﻿1
00:02:33,800 --> 00:02:35,175
‫هل تريدين كوباً من اللبن؟

2
00:02:36,134 --> 00:02:37,967
‫كلا، لكن اجلب بعض الماء من فضلك.

3
00:02:40,634 --> 00:02:42,509
‫ماذا بالضبط تبيعين لزبائنك؟

4
00:02:43,134 --> 00:02:44,884
‫اشتراكات البيانات

5
00:02:44,967 --> 00:02:47,175
‫وأشياء كثيرة لا يهتمون لها.

6
00:02:47,259 --> 00:02:48,467
‫وهل هذا يجدي نفعاً؟

7
00:02:48,550 --> 00:02:50,259
‫هل تعني بشكل عام؟

8
00:02:50,342 --> 00:02:51,300
‫كلا.

9
00:02:51,384 --> 00:02:53,217
‫أتكلم عنك، هل أنتِ بائعة جيّدة؟

10
00:02:54,759 --> 00:02:56,550
‫لا يمكن مقاومتي.

11
00:02:57,134 --> 00:02:58,217
‫حقاً؟

12
00:02:58,300 --> 00:02:59,175
‫ألا تصدقني؟

13
00:03:04,384 --> 00:03:06,092
‫مرحباً، سيّد (غارنييه).

14
00:03:06,467 --> 00:03:07,842
‫مساء الخير.

15
00:03:09,509 --> 00:03:11,342
‫معك (ماريلين ديمون).

16
00:03:12,550 --> 00:03:16,092
‫أتصلُ بكَ اليوم لمراجعة

17
00:03:16,592 --> 00:03:19,050
‫خطة بياناتك غير المحدودة.

18
00:03:21,009 --> 00:03:22,717
‫هي ليست فعلاً غير محدودة،

19
00:03:23,259 --> 00:03:24,592
‫بما أنك...

20
00:03:24,717 --> 00:03:26,467
‫ستدفع ثروة طائلة

21
00:03:27,009 --> 00:03:29,425
‫عندما تتصل بزوجتك من خارج البلاد.

22
00:03:30,467 --> 00:03:32,842
‫أو حين تطيل مشاهدة

23
00:03:33,675 --> 00:03:36,800
‫مقاطع فيديو القطط على هاتفك.

24
00:03:39,050 --> 00:03:41,259
‫أو لأنك بكل بساطة نسيتَ

25
00:03:42,717 --> 00:03:46,800
‫{\an8}الخيار المذكور بالخط الصغير في أسفل عقدك

26
00:03:47,800 --> 00:03:51,009
‫قبل ست سنوات حين وضعت ثقتك بنا.

27
00:04:28,842 --> 00:04:34,008
‫"الدائرة الثالثة عشرة في (باريس)"

28
00:04:48,925 --> 00:04:52,342
‫"بدأ الأمر هكذا"

29
00:05:02,217 --> 00:05:05,634
‫إن كان يحب الطبيعة
‫فحتماً يحب الصيد بأنواعه.

30
00:05:06,550 --> 00:05:08,634
‫هل لديكِ أولاد؟ هذا رائع.

31
00:05:08,717 --> 00:05:12,425
‫نعرض عليك ١٠ قنوات وفيلم كل ليلة.

32
00:05:12,509 --> 00:05:15,092
‫لديك أفلام جرائم مشوقة وكلاسيكية،

33
00:05:15,175 --> 00:05:16,842
‫كل شيء تقريباً.

34
00:05:16,925 --> 00:05:19,175
‫هذا عظيم، أنا متأكدة من أنك لن تندمي.

35
00:05:19,259 --> 00:05:20,925
‫وزوجك لن يندم أيضاً.

36
00:05:21,009 --> 00:05:24,050
‫التكلفة ٢٤.٩٠ شهرياً. طابت ليلتكِ.

37
00:05:24,134 --> 00:05:25,759
‫"لفيه جيداً بغلاف بلاستيكي"

38
00:05:25,884 --> 00:05:28,300
‫نعم سيّد (دوفران) معك (ماريلين ديمون)،

39
00:05:28,384 --> 00:05:30,175
‫ممثلة (إنتل كول) وأتصلُ بك...

40
00:05:30,259 --> 00:05:31,425
‫نعم يا أمي.

41
00:05:31,592 --> 00:05:32,800
‫"ما الذي يجري؟"

42
00:05:33,592 --> 00:05:34,967
‫"ما الخطب؟"

43
00:05:35,509 --> 00:05:36,592
‫"تبدين مكتئبة."

44
00:05:36,717 --> 00:05:39,175
‫- هذا صوتي الطبيعي.
‫- "يبدو أنني نسيته."

45
00:05:39,384 --> 00:05:41,300
‫"لم تتصلي بي منذ أسبوع بكامله!"

46
00:05:41,384 --> 00:05:42,800
‫مضت ثلاثة أيام فقط.

47
00:05:42,884 --> 00:05:45,217
‫"عليك زيارة جدتك."

48
00:05:45,300 --> 00:05:47,675
‫"هي ليست بحال جيّدة. وتسأل عنكِ."

49
00:05:48,300 --> 00:05:49,759
‫حسناً، سأذهب.

50
00:05:50,467 --> 00:05:52,092
‫حالما أستطيع.

51
00:05:52,800 --> 00:05:54,217
‫كيف هي مدينة (لندن)؟

52
00:05:54,300 --> 00:05:55,384
‫"جيّدة."

53
00:05:55,467 --> 00:05:58,342
‫"توأما شقيقتك يتطلبان الكثير من العمل."

54
00:05:58,425 --> 00:05:59,925
‫"ووالدك متعب."

55
00:06:00,009 --> 00:06:02,425
‫- "وأختك..."
‫- أنا في المصعد الآن.

56
00:06:02,509 --> 00:06:04,384
‫ستنقطع المكالمة...

57
00:06:05,175 --> 00:06:06,342
‫تباً!

58
00:06:28,342 --> 00:06:29,675
‫مساء الخير.

59
00:06:29,759 --> 00:06:30,717
‫نعم؟

60
00:06:30,800 --> 00:06:32,842
‫جئتُ بناءً على إعلان طلب شريك سكن.

61
00:06:32,925 --> 00:06:34,217
‫نعم؟

62
00:06:34,717 --> 00:06:35,884
‫هل أنت (إيميلي)؟

63
00:06:35,967 --> 00:06:36,967
‫أجل.

64
00:06:37,467 --> 00:06:38,592
‫جئتُ من أجل ذلك.

65
00:06:39,384 --> 00:06:41,134
‫المعذرة، هذا ليس ممكناً.

66
00:06:42,134 --> 00:06:43,175
‫لماذا؟

67
00:06:43,342 --> 00:06:46,259
‫- أنا أنتظر (كامي).
‫- هذا أنا. أنا اسمي (كامي).

68
00:06:46,717 --> 00:06:47,884
‫أفتش عن فتاة.

69
00:06:47,967 --> 00:06:50,509
‫- لم تحددي ذلك في الإعلان.
‫- ربما، ولكن هذا ما أريد.

70
00:06:52,342 --> 00:06:55,050
‫أعلّم بمدرسة (فيرنن ليجه) في (إيفري).

71
00:06:55,134 --> 00:06:56,634
‫هذا الموقع عمليّ جداً بالنسبة إليّ.

72
00:06:56,717 --> 00:06:59,467
‫أعمل نهاراً وأغيب ليلاً، فلن أزعجكِ!

73
00:07:01,092 --> 00:07:02,384
‫مرحباً يا (إيميلي).

74
00:07:02,467 --> 00:07:03,759
‫مرحباً!

75
00:07:03,842 --> 00:07:05,175
‫هل ستضاجعين الليلة؟

76
00:07:05,384 --> 00:07:06,592
‫أياً يكن.

77
00:07:07,050 --> 00:07:08,842
‫إنه طويل ووسيم.

78
00:07:09,342 --> 00:07:10,384
‫ماذا؟

79
00:07:11,425 --> 00:07:12,925
‫- طابت ليلتكَ.
‫- طابت ليلتك.

80
00:07:15,634 --> 00:07:17,425
‫كيف يصبح المرء معلماً لمادة الأدب؟

81
00:07:17,509 --> 00:07:19,717
‫بالحصول على شهادة كفاءة التدريس الثانوي.

82
00:07:19,800 --> 00:07:21,759
‫أعلم هذا، لكن ما الذي دفعك لذلك؟

83
00:07:22,342 --> 00:07:24,509
‫هل كنت شغوفاً بالأمر أم أكان مجرد عمل؟

84
00:07:25,467 --> 00:07:26,550
‫الشغف.

85
00:07:28,759 --> 00:07:31,217
‫والآن سأتوقف عن التدريس لأحضّر الدكتوراة.

86
00:07:32,717 --> 00:07:33,842
‫فيم تشتغلين؟

87
00:07:34,092 --> 00:07:35,425
‫أنا مسوقة عبر الهاتف.

88
00:07:36,092 --> 00:07:37,259
‫ألم تلتحقي بالجامعة؟

89
00:07:37,717 --> 00:07:39,009
‫معهد الدراسات السياسية.

90
00:07:39,092 --> 00:07:41,592
‫بالطبع. مسوّقة عبر الهاتف
‫درسَت العلوم السياسية؟

91
00:07:41,675 --> 00:07:44,425
‫- أنت مضحكة.
‫- هذا لا يُضحك والديّ على كل حال.

92
00:07:45,092 --> 00:07:46,384
‫أيمكنني أن أسالك سؤالاً؟

93
00:07:47,217 --> 00:07:48,884
‫أهذه جلسة استجواب شريك السكن؟

94
00:07:49,592 --> 00:07:51,342
‫كيف هي حياتك العاطفية؟

95
00:07:53,759 --> 00:07:57,050
‫أفرِغ إحباطي في العمل
‫بالانغماس في نشاط جنسي مكثف.

96
00:07:57,592 --> 00:07:58,800
‫رائع.

97
00:07:59,425 --> 00:08:01,759
‫لكن من دون ضجيج أو إزعاج شريك السكن.

98
00:08:02,550 --> 00:08:03,925
‫أعدُكِ بذلك.

99
00:08:07,134 --> 00:08:08,300
‫وأنتِ؟

100
00:08:10,759 --> 00:08:12,509
‫أضاجع أولاً وأنظر لاحقاً.

101
00:08:14,342 --> 00:08:15,425
‫لم أفهم.

102
00:08:15,675 --> 00:08:17,550
‫إنه مثل صيني.

103
00:08:17,884 --> 00:08:19,175
‫وترجمته التقريبية:

104
00:08:19,384 --> 00:08:21,300
‫كنت غاضبة لعدم امتلاكي حذاء،

105
00:08:21,467 --> 00:08:23,092
‫ثم قابلتُ رجلاً

106
00:08:23,175 --> 00:08:24,342
‫بِلا قدمين

107
00:08:24,925 --> 00:08:26,134
‫فرضيتُ بنصيبي.

108
00:08:26,925 --> 00:08:28,175
‫الصينية لغة موجزة.

109
00:08:29,342 --> 00:08:30,509
‫ليس دائماً.

110
00:08:31,800 --> 00:08:33,842
‫- هل تسخرين مني؟
‫- كلا، لماذا؟

111
00:08:34,634 --> 00:08:36,967
‫أظنك تفوهت للتو بالكثير من الهراء.

112
00:08:37,050 --> 00:08:38,592
‫كلا، أقسم لك.

113
00:08:41,759 --> 00:08:42,925
‫هذا رائع.

114
00:08:43,009 --> 00:08:44,175
‫أراك يوم الجمعة.

115
00:09:00,467 --> 00:09:01,467
‫ما هذه؟

116
00:09:02,592 --> 00:09:03,884
‫إنها للتنحيف.

117
00:09:03,967 --> 00:09:05,175
‫هل هذه يابانية؟

118
00:09:05,259 --> 00:09:06,884
‫لا أعلم. انتظر، سأخلعها.

119
00:09:07,050 --> 00:09:08,384
‫كلا، إنها تثيرني.

120
00:09:11,884 --> 00:09:13,717
‫ينبغي أن ترقّي اشتراكك.

121
00:09:13,800 --> 00:09:16,342
‫٤٠ غيغابايت مقابل ٤٩،٩٠.

122
00:09:16,425 --> 00:09:18,217
‫أجل يا سيّد (دوفران)...

123
00:09:21,592 --> 00:09:24,259
‫{\an8}أجل، أتفهّم خيبة أملك.

124
00:09:24,342 --> 00:09:26,592
‫{\an8}لكنني أؤكد لك أنها صفقة ممتازة.

125
00:09:26,759 --> 00:09:28,259
‫يمكنك أن تثق بي.

126
00:09:28,884 --> 00:09:30,134
‫شكراً لك، وداعاً.

127
00:09:42,884 --> 00:09:44,592
‫"اشعر كأنك لا ترتدي واقٍ ذكوري"

128
00:10:09,717 --> 00:10:11,717
‫بدأتَ تقع في الغرام.

129
00:10:12,134 --> 00:10:13,467
‫كلا، على الإطلاق.

130
00:10:13,550 --> 00:10:14,925
‫لستِ نوعي المفضل.

