﻿1
00:00:23,965 --> 00:00:31,610
{ الملعونون }

2
00:00:34,211 --> 00:00:38,704
<i>نهر السوم, عام 1917</i>

3
00:00:41,726 --> 00:00:43,360
أيها القائد

4
00:00:46,798 --> 00:00:48,198
أيها القائد

5
00:00:57,842 --> 00:00:59,835
شكراً أيها القائد

6
00:02:15,820 --> 00:02:16,979
أيها القائد

7
00:02:17,021 --> 00:02:18,355
انتظر

8
00:02:18,923 --> 00:02:20,983
انتظر, انتظر

9
00:02:28,900 --> 00:02:31,961
اوقظوه, هيا, اسرعوا, اسرعوا

10
00:02:32,003 --> 00:02:33,696
حسناً, حسناً, احضروه إلى هنا

11
00:02:33,738 --> 00:02:35,564
هيا, اجعلوا جسده مستقيماً
اجعلوا جسده مستقيماً

12
00:02:35,606 --> 00:02:37,909
واحد, إثنان, ثلاثة, هيا, احضروه إلى هنا

13
00:02:39,043 --> 00:02:42,638
مرحباً سيدي, اسمي
الطبيب (كامينز), سأعتني بك

14
00:02:42,680 --> 00:02:44,472
أربعة لولد

15
00:02:44,514 --> 00:02:46,942
حسناً, توجد ثلاث
طلقات نارية في البطن

16
00:02:46,984 --> 00:02:49,519
خمسة لزفاف, ستة لولادة

17
00:02:50,520 --> 00:02:51,747
ماذا يقول؟ -
ستة لولادة -

18
00:02:51,789 --> 00:02:52,957
تبدو كإحدى أغاني الأطفال

19
00:02:54,726 --> 00:02:56,786
عليّ أن أفتح بطنه وأخرجهم

20
00:02:56,828 --> 00:02:58,228
ثبتوه

21
00:02:58,796 --> 00:03:00,523
حسناً, ها نحن ذا

22
00:03:08,072 --> 00:03:09,598
الأولى

23
00:03:09,640 --> 00:03:11,634
سأخرج الثانية

24
00:03:11,676 --> 00:03:13,636
ابق معي -
خمسة لزفاف -

25
00:03:13,678 --> 00:03:16,337
خمسة لزفاف -
الثانية -

26
00:03:19,416 --> 00:03:21,309
إنها محطمة

27
00:03:21,351 --> 00:03:23,311
عليّ أن أحاول مرة أخرى

28
00:03:23,353 --> 00:03:25,715
حسناً, الأخيرة -
خمسة لزفاف -

29
00:03:25,757 --> 00:03:28,325
مهلاً, يوجد شيء ما هنا

30
00:03:28,760 --> 00:03:29,919
حسناً, ها هو

31
00:03:34,966 --> 00:03:36,926
حسناً

32
00:03:40,772 --> 00:03:41,997
هذه ليست طلقة نارية ألمانية

33
00:03:42,039 --> 00:03:43,733
ثمانية للفضة

34
00:04:25,082 --> 00:04:26,542
كيف حاله؟

35
00:04:26,584 --> 00:04:28,511
ليس في أحسن أحواله سيدتي

36
00:04:55,412 --> 00:04:56,839
(شارلوت)

37
00:04:56,881 --> 00:04:58,473
لديّ كتابكِ

38
00:04:58,515 --> 00:05:00,117
هذا كتابي (إدوارد), اعيده لي

39
00:05:00,567 --> 00:05:01,588
<i>قبل 35 عاماً</i>

40
00:05:01,886 --> 00:05:04,513
اعيده لي -
توقف حالاً (إدوارد) -

41
00:05:04,555 --> 00:05:06,048
(شارلوت)

42
00:05:06,090 --> 00:05:07,692
أرجوك

43
00:05:09,927 --> 00:05:12,429
عليك التوقف عن مضايقة أختك

44
00:05:15,867 --> 00:05:17,526
لذيذ

45
00:05:17,568 --> 00:05:19,460
شكراً

46
00:05:19,502 --> 00:05:22,965
هل بإمكانكِ تحضير
ماء ساخن لي (أنيس)؟

47
00:05:23,007 --> 00:05:25,442
أريد أن أستحم -
نعم سيدتي -

48
00:06:56,167 --> 00:06:58,193
من الأفضل أن تتوقفا عن ذلك الآن

49
00:07:08,336 --> 00:07:10,654
جهز الفضة ثانيةً

50
00:07:11,762 --> 00:07:12,949
هل أنتِ متأكدة؟

51
00:07:14,166 --> 00:07:15,231
هناك عاصفة قادمة

52
00:07:15,570 --> 00:07:17,643
علينا الاستعداد

53
00:08:13,193 --> 00:08:14,993
قمنا بحمايتها لأجيال وأجيال

54
00:08:15,886 --> 00:08:18,452
وفي المقابل حمت هي أجيالنا

55
00:08:56,387 --> 00:08:59,715
إنهم الكبار -
لننزل ونسمع -

56
00:09:10,000 --> 00:09:12,261
نعم, علينا إيجاد حل

57
00:09:12,303 --> 00:09:14,997
في الثلاثة أسابيع الماضية
انضم لهم أعداد أكثر

58
00:09:15,039 --> 00:09:16,765
وهل لدينا معلومات عن من يكونون؟

59
00:09:16,807 --> 00:09:20,402
قاموا بالتخييم بين (وود فيلد) و(ديز روك)

60
00:09:20,444 --> 00:09:23,280
ادّعوا أن الأرض ملكهم

61
00:09:25,749 --> 00:09:27,976
هل تحقق أحد من صحة ادعائهم؟

62
00:09:28,018 --> 00:09:32,251
يمكن إثبات صحة كلامهم ببعض
الحقائق موجودة منذ 80 عاماً

63
00:09:32,275 --> 00:09:37,061
ولكن لا يمكن تغيير أي
شيء في السجلات لصالحنا

64
00:09:39,430 --> 00:09:41,690
هل حاول أحد التفاوض معهم؟

65
00:09:41,732 --> 00:09:45,260
إنهم غجر يا (شيماس)

66
00:09:45,302 --> 00:09:52,343
إنهم يطالبون بجزء كبير من أراضينا
المشتركة وقدمنا لهم عرضاً بالرحيل

67
00:09:52,776 --> 00:09:54,703
العرض كان مميزاً

68
00:09:54,745 --> 00:09:57,648
يريدون الأرض

69
00:10:00,351 --> 00:10:02,186
لا يمكن السماح بحدوث ذلك

70
00:10:03,220 --> 00:10:11,095
جميع من في الغرفة يمكنه خسارة الكثير لذا
لا يجب الإفصاح عن اقتراحي هذا لأي غريب

71
00:10:11,462 --> 00:10:14,156
(شارلوت), (إدوارد)
اذهبا من هنا, هيا

72
00:10:14,198 --> 00:10:21,105
المال المعروض أنفقناه على
مرتزقة لإخراجهم من الأرض

73
00:10:21,438 --> 00:10:27,211
حسب خبرتي, التهديد
بالعقاب عادةً ما يكون كافياً

74
00:12:07,544 --> 00:12:09,838
هذه الأرض ليست ملككم

75
00:12:12,449 --> 00:12:15,911
يتم إبلاغكم بأن هذه
الأرض ليست ملككم

76
00:12:15,953 --> 00:12:18,581
اجمعوا جماعتكم واخرجوا من الأرض

77
00:13:36,467 --> 00:13:38,190
ها نحن ذا

78
00:13:42,239 --> 00:13:43,599
لنأخذ واحد آخر

79
00:13:49,079 --> 00:13:51,248
قبضت عليهما يحاولان الهرب

80
00:13:52,149 --> 00:13:53,927
المرأة معها هذه الأسنان

81
00:13:53,951 --> 00:13:55,977
حاولت العاهرة العجوز عضني بهم

82
00:13:56,019 --> 00:13:57,979
وهل نجحت في ذلك؟ -
لا -

83
00:14:03,060 --> 00:14:05,840
هل حسبتم حقاً أنكم قادرون
على الدخول إلى بلدي بكل

