﻿1
00:00:00,988 --> 00:00:30,384
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مها عبد الكريم ||

2
00:00:41,627 --> 00:00:43,095
‫توقف.

3
00:00:43,229 --> 00:00:44,863
‫سأتوقف إذا شرحت ليّ ذلك،

4
00:00:44,997 --> 00:00:46,432
‫- لأنني لن...
‫- هلا تركتها لو سمحت؟

5
00:00:46,565 --> 00:00:47,899
‫حسنًا، لا بأس.

6
00:00:48,034 --> 00:00:49,035
‫اعتبرها أنني تركتها.
.لقد انزلتها

7
00:00:49,168 --> 00:00:51,170
‫- إنها على الطاولة.
‫- جيد.

8
00:00:52,171 --> 00:00:54,040
‫لكن أعني، بحقك،
‫الجميع يحب أعياد الميلاد.

9
00:00:54,173 --> 00:00:57,909
‫لديك زينة وبالونات
.وحفلة وكعكة

10
00:00:58,044 --> 00:01:02,681
‫اسمع، أنني لست بحاجة لهدايا
.ولا زينة وأنا لست محب للكعك

11
00:01:02,814 --> 00:01:04,650
‫حقًا أنّك لا تحب الكعك؟

12
00:01:04,783 --> 00:01:06,652
‫اذكر ليّ طعامًا أفضل من الكعك.

13
00:01:06,785 --> 00:01:07,919
‫لحم خنزير غينيا.

14
00:01:08,054 --> 00:01:09,788
‫مجددًا خنزير غينيا.

15
00:01:09,921 --> 00:01:11,857
‫أراهن أنني لو عصبت عينيك

16
00:01:11,990 --> 00:01:15,661
‫ فلن تتمكن من معرفة الفرق
‫بين لحم الظربان وخنزير غينيا.

17
00:01:15,794 --> 00:01:18,464
‫مخطئ، فالثعابين لها براعم
‫تذوق مميزة.

18
00:01:18,597 --> 00:01:20,599
‫- فبوسعي تذوق الهواء حتى.
‫- هواء؟

19
00:01:20,732 --> 00:01:22,234
‫نعم. هواء.

20
00:01:23,669 --> 00:01:25,204
‫ لطيف.

21
00:01:25,337 --> 00:01:27,506
‫لا أعلم. مذاق خنازير غينيا..

22
00:01:27,639 --> 00:01:29,175
‫حلو قليلاً بالنسبة لذوقي.

23
00:01:29,308 --> 00:01:31,510
‫هذا ما يجعلها لذيذة جدًا.

24
00:01:31,643 --> 00:01:35,281
‫أنت لا تأكل الطعام فحسب.
.بل تأكل جودة خالصة

25
00:01:35,414 --> 00:01:36,848
‫الأمر لا يتعلق بالخنزير.

26
00:01:36,982 --> 00:01:40,352
‫بل يتعلق بما يرمز إليه
‫المستوى الأعمق للتذوق.

27
00:01:41,687 --> 00:01:43,055
‫لذا، يمكنك تذوق الهواء؟

28
00:01:43,189 --> 00:01:44,456
‫‫ما مهاراتك الأخرى؟

29
00:01:44,590 --> 00:01:45,757
‫- أنس هذا.
.ـ مهلاً

30
00:01:45,891 --> 00:01:47,459
‫هل يمكنك سماع اللون أيضًا؟

31
00:01:47,593 --> 00:01:49,461
‫- هل تستطيع رؤية الصوت؟
‫- حسنًا، حسنًا.

32
00:01:49,595 --> 00:01:51,663
‫لأننا يجب أن نستفيد
‫حقًا من هذه المهارات.

33
00:01:51,797 --> 00:01:53,532
‫حسنًا، حسنًا.
‫توقف.

34
00:01:53,665 --> 00:01:54,866
‫- توقف الآن.
‫- حسنا حسنا.

35
00:01:56,602 --> 00:01:58,170
‫انظر إلى ذلك. إنها 4:00 مساءً.

36
00:01:58,304 --> 00:02:00,539
‫الآن بت أعرف اللحظة
‫التي ماتت فيها صداقتنا.

37
00:02:02,641 --> 00:02:04,376
‫- لنرحل.
‫- نعم.

38
00:02:05,611 --> 00:02:08,947
‫الأذواق مثل، ستجعلني
.أدفع الفاتورة مجددًا

39
00:02:09,081 --> 00:02:10,849
‫حسنًا، إنه عيد ميلادي.

40
00:02:10,982 --> 00:02:12,651
‫إذًا الآن تستغل الموقف
بسبب عيد ميلادك؟

41
00:02:12,784 --> 00:02:14,486
‫هذا مثير للاهتمام.

42
00:02:14,620 --> 00:02:17,923
‫هلا اعطيتنا فاتورة الحساب لو سمحت؟

43
00:02:18,056 --> 00:02:20,959
‫مرحبًا؟ فاتورة الحساب.

44
00:02:21,093 --> 00:02:22,594
‫أتعلم أمرًا؟

45
00:02:22,728 --> 00:02:26,031
‫سنترك المال هنا، حسنًا؟

46
00:02:26,165 --> 00:02:27,899
هل تعرف ما الذي يميز هذا المكان؟

47
00:02:28,033 --> 00:02:29,801
‫- ما هو؟
‫- ليس علينا انتظار طاولة.

48
00:02:29,935 --> 00:02:31,237
‫أليس هذا شائعًا في كل مكان؟

49
00:02:31,370 --> 00:02:32,938
‫مرحبًا يا صاح. كيف حالك؟
‫لم اراك منذ..

50
00:02:33,071 --> 00:02:35,073
‫هجوم الثعبان!

51
00:02:35,207 --> 00:02:36,775
‫نعناع.

52
00:02:36,908 --> 00:02:38,644
‫آسف يا رفاق، سأجعله
.يتناول قهوة بلا كافيين

53
00:02:40,246 --> 00:02:41,380
‫حسنًا.

54
00:02:41,513 --> 00:02:43,149
.ـ لنفعلها
.ـ لنفعلها

55
00:02:56,328 --> 00:02:57,529
‫خنزير غينيا؟

56
00:02:57,663 --> 00:02:59,531
‫إنه "رولز رويس" القوارض.

57
00:02:59,665 --> 00:03:01,300
‫نعم، لكنه لا يزال من القوارض.

58
00:03:01,433 --> 00:03:03,269
‫أتعرف ما أقصده؟

59
00:03:03,402 --> 00:03:05,437
‫لا تبالوا لنا، سنسرق هذا المصرف.

60
00:03:19,385 --> 00:03:20,586
‫نعم!

61
00:03:20,719 --> 00:03:22,421
‫- إما نكون أشرار...
‫- أو نعود إلى المنزل.

62
00:03:28,059 --> 00:03:30,929
‫أنت! تعال الى هنا.

63
00:03:31,062 --> 00:03:33,532
‫أقترب أكثر.

64
00:03:33,665 --> 00:03:35,967
‫أعرف ما هو.

65
00:03:36,101 --> 00:03:39,771
‫أنّك خائف لأنني
‫"الذئب" الكبير الشرير.

66
00:03:39,905 --> 00:03:41,573
‫حسنًا، أنا لست متفاجئًا.

67
00:03:41,707 --> 00:03:43,475
‫فأنا الشرير في كل قصة.

68
00:03:43,609 --> 00:03:44,710
‫أليس هذا صحيحًا يا سيد "ثعبان"؟

69
00:03:44,843 --> 00:03:46,111
‫نعم.

70
00:03:46,245 --> 00:03:49,215
‫رحبوا بالسيّد "ثعبان".

71
00:03:49,348 --> 00:03:51,149
‫الآلة المتمعجة لأختراق الخزنات.

72
00:03:51,283 --> 00:03:53,385
‫تخيلوا إنه (هوديني) بلا أذرع.

73
00:03:53,519 --> 00:03:56,922
إنه بوسعه أن يقنعكم أن الكأس
.نصفه فارغ وثم يسرقه منكم

74
00:03:57,055 --> 00:03:58,424
‫وهو أيضًا أعز أصدقائي.

75
00:03:58,557 --> 00:04:00,892
‫واليوم عيد ميلاده!

76
00:04:01,026 --> 00:04:03,094
‫- لا علاقة هذا بالأمر.
‫- إنه رائع.

77
00:04:03,229 --> 00:04:04,896
‫أنت رائع.

78
00:04:05,030 --> 00:04:07,098
‫انظر من هنا.

79
00:04:07,233 --> 00:04:09,868
‫إنهم تأخروا في القدوم.

80
00:04:13,839 --> 00:04:15,741
‫شاهد هذا.

81
00:04:15,874 --> 00:04:17,476
‫ثلاثة.

82
00:04:17,609 --> 00:04:19,511
‫اثنان. واحد.

83
00:04:21,046 --> 00:04:22,714
‫وهذه هي السيّدة "رتيلاء"،

84
00:04:22,848 --> 00:04:25,183
‫إنها مخترقتنا غير الميدانية
،ومحرك البحث غنائمنا

85
00:04:25,317 --> 00:04:26,785
‫وساحرة تقنية سفرنا.

86
00:04:26,918 --> 00:04:28,620
‫نطلق عليها "نسيج العنكبوت".

87
00:04:34,760 --> 00:04:35,861
‫احسنتِ صنعًا يا "نسيج العنكبوت".

88
00:04:35,994 --> 00:04:37,229
،وأيضًا تدبرت اتصالات قيادة الشرطة

89
00:04:37,363 --> 00:04:40,232
بتشويش نظام المراقبة عبر الأقمار
.الصناعية وتضليل مروحيتهم

90
00:04:40,366 --> 00:04:43,168
‫ـ وثمة شيء اخر.
‫ـ لم تفعلي ذلك.

91
00:04:43,302 --> 00:04:44,870
‫لديّ توصيل خاص لـ...

92
00:04:45,003 --> 00:04:46,171
‫لا تأكلني!

93
00:04:46,305 --> 00:04:48,274
‫أرجوك! لا تأكلني!

94
00:04:48,407 --> 00:04:50,942
‫عيد ميلاد سعيد
‫يا سيد "المزاج المتقلب".

95
00:04:51,076 --> 00:04:52,778
‫أعتقد أنني أكرهك.

96
00:05:06,258 --> 00:05:07,959
‫يا رفاق، هذا أنا.

97
00:05:08,093 --> 00:05:09,728
‫تنكرت بعامل بناء.

98
00:05:09,861 --> 00:05:11,797
‫وهذا السيّد "قرش"،

99
00:05:11,930 --> 00:05:13,432
‫معلم التنكر،

100
00:05:13,565 --> 00:05:16,468
‫رأس مفترس بألف وجه.

101
00:05:17,636 --> 00:05:22,207
"‫أعظم حيّله هي سرقة "الموناليزا
‫متنكرًا بزي "الموناليزا".

102
00:05:22,341 --> 00:05:23,409
‫مبهر.

103
00:05:23,542 --> 00:05:26,077
‫انتبه أيتها التونة الضخمة.
‫أنني أحاول العمل هنا.

104
00:05:26,211 --> 00:05:29,481
‫اهدأ يا عزيزي.
‫يجب أن تكون أعياد الميلاد هادئة.

105
00:05:30,782 --> 00:05:32,384
‫والفريق سيكتمل بـ..

106
00:05:34,620 --> 00:05:35,787
‫مفاجأة!

107
00:05:37,222 --> 00:05:38,724
‫... إنه السيد "بيرانا".

108
00:05:39,558 --> 00:05:41,993
‫إنه مدفع طليق بفتيل قصير،

109
00:05:42,127 --> 00:05:44,029
‫مستعد للتخلص من
‫أيّ أحد أو أيّ شيء.

110
00:05:44,162 --> 00:05:45,831
‫إنه شجاع.

111
00:05:45,964 --> 00:05:48,166
‫لا يهاب الخوف.

112
00:05:48,300 --> 00:05:50,235
‫من أمازحه؟ إنه مجنون.

113
00:05:50,369 --> 00:05:53,071
.رباه، هناك الكثير من الشرطة

114
00:05:53,204 --> 00:05:56,775
‫"بيرانا"، هل نسينا شيئاً؟

115
00:05:56,908 --> 00:05:58,577
‫- ماذا؟
‫- الهدية.

116
00:05:58,710 --> 00:06:00,346
‫كما تعرف.

117
00:06:00,479 --> 00:06:02,648
‫بالطبع لم أنس ذلك.

118
00:06:02,781 --> 00:06:05,116
‫تعرف أنك تطلق الريح
حين تكذب، صحيح؟

119
00:06:05,250 --> 00:06:06,885
‫ماذا؟ لا، أنني اطلق
‫الريح حين أكون متوترًا.

120
00:06:07,018 --> 00:06:08,320
‫نعم. متوتر من الكذب.

121
00:06:08,454 --> 00:06:10,121
‫أنا آسف.

122
00:06:10,255 --> 00:06:11,790
‫"بيرانا"!

123
00:06:11,923 --> 00:06:13,291
‫لا تستنشقه.

124
00:06:13,425 --> 00:06:14,660
‫استنشقته!

125
00:06:14,793 --> 00:06:16,395
‫نعم، إنهم غريبون بقليلاً،

126
00:06:16,528 --> 00:06:19,998
لكن حين تولدون مثلنا، فأنكم لن
.تكسبون مسابقات شعبية عديدة

127
00:06:20,131 --> 00:06:22,434
‫- قرش!
‫- قرش!

128
00:06:22,568 --> 00:06:25,036
‫هل أتمنى ألا يرانا الناس كوحوش؟

129
00:06:25,170 --> 00:06:26,538
‫ثمانية أرجل، ثماني مرات
.تمارين لياقة

130
00:06:26,672 --> 00:06:27,673
‫وحش!

131
00:06:27,806 --> 00:06:29,475
‫- بالطبع أنني كذلك.
‫- ما الأمر يا بابا؟

132
00:06:29,608 --> 00:06:32,310
‫لكن هذه هي البطاقات التي تم
‫توزيعها علينا، لذا يجب أن نلعب بها.

133
00:06:32,444 --> 00:06:33,712
‫الجائزة الكبرى!

134
00:06:33,845 --> 00:06:35,213
‫نعم!

135
00:06:47,158 --> 00:06:48,727
‫- ماذا دهاك؟
‫- هل أنت مجنون؟

136
00:06:48,860 --> 00:06:51,497
‫ماذا؟ أردت فقط مطاردة
‫ أطول بالسيارة.

137
00:06:51,630 --> 00:06:53,164
‫إنه الجزء الأفضل.

138
00:06:55,967 --> 00:06:57,403
‫أيتها الرئيس! إنه...

139
00:06:57,536 --> 00:06:59,004
‫هم.

140
00:07:00,606 --> 00:07:01,940
‫يا "نسيج العنكبوت"، شغلي الموسيقى.

141
00:07:05,043 --> 00:07:06,612
‫اقبضوا عليهم!

142
00:07:40,412 --> 00:07:44,783
سأسجنكم إلى الأبد حتى
.تصبح براغيثكم براغيث

143
00:07:49,788 --> 00:07:51,122
‫ايتها الرئيس. هل تريدين بعض الكعك؟

144
00:07:51,256 --> 00:07:55,293
‫ـ يبدو أنك جائعة قليلاً.
..ـ ابعد هذا عن وجهي قبل

145
00:07:55,427 --> 00:07:58,063
‫- المعذرة أيتها الرئيس.
‫- ماذا؟

146
00:08:12,310 --> 00:08:13,679
‫لن تفلتوا مني.

147
00:08:18,817 --> 00:08:20,652
‫يا أخي.

148
00:08:48,847 --> 00:08:52,984
‫نعم، قد نكون أشرار،
.لكننا بارعون في هذا

149
00:09:00,258 --> 00:09:02,293
‫لا، لا، لا، لا!

150
00:09:02,427 --> 00:09:04,462
‫واصل الهرب ايها "الذئب"!

151
00:09:04,596 --> 00:09:07,666
‫سينفد حظك يومًا ما!

152
00:09:36,695 --> 00:09:39,631
‫حسنًا يا "بيرانا"، حان دورك.

153
00:09:46,738 --> 00:09:48,173
‫- حقًا؟
‫- بحقك يا "ثعبان".

154
00:09:48,306 --> 00:09:50,008
‫على الأقل لنقترح نخبًا.

155
00:09:50,141 --> 00:09:51,476
‫- نخب! هيّا!
‫- هيّا.

156
00:09:51,610 --> 00:09:52,978
‫حسنًا، نخب.

157
00:09:53,111 --> 00:09:54,580
‫حسنًا.

158
00:09:54,713 --> 00:09:57,783
‫لقد أصبح لديّ أعداء كثيرون
‫في زمني، أعني الكثير،

159
00:09:57,916 --> 00:10:00,919
‫لكن من بين كل الناس في العالم،

160
00:10:01,052 --> 00:10:02,554
‫فكرهي لكم يا رفاق أقل ما يكون.

161
00:10:02,688 --> 00:10:04,222
‫كان هذا في الواقع كلامًا جميلاً.

162
00:10:04,355 --> 00:10:05,757
‫أنت شاعر يا صاح.

163
00:10:05,891 --> 00:10:09,661
‫نخب سيّد "الثعبان" وكرهه
‫الغريب لأعياد الميلاد.

164
00:10:09,795 --> 00:10:12,163
‫أجل!

165
00:10:12,297 --> 00:10:14,766
‫ليقل الجميع "سرقة".

166
00:10:14,900 --> 00:10:16,301
‫سرقة.

167
00:10:17,869 --> 00:10:19,705
‫انظر إلى تلك الغمازات.

168
00:10:19,838 --> 00:10:21,573
‫- عيد ميلاد سعيد يا صاح.
‫- حسنًا.

169
00:10:21,707 --> 00:10:23,508
‫- الآن لنأكل الكعكة يا رفاق.
‫- نعم!

170
00:10:23,642 --> 00:10:25,577
‫"بيرانا"!

171
00:10:25,711 --> 00:10:27,078
‫لا تفعل ذلك.

172
00:10:27,212 --> 00:10:28,346
‫كان ذلك مقرفًا جدًا.

173
00:10:28,479 --> 00:10:29,948
‫كان هذا غدائي!

174
00:10:30,081 --> 00:10:31,950
‫اذ غفوت سوف تخسر.

175
00:10:32,083 --> 00:10:34,485
‫يعجبك ذلك.

176
00:10:34,620 --> 00:10:36,287
‫رائع.

177
00:10:37,122 --> 00:10:39,024
‫عجباه.

178
00:10:39,157 --> 00:10:40,626
‫لقد نسيت أن لدينا
."مثلجات "بوش بوب

179
00:10:40,759 --> 00:10:43,361
يا صاح، بطني تزئر مثل
.زئير وحش الكركن

180
00:10:43,494 --> 00:10:45,196
‫نعم. هل تريدها؟

181
00:10:45,330 --> 00:10:47,365
‫تعلم أنه لن يعطيك إياها.

182
00:10:47,498 --> 00:10:52,804
‫لا، أعتقد في أعماقي أن
‫الثعبان روحه طيبة وكريمة.

183
00:10:52,938 --> 00:10:54,172
‫لماذا؟

184
00:10:54,305 --> 00:10:56,141
‫هاك. خذها.

185
00:10:56,274 --> 00:10:57,676
‫نعم!

186
00:10:57,809 --> 00:10:58,977
‫ضعها في فمي من فضلك.

187
00:11:01,012 --> 00:11:02,748
‫أيها الأحمق.

188
00:11:02,881 --> 00:11:06,184
‫بحقك يا صاح،  ستجعلني
‫الآن أكثر عدوانية.

189
00:11:06,317 --> 00:11:08,186
‫الحيوانات.

190
00:11:08,319 --> 00:11:10,288
‫ابصقها! ابصقها!

191
00:11:10,421 --> 00:11:11,757
‫أبدًا!

192
00:11:11,790 --> 00:11:13,524
‫لنرى ما يقولونه عنا اليوم.

193
00:11:13,659 --> 00:11:15,326
‫كيف الأحوال؟ أنا (تيفاني فلوفيت)
‫من أخبار القناة السادسة.

194
00:11:15,460 --> 00:11:17,262
‫هجم الأشرار مجددًا...

195
00:11:17,395 --> 00:11:20,365
‫توقفوا يا رفاق.
‫أننا على التلفاز.

196
00:11:20,498 --> 00:11:24,502
‫... يثبت مرة أخرى أنهم أكثر
‫ أكثر المجرمين شيطنة في عصرنا.

197
00:11:24,636 --> 00:11:27,472
‫"شيطنة". هذا وصف جديد.

198
00:11:27,605 --> 00:11:29,140
‫هل تعرف ماذا يبدو؟ مثل "كولونيا".

199
00:11:29,274 --> 00:11:30,508
‫شيطاني.

200
00:11:30,642 --> 00:11:32,410
‫وللتعقيب على هذه موجة الجرائم الشنيعة،

201
00:11:32,543 --> 00:11:35,513
‫إليكم الحاكمة المنتخبة حديثًا
‫(ديان فوكسينغتون).

202
00:11:35,647 --> 00:11:36,915
‫- حاكمة؟
‫- حسنًا. نعم.

203
00:11:37,048 --> 00:11:38,817
‫انا اسمعكم.

204
00:11:38,950 --> 00:11:42,520
‫اسمعوا، نعلم جميعًا مدى غدر الأشرار.

205
00:11:42,654 --> 00:11:45,590
‫- أنت محقة في ذلك.
‫- لكن أكثر من ذلك...

206
00:11:45,724 --> 00:11:48,193
‫أشعر بالأسى حيالهم.

