﻿1
00:01:24,209 --> 00:01:27,588
‫جامعة "‏برينستون"‏
‫سبتمبر ١٩٤٧

2
00:01:29,631 --> 00:01:32,176
‫علماء الرياضيات فازوا بالحرب.‏

3
00:01:32,843 --> 00:01:35,888
‫علماء الرياضيات هم
‫من فكوا الشفرات اليابانية.‏.‏.‏

4
00:01:36,221 --> 00:01:37,973
‫وصنعوا القنبلة النووية.‏

5
00:01:38,473 --> 00:01:41,101
‫علماء الرياضيات أمثالكم.‏

6
00:01:42,603 --> 00:01:46,106
‫هدف السوفييت المعلن
‫هو الشيوعية العالمية.‏

7
00:01:46,940 --> 00:01:48,775
‫في الطب أو في الاقتصاد.‏.‏.‏

8
00:01:48,859 --> 00:01:50,903
‫في التكنولوجيا أو في الفضاء.‏.‏.‏

9
00:01:51,111 --> 00:01:53,197
‫بدأت تظهر التحديات.‏

10
00:01:53,947 --> 00:01:56,533
‫لننتصر نحتاج إلى نتائج.‏.‏.‏

11
00:01:56,742 --> 00:01:59,703
‫نتائج قابلة للنشر وللتطبيق.‏

12
00:01:59,786 --> 00:02:02,706
‫من منكم سيصبح "‏مورس"‏ التالي؟

13
00:02:04,458 --> 00:02:05,959
‫أو "‏أينشتاين"‏ التالي؟

14
00:02:06,418 --> 00:02:09,253
‫من منكم سيصبح طليعة الديموقراطية.‏.‏.‏

15
00:02:09,338 --> 00:02:11,632
‫والحرية والاكتشاف؟

16
00:02:12,466 --> 00:02:16,345
‫اليوم نضع مستقبل أمريكا بين أيديكم.‏

17
00:02:18,263 --> 00:02:20,432
‫مرحبا بكم إلى جامعة "‏برينستون"‏.‏

18
00:02:37,824 --> 00:02:40,327
‫لم يكتف "‏هانسن"‏ بالفوز بمنحة "‏كارنيغي"‏.‏

19
00:02:40,410 --> 00:02:42,412
‫يريد أن يحصل عليها كلها وحده.‏

20
00:02:43,372 --> 00:02:47,125
‫هذه أول مرة تقسم منحة "‏كارنيجي"‏،
‫"‏هانسن"‏ منزعج جدا.‏

21
00:02:47,209 --> 00:02:51,505
‫يريد العمل في مختبر "‏ويلر"‏
‫المكلف بالأبحاث العسكرية بجامعة "‏إم أي تي"‏.‏

22
00:02:51,588 --> 00:02:53,841
‫سيقبلون شخصا واحدا فقط هذا العام.‏

23
00:02:53,924 --> 00:02:55,843
‫"‏هانسن"‏ معتاد على أن يقبل أولًا.‏

24
00:02:55,926 --> 00:02:57,636
‫مهاراته بالرياضيات تذهب هدرا.‏

25
00:02:57,719 --> 00:02:59,930
‫يجب أن يرشح نفسه لمنصب الرئيس.‏

26
00:03:09,773 --> 00:03:13,610
‫قد يوجد تفسير رياضي لسوء ربطة عنقك.‏

27
00:03:18,991 --> 00:03:20,617
‫شكرا.‏

28
00:03:21,994 --> 00:03:23,745
‫"‏نيلسون"‏، عالم كتابة رموز سرية.‏

29
00:03:23,829 --> 00:03:26,874
‫"‏نيلز"‏ فك شفرة يابانية
‫وساعد العالم على التخلص من الفاشية.‏

30
00:03:26,957 --> 00:03:29,960
‫على الأقل هذا ما يقوله للفتيات،
‫أليس كذلك يا "‏نيلز"‏؟

31
00:03:30,127 --> 00:03:32,171
‫إسمي "‏بيندر"‏، عالم فيزياء نووية.‏

32
00:03:32,254 --> 00:03:34,298
‏-‏ ومن أنت؟
‫-‏ هل تأخرت؟

33
00:03:34,381 --> 00:03:37,342
‏-‏ أجل يا سيد "‏سول"‏.‏
‫-‏ هذا جيد، مرحبًا.‏

34
00:03:38,260 --> 00:03:40,804
‏-‏ أنا "‏سول"‏، "‏ريتشارد سول"‏.‏
‫-‏ هذا عبء كوني عبقريا.‏

35
00:03:40,888 --> 00:03:43,682
‏-‏ ها هو.‏
‫-‏ الكثير يتوسلون إلي وليس لدي وقت كاف.‏

36
00:03:43,765 --> 00:03:45,142
‏-‏ سيد "‏سول"‏.‏
‫-‏ كيف حالك؟

37
00:03:45,225 --> 00:03:46,768
‏-‏ "‏بيندر"‏.‏
‫-‏ سعدت برؤيتك.‏

38
00:03:46,852 --> 00:03:49,271
‏-‏ مبروك يا سيد "‏هانسن"‏.‏
‫-‏ شكرًا.‏

39
00:03:49,813 --> 00:03:51,440
‫سآخذ واحدا آخر.‏

40
00:03:52,816 --> 00:03:53,984
‫عفوا؟

41
00:03:54,067 --> 00:03:56,195
‫المعذرة، افترضت أنك النادل.‏

42
00:03:56,278 --> 00:03:58,780
‏-‏ كن لطيفا.‏
‫-‏ "‏هانسن"‏ لا يجيد التصرف بلطف.‏

43
00:03:59,031 --> 00:04:00,365
‫أؤكد لك أنه كان خطأ.‏

44
00:04:00,449 --> 00:04:02,451
‫حسنا يا "‏مارتن هانسن"‏.‏

45
00:04:03,577 --> 00:04:05,370
‫اسمك "‏مارتن"‏، أليس كذلك؟

46
00:04:05,621 --> 00:04:07,497
‫أجل يا "‏جون"‏، إنه كذلك.‏

47
00:04:07,581 --> 00:04:10,501
‫أعتقد أنك بدأت تعتاد
‫على الإخطاء في الحسابات.‏

48
00:04:13,295 --> 00:04:15,631
‫قرأت نشرتيك الأوليتين.‏.‏.‏

49
00:04:15,714 --> 00:04:18,050
‫كلتيهما.‏

50
00:04:18,132 --> 00:04:19,927
‫التي كانت عن الشفرات النازية.‏.‏.‏

51
00:04:20,010 --> 00:04:22,554
‫والأخرى التي كانت
‫عن المعادلات غير الخطية.‏.‏.‏

52
00:04:22,930 --> 00:04:26,266
‫وأنا متأكد أنه لا توجد أية أفكار جوهرية.‏.‏.‏

53
00:04:26,350 --> 00:04:28,936
‫أو مبتكرة في أي منهما.‏

54
00:04:31,939 --> 00:04:33,732
‫استمتع بشرابك.‏

55
00:04:37,819 --> 00:04:39,863
‫أيها السيدان، هذا "‏جون ناش"‏.‏.‏.‏

56
00:04:40,322 --> 00:04:42,741
‫العبقري من فرجينيا الغربية الغامض.‏

57
00:04:42,824 --> 00:04:45,869
‫الفائز الآخر بمنحة "‏كارنيغي"‏ المميزة.‏

58
00:04:45,953 --> 00:04:47,454
‏-‏ حسنا.‏
‫-‏ حقا؟

59
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
‫بالطبع.‏

60
00:05:20,279 --> 00:05:22,030
‫رباه.‏

61
00:05:23,115 --> 00:05:25,868
‫شريك الغرفة الخارق وصل.‏

62
00:05:26,827 --> 00:05:28,620
‫شريك الغرفة؟

63
00:05:28,704 --> 00:05:30,330
‫رباه، كلا.‏

64
00:05:32,541 --> 00:05:35,377
‫أكنت تعرف أن تأثير السكر.‏.‏.‏

65
00:05:35,961 --> 00:05:38,297
‫هو عدم وجود ماء كاف في جسمك.‏.‏.‏

66
00:05:38,380 --> 00:05:40,382
‫لعمل دورة "‏كريبز"‏؟

67
00:05:40,883 --> 00:05:44,720
‫وهذا بالضبط ما يحدث لك
‫عندما تموت من العطش.‏

68
00:05:44,970 --> 00:05:47,890
‫إذا، الموت من العطش.‏.‏.‏

69
00:05:48,974 --> 00:05:51,059
‫الأرجح أنه يعطي نفس شعور.‏.‏.‏

70
00:05:51,643 --> 00:05:55,981
‫تأثير السكر الذي يقتلك في النهاية.‏

71
00:05:58,066 --> 00:05:59,401
‫"‏جون ناش"‏؟

72
00:05:59,484 --> 00:06:01,195
‫مرحبا.‏

73
00:06:01,361 --> 00:06:02,779
‫أنا "‏تشارلز هيرمان"‏.‏

74
00:06:03,155 --> 00:06:04,698
‫سعدت بلقائك.‏

75
00:06:14,249 --> 00:06:16,168
‫رائع!‏ أحسنت!‏

76
00:06:21,757 --> 00:06:24,676
‫عدت لطبيعتي ثانية.‏

77
00:06:25,552 --> 00:06:29,306
‫رأيت السائق الذي صدمني،
‫إنها الويسكي "‏جوني ووكر"‏.‏

78
00:06:34,978 --> 00:06:37,606
‫وصلت الليلة الماضية قبل أن تفوتني.‏.‏.‏

79
00:06:37,814 --> 00:06:39,942
‫مشروبات القسم الإنجليزي.‏

80
00:06:40,192 --> 00:06:41,568
‫فاستخدمت عضوي.‏.‏.‏

81
00:06:41,652 --> 00:06:46,031
‫مع مؤخرة شابة جميلة تعشق.‏.‏.‏

82
00:06:46,281 --> 00:06:49,910
‫"‏د.‏ه.‏ لورينس"‏، ليس من السهل تشتيت انتباهك،
‫أليس كذلك؟

83
00:06:50,118 --> 00:06:52,538
‏-‏ أنا هنا لأعمل.‏
‫-‏ حقا؟ حسنا.‏

84
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
‫فهمت.‏ رباه!‏

85
00:07:04,633 --> 00:07:06,593
‫هل شريكي بالغرفة أحمق؟

86
00:07:10,764 --> 00:07:12,140
‫اسمع.‏

87
00:07:12,349 --> 00:07:14,643
‫إن لم نستطع التغلب على التوتر بيننا.‏.‏.‏

88
00:07:15,227 --> 00:07:17,187
‫فما رأيك أن نشرب الكحول قليلا؟

89
00:07:27,239 --> 00:07:29,032
‫إذن ما قصتك؟

90
00:07:29,992 --> 00:07:33,495
‫أأنت الفقير الذي لم يمكنه الدراسة
‫بمدرسة "‏إكستير"‏ أو "‏آندوفير"‏؟

91
00:07:34,329 --> 00:07:37,082
‫رغم نشأتي المترفة فأنا شخص متزن.‏

92
00:07:37,165 --> 00:07:39,251
‫ولست ودودا أبدا.‏

93
00:07:41,128 --> 00:07:44,590
‫لعلك تجيد التعامل مع الأرقام
‫أفضل مما تتعامل مع الناس.‏

94
00:07:44,673 --> 00:07:48,510
‫معلمتي في الصف الأول
‫قالت إنني مولود بعقلين.‏.‏.‏

95
00:07:48,594 --> 00:07:50,804
‫لكن بنصف قلب فقط.‏

96
00:07:51,805 --> 00:07:54,099
‫يبدو أنها رائعة!‏

97
00:07:55,100 --> 00:07:56,977
‫الحقيقة هي أنني.‏.‏.‏

98
00:07:57,144 --> 00:07:59,021
‫لا أحب الناس كثيرا.‏

99
00:07:59,897 --> 00:08:01,398
‫وهم لا يحبونني كثيرا.‏

100
00:08:01,481 --> 00:08:04,484
‫لكن لماذا؟ رغم أن ذكاءك وسحرك واضحان.‏

101
00:08:07,196 --> 00:08:08,739
‫حقا يا "‏جون"‏.‏

102
00:08:10,532 --> 00:08:11,992
‫الرياضيات.‏.‏.‏

103
00:08:13,035 --> 00:08:16,246
‫الرياضيات لن توصلك إلى حقيقة أسمى أبدا.‏

104
00:08:16,496 --> 00:08:18,081
‫وأتعرف السبب؟

105
00:08:18,665 --> 00:08:21,168
‫لأنها مملة، مملة للغاية.‏

106
00:08:22,336 --> 00:08:25,422
‫أتعرف أن نصف الطلاب هنا نشروا أبحاثهم؟

107
00:08:26,340 --> 00:08:29,092
‫لا يمكنني أن أضيع وقتي في هذه الحصص و.‏.‏.‏

108
00:08:29,176 --> 00:08:30,802
‫هذه الكتب.‏

109
00:08:33,639 --> 00:08:36,683
‫وأحفظ الافتراضات الضعيفة
‫للآدميين الأدنى مستوى.‏

110
00:08:39,102 --> 00:08:41,020
‫يجب أن أصل إلى.‏.‏.‏

111
00:08:41,605 --> 00:08:43,649
‫الديناميكا الحاكمة.‏

112
00:08:47,528 --> 00:08:49,363
‫وأجد فكرة حقا مبتكرة.‏

113
00:08:49,863 --> 00:08:52,241
‫هذه الطريقة الوحيدة التي ستمكنني من التميز.‏

114
00:08:52,324 --> 00:08:55,244
‏-‏ هذه الطريقة الوحيدة التي ستجعلني.‏.‏.‏
‫-‏ ذا قيمة.‏

115
00:08:57,871 --> 00:08:59,540
‫أجل.‏

116
00:09:00,999 --> 00:09:04,169
‏-‏ حسنا، من التالي؟
‫-‏ لعبت ما يكفي من هذه اللعبة ليوم واحد.‏

117
00:09:04,419 --> 00:09:06,046
‏-‏ هيا.‏
‫-‏ أكره هذه اللعبة.‏

118
00:09:06,129 --> 00:09:07,840
‫كلكم جبناء!‏

119
00:09:07,923 --> 00:09:10,092
‫ألا يقبل أي منكم التحدي؟

120
00:09:10,175 --> 00:09:13,804
‫هيا يا "‏بندر"‏، من يفوز سيقوم "‏سول"‏
‫بغسل ملابسه لبقية الفصل الدراسي.‏

121
00:09:13,887 --> 00:09:16,723
‏-‏ أيبدو هذا غير عادل لأي منكم؟
‫-‏ إطلاقا.‏

122
00:09:19,101 --> 00:09:20,894
‏-‏ انظروا إليه.‏
‫-‏ "‏ناش"‏!‏

123
00:09:21,144 --> 00:09:22,813
‫أتقوم بنزهة معاكسة؟

124
00:09:22,896 --> 00:09:26,483
‫أحاول استخراج نظام خوارزمي يصف حركتها.‏

125
00:09:31,530 --> 00:09:32,573
‫مجنون.‏

126
00:09:33,740 --> 00:09:37,119
‫"‏ناش"‏، ظننتك تركت الجامعة.‏
‫هل ستحضر الدرس يوما أم.‏.‏.‏

127
00:09:37,202 --> 00:09:39,454
‫الدروس ستصيبكم ببطء الفهم.‏

128
00:09:40,122 --> 00:09:42,666
‫وتدمر قابليتكم على الابتكار الأصلي.‏

129
00:09:42,749 --> 00:09:44,501
‫لم أعرف ذلك.‏

130
00:09:44,585 --> 00:09:46,879
‫"‏ناش"‏ سيدهشنا جميعا بعبقريته.‏

131
00:09:47,504 --> 00:09:51,425
‫وهذه طريقة أخرى ليقول
‫إنه لا يجرؤ على منافستي.‏

132
00:09:52,885 --> 00:09:54,094
‫أأنت خائف؟

133
00:09:54,178 --> 00:09:56,847
‫خائف ومرعوب ومتحجر من الخوف.‏

134
00:09:56,930 --> 00:09:58,682
‫ومذهول بسببك.‏

135
00:09:59,850 --> 00:10:01,185
‫لا تستخدم النشاء.‏

136
00:10:01,268 --> 00:10:03,312
‫وقم بكي الملابس وطيها.‏

137
00:10:06,273 --> 00:10:08,317
‫دعني أسألك شيئا يا "‏جون"‏.‏

138
00:10:08,567 --> 00:10:09,860
‫تفضل يا "‏مارتن"‏.‏

139
00:10:10,110 --> 00:10:14,031
‫"‏بندر"‏ و"‏سول"‏ نجحا في إكمال
‫إثبات "‏ألين"‏ لتخمين "‏بيرون"‏.‏

140
00:10:14,281 --> 00:10:15,866
‫هذا عمل كثير.‏.‏.‏

141
00:10:16,700 --> 00:10:18,243
‫لكن يفتقد الابتكار.‏

142
00:10:18,535 --> 00:10:21,079
‏-‏ أشعر بالإطراء، وأنت؟
‫-‏ أجل.‏

143
00:10:21,163 --> 00:10:25,417
‫وأنا لدي مذكرتان عن الأسلحة
‫يراجعهما الأمن في وزارة الدفاع.‏

144
00:10:25,542 --> 00:10:27,461
‫مشتقة الهراء.‏

145
00:10:29,046 --> 00:10:31,798
‫.‏"‏لكن ليست هناك أية إنجازات لـ"‏ناش

146
00:10:32,049 --> 00:10:35,177
‫أنا رجل صبور يا "‏مارتن"‏.‏
‫هل تنوي طرح سؤال حقيقي؟

147
00:10:36,678 --> 00:10:39,681
‫ماذا إن لم تنجح في خلق فكرتك المبتكرة؟

148
00:10:41,934 --> 00:10:44,603
‫كيف ستشعر عندما يختاروني لمختبر "‏ويلر"‏.‏.‏.‏

149
00:10:45,646 --> 00:10:46,980
‫وأنت لا؟

150
00:10:50,317 --> 00:10:52,027
‫ماذا إن خسرت؟

151
00:11:03,372 --> 00:11:04,915
‫ما كان يجب أن تفوز.‏

152
00:11:05,958 --> 00:11:08,627
‫أنا قمت بالحركة الأولى
‫واستراتيجيتي كانت ممتازة.‏

153
00:11:08,710 --> 00:11:10,295
‫كبرياء المهزومين.‏

154
00:11:10,379 --> 00:11:12,047
‫هذه اللعبة بها عيوب.‏

155
00:11:18,595 --> 00:11:21,557
‫أيها السادة، هذا "‏جون ناش"‏ العظيم.‏

156
00:11:27,980 --> 00:11:30,607
‫أنت هنا منذ يومين.‏

157
00:11:33,235 --> 00:11:36,029
‫أتعرف أن "‏هانسن"‏ نشر لتوه بحثا آخر؟

158
00:11:36,113 --> 00:11:38,782
‫وأنا لا أجد موضوعا لأطروحة الدكتوراه.‏

159
00:11:40,534 --> 00:11:43,370
‫لننظر إلى الجانب المشرق،
‫أنت اخترعت فن النوافذ.‏

160
00:11:45,664 --> 00:11:48,292
‫هذه مجموعة تلعب كرة القدم.‏

161
00:11:48,625 --> 00:11:51,962
‫وهذه مجموعة حمام تتشاجر بسبب فتات الخبز.‏

162
00:11:54,131 --> 00:11:57,968
‫وهذه سيدة تطارد رجلا سرق حقيبتها.‏

163
00:11:58,927 --> 00:12:00,888
‫"‏جون"‏، أنت شاهدت سيدة تسرق.‏

164
00:12:01,096 --> 00:12:02,431
‫هذا غريب.‏

165
00:12:02,723 --> 00:12:05,267
‫في السلوك التنافسي،
‫هناك دائما من يخسر.‏

166
00:12:05,350 --> 00:12:08,979
‫إبنة أخي تعرف ذلك يا "‏جون"‏،
‫وهي بهذا الارتفاع.‏

