﻿1
00:00:15,720 --> 00:00:19,760
‫"أفلام NETFLIX الوثائقية"‬

2
00:00:33,600 --> 00:00:34,520
‫دقيقة واحدة.‬

3
00:00:43,480 --> 00:00:44,800
‫30 ثانية.‬

4
00:00:49,680 --> 00:00:55,440
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.‬
‫حققي أعلى وقت.‬

5
00:01:11,680 --> 00:01:12,640
‫"(جوانا نوردبلاد)"‬

6
00:01:12,720 --> 00:01:16,680
‫منذ أن وعت ذاكرتي،‬

7
00:01:16,760 --> 00:01:18,840
‫وأنا أستمتع كثيرًا بوجودي في الماء.‬

8
00:01:18,920 --> 00:01:24,120
‫"(هاينولا)، (فينلاند)"‬

9
00:01:26,000 --> 00:01:30,600
‫في صغري، كان لدينا مسبح‬
‫عمقه خمسة أمتار في بلدتنا.‬

10
00:01:34,000 --> 00:01:37,920
‫كنت أغطس حتى أصل إلى قاع ذلك المسبح‬

11
00:01:38,000 --> 00:01:41,160
‫وأراقب الناس يسبحون فوقي.‬

12
00:01:43,320 --> 00:01:47,000
‫حين تشاهد الناس من القاع،‬
‫ستبدو أجسادهم مثل الحيوانات.‬

13
00:01:48,720 --> 00:01:52,880
‫يغمرك هذا الإحساس العميق بالرضا،‬

14
00:01:52,960 --> 00:01:56,840
‫تُعتق من كل مشاعر سلبية أو غضب.‬

15
00:02:01,160 --> 00:02:05,800
‫هذا الإحساس الطبيعي بالنقاء.‬

16
00:02:29,080 --> 00:02:31,320
‫الفتحة الجليدية أشبه ببوابة‬

17
00:02:32,240 --> 00:02:34,120
‫نحو مكان غاية في الجمال والسكون‬

18
00:02:35,240 --> 00:02:36,720
‫مكان يتوقف فيه الزمن.‬

19
00:02:41,560 --> 00:02:44,160
‫في الأسفل، أشعر بأنني جزء من الطبيعة.‬

20
00:02:46,440 --> 00:02:52,280
‫قد يتخيل المرء أنه سيُصاب بالذعر‬
‫ويهرع مندفعًا نحو السطح…‬

21
00:02:55,720 --> 00:02:59,000
‫لكن على العكس تمامًا، يستكين جسدي،‬
‫وتهدأ نبضات قلبي أكثر.‬

22
00:02:59,880 --> 00:03:02,560
‫عندما أغوص، يستكين ذهني تمامًا.‬

23
00:03:02,640 --> 00:03:04,600
‫لا يُوجد ما يثير ذعرك.‬

24
00:03:07,360 --> 00:03:12,120
‫أردت معرفة إلى أيّ مدى‬
‫يمكنني الغوص من فتحة جليدية إلى أخرى‬

25
00:03:12,200 --> 00:03:13,640
‫في نفس واحدة.‬

26
00:03:17,640 --> 00:03:22,520
‫أردت الوصول إلى عمق‬
‫في الغوص تحت الجليد لم يصل له أحد سواي.‬

27
00:03:29,120 --> 00:03:32,640
‫حققت رقمًا قياسيًا عالميًا‬
‫لغوص السيدات بعمق 50 مترًا.‬

28
00:03:34,480 --> 00:03:37,840
‫مرّت ثلاث سنوات ولم يُكسر بعد،‬

29
00:03:37,920 --> 00:03:39,760
‫لكن يمكنني الغوص إلى مسافة أبعد.‬

30
00:03:41,800 --> 00:03:45,400
‫قد أحطّم الرقم القياسي العالمي للرجال ‬
‫بعمق 80 مترًا.‬

31
00:03:56,120 --> 00:04:00,840
‫عليك بتقسيمها.‬
‫أقسّم عملية غوصي إلى ثلاثة أجزاء،‬

32
00:04:00,920 --> 00:04:03,520
‫أيّ لديّ ثلاث مراحل في الغوص.‬

33
00:04:03,600 --> 00:04:07,920
‫كما حدث عندما علّمتك‬
‫كتابة المقالات في صغرك.‬

34
00:04:08,000 --> 00:04:10,880
‫أنا الأكبر سنًا. إنها الأخت الصغرى.‬

35
00:04:14,400 --> 00:04:16,440
‫كنا نُطلق عليها القردة.‬

36
00:04:18,640 --> 00:04:22,360
‫كل ذكرياتي عنها حافلة بتصرفاتها الجنونية.‬

37
00:04:23,960 --> 00:04:27,680
‫تقول دائمًا: "الفتيات قادرات‬
‫على فعل أيّ شيء يفعله الرجال."‬

38
00:04:29,240 --> 00:04:32,240
‫فإن أخبرتها:‬
‫"أنا فتاة، لا ينبغي أن أفعل ذلك."‬

39
00:04:32,320 --> 00:04:34,600
‫تجيبني: "ماذا؟ ماذا تقصدين؟‬

40
00:04:35,440 --> 00:04:36,800
‫لنذهب ونغطس فحسب."‬

41
00:04:37,400 --> 00:04:42,200
‫التجديف بالكاياك وركوب الدراجات النارية‬
‫وركوب الدراجات على المنحدرات.‬

42
00:04:43,760 --> 00:04:46,120
‫ودائمًا ما تختبر إمكاناتها بتحديات جديدة.‬

43
00:04:47,120 --> 00:04:50,080
‫لذا، لا نتفاجأ لو حدث ما لا يُحمد عقباه.‬

44
00:04:54,960 --> 00:04:58,760
‫سقطت عن منحدر من فوق دراجتي‬
‫وتضررت ساقي بشدة.‬

45
00:05:01,480 --> 00:05:05,080
‫كنت على وشك الإصابة بغرغرينا،‬
‫مما اضطرهم إلى إجراء بضعُ اللفافة.‬

46
00:05:05,720 --> 00:05:08,560
‫وهذا نتج عنه ألم عصبي لا يُحتمل‬

47
00:05:08,640 --> 00:05:10,760
‫لم يبرح جسدي لفترة طويلة.‬

48
00:05:15,080 --> 00:05:18,840
‫حتى بعد مرور ثلاث سنوات،‬
‫استمر الألم العصبي.‬