207
00:11:48,326 --> 00:11:49,961
‫ماذا؟

208
00:11:50,095 --> 00:11:51,697
‫هؤلاء الذين يطلق عليهم "الأشرار"

209
00:11:51,830 --> 00:11:54,465
‫أنهم مجرد اشخاص لا قيمة لهم.

210
00:11:54,599 --> 00:11:56,501
‫وراء تصرفاتهم الغريبة الهاوية،

211
00:11:56,634 --> 00:11:58,770
‫وبصراحة، مهرجين عاديين..

212
00:11:58,904 --> 00:12:00,706
‫أعني بنك آخر؟

213
00:12:00,839 --> 00:12:03,141
‫ما هم إلا بئر عميق من الغضب...

214
00:12:03,274 --> 00:12:04,542
‫أنا لست غاضبًا! انت غاضبة!

215
00:12:04,676 --> 00:12:06,311
‫-...والنكران...
‫- ليس صحيحًا.

216
00:12:06,444 --> 00:12:07,578
‫... وكراهية الذات.

217
00:12:07,713 --> 00:12:09,715
‫الوحيد الذي أكرهه هو أنتِ.

218
00:12:09,848 --> 00:12:15,420
‫وإنهم مجرد فجوات لا يمكن
.لأيّ مال أو فن أن يملأها

219
00:12:17,422 --> 00:12:19,490
‫ماذا عن قناة "فود نيتورك"؟

220
00:12:19,624 --> 00:12:21,159
‫لذا، هل يمكننا فقط أن ننسى...

221
00:12:21,292 --> 00:12:22,761
‫مَن تكون لتطلق احكامها علينا؟

222
00:12:22,894 --> 00:12:24,730
‫.. ونركز على أشياء أكثر إيجابية؟

223
00:12:24,863 --> 00:12:28,533
‫وما يمكن أن يكون أكثر إيجابية من
‫جوائز المغيث الصالح السنوية،

224
00:12:28,666 --> 00:12:31,636
الذي في ليلة غد سأقدم
"جائزة "الدولفين الذهبي

225
00:12:31,770 --> 00:12:35,106
‫ لأفضل مواطن هذا العام؟

226
00:12:35,240 --> 00:12:36,474
‫لا أصدق أنني صوتت لها.

227
00:12:36,607 --> 00:12:37,876
‫انّك صوتت لها؟

228
00:12:38,009 --> 00:12:40,545
‫ماذا؟ إنها بارعة في مجال تغيير المناخ.

229
00:12:40,678 --> 00:12:42,313
‫مهلاً، ما الذي يجري؟

230
00:12:42,447 --> 00:12:44,950
‫عينك يشع منهما وميضًا.

231
00:12:46,785 --> 00:12:49,955
‫يا رفاق، مَن مستعد للعملية التالية؟

232
00:12:50,088 --> 00:12:51,356
‫عملية كبيرة.

233
00:12:53,792 --> 00:12:55,593
‫"الدولفين الذهبي".

234
00:12:55,727 --> 00:12:57,228
‫حقًا؟

235
00:12:57,362 --> 00:12:58,864
‫اعتقدت أنني مجنون.

236
00:12:58,997 --> 00:13:01,366
‫لقد حطمت تلك العملية
‫كل مجرم حاول تنفيذها.

237
00:13:01,499 --> 00:13:04,035
‫قطاع الطرق في "بوخارست"، (لاكي جيم).

238
00:13:04,169 --> 00:13:05,837
‫"المخلب القرمزي".

239
00:13:05,971 --> 00:13:07,672
‫في الواقع لم يتم القبض
‫على "المخلب القرمزي".

240
00:13:07,806 --> 00:13:10,141
‫نعم، لكنه توقف عن السرقة.

241
00:13:10,275 --> 00:13:11,877
‫ايها "الثعبان"، ما أفضل طريقة

242
00:13:12,010 --> 00:13:14,379
‫لأزالة تلك الابتسامة البائسة
‫عن وجه الحاكمة المتعجرفة

243
00:13:14,512 --> 00:13:17,816
‫من سرقة "الدولفين الذهبي"
من تحت شعيراتها تمامًا؟

244
00:13:17,949 --> 00:13:20,551
‫هذا هو الكأس المقدس
.الذي يجب سرقته

245
00:13:20,685 --> 00:13:22,754
‫إذا نجحنا في ذلك،
‫سوف نرسخ إرثنا..

246
00:13:22,888 --> 00:13:25,156
‫كأعظم المجرمين في كل العصور.

247
00:13:25,290 --> 00:13:26,792
‫مهلاً يا صاح.

248
00:13:26,925 --> 00:13:29,427
‫اعتقدت أنه لا يجب خلط
.الأمور الشخصية في عملنا

249
00:13:29,560 --> 00:13:31,462
‫علاوة على ذلك،
‫لدينا شيء جيّد هنا.

250
00:13:31,596 --> 00:13:35,533
.الرفقة والحرية والغنائم

251
00:13:36,334 --> 00:13:37,635
‫حسنًا، أنت محق. انس ذلك.

252
00:13:37,769 --> 00:13:39,938
‫- إلغاء عملية "الدولفين".
‫- جيد.

253
00:13:40,071 --> 00:13:42,373
‫أعتقد أن "الخنزير" سيحصل
‫على الجائزة بعد كل شيء.

254
00:13:42,507 --> 00:13:44,675
‫نعم، أعتقد أنه سوف...

255
00:13:44,810 --> 00:13:46,411
‫ماذا تقصد "خنزير"؟

256
00:13:46,544 --> 00:13:48,013
‫نعم، ألمَ أذكر ذلك؟

257
00:13:48,146 --> 00:13:50,615
‫هذا غريب. ظننت أنني ذكرت أنه...

258
00:13:51,783 --> 00:13:53,151
‫"المغيث الصالح" هو...

259
00:13:53,284 --> 00:13:54,452
‫الخنزير غينيا؟

260
00:13:56,254 --> 00:13:57,522
‫ما رأيك ايها "الثعبان"؟

261
00:13:57,655 --> 00:13:58,890
‫افضل من الكعك.

262
00:13:59,024 --> 00:14:00,491
‫حسنًا.

263
00:14:00,625 --> 00:14:03,294
‫حسنًا.

264
00:14:03,428 --> 00:14:04,996
‫لكن من الأفضل أن يكون لذيذًا.

265
00:14:05,130 --> 00:14:07,198
‫هل نحن جميعًا في هذه العملية معًا؟

266
00:14:09,334 --> 00:14:10,902
‫إذًا إليكم الخطة.

267
00:14:11,036 --> 00:14:15,073
‫مثل كل عام، سيقام الحفل
‫في متحف الفنون الجميلة،

268
00:14:15,206 --> 00:14:20,245
‫حيث سيُوضع "الدولفين الذهبي"
‫ خلف ستارة الكواليس.

269
00:14:20,378 --> 00:14:21,579
‫يبدو سهلاً.

270
00:14:21,712 --> 00:14:23,748
‫يبدو هذا سهلاً يا أخي،
‫لكن للوصول إلى هناك،

271
00:14:23,882 --> 00:14:26,117
سيتطلب منا تجاوز ثلاث
.مستويات أمنية

272
00:14:26,251 --> 00:14:28,686
‫إذًا، الخطوة الأولى :
‫سنحتاج إلى الأختلاط مع الحشد.

273
00:14:37,128 --> 00:14:41,032
‫البروفيسور "مارمالاد"، الحاصل على
‫جائزة "الدولفين الذهبي" هذا العام،

274
00:14:41,166 --> 00:14:43,568
‫المخلوق الجيد الأكثر
‫إزعاجًا على هذا الكوكب.

275
00:14:43,701 --> 00:14:46,171
‫يروفيسور، في العام الماضي
‫أنّك أوقفت الحروب،

276
00:14:46,304 --> 00:14:48,706
‫وأطعمت الجياع وأنقذت أعدادًا
‫لا تُحصى من حيوانات الباندا.

277
00:14:48,840 --> 00:14:52,510
‫وصف البعض طيبتك بأنها في
‫المرتبة الثانية بعد "الأم تيريزا".

278
00:14:52,643 --> 00:14:55,080
‫ (تيفاني)، إنها ليست منافسة.

279
00:14:55,213 --> 00:14:57,648
‫وإذا كان الأمر منافسة، فسيكون
‫حقًا أكثر من مجرد بذات المرتبة.

280
00:14:57,782 --> 00:15:00,852
‫لكن يمكننا أن نتفق جميعًا
‫على أن هناك زهرة من الطيبة

281
00:15:00,986 --> 00:15:03,922
‫ بداخلنا جميعًا تنتظر أن تتفتح.

282
00:15:04,355 --> 00:15:06,858
‫بمجرد أن ندخل،
‫يوجد بابان مصفحان.

283
00:15:06,992 --> 00:15:10,962
‫لا يمكن فتح الأول إلا بواسطة
‫بطاقة مفتاح خاصة يتم حملها

284
00:15:11,096 --> 00:15:12,864
‫من قبل صديقتنا
‫العزيزة قائدة الشرطة.

285
00:15:12,998 --> 00:15:14,866
‫والباب الثاني مجهز بجهاز
‫فحص شبكية العين

286
00:15:15,000 --> 00:15:17,668
‫ويحرسه نخبة من
‫وحدات العمليات الخاصة

287
00:15:17,802 --> 00:15:20,305
المتدربين على الضرب
.قبل طرح الأسئلة

288
00:15:22,073 --> 00:15:26,244
‫الحاكمة (فوكسينغتون) الوحيدة
‫التي لديها تصريح بفتح الباب الثاني.

289
00:15:26,377 --> 00:15:30,448
‫إذًا، الخطوة الثانية: سنحتاج
‫أنا وهي إلى التعارف شخصيًا.

290
00:15:30,581 --> 00:15:33,418
‫ـ استمتع بأمسيتك سيّدي السفير.
‫ـ شكرًا سيدتي.

291
00:15:33,551 --> 00:15:34,953
‫قطعة مثيرة للاهتمام.

292
00:15:35,086 --> 00:15:38,489
‫إنها قمامة وتافه وطنانة.

293
00:15:38,623 --> 00:15:42,793
‫يقولون أن الفن يكشف عن
‫المشاهد أكثر من الفنان.

294
00:15:42,928 --> 00:15:44,362
‫سيّد...

295
00:15:44,495 --> 00:15:46,531
‫(بودلتون). (أوليفر بودلتون).

296
00:15:46,664 --> 00:15:47,632
‫حسنًا.

297
00:15:47,765 --> 00:15:52,037
‫لقد حان الوقت لأن يقف أحدهم
‫في وجه هؤلاء الأشرار الشيطانيين.

298
00:15:52,170 --> 00:15:55,173
‫رغم ذلك، يجب أن أعترف،
‫لم ينجح أحد بعد.

299
00:15:55,306 --> 00:15:57,909
‫ لا أعتقد أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة.

300
00:15:58,043 --> 00:16:00,045
‫لدي شعور بأن الأمر
‫سيكون أصعب مما تعتقدين.

301
00:16:00,178 --> 00:16:04,015
‫أود أن أقول إنهم على بعد عملية
‫ملحمية واحدة من ترسيخ إرثهم.

302
00:16:06,751 --> 00:16:08,486
‫سيد (بودلتون)، أنت مضحك.

303
00:16:08,619 --> 00:16:10,055
‫حقًا؟

304
00:16:10,188 --> 00:16:12,457
‫الإرث الوحيد الذي يرسخونه
‫هو السجن مدى الحياة.

305
00:16:12,590 --> 00:16:14,292
‫هل رأيت عمليتهم الأخيرة؟

306
00:16:14,425 --> 00:16:18,296
‫ هروب غير مؤمن،
.تنكر فظيع، استعراض قهري

307
00:16:18,429 --> 00:16:19,797
‫أعني، لقد كانت فوضى.

308
00:16:19,931 --> 00:16:22,600
‫كل علامات الفريق
‫الكلاسيكية منهارة.

309
00:16:22,733 --> 00:16:25,670
‫بعد ذلك، سوف يجعلون الأمر شخصيًا.

310
00:16:25,803 --> 00:16:28,306
‫هذا حين تراهم يحترقون.

311
00:16:29,174 --> 00:16:31,576
‫حسنًا، هذا رأيك.

312
00:16:31,709 --> 00:16:34,245
‫أجل وأنا الحاكمة.

313
00:16:35,146 --> 00:16:39,350
‫بالنسبة للنحت، أعتقد
‫أنه يتعلق بالمنظور.

314
00:16:39,484 --> 00:16:41,186
‫إذا نظرت عن كثب بما يكفي،

315
00:16:41,319 --> 00:16:45,856
ستدرك أن القمامة يمكن إعادة
.تدويرها إلى شيء جميل حتى

316
00:16:45,991 --> 00:16:48,026
‫ما رأيك في ذلك؟

317
00:16:48,159 --> 00:16:52,497
‫أعتقد أن بعض الأشياء لا يكشف
‫ مظهرها الخارجي جوهرها دومًا.

318
00:16:52,630 --> 00:16:53,831
‫تذكرت.

319
00:16:53,965 --> 00:16:55,633
‫هل تسمحين ليّ؟
‫لا يمكنني تفويت التقاط صورة

320
00:16:55,766 --> 00:16:57,268
‫مع الحاكمة وكومة القمامة.

321
00:16:57,402 --> 00:17:00,838
‫سيد (بودلتون)، أنّك
‫تقسو على نفسك.

322
00:17:05,143 --> 00:17:06,611
‫حسنًا يا رفاق.

323
00:17:06,744 --> 00:17:08,546
‫حان وقت العرض.

324
00:17:10,281 --> 00:17:12,350
‫بمجرد أن ندخل، ننتقل
‫إلى الخطوة الثالثة :

325
00:17:12,483 --> 00:17:15,053
‫نفترق ونتخذ مواقعنا.

326
00:17:15,186 --> 00:17:18,756
‫ايها الضباط، إذا أفسد
‫الأشرار هذا الحدث،

327
00:17:18,889 --> 00:17:24,195
‫سأفقد وظيفتي بالتأكيد،
‫ولن أتردد في أخذكم معي.

328
00:17:24,329 --> 00:17:26,064
‫- الآن انصرفوا.
‫- نعم يا سيدتي!

329
00:17:26,197 --> 00:17:27,732
،تحركوا، تحركوا، تحركوا

330
00:17:27,865 --> 00:17:29,567
.حركوا، تحركوا، تحركوا

331
00:17:44,182 --> 00:17:46,451
‫الميكروفون يعمل.
‫هل الجميع متصل؟

332
00:17:46,584 --> 00:17:47,685
.ـ اسمعك
.ـ اسمعك

333
00:17:47,818 --> 00:17:49,387
.اسمعك

334
00:18:08,039 --> 00:18:09,774
‫شراب للسيّدة الجميلة؟

335
00:18:09,907 --> 00:18:12,543
‫لا، شكرًا. حياتي
‫معقدة للغاية الآن.

336
00:18:41,472 --> 00:18:43,508
‫يا رفاق، إنه موسم الدلافين.

337
00:18:46,611 --> 00:18:49,114
‫معلوم. أنني أتحرك.

338
00:18:50,248 --> 00:18:52,083
‫الوحدة الثانية، هل ما زالت
‫منطقة الكواليس آمنة؟

339
00:18:52,217 --> 00:18:53,451
‫الوحدة الثانية. آمنة.

340
00:18:53,584 --> 00:18:55,886
‫هذا هو المكان الذي يؤتي
‫فيه كل التدريب ثماره.

341
00:18:56,020 --> 00:18:57,622
‫ عفواً.

342
00:18:57,755 --> 00:18:59,590
‫- متأسف للغاية.
‫- لا مشكلة يا سيّدي.

343
00:18:59,724 --> 00:19:01,626
‫كونوا يقظين يا رفاق.

344
00:19:01,759 --> 00:19:05,730
‫يمكن أن يكونوا في أي مكان،
‫فقط ينتظرون إذلالنا.

345
00:19:08,399 --> 00:19:09,967
‫"الذئب" في موقعه.

346
00:19:10,101 --> 00:19:12,437
‫"بيرانا"، هل ترتدي زي
‫ البطريق والحذاء؟

347
00:19:12,570 --> 00:19:16,006
أجل، أنا آلة اختراق الخزنات
.النظيفة واللئيمة

348
00:19:16,141 --> 00:19:18,042
‫كيف الحال يا رفاق؟

349
00:20:01,319 --> 00:20:03,421
‫عنك، دعيني اساعدك.

350
00:20:03,554 --> 00:20:04,789
‫هل انتِ بخير يا سيدتي؟

351
00:20:04,922 --> 00:20:07,958
‫يا إلهي، نعم.

352
00:20:08,092 --> 00:20:11,629
‫قد أصبت بدوار لكنني
‫لا زلت حية بفضلك.

353
00:20:11,762 --> 00:20:13,331
‫ما الذي تـ...

354
00:20:16,401 --> 00:20:19,003
‫شكرًا لك يا عزيزي.

355
00:20:19,804 --> 00:20:22,840
.‫يالك من ولد جيد

356
00:20:41,992 --> 00:20:43,261
‫أأنت بخير يا أخي؟

357
00:20:43,394 --> 00:20:46,664
‫نعم ، كل شيء بخير. نعم.

358
00:20:48,366 --> 00:20:50,835
‫"نسيج العنكبوت"، ما رأيكِ
‫الانتقال إلى الخطوة الرابعة؟

359
00:20:50,968 --> 00:20:53,604
‫معلوم. حان دورك ايها "القرش".

360
00:20:53,738 --> 00:20:55,906
‫- استخدم مهارتك.
‫- هل أرتجل؟

361
00:20:56,040 --> 00:20:57,942
‫اجل لا بأس. ارتجل.

362
00:20:58,075 --> 00:20:59,710
‫ولكن أرجوك كن حذرًا.

363
00:21:03,113 --> 00:21:05,350
‫سألد طفلي!

364
00:21:05,483 --> 00:21:06,817
‫هل يوجد طبيب؟

365
00:21:06,951 --> 00:21:10,821
‫أو ربما عدة حراس أمن يمكن
‫ أن يتركوا مواقعهم ويساعدوني؟

366
00:21:30,941 --> 00:21:32,543
‫"مفاجأة السمكة"؟

367
00:21:33,544 --> 00:21:35,413
‫مفاجأة!

368
00:21:42,587 --> 00:21:44,255
"يا "نسيج العنكبوت
‫هل يمكنك تحسين هذه..

369
00:21:44,389 --> 00:21:46,957
فعلتها. فأنني متقدمة عليك
."بثمان خطوات ايها "الذئب

370
00:21:54,365 --> 00:21:55,600
‫سيداتي وسادتي،

371
00:21:55,733 --> 00:21:58,669
‫مديرة حفل جوائز "المغيث الصالح"..

372
00:22:00,271 --> 00:22:02,106
‫حسنًا يا "قرش"، لقد دخلنا.

373
00:22:02,239 --> 00:22:04,309
‫لقد نسيت، أنا لست حامل.

374
00:22:04,442 --> 00:22:06,477
‫... رئيسة اللجنة،

375
00:22:06,611 --> 00:22:08,913
‫الحاكمة (ديان فوكسينغتون).

376
00:22:09,046 --> 00:22:11,649
‫شكرًا لكم.
‫شكرًا جزيلاً لكم.

377
00:22:11,782 --> 00:22:13,951
‫شكرًا لكم.

378
00:22:14,084 --> 00:22:16,987
‫في العام الماضي،
‫واجهنا أكبر تحديًا..

379
00:22:17,121 --> 00:22:20,591
‫حين اصطدم نيزك بمدينتنا العزيزة.

380
00:22:20,725 --> 00:22:23,694
‫هذا النيزك لم يحدث
‫فجوة في مدينتنا فحسب.

381
00:22:23,828 --> 00:22:25,696
‫بل أحدث فجوة في قلوبنا.

382
00:22:27,765 --> 00:22:31,869
‫لكن حتى في المأساة، لم يقصر
‫البروفيسور "مارمالاد" في فعل الخير.

383
00:22:32,002 --> 00:22:34,372
‫لقد غير نظرتنا للأشياء.

384
00:22:34,505 --> 00:22:40,006
‫وبفضلك يا "مارمالاد"، فإن نيزك
‫"فوهة الحب" سيكون رمزًا خالدًا

385
00:22:40,077 --> 00:22:43,714
‫عن وجود الخير حتى في أسوأ الأماكن.

386
00:22:56,126 --> 00:22:58,195
‫أسرع.

387
00:23:00,398 --> 00:23:04,402
‫.. ونجح بعكس مسار تغير المناخ
‫من أجل رفاهنا جميعًا.

388
00:23:04,535 --> 00:23:08,138
‫ تسير العملية بسلاسة بشكل مدهش.

389
00:23:15,913 --> 00:23:18,115
‫ما هذا الشيء؟

390
00:23:18,248 --> 00:23:19,650
‫ذئب وبيرانا وثعبان
‫وقرش ورتيلاء

391
00:23:19,784 --> 00:23:21,652
‫- نظام الحماية ضدهم.
‫- "وبست"؟

392
00:23:21,786 --> 00:23:24,154
‫- ما كان يفترض أن يحدث هذا.
‫- ماذا؟

393
00:23:24,288 --> 00:23:26,190
‫اهدأوا يا رفاق، سأتولى هذا.

394
00:23:26,323 --> 00:23:29,694
‫بدء بروتوكول تجاوز "وبست".

395
00:23:29,827 --> 00:23:30,995
‫لكِ هذا أيتها الملكة!

396
00:23:32,630 --> 00:23:34,765
‫- هل نجح الأمر؟
‫- فقط أمهلني خمس دقائق.

397
00:23:34,899 --> 00:23:38,235
‫والآن أرجو أن تنضموا إليّ
‫للترحيب على المسرح...

