﻿1
00:01:58,424 --> 00:01:59,794
‫(آن).

2
00:02:05,265 --> 00:02:06,833
‫(آن)، أجيبي.

3
00:02:11,106 --> 00:02:12,440
‫(آن).

4
00:02:13,074 --> 00:02:14,844
‫أسمعك، تحدّث.

5
00:02:14,976 --> 00:02:17,546
‫اسألي (كولي) عمّا إذا كان لديه
‫نابض منبسط نوع (غريفين).

6
00:02:17,578 --> 00:02:19,649
‫نابضي انكسر.

7
00:02:19,683 --> 00:02:21,418
‫نابض منبسط.
.لك ذلك

8
00:02:21,451 --> 00:02:23,019
‫نابض منبسط (غريفين).

9
00:02:23,052 --> 00:02:25,789
‫احرصي على أن تقولي له (غريفين)
‫وإلاّ سيعطيكِ نوع (لانسر).

10
00:02:26,622 --> 00:02:28,159
‫أيّ شيءٍ آخر؟

11
00:02:28,291 --> 00:02:30,293
‫هذا كل شيء.
.انتهى الإرسال

12
00:02:57,691 --> 00:02:59,059
‫ثعلب.

13
00:03:04,031 --> 00:03:05,398
‫راكون.

14
00:03:32,528 --> 00:03:34,030
‫أين الباقي؟

15
00:03:38,736 --> 00:03:40,304
‫لقد عاد.

16
00:03:57,891 --> 00:04:00,927
‫يبدأ البحث اليدوي عن ‫وظائف
.لشباب (فولمان) الآن

17
00:04:00,960 --> 00:04:04,031
‫التخييم في أفضل مبنًى ‫أرضي
.على الطريق الرئيسي

18
00:04:04,064 --> 00:04:07,067
‫عند الساعة السابعة، ستصل درجة
‫حرارة (وينيبيغ) إلى 11 درجة مئوية.

19
00:04:07,067 --> 00:04:09,569
‫معكم (كارول سادلر) مع أخبار
‫محطة "أي أس كاي واي" الصباحية.

20
00:04:09,602 --> 00:04:12,105
‫الكابتن (جون) مسؤول عن الأحوال الجوية.

21
00:04:15,411 --> 00:04:17,479
‫الآن، تدفّق مستمرّ للحركة المرورية

22
00:04:17,511 --> 00:04:20,081
‫بالمعبر العلوي الضيّق بمجرّد
‫اقترابك من وسط المدينة.

23
00:04:25,255 --> 00:04:27,255
‫وستبقى الحركة المرورية ثابتةً هناك.

24
00:04:27,289 --> 00:04:29,291
‫ممرّان على الجانب ‫الجنوبي من الشارع.

25
00:04:29,325 --> 00:04:32,862
‫سأعود إليكم بتقرير كامل عن
‫الأحوال الجوية في الساعة 7.

26
00:04:33,997 --> 00:04:38,001
.عشرة فراء مقابل 11 لكل واحد
.يكون المجموع 110

27
00:04:38,001 --> 00:04:40,070
‫11؟
‫كان 20 في يونيو.

28
00:04:40,103 --> 00:04:42,672
‫ـ إنها ذروة الموسم.
‫ـ مبيعاتنا قليلة.

29
00:04:42,706 --> 00:04:44,208
‫سيكون السعر 11 الآن.

30
00:04:44,208 --> 00:04:46,277
‫لا يمكنني حتى شراء ‫فراء
.الراكون وفأر المسك

31
00:04:47,111 --> 00:04:50,648
‫ـ كم ثمن القندس؟
‫ـ ثمانية.

32
00:04:54,520 --> 00:04:58,090
‫ـ هل هناك شيء لم يخفّض سعره؟
ـ أسعار المنك والسمّور مرتفعة

33
00:04:58,123 --> 00:05:00,894
‫سعر الذئب 175.
‫ولفرين 300.

34
00:05:04,130 --> 00:05:07,133
‫يمكنني أن أرى فعلاً أنه ليس لديكِ
‫مال كافٍ لشراء كل هذه الأشياء.

35
00:05:09,302 --> 00:05:11,638
.ربما يفضّل أن تشتري ما تحتاجينه أكثر

36
00:05:12,974 --> 00:05:16,010
‫إنّي بحاجةٍ إلى نابض منبسط.
‫نوع (غريفين).

37
00:05:21,174 --> 00:05:23,210
"(محلّ بقالة (غرين واي"

38
00:07:07,033 --> 00:07:08,768
‫يجب أن تكوني حذرة.

39
00:07:08,801 --> 00:07:12,438
‫عليكِ فقط سلخ الجلد.
.لا يجب عليكِ تقطيع الأعضاء

40
00:07:12,472 --> 00:07:17,344
‫لا يجب أن تثقبي المعدة لأن
.محتوياتها ستفسد اللحم

41
00:07:39,668 --> 00:07:44,307
‫كل حيوان في الغابة لديه
‫دماغ يكفي لتسمير جلده.

42
00:07:46,309 --> 00:07:48,945
‫ـ ما عدا واحد.
.ـ الأيل

43
00:08:01,893 --> 00:08:03,328
‫200 دولار قليلة جدًا.

44
00:08:04,329 --> 00:08:07,399
‫اضطررت لتقليل إمداداتنا.
‫لم أستطع شراء أيّ طعام.

45
00:08:07,499 --> 00:08:10,502
‫سأضطرّ إلى العودة الأسبوع
‫المقبل مع فراء قندس السمّور.

46
00:08:10,502 --> 00:08:12,039
‫إنه الموسم.

47
00:08:12,672 --> 00:08:14,874
‫لا يحتاج الناس الفراء ‫حتى يكون الجو باردًا.

48
00:08:14,908 --> 00:08:17,177
‫أصبحت الأسعار ربع ما
‫كانت عليه قبل عامين.

49
00:08:17,210 --> 00:08:19,211
‫والتكاليف تضاعفت تقريبًا.

50
00:08:19,379 --> 00:08:22,416
‫فئران المسك عديمة القيمة،
‫لذا، سأتوقف عن اصطيادها.

51
00:08:22,449 --> 00:08:25,452
‫سأركّز على اصطياد حيوانات
.السمّور أقصى النهر

52
00:08:26,587 --> 00:08:30,157
‫ القنادس ثابتة في الخارج.
‫إنها تستحق كل هذا العناء.

53
00:08:31,525 --> 00:08:33,528
‫أبعِد هذا عن الطاولة.

54
00:08:33,695 --> 00:08:36,464
‫ـ إنّي أعمل عليها.
‫ـ ليس بينما نأكل.

55
00:08:43,539 --> 00:08:45,541
‫حبيبتي، كيف كان يومكِ؟

56
00:08:46,876 --> 00:08:48,911
‫أبي تركني أفعل كل شيء.

57
00:08:48,945 --> 00:08:51,448
‫لقد وجدت هذا الحشرة الغريبة
‫مغطّاةً بشعر برتقالي.

58
00:08:51,481 --> 00:08:53,183
‫حشرة بشعر برتقالي؟

59
00:08:53,216 --> 00:08:54,518
‫أجل، أكلها (توفا).

60
00:08:54,551 --> 00:08:57,587
‫ما كان نوعها؟
‫هل سألتِ والدكِ؟

61
00:08:58,622 --> 00:09:00,357
‫لم أسمع اسمًا كهذا.

62
00:09:01,259 --> 00:09:03,327
.‫حشرة بشعر برتقالي
‫اسم جيّد رغم ذلك.

63
00:09:05,296 --> 00:09:07,098
‫والذئب قد عاد.

64
00:09:07,131 --> 00:09:10,903
‫لقد أكل راكونًا وترك مخلبه.
‫ساقه الخلفي.

65
00:09:15,307 --> 00:09:16,809
‫لن تخبرني؟

66
00:09:17,443 --> 00:09:19,511
‫لا أريد إزعاجكِ مجددًا.

67
00:09:23,750 --> 00:09:26,286
‫ـ (رينيه)، خُذي طعامكِ إلى غرفتكِ.
‫ـ ألا يمكنني أن أغطّي أذني؟

68
00:09:26,319 --> 00:09:29,890
‫ـ افعلي ما أخبرتكِ به، أرجوكِ.
‫ـ لن نطيل عليكِ.

69
00:09:30,458 --> 00:09:31,792
‫اذهبي.

70
00:09:40,602 --> 00:09:43,438
‫ـ هل كنت ستعرّضنا للخطر دون تحذير؟
‫ـ إننا لسنا في خطر.

71
00:09:45,240 --> 00:09:47,309
‫إنه مجرّد ذئب جائع ‫يبحث عن فريسة سهلة.

72
00:09:47,342 --> 00:09:48,843
‫إنه الذئب نفسه.

73
00:09:52,315 --> 00:09:54,383
‫ثمّة شيء ما جعله يعود.

74
00:09:54,384 --> 00:09:56,419
‫إمّا بسبب طعام أو البحث عن أنثى.

75
00:09:56,452 --> 00:09:59,022
‫إذا اكتشفت ما الذي يجذبه،
‫فيمكنني استخدامه للطعم.

76
00:09:59,056 --> 00:10:00,591
‫إنه ينجذب إلينا.

77
00:10:01,025 --> 00:10:02,593
‫إنه تجاوز الفخ.

78
00:10:02,626 --> 00:10:05,162
‫إنه يعرف فعلاً أننا ‫مصدر غذائيّ ثابت.

79
00:10:09,334 --> 00:10:11,335
‫سنبلّغ عنه هذه المرّة.