84
00:14:05,864 --> 00:14:09,400
تعويذاتكم وسحركم هذا وأخذ ما
رغبتم من الأراضي بهذه البساطة؟

85
00:14:09,424 --> 00:14:11,424
هذه أرضنا

86
00:14:16,674 --> 00:14:18,142
اجعلوا منهما عبرة

87
00:14:18,542 --> 00:14:22,179
تحذير, أمثاله غير مرحب بهم هنا

88
00:14:22,980 --> 00:14:25,608
واحرص على دفن هذه معها

89
00:14:25,650 --> 00:14:27,209
هل أنت متأكد؟

90
00:14:27,251 --> 00:14:29,520
إنها من الفضة وقد
تُباع بمبلغ لا بأس به

91
00:14:29,959 --> 00:14:33,223
لا قيمة لها, فقط الموت

92
00:14:33,247 --> 00:14:36,422
سنسمم نومك

93
00:14:36,446 --> 00:14:38,057
حتى تستدعي القوة السوداء

94
00:14:38,538 --> 00:14:41,307
حينها ستعرف ما هو الموت

95
00:14:41,331 --> 00:14:42,533
اغربا عن وجهي

96
00:14:43,400 --> 00:14:44,694
هيا

97
00:14:48,673 --> 00:14:49,962
ضعوه هناك

98
00:14:50,708 --> 00:14:53,510
والآن سنلبسك معطفاً لطيفاً

99
00:14:58,015 --> 00:15:00,050
نعم, ارتدي هذا

100
00:15:02,453 --> 00:15:03,972
ها نحن ذا

101
00:15:05,557 --> 00:15:08,417
لا نريدك أن تصاب بالبرد, أليس كذلك؟

102
00:15:08,459 --> 00:15:10,691
ستكون في الهواء الطلق هنا لفترة

103
00:15:19,771 --> 00:15:27,177
والآن هذا سيعلمك درساً عن
الثرثرة مع قائدي أيها الغجري

104
00:15:27,645 --> 00:15:29,614
فلنضع هذا على رأسك

105
00:16:07,251 --> 00:16:10,045
هيا, حان وقت الدفن

106
00:16:13,323 --> 00:16:15,183
اخرسي

107
00:16:23,635 --> 00:16:27,663
تعالي إلى التلال

108
00:16:27,705 --> 00:16:31,433
أيتها الفتاة الأيرلندية الجميلة

109
00:16:31,475 --> 00:16:38,741
تعالي إلى التلال لحبيبكِ

110
00:16:38,783 --> 00:16:45,657
اختاري أنتِ الطريق
حبيبتي وسأتعهد أنا

111
00:16:46,290 --> 00:16:53,196
وسأكون حبكِ الحقيقي للأبد

112
00:16:53,798 --> 00:16:55,399
رائع جداً

113
00:16:55,833 --> 00:16:57,593
والآن حان وقت النوم

114
00:18:11,341 --> 00:18:12,710
أريد غرفة لقضاء الليلة

115
00:18:13,578 --> 00:18:14,912
جميع الضيوف عليهم التسجيل هنا

116
00:18:16,380 --> 00:18:19,809
واكتب أين كنت وإلى أين
ستذهب بالإضافة إلى وظيفتك

117
00:18:19,851 --> 00:18:21,284
هذه قوانين البلدة

118
00:18:25,128 --> 00:18:27,601
<i>(جون ميكبرايد)</i>

119
00:18:27,625 --> 00:18:31,161
هل من أخبار عن الغجر في المنطقة؟

120
00:18:31,963 --> 00:18:35,399
كما قلت, اكتب وظيفتك هنا

121
00:18:36,266 --> 00:18:39,804
بخلاف ذلك, الخدمة تشمل
الطعام والجعة مع الغرفة

122
00:18:39,828 --> 00:18:40,948
<i>اختصاصي في علم الأمراض</i>

123
00:18:40,972 --> 00:18:43,841
اجلس, سأحضر لك طعاماً

124
00:19:19,711 --> 00:19:21,503
لم يستغرق ذلك وقتاً طويلاً

125
00:19:21,545 --> 00:19:23,246
كيف كشفتني؟

126
00:19:23,681 --> 00:19:30,822
لا شيء سوى سؤالك عن الغجر وذكر أن وظيفتك
اختصاصي في علم الأمراض في دفتر الزوار

127
00:19:31,656 --> 00:19:34,249
أليس لدى الشرطي
الذكي أمور ليهتم بها؟

128
00:19:34,291 --> 00:19:35,885
بل ملازم

129
00:19:35,927 --> 00:19:38,295
وحصلت أيضاً على ترقية

130
00:19:38,629 --> 00:19:40,163
أنا منبهر

131
00:19:41,966 --> 00:19:44,468
سمعت عن ما حدث
في مقاطعة (جيفودان)

132
00:19:44,736 --> 00:19:46,276
آسف لذلك

133
00:19:46,336 --> 00:19:47,705
كيف كان حالك؟

134
00:19:54,011 --> 00:19:56,337
إلى متى ستظل هنا؟

135
00:19:56,379 --> 00:19:58,841
قد نحتاج إلى اختصاصي
في علم الأمراض

136
00:19:58,883 --> 00:20:01,276
قضت الكوليرا على
آخر اختصاصي كان لدينا

137
00:20:01,318 --> 00:20:03,856
لو كانت الكوليرا هي الشيء
الوحيد الذي عليكم مراقبته

138
00:20:03,880 --> 00:20:06,724
إذاً لا تحتاجون إلى اختصاصي
في علم الأمراض, أليس كذلك؟

139
00:21:35,079 --> 00:21:36,614
(إدوارد)

140
00:21:36,881 --> 00:21:38,506
(إدوارد) -
(إدوارد) -

141
00:21:39,851 --> 00:21:41,177
(إدوارد)

142
00:21:41,819 --> 00:21:43,979
ادخل (إدوارد), غط نفسك

143
00:21:51,729 --> 00:21:53,388
ماذا حدث؟

144
00:22:01,438 --> 00:22:04,934
أربعة لولد, خمسة لزفاف, ستة لولادة

145
00:22:04,976 --> 00:22:07,536
سبعة للعنة مدفونة في التراب

146
00:22:07,578 --> 00:22:09,538
ثمانية للفضة, تسعة للذهب

147
00:22:09,580 --> 00:22:11,974
عشرة لذئب ولن تموت وحيداً

148
00:22:12,016 --> 00:22:13,881
هيا (تيمي), دورك

149
00:22:18,789 --> 00:22:22,593
واحد للحزن, إثنان للسعادة
ثلاثة لفتاة, أربعة لولد

150
00:22:23,127 --> 00:22:25,420
خمسة لزفاف, ستة لولادة

151
00:22:25,462 --> 00:22:27,131
سبعة للعنة مدفونة في التراب

152
00:22:27,965 --> 00:22:29,100
رأيته

153
00:22:29,734 --> 00:22:31,068
رأيت ماذا؟

154
00:22:36,140 --> 00:22:38,901
قبل أن نتقدم أكثر من ذلك
عليكم أن تقسموا بألا تخبروا أحداً

155
00:22:40,945 --> 00:22:44,874
أقصد أن والدكم سينفي عائلتي
من المستوطنة لو عرف بشأن هذا

156
00:22:47,218 --> 00:22:48,677
أقسم بذلك -
نقسم بذلك -

157
00:23:16,047 --> 00:23:18,938
ليس من المفترض أن
نكون هنا, لا يسمح الكبار بذلك

158
00:23:18,938 --> 00:23:22,678
لا يسمحون بذلك منذ الليلة
التي احترق فيها هذا الحقل