398
00:23:38,369 --> 00:23:40,004
‫ليس لدينا خمس دقائق.

399
00:23:40,137 --> 00:23:42,239
‫... البرفيسور "مارمالاد".

400
00:23:43,441 --> 00:23:45,676
‫نحن نحبك يا بروفيسور "مارمالاد"!

401
00:23:45,810 --> 00:23:47,011
‫"الخنزير" يتحرك.

402
00:23:47,144 --> 00:23:49,279
‫أكرر، "الخنزير" يتحرك.

403
00:23:49,414 --> 00:23:51,782
يا "نسيج العنكبوت"، سترتفع
.الستارة في أيّ لحظة

404
00:23:51,916 --> 00:23:52,983
‫لا يمكنني أختراقه.

405
00:23:53,117 --> 00:23:54,284
‫تفقدي تفضيلات نظامك.

406
00:23:54,419 --> 00:23:55,720
‫ربما تحتاجين إلى
‫تنزيل برنامج تشغيل.

407
00:23:55,853 --> 00:23:56,821
‫حاولي إعادة تشغيل النظام.

408
00:23:56,954 --> 00:23:58,322
‫يا إلهي، لقد أصلحته.

409
00:23:58,456 --> 00:23:59,557
‫- حقًا؟
‫- لا!

410
00:23:59,690 --> 00:24:01,459
‫(لاري).

411
00:24:01,592 --> 00:24:02,560
‫هيّا افتح الباب.

412
00:24:02,693 --> 00:24:04,361
‫ماذا قلنا عن قفل الأبواب؟

413
00:24:04,495 --> 00:24:06,831
.لا، لا، لا
‫لديّ مشكلة هنا يا "قرش".

414
00:24:06,964 --> 00:24:08,165
‫معلوم، انا قادم إليكِ.

415
00:24:10,200 --> 00:24:11,436
‫أسرعوا يا رفاق.

416
00:24:11,569 --> 00:24:14,071
‫حان الوقت لتشغيل هذا
‫الطفل في وضع الوحش.

417
00:24:16,240 --> 00:24:18,509
‫تعسًا لكم يا "بست"!

418
00:24:21,040 --> 00:24:22,009
"إلغاء"

419
00:24:22,880 --> 00:24:24,515
‫ارجوك، ليس الآن.

420
00:24:24,649 --> 00:24:26,316
‫- يا "ذئب".
‫- انتظر، لا يا "بيرانا"!

421
00:24:26,451 --> 00:24:29,186
‫هذه الجائزة تذهب إلى..

422
00:24:30,220 --> 00:24:31,989
‫وكما كنت أقول...

423
00:24:32,122 --> 00:24:35,493
!لا، لا، لا، لا

424
00:24:39,697 --> 00:24:42,366
‫- "بيرانا"! هل تمازحني؟
‫- آسف!

425
00:24:42,500 --> 00:24:44,602
‫ولهذا السبب في أن حفلتي الخيرية

426
00:24:44,735 --> 00:24:47,505
‫ستجمع كل الأموال
‫اللازمة لمن هم أقل حظًا.

427
00:24:47,638 --> 00:24:48,873
‫هيّا!

428
00:24:50,775 --> 00:24:53,210
‫بدأت أغضب يا (لاري).

429
00:24:54,311 --> 00:24:55,746
‫"نسيج العنكبوت"!

430
00:24:55,880 --> 00:24:59,517
‫والآن هذه اللحظة
‫التي كنا ننتظرها جميعًا.

431
00:25:00,918 --> 00:25:03,621
‫حسبك!

432
00:25:13,798 --> 00:25:15,032
‫اعذريني.

433
00:25:15,165 --> 00:25:16,667
‫هل هذا حمام السيدات؟

434
00:25:16,801 --> 00:25:20,838
عليكِ الانعطاف يمينًا إلى
.نهاية القاعة يا سيّدتي

435
00:25:26,110 --> 00:25:28,412
‫نعم. فعلتها!

436
00:25:28,514 --> 00:25:29,311
"أنا لست رتيلاء"

437
00:25:29,714 --> 00:25:30,781
‫بحقك!

438
00:25:31,582 --> 00:25:39,389
‫والآن يشرفني أن أمنح البروفيسور
!"مارمالاد" جائزة "الدولفين الذهبي"

439
00:25:41,091 --> 00:25:42,392
.ـ لا
.ـ لا

440
00:25:42,527 --> 00:25:43,661
‫نعم!

441
00:25:43,794 --> 00:25:46,030
‫أقصد نعم!

442
00:25:46,163 --> 00:25:47,832
‫ماذا؟

443
00:25:52,870 --> 00:25:55,172
.ايها الجميع، الرجاء لا تفزعوا

444
00:25:55,305 --> 00:25:56,607
‫فقط تحلوا بالهدوء.

445
00:25:56,741 --> 00:25:59,043
‫واثقة أن هناك تفسيرًا لذلك.

446
00:26:00,444 --> 00:26:03,914
‫أكرر الرجاء لا تفزعوا.

447
00:26:05,516 --> 00:26:07,184
‫احسنتم صنعًا أيها الجميع.

448
00:26:07,317 --> 00:26:10,320
الآن لنفعل كما يفعل الذئب
.ونخرج القطيع من هنا

449
00:26:10,454 --> 00:26:12,322
‫تلاعب بالألفاظ.

450
00:26:12,456 --> 00:26:13,624
‫لم افهم.

451
00:26:13,758 --> 00:26:15,626
‫(ديان)، إذا سمحتِ  لي...

452
00:26:15,760 --> 00:26:17,828
‫يجب ان تفهموا،

453
00:26:17,962 --> 00:26:21,098
‫لم أعد الأمل إلى المدينة
‫مقابل الحصول على الجائزة.

454
00:26:21,231 --> 00:26:25,135
بل فعلت هذه الأعمال
.الخيرة بدافع الخير

455
00:26:25,269 --> 00:26:26,771
‫إنه شعور يراودني دومًا.

456
00:26:26,904 --> 00:26:28,205
‫فأنه يجعل عمودي الفقري يهتز.

457
00:26:28,338 --> 00:26:32,109
‫وأهتزاز في ذيلي الصغير.

458
00:26:32,242 --> 00:26:34,078
‫لأنه كما ترون،

459
00:26:34,211 --> 00:26:38,448
المرء يكون طيبًا
.بدافع شعور الخير

460
00:26:38,583 --> 00:26:42,587
‫وحين تكون طيبًا، تكون محبوبًا.

461
00:26:43,788 --> 00:26:45,690
‫"ذئب"؟

462
00:26:45,823 --> 00:26:47,224
‫- "ذئب"؟
‫- ماذا تفعل؟

463
00:26:47,357 --> 00:26:49,326
‫تحرك!

464
00:26:49,459 --> 00:26:51,261
‫إنهم الأشرار!

465
00:26:51,395 --> 00:26:52,563
‫اقبضوا عليهم!

466
00:26:52,697 --> 00:26:53,463
!اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا

467
00:26:53,598 --> 00:26:54,832
!اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا

468
00:26:54,965 --> 00:26:56,801
!اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا

469
00:26:58,168 --> 00:26:59,469
‫لقد سرقوا "الدولفين الذهبي"!

470
00:26:59,604 --> 00:27:02,439
‫بحقكِ، لا يمكنكِ إثبات ذلك.

471
00:27:04,374 --> 00:27:06,243
‫طفلي!

472
00:27:06,376 --> 00:27:07,912
‫اجثوا على ركبكم أيها الأشرار.

473
00:27:08,045 --> 00:27:09,146
‫وارفعوا ايديكم للأعلى.

474
00:27:09,279 --> 00:27:11,315
‫أبدًا! سنخرج من هنا.

475
00:27:14,051 --> 00:27:16,286
‫وداعًا أيها الحمقى.

476
00:27:22,426 --> 00:27:25,129
‫حسنًا، هذا غريبًا بعض الشيء.

477
00:27:27,264 --> 00:27:28,933
‫الأشرار في قبضة العدالة.

478
00:27:29,066 --> 00:27:32,069
‫أخيرًا تم القبض على الماكر الشائن.

479
00:27:32,202 --> 00:27:34,839
‫وأنا (تيفاني فلوفيت)،
‫أول من وصل لمكان الحادث.

480
00:27:34,972 --> 00:27:37,642
‫رائع. أتعلم، لقد أدركت
‫للتو أنني كرست..

481
00:27:37,775 --> 00:27:40,244
.حياتي كلها لكي اضعك في السجن

482
00:27:40,377 --> 00:27:41,979
‫أنت هدفي.

483
00:27:42,112 --> 00:27:43,881
‫بدونك مَن اكون؟

484
00:27:44,014 --> 00:27:45,315
‫أنني فقط أمزح.

485
00:27:45,449 --> 00:27:47,117
‫هذه أفضل لحظة في حياتي!

486
00:27:48,418 --> 00:27:51,088
‫إنها نهاية الأشرار.

487
00:27:51,221 --> 00:27:52,522
‫لا!

488
00:27:52,657 --> 00:27:54,558
‫ابعدوا ايديكم عني!

489
00:27:54,692 --> 00:27:57,061
‫ أنت تتوسل من أجل عضة الآن.

490
00:27:57,194 --> 00:27:58,595
‫أيها "الذئب"!

491
00:28:01,899 --> 00:28:03,634
‫البروفيسور "مارمالاد! سيدتي الحاكمة!

492
00:28:03,768 --> 00:28:05,502
‫البروفيسور "مارمالاد! سيدتي الحاكمة!

493
00:28:05,636 --> 00:28:07,738
‫- سيدتي الحاكمة!
‫- واحد تلو الآخر.

494
00:28:10,307 --> 00:28:11,541
!ـ مهلاً
‫- المعذرة.

495
00:28:11,676 --> 00:28:13,510
‫المعذرة على المقاطعة.

496
00:28:13,644 --> 00:28:16,346
‫أردت فقط أن أهنئ الحاكمة.

497
00:28:16,480 --> 00:28:18,949
‫يجب أن أعترف إنها تمكنت منا.

498
00:28:19,083 --> 00:28:23,320
‫فأننا مجرد بئر عميق من
‫الغضب وكراهية الذات.

499
00:28:23,453 --> 00:28:25,289
‫- ونكران.
‫- بالتأكيد. وهذا ايضًا.

500
00:28:25,422 --> 00:28:26,490
‫- ونرجسية.
‫- نعم. نعم.

501
00:28:26,623 --> 00:28:27,792
‫وفراغ عاطفي.

502
00:28:27,925 --> 00:28:29,326
‫لذا أننا متشابهان.

503
00:28:29,459 --> 00:28:31,428
‫ماذا يفعل؟

504
00:28:31,561 --> 00:28:34,598
‫للأسف لم تسنح لنا الفرصة أبدًا

505
00:28:34,732 --> 00:28:38,202
‫أن نكون أي شيء أكثر من
‫مجرد مجرمين من الدرجة الثانية.

506
00:28:38,335 --> 00:28:44,474
‫لو كان هناك من يستطيع أن يساعد
‫زهرة الخير بداخلنا على التفتتح.

507
00:28:44,608 --> 00:28:46,877
‫بعض أيقونة الحب والتسامح

508
00:28:47,011 --> 00:28:50,314
‫مثل لا أعرف، "الأم تيريزا".

509
00:28:50,447 --> 00:28:56,020
‫أفضل شيء هو الزج بنا في
‫السجن لبقية حياتنا اليائسة.

510
00:28:56,153 --> 00:28:57,822
‫نعم، هذه هي الخطة.

511
00:28:57,955 --> 00:28:59,589
‫مهلاً، مهلاً، لا، لا.

512
00:28:59,724 --> 00:29:01,291
‫ اصعد.

513
00:29:01,425 --> 00:29:03,360
‫انتظري.

514
00:29:04,161 --> 00:29:05,395
‫عفوًا؟

515
00:29:05,529 --> 00:29:07,431
‫قد يكون السيد "الذئب" وحشًا همجيًا.

516
00:29:07,564 --> 00:29:09,099
‫قمامة سائرة أساسًا.

517
00:29:09,233 --> 00:29:10,567
‫آسف، أنني أوضح وجهة نظري.

518
00:29:10,701 --> 00:29:12,302
‫افعل ما تريد فعله يا صاح.

519
00:29:12,436 --> 00:29:16,807
‫لكن كيف يمكننا أعتبارهم يائسيين
‫إذا لم يتم منحهم فرصة أبدًا؟

520
00:29:16,941 --> 00:29:19,910
‫ماذا لو جربنا تجربة صغيرة يا (ديان)؟

521
00:29:20,044 --> 00:29:22,546
‫كما تعلمين، في حفلتي الخيرية،

522
00:29:22,679 --> 00:29:26,383
‫سيكون "هاشتاغ الحدث
‫الخيري لهذا العام".

523
00:29:26,516 --> 00:29:29,787
‫إذا تمكنت من إثبات للجميع في
‫ذلك الحفل أن الأشرار قد تغيروا،

524
00:29:29,920 --> 00:29:32,422
‫هل ستطلقين سراحهم
‫وتمنحيهم بداية جديدة؟

525
00:29:33,991 --> 00:29:36,060
‫ ماذا؟ بروفيسور "مارمالاد"!

526
00:29:36,193 --> 00:29:38,428
.لا، لا، لا
‫ألا ترى ما يفعله؟

527
00:29:38,562 --> 00:29:40,064
‫إنه يتلاعب بك.

528
00:29:40,197 --> 00:29:41,265
‫لكنها كانت فكرتي.

529
00:29:41,398 --> 00:29:42,532
‫كانت فكرته.

530
00:29:42,666 --> 00:29:44,534
‫لكن فقط لأنك جعلته يتبناها.

531
00:29:44,668 --> 00:29:46,871
‫سيدتي الحاكمة،
.لا تدعيهم يدخلون السجن

532
00:29:47,004 --> 00:29:51,341
‫بروفيسور، لن أخاطر بسلامة
‫المدينة من أجل إجراء تجربة.

533
00:29:51,475 --> 00:29:52,977
‫المعذرة يا سيّدتي الحاكمة.

534
00:29:53,110 --> 00:29:56,713
‫يبدو أنني أتذكر أن شخصًا
‫حكيمًا قال ذات مرة،

535
00:29:56,847 --> 00:30:01,051
‫"حتى القمامة يمكن إعادة
‫تدويرها إلى شيء جميل".

536
00:30:04,688 --> 00:30:05,990
‫حسنًا. انا موافقة.

537
00:30:06,123 --> 00:30:08,658
‫لكن فقط بسببك يا بروفيسور.

538
00:30:08,793 --> 00:30:09,894
‫لا!

539
00:30:10,027 --> 00:30:12,096
سنحتفظ بـ "الدولفين" حتى
.إقامة الحفل

540
00:30:12,229 --> 00:30:15,499
.فقط لتجنب الإغراءات غير اللازمة

541
00:30:15,632 --> 00:30:17,667
.بالتأكيد. تفكيرٌ جيد

542
00:30:17,802 --> 00:30:19,736
.هذا هو السبب في أنكِ الحاكمة

543
00:30:19,870 --> 00:30:22,139
...الآن بعد أن أصبح الجميع سعداء

544
00:30:22,272 --> 00:30:23,607
.ليسوا سعداء

545
00:30:23,740 --> 00:30:26,243
أنا "روبرت مارمالاد" الرابع

546
00:30:26,376 --> 00:30:28,312
...سأحول الأشرار إلى

547
00:30:28,445 --> 00:30:30,180
!أشخاص صالحون

548
00:30:34,785 --> 00:30:37,054
.أعتقد أن هذه تخصكِ

549
00:30:37,187 --> 00:30:38,588
.أنت

550
00:30:39,689 --> 00:30:42,326
.لا يحصل الجميع على فرصة ثانية

551
00:30:42,459 --> 00:30:46,530
،حقق أقصى استفادة منها
.(سيد (بودلتون

552
00:30:55,039 --> 00:30:57,241
ذئب"؟"

553
00:30:57,374 --> 00:30:58,542
ماذا تفعل؟

554
00:30:58,675 --> 00:31:00,110
ماذا؟ -
.أجل -

555
00:31:00,244 --> 00:31:02,179
.هذا

556
00:31:02,312 --> 00:31:05,015
.أنا... أنا... أنا آسف
.ظننت أنه كان واضحًا

557
00:31:05,149 --> 00:31:07,184
.سنكون أخيارًا

558
00:31:08,385 --> 00:31:10,087
.أنت تجعلني في حيرة

559
00:31:10,220 --> 00:31:12,322
أخبرته أن يتوقف عن الشرب
.من المرحاض

560
00:31:12,456 --> 00:31:14,391
هل تعرضت للضرب
على رأسك؟

561
00:31:14,524 --> 00:31:15,759
.ماذا؟ لا، لم أضرب على رأسي

562
00:31:15,893 --> 00:31:17,461
تعرض ابن عمي للضرب
على رأسه بواسطة مرساة

563
00:31:17,594 --> 00:31:19,229
.وبعد ذلك سبح في دوائر

564
00:31:19,363 --> 00:31:21,431
.لا يا رفاق، أنتم لا تفهمون ما أعنيه

565
00:31:21,565 --> 00:31:24,468
.سوف نتظاهر بأننا أخيار

566
00:31:24,601 --> 00:31:26,136
."فقط لأيام قليلة مع "مارمالاد

567
00:31:26,270 --> 00:31:30,274
ثم ندخل في الحفل بصفتنا أخيار

568
00:31:30,407 --> 00:31:33,610
...ونغادر وبرفقتنا

569
00:31:33,743 --> 00:31:36,546
."الدولفين الذهبي"

570
00:31:36,680 --> 00:31:37,814
.فهمتم ذلك

571
00:31:37,948 --> 00:31:40,084
منذ متى ونحن لا ننهي العمل؟

572
00:31:40,217 --> 00:31:43,487
يتظاهر الأشرار بأنهم أخيار

573
00:31:43,620 --> 00:31:46,756
.لكي يمكننا أن نبقى أشرارًا

574
00:31:46,891 --> 00:31:49,326
هل تفهمون ما أقوله؟

575
00:31:49,459 --> 00:31:50,861
الأشرار يتصرفون بشكل جيد؟

576
00:31:50,995 --> 00:31:52,696
.هذا هو أسوأ شيء في الشرير

577
00:31:52,829 --> 00:31:54,131
.أنه أمر رائع

578
00:31:54,264 --> 00:31:55,565
."أنت عبقري يا "ذئب

579
00:31:57,267 --> 00:31:59,603
ستكون هذه أكثر عملية احتيال

580
00:31:59,736 --> 00:32:01,205
.مرضية على الإطلاق

581
00:32:01,338 --> 00:32:03,573
.أشبه بالأجازة

582
00:32:05,475 --> 00:32:09,146
.التقى والداي أثناء قضائهم أجازة

583
00:32:23,227 --> 00:32:24,394
.هذا لطيفٌ جدًا

584
00:32:24,528 --> 00:32:25,963
.رائع

585
00:32:26,096 --> 00:32:27,564
.كبير ومُبهرج

586
00:32:27,697 --> 00:32:29,866
.القوارض تمتلكٌ ذوقًا
.حسنًا

587
00:32:30,000 --> 00:32:32,769
.يكاد يجعلني أريد أن أكون لطيفًا

588
00:32:32,903 --> 00:32:36,273
.يقولون التجربة هي أفضل برهان

589
00:32:36,406 --> 00:32:38,108
.وهم مخطئون

590
00:32:38,242 --> 00:32:39,476
.بل أنا

591
00:32:39,609 --> 00:32:41,811
.صباح الخير أيها الطلاب الصالحون

592
00:32:41,946 --> 00:32:47,084
ومرحبًا بكم في أول يوم
.من أجمل ما تبقى من حياتكم

593
00:32:47,217 --> 00:32:48,418
.مؤخرة عملاقة

594
00:32:48,552 --> 00:32:49,753
ماذا؟

595
00:32:49,886 --> 00:32:51,388
.إنها ليست مؤخرة

596
00:32:51,521 --> 00:32:54,024
إنه مصباح على شكل

597
00:32:54,158 --> 00:32:56,293
،نيزك قلب الحب
...أعظم

598
00:32:56,426 --> 00:32:58,362
.أتساءل مؤخرة من تكون

599
00:32:59,163 --> 00:33:01,165
.مرة أخرى، إنها ليست مؤخرة
.شكرًا لك

600
00:33:01,298 --> 00:33:03,167
...إنه قلب. الآن، كما كنت أقول

601
00:33:03,300 --> 00:33:05,569
إذن لماذا يمتلك خدين؟ -
!اصمت -

602
00:33:05,702 --> 00:33:07,437
.ماذا؟ لم أر قط قلبًا لديه خدين

603
00:33:07,571 --> 00:33:09,039
...أنها ليست

604
00:33:09,173 --> 00:33:11,541
!مؤخرة -
!إنها ليست مؤخرة! ليست مؤخرة -

605
00:33:11,675 --> 00:33:14,111
هل يعرف ما هي المؤخرة؟

606
00:33:14,244 --> 00:33:15,980
،كما كنت أقول

607
00:33:16,113 --> 00:33:18,949
،ظاهرًا، أنتم الخمسة أشرار

608
00:33:19,083 --> 00:33:21,051
.مفترسين، ومعتلين اجتماعيًا لا ترحمون

609
00:33:21,185 --> 00:33:23,253
.توقف. أنت تجعلني أحمر خجلاً

610
00:33:23,387 --> 00:33:25,122
،لكن من الداخل
...هناك زهرة

611
00:33:25,255 --> 00:33:28,092
زهرة الخير... وعندما تُزهر

612
00:33:28,225 --> 00:33:30,627
وتشعر بهذا الإحساس الإيجابي

613
00:33:30,760 --> 00:33:32,262
،يشع جميع أنحاء جسمك

614
00:33:32,396 --> 00:33:35,465
سوف ترغب بأن تشعر به
.طوال الوقت

615
00:33:35,599 --> 00:33:37,267
لذلك نحن ذاهبون لنشعر
بهذا الشعور؟

616
00:33:37,401 --> 00:33:38,602
.ليس أي شعور

617
00:33:38,735 --> 00:33:40,837
شعور الخير الذي ستشعر به

618
00:33:40,971 --> 00:33:44,208
في معمل المشاركة الحديث
.الخاص بي

619
00:33:44,341 --> 00:33:48,245
"حسنًا، سيد "ثعبان
.سأعطيك البوظة

620
00:33:48,378 --> 00:33:50,814
!لطيف جدًا! بوظة واحدة من أجلي

621
00:33:50,947 --> 00:33:53,550
.ليست للمشاركة -
لماذا؟ -

622
00:33:53,683 --> 00:33:55,552
،حسنًا، على المستوى الأساسي

623
00:33:55,685 --> 00:33:57,654
يتعلق الأمر بوضع احتياجات شخص آخر

624
00:33:57,787 --> 00:34:00,124
.بالمقدمة من إحتياجاتك

625
00:34:00,257 --> 00:34:01,992
.كلا. مستحيل

626
00:34:02,126 --> 00:34:03,860
."ثعبان"