80
00:10:15,140 --> 00:10:17,708
‫هل رجال الشرطة المبتدئون
‫سيفعلون شيئًا لا يمكنني فعله؟

81
00:10:18,377 --> 00:10:20,412
‫ربما يمكنهم الإمساك به.

82
00:10:23,149 --> 00:10:25,185
‫إننا لا نهرب من متاعبنا.

83
00:10:25,386 --> 00:10:26,953
‫بل نسبّب لهم المتاعب.

84
00:10:26,987 --> 00:10:28,555
‫إنهم يسبّبون لنا المتاعب.

85
00:10:28,588 --> 00:10:30,657
‫على الأقلّ، لديّ سبب ‫وجيه للقلق بشأن الذئب.

86
00:10:30,657 --> 00:10:32,993
‫ـ أنت خائف من الناس.
.ـ كفى

87
00:10:38,833 --> 00:10:40,868
‫سأخرج للصّيد صباح الغد.

88
00:10:40,902 --> 00:10:42,971
‫إذا وجدته، فسأمسك به.

89
00:10:43,404 --> 00:10:45,440
‫إنه ليس مجرّد ذئب.

90
00:10:45,573 --> 00:10:48,077
‫أنهينا الحديقة ولا يمكننا ‫تحمّل
.تكاليف شراء الطعام

91
00:10:48,077 --> 00:10:50,779
‫الموسم انتهى وليس لدينا
‫المال لتغطية نفقات الشتاء.

92
00:10:50,913 --> 00:10:52,981
‫ماذا لو لم نتمكّن من ‫النجاة قبل الشتاء؟

93
00:10:56,086 --> 00:10:58,087
‫ما هي نهاية هذا؟

94
00:11:00,557 --> 00:11:02,092
‫أعطني رأيكِ.

95
00:11:12,069 --> 00:11:14,137
‫فقط فكّر في هذا.

96
00:11:14,605 --> 00:11:16,674
‫ليس لدينا المال لتغطية الطعام.

97
00:11:17,643 --> 00:11:19,712
‫وتريديننا أن نشتري منزلاً في المدينة.

98
00:11:19,746 --> 00:11:23,048
‫(كيرني) ليست مدينة، إنها ليست
‫ بلدةً حتى، لكن توجد مدرسة

99
00:11:23,048 --> 00:11:26,052
‫ولا تزال قريبةً بما يكفي ‫من منطقة الصّيد.

100
00:11:26,052 --> 00:11:29,122
‫يمكننا التحدّث إلى أحد البنوك.
‫يمكنني الحصول على وظيفة.

101
00:11:32,392 --> 00:11:35,429
‫إنها كانت هناك لفترةٍ كافية.
‫ستعتقد أننا نعاقبها.

102
00:11:36,563 --> 00:11:39,065
‫ـ سنتحدّث عن هذا لاحقًا.
‫ـ أجل.

103
00:11:41,702 --> 00:11:44,774
‫كان متيّمًا بحلم الحياة ‫المؤكّد المطلق.

104
00:11:44,807 --> 00:11:46,374
‫مدّ الوجود.

105
00:11:46,608 --> 00:11:50,445
،‫الفرح الكامل لكل عضلة ومفصل وعصب

106
00:11:50,478 --> 00:11:53,482
‫وكل شيءٍ إلاّ الموت.

107
00:11:53,582 --> 00:11:55,651
‫إنه كان توهّجًا وحماسًا.

108
00:11:56,652 --> 00:11:58,720
‫أمّي، ماذا يعني حماس؟

109
00:11:59,055 --> 00:12:00,556
‫لست متأكّدة.

110
00:12:00,589 --> 00:12:02,727
‫لقد انتهيت.
.حان وقت النوم

111
00:12:17,108 --> 00:12:18,809
‫إنها حياة صعبة.

112
00:12:21,045 --> 00:12:23,582
‫الحياة صعبة في كل مكان.

113
00:12:23,615 --> 00:12:25,684
‫لكن هذه أصعب.

114
00:12:26,151 --> 00:12:28,219
‫إنّك اخترتها وهي تناسبك.

115
00:12:29,688 --> 00:12:31,691
‫لقد اخترتها عندما اخترتك.

116
00:12:33,828 --> 00:12:35,395
‫وهي تناسبني.

117
00:12:38,665 --> 00:12:40,700
‫لم يكن لدى (رينيه) خيار آخر.

118
00:12:43,906 --> 00:12:45,974
‫يجب أن تذهب إلى المدرسة.

119
00:12:46,007 --> 00:12:49,511
‫يجب أن تتعلّم الرياضيات ‫ومصادقة الأولاد.

120
00:12:50,544 --> 00:12:52,046
‫وليس الذئاب.

121
00:12:52,647 --> 00:12:54,682
‫إنها ليست خائفةً من الذئب.

122
00:12:55,050 --> 00:12:56,584
‫بل أنتِ خائفة.

123
00:12:58,553 --> 00:13:00,554
‫لم أنهِ دراستي أبدًا.

124
00:13:01,024 --> 00:13:03,060
‫هل هذا يجعلني ضعيفًا؟

125
00:13:03,092 --> 00:13:05,094
‫إنه لا يتعلّق بالضعف أو القوّة.

126
00:13:06,395 --> 00:13:08,732
‫لم يعُد الناس يعيشون هكذا.

127
00:13:11,168 --> 00:13:13,670
‫يبدو أننا أصبحنا بعيدين عن العالم.

128
00:13:16,240 --> 00:13:18,509
‫لم يبقَ هناك جيل آخر.

129
00:13:20,846 --> 00:13:22,880
‫هناك جيل إذا صنعنا واحدًا.

130
00:13:26,852 --> 00:13:28,387
‫هذه هي حياتنا.

131
00:13:29,588 --> 00:13:31,825
‫هذا منزلنا.

132
00:13:31,858 --> 00:13:35,361
‫لا شيء يُرغمنا عن ‫ترك منزلنا أو حياتنا.

133
00:13:36,595 --> 00:13:38,096
‫ولا حتى أنتِ.

134
00:13:54,415 --> 00:13:55,951
‫طابت ليلتكِ.

135
00:15:43,604 --> 00:15:45,306
‫لا يمكنكِ الذهاب اليوم.

136
00:15:45,339 --> 00:15:46,840
‫ابقي في المنزل وساعدي
‫والدتكِ في الأعمال المنزلية.

137
00:15:46,874 --> 00:15:47,941
‫أريد مساعدتك في الإمساك به.

138
00:15:47,975 --> 00:15:49,308
‫أنتِ صغيرة جدًا.

139
00:15:49,342 --> 00:15:50,676
‫اعتادي أولاً على الحيوانات الهاربة،

140
00:15:50,677 --> 00:15:52,046
‫ وبعدها يمكنكِ اصطياد ‫تلك التي تطاردها.

141
00:15:52,079 --> 00:15:53,447
‫لقد أصطحبك جدّي لصيد الذئاب

142
00:15:53,480 --> 00:15:55,016
‫عندما كنت بسنّ 8 وأنا
‫على وشك بلوغ سنّ 13.

143
00:15:55,016 --> 00:15:57,651
‫لقد كنت لئيمًا.
‫اختصرت نصف الوقت.

144
00:15:57,685 --> 00:16:00,587
‫لا يجب أن أكون لئيمة.
‫أنا ذكيّة.

145
00:16:05,861 --> 00:16:07,395
‫حسنًا، يمكنكِ مساعدتي ‫في وضع الطُعم،

146
00:16:07,429 --> 00:16:09,265
‫لكن إذا وجدنا أيّ آثار جديدة للذئب،
‫اُسلكي نفس الطريق إلى المنزل.

147
00:16:09,297 --> 00:16:10,798
‫بلا أسئلة.

148
00:16:12,201 --> 00:16:15,172
‫(توفا) سيبقى هنا.
‫اذهبي وأحضري بندقيتكِ.

149
00:16:46,740 --> 00:16:48,975
‫(جو)، هل تسمعني؟

150
00:16:49,075 --> 00:16:50,811
‫أسمعكِ، تحدّثي.

151
00:16:50,911 --> 00:16:53,546
‫ـ هل (رينيه) معك؟
‫ـ إنها هنا.

152
00:16:53,580 --> 00:16:54,815
‫إنها فقط تجهّز الطعم.

153
00:16:54,915 --> 00:16:56,951
‫سأعيدها عندما يظهر الذئب.

154
00:16:58,418 --> 00:16:59,787
‫أأنت واثق من أن هذا آمن؟

155
00:17:00,322 --> 00:17:02,057
‫إننا نتحرّك في اتجاه الريح.

156
00:17:02,090 --> 00:17:04,092
‫إنها ستعود بنفس الطريق.
‫ ستكون بخير.

157
00:17:04,125 --> 00:17:05,660
‫ البندقية بحوزتها.

158
00:17:07,428 --> 00:17:10,599
‫لا تكوني مستاءة.
‫إنّي أعرف ما أفعله.

159
00:17:11,666 --> 00:17:12,802
‫يجب أن نتوقف عن الإرسال.

160
00:17:12,835 --> 00:17:16,072
‫اللاّسلكي صاخب جدًا،
‫سوف يسمعنا من على بُعد ميل.

161
00:17:19,108 --> 00:17:20,309
‫انتهى الإرسال.

162
00:17:26,183 --> 00:17:27,450
‫أعتقد أنه غائط ذئب.

163
00:17:28,786 --> 00:17:30,354
‫هيّا بنا.