159
00:23:24,288 --> 00:23:25,556
...ولكن منذ ذلك الوقت

160
00:23:26,624 --> 00:23:30,886
من منكم لم يحلم بالفزاعة
والأسنان الفضية؟

161
00:23:41,639 --> 00:23:43,699
لنحفر ونخرج الصندوق المقصود

162
00:23:45,743 --> 00:23:47,202
أنت خائف -
لا -

163
00:23:47,244 --> 00:23:48,545
بلى, أنت خائف

164
00:23:49,680 --> 00:23:51,941
جبان -
دعه وشأنه -

165
00:23:54,185 --> 00:23:55,720
هل ستقومين بالحفر؟

166
00:23:57,154 --> 00:23:58,948
إذا كنت شجاعاً حقاً
لِمَ لا تقوم أنت بالحفر؟

167
00:24:02,226 --> 00:24:03,953
حسناً

168
00:24:03,995 --> 00:24:05,721
سأفعل -
لا (تيمي), لا تفعل -

169
00:24:14,271 --> 00:24:15,297
(تيمي)

170
00:24:18,809 --> 00:24:20,235
(تيمي), لا تفعل

171
00:24:33,357 --> 00:24:35,718
لا تلمسه يا (إيدي)

172
00:24:51,208 --> 00:24:53,769
اركضي (شارلوت), اركضي

173
00:24:53,811 --> 00:24:55,637
اخرجي من هنا, اركضي

174
00:25:14,198 --> 00:25:16,692
النجدة

175
00:25:24,975 --> 00:25:28,771
(شارلوت)

176
00:25:28,813 --> 00:25:30,806
(شارلوت), ما الأمر؟

177
00:25:30,848 --> 00:25:32,641
ما الأمر؟ ماذا حدث؟

178
00:25:34,752 --> 00:25:36,320
احضروا الطبيب

179
00:25:42,293 --> 00:25:44,361
ماذا حدث؟ ماذا حدث له؟

180
00:25:46,330 --> 00:25:48,799
تشجع عزيزي

181
00:25:50,267 --> 00:25:51,360
ها هو

182
00:26:11,088 --> 00:26:12,881
المكان مظلم هنا

183
00:26:12,923 --> 00:26:15,826
نعم, كان الضوء يؤذي عينيه

184
00:26:16,327 --> 00:26:17,394
صحيح

185
00:26:18,729 --> 00:26:21,298
فلنلقي نظرة, حسناً؟

186
00:26:30,074 --> 00:26:33,702
حيوان مفترس ما عض (إدوارد)

187
00:26:33,744 --> 00:26:37,106
يبدو أن الجرح ملوث وأُصيب بالحمى

188
00:26:37,148 --> 00:26:41,952
عالجت الجرح وأعطيته شيئاً ليهدئه

189
00:26:42,987 --> 00:26:45,914
سأعود بعد يوم أو
إثنين للاطمئنان عليه

190
00:26:45,956 --> 00:26:47,082
شكراً

191
00:26:47,124 --> 00:26:48,392
من هنا

192
00:26:49,360 --> 00:26:51,028
شكراً أيها الطبيب

193
00:27:34,171 --> 00:27:35,339
اركضي

194
00:28:18,983 --> 00:28:20,442
(إدوارد)

195
00:28:30,527 --> 00:28:32,087
(إدوارد)

196
00:28:35,933 --> 00:28:37,059
(إيدي)

197
00:28:54,184 --> 00:28:55,444
(إدوارد)

198
00:28:55,486 --> 00:28:57,179
هناك خطب ما

199
00:28:57,221 --> 00:28:58,548
ابقيا هنا

200
00:29:14,238 --> 00:29:15,964
(إدوارد)

201
00:29:17,875 --> 00:29:19,368
(إدوارد)

202
00:29:21,178 --> 00:29:23,447
(إدوارد)

203
00:29:23,987 --> 00:29:25,471
(إدوارد)

204
00:29:28,646 --> 00:29:29,646
(إدوارد)

205
00:29:30,980 --> 00:29:31,980
(إدوارد)

206
00:29:34,697 --> 00:29:35,697
(إدوارد)

207
00:29:37,361 --> 00:29:39,087
(إدوارد)

208
00:29:44,134 --> 00:29:45,595
(إدوارد)

209
00:29:52,577 --> 00:29:53,935
(إدوارد)

210
00:30:38,255 --> 00:30:39,490
(موليير)

211
00:30:40,692 --> 00:30:43,653
جئت لتتباهى بترقية
أخرى, أليس كذلك؟

212
00:30:43,695 --> 00:30:46,355
هناك منزل أقطاعية على
بعد مسيرة نصف يوم من هنا

213
00:30:46,397 --> 00:30:49,559
استدعوني من أجل ابنهم المفقود

214
00:30:49,601 --> 00:30:51,561
وما علاقة ذلك بي؟

215
00:30:51,603 --> 00:30:54,963
كانت هناك مشكلة تتعلق
بالغجر ليس منذ وقت طويل

216
00:30:55,005 --> 00:30:58,233
ربما لها علاقة بما كنت تبحث عنه

217
00:31:45,567 --> 00:31:47,000
(تيمي)

218
00:31:47,024 --> 00:31:48,992
ماذا حدث ل(إدوارد) في الحقل؟

219
00:31:50,027 --> 00:31:51,596
ألا تتذكر؟

220
00:31:52,329 --> 00:31:56,467
ما أتذكره هو الأسنان
...الفضية ثم الكابوس ثم

221
00:31:57,769 --> 00:32:00,055
ثم عدت إلى وعيي وأنا على الأرض

222
00:32:02,172 --> 00:32:04,332
استعملت الأسنان لعض (إدوارد)

223
00:32:08,613 --> 00:32:10,706
هل أخبرتوهم أنتِ
والآخرون بما حدث؟

224
00:32:13,083 --> 00:32:14,284
لا

225
00:32:15,319 --> 00:32:17,279
أقسمنا, ألا تتذكر؟

226
00:32:21,593 --> 00:32:27,599
وسأل (يهوذا): ماذا ستعطيني"
"في المقابل لو سلمته لك؟

227
00:32:28,733 --> 00:32:35,798
"وقاموا بعدّ 30 قطعة من الفضة"

228
00:32:42,312 --> 00:32:45,182
إنها نفس الفضة التي
كانت بحوذة (يهوذا)

229
00:32:50,387 --> 00:32:52,247
خُذي هذا قد تحتاجينه

230
00:32:58,696 --> 00:33:00,197
أين الفضة؟

231
00:33:01,164 --> 00:33:02,491
إنها هنا

232
00:33:05,202 --> 00:33:07,429
على أرض مقدسة

233
00:33:11,174 --> 00:33:12,777
رأيت النيران في كابوسي

234
00:33:14,646 --> 00:33:18,641
سندفع ثمن الذنوب
التي ارتكبها الكبار

235
00:33:24,288 --> 00:33:25,781
سنموت جميعاً

236
00:33:42,707 --> 00:33:45,735
ماذا كان (تيمي) يريد يا (شارلوت)؟

237
00:33:48,211 --> 00:33:49,539
تعالي

238
00:34:01,559 --> 00:34:02,618
(إدوارد)

239
00:34:05,763 --> 00:34:07,289
(إدوارد)

240
00:35:31,616 --> 00:35:33,383
طاب يومكم أيها السادة

241
00:35:33,885 --> 00:35:36,319
اتبعني من فضلك

242
00:35:50,001 --> 00:35:52,804
سيقابلكما السيد (لوران) بعد قليل

243
00:36:03,781 --> 00:36:06,408
أيها السادة, أنا (شيماس لوران)

244
00:36:06,450 --> 00:36:08,309
أنا الملازم (ألفرد موليير)

245
00:36:08,351 --> 00:36:10,988
وهذا الاختصاصي -
أنا (جون ميكبرايد) -

246
00:36:11,789 --> 00:36:14,884
جهزنا غرف الضيوف
لكما في حالة أردتما البقاء

247
00:36:14,926 --> 00:36:19,922
استدعيتنا بخصوص أمر عاجل
يخص اختفاء ابنك سيد (لوران)

248
00:36:19,964 --> 00:36:21,322
نعم

249
00:36:21,364 --> 00:36:24,560
منذ ذلك الحين وأصبحت الأمور أسوأ

250
00:37:04,041 --> 00:37:05,534
يا إلهي

251
00:38:04,467 --> 00:38:08,063
يبدو أن سبب الوفاة
حيوان مفترس فعلاً

252
00:38:08,105 --> 00:38:09,832
حيوان مفترس؟

253
00:38:09,874 --> 00:38:13,510
بناءً على حجم وشكل آثار العض
فالاحتمال الأكبر أن يكون ذئباً