627
00:34:03,994 --> 00:34:06,596
.حسنًا، حسنًا

628
00:34:06,730 --> 00:34:08,598
،سوف يكون طعمها أكثر حلاوة

629
00:34:08,732 --> 00:34:11,235
.لأنني أعرف كم ترغب بها

630
00:34:13,803 --> 00:34:15,639
.اعطيني اياها من فضلك

631
00:34:19,543 --> 00:34:21,378
.كلا. أيها الأحمق

632
00:34:21,511 --> 00:34:22,612
!هذا هو

633
00:34:22,746 --> 00:34:24,514
!سوف أعلمك المشاركة

634
00:34:25,949 --> 00:34:27,951
.أحب المشاركة. إنه لذيذ

635
00:34:28,085 --> 00:34:29,786
.تستحقها بجدارة

636
00:34:29,919 --> 00:34:32,022
.حسنًا، هذا مرعب

637
00:34:32,156 --> 00:34:34,091
.لنجرب شيئًا أبسط

638
00:34:34,224 --> 00:34:36,626
الشخص الخيّر يهتم دائمًا

639
00:34:36,760 --> 00:34:38,095
.بأحتياجات الآخرين

640
00:34:38,228 --> 00:34:40,764
.الآن، ها هي الجدة اللطيفة والضعيفة

641
00:34:42,899 --> 00:34:46,236
سيد "بيرانا"، ساعد الجدة
.على عبور الشارع

642
00:34:46,370 --> 00:34:49,139
.بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد
.أفعل هذا طوال الوقت

643
00:34:49,939 --> 00:34:52,742
.ها أنتِ ذا يا سيدتي

644
00:34:52,876 --> 00:34:54,711
.سوف يُفسد كل شيء

645
00:34:54,844 --> 00:34:56,246
ماذا كان هذا؟ ماذا قلت

646
00:34:56,380 --> 00:34:57,847
هل تعتقدون أنني لا أستطيع
أن أفعل هذا؟

647
00:34:57,981 --> 00:35:00,284
!"لا، لا، لا، "بيرانا

648
00:35:03,353 --> 00:35:05,222
ربما شيءٌ أبسط؟

649
00:35:07,424 --> 00:35:10,194
انظروا. إنها قطة عالقة
.على الشجرة

650
00:35:10,327 --> 00:35:12,329
.لا يصبح الأمر أبسط من ذلك بكثير

651
00:35:12,462 --> 00:35:14,364
الآن، ما الموجود في هذا
...السيناريو

652
00:35:14,498 --> 00:35:16,400
ويمنحكم شعورًا جيدًا؟

653
00:35:16,533 --> 00:35:18,001
أكلها؟

654
00:35:18,135 --> 00:35:20,270
لهذا السبب أحمل معي
.قطعتين من الخبز دائمًا

655
00:35:20,404 --> 00:35:21,438
.كلا

656
00:35:21,571 --> 00:35:24,308
...أريدكم أن

657
00:35:24,441 --> 00:35:25,575
.نصفعها -
نسلخها؟ -

658
00:35:25,709 --> 00:35:27,344
.نطعنها -
نغني لها؟ -

659
00:35:27,477 --> 00:35:29,246
...تُنقذونها. أريدكم أن

660
00:35:29,379 --> 00:35:31,515
...هذا... واضح جدًا
.أريدكم أن تُنقذونها

661
00:35:33,049 --> 00:35:34,818
.صحيح، صحيح -
.صحيح، صحيح، صحيح. بالتأكيد -

662
00:35:35,819 --> 00:35:38,388
.تعالي، أيتها القطة الصغيرة

663
00:35:39,789 --> 00:35:41,458
.من الواضح أن تلك القطة معيبة

664
00:35:41,591 --> 00:35:42,759
ما خطبك؟

665
00:35:42,892 --> 00:35:44,428
.سوف تصيبها بنوبة قلبية

666
00:35:44,561 --> 00:35:46,230
.سوف أتعامل مع هذا

667
00:35:47,063 --> 00:35:49,333
!ما الأمر يا أبي

668
00:35:50,967 --> 00:35:53,270
!ابعدوها عن وجهي
!إنها على وجهي

669
00:35:53,403 --> 00:35:55,572
!لا، لا، لا، لا، لا، اسمع
ماذا تفعل؟

670
00:36:00,377 --> 00:36:03,913
حسنًا. ما الذي تجيدون أداءه؟
.إذا ما سمحتم لي بالسؤال

671
00:36:04,047 --> 00:36:05,549
.نُجيد سرقة الأشياء

672
00:36:05,682 --> 00:36:06,750
.أجل، نحن نجيدُ ذلك

673
00:36:06,883 --> 00:36:07,851
.السرقة -
.الإعتداء -

674
00:36:07,984 --> 00:36:09,052
.الإحتيال الإلكتروني -
.الإبتزاز -

675
00:36:09,186 --> 00:36:10,554
.التهرب الضريبي -
.السرقة -

676
00:36:10,687 --> 00:36:12,422
.الاحتيال عبر البريد -
مهلاً. أقلتُم عمليات سطو؟ -

677
00:36:12,556 --> 00:36:14,891
،حسنًا، هذا... أجل
.هذا نوعًا ما تخصصنا

678
00:36:15,024 --> 00:36:17,494
.قد تكون لدي فكرة

679
00:36:17,627 --> 00:36:20,864
!حرروا الخنازير
!حرروا الخنازير

680
00:36:20,997 --> 00:36:23,700
.هذا هو مختبر التجارب على الحيوانات

681
00:36:23,833 --> 00:36:26,270
في الداخل، مائتي ألف
خنزير غيني عاجز

682
00:36:26,403 --> 00:36:30,407
كلهم يتعرضون للتنكيل
.من قبل العلماء الساديين

683
00:36:30,540 --> 00:36:31,808
هل قُلت، خنازير غينية؟

684
00:36:31,941 --> 00:36:33,410
."يا "ثعبان

685
00:36:33,543 --> 00:36:34,811
.أريدك منكم أن تنقذوهم

686
00:36:34,944 --> 00:36:36,946
،لكن هذه سرقة من أجل الخير

687
00:36:37,080 --> 00:36:40,450
لذلك أحضرت شيئًا أكثر ودية
.بالنسبة لكم لترتدونه

688
00:36:40,584 --> 00:36:42,752
.وداعًا

689
00:36:42,886 --> 00:36:44,654
.هنا تذهب مصداقيتنا

690
00:36:44,788 --> 00:36:46,456
.على الأقل إنه مريح

691
00:36:48,091 --> 00:36:50,927
حسنًا، نحن بحاجة إلى تشتيت
.انتباه هذا العالِم

692
00:36:51,060 --> 00:36:53,029
.يا "قرش"، حان دورك -
.عُلم -

693
00:36:53,163 --> 00:36:55,265
.سنحتاج إلى حبل وخطاف

694
00:36:55,399 --> 00:36:56,966
.سأتولى هذا الأمر -
ماذا؟ -

695
00:36:57,100 --> 00:36:58,235
أنت تتطوع؟

696
00:36:58,368 --> 00:36:59,936
.لم تتطوع لأي شيء مطلقًا

697
00:37:00,069 --> 00:37:01,738
.بالتأكيد تطوعت. الآن حالاً

698
00:37:01,871 --> 00:37:04,007
!ارميني هناك. بسرعة

699
00:37:04,140 --> 00:37:05,509
حقًا؟ -
.أجل -

700
00:37:05,642 --> 00:37:07,177
أنا متأكد بنسبة 99٪ من قدرتك
.على النجاح

701
00:37:07,311 --> 00:37:09,078
.حسنًا -
!لنفعلها -

702
00:37:09,979 --> 00:37:11,481
.مرحبًا يا بني

703
00:37:11,615 --> 00:37:12,682
أبي؟

704
00:37:12,816 --> 00:37:14,384
،أعلم أنك حصلت على وظيفة مهمة

705
00:37:14,518 --> 00:37:16,920
لكني آمل أن يكون لديك وقت
.للعب مع رجلك العجوز

706
00:37:18,555 --> 00:37:20,190
.يا فتى -
.متأكد بنسبة 96 بالمائة -

707
00:37:20,324 --> 00:37:21,991
.ستكون دائمًا فتايّ المميز

708
00:37:23,660 --> 00:37:25,094
.ربما تسعون بالمائة

709
00:37:25,229 --> 00:37:27,564
لقد كنت أنتظر هذه اللحظة
.طوال حياتي

710
00:37:27,697 --> 00:37:29,866
.لا أعلم -
.حسنًا. اذهب الآن -

711
00:37:29,999 --> 00:37:31,568
!يا فتى، يا فتى، يا فتى

712
00:37:31,701 --> 00:37:34,704
!شكرا لك يا أبي

713
00:37:34,838 --> 00:37:37,241
خمسون... ما هو اليوم؟

714
00:37:37,374 --> 00:37:38,508
من أنا؟

715
00:37:38,642 --> 00:37:40,244
صحيح. خنازير "غينيا" محتجزة

716
00:37:40,377 --> 00:37:42,246
.خلف باب فولاذي بسمك ثلاثة أقدام

717
00:37:42,379 --> 00:37:44,448
السبيل الوحيد للدخول هو
.من خلال فتحات التهوية

718
00:37:44,581 --> 00:37:46,149
.فهمت

719
00:37:48,285 --> 00:37:49,986
.لم أره قط سعيدًا جدًا

720
00:37:50,119 --> 00:37:51,821
هل كان يتأمل؟

721
00:38:02,031 --> 00:38:04,401
."هجوم "ثعبان

722
00:38:05,201 --> 00:38:07,070
."انظروا، إنه الأستاذ "مارمالاد

723
00:38:07,203 --> 00:38:09,506
.أجل، هذا صحيح. إنه أنا

724
00:38:09,639 --> 00:38:10,974
.وصلت المساعدة

725
00:38:11,107 --> 00:38:13,310
.فقط ابقوا أعينكم صوب ذلك الباب

726
00:38:13,443 --> 00:38:16,413
."هيا يا "ثعبان
."افتح الباب يا "ثعبان

727
00:38:16,546 --> 00:38:17,747
.استرخوا

728
00:38:17,881 --> 00:38:20,016
.هذه الأبواب معقدة

729
00:38:20,149 --> 00:38:21,918
هل تمزح معي؟

730
00:38:22,051 --> 00:38:23,320
ماذا تعتقد بأنك تفعل؟

731
00:38:23,453 --> 00:38:25,154
.من المفترض أن ننقذهم لا أن نأكلهم

732
00:38:25,289 --> 00:38:27,791
حسنًا، أود أن أقول إنهم
.ذهبوا إلى مكان أفضل

733
00:38:29,192 --> 00:38:30,260
.حسنًا، هذا كل شيء

734
00:38:30,394 --> 00:38:31,895
.ابصقهم

735
00:38:33,730 --> 00:38:35,265
سننقذكم سواء أعجبكم ذلك
.أم لم يعجبكم

736
00:38:35,399 --> 00:38:36,933
.نحن ننقذكم يا كرات الشعر الغبية

737
00:38:37,066 --> 00:38:39,303
.ليس هذا الباب. بل الباب الآخر

738
00:38:42,406 --> 00:38:43,540
.في أي ثانية

739
00:38:53,883 --> 00:38:55,752
.ليس الأمر مثلما تظنون

740
00:39:01,510 --> 00:39:02,687
"إعتداء بلافقة زواحف مميتة"

741
00:39:02,992 --> 00:39:05,595
التعدي، السطو، الفوضى

742
00:39:05,729 --> 00:39:07,864
الاعتداء برفقة زواحف مميتة؟

743
00:39:07,997 --> 00:39:09,499
كما لو أن تلك القوارض المسكينة

744
00:39:09,633 --> 00:39:11,501
.لم تعاني ما يكفي بالفعل

745
00:39:11,635 --> 00:39:12,769
.لا، (ديان)، من فضلكِ

746
00:39:12,902 --> 00:39:14,471
.حسنًا

747
00:39:14,604 --> 00:39:17,441
أنا آسفة يا أستاذ لكنني
.سأتصل بالرئيس

748
00:39:17,574 --> 00:39:18,408
.أرجوكِ. هيا

749
00:39:18,542 --> 00:39:19,809
.هذه التجربة إنتهت

750
00:39:19,943 --> 00:39:20,844
.تستغرق التجارب وقتًا

751
00:39:20,977 --> 00:39:22,178
لا يمكنك مساعدة نفسك؟

752
00:39:22,312 --> 00:39:23,613
.لذلك كانت لدي لحظة ضعف
.قاضيني

753
00:39:23,747 --> 00:39:25,449
سيكون من الصعب القيام
.بذلك من السجن

754
00:39:25,582 --> 00:39:27,717
يا رفاق، ماذا سنفعل الآن؟

755
00:39:29,419 --> 00:39:33,022
.حان الوقت لشن هجوم ساحر

756
00:39:33,156 --> 00:39:36,660
.أجل، ساحرٌ تمامًا

757
00:39:36,793 --> 00:39:38,595
.سيدتي حضرة الحاكمة

758
00:39:38,728 --> 00:39:39,696
.(ديان)

759
00:39:39,829 --> 00:39:41,331
."لا تتملقني يا "ذئب

760
00:39:41,465 --> 00:39:43,667
.يمكنني رؤية  ما يجري
تعتقدين أنني ما زلت شريرًا

761
00:39:43,800 --> 00:39:46,035
.أحاول خداع طريقي إلى الحرية

762
00:39:46,169 --> 00:39:47,671
.لكننا تغيرنا

763
00:39:47,804 --> 00:39:50,139
.زهرة الخير تلك تتفتح في كل مكان

764
00:39:50,273 --> 00:39:52,976
ألا تسأم من الكذب؟

765
00:39:53,109 --> 00:39:54,644
.كلا

766
00:39:54,778 --> 00:39:56,012
.أعني... هذا هراء

767
00:39:56,145 --> 00:39:57,647
،كان هذا... سؤالاً مخادعًا
أليس كذلك؟

768
00:39:57,781 --> 00:40:00,684
...منحتك فرصة

769
00:40:00,817 --> 00:40:02,218
فرصة لتظهر للعالم

770
00:40:02,352 --> 00:40:04,521
أنك أكثر من مجرد صورة
...نمطية مخيفة

771
00:40:04,654 --> 00:40:06,456
لكنك فخور جدًا

772
00:40:06,590 --> 00:40:09,058
.أو شجاع جدًا للإستفادة منها

773
00:40:09,192 --> 00:40:10,960
شجاعة؟ أنا شجاع؟

774
00:40:12,328 --> 00:40:13,730
المعذرة، هل التقينا من قبل؟

775
00:40:13,863 --> 00:40:15,198
.أنا الشرير في كل قصة

776
00:40:15,331 --> 00:40:16,566
.المذنب حتى تثبت براءته

777
00:40:16,700 --> 00:40:19,803
حتى لو تغيرنا بمعجزة ما

778
00:40:19,936 --> 00:40:21,638
فمن سيصدقنا؟

779
00:40:21,771 --> 00:40:23,573
بالطبع لن تعرفي أي شيء عن ذلك

780
00:40:23,707 --> 00:40:27,577
.مع بدلات القوة الخاصة بك

781
00:40:28,578 --> 00:40:29,779
هل هذا صحيح؟

782
00:40:29,913 --> 00:40:31,381
.تمهلي لحظة

783
00:40:31,515 --> 00:40:33,182
...ماذا فعلتِ
...كيف

784
00:40:33,316 --> 00:40:37,554
.لا يوجد فرٌ يذكر بين الذئب والثعلب

785
00:40:38,354 --> 00:40:40,690
ربما سيصدقونك، وربما العكس

786
00:40:40,824 --> 00:40:42,191
.لكن هذا لا يهم

787
00:40:42,325 --> 00:40:44,628
.لا تفعل ذلك من أجلهم
.افعلها من أجلك

788
00:40:44,761 --> 00:40:47,263
.هذه فرصة لكتابة قصتك الخاصة

789
00:40:47,397 --> 00:40:50,366
.لتجد حياة أفضل لك ولأصدقائك

790
00:40:51,167 --> 00:40:52,936
بحقك، ماذا لديك لتخسره؟

791
00:40:53,069 --> 00:40:55,038
لا أعلم. كرامتي؟

792
00:40:56,205 --> 00:40:59,609
.أجل، لقد أبحرت تلك السفينة بالفعل

793
00:41:05,582 --> 00:41:08,384
،صدق أو لا تصدق
."أنا أشجعك يا "ذئب

794
00:41:09,185 --> 00:41:11,354
لذا لن تتصلي بالرئيس؟

795
00:41:12,155 --> 00:41:15,058
.سأراك في الحفل الخيري

796
00:41:49,826 --> 00:41:52,195
.أعتقد أننا بدأنا بداية سيئة

797
00:41:52,328 --> 00:41:54,330
."أسمي هو "ذئب

798
00:41:57,000 --> 00:41:58,702
.أجل

799
00:41:58,835 --> 00:42:00,169
.يحدث لي هذا كثيرًا

800
00:42:00,303 --> 00:42:02,539
.الانطباعات الأولى وكل شيء

801
00:42:06,175 --> 00:42:07,811
.لا، لا، لا، لا

802
00:42:14,283 --> 00:42:15,952
.لا بأس. لا بأس

803
00:42:16,085 --> 00:42:18,021
.لن اؤذيكِ، أعلم أنكِ خائفة

804
00:42:18,154 --> 00:42:20,256
.سأكون خائفًا لو كنت مكانك

805
00:42:21,190 --> 00:42:22,759
.فقط امنحيني فرصة

806
00:42:24,160 --> 00:42:27,130
الحقيقة هي أننا لدينا الكثير
.من الأشياء المشتركة

807
00:42:27,263 --> 00:42:29,132
لا تخبري أحدًا

808
00:42:29,265 --> 00:42:32,001
ولكنني أحب القليل من الخدش

809
00:42:32,135 --> 00:42:34,303
.في المكان خلف أذني

810
00:42:34,437 --> 00:42:36,139
.كما تعلمين، هناك

811
00:42:36,272 --> 00:42:38,341
.يا له من شعور

812
00:42:42,946 --> 00:42:45,715
.هيا أيتها القطة

813
00:42:50,046 --> 00:42:53,715
& ترجمة : الدكتور علي طلال
.محمد النعيمي & مها عبد الكريم