164
00:17:34,826 --> 00:17:37,162
‫أريدكِ أن تفركي هذا ‫على جسمكِ كلّه.

165
00:17:37,195 --> 00:17:39,195
‫ضعيه على جميع أرجاء جسمكِ.

166
00:17:39,297 --> 00:17:40,866
‫اُنظري إليّ.

167
00:17:42,034 --> 00:17:45,102
‫إذا أردتِ أن تصطادي ذئبًا،
‫فيجب أن تكوني مثل الذئب.

168
00:17:46,972 --> 00:17:49,876
‫ذلك الوغد الحذر يبحث ‫عن الفخاخ دومًا.

169
00:17:53,980 --> 00:17:55,282
‫يجب أن نكون حذرين أيضًا.

170
00:17:56,649 --> 00:17:58,152
‫هذا من أجل أنفاسكِ.

171
00:18:01,321 --> 00:18:02,689
‫أجل.

172
00:18:02,722 --> 00:18:04,158
‫هيّا بنا.

173
00:18:07,495 --> 00:18:12,134
‫بدون قطيعه، لن يسعى الذئب
‫الوحيد وراء فريسته المعتادة.

174
00:18:12,167 --> 00:18:17,173
إنه سيطارد الفريسة الكبيرة
.والصغيرة والمريضة والميّتة

175
00:18:18,373 --> 00:18:19,408
‫يجب أن نعطيه ما يريده.

176
00:18:21,911 --> 00:18:25,181
‫عندما تعودين للمنزل،
‫ اجعلي خطواتكِ خفيفة.

177
00:18:26,349 --> 00:18:28,484
‫احذري، لا تُصدري صوتًا.

178
00:18:31,387 --> 00:18:32,922
‫ما الأمر؟

179
00:18:41,398 --> 00:18:42,966
‫هل هو؟

180
00:18:45,604 --> 00:18:47,273
‫اذهبي إلى المنزل.

181
00:18:48,875 --> 00:18:51,543
‫أبقِ بندقيتكِ بقربكِ.
.التزمي بالطريق

182
00:18:53,045 --> 00:18:55,949
‫إذا رأيتِ أو سمعتِ ‫أيّ شيء، لا تركضي.

183
00:18:56,783 --> 00:18:58,384
‫أطلقي النار.

184
00:18:58,417 --> 00:19:00,921
‫مهما كان، فإنه سيستمرّ في المطاردة.

185
00:19:00,954 --> 00:19:02,722
‫ماذا تفعلين إذا رأيتِ شيئًا؟

186
00:19:03,657 --> 00:19:05,026
‫لا أركض.

187
00:19:05,059 --> 00:19:07,095
‫حسنًا، أجل.

188
00:19:09,063 --> 00:19:11,531
‫أخبري أمّكِ أنّي سأعود للمنزل
‫بعد حلول الظلام، حسنًا؟

189
00:19:11,565 --> 00:19:12,901
‫اذهبي.

190
00:26:31,118 --> 00:26:32,452
‫مرحبًا.

191
00:26:35,723 --> 00:26:37,058
‫مرحبًا.

192
00:26:49,972 --> 00:26:50,973
‫مرحبًا.

193
00:28:18,369 --> 00:28:21,373
‫ما خطب الطعام؟

194
00:28:23,709 --> 00:28:25,344
‫أكلت في منطقة الصّيد.

195
00:28:38,859 --> 00:28:40,694
‫تقول (رينيه) إنها سمعت ‫صوت إطلاق نار.

196
00:28:43,697 --> 00:28:45,065
‫اعتقدت أنّي سمعت شيئًا.

197
00:28:48,870 --> 00:28:49,872
‫وَ؟

198
00:28:53,375 --> 00:28:55,043
‫كنت مخطئًا.

199
00:28:56,211 --> 00:28:58,948
‫في أعماق الغابة، كان ‫هناك نداء مسموع،

200
00:28:59,047 --> 00:29:01,551
‫ وكلّما سمع هذا النداء،

201
00:29:02,618 --> 00:29:05,221
‫كان هناك ردّ ورغبة غامضة،

202
00:29:05,254 --> 00:29:08,457
‫ فشعر أنه مضطرّ ‫لإدارة ظهره للنار

203
00:29:08,558 --> 00:29:10,360
‫والأرض المشرقة حوله

204
00:29:10,394 --> 00:29:12,763
‫وذهب إلى أعماق الغابة

205
00:29:12,796 --> 00:29:19,203
مستمرًا دون أن يعرف أين أو
.لماذا وماذا فعل ليكون هناك

206
00:29:19,237 --> 00:29:20,638
‫النداء المسموع.

207
00:29:23,809 --> 00:29:24,910
‫متجبّر.

208
00:29:25,743 --> 00:29:28,614
‫النداء المسموع متجبّر.

209
00:30:09,292 --> 00:30:12,863
.‫يجب أن يظهر مرّةً واحدة وكل شيءٍ سينتهي

210
00:30:14,865 --> 00:30:15,966
‫أعلم.

211
00:30:17,701 --> 00:30:19,037
‫غدًا.

212
00:30:21,538 --> 00:30:22,806
‫غدًا.

213
00:31:16,934 --> 00:31:18,368
‫هل تسمعني؟

214
00:31:24,375 --> 00:31:25,543
‫هل تسمعني؟

215
00:31:33,886 --> 00:31:35,253
‫(جو)، هل تسمعني؟

216
00:31:49,268 --> 00:31:50,603
‫أسمعكِ.

217
00:31:54,109 --> 00:31:55,242
‫أيّ أثر له حتى الآن؟

218
00:31:59,446 --> 00:32:00,781
‫لا.

219
00:32:03,451 --> 00:32:05,988
.إذا تطلّب الأمر سأبقى في الغابة طوال الليل

220
00:32:07,422 --> 00:32:08,757
‫قد يكون بعيدًا.

221
00:32:10,960 --> 00:32:12,294
‫سنتواصل غدًا.

222
00:32:16,632 --> 00:32:19,136
‫عدني أنك ستخبرني عندما تنتهي.

223
00:32:23,841 --> 00:32:24,942
‫قريبًا حسب علمي.

224
00:32:27,979 --> 00:32:30,448
‫في أثناء هذا، لا تغادري الكوخ.

225
00:32:32,117 --> 00:32:34,119
،إذا ذهبتِ إلى أيّ مكان
خُذي بندقيتكِ معكِ، اتفقنا؟

226
00:32:36,021 --> 00:32:38,656
.‫اعتقدت أنّك قلت إنه لا يجب أن أقلق

227
00:32:44,964 --> 00:32:47,033
‫فقط لتكوني آمنة.

228
00:32:47,133 --> 00:32:48,534
‫انتهى الإرسال.

229
00:33:36,054 --> 00:33:37,722
‫أمّي، عملت 5 ضربات.

230
00:33:39,091 --> 00:33:41,160
‫إنّكِ على بُعد 2 من رقم والدكِ.

231
00:33:41,193 --> 00:33:42,895
‫سوف تهزمينه قريبًا.

232
00:33:42,928 --> 00:33:44,429
‫نعم، لن أهزمه أبدًا.

233
00:33:45,597 --> 00:33:49,535
‫إنه لا يحتاج حتى لحجارة مسطّحة.
.يمكنه فعلها بأيّ حجارة

234
00:33:52,873 --> 00:33:55,541
‫ـ أمّي، أين (توفا)؟
.ـ لا يمكن أن يذهب بعيدًا

235
00:33:55,574 --> 00:33:56,710
‫كان بجانبي.

236
00:33:59,213 --> 00:34:00,547
‫(توفا).

237
00:34:04,451 --> 00:34:05,552
‫(توفا).

238
00:34:15,796 --> 00:34:17,133
‫(رينيه)، تعالي ورائي.

239
00:34:49,969 --> 00:34:52,071
‫أمّي، ‫ما زال (توفا) في الخارج.

240
00:34:52,104 --> 00:34:54,408
‫لا يزال هناك مع الذئب.

241
00:34:54,440 --> 00:34:56,009
‫أرجوكِ، يجب أن نعود.

242
00:34:56,043 --> 00:34:57,210
‫حسنًا.

243
00:34:57,244 --> 00:34:58,412
‫حسنًا، حسنًا.

244
00:34:58,445 --> 00:35:00,948
‫سأذهب للبحث عن ‫(توفا)، حسنًا؟
.سأذهب للبحث عنه

245
00:35:00,981 --> 00:35:02,782
‫اذهبي واجلبي رصاص 22.

246
00:35:15,063 --> 00:35:16,332
‫(توفا).

247
00:35:16,364 --> 00:35:17,633
‫(توفا).

248
00:35:17,665 --> 00:35:19,735
‫اذهبي للداخل.
‫أغلقي الباب.

249
00:35:31,047 --> 00:35:32,548
‫(توفا).

250
00:35:40,191 --> 00:35:41,524
‫(توفا).

251
00:35:46,331 --> 00:35:47,899
‫‫(توفا)، تعال.

252
00:36:59,145 --> 00:37:01,114
‫أنا قلقة بشأن ‫(توفا).

253
00:37:01,147 --> 00:37:03,283
‫إنه يعرف كيف يعتني بنفسه.

254
00:37:03,316 --> 00:37:04,583
‫ليس عندما يواجه الذئب.

255
00:37:06,585 --> 00:37:08,421
‫قال أبي إن الذئاب تكره الكلاب.

256
00:37:10,925 --> 00:37:13,494
‫سنخرج مرّةً أخرى غدًا ‫عندما
.يعود والدكِ إلى المنزل

257
00:37:15,296 --> 00:37:16,596
‫أنا قلقة على أبي أيضًا.

