس.
انفتحت أبواب الجحيم.

709
01:20:01,463 --> 01:20:03,215
عليكما الترجل الآن.

710
01:20:09,805 --> 01:20:12,891
احتفظ بمالك لأنني لن أبرح مكاني.

711
01:21:56,453 --> 01:21:58,247
اللعنة! ماذا الآن؟

712
01:21:58,580 --> 01:22:00,624
- أتعرف الرصاص الخارق للدروع؟
- نعم.

713
01:22:01,166 --> 01:22:02,459
هذه أفضل.

714
01:22:26,942 --> 01:22:28,444
ماذا تريد من الحياة؟

715
01:22:30,779 --> 01:22:31,947
خيار جيد.

716
01:22:43,667 --> 01:22:44,793
- هل أنت مستعد؟
- نعم.

717
01:22:44,960 --> 01:22:46,170
حسناً، هيا بنا!

718
01:23:35,886 --> 01:23:38,138
لم يعد البقاء هنا آمناً. هيا بنا.

719
01:23:55,906 --> 01:23:58,158
لديك اجتماع مع الجنرال "ماركيز"، سيدي.

720
01:24:50,502 --> 01:24:53,005
يبدو أنك بحاجة إلى الحماية، سيدي.

721
01:24:56,133 --> 01:24:57,217
من أنتم يا رجال؟

722
01:24:58,510 --> 01:25:00,220
أبناء المكسيك، سيدي.

723
01:25:10,480 --> 01:25:12,941
- هل نحن أمام المبنى؟
- أجل.

724
01:25:13,275 --> 01:25:14,651
ها هو.

725
01:25:17,904 --> 01:25:21,074
ثمة رجال قادمون.

726
01:25:23,201 --> 01:25:24,369
حسناً.

727
01:25:26,330 --> 01:25:28,165
هذا كل شيء، يا فتى.

728
01:25:32,377 --> 01:25:34,046
لا أسمعك تهرب.

729
01:27:07,013 --> 01:27:09,975
لم يريد الشعب موتي؟
كل ما فعلته هو مساعدته.

730
01:27:10,100 --> 01:27:13,061
ماذا تعني؟ دعني أريك شيئاً.

731
01:27:13,353 --> 01:27:14,771
انظر! أترى؟

732
01:27:17,190 --> 01:27:19,693
لا تنظر عن كثب، أيها الرئيس.

733
01:27:19,985 --> 01:27:22,988
لكن شعبك هناك يحارب لأجلك، هل فهمت؟

734
01:27:23,280 --> 01:27:24,781
اخلع سترتك.

735
01:27:25,198 --> 01:27:26,825
- هذه أيضاً؟
- نعم.

736
01:27:27,868 --> 01:27:29,161
ارتد هذه.

737
01:28:01,067 --> 01:28:02,235
ما هذه، رشوة؟

738
01:28:02,569 --> 01:28:04,154
هذا مال دفعه أحدهم لقتلك.

739
01:28:04,404 --> 01:28:07,365
أجل، وأصبح الآن المال المدفوع لقاء
إنقاذ حياتك، أيها الرئيس.

740
01:28:08,074 --> 01:28:10,368
هاك، اشرب القليل من التكيلا.

741
01:28:47,364 --> 01:28:49,449
غادروا المكان وأقفلوا الباب.

742
01:28:57,749 --> 01:28:59,084
"كارولينا"؟

743
01:29:01,795 --> 01:29:02,963
ماتت.

744
01:29:05,173 --> 01:29:06,258
ابنتك؟

745
01:29:08,260 --> 01:29:09,302
ماتت.

746
01:29:11,388 --> 01:29:12,430
وأنت؟

747
01:29:16,518 --> 01:29:17,477
مت.

748
01:29:19,896 --> 01:29:20,939
وأنا؟

749
01:29:22,274 --> 01:29:23,358
حي ترزق.

750
01:29:40,125 --> 01:29:41,501
في الجحيم.

751
01:29:57,767 --> 01:30:00,061
أصبح كل شيء في مكانه...

752
01:31:05,460 --> 01:31:07,545
أيها السافل الحقير.

753
01:31:09,172 --> 01:31:10,340
قف.

754
01:31:17,472 --> 01:31:19,057
أترى شيئاً يعجبك؟

755
01:31:33,947 --> 01:31:35,240
لا.

756
01:32:00,432 --> 01:32:04,269
أتذكر رجلاً يُدعى "أرتشوليتا"؟

757
01:32:04,728 --> 01:32:05,854
لماذا؟

758
01:32:06,730 --> 01:32:10,817
أقدم لك العميل الخاص "خورخيه راميريز".

759
01:32:13,778 --> 01:32:18,742
لقد عذبت العميل "أرتشوليتا"
وقتلته. كان شريكي.

760
01:32:19,492 --> 01:32:20,785
كان صديقي كذلك.

761
01:32:21,703 --> 01:32:26,374
أيها العميل "راميريز"،
عليك أن تحترم بعض القوانين.

762
01:32:26,583 --> 01:32:28,877
لقد تقاعدت.

763
01:32:30,295 --> 01:32:33,381
لا تنطبق القوانين علي كما لا تنطبق عليك.

764
01:32:33,965 --> 01:32:36,217
- سيد "تشايمبرز".
- نعم، سيدي.

765
01:32:36,509 --> 01:32:38,219
هل ستقف مكتوف اليدين؟

766
01:32:38,970 --> 01:32:41,931
إن فعلت شيئاً آخر
سيكلفك ذلك المزيد على ما أخشى.

767
01:32:46,853 --> 01:32:48,229
لم تترك لي الخيار.

768
01:33:50,416 --> 01:33:51,376
أنت.

769
01:33:55,630 --> 01:33:57,215
هل نلت من الرجل؟

770
01:33:57,882 --> 01:33:58,967
نلت من أحدهم.

771
01:34:01,302 --> 01:34:06,224
إن لم يكن هذا تعاوناً بين الوكالات،
لا أدري ما هو التعاون.

772
01:34:08,601 --> 01:34:09,894
إلى اللقاء.

773
01:34:12,147 --> 01:34:13,481
تباً لك.

774
01:34:16,818 --> 01:34:18,027
هل أنت بخير؟

775
01:34:19,529 --> 01:34:20,738
لا أعرف.

776
01:34:22,323 --> 01:34:23,616
ستصبح بخير.

777
01:35:32,435 --> 01:35:34,479
ماذا تريد من الحياة؟

778
01:35:38,816 --> 01:35:40,193
أريد الحرية.

779
01:35:41,569 --> 01:35:42,862
هذا بسيط.

780
01:35:46,115 --> 01:35:47,408
لا.