814
00:43:03,600 --> 00:43:05,935
أجل. من هي القطة المُطيعة؟

815
00:43:06,069 --> 00:43:07,971
من هي القطة المطيعة؟ -
ذئب"؟" -

816
00:43:08,104 --> 00:43:10,907
لقد أنقذتها؟

817
00:43:11,040 --> 00:43:12,308
!أجل

818
00:43:12,441 --> 00:43:15,378
.أجل. لقد نجحت

819
00:43:15,511 --> 00:43:16,746
هل صورت ذلك؟

820
00:43:16,880 --> 00:43:19,315
.أجل، وقد بدأوا بالإعجاب بك

821
00:43:19,448 --> 00:43:20,483
!أجل

822
00:43:20,617 --> 00:43:22,351
!حسنًا

823
00:43:22,485 --> 00:43:23,620
قد يكون هذا كافياً

824
00:43:23,753 --> 00:43:25,088
.لجذب الضيوف في الحفل

825
00:43:25,221 --> 00:43:27,190
!الآن هذا رائع -
!أجل!  - حسنًا -

826
00:43:27,323 --> 00:43:29,926
!أجل، لقد فعلناها
!حسنًا

827
00:43:30,059 --> 00:43:31,695
يا "ذئب"؟

828
00:43:31,828 --> 00:43:34,230
يجب أن أقول أنك أحدثت إنعطافة
.في حياتك حقًا

829
00:43:34,363 --> 00:43:36,232
.أنت تبرع في ذلك -
حقًا؟ -

830
00:43:36,365 --> 00:43:37,934
.شكرًا

831
00:43:38,067 --> 00:43:39,102
.الآن، أنا أعني ذلك

832
00:43:39,235 --> 00:43:41,170
.ويمكنني المعرفة من طريقة هزك لذيلك

833
00:43:41,938 --> 00:43:45,474
إنه لأمر مخز أن تتحمل
.كل هذا العبء

834
00:43:46,342 --> 00:43:48,845
ماذا تعني... تقصد الرفاق؟

835
00:43:48,978 --> 00:43:50,246
ماذا تقصد؟

836
00:43:50,379 --> 00:43:51,748
،"لديك إمكانات كبيرة يا "ذئب

837
00:43:51,881 --> 00:43:53,349
،ولكن في مرحلة ما
سيكون عليك الاختيار

838
00:43:53,482 --> 00:43:56,620
.بين اصدقائك أو بين الحياة الجيدة

839
00:44:05,494 --> 00:44:07,664
هل ما زلت مستيقظًا؟

840
00:44:09,465 --> 00:44:11,034
هل أحضرت القطة؟

841
00:44:11,167 --> 00:44:12,869
.أجل، أجل، أجل

842
00:44:13,002 --> 00:44:14,938
.أنا فقط... أدخرها لوقت لاحق

843
00:44:15,071 --> 00:44:16,472
لماذا؟ ما الأمر؟

844
00:44:17,306 --> 00:44:18,942
كنت أشعر بالقلق قليلاً

845
00:44:19,075 --> 00:44:20,744
...منذ أن أصبحت نوعًا ما

846
00:44:20,877 --> 00:44:22,846
أصبحت ماذا؟

847
00:44:22,979 --> 00:44:25,014
.كما تعلم، حيوان المعلم الأليف

848
00:44:25,148 --> 00:44:27,350
تحصل على كل شيء مريح
."برفقة "مارمالاد

849
00:44:27,483 --> 00:44:29,452
.هز ذيلك وكل شيء

850
00:44:29,585 --> 00:44:31,554
حسنًا، أجل، لأنه يجب أن يكون
.الأمر ذو مصداقية

851
00:44:31,688 --> 00:44:34,423
.أجل، أعتقد ذلك

852
00:44:34,557 --> 00:44:37,160
.طالما أن كل ذلك جزء من الخطة

853
00:44:38,027 --> 00:44:40,596
كل هذا جزء من الخطة، أليس كذلك؟

854
00:44:40,730 --> 00:44:43,867
،ثعبان"، يا صديقي"
من وضع الخطة في البداية؟

855
00:44:44,000 --> 00:44:45,401
.أنت

856
00:44:45,534 --> 00:44:49,005
لذا فأنا من يلتزم بالخطة أكثر
من غيره، أليس كذلك؟

857
00:44:50,640 --> 00:44:52,208
...أجل... أجل، حسنًا

858
00:44:52,341 --> 00:44:54,577
.أعتقد أن هذا منطقي، أجل

859
00:44:54,711 --> 00:44:57,113
ولكن إذا كانت الخطة
،ستتغير يومًا ما

860
00:44:57,246 --> 00:44:59,949
كنت ُتخبرني، أليس كذلك؟

861
00:45:02,451 --> 00:45:04,587
.أعدك بذلك

862
00:45:04,721 --> 00:45:06,756
...نُصبح سيئين

863
00:45:07,556 --> 00:45:09,458
.أو نعود إلى المنزل

864
00:45:17,300 --> 00:45:19,468
."يا "ثعبان -
أجل؟ -

865
00:45:19,602 --> 00:45:21,805
هل تساءلت يومًا كيف سيكون الأمر؟

866
00:45:21,938 --> 00:45:24,607
أن يحبنا العالم بدلاً من أن يخشانا؟

867
00:45:24,741 --> 00:45:26,642
هل فكرت في ذلك من قبل؟

868
00:45:26,776 --> 00:45:27,911
يُحبنا؟

869
00:45:28,044 --> 00:45:29,445
.أجل، هذا صحيح

870
00:45:29,578 --> 00:45:31,514
أنا لا أضيع الوقت في التفكير بأشياء

871
00:45:31,647 --> 00:45:33,182
.لن تحدث مطلقًا

872
00:45:33,316 --> 00:45:37,721
لا أطيق الانتظار حتى تعود
.الأمور إلى طبيعتها

873
00:45:44,761 --> 00:45:47,363
،أجل. العودة إلى طبيعتها
.العودة إلى طبيعتها

874
00:45:52,941 --> 00:45:55,692
"تقرير خاص مع تيفاني فلوفيت"

875
00:45:55,872 --> 00:45:58,374
كيف حالكم؟ نحن على بعد لحظات فقط

876
00:45:58,507 --> 00:46:00,409
،من حفل البروفيسور "مارمالاد" الخيري

877
00:46:00,543 --> 00:46:02,578
حيث سيتم عرض
نيزك قلب الحب الأسطوري

878
00:46:02,712 --> 00:46:05,715
.للمرة الأولى على الإطلاق

879
00:46:05,849 --> 00:46:08,484
لكن ما يثيره الجميع حقًا

880
00:46:08,617 --> 00:46:11,955
هم الأشرار، وفيديو أنقاذهم
الذي يلامس القلوب

881
00:46:12,088 --> 00:46:15,925
أثار ضجة كبيرة
.بين عشية وضحاها

882
00:46:17,360 --> 00:46:19,395
.حسنًا يا رفاق، إنها لحظتنا الكبرى

883
00:46:19,528 --> 00:46:21,130
"الدولفين الذهبي"

884
00:46:21,264 --> 00:46:22,732
يوجد داخل علبة من التيتانيوم

885
00:46:22,866 --> 00:46:24,700
يتحكم فيها رمز مكون من خمسة
،أرقام تم إنشاؤها عشوائيًا

886
00:46:24,834 --> 00:46:26,369
رمز يتم الاحتفاظ به بأمان

887
00:46:26,502 --> 00:46:29,405
داخل حقيبة مكبلة بالأصفاد
.في يد قائدة الشرطة

888
00:46:29,538 --> 00:46:31,407
.انها لا تعبث

889
00:46:31,540 --> 00:46:33,109
لا يمكن الوصول إلى الرمز

890
00:46:33,242 --> 00:46:34,844
.إلا باستخدام بصماتها المصرح بها -
.دعّ هذا الأمر لي -

891
00:46:34,978 --> 00:46:36,913
،بينما يحصل "ثعبان" على الرمز

892
00:46:37,046 --> 00:46:38,414
سوف يقوم "قرش" بتأمين
.الدلفين المزيف

893
00:46:38,547 --> 00:46:40,149
.أنا أحب وقع ذلك

894
00:46:40,283 --> 00:46:42,018
وفي الوقت نفسه، يقوم بقيتنا بتركيب
.أجهزة التشويش على الدارات الكهربائية

895
00:46:42,151 --> 00:46:44,120
.مما يسمح لي بأختراق شبكة الكهرباء

896
00:46:44,253 --> 00:46:45,822
،نهاية الليل، نرفع نخب الأستاذ

897
00:46:45,955 --> 00:46:47,857
.إلى ما لا نهاية لهذا الهراء

898
00:46:47,991 --> 00:46:50,393
،"وعندما أقول "مارمالاد
تنطفيء الأضواء

899
00:46:50,526 --> 00:46:53,329
ولدينا بالضبط أربع ثوانٍ
.لنقوم بخطوتنا

900
00:46:53,462 --> 00:46:55,364
.نقومُ بالتبادل

901
00:46:55,498 --> 00:46:58,167
"تُسلم الرئيس "مارمالاد
،الدلفين المزيف

902
00:46:58,301 --> 00:47:01,270
نحصلُ على عفونا، ومن ثم تصفيق
.وبعدها نغادر المنصة

903
00:47:01,404 --> 00:47:03,873
...وحالما يدركون ما حدث

904
00:47:04,007 --> 00:47:05,574
!وداعًا، أيها الحمقى

905
00:47:05,708 --> 00:47:07,343
سوف نقود نحو غروب الشمس

906
00:47:07,476 --> 00:47:08,644
.حاملين إرثًا راسخًا

907
00:47:08,778 --> 00:47:10,113
.هذا لطيف

908
00:47:10,246 --> 00:47:11,514
.يجب أن أقر لك بذلك يا صديقي

909
00:47:11,647 --> 00:47:13,582
.أنت فنانٌ حقيقي

910
00:47:16,185 --> 00:47:18,121
.حسنًا، يا رفاق، هذا هو

911
00:47:18,254 --> 00:47:19,655
.حظًا سعيدًا هناك

912
00:47:19,789 --> 00:47:23,626
تذكروا أن كل الأنظار ستكون موجهة
.صوبكم الليلة وليس صوبي

913
00:47:23,759 --> 00:47:27,630
!أيها الأصدقاء، قابلوا الأخيار

914
00:47:33,336 --> 00:47:35,338
.هذا مختلف

915
00:47:35,471 --> 00:47:37,440
هل هذه مزحة؟ -
ما هذا الصوت؟ -

916
00:47:37,573 --> 00:47:39,642
.أشبه بالصراخ ولكنه غير مخيف

917
00:47:39,775 --> 00:47:42,611
.حسنًا يا رفاق، لنختلط بالحضور

918
00:47:42,745 --> 00:47:44,914
.حان وقت أرتكاب الجريمة

919
00:47:49,552 --> 00:47:50,954
.ها أنت ذا

920
00:47:57,160 --> 00:47:59,228
،حسنًا، الدلفين المزيف، الدلفين المزيف
.الدلفين المزيف

921
00:47:59,362 --> 00:48:00,563
.وجدته

922
00:48:00,696 --> 00:48:02,698
!"سيد "قرش"، سيد "قرش

923
00:48:02,832 --> 00:48:05,101
هل صحيح أن أسماك القرش تستطيع
شم رائحة الدم عن بعد ميل؟

924
00:48:05,234 --> 00:48:07,370
.ماذا؟ كلا، هذا أمرٌ فظيع

925
00:48:13,009 --> 00:48:14,743
!"سيد "ذئب
!"سيد "ذئب

926
00:48:14,878 --> 00:48:16,212
.سررتُ بلقائك

927
00:48:16,345 --> 00:48:18,147
.وأنا كذلك -
.أحببت الفيديو الخاص بك -

928
00:48:18,281 --> 00:48:20,083
هل يمكنني الحصول
على صورة لأولادي؟

929
00:48:20,216 --> 00:48:22,618
.دقيقة فقط يا رفاق
...دعوني

930
00:48:22,751 --> 00:48:25,054
.لديّ... سأعود في الحال

931
00:48:27,490 --> 00:48:31,594
،"حسنًا يا "ذئب
ما الذي تنوي فعله؟

932
00:48:32,561 --> 00:48:34,597
،أجل، مع مجرمين مثل هؤلاء

933
00:48:34,730 --> 00:48:38,067
يجب أن تكون ماكرًا ودقيقًا
.وغير مرئي

934
00:48:38,201 --> 00:48:41,537
ثم في اللحظة التي يتخلون
...فيها عن حذرهم

935
00:48:41,670 --> 00:48:43,639
!نخطوا خطوتنا

936
00:48:43,772 --> 00:48:44,974
!عليك أن تُسقط الفخ

937
00:48:45,108 --> 00:48:47,543
.دائما خطوة واحدة نحو الأمام

938
00:48:47,676 --> 00:48:50,179
.أعتقد أنني أستحق الآن مشروبًا غازيًا

939
00:48:50,313 --> 00:48:52,481
تضعه في كأس؟

940
00:48:52,615 --> 00:48:54,417
.لطيف

941
00:48:56,419 --> 00:48:58,021
.كلا

942
00:49:04,527 --> 00:49:06,395
.مرحبًا

943
00:49:06,529 --> 00:49:08,031
.هذا صحيح

944
00:49:08,164 --> 00:49:10,199
.كونوا مرعوبين

945
00:49:14,570 --> 00:49:15,905
!لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

946
00:49:23,346 --> 00:49:24,413
ماذا؟

947
00:50:11,260 --> 00:50:12,261
."سيد "ذئب

948
00:50:12,395 --> 00:50:14,063
.ديان). رائع، يا لها من مفاجأة)

949
00:50:14,197 --> 00:50:15,664
،لعلمك، لو لم أكن أعرفك جيدًا

950
00:50:15,798 --> 00:50:17,200
.لأعتقدت أنك كنت تتجنبني

951
00:50:17,333 --> 00:50:18,534
أتجنبكِ؟

952
00:50:18,667 --> 00:50:20,336
لماذا قد أفعل ذلك؟

953
00:50:21,337 --> 00:50:22,705
.حسنًا

954
00:50:22,838 --> 00:50:26,375
لكن علي أن أقول، أنا محبطة
.بعض الشيء

955
00:50:27,176 --> 00:50:30,146
.كنت أتمنى أن تطلب مني الرقص

956
00:50:52,401 --> 00:50:55,204
.كما أرى. لقد خلعت ثياب الخروف

957
00:50:55,338 --> 00:50:58,241
أجل. اعتقدت أن الوقت قد حان
.لأشعر بالراحة في فرائي الخاص

958
00:50:58,374 --> 00:51:00,009
...إذا كنتم تشعرون بالرضا هنا

959
00:51:00,143 --> 00:51:02,478
...قلت، إذا كنتم تشعرون بالرضا هنا

960
00:51:05,514 --> 00:51:06,915
.أعتقد أنني معجبة بمظهرك الجديد

961
00:51:07,050 --> 00:51:08,484
.حسنًا، هذا يجعلنا متعادلين

962
00:51:35,678 --> 00:51:38,947
،اخرجوا المظلات
.لأنها تمطر مالاً

963
00:51:39,082 --> 00:51:41,517
كل ذلك بسبب... لا أستطيع حتى
...تصديق أنني أقول هذا

964
00:51:41,650 --> 00:51:44,253
.كل ذلك بسبب الأشرار

965
00:51:59,635 --> 00:52:01,370
إذن، ما هو شعورك

966
00:52:01,504 --> 00:52:04,207
عندما لا يخافك الجميع كونك تغيرت؟

967
00:52:11,947 --> 00:52:14,417
.شعورٌ جيد

968
00:52:14,550 --> 00:52:16,018
.جيد حقًا

969
00:52:16,152 --> 00:52:17,753
..(ديان)

970
00:52:21,390 --> 00:52:23,226
.إنه يخصكِ

971
00:52:51,687 --> 00:52:53,356
."شكرًا لك. شكرًا لك يا سيد "ذئب

972
00:52:53,489 --> 00:52:55,057
كما تعلمون، الأموال التي
جُمعت الليلة

973
00:52:55,191 --> 00:52:58,194
ستُسلم غدًا إلى المدارس
والمستشفيات

974
00:52:58,327 --> 00:53:00,363
وغيرها من القضايا الجديرة بالإهتمام
.في جميع أنحاء المدينة

975
00:53:04,032 --> 00:53:07,069
أريد فقط التوقف لحظة للتعرف

976
00:53:07,203 --> 00:53:09,338
على الشخص المسؤول
.عن مظهرنا الجديد

977
00:53:09,472 --> 00:53:11,974
،معلمنا اللامع

978
00:53:12,107 --> 00:53:13,709
...مثال للتنوير -
.افعلها. - هيا -

979
00:53:13,842 --> 00:53:16,845
...الأستاذ الفريد من نوعه

980
00:53:19,482 --> 00:53:21,650
."افعلها يا "ذئب -
...بروفيسور -

981
00:53:27,223 --> 00:53:29,358
!"بروفيسور "مارمالاد

982
00:53:32,027 --> 00:53:34,297
يا رئيس، هل تمنحينني هذا الشرف؟

983
00:53:37,466 --> 00:53:38,601
.هذه ليست الخطة

984
00:53:38,734 --> 00:53:39,768
ماذا يحدث؟

985
00:53:39,902 --> 00:53:41,304
.لقد أصبح متمردًا

986
00:53:42,771 --> 00:53:44,607
.الصفقة هي صفقة

987
00:53:45,641 --> 00:53:48,477
،بالقوة الممنوحة لي
إنه لمن دواعي سروري

988
00:53:48,611 --> 00:53:51,113
...أن أمنح الأشرار المساواة الكاملة

989
00:53:55,150 --> 00:53:57,720
.كان هذا غريبًا -
!لقد أختفى النيزك -

990
00:53:57,853 --> 00:53:59,222
!سرقه شخصٌ ما

991
00:54:01,790 --> 00:54:03,192
.يا رئيس

992
00:54:03,326 --> 00:54:05,194
."يا "ذئب -
.بحقكِ -

993
00:54:05,328 --> 00:54:06,962
.لا يمكنكِ أن تظني أننا من فعلنا هذا

994
00:54:07,095 --> 00:54:09,298
!وداعًا أيها الحمقى

995
00:54:10,399 --> 00:54:11,800
!اهربوا

996
00:54:11,934 --> 00:54:13,269
!امسكوا بهم

997
00:54:26,715 --> 00:54:28,384
.هاكِ. هاكِ

998
00:54:28,517 --> 00:54:31,086
ماذا تفعل؟ -
.أنا أعيد كل ما سرقناه -

999
00:54:31,220 --> 00:54:32,321
ماذا؟

1000
00:54:32,455 --> 00:54:34,523
.المعذرة

1001
00:54:37,560 --> 00:54:40,062
ماذا حدث هناك؟ -
.لم أستطع فعلها -

1002
00:54:40,195 --> 00:54:41,930
ماذا تعني بقولك؟

1003
00:54:42,064 --> 00:54:43,332
...أنا... أنا فقط... أنا -
!لا -

1004
00:54:43,466 --> 00:54:45,768
.أنا لن أهرب

1005
00:54:45,901 --> 00:54:47,570
هذه ليست الطريقة التي
.أدير بها الأمور

1006
00:54:47,703 --> 00:54:49,505
."لا تفعل أي شيء مجنون يا "بيرانا

1007
00:54:51,106 --> 00:54:54,410
،الجنون هو ما أحضره للحفل
.أيها المخنث

1008
00:55:02,285 --> 00:55:03,652
.أنتِ ترتكبينَ خطأ

1009
00:55:03,786 --> 00:55:04,753
.نحن لم نفعل ذلك

1010
00:55:04,887 --> 00:55:06,021
،أعلم أننا نقول ذلك دائمًا

1011
00:55:06,154 --> 00:55:07,222
.لكن هذه المرة ما نقوله صحيح

1012
00:55:07,356 --> 00:55:09,224
.لا استطيع سماعك

1013
00:55:09,358 --> 00:55:11,460
.مذنب، مذنب، مذنب -
."تحدثي إلى "مارمالاد -

1014
00:55:11,594 --> 00:55:13,396
.نحن أخيارٌ الآن
.سيخبركِ بذلك

1015
00:55:13,529 --> 00:55:14,630
!أيها الأستاذ

1016
00:55:14,763 --> 00:55:17,032
.عنوان الليلة: التغيير مستحيل

1017
00:55:17,165 --> 00:55:19,034
يجب أن تحكم دائمًا
على الكتاب من غلافه

1018
00:55:19,167 --> 00:55:21,404
.وقد تم تأكيد جميع الصور النمطية

1019
00:55:21,537 --> 00:55:23,138
!توقفوا حبًا بالله

1020
00:55:23,272 --> 00:55:24,573
.دعوني أتحدث معهم

1021
00:55:24,707 --> 00:55:27,242
.أنا متأكد من أن هنالك سوء فهم

1022
00:55:28,043 --> 00:55:30,178
."أستاذ "مارمالاد

1023
00:55:30,313 --> 00:55:31,680
.لديك خمس دقائق

1024
00:55:31,814 --> 00:55:33,816
.لا توجد صفقات هذه المرة

1025
00:55:33,949 --> 00:55:34,983
.عليك مساعدتنا

1026
00:55:35,117 --> 00:55:36,652
.اخبرهم. بأننا لم نفعل ذلك

1027
00:55:36,785 --> 00:55:38,654
.بالطبع أنت لم تفعل ذلك

1028
00:55:38,787 --> 00:55:39,922
كيف أمكنك ذلك؟

1029
00:55:40,055 --> 00:55:43,426
،بعد كل شيء
.أنت فتى صالح

1030
00:55:44,226 --> 00:55:47,596
.يالك من فتى صالح

1031
00:55:47,730 --> 00:55:49,432
هذا البرد الذي يصيب عمودي الفقري

1032
00:55:49,565 --> 00:55:51,800
.يهز ذيلي الصغير

1033
00:55:51,934 --> 00:55:53,168
!اعتقلوهم

1034
00:55:53,302 --> 00:55:55,070
ماذا لو جربنا تجربة صغيرة يا "دايان"؟

1035
00:55:55,203 --> 00:55:57,506
...كما تعلمون، حفلي الخيري

1036
00:55:57,640 --> 00:55:59,875
حيث سيتم عرض نيزك الحب

1037
00:56:00,008 --> 00:56:02,545
.للمرة الأولى على الإطلاق

1038
00:56:02,678 --> 00:56:05,981
ستكون كل الأنظار صوبكم
.وليس صوبي

1039
00:56:06,815 --> 00:56:08,050
...يا لك من

1040
00:56:08,183 --> 00:56:10,486
.فتى صالح

1041
00:56:11,487 --> 00:56:12,888
.أنت

1042
00:56:13,021 --> 00:56:14,590
.كل شيء كان من تدبيرك

1043
00:56:14,723 --> 00:56:16,124
ما الذي تتحدث عنه يا "ذئب"؟

1044
00:56:16,258 --> 00:56:17,526
،السيدة العجوز
"الدولفين الذهبي"

1045
00:56:17,660 --> 00:56:19,395
التدريب الجيد... كان كله لأجل
،الوصول بنا إلى هنا

1046
00:56:19,528 --> 00:56:21,764
حتى يتمكن من سرقة النيزك
.ويلقون باللوم علينا

1047
00:56:21,897 --> 00:56:23,566
أية سيدة عجوز؟

1048
00:56:23,699 --> 00:56:26,201
ولماذا يريد "خنزيرًا غينيا" نيزكًا
على أي حال؟