131
00:10:15,592 --> 00:10:17,050
‫ما لم أكن أتخيل

132
00:10:17,467 --> 00:10:18,925
‫فأنت بالفعل تقع في الغرام.

133
00:10:19,175 --> 00:10:20,592
‫النشوة غامرة.

134
00:10:21,134 --> 00:10:23,134
‫أنت محقة، ينبغي أن أكون حذراً.

135
00:10:25,675 --> 00:10:27,175
‫لا يمكنك أن تفعل هذا بي.

136
00:10:29,592 --> 00:10:30,509
‫عمتِ مساءً.

137
00:10:31,050 --> 00:10:33,509
‫إلى أين ستذهب؟ نحن في غرفتك.

138
00:10:36,967 --> 00:10:38,009
‫اخرجي من سريري.

139
00:10:46,759 --> 00:10:48,134
‫تباً! هذا عير مقبول!

140
00:10:48,384 --> 00:10:49,800
‫- ماذا؟
‫- لقد آلمتني كثيراً!

141
00:10:52,842 --> 00:10:54,717
‫هلّا أطفأتِ النور، رجاءً.

142
00:11:17,550 --> 00:11:18,550
‫مَن؟

143
00:11:26,342 --> 00:11:27,634
‫نعم؟

144
00:11:27,717 --> 00:11:30,050
‫في الواقع، كنت...

145
00:11:30,134 --> 00:11:31,800
‫في الغرفة المجاورة،

146
00:11:31,884 --> 00:11:34,050
‫أقرأ كتاب "اعترافات" لـ(روسو)،

147
00:11:34,134 --> 00:11:37,342
‫وأتساءل إن كنتِ تريدين بعض اللبن؟

148
00:11:53,634 --> 00:11:54,967
‫الأسبوع الفائت.

149
00:11:55,175 --> 00:11:58,592
‫أرسلت لحماً نيئاً لرجل أزعجني صوته.

150
00:12:00,300 --> 00:12:01,967
‫- أتمازحينني؟
‫- أقسم لك.

151
00:12:05,884 --> 00:12:07,050
‫أريد أن ألعقكَ.

152
00:12:07,592 --> 00:12:08,592
‫ماذا؟

153
00:12:09,467 --> 00:12:10,884
‫أريد الذهاب إلى المنزل.

154
00:12:13,384 --> 00:12:14,759
‫في أي وقت ستبدأ العمل غداً؟

155
00:12:15,467 --> 00:12:17,842
‫في الثامنة. سألتقي بزميل سيحل مكاني.

156
00:12:34,800 --> 00:12:36,550
‫كيف حال طلابك في السنة الثانية؟

157
00:12:37,384 --> 00:12:38,592
‫إنهم ضعفاء.

158
00:12:39,675 --> 00:12:41,342
‫هل أجريتِ الامتحانات الكتابية؟

159
00:12:41,675 --> 00:12:43,509
‫خطوطهم في الكتابة شبه مقبولة.

160
00:12:43,592 --> 00:12:45,717
‫لكنهم ضعيفون في التهجئة والقراءة.

161
00:12:45,842 --> 00:12:47,884
‫ومهاراتهم معدومة في الاستيعاب.

162
00:12:47,967 --> 00:12:49,634
‫ما دفعك إلى الخوض

163
00:12:49,717 --> 00:12:51,509
‫في أدب رحلات القرن الـ١٦؟

164
00:12:51,592 --> 00:12:54,509
‫كمدخل لدراسة حروب الكاثوليك والبروتستانت

165
00:12:54,717 --> 00:12:57,050
‫لإثبات أن صراع الأديان لم يبدأ بهما.

166
00:12:57,300 --> 00:12:58,592
‫تحرك يا (أنطوان)!

167
00:13:01,967 --> 00:13:04,134
‫وبأن التسامح...

168
00:13:04,800 --> 00:13:07,175
‫كفّي عن التحديق بي هكذا.

169
00:13:07,384 --> 00:13:08,509
‫كلا، أنا...

170
00:13:08,842 --> 00:13:10,800
‫أنا منبهرة. هذا رائع.

171
00:13:10,967 --> 00:13:12,550
‫"التحدث إلى العوام"

172
00:13:12,634 --> 00:13:14,425
‫"غالباً ما يستلزم محاكاة"

173
00:13:14,509 --> 00:13:19,634
‫"طريقة تفكير وتكلم العوام."

174
00:13:19,717 --> 00:13:21,217
‫"عندما تتحدث إلى العوام"

175
00:13:21,300 --> 00:13:23,175
‫"فكأنك تُخرج مسرحية هم أبطالها."

176
00:13:23,509 --> 00:13:25,925
‫"لهذا السبب لا يكفي أن يكون..."

177
00:13:26,009 --> 00:13:27,175
‫نعم؟

178
00:13:29,342 --> 00:13:30,384
‫إنها أنا.

179
00:13:32,759 --> 00:13:34,134
‫كلا. ليس الليلة.

180
00:13:51,675 --> 00:13:52,800
‫مرحباً.

181
00:13:58,342 --> 00:13:59,800
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

182
00:14:00,342 --> 00:14:01,425
‫بالطبع.

183
00:14:03,092 --> 00:14:05,717
‫ماذا عنيتَ أمس بقولك، "ليس الليلة"؟

184
00:14:07,509 --> 00:14:08,925
‫لا أدري، عنيتُ "ليس الليلة".

185
00:14:09,675 --> 00:14:11,592
‫وماذا عن الليلة؟ هل ستكون مناسبة؟

186
00:14:12,300 --> 00:14:14,217
‫أم غداً أم يوم الجمعة في الـ١٢ من الشهر؟

187
00:14:14,550 --> 00:14:15,592
‫هل ذلك مناسب؟

188
00:14:19,050 --> 00:14:21,092
‫هل تريد وضع جدول مواعيد؟

189
00:14:22,550 --> 00:14:24,217
‫سنضعه على البراد.

190
00:14:24,300 --> 00:14:25,717
‫إذاً، ما هي الأيام؟

191
00:14:26,425 --> 00:14:27,967
‫الليلة مثلاً؟

192
00:14:28,509 --> 00:14:30,634
‫- ألديك التزامات؟
‫- اسمعي.

193
00:14:30,717 --> 00:14:32,300
‫قضينا عدة ليالٍ رائعة.

194
00:14:32,800 --> 00:14:34,842
‫يمكننا الاستمتاع، لكننا لسنا مرتبطين.

195
00:14:35,675 --> 00:14:36,842
‫نحن شريكا سكن.

196
00:14:38,050 --> 00:14:40,800
‫ولا أريد أن أكون في علاقة مع أحد.

197
00:14:42,759 --> 00:14:44,175
‫ماذا تعني؟

198
00:14:44,259 --> 00:14:46,592
‫أنه من الأسهل ألا نتضاجع دائماً

199
00:14:46,717 --> 00:14:48,092
‫أو على الأقل بشكل منتظم؟

200
00:14:50,592 --> 00:14:51,800
‫أم ألا نتضاجع على الإطلاق؟

201
00:14:52,259 --> 00:14:53,259
‫ها قد فهمتِ.

202
00:15:11,009 --> 00:15:12,092
‫هل هذا كل شيء؟

203
00:15:12,592 --> 00:15:14,134
‫نعم، ماذا هناك عدا ذلك؟

204
00:15:14,217 --> 00:15:15,592
‫لا أعلم، أنت...

205
00:15:16,134 --> 00:15:18,759
‫أتفضل أن أطلب منك الرحيل لأجد غيرك؟

206
00:15:18,842 --> 00:15:20,550
‫إن كان الأمر يزعجك فقط.

207
00:15:20,634 --> 00:15:21,967
‫كلا، إنه لا يزعجني.

208
00:15:23,259 --> 00:15:25,467
‫ولكن علينا وضع قواعد جديدة للمساكنة.

209
00:15:25,592 --> 00:15:29,342
‫سنتقاسم الطعام والتنظيف، ولن نتجول عراة.

210
00:15:38,217 --> 00:15:40,384
‫آنسة (وانغ)، من فضلكِ؟

211
00:15:40,967 --> 00:15:42,050
‫(وونغ).

212
00:15:47,467 --> 00:15:50,634
‫"حسناً يا سيّدتي، ما مشكلتك مع باقتك؟"

213
00:15:51,342 --> 00:15:54,300
‫"أتجاوز دائماً حزمة إنترنت هاتفي النقال."

214
00:15:54,467 --> 00:15:58,592
‫"جربي باقتنا المميزة، ٤٠ غيغا بـ٤٩،٩٠."

215
00:15:58,717 --> 00:16:01,300
‫"يا للهول؟ أنتقل من ٤ إلى ٤٠!"

216
00:16:01,384 --> 00:16:03,509
‫"أنا آسفة، لكن هذه هي عروضنا."

217
00:16:03,592 --> 00:16:05,175
‫"أسمع صوت أولاد عندك."

218
00:16:05,259 --> 00:16:06,925
‫- "هل هم أولادك؟"
‫- "أجل."

219
00:16:07,134 --> 00:16:10,134
‫"لدينا باقة عائلية. ما أعمارهم؟"

220
00:16:10,509 --> 00:16:12,134
‫- "٩ و١٠."
‫- "وما اسماهما؟"

221
00:16:12,592 --> 00:16:15,217
‫"لن أعطيك اسميهما! كلا، هذا غير مقبول!"

222
00:16:15,300 --> 00:16:17,300
‫"فلنقل إنهما (بليك) و(بلوك)."

223
00:16:18,425 --> 00:16:20,384
‫"فلنقل إنهما (بليك) و(بلوك)."

224
00:16:22,134 --> 00:16:25,509
‫وردتنا توجيهات بالترويج للباقة العائلية.

225
00:16:25,592 --> 00:16:26,842
‫(بليك) و(بلوك)!

226
00:16:27,634 --> 00:16:30,134
‫أتدركين يا آنسة كيف بدا أسلوبك للعميلة؟

227
00:16:30,467 --> 00:16:32,550
‫(بليك) و(بلاك). هذا غير مقبول!

228
00:16:34,009 --> 00:16:37,592
‫ولا ننسى عندما أعطيتِ زبونة نصائح تنحيف.

229
00:16:38,134 --> 00:16:39,842
‫أنا في المستشفى. ما الخطب؟

230
00:16:40,384 --> 00:16:41,717
‫لديّ مشكلة مع شريك سكن.

231
00:16:42,842 --> 00:16:44,842
‫أتتصلين بي بسبب مشكلة كهذه؟

232
00:16:44,925 --> 00:16:46,634
‫هل أطلب من المريض تأجيل الجراحة

233
00:16:46,717 --> 00:16:49,050
‫لحل مشكلة أختي مع شريكها بالسكن؟ أتمزحين؟

234
00:16:49,134 --> 00:16:51,050
‫هناك المزيد. طردتُ من عملي!

235
00:16:51,134 --> 00:16:52,384
‫- مرحباً يا (كارين).
‫- مرحباً.

236
00:16:53,300 --> 00:16:56,342
‫كانت وظيفة رديئة أصلاً، أليس كذلك؟
‫عليّ الذهاب، سأكلمك في الليل.

237
00:16:56,425 --> 00:16:57,675
‫مهلاً، مهلاً.

238
00:16:58,259 --> 00:17:00,342
‫قلتِ مراراً إن لديّ مشكلة في تكوين العلاقات،

239
00:17:00,425 --> 00:17:02,217
‫وإنها تعيقني.

240
00:17:02,300 --> 00:17:03,592
‫ماذا يعني ذلك؟

241
00:17:03,717 --> 00:17:05,384
‫لم أعد أعرف. تباً! ليس الآن!

242
00:17:05,467 --> 00:17:06,592
‫أرجوك!

243
00:17:06,675 --> 00:17:09,300
‫أنت غير ناضجة ومغرورة وأنانية...

244
00:17:09,384 --> 00:17:10,800
‫هذا خاطئ تماماً!

245
00:17:10,884 --> 00:17:13,467
‫كلا، ليس خاطئاً.
‫هل قرأت الكتاب الذي أرسلته لك؟

246
00:17:13,759 --> 00:17:15,717
‫الكتاب الضخم؟ ما عنوانه؟

247
00:17:16,175 --> 00:17:18,509
‫"الإعاقة في العلاقات". اقرئيه!

248
00:17:18,592 --> 00:17:19,884
‫لمَ أقرأ ٢٠٠ صفحة

249
00:17:19,967 --> 00:17:21,925
‫لأعرف كيف سأتصرف وأنا في المنزل؟

250
00:17:23,800 --> 00:17:24,800
‫(إيميلي)؟

251
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
‫(إيميلي)؟

252
00:17:33,592 --> 00:17:34,425
‫(إيميلي)؟

253
00:17:34,508 --> 00:17:36,383
‫اللعنة! ألا يمكنك طرق الباب أولاً؟

254
00:17:36,675 --> 00:17:38,008
‫ناديت عليك ٤ مرات.

255
00:17:38,300 --> 00:17:39,592
‫نعم، لكنني لم أسمعك.

256
00:17:40,967 --> 00:17:42,217
‫ماذا تفعلين؟

257
00:17:42,842 --> 00:17:44,550
‫- ألم تتحركي اليوم؟
‫- كلا.