258
00:37:17,966 --> 00:37:19,868
‫(رينيه)، لا داعي للقلق.

259
00:37:19,868 --> 00:37:21,236
‫إنه بخير.

260
00:37:21,269 --> 00:37:22,404
‫كيف عرفتِ ذلك؟

261
00:37:22,437 --> 00:37:25,073
‫لأنّي أعرف والدكِ.

262
00:37:25,107 --> 00:37:27,342
‫أعلم أنه أقوى من أيّ ‫حيوان في هذه الغابة.

263
00:37:28,945 --> 00:37:31,280
‫إنه لا يخاف من الذئب
ولا ‫نحن كذلك، صحيح؟

264
00:37:34,283 --> 00:37:35,318
‫صحيح.

265
00:37:36,152 --> 00:37:38,422
‫ليلة سعيدة يا عزيزتي.

266
00:37:42,159 --> 00:37:44,660
‫آمل أن يصطاده أثناء نومنا.

267
00:38:11,491 --> 00:38:12,658
‫(جو).

268
00:38:17,831 --> 00:38:19,333
‫(جوزيف)، هل تسمعني؟

269
00:38:33,048 --> 00:38:35,385
‫واحد، اثنان.

270
00:38:35,851 --> 00:38:36,852
‫ثلاثة.

271
00:38:36,886 --> 00:38:38,221
‫خمسة.

272
00:38:38,922 --> 00:38:40,256
‫سبعة.

273
00:38:40,557 --> 00:38:41,891
‫11.

274
00:38:42,592 --> 00:38:43,893
‫17.

275
00:38:43,927 --> 00:38:45,196
‫13.

276
00:38:45,229 --> 00:38:46,530
‫13.

277
00:38:46,564 --> 00:38:47,898
‫17.

278
00:38:48,698 --> 00:38:50,201
‫19.

279
00:38:54,539 --> 00:38:56,441
‫يجب أن نجد المزيد من الطعام.

280
00:39:04,116 --> 00:39:05,251
‫مهلاً، ليس بهذا الاتجاه.

281
00:39:06,552 --> 00:39:08,921
.(سنتفقّد فخاخ (هايلاند

282
00:39:08,955 --> 00:39:10,923
‫أقرب الفخاخ بجوار النهر.

283
00:39:10,957 --> 00:39:13,193
‫يمكن لوالدكِ أن يتفقّدهم ‫عندما يعود.

284
00:39:15,395 --> 00:39:16,763
‫هيّا.

285
00:39:41,657 --> 00:39:43,192
‫ما الخطب؟

286
00:40:06,518 --> 00:40:08,019
‫إنه ذئب.

287
00:40:18,631 --> 00:40:20,199
‫ما هذا؟

288
00:40:22,970 --> 00:40:24,538
‫إنه خاتم.

289
00:40:26,373 --> 00:40:28,642
‫الذئب أكل الخاتم؟

290
00:40:32,380 --> 00:40:34,049
‫أعتقد أنه كذلك.

291
00:40:35,684 --> 00:40:37,786
‫لكن أين وجده؟

292
00:40:41,390 --> 00:40:43,459
‫سنذهب في جولة بالشاحنة.

293
00:41:06,918 --> 00:41:08,587
‫مهلاً، مهلاً.

294
00:41:09,521 --> 00:41:10,855
‫نعم.

295
00:41:11,590 --> 00:41:13,592
‫نعم، أنا أستمع.

296
00:41:14,526 --> 00:41:15,828
‫سيّدتي.

297
00:41:15,860 --> 00:41:18,098
‫سيّدتي، يمكنني مساعدتكِ
‫ولكن عليكِ أن تهدئي.

298
00:41:18,932 --> 00:41:20,200
‫نعم، أنا.

299
00:41:21,701 --> 00:41:23,036
‫نعم.

300
00:41:24,870 --> 00:41:26,439
‫أرجوكِ.

301
00:41:26,539 --> 00:41:29,576
‫سيّدتي، يمكننا إرسال أحدٍ
‫بمجرّد أن أحصل على العنوان.

302
00:41:30,111 --> 00:41:31,445
‫حسنًا.

303
00:41:32,546 --> 00:41:36,083
‫رائع.
.سنرسل أحدًا

304
00:41:37,719 --> 00:41:39,121
‫رائع.

305
00:41:39,221 --> 00:41:41,390
‫ـ دور مَن؟
ـ تولّيت آخر واحد

306
00:41:42,290 --> 00:41:43,959
‫سنعمل قرعة.

307
00:41:44,059 --> 00:41:46,061
.‫يمكننا أن نعمل قرعةً عندما يحين دوري

308
00:41:46,094 --> 00:41:48,431
‫العنوان (86 ويلتون).
.كنت لأتولّى هذا

309
00:41:48,464 --> 00:41:49,899
.لكنّها لم تبدُ من النوع الصّبور

310
00:41:53,569 --> 00:41:55,471
احرص على أن تأخذ معك
.هاتف الأقمار الصناعية

311
00:41:55,571 --> 00:41:57,141
‫التغطية هناك سيئة.

312
00:41:57,241 --> 00:41:59,576
.وخُذ معك الغداء الذي أحضرته

313
00:42:01,745 --> 00:42:03,080
‫استمتع.

314
00:42:11,923 --> 00:42:13,158
‫يا إلهي.

315
00:42:13,258 --> 00:42:15,393
‫إنّي حرفيًا أرى دبًا ميّتًا الآن.

316
00:42:15,428 --> 00:42:18,564
‫كان أكبر بكثير عندما كان يتجوّل بالجوار.

317
00:42:18,597 --> 00:42:20,065
‫ورائحته مثل...

318
00:42:20,099 --> 00:42:21,467
‫مثل...

319
00:42:21,500 --> 00:42:22,735
‫دبّ ميّت؟

320
00:42:22,768 --> 00:42:24,069
‫الهاتف خردة يا (غريغ).

321
00:42:24,103 --> 00:42:25,906
‫إنها الشبكة ‫وليس الهاتف يا عزيزتي.

322
00:42:25,940 --> 00:42:27,674
‫استخدمي الخط الأرضي بالداخل.

323
00:42:27,707 --> 00:42:29,010
.‫أقسم بالله. لا تبدأ فعل هذا معي الآن

324
00:42:29,042 --> 00:42:31,077
‫ـ يدي لا تزال ترتعش.
ـ هل هذه غرامة؟

325
00:42:31,111 --> 00:42:33,346
‫ـ أنت مُطالب بموجب القانون...
ـ هل تقطع لي مخالفة؟

326
00:42:33,380 --> 00:42:34,447
.يجب أن تضع أقفالاً على حاويات القمامة

327
00:42:34,481 --> 00:42:35,549
‫لا، لا، لا.

328
00:42:35,583 --> 00:42:37,652
‫ـ مخالفة لماذا؟
‫ـ 500 دولار؟

329
00:42:37,685 --> 00:42:39,787
‫أتعلم ماذا يعني التعوّد؟

330
00:42:39,820 --> 00:42:42,590
‫هذا عندما يفقد الحيوان
‫بغضه الطبيعي تجاه البشر.

331
00:42:42,623 --> 00:42:45,694
‫ضار بالحيوانات.
.وضار بالبشر

332
00:42:45,727 --> 00:42:47,229
‫اجلب حاويات قمامة مناسبة.

333
00:42:49,131 --> 00:42:50,699
‫مهلاً.

334
00:42:50,799 --> 00:42:53,535
‫ـ شكرًا لقدومك؟
‫ـ اُغرب.

335
00:42:57,340 --> 00:42:58,843
‫شكرًا لقدومك.

336
00:42:58,975 --> 00:43:02,111
‫عزيزي، أخبره عن الكلاب.

337
00:43:43,391 --> 00:43:45,059
‫لا أعتقد أنّي أفهم تمامًا.

338
00:43:45,093 --> 00:43:47,997
‫ـ أيّ جزءٍ لم تفهميه؟
‫ـ جزء العيش في الغابة.

339
00:43:48,029 --> 00:43:50,732
‫ـ قلتِ إن هذا عنوانكِ الدائم؟
‫ـ في الصيف والخريف.

340
00:43:50,765 --> 00:43:52,535
‫لدينا كوخ شتوي يبعُد 60 ميلاً شمالاً.

341
00:43:55,871 --> 00:43:59,708
‫لذا، ذهب زوجكِ للصّيد ‫أمس ولم يردّ عليكِ.

342
00:43:59,742 --> 00:44:02,879
‫ـ هل سبق له وأن أتأخّر هكذا؟
‫ـ إنه يتصل باللاّسلكي دومًا.

343
00:44:02,914 --> 00:44:05,215
‫إن 36 ساعةً ليست فترةً طويلةً للصّيد.

344
00:44:05,248 --> 00:44:07,617
‫إننا نفقد الاتصال اللاّسلكي
‫في الغابة طوال الوقت.

345
00:44:07,717 --> 00:44:09,386
‫هل مسموح لكم بالعيش هناك حتى؟

346
00:44:09,419 --> 00:44:11,889
‫ـ إنها كلّها أراضٍ فيدراليّة.
‫ـ إنها أرض زوجي.

347
00:44:11,924 --> 00:44:14,392
‫إنه ورثها من عائلته لثلاثة أجيال.

348
00:44:14,425 --> 00:44:16,727
‫حسنًا، ليس وفقًا ‫لقانون الإدارة التنفيذية.