254
00:38:14,579 --> 00:38:16,080
من يكون؟

255
00:38:16,848 --> 00:38:18,040
ابن عائلة (آدم)

256
00:38:18,082 --> 00:38:20,350
وما زال ابنك مفقوداً؟

257
00:38:20,818 --> 00:38:21,944
نعم

258
00:38:21,986 --> 00:38:24,146
حسناً, الأمر محسوم

259
00:38:24,188 --> 00:38:26,615
سأعود إلى القسم وأقدم بلاغاً

260
00:38:26,657 --> 00:38:27,992
أهذا كل شيء؟

261
00:38:28,491 --> 00:38:31,620
حدث هجوم من حيوان
مفترس وابنك مفقود

262
00:38:31,662 --> 00:38:36,125
لا أقصد أن أكون عديم الإحساس
ولكن وباء الكوليرا منتشر في البلد

263
00:38:36,167 --> 00:38:37,902
توفي الآلاف

264
00:38:39,003 --> 00:38:40,771
وتغلق العديد من البلاد بواباتها

265
00:38:42,173 --> 00:38:44,700
وتأثرت طرق التجارة بشكل كبير

266
00:38:44,742 --> 00:38:46,043
آسف

267
00:38:46,811 --> 00:38:48,746
لا يمكنني فعل أكثر من ذلك

268
00:38:49,213 --> 00:38:52,116
لا, أريد البقاء لبضعة
أيام إن كان ذلك مقبولاً

269
00:38:59,522 --> 00:39:01,959
ابلغني لو ظهر ولدك

270
00:39:17,174 --> 00:39:19,034
إذاً أنت تعرف الولد

271
00:39:19,076 --> 00:39:23,748
كان ابني (إدوارد) وبنتي
(شارلوت) يلعبان مع أطفال المستوطنة

272
00:39:25,182 --> 00:39:29,120
وماذا تتذكر فيما يخص
يوم اختفاء (إدوارد)؟

273
00:39:29,720 --> 00:39:33,057
ذهبت مجموعة منهم إلى
الغابة مع ابن عائلة (آدم)

274
00:39:34,524 --> 00:39:37,628
حدث شيء ما وأُصيب (إدوارد)

275
00:39:38,229 --> 00:39:42,524
وفور إعادته إلى المنزل
أُصيب بحمى شديدة

276
00:39:45,202 --> 00:39:47,537
هاجم شيء ما (إدوارد) في الغابة

277
00:39:48,538 --> 00:39:49,774
حيوان ما

278
00:39:51,175 --> 00:39:58,115
هو... كان يوجد في
جسده آثار لعض ما

279
00:40:00,151 --> 00:40:03,486
نعم, لا بد أن السبب حيوان ما

280
00:40:05,056 --> 00:40:08,693
وكانت (شارلوت) في حالة صدمة
قوية ولم تستطع إخبارنا بشيء

281
00:40:10,161 --> 00:40:15,532
وفي تلك الليلة ذهبت للاطمئنان عليه
ولكن لم أجده ف السرير ولا في المنزل

282
00:40:18,169 --> 00:40:19,971
ولم نره منذ ذلك الحين

283
00:40:20,604 --> 00:40:24,241
وبعد أيام قليلة عُثر على
جثة ابن عائلة (آدم) في الغابة

284
00:40:25,142 --> 00:40:28,112
عائلات المستوطنة
خائفة يا سيد (ميكبرايد)

285
00:40:28,713 --> 00:40:32,149
إنهم يعملون عندي ويعيشون
على أرضي وأنا مسؤول عنهم

286
00:40:32,850 --> 00:40:34,986
ويأملون أن أحل هذه المشكلة

287
00:40:40,291 --> 00:40:43,519
أقدم زوجتي (إيزابيل)

288
00:40:43,561 --> 00:40:45,120
هذا السيد (جون ميكبرايد)

289
00:40:45,162 --> 00:40:46,897
سررت بمقابلتكِ سيدة (لوران)

290
00:40:47,698 --> 00:40:50,500
يؤسفني معرفة اختفاء ابنك (إدوارد)

291
00:40:52,236 --> 00:40:55,597
هل من الممكن أن يكون هرب؟ -
لا  -

292
00:40:55,639 --> 00:40:57,232
لن يفعل (إدوارد) شيئاً كهذا

293
00:40:57,274 --> 00:41:00,011
كما ترى, إنه طفل سعيد

294
00:41:01,212 --> 00:41:03,172
بالإضافة إلى أننا
بحثنا في كل مكان

295
00:41:03,214 --> 00:41:05,207
وما زلنا نبحث عنه

296
00:41:05,249 --> 00:41:06,751
أرجوك ساعدنا في العثور عليه

297
00:41:07,284 --> 00:41:10,546
نعم, هل يمكنني رؤية غرفته؟

298
00:41:10,588 --> 00:41:11,722
بالطبع

299
00:41:30,041 --> 00:41:32,176
كان علينا تنظيف الملاءات

300
00:41:33,210 --> 00:41:35,312
...كان (إدوارد)

301
00:41:36,647 --> 00:41:38,082
كان مريضاً

302
00:41:39,917 --> 00:41:41,719
هل يمكنني رؤية بقية المنزل؟

303
00:41:43,154 --> 00:41:44,713
بالطبع

304
00:41:56,767 --> 00:42:00,829
عندما نزلت كان هذا الباب مفتوحاً

305
00:42:42,113 --> 00:42:44,406
علينا إغلاق جميع
نوافذ الطابق الأرضي

306
00:42:44,448 --> 00:42:45,816
لماذا؟

307
00:42:46,684 --> 00:42:48,377
مجرد إجراء احترازي

308
00:43:05,002 --> 00:43:12,167
تعالي إلى التلال أيتها
الفتاة الأيرلندية الجميلة

309
00:43:12,209 --> 00:43:19,675
تعالي إلى التلال لحبيبكِ

310
00:43:19,717 --> 00:43:25,380
...اختاري أنتِ الطريق حبيبتي وسأت

311
00:43:29,426 --> 00:43:30,953
(أنيس)

312
00:43:33,030 --> 00:43:34,389
(شارلوت)

313
00:45:30,481 --> 00:45:31,915
(جون)؟

314
00:47:18,656 --> 00:47:20,090
هل سنموت؟

315
00:47:22,259 --> 00:47:24,294
بالطبع لا

316
00:47:25,496 --> 00:47:28,246
لن أسمح بمثل هذا
الحديث على المائدة

317
00:47:28,270 --> 00:47:31,552
السيد (ميكبرايد) هنا لمساعدتنا
في العثور على (إدوارد)

318
00:47:31,552 --> 00:47:36,473
ويمكننا مساعدته على
ذلك بالبقاء أقوياء وصامدين

319
00:47:38,008 --> 00:47:39,635
والآن تناولوا الطعام من فضلكم

320
00:49:58,382 --> 00:49:59,817
(ميكبرايد)

321
00:49:59,817 --> 00:50:01,343
احضر بندقية يا (شيماس)

322
00:50:28,913 --> 00:50:31,807
ما نوع الحيوانات التي
تحاول اقتحام المنازل؟

323
00:50:33,818 --> 00:50:35,778
سأحتاج منكم بعض الأشياء

324
00:50:38,355 --> 00:50:40,315
ماذا يحدث هنا؟

325
00:50:40,357 --> 00:50:42,785
لا يمكنني أن أحدد ذلك حتى
أنتهي من تجهيز أرض للصيد

326
00:50:42,827 --> 00:50:44,528
هل ستصطاده؟

327
00:50:49,867 --> 00:50:52,402
أريد الكبار أن يجتمعوا
لأخبرهم بخططك

328
00:50:53,370 --> 00:50:55,898
نمتلك جميع الأراضي
في هذه المنطقة

329
00:50:58,442 --> 00:51:00,770
احرص على أن يسافروا
تحت حراسة مسلحة

330
00:51:12,924 --> 00:51:17,795
جميعكم تعلمون أيها السادة الأحداث
المؤسفة التي جعلتنا نجتمع هنا الليلة