258
00:17:45,925 --> 00:17:46,967
‫ألم تفعلي شيئاً؟

259
00:17:47,384 --> 00:17:48,592
‫بلى، شاهدتُ التلفاز

260
00:17:48,675 --> 00:17:50,884
‫وأكلتُ بشراهة وشاهدت التلفاز.

261
00:17:52,675 --> 00:17:54,509
‫هل اتصلتِ برقم فرصة العمل الذي أعطيتكِ إياه؟

262
00:17:54,592 --> 00:17:56,467
‫نعم حاولت، ولكنني لم أحصل على الوظيفة.

263
00:17:58,925 --> 00:18:00,050
‫ماذا ستفعلين الليلة؟

264
00:18:01,134 --> 00:18:02,342
‫لماذا؟

265
00:18:02,967 --> 00:18:04,675
‫دعوت بعض أصدقائي لتناول العشاء.

266
00:18:05,384 --> 00:18:06,634
‫معلمون، صحيح؟

267
00:18:06,717 --> 00:18:07,717
‫أجل، معلمون.

268
00:18:08,634 --> 00:18:10,925
‫أيمكننا الحصول على الشقة اليوم؟

269
00:18:11,009 --> 00:18:12,550
‫هل تريد غرفتي أيضاً؟

270
00:18:13,300 --> 00:18:14,717
‫كلا، بالطبع لا.

271
00:18:15,009 --> 00:18:17,342
‫حسناً، سأترك لك بقية المنزل.

272
00:18:18,592 --> 00:18:20,675
‫وضعت حصتي من الإيجار على طاولة المطبخ.

273
00:18:41,717 --> 00:18:44,050
‫"أمي"

274
00:18:44,134 --> 00:18:47,134
‫"اذهبي لزيارة جدتك."

275
00:19:00,134 --> 00:19:01,259
‫(إيميلي)!

276
00:19:06,425 --> 00:19:07,884
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، وأنت؟

277
00:19:08,050 --> 00:19:09,675
‫تسرني رؤية فمك.

278
00:19:10,342 --> 00:19:11,509
‫أنت منتشٍ.

279
00:19:11,634 --> 00:19:12,675
‫أتريدين القليل؟

280
00:19:43,259 --> 00:19:44,342
‫أحب هذا.

281
00:19:54,925 --> 00:19:56,300
‫"عزيزي (كامي)."

282
00:19:57,717 --> 00:19:59,175
‫"(كامي)، عزيزي!"

283
00:20:01,175 --> 00:20:02,509
‫"أنا قادمة يا (كامي)."

284
00:20:03,467 --> 00:20:04,467
‫"أنا أطير!"

285
00:20:05,759 --> 00:20:06,967
‫"أنا قادمة يا (كامي)!"

286
00:20:24,717 --> 00:20:25,717
‫كم أنت مثيرة!

287
00:20:25,967 --> 00:20:27,009
‫هل هذه مزحة؟

288
00:20:29,967 --> 00:20:31,175
‫من تكون هذه؟

289
00:20:31,592 --> 00:20:32,759
‫أجل، من هي؟

290
00:20:33,467 --> 00:20:35,925
‫(ستيفاني)، (إيميلي)...

291
00:20:36,050 --> 00:20:38,967
‫(ستيفاني) زميلتي، (إيميلي) شريكتي بالسكن

292
00:20:39,509 --> 00:20:42,217
‫حسناً. إذاً، هذه هي شريكتك في السكن.

293
00:20:42,467 --> 00:20:43,967
‫- هل ستأتي؟
‫- أنا قادم.

294
00:20:44,050 --> 00:20:46,342
‫- لا تطل غيابك.
‫- قلت إنني قادم.

295
00:20:50,467 --> 00:20:52,050
‫ظننت أنك ستتأخرين في العودة.

296
00:20:52,342 --> 00:20:53,509
‫وأنا أيضاً.

297
00:20:54,509 --> 00:20:55,592
‫هل تعاطيتِ شيئاً ما؟

298
00:20:55,759 --> 00:20:56,759
‫(إكستاسي).

299
00:20:57,050 --> 00:20:58,717
‫ألا تريد أن تطلب منها المجيء؟

300
00:20:58,967 --> 00:21:00,592
‫يمكننا ممارسة جنس ثلاثي.

301
00:21:00,842 --> 00:21:02,925
‫بالطبع، سترغب في ذلك بالتأكيد.

302
00:21:03,842 --> 00:21:05,717
‫هي التي ستحل مكاني في التدريس.

303
00:21:05,800 --> 00:21:07,009
‫يا للأسف.

304
00:21:09,175 --> 00:21:10,509
‫كنت لأود ذلك.

305
00:21:12,050 --> 00:21:13,092
‫خذي.

306
00:21:14,425 --> 00:21:16,300
‫تدثري، وإلا ستمرضين وتموتين.

307
00:21:16,800 --> 00:21:17,925
‫أموت؟

308
00:21:18,009 --> 00:21:19,509
‫كلا، أي شيء إلا الموت.

309
00:21:25,009 --> 00:21:26,550
‫- تصبحين على خير.
‫- تصبح على خير.

310
00:21:48,717 --> 00:21:50,509
‫أنا بحالة سيئة.

311
00:21:52,509 --> 00:21:54,175
‫أنا بحالة سيئة.

312
00:21:55,467 --> 00:21:56,717
‫ما سببها؟

313
00:21:59,717 --> 00:22:01,675
‫تعاطيت شيئاً. لستُ على ما يرام.

314
00:22:03,384 --> 00:22:06,467
‫ما الذي تعاطيته؟ وما الكمية ومنذ متى؟

315
00:22:06,592 --> 00:22:07,967
‫القليل من (إكستاسي) فقط.

316
00:22:08,175 --> 00:22:09,967
‫لقد أرعبتني حقاً.

317
00:22:10,925 --> 00:22:13,592
‫تناولي نصف حبة فاليوم وحاولي النوم.

318
00:22:13,717 --> 00:22:17,009
‫لا أستطيع. لا أحتمل سماعهما يتضاجعان.

319
00:22:17,759 --> 00:22:19,300
‫من الذي تسمعينه يتضاجع؟

320
00:22:20,175 --> 00:22:21,425
‫شريكي في السكن!

321
00:22:21,592 --> 00:22:22,800
‫شريكك في السكن؟

322
00:22:23,592 --> 00:22:25,259
‫أجل، (كامي) وتلك الساقطة.

323
00:22:25,425 --> 00:22:26,925
‫لا بد أنك فقدت عقلك.

324
00:22:27,134 --> 00:22:29,634
‫لا تنفكين تتصلين بي بسبب شريك سكنك!

325
00:22:29,717 --> 00:22:31,467
‫أنا آسفة حقاً.

326
00:22:32,425 --> 00:22:33,884
‫توقفي عن الاتصال بي!

327
00:22:34,050 --> 00:22:35,925
‫- إن اتصلتِ بي، فلن أجيب.
‫- آسفة!

328
00:22:36,009 --> 00:22:37,092
‫تباً لهذا!

329
00:22:37,342 --> 00:22:40,175
‫أنا... أنا آسفة، أنا آسفة

330
00:23:16,509 --> 00:23:18,509
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالك يا بني؟

331
00:23:18,717 --> 00:23:21,134
‫- هل أتيتُ مبكراً؟
‫- مبكراً من أجل ماذا؟

332
00:23:21,592 --> 00:23:23,342
‫(إيبونين)، شقيقك هنا!

333
00:23:28,592 --> 00:23:31,009
‫- هل ستخبرينه؟
‫- كلا... أخبره أنت.

334
00:23:31,384 --> 00:23:33,509
‫إنها تؤدي كوميديا ارتجالية. رائع، صحيح؟

335
00:23:33,800 --> 00:23:35,800
‫شاهدتها على المسرح، لم تكن سيئة!

336
00:23:36,342 --> 00:23:38,842
‫لم أكن سيئة؟ ضحككَ كان هستيرياً!

337
00:23:39,134 --> 00:23:40,800
‫كلا، كان مذهلاً.

338
00:23:41,300 --> 00:23:42,509
‫كنتِ رائعة.

339
00:23:44,467 --> 00:23:45,842
‫ما رأيك؟

340
00:23:45,925 --> 00:23:47,259
‫في الكوميديا الارتجالية؟

341
00:23:49,384 --> 00:23:51,134
‫لمَ تسخر من الأمر؟

342
00:23:51,342 --> 00:23:54,009
‫أنت حتماً جيّدة، لكنه ليس شيئاً أهواه.

343
00:23:54,425 --> 00:23:56,925
‫- هل يمكنك التوضيح؟
‫- أجل.

344
00:23:57,467 --> 00:23:59,800
‫لا أحتمل الذين ينصبون أنفسهم كوميديين،

345
00:24:00,634 --> 00:24:03,134
‫واستعلائهم لإضحاك الناس بالتفاهات

346
00:24:03,217 --> 00:24:04,884
‫وسخريتهم الجارحة.

347
00:24:09,550 --> 00:24:12,009
‫شكراً على دعمك.

348
00:24:12,175 --> 00:24:13,425
‫أنت سألتني، وأنا أجبتك.

349
00:24:13,592 --> 00:24:17,009
‫أجب بشكل مختلف. أتعي الهراء الذي تفوهت به؟

350
00:24:17,092 --> 00:24:18,717
‫لا تتعب نفسك يا أبي.

351
00:24:18,884 --> 00:24:20,800
‫أتعلم؟ أنت أصبحت شخصاً مغروراً.

352
00:24:21,134 --> 00:24:22,675
‫فتىً يتصرف كالمسنين.

353
00:24:22,967 --> 00:24:24,592
‫وهذا ليس جيداً بالنسبة إلى مدرس.

354
00:24:24,717 --> 00:24:26,759
‫بالضبط، أيّها العجوز النتن!

355
00:24:26,925 --> 00:24:28,550
‫- (إيبو)!
‫- (إيبونين)!

356
00:24:36,300 --> 00:24:38,509
‫عمرها ١٦ سنة يا (كامي)! ١٦ سنة!

357
00:24:38,634 --> 00:24:40,509
‫سألتني عن رأيي وأخبرتك به.

358
00:24:40,759 --> 00:24:42,592
‫لا يهّمني رأيك في الكوميديا الارتجالية!

359
00:24:42,759 --> 00:24:45,675
‫عمر شقيقتك ١٦. لا تقل ما تفكر فيه.

360
00:24:46,009 --> 00:24:48,550
‫احتفظ برأيك وقل لها ما هي تود سماعه.

361
00:24:49,884 --> 00:24:52,509
‫أظهر بعض الاهتمام والتشجيع.

362
00:24:53,342 --> 00:24:55,675
‫لا يهمنا ما تفكر به حقاً يا (كامي).

363
00:24:55,800 --> 00:24:57,259
‫لا يهمنا أبداً ذلك.

364
00:24:59,717 --> 00:25:01,467
‫وسأخبرك شيئاً.

365
00:25:01,592 --> 00:25:03,592
‫إنها لا تتلعثم على المسرح.

366
00:25:07,925 --> 00:25:10,425
‫- هذا أنا يا (إيبو)
‫- ارحل أيّها الوغد!

367
00:25:15,592 --> 00:25:17,259
‫كل مقتنياتها هنا.

368
00:25:17,425 --> 00:25:20,342
‫أخذت شقيقتك ما تريده. لذا خذ ما تريده.

369
00:25:20,592 --> 00:25:22,967
‫بعد أسبوع سيأتي رجل لأخذ هذا كله.

370
00:25:24,009 --> 00:25:26,717
‫ما زلت أحتفظ بكرسيها. لا أستطيع طيه.

371
00:25:27,134 --> 00:25:28,759
‫حاول إيجاد من يشتريه.

372
00:25:28,925 --> 00:25:30,467
‫سأتولى الأمر يا أبي.

373
00:25:54,550 --> 00:25:55,592
‫أجل!

374
00:25:56,925 --> 00:25:58,050
‫ماذا عن أبي؟

375
00:25:58,800 --> 00:26:00,759
‫هل هو سعيد؟

376
00:26:00,842 --> 00:26:01,925
‫(ستيفاني)؟

377
00:26:03,384 --> 00:26:04,425
‫أجل؟

378
00:26:05,050 --> 00:26:06,717
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

379
00:26:11,467 --> 00:26:12,425
‫مرحباً.

380
00:26:12,509 --> 00:26:14,300
‫- كيف حالك؟
‫- جيّدة، وأنت؟

381
00:26:15,509 --> 00:26:17,509
‫ما سأقوله لن يكون سهلاً.

382
00:26:19,134 --> 00:26:20,634
‫- تابعي.
‫- أتريدين بعض الشاي؟

383
00:26:20,717 --> 00:26:21,759
‫أجل، شكراً.

384
00:26:23,175 --> 00:26:24,509
‫أين (كامي)؟

385
00:26:24,634 --> 00:26:27,009
‫يتناول الغداء مع عائلته. سيعود في الثالثة.

386
00:26:27,717 --> 00:26:28,759
‫وأنت هنا؟

387
00:26:29,259 --> 00:26:30,259
‫أجل.