1049
00:56:29,237 --> 00:56:32,040
.يا ​​رفاق، إنه يخيفني

1050
00:56:32,174 --> 00:56:33,776
انتظر، ماذا؟ ما الذي يجري؟

1051
00:56:33,909 --> 00:56:35,177
.ليديرني شخصٌ ما

1052
00:56:35,310 --> 00:56:36,945
.حسنًا، حسنًا

1053
00:56:37,079 --> 00:56:38,981
.لذا، أخيرًا تحصل على مبتغاك

1054
00:56:39,114 --> 00:56:40,516
.انتظر -
ماذا؟ -

1055
00:56:40,649 --> 00:56:42,117
هل سرقت النيزك؟

1056
00:56:42,250 --> 00:56:44,219
.إنه ليس مجرد نيزك

1057
00:56:44,353 --> 00:56:45,788
.قلت لكم يا رفاق إنه مؤخرة

1058
00:56:45,921 --> 00:56:47,122
!انه ليس بمؤخرة

1059
00:56:48,591 --> 00:56:51,059
.إنه مصدر الطاقة المُطلق

1060
00:56:51,193 --> 00:56:54,062
،كما ترون، عندما سقط
وجد العلماء

1061
00:56:54,196 --> 00:56:55,931
أنه يصدر ترددًا كهرومغناطيسيًا

1062
00:56:56,064 --> 00:56:58,000
على عكس أي شيء آخر
.على الأرض

1063
00:56:58,133 --> 00:56:59,802
سأستغل قوته

1064
00:56:59,935 --> 00:57:03,138
لإنجاز أعظم سرقة شهدها
.العالم على الإطلاق

1065
00:57:03,939 --> 00:57:05,874
كان يجب أن تأكله عندما
.سنحت لك الفرصة

1066
00:57:06,008 --> 00:57:07,476
.أجل -
لكن لماذا نحن؟ -

1067
00:57:07,610 --> 00:57:09,845
.لأنكم بمثابة كبش الفداء المثاليين

1068
00:57:09,978 --> 00:57:13,449
بحقكم، عندما يبحث الناس
عن كلمة "شر" في القاموس

1069
00:57:13,582 --> 00:57:16,051
هل يرون خنزيرًا غينيًا لطيفًا ورائعًا؟

1070
00:57:16,184 --> 00:57:18,053
.كلا، إنهم يرونكم

1071
00:57:18,186 --> 00:57:20,423
.وستكونون كذلك دائمًا

1072
00:57:20,556 --> 00:57:21,824
.حسنًا، جيد

1073
00:57:21,957 --> 00:57:23,225
.لكنك أوقعت بنا

1074
00:57:23,358 --> 00:57:24,627
من فضلكم

1075
00:57:24,760 --> 00:57:27,596
...لنكن صادقين
.التطور هو ما أوقع بكم

1076
00:57:27,730 --> 00:57:29,932
.لكن في هذه الحالة "ذئب" هو من أوقع بكم

1077
00:57:30,065 --> 00:57:32,868
لقد أوقعت الجميع في شراكي

1078
00:57:33,001 --> 00:57:36,805
.بدءًا من إنقاذ سيدة عجوز عاجزة

1079
00:57:36,939 --> 00:57:40,108
ما الذي يتحدث عنه يا "ذئب"؟

1080
00:57:42,377 --> 00:57:43,912
.المعذرة

1081
00:57:44,046 --> 00:57:46,782
هل تفوهت بالكثير؟

1082
00:57:46,915 --> 00:57:49,251
،على أي حال، يبدو مرة أخرى

1083
00:57:49,384 --> 00:57:53,021
أن الذئب الكبير الشرير تغلب
.عليه خنزير صغير

1084
00:57:53,155 --> 00:57:55,991
!أيها الجرذٌ الصغير ممتلئ الخدود

1085
00:57:56,124 --> 00:57:57,526
سأقتلك! هل تسمعني؟

1086
00:57:57,660 --> 00:57:59,795
...أنت ميت! أنت -
!النجدة! النجدة! النجدة -

1087
00:57:59,928 --> 00:58:01,564
.الذئب الشرير يهاجمني

1088
00:58:01,697 --> 00:58:04,232
!"لقد انتهيت الآن إلى الأبد يا "ذئب

1089
00:58:13,476 --> 00:58:15,310
،يا أستاذ، يا أستاذ

1090
00:58:15,444 --> 00:58:17,379
أي أفكار حول كيفية قيام
الأشرار بالتخطيط

1091
00:58:17,513 --> 00:58:19,915
لسرقة النيزك على مرأى من الجميع؟

1092
00:58:20,048 --> 00:58:21,283
،حسنًا، ما يتبادر إلى ذهني

1093
00:58:21,416 --> 00:58:23,151
أنهم ربما وصلوا إلى الموقع مسبقًا

1094
00:58:23,285 --> 00:58:24,553
وأنشأوا نظامًا معقدًا

1095
00:58:24,687 --> 00:58:26,221
...من الأنفاق والأبواب

1096
00:58:26,354 --> 00:58:27,690
يمكن أن يتم تشغيلها عن بعد

1097
00:58:27,823 --> 00:58:29,291
،لامتصاص النيزك إلى منطقة احتجاز

1098
00:58:29,424 --> 00:58:30,993
ولكن كيف لي أن أعرف؟ -
.تمامًا -

1099
00:58:31,126 --> 00:58:33,862
،أعني، هم العقول المدبرة
.وليس أنا

1100
00:58:56,084 --> 00:58:58,554
.أنا أعيد كل ما سرقناه

1101
00:59:22,410 --> 00:59:24,146
لا أصدق أننا تعرضنا للخيانة

1102
00:59:24,279 --> 00:59:25,581
.من قبل قارض صغير

1103
00:59:25,714 --> 00:59:28,050
لقد تعرضنا للخيانة من قبل
.أحد القوارض

1104
00:59:28,183 --> 00:59:30,886
.لكن، ليس صغيرًا -
ماذا؟ -

1105
00:59:31,019 --> 00:59:33,522
كان من المفترض بنا
."أن نخدع "مارمالاد

1106
00:59:33,656 --> 00:59:36,825
اتضح أن "ذئب" هو من
.كان يخدعنا

1107
00:59:38,627 --> 00:59:40,495
هل هذا يبدو مألوفا لك يا "ذئب"؟

1108
00:59:40,629 --> 00:59:42,297
لماذا تعتقد ذلك؟

1109
00:59:42,430 --> 00:59:45,033
لا أعرف، ربما لأنك أفسدت

1110
00:59:45,167 --> 00:59:47,269
.أكبر عملية سرقة في حياتنا كلها

1111
00:59:47,402 --> 00:59:50,505
،أعتقد أنك مدين لنا بتفسير
.يا صديقي

1112
00:59:52,074 --> 00:59:53,175
.حسنًا. أنتم محقون

1113
00:59:53,308 --> 00:59:54,843
.إليكم ما حدث

1114
00:59:54,977 --> 00:59:57,512
بالعودة إلى المتحف، حاولت للتو
.سرقة حقيبة سيدة عجوز

1115
00:59:57,646 --> 00:59:59,481
.سرقة تقليدية

1116
00:59:59,615 --> 01:00:01,817
حاولت؟ منذ متى وأنت تحاول

1117
01:00:01,950 --> 01:00:03,819
سرقة شيء ليس لمجرد سرقته؟

1118
01:00:03,952 --> 01:00:07,189
كنت أحاول سرقة المحفظة عندما
...سقطت السيدة العجوز و

1119
01:00:07,322 --> 01:00:09,291
.أنا ساعدتها نوعًا ما

1120
01:00:09,424 --> 01:00:10,325
ماذا؟

1121
01:00:10,458 --> 01:00:12,427
.أنا ساعدتها نوعًا ما

1122
01:00:12,561 --> 01:00:14,429
.ولكن بعد ذلك سرقت محفظتها

1123
01:00:14,563 --> 01:00:15,864
.لا، لم افعل

1124
01:00:15,998 --> 01:00:18,366
،انقذت السيدة العجوز
.وعانقتني

1125
01:00:18,500 --> 01:00:21,003
،واهتز ذيلي
،ولم اكن اعرف ما كان ذلك

1126
01:00:21,136 --> 01:00:24,506
،ولكن شعرت... أنت تعلم
.بشعور جيد

1127
01:00:27,409 --> 01:00:29,211
.ولكن بعد ذلك، سرقت المحفظة

1128
01:00:29,344 --> 01:00:30,779
!لا

1129
01:00:30,913 --> 01:00:33,148
تعلم، سمعت ما قاله "خنزير" لك

1130
01:00:33,281 --> 01:00:34,850
.بشأن اطلاق سراحنا

1131
01:00:34,983 --> 01:00:36,652
انتظر، تقصد بـ"نحن"، "نحن"؟

1132
01:00:36,785 --> 01:00:38,754
لم افكر ابدًا من انك قد
.تفعل ذلك، يا رجل

1133
01:00:38,887 --> 01:00:40,322
.مهلاً، مهلاً

1134
01:00:40,455 --> 01:00:42,858
...أنا مطلقًا
...لقد كنت احاول

1135
01:00:42,991 --> 01:00:45,060
.كنت احاول أن أجد لنا حياة افضل

1136
01:00:45,193 --> 01:00:48,664
كانت حياتنا مثالية
.حتى قررت تدميرها

1137
01:00:48,797 --> 01:00:49,998
.لم افعل

1138
01:00:50,132 --> 01:00:51,566
.شعرت به يا رفاق في الحفل

1139
01:00:51,700 --> 01:00:53,535
.التصفيق، الهتاف

1140
01:00:53,669 --> 01:00:55,938
...كنا اكثر من مجرد
.اشرار مخيفين

1141
01:00:56,071 --> 01:00:57,172
.لقد احبونا

1142
01:00:57,305 --> 01:00:59,742
حقًا؟
،إذا أحبونا كثيرًا

1143
01:00:59,875 --> 01:01:03,478
كيف لنا أن نكون في السجن
لجريمة لم نرتكبها؟

1144
01:01:03,612 --> 01:01:05,748
اتعرف ماذا؟
.سأعطي "مارمالاد" هذا

1145
01:01:05,881 --> 01:01:07,916
على الأقل يرى العالم
.على حقيقته

1146
01:01:08,050 --> 01:01:10,185
مكان فيه البعض مخيفون

1147
01:01:10,318 --> 01:01:12,220
.والبعض الآخر خائفون

1148
01:01:12,354 --> 01:01:13,588
حقًا؟

1149
01:01:13,722 --> 01:01:15,290
.حسنًا، سئمت من أن أكون مخيفًا

1150
01:01:15,423 --> 01:01:16,992
.سئمت من ان أكون منبوذًا

1151
01:01:17,125 --> 01:01:18,727
...ربما لا اريد ان اكون

1152
01:01:18,861 --> 01:01:20,195
ماذا؟
شرير؟

1153
01:01:20,328 --> 01:01:22,364
لا تريد أن تكون شريرًا
بعد الآن، إليس كذلك؟

1154
01:01:22,497 --> 01:01:24,599
."قلها يا "ذئب

1155
01:01:26,669 --> 01:01:28,136
،اجل
.اعتقدت ذلك

1156
01:01:28,270 --> 01:01:30,272
ونحن، أصدقائك مدى الحياة؟

1157
01:01:30,405 --> 01:01:31,874
نحن فقط نعيقك؟

1158
01:01:32,007 --> 01:01:33,809
!اجل، ربما أنتم كذلك

1159
01:01:36,178 --> 01:01:37,780
!اسحب كلامك

1160
01:01:37,913 --> 01:01:40,382
!اسحب كلامك
!اعتذر

1161
01:01:40,515 --> 01:01:42,250
!مهلاً، مهلاً

1162
01:01:42,384 --> 01:01:43,886
.السجن ليس مكانًا للقتال

1163
01:01:45,487 --> 01:01:47,289
.اخبريه بذلك

1164
01:01:52,895 --> 01:01:55,463
ماذا؟

1165
01:02:29,664 --> 01:02:31,867
!اركض

1166
01:02:38,306 --> 01:02:39,875
!مهلاً، انتظر

1167
01:02:42,277 --> 01:02:43,211
ديان)؟)

1168
01:02:43,345 --> 01:02:44,479
كيف تعرفين القتال هكذا

1169
01:02:44,612 --> 01:02:45,781
كل تلك اللكمات والركلات؟

1170
01:02:45,914 --> 01:02:48,150
مهلاً لحظة، أنت "المخلب القرمزي"؟

1171
01:02:50,685 --> 01:02:52,154
،ملكة السلبيات

1172
01:02:52,287 --> 01:02:53,555
.سكين الجيش "السويسري" البهلواني

1173
01:02:53,688 --> 01:02:55,023
"سرقتي ماسة "زومبانغو
.مرتين

1174
01:02:55,157 --> 01:02:57,525
.السرقة الثانية كانت للمتعة فقط

1175
01:02:57,659 --> 01:03:00,062
.لم يتم التعرف او القبض عليكِ ابدًا

1176
01:03:00,195 --> 01:03:03,031
اعتقد أنني ما زلت
افضل رجل سيء

1177
01:03:03,165 --> 01:03:05,033
.شهده العالم من أي وقت مضى

1178
01:03:05,167 --> 01:03:07,602
.على الأقل اعتدت أن اكون كذلك

1179
01:03:18,413 --> 01:03:20,115
.لا، ما زلت الأفضل

1180
01:03:20,248 --> 01:03:22,650
.تمامًا مثل ركوب دراجة مسروقة

1181
01:03:22,785 --> 01:03:25,320
...هناك بعض

1182
01:03:25,453 --> 01:03:27,522
مهلاً، لماذا انقذتنا على أي حال؟

1183
01:03:27,655 --> 01:03:29,758
،بعد الحفل
،عرفت أن شيئًا ما لم يكن صحيحًا

1184
01:03:29,892 --> 01:03:31,894
،لذا قمت ببعض التحقيقات
...وهذا النيزك

1185
01:03:32,027 --> 01:03:35,297
.اعرف، بعض الهوائيات الكونية الضخمة

1186
01:03:35,430 --> 01:03:38,133
صحيح، اذا اجريت من خلال مجموعة
،من البلورات المتأنية

1187
01:03:38,266 --> 01:03:40,135
.سيولد ذلك مجال حركي نفسي هائل

1188
01:03:40,268 --> 01:03:41,469
.بحجم المدينة

1189
01:03:41,603 --> 01:03:42,938
يا إلهي، هل قاطعتك؟

1190
01:03:43,071 --> 01:03:44,172
هل كنت ستقول ذلك؟

1191
01:03:44,306 --> 01:03:46,875
.كنت سأكون اكثر تقنية قليلاً

1192
01:03:47,009 --> 01:03:49,912
.لكنكِ فهمتِ جوهر ذلك

1193
01:03:50,979 --> 01:03:54,116
يجب إيقاف "مارمالاد" لكنني
.لا أستطيع فعل ذلك لوحدي

1194
01:03:54,249 --> 01:03:56,351
أنت تعرف مجمعه
.أفضل من أي شخص آخر

1195
01:03:56,484 --> 01:03:58,120
.يمكنكِ الاعتماد علينا

1196
01:03:58,253 --> 01:03:59,421
إليس كذلك، يارفاق؟

1197
01:03:59,554 --> 01:04:01,456
."لا يوجد، "نحن

1198
01:04:01,589 --> 01:04:03,125
."نحن انتهينا يا "ذئب

1199
01:04:03,258 --> 01:04:04,659
.منتهي، النهاية

1200
01:04:04,793 --> 01:04:07,129
بسبب تلك المشاجرة الصغيرة هناك؟

1201
01:04:07,262 --> 01:04:09,464
،بحقك يا رجل
.هذا ما نفعله

1202
01:04:09,597 --> 01:04:11,166
.نحن نساعد بعضنا البعض

1203
01:04:11,299 --> 01:04:13,268
.هذا ما نفعله

1204
01:04:13,401 --> 01:04:15,470
.ليس هذه المرة

1205
01:04:20,242 --> 01:04:21,643
."بيرانا"

1206
01:04:25,013 --> 01:04:26,214
نسيج العنكبوت"؟"

1207
01:04:26,348 --> 01:04:27,950
."اسف، يا "ذئب

1208
01:04:29,717 --> 01:04:31,019
."قرش"

1209
01:04:32,654 --> 01:04:34,322
.مهلاً

1210
01:04:34,456 --> 01:04:36,024
يا رفاق؟

1211
01:04:36,992 --> 01:04:38,293
يا رفاق؟

1212
01:04:39,094 --> 01:04:42,630
هل تريد ان تعرف لماذا اكره
أعياد الميلاد يا "ذئب"؟

1213
01:04:43,966 --> 01:04:47,735
،عندما تكبر كونك ثعبان
.لا أحد يحضر حفلتك

1214
01:04:47,870 --> 01:04:50,839
أعياد الميلاد هي تذكير دائم
بأنني

1215
01:04:50,973 --> 01:04:55,978
،مجرد وحش مخيف
.لا يصلح لشيء

1216
01:04:57,412 --> 01:04:59,081
.اجل

1217
01:04:59,214 --> 01:05:02,017
ولكن هذا لا يقارن
...بوجود شخص واحد

1218
01:05:02,150 --> 01:05:05,420
.اعتقدت أنه يمكنني الوثوق به

1219
01:05:05,553 --> 01:05:07,655
.طعنني في الظهر

1220
01:05:11,159 --> 01:05:13,828
.هيا يا رفاق، فلنخرج من هنا

1221
01:06:00,909 --> 01:06:04,947
الآن، هذا ما يبدو عليه
.الشرير الحقيقي

1222
01:06:10,986 --> 01:06:13,821
،ماذا تقول
لدينا بعض المرح؟

1223
01:06:52,727 --> 01:06:55,463
مهلاً، أنت بخير؟

1224
01:06:55,597 --> 01:06:57,232
.لا، لست كذلك

1225
01:06:57,365 --> 01:07:00,068
.انا لست بخير

1226
01:07:01,369 --> 01:07:03,238
،غادر للتو الأصدقاء الوحيدين
.الذين هم كل ما املك

1227
01:07:03,371 --> 01:07:06,708
...فما أنا
ماذا أفعل؟

1228
01:07:09,511 --> 01:07:12,314
،أعلم أن هذا ليس بالأمر السهل

1229
01:07:12,447 --> 01:07:14,582
.ترك كل شيء ورائك

1230
01:07:14,716 --> 01:07:16,051
تعرفين ذلك؟ -
.اجل -

1231
01:07:16,184 --> 01:07:18,520
.كنت افضل لص في العالم

1232
01:07:18,653 --> 01:07:22,524
.سريعة، شجاعة، مبتكرة

1233
01:07:22,657 --> 01:07:25,493
لم يتبقى لدي سوى
.شيء واحد لأسرقه

1234
01:07:25,627 --> 01:07:27,262
."الدولفين الذهبي"

1235
01:07:27,395 --> 01:07:29,264
.لذلك ذهبتِ بعد ذلك

1236
01:07:29,397 --> 01:07:31,266
.لم اذهب لأجل ذلك فقط

1237
01:07:32,434 --> 01:07:34,336
.حصلت عليه

1238
01:07:34,469 --> 01:07:36,704
.وطريق الهروب واضح

1239
01:07:39,274 --> 01:07:41,243
....لكن

1240
01:07:41,376 --> 01:07:43,878
كل ما رأيته في النهاية
كان الثعلب المخادع

1241
01:07:44,012 --> 01:07:46,781
لطالما اخبروني
.بأنني كنت كذلك

1242
01:07:47,815 --> 01:07:50,018
.غيرت كل شيء

1243
01:07:50,152 --> 01:07:52,620
،لذا الآن، بدلاً من إيذاء الناس

1244
01:07:52,754 --> 01:07:54,322
.أنا أساعدهم

1245
01:07:54,456 --> 01:07:56,024
.ما زلت كما انا

1246
01:07:56,158 --> 01:07:59,261
،انا فقط
.لكن على الطريق الصحيح

1247
01:08:00,728 --> 01:08:02,197
.أنت تفعل الشيء الصحيح

1248
01:08:02,330 --> 01:08:05,800
،وفي يومًا ما أصدقائك
،إذا كانوا أصدقاء حقيقيين

1249
01:08:05,933 --> 01:08:08,136
.اعتقد إنهم سيفهمون

1250
01:08:09,003 --> 01:08:11,073
.الآن، هيا، لندخل

1251
01:08:11,206 --> 01:08:14,042
.تبدو وكأنك خرجت للتو من السجن

1252
01:08:17,579 --> 01:08:18,913
خنازير غينيا؟

1253
01:08:19,047 --> 01:08:20,382
."مارمالاد"

1254
01:08:20,515 --> 01:08:21,516
.لنظهر رد فعل

1255
01:08:23,418 --> 01:08:26,054
"إذاً هذا هو مخبأ "المخلب القرمزي
.العظيم

1256
01:08:27,589 --> 01:08:28,723
استراحة الوجبات الخفيفة؟

1257
01:08:28,856 --> 01:08:30,592
،حسنًا، توقيت غريب
.لكنكِ تفعلين ذلك

1258
01:08:31,926 --> 01:08:32,960
.التحقق من الهوية

1259
01:08:33,095 --> 01:08:35,330
ماذا؟ -
.مرحبًا يا (ديان) -

1260
01:08:41,069 --> 01:08:44,139
.يا للهول

1261
01:08:44,272 --> 01:08:46,574
.من الجيد أن تكون في المنزل

1262
01:08:46,708 --> 01:08:47,809
هل تمزح معي؟

1263
01:08:47,942 --> 01:08:49,577
خط مضغوط بالليزر؟

1264
01:08:49,711 --> 01:08:52,280
٢٤٠٠ اكس ام، مشوش رادار؟
.مستحيل

1265
01:08:52,414 --> 01:08:54,549
.في الحقيقة افضل النموذج السابق

1266
01:08:54,682 --> 01:08:56,451
.لنتفق على عدم الموافقة

1267
01:08:56,584 --> 01:08:58,186
.هذه الأشياء لطيفة أيضًا

1268
01:08:59,487 --> 01:09:00,822
.اجل، هذا موقد اللحام

1269
01:09:00,955 --> 01:09:02,957
.بالاضافة إلى أنه ليس لونك المفضل

1270
01:09:04,392 --> 01:09:06,060
."حسنًا يا "مارمالاد

1271
01:09:06,194 --> 01:09:09,731
ما الذي تنوي فعله، يا غريب
الأطوار الغامض الصغير؟