167
00:12:09,062 --> 00:12:11,481
‫إن تمكنت من اشتقاق توازن.‏.‏.‏

168
00:12:12,274 --> 00:12:14,902
‫حيث يكون الشيوع حدث غير مفرد.‏.‏.‏

169
00:12:15,527 --> 00:12:17,112
‫وحيث لا يخسر أحد.‏

170
00:12:17,571 --> 00:12:20,741
‫تخيل ما سيكون تأثير ذلك على الخلافات.‏.‏.‏

171
00:12:20,824 --> 00:12:22,826
‫متى آخر مرة أكلت فيها؟

172
00:12:22,910 --> 00:12:25,412
‏-‏ متى آخر مرة أكلت؟
‫-‏ تغيير العملات؟

173
00:12:25,662 --> 00:12:27,289
‫تعرف، الطعام.‏

174
00:12:28,916 --> 00:12:31,502
‫أنت لا تحترم أحلام اليقظة الإدراكية،
‫أتعرف ذلك؟

175
00:12:31,585 --> 00:12:34,087
‫أجل، لكن البيتزا.‏.‏.‏

176
00:12:35,631 --> 00:12:38,342
‫أنا أكن احتراما شديدا للبيتزا.‏

177
00:12:40,052 --> 00:12:42,095
‫وبالطبع، للبيرة.‏

178
00:12:47,935 --> 00:12:49,895
‫أنا أحترم البيرة.‏

179
00:12:51,230 --> 00:12:53,273
‫أنا أحترم البيرة!‏

180
00:13:01,573 --> 00:13:03,659
‏-‏ مساء الخير يا "‏نيلز"‏.‏
‫-‏ مرحبا يا "‏ناش"‏.‏

181
00:13:03,742 --> 00:13:05,619
‫من يفوز؟ أنت أم أنت؟

182
00:13:06,370 --> 00:13:09,540
‏-‏ مساء الخير يا "‏ناش"‏.‏
‫-‏ مرحبا يا رفاق، مرحبا يا "‏ناش"‏.‏

183
00:13:10,999 --> 00:13:13,252
‫إنه ينظر إليك بكل تأكيد.‏

184
00:13:17,965 --> 00:13:19,299
‫مرحبا يا "‏ناش"‏.‏

185
00:13:19,383 --> 00:13:21,760
‫"‏نيلز"‏ يحاول جذب انتباهك.‏

186
00:13:22,010 --> 00:13:23,554
‏-‏ أنت تمزح.‏
‫-‏ كلا.‏

187
00:13:29,309 --> 00:13:31,395
‏-‏ اذهب في رعاية الله.‏
‫-‏ وعد رجلا.‏

188
00:13:32,813 --> 00:13:35,607
‏-‏ الحظ مع الشجعان.‏
‫-‏ هيا!‏

189
00:13:37,943 --> 00:13:41,446
‫أيمكنني تذكيركم أيها السادة
‫أن احتمالات نجاحي.‏.‏.‏

190
00:13:41,530 --> 00:13:43,907
‫تزداد جدا مع كل محاولة؟

191
00:13:52,791 --> 00:13:54,877
‫هذا سيكون رائعا.‏

192
00:14:25,365 --> 00:14:27,701
‫ربما تريد أن تشتري لي مشروبا.‏

193
00:14:32,873 --> 00:14:35,083
‫لا أعرف ماذا علي أن أقول.‏.‏.‏

194
00:14:35,167 --> 00:14:37,669
‫لكي تمارسي الجنس معي.‏.‏.‏

195
00:14:37,753 --> 00:14:40,464
‫لكن أيمكننا أن نفترض أنني قلت ذلك؟

196
00:14:40,714 --> 00:14:43,675
‫نحن نتحدث عن تبادل السوائل بيننا، أليس كذلك؟

197
00:14:43,759 --> 00:14:45,928
‫لذا، أيمكننا أن نمارس الجنس مباشرة؟

198
00:14:47,596 --> 00:14:49,348
‫كان هذا لطيفا.‏

199
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
‫تمتع بليلتك أيها الأحمق!‏

200
00:14:52,976 --> 00:14:54,561
‫انتظرن يا سيدات!‏

201
00:14:56,563 --> 00:15:00,484
‫أعجبني الجزء عن تبادل السوائل.‏ كان.‏.‏.‏

202
00:15:01,193 --> 00:15:02,819
‫ساحرا للغاية.‏

203
00:15:07,074 --> 00:15:08,700
‫تمش معي يا "‏جون"‏.‏

204
00:15:08,825 --> 00:15:11,203
‫كنت أنوي التحدث إليك.‏

205
00:15:11,537 --> 00:15:15,040
‫الكلية تكمل التقارير النصف سنوية.‏

206
00:15:15,123 --> 00:15:18,001
‫ونقرر أي طلبات التعيين سنساند.‏

207
00:15:18,085 --> 00:15:20,420
‫مختبر "‏ويلر"‏ يا سيدي، هذا أول اختيار لي.‏

208
00:15:20,504 --> 00:15:23,298
‫وفي الواقع، ليس لدي خيار ثاني يا سيدي.‏

209
00:15:23,382 --> 00:15:27,594
‫زملاؤك حضروا الصفوف
‫وكتبوا أبحاثا ونشروها.‏

210
00:15:27,678 --> 00:15:29,555
‫لا زلت أبحث يا سيدي عن.‏.‏.‏

211
00:15:29,638 --> 00:15:31,932
‏-‏ فكرتك المبتكرة.‏
‫-‏ الديناميكا الحاكمة يا سيدي.‏

212
00:15:32,015 --> 00:15:36,019
‫هذه فكرة ذكية يا "‏جون"‏،
‫لكن أخشى أنها ليست كافية.‏

213
00:15:42,150 --> 00:15:44,027
‏-‏ أتسمح لي؟
‫-‏ شكرا.‏

214
00:15:44,152 --> 00:15:46,071
‫أعمل على التمثيل البياني الفراغي.‏

215
00:15:46,154 --> 00:15:48,407
‫وحيلي للتفاوض تبشر بالخير.‏

216
00:15:48,490 --> 00:15:51,743
‫إن تمكنت فقط من ترتيب اجتماع آخر
‫مع البروفيسور "‏آينشتاين"‏.‏

217
00:15:51,827 --> 00:15:53,912
‫كررت طلب ذلك منك كثيرا.‏

218
00:15:54,204 --> 00:15:56,498
‫.‏.‏.‏سأستطيع أن أريه مراجعتي لـ

219
00:15:56,623 --> 00:15:57,875
‫"‏جون"‏.‏

220
00:15:59,877 --> 00:16:02,629
‫أترى ماذا يفعلون بالداخل؟

221
00:16:04,965 --> 00:16:07,217
‫مبروك يا بروفيسور "‏ماكس"‏.‏

222
00:16:07,301 --> 00:16:10,012
‫شكرا يا سيدي، شكرا.‏

223
00:16:11,180 --> 00:16:12,556
‫يقدمون له الأقلام.‏

224
00:16:13,056 --> 00:16:16,935
‫مخصصة لعضو من القسم
‫يقوم بإنجاز عظيم.‏

225
00:16:17,561 --> 00:16:19,479
‫ماذا ترى يا "‏جون"‏؟

226
00:16:20,606 --> 00:16:22,399
‫التقدير.‏

227
00:16:23,025 --> 00:16:25,235
‫أحسنت يا بروفيسور.‏

228
00:16:25,485 --> 00:16:27,821
‫حاول أن ترى الإنجاز.‏

229
00:16:27,905 --> 00:16:29,781
‫أهناك فرق؟

230
00:16:31,742 --> 00:16:33,493
‫أنت لم تركز.‏

231
00:16:35,204 --> 00:16:39,875
‫أنا آسف، لكن حتى هذه اللحظة
‫سجلك لا يضمن تعيينك.‏

232
00:16:43,837 --> 00:16:45,672
‫طاب يومك.‏

233
00:16:55,766 --> 00:16:57,809
‫وتحياتي لك يا سيدي.‏

234
00:16:58,185 --> 00:16:59,895
‫شكرا جزيلا.‏

235
00:17:17,119 --> 00:17:18,914
‫لا أراها.‏

236
00:17:26,255 --> 00:17:27,839
‫رباه يا "‏جون"‏.‏

237
00:17:29,216 --> 00:17:30,592
‫لا يمكنني أن أفشل.‏

238
00:17:30,717 --> 00:17:33,470
‏-‏ هذا كل ما أكون.‏
‫-‏ هيا، لنخرج.‏

239
00:17:33,595 --> 00:17:35,514
‫يجب أن أنجز شيئا.‏

240
00:17:35,597 --> 00:17:38,809
‏-‏ لا يمكنني أن أتابع بالتحديق في الفضاء.‏
‫-‏ كفى يا "‏جون"‏!‏

241
00:17:38,934 --> 00:17:43,105
‫يجب أن أواجه الحائط وأتبع قوانينهم
‫وأقرأ الكتب.‏.‏.‏

242
00:17:43,188 --> 00:17:45,274
‫وأحضر صفوفهم.‏

243
00:17:45,440 --> 00:17:48,026
‫هيا!‏ هيا اكسر رأسك!‏ اقتل نفسك.‏

244
00:17:48,610 --> 00:17:51,113
‫لا تفعل هذا، لا تمزح.‏

245
00:17:51,196 --> 00:17:54,825
‫اكسر رأسك!‏ هيا، اكسر هذا الرأس
‫عديم الفائدة وافتحه!‏

246
00:17:54,908 --> 00:17:58,078
‫اللعنة يا "‏تشارلز"‏!‏ ما مشكلتك بحق الجحيم؟

247
00:18:01,164 --> 00:18:02,833
‫ليست مشكلتي.‏

248
00:18:04,960 --> 00:18:06,837
‫وليست مشكلتك.‏

249
00:18:10,174 --> 00:18:11,925
‫إنها مشكلتهم.‏

250
00:18:12,092 --> 00:18:15,179
‫إجابتك ليست أن تواجه الحائط.‏

251
00:18:15,762 --> 00:18:17,389
‫إنها موجودة هناك.‏.‏.‏

252
00:18:17,848 --> 00:18:19,850
‫حيث كنت تعمل.‏

253
00:18:40,746 --> 00:18:42,497
‫كان ذلك ثقيلا.‏

254
00:18:46,001 --> 00:18:48,337
‫"‏اسحق نيوتن"‏ ذلك كان محقا.‏

255
00:18:48,545 --> 00:18:51,173
‏-‏ كانت لديه فكرة جيدة.‏
‫-‏ ولد ذكي.‏

256
00:18:51,632 --> 00:18:54,968
‫لا تقلقا، إنها لي.‏
‫سآتي لآخذها خلال دقيقة.‏

257
00:19:00,891 --> 00:19:02,643
‫فتاة آتية أيها السادة.‏

258
00:19:07,898 --> 00:19:09,441
‫تنفس بعمق.‏

259
00:19:10,317 --> 00:19:14,196
‫"‏ناش"‏، قد تريد أن تتوقف عن تحريك أوراقك
‫لخمس ثوان.‏

260
00:19:18,283 --> 00:19:20,244
‫لن أشتري لكم البيرة أيها السادة.‏

261
00:19:20,327 --> 00:19:22,955
‫لسنا هنا من أجل البيرة يا صديقي.‏

262
00:19:27,459 --> 00:19:30,796
‫أيعتقد أحد غيري أنها يجب أن تتحرك ببطء؟

263
00:19:31,421 --> 00:19:33,507
‫أتعتقدون أنها ستريد حفلة زواج كبيرة؟

264
00:19:33,590 --> 00:19:35,717
‫هل نتبارز لنرى من سيفوز بها؟

265
00:19:35,801 --> 00:19:37,636
‫ألم تتذكروا شيئا؟

266
00:19:38,387 --> 00:19:40,597
‫تذكروا دروس "‏آدم سميث"‏.‏.‏.‏

267
00:19:40,722 --> 00:19:42,891
‫رائد الاقتصاد الحديث.‏

268
00:19:43,350 --> 00:19:47,396
‫"‏في المنافسة،
‫الطموح الفردي يخدم المصلحة العامة.‏"‏

269
00:19:47,479 --> 00:19:49,439
‫كل رجل يعمل لمصلحته أيها السادة.‏

270
00:19:49,523 --> 00:19:52,192
‫ومن يخسر سيضطر أن يبقى مع صديقاتها.‏

271
00:19:52,276 --> 00:19:53,819
‫لن أخسر.‏

272
00:19:54,069 --> 00:19:57,155
‫يمكنك أن تأخذ الفتاة إلى الماء
‫لكن لا يمكنك إجبارها على شربه.‏

273
00:19:57,239 --> 00:19:58,574
‫لا أحد يتحرك.‏

274
00:19:58,699 --> 00:20:01,493
‫إنها تنظر إلينا، إنها تنظر إلى "‏ناش"‏.‏

275
00:20:01,660 --> 00:20:03,871
‫يا إلهي، قد تكون إمكانياته أفضل الآن.‏.‏.‏

276
00:20:03,954 --> 00:20:05,998
‫لكن انتظروا حتى يبدأ بالحديث.‏

277
00:20:06,081 --> 00:20:08,041
‫أتذكرون المرة الأخيرة؟

278
00:20:08,125 --> 00:20:10,335
‫تلك كانت لحظة تذكر.‏

279
00:20:16,967 --> 00:20:20,179
‏-‏ "‏آدم سميث"‏ يحتاج إلى مراجعة.‏
‫-‏ عما تتحدث؟

280
00:20:21,430 --> 00:20:23,557
‫إن حاولنا جميعا الوصول للشقراء.‏.‏.‏

281
00:20:28,103 --> 00:20:29,938
‫فسنعيق بعضنا.‏

282
00:20:30,022 --> 00:20:32,983
‫ولن ينجح أي منا في الحصول عليها.‏

283
00:20:33,775 --> 00:20:35,861
‫لذا نحاول الوصول إلى صديقاتها.‏.‏.‏

284
00:20:37,321 --> 00:20:42,242
‫لكنهن سيتجاهلننا
‫لأن لا أحد يحب أن يكون البديل.‏

285
00:20:42,326 --> 00:20:44,786
‫ماذا إن لم يحاول أحد الوصول للشقراء؟

286
00:20:46,705 --> 00:20:48,874
‫فلن نعترض طريق بعضنا.‏.‏.‏

287
00:20:48,999 --> 00:20:51,543
‫ولن نهين بقية الفتيات.‏

288
00:20:52,878 --> 00:20:54,880
‫تلك هي الطريقة الوحيدة للفوز.‏

289
00:20:57,132 --> 00:20:59,801
‫تلك هي الطريقة الوحيدة لنمارس جميعا الجنس.‏

290
00:21:04,515 --> 00:21:06,308
‫قال "‏آدم سميث"‏:

291
00:21:06,517 --> 00:21:08,519
‫"‏أفضل النتائج تأتي.‏.‏.‏

292
00:21:09,436 --> 00:21:12,648
‫"‏عندما يقوم كل من بالمجموعة
‫بالعمل لمصلحته الشخصية.‏"‏

293
00:21:12,731 --> 00:21:15,484
‫حسنا، هذا غير كامل.‏ اتفقنا؟

294
00:21:16,109 --> 00:21:18,779
‫لأن أفضل النتائج تأتي.‏.‏.‏

295
00:21:19,988 --> 00:21:22,032
‫عندما يقوم كل من بالمجموعة.‏.‏.‏

296
00:21:22,115 --> 00:21:24,284
‫بالعمل لمصلحته الشخصية.‏.‏.‏

297
00:21:25,077 --> 00:21:26,203
‫ولمصلحة المجموعة.‏

298
00:21:26,286 --> 00:21:29,373
‫إن كانت هذه طريقة تحاول بها
‫الحصول على الشقراء فتبا لك.‏

299
00:21:29,456 --> 00:21:32,793
‫إنها الديناميكا الحاكمة.‏ "‏آدم سميث"‏.‏.‏.‏

300
00:21:34,419 --> 00:21:36,213
‫كان مخطئا.‏

301
00:21:36,296 --> 00:21:38,423
‏-‏ ها هو.‏
‫-‏ انتبه.‏

302
00:21:41,134 --> 00:21:42,594
‫شكرا.‏

303
00:21:54,690 --> 00:21:57,401
‫"س" في الدالة "ج"
‫يساوي "‏ت"‏ في الدالة "‏ج"‏.‏

304
00:23:00,297 --> 00:23:03,967
‫أأنت مدرك أن هذا يتحدى
‫١٥٠ عام من النظريات الاقتصادية؟

305
00:23:04,051 --> 00:23:05,135
‫أجل يا سيدي.‏

306
00:23:05,219 --> 00:23:08,472
‏-‏ هذا نوع من الوقاحة، أليس كذلك؟
‫-‏ أجل يا سيدي.‏

307
00:23:15,646 --> 00:23:17,523
‫يا سيد "‏ناش"‏.‏.‏.‏

308
00:23:18,023 --> 00:23:20,734
‫باكتشاف بهذه الأهمية.‏.‏.‏

309
00:23:20,817 --> 00:23:23,946
‫أنا واثق من أنك ستحصل على التعيين
‫الذي تريده.‏

310
00:23:30,661 --> 00:23:32,496
‫مختبرات "‏ويلر"‏.‏.‏.‏

311
00:23:33,413 --> 00:23:36,250
‫وسيطلبون منك أن توصي بشخصين
‫يعملان معك في الفريق.‏

312
00:23:40,045 --> 00:23:42,130
‫"‏ستيلز"‏ و"‏فرانك"‏ اختياران مناسبان.‏

313
00:23:42,381 --> 00:23:44,091
‫بل "‏سول"‏ و"‏بيندر"‏ يا سيدي.‏

314
00:23:44,174 --> 00:23:47,845
‫"‏سول"‏ و"‏بيندر"‏ عالما رياضيات رائعان.‏

315
00:23:47,928 --> 00:23:52,391
‫لكن هل فكرت أن "‏سول"‏ و"‏بيندر"‏
‫قد تكون لديهما خططهما؟

316
00:23:56,228 --> 00:23:57,563
‫نجحنا!‏

317
00:23:57,646 --> 00:23:59,606
‫نقلنا لمختبرات "‏ويلر"‏!‏

318
00:24:00,524 --> 00:24:02,526
‫نخبكم!‏

319
00:24:04,820 --> 00:24:06,989
‫حسنا، هذه لحظة مربكة أيها السادة.‏

320
00:24:31,847 --> 00:24:33,599
‫نخب الديناميكا الحاكمة.‏

321
00:24:36,727 --> 00:24:38,103
‫مبروك يا "‏جون"‏.‏

322
00:24:38,187 --> 00:24:41,273
‏-‏ نخب مختبرات "‏ويلر"‏!‏
‫-‏ نخب "‏ويلر"‏!‏

323
00:24:59,625 --> 00:25:01,793
‫البنتاغون في ١٩٥٣ -‏ بعد خمس سنوات

324
00:25:06,131 --> 00:25:08,717
‫أيها اللواء، لقد وصل المحلل
‫من مختبرات "‏ويلر"‏.‏

325
00:25:08,967 --> 00:25:10,594
‫يا دكتور "‏ناش"‏، أتعطيني معطفك؟

326
00:25:10,677 --> 00:25:12,179
‫شكرا يا سيدي.‏

327
00:25:13,847 --> 00:25:16,600
‫أيها اللواء، هذا قائد فريق "‏ويلر"‏،
‫الدكتور "‏جون ناش"‏.‏

328
00:25:16,683 --> 00:25:19,478
‏-‏ يسعدني أنك تمكنت من القدوم يا دكتور.‏
‫-‏ مرحبا.‏

329
00:25:20,479 --> 00:25:21,897
‫من هنا.‏

330
00:25:22,231 --> 00:25:25,817
‫كنا نلتقط البث اللاسلكي من موسكو.‏

331
00:25:26,777 --> 00:25:30,155
‫الكمبيوتر لا يتوصل لكشف النمط،
‫لكنني متأكد أنها شفرة.‏

332
00:25:30,989 --> 00:25:32,574
‫لماذا أيها اللواء؟

333
00:25:33,200 --> 00:25:35,827
‫أسبق لك أن تأكدت من شيء
‫دون سبب يا دكتور "‏ناش"‏؟