388
00:26:30,425 --> 00:26:31,717
‫وهل تجدين هذا طبيعياً؟

389
00:26:32,425 --> 00:26:33,425
‫ماذا تعنين؟

390
00:26:34,717 --> 00:26:36,342
‫معه أنت في شقتنا،

391
00:26:36,425 --> 00:26:38,592
‫ومن دونه أنتِ في شقتي.

392
00:26:39,425 --> 00:26:40,509
‫حسناً.

393
00:26:40,759 --> 00:26:41,800
‫شكراً.

394
00:26:42,009 --> 00:26:44,175
‫وبالحالتين، هذا ليس بيتك، أتفهمين؟

395
00:26:44,467 --> 00:26:46,300
‫أجل. لا، لكن ماذا تعنين بهذا؟

396
00:26:47,467 --> 00:26:48,800
‫ينبغي أن تدفعي الإيجار.

397
00:26:50,009 --> 00:26:51,717
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل.

398
00:26:51,884 --> 00:26:54,842
‫يمكنك الدفع عن كل ليلة تقضينها هنا.

399
00:26:55,259 --> 00:26:56,842
‫الفتاة الأخرى تدفع ١٢ يورو

400
00:26:56,925 --> 00:26:58,509
‫وتمضي هنا ليلتين في الأسبوع.

401
00:26:58,759 --> 00:26:59,800
‫أي فتاة أخرى؟

402
00:26:59,925 --> 00:27:03,342
‫(ماتيلدا) الريفية تأتي كل ثلاثاء وخميس،

403
00:27:03,592 --> 00:27:05,717
‫- إلا في حال وجودك هنا بالطبع.
‫- أجل.

404
00:27:06,592 --> 00:27:08,467
‫- انتهيت؟
‫- أجل.

405
00:27:09,300 --> 00:27:10,675
‫لا تتحدثي إليّ مجدداً.

406
00:27:12,675 --> 00:27:14,384
‫- بحقك! يجب أن تضحكي!
‫- مطلقاً!

407
00:27:14,967 --> 00:27:16,300
‫كانت مجرد مزحة!

408
00:27:18,009 --> 00:27:20,634
‫احتجتُ إلى أسبوع لأصلح ما أفسدتِه بهرائك.

409
00:27:20,759 --> 00:27:21,842
‫أي هراء؟

410
00:27:22,342 --> 00:27:23,925
‫(ماتيلدا)، الفتاة الريفية؟

411
00:27:24,134 --> 00:27:26,842
‫بحقك! ألم أقل لك إنها لا تملك حس دعابة؟

412
00:27:27,009 --> 00:27:29,384
‫- وأنت ملكة الطرافة!
‫- أجل.

413
00:27:29,550 --> 00:27:32,425
‫كلا، لستِ مرحة ولا مجنونة، أنتِ بغيضة.

414
00:27:32,509 --> 00:27:34,217
‫هل هذا لأنك تجدها ظريفة؟

415
00:27:34,592 --> 00:27:36,884
‫- تتصرّف معكَ بلؤم.
‫- هذه مشكلتي.

416
00:27:37,175 --> 00:27:39,134
‫وهي لا تتفوه سوى بالهراء.

417
00:27:39,592 --> 00:27:41,759
‫من الغريب كيف تجدين الناس حمقى.

418
00:27:42,592 --> 00:27:44,634
‫سينتهي بك الأمر في عزلة.

419
00:27:45,634 --> 00:27:49,342
‫يمكنني مواعدة ألطف أو أذكى فتاة

420
00:27:50,009 --> 00:27:51,509
‫أو الأسرع، أو أياً يكن،

421
00:27:52,009 --> 00:27:54,925
‫ولكن إن لم تثيرني بشكل كبير، انسي الأمر.

422
00:27:55,592 --> 00:27:56,717
‫الانجذاب يتلاشى،

423
00:27:56,842 --> 00:27:59,134
‫لذا، يجب البدء في أعلى مراتب الانجذاب،

424
00:27:59,509 --> 00:28:01,342
‫فعندها يدوم الانجذاب مدة أطول.

425
00:28:02,175 --> 00:28:04,467
‫أعلى مراتب الانجذاب؟

426
00:28:06,800 --> 00:28:08,300
‫لكم من الوقت تضاجعنا؟

427
00:28:09,592 --> 00:28:10,884
‫لا أعلم.

428
00:28:11,050 --> 00:28:12,175
‫لمدة أسبوعين؟

429
00:28:24,425 --> 00:28:25,925
‫سأنتقل للعيش معها.

430
00:28:26,967 --> 00:28:28,175
‫"لبضعة أيام؟"

431
00:28:28,384 --> 00:28:29,467
‫بشكل دائم.

432
00:28:29,592 --> 00:28:30,967
‫"تباً يا (كامي)."

433
00:28:31,050 --> 00:28:33,050
‫"أستتركني وأنا بلا عمل ومفلسة."

434
00:28:33,134 --> 00:28:34,259
‫"لا يمكنك فعل هذا بي!"

435
00:28:34,342 --> 00:28:37,134
‫استغلّي الفرصة لإيجاد شقة أصغر.

436
00:28:37,592 --> 00:28:40,050
‫- "لا يمكنني ترك هذه الشقة."
‫- لماذا؟

437
00:28:41,550 --> 00:28:42,717
‫"لأنها لجدتي."

438
00:28:43,884 --> 00:28:45,800
‫مهلاً، هل قلتِ إنها شقة جدتك؟

439
00:28:46,842 --> 00:28:48,175
‫لماذا لم تخبريني قط بذلك؟

440
00:28:48,425 --> 00:28:50,342
‫لم تسألني قط. ماذا سيغير ذلك؟

441
00:28:51,300 --> 00:28:52,425
‫هل تدفعين بدل إيجار؟

442
00:28:52,800 --> 00:28:53,884
‫كلا.

443
00:28:54,175 --> 00:28:55,634
‫هذا هو الفرق.

444
00:28:56,175 --> 00:28:57,759
‫أنا مصدر دخلك الذي لا تعملين مقابله.

445
00:28:57,925 --> 00:29:00,467
‫أنا أدفع لأعيش معك وأتحملك.

446
00:29:01,800 --> 00:29:03,592
‫من القميء أن تقول لي هذا!

447
00:29:05,467 --> 00:29:08,550
‫كنت سأرحل مع (ستيفاني) أو من دونها.

448
00:29:08,842 --> 00:29:10,342
‫أي ذنب ارتكبته أنا؟

449
00:29:11,800 --> 00:29:13,550
‫حين قررنا ألا نتضاجع مجدداً...

450
00:29:13,634 --> 00:29:14,675
‫أنا لم أقرر شيئاً.

451
00:29:14,967 --> 00:29:17,925
‫حين قررت أنا ذلك، وضعتِ قواعد جديدة.

452
00:29:18,134 --> 00:29:21,300
‫ولم تكن ضمنها قاعدة "لا تحضر فتيات للبيت"،

453
00:29:21,467 --> 00:29:23,384
‫وإلا لكنت غادرت آنذاك.

454
00:29:23,884 --> 00:29:26,675
‫عمّ تتحدث؟ ظننتنا نتحدث عن (ستيفاني).

455
00:29:26,800 --> 00:29:28,509
‫أنا أتحدث عن (ستيفاني) بالفعل.

456
00:29:28,675 --> 00:29:29,925
‫توقفي، توقفي.

457
00:29:30,134 --> 00:29:31,300
‫أتوقف عن ماذا؟

458
00:29:32,384 --> 00:29:34,759
‫- عن هذا الهراء
‫- أي هراء؟

459
00:29:36,842 --> 00:29:38,675
‫أنت واقعة في الحب، أما أنا فلا.

460
00:29:39,300 --> 00:29:40,717
‫لا يمكن لهذا أن يستمر هكذا.

461
00:29:42,259 --> 00:29:43,634
‫عمّ تتحدث؟

462
00:29:44,300 --> 00:29:46,092
‫تركت لك نقود الإيجار والمفاتيح.

463
00:29:52,967 --> 00:29:54,425
‫ستشتاق إليّ.

464
00:30:10,425 --> 00:30:15,550
‫"سنة حلوة يا جميل"

465
00:30:16,300 --> 00:30:20,634
‫"سنة حلوة يا جميل"

466
00:30:21,550 --> 00:30:28,592
‫"سنة حلوة يا (بابتيست)،"

467
00:30:29,050 --> 00:30:34,842
‫"سنة حلوة يا جميل"

468
00:30:35,717 --> 00:30:38,550
‫عيد مولد سعيد يا (بابتيست).

469
00:30:39,717 --> 00:30:41,592
‫{\an8}- "(آمبر سويت)"
‫- اسمي (آمبر سويت).

470
00:30:41,717 --> 00:30:44,509
‫{\an8}وأنا مفاجأة عيد مولدك.

471
00:30:45,592 --> 00:30:47,800
‫{\an8}إذاً، لدينا...

472
00:30:48,592 --> 00:30:50,592
‫{\an8}نصف ساعة معاً يا (بابتيست).

473
00:30:50,717 --> 00:30:53,717
‫{\an8}نصف ساعة من الحديث المثير للغاية.

474
00:30:53,884 --> 00:30:55,675
‫{\an8}مثير جداً جداً.

475
00:30:56,467 --> 00:30:59,175
‫{\an8}أعطاني رفاقك بعض النصائح الشقية،

476
00:30:59,634 --> 00:31:01,425
‫{\an8}من أجلك خصيصاً يا (بابتيست).

477
00:31:01,759 --> 00:31:03,134
‫{\an8}لكن أتعلم؟

478
00:31:04,175 --> 00:31:06,425
‫{\an8}سأبدأ بمداعبة نفسي.

479
00:31:09,842 --> 00:31:13,592
‫{\an8}حين أبلغ نشوتي، سنفعل شيئاً مختلفاً.

480
00:31:15,384 --> 00:31:17,259
‫{\an8}هيّا، فلنفعلها يا (بابتيست)!

481
00:31:17,509 --> 00:31:18,634
‫{\an8}هيّا بنا!

482
00:31:32,884 --> 00:31:34,342
‫كلا، إنه جميل جداً.

483
00:31:34,509 --> 00:31:36,342
‫كل المتاجر التي أحتاج إليها متوفرة.

484
00:31:36,884 --> 00:31:38,717
‫وثمة مطاعم صينية في كل مكان.

485
00:31:38,884 --> 00:31:40,509
‫المكان أشبه بقرية في الواقع.

486
00:31:41,300 --> 00:31:43,467
‫والجامعة تبعد عشر دقائق سيراً.

487
00:31:44,467 --> 00:31:47,467
‫الحياة جميلة. لم أكن لأجد مكاناً أفضل.

488
00:31:49,884 --> 00:31:51,384
‫هل تعرف ماذا؟

489
00:31:51,467 --> 00:31:53,092
‫أستطيع رؤية نهر (السين) من نافذتي.

490
00:31:54,800 --> 00:31:56,217
‫مهلاً، سأريك.

491
00:31:57,634 --> 00:31:59,509
‫أشعر أن بإمكاني الصراخ من السعادة.

492
00:32:00,634 --> 00:32:02,550
‫سقطت بعض البلاطات.

493
00:32:02,675 --> 00:32:04,675
‫إنه أسود، يوجد عفن.

494
00:32:05,050 --> 00:32:08,217
‫طلب مني المالك معالجة الأمر بنفسي

495
00:32:08,800 --> 00:32:12,717
‫مقابل خصم إيجار شهر إن جلبتُ الفواتير.

496
00:32:12,884 --> 00:32:16,009
‫إذا أصلحته بنفسي، هلّا تحرر لي فاتورة.

497
00:32:17,634 --> 00:32:18,967
‫حسناً، سأرسل لك الصور.

498
00:32:35,217 --> 00:32:37,092
‫"أهلاً بكم في جامعة (باريس) الأولى"

499
00:32:57,717 --> 00:32:58,717
‫مرحباً.

500
00:32:58,800 --> 00:33:00,342
‫- مرحباً.
‫- أنا (نورا).

501
00:33:01,217 --> 00:33:02,342
‫(ليلى).

502
00:33:02,425 --> 00:33:03,634
‫سررت بلقائك.

503
00:33:04,675 --> 00:33:06,384
‫هل هذا المكان مكتظ دائماً هكذا؟

504
00:33:06,800 --> 00:33:08,592
‫أهلاً بك في (تولبياك)!

505
00:33:14,092 --> 00:33:15,092
‫من أين أنتِ؟

506
00:33:15,300 --> 00:33:16,425
‫(بوردو).

507
00:33:16,800 --> 00:33:17,675
‫لماذا؟

508
00:33:17,925 --> 00:33:19,175
‫لا أدري، مجرد سؤال.

509
00:33:20,800 --> 00:33:22,717
‫- في السنة الثانية؟
‫- أجل.

510
00:33:24,425 --> 00:33:26,259
‫- كم عمرك؟
‫- ٣٢.

511
00:33:26,592 --> 00:33:27,842
‫في الواقع، ٣٣.

512
00:33:28,175 --> 00:33:29,800
‫أخذت كفايتك من الوقت.

513
00:33:30,550 --> 00:33:32,717
‫كلا، بل قررت العودة للدراسة.

514
00:33:32,884 --> 00:33:33,884
‫فهمت.