1272
01:09:09,864 --> 01:09:11,399
.علينا أن نرى المدينة

1273
01:09:11,533 --> 01:09:12,867
لنرى اذا كان بأمكاننا اختراق

1274
01:09:13,000 --> 01:09:14,269
.القمر الصناعي الحكومي للمراقبة

1275
01:09:14,402 --> 01:09:16,138
لكنكِ الحاكم؟
.الا يمكنكِ الطلب فقط

1276
01:09:16,271 --> 01:09:18,440
.اجل، لكن، الاعمال الورقية

1277
01:09:23,311 --> 01:09:27,081
أنا بالتأكيد التقط
.نشاط مشبوه هنا

1278
01:09:27,215 --> 01:09:29,384
العلامات الحرارية هي
."خنازير غينيا"

1279
01:09:29,517 --> 01:09:31,786
.مارمالاد"، يسيطر عليها"

1280
01:09:31,919 --> 01:09:33,921
لكن لفعل ماذا؟

1281
01:09:34,055 --> 01:09:35,490
.لا توجد اهداف واضحة

1282
01:09:37,492 --> 01:09:39,894
.ذلك لأنهم أهداف متحركة

1283
01:09:40,027 --> 01:09:42,997
.جمع التبرعات الخيرية له

1284
01:09:43,131 --> 01:09:45,400
سيسرق الأموال التي جُمعت باسمه؟

1285
01:09:45,533 --> 01:09:48,069
إنها اعظم عملية سرقة
.شهدها العالم على الأطلاق

1286
01:09:48,203 --> 01:09:50,238
،مليار دولار داخل الشاحنات

1287
01:09:50,372 --> 01:09:52,374
في طريقها إلى الجمعيات الخيرية
.في جميع أنحاء المدينة

1288
01:09:52,507 --> 01:09:53,908
يجب ان نقطع جميع
"اتصالات "مارمالاد

1289
01:09:54,041 --> 01:09:55,076
."مع جيشه، "خنازير غينيا

1290
01:09:55,210 --> 01:09:56,744
...إذا لم تكن هناك اشارة

1291
01:09:56,878 --> 01:09:58,079
.لا توجد سرقة

1292
01:09:58,213 --> 01:10:00,315
.علينا أن نسرق النيزك

1293
01:10:00,448 --> 01:10:01,549
،ذلك كان لطيفًا جدًا

1294
01:10:01,683 --> 01:10:03,117
...الشيء الذي فعلناه -
.حسنًا -

1295
01:10:03,251 --> 01:10:05,620
.ارتدي سروالك، نحن نستعد

1296
01:10:11,626 --> 01:10:12,927
.لن آخذ ذلك

1297
01:10:13,060 --> 01:10:14,596
هذه الأشياء تمزق سروالكِ
.على الفور

1298
01:10:14,729 --> 01:10:16,431
حاول ارتداء ملابس
.داخلية نظيفة

1299
01:10:16,564 --> 01:10:18,366
.تحسبًا لأي طاريء

1300
01:10:21,803 --> 01:10:24,071
سرقتِ سيارتي؟

1301
01:10:24,206 --> 01:10:25,473
.أقدر مجهودك

1302
01:10:25,607 --> 01:10:28,243
.لنفعل هذا

1303
01:10:39,687 --> 01:10:40,688
!لا -
ماذا؟ -

1304
01:10:40,822 --> 01:10:42,190
كل ما لدينا؟

1305
01:10:42,990 --> 01:10:44,492
اين اغراضنا؟ -
.لا، لا، لا -

1306
01:10:44,626 --> 01:10:46,294
لا، لا، لا -
.كل ما لدينا -

1307
01:10:46,428 --> 01:10:48,196
.كل شيء اختفى -
.خزانتي التنكرية -

1308
01:10:48,330 --> 01:10:50,565
أين أشيائي؟

1309
01:10:51,666 --> 01:10:53,935
.اعطى ال"ذئب" كل غنائمنا

1310
01:10:54,068 --> 01:10:56,371
.لقد سرقناها بإنصاف وصدق

1311
01:10:56,504 --> 01:10:58,506
الآن أنا أفهم
كيف يبدو الأمر

1312
01:10:58,640 --> 01:11:01,276
.ان تتم سرقة أشيائك منك

1313
01:11:01,409 --> 01:11:03,110
!لا احب ذلك

1314
01:11:03,245 --> 01:11:05,947
!حقًا لا احب ذلك

1315
01:11:11,453 --> 01:11:13,955
.ليس لدينا لا طعام ولا مال

1316
01:11:14,088 --> 01:11:15,490
.لا نملك اموال لشراء الطعام

1317
01:11:15,623 --> 01:11:17,592
.لا طعام يمكننا بيعه مقابل المال

1318
01:11:17,725 --> 01:11:19,794
...نحن

1319
01:11:19,927 --> 01:11:21,996
.حسنًا، لا بأس

1320
01:11:22,129 --> 01:11:24,399
.هنا، خذ هذا

1321
01:11:24,532 --> 01:11:26,568
.الآن، توقف عن البكاء يا صديقي

1322
01:11:29,271 --> 01:11:33,908
ماذا فعلت للتو يا "ثعبان"؟

1323
01:11:34,041 --> 01:11:35,710
ماذا؟
.صديقي كان حزين

1324
01:11:35,843 --> 01:11:37,279
.كنت احاول ابهاجه فقط

1325
01:11:37,412 --> 01:11:39,781
.أنت... فعلت شيء جيد

1326
01:11:39,914 --> 01:11:41,783
.لأجلي -
.لا تكن سخيفًا -

1327
01:11:41,916 --> 01:11:44,118
انا فقط وفرت احتياجاتك
.قبل احتياجاتي

1328
01:11:44,252 --> 01:11:46,621
.اجل، انت تصبح خيّرًا -
.ليست كذلك -

1329
01:11:46,754 --> 01:11:49,657
كنت ببساطة، اقدم تضحية
.حتى يكون "قرش" سعيدًا

1330
01:11:49,791 --> 01:11:52,794
،هذا التعريف الفعلي
.للشخص الجيد

1331
01:11:52,927 --> 01:11:54,829
،ثعبان"، أنت"

1332
01:11:54,962 --> 01:11:57,064
،الأسوأ بيننا، الأكثر انانية

1333
01:11:57,198 --> 01:11:58,666
.الحاقد -
.الكريه -

1334
01:11:58,800 --> 01:11:59,901
.الماكر -
.غير النزيه -

1335
01:12:00,034 --> 01:12:01,068
.عديم الأحساس -
.المتلاعب -

1336
01:12:01,202 --> 01:12:02,570
.خبيث -
.غير نزيه -

1337
01:12:02,704 --> 01:12:04,606
ووجهة نظرك هي؟

1338
01:12:04,739 --> 01:12:06,508
.أعتقد أن "ذئب" كان محقًا

1339
01:12:06,641 --> 01:12:09,644
ربما يمكننا ان نكون اكثر
.من مجرد أشرار مخيفين

1340
01:12:13,080 --> 01:12:14,115
ما...؟

1341
01:12:14,248 --> 01:12:15,950
.رائع

1342
01:12:16,083 --> 01:12:18,586
هل هذا هز؟

1343
01:12:19,587 --> 01:12:21,255
.نحن نهز

1344
01:12:23,057 --> 01:12:25,760
!لا، لا

1345
01:12:25,893 --> 01:12:29,997
!سنكون دائمًا الأشرار

1346
01:12:55,923 --> 01:12:58,360
.أسرع، أسرع، خنازيري الصغيرة

1347
01:13:42,169 --> 01:13:43,938
،بمجرد أن نسرق النيزك

1348
01:13:44,071 --> 01:13:45,807
.نأخذه مباشرة الى الشرطة

1349
01:13:45,940 --> 01:13:47,542
.وسوف يُغفر للجميع

1350
01:13:47,675 --> 01:13:51,112
، "لا أعرف عن "الكل
.لكنها بداية

1351
01:14:10,364 --> 01:14:11,833
.هذا غريب

1352
01:14:11,966 --> 01:14:15,069
،"لماذا يترك "مارمالاد
الدولفين الذهبي" بدون حماية؟"

1353
01:14:15,202 --> 01:14:18,072
.لأنه ربما فخ -
...او إنه -

1354
01:14:18,205 --> 01:14:20,341
!انتظر

1355
01:14:21,108 --> 01:14:22,243
!اجل، إنه فخ

1356
01:14:22,376 --> 01:14:23,811
.حسنًا، حسنًا

1357
01:14:23,945 --> 01:14:26,414
.إذا لم يكن تلميذي الثمين

1358
01:14:26,548 --> 01:14:28,616
.واحضرت معك الحاكم

1359
01:14:28,750 --> 01:14:30,084
...او عليّ القول

1360
01:14:30,217 --> 01:14:31,686
المخلب القرمزي"؟"

1361
01:14:31,819 --> 01:14:36,624
يا لها من طريقة بارعة
،"لإخفاء ماسة "زومبانغو

1362
01:14:36,758 --> 01:14:38,960
.إخفاؤها على مرأى الجميع

1363
01:14:39,093 --> 01:14:41,062
.لابد أنك تمازحني

1364
01:14:41,195 --> 01:14:42,930
ماذا؟
.أنا عاطفية

1365
01:14:43,064 --> 01:14:44,566
.لطالما كنتِ ماهرة

1366
01:14:44,699 --> 01:14:47,602
.ومع ذلك، وقعتِ في فخي

1367
01:14:47,735 --> 01:14:49,971
لكن كيف علمت أننا سنكون هنا؟

1368
01:14:50,104 --> 01:14:53,140
.تلقيت نصيحة صغيرة من صديق

1369
01:14:54,776 --> 01:14:56,077
.اهلاً، يا صديقي

1370
01:14:56,210 --> 01:14:57,512
كيف الأمور؟

1371
01:14:57,645 --> 01:15:00,147
."ثعبان"

1372
01:15:00,281 --> 01:15:02,016
ماذا يمكنني القول؟
.انضممنا للتو

1373
01:15:02,149 --> 01:15:05,820
كيف هو شعورك وأنت تعمل
برفقة طعامك المفضل؟

1374
01:15:05,953 --> 01:15:07,855
أنت غيور فقط

1375
01:15:07,989 --> 01:15:10,257
.لتفويت سرقة القرن

1376
01:15:10,391 --> 01:15:12,059
.لديها كل شيء

1377
01:15:12,193 --> 01:15:15,096
،خيانة، نيزك
.السيطرة على العقل

1378
01:15:15,229 --> 01:15:16,631
هل يمكنني تجربتها؟

1379
01:15:16,764 --> 01:15:18,432
.بالطبع، يا شريك

1380
01:15:18,566 --> 01:15:22,504
.فعل الجريمة بلا جهد

1381
01:15:23,938 --> 01:15:25,740
ماذا عن كل الحديث عن
زهرة الخير؟

1382
01:15:25,873 --> 01:15:27,041
هل كان كل ذلك مجرد كذبة؟

1383
01:15:27,174 --> 01:15:28,843
.الى حد كبير، اجل

1384
01:15:28,976 --> 01:15:31,178
كما ترى، لم أهتم أبدًا
."بشأن ما هو "جيد

1385
01:15:31,312 --> 01:15:33,280
.فقط الأمور الجيدة لي

1386
01:15:33,414 --> 01:15:35,883
.على سبيل المثال، مليار دولار

1387
01:15:36,017 --> 01:15:38,786
.حصلت للتو على وخز

1388
01:15:40,254 --> 01:15:41,756
...كُن سيئًا

1389
01:15:41,889 --> 01:15:43,958
.أو اذهب للمنزل

1390
01:15:44,091 --> 01:15:46,594
."اقضي عليهم يا "أحضان

1391
01:15:55,302 --> 01:15:56,771
.غاز سام

1392
01:15:56,904 --> 01:15:58,172
.لا تتنفسه

1393
01:15:58,305 --> 01:16:00,174
.انتظري للحظة

1394
01:16:00,307 --> 01:16:02,043
.هذا ليس غاز سام

1395
01:16:03,945 --> 01:16:04,846
!آسف

1396
01:16:06,147 --> 01:16:07,248
!مفاجأة

1397
01:16:07,381 --> 01:16:10,184
ماذا؟
.يا رفاق

1398
01:16:10,317 --> 01:16:11,753
.لا اصدق أنكم هنا

1399
01:16:11,886 --> 01:16:14,321
"كنت على حق يا "ذئب -
.شعرنا بالإهتزاز -

1400
01:16:14,455 --> 01:16:16,023
.والوخز -
هذا جيد، صحيح؟ -

1401
01:16:16,157 --> 01:16:17,458
،هذا مؤثر جدًا

1402
01:16:17,592 --> 01:16:19,193
هل يمكننا القيام بذلك لاحقًا؟

1403
01:16:19,326 --> 01:16:21,629
اشعر وكأنني حصلت على
.إيقاع في زعنفتي

1404
01:16:23,264 --> 01:16:25,132
.هيا

1405
01:16:25,266 --> 01:16:26,167
!شفرات دوارة

1406
01:16:26,300 --> 01:16:27,535
.اجل، صحيح

1407
01:16:27,669 --> 01:16:28,870
.آسف، لنصبح أقوى

1408
01:16:31,172 --> 01:16:32,707
...يا رفاق

1409
01:16:32,840 --> 01:16:35,342
.سعيد برؤيتكم

1410
01:16:38,279 --> 01:16:39,647
حان الوقت

1411
01:16:39,781 --> 01:16:41,749
لنوقف سرقة تلك
.الخنازير الصغيرة

1412
01:16:41,883 --> 01:16:43,484
.نهاية اللعبة، أيها الخنزير الغيني

1413
01:16:43,618 --> 01:16:46,921
مع هذا النيزك، سنكون قادرين
على أرتكاب جرائم

1414
01:16:47,054 --> 01:16:48,990
.لم يحلم بها الناس من قبل

1415
01:16:49,123 --> 01:16:51,058
.ليس سيئًا بالنسبة لمؤخرة صخرية

1416
01:16:51,192 --> 01:16:54,028
...مرة أخرى، ليس

1417
01:16:54,161 --> 01:16:55,697
.اعذرنا

1418
01:16:55,830 --> 01:16:57,599
.نحنُ فقط نسرق المكان

1419
01:17:00,034 --> 01:17:01,502
!لا، لا، لا

1420
01:17:07,441 --> 01:17:09,043
.تعالي أيتها القطة الصغيرة

1421
01:17:26,160 --> 01:17:27,595
!حسنًا -
!لقد فعلناها -

1422
01:17:27,729 --> 01:17:30,431
الآن لنأخذ هذا الشيء إلى
.الرئيس ونبريء اسمائكم

1423
01:17:30,564 --> 01:17:32,667
.غريب. عادة ما نتفادى الشرطة

1424
01:17:32,800 --> 01:17:35,302
مهلاً، أيها المخنث، أأنت متأكد
من أننا منعنا السرقة؟

1425
01:17:35,436 --> 01:17:37,038
.أجل -
.استرخي -

1426
01:17:37,171 --> 01:17:39,440
لا يستطيع "مارمالاد" التحكم بها
.ما لم يكن بحوزته النيزك

1427
01:17:39,573 --> 01:17:41,809
إذن، من يقود تلك الشاحنات؟

1428
01:17:45,212 --> 01:17:47,081
.النيزك

1429
01:17:47,214 --> 01:17:48,515
.لا يزال يبث

1430
01:17:48,650 --> 01:17:50,885
.أموال الحفل الخيري
.تغيير في الخطة يا رفاق

1431
01:17:51,018 --> 01:17:52,519
يا "نسيج العنكبوت"، هل هناك
طريقة ما لتجاوز

1432
01:17:52,654 --> 01:17:53,955
نظام الملاحة في الشاحنة؟

1433
01:17:54,088 --> 01:17:55,256
سنحتاج إلى نوع من المعترض

1434
01:17:55,389 --> 01:17:57,158
.عبر الدائرة الممغنطة

1435
01:17:57,291 --> 01:17:59,260
أتقصدينَ هذا؟

1436
01:17:59,393 --> 01:18:01,629
!الأمور تزداد روعة

1437
01:18:01,763 --> 01:18:02,830
!أجل

1438
01:18:21,148 --> 01:18:22,283
.علينا أن نفترق

1439
01:18:22,416 --> 01:18:24,151
يا "نسيج العنكبوت"، هل تشعرين
وكأنكِ في رحلة فتيات؟

1440
01:18:24,285 --> 01:18:25,887
.أجل

1441
01:18:26,020 --> 01:18:28,890
.أراكم لاحقًا، يا فتية

1442
01:18:34,228 --> 01:18:36,597
.أريد الذهاب في رحلة للفتيات

1443
01:18:53,681 --> 01:18:55,216
أنت مؤمن، صحيح؟ -
أجل. لماذا؟ -

1444
01:18:56,583 --> 01:18:59,220
!هذه سيارتي

1445
01:18:59,353 --> 01:19:02,123
!حان وقت طبق الـ"سيبيتشي" يا عزيزي

1446
01:19:28,415 --> 01:19:30,885
.وداعًا أيها الحمقى

1447
01:19:33,699 --> 01:19:35,309
"تغيير المسّار"

1448
01:19:36,108 --> 01:19:37,719
"لقد تعرضت للإختراق"

1449
01:19:47,935 --> 01:19:49,636
أين تعلمتِ أن تفعلي ذلك؟

1450
01:19:49,771 --> 01:19:52,206
،حسنًا، أنا، كما تعلمين
.بصورة طبيعية نوعًا ما

1451
01:19:52,339 --> 01:19:53,975
.في الغالب من اليوتيوب

1452
01:19:54,942 --> 01:19:55,810
.عملٌ جيد

1453
01:19:55,943 --> 01:19:57,378
.قابلوني في مركز الشرطة

1454
01:19:57,511 --> 01:19:59,513
.لا تتأخروا

1455
01:20:00,481 --> 01:20:03,350
ما قولكم بأن نُسلم هذه
الصخرة إلى الرئيس؟

1456
01:20:03,484 --> 01:20:05,252
.أجل

1457
01:20:12,459 --> 01:20:14,261
!لا، لا، لا، لا

1458
01:20:14,395 --> 01:20:16,197
.هذه أموالي المسروقة

1459
01:20:16,330 --> 01:20:18,032
ما نفعك إذا كنت لا تستطيع

1460
01:20:18,165 --> 01:20:19,400
توقع خطوتهم التالية؟

1461
01:20:19,533 --> 01:20:21,202
إذن إنه خطأي؟ -
.أجل -

1462
01:20:26,473 --> 01:20:28,409
.يا رئيس -
.يُفضل أن يكون أمرًا مهمًا -

1463
01:20:28,542 --> 01:20:30,912
.صدقيني، أنتِ لا تريدينَ أن تفوتي هذا

1464
01:20:31,045 --> 01:20:32,213
.انظروا

1465
01:20:33,647 --> 01:20:35,516
.ما الذي يجري هنا

1466
01:20:35,649 --> 01:20:36,884
هل هذا ممكن؟

1467
01:20:37,018 --> 01:20:39,253
الأشرار يعيدون النيزك؟

1468
01:20:39,386 --> 01:20:42,589
ربما هذه هي قصة الشعور
.بالسعادة التي نحتاجها جميعًا

1469
01:20:42,723 --> 01:20:44,058
!أجل -
!حسنًا -

1470
01:20:44,191 --> 01:20:45,960
هل تعتقدون يا رفاق أنهم
سيقيمون حفلاً من أجلنا؟

1471
01:20:46,093 --> 01:20:49,630
،أجل. مع الألعاب النارية
.البيناتا والكعك

1472
01:21:06,013 --> 01:21:08,115
.لا يمكننا فعل هذا بدونه

1473
01:21:08,916 --> 01:21:10,784
..."قد يكون سيد "المزاج المتقلب

1474
01:21:10,918 --> 01:21:13,420
.لكنه سيد "المزاج المتقلب" خاصتنا

1475
01:21:13,554 --> 01:21:16,157
.أجل

1476
01:21:17,491 --> 01:21:18,860
!"يا "ذئب

1477
01:21:18,993 --> 01:21:21,896
.بدأت أرى لماذا هجرك أصدقاؤك

1478
01:21:22,029 --> 01:21:24,198
!لا أملك أصدقاءًا

1479
01:21:24,331 --> 01:21:26,901
!"يا "ثعبان"! يا "ثعبان

1480
01:21:27,034 --> 01:21:28,302
ذئب"؟"