331
00:51:18,395 --> 00:51:22,634
مقتل الطفل المحلي
واختفاء ابني (إدوارد)

332
00:51:23,801 --> 00:51:28,505
وعرضَ السيد (جون ميكبرايد) مساعدتنا
في اصطياد الحيوان الذي قتل ابن عائلة (آدم)

333
00:51:29,473 --> 00:51:33,310
هل أنت متأكد أن السبب نوع من
الحيوانات وليس شخص ما مختل؟

334
00:51:34,378 --> 00:51:40,384
بعد فحص الجسد استنتجت أن سبب
الوفاة متفق مع احتمالية كونه حيوان

335
00:51:41,218 --> 00:51:43,788
ما نوع الحيوان الذي نتحدث عنه؟

336
00:51:45,322 --> 00:51:46,356
ذئب

337
00:51:48,392 --> 00:51:51,314
أنت اختصاصي في علم الأمراض

338
00:51:51,528 --> 00:51:52,722
هذا صحيح

339
00:51:52,764 --> 00:51:54,899
ماذا يعني ذلك بالضبط؟

340
00:51:55,667 --> 00:51:57,827
تتحدث أجسادنا حتى بعد الوفاة

341
00:51:57,869 --> 00:51:59,629
وأنا أستمع لهم

342
00:52:00,638 --> 00:52:02,798
أليست هذه مهمة الصيادين؟

343
00:52:02,840 --> 00:52:07,435
أنا متأكد أننا سمعنا جميعاً عن
وحش (جيفودان), ربما سمعتم تلك القصص

344
00:52:07,477 --> 00:52:10,840
كما تعلم, كنت متمركزاً
هناك أثناء المشاكل مع الجيش

345
00:52:10,882 --> 00:52:13,308
أتعتقد أن ما حدث في
(جيفودان) حدث هنا أيضاً؟

346
00:52:13,350 --> 00:52:15,711
احتمال كبير

347
00:52:15,753 --> 00:52:18,681
إذاً أليست هذه مهمة الجيش؟

348
00:52:18,723 --> 00:52:25,563
للأسف لن يتدخل الجيش إلى إذا تم التأكد
فعلاً أن ما حدث في (جيفودان) حدث هنا

349
00:52:27,464 --> 00:52:32,227
أتقترح ضرورة بقائنا بداخل
منزلنا وإغلاق جميع النوافذ؟

350
00:52:32,269 --> 00:52:34,429
أنصح بذلك

351
00:52:57,327 --> 00:53:00,790
لا يجب أن يخرج أحد إلى الحقل
حتى يتم القبض على الشخص المختل

352
00:53:00,832 --> 00:53:03,926
لا فائدة من الشكوى
نحن المعرضون للخطر

353
00:53:03,968 --> 00:53:08,296
سننتهي من ذلك ونعود
إلى المنزل, حسناً؟

354
00:53:08,338 --> 00:53:10,298
تول أمر الجانب البعيد (جيكب)

355
00:53:10,340 --> 00:53:12,275
سنتقدم إلى الداخل حتى نلتقي

356
00:53:13,945 --> 00:53:17,247
ابقيا أعينكما مفتوحة
ولا تبعدا كثيراً

357
00:53:17,849 --> 00:53:19,474
حسناً؟

358
00:53:55,720 --> 00:53:57,445
(كالام)

359
00:54:15,606 --> 00:54:16,832
(كالام)

360
00:54:20,410 --> 00:54:21,913
(كالام)

361
00:54:37,695 --> 00:54:39,454
(جيكب)

362
00:54:42,967 --> 00:54:44,627
(جيكب)

363
00:54:48,606 --> 00:54:50,132
(جيكب)

364
00:54:57,782 --> 00:54:59,141
(جيكب)

365
00:55:17,735 --> 00:55:18,961
(جيكب)

366
00:55:34,886 --> 00:55:36,879
(جيكب)

367
00:55:57,507 --> 00:55:58,601
اركضي

368
00:56:06,884 --> 00:56:08,611
النجدة

369
00:56:08,653 --> 00:56:10,179
فليساعدني أحد

370
00:56:14,659 --> 00:56:15,951
النجدة

371
00:56:27,138 --> 00:56:28,639
هذا كل ما عثرنا عليه

372
00:56:30,207 --> 00:56:33,936
كانت تعمل (آن ماري) في
الحقول مع (كالام) و(جيكب)

373
00:56:33,978 --> 00:56:36,572
عادت إلى المستوطنة واستغاثت

374
00:56:36,614 --> 00:56:38,749
...عدنا إلى هنا و

375
00:56:39,250 --> 00:56:41,677
لم نعثر على (كالام) أو (جيكب)

376
00:56:41,719 --> 00:56:43,078
هل رأت الفتاة ما هاجمهم؟

377
00:56:43,120 --> 00:56:46,115
إنها في حالة صدمة

378
00:56:46,157 --> 00:56:47,816
ما تقوله غير منطقي

379
00:56:47,858 --> 00:56:49,526
ماذا قالت؟

380
00:56:49,860 --> 00:56:51,996
قالت أنه كان تنيناً

381
00:56:52,930 --> 00:56:55,257
إنها في حالة سيئة, نزفت كثيراً

382
00:56:55,299 --> 00:56:56,901
هل تم عضها؟

383
00:56:58,602 --> 00:57:00,195
أين هي؟

384
00:57:16,120 --> 00:57:17,588
كانت... كانت هنا

385
00:57:21,692 --> 00:57:23,552
فليغادر الجميع

386
00:57:23,594 --> 00:57:25,921
لا يمكننا حمايتهم في الحقل أو القرية

387
00:57:25,963 --> 00:57:27,756
لم يعد المكان آمن هنا

388
00:57:27,798 --> 00:57:29,017
إلى أين سنذهب؟

389
00:57:29,017 --> 00:57:31,260
خُذوهم إلى الكنيسة
وحصنوا الباب جيداً

390
00:57:31,302 --> 00:57:35,631
يمكن إحضار الطعام والماء
ولكن فقط تحت حراسة مسلحة

391
00:57:35,673 --> 00:57:37,933
من الضروري تقليل التعرض

392
00:57:37,975 --> 00:57:39,243
التعرض؟

393
00:57:40,077 --> 00:57:41,312
التعرض لماذا؟

394
00:57:41,312 --> 00:57:44,648
يتم اصطيادكم أنت
وجماعتك يا (شيماس)

395
00:57:45,816 --> 00:57:47,562
ماء, أحتاج إلى الماء

396
00:59:22,913 --> 00:59:24,406
آسف

397
00:59:25,449 --> 00:59:27,705
لا أستطيع النوم

398
00:59:28,919 --> 00:59:30,846
ولا أنا أيضاً

399
00:59:30,888 --> 00:59:32,656
أتودين مشروباً؟

400
00:59:35,926 --> 00:59:37,453
نعم

401
00:59:49,006 --> 00:59:50,074
من تكون (إيديث)؟

402
00:59:51,976 --> 00:59:53,277
زوجتي

403
00:59:54,845 --> 00:59:56,714
ألديكم أبناء؟

404
01:00:03,154 --> 01:00:05,496
ذلك كان من وقت طويل

405
01:00:05,856 --> 01:00:07,892
ولم يعدوا معك الآن؟

406
01:00:12,163 --> 01:00:14,331
كنا متمركزين في (جيفودان)

407
01:00:16,066 --> 01:00:19,170
عانوا من وجود ذئب

408
01:00:21,372 --> 01:00:26,443
تم قتل شخصين في الأسبوع الأول
ثم ستة أشخاص في الأسبوع الثاني

409
01:00:27,745 --> 01:00:29,747
ذلك كان بالتزامن مع تكليف الجيش

410
01:00:32,850 --> 01:00:39,356
كان هناك حديث يخص كون الذئب لعنة
ما وإن كان من الضروري إبلاغ الناس بذلك