334
00:25:37,871 --> 00:25:39,414
‫باستمرار.‏

335
00:25:41,792 --> 00:25:43,919
‫طورنا عدة شفرات.‏

336
00:25:45,712 --> 00:25:48,340
‫أتود أن ترى معلوماتنا المبدئية؟

337
00:25:50,634 --> 00:25:52,010
‏-‏ يا دكتور؟
‫-‏ ٧-٦-٧-٣.‏

338
00:25:53,262 --> 00:25:55,264
‫٣-‏٠-‏٦.‏.‏.‏

339
00:26:08,861 --> 00:26:10,863
‫٤-‏٨-‏٤-‏٩.‏

340
00:26:40,684 --> 00:26:42,769
‫١-‏٩-‏٠-‏٤-‏٤-‏٣.‏

341
00:27:00,537 --> 00:27:02,080
‫أحتاج إلى خريطة.‏

342
00:27:04,458 --> 00:27:08,462
‫١٣-‏٤٦-‏٠٨، ٤٦-‏٦٧-‏٩٠.‏

343
00:27:11,006 --> 00:27:12,591
‫"‏ستاركي كورنرز"‏ في ماين.‏

344
00:27:13,800 --> 00:27:15,636
‫٠٣-‏٤٨-‏٠١.‏

345
00:27:15,719 --> 00:27:18,680
‫٩١ -‏ ٢٦ -‏ ٣٥.‏

346
00:27:19,806 --> 00:27:21,642
‫"‏بريري بورتيج"‏ في مينيسوتا.‏

347
00:27:21,934 --> 00:27:24,144
‫هذه إحداثيات طولية وعرضية.‏

348
00:27:24,603 --> 00:27:26,146
‫توجد على الأقل عشرة أخريات.‏

349
00:27:26,230 --> 00:27:29,942
‫يبدو أنها أوامر بسلوك طرق معينة
‫عبر الحدود إلى الولايات المتحدة.‏

350
00:27:31,068 --> 00:27:32,528
‫مدهش.‏

351
00:27:33,362 --> 00:27:36,406
‫أيها السادة.‏ يجب أن نبدأ العمل على هذا فورا.‏

352
00:27:38,575 --> 00:27:42,663
‏-‏ من هذا الشخص المختبئ؟
‫-‏ أنت قدمت خدمة كبيرة إلى بلدك.‏

353
00:27:43,247 --> 00:27:45,040
‏-‏ أيها النقيب!‏
‫-‏ نعم يا سيدي.‏

354
00:27:46,375 --> 00:27:48,669
‫رافق الدكتور "‏ناش"‏.‏

355
00:27:48,794 --> 00:27:51,088
‫ماذا ينقل الروس يا أيها اللواء؟

356
00:27:52,047 --> 00:27:55,342
‫النقيب "‏روجرز"‏ سيرافقك إلى المنطقة
‫غير المقيدة.‏

357
00:27:55,425 --> 00:27:56,510
‫شكرا.‏

358
00:27:57,344 --> 00:27:59,638
‫يا دكتور "‏ناش"‏، اتبعني من فضلك.‏

359
00:28:06,603 --> 00:28:09,690
‫لم يخبرنا أي ممن قالوا إن الطريقة لا تعجبهم.‏.‏.‏

360
00:28:09,773 --> 00:28:13,819
‫عن طريقة أخرى مؤثرة يمكنهم استعمالها.‏

361
00:28:14,778 --> 00:28:16,864
‏-‏ إنه الدكتور "‏ناش"‏.‏
‫-‏ حسنا.‏

362
00:28:23,203 --> 00:28:27,124
‫مختبرات "‏ويلر"‏ للدفاع
‫مجمع "‏إم أي تي"‏

363
00:28:31,336 --> 00:28:33,547
‏-‏ شكرا يا سيدي.‏
‫-‏ أكانت زيارتك للبنتاغون ناجحة؟

364
00:28:33,630 --> 00:28:37,217
‫عملي هناك يعتبر سريا جدا.‏

365
00:28:37,467 --> 00:28:39,636
‫مرحبا، توقف جهاز التبريد
‫عن العمل ثانية.‏

366
00:28:39,720 --> 00:28:42,890
‫كيف يمكنني أن أكون هنا أنقذ العالم
‫وأنا أذوب من الحر؟

367
00:28:42,973 --> 00:28:44,474
‫نحن نتعاطف معك.‏

368
00:28:45,267 --> 00:28:48,145
‫رحلتان إلى البنتاغون في أربع سنوات.‏

369
00:28:48,228 --> 00:28:50,689
‏-‏ هذا أكثر مما ذهبنا بمرتين.‏
‫-‏ الأمر يتحسن.‏

370
00:28:50,772 --> 00:28:53,525
‫وصلتنا آخر أعمالنا المتألقة للتو.‏

371
00:28:54,151 --> 00:28:58,363
‫الروس لديهم القنبلة النووية
‫والنازيون يعيدون أمريكا الجنوبية.‏.‏.‏

372
00:28:58,447 --> 00:29:01,533
‫والصينيون لديهم جيش متكون من
‫٢،٨ مليون شخص.‏.‏.‏

373
00:29:01,617 --> 00:29:04,620
‫وأنا أجري اختبارات عن الجهد على سد.‏

374
00:29:05,120 --> 00:29:07,414
‫ظهرت على غلاف مجلة "‏فورتيون"‏ ثانية.‏

375
00:29:07,497 --> 00:29:10,417
‫لاحظ استخدام كلمة "‏أنت"‏ بدلا من "‏نحن"‏.‏

376
00:29:11,460 --> 00:29:13,545
‫كان المفروض أن أكون أنا وحدي.‏

377
00:29:16,507 --> 00:29:18,759
‫لم يسرقوا مني فرصة
‫بالميدالية "‏فيلدز"‏ فحسب.‏.‏.‏

378
00:29:18,842 --> 00:29:22,304
‫لكن وضعوني أيضا على غلاف مجلة "‏فورتيون"‏
‫مع هؤلاء الحقراء.‏.‏.‏

379
00:29:22,387 --> 00:29:23,931
‫علماء التفاهات هؤلاء.‏

380
00:29:24,097 --> 00:29:27,935
‫ما الفرق بين العبقري والأكثر عبقرية؟

381
00:29:28,769 --> 00:29:29,937
‫الفرق كبير.‏

382
00:29:30,729 --> 00:29:33,815
‫إنه ابنك،
‫على كل حال، لديك ١٠ دقائق.‏

383
00:29:33,899 --> 00:29:36,944
‏-‏ دائما يكون لدي ١٠ دقائق.‏
‫-‏ قبل صفك الجديد؟

384
00:29:43,492 --> 00:29:46,370
‫أيمكنني أن أعفى من الحضور؟

385
00:29:46,662 --> 00:29:48,914
‫أنت دكتور يا "‏جون"‏، ولا يمكنك.‏

386
00:29:49,540 --> 00:29:52,251
‫تعرف العادة،
‫نحصل على هذه التسهيلات الجميلة.‏.‏.‏

387
00:29:52,334 --> 00:29:56,463
‫و"‏إم آي تي"‏ تحصل على عقول أمريكا
‫الحالية لتعلم عقول أمريكا للمستقبل.‏

388
00:29:56,713 --> 00:29:59,967
‏-‏ الأوغاد المساكين.‏
‫-‏ استمتع بيومك في المدرسة.‏

389
00:30:00,175 --> 00:30:01,552
‫الجرس يدق.‏

390
00:30:23,323 --> 00:30:25,492
‫عقول المستقبل المتلهفة.‏

391
00:30:35,627 --> 00:30:39,047
‫أيمكننا أن نترك واحدة مفتوحة يا بروفيسور؟
‫الحرارة شديدة هنا.‏

392
00:30:41,049 --> 00:30:44,761
‫راحتكم أقل أهمية من قدرتي على سماع صوتي.‏

393
00:30:50,225 --> 00:30:51,476
‫برأيي الشخصي.‏.‏.‏

394
00:30:52,436 --> 00:30:56,356
‫أعتقد أن هذا الوقت سيكون إضاعة لوقتكم.‏.‏.‏

395
00:30:56,440 --> 00:30:58,442
‫وما هو أسوأ.‏.‏.‏

396
00:30:59,818 --> 00:31:01,111
‫لوقتي.‏

397
00:31:03,030 --> 00:31:05,782
‫ولكن، نحن هنا.‏

398
00:31:05,866 --> 00:31:08,785
‫لذا فيمكنكم الحضور أو لا.‏

399
00:31:09,912 --> 00:31:12,539
‫ويمكنكم القيام بواجباتكم إذا شئتم.‏

400
00:31:12,623 --> 00:31:14,082
‫لقد بدأنا.‏

401
00:31:17,211 --> 00:31:18,253
‫يا آنسة.‏

402
00:31:21,590 --> 00:31:22,925
‫عفوا!‏

403
00:31:23,550 --> 00:31:25,886
‫عفوا!‏

404
00:31:25,969 --> 00:31:27,137
‫مرحبا!‏

405
00:31:29,223 --> 00:31:30,724
‫لدينا مشكلة صغيرة.‏

406
00:31:30,807 --> 00:31:33,477
‫الحرارة تصبح شديدة هنا إن أغلقنا النوافذ.‏.‏.‏

407
00:31:33,727 --> 00:31:36,021
‫والضوضاء تشتد إن فتحناها.‏

408
00:31:36,104 --> 00:31:38,607
‫كنت أتساءل إن كانت هناك طريقة تمكنكم.‏.‏.‏

409
00:31:38,690 --> 00:31:42,361
‫لا أدري، ربما للعمل في مكان آخر
‫لتقريبا ٤٥ دقيقة؟

410
00:31:42,736 --> 00:31:45,489
‏-‏ ما من مشكلة.‏
‫-‏ شكرا جزيلا!‏

411
00:31:45,572 --> 00:31:47,533
‏-‏ استراحة!‏
‫-‏ حسنا!‏

412
00:31:47,741 --> 00:31:50,410
‫هيا بنا، نظفوا المكان قليلا.‏

413
00:31:52,162 --> 00:31:56,166
‫كما ستجدون بعلم التفاضل والتكامل المتعدد
‫المتغيرات، فعادة تكون هناك.‏.‏.‏

414
00:31:56,792 --> 00:31:59,461
‫عدة حلول لأية مسألة.‏

415
00:32:03,298 --> 00:32:05,592
‫كما كنت أقول، هذه المسألة هنا.‏.‏.‏

416
00:32:06,468 --> 00:32:09,221
‫ستستغرق من بعضكم عدة شهور لحلها.‏

417
00:32:09,805 --> 00:32:11,557
‫لكن للباقين من بينكم.‏.‏.‏

418
00:32:13,016 --> 00:32:16,061
‫فستستغرق بقية حياتكم.‏

419
00:32:29,700 --> 00:32:31,159
‫بروفيسور "‏ناش"‏.‏

420
00:32:44,840 --> 00:32:46,341
‫أنا "‏ويليام بارتشر"‏.‏

421
00:32:47,217 --> 00:32:49,094
‫الشخص المختبئ بالبنتاغون.‏.‏.‏

422
00:32:50,345 --> 00:32:51,930
‫في خدمتك.‏

423
00:32:52,181 --> 00:32:54,725
‫ماذا يمكنني أن أفعل لوزارة الدفاع؟

424
00:32:55,142 --> 00:32:58,312
‏-‏ هل جئت لرفع راتبي؟
‫-‏ لنتمش قليلا.‏

425
00:32:59,646 --> 00:33:02,733
‏-‏ عملك بالبنتاغون كان مثيرا للإعجاب.‏
‫-‏ أجل، كان كذلك.‏

426
00:33:02,858 --> 00:33:06,695
‫كان "‏أوبنهايمر"‏ يقول
‫"‏العبقري يرى الإجابة قبل السؤال"‏.‏

427
00:33:06,778 --> 00:33:08,280
‫أكنت تعرف "‏أوبنهايمر"‏؟

428
00:33:08,780 --> 00:33:11,074
‫مشروعه كان تحت إشرافي.‏

429
00:33:11,742 --> 00:33:12,951
‫أي مشروع؟

430
00:33:16,205 --> 00:33:19,124
‏-‏ ذلك المشروع.‏
‫-‏ الأمر ليس بتلك البساطة، أتعرف ذلك؟

431
00:33:19,208 --> 00:33:20,667
‫لكنكما أنهيتما الحرب.‏

432
00:33:20,751 --> 00:33:24,379
‫حرقنا ١٥٠ ألف شخص في لحظة.‏

433
00:33:24,463 --> 00:33:27,341
‫الأعمال الصالحة كلفتها عالية يا سيد "‏بارتشر"‏.‏

434
00:33:28,467 --> 00:33:33,680
‫يبدو أن الإيمان الراسخ ميزة يتمتع بها
‫ذوي الأدوار الثانوية يا سيد "‏ناش"‏.‏

435
00:33:35,891 --> 00:33:37,935
‫سأحاول أن أتذكر ذلك.‏

436
00:33:40,896 --> 00:33:43,190
‫إذن يا "‏جون"‏، ليست لديك عائلة.‏.‏.‏

437
00:33:43,732 --> 00:33:45,609
‫ولا أصدقاء مقربين.‏

438
00:33:46,235 --> 00:33:49,863
‏-‏ لما ذلك؟
‫-‏ أحب أن أعتقد أنه بسبب كوني وحيدا.‏

439
00:33:51,031 --> 00:33:53,742
‫لكن السبب الأساسي هو أن الناس لا يحبونني.‏

440
00:33:54,993 --> 00:33:56,703
‫هناك بعض الأعمال.‏.‏.‏

441
00:33:56,787 --> 00:34:00,832
‫حيث سيعتبر افتقادك للعلاقات الشخصية ميزة.‏

442
00:34:02,960 --> 00:34:05,254
‏-‏ هذه منطقة مؤمنة.‏
‫-‏ يعرفونني.‏

443
00:34:08,632 --> 00:34:10,132
‫هل جئت هنا من قبل؟

444
00:34:10,217 --> 00:34:14,012
‫قيل لنا أثناء تلقيننا المبدئي
‫إن هذه المخازن مهجورة.‏

445
00:34:14,263 --> 00:34:16,431
‫هذا ليس دقيقا تماما.‏

446
00:34:53,467 --> 00:34:55,469
‫عندما أخبرك ما سأخبرك به.‏.‏.‏

447
00:34:55,554 --> 00:34:58,557
‫فسأرفع مستواك الأمني إلى السرية التامة.‏

448
00:34:58,682 --> 00:35:02,186
‫الإفصاح عن المعلومات السرية قد يؤدي
‫إلى السجن.‏

449
00:35:02,853 --> 00:35:04,104
‫مفهوم؟

450
00:35:05,022 --> 00:35:06,565
‫أية عملية؟

451
00:35:08,192 --> 00:35:10,319
‫من إعداد "‏مكتب الخدمات الإستراتيجية"‏

452
00:35:12,154 --> 00:35:13,822
‫استخدام هذه فكرة جيدة.‏

453
00:35:17,993 --> 00:35:21,580
‫هذا المصنع في برلين،
‫استولينا عليه في نهاية الحرب.‏

454
00:35:21,663 --> 00:35:25,292
‫المهندسون النازيون كانوا يحاولون بناء
‫قنبلة نووية متنقلة.‏

455
00:35:25,709 --> 00:35:30,088
‫وصل السوفيات إلى المصنع قبلنا
‫وفقدنا القنبلة اللعينة.‏

456
00:35:32,633 --> 00:35:34,927
‫تعليمات تغيير الطريق في البنتاغون.‏

457
00:35:35,886 --> 00:35:38,180
‫كانت عن هذه، أليس كذلك؟

458
00:35:38,263 --> 00:35:40,849
‫السوفيات ليسوا متحدين مثلما نعتقد.‏

459
00:35:40,933 --> 00:35:44,102
‫قسم من الجيش الأحمر يدعو نفسه
‫"‏نوفايا سفوبودا"‏.‏.‏.‏

460
00:35:44,186 --> 00:35:46,688
‫أو "‏الحرية الجديدة"‏، يتحكم في القنبلة.‏.‏.‏

461
00:35:46,772 --> 00:35:49,483
‫وينوي تفجيرها على أرض أمريكية.‏

462
00:35:50,484 --> 00:35:53,779
‫خطتهم هي إحداث أكبر قدر
‫من الخسائر في أرواح المدنيين.‏

463
00:35:58,116 --> 00:36:02,120
‫البشر لديهم القدرة على فعل الأمور الوحشية
‫بقدر ما لديهم القدرة على التخيل.‏

464
00:36:04,081 --> 00:36:07,334
‫"‏الحرية الجديدة"‏ لديهم جواسيس
‫هنا في الولايات المتحدة.‏

465
00:36:08,669 --> 00:36:12,798
‫"‏ماكارثي"‏ أحمق، لكن للأسف
‫هذا لا يجعله مخطئا.‏

466
00:36:13,924 --> 00:36:16,051
‫"‏الحرية الجديدة"‏ يتصلون بعملائهم.‏.‏.‏

467
00:36:16,301 --> 00:36:19,429
‫عبر شفرات مختبئة في الصحف والمجلات.‏.‏.‏

468
00:36:19,513 --> 00:36:21,098
‫وهنا يأتي دورك.‏

469
00:36:21,181 --> 00:36:24,768
‫"‏جون"‏، ما يميزك.‏.‏.‏

470
00:36:25,686 --> 00:36:28,272
‫هو أنك، ببساطة.‏.‏.‏

471
00:36:28,939 --> 00:36:32,234
‫أفضل فاكك للشفرات رأيته في حياتي.‏

472
00:36:38,407 --> 00:36:41,285
‫ماذا تريدني أن أفعل بالضبط؟

473
00:36:46,665 --> 00:36:49,793
‫احفظ هذه القائمة من الصحف والمجلات الدورية
‫عن ظهر قلب.‏

474
00:36:51,003 --> 00:36:54,923
‫افحص كل عدد جديد وابحث
‫عن أية شفرات مختبئة وفكها.‏

475
00:36:58,218 --> 00:37:00,470
‫ضع ذقنك على مسند الذقن.‏

476
00:37:00,554 --> 00:37:03,932
‏-‏ حدق في الضوء.‏
‫-‏ النبض ٨٨، عادي.‏

477
00:37:07,394 --> 00:37:09,813
‫حسنا، قد يكون هذا غير مريح بعض الشيء.‏

478
00:37:11,982 --> 00:37:14,443
‫إنه يصعق قليلا، أليس كذلك؟

479
00:37:14,985 --> 00:37:17,571
‫زرع لتوه ديود من الراديوم بداخلك.‏

480
00:37:17,905 --> 00:37:19,531
‫لا تقلق، إنه آمن.‏

481
00:37:20,199 --> 00:37:22,367
‫تآكل المادة المشعة يمكن التنبؤ به.‏

482
00:37:22,492 --> 00:37:25,662
‫ونتيجة لذلك تتغير هذه الأرقام مع الوقت.‏

483
00:37:26,205 --> 00:37:28,790
‫وهي شفرة الدخول لنقطة إنزالك.‏

484
00:37:30,792 --> 00:37:33,587
‫ماذا أصبح الآن، جاسوسا؟

485
00:37:38,300 --> 00:37:40,469
‫"لايف" -‏ "نيوزويك"

486
00:37:43,096 --> 00:37:46,308
‫أيتها الأمهات!‏ تأكدن من الحماية
‫ضد الأيام المليئة بالأتربة

487
00:37:46,642 --> 00:37:47,768
‫ادخل.‏

488
00:37:52,231 --> 00:37:54,816
‫رباه، لا بد أنك مهم للغاية.‏

489
00:38:02,783 --> 00:38:04,952
‫لا بأس يا "‏مايك"‏.‏

490
00:38:14,461 --> 00:38:16,255
‫فيما تعمل؟

491
00:38:18,298 --> 00:38:19,591
‫إنه أمر سري.‏

492
00:38:21,093 --> 00:38:23,095
‫انتظر الجميع لنصف ساعة.‏

493
00:38:23,178 --> 00:38:25,973
‏-‏ لماذا؟
‫-‏ للحصة.‏

494
00:38:26,932 --> 00:38:28,767
‫فاتتك الحصة اليوم.‏

495
00:38:29,434 --> 00:38:32,354
‫أعتقد أن.‏.‏.‏

496
00:38:33,605 --> 00:38:35,232
‫لم يفتقدني أحد.‏

497
00:38:36,316 --> 00:38:38,777
‫المسألة التي تركتها على السبورة.‏.‏.‏

498
00:38:40,487 --> 00:38:41,613
‫لقد حللتها.‏

499
00:38:42,573 --> 00:38:45,492
‏-‏ كلا، لم تفعلي.‏
‫-‏ ولا حتى نظرت.‏

500
00:38:46,577 --> 00:38:49,997
‫لم أقل إن المجالات التجاهية دوال منطقية.‏

501
00:38:54,334 --> 00:38:56,128
‫حلك جيد.‏

502
00:38:58,589 --> 00:39:01,049
‫لكن في هذه الحال.‏.‏.‏

503
00:39:02,426 --> 00:39:04,219
‫هو خاطئ.‏

504
00:39:25,741 --> 00:39:28,785
‏-‏ لازلت هنا.‏
‫-‏ لازلت هنا.‏

505
00:39:29,912 --> 00:39:31,246
‫لماذا؟

506
00:39:32,289 --> 00:39:34,917
‫أتساءل يا بروفيسور "‏ناش"‏.‏.‏.‏

507
00:39:36,793 --> 00:39:38,795
‫إن كان بإمكاني أن أدعوك للعشاء؟

508
00:39:43,008 --> 00:39:44,927
‫أنت تأكل، أليس كذلك؟

509
00:39:45,135 --> 00:39:47,387
‫أجل، أحيانا.‏

510
00:39:47,471 --> 00:39:50,265
‫بطاولة لشخص واحد.‏
‫مثل "‏بروميثيوس"‏ وهو مقيد بالصخرة.‏.‏.‏