349
00:44:17,528 --> 00:44:19,031
‫ماذا يعني ذلك؟

350
00:44:19,063 --> 00:44:22,601
‫هذا يعني أنه خارج صلاحيّاتنا.
‫هذا ليس مكتبًا فيدراليًا.

351
00:44:22,634 --> 00:44:25,637
‫ويعني أيضًا أنه إذا ‫قدّمنا
،​​تقريرًا عن المفقودين

352
00:44:25,737 --> 00:44:27,639
‫فستكون هناك أسئلة ‫حول ترتيبات معيشتكم.

353
00:44:27,639 --> 00:44:29,708
‫أنتِ تعرفين مع طفلتكِ الصغيرة،

354
00:44:29,741 --> 00:44:31,778
‫هل هذا شيء تريدين فعله الآن؟

355
00:44:32,779 --> 00:44:34,314
‫ماذا عن الذئب؟

356
00:44:34,315 --> 00:44:36,549
‫إذا حدث ذلك بالقرب من
‫البلدة، فسيكون الأمر مختلفًا،

357
00:44:36,582 --> 00:44:39,653
‫لكن لا يمكنكِ حقًا لوم الذئب لكونه ذئبًا،

358
00:44:39,653 --> 00:44:42,223
‫خاصّةً إذا كان يفعل ذلك وفقًا لغريزته.

359
00:44:42,256 --> 00:44:44,825
‫من الناحية الفنّية، إن ادّعاء الذئب
.بالأرض أكثر من ادّعائها

360
00:44:44,858 --> 00:44:46,927
‫إنه ليس ذئبًا عاديًا.

361
00:44:46,928 --> 00:44:49,464
.إنّي واجهته وجهًا لوجه كما نحن الآن

362
00:44:49,598 --> 00:44:51,733
‫هل كانت لديه رغوة، مسعور؟

363
00:44:51,766 --> 00:44:54,102
‫لم يكن مسعورًا.
...لقد كان

364
00:44:57,439 --> 00:44:59,008
‫لئيمًا.

365
00:45:00,344 --> 00:45:01,612
‫ذئب لئيم.

366
00:45:01,711 --> 00:45:03,080
‫إنّكما لا تصدّقانني.

367
00:45:03,112 --> 00:45:05,448
‫الأمر ليس هكذا.
‫إنه فقط...

368
00:45:05,781 --> 00:45:07,985
‫كما قالت، نحن مكتب بلدي.

369
00:45:08,018 --> 00:45:09,620
‫لذا، لا يمكنكما فعل أيّ شيء.

370
00:45:09,653 --> 00:45:12,155
‫ما الذي يجب فعله؟
‫هذه المنطقة مَوطن الذئاب.

371
00:45:12,189 --> 00:45:14,424
‫نصيحتي أن تنتظري حتى
،‫يعود زوجكِ من صيده

372
00:45:14,458 --> 00:45:15,994
‫وبعدها أخرجي عائلتكِ من الغابة.

373
00:45:16,026 --> 00:45:17,528
‫شكرًا على وقتكما.

374
00:45:17,562 --> 00:45:19,131
‫اسمعي، لا أريد أن ‫أكون لئيمًا هنا.

375
00:45:19,230 --> 00:45:20,765
‫إنّي فقط...

376
00:45:21,132 --> 00:45:23,167
‫لا أعرف ماذا يمكننا أن نفعل من أجلكِ.

377
00:45:26,504 --> 00:45:28,541
‫هل لديكما أيّ طعام؟

378
00:45:44,824 --> 00:45:46,193
‫هيّا.

379
00:45:56,705 --> 00:45:58,840
‫اذهبي للداخل وابدئي دروسكِ.
‫سأعود قريبًا.

380
00:45:58,874 --> 00:46:00,842
‫ـ إلى أين تذهبين؟
.ـ سأتفقّد الجوار

381
00:46:00,876 --> 00:46:02,011
‫لن أتأخّر.

382
00:47:23,801 --> 00:47:25,302
‫إنه مجرّد طفل.

383
00:47:25,336 --> 00:47:26,637
‫أعلم.

384
00:47:26,738 --> 00:47:28,806
‫ليس من المُفترض أن ‫تطلقي
.النار على الصغار

385
00:47:28,839 --> 00:47:30,341
‫لقد كانت حادثة.

386
00:47:30,942 --> 00:47:32,478
‫اعتقدت أنها كانت...

387
00:47:34,613 --> 00:47:37,116
.‫على أيّ حال، لا معنى أن نهدر اللحم الجيّد

388
00:47:37,116 --> 00:47:38,683
‫سوف نأكله؟

389
00:47:38,717 --> 00:47:40,252
‫علينا أن نأكل شيئًا.

390
00:47:41,955 --> 00:47:44,124
‫ إنّي لم أسلخ غزالاً من قبل،

391
00:47:44,158 --> 00:47:46,692
‫لكنّكِ تشاهدين والدكِ ‫يفعل ذلك طوال الوقت.

392
00:47:48,028 --> 00:47:50,564
‫هل تعتقدين أنّكِ تستطيعين
‫أن تعلّميني كيف أسلخه؟

393
00:47:56,337 --> 00:47:57,838
‫الآن، أمسكي هذه بقوّة.

394
00:47:57,871 --> 00:47:59,107
‫حسنًا.

395
00:47:59,140 --> 00:48:01,143
‫وبعد ذلك، تبدئين بسلخ ‫الجلد من الساق الخلفي

396
00:48:01,176 --> 00:48:04,679
‫وصولاً إلى الضلوع ولكن لا تقطعي عميقًا

397
00:48:04,813 --> 00:48:07,615
‫لأنّكِ حينها ستثقبين المعدة.

398
00:48:13,156 --> 00:48:14,490
‫حسنًا، توقفي.

399
00:48:15,391 --> 00:48:18,828
‫وبعد ذلك، توجّهي إلى الداخل.

400
00:48:19,997 --> 00:48:20,998
‫واسحبي.

401
00:48:26,170 --> 00:48:28,672
‫حسنًا، لكي تسلخيه، ابدئي من هذه الزاوية

402
00:48:28,705 --> 00:48:32,311
‫واسحبيها بقوّة، لكن عليكِ
‫أن تقطعي كلّما تقدّمتِ.

403
00:48:52,032 --> 00:48:54,367
‫كُلي.
‫إنّكِ تأكلين الغزلان طوال وقت.

404
00:48:55,535 --> 00:48:58,005
‫لا أستطيع التوقف ‫عن التفكير فيه.

405
00:48:58,038 --> 00:49:00,541
‫ـ يعرف عقلي أنه مجرّد طفل.
‫ـ إنه ليس طفلاً.

406
00:49:00,574 --> 00:49:01,642
‫إنه طعام.

407
00:49:01,675 --> 00:49:02,743
‫إنه لحم.

408
00:49:02,776 --> 00:49:04,311
‫أرجوكِ، كُلي.

409
00:49:44,290 --> 00:49:46,358
‫(جو)، هل تسمعني؟

410
00:49:50,763 --> 00:49:52,765
‫(جوزيف)، هل تسمعني؟

411
00:49:57,271 --> 00:49:59,040
‫(جو)، أجب.

412
00:49:59,941 --> 00:50:01,275
‫(جوزيف).

413
00:50:23,867 --> 00:50:25,435
‫أمّي، استيقظي.

414
00:50:25,668 --> 00:50:27,237
‫أمّي، استيقظي.

415
00:50:27,271 --> 00:50:28,238
‫لقد ظهر (توفا).

416
00:50:28,272 --> 00:50:29,239
‫- إنه في الخارج.
‫- ماذا؟

417
00:50:29,273 --> 00:50:30,240
‫تعالي، أعلم أنه هو.

418
00:50:30,274 --> 00:50:31,241
‫سمعته يعوي.

419
00:50:31,275 --> 00:50:32,242
‫- حبيبتي، لا.
‫- لا أرجوكِ، إنه (توفا).

420
00:50:32,276 --> 00:50:33,243
‫أعلم أنه هو.

421
00:50:33,277 --> 00:50:34,244
‫تعالي يا أمّي.

422
00:50:34,279 --> 00:50:35,646
‫هيّا.

423
00:50:47,459 --> 00:50:49,161
‫لا أستطيع سماع أيّ شيء.

424
00:50:49,195 --> 00:50:51,529
‫سمعته.
‫أعلم أنّي سمعته.

425
00:50:51,830 --> 00:50:54,134
‫إنه ليس (توفا).

426
00:50:54,167 --> 00:50:55,534
‫آسفة، حبيبتي.

427
00:50:55,568 --> 00:50:56,635
‫لا يوجد شيء هنا.

428
00:50:56,669 --> 00:50:58,704
‫ـ كنتِ تحلمين.
‫ـ لم أكن أحلم.

429
00:50:58,738 --> 00:51:00,774
‫لقد سمعته.
‫بدا كأنه مُصاب.

430
00:51:00,808 --> 00:51:02,075
‫أرجوكِ، أمّي.

431
00:51:02,109 --> 00:51:03,677
‫(رينيه)، أرجوكِ.

432
00:51:06,014 --> 00:51:07,581
‫هناك، هل سمعتِه؟

433
00:51:10,584 --> 00:51:11,918
‫(جو).

434
00:51:12,353 --> 00:51:14,023
‫لم يكن ذلك عواء (توفا).

435
00:51:14,356 --> 00:51:16,392
‫ابقي في الداخل.
‫سأعود قريبًا.

436
00:51:16,424 --> 00:51:17,758
‫- سأعود قريبًا.
‫- أمّي، إنه لم يكن الذئب.