411
01:00:42,459 --> 01:00:50,401
أول مرة رأيته كان
مُغطى بالدماء خارج قريتنا

412
01:00:51,235 --> 01:00:54,939
وعندما عدت إلى هناك
كان... فات الأوان

413
01:00:56,240 --> 01:00:59,210
قتل الوحش ثلاثة عشر شخصاً

414
01:01:00,344 --> 01:01:02,913
من ضمنهم زوجتي وابنتي

415
01:01:10,555 --> 01:01:12,489
آسفة لسماع هذا

416
01:01:25,502 --> 01:01:28,205
هل اصطادوا ذلك الذئب؟

417
01:01:31,242 --> 01:01:36,413
بعد ذلك بمدة قليلة جائت
مجموعة من الغجر إلى (جيفودان)

418
01:01:37,414 --> 01:01:43,254
قالوا أن اللعنة قامت بالانتقام
وتم حفظها في فضة الغجر

419
01:01:44,154 --> 01:01:48,025
ثم سافروا في الاتجاه الشمال الشرقي
ولكن اختفى الأثر في (لو مالزيو)

420
01:01:49,226 --> 01:01:52,329
طالب الغجر بأرض زوجي

421
01:01:52,863 --> 01:01:54,456
زوجي والكبار

422
01:01:54,498 --> 01:01:55,938
كفى

423
01:02:01,573 --> 01:02:03,073
كفى

424
01:02:04,375 --> 01:02:06,527
لا أريد أي حديث عن اللعنات

425
01:02:07,011 --> 01:02:10,372
حبسنا الجميع بداخل الكنيسة
ولا أريد أن يعمل أحد في الحقل

426
01:02:10,414 --> 01:02:12,983
لو أنت هنا لمساعدتنا فأرجوك ساعدنا

427
01:02:14,586 --> 01:02:18,981
أريد أن يتم اصطياد ذلك
الوحش أو الذئب أو أي كان وقتله

428
01:02:19,023 --> 01:02:21,258
سأنصب الأفخاخ غداً

429
01:07:53,523 --> 01:07:55,893
ما هذا بحق السماء؟

430
01:08:02,834 --> 01:08:07,162
عليّ أن أحذركم يا سادة
أن لن يكون هذا سهلاً

431
01:08:50,480 --> 01:08:52,240
يا إلهي -
يا إلهي -

432
01:09:06,898 --> 01:09:08,758
إنها (آن ماري) -
لا تلمسه -

433
01:09:08,800 --> 01:09:09,801
لقد ماتت

434
01:09:10,400 --> 01:09:11,994
لا يعودوا أبداً كما في السابق

435
01:09:16,774 --> 01:09:19,711
إنه أقل ما يجب أن
نفعله من أجلها (سول)

436
01:09:21,311 --> 01:09:22,905
أعرفها منذ أن كانت طفلة

437
01:09:22,947 --> 01:09:24,506
(سول)

438
01:09:26,483 --> 01:09:28,744
(سول)

439
01:09:30,855 --> 01:09:32,249
(سول) -
(سول) -

440
01:09:34,025 --> 01:09:35,718
يا إلهي

441
01:09:35,760 --> 01:09:36,852
(سول)

442
01:09:38,528 --> 01:09:40,623
اطلق النار عليها (سول)

443
01:09:40,665 --> 01:09:42,358
افعل ذلك الآن

444
01:09:57,547 --> 01:10:00,350
هل هذا بلاء وقع على ابني؟

445
01:10:06,624 --> 01:10:09,618
لا يجب أن تعرف (إيزابيل) هذا, أرجوك

446
01:10:09,660 --> 01:10:12,362
وماذا تجهل أيضاً؟

447
01:10:15,332 --> 01:10:16,934
هل تحلم كثيراً (شيماس)؟

448
01:10:17,802 --> 01:10:20,462
أرض (جيفودان) ملعونة

449
01:10:20,504 --> 01:10:23,065
حلم الجميع بنفس الحلم ليلاً

450
01:10:23,107 --> 01:10:24,307
من تكون؟

451
01:10:24,876 --> 01:10:26,068
ماذا؟

452
01:10:26,110 --> 01:10:28,369
المرأة المدفونة في الحقل

453
01:10:28,411 --> 01:10:30,072
امرأة؟ لا أعرف عما تتحدث

454
01:10:30,114 --> 01:10:32,349
ألقت لعنة على الأرض

455
01:10:33,483 --> 01:10:34,643
هذا سخيف

456
01:10:34,685 --> 01:10:36,879
هل ما رأيته للتوّ سخيف؟

457
01:10:36,921 --> 01:10:38,547
الأحلام, الوحش

458
01:10:38,589 --> 01:10:40,950
تم إلقاء لعنة عليك
وبدأ الأمر ب(إدوارد)

459
01:10:40,992 --> 01:10:44,019
ماذا؟ (إدوارد)؟
لا ليس له علاقة بهذا

460
01:10:44,061 --> 01:10:47,585
سيقتل وسيستمر في القتل -
إن (إدوارد) بريء -

461
01:10:47,585 --> 01:10:51,093
من سينجو من هجوم مماثل
سيتحول حتى تنتقم اللعنة

462
01:10:51,135 --> 01:10:56,641
تنتقم؟ أنا من يريد الانتقام بسبب
ما فعله ذلك الشيء بعائلتي

463
01:11:00,678 --> 01:11:02,379
أنا من بدأ كل هذا لذا
سأكون أنا من أنهيه

464
01:11:04,148 --> 01:11:06,951
سأصطاده بنفسي وأنهي كل هذا للأبد

465
01:11:08,853 --> 01:11:11,556
والآن احرق هذا الشيء

466
01:11:13,991 --> 01:11:15,860
أي كان

467
01:11:21,966 --> 01:11:23,592
احضر المصباح

468
01:11:45,823 --> 01:11:48,059
أرجوكِ لا تتركينا (نانا)

469
01:11:55,465 --> 01:11:57,635
اذهبي (شارلوت)

470
01:12:35,472 --> 01:12:36,841
(إيزابيل)

471
01:12:38,809 --> 01:12:41,411
من تكون المرأة المدفونة في الحقل؟

472
01:12:49,854 --> 01:12:55,593
إنه التذكار الوحيد الموجود في
درج بمفتاح وليس معلقاً على الجدار

473
01:12:58,095 --> 01:13:00,497
علينا العثور على ما دُفن

474
01:13:04,769 --> 01:13:07,905
حلمنا جميعاً بالفضة التي
تسببت في لعنة على هذه الأرض

475
01:13:09,807 --> 01:13:13,177
عثرت على صفحة مقطوعة من
الكتاب المقدس على جثة (تيمي)

476
01:13:14,979 --> 01:13:20,017
كان يعرف شيئاً عن الفضة
حيث كانت هناك فقرة تحتها خط

477
01:13:21,085 --> 01:13:23,846
"بينما تذوب الفضة في الفرن"

478
01:13:23,888 --> 01:13:26,657
"ستذوبون أنتم أيضاً"

479
01:13:29,560 --> 01:13:33,856
وستعلمون أنني الرب قد"
"قمت بصب سخطي عليكم

480
01:13:40,705 --> 01:13:44,942
من الكتاب المقدس: (حزقيال) 22:22

481
01:13:48,012 --> 01:13:49,213
(شارلوت)

482
01:13:50,848 --> 01:13:52,683
هل يمكنكِ إخبارنا بأي شيء؟

483
01:13:53,617 --> 01:13:55,119
أي شيء؟

484
01:14:11,002 --> 01:14:16,040
وسأل (يهوذا): ماذا ستعطيني"
"في المقابل لو سلمته لك؟

485
01:14:16,907 --> 01:14:19,969
"وقاموا بعدّ 30 قطعة من الفضة"

486
01:14:23,347 --> 01:14:25,908
الفضة الموجودة في الحلم

487
01:14:25,950 --> 01:14:29,078
أتعتقدين أنها نفس الفضة
التي كانت بحوذة (يهوذا)؟