511
00:39:50,349 --> 00:39:53,477
‫والطير يحلق فوقه، تعرفين كيف هو الأمر.‏

512
00:39:55,812 --> 00:39:58,982
‫كلا، لا أتوقعك أن تعرفي.‏.‏.‏

513
00:40:01,944 --> 00:40:06,198
‫اتركي عنوانك في مكتبي.‏
‫سأمر لاصطحابك يوم الجمعة.‏.‏.‏

514
00:40:06,823 --> 00:40:09,326
‫في الثامنة ثم سنأكل.‏

515
00:40:17,543 --> 00:40:21,839
‫شيء آخر، ألديك إسم
‫أم أستمر في مناداتك بـ"‏آنسة"‏؟

516
00:40:24,591 --> 00:40:25,759
‫أيها الحاكم.‏.‏.‏

517
00:40:25,843 --> 00:40:28,637
‏-‏ اسمح لي أن أقدم.‏.‏.‏
‫-‏ الآنسة "‏أليشيا لارديه"‏.‏

518
00:40:30,264 --> 00:40:32,891
‫من فضلك يا بروفيسور، أنت والحاكم.‏

519
00:40:35,394 --> 00:40:37,479
‫انتظر ثانية واحدة، أنا آسفة.‏

520
00:40:38,564 --> 00:40:41,900
‫أريد نسخة من هذه لأنه موعدنا الأول،
‫تعرف كيف هو الأمر.‏

521
00:40:42,609 --> 00:40:45,404
‫لذا يجب أن تبدوا وسيمين.‏.‏.‏

522
00:40:46,655 --> 00:40:50,951
‫وهذا لا يحدث لكم بطريقة طبيعية.‏

523
00:40:54,788 --> 00:40:57,791
‫هكذا أفضل.‏

524
00:40:58,500 --> 00:41:01,587
‏-‏ أنا أفاجئه.‏
‫-‏ استمري في مفاجأته.‏

525
00:41:01,670 --> 00:41:03,130
‫يا بروفيسور.‏

526
00:41:20,230 --> 00:41:22,149
‫لا بد أن ألله يحب الألوان.‏

527
00:41:23,192 --> 00:41:25,652
‫وإلا لماذا قد يكون لدينا كل هذه الألوان؟

528
00:41:28,572 --> 00:41:30,199
‫إذن فأنت رسامة؟

529
00:41:31,575 --> 00:41:33,911
‫ليس هذا ما قلته.‏.‏.‏

530
00:41:34,620 --> 00:41:37,998
‫لكن أجل، أنا كذلك.‏

531
00:41:47,508 --> 00:41:48,592
‫انظر هنا.‏

532
00:41:49,885 --> 00:41:51,178
‫إلي.‏

533
00:41:51,595 --> 00:41:52,763
‫أنا رفيقتك.‏

534
00:41:55,265 --> 00:41:58,310
‫يجب أن أقوم بالتفاعل البشري
‫والسلوك الاجتماعي.‏

535
00:41:58,852 --> 00:42:00,062
‫هذه فكرة جيدة.‏

536
00:42:03,482 --> 00:42:05,609
‫الشمبانيا ستكون جيدة.‏

537
00:42:07,653 --> 00:42:09,029
‫سأكون بالخارج.‏

538
00:42:09,780 --> 00:42:11,907
‫سأجلب الشمبانيا.‏

539
00:42:20,415 --> 00:42:21,750
‫شكرا.‏

540
00:42:23,377 --> 00:42:24,795
‫شكرا على هذا.‏

541
00:42:24,878 --> 00:42:26,421
‫كلا، احتفظ به.‏

542
00:42:26,964 --> 00:42:30,008
‫أنا أؤمن باتخاذ قرار بأن الأشياء
‫ستجلب الحظ السعيد.‏

543
00:42:30,884 --> 00:42:33,262
‏-‏ وأنت؟
‫-‏ كلا.‏

544
00:42:34,388 --> 00:42:36,390
‫أنا لا أؤمن بالحظ.‏

545
00:42:40,686 --> 00:42:43,438
‫لكنني أؤمن بتعيين قيمة لكل شيء.‏

546
00:42:54,032 --> 00:42:56,076
‫حاولت مرة أن أعدها كلها.‏

547
00:42:57,494 --> 00:43:01,665
‫.‏ووصلت بالفعل لـ ٤٣٤٨

548
00:43:03,750 --> 00:43:05,627
‫أنت غريبة جدا.‏

549
00:43:06,295 --> 00:43:09,214
‫أراهن أن الفتيات يحبنك.‏

550
00:43:14,928 --> 00:43:16,847
‫إذن فكلينا غريب.‏

551
00:43:22,728 --> 00:43:24,104
‫اختاري شكلا.‏

552
00:43:26,190 --> 00:43:27,316
‫ماذا؟

553
00:43:28,442 --> 00:43:31,403
‫اختاري شكلا أو حيوانا أو أي شيء.‏

554
00:43:33,488 --> 00:43:34,531
‫حسنا.‏

555
00:43:35,908 --> 00:43:37,326
‫مظلة.‏

556
00:44:15,364 --> 00:44:16,949
‫افعلها ثانية.‏

557
00:44:17,783 --> 00:44:19,159
‫افعلها ثانية.‏

558
00:44:19,243 --> 00:44:22,746
‏-‏ حسنا، ماذا تريدين؟
‫-‏ ارسم أخطبوطا.‏

559
00:44:42,224 --> 00:44:44,309
‫حياة اصطناعية عمرها ثلاثة أيام

560
00:44:47,312 --> 00:44:48,981
‫البرد -‏ جيد -‏ أفضل -‏ الأفضل

561
00:44:50,440 --> 00:44:52,734
‫كيف تقاعدنا في ١٥ عام
‫بـ٣٠٠ دولار بالشهر

562
00:44:54,111 --> 00:44:56,113
‫حياة اصطناعية عمرها ثلاثة أيام

563
00:44:57,948 --> 00:45:00,033
‫حياة اصطناعية

564
00:45:57,674 --> 00:45:59,593
‫سري

565
00:46:24,493 --> 00:46:25,619
‫٨٢٣٦٧٩

566
00:47:13,917 --> 00:47:16,044
‫أنت لا تتحدث كثيرا، أليس كذلك؟

567
00:47:16,336 --> 00:47:18,922
‫لا يمكنني أن أتحدث إليك عن عملي يا "‏أليشيا"‏.‏

568
00:47:19,882 --> 00:47:21,592
‫لا أعني العمل.‏

569
00:47:26,221 --> 00:47:28,265
‫أجد أن صقل تفاعلاتي.‏.‏.‏

570
00:47:28,348 --> 00:47:32,060
‫لجعلها اجتماعية يتطلب جهدا فائقا.‏

571
00:47:33,520 --> 00:47:36,440
‫لدي قابلية لتعجيل سير المعلومات.‏.‏.‏

572
00:47:38,525 --> 00:47:39,985
‫بكوني صريحا.‏

573
00:47:41,862 --> 00:47:44,990
‏-‏ وعادة لا أحصل على نتيجة جيدة.‏
‫-‏ جربني.‏

574
00:47:47,326 --> 00:47:48,619
‫حسنا.‏

575
00:47:53,123 --> 00:47:54,625
‫رأيي أنك جذابة جدا.‏

576
00:47:56,251 --> 00:48:00,214
‫وأفعالك العنيفة نحوي
‫تشير إلى انك تبادليني الشعور.‏

577
00:48:00,631 --> 00:48:05,552
‫لكن مع ذلك، العادة تتطلب منا
‫أن نستمر ببعض الأفعال العذرية.‏.‏.‏

578
00:48:05,719 --> 00:48:07,638
‫قبل أن نمارس الجنس.‏

579
00:48:08,222 --> 00:48:10,849
‫أنا أستمر بالقيام بتلك الأفعال.‏.‏.‏

580
00:48:11,183 --> 00:48:13,227
‫لكن في الواقع.‏.‏.‏

581
00:48:13,310 --> 00:48:17,523
‫ما أريد فعله هو ممارسة الجنس معك
‫في أقرب ما يمكن.‏

582
00:48:19,608 --> 00:48:21,735
‫هل ستصفعيني الآن؟

583
00:48:46,510 --> 00:48:48,303
‫ما رأيك في هذه النتيجة؟

584
00:48:58,146 --> 00:49:00,274
‫كنوز "‏الآنديز"‏ الفنية

585
00:49:01,400 --> 00:49:04,069
‫أمريكا -‏ أثرية

586
00:49:05,529 --> 00:49:07,155
‫ماذا تفعل؟

587
00:49:11,493 --> 00:49:15,622
‫أحاول إيجاد التكررات النمطية
‫في المجلات الدورية عبر الوقت.‏

588
00:49:15,747 --> 00:49:16,832
‫وأنت؟

589
00:49:16,999 --> 00:49:19,418
‫أنت تتكلم بطريقة غريبة يا سيد "‏ناش"‏.‏

590
00:49:23,839 --> 00:49:25,132
‫هل أعرفك؟

591
00:49:25,716 --> 00:49:29,011
‫خالي يقول إنك ذكي جدا لكنك لست لطيفا جدا.‏.‏.‏

592
00:49:29,178 --> 00:49:31,930
‫ولذا لا يجب أن أهتم إن كنت قاسيا معي.‏

593
00:49:32,014 --> 00:49:33,974
‫ومن يكون خالك؟

594
00:49:34,057 --> 00:49:35,684
‫شريك غرفتك الخارق.‏.‏.‏

595
00:49:36,643 --> 00:49:37,811
‫يعود.‏

596
00:49:42,399 --> 00:49:44,443
‫تعال هنا يا "‏تشارلز"‏.‏

597
00:49:50,115 --> 00:49:53,493
‫قتلت أختي في تصادم بالسيارة.‏

598
00:49:55,287 --> 00:49:57,247
‫أنت تبتعدين كثيرا يا "‏مارسي"‏!‏

599
00:49:57,706 --> 00:50:02,336
‫زوجها الأحمق كان ثملًا ولم يعرف أنه ثمل
‫ولا يمكنه القيادة.‏

600
00:50:02,419 --> 00:50:04,463
‫لذا انا أرعاها.‏

601
00:50:06,381 --> 00:50:09,676
‏-‏ إنها صغيرة جدا.‏
‫-‏ أجل، هكذا يكونون.‏

602
00:50:12,137 --> 00:50:13,680
‫أنا في "‏هارفارد"‏.‏.‏.‏

603
00:50:14,223 --> 00:50:16,808
‫أدير حلقة دراسية عن أعمال المؤلف العظيم.‏

604
00:50:16,934 --> 00:50:18,852
‫"‏د ه لورينس"‏ اللعين.‏

605
00:50:19,061 --> 00:50:22,147
‫أعتقد أن عليك أن تشتري لنفسك كتابا جديدا.‏

606
00:50:24,066 --> 00:50:26,485
‫كنت أقرأ الكثير عنك.‏

607
00:50:27,736 --> 00:50:29,321
‫كيف حالك يا "‏جون"‏؟

608
00:50:30,322 --> 00:50:32,866
‫في البداية كان كل عملي هنا تافها.‏.‏.‏

609
00:50:33,408 --> 00:50:35,702
‫لكن جاءتني مهمة جديدة و.‏.‏.‏

610
00:50:36,578 --> 00:50:38,580
‫لا يمكنني أن أخبرك بالتفاصيل.‏

611
00:50:38,664 --> 00:50:41,083
‫عمل سري؟ يتطلب حقيبة سوداء؟ أعمال سوداء؟

612
00:50:41,333 --> 00:50:43,001
‫شيء مثل ذلك.‏

613
00:50:43,335 --> 00:50:46,004
‏-‏ و.‏.‏.‏
‫-‏ ماذا؟

614
00:50:47,381 --> 00:50:49,341
‫قابلت فتاة.‏

615
00:50:49,508 --> 00:50:51,343
‏-‏ كلا!‏ فتاة بشرية؟
‫-‏ من جنس البشر.‏

616
00:50:51,426 --> 00:50:54,263
‏-‏ من ذوات القدمين؟
‫-‏ أجل، وعلى عكس كل الاحتمالات.‏.‏.‏

617
00:50:54,346 --> 00:50:57,683
‫فهي تجدني جذابا على مستويات مختلفة.‏

618
00:50:57,766 --> 00:50:59,768
‫يا إلهي، هذا رائع.‏

619
00:51:00,519 --> 00:51:03,230
‫لا يمكننا أن نعرف أذواق الناس، أليس كذلك؟

620
00:51:06,441 --> 00:51:09,361
‏-‏ هل أتزوجها؟
‫-‏ رباه، صحيح.‏

621
00:51:11,154 --> 00:51:14,825
‫أعني، كل الأمور تسير على ما يرام.‏
‫العمل جيد ولدي ما يكفي من النقود.‏

622
00:51:15,075 --> 00:51:16,660
‫وكل شيء مناسب.‏

623
00:51:18,287 --> 00:51:20,414
‫لكن كيف يمكن التأكد؟

624
00:51:22,082 --> 00:51:24,084
‫لا يمكن التأكد من أي شيء أبدا.‏

625
00:51:25,544 --> 00:51:27,838
‫هذا هو الشيء الوحيد الأكيد الذي أعرفه.‏

626
00:51:34,386 --> 00:51:35,971
‫مساء الخير.‏

627
00:51:42,811 --> 00:51:46,690
‫"‏أليشيا"‏، أرجوك لا تغضبي.‏
‫سرقني الوقت في العمل.‏.‏.‏

628
00:51:48,150 --> 00:51:49,526
‫ثانية.‏

629
00:51:51,320 --> 00:51:52,654
‫أنا آسف.‏

630
00:51:53,238 --> 00:51:55,240
‫لم يكن لدي وقت لتغليفها حتى.‏

631
00:51:56,408 --> 00:51:58,202
‫عيد مولد سعيد.‏

632
00:52:01,997 --> 00:52:06,335
‫الوجوه الزجاجية الكاسرة
‫تبعثر الأطوال الموجية تماما.‏.‏.‏

633
00:52:06,418 --> 00:52:08,295
‫لذا، إن نظرت بالداخل سترين.‏.‏.‏

634
00:52:08,378 --> 00:52:10,881
‫كل الألوان الممكنة.‏

635
00:52:12,424 --> 00:52:16,261
‫أتتذكرين عندما قلت إن الله يحب الألوان
‫سبب وجود كل تلك الأوان؟

636
00:52:16,345 --> 00:52:18,847
‫قلت ذلك في بيت الحاكم.‏

637
00:52:20,265 --> 00:52:22,434
‫لم أعتقد أنك كنت تستمع.‏

638
00:52:24,645 --> 00:52:26,355
‫أنا كنت أستمع.‏

639
00:52:33,278 --> 00:52:35,072
‫إنها جميلة.‏

640
00:52:51,380 --> 00:52:54,591
‫"‏أليشيا"‏، هل تؤكد علاقتنا إلتزاما طويل المدى؟

641
00:52:54,675 --> 00:52:58,846
‫لأنني بحاجة إلى إثبات،
‫معلومات تجريبية يمكن تأكيدها.‏

642
00:53:05,060 --> 00:53:07,813
‫أنا آسفة، امنحني لحظة.‏.‏.‏

643
00:53:08,772 --> 00:53:11,608
‫لأعيد تعريف أفكاري الأنثوية عن الرومانسية.‏

644
00:53:15,445 --> 00:53:16,697
‫إثبات؟

645
00:53:17,406 --> 00:53:18,866
‫معلومات يمكن تأكيدها.‏

646
00:53:20,617 --> 00:53:21,785
‫حسنا.‏

647
00:53:25,414 --> 00:53:27,207
‫ما هو حجم الكون؟

648
00:53:27,624 --> 00:53:28,834
‫إنه لانهائي.‏

649
00:53:29,001 --> 00:53:30,127
‫كيف تعرف؟

650
00:53:30,210 --> 00:53:33,547
‏-‏ لأن كل المعلومات تشير إلى ذلك.‏
‫-‏ لكن هذا لم يثبت بعد؟

651
00:53:33,797 --> 00:53:36,383
‫ولم تره.‏ إذن فكيف يمكنك التأكد؟

652
00:53:37,426 --> 00:53:39,511
‫لا يمكنني، أنا أؤمن بذلك فحسب.‏

653
00:53:42,431 --> 00:53:44,600
‫أعتقد أن أمر الحب مماثل.‏

654
00:53:52,191 --> 00:53:53,275
‫والآن.‏.‏.‏

655
00:53:54,067 --> 00:53:56,195
‫الجزء الذي لا تعرفه.‏.‏.‏

656
00:53:58,238 --> 00:54:00,199
‫هو إن كنت أريد الزواج منك.‏

657
00:54:21,845 --> 00:54:23,514
‫ابتسما للكاميرا!‏

658
00:54:28,644 --> 00:54:30,229
‫أحسنت!‏

659
00:54:32,397 --> 00:54:33,941
‫مبروك.‏

660
00:54:34,566 --> 00:54:36,318
‫تبدين رائعة.‏

661
00:54:37,569 --> 00:54:38,904
‫مرحبا، كيف حالك؟

662
00:54:45,827 --> 00:54:47,913
‏-‏ إلى اللقاء.‏
‫-‏ إلى اللقاء الآن.‏

663
00:54:50,249 --> 00:54:51,416
‫في امان الله!‏

664
00:54:52,793 --> 00:54:54,461
‫٧٦٩٣٤٢

665
00:55:01,885 --> 00:55:03,804
‫كيمبريدج، ماساتشوسيتس -‏ أكتوبر ١٩٥٤

666
00:55:19,236 --> 00:55:20,863
‫الحكومة الأمريكية -‏ ٧٣٨٦٤د

667
00:55:20,946 --> 00:55:22,823
‫اركب، بسرعة.‏

668
00:55:26,535 --> 00:55:28,245
‫إنهم يتبعونا.‏

669
00:55:32,749 --> 00:55:36,086
‏-‏ من هم؟
‫-‏ عملية التسليم في خطر.‏

670
00:55:36,837 --> 00:55:38,130
‫انبطح!‏

671
00:55:39,006 --> 00:55:40,382
‫ابق منبطحا.‏

672
00:56:08,619 --> 00:56:10,954
‏-‏ خذ هذا.‏
‫-‏ لن أطلق النار على أحد.‏

673
00:56:11,205 --> 00:56:13,790
‏-‏ خذ المسدس اللعين!‏
‫-‏ كلا!‏

674
00:56:32,434 --> 00:56:34,561
‫ابق للخلف ولا تتحرك.‏

675
00:57:21,400 --> 00:57:22,484
‫"‏جون"‏؟

676
00:57:29,741 --> 00:57:30,784
‫مرحبا.‏

677
00:57:33,912 --> 00:57:35,455
‫أين كنت؟

678
00:57:38,375 --> 00:57:40,669
‏-‏ "‏سول"‏.‏.‏.‏
‫-‏ أجل، تحدثت إلى "‏سول"‏.‏

679
00:57:41,253 --> 00:57:43,589
‫قال إنك غادرت المكتب قبل ساعات.‏

680
00:57:46,800 --> 00:57:48,594
‫لما لم تتصل بي؟

681
00:57:53,557 --> 00:57:54,975
‫هل أنت بخير؟

682
00:58:04,151 --> 00:58:05,277
‫عزيزي؟

683
00:58:07,571 --> 00:58:08,780
‫"‏جون"‏.‏.‏.‏

684
00:58:09,573 --> 00:58:12,284
‫أرجوك تحدث إلي.‏ أخبرني بما حدث.‏

685
00:58:13,619 --> 00:58:15,454
‫"‏جون"‏، افتح الباب.‏

686
00:58:17,080 --> 00:58:19,499
‫هيا، افتح الباب!‏ دعني أدخل!‏

687
00:58:20,167 --> 00:58:21,668
‫تحدث إلي!‏

688
00:58:23,378 --> 00:58:25,047
‫"‏جون"‏!‏

689
00:58:25,839 --> 00:58:27,341
‫افتح هذا الباب!‏

690
00:58:44,733 --> 00:58:46,693
‫انتبهوا للسيارات يا أطفال.‏

691
00:59:28,735 --> 00:59:29,820
‫"‏جون"‏.‏

692
00:59:31,655 --> 00:59:32,739
‫"‏ويليام"‏.‏

693
00:59:33,240 --> 00:59:35,701
‫ليس هذا ما اتفقت على فعله.‏

694
00:59:35,784 --> 00:59:37,995
‫كلما يشتعل محرك سيارة خلفيا
‫أو يغلق باب بعنف.‏.‏.‏