49
00:05:19,640 --> 00:05:21,400
‫كان ألمًا عذابه شديد.‬

50
00:05:23,240 --> 00:05:24,920
‫كان الألم يؤرق مضجعي،‬

51
00:05:25,000 --> 00:05:27,320
‫وما كان بيد الأطباء حيلة.‬

52
00:05:29,560 --> 00:05:32,800
‫ظننت أنني قد أُصاب بالجنون.‬

53
00:05:35,600 --> 00:05:37,520
‫ثم سمعت عن المعالجة الباردة.‬

54
00:05:38,520 --> 00:05:41,160
‫طريقة العلاج‬
‫هي بغمر القدم في الماء المتجمد.‬

55
00:05:46,920 --> 00:05:49,200
‫في بادئ الأمر، كان العلاج نفسه مؤلمًا.‬

56
00:05:50,640 --> 00:05:53,080
‫كان مؤلمًا لدرجة أنه جعلني أبكي.‬

57
00:05:57,720 --> 00:06:00,560
‫لكن عندما بدأت أعتاد على الماء البارد،‬

58
00:06:00,640 --> 00:06:03,040
‫لاحظت أنه لم يكن مفيدًا للإصابة فحسب،‬

59
00:06:03,120 --> 00:06:06,280
‫لكنه أدخل جسدي بأكمله‬
‫في حالة من الاسترخاء العميق.‬

60
00:06:23,040 --> 00:06:25,280
‫يمكن أن تدمن هذا الشعور حقًا.‬

61
00:06:27,200 --> 00:06:30,320
‫خفّ ألم الأعصاب،‬
‫لذا أدخلت ساقي الأخرى أيضًا.‬

62
00:06:30,920 --> 00:06:33,520
‫في النهاية، غطست حتى غمر الماء هامة رأسي.‬

63
00:06:35,720 --> 00:06:38,480
‫كانت إصابتي بوابة نحو عالم جديد كليًا.‬

64
00:06:46,320 --> 00:06:50,560
‫إن أردت تحقيق رقم قياسي جديد،‬
‫فعليّ التدرب بشكل مكثف على الغوص.‬

65
00:06:52,720 --> 00:06:56,720
‫إن لم أكن على أهبة الاستعداد،‬
‫فمحاولة كهذه قد تكون حافلة بالمخاطر.‬

66
00:07:01,040 --> 00:07:05,000
‫في أسوأ الحالات،‬
‫قد يصيبني الماء البارد بسكتة قلبية.‬

67
00:07:07,720 --> 00:07:12,440
‫إن لم أستطع الخروج في الوقت المناسب،‬
‫فقد أفقد وعيي.‬

68
00:07:20,400 --> 00:07:24,120
‫لذا لا أتدرب إطلاقًا تحت الجليد‬
‫دون أن تكون أختي "إيلينا" معي.‬

69
00:07:25,600 --> 00:07:27,560
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

70
00:07:43,560 --> 00:07:47,000
‫في الغوص الحر،‬
‫غالبًا ما تكون أسوأ الأخطاء عقلية.‬

71
00:07:47,720 --> 00:07:50,840
‫إذا تملكّني التوتر،‬
‫فسيكون من المستحيل قراءة رسائل جسدي،‬

72
00:07:50,920 --> 00:07:53,960
‫ولن أعرف متى أعود إلى السطح.‬

73
00:07:55,920 --> 00:07:58,080
‫تكمن المسألة في تدريب الذهن.‬

74
00:08:06,000 --> 00:08:09,120
‫كان ذلك شديد البرودة! الماء يتسرّب إليّ.‬

75
00:08:09,200 --> 00:08:14,480
‫الماء يتسرّب إلى حُلتي من ثقب ما هنا.‬

76
00:08:14,560 --> 00:08:18,520
‫- أين الثقب؟‬
‫- هنا، ها هو.‬

77
00:08:36,600 --> 00:08:40,000
‫سيكون الغوص التالي‬
‫على عمق 80 مترًا في الماء البارد،‬

78
00:08:40,080 --> 00:08:43,160
‫إنها مسافة طويلة.‬

79
00:08:45,520 --> 00:08:50,120
‫لو كان الخيار بيدي لأنهيتها عن فعل ذلك.‬

80
00:08:51,200 --> 00:08:52,880
‫لكنها اتخذت قرارًا حاسمًا.‬

81
00:08:57,960 --> 00:09:01,320
‫إنها عملية تعلّم لكلينا.‬

82
00:09:02,840 --> 00:09:06,040
‫فأنا مضطرة لكبح جماح مخاوفي،‬

83
00:09:06,120 --> 00:09:10,280
‫ففي تلك اللحظة نفسها،‬
‫على "إيلينا" مواجهة مخاوفها أيضًا.‬

84
00:09:12,600 --> 00:09:16,120
‫أشعر بالقلق. لا أريد رؤيتها معرّضة لخطر.‬

85
00:09:18,640 --> 00:09:20,920
‫لا أريد رؤيتها تفقد وعيها.‬

86
00:09:23,720 --> 00:09:27,360
‫أفكّر أحيانًا، ماذا لو أصابها مكروهًا ‬

87
00:09:27,440 --> 00:09:29,880
‫نتج عنه أن أعود إلى منزلي‬
‫وهي ليست إلى جواري؟‬

88
00:09:35,200 --> 00:09:37,760
‫نتحدث عن أسوأ الاحتمالات‬

89
00:09:37,840 --> 00:09:40,680
‫لأنه علينا الإلمام بكافة تفاصيلها.‬

90
00:09:42,280 --> 00:09:44,160
‫هيّأت نفسي إلى حد ما لهذا التحدي.‬

91
00:09:45,160 --> 00:09:47,960
‫لا أريد رؤيته، لكنني سأكون هناك.‬

92
00:09:51,680 --> 00:09:54,400
‫هل تفضلين ألّا تخوضه؟‬

93
00:10:03,280 --> 00:10:05,360
‫رباه! لا.‬

94
00:10:06,480 --> 00:10:09,960
‫لا، حتمًا أظن… أظن أنه عليها أن تخوضه.‬

95
00:10:17,160 --> 00:10:19,640
‫هذا ما تحب فعله، ماذا عساي أن أقول؟‬

96
00:10:32,680 --> 00:10:36,240
{\an8}‫"يناير 2020‬
‫ثمانية أسابيع لمحاولة كسر الرقم القياسي"‬

97
00:10:42,480 --> 00:10:46,880
‫ينبغي أن يُكسر الرقم القياسي‬
‫في بذلة سباحة فقط، ما يخلق تحديين:‬