437
00:51:17,792 --> 00:51:19,159
‫(جو).

438
00:51:23,033 --> 00:51:24,367
‫(جوزيف).

439
00:51:27,903 --> 00:51:29,605
‫(جو)، أين أنت؟

440
00:51:32,076 --> 00:51:33,444
‫هنا.

441
00:51:36,280 --> 00:51:37,648
‫هنا.

442
00:51:52,065 --> 00:51:54,233
‫ـ ماذا كان؟
.ـ تعالي

443
00:51:55,134 --> 00:51:57,869
‫ابقي في هذه الغرفة حتى آتي إليكِ.
‫هل تفهمين؟

444
00:51:57,903 --> 00:51:59,938
‫ـ قولي إنّكِ تفهمين.
‫ـ أفهم.

445
00:55:39,949 --> 00:55:41,151
‫أمّي.

446
00:55:41,184 --> 00:55:42,285
‫أمّي.

447
00:55:42,285 --> 00:55:43,553
‫ماء.

448
00:55:43,586 --> 00:55:45,155
‫إنه مستيقظ.

449
00:55:49,659 --> 00:55:51,662
‫ماء.

450
00:55:52,330 --> 00:55:53,898
‫رجاءً.

451
00:56:12,851 --> 00:56:15,154
‫لا بأس، تعالي.

452
00:56:15,188 --> 00:56:16,589
‫تعالي، اجلسي.

453
00:56:26,600 --> 00:56:27,934
‫مَن هذا؟

454
00:56:28,369 --> 00:56:30,038
‫لقد وجدته في ‫الغابة اللّيلة الماضية.

455
00:56:30,072 --> 00:56:31,373
‫إنه لا يحمل هويّة.

456
00:56:32,206 --> 00:56:33,542
‫ما هي الهويّة؟

457
00:56:35,911 --> 00:56:38,747
‫يحمل سكّان المدينة ‫بطاقات توضّح مَن هم.

458
00:56:46,589 --> 00:56:47,924
‫ليست لديه هويّة؟

459
00:56:47,957 --> 00:56:51,195
‫لا.

460
00:56:51,227 --> 00:56:52,429
‫ما الذي حدث له؟

461
00:56:53,229 --> 00:56:54,898
‫ساقه مُصابة.

462
00:56:56,633 --> 00:56:58,636
‫هل عضّه الذئب؟

463
00:56:59,404 --> 00:57:01,406
‫يبدو كذلك.

464
00:57:02,607 --> 00:57:04,109
‫إنه غريب.

465
00:57:04,176 --> 00:57:06,211
‫قال أبي إنه ليس من ‫المُفترض
.أن نثق بالغرباء

466
00:57:06,243 --> 00:57:08,380
‫لا يهم ما يقوله والدكِ.
.إنه ليس هنا

467
00:57:08,414 --> 00:57:10,082
‫ولا يمكننا فقط...

468
00:57:14,754 --> 00:57:16,622
‫إننا نساعده لأن هذا ما تفعلينه

469
00:57:16,655 --> 00:57:18,825
‫عندما تجدين شخصًا يريد مساعدة.

470
00:57:18,925 --> 00:57:21,394
‫إذا كان والدكِ هنا، ‫فسيقول الشيء نفسه.

471
00:58:09,815 --> 00:58:12,217
‫ـ لن تصدّق هذا.
‫ـ ماذا؟

472
00:58:12,316 --> 00:58:15,154
‫ـ اتصال عن دبّ آخر.
ـ حقًا؟

473
00:58:15,188 --> 00:58:16,522
‫أين؟

474
00:58:17,190 --> 00:58:18,457
‫لا.

475
00:58:18,491 --> 00:58:19,558
‫نعم.

476
00:58:19,592 --> 00:58:21,594
‫ـ مجددًا؟
.ـ أجل

477
00:58:21,627 --> 00:58:26,967
‫يعتقد المترفون الأوغاد أن القوانين
‫لا تنطبق حتى يحتاجون إليها.

478
00:58:28,535 --> 00:58:31,371
‫ـ أما زلت تريد إجراء القرعة؟
‫ـ لا، سأذهب.

479
00:58:31,405 --> 00:58:34,175
‫لقد وجدت ظربانًا في طريق 21
‫لذا، سأذهب لمكبّ النفايات مجددًا.

480
00:58:34,209 --> 00:58:36,878
‫الحمد لله.
‫اعتقدت أن هذا كان غداءك.

481
00:58:37,245 --> 00:58:39,380
‫سأخبر (بارب) أنّكِ قلتِ ذلك.

482
00:58:39,414 --> 00:58:40,782
‫أراكِ لاحقًا.

483
00:58:40,815 --> 00:58:42,550
‫إنّك نسيت شيئًا.

484
00:58:43,585 --> 00:58:46,255
‫أجل.
.هاتف الأقمار الصناعية

485
00:58:47,857 --> 00:58:49,225
‫أراكِ لاحقًا.

486
00:58:49,258 --> 00:58:50,626
‫أراك لاحقًا.

487
00:58:55,699 --> 00:58:57,767
‫ـ هذا الدبّ رحل منذ فترةٍ طويلة.
ـ ماذا؟

488
00:58:57,768 --> 00:59:00,103
‫ـ لا يمكن أن يرحل بعيدًا.
.ـ إنه خارج ممتلكاتك وعلى أرضٍ خاصّة

489
00:59:00,136 --> 00:59:02,205
‫ـ ماذا علينا أن نفعل؟
.ـ مهلاً، مهلاً

490
00:59:02,238 --> 00:59:03,807
‫كانت تلك دبّةً أو دبًا.

491
00:59:36,410 --> 00:59:37,745
‫مرحبًا.

492
00:59:56,666 --> 00:59:58,000
‫مرحبًا.

493
01:00:03,106 --> 01:00:04,441
‫مرحبًا.

494
01:00:40,349 --> 01:00:42,016
‫أين أنا؟

495
01:00:42,650 --> 01:00:44,318
‫هذا منزلنا.

496
01:00:44,852 --> 01:00:47,321
‫أحضرتك هنا اللّيلة الماضية.
‫سأجلب لك بعض الماء.

497
01:00:51,326 --> 01:00:53,295
‫ـ لا أتذكّر.
‫ـ انتظر، لا تحرّك ساقك.

498
01:00:54,997 --> 01:00:55,998
‫فقط...

499
01:00:56,999 --> 01:00:58,001
‫تمهّل على نفسك.

500
01:00:58,901 --> 01:01:00,236
‫خُذ.

501
01:01:00,837 --> 01:01:04,007
‫ـ لا تتذكّر اللّيلة الماضية؟
.ـ لا

502
01:01:04,040 --> 01:01:05,376
‫لا.

503
01:01:08,078 --> 01:01:09,546
‫لقد تعرّضت لهجوم.

504
01:01:09,580 --> 01:01:12,149
‫هناك ذئب.
‫لقد كان يطاردنا.

505
01:01:12,182 --> 01:01:13,917
‫كاد أن يهاجمنا قبل يومين.

506
01:01:15,185 --> 01:01:17,922
‫لا بدّ أن شيئًا ما أخافه ‫قبل أن يقضي عليك.

507
01:01:18,023 --> 01:01:19,524
‫أتمنّى أن يكون زوجي.

508
01:01:20,525 --> 01:01:22,060
‫زوجكِ.

509
01:01:22,193 --> 01:01:23,762
‫(جوزيف).

510
01:01:23,895 --> 01:01:25,429
‫اسمي (آن).

511
01:01:26,131 --> 01:01:28,167
‫هذه ابنتنا (رينيه).

512
01:01:28,200 --> 01:01:31,203
‫(لو).
‫سُعدت بلقائكِ يا (آن).

513
01:01:33,039 --> 01:01:35,775
‫ربما أنّكِ أنقذتِ حياتي.

514
01:01:35,875 --> 01:01:37,177
‫شكرًا.

515
01:01:44,551 --> 01:01:46,854
‫لا بدّ أنّي كنت أتجمّد هناك.

516
01:01:46,888 --> 01:01:48,890
‫مندهش كيف أنّي لم أُصب
‫بانخفاض حرارة الجسم.

517
01:01:50,426 --> 01:01:51,893
‫ما الذي جاء بك إلى هناك؟

518
01:01:54,396 --> 01:01:55,898
‫ماذا تقصدين؟

519
01:01:55,931 --> 01:01:57,499
...حسنًا

520
01:01:58,233 --> 01:01:59,968
.لا نصادف الكثير من الناس هنا

521
01:02:01,737 --> 01:02:03,105
‫حسنًا، لا، بالطبع لا.

522
01:02:04,407 --> 01:02:05,909
‫هذا ما يجعله مميّزًا للغاية.

523
01:02:07,478 --> 01:02:09,145
‫إنّي مصوّر.

524
01:02:09,779 --> 01:02:11,081
‫كنت متّجهًا إلى الشلاّلات.

525
01:02:12,649 --> 01:02:14,720
‫سيّارتي تعطّلت.

526
01:02:17,755 --> 01:02:19,256
‫عُدت مشيًا.

527
01:02:19,957 --> 01:02:21,191
‫كنت...

528
01:02:22,093 --> 01:02:23,794
‫كنت غبيًا جدًا.

529
01:02:23,828 --> 01:02:24,996
‫لا أعرف ما كنت أفكّر فيه.

530
01:02:26,832 --> 01:02:28,166
‫حلّ الظلام بسرعة.

531
01:02:28,266 --> 01:02:29,301
‫والجو بارد أيضًا.