695
00:59:38,078 --> 00:59:41,123
‫أفهم أفضل مما يمكنك أن تتخيل.‏

696
00:59:51,508 --> 00:59:53,427
‫يجب أن تهدأ يا "‏جون"‏.‏

697
00:59:54,386 --> 00:59:56,763
‫أنصت إلي، لقد اقتربنا من القنبلة.‏.‏.‏

698
00:59:56,847 --> 00:59:59,016
‫وأغلب الفضل في ذلك يرجع لعملك.‏

699
00:59:59,099 --> 01:00:02,227
‫ألا تعتقد أن خوفك هو ثمن قليل تدفعه؟

700
01:00:02,394 --> 01:00:04,855
‫"‏ويليام"‏، لقد تغيرت ظروفي.‏

701
01:00:05,522 --> 01:00:07,065
‫"‏أليشيا"‏ حامل.‏

702
01:00:15,657 --> 01:00:17,993
‫قلت لك إن الارتباطات خطيرة.‏

703
01:00:18,744 --> 01:00:20,704
‫وانت اخترت الزواج من الفتاة.‏

704
01:00:21,872 --> 01:00:23,832
‫وأنا لم أفعل شيئا لمنع ذلك.‏

705
01:00:26,752 --> 01:00:29,171
‫أفضل طريقة للتأكد من سلامة الجميع.‏.‏.‏

706
01:00:29,922 --> 01:00:31,673
‫هي أن تكمل عملك.‏

707
01:00:33,008 --> 01:00:34,426
‫سأتوقف عن العمل فحسب.‏

708
01:00:34,510 --> 01:00:35,761
‫لن تفعل.‏

709
01:00:36,512 --> 01:00:37,638
‫ولما لا؟

710
01:00:37,763 --> 01:00:40,891
‫لأنني أمنع الروس من معرفة
‫أنك تعمل لحسابنا.‏

711
01:00:41,642 --> 01:00:43,519
‫إن توقفت عن العمل لحسابي.‏.‏.‏

712
01:00:44,394 --> 01:00:45,979
‫سأتوقف عن العمل لحسابك.‏

713
01:00:59,451 --> 01:01:01,620
‫"‏بارتشر"‏!‏

714
01:01:06,917 --> 01:01:08,502
‫"‏جون"‏، هل أنت بخير؟

715
01:01:29,439 --> 01:01:30,816
‫"‏جون"‏؟

716
01:01:30,983 --> 01:01:33,569
‫أطفئيه!‏ أطفئي النور!‏

717
01:01:36,655 --> 01:01:38,031
‫لما تفعلين ذلك؟

718
01:01:38,740 --> 01:01:41,743
‏-‏ لما تضيئين النور؟
‫-‏ ما خطبك؟

719
01:01:41,869 --> 01:01:43,579
‫يجب أن تذهبي إلى بيت أختك.‏

720
01:01:44,288 --> 01:01:47,708
‫تركت السيارة بالخلف، اسلكي شارع
‫"‏كومونويلث"‏ ولا تسلكي الشوارع الجانبية.‏

721
01:01:47,791 --> 01:01:49,209
‫ابقي حيث الطرق مزدحمة.‏

722
01:01:49,293 --> 01:01:50,794
‫"‏جون"‏، لن أذهب إلى أي مكان.‏

723
01:01:50,878 --> 01:01:53,463
‫عندما تصلين عند أختك، انتظري اتصالي.‏

724
01:01:53,547 --> 01:01:55,340
‏-‏ اجلبي أشياءك.‏
‫-‏ لن أرحل!‏

725
01:01:55,424 --> 01:01:57,009
‫توقف!‏ توقف!‏

726
01:01:57,926 --> 01:01:59,511
‫أرجوك يا "‏أليشيا"‏.‏

727
01:02:01,972 --> 01:02:03,640
‫سأشرح لك عندما أتمكن.‏

728
01:02:42,387 --> 01:02:44,890
‫جامعة "‏هارفارد"‏
‫مؤتمر الرياضيات الدولي

729
01:02:50,896 --> 01:02:53,482
‫عمي "‏جون"‏!‏

730
01:02:57,986 --> 01:02:59,488
‫مرحبا يا عزيزتي!‏

731
01:03:00,364 --> 01:03:02,366
‫أنت كنت تحتاج إلى أن تضم فعلا!‏

732
01:03:03,200 --> 01:03:05,536
‫رأيت إسمك على اللوحة ففكرت في نفسي:

733
01:03:05,619 --> 01:03:09,873
‫"‏كيف يمكنني أن أفوت محاضرة
‫"‏لـ'جون ناش' الفذ؟

734
01:03:12,876 --> 01:03:14,127
‫ما الخطب؟

735
01:03:17,089 --> 01:03:20,092
‫أوقعت نفسي في ورطة وأعتقد أنني
‫قد أحتاج للمساعدة.‏

736
01:03:20,509 --> 01:03:22,511
‫أخبرني، ما الأمر؟

737
01:03:22,636 --> 01:03:24,429
‫بروفيسور "‏ناش"‏!‏

738
01:03:24,721 --> 01:03:26,014
‫أهلا بك!‏

739
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
‫أراك لاحقا.‏

740
01:03:37,609 --> 01:03:42,447
‫لذا، نرى أن أصفار دالة "‏ريمان زيتا"‏.‏.‏.‏

741
01:03:43,115 --> 01:03:45,325
‫تنطبق على انفرادات.‏.‏.‏

742
01:03:45,576 --> 01:03:47,953
‫في الزمن الفراغي.‏.‏.‏

743
01:03:48,579 --> 01:03:51,081
‫المفردات في الزمن الفراغي.‏.‏.‏

744
01:03:54,710 --> 01:03:56,753
‫ونظريات الأرقام التقليدية.‏.‏.‏

745
01:03:59,131 --> 01:04:03,552
‫تفشل أمام الاستكشاف النسبي.‏

746
01:04:19,735 --> 01:04:22,779
‫أحيانا تخون الأرقام توقعاتنا.‏

747
01:04:24,698 --> 01:04:29,286
‫يستحيل تعيين أية متغيرات بأية قيم منطقية.‏

748
01:04:49,973 --> 01:04:51,642
‫بروفيسور "‏ناش"‏!‏

749
01:05:01,944 --> 01:05:04,363
‏-‏ توقف!‏
‫-‏ بروفيسور "‏ناش"‏؟

750
01:05:06,240 --> 01:05:11,662
‫بروفيسور "‏ناش"‏، دعنا لا نصدر جلبة.‏

751
01:05:12,579 --> 01:05:13,705
‫ماذا تريد؟

752
01:05:14,623 --> 01:05:16,041
‫إسمي "‏روزين"‏.‏

753
01:05:16,583 --> 01:05:18,669
‫الدكتور "‏روزين"‏، وأنا طبيب نفسي.‏

754
01:05:19,086 --> 01:05:21,255
‫سامحني لأن ذلك لم يقنعني.‏

755
01:05:21,964 --> 01:05:23,966
‫تعال معي إذا سمحت يا "‏جون"‏.‏

756
01:05:25,592 --> 01:05:27,177
‫لنتحدث قليلا.‏

757
01:05:29,054 --> 01:05:30,848
‫يبدو أنه ليس لدي الخيار.‏

758
01:05:42,067 --> 01:05:43,819
‫ليساعدني أي أحد!‏

759
01:05:48,031 --> 01:05:49,408
‫أي أحد!‏

760
01:05:49,533 --> 01:05:52,244
‫ساعدوني!‏ ابتعد عني!‏

761
01:05:52,703 --> 01:05:54,329
‫أعرف من أنتم!‏

762
01:05:54,621 --> 01:05:56,206
‫كلا، لا تفعل!‏

763
01:05:56,290 --> 01:05:58,834
‫"‏تشارلز"‏، إنهم روس!‏ إنهم روس!‏

764
01:05:59,001 --> 01:06:00,752
‫نادوا شخصا ما!‏

765
01:06:00,836 --> 01:06:02,671
‏-‏ إنهم روس!‏
‫-‏ ثبت رجله.‏

766
01:06:02,754 --> 01:06:04,214
‫ابتعد عني.‏

767
01:06:04,298 --> 01:06:06,675
‫ابق بعيدا عني!‏

768
01:06:11,930 --> 01:06:13,056
‫ها أنت ذا.‏

769
01:06:14,266 --> 01:06:15,559
‫هكذا أفضل.‏

770
01:06:19,396 --> 01:06:20,981
‫كل شيء على ما يرام هنا.‏

771
01:06:23,358 --> 01:06:24,985
‫انتبه لرأسك.‏

772
01:06:53,972 --> 01:06:55,307
‫"‏جون"‏؟

773
01:06:59,353 --> 01:07:00,854
‫هل تسمعني؟

774
01:07:14,910 --> 01:07:16,495
‫اهدأ الآن.‏

775
01:07:17,079 --> 01:07:19,790
‫مفعول عقار "‏ثورازين"‏ يحتاج
‫لبعض الوقت ليزول.‏

776
01:07:23,043 --> 01:07:24,503
‫آسف بشأن القيود.‏

777
01:07:25,546 --> 01:07:27,714
‫فلكمتك الخطافية اليمنى قوية للغاية.‏

778
01:07:30,008 --> 01:07:31,176
‫أين أنا؟

779
01:07:33,262 --> 01:07:34,930
‫مستشفى "‏ماكآرثر"‏ النفسي.‏

780
01:07:38,100 --> 01:07:40,143
‫أعتقد أن ذلك بعيد الاحتمال.‏

781
01:07:41,186 --> 01:07:42,771
‫أنت أخطأت.‏

782
01:07:44,106 --> 01:07:46,191
‫عملي هو عمل غير عسكري.‏

783
01:07:47,234 --> 01:07:49,027
‫أي عمل يا "‏جون"‏؟

784
01:07:51,613 --> 01:07:53,156
‫أنا لا أعرف شيئا.‏

785
01:07:54,116 --> 01:07:56,535
‫لن يفيدك كتمان الأسرار.‏

786
01:08:12,384 --> 01:08:13,468
‫"‏تشارلز"‏؟

787
01:08:15,596 --> 01:08:16,721
‫"‏تشارلز"‏؟

788
01:08:19,140 --> 01:08:21,518
‫لم أقصد توريطك في هذا.‏

789
01:08:22,685 --> 01:08:24,270
‫أنا آسف.‏

790
01:08:29,943 --> 01:08:31,236
‫"‏تشارلز"‏؟

791
01:08:39,243 --> 01:08:41,412
‫كشف أمر شريك الغرفة الخارق.‏

792
01:08:44,082 --> 01:08:46,126
‫"‏رأيت إسمي على لوحة المحاضرات"‏؟

793
01:08:46,877 --> 01:08:49,004
‫أيها الوغد الكاذب!‏

794
01:08:49,421 --> 01:08:51,715
‫إلى من تتحدث؟ أخبرني من ترى.‏

795
01:08:52,006 --> 01:08:54,259
‫كيف تقول "‏تشارلز هرمان"‏ بالروسية؟

796
01:08:54,635 --> 01:08:56,803
‫كيف تقولها بالروسية؟

797
01:08:57,054 --> 01:08:59,430
‫لا يوجد أحد هناك يا "‏جون"‏، لا يوجد أحد.‏

798
01:09:00,015 --> 01:09:03,143
‫إنه هناك، إنه هناك.‏

799
01:09:04,060 --> 01:09:05,938
‫توقفوا!‏ أنا لا أعرف شيئا!‏

800
01:09:06,063 --> 01:09:08,649
‫توقفوا!‏ أنا لا أعرف شيئا!‏

801
01:09:10,651 --> 01:09:12,402
‫إسمي "‏جون ناش"‏.‏

802
01:09:12,528 --> 01:09:14,529
‫وأنا محتجز رغم إرادتي.‏

803
01:09:14,738 --> 01:09:16,990
‫ليتصل أحد بوزارة الدفاع.‏

804
01:09:17,198 --> 01:09:19,201
‫إسمي "‏جون ناش"‏.‏

805
01:09:19,535 --> 01:09:21,245
‫وأنا محتجز رغم إرادتي!‏

806
01:09:27,251 --> 01:09:28,585
‫ما خطبه؟

807
01:09:31,712 --> 01:09:33,549
‫"‏جون"‏ مصاب بالانفصام.‏

808
01:09:34,925 --> 01:09:37,719
‫المصابون بمرضه هذا
‫عادة ما يكونون عصبيين.‏

809
01:09:41,557 --> 01:09:42,975
‫لكن عمله.‏

810
01:09:43,559 --> 01:09:45,352
‫إنه يتعامل في المؤامرات.‏

811
01:09:46,603 --> 01:09:48,814
‫أجل، أعرف.‏

812
01:09:49,731 --> 01:09:53,068
‫في عالم "‏جون"‏، هذه التصرفات مقبولة.‏.‏.‏

813
01:09:53,277 --> 01:09:54,486
‫ويتم تشجيعها.‏

814
01:09:55,195 --> 01:09:58,282
‫ولهذا قد يكون مرضه لم يعالج.‏.‏.‏

815
01:09:58,365 --> 01:10:00,158
‫لأطول من المعتاد.‏

816
01:10:01,326 --> 01:10:02,828
‫ماذا تعني؟ كم من الوقت؟

817
01:10:02,911 --> 01:10:04,788
‫محتمل منذ دراسته بعد التخرج.‏

818
01:10:04,872 --> 01:10:07,916
‫على الأقل يبدو ان هلوسته بدأت في ذلك الوقت.‏

819
01:10:08,000 --> 01:10:10,377
‫عما تتحدث؟ أية هلوسة؟

820
01:10:10,627 --> 01:10:12,796
‫حتى الآن واحدة فقط أعرفها.‏

821
01:10:13,422 --> 01:10:16,425
‫شريك بالغرفة خيالي إسمه "‏تشارلز هرمان"‏.‏

822
01:10:17,676 --> 01:10:19,720
‫"‏تشارلز"‏ ليس خياليا.‏

823
01:10:19,970 --> 01:10:22,139
‫هما أعز صديقين
‫منذ كانا في "‏برينستون"‏.‏

824
01:10:22,222 --> 01:10:25,309
‫هل قابلت "‏تشارلز"‏ يوما؟
‫هل جاء لتناول العشاء يوما؟

825
01:10:25,934 --> 01:10:28,770
‫دائما يكون في البلدة لفترة قصيرة
‫من أجل إلقاء المحاضرات.‏

826
01:10:28,854 --> 01:10:31,481
‏-‏ هل جاء لحفل زواجكما؟
‫-‏ كان عليه أن يدرس.‏

827
01:10:31,565 --> 01:10:34,234
‫هل رأيت صورة له أو تحدثت إليه على الهاتف؟

828
01:10:34,318 --> 01:10:35,736
‫هذه سخافة.‏

829
01:10:36,153 --> 01:10:37,738
‫.‏"‏اتصلت بـ"‏برينستون

830
01:10:38,739 --> 01:10:41,575
‫وطبقا لسجلاتهم السكنية،
‫"‏جون"‏ كان يعيش وحده.‏

831
01:10:45,495 --> 01:10:48,373
‫أي بين الأمرين من الأرجح أنه حدث؟
‫أن زوجك.‏.‏.‏

832
01:10:48,457 --> 01:10:50,792
‫عالم رياضيات دون أي تدريب عسكري.‏.‏.‏

833
01:10:50,918 --> 01:10:54,755
‏-‏ جاسوس يهرب من الروس.‏.‏.‏
‫-‏ تجعله يبدو مجنونا.‏

834
01:10:54,838 --> 01:10:57,799
‫أو أنه فقد فهمه للواقع؟

835
01:11:00,802 --> 01:11:03,972
‫الطريقة الوحيدة لمساعدته هي أن أريه الفرق.‏.‏.‏

836
01:11:04,264 --> 01:11:07,476
‫بين الواقع وبين ما في عقله.‏

837
01:11:11,605 --> 01:11:12,856
‫هيا.‏

838
01:11:15,359 --> 01:11:17,027
‫فيما كان يعمل؟

839
01:11:18,862 --> 01:11:20,489
‫عمله سري.‏

840
01:11:20,656 --> 01:11:22,699
‫ذكر مشرفا.‏.‏.‏

841
01:11:23,075 --> 01:11:25,035
‫إسمه "‏ويليام بارتشر"‏.‏

842
01:11:25,410 --> 01:11:28,080
‫لعل السيد "‏بارتشر"‏ يمكنه أن يوضح الأمور لنا.‏

843
01:11:28,163 --> 01:11:30,541
‫لكن لا يمكنني الوصول له دون إذن.‏

844
01:11:32,376 --> 01:11:35,546
‫تريدني أن أساعدك في الحصول
‫على تفاصيل عمل زوجي؟

845
01:11:37,214 --> 01:11:39,341
‫"‏جون"‏ يعتقد انني جاسوس روسي.‏

846
01:11:39,675 --> 01:11:41,093
‫أهذا ما تعتقدينه؟

847
01:11:45,973 --> 01:11:48,267
‏-‏ ماذا قال الطبيب؟
‫-‏ أهو مريض؟

848
01:11:48,350 --> 01:11:49,434
‫لا أعرف.‏

849
01:11:49,685 --> 01:11:51,812
‫أريد أن أرى ما كان "‏جون"‏ يعمل به.‏

850
01:11:51,937 --> 01:11:54,356
‏-‏ لا يمكنك أن تدخلي مكتبه.‏
‫-‏ إنه سري يا "‏أليشيا"‏.‏

851
01:11:54,439 --> 01:11:55,691
‫توقفي.‏

852
01:12:05,409 --> 01:12:06,702
‫"لايف"

853
01:12:10,622 --> 01:12:11,707
‫يا إلهي.‏

854
01:12:16,170 --> 01:12:17,880
‫يا إلهي.‏

855
01:12:25,721 --> 01:12:27,639
‫لماذا لم تقولا شيئا؟

856
01:12:28,390 --> 01:12:30,767
‫"‏أليشيا"‏، لطالما كان "‏جون"‏.‏.‏.‏

857
01:12:30,976 --> 01:12:32,978
‫غريبا بعض الشيء.‏

858
01:12:33,437 --> 01:12:35,772
‫قال إنه يعمل في فك الشفرات.‏

859
01:12:35,856 --> 01:12:38,901
‏-‏ وكانت معلومات سرية.‏
‫-‏ سرية للغاية، جزء من عمله العسكري.‏

860
01:12:38,984 --> 01:12:40,194
‫أكان يفعل ذلك؟

861
01:12:41,904 --> 01:12:43,155
‫محتمل.‏

862
01:12:43,238 --> 01:12:46,366
‫تصل قرارات رسمية طوال الوقت
‫لا يسمح للبعض بمعرفتها.‏