515
00:33:34,425 --> 00:33:37,634
‫كبر الأولاد ورحل الزوج، فعدتِ للدراسة؟

516
00:33:38,384 --> 00:33:40,884
‫كلا، على الإطلاق.

517
00:33:41,550 --> 00:33:45,092
‫عملت بشركة عمي للعقارات...

518
00:33:45,634 --> 00:33:47,259
‫- حقاً؟
‫- أمسية للطلاب.

519
00:33:47,342 --> 00:33:49,842
‫المعذرة، أيمكنني استعارة قلم؟

520
00:33:49,925 --> 00:33:53,050
‫أهلاً بكم في هذه الدورة عن القانون الجنائي.

521
00:33:53,134 --> 00:33:57,717
‫سندرس معاً سلسلة من الأفكار المذهلة.

522
00:33:57,842 --> 00:34:01,467
‫سنناقش العناصر التي تشكّل الجريمة،

523
00:34:01,592 --> 00:34:05,967
‫ومسؤولية الشخصيات الاعتبارية الجنائية،

524
00:34:06,175 --> 00:34:08,134
‫ومفهوم التواطؤ...

525
00:34:35,759 --> 00:34:38,217
‫أنا (نورا)، كيف حالكم جميعكم؟

526
00:34:38,509 --> 00:34:40,717
‫المتعة لا تتوقف هنا.

527
00:34:41,675 --> 00:34:43,675
‫أردت سماع صوتكم فحسب.

528
00:34:44,050 --> 00:34:45,384
‫قبلاتي لكم.

529
00:34:58,175 --> 00:35:02,842
‫"حفلة عطلة الربيع"

530
00:35:07,634 --> 00:35:10,259
‫"صالون أظافر"

531
00:35:49,009 --> 00:35:51,134
‫"حفلة عطلة الربيع"

532
00:36:12,592 --> 00:36:13,675
‫كيف حالك؟

533
00:36:14,384 --> 00:36:15,425
‫بخير!

534
00:36:20,467 --> 00:36:21,467
‫ماذا؟

535
00:36:21,717 --> 00:36:22,925
‫(نورا) من (تولبياك)!

536
00:36:23,634 --> 00:36:26,592
‫آسفة، لم أميزك! تبدين جميلة جداً!

537
00:36:27,050 --> 00:36:28,800
‫بسبب الشعر المستعار والماكياج!

538
00:36:28,884 --> 00:36:30,467
‫نعم، الفرق كبير!

539
00:36:31,175 --> 00:36:32,550
‫الفرق كبير!

540
00:36:44,092 --> 00:36:45,384
‫"(آمبر سويت)"

541
00:36:48,967 --> 00:36:50,175
‫هل ترغبين بكأس مشروب؟

542
00:36:50,259 --> 00:36:51,967
‫- (جين) وماء فوار، من فضلك.
‫- حسناً.

543
00:36:52,384 --> 00:36:53,384
‫شكراً.

544
00:36:53,925 --> 00:36:55,050
‫وأنا أيضاً، رجاءً.

545
00:36:59,217 --> 00:37:00,717
‫أليست تلك (آمبر سويت)؟

546
00:37:01,050 --> 00:37:02,800
‫فتاة الكاميرا من عيد مولد (بابتيست)؟

547
00:37:03,550 --> 00:37:04,550
‫مهلاً، هل أنت متأكد؟

548
00:37:04,675 --> 00:37:06,384
‫ما الذي يجري يا رفاق؟

549
00:37:06,467 --> 00:37:08,925
‫- إنها (آمبر سويت)!
‫- إنها هي فعلاً.

550
00:37:09,009 --> 00:37:10,634
‫(أليس)! إنها (آمبر سويت)!

551
00:37:11,009 --> 00:37:12,884
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير.

552
00:37:12,967 --> 00:37:15,384
‫كأسا (جين) وماء فوار، من فضلك.

553
00:37:22,259 --> 00:37:24,009
‫أنا مسرور جداً بلقائكِ.

554
00:37:24,759 --> 00:37:26,009
‫أنا معجب.

555
00:37:27,425 --> 00:37:29,384
‫- ماذا؟
‫- أنا معجب.

556
00:37:29,467 --> 00:37:30,550
‫معجب بماذا؟

557
00:37:30,634 --> 00:37:31,717
‫بك!

558
00:37:31,800 --> 00:37:33,259
‫- بي؟
‫- أجل.

559
00:37:36,259 --> 00:37:40,134
‫أنا مع بعض الأصدقاء. سأعود إليهم.

560
00:37:40,217 --> 00:37:42,759
‫هل تعملين هنا؟ هل ستقدمين فقرة؟

561
00:37:44,175 --> 00:37:45,634
‫كلا، لا أعمل هنا.

562
00:37:45,717 --> 00:37:48,467
‫أنا في كلية الحقوق. السنة الثانية.

563
00:37:48,550 --> 00:37:50,342
‫- كلية الحقوق؟
‫- أجل.

564
00:37:50,884 --> 00:37:52,300
‫وهل ستتوقفين عن البث؟

565
00:37:53,050 --> 00:37:55,009
‫- هل ستتوقفين عن البث؟
‫- أي بث؟

566
00:37:55,259 --> 00:37:56,967
‫أيمكنني أن أطلب منك معروفاً؟

567
00:37:57,050 --> 00:37:58,509
‫أيمكننا التقاط صورة معاً؟

568
00:37:58,925 --> 00:38:00,175
‫أرجوك.

569
00:38:00,259 --> 00:38:01,592
‫- حسناً!
‫- رائع.

570
00:38:10,467 --> 00:38:11,592
‫هل الصورة جيّدة؟

571
00:38:11,967 --> 00:38:14,134
‫إنها صورة رائعة! شكراً.

572
00:38:59,009 --> 00:39:00,800
‫أريد القذف على وجهك!

573
00:39:01,175 --> 00:39:03,675
‫- ماذا؟
‫- أريد القذف على وجهك.

574
00:39:04,717 --> 00:39:06,009
‫قذف على الوجه!

575
00:39:07,759 --> 00:39:08,842
‫هل أنت مجنونة أو ماذا؟

576
00:39:42,384 --> 00:39:43,300
‫"حفلة عطلة الربيع"

577
00:39:46,300 --> 00:39:48,092
‫"مثيرة للغاية!!!"

578
00:39:56,092 --> 00:39:58,509
‫"أحب (آمبر سويت)"

579
00:40:00,717 --> 00:40:02,259
‫"(آمبر سويت)"

580
00:41:03,925 --> 00:41:07,759
‫"أي أن شخصاً لا يميز بين الخطأ والصواب،"

581
00:41:08,175 --> 00:41:10,884
‫"كشخص أثناء ارتكابه الجريمة"

582
00:41:10,967 --> 00:41:13,842
‫"كان يعاني من اضطراب نفسي أو عصبي نفسي"

583
00:41:15,842 --> 00:41:18,925
‫ما أفقده تمييزه وسيطرته على أفعاله،

584
00:41:19,134 --> 00:41:20,717
‫حسبما نصت عليه أحكام المواد

585
00:41:20,800 --> 00:41:23,717
‫٢-١٢١ و١-١٢٢ من قانون العقوبات،

586
00:41:25,384 --> 00:41:27,634
‫لا يمكن...

587
00:41:28,259 --> 00:41:30,509
‫لا يمكن أن يتم تحميله المسؤولية الجنائية.

588
00:41:30,634 --> 00:41:31,717
‫وهذا يعني أيضاً

589
00:41:31,800 --> 00:41:34,800
‫أن أي شخص لا يُعد شخصية اعتبارية...

590
00:41:35,717 --> 00:41:37,217
‫هذا يعني أن أي شخص

591
00:41:37,300 --> 00:41:39,925
‫لا يُعد شخصية اعتبارية

592
00:41:40,009 --> 00:41:41,717
‫ولكنه شخص حقيقي...

593
00:41:43,009 --> 00:41:45,259
‫توقفوا عن استخدام هواتفكم.

594
00:41:45,800 --> 00:41:46,925
‫سأبدأ من جديد.

595
00:41:48,175 --> 00:41:49,175
‫هذا يعني

596
00:41:49,300 --> 00:41:51,092
‫أن الشخص غير الحقيقي...

597
00:41:51,842 --> 00:41:54,092
‫وأعني هنا الشخصيات الاعتبارية

598
00:41:54,509 --> 00:41:56,967
‫التي تُعد أشخاص في نظر القانون فقط

599
00:41:57,134 --> 00:41:58,675
‫لا يمكن تحميلهم المسؤولية...

600
00:41:58,800 --> 00:42:01,050
‫توقفوا! هذا لا يحتمل!

601
00:42:01,509 --> 00:42:02,717
‫تابعي يا آنسة.

602
00:42:06,467 --> 00:42:07,467
‫هذه أنا.

603
00:42:07,550 --> 00:42:08,925
‫"كيف حالك يا عزيزتي؟"

604
00:42:11,259 --> 00:42:13,842
‫- هل هذا توقيت سيئ؟
‫- "لا، على الإطلاق."

605
00:42:15,175 --> 00:42:16,175
‫"(نورا)؟"

606
00:42:17,342 --> 00:42:19,300
‫"هل أنت بخير؟ (نورا)؟"

607
00:42:20,842 --> 00:42:22,675
‫كلا، لست بخير!

608
00:42:23,300 --> 00:42:25,717
‫"ماذا حدث؟ أتبكين؟ أبسبب شاب ما؟"

609
00:42:26,717 --> 00:42:28,467
‫- "هل قام شاب ما بذلك؟"
‫- لا.

610
00:42:30,009 --> 00:42:32,717
‫"ما الأمر؟ أخبريني ما الخطب؟"

611
00:42:34,175 --> 00:42:35,217
‫الجامعة.

612
00:42:36,009 --> 00:42:37,634
‫"أتريدين مني المجيء إلى (باريس)؟"

613
00:42:39,592 --> 00:42:41,509
‫كلا، لا داعي لذلك.

614
00:42:41,592 --> 00:42:42,967
‫"إذاً عودي."

615
00:42:43,259 --> 00:42:44,842
‫"لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك."

616
00:42:45,009 --> 00:42:46,800
‫"وبجسمكِ، عودي!"

617
00:42:46,967 --> 00:42:49,175
‫توقف! توقف عن قول هذا!

618
00:42:49,259 --> 00:42:50,717
‫- "تعالي!"
‫- توقف!

619
00:43:02,259 --> 00:43:05,717
‫- "ابلعي يا (آمبر)، إنه لك."
‫- "هيّا يا (آمبر)، العقي قضيبي"

620
00:43:05,800 --> 00:43:08,009
‫- "أتعلمين ما سيسعدني؟"
‫- "أنت تثيريني جداً أيتها الساقطة!"

621
00:43:13,300 --> 00:43:17,592
‫"بعد شهر"

622
00:43:46,342 --> 00:43:48,009
‫مرحباً، سيّدي وسيدتي.

623
00:43:48,425 --> 00:43:51,925
‫إذاً نحن في الدائرة ١٣، أترين؟

624
00:43:52,509 --> 00:43:54,050
‫هذه أحدث خياراتي من الرجال.

625
00:43:54,467 --> 00:43:55,675
‫- إنهم قبيحون!
‫- كلا!

626
00:43:55,800 --> 00:43:57,217
‫هذا كبير في السن!

627
00:43:57,300 --> 00:43:58,509
‫أخالفك الرأي.

628
00:43:59,009 --> 00:44:00,467
‫أنت تخرّفين.

629
00:44:00,550 --> 00:44:02,842
‫ها هي صورتي على صحفتي الشخصية.

630
00:44:03,425 --> 00:44:04,925
‫هل هذه أنت؟

631
00:44:05,009 --> 00:44:09,050
‫- تبدين مثل (زاو لينغ)!
‫- أعلم ذلك.

632
00:44:09,134 --> 00:44:10,550
‫العينان نفسيهما وشكل الوجه نفسه.

633
00:44:10,967 --> 00:44:13,634
‫تخترن الفئة العمرية التي تردنها.

634
00:44:13,925 --> 00:44:17,967
‫كلما رفعتن الرقم كلما زادت خياراتكن.

635
00:44:18,050 --> 00:44:21,050
‫وضعتُ ٤٨. لا أتخيل معاشرة أكبر من ذلك.
‫إنه حاجز نفسي.

636
00:44:21,800 --> 00:44:22,967
‫بسبب والدكِ!

637
00:44:39,300 --> 00:44:41,759
‫"(كامي): مرحباً (إم)! كيف حالك؟"

638
00:44:43,300 --> 00:44:47,467
‫"(إيميلي): ولمَ يهمك أمري يا حقير؟"

639
00:44:52,425 --> 00:44:53,925
‫"لمَ تتحدثين إليّ هكذا؟"

640
00:44:54,134 --> 00:44:55,759
‫لم أكن أتكلم معك، كنت أكتب.

641
00:44:55,925 --> 00:44:58,134
‫"ألا يمكنني الاطمئنان"

642
00:44:58,217 --> 00:44:59,592
‫"من دون وابل الشتائم هذا؟"

643
00:44:59,675 --> 00:45:00,842
‫تباً لك.