98
00:10:48,480 --> 00:10:51,720
‫أيمكنني حبس أنفاسي لهذه المسافة الطويلة‬

99
00:10:51,800 --> 00:10:55,360
‫وأظل مسترخية‬
‫في المياه الجليدية طوال الوقت؟‬

100
00:10:58,520 --> 00:11:00,960
‫حين تسترخي، لن يتخلل الصقيع جسدك.‬

101
00:11:01,760 --> 00:11:04,560
‫مهما اشتدت البرودة، لن تكون مؤلمة.‬

102
00:11:07,040 --> 00:11:07,880
‫حسنًا.‬

103
00:11:09,440 --> 00:11:10,520
‫حسنًا.‬

104
00:11:10,600 --> 00:11:13,720
‫أما لو تملكك الذعر، فستشعر بالصقيع.‬

105
00:11:18,040 --> 00:11:23,360
‫رأسي يؤلمني‬
‫وينتشر الألم في عقلي ويشلّ تفكيري.‬

106
00:11:26,440 --> 00:11:28,400
‫لا يتجلّى هذا الشعور على ملامحي.‬

107
00:11:29,000 --> 00:11:32,600
‫يتغلغل الألم في أعماقي‬
‫أكثر فأكثر عبر جلدي.‬

108
00:11:32,680 --> 00:11:35,320
‫تبتغي كل عضلة في جسدي أن تتشنّج.‬

109
00:11:36,560 --> 00:11:38,800
‫تُصاب مفاصلي بشد عضلي‬
‫في محاولة لحماية نفسها.‬

110
00:11:38,880 --> 00:11:39,840
‫كيف تشعرين؟‬

111
00:11:40,320 --> 00:11:42,320
‫كيف تشعرين؟‬

112
00:11:42,400 --> 00:11:43,520
‫إنه شديد البرودة.‬

113
00:11:47,600 --> 00:11:48,920
‫أنفاسي محبوسة.‬

114
00:11:49,000 --> 00:11:51,240
‫أشعر بوخز في جلدي،‬

115
00:11:51,320 --> 00:11:53,640
‫وألم مبرح ولسعات في كافة جسدي.‬

116
00:11:54,160 --> 00:11:55,000
‫حسنًا.‬

117
00:11:58,040 --> 00:12:00,720
‫قد يستغرق الغوص ثلاث دقائق.‬

118
00:12:01,920 --> 00:12:06,040
‫الخيار الوحيد هو الرضوخ لشدة برودة الماء.‬

119
00:12:06,120 --> 00:12:06,960
‫حسنًا؟‬

120
00:12:07,040 --> 00:12:08,400
‫حسنًا. الوقت؟‬

121
00:12:09,000 --> 00:12:10,040
‫أكثر من دقيقتين.‬

122
00:12:16,120 --> 00:12:17,440
‫أصابعي تتجمد.‬

123
00:12:19,800 --> 00:12:22,320
‫كان تدريب "جوانا" يسير بشكل جيد.‬

124
00:12:24,320 --> 00:12:26,800
‫يزداد الطقس برودة والثلوج تتساقط،‬

125
00:12:26,880 --> 00:12:29,320
‫لكن سمكاته أقل من المعتاد‬

126
00:12:29,400 --> 00:12:30,880
‫في مثل هذا الوقت من العام.‬

127
00:12:32,520 --> 00:12:36,960
‫وهذا مقلق لأننا بحاجة‬
‫إلى سماكة جليدية أكبر‬

128
00:12:37,040 --> 00:12:39,480
‫لمحاولة كسر الرقم العالمي في مارس‬

129
00:12:40,400 --> 00:12:43,240
‫لكن كان تدريب "جوانا" ممتعًا…‬

130
00:12:47,880 --> 00:12:49,560
‫الجليد يبعث لنا برسالة.‬

131
00:13:03,960 --> 00:13:06,200
‫لطالما كنت ألتقط صورًا لـ"جوانا".‬

132
00:13:07,360 --> 00:13:09,400
‫بدأنا عندما كنا في العاشرة.‬

133
00:13:09,480 --> 00:13:12,520
‫اشتريت أول كاميرا لي ولعبت هي دور عارضتي.‬

134
00:13:13,200 --> 00:13:17,880
‫وكنت أخبرها:‬
‫"أجل، ارتدي هذا ولنلتقط بعض الصور،‬

135
00:13:17,960 --> 00:13:19,920
‫ويمكننا وضع بعض المكياج لك."‬

136
00:13:21,680 --> 00:13:25,000
‫نلتقط عادةً صورًا يطغي عليها الطابع الفني.‬

137
00:13:25,760 --> 00:13:29,720
‫فكل منا فنانة على طريقتها، لذا،‬

138
00:13:29,800 --> 00:13:32,880
‫بطريقة ما نمزج فننا هذا معًا.‬

139
00:13:34,240 --> 00:13:36,280
‫تُعد هذه الجلسات بمثابة تدريب لها،‬

140
00:13:36,360 --> 00:13:40,800
‫وحسب قولها إنها أصعب ‬
‫من الغوص المباشر في خط مستقيم.‬

141
00:13:46,160 --> 00:13:52,840
‫- تعبيرات وجهك كانت سخيفة.‬
‫- عرفت ذلك! لقد صوّرت ذلك.‬

142
00:13:56,680 --> 00:13:59,040
‫هذه صورة جميلة بحق. ربما يُوجد…‬

143
00:13:59,120 --> 00:14:02,240
‫لدينا أطفال، ومثل سائر البشر لدينا فواتير‬

144
00:14:02,320 --> 00:14:04,720
‫علينا تسديدها، وكلانا نعمل.‬

145
00:14:08,240 --> 00:14:09,560
‫لذا لنتمكن من تحقيق ذلك،‬

146
00:14:09,640 --> 00:14:12,200
‫يجب أن نفكر في كل تلك الأمور.‬

147
00:14:14,520 --> 00:14:18,040
‫كم كان عمري حين كسرت أول عظمة؟‬

148
00:14:19,080 --> 00:14:20,680
‫خمسة؟ ثلاثة؟‬

149
00:14:20,760 --> 00:14:21,680
‫كنت في الرابعة…‬

150
00:14:21,760 --> 00:14:23,680
‫منذ نعومة أظفاري‬

151
00:14:24,680 --> 00:14:27,680
‫أشاهدها تؤدي حركات غاية في الخطورة.‬

152
00:14:28,680 --> 00:14:31,080
‫لا يوتّرني ذلك‬

153
00:14:31,160 --> 00:14:33,400
‫ولا أشعر بالقلق حياله. لطالما كانت كذلك.‬

154
00:14:34,120 --> 00:14:38,960
‫أظن أنني أفضّلها على مجرّد ربة منزل.‬

155
00:14:40,000 --> 00:14:42,880
‫سيكون من الرائع حقًا أن تحطّم الرقم القياسي،‬

156
00:14:42,960 --> 00:14:45,320
‫لكن آمل فحسب ألا يصيبها أيّ مكروه.‬

157
00:14:49,360 --> 00:14:54,440
{\an8}‫"فبرابر 2020‬
‫أربعة أسابيع لمحاولة كسر الرقم القياسي"‬