863
01:12:46,450 --> 01:12:50,162
‏-‏ كان محتملا.‏
‫-‏ محتمل لكن ليس مرجحا.‏

864
01:12:52,664 --> 01:12:57,127
‫مؤخرا كان يثور كثيرا، ثم عندما تتصلين.‏.‏.‏

865
01:12:57,461 --> 01:13:00,047
‫إذن أهذا ما كان يفعله طوال اليوم؟

866
01:13:01,089 --> 01:13:03,008
‫يقطع المجلات؟

867
01:13:04,927 --> 01:13:06,553
‫ليس فقط.‏

868
01:14:28,677 --> 01:14:30,888
‏-‏ أنا آسفة.‏
‫-‏ لا بأس.‏

869
01:14:34,850 --> 01:14:36,059
‫لقد افتقدتك.‏

870
01:14:39,730 --> 01:14:41,106
‫يجب أن أتحدث إليك.‏

871
01:14:41,940 --> 01:14:43,066
‫حسنا.‏

872
01:14:48,405 --> 01:14:50,574
‫"‏أليشيا"‏، كنت أفكر بالأمر.‏.‏.‏

873
01:14:51,074 --> 01:14:53,911
‫وأدرك أن سلوكي.‏.‏.‏

874
01:14:54,286 --> 01:14:57,456
‫وعدم قدرتي على مناقشة الوضع معك.‏.‏.‏

875
01:14:57,915 --> 01:14:59,958
‫لا بد أنه بدا جنونا.‏

876
01:15:00,542 --> 01:15:02,294
‫ولم أترك لك خيارا.‏

877
01:15:03,086 --> 01:15:04,838
‫أنا أفهم.‏.‏.‏

878
01:15:05,172 --> 01:15:07,883
‏-‏ وأنا آسف حقا.‏
‫-‏ لا بأس.‏

879
01:15:09,176 --> 01:15:11,011
‫سيكون كل شيء على ما يرام.‏

880
01:15:13,013 --> 01:15:14,640
‫سيكون كل شيء على ما يرام.‏

881
01:15:15,807 --> 01:15:17,768
‫يجب أن نتحدث بصوت منخفض.‏

882
01:15:19,311 --> 01:15:21,980
‫قد يكونون يستمعون،
‫قد تكون هناك ميكروفونات.‏

883
01:15:23,982 --> 01:15:25,692
‫سأخبرك بكل شيء الآن.‏

884
01:15:26,777 --> 01:15:30,280
‫إنه مخالف للقواعد، لكن يجب أن تعرفي.‏.‏.‏

885
01:15:31,031 --> 01:15:34,159
‫لأن عليك مساعدتي في الخروج من هنا.‏

886
01:15:36,161 --> 01:15:39,039
‫كنت أقوم بأعمال في غاية السرية للحكومة.‏

887
01:15:39,248 --> 01:15:40,832
‫هناك خطر.‏.‏.‏

888
01:15:41,500 --> 01:15:43,460
‫قد يسبب الكوارث.‏

889
01:15:44,586 --> 01:15:47,464
‫أعتقد أن الروس يعتقدونني مهما جدا.‏

890
01:15:47,548 --> 01:15:49,591
‫لهذا لم يقتلوني.‏

891
01:15:49,842 --> 01:15:53,011
‫لكنهم يحتجزونني هنا لمنعي من القيام بعملي.‏

892
01:15:53,136 --> 01:15:54,805
‫.‏"‏يجب أن تذهبي لـ"‏ويلر

893
01:15:54,888 --> 01:15:57,516
‏-‏ ويجب أن تجدي "‏ويليام بارتشر"‏.‏
‫-‏ توقف.‏

894
01:15:57,891 --> 01:15:59,017
‫توقف!‏

895
01:16:04,523 --> 01:16:05,816
‫ذهبت إلى "‏ويلر"‏.‏

896
01:16:06,608 --> 01:16:07,776
‫جيد، جيد.‏

897
01:16:07,901 --> 01:16:10,070
‫وليس هناك شخص يدعى "‏ويليام بارتشر"‏.‏

898
01:16:11,071 --> 01:16:13,490
‫بالطبع يوجد، فأنا كنت أعمل لحسابه.‏

899
01:16:13,574 --> 01:16:16,201
‫تعمل ماذا؟ تفك الشفرات؟

900
01:16:16,743 --> 01:16:20,956
‫وتسلم الطرود في صندوق
‫بريدي سري للحكومة؟

901
01:16:22,499 --> 01:16:24,126
‫كيف يمكنك أن تعرفي ذلك؟

902
01:16:24,209 --> 01:16:25,460
‫"‏سول"‏ اتبعك.‏

903
01:16:27,462 --> 01:16:29,715
‏-‏ ظن أن ذلك لن يضر.‏
‫-‏ "‏سول"‏ اتبعني؟

904
01:16:35,637 --> 01:16:36,722
‫سري

905
01:16:39,183 --> 01:16:41,059
‫لم تفتح قط.‏

906
01:16:44,188 --> 01:16:46,023
‫الأمر ليس حقيقيا.‏

907
01:16:47,316 --> 01:16:49,359
‫ليست هناك مؤامرة يا "‏جون"‏.‏

908
01:16:52,654 --> 01:16:54,781
‫وليس هناك "‏ويليام بارتشر"‏.‏

909
01:16:56,325 --> 01:16:57,784
‫إنه في عقلك.‏

910
01:17:00,537 --> 01:17:02,998
‫أتفهم يا حبيبي؟

911
01:17:04,875 --> 01:17:06,126
‫أنت مريض.‏

912
01:17:09,963 --> 01:17:11,340
‫أنت مريض يا "‏جون"‏.‏

913
01:17:12,007 --> 01:17:13,217
‫"‏جون"‏؟

914
01:17:24,061 --> 01:17:25,187
‫حالة طوارئ.‏

915
01:17:25,437 --> 01:17:28,273
‫دكتور "‏روزين"‏، حالة طوارئ
‫في غرفة المراقبة الثانية.‏

916
01:17:42,955 --> 01:17:44,289
‫"‏جون"‏؟

917
01:17:50,796 --> 01:17:52,798
‫لم يعد الجهاز المزروع موجودا.‏

918
01:17:54,049 --> 01:17:55,384
‫لا أجده.‏

919
01:18:00,055 --> 01:18:01,265
‫لم يعد موجودا.‏

920
01:18:32,880 --> 01:18:35,340
‫المشكلة في الانفصام.‏.‏.‏

921
01:18:36,049 --> 01:18:38,135
‫هي عدم معرفة الحقيقة.‏

922
01:18:39,636 --> 01:18:41,013
‫تخيلي.‏.‏.‏

923
01:18:41,221 --> 01:18:44,349
‫إن اكتشفت فجأة أن الأشخاص والأماكن.‏.‏.‏

924
01:18:44,641 --> 01:18:49,980
‫والأوقات المهمة لك لم تذهب ولم تمت.‏.‏.‏

925
01:18:50,397 --> 01:18:53,525
‫لكن أسوا، لم يكن لها وجود أبدا.‏

926
01:18:57,362 --> 01:18:59,323
‫أي نوع من الجحيم قد يكون ذلك؟

927
01:19:05,537 --> 01:19:07,080
‫يتم إدخال الأنسولين.‏

928
01:19:08,123 --> 01:19:09,833
‫الثامنة و٤٢ دقيقة صباحا.‏

929
01:20:08,350 --> 01:20:09,560
‫كم مرة؟

930
01:20:11,770 --> 01:20:14,439
‫خمس مرات بالأسبوع لعشرة أسابيع.‏

931
01:20:35,919 --> 01:20:37,713
‫جامعة "‏برينستون"‏ -‏ بعد عام

932
01:20:37,796 --> 01:20:40,924
‫لطالما تحدث "‏جون"‏ بشغف
‫عن وجوده هنا في "‏برينستون"‏.‏

933
01:20:41,717 --> 01:20:43,719
‫"‏هانسين"‏ يدير القسم الآن.‏

934
01:20:43,927 --> 01:20:46,680
‫هذا ما يظل يذكرنا به.‏

935
01:20:47,431 --> 01:20:48,891
‫أجل.‏

936
01:20:49,183 --> 01:20:52,978
‫لكن "‏جون"‏ لا يريد المجيء إلى هنا،
‫أعتقد أنه يشعر بالخجل.‏

937
01:20:57,566 --> 01:20:58,859
‫أتريد هذا؟

938
01:21:00,527 --> 01:21:03,030
‫"‏أليشيا"‏، كيف تواجهين الأمر؟

939
01:21:04,740 --> 01:21:06,158
‫لقد انتهت التهيؤات.‏

940
01:21:06,658 --> 01:21:10,329
‫يقولون إنه بالعلاج والبيئة القليلة الضغط.‏.‏.‏

941
01:21:12,039 --> 01:21:13,457
‫أعني، كيف حالك؟

942
01:21:21,131 --> 01:21:23,258
‫أعتقد أن ما أشعر به أغلب الوقت.‏.‏.‏

943
01:21:23,926 --> 01:21:25,761
‫هو الالتزام.‏

944
01:21:28,430 --> 01:21:30,807
‫أو الشعور بالذنب لرغبتي في الرحيل.‏

945
01:21:33,185 --> 01:21:36,688
‫والغضب من "‏جون"‏ ومن الله و.‏.‏.‏

946
01:21:39,525 --> 01:21:40,984
‫لكن.‏.‏.‏

947
01:21:43,987 --> 01:21:45,447
‫بعدها أنظر إليه.‏.‏.‏

948
01:21:47,157 --> 01:21:49,952
‫وأجبر نفسي على رؤية الرجل الذي تزوجته.‏

949
01:21:52,412 --> 01:21:53,872
‫ويصبح ذلك الرجل.‏

950
01:21:54,540 --> 01:21:58,085
‫يتحول إلى شخص أحبه.‏

951
01:22:01,421 --> 01:22:04,007
‫وأنا أتحول إلى فتاة تحبه.‏

952
01:22:07,761 --> 01:22:09,638
‫ليس طوال الوقت، لكن.‏.‏.‏

953
01:22:12,266 --> 01:22:13,642
‫هذا كاف.‏

954
01:22:14,977 --> 01:22:18,647
‫أعتقد أن "‏جون"‏ رجل محظوظ يا "‏أليشيا"‏.‏

955
01:22:24,111 --> 01:22:25,863
‫بل سيء الحظ.‏

956
01:22:29,533 --> 01:22:31,159
‏-‏ هذا بيتنا.‏
‫-‏ هذا هو؟

957
01:22:31,243 --> 01:22:33,453
‫إنه قريب من مكان عملي.‏

958
01:22:33,579 --> 01:22:36,206
‫"‏جون"‏؟ لديك زائر.‏

959
01:22:39,168 --> 01:22:40,586
‫مرحبا.‏

960
01:22:43,547 --> 01:22:45,007
‫آمل ألا تمانع.‏

961
01:22:52,598 --> 01:22:54,016
‫مرحبا يا رئيسي.‏

962
01:22:55,642 --> 01:22:57,728
‏-‏ أتريد سيجارة؟
‫-‏ كلا، شكرا.‏

963
01:22:58,103 --> 01:22:59,813
‫في الواقع أقلعت عن التدخين.‏

964
01:23:03,901 --> 01:23:05,694
‏-‏ مرحبا.‏
‫-‏ مرحبا يا "‏جون"‏.‏

965
01:23:08,155 --> 01:23:09,781
‫هل قابلت "‏هارفي"‏؟

966
01:23:13,160 --> 01:23:14,912
‏-‏ ليس هناك.‏.‏.‏
‫-‏ اهدأ، لا بأس.‏

967
01:23:14,995 --> 01:23:17,956
‫لا توجد فائدة من كوني مجنونا
‫إن لم أتمكن من التسلية قليلا.‏

968
01:23:18,040 --> 01:23:20,501
‫رباه يا "‏جون"‏، كان علي أن أعرف.‏

969
01:23:22,836 --> 01:23:24,171
‫خذ.‏

970
01:23:26,340 --> 01:23:29,801
‏-‏ يمكنني أخذها في وقت لاحق.‏
‫-‏ يجب أن تأخذها الآن.‏

971
01:23:31,094 --> 01:23:33,180
‏-‏ هل أحضر لك شيئا؟
‫-‏ أنا بخير.‏

972
01:23:34,348 --> 01:23:35,766
‫حسنا.‏

973
01:23:39,228 --> 01:23:43,315
‫كنت في البلدة أقوم بحلقة دراسية.‏

974
01:23:43,398 --> 01:23:45,400
‫وسأعود الليلة.‏

975
01:23:45,692 --> 01:23:48,862
‫أراد "‏بندر"‏ أن يمر.‏.‏.‏

976
01:23:49,571 --> 01:23:52,491
‫تعرف، ليراك ويلقي التحية.‏

977
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
‫هل يقرف بسهولة؟

978
01:23:54,368 --> 01:23:55,702
‫أجل.‏

979
01:23:57,162 --> 01:23:59,164
‫أعتقد أن ذلك كان ليحدث لي أيضا.‏

980
01:23:59,248 --> 01:24:01,291
‫لكن للأسف أنا عالق مع نفسي.‏

981
01:24:04,920 --> 01:24:07,297
‫أحاول حل نظرية "‏ريمان"‏.‏

982
01:24:09,508 --> 01:24:11,051
‫حقا؟

983
01:24:11,760 --> 01:24:14,888
‫أعتقد أنني لو أبهرتهم.‏.‏.‏

984
01:24:15,222 --> 01:24:16,890
‫فسيضطرون أن يعيدوا تعييني.‏

985
01:24:18,851 --> 01:24:21,895
‫لكن الأمر صعب مع الأدوية.‏.‏.‏

986
01:24:22,062 --> 01:24:25,065
‫لأنه يصعب.‏.‏.‏

987
01:24:28,193 --> 01:24:30,362
‫رؤية الحل.‏

988
01:24:38,328 --> 01:24:40,497
‫أتعرف يا "‏جون"‏؟ يجب أن تهدأ قليلا.‏

989
01:24:41,373 --> 01:24:45,127
‫هناك أمور أخرى غير العمل.‏

990
01:24:48,005 --> 01:24:49,214
‫ما هي؟

991
01:25:25,542 --> 01:25:27,544
‫فيما تفكر؟

992
01:25:31,340 --> 01:25:33,050
‫ماذا يفعل الناس؟

993
01:25:33,383 --> 01:25:35,219
‫إنها الحياة يا "‏جون"‏.‏

994
01:25:35,719 --> 01:25:38,847
‫النشاطات موجودة.‏.‏.‏
‫لكن يجب إضافة المعنى.‏

995
01:25:47,689 --> 01:25:49,566
‫قد تحاول الخروج من المنزل.‏

996
01:25:50,400 --> 01:25:51,860
‫تعرف، ربما.‏.‏.‏

997
01:25:53,403 --> 01:25:54,988
‫لتتحدث إلى الناس.‏

998
01:25:59,910 --> 01:26:01,954
‫قد تحاول إلقاء القمامة بالخارج.‏

999
01:26:24,268 --> 01:26:27,229
‫وهناك المزيد، هناك المزيد في.‏.‏.‏

1000
01:26:39,533 --> 01:26:41,285
‫إلى من كنت تتحدث؟

1001
01:26:42,995 --> 01:26:44,454
‫عامل القمامة.‏

1002
01:26:53,422 --> 01:26:55,465
‫عمال القمامة لا يأتون في الليل.‏

1003
01:26:58,886 --> 01:27:00,596
‫أعتقد أنهم يفعلون ذلك هنا.‏

1004
01:27:26,830 --> 01:27:28,123
‫آسفة.‏

1005
01:28:35,274 --> 01:28:36,942
‫هل الأدوية هي السبب؟

1006
01:29:18,358 --> 01:29:20,277
‫لا أعرف ماذا أفعل.‏

1007
01:29:38,545 --> 01:29:41,882
‫سيظل الطفل مع أمي لفترة أطول الليلة.‏

1008
01:29:42,716 --> 01:29:45,010
‫يمكنني طلب ثلاث ساعات
‫من الوقت الإضافي.‏

1009
01:30:11,119 --> 01:30:12,454
‫سأذهب للنوم.‏

1010
01:30:19,837 --> 01:30:21,922
‏-‏ تصبحين على خير.‏
‫-‏ تصبح على خير.‏

1011
01:31:41,168 --> 01:31:42,920
‫تسعدني رؤيتك يا "‏جون"‏.‏

1012
01:31:44,630 --> 01:31:45,923
‫لم أرك منذ فترة.‏

1013
01:31:46,798 --> 01:31:48,175
‫"‏بارتشر"‏؟

1014
01:31:49,259 --> 01:31:50,344
‫أجل.‏

1015
01:31:53,680 --> 01:31:55,140
‫أنت لست حقيقيا!‏

1016
01:31:55,474 --> 01:31:57,935
‫بالطبع أنا حقيقي، لا تكن سخيفا.‏

1017
01:32:02,856 --> 01:32:05,150
‫لا أنصحك بالذهاب من هناك.‏

1018
01:32:06,652 --> 01:32:08,946
‫حان الوقت لتعود إلى عملك.‏

1019
01:32:09,738 --> 01:32:12,491
‫القنبلة في موقعها النهائي
‫هنا في الولايات المتحدة.‏

1020
01:32:14,952 --> 01:32:19,331
‫بمعرفة وضعك
‫فأطلب منك أن تظل متخفيا.‏.‏.‏

1021
01:32:20,749 --> 01:32:23,252
‫فأحضرنا عملك إليك.‏

1022
01:32:41,645 --> 01:32:46,525
‫تمكننا من حصر موقع القنبلة إلى مكان ما
‫عند الرصيف البحري الشرقي.‏

1023
01:32:47,901 --> 01:32:51,113
‫لكننا لم نتمكن من تحديد الموقع بالضبط.‏

1024
01:32:53,532 --> 01:32:56,660
‫شفراتهم زادت تعقيدا.‏

1025
01:32:59,246 --> 01:33:00,956
‫انظر إلى هذا يا "‏جون"‏.‏

1026
01:33:03,208 --> 01:33:04,543
‫ماذا؟

1027
01:33:06,086 --> 01:33:07,254
‫ماذا؟

1028
01:33:09,673 --> 01:33:12,509
‏-‏ قال الدكتور "‏روزين"‏.‏.‏.‏
‫-‏ "‏روزين"‏!‏ ذلك الدجال!‏

1029
01:33:13,594 --> 01:33:17,139
‫"‏انفصال انفصامي عن الواقع"‏، أليس كذلك؟
‫هذا هراء نفساني!‏

1030
01:33:17,598 --> 01:33:18,974
‫انظر إلي يا "‏جون"‏.‏

1031
01:33:20,017 --> 01:33:21,768
‫"‏جون"‏، انظر إلي.‏

1032
01:33:23,770 --> 01:33:25,522
‫هل أبدو تخيليا؟

1033
01:33:28,025 --> 01:33:29,902
‫"‏ويلر"‏ ليس به أي سجل لك.‏

1034
01:33:30,110 --> 01:33:32,321
‫أتعتقد أننا نسجل أسماء عاملينا؟

1035
01:33:34,656 --> 01:33:37,534
‫آسف أنك اضطررت للمرور بهذا.‏

1036
01:33:38,535 --> 01:33:41,496
‫أنا واجهت الكثير من المتاعب لأستعيدك.‏

1037
01:33:41,580 --> 01:33:43,749
‫يمكنني أن أعيد عملك في "‏ويلر"‏.‏

1038
01:33:43,916 --> 01:33:46,668
‫يمكنني أن أخبر العالم بما فعلته.‏

1039
01:33:47,127 --> 01:33:49,254
‫لكنني بحاجة إليك الآن أيها الجندي.‏

1040
01:33:55,594 --> 01:33:57,679
‫كنت أخشى ألا تكون حقيقيا.‏

1041
01:33:59,306 --> 01:34:01,391
‫برينستون، نيو جيرسي -‏ أبريل ١٩٥٦

1042
01:34:05,979 --> 01:34:07,773
‫هناك عاصفة آتية.‏

1043
01:34:07,981 --> 01:34:10,192
‫سأحضر الغسيل فحسب.‏

1044
01:34:10,817 --> 01:34:12,694
‫أنا سأملأ حوض الاستحمام له.‏

1045
01:34:15,864 --> 01:34:17,157
‫لا بأس.‏

1046
01:34:18,659 --> 01:34:19,743
‫لا بأس.‏

1047
01:35:58,884 --> 01:36:00,219
‫"‏جون"‏!‏

1048
01:36:07,100 --> 01:36:09,853
‫كدت أنجح!‏ "‏تشارلز"‏، أنت انتبه للطفل.‏

1049
01:36:10,604 --> 01:36:11,855
‫كلا!‏

1050
01:36:23,825 --> 01:36:26,954
‏-‏ "‏تشارلز"‏ كان ينتبه له، كان بخير.‏
‫-‏ لا يوجد أحد هنا.‏

1051
01:36:28,789 --> 01:36:30,082
‫لا يوجد أحد هنا!‏

1052
01:36:30,332 --> 01:36:32,417
‫حقن بلقاح تخفي.‏

1053
01:36:32,501 --> 01:36:36,255
‫يمكنني رؤيته بسبب مادة أطلقت في دمي.‏.‏.‏

1054
01:36:36,547 --> 01:36:38,215
‫عندما تحلل الجهاز المزروع.‏

1055
01:36:40,008 --> 01:36:43,095
‫لم أتمكن من إخبارك، كان ذلك لحمايتك!‏

1056
01:36:44,096 --> 01:36:45,931
‫"‏أليشيا"‏!‏

1057
01:36:50,727 --> 01:36:53,897
‏-‏ كلا!‏
‫-‏ مرحبا، أريد مكتب الدكتور "‏روزين"‏.‏