532
01:02:31,103 --> 01:02:32,671
‫سمعت صوتًا.

533
01:02:34,941 --> 01:02:36,442
‫سمعت صوتًا.

534
01:02:37,310 --> 01:02:39,311
‫اعتقدت أنها مساعدة.

535
01:02:40,514 --> 01:02:43,082
‫ربما كان ذئبًا.
‫لا أعرف.

536
01:02:44,284 --> 01:02:46,854
‫هذا هو آخر شيءٍ أتذكّره.
‫لا بدّ أنّي فقدت الوعي.

537
01:02:48,622 --> 01:02:50,157
‫هذا موقعنا.

538
01:02:50,190 --> 01:02:51,593
‫الطريق هنا.

539
01:02:51,625 --> 01:02:54,028
‫ولدينا شاحنة متوقفة هناك.

540
01:02:54,129 --> 01:02:56,664
‫إذا تمكّنا من الوصول إلى ‫هناك،
.فيمكننا مساعدتك

541
01:02:56,698 --> 01:02:59,100
‫مهلاً، هل تريدين الخروج؟

542
01:02:59,134 --> 01:03:00,969
‫ماذا لو كان لا يزال هناك؟

543
01:03:01,002 --> 01:03:02,638
‫أنت بحاجةٍ الذهاب إلى مستشفى.

544
01:03:02,671 --> 01:03:04,740
‫ستُصاب هذه الجروح ‫بالعدوى
وستشعر بألم شديد

545
01:03:04,774 --> 01:03:06,276
.‫عندما أعطيتك الشراب خفّ الألم

546
01:03:06,310 --> 01:03:07,577
‫محقة.

547
01:03:07,611 --> 01:03:08,678
‫محقة.

548
01:03:08,712 --> 01:03:10,045
‫إنّي فقط...

549
01:03:10,079 --> 01:03:13,251
‫هذا الذئب هاجمكِ ‫أيضًا، أليس كذلك؟

550
01:03:13,384 --> 01:03:15,452
‫سأكون عاجزًا هناك.

551
01:03:15,486 --> 01:03:17,555
‫اُنظري إليّ.
‫لا أستطيع المقاومة.

552
01:03:17,588 --> 01:03:19,590
‫أعني، بالكاد أستطيع ‫الجلوس بشكلٍ مستقيم.

553
01:03:25,163 --> 01:03:27,898
‫تعالي.
‫إنّي بحاجةٍ إلى مساعدتكِ.

554
01:03:34,173 --> 01:03:35,740
‫هذا لا يبدو جيّدًا.

555
01:03:38,677 --> 01:03:40,746
‫لا.
‫لن أصعد على هذا الشيء.

556
01:03:40,846 --> 01:03:42,650
‫إنها الطريقة الوحيدة ‫لنقلك إلى الطريق.

557
01:03:42,682 --> 01:03:44,652
‫اُنظر إليه.
‫إنه صغير جدًا.

558
01:03:44,684 --> 01:03:47,820
‫سوف أتدلّى منه.
‫إنه ليس مخصّصًا للناس.

559
01:03:47,854 --> 01:03:50,724
‫إنّي جلبتك به هنا.
‫أغلقي الباب، (رينيه).

560
01:03:52,059 --> 01:03:54,828
‫لا أعتقد أنّي مستعد لهذا.

561
01:03:54,862 --> 01:03:56,096
‫حسنًا، هيّا، ساعديني في هذا.

562
01:03:59,033 --> 01:04:00,902
‫هل ستأخذينه إلى الطريق؟

563
01:04:00,936 --> 01:04:02,737
‫لن أكون قويّةً بما يكفي،
‫لذا، عليكِ مساعدتي.

564
01:04:02,771 --> 01:04:03,838
‫حسنًا؟

565
01:04:03,872 --> 01:04:05,840
‫ـ اذهبي للخلف وادفعي.
‫ـ إنه يؤلمني حقًا.

566
01:04:05,874 --> 01:04:07,842
‫آسفة، إنها الطريقة الوحيدة
‫لإيصالك إلى هناك.

567
01:04:07,876 --> 01:04:10,046
‫هذا لن ينجح أبدًا.
‫أؤكّد لكِ.

568
01:04:10,179 --> 01:04:12,248
‫ـ هذا لن ينجح.
‫ـ أأنتِ مستعدة يا (رينيه)؟

569
01:04:12,281 --> 01:04:14,618
‫ثلاثة، اثنان، واحد.
‫ادفعي.

570
01:04:14,651 --> 01:04:16,852
‫ـ المكان زلق.
‫ـ فقط اضغطي قدمكِ بقوّة، (رينيه).

571
01:04:16,886 --> 01:04:19,990
‫ـ توقفي، أرجوكِ.
‫ـ أمّي، يريدنا أن نتوقف.

572
01:04:20,124 --> 01:04:22,693
‫ـ إنه يؤلمني.
‫ـ لا بأس، واصلي التقدّم.

573
01:04:22,727 --> 01:04:24,795
‫أرجوكِ.
‫حبًا بالله، توقفي، من فضلكِ.

574
01:04:24,829 --> 01:04:26,396
‫سوف يسمعه الذئب.

575
01:04:26,430 --> 01:04:28,164
‫- إنه صاخب جدًا.
‫- توقفي، أرجوكِ.

576
01:04:28,198 --> 01:04:31,035
‫سوف يسمعه الذئب.
‫إنه صاخب جدًا.

577
01:04:31,302 --> 01:04:33,338
‫آسف، لا أستطيع.

578
01:04:33,371 --> 01:04:34,739
‫لا أستطيع.

579
01:04:34,772 --> 01:04:36,775
‫إنه يؤلمني كثيرًا.

580
01:04:37,809 --> 01:04:40,112
‫ـ آسف.
‫ـ لا أريد الخروج إلى هناك.

581
01:04:44,083 --> 01:04:46,952
‫ـ فقط ضعيني على الأرضية.
‫ـ ليس الأرضية.

582
01:04:46,986 --> 01:04:49,057
‫سنأخذه إلى غرفتي.
‫جهّزي الفراش، (رينيه).

583
01:04:49,090 --> 01:04:50,458
‫آسف.

584
01:04:50,491 --> 01:04:52,558
‫آسف للغاية على كل هذا.

585
01:04:52,826 --> 01:04:54,395
‫شكرًا.

586
01:04:54,428 --> 01:04:56,997
‫شكرًا.

587
01:04:57,097 --> 01:04:59,166
‫إنّي فقط بحاجةٍ لبعض الوقت.

588
01:04:59,267 --> 01:05:00,968
‫ستكون الأمور أسهل ‫عندما يعود زوجي.

589
01:05:01,002 --> 01:05:02,336
‫أعدك.

590
01:05:03,104 --> 01:05:04,605
‫ستكون بخير.

591
01:05:05,106 --> 01:05:06,607
‫سنكون جميعنا بخير.

592
01:05:07,275 --> 01:05:08,778
‫نل قسطًا من الراحة.

593
01:05:20,691 --> 01:05:23,694
‫اجمعي الفخاخ المعدلّة ‫وأرني ما يمكنكِ إيجاده.

594
01:05:23,793 --> 01:05:26,195
‫أيّ أسلحة.

595
01:05:26,296 --> 01:05:28,299
‫يجب أن نفكّر مثل والدكِ.

596
01:05:32,136 --> 01:05:34,138
‫هذا هي كل الفخاخ التي لدينا.

597
01:05:35,907 --> 01:05:37,942
‫إنها ليست كافية.

598
01:05:37,976 --> 01:05:40,011
‫هذه هي الطريقة التي ‫اعتاد جدّي فعلها.

599
01:05:40,045 --> 01:05:41,546
‫لقد كان صيّادًا أيضًا.

600
01:05:42,314 --> 01:05:44,316
‫يحاول الذئب أكل اللحم،

601
01:05:45,651 --> 01:05:48,054
‫لكنّه يلعق النّصل ويتذوّق دمه.

602
01:05:50,990 --> 01:05:54,561
.‫لذا، إنه يواصل اللّعق مرارًا وتكرارًا

603
01:05:56,363 --> 01:05:58,298
‫يقول أبي إننا لا نستخدم السم.

604
01:05:58,332 --> 01:06:00,368
‫حسنًا، إذا قال هذا، ‫ما كنّا لنفعل ذلك.

605
01:06:00,401 --> 01:06:01,636
‫يجب أن نحمي أنفسنا.

606
01:06:01,669 --> 01:06:05,173
‫إذا لم نؤذِ الذئب، ‫فسيبقى محاولاً إيذاءنا.

607
01:06:05,173 --> 01:06:07,710
‫وماذا لو عاد (توفا) ‫وأكله بدلاً من ذلك؟

608
01:06:11,245 --> 01:06:12,746
‫لن يفعل.

609
01:06:15,918 --> 01:06:17,452
‫نفذت جميع الفخاخ.

610
01:06:22,358 --> 01:06:24,929
‫ماذا علّمكِ والدكِ عن الذئاب أيضًا؟

611
01:06:26,363 --> 01:06:27,864
‫إنهم يكرهون الدخّان والنار.

612
01:06:30,701 --> 01:06:33,537
‫إذًا، سيكون هناك دخّان ونار.

613
01:06:44,717 --> 01:06:48,220
.(فندق (أوريون)، شارع (فوكستروت 248

614
01:06:50,856 --> 01:06:52,224
‫هذا صحيح.