158
00:15:04,080 --> 00:15:06,400
‫خمسة سنتيمترات أخرى فحسب من الجليد.‬

159
00:15:07,360 --> 00:15:10,400
‫قد تظل مجمدة‬
‫لو انخفضت درجة الحرارة إلى تحت الصفر.‬

160
00:15:12,600 --> 00:15:16,040
‫لا داعي لمحاولة السير عليها‬
‫لأنها طبقة رقيقة جدًا.‬

161
00:15:16,120 --> 00:15:18,480
‫أجل، انظري كم يسهل كسرها!‬

162
00:15:18,560 --> 00:15:19,680
‫أهي رقيقة إلى هذا الحد؟‬

163
00:15:22,640 --> 00:15:25,000
‫لنحافظ على هدوؤنا.‬

164
00:15:25,680 --> 00:15:31,160
‫نعيش هنا منذ ست سنوات حسبما أذكر.‬

165
00:15:33,920 --> 00:15:35,800
‫ولم نر الجليد بهذه الرقة قط.‬

166
00:15:35,880 --> 00:15:39,320
‫لنر إن كنت سأتمكن من ذلك.‬

167
00:15:45,600 --> 00:15:46,920
‫ما ارتفاع الثلج عندك؟‬

168
00:15:47,000 --> 00:15:49,440
‫أقل من عشرة سنتيمترات وهو ليّن للغاية.‬

169
00:15:49,520 --> 00:15:51,440
‫"عبر الهاتف:‬
‫منسّق الغوص (أنتيرو جوكي)"‬

170
00:15:51,520 --> 00:15:55,040
‫- ما مقدار الماء على الجليد؟‬
‫- من عشرة إلى 12 سنتيمترًا.‬

171
00:15:56,920 --> 00:15:58,000
‫- أجل.‬
‫- إنه كثير.‬

172
00:15:58,560 --> 00:16:03,200
‫ثمة احتمال أن يتثلّج، ‬
‫لكن وارد ألّا يحدث ذلك أيضًا.‬

173
00:16:03,280 --> 00:16:06,680
‫يبلغ ارتفاع الثلج 30 سنتيمترًا‬
‫على بُعد 200 كيلومتر شمالًا.‬

174
00:16:06,760 --> 00:16:10,120
‫- صحيح. إذًا علينا أن…‬
‫- في أسوأ الظروف…‬

175
00:16:10,200 --> 00:16:13,440
‫أحد الخيارات المطروحة‬
‫أن نجد بقعة أخرى نهاية شهر فبراير.‬

176
00:16:13,520 --> 00:16:16,000
‫قد تكون بحيرة "فالكيا" مكانًا جيدًا.‬

177
00:16:16,080 --> 00:16:17,720
‫إنها بحيرة جميلة على الأقل.‬

178
00:16:17,800 --> 00:16:20,560
‫سترسم الأسابيع الأربعة المقبلة‬
‫خارطة طريقنا.‬

179
00:16:20,640 --> 00:16:22,680
‫- صحيح. سنبقى على اتصال.‬
‫- أجل.‬

180
00:16:22,760 --> 00:16:23,800
‫- حسنًا.‬
‫- أجل.‬

181
00:16:23,880 --> 00:16:25,080
‫- إلى اللقاء. ‬
‫- إلى اللقاء.‬

182
00:16:28,440 --> 00:16:32,040
‫عادةً في هذا الوقت من العام،‬
‫يكون هناك صقيع وثلج وجليد.‬

183
00:16:32,120 --> 00:16:33,720
‫لكن ليس هذا العام.‬

184
00:16:34,360 --> 00:16:35,840
‫تهطل الأمطار فقط هذا العام.‬

185
00:16:36,920 --> 00:16:40,440
‫وفقًا للقواعد، يجب أن يكون‬
‫سُمك الجليد 30 سنتيمترًا على الأقل.‬

186
00:16:40,520 --> 00:16:41,960
‫ليس لدينا هذا هنا.‬

187
00:16:44,120 --> 00:16:46,600
‫الوضع غير مبشّر.‬
‫يبلغ سُمك الجليد سنتيمترًا واحدًا تقريبًا.‬

188
00:16:47,080 --> 00:16:50,400
‫كان عامًا في غاية الغرابة بشكل عام.‬

189
00:16:51,800 --> 00:16:58,000
‫كان الشتاء دافئًا جدًا. لا أتذكر حتى‬
‫أنني عشت شتاءً دافئًا مثل هذا.‬

190
00:17:01,040 --> 00:17:04,400
‫بالطبع يمكن نقل ‬
‫محاولة كسر الرقم القياسي شمالًا،‬

191
00:17:05,120 --> 00:17:09,600
‫لأن المناخ الدافئ‬
‫سيضر بمحاولتي لكسر الرقم القياسي.‬

192
00:17:10,840 --> 00:17:15,920
‫تبدو مشاكلي تافهة مقارنةً بحالة بيئتنا.‬

193
00:17:22,120 --> 00:17:24,560
‫لكون المياه لم تتجمد في الجنوب،‬

194
00:17:24,640 --> 00:17:27,080
‫نقلنا الموقع إلى شمال "فنلندا".‬

195
00:17:27,600 --> 00:17:31,440
‫اخترنا بحيرة في غاية الصفاء‬
‫تقع في منتزه "هوسا" الوطني.‬

196
00:17:35,160 --> 00:17:37,600
‫لا أريد تغيير المكان.‬

197
00:17:38,360 --> 00:17:40,840
‫أريد أن أغوص في بحيرة أعرفها.‬

198
00:17:42,080 --> 00:17:45,480
‫أريد أن أعرف عدد الخطوات لمكان الفطور،‬

199
00:17:45,560 --> 00:17:48,440
‫ومن هناك إلى الساونا، ‬
‫ومن الساونا إلى الفتحة الجليدية.‬