488
01:14:31,789 --> 01:14:33,758
أين الفضة؟

489
01:14:38,829 --> 01:14:40,998
افتحوا الباب, أنا (ميكبرايد)

490
01:14:50,174 --> 01:14:52,510
قمنا جميعاً بالدعاء أن نكون بأمان

491
01:14:52,943 --> 01:14:56,105
انضم بعض الرجال إلى
(شيماس) لاصطياد الوحش

492
01:14:56,147 --> 01:14:58,516
لا يمكننا التحكم في ما
يفعله أو ما فعله (شيماس)

493
01:14:59,116 --> 01:15:01,118
أعتقد أن هناك
طريقة لإنهاء كل هذا

494
01:15:01,786 --> 01:15:03,221
(شارلوت)

495
01:15:03,387 --> 01:15:04,947
أين هي؟

496
01:15:27,812 --> 01:15:30,139
ابلغ (موليير) يا (سول)

497
01:15:30,181 --> 01:15:32,608
يجب إرسال الجيش فوراً

498
01:15:32,650 --> 01:15:35,920
وأريد حَداداً يا (سول)

499
01:18:42,940 --> 01:18:45,500
سنحاول مرة أخرى غداً في الفجر

500
01:18:51,482 --> 01:18:52,507
(إيزابيل)

501
01:18:54,184 --> 01:18:55,919
(إيزابيل)

502
01:18:57,254 --> 01:18:59,181
هل رأيتِ زوجتي؟

503
01:18:59,223 --> 01:19:01,116
آسفة سيدي

504
01:19:01,158 --> 01:19:03,285
ما الأمر؟ هل أنتِ مريضة؟

505
01:19:03,327 --> 01:19:04,428
لا, أنا بخير

506
01:19:04,995 --> 01:19:06,888
اذهبي ونظفي نفسكِ

507
01:20:21,972 --> 01:20:23,907
مئة

508
01:20:25,109 --> 01:20:27,077
مئتان

509
01:20:28,680 --> 01:20:30,447
ثلاثمئة

510
01:20:31,716 --> 01:20:33,550
أربعمائة

511
01:20:34,184 --> 01:20:36,011
خمسمائة

512
01:20:49,533 --> 01:20:51,168
هل أحد مفقود؟

513
01:20:53,203 --> 01:20:54,905
الجميع هنا

514
01:20:56,173 --> 01:20:57,207
ما هذا؟

515
01:20:58,142 --> 01:21:00,235
أين الخادمة؟

516
01:21:00,277 --> 01:21:02,371
إنها في المطبخ, لماذا؟

517
01:21:08,318 --> 01:21:09,587
أعتقد أن عليك المغادرة

518
01:21:11,288 --> 01:21:13,649
عزيزتي (شارلوت)
اذهبي إلى غرفتكِ

519
01:21:22,099 --> 01:21:23,492
غداً -
لا (شيماس) -

520
01:21:23,534 --> 01:21:25,160
نحتاج لمساعدة (جون)

521
01:21:25,202 --> 01:21:27,963
سنصطاد مرة أخرى
في الفجر وننهي كل هذا

522
01:21:28,005 --> 01:21:30,533
وتعود بلا شيء مثلما حدث اليوم

523
01:21:30,575 --> 01:21:34,102
مثل كل تلك الأسابيع الذي حاول
فيها الجيش اصطياد وحش (جيفودان)

524
01:21:34,144 --> 01:21:36,104
إنه يريدك أنت يا (شيماس)

525
01:21:36,146 --> 01:21:37,858
أنت وأقاربك

526
01:21:37,882 --> 01:21:39,575
هذا لن يحدث فرقاً

527
01:21:39,617 --> 01:21:43,345
لست مضطراً للذهاب لاصطياده
لأنه هو من سيصطادك بسبب ما فعلته

528
01:21:43,387 --> 01:21:45,615
ما فعلته كان من أجل عائلتي

529
01:21:45,657 --> 01:21:48,684
طالب الغجر بالأرض, أليس كذلك؟

530
01:21:48,726 --> 01:21:50,961
كانت أرضي -
وسرقتها أنت منهم -

531
01:21:51,228 --> 01:21:53,623
وفقدت ابني -
والآن أنت تعرف جزاء الطمع -

532
01:21:53,665 --> 01:21:56,425
دفع زوجتي وطفلي
الثمن بسبب أمثالك

533
01:21:56,467 --> 01:21:58,101
أرجوكما, أرجوكما

534
01:21:59,470 --> 01:22:01,564
أريد العثور على ابني (إدوارد)

535
01:22:03,540 --> 01:22:05,142
نعم

536
01:22:07,077 --> 01:22:10,080
لِمَ لا تسألين زوجكِ عن مكانه؟

537
01:22:12,784 --> 01:22:13,984
اخرج

538
01:22:15,587 --> 01:22:20,558
أتعلم يا (شيماس), طوال ذلك الوقت اعتقدت
أنني أبحث عن الوحش الذي أخذ عائلتي مني

539
01:22:21,559 --> 01:22:24,328
ولكن أدركت الآن أنني كنت مخطئاً

540
01:22:24,696 --> 01:22:28,183
أنا من عليه الاعتناء بالأمر
وعليّ أن أحرص أن يعود

541
01:22:28,207 --> 01:22:32,177
ذلك الشيء إلى الصندوق قبل أن
يقتل المزيد من الأشخاص بلا ذنب

542
01:22:34,304 --> 01:22:36,465
سأبقى هنا حتى وصول الجيش

543
01:23:17,749 --> 01:23:19,609
أشتاق إلى (إدوارد)

544
01:23:28,292 --> 01:23:30,452
هل يمكنكِ البقاء معي هنا الليلة؟

545
01:23:30,494 --> 01:23:31,587
بالطبع عزيزتي

546
01:26:19,731 --> 01:26:21,264
(أنيس)

547
01:26:42,720 --> 01:26:43,955
(أنيس)

548
01:27:47,819 --> 01:27:49,419
هل رأيت (شيماس)؟

549
01:28:17,414 --> 01:28:18,774
(إيزابيل)

550
01:28:18,816 --> 01:28:19,975
(إيزابيل)

551
01:28:22,620 --> 01:28:23,821
(شارلوت)

552
01:28:24,856 --> 01:28:26,949
(شارلوت), (إيزابيل)

553
01:28:26,991 --> 01:28:27,825
(إيزابيل)

554
01:28:30,828 --> 01:28:32,655
(شيماس)

555
01:28:35,199 --> 01:28:37,660
إنه (شيماس), لقد خرج

556
01:28:37,702 --> 01:28:38,970
لقد خرج

557
01:28:39,502 --> 01:28:40,663
اعثري على (شارلوت)

558
01:28:40,705 --> 01:28:42,598
المنزل يحترق, اذهبي

559
01:28:47,111 --> 01:28:48,537
(شيماس)

560
01:28:51,682 --> 01:28:52,942
(شيماس)

561
01:28:54,652 --> 01:28:55,845
(شيماس)

562
01:29:17,074 --> 01:29:18,200
(شارلوت)

563
01:29:21,946 --> 01:29:23,806
علينا مغادرة المنزل (شارلوت)

564
01:29:27,484 --> 01:29:28,911
(شيماس)

565
01:29:34,491 --> 01:29:35,885
(شيماس)

566
01:29:49,607 --> 01:29:51,541
كانت (أنيس)

567
01:29:52,509 --> 01:29:53,736
أطلقت النار عليها

568
01:29:59,183 --> 01:30:02,019
أرى النيران كل ليلة (جون)

569
01:30:02,954 --> 01:30:03,955
تم عضي

570
01:30:05,856 --> 01:30:07,182
سأتحول

571
01:30:07,224 --> 01:30:09,827
...اخبر (إيزابيل) و(شارلوت)

572
01:30:10,895 --> 01:30:12,487
أنني آسف جداً

573
01:30:12,529 --> 01:30:13,956
لا, لا, انتظر, انتظر

574
01:31:57,334 --> 01:31:59,628
(إيزابيل), (شارلوت)