644
00:45:05,717 --> 00:45:08,009
‫إياك أن تقفل الخط بوجهي أبداً، أتفهم؟

645
00:45:08,509 --> 00:45:09,717
‫"متى يمكننا أن نلتقي؟"

646
00:45:09,884 --> 00:45:11,259
‫أفضّل الموت على ذلك.

647
00:45:12,842 --> 00:45:14,550
‫على أي حال، لا يمكنني اليوم.

648
00:45:26,050 --> 00:45:28,925
‫"أظنني سأعود في حوالى الساعة ٣:٣٠"

649
00:45:42,675 --> 00:45:44,050
‫آنسة (ليجييه)؟

650
00:45:46,009 --> 00:45:48,425
‫- مرحباً.
‫- (نورا ليجييه)، مرحباً.

651
00:45:48,884 --> 00:45:49,967
‫هل انتظرتِ كثيراً؟

652
00:45:50,050 --> 00:45:52,342
‫كلا، لكنني لم أكن أعرف متى ستعود.

653
00:45:52,509 --> 00:45:53,842
‫مكتوب هنا "الساعة ٣:٣٠".

654
00:45:54,009 --> 00:45:56,842
‫ومكتوب "حوالى"، لذا لم أكن متأكدة.

655
00:45:57,384 --> 00:45:59,342
‫ومع ذلك أتيتُ مبكراً، صحيح؟

656
00:45:59,592 --> 00:46:00,592
‫- أجل.
‫- تفضلي.

657
00:46:01,634 --> 00:46:04,967
‫لديّ ١٠ سنوات خبرة في مجال العقارات

658
00:46:05,592 --> 00:46:07,550
‫في (بوردو)، ٥ منها في شركة

659
00:46:07,634 --> 00:46:08,800
‫أكبر من هذه بـ٣ مرات.

660
00:46:08,884 --> 00:46:12,592
‫في آخر عامين، زدت مبيعات شركة عمي.

661
00:46:14,342 --> 00:46:16,925
‫ها أنت ذا. أنا بارعة في هذا المجال.

662
00:46:17,009 --> 00:46:18,300
‫إذاً، لماذا تركتِ العمل؟

663
00:46:19,800 --> 00:46:21,092
‫لأنتقل إلى (باريس).

664
00:46:21,800 --> 00:46:24,717
‫أجيد التفاوض أيضاً وأستمتع به.

665
00:46:24,884 --> 00:46:27,009
‫وأبيع عقارات عديدة بتفويضات حصرية.

666
00:46:27,800 --> 00:46:30,300
‫كم عدد المعروض؟ وما متوسط زمن البيع؟

667
00:46:30,384 --> 00:46:32,009
‫وكم لديك من تفويضات البيع الحصرية؟

668
00:46:32,092 --> 00:46:33,634
‫العقارات المعروضة للبيع. كم...

669
00:46:33,717 --> 00:46:35,175
‫عقاراتنا المعروضة قليلة.

670
00:46:35,259 --> 00:46:37,050
‫وأظن أن واحدة منها فقط بتفويض بيع حصري.

671
00:46:39,467 --> 00:46:41,509
‫وكم تبلغ مبيعات شركتك السنوية؟

672
00:46:42,425 --> 00:46:45,300
‫كم عقاراً تبيع في الشهر؟ اثنان؟ ثلاثة؟

673
00:46:45,759 --> 00:46:46,884
‫ربما أكثر؟

674
00:46:47,425 --> 00:46:48,425
‫ربما أقل.

675
00:46:48,925 --> 00:46:50,050
‫ربما أقل.

676
00:46:51,009 --> 00:46:53,342
‫الشركة ليست لي بل لصديق أنا أساعده.

677
00:46:53,425 --> 00:46:55,717
‫كانت تبلي حسناً، لكنها انتكست منذ سنتين،

678
00:46:55,842 --> 00:46:58,592
‫لذا، طلب مني تعيين وكيل مبيعات.

679
00:47:00,259 --> 00:47:02,217
‫هل تعرف شيئاً عن العقارات؟

680
00:47:02,300 --> 00:47:03,300
‫كلا.

681
00:47:03,384 --> 00:47:05,634
‫- هل تثير اهتمامك على الأقل؟
‫- كلا.

682
00:47:06,050 --> 00:47:08,300
‫أفهم الآن لمَ تريد توظيف شخص ما!

683
00:47:11,425 --> 00:47:12,425
‫حسناً.

684
00:47:14,134 --> 00:47:15,634
‫"البيع والإيجار والإدارة
‫- عقارات (إيست)"

685
00:47:15,717 --> 00:47:17,467
‫هذه الوكالة تعجبني

686
00:47:18,050 --> 00:47:21,467
‫موقعها جميل، والسوق ينتعش حالياً.

687
00:47:22,342 --> 00:47:24,634
‫علينا إعادة التواصل مع الزبائن القدماء.

688
00:47:24,717 --> 00:47:26,092
‫وأنا سأدرس السوق المحلي.

689
00:47:26,592 --> 00:47:29,300
‫ثمة شيء آخر، واجهة الوكالة لا تنفع.

690
00:47:29,467 --> 00:47:32,175
‫- لماذا؟
‫- ليست جذابة، بل منفّرة.

691
00:47:32,259 --> 00:47:34,384
‫منفّرة، حسناً. يا للهول!

692
00:47:34,800 --> 00:47:38,467
‫"شقة للبيع"

693
00:47:48,717 --> 00:47:52,217
‫أجل، يمكننا زيارته غداً. غداً صباحاً؟

694
00:47:53,050 --> 00:47:56,634
‫لا يمكنني حجزه لأكثر من ٢٤ ساعة.

695
00:47:56,925 --> 00:47:58,592
‫ولكنه تفويض بيع حصري.

696
00:47:58,717 --> 00:47:59,759
‫حصلنا على واحد للتو.

697
00:48:03,259 --> 00:48:05,009
‫سأرسل لك كل شيء عبر البريد الإلكتروني.

698
00:48:05,092 --> 00:48:07,675
‫أراك لاحقاً سيّد ... (زيغارد)؟

699
00:48:08,050 --> 00:48:10,217
‫- شكراً.
‫- جيّد جداً. أراك لاحقاً.

700
00:48:10,384 --> 00:48:12,717
‫هلّا نذهب إلى شقة (فيتري) الآن؟

701
00:48:13,425 --> 00:48:14,842
‫سيّد (جيرمان)...

702
00:48:15,050 --> 00:48:16,467
‫يمكنك مناداتي بـ(كامي).

703
00:48:17,300 --> 00:48:19,217
‫كلا، في الواقع.

704
00:48:20,259 --> 00:48:22,800
‫أريد أن تكون الأمور جلية بيننا.

705
00:48:23,259 --> 00:48:24,967
‫لا أقبل أبداً باستراق النظر

706
00:48:25,175 --> 00:48:29,009
‫أو تلميحات غير لائقة أو حركات بذيئة.

707
00:48:32,425 --> 00:48:35,425
‫وإلا سأحطم المكتب وسأشتكي للشرطة.

708
00:48:35,634 --> 00:48:36,634
‫مفهوم؟

709
00:48:51,675 --> 00:48:54,634
‫اسمع، لعلي بالغت قليلاً سابقاً.

710
00:48:55,884 --> 00:48:57,009
‫كلا، أتفهّم الأمر.

711
00:49:01,050 --> 00:49:04,134
‫- "شقة للبيع - (إيست للعقارات)"
‫- إنها منطقة تجارية ولكنها هادئة جداً.

712
00:49:06,384 --> 00:49:09,550
‫إذاً، ١٠٤ أمتار مربعة و٤ غرف،

713
00:49:09,884 --> 00:49:13,675
‫وغرفتا نوم، أو ٣ إن حولت غرفة المعيشة.

714
00:49:13,800 --> 00:49:15,342
‫تمت صيانتها مؤخراً

715
00:49:15,425 --> 00:49:17,675
‫وفي هذه الغرفة أفاريز جميلة.

716
00:49:18,175 --> 00:49:19,759
‫أعجبتني.

717
00:49:22,509 --> 00:49:23,884
‫وتدفئة مستقلة.

718
00:49:24,050 --> 00:49:26,634
‫- سأحضر لك الأوراق
‫- سنتحدث غداً.

719
00:49:26,759 --> 00:49:29,134
‫- شكراً، وداعاً.
‫- شكراً لك إلى اللقاء.

720
00:49:31,467 --> 00:49:33,425
‫مهلاً، أنا أعرفها. (نورا)؟

721
00:49:34,592 --> 00:49:36,425
‫مر وقت طويل! كيف حالك؟

722
00:49:37,425 --> 00:49:39,717
‫تركتِ الجامعة. فقلقتُ عليكِ كثيراً.

723
00:49:40,259 --> 00:49:42,384
‫كنت أتساءل ما الذي حصل لكِ.

724
00:49:46,050 --> 00:49:47,509
‫حسناً، طاب نهاركِ.

725
00:49:48,634 --> 00:49:49,884
‫من هي؟

726
00:49:49,967 --> 00:49:52,050
‫موقف محرج.

727
00:49:56,342 --> 00:49:57,925
‫تمادينا في مضايقتها.

728
00:49:58,134 --> 00:49:59,925
‫- هذا جنوني!
‫- (ليلى)؟

729
00:50:01,759 --> 00:50:04,425
‫- اللعنة، أأنت مخبولة!
‫- ما الأمر؟

730
00:50:04,592 --> 00:50:06,342
‫- أتريد أن ألكمك أيضاً؟
‫- لا!

731
00:50:06,425 --> 00:50:07,634
‫- لا؟
‫- اهدأي.

732
00:50:12,925 --> 00:50:14,134
‫اللعنة.

733
00:50:14,342 --> 00:50:15,425
‫اللعنة!

734
00:50:16,967 --> 00:50:21,509
‫"مجموعة باروكات الإثارة"

735
00:50:49,467 --> 00:50:53,592
‫أودّ إجراء محادثة خاصة.

736
00:51:01,592 --> 00:51:03,634
‫{\an8}"(آمبر سويت) متاحة للعروض الخاصة"

737
00:51:03,759 --> 00:51:05,134
‫{\an8}"(ن): ما رأيك أن نتحدث؟"

738
00:51:07,175 --> 00:51:10,467
‫(نورا ليجييه ٧٥)...

739
00:51:15,092 --> 00:51:16,342
‫شراء...

740
00:51:19,300 --> 00:51:20,384
‫هذا باهظ.

741
00:51:33,550 --> 00:51:34,717
‫"مرحباً يا (نورا)."

742
00:51:35,592 --> 00:51:37,342
‫"يمكنك تشغيل الكاميرا ، نحن بمفردنا"

743
00:51:43,384 --> 00:51:44,717
‫مرحباً يا (آمبر).

744
00:51:45,300 --> 00:51:48,342
‫"الشعر المستعار لتتشبهي بي؟ هذا يثيرني!"

745
00:51:48,717 --> 00:51:50,717
‫- "ما أنتِ؟"
‫- ما أنا؟

746
00:51:50,967 --> 00:51:52,300
‫"متحولة جنسياً؟"

747
00:51:52,467 --> 00:51:53,800
‫لا، أنا طبيعية.

748
00:51:54,259 --> 00:51:56,675
‫أعني أنني امرأة.

749
00:51:57,217 --> 00:51:58,217
‫امرأة طبيعية.

750
00:51:58,342 --> 00:52:00,092
‫{\an8}"يصعب معرفة ذلك مع الشعر المستعار."

751
00:52:00,175 --> 00:52:02,634
‫{\an8}"إذاً أخبريني، ماذا تفضلين؟"

752
00:52:04,509 --> 00:52:06,175
‫أريد فقط التكلم معكِ.

753
00:52:06,509 --> 00:52:08,550
‫"أتريدين أن أداعب نفسي بينما تتكلمين؟"

754
00:52:09,217 --> 00:52:12,425
‫- لا.
‫- "إذا أردتِ يمكنني فعل أشياء أخرى."

755
00:52:12,550 --> 00:52:16,300
‫- لا، سنتكلم فقط.
‫- "حسناً، كيف؟"

756
00:52:16,717 --> 00:52:18,050
‫"هل أتكلم ببذاءة بينما تتكلمين؟"

757
00:52:18,134 --> 00:52:19,800
‫لا، لا تقولي شيئاً.

758
00:52:20,509 --> 00:52:21,759
‫أنا من ستتكلم.

759
00:52:22,884 --> 00:52:25,342
‫حسناً، تكلمي ولن أفعل أي شيء.

760
00:52:26,009 --> 00:52:27,550
‫اسمعيني وأنت...

761
00:52:28,175 --> 00:52:29,717
‫يمكنك الإجابة إن أردتِ.

762
00:52:30,175 --> 00:52:31,842
‫"سأقول ما تشائين."

763
00:52:33,509 --> 00:52:35,425
‫اسمعي وأجيبي إن أردت ذلك.

764
00:52:35,759 --> 00:52:38,759
‫"إنها نقودك. هيّا ، أنا أسمعكِ."

765
00:52:41,925 --> 00:52:42,925
‫"مهلاً."

766
00:52:43,717 --> 00:52:46,217
‫- "أتمانعين إن ارتديت قميصاً؟"
‫- كلا.

767
00:52:46,717 --> 00:52:48,259
‫"حسناً، شكراً لك."