1058
01:36:53,981 --> 01:36:55,983
‫يجب أن توقفها يا "‏جون"‏.‏

1059
01:36:57,609 --> 01:36:59,820
‫لا تورطها بهذا.‏

1060
01:37:01,196 --> 01:37:03,991
‏-‏ إلى من تتحدث؟
‫-‏ ليس ذنبها.‏

1061
01:37:04,741 --> 01:37:06,952
‏-‏ ستعرضنا للخطر ثانية.‏
‫-‏ كلا، لن تفعل.‏

1062
01:37:07,035 --> 01:37:08,662
‫ستعود إلى المستشفى.‏

1063
01:37:08,912 --> 01:37:10,998
‏-‏ أجبني!‏
‫-‏ سيموت الكثيرون.‏

1064
01:37:11,081 --> 01:37:12,708
‫"‏أليشيا"‏، أرجوك ضعي الهاتف.‏

1065
01:37:12,791 --> 01:37:15,294
‏-‏ لا يمكنني أن أسمح بحدوث ذلك.‏
‫-‏ أجل، آلو؟

1066
01:37:15,377 --> 01:37:17,754
‫مرحبا، أريد الدكتور "‏روزين"‏.‏ أهو موجود؟

1067
01:37:18,547 --> 01:37:20,924
‫أنا آسف يا "‏جون"‏.‏

1068
01:37:21,717 --> 01:37:22,885
‫كلا!‏

1069
01:37:26,889 --> 01:37:29,391
‏-‏ تعرف ما عليك فعله.‏
‫-‏ ابتعد عني.‏

1070
01:37:29,516 --> 01:37:32,102
‏-‏ إنها تشكل خطرا كبيرا.‏
‫-‏ ابتعد!‏

1071
01:37:33,020 --> 01:37:35,063
‫لم أقصد إيذائك.‏

1072
01:37:36,648 --> 01:37:39,610
‫اقتلها، إنها تعرف الكثير.‏

1073
01:37:43,071 --> 01:37:44,823
‫عمي "‏جون"‏؟

1074
01:37:44,907 --> 01:37:48,619
‫اهتم بأمرها أيها الحقير أو سأهتم أنا بأمرك.‏

1075
01:37:49,828 --> 01:37:52,372
‫رباه يا "‏جون"‏، أرجوك افعل ما يقوله.‏

1076
01:37:52,748 --> 01:37:55,209
‫تحرك يا جندي.‏

1077
01:37:55,334 --> 01:37:56,543
‫الآن.‏

1078
01:37:56,627 --> 01:37:58,003
‫عمي "‏جون"‏؟

1079
01:37:58,921 --> 01:38:00,756
‫"‏جون"‏، أرجوك!‏

1080
01:38:01,840 --> 01:38:03,509
‫الآن!‏

1081
01:38:03,634 --> 01:38:06,929
‫"‏لا يمكن لـ"‏أليشيا"‏ و"‏تشارلز
‫أن يتواجدا معا في نفس المجال.‏

1082
01:38:07,804 --> 01:38:09,473
‫"‏بارتشر"‏ و"‏تشارلز"‏.‏.‏.‏

1083
01:38:11,433 --> 01:38:14,895
‫"‏تشارلز"‏ و"‏مارسي"‏ لا يمكنهما التواجد
‫في نفس الوقت مع "‏أليشيا"‏.‏

1084
01:38:19,900 --> 01:38:21,485
‫أنا أفهم.‏

1085
01:38:38,252 --> 01:38:40,254
‫إنها لا تكبر أبدا.‏

1086
01:38:43,257 --> 01:38:46,301
‫"‏مارسي"‏ لا يمكنها أن تكون حقيقية،
‫فهي لا تكبر أبدا.‏

1087
01:39:19,585 --> 01:39:21,295
‫أتراهم الآن؟

1088
01:39:30,387 --> 01:39:32,139
‫أجل.‏

1089
01:39:33,932 --> 01:39:36,018
‫لماذا توقفت عن تناول الأدوية؟

1090
01:39:38,645 --> 01:39:40,898
‫لأنني لم أتمكن من إنجاز عملي.‏

1091
01:39:41,148 --> 01:39:42,900
‫ولم أتمكن من المساعدة في أمور الطفل.‏

1092
01:39:42,983 --> 01:39:44,776
‫ولم أتمكن.‏.‏.‏

1093
01:39:46,403 --> 01:39:48,614
‫لم أتمكن من الاستجابة لزوجتي.‏

1094
01:39:51,241 --> 01:39:53,660
‫أتعتقد أن ذلك أفضل من أن أكون مجنونا؟

1095
01:39:53,744 --> 01:39:58,123
‫سنحتاج أن نجعلك تبدأ بجرعة أكبر
‫.‏من صدمات الـ"‏أنسولين"‏ والأدوية الجديدة

1096
01:39:58,207 --> 01:39:59,958
‫كلا.‏

1097
01:40:00,626 --> 01:40:04,254
‏-‏ لابد أن هناك طريقة أخرى.‏
‫-‏ الانفصام يتدهور.‏

1098
01:40:04,338 --> 01:40:08,008
‫قد تمر أيام لا تشعر فيها بأعراض،
‫لكن مع الوقت تسوء حالتك.‏

1099
01:40:08,258 --> 01:40:11,136
‫إنها مسألة ليست إلا.‏

1100
01:40:11,845 --> 01:40:15,724
‫إنها مسألة ليس لها حل.‏
‫وهذا ما أفعله، أحل المسائل.‏

1101
01:40:15,807 --> 01:40:17,142
‫هذه ليست رياضيات.‏

1102
01:40:17,226 --> 01:40:20,979
‫لا يمكنك أن تستنتج معادلة
‫تمكنك من تغيير طريقة شعورك بالعالم.‏

1103
01:40:21,063 --> 01:40:24,399
‏-‏ ليس علي سوى أن أستخدم عقلي.‏
‫-‏ ليس هناك دليل أو إثبات.‏

1104
01:40:24,483 --> 01:40:26,985
‏-‏ لا يمكنك أن تحل هذا بالمنطق.‏
‫-‏ لما لا؟

1105
01:40:27,069 --> 01:40:30,239
‫لأن عقلك هو أصلا مكان المشكلة.‏

1106
01:40:31,907 --> 01:40:34,284
‫يمكنني القيام بهذا.‏

1107
01:40:34,826 --> 01:40:37,704
‫يمكنني حلها، لست بحاجة إلا لبعض الوقت.‏

1108
01:40:41,625 --> 01:40:43,335
‫أهذا الطفل؟

1109
01:40:45,337 --> 01:40:47,422
‫الطفل في بيت أمي يا "‏جون"‏.‏

1110
01:41:01,186 --> 01:41:03,480
‫دون العلاج يا "‏جون"‏.‏.‏.‏

1111
01:41:04,273 --> 01:41:06,608
‫قد تجتاحك التخيلات.‏.‏.‏

1112
01:41:07,276 --> 01:41:08,902
‫تماما.‏

1113
01:41:26,753 --> 01:41:28,630
‫أكدت أن تجهز؟

1114
01:41:30,966 --> 01:41:33,260
‫"‏روزين"‏ ينتظر بالخارج.‏

1115
01:41:34,011 --> 01:41:36,597
‫لا يمكنني أن أعود لذلك المستشفى.‏

1116
01:41:40,225 --> 01:41:42,311
‫لن أعود إلى البيت.‏

1117
01:41:45,939 --> 01:41:48,108
‫قال إنك لو قلت ذلك.‏.‏.‏

1118
01:41:48,984 --> 01:41:52,070
‫فلديه أوراق تسجيل لأوقعها.‏

1119
01:41:54,907 --> 01:41:56,992
‫ربما لن توقعيها.‏

1120
01:41:58,285 --> 01:42:00,537
‫ربما ستمنحيني بعض الوقت.‏

1121
01:42:03,373 --> 01:42:05,375
‫سأحاول أن أفهم هذا.‏

1122
01:42:07,628 --> 01:42:09,546
‫مهما تفعلين.‏.‏.‏

1123
01:42:10,339 --> 01:42:12,591
‫.‏فـ"‏روزين"‏ محق بشأن أمر واحد

1124
01:42:13,675 --> 01:42:16,136
‫لا يجب أن تكوني هنا.‏

1125
01:42:18,055 --> 01:42:19,973
‫لم أعد آمنا.‏

1126
01:42:25,562 --> 01:42:27,564
‫أكنت ستؤذيني يا "‏جون"‏؟

1127
01:42:37,032 --> 01:42:38,784
‫لا أدري.‏

1128
01:42:39,660 --> 01:42:42,955
‫ربما عليك أن تجعلي الدكتور "‏روزين"‏
‫يصطحبك لبيت أمك.‏

1129
01:43:03,600 --> 01:43:05,602
‫أخبرني أن أرحل.‏

1130
01:43:12,818 --> 01:43:14,319
‫أنا أفهم.‏

1131
01:43:49,479 --> 01:43:52,941
‫قال "‏روزين"‏ أن أتصل به إن حاولت أن تقتلني.‏

1132
01:44:09,833 --> 01:44:12,294
‫أتريد أن تعرف ما هو حقيقي؟

1133
01:44:17,049 --> 01:44:19,009
‫هذا.‏

1134
01:44:26,308 --> 01:44:27,976
‫وهذا.‏

1135
01:44:33,398 --> 01:44:34,816
‫وهذا.‏

1136
01:44:37,236 --> 01:44:38,904
‫هذا حقيقي.‏

1137
01:44:42,199 --> 01:44:44,034
‫لعل الجزء.‏.‏.‏

1138
01:44:44,535 --> 01:44:47,037
‫الذي يدرك أنك استيقظت من حلم.‏.‏.‏

1139
01:44:48,205 --> 01:44:50,123
‫لعله ليس هنا.‏

1140
01:44:54,086 --> 01:44:56,505
‫لعله هنا.‏

1141
01:45:01,718 --> 01:45:03,846
‫أحتاج أن أصدق.‏.‏.‏

1142
01:45:03,929 --> 01:45:06,974
‫أنه يمكن حدوث أمر غير عادي.‏

1143
01:46:05,991 --> 01:46:07,743
‫جامعة "‏برينستون"‏ -‏ بعد شهرين

1144
01:46:10,162 --> 01:46:11,830
‫ادخل.‏

1145
01:46:20,714 --> 01:46:22,591
‫مرحبا يا "‏مارتن"‏.‏

1146
01:46:27,554 --> 01:46:28,931
‫ربي.‏

1147
01:46:30,557 --> 01:46:32,267
‫كلا، أنا.‏.‏.‏

1148
01:46:33,310 --> 01:46:37,689
‫لست مصابا بهذا المرض،
‫فعقدة الرب لدي تأخذ شكلا مختلفا.‏

1149
01:46:39,274 --> 01:46:41,443
‫سمعت بما حدث و.‏.‏.‏

1150
01:46:41,527 --> 01:46:44,154
‫وأردت أن أكتب لك،
‫وحاولت الاتصال بك في المستشفى.‏.‏.‏

1151
01:46:44,238 --> 01:46:46,573
‫لكنك كنت رحلت، و.‏.‏.‏

1152
01:46:58,669 --> 01:47:00,504
‫هذا مكتب "‏هيلينجر"‏.‏

1153
01:47:00,838 --> 01:47:02,506
‫أجل.‏

1154
01:47:02,589 --> 01:47:05,008
‫أجل، لقد سرقته منه.‏

1155
01:47:07,553 --> 01:47:10,013
‫يبدو أنك فزت في النهاية يا "‏مارتن"‏.‏

1156
01:47:11,557 --> 01:47:14,059
‫كانوا مخطئين يا "‏جون"‏، لا أحد يفوز.‏

1157
01:47:14,434 --> 01:47:16,562
‫تفضل بالجلوس.‏

1158
01:47:17,521 --> 01:47:19,898
‫رباه، كم تسعدني رؤيتك.‏

1159
01:47:22,526 --> 01:47:24,611
‫ما سبب عودتك إلى "‏برينستون"‏؟

1160
01:47:26,530 --> 01:47:28,824
‫"‏جون"‏، أنا آسف، لكن يجب أن تخبره.‏

1161
01:47:28,907 --> 01:47:31,118
‫أخبره أنك عبقري، أنت عبقري!‏

1162
01:47:31,368 --> 01:47:33,954
‫أخبره أن عملك حساس.‏ أرجوك يا "‏جون"‏!‏

1163
01:47:48,886 --> 01:47:52,347
‫هل من الممكن أن تتجاهل ما فعلته للتو؟

1164
01:47:54,099 --> 01:47:56,727
‫بالطبع، وإلا فما فائدة الأصدقاء القدامى؟

1165
01:47:58,478 --> 01:48:00,814
‫أهذا ما نكون يا "‏مارتن"‏؟ صديقان؟

1166
01:48:01,064 --> 01:48:03,150
‫بالطبع يا "‏جون"‏.‏

1167
01:48:03,817 --> 01:48:06,111
‫بالطبع، لطالما كنا ذلك.‏

1168
01:48:11,074 --> 01:48:12,826
‫أنا و"‏أليشيا"‏ نعتقد.‏.‏.‏

1169
01:48:13,577 --> 01:48:16,413
‫أن كوني جزءا من مجتمع.‏.‏.‏

1170
01:48:19,666 --> 01:48:21,084
‫قد يفيدني.‏

1171
01:48:21,168 --> 01:48:25,214
‫أن الارتباط على مستوى معين
‫والأماكن المألوفة والأشخاص المألوفين.‏.‏.‏

1172
01:48:26,298 --> 01:48:28,091
‫قد يساعدني.‏.‏.‏

1173
01:48:28,842 --> 01:48:31,303
‫في التخلص.‏.‏.‏

1174
01:48:33,722 --> 01:48:36,517
‫من هذه الأوهام التي تصيبني.‏

1175
01:48:41,980 --> 01:48:44,691
‫أعرف أنني أطلب الكثير، وبعدما أتيت.‏.‏.‏

1176
01:48:46,777 --> 01:48:49,613
‫فأنا متأكد أنك ستقول لا.‏

1177
01:48:52,407 --> 01:48:55,285
‫لكنني كنت أتساءل إن كان بإمكاني المكوث.‏

1178
01:49:09,508 --> 01:49:11,677
‫هل ستحتاج إلى مكتب؟

1179
01:49:15,973 --> 01:49:17,266
‫كلا.‏

1180
01:49:20,352 --> 01:49:22,604
‫كلا، يمكنني العمل من المكتبة.‏

1181
01:49:23,272 --> 01:49:25,566
‫حاول رجل ما الدخول إلى المكتبة.‏.‏.‏

1182
01:49:25,649 --> 01:49:28,652
‏-‏ لكن لم يكن معه إثبات شخصية.‏
‫-‏ لم لا يقرأ الناس المذكرات؟

1183
01:49:28,735 --> 01:49:30,571
‫ثم جن جنونه.‏

1184
01:49:30,654 --> 01:49:33,490
‫لست حقيقيا!‏

1185
01:49:33,699 --> 01:49:34,825
‫لا توجد مهمة.‏

1186
01:49:35,868 --> 01:49:37,619
‫اللعنة.‏

1187
01:49:38,704 --> 01:49:41,081
‫لست حقيقيا!‏

1188
01:49:41,331 --> 01:49:44,376
‫أهذا ما تكون يا جندي؟ وحش عديم الفائدة؟

1189
01:49:44,543 --> 01:49:46,461
‫المجنون المحلي؟

1190
01:49:46,545 --> 01:49:49,173
‏-‏ لست جنديا.‏
‫-‏ سينتهي بك الحال في السجن!‏

1191
01:49:49,256 --> 01:49:51,341
‫عجوز وعديم الفائدة ومهجور.‏

1192
01:49:51,425 --> 01:49:52,593
‫لا توجد مهمة.‏

1193
01:49:52,676 --> 01:49:55,971
‫وبينما يسيل لعابك، سيحرق العالم بأكمله!‏

1194
01:49:56,054 --> 01:49:58,515
‫لست حقيقيا!‏

1195
01:49:58,599 --> 01:50:00,642
‫لا زلت تجيبني أيها الجندي.‏

1196
01:50:00,726 --> 01:50:03,896
‫لا توجد مهمة!‏ لست جنديا!‏

1197
01:50:09,026 --> 01:50:10,903
‫"‏جون"‏!‏ لا بأس.‏

1198
01:50:10,986 --> 01:50:12,779
‫سمعت ما حدث للتو، أنا آسف.‏

1199
01:50:13,030 --> 01:50:14,781
‏-‏ لست جنديا.‏
‫-‏ "‏جون"‏، يا "‏ناش"‏.‏

1200
01:50:14,865 --> 01:50:17,492
‫"‏ناش"‏، أنت بخير.‏

1201
01:50:20,579 --> 01:50:22,080
‫"‏ناش"‏.‏

1202
01:50:26,210 --> 01:50:28,921
‫أيها السيدات والسادة، "‏جون ناش"‏ العظيم.‏

1203
01:50:29,004 --> 01:50:30,214
‫"‏جون"‏؟

1204
01:50:32,799 --> 01:50:34,551
‫كان عليك أن تري وجوههم.‏

1205
01:50:35,969 --> 01:50:37,763
‫كان الجميع يحدق بي.‏

1206
01:50:38,013 --> 01:50:42,309
‫"‏جون"‏، تعرف أن الجهد يولد الأوهام.‏

1207
01:50:43,435 --> 01:50:45,020
‫أعرف.‏

1208
01:50:47,606 --> 01:50:49,691
‫لكن في طريق عودتي إلى المنزل.‏.‏.‏

1209
01:50:50,150 --> 01:50:52,653
‫كان "‏تشارلز"‏ موجودا.‏

1210
01:50:56,406 --> 01:50:58,992
‫أحيانا أفتقد التحدث إليه.‏

1211
01:51:02,496 --> 01:51:04,206
‫لعل "‏روزين"‏ محق.‏

1212
01:51:05,457 --> 01:51:08,919
‫ربما يجب أن أفكر في العودة
‫إلى المستشفى ثانية.‏

1213
01:51:09,002 --> 01:51:11,547
‫كلا، تعال هنا.‏

1214
01:51:16,301 --> 01:51:18,178
‫جرب غدا ثانية.‏

1215
01:51:42,995 --> 01:51:45,873
‫"‏جون"‏، لا يمكنك أن تتجاهلني للأبد.‏

1216
01:51:51,712 --> 01:51:54,464
‫أنت كنت صديقا مخلصا لي.‏

1217
01:51:54,631 --> 01:51:55,841
‫الأفضل.‏

1218
01:51:57,885 --> 01:51:59,887
‫لكنني لن أتحدث إليك ثانية.‏

1219
01:52:03,682 --> 01:52:04,975
‫لا يمكنني.‏

1220
01:52:11,315 --> 01:52:13,275
‫وأنت كذلك يا حبيبتي الصغيرة.‏

1221
01:52:21,366 --> 01:52:22,743
‫الوداع.‏

1222
01:52:30,042 --> 01:52:31,251
‫الوداع.‏

1223
01:52:46,016 --> 01:52:48,769
‫كنت أتساءل إن كان بإمكاني
‫حضور درسك كمستمع.‏

1224
01:52:50,062 --> 01:52:52,648
‫سيكون ذلك شرفا يا بروفيسور "‏ناش"‏.‏

1225
01:52:55,984 --> 01:52:57,444
‫أهناك خطب ما؟

1226
01:52:59,530 --> 01:53:01,448
‫هذه ستكون أول حصة لي.‏

1227
01:53:05,244 --> 01:53:06,537
‫صباح الخير.‏.‏.‏

1228
01:53:07,663 --> 01:53:09,623
‫أيتها العقول الشابة المتحمسة.‏

1229
01:53:29,768 --> 01:53:31,728
‫لن ينجح الأمر أبدا يا "‏جون"‏.‏

1230
01:53:32,521 --> 01:53:34,690
‫أنت تذل نفسك فحسب.‏

1231
01:53:37,150 --> 01:53:38,777
‫إنه أمر مثير للشفقة!‏

1232
01:53:39,570 --> 01:53:41,113
‫أنت تثير الشفقة.‏

1233
01:53:41,655 --> 01:53:43,156
‫أنا أخجل منك!‏

1234
01:54:11,018 --> 01:54:12,102
‫يا إلهي!‏

1235
01:54:16,690 --> 01:54:19,401
‫هل ستأتيان؟ ستتأخران.‏

1236
01:54:22,404 --> 01:54:24,448
‏-‏ أبي، كتابي معك.‏
‫-‏ ماذا؟

1237
01:54:24,781 --> 01:54:27,784
‏-‏ معك كتابي.‏
‫-‏ صحيح.‏

1238
01:54:28,118 --> 01:54:29,494
‫شكرا.‏

1239
01:54:30,829 --> 01:54:32,331
‏-‏ إلى اللقاء.‏
‫-‏ وداعا.‏

1240
01:54:32,623 --> 01:54:33,957
‫أراك الليلة.‏

1241
01:54:34,833 --> 01:54:36,084
‫وداعا يا عزيزي.‏

1242
01:55:57,124 --> 01:55:59,626
‫جامعة "‏برينستون"‏ -‏ أكتوبر ١٩٧٨

1243
01:56:09,178 --> 01:56:10,888
‫هل حللت مسألة "‏ريمان"‏ للتو؟

1244
01:56:10,971 --> 01:56:12,723
‫ماذا تعتقد؟

1245
01:56:14,183 --> 01:56:17,603
‫هذا مماثل لنظرية "‏فروبينياس"‏
‫للتمديدات غير المحولة.‏