1481
01:21:28,435 --> 01:21:29,670
!يا "ثعبان"، ارجع

1482
01:21:29,803 --> 01:21:31,305
!نحن نحتاجك يا عزيزي

1483
01:21:31,438 --> 01:21:32,874
!وأنت بحاجة إلينا

1484
01:21:33,007 --> 01:21:36,978
،ها أنتم ذا مرة أخرى
.تجعلون الأمر شخصيًا

1485
01:21:37,111 --> 01:21:39,914
سأمنحكم فرصة أخيرة
.لتعيدوا النيزك

1486
01:21:40,047 --> 01:21:42,984
حقًا؟ ماذا ستفعل، يا "شعيرات"؟

1487
01:21:43,851 --> 01:21:45,319
.هذا

1488
01:21:46,587 --> 01:21:48,222
ماذا...؟

1489
01:21:54,361 --> 01:21:55,462
.لدينا رفقة جميلة

1490
01:21:55,596 --> 01:21:57,631
!اسرع

1491
01:22:06,007 --> 01:22:08,242
."ربما لم يكن عليّ أن أناديه بـ"الشعيرات

1492
01:22:15,649 --> 01:22:16,918
،عندما استيقظت هذا الصباح

1493
01:22:17,051 --> 01:22:19,386
لم يكن هذا هو المكان الذي
.كنت أنوي قضاء يومي فيه

1494
01:22:22,823 --> 01:22:24,025
.بحقك

1495
01:22:26,793 --> 01:22:28,662
مهلاً، مهلاً، دعنا نخفف من
حدة هذا الأمر قليلاً، ما قولك؟

1496
01:22:28,795 --> 01:22:30,464
.بالإضافة إلى أنك لن تمسك به مطلقًا

1497
01:22:30,597 --> 01:22:32,499
.إنه سائق بارع

1498
01:22:32,633 --> 01:22:34,101
.أنت محق

1499
01:22:34,235 --> 01:22:36,670
لكن الآن وبعد التفكير في الأمر
ربما يكون من الأفضل

1500
01:22:36,803 --> 01:22:38,439
.إستغلال أكبر نقاط ضعفه

1501
01:22:38,572 --> 01:22:40,374
.أصبت

1502
01:22:40,507 --> 01:22:42,843
.انتظر

1503
01:22:45,846 --> 01:22:47,814
.تمسك

1504
01:22:49,683 --> 01:22:51,385
.حسنًا، حسنًا. أنت تربح

1505
01:22:51,518 --> 01:22:53,220
.يمكنك الحصول على صخرة الفضاء

1506
01:22:53,354 --> 01:22:54,721
."فتىً مطيع، يا "ذئب

1507
01:23:04,898 --> 01:23:06,400
.تولى عجلة القيادة

1508
01:23:06,533 --> 01:23:07,701
.ليس بهذه السرعة

1509
01:23:07,834 --> 01:23:11,138
.ارفع "ثعبان" أولاً، أو سأستخدم هذا

1510
01:23:11,272 --> 01:23:13,074
.بالله عليك

1511
01:23:17,144 --> 01:23:19,846
.هيا، وإلا ستفقد الصخرة

1512
01:23:20,881 --> 01:23:22,316
.ما دمتَ مصرًا

1513
01:23:22,449 --> 01:23:23,817
!"يا "حُضن

1514
01:23:30,757 --> 01:23:33,194
.أتريده؟ إنه لك

1515
01:23:37,398 --> 01:23:39,500
!ثعبان"! لا، لا، لا"

1516
01:23:39,633 --> 01:23:41,502
!"يا "ثعبان -
!كلا -

1517
01:23:54,748 --> 01:23:57,384
،يا رفاق، أعلم أنه ضربٌ من الجنون
.لكننا سنقفز

1518
01:23:57,518 --> 01:24:00,387
.جنون؟ أنت تتحدث لغتي أخيرًا

1519
01:24:10,697 --> 01:24:13,967
!سوف ننجح

1520
01:24:14,868 --> 01:24:16,137
!كلا

1521
01:24:21,442 --> 01:24:23,144
.لقد رجعتم

1522
01:24:26,080 --> 01:24:27,148
."يا "ثعبان

1523
01:24:27,281 --> 01:24:28,649
.كان عليّ أن أكون صادقًا معك

1524
01:24:28,782 --> 01:24:29,983
كنت خائفًا في حال علمت

1525
01:24:30,117 --> 01:24:31,752
...أنني أردت أن أكون خيّرًا

1526
01:24:31,885 --> 01:24:34,788
حينها سأتصرف مثل الأبله ولن أتحدث
معك مرة أخرى؟

1527
01:24:34,921 --> 01:24:36,590
.أجل

1528
01:24:36,723 --> 01:24:38,692
...المغزى هو أنني
...كما تعلم

1529
01:24:38,825 --> 01:24:41,395
.أجل. أنا أحبك أيضًا يا صاحبي

1530
01:24:45,632 --> 01:24:47,301
.هذا لطيفٌ جدًا

1531
01:24:47,434 --> 01:24:49,836
هل تعلمون كم هذا لطيف يا رفاق؟

1532
01:24:49,970 --> 01:24:51,072
...الآن

1533
01:24:51,205 --> 01:24:52,906
.الآن سوف تجعلني أبكي

1534
01:24:53,040 --> 01:24:54,541
!أنا أعرف

1535
01:24:54,675 --> 01:24:56,143
وضعٌ مثيرٌ للشفقة، أليس كذلك؟

1536
01:24:56,277 --> 01:24:58,212
.بحقكم يا رفاق

1537
01:24:58,345 --> 01:25:00,013
من قال أنها النهاية؟

1538
01:25:13,860 --> 01:25:15,829
...لا، لا، لا، لا
!"لا، لا. يا "أحضان

1539
01:25:15,962 --> 01:25:17,598
!نحن نسقُط

1540
01:25:17,731 --> 01:25:19,933
!نحن نسقُط
!نحن نسقُط

1541
01:25:26,240 --> 01:25:28,142
ماذا حدث؟ هل انفجرنا؟

1542
01:25:28,275 --> 01:25:30,211
هل هذه الجنة؟

1543
01:25:39,052 --> 01:25:40,921
.هذا هو ذا

1544
01:25:42,689 --> 01:25:45,726
لا توجد طريقة للفرار هذه المرة
.على الإطلاق

1545
01:25:45,859 --> 01:25:47,761
.انتظري أيها الرئيس -
الحاكمة (فوكسينغتون)؟ -

1546
01:25:47,894 --> 01:25:49,096
.لا تفعلي هذا

1547
01:25:49,230 --> 01:25:50,531
.لم يسرقوا النيزك

1548
01:25:50,664 --> 01:25:51,832
.كانوا يعيدونه

1549
01:25:51,965 --> 01:25:53,967
كيف يمكنكِ معرفة ذلك؟

1550
01:25:54,101 --> 01:25:57,003
إلا إذا كنتِ تتآمرين

1551
01:25:57,138 --> 01:25:59,740
.مع مجموعة من المجرمين المعروفين

1552
01:26:00,674 --> 01:26:02,609
...حسنًا

1553
01:26:02,743 --> 01:26:05,112
في الواقع، لقد حان الوقت

1554
01:26:05,246 --> 01:26:07,481
.لأن أقرّ بشيء ما

1555
01:26:08,282 --> 01:26:11,585
...الحقيقة هي أنني

1556
01:26:11,718 --> 01:26:14,188
.معجبة كبيرة بالقصص المصورة

1557
01:26:14,321 --> 01:26:16,056
.أجل، نعلم ذلك

1558
01:26:21,495 --> 01:26:22,729
.لقد اكتفينا من الهرّب

1559
01:26:22,863 --> 01:26:23,830
.هذا صحيح

1560
01:26:23,964 --> 01:26:25,666
.أجل -
.أجل -

1561
01:26:25,799 --> 01:26:27,668
.ايتها الرئيس، افعلي ما يلزم الأمر

1562
01:26:27,801 --> 01:26:28,902
ماذا؟

1563
01:26:29,035 --> 01:26:31,805
أنتم تُسلمون أنفسكم؟

1564
01:26:31,938 --> 01:26:33,740
،ربما لم نسرق النيزك

1565
01:26:33,874 --> 01:26:36,210
لكننا سرقنا الكثير من
.الأشياء الأخرى

1566
01:26:36,343 --> 01:26:38,745
لقد حان الوقت لأن نتحمل
.بعض المسؤولية

1567
01:26:38,879 --> 01:26:41,047
.والبدء بسجل نظيف

1568
01:26:41,848 --> 01:26:43,784
.اقبضي علينا أيتها الرئيس

1569
01:26:44,585 --> 01:26:46,019
حقًا؟

1570
01:26:46,153 --> 01:26:47,454
.لقد فعلتِها أخيرًا

1571
01:26:47,588 --> 01:26:48,789
.هذه لحظتكِ أيتها الرئيس

1572
01:26:48,922 --> 01:26:50,157
.احتفلي بها

1573
01:26:50,291 --> 01:26:51,425
.رائع

1574
01:26:51,558 --> 01:26:52,893
...كما تعلم، يجب عليّ
.أن ألقي خطابًا

1575
01:26:53,026 --> 01:26:54,161
أنا... حسنًا، عليّ ذلك، صحيح؟

1576
01:26:56,129 --> 01:26:57,431
،عندما كنت في السادسة من عمري

1577
01:26:57,564 --> 01:26:59,200
قررت أنني أريد أن أجسد
،"شخصية "بيكولا

1578
01:26:59,333 --> 01:27:01,168
فقط لأكتشف أن أصابعي كانت

1579
01:27:01,302 --> 01:27:04,004
قوية للغاية بالنسبة لتلك الأداة
.الصغيرة الهشة

1580
01:27:04,137 --> 01:27:06,607
.وذلك عندما اكتشفت تطبيق القانون

1581
01:27:08,275 --> 01:27:09,943
."أنا فخورة بك يا "ذئب

1582
01:27:10,076 --> 01:27:13,280
.لعلمكِ، الثعلب والذئب ليسا مختلفين

1583
01:27:13,414 --> 01:27:15,349
.لديكِ شيء جيد هنا أيتها الحاكمة

1584
01:27:15,482 --> 01:27:17,618
لذلك، اتضح أن ملحمة الأشرار

1585
01:27:17,751 --> 01:27:21,255
قد وصلت إلى نتيجة بسيطة
.ومرضية تمامًا

1586
01:27:21,388 --> 01:27:24,090
على الرغم من أنني أتساءل
ماذا حدث للنيزك؟

1587
01:27:24,225 --> 01:27:26,026
!يا "أحضان"! اسرع، اسرع

1588
01:27:26,159 --> 01:27:27,728
!"إنه الأستاذ "مارمالاد

1589
01:27:27,861 --> 01:27:29,963
.إنه يعيد النيزك

1590
01:27:30,096 --> 01:27:32,599
أجل، أجل

1591
01:27:32,733 --> 01:27:34,601
.أنا أعيده

1592
01:27:34,735 --> 01:27:36,470
.هذا هو بالضبط ما أفعله

1593
01:27:39,873 --> 01:27:41,808
.لا مزيد من البحث

1594
01:27:41,942 --> 01:27:44,110
.لقد وصل بطلكم

1595
01:27:44,245 --> 01:27:45,679
أيها الأستاذ، هل هل تود التعليق
على شيء ما؟

1596
01:27:45,812 --> 01:27:47,448
،)حاولت مساعدتهم يا (تيفاني

1597
01:27:47,581 --> 01:27:50,251
.لكنها في النهاية، القصة ذاتها

1598
01:27:50,384 --> 01:27:53,287
.الأشرار سيئون، الأخيار طيبون

1599
01:27:53,420 --> 01:27:54,921
.كلمات صادقة وحكيمة للغاية

1600
01:27:55,055 --> 01:27:56,490
،وأيضًا من أجل خير المدينة

1601
01:27:56,623 --> 01:27:59,125
لقد قررت بسخاء إعادة النيزك

1602
01:27:59,260 --> 01:28:01,962
.إلى منشأتي لحفظه

1603
01:28:03,497 --> 01:28:05,098
هل حقًا سيُفلت من العقاب؟

1604
01:28:05,232 --> 01:28:07,768
.شكرًا لكم. يا إلهي، أنت لطفاء

1605
01:28:07,901 --> 01:28:09,703
!تخليتم عنه من أجلي

1606
01:28:09,836 --> 01:28:11,171
.مهلاً لحظة

1607
01:28:11,305 --> 01:28:12,973
.هذا ليس النيزك

1608
01:28:13,106 --> 01:28:14,675
.إنه مصباح

1609
01:28:14,808 --> 01:28:15,942
ماذا؟

1610
01:28:16,076 --> 01:28:17,544
ماذا؟

1611
01:28:17,678 --> 01:28:19,846
ماذا فعلت للتو يا "ثعبان"؟

1612
01:28:19,980 --> 01:28:21,682
ماذا؟ صديقي كان حزينًا

1613
01:28:21,815 --> 01:28:22,949
.وكنت أحاول اسعاده

1614
01:28:23,083 --> 01:28:24,585
.أعتقد أن "ذئب" كان مُحقًا

1615
01:28:24,718 --> 01:28:27,854
ربما يمكن أن نكون أكثر من
.مجرد أشرار مخيفين

1616
01:28:31,024 --> 01:28:32,593
.أنا شرير. أنت شرير

1617
01:28:32,726 --> 01:28:34,060
.لنكن أشرار سويًا

1618
01:28:34,194 --> 01:28:36,430
.لقد أبرمت صفقة

1619
01:28:37,931 --> 01:28:40,801
هل يمكنني تجربتها؟ -
.بالطبع يا شريكي -

1620
01:28:55,449 --> 01:28:57,150
.أعذرنا

1621
01:28:57,284 --> 01:28:58,652
.نحنُ نسرق هذا المكان

1622
01:28:59,577 --> 01:29:02,446
"المصباح"

1623
01:29:02,956 --> 01:29:04,365
!لا، لا، لا

1624
01:29:04,365 --> 01:29:04,958
"النيزك"
!لا، لا، لا

1625
01:29:04,958 --> 01:29:06,149
"النيزك"

1626
01:29:06,173 --> 01:29:07,891
"مضاعفة النشاط"

1627
01:29:08,662 --> 01:29:10,431
،ولكن إذا كان هذا مصباحًا
...فأين

1628
01:29:11,698 --> 01:29:12,933
.لقد إستبدلناه

1629
01:29:42,663 --> 01:29:44,431
.إنه مؤخرة

1630
01:29:51,204 --> 01:29:52,406
.تمهل

1631
01:29:52,539 --> 01:29:54,808
."هذه هي ماسة "زومبانغو

1632
01:29:54,941 --> 01:29:56,743
...لكنها سُرقت من قبل

1633
01:29:58,379 --> 01:30:00,781
."المخلب القرمزي"

1634
01:30:00,914 --> 01:30:02,315
.أنا؟ كلا، كلا، كلا

1635
01:30:02,449 --> 01:30:04,217
.يا إلهي -
.كلا، لقد فهمت الأمر بشكل خاطيء -

1636
01:30:04,351 --> 01:30:06,186
.في تطور مروّع -
!أنت ترتكب خطأ فادحًا -

1637
01:30:06,319 --> 01:30:09,590
اللص سيء السمعة المعروف
"بأسم "المخلب القرمزي

1638
01:30:09,723 --> 01:30:11,324
...ما هو إلا -
!لا! لا -

1639
01:30:11,458 --> 01:30:12,993
."البروفيسور "مارمالاد

1640
01:30:13,126 --> 01:30:14,361
."أنا لست "المخلب القرمزي

1641
01:30:14,495 --> 01:30:16,129
."بل هي "مخلب القرمزي

1642
01:30:16,262 --> 01:30:17,831
!إنها المخلب

1643
01:30:17,964 --> 01:30:19,966
.كلا! أنا زهرة الخير

1644
01:30:20,100 --> 01:30:22,168
.هذا هو زاحفي المفضل

1645
01:30:22,302 --> 01:30:24,037
!هذا ما أتحدث عنه -
!أجل -

1646
01:30:24,170 --> 01:30:26,306
صدقًا، كان على شخص ما
.تدمير ذلك النيزك

1647
01:30:26,440 --> 01:30:28,274
.كان ذاك الشيء خطيرًا

1648
01:30:28,409 --> 01:30:30,276
."لقد قمتَ بعمل جيد يا "ثعبان

1649
01:30:30,411 --> 01:30:32,646
.جيد؟ لقد كان عبقريًا

1650
01:30:32,779 --> 01:30:34,481
،لم أحبط مخطط "الخنزير" وحسب

1651
01:30:34,615 --> 01:30:37,150
.لقد جعلتك تعترف بمدى إهتمامك بي

1652
01:30:37,283 --> 01:30:38,552
.أجل، بالتأكيد

1653
01:30:38,685 --> 01:30:40,286
.أنا فقط أتساءل عن شيء واحد صغير

1654
01:30:40,421 --> 01:30:41,822
أجل؟ ما هو يا "ذئب"؟

1655
01:30:41,955 --> 01:30:46,159
من برأيك وضع البوظة
​​في الثلاجة؟

1656
01:30:47,594 --> 01:30:48,895
.انتظر

1657
01:30:49,029 --> 01:30:50,564
.أنت... كلا

1658
01:30:50,697 --> 01:30:52,032
.كنت أعلم أنك خيّر

1659
01:30:52,165 --> 01:30:54,435
.كلا

1660
01:30:54,568 --> 01:30:57,370
.نحن أخيار يا عزيزي. نحن أخيار -
!أجل -

1661
01:30:58,568 --> 01:31:02,470
|| الأشرار ||

1662
01:31:03,815 --> 01:31:14,217
"مشهد إضافي"

1663
01:31:41,815 --> 01:31:44,217
.حسنًا، تخيل أنه عيد ميلادك

1664
01:31:44,350 --> 01:31:45,000
.إنه عيد ميلادي

1665
01:31:45,000 --> 01:31:45,719
.إنه عيد ميلادي

1666
01:31:45,000 --> 01:31:48,019
{\an8}"بعد عام، تخفيض العقوبة لحسن السلوك"

1667
01:31:45,719 --> 01:31:47,387
أجل اعرف. لذا، لكننا نسير سويًا

1668
01:31:47,387 --> 01:31:48,889
.وأنت تلتقي بجني

1669
01:31:49,022 --> 01:31:50,356
حسنًا. ما إسمه؟

1670
01:31:50,491 --> 01:31:51,725
ما هو اسم الجني؟

1671
01:31:51,858 --> 01:31:53,359
.أجل، أريد أن أعرف من أتحدث

1672
01:31:53,494 --> 01:31:54,895
.لا أعرف، جني أو جن للإختصار

1673
01:31:55,028 --> 01:31:56,563
.لذا هو يمنحك ثلاث أمنيات

1674
01:31:56,697 --> 01:31:57,731
لماذا ثلاثة؟

1675
01:31:57,864 --> 01:31:58,999
.كما تعلم، هكذا يسير الأمر

1676
01:31:59,132 --> 01:32:00,400
الآن، ماذا ستتمنى؟

1677
01:32:00,534 --> 01:32:02,168
.حظًا سعيدًا يا رفاق

1678
01:32:02,302 --> 01:32:03,670
.لن أتمنى شيئًا

1679
01:32:03,804 --> 01:32:04,971
لا شيء؟

1680
01:32:05,105 --> 01:32:06,540
.بحقك، إنه عيد ميلادك

1681
01:32:06,673 --> 01:32:08,675
حسنًا، لكن ما حاجتي للأمنيات؟

1682
01:32:08,809 --> 01:32:10,243
.حصلت على حريتي

1683
01:32:10,376 --> 01:32:11,311
!يا رفاق

1684
01:32:11,444 --> 01:32:12,679
.تبدون بأحسن حال أيها الأخوة

1685
01:32:12,813 --> 01:32:14,581
.لدي أصدقائي

1686
01:32:14,715 --> 01:32:16,583
.لديّ جلد زواحف بنصف عمر

1687
01:32:16,717 --> 01:32:19,019
.لا أعرف عنك، لكنك تبدو بحالٍ جيدة

1688
01:32:19,152 --> 01:32:20,487
.حسنًا، هذا لأنك خرجتّ للتو

1689
01:32:20,621 --> 01:32:22,723
.هذا صحيح -
.رائحتك زكية أيضًا -

1690
01:32:22,856 --> 01:32:26,292
.أنا متألق. أنا رائع

1691
01:32:32,098 --> 01:32:35,068
إذاً ماذا سنفعل الآن؟

1692
01:32:35,201 --> 01:32:36,970
نسرق سيارة؟ -
!"بيرانا" -

1693
01:32:37,103 --> 01:32:38,772
.كنت أمزح

1694
01:32:38,905 --> 01:32:40,240
.كانت مجرد مزحة

1695
01:32:40,373 --> 01:32:41,975
كما تعلم، بعد إعادة التفكير
"يا "ذئب

1696
01:32:42,108 --> 01:32:44,144
.ربما سأتمنى الحصول على سيارة

1697
01:32:44,277 --> 01:32:46,346
.حقًا؟ الكازام

1698
01:32:48,615 --> 01:32:49,916
.لطيف

1699
01:32:50,050 --> 01:32:52,886
يا رفاق. هل أنتم مستعدون للعمل؟

1700
01:32:59,025 --> 01:33:00,226
.أنتم

1701
01:33:00,360 --> 01:33:01,728
.هذا صحيح. اقتربوا قليلاً

1702
01:33:01,862 --> 01:33:02,996
.أقرب قليلاً

1703
01:33:03,129 --> 01:33:04,698
.قلت أقرب

1704
01:33:04,831 --> 01:33:08,034
الآن بعد أن سنحت لنا الفرصة
،للتعرف على بعضنا البعض

1705
01:33:08,168 --> 01:33:10,671
لم نعد نخيفكم كثيرًا بعد الآن
أليس كذلك؟

1706
01:33:10,804 --> 01:33:12,172
.يا "نسيج العنكبوت"، شغلي الموسيقى

1707
01:33:13,104 --> 01:34:12,172
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مها عبد الكريم ||