200
00:17:48,520 --> 00:17:52,760
‫أريد معرفة متى تحين لحظة‬
‫ارتدائي لملابس السباحة.‬

201
00:17:53,880 --> 00:17:58,920
‫"بحيرة (أوللوري)، (هوسا)‬
‫شمال (فنلندا)"‬

202
00:18:00,480 --> 00:18:02,600
‫بالنسبة إلى الآخرين،‬
‫إنه مجرد تغيير للمكان.‬

203
00:18:03,800 --> 00:18:05,560
‫بالنسبة إليّ، هذا يقلب الموازين كافة.‬

204
00:18:09,680 --> 00:18:11,440
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا!‬

205
00:18:11,520 --> 00:18:12,560
‫مرحبًا بك!‬

206
00:18:12,640 --> 00:18:15,360
‫سُررت برؤيتك أخيرًا.‬

207
00:18:15,440 --> 00:18:17,680
‫- رأيت صورة لك يا "جوانا".‬
‫- "إيلينا"‬

208
00:18:17,760 --> 00:18:19,920
‫- أجل، "تابسا". مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

209
00:18:20,560 --> 00:18:22,880
‫هذه بحيرة "أوللوري".‬

210
00:18:23,480 --> 00:18:24,360
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

211
00:18:24,440 --> 00:18:25,760
‫إنها جميلة.‬

212
00:18:25,840 --> 00:18:26,680
‫جميلة.‬

213
00:18:26,760 --> 00:18:29,880
‫تلقيت رسومات لما تريدينه.‬

214
00:18:29,960 --> 00:18:30,840
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

215
00:18:30,920 --> 00:18:32,480
‫اسمي "تاباني لونونين".‬

216
00:18:34,080 --> 00:18:37,400
‫عندما نعمل عادةً‬
‫على قمة بحيرة متجمدة أو ما شابه،‬

217
00:18:37,480 --> 00:18:42,160
‫تقتضي وظيفتي الرئيسة‬
‫بسلامة الناس والحفاظ على حيواتهم.‬

218
00:18:42,240 --> 00:18:46,000
‫لذا، أحاول تجنب الغوص تحت الماء.‬

219
00:18:50,720 --> 00:18:55,480
‫يمكنك أن تستبين حقيقة الشتاء هنا‬
‫من خلال الجليد والثلج.‬

220
00:18:58,360 --> 00:19:02,240
‫كان شتاء "فنلندا" دافئًا بشكل غير معهود.‬

221
00:19:06,200 --> 00:19:12,840
‫يقول البعض إنها دورة عادية،‬
‫لكنني لست متأكدًا بعد الآن.‬

222
00:19:13,640 --> 00:19:16,720
‫عشت فصول شتاء كثيرة لم تكن طبيعية.‬

223
00:19:18,800 --> 00:19:21,120
‫يمكنكما ملاحظة الجليد المتماسك هنا.‬

224
00:19:21,600 --> 00:19:26,920
‫هذا يرمز إلى أولى لحظات تجمد هذه البحيرة.‬

225
00:19:27,000 --> 00:19:29,880
‫إذًا، إن أردت قيادة سيارة هنا،‬

226
00:19:29,960 --> 00:19:33,040
‫فهذه هي المنطقة المتماسكة‬
‫التي تعتمد عليها.‬

227
00:19:33,720 --> 00:19:35,200
‫لكنها لا تزال غير آمنة،‬

228
00:19:35,280 --> 00:19:38,920
‫لذا عليك مراقبة الطبيعة طوال الوقت،‬

229
00:19:39,520 --> 00:19:43,320
‫وإلّا ستلقى حتفك على أرضيتك‬

230
00:19:43,400 --> 00:19:46,280
‫في مكان مضى عليه 56 عامًا.‬

231
00:19:47,080 --> 00:19:49,160
‫أنه ذات صباح، سيهبط بك الجليد.‬

232
00:19:50,120 --> 00:19:52,400
‫لا أعرف الرقم المضبوط‬

233
00:19:52,480 --> 00:19:56,760
‫لعدد الأشخاص الذين يسقطون‬
‫في الجليد كل عام، لكنه عدد ضخم.‬

234
00:19:58,120 --> 00:20:00,440
‫- أعلينا المشي فوقها كلها؟‬
‫- لنذهب ونلقي نظرة.‬

235
00:20:00,520 --> 00:20:02,320
‫لنحسب 81 مترًا من هنا.‬

236
00:20:03,960 --> 00:20:06,160
‫- تقدّم أنت. سأتبعك.‬
‫- واحد.‬

237
00:20:06,240 --> 00:20:09,160
‫اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.‬

238
00:20:11,360 --> 00:20:12,880
‫خطواتك طويلة جدًا!‬

239
00:20:17,720 --> 00:20:19,960
‫"جوانا" ليست على ما يُرام.‬

240
00:20:20,040 --> 00:20:22,320
‫كانت تعاني من مشاكل في صدرها.‬

241
00:20:23,560 --> 00:20:25,480
‫عدوى أو ما شابه.‬

242
00:20:27,160 --> 00:20:29,640
‫حتى لو كان الماء دافئًا،‬
‫إن كنت مريضًا، فلا تغطس.‬

243
00:20:30,680 --> 00:20:35,080
‫في الماء البارد، من المهم للغاية‬
‫أن تكون في أتم صحة.‬

244
00:20:35,160 --> 00:20:37,440
‫39، 40.‬

245
00:20:37,520 --> 00:20:39,640
‫- وواحدة أخرى.‬
‫- أجل.‬

246
00:20:41,200 --> 00:20:43,440
‫- لضمان الأمان فحسب.‬
‫- بالتأكيد.‬

247
00:20:43,520 --> 00:20:44,360
‫أجل. صحيح.‬

248
00:20:44,840 --> 00:20:45,880
‫ها قد وصلنا.‬

249
00:20:45,960 --> 00:20:46,880
‫- هنا.‬
‫- أجل.‬

250
00:20:46,960 --> 00:20:47,920
‫81.‬

251
00:20:48,000 --> 00:20:49,080
‫81 مترًا.‬

252
00:20:49,600 --> 00:20:50,440
‫أجل.‬

253
00:20:52,120 --> 00:20:56,880
‫تبدو مسافة بعيدة للغاية من هنا،‬
‫أتبدو بهذا البُعد؟‬