768
00:52:52,175 --> 00:52:53,717
‫"ماذا تفعلين في الحياة؟"

769
00:52:54,717 --> 00:52:56,050
‫أنا سمسارة عقاريات.

770
00:52:57,717 --> 00:52:59,300
‫ليس عملاً مثيراً كثيراً للاهتمام.

771
00:53:00,009 --> 00:53:01,675
‫"لمَ برأيك ليس مثيراً للاهتمام؟"

772
00:53:02,134 --> 00:53:03,342
‫"أضف النقود"

773
00:53:03,509 --> 00:53:04,675
‫ما هذا؟

774
00:53:05,592 --> 00:53:08,634
‫"انتهى وقتك. للمتابعة أضيفي النقود."

775
00:53:08,759 --> 00:53:10,425
‫اللعنة!

776
00:53:14,717 --> 00:53:16,717
‫"أجل ... ومن الجانب؟"

777
00:53:22,842 --> 00:53:23,884
‫"حسناً."

778
00:53:25,384 --> 00:53:27,884
‫"نبدو متشابهتين إنما فقط للوهلة الأولى."

779
00:53:28,342 --> 00:53:32,342
‫"الشعر المستعار الأشقر يجعلك تبدين شقراء."

780
00:53:34,717 --> 00:53:36,717
‫"أولئك العذارى عميان إن ظنوا أنك أنا."

781
00:53:37,259 --> 00:53:39,592
‫"نفسياتهم مليئة بالغل."

782
00:53:40,925 --> 00:53:43,217
‫"هل احتفظت بالرسائل؟ هل قدمتِها للشرطة؟"

783
00:53:44,092 --> 00:53:45,217
‫كلا.

784
00:53:45,550 --> 00:53:46,842
‫لا، أي نفع كان ذلك سيجلب؟

785
00:53:46,925 --> 00:53:48,550
‫"لإخافتهم!"

786
00:53:48,717 --> 00:53:50,425
‫"لديّ أرشيف رسائل بهذا الحجم."

787
00:53:51,300 --> 00:53:54,342
‫"أتمنى أن تصابي بالإيدز أيتها العاهرة."

788
00:53:54,509 --> 00:53:56,425
‫"إذا أمسكتُ بك سأبتر ثدييك."

789
00:53:56,592 --> 00:53:57,717
‫وأنت تتحملين ذلك؟

790
00:53:57,967 --> 00:54:01,717
‫"لا. إن أمسكت بأحدهم عليه حماية خصيتيه."

791
00:54:04,759 --> 00:54:05,759
‫أين تقطنين؟

792
00:54:08,717 --> 00:54:10,175
‫"أتريدين رقم ضماني الاجتماعي أيضاً؟"

793
00:54:13,384 --> 00:54:15,675
‫"اسمعي يا (نورا)، تروقين لي لكن..."

794
00:54:15,759 --> 00:54:17,217
‫"أضف النقود"

795
00:54:17,592 --> 00:54:18,675
‫"لسنا من أعز الصديقات."

796
00:54:19,717 --> 00:54:21,175
‫"هل سننهي المكالمة هنا؟"

797
00:54:31,675 --> 00:54:32,759
‫مرحباً.

798
00:54:36,842 --> 00:54:38,175
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

799
00:54:40,467 --> 00:54:41,592
‫الطقس حار، صحيح؟

800
00:54:46,550 --> 00:54:48,842
‫- ماذا؟
‫- ألا يمكنك الاعتذار؟

801
00:54:49,425 --> 00:54:50,425
‫عن ماذا؟

802
00:54:51,384 --> 00:54:53,425
‫ربما لأنك جعلتني أنتظر ٢٥ دقيقة.

803
00:54:53,592 --> 00:54:55,884
‫- هذا يكفي!
‫- انسي الأمر...

804
00:54:56,342 --> 00:54:57,342
‫أتريدين شراباً؟

805
00:54:57,467 --> 00:54:58,800
‫ويسكي.

806
00:54:59,467 --> 00:55:01,759
‫- إنها الساعة الثالثة.
‫- نعم لكنك توترني.

807
00:55:02,717 --> 00:55:03,717
‫- المعذرة.
‫- نعم

808
00:55:03,842 --> 00:55:05,717
‫كأس ويسكي، من فضلك.

809
00:55:06,842 --> 00:55:08,009
‫في الواقع كأسين.

810
00:55:10,550 --> 00:55:11,884
‫هل لاحظت أي شيء مختلف؟

811
00:55:12,509 --> 00:55:13,509
‫كلا.

812
00:55:13,592 --> 00:55:14,717
‫البزة.

813
00:55:14,842 --> 00:55:16,717
‫نعم، أردت تجنب الحديث عن ذلك.

814
00:55:17,134 --> 00:55:19,634
‫صديق طفولة نصّبني مديراً لوكالته العقارية.

815
00:55:20,175 --> 00:55:21,800
‫ظننت أنك تحضر الدكتوراة.

816
00:55:21,884 --> 00:55:23,717
‫أعمل عليها، لكنني بحاجة إلى النقود

817
00:55:24,050 --> 00:55:25,925
‫وسئمت من العيش في شقتي الصغيرة.

818
00:55:32,467 --> 00:55:34,342
‫كيف تسير الأمور مع (ستيفاني)؟

819
00:55:34,925 --> 00:55:36,967
‫- أنهت علاقتها بي.
‫- هل أنت حزين؟

820
00:55:37,384 --> 00:55:38,384
‫كلا.

821
00:55:38,509 --> 00:55:39,717
‫ألا يهمك الأمر؟

822
00:55:40,134 --> 00:55:41,717
‫بل يهّمني ، لكنني لست حزيناً.

823
00:55:41,842 --> 00:55:43,592
‫عاطفي كالعادة!

824
00:55:45,175 --> 00:55:47,550
‫كيف هي حياتك من دون (ستيفاني) الآن؟

825
00:55:47,925 --> 00:55:50,259
‫أدير وكالة وأحضّر للدكتوراة.

826
00:55:50,342 --> 00:55:51,634
‫أخذت إجازة من المضاجعة.

827
00:55:52,717 --> 00:55:54,259
‫إجازة من المضاجعة!

828
00:55:56,675 --> 00:55:58,467
‫لماذا اتصلت بي اليوم؟

829
00:55:59,134 --> 00:56:01,134
‫لتريني بزتك ولتكلمني عن (ستيفاني)؟

830
00:56:01,675 --> 00:56:03,509
‫اتصلت بكِ لأنني اشتقت إليك.

831
00:56:05,675 --> 00:56:06,925
‫اشتقتَ إليّ؟

832
00:56:08,550 --> 00:56:10,009
‫ظننت أنك تكرهني.

833
00:56:12,342 --> 00:56:14,217
‫هل أنا فتاة يشتاق إليها الرجال؟

834
00:56:14,925 --> 00:56:16,925
‫نعم، وأنا مشتاق إليكِ.

835
00:56:17,384 --> 00:56:18,717
‫بل إنني اشتقت إليك كثيراً.

836
00:56:19,592 --> 00:56:20,592
‫ما رأيك بهذا؟

837
00:56:20,800 --> 00:56:22,425
‫أنا اشتقت إليك أيضاً.

838
00:56:22,800 --> 00:56:23,884
‫لكن ليس كثيراً.

839
00:56:24,175 --> 00:56:26,259
‫في أوقات محددة من اليوم فقط.

840
00:56:42,217 --> 00:56:43,384
‫أتعرف (إيتي)؟

841
00:56:43,884 --> 00:56:46,217
‫- ما هذا؟
‫- تطبيق مواعدة.

842
00:56:46,842 --> 00:56:47,842
‫تطبيق؟

843
00:56:48,009 --> 00:56:50,342
‫تطبيق هاتف، لا تدّعي الغباء.

844
00:56:51,050 --> 00:56:52,592
‫ما رأيك؟

845
00:56:53,009 --> 00:56:54,800
‫كوسيلة للتواصل الاجتماعي؟

846
00:56:54,884 --> 00:56:56,384
‫كلا، للمضاجعة.

847
00:56:56,509 --> 00:56:57,842
‫"المضاجعة"؟

848
00:56:58,134 --> 00:56:59,717
‫هل تقولين "مضاجعة" الآن؟

849
00:57:01,134 --> 00:57:03,050
‫أجل. ما رأيك؟

850
00:57:03,134 --> 00:57:04,967
‫وسيلة رائعة للتعرض للإذلال.

851
00:57:05,425 --> 00:57:07,217
‫قرأت مقالاً مذهلاً عن هذا الموضوع.

852
00:57:07,592 --> 00:57:08,592
‫حقاً؟

853
00:57:09,009 --> 00:57:10,717
‫هل سجلت نفسك في التطبيق؟

854
00:57:11,134 --> 00:57:12,384
‫أجل.

855
00:57:14,050 --> 00:57:16,009
‫- ما الأمر؟
‫- هذا...

856
00:57:16,467 --> 00:57:17,967
‫يحزنني جداً.

857
00:57:20,717 --> 00:57:22,634
‫ما نوع المواعيد التي تخرجين بها؟

858
00:57:22,884 --> 00:57:24,134
‫مواعيد رائعة.

859
00:57:25,842 --> 00:57:27,967
‫- من أي نوع؟
‫- من كل الأنواع.

860
00:57:28,134 --> 00:57:29,884
‫أنا منفتحة على كل شيء.

861
00:57:30,467 --> 00:57:31,759
‫لقد تغيرتِ.

862
00:57:32,259 --> 00:57:33,342
‫وكيف ذلك؟

863
00:57:34,009 --> 00:57:36,134
‫ألم أكن منفتحة كفاية معك؟

864
00:57:51,009 --> 00:57:52,592
‫- "القطار الثاني - القطار الأول"
‫- "الوجهة (ناشيون)"

865
00:57:52,675 --> 00:57:53,842
‫"سيصل القطار بعد دقيقة."

866
00:57:53,925 --> 00:57:55,759
‫"والقطار التالي سيصل بعد ٣ دقائق."

867
00:57:55,842 --> 00:57:58,009
‫"(كورفيسار)"

868
00:58:01,425 --> 00:58:02,884
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، وأنت؟

869
00:58:03,300 --> 00:58:04,342
‫أنا بخير.

870
00:58:07,134 --> 00:58:08,175
‫كلا...

871
00:58:13,425 --> 00:58:15,259
‫أنت لا تجيد حتى استخدام المفاتيح.

872
00:58:15,425 --> 00:58:17,592
‫- سبق أن حذرتك.
‫- ليس هذا.

873
00:58:17,717 --> 00:58:18,800
‫دعني أقم بذلك.

874
00:58:18,967 --> 00:58:20,050
‫كلا ، كلا هذا.

875
00:58:22,592 --> 00:58:24,384
‫- أتسمع هذا؟
‫- ماذا؟

876
00:58:29,675 --> 00:58:31,550
‫لم تجهز الشقة بعد!

877
00:58:32,300 --> 00:58:33,342
‫مرحباً؟

878
00:58:34,550 --> 00:58:35,800
‫هل ما زلت هنا؟

879
00:58:36,134 --> 00:58:37,842
‫سنبدأ بعرض الشقة بعد يومين.

880
00:58:40,675 --> 00:58:41,800
‫سيّد (جيرمان)؟

881
00:58:43,134 --> 00:58:44,467
‫(أمين)!

882
00:58:45,925 --> 00:58:47,259
‫- سيّد (أياوي).
‫- كيف حالك؟

883
00:58:47,425 --> 00:58:50,717
‫- بخير، ماذا عنك؟
‫- أتدبر أموري.

884
00:58:50,800 --> 00:58:52,092
‫أما زلت في مدرسة (فيرنن ليجه)؟

885
00:58:52,259 --> 00:58:54,717
‫كلا، أعمل في سمسرة العقارات مؤقتاً.

886
00:58:55,550 --> 00:58:58,550
‫علمني الفرنسية في الثانوية. إنه مدرس رائع.

887
00:58:58,634 --> 00:59:00,884
‫دفعته للجنون، ولكنه كان رائعاً.

888
00:59:01,050 --> 00:59:04,009
‫- ألم تلتحق بالجامعة؟
‫- بلى، لسنتين!

889
00:59:04,259 --> 00:59:06,009
‫بقيت عامين في السنة الأولى.

890
00:59:06,467 --> 00:59:07,759
‫ثم بصراحة تركتها.

891
00:59:08,425 --> 00:59:09,634
‫والآن أقوم بما تقوم به.

892
00:59:09,717 --> 00:59:11,050
‫أجرب العمل في مجال العقارات.

893
00:59:13,134 --> 00:59:14,592
‫هل تستمتع بالأمر؟

894
00:59:28,717 --> 00:59:29,925
‫أتود سماعها؟

895
00:59:30,592 --> 00:59:31,884
‫أجل هيّا.

896
00:59:35,259 --> 00:59:36,717
‫إنها رائعة!

897
00:59:36,842 --> 00:59:39,259
‫ليست أغنية (راب) تماماً.

898
00:59:40,050 --> 00:59:41,925
‫كلمات الأغنية جيّدة جداً.