575
01:31:59,670 --> 01:32:00,829
هيا

576
01:32:04,842 --> 01:32:06,735
انتظرا, أين (شيماس)؟

577
01:32:10,815 --> 01:32:12,341
علينا الوصول إلى الكنيسة

578
01:32:12,383 --> 01:32:14,843
إنها المكان الوحيد الآمن, لنذهب

579
01:32:17,688 --> 01:32:19,014
هيا

580
01:32:19,056 --> 01:32:20,191
فلنذهب

581
01:32:41,078 --> 01:32:42,137
تعالى, تعالى

582
01:33:03,734 --> 01:33:04,969
(نانا)

583
01:33:05,903 --> 01:33:07,905
انخفضا, انخفضا

584
01:33:13,310 --> 01:33:15,713
لا تتحركا, لا تتحركا

585
01:33:26,323 --> 01:33:27,382
(نانا)

586
01:33:34,899 --> 01:33:36,725
اصمتي (شارلوت)

587
01:33:40,204 --> 01:33:42,167
ابقيا هناك

588
01:33:58,789 --> 01:34:00,057
الفضة

589
01:34:03,093 --> 01:34:05,187
انهضا, انهضا

590
01:34:05,229 --> 01:34:06,430
هيا, تحركا, اذهبا

591
01:34:07,431 --> 01:34:08,857
تعالا

592
01:34:13,137 --> 01:34:15,230
ابقيا خلفي وتحركا نحو الكنيسة

593
01:34:15,272 --> 01:34:17,866
تحركا, اذهبا, اذهبا

594
01:34:45,836 --> 01:34:46,962
ادخلونا

595
01:34:48,072 --> 01:34:49,831
ادخلونا

596
01:34:53,444 --> 01:34:55,804
ادخلونا -
افتح الباب -

597
01:34:55,846 --> 01:34:57,272
افتح الباب

598
01:35:02,253 --> 01:35:03,754
اغلق الباب

599
01:35:06,290 --> 01:35:07,391
ماذا حدث؟

600
01:35:09,460 --> 01:35:11,220
يحترق المنزل

601
01:35:11,262 --> 01:35:12,796
وماذا عن (شيماس)؟

602
01:35:14,298 --> 01:35:15,532
لم ينج

603
01:35:16,166 --> 01:35:17,859
وصلنا إلى هنا بمعجزة

604
01:35:17,901 --> 01:35:19,837
تتبعنا طوال الطريق

605
01:35:20,271 --> 01:35:22,532
لم يتبق غيركم؟

606
01:35:22,574 --> 01:35:23,941
نعم

607
01:35:24,341 --> 01:35:26,134
إذاً ماذا نفعل الآن؟

608
01:35:26,176 --> 01:35:28,270
ننتظر -
ننتظر؟ -

609
01:35:28,312 --> 01:35:29,813
ننتظر ماذا؟

610
01:35:30,247 --> 01:35:33,250
لا, لا, سئمت من الانتظار والاختباء

611
01:35:34,952 --> 01:35:36,487
نحن كالأغنام

612
01:35:37,888 --> 01:35:42,884
لو تقصد أن الشيء الذي قتل ابني
خارج هذه الأبواب إذاً لنخرج ونقتله

613
01:35:42,926 --> 01:35:44,520
لو خرجت من هذه الأبواب ستموت

614
01:35:47,264 --> 01:35:50,105
كيف وصلتم إلى هنا
بدون موت أحد منكم؟

615
01:35:50,167 --> 01:35:51,969
لديّ شيء يخاف منه

616
01:35:53,037 --> 01:35:54,572
ماذا؟

617
01:35:54,572 --> 01:35:56,331
لديّ الطلقة النارية الفضية

618
01:35:56,373 --> 01:36:00,603
ولكن علينا الانتظار للنهار ونحاول
جذبه إلى مكان واسع ثم نطلق النار عليه

619
01:36:00,645 --> 01:36:02,413
هذا هو أملنا الوحيد

620
01:36:04,048 --> 01:36:06,141
نريد أن نخبر (موليير) بشيء

621
01:36:06,183 --> 01:36:08,443
سيكون الجيش هنا في الصباح

622
01:36:08,485 --> 01:36:10,421
هذا رائع -
الآن استرح -

623
01:36:11,989 --> 01:36:14,149
أمامنا ليلة طويلة

624
01:36:38,248 --> 01:36:40,117
أعتقد أن هذا يخص ابنك

625
01:37:13,283 --> 01:37:15,552
ماذا حدث ل(شيماس)؟

626
01:37:18,222 --> 01:37:19,964
كانت (أنيس)

627
01:37:22,126 --> 01:37:25,062
كان مصاباً بجروح
بالغة عندما وصلت إليه

628
01:37:27,699 --> 01:37:33,404
طلب مني إخباركِ أنتِ
و(شارلوت) أنه آسف

629
01:37:40,298 --> 01:37:43,227
هل فقدنا (إدوارد) للأبد؟

630
01:37:54,091 --> 01:37:55,926
لست متأكداً

631
01:38:14,612 --> 01:38:17,247
لقد ازدادت ذنوب جماعتي

632
01:38:18,783 --> 01:38:24,689
ولكنني آتية لك الآن كأم
تحمل الكثير من الحزن, أرجوك

633
01:38:25,723 --> 01:38:28,718
أي شيء باستطاعتي, أي طريقة

634
01:38:28,760 --> 01:38:31,153
أرجوك ارني إياها, أتوسل إليك

635
01:38:31,195 --> 01:38:34,189
ارنا الرحمة, ولو كان هناك
أي أمل أرجوك ارني إياه

636
01:38:34,231 --> 01:38:36,193
أتوسل إليك يا إلهي ارنا الرحمة

637
01:39:44,802 --> 01:39:46,596
أرجوكِ لا تتركينا, لا تذهبي

638
01:39:46,638 --> 01:39:48,463
أرجوكِ أمي

639
01:39:48,505 --> 01:39:49,707
(إدوارد)

640
01:39:51,241 --> 01:39:53,536
أمي, أرجوكِ, أرجوكِ, تعالي وخُذيني

641
01:39:53,578 --> 01:39:54,712
أمي

642
01:39:56,513 --> 01:39:57,840
(إدوارد)

643
01:39:57,882 --> 01:40:01,084
أنا قادمة (إدوارد)

644
01:40:03,253 --> 01:40:04,747
(إيزابيل)

645
01:40:04,789 --> 01:40:06,114
لا

646
01:40:08,258 --> 01:40:09,719
أمي

647
01:40:18,302 --> 01:40:20,045
عودي

648
01:40:21,471 --> 01:40:22,598
تحركم

649
01:41:29,607 --> 01:41:31,441
كفى

650
01:41:32,209 --> 01:41:34,378
(إيزابيل) -
(إدوارد) -

651
01:41:35,647 --> 01:41:37,280
ابتعدي عن الطريق

652
01:41:37,949 --> 01:41:40,918
أرجوكِ تعالي وخُذيني

653
01:41:42,720 --> 01:41:43,597
لا

654
01:41:43,621 --> 01:41:44,622
آسف

655
01:42:26,565 --> 01:42:27,979
<i>(إدوارد لوران)</i>

656
01:42:27,979 --> 01:42:30,472
<i>قائد, 4849</i>

657
01:43:52,950 --> 01:43:55,544
التقطتهم من أرضية الكنيسة

658
01:44:02,627 --> 01:44:04,854
لا يتذكر شيئاً

659
01:44:08,633 --> 01:44:10,222
(إدوارد)

660
01:44:10,601 --> 01:44:11,769
يا بني

661
01:44:13,503 --> 01:44:16,641
ستأتي أنت وأختك للعيش معي الآن

662
01:44:17,541 --> 01:44:18,901
حسناً؟

663
01:44:24,949 --> 01:44:27,777
لم يكن أي من ذلك خطأك بني

664
01:44:33,958 --> 01:44:35,560
حسناً

665
01:44:36,393 --> 01:44:37,995
اصعد

666
01:44:38,796 --> 01:44:40,416
(شارلوت)

667
01:44:43,568 --> 01:44:44,602
(شارلوت)

668
01:44:51,175 --> 01:44:52,601
لقد حان الوقت