254
00:20:56,960 --> 00:21:01,720
‫لست موقنة. إن نظرت إلى نصف المسافة هناك.‬

255
00:21:02,560 --> 00:21:05,880
‫إن كان الجليد سميكًا، يمكنني دفعه بعيدًا.‬

256
00:21:05,960 --> 00:21:09,000
‫فلا تبعد هذه المسافة عن نقطة النهاية‬
‫إلّا عشرة أمتار.‬

257
00:21:11,080 --> 00:21:13,360
‫لا تبدو مسافة بعيدة اليوم.‬

258
00:21:13,440 --> 00:21:18,480
‫لكن ما إن ترين الفتحة الجليدية‬
‫ستبدو بعيدة.‬

259
00:21:18,560 --> 00:21:22,680
‫أردنا بحيرة مألوفة نعرف كل تفاصيلها.‬

260
00:21:22,760 --> 00:21:23,680
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

261
00:21:24,440 --> 00:21:26,040
‫لكنها تبدو بحيرة جميلة.‬

262
00:21:26,120 --> 00:21:28,480
‫هذه الأماكن…‬

263
00:21:29,880 --> 00:21:31,400
‫حين تغيرين مكانك…‬

264
00:21:31,480 --> 00:21:34,080
‫يجب أن أرى إن كان…‬

265
00:21:34,520 --> 00:21:35,600
‫توقّف الإنتاج.‬

266
00:21:36,880 --> 00:21:38,600
‫قد يكون اتصالًا من الطبيب.‬

267
00:21:40,720 --> 00:21:41,560
‫أجل؟‬

268
00:21:46,320 --> 00:21:51,200
‫حسنًا، لأنني أعاني من سعال غريب.‬

269
00:21:53,800 --> 00:21:56,720
‫إذًا، ما الخطب؟‬

270
00:22:01,120 --> 00:22:02,680
‫ما مصدر هذا السعال؟‬

271
00:22:05,480 --> 00:22:08,880
‫ما رأيك؟ هل أفزع من الموت؟‬

272
00:22:17,440 --> 00:22:18,720
‫لا أفهم.‬

273
00:22:22,880 --> 00:22:27,440
‫بمن أتصل؟ أعليّ استشارة مختص في الرئة؟‬

274
00:22:34,600 --> 00:22:37,800
‫أجل. أتفهم تمامًا.‬

275
00:22:55,240 --> 00:22:58,680
‫لم يستبينوا شيئًا من فحص الدم.‬

276
00:22:59,280 --> 00:23:04,200
‫وقالوا: "ستقابلين الطبيبة يوم الجمعة،‬

277
00:23:04,280 --> 00:23:08,560
‫وستضع لك الخطة للمرحلة التالية."‬

278
00:23:15,200 --> 00:23:20,200
‫يمثّل المكان الجديد‬
‫تغييرًا جذريًا للخطة الأصلية.‬

279
00:23:20,240 --> 00:23:22,200
‫يمكنني المجيء لاختبار هذه الفتحة الجليدية.‬

280
00:23:22,840 --> 00:23:24,960
‫وفوق كل ذلك تمرضين!‬

281
00:23:26,720 --> 00:23:27,560
‫أجل.‬

282
00:23:27,640 --> 00:23:33,400
‫إن كان صدرك به خطب ما، فلن تغوصي.‬

283
00:23:35,760 --> 00:23:40,840
‫سنزور الطبيبة‬
‫ونخضعها للأشعة السينية، لكنني قلقة.‬

284
00:23:53,520 --> 00:23:56,000
‫أظهرت الأشعة السينية سوادًا في منطقة الرئة،‬

285
00:23:56,080 --> 00:23:58,080
‫وطلبت الطبيبة إجراء مزيدًا من الفحوصات.‬

286
00:24:02,360 --> 00:24:05,360
‫يمكن أن يحدث تسويد الرئة بسبب الالتهاب.‬

287
00:24:05,440 --> 00:24:08,000
‫لكن لحسن الحظ، لا خطر يهدد الحياة،‬

288
00:24:08,080 --> 00:24:10,360
‫لكن هذا يحتاج إلى مزيد من الفحص.‬

289
00:24:13,840 --> 00:24:18,440
‫أشعر أحيانًا بأنه حالما تُحل مشكلة،‬
‫تحدث غيرها على الفور.‬

290
00:24:20,240 --> 00:24:25,040
‫لقد حللنا مشكلة الموقع،‬
‫وبعدها مباشرة ظهرت مشكلاتي الصحية.‬

291
00:24:26,600 --> 00:24:31,200
‫وقبل أن نتمكن من حل ذلك،‬
‫انتشرت مشكلة أكبر في جميع أنحاء العالم.‬

292
00:24:32,080 --> 00:24:36,480
‫تصرّح "الصين" أن عدد المصابين‬
‫بعدوى فيروس تنفسي غامض‬

293
00:24:36,560 --> 00:24:38,480
‫قد تضاعف ثلاث مرات‬
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع.‬

294
00:24:38,560 --> 00:24:42,160
‫منظمة الصحة العالمية‬
‫أطلقت عليه رسميًا اسم "كوفيد 19".‬

295
00:24:42,240 --> 00:24:44,800
‫التجمعات العامة‬
‫بما فيها الفعاليات الرياضية ممنوعة،‬

296
00:24:44,880 --> 00:24:49,720
‫والمدارس والجامعات مغلقة،‬
‫ونُصح الجميع ببساطة بالبقاء في المنزل.‬

297
00:24:50,840 --> 00:24:52,480
‫أُلغي كل شيء،‬

298
00:24:53,000 --> 00:24:54,720
‫بما في ذلك محاولتي لتحطيم الرقم القياسي.‬

299
00:25:05,200 --> 00:25:10,240
‫"مارس 2021، بعد عام"‬

300
00:25:10,840 --> 00:25:11,800
‫ما زالت جميلة.‬

301
00:25:11,880 --> 00:25:16,200
‫"بحيرة (أوللوري)، (هوسا)‬
‫شمال (فنلندا)"‬

302
00:25:16,880 --> 00:25:18,880
‫ما الأغراض التي حزمتها هذه المرة؟‬

303
00:25:20,440 --> 00:25:21,720
‫كل معدات التصوير.‬

304
00:25:21,800 --> 00:25:24,640
‫- كلها؟‬
‫- أجل!‬

305
00:25:24,720 --> 00:25:27,160
‫لأنني ظننت أنها قد تكون…‬

306
00:25:27,280 --> 00:25:32,000
‫كان عامًا صعبًا، وتغيّرت أولوياتي تمامًا الآن.‬