1246
01:56:19,730 --> 01:56:21,148
‫أجل، إنه كذلك.‏

1247
01:56:21,773 --> 01:56:25,235
‫لكنه يظهر بطريق متقطعة فقط، لذا لا.‏ لكن.‏.‏.‏

1248
01:56:26,403 --> 01:56:28,405
‫أعتقد أنني أتقدم.‏

1249
01:56:32,743 --> 01:56:34,745
‫أنت "‏جون ناش"‏، أليس كذلك؟

1250
01:56:37,915 --> 01:56:39,499
‏-‏ "‏توبي كيلي"‏.‏
‫-‏ مرحبا.‏

1251
01:56:39,625 --> 01:56:43,295
‫كنت أدرس نظريتك للاتزان
‫التي كتبتها هنا في "‏برينستون"‏.‏

1252
01:56:43,378 --> 01:56:46,465
‫اكتشافك لأمر مبتكر كذلك مثلما فعلت.‏.‏.‏

1253
01:56:46,548 --> 01:56:48,258
‫كنت شابا.‏

1254
01:56:49,635 --> 01:56:51,762
‫كنت أطور نظرية.‏

1255
01:57:06,401 --> 01:57:08,278
‫أعتقد أنه يمكنني أن أثبت.‏.‏.‏

1256
01:57:08,445 --> 01:57:11,114
‫أن تمديدات "‏غالوي"‏ هي فراغات مغطية.‏

1257
01:57:11,198 --> 01:57:15,786
‫أن كل شيء متصل، أن كل شيء
‫جزء من نفس المادة.‏

1258
01:57:17,162 --> 01:57:19,206
‫متى آخر مرة أكلت فيها؟

1259
01:57:19,456 --> 01:57:21,917
‏-‏ عفوا؟
‫-‏ تعرف، الطعام.‏

1260
01:57:24,169 --> 01:57:25,295
‫زوجتي.‏.‏.‏

1261
01:57:26,171 --> 01:57:27,923
‫تحب المايونيز.‏

1262
01:57:30,384 --> 01:57:31,510
‫شكرا.‏

1263
01:57:33,720 --> 01:57:34,805
‫أكمل.‏

1264
01:57:35,472 --> 01:57:36,807
‫الدالة.‏.‏.‏

1265
01:57:37,808 --> 01:57:39,768
‫في كلتي الفئتين.‏

1266
01:57:44,398 --> 01:57:45,691
‫"‏أليشيا"‏!‏

1267
01:57:46,859 --> 01:57:48,235
‫"‏أليشيا"‏!‏

1268
01:57:48,360 --> 01:57:50,863
‫يتقاربان بسرعة قصوى.‏.‏.‏

1269
01:57:51,864 --> 01:57:53,615
‫لنقل، قدرها ١٥ كلم بالساعة.‏

1270
01:57:53,866 --> 01:57:56,493
‫فتوجد ذبابة على إطار الدراجة "‏ب"‏.‏.‏.‏

1271
01:57:56,785 --> 01:57:59,830
‫والذبابة، التي يمكنها أن تطير بسرعة
‫٣٠ كلم بالساعة.‏.‏.‏

1272
01:57:59,913 --> 01:58:03,250
‫تترك إطار الدراجة "‏ب"‏ وتطير
‫نحو إطار الدراجة "‏أ"‏.‏.‏.‏

1273
01:58:03,333 --> 01:58:06,503
‫ذهابا وإيابا حتى تتصادم الدراجتان.‏.‏.‏

1274
01:58:06,587 --> 01:58:08,964
‫وتسحق الذبابة المسكينة.‏

1275
01:58:09,256 --> 01:58:13,093
‫هذا هو الأمر المهم في التركيز وفهم.‏.‏.‏

1276
01:58:13,177 --> 01:58:16,305
‫المجال الذي تتعاملون فيه.‏
‫الرياضيات محددة جدا.‏.‏.‏

1277
01:58:16,388 --> 01:58:19,975
‫وهي نوع من الفن، مهما يقول لكم الناس هنا.‏.‏.‏

1278
01:58:20,058 --> 01:58:23,312
‫خاصة من قسم الأحياء.‏
‫لا تستمعوا إلى هؤلاء الناس.‏

1279
01:58:23,395 --> 01:58:26,690
‫دعوني أعود إلى ما كنتم تفعلونه.‏
‫قد أريد سرقة هذا.‏.‏.‏

1280
01:58:26,773 --> 01:58:28,650
‫لأكتب كتابا وأصبح شهيرا.‏

1281
01:58:29,943 --> 01:58:32,112
‫كنت أفكر أنه يمكنني أن أعلم.‏

1282
01:58:34,031 --> 01:58:37,367
‫فصل به ٥٠ طالب يمكنه أن يرعب أي أحد.‏

1283
01:58:38,785 --> 01:58:41,496
‫وأيضا يا "‏جون"‏، أنت معلم سيء.‏

1284
01:58:43,081 --> 01:58:45,083
‫يمكن الاعتياد علي يا "‏مارتن"‏.‏

1285
01:58:46,293 --> 01:58:49,505
‫كنت آمل أن يكون هناك ما يمكنني أن أقدمه.‏

1286
01:58:49,588 --> 01:58:50,964
‫ماذا عن.‏.‏.‏

1287
01:58:51,757 --> 01:58:53,008
‫تعرف.‏

1288
01:58:53,634 --> 01:58:54,927
‫هل رحلوا؟

1289
01:59:01,850 --> 01:59:03,977
‫كلا، لم يرحلوا.‏

1290
01:59:04,353 --> 01:59:06,230
‫وربما لن يرحلوا أبدا.‏

1291
01:59:06,313 --> 01:59:10,484
‫لكنني اعتدت أن أتجاهلهم،
‫وأعتقد أنهم فقدوا الأمل في.‏

1292
01:59:12,110 --> 01:59:16,698
‫أتعتقد أن الأمر مماثل
‫مع أحلامنا وكوابيسنا يا "‏مارتن"‏؟

1293
01:59:17,533 --> 01:59:20,702
‫أن عليك أن تظل تطعمهم لكي يظلوا أحياء؟

1294
01:59:20,786 --> 01:59:23,038
‫"‏جون"‏، لكنهم يطاردونك.‏

1295
01:59:24,706 --> 01:59:28,043
‫إنهم ماضيي يا "‏مارتن"‏،
‫الجميع يطاردهم ماضيهم.‏

1296
01:59:31,964 --> 01:59:33,590
‫إلى اللقاء.‏

1297
01:59:33,674 --> 01:59:35,843
‫"‏جون"‏، سأتحدث إلى القسم.‏

1298
01:59:38,262 --> 01:59:39,721
‫ربما في الربيع.‏

1299
01:59:45,602 --> 01:59:46,770
‫"‏ناش"‏.‏

1300
01:59:51,859 --> 01:59:53,068
‫هل أنت خائف؟

1301
01:59:55,612 --> 01:59:56,947
‫خائف.‏

1302
01:59:57,531 --> 02:00:00,033
‫ومرعوب ومتحجر من الخوف.‏

1303
02:00:00,200 --> 02:00:01,785
‫ومذهول بسببك.‏

1304
02:00:02,452 --> 02:00:05,330
‫.‏.‏.‏يستحسن أن تتصل بـ"‏أليشيا"‏، وإلا ستوقعني

1305
02:00:05,414 --> 02:00:07,499
‏-‏ سأتصل بها.‏
‫-‏ في ورطة.‏

1306
02:00:11,211 --> 02:00:12,880
‏-‏ شكرا يا بروفيسور.‏
‫-‏ إلى اللقاء.‏

1307
02:00:12,963 --> 02:00:14,631
‏-‏ طاب يومك.‏
‫-‏ إلى اللقاء.‏

1308
02:00:14,715 --> 02:00:16,133
‫جامعة "‏برينستون"‏ -‏ مارس ١٩٩٤

1309
02:00:16,216 --> 02:00:18,093
‫الأبحاث معي يا سيد "‏باير"‏.‏

1310
02:00:18,302 --> 02:00:19,595
‫بروفيسور "‏ناش"‏؟

1311
02:00:23,473 --> 02:00:26,268
‏-‏ هل ترينه؟
‫-‏ أجل.‏

1312
02:00:26,351 --> 02:00:27,519
‫أأنت متأكدة؟

1313
02:00:27,686 --> 02:00:29,897
‫متأكدة تماما؟ أهو مرئي لك؟

1314
02:00:30,564 --> 02:00:31,648
‫جيد.‏

1315
02:00:31,982 --> 02:00:34,818
‫سامحني، فأنا دائما أشك بالأشخاص الجدد.‏

1316
02:00:34,902 --> 02:00:38,155
‏-‏ أراك الأسبوع المقبل يا بروفيسور.‏
‫-‏ أراك الأسبوع المقبل.‏

1317
02:00:38,614 --> 02:00:42,868
‫بما أنني تأكدت أنك حقيقي،
‫من أنت وماذا يمكنني أن أفعل لك؟

1318
02:00:43,410 --> 02:00:45,996
‫يا بروفيسور، إسمي "‏توماس كينغ"‏.‏

1319
02:00:46,079 --> 02:00:47,206
‫"‏توماس كينغ"‏؟

1320
02:00:47,289 --> 02:00:51,585
‫جئت لأخبرك أنك مرشح للحصول
‫على جائزة "‏نوبل"‏.‏

1321
02:00:59,968 --> 02:01:02,137
‫سامحني، لكنني مصدوم بعض الشيء.‏

1322
02:01:02,221 --> 02:01:05,766
‫عبر السنوات الماضية
‫أصبحت نظريتك للاتزان حجر أساس.‏.‏.‏

1323
02:01:05,849 --> 02:01:07,392
‫للاقتصاد الحديث.‏

1324
02:01:07,476 --> 02:01:09,603
‫فجأة أصبحت تعجب الجميع.‏

1325
02:01:09,686 --> 02:01:14,107
‫ماذا عن عملي في المشاريع الأخرى
‫مثل التمثيل البياني الفراغي؟

1326
02:01:14,399 --> 02:01:17,694
‫تطبيق مسألتك في التفاوض.‏.‏.‏

1327
02:01:17,903 --> 02:01:21,823
‫على مزادات شبكات هيئة الاتصالات
‫وقضايا مقاومة تجمع الرساميل.‏.‏.‏

1328
02:01:21,907 --> 02:01:23,492
‏-‏ مقاومة تجمع الرساميل؟
‫-‏ أجل.‏

1329
02:01:23,575 --> 02:01:25,786
‫ما كنت سأفكر في ذلك أبدا.‏

1330
02:01:26,203 --> 02:01:30,791
‫هل وصلت أنا إلى مستوى من الصدق
‫يتقارب مع الغباء؟

1331
02:01:31,041 --> 02:01:34,545
‏-‏ كلا، لم تفعل.‏
‫-‏ لأنني ما كنت قد أفكر في ذلك.‏

1332
02:01:39,883 --> 02:01:41,510
‫هل نشرب بعض الشاي؟

1333
02:01:43,595 --> 02:01:47,724
‫أنا لا أدخل إلى هناك،
‫عادة آكل شطيرتي بالمكتبة.‏

1334
02:01:48,851 --> 02:01:51,937
‫هيا يا "‏جون"‏، لنشرب بعض الشاي،
‫إنه يوم مهم.‏

1335
02:01:52,688 --> 02:01:58,110
‫أغلب أنواع الشاي المتوفرة بالسوق
‫لا تناسب ذوقي.‏

1336
02:01:58,193 --> 02:01:59,319
‫لست.‏.‏.‏

1337
02:01:59,653 --> 02:02:03,240
‫بعض أنواع الشاي الهندية الشمالية
‫كثيفة بما يكفي.‏.‏.‏

1338
02:02:03,323 --> 02:02:07,244
‫ويعجبني طعمها.‏ لم أدخل هذه الغرفة.‏.‏.‏

1339
02:02:07,327 --> 02:02:10,414
‫منذ سنوات طويلة.‏ ترى ماذا يقدمون؟

1340
02:02:12,499 --> 02:02:14,168
‫شكرا أيتها الشابة.‏

1341
02:02:16,086 --> 02:02:20,007
‫الأمور تغيرت هنا، لدي إبن في هذا العمر.‏

1342
02:02:21,842 --> 02:02:23,051
‫في "‏هارفارد"‏.‏

1343
02:02:28,807 --> 02:02:34,021
‫كنت أعتقد أن الترشيحات
‫لجائزة "‏نوبل"‏ تظل سرية.‏

1344
02:02:34,605 --> 02:02:38,025
‫كنت أعتقد أن الشخص يعرف النتيجة
‫بعدما يفوز أو يخسر.‏

1345
02:02:38,233 --> 02:02:42,196
‫تلك هي الحالة العامة، لكن هذه ظروف خاصة.‏

1346
02:02:43,864 --> 02:02:45,532
‫المكافآت ضخمة.‏

1347
02:02:46,241 --> 02:02:49,328
‫وتحتاج إلى تمويل خاص، ولذا.‏.‏.‏

1348
02:02:50,704 --> 02:02:52,831
‫مظهر جائزة "‏نوبل"‏.‏.‏.‏

1349
02:02:55,209 --> 02:02:57,920
‫فهمت، أجئت لتعرف إن كنت مجنونا؟

1350
02:02:59,421 --> 02:03:03,008
‫لتعرف إن كنت سأفسد الأمور لو فزت.‏

1351
02:03:05,010 --> 02:03:09,181
‫إن كنت سأرقص وأقف عاريا وأقلد الدجاجة.‏

1352
02:03:09,890 --> 02:03:11,517
‫شيء مثل ذلك، أجل.‏

1353
02:03:13,227 --> 02:03:14,770
‫هل سأحرجك؟

1354
02:03:18,899 --> 02:03:20,567
‫أجل، هذا محتمل.‏

1355
02:03:23,904 --> 02:03:25,155
‫كما ترى، أنا.‏.‏.‏

1356
02:03:26,949 --> 02:03:28,367
‫أنا مجنون.‏

1357
02:03:30,786 --> 02:03:32,913
‫أتناول الأدوية الحديثة.‏.‏.‏

1358
02:03:36,500 --> 02:03:39,211
‫لكنني لازلت أرى أشياء ليس لها وجود.‏

1359
02:03:41,713 --> 02:03:44,216
‫لكنني أختار أن أتجاهلها.‏

1360
02:03:46,009 --> 02:03:50,097
‫كالحمية للعقل، أختار ألا أتذوق بعض الأشياء.‏

1361
02:03:52,975 --> 02:03:55,227
‫مثل حبي للأشكال.‏

1362
02:03:57,229 --> 02:04:00,482
‫ولعل حبي للتخيل وللحلم.‏

1363
02:04:02,067 --> 02:04:03,527
‫بروفيسور "‏ناش"‏.‏

1364
02:04:08,657 --> 02:04:11,076
‫يسعدني وجودك هنا يا "‏جون"‏.‏

1365
02:04:11,910 --> 02:04:12,995
‫شكرا.‏

1366
02:04:17,791 --> 02:04:21,211
‏-‏ إنه شرف يا سيدي.‏
‫-‏ شكرا جزيلا.‏

1367
02:04:22,296 --> 02:04:24,047
‫هذا شرف يا بروفيسور.‏

1368
02:04:28,427 --> 02:04:29,636
‫بروفيسور.‏

1369
02:04:35,017 --> 02:04:37,853
‏-‏ أحسنت يا "‏جون"‏.‏
‫-‏ شكرا يا "‏توم"‏.‏

1370
02:04:39,229 --> 02:04:40,647
‫شكرا.‏

1371
02:04:42,107 --> 02:04:43,233
‫شكرا.‏

1372
02:04:52,367 --> 02:04:53,660
‫شكرا يا "‏إد"‏.‏

1373
02:05:02,044 --> 02:05:04,213
‫لم يكن هذا متوقعا.‏

1374
02:05:16,975 --> 02:05:18,644
‫حفل تقديم جائزة "‏نوبل"‏ -‏ ستوكهولم، السويد

1375
02:05:18,727 --> 02:05:20,812
‫ديسمبر ١٩٩٤

1376
02:05:26,151 --> 02:05:27,236
‫شكرا.‏

1377
02:05:32,157 --> 02:05:34,243
‫لطالما آمنت بالأرقام.‏

1378
02:05:35,410 --> 02:05:38,580
‫وبالمعادلات والمنطق التي تؤدي
‫إلى الصواب.‏

1379
02:05:39,706 --> 02:05:42,334
‫لكن بعد عمر من تلك الأبحاث.‏.‏.‏

1380
02:05:43,210 --> 02:05:46,547
‫أسأل، ما هو المنطق حقا؟

1381
02:05:48,340 --> 02:05:49,925
‫ومن يقرر الصواب؟

1382
02:05:51,802 --> 02:05:54,888
‫سعيي وراء ذلك قادني إلى الطبيعة.‏.‏.‏

1383
02:05:55,848 --> 02:05:57,391
‫وما وراء الطبيعة.‏.‏.‏

1384
02:05:58,767 --> 02:06:00,227
‫وإلى الوهم.‏.‏.‏

1385
02:06:02,396 --> 02:06:03,564
‫وعودة منه.‏

1386
02:06:05,482 --> 02:06:08,777
‫واكتشفت أهم شيء في عملي.‏

1387
02:06:10,988 --> 02:06:13,615
‫أهم اكتشاف في حياتي.‏

1388
02:06:16,869 --> 02:06:19,913
‫في معادلات الحب الغامضة فقط.‏.‏.‏

1389
02:06:20,747 --> 02:06:23,292
‫يمكن إيجاد المنطق.‏

1390
02:06:26,962 --> 02:06:29,423
‫أنا هنا الليلة بفضلك أنت فقط.‏

1391
02:06:31,383 --> 02:06:33,343
‫أنت سبب ما أنا عليه.‏

1392
02:06:38,390 --> 02:06:40,142
‫وأنت كل أسبابي.‏

1393
02:06:44,813 --> 02:06:46,106
‫شكرا.‏

1394
02:07:40,536 --> 02:07:42,287
‫تسعدني مقابلتك.‏

1395
02:07:45,415 --> 02:07:46,917
‫سأطلب السيارة يا أبي.‏

1396
02:07:47,167 --> 02:07:49,378
‫إلى اللقاء.‏

1397
02:07:50,671 --> 02:07:53,173
‏-‏ هل أنت جاهز للرحيل الآن؟
‫-‏ أجل.‏

1398
02:07:53,549 --> 02:07:55,634
‫أجل بالتأكيد وأجل من فضلك.‏

1399
02:07:56,051 --> 02:07:57,719
‫شكرا جزيلا.‏

1400
02:07:59,054 --> 02:08:00,222
‫شكرا.‏

1401
02:08:02,975 --> 02:08:04,977
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟

1402
02:08:09,606 --> 02:08:10,732
‫لا شيء.‏

1403
02:08:11,817 --> 02:08:13,402
‫لا شيء على الإطلاق.‏

1404
02:08:15,696 --> 02:08:17,531
‫تعالي معي أيتها الشابة.‏

1405
02:08:18,991 --> 02:08:23,161
‫لدي سيارة بالخارج، أتريدين الذهاب في نزهة؟

1406
02:08:23,704 --> 02:08:25,497
‫إلى أين هي متجهة؟

1407
02:08:25,581 --> 02:08:28,375
‫نظريات "‏ناش"‏ أثرت
‫في تفاوضات التجارة العالمية.‏.‏.‏

1408
02:08:28,458 --> 02:08:30,627
‫وعلاقات العمال القومية
‫وحتى إلى اكتشافات مذهلة في أحياءالنمو.‏

1409
02:08:31,170 --> 02:08:34,089
‫"‏جون"‏ و"‏أليشيا ناش"‏ يعيشان في برينستون
‫بنيو جيرسي، و"‏جون"‏ يعمل بانتظام.‏.‏.‏

1410
02:08:34,173 --> 02:08:37,593
‫في قسم الرياضيات.‏
‫لا زال يسير إلى الجامعة يوميا.‏