615
01:06:52,257 --> 01:06:53,594
.(سيّارة (شيفروليه

616
01:06:55,228 --> 01:06:57,731
‫ربما يومان، ربما أكثر.

617
01:06:59,733 --> 01:07:00,768
‫حسنًا، لا مشكلة.

618
01:07:01,735 --> 01:07:03,270
‫شكرًا.

619
01:07:03,303 --> 01:07:04,872
‫ولك أيضًا.

620
01:07:11,780 --> 01:07:14,315
.‫أرجوك، لا ترحل حتى أنتهي من هذا

621
01:07:15,751 --> 01:07:18,654
‫ـ ماذا قالت عندما وجدت هذا؟
‫ـ لا أتذكّر.

622
01:07:18,754 --> 01:07:22,626
‫لا بدّ أنه القطاع 6 أو 7 إذا كان
.يبعُد عن البلدة 20 دقيقة

623
01:07:22,659 --> 01:07:24,160
‫بحيرات (هير).

624
01:07:27,129 --> 01:07:29,999
‫أرى أنّك قد اكتشفت شيئًا.
‫ما الخطب؟

625
01:07:30,099 --> 01:07:32,936
‫ثمّة شيء مريب حول تلك السيّدة.

626
01:07:32,969 --> 01:07:35,272
‫إذا سألتني، فإن ‫الذئب أقلّ مشاكلها.

627
01:07:35,305 --> 01:07:38,576
‫هل يمكنك أن تتخيّل العيش
‫هناك بشكلٍ دائم مع طفلة؟

628
01:07:38,609 --> 01:07:39,976
‫إنه فقط...

629
01:07:40,010 --> 01:07:42,481
‫منذ متى كانت تعيش هناك؟

630
01:07:42,514 --> 01:07:45,149
‫إنها لم تبدُ من النوع ‫الذي يخاف بسهولة.

631
01:07:46,452 --> 01:07:49,253
‫أين يمكن أن يجد الذئب ‫خاتمًا
قديمًا رخيصًا كهذا؟

632
01:08:01,000 --> 01:08:04,170
‫لربما كان مرتبطًا ‫بشيءٍ مذاقه جيّد.

633
01:08:04,204 --> 01:08:05,473
‫مثل إصبع؟

634
01:08:08,042 --> 01:08:10,112
‫ـ سأذهب الآن.
‫ـ أين؟

635
01:08:10,145 --> 01:08:11,513
‫لأتفقّد السيّارة.

636
01:08:11,546 --> 01:08:14,115
‫تبقّت لدينا ساعة وأنت
.تفقّدت لوحة القيادة للتو

637
01:08:14,215 --> 01:08:16,283
‫ـ لِمَ لا تنتظر حتى الغد؟
‫ـ أشعر بالفضول.

638
01:08:16,317 --> 01:08:18,885
‫إذا لم أفعل ذلك، فسأشعر ‫بالضّيق طوال الليل.

639
01:08:21,891 --> 01:08:23,860
‫ـ هاتف الأقمار الاصطناعية.
.ـ جيّد

640
01:10:07,106 --> 01:10:08,441
‫(لوسي).

641
01:10:08,442 --> 01:10:09,776
‫(لوسي).

642
01:10:10,276 --> 01:10:11,777
‫هل تسمعين؟

643
01:10:12,980 --> 01:10:14,314
‫(لوسي).

644
01:10:16,149 --> 01:10:17,686
‫يا إلهي.

645
01:10:18,019 --> 01:10:19,552
‫يا إلهي.

646
01:11:48,619 --> 01:11:50,353
‫أأنت موجود، (داني)؟

647
01:11:50,387 --> 01:11:52,557
‫أجب على الهاتف إن كنت تسمعني.

648
01:11:52,590 --> 01:11:55,927
‫هيّا، (داني).
‫من الأفضل ألاّ تنام هناك مجددًا.

649
01:11:55,960 --> 01:11:57,195
‫استيقظ.

650
01:11:57,227 --> 01:11:58,361
‫(داني)؟

651
01:12:01,467 --> 01:12:02,768
‫(داني)؟

652
01:12:02,768 --> 01:12:04,302
‫مرحبًا (لوس)، أنا (بارب).

653
01:12:04,302 --> 01:12:05,871
‫لقد غفوت اللّيلة الماضية
‫بينما كنت أنتظر (داني).

654
01:12:05,904 --> 01:12:08,407
‫لم يعُد إلى المنزل.
‫لم يتصل أو أيّ شيء.

655
01:12:08,440 --> 01:12:09,809
‫(داني).

656
01:12:09,842 --> 01:12:11,711
‫هل يمكنك الاتصال بي عندما ‫تتلقّى هذا؟ شكرًا.

657
01:14:37,972 --> 01:14:39,741
‫(جو)، أرجوك، أجبني.

658
01:14:44,314 --> 01:14:45,881
‫ساعدني، أرجوك.

659
01:14:45,915 --> 01:14:47,983
‫لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي.

660
01:14:58,428 --> 01:14:59,796
‫(جو).

661
01:15:03,601 --> 01:15:04,968
‫(جو).

662
01:15:06,938 --> 01:15:08,305
‫(جو).

663
01:15:12,778 --> 01:15:13,979
‫لا.

664
01:15:14,279 --> 01:15:15,480
‫لا.

665
01:16:13,211 --> 01:16:14,512
‫(داني).

666
01:16:18,249 --> 01:16:19,585
‫(داني).

667
01:16:22,054 --> 01:16:23,422
‫(داني).

668
01:16:53,121 --> 01:16:54,489
‫(داني).

669
01:17:07,571 --> 01:17:08,940
‫(داني).

670
01:17:23,922 --> 01:17:25,456
‫يا إلهي.

671
01:17:25,925 --> 01:17:27,259
‫(داني).

672
01:17:27,293 --> 01:17:28,627
‫يا إلهي.

673
01:17:28,661 --> 01:17:29,828
‫يا إلهي، (داني).

674
01:17:29,862 --> 01:17:31,129
‫لا.

675
01:17:33,899 --> 01:17:35,969
‫حسنًا، استمع إليّ.
‫استمع إليّ.

676
01:17:36,002 --> 01:17:38,071
‫ـ أخبري (بارب) أنّي أحبّها.
‫ـ استمع إليّ.

677
01:17:38,104 --> 01:17:40,206
‫سأذهب وأطلب المساعدة، حسنًا؟
‫لذا، يجب أن تبقى مستيقظًا.

678
01:17:40,207 --> 01:17:42,275
‫ـ أخبري (بارب)...
‫ـ ستخبرها بنفسك.

679
01:19:54,755 --> 01:19:56,124
‫(رينيه).

680
01:20:00,663 --> 01:20:01,996
‫(رينيه).

681
01:20:19,983 --> 01:20:21,318
‫أمّي.

682
01:20:22,152 --> 01:20:24,688
‫ـ اذهبي.
‫ـ لا، أرجوك.

683
01:20:24,721 --> 01:20:26,223
‫أرجوك، لا تفعل.

684
01:20:26,223 --> 01:20:27,524
‫توقف.

685
01:21:02,163 --> 01:21:04,231
‫يا إلهي.
‫هذه هي الأشياء.

686
01:21:06,200 --> 01:21:08,904
‫هذه هي الأشياء.

687
01:21:21,417 --> 01:21:22,753
‫مرحبًا.

688
01:21:23,920 --> 01:21:26,857
‫أريد مفاتيح شاحنتكِ.

689
01:21:26,890 --> 01:21:29,761
‫أريد الوصول إلى سيّارتي
‫قبل أن يجدها شخص آخر.

690
01:21:29,860 --> 01:21:31,362
‫أين المفاتيح؟

691
01:21:32,597 --> 01:21:35,367
‫لا تقلقي بشأنها.
‫ابنتكِ بخير.

692
01:21:35,400 --> 01:21:36,935
‫أخبريني أين المفاتيح.

693
01:21:37,035 --> 01:21:41,106
‫سآخذكِ إلى (رينيه)، ‫لكن عليكِ إخباري أولاً.

694
01:21:41,139 --> 01:21:42,508
‫حسنًا؟

695
01:21:42,541 --> 01:21:44,309
‫إخباري أولاً.

696
01:21:44,711 --> 01:21:46,078
‫المفاتيح.

697
01:21:46,112 --> 01:21:47,615
‫(رينيه).

698
01:21:56,390 --> 01:21:57,757
‫هنا؟

699
01:22:02,264 --> 01:22:03,798
‫أين (رينيه)؟

700
01:22:03,897 --> 01:22:07,403
‫ـ الآن، سنتحدّث.
‫ـ أين (رينيه)؟

701
01:22:10,673 --> 01:22:14,243
‫لم أكن أنوي فعل كل هذا.

702
01:22:14,243 --> 01:22:18,313
‫لو كان الأمر متروكًا لي،
‫ما كنّا لنتقابل أبدًا،

703
01:22:20,416 --> 01:22:22,451
‫لكنّ زوجكِ أراد اصطياد الذئب.

704
01:22:25,288 --> 01:22:26,824
‫أهذا ما قاله لكِ؟

705
01:22:37,302 --> 01:22:39,370
.‫أريد أن أعرف مَن فعل هذا

706
01:22:39,370 --> 01:22:41,138
‫وجدنا آثار دماء.

707
01:24:22,885 --> 01:24:24,453
‫اُنظري إليّ.

708
01:24:26,221 --> 01:24:27,755
‫اُنظري إليّ.

709
01:25:50,982 --> 01:25:52,551
‫هناك دخّان.

710
01:25:56,522 --> 01:25:58,090
‫دخّان.