307
00:25:33,440 --> 00:25:38,280
‫حين تواجه مشاكل كبيرة،‬

308
00:25:38,360 --> 00:25:42,040
‫مثل "كوفيد" وكل ما حدث هذا العام.‬

309
00:25:43,400 --> 00:25:49,400
‫إنها تجربة قاسية تجعلك تفكّر بشكل واقعي‬

310
00:25:49,480 --> 00:25:52,040
‫وتذكّرك بالأمور المهمة حقًا.‬

311
00:25:52,520 --> 00:25:55,720
‫أنا محظوظة لأنني مُنحت فرصة ثانية للمحاولة.‬

312
00:26:09,680 --> 00:26:14,400
‫تدرّبت كثيرًا العام الماضي وكنت واثقة تمامًا‬
‫من محاولتي لتحطيم الرقم القياسي.‬

313
00:26:16,000 --> 00:26:21,440
‫لكن في خلال جائحة "كوفيد"،‬
‫أُغلقت قاعات السباحة.‬

314
00:26:23,400 --> 00:26:26,280
‫بكل صراحة، أشعر بأنني تدريبي لم يكن كافيًا.‬

315
00:26:31,440 --> 00:26:34,040
‫لحسن الحظ، لم تظهر في صور الرئة‬
‫ما يثير الذعر،‬

316
00:26:34,120 --> 00:26:36,360
‫وصرّحت لي الطبيبة بمواصلة التدرّب.‬

317
00:26:36,840 --> 00:26:41,160
‫لكن في خلال التدريب هذا الشتاء،‬
‫لم أستطع الاستمتاع بالبرد.‬

318
00:26:43,160 --> 00:26:46,480
‫عجزت عن الاسترخاء. لم أرد التدرّب.‬

319
00:26:48,480 --> 00:26:52,920
‫حاولت تذكّر شعوري في المياه البادرة‬
‫حين كان شعورًا رائعًا،‬

320
00:26:54,240 --> 00:26:56,560
‫لكنني عجزت عن استذكار هذا الشعور.‬

321
00:26:56,640 --> 00:26:59,880
‫لكن في هذه المرحلة‬
‫لم يكن الاستسلام سبيلًا منطقيًا،‬

322
00:27:01,560 --> 00:27:07,000
‫لذا عليّ التوقّف والتفكير مجددًا‬
‫في سبب رغبتي في تحطيم الرقم القياسي.‬

323
00:27:10,840 --> 00:27:13,880
‫عند رؤية "جوانا" تسبح، يبدو أمرًا سهلًا‬

324
00:27:13,960 --> 00:27:17,760
‫لأنها سبّاحة ماهرة وسريعة للغاية.‬

325
00:27:17,840 --> 00:27:20,680
‫لكن عند أخذ بعض المعدات‬

326
00:27:20,760 --> 00:27:23,680
‫"(جان تشارلز غرانجون)‬
‫مصوّر سينمائي تحت الماء"‬

327
00:27:24,640 --> 00:27:27,640
‫لا يمكننا استخدام معدات الغوص التقليدية‬

328
00:27:27,720 --> 00:27:29,200
‫لأنها ستتجمد.‬

329
00:27:30,240 --> 00:27:32,160
‫درجة حرارة الماء اثنين تقريبًا،‬

330
00:27:32,240 --> 00:27:35,080
‫ونرتدي بدلة سميكة للغالية،‬

331
00:27:35,160 --> 00:27:37,000
‫لذا لا نشعر بالبرد الشديد،‬

332
00:27:37,080 --> 00:27:40,440
‫الصعوبة الأكبر تكمن في الإصبع.‬
‫إنه يؤلم كثيرًا.‬

333
00:27:42,320 --> 00:27:46,240
‫قررنا أن ننفصل عن تلك البيئة،‬

334
00:27:46,320 --> 00:27:51,120
‫وهذا يتضمن الكثير من المعدات والطاقة،‬

335
00:27:51,200 --> 00:27:54,880
‫لكن "جوانا" تتقبّل البرودة،‬

336
00:27:54,960 --> 00:27:57,560
‫وهذا يجعل كل شيء نقيًا جدًا.‬

337
00:28:06,960 --> 00:28:08,840
‫إنها ليلة ساحرة.‬

338
00:28:08,920 --> 00:28:10,160
‫إنها جميلة جدًا.‬

339
00:28:13,080 --> 00:28:16,320
‫كانت خطتي قبل عام أن أغوص على عمق 80 مترًا،‬

340
00:28:16,400 --> 00:28:20,360
‫مع العلم أنه بتجاوز مسافة 50 مترًا‬
‫سأحطم الرقم القياسي العالمي للنساء.‬

341
00:28:21,760 --> 00:28:24,600
‫لكن الآن هناك رقم قياسي جديد للنساء‬
‫بالغوص على عمق 70 مترًا‬

342
00:28:24,680 --> 00:28:27,600
‫وغوص غير رسمي على عمق 102 مترًا.‬

343
00:28:29,520 --> 00:28:33,360
‫- إنها مسافة بعيدة جدًا.‬
‫- الكثير من المياه الباردة.‬

344
00:28:36,960 --> 00:28:41,520
‫يركّز الناس حولي على هذه الأرقام القياسية‬
‫والمسافات الجديدة.‬

345
00:28:42,200 --> 00:28:47,720
‫من السهل أن أترك عقلي يتساءل، "أيمكنني‬
‫تحطيم هذه الأرقام القياسية الجديدة؟"‬

346
00:28:49,640 --> 00:28:55,080
‫لكن لا يمكنني التركيز على ذلك‬
‫أو على هدف 103 أمتار.‬

347
00:28:57,280 --> 00:29:00,120
‫عليّ أن أغوص بكل ما أوتيت من قوة فحسب.‬

348
00:29:02,960 --> 00:29:05,480
‫لمدة عامين، لم تبرح الفكرة رأسها،‬

349
00:29:05,560 --> 00:29:07,320
‫"عليّ أن أقوم بهذا الغوص."‬

350
00:29:09,440 --> 00:29:10,760
‫هذا مخيف بالنسبة إليها.‬

351
00:29:11,800 --> 00:29:13,520
‫لكن ذلك يخيفني أيضًا.‬

352
00:29:15,200 --> 00:29:18,200
‫هناك سبب لعدم غوص أحد‬
‫إلى هذا العمق من قبل.‬

353
00:29:20,800 --> 00:29:27,200
‫أعلم أنها لو تجاوزت عمق 82 مترًا‬
‫في أثناء الغوص وواصلت التقدم،‬

354
00:29:28,120 --> 00:29:29,200
‫حينها سيتملكني التوتر.‬

355
00:29:32,120 --> 00:29:35,120
‫بصراحة، أريد أن ينتهي الأمر.‬

356
00:29:43,800 --> 00:29:45,000
‫لنخلد إلى النوم.‬

357
00:30:03,400 --> 00:30:09,720
{\an8}‫"مارس 2021‬
‫يوم تنفيذ محاولة كسر الرقم القياسي"‬

358
00:30:13,320 --> 00:30:16,480
‫حسنًا، تبعد فتحة المضمار الأولى 20 مترًا.‬

359
00:30:16,560 --> 00:30:19,560
‫والتالية بعدها، 40 مترًا، ثم 60 مترًا.‬

360
00:30:20,800 --> 00:30:25,240
‫71، 82، 93، و103 ستكون الحفرة الأخيرة.‬

361
00:30:27,360 --> 00:30:31,080
‫فور أن تخرج "جوانا" للسطح،‬
‫يجب أن يلتزم الجميع الصمت.‬

362
00:30:31,800 --> 00:30:36,200
‫يجب أن تظهر علامة "أنا بخير" بنفسها‬
‫خلال 20 ثانية.‬

363
00:30:36,960 --> 00:30:40,440
‫بعد ذلك، سأصدر حكمي بإظهار البطاقة.‬

364
00:30:41,240 --> 00:30:43,280
‫- حسنًا، ثم ينتهي الأمر.‬
‫- هذا صحيح.‬

365
00:30:43,360 --> 00:30:44,200
‫أجل.‬

366
00:31:03,320 --> 00:31:06,720
‫هذه المسافة التي تخطط لسباحتها‬
‫ستخفّض درجة حرارة جسدها بالفعل،‬

367
00:31:06,800 --> 00:31:10,240
‫ما يعني أن درجة حرارة الجسم الطبيعية…‬

368
00:31:10,320 --> 00:31:14,200
‫…ستقل من 35، 34 درجة.‬

369
00:31:14,280 --> 00:31:18,080
‫أسوأ ما يمكن أن يحدث‬
‫هو أن تُصاب بسكتة قلبية.‬

370
00:31:18,160 --> 00:31:19,840
‫"مسعف"‬

371
00:31:19,920 --> 00:31:21,920
‫ثم علينا معالجتها في سيارة الإسعاف ‬

372
00:31:22,000 --> 00:31:24,640
‫وإحضارها بأسرع ما يمكن إلى المستشفى.‬

373
00:31:28,520 --> 00:31:29,760
‫خمس دقائق.‬

374
00:32:09,800 --> 00:32:10,800
‫دقيقة واحدة.‬

375
00:32:20,920 --> 00:32:21,840
‫30 ثانية.‬

376
00:32:29,960 --> 00:32:30,840
‫عشرة.‬

377
00:32:34,840 --> 00:32:40,640
‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.‬
‫الوقت الأعلى.‬

378
00:33:32,800 --> 00:33:34,080
‫20 مترًا.‬

379
00:33:55,520 --> 00:33:56,840
‫40 مترًا.‬

380
00:34:24,320 --> 00:34:25,840
‫50 مترًا.‬

381
00:34:42,320 --> 00:34:43,400
‫71 مترًا.‬

382
00:34:58,480 --> 00:34:59,680
‫82 مترًا.‬

383
00:35:19,600 --> 00:35:20,840
‫93 مترًا.‬

384
00:36:15,080 --> 00:36:16,320
‫103 مترًا!‬

385
00:36:16,400 --> 00:36:17,960
‫بطاقة بيضاء!‬

386
00:36:28,120 --> 00:36:29,360
‫بطاقة بيضاء!‬

387
00:37:09,080 --> 00:37:10,560
‫كانت مذهلة.‬

388
00:37:11,600 --> 00:37:14,120
‫في النهاية، ساورني القليل من الشك،‬

389
00:37:14,200 --> 00:37:16,560
‫لأنها كانت تتقدّم ببطء شديد.‬

390
00:37:16,640 --> 00:37:19,040
‫كنت آمل حقًا ألّا تفقد الوعي ‬

391
00:37:19,120 --> 00:37:22,080
‫قبل نقطة النهاية، لكنها غاصت بروعة.‬

392
00:37:22,680 --> 00:37:25,800
‫أظن أنه مكانها هنا.‬

393
00:37:25,880 --> 00:37:29,040
‫المياه عالية وهي في المنتصف وهذا جميل.‬

394
00:37:29,120 --> 00:37:32,600
‫لا شك في ذلك. هذا جميل.‬

395
00:37:33,480 --> 00:37:35,160
‫كان مسارًا طويلًا.‬

396
00:37:35,240 --> 00:37:37,240
‫لن تضطري إلى الغوص مجددًا بعد الآن.‬

397
00:37:37,720 --> 00:37:39,440
‫- كانت هذه الأخيرة.‬
‫- "إيلينا"!‬

398
00:37:40,840 --> 00:37:43,960
‫أبدًا. لن تُضطر إلى الغوص مجددًا.‬
‫إطلاقًا. انتهى الأمر.‬

399
00:37:44,680 --> 00:37:46,960
‫لا داعي لأن أقلق مجددًا.‬

400
00:37:49,440 --> 00:37:53,000
‫ذكّرني هذا العام بما هو مهم حقًا:‬

401
00:37:54,440 --> 00:37:58,680
‫أن أقضي وقتًا مع أحبائي ونفعل أشياءً معًا.‬

402
00:38:01,840 --> 00:38:05,760
‫لو خضت هذا التحدي وحدي، فما كنت لأنجح.‬

403
00:38:06,680 --> 00:38:10,040
‫ولا يهم أيّ رقم قياسي حطمت.‬

404
00:38:12,080 --> 00:38:15,320
‫من خلال تعلّم شيء جديد‬
‫وتجاوز هذه الحدود،‬

405
00:38:15,400 --> 00:38:17,400
‫أصبحت واقعًا جديدًا بالنسبة إليّ.‬

406
00:38:23,200 --> 00:38:25,280
‫لمجرد أن شيئًا ما يعترض طريقنا‬

407
00:38:25,360 --> 00:38:27,960
‫لا يعني أنه لا يتعيّن علينا محاولة تخطيه.‬

408
00:38:29,400 --> 00:38:33,960
‫هذه هي الطريقة الوحيدة‬
‫لنكتشف آفاقًا جديدة عن أنفسنا.‬

409
00:39:35,320 --> 00:39:40,320
‫ترجمة: "أيمن فايق"‬