899
00:59:45,384 --> 00:59:46,717
‫لماذا توقفت؟

900
00:59:48,175 --> 00:59:50,425
‫رسمياً، توقفت سنة لتحضير الدكتوراة

901
00:59:50,592 --> 00:59:51,634
‫في الأدب المعاصر.

902
00:59:52,759 --> 00:59:55,300
‫في الحقيقة ، غادرت بسبب الإحباط.

903
00:59:55,467 --> 00:59:56,759
‫بسبب طلابك؟

904
00:59:56,925 --> 00:59:58,717
‫هل عيّنوك في مدرسة سيئة؟

905
00:59:58,842 --> 01:00:02,259
‫كلا، أحببت طلابي وأحب التعليم.

906
01:00:02,592 --> 01:00:04,175
‫كان الأمر بسبب ظروف العمل.

907
01:00:04,384 --> 01:00:06,925
‫إصلاحات رديئة فاجأونا بها كل ستة أشهر.

908
01:00:08,009 --> 01:00:10,217
‫رواتبنا منخفضة ونعامل بازدراء

909
01:00:11,009 --> 01:00:12,509
‫وتحت المراقبة ولا يحق لنا التكلم.

910
01:00:12,592 --> 01:00:15,009
‫وينتهي الأمر بطلابنا بالعمل في ورش البناء

911
01:00:15,675 --> 01:00:17,175
‫أو بيع الكباب.

912
01:00:17,842 --> 01:00:19,175
‫هذا يثلج الصدور، أليس كذلك؟

913
01:00:20,050 --> 01:00:22,259
‫هل ستواصل التدريس بعد الدكتوراة؟

914
01:00:22,425 --> 01:00:24,009
‫أجل، لكن بشكل مختلف.

915
01:00:26,884 --> 01:00:28,175
‫لماذا تضحك؟

916
01:00:28,800 --> 01:00:30,759
‫- أريد أن أفعل شيئاً أحمق.
‫- حقاً؟

917
01:00:30,884 --> 01:00:33,509
‫ساعديني. ضعي كلمة "(كامي)" في جملة.

918
01:00:34,050 --> 01:00:35,050
‫لم أفهم.

919
01:00:35,175 --> 01:00:37,634
‫مثلاً، "لم أفهم يا (كامي)."

920
01:00:38,050 --> 01:00:40,217
‫- "لم أفهم يا (كامي)."
‫- "(كامي)"؟

921
01:00:40,550 --> 01:00:44,217
‫آنسة (ليجييه)، استراق النظر ممنوع،
‫وكذلك التلميحات غير اللائقة

922
01:00:44,342 --> 01:00:46,759
‫أو الحركات البذيئة، هل هذا واضح؟

923
01:00:48,175 --> 01:00:49,175
‫أحسنت.

924
01:00:49,259 --> 01:00:51,675
‫لا شيء يدوم حتي الرفقة الممتعة. سأنزل هنا.

925
01:00:52,134 --> 01:00:54,550
‫- عمتِ مساءً ، آنستي.
‫- أراك غداً.

926
01:00:55,634 --> 01:00:56,884
‫أجل، حسناً.

927
01:00:56,967 --> 01:00:58,675
‫ما الحد الأقصى لميزانيتك؟

928
01:00:59,592 --> 01:01:02,092
‫الحد الأقصى للميزانية... ألف يورو...

929
01:01:02,800 --> 01:01:04,592
‫لأنني فكرت وأعتقد أنه

930
01:01:04,759 --> 01:01:07,592
‫لم يبقَ الكثير. وصلتنا واحدة مؤخراً.

931
01:01:08,092 --> 01:01:09,134
‫ألقي نظرة عليها.

932
01:01:10,425 --> 01:01:13,092
‫هذه شقق الإيجار الجديدة.

933
01:01:13,342 --> 01:01:14,634
‫لا بد من وجود واحدة...

934
01:01:18,217 --> 01:01:20,634
‫"العشاء في الثامنة؟"

935
01:01:21,092 --> 01:01:22,217
‫هل هي مشمسة؟

936
01:01:22,592 --> 01:01:24,342
‫هل هي مشمسة إلى حد كبير؟

937
01:01:25,634 --> 01:01:27,259
‫أجل، إنها نيرة جداً.

938
01:01:49,384 --> 01:01:50,509
‫مهلاً.

939
01:01:50,925 --> 01:01:51,925
‫مهلاً.

940
01:01:52,134 --> 01:01:54,550
‫ما الأمر؟ أكل شيء على ما يرام؟

941
01:01:55,800 --> 01:01:56,925
‫أجل.

942
01:02:00,800 --> 01:02:03,217
‫الأمر معقد قليلاً بالنسبة إليّ...

943
01:02:03,967 --> 01:02:05,342
‫لأنه...

944
01:02:06,550 --> 01:02:07,925
‫مضى وقت طويل.

945
01:02:09,800 --> 01:02:11,467
‫ليس علينا القيام بهذا.

946
01:02:11,592 --> 01:02:12,717
‫أحقاً؟

947
01:02:13,259 --> 01:02:14,425
‫أحقاً لا تمانع ذلك؟

948
01:02:15,717 --> 01:02:16,925
‫إطلاقاً.

949
01:03:19,425 --> 01:03:23,884
‫"عبر أسطورة (باردو) ومجموعة من أدوارك"

950
01:03:24,050 --> 01:03:27,592
‫"ومن ناحية أخرى سيل من التغطية الإعلامية،"

951
01:03:27,717 --> 01:03:30,717
‫"والذي هو في غالبه تخميني"

952
01:03:30,842 --> 01:03:32,925
‫"ومنتشر في جميع أنحاء العالم"

953
01:03:33,009 --> 01:03:36,717
‫"ليصورك على أنك شقراء غبية."

954
01:03:40,800 --> 01:03:42,925
‫انظري إلى حالك!

955
01:03:44,509 --> 01:03:46,342
‫حتى أنهم لا يصففون شعرك.

956
01:03:55,092 --> 01:03:56,592
‫لمَ لا تردين؟

957
01:03:59,009 --> 01:04:00,050
‫انظري.

958
01:04:01,592 --> 01:04:03,759
‫أتذكرين حين التقطنا تلك الصورة؟

959
01:04:05,675 --> 01:04:06,925
‫العربة.

960
01:04:09,134 --> 01:04:10,134
‫أجل.

961
01:04:10,259 --> 01:04:11,592
‫العربة.

962
01:04:11,800 --> 01:04:14,342
‫أصبح شعرك طويلاً جداً.

963
01:04:15,717 --> 01:04:17,967
‫أتريدين أن أقصه لك يا جدتي؟

964
01:04:18,842 --> 01:04:20,134
‫العربة.

965
01:04:20,967 --> 01:04:22,050
‫العربة.

966
01:04:22,259 --> 01:04:25,467
‫تدور وتدور...

967
01:04:27,009 --> 01:04:28,425
‫أنا موجوعة.

968
01:04:29,675 --> 01:04:31,092
‫أنا خائفة.

969
01:04:33,634 --> 01:04:36,092
‫أتذكرين ما قلته لي حين كنت طفلة؟

970
01:04:37,134 --> 01:04:39,384
‫"حين تشعرين بالخوف،"

971
01:04:39,550 --> 01:04:41,592
‫"فكري في شخص تحبينه"

972
01:04:42,217 --> 01:04:43,800
‫"وسيختفي الألم فوراً."

973
01:04:50,217 --> 01:04:51,592
‫هل أنت بخير يا جدتي؟

974
01:04:52,342 --> 01:04:53,384
‫من أنت؟

975
01:04:55,800 --> 01:04:57,467
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

976
01:05:33,425 --> 01:05:36,259
‫ها هو المطبخ المشترك.

977
01:05:36,800 --> 01:05:39,217
‫ولدينا الكثير من الخزائن.

978
01:05:39,509 --> 01:05:40,967
‫ثمة واحدة هناك أيضاً.

979
01:05:41,425 --> 01:05:43,800
‫وهنا...

980
01:05:44,592 --> 01:05:46,050
‫- الحمام
‫- حسناً.

981
01:05:48,884 --> 01:05:51,259
‫الشقة كبيرة.

982
01:05:51,925 --> 01:05:54,675
‫- على طراز (شنغهاي).
‫- حقاً؟

983
01:05:56,592 --> 01:05:57,759
‫إنها جميلة.

984
01:06:00,217 --> 01:06:01,759
‫أحببتها.

985
01:06:03,592 --> 01:06:06,342
‫هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟

986
01:06:06,884 --> 01:06:08,259
‫إنه طلب غير اعتيادي.

987
01:06:08,675 --> 01:06:09,967
‫حسناً، ما هو؟

988
01:06:10,842 --> 01:06:15,592
‫جدتي في مأوى في حي (فيكتور مارشاند).

989
01:06:15,759 --> 01:06:20,009
‫أودّ منك زيارتها مرة في الأسبوع.

990
01:06:21,717 --> 01:06:23,175
‫ولكن كيف؟

991
01:06:23,259 --> 01:06:26,634
‫تظاهري بأنك أنا، إنها مصابة بداء الزهايمر.

992
01:06:27,759 --> 01:06:30,384
‫إنها لا تميز أحداً، بمن فيهم أنا.

993
01:06:30,967 --> 01:06:32,634
‫سأخفض بدل الإيجار.

994
01:06:36,592 --> 01:06:37,592
‫حسناً.

995
01:06:37,717 --> 01:06:39,134
‫- سأفعل ذلك.
‫- حقاً؟

996
01:06:40,967 --> 01:06:42,134
‫شكراً لك.

997
01:06:42,384 --> 01:06:44,134
‫شكراً جزيلاً لك.

998
01:06:44,592 --> 01:06:47,550
‫"إن العلاقة بين النص والعمل سببية"

999
01:06:47,634 --> 01:06:50,717
‫"بمعنى أنه بطريقة ما"

1000
01:06:50,884 --> 01:06:52,759
‫"مباشرة إلى حد ما،"

1001
01:06:52,884 --> 01:06:56,425
‫"فإن العمل يتمخض عن النص كصورة ذهنية."

1002
01:06:56,592 --> 01:06:59,884
‫"للكاتب، تسبق الصورة الذهنية العمل..."

1003
01:06:59,967 --> 01:07:02,634
‫"وبالتالي يكون النص جاهزاً للتلقي."

1004
01:07:03,384 --> 01:07:05,675
‫"عندما أنتقل إلى المكتبة غير المرئية"

1005
01:07:06,092 --> 01:07:09,592
‫"علاقة المكتبة غير المرئية بالحسية"

1006
01:07:09,675 --> 01:07:11,509
‫"يمكن أن نحللها وقد تكون سببية..."

1007
01:07:11,592 --> 01:07:13,717
‫"أما زلت في إجازة من المضاجعة؟"

1008
01:07:13,800 --> 01:07:16,592
‫"ربما! هل ما زلت تواعدين؟"

1009
01:07:16,675 --> 01:07:17,592
‫"الكثير"

1010
01:07:19,259 --> 01:07:20,217
‫"في منزلك، الآن؟"

1011
01:07:29,675 --> 01:07:31,300
‫أيمكنك أن تحلي مكاني لبعض الوقت؟

1012
01:07:31,384 --> 01:07:32,925
‫- أجل، بالتأكيد.
‫- شكراً.

1013
01:07:45,842 --> 01:07:49,342
‫الطابق العشرين، إلى اليسار.

1014
01:07:51,134 --> 01:07:53,050
‫رائع، رائع.

1015
01:08:41,342 --> 01:08:43,467
‫- "(أمبر سويت)"
‫- "عمّ سنتحدث هذه المرة؟"

1016
01:08:44,217 --> 01:08:45,424
‫لا أعرف.

1017
01:08:49,467 --> 01:08:51,759
‫"هل (نورا) اسمك المستعار؟"

1018
01:08:52,342 --> 01:08:53,342
‫لا.

1019
01:08:53,634 --> 01:08:55,592
‫- "هل هو اسمك الحقيقي؟"
‫- أجل.

1020
01:08:57,217 --> 01:08:58,549
‫"(نورا ليجييه ٧٥)؟"

1021
01:08:58,674 --> 01:08:59,842
‫- أجل
‫-"حقاً؟"

1022
01:09:00,717 --> 01:09:02,884
‫"تستخدمين اسمك الحقيقي في موقع إباحي؟"

1023
01:09:03,342 --> 01:09:05,717
‫"أنت مجنونة."

1024
01:09:07,092 --> 01:09:07,967
‫أنا...

1025
01:09:08,342 --> 01:09:10,799
‫"إن كان عليك اختيار اسم، ماذا تختارين؟"

1026
01:09:12,384 --> 01:09:13,674
‫لا أعرف.

1027
01:09:14,217 --> 01:09:15,384
‫"الساقطة الحمقاء."

1028
01:09:16,259 --> 01:09:17,384
‫"الساقطة الحمقاء؟"

1029
01:09:17,592 --> 01:09:18,924
‫أجل، "الساقطة الحمقاء".

1030
01:09:19,924 --> 01:09:22,924
‫أنا مغفلة للغاية!

1031
01:09:23,342 --> 01:09:24,424
‫"تباً!"

1032
01:09:26,342 --> 01:09:27,634
‫"هل أنت بخير يا (نورا)؟"

1033
01:09:29,342 --> 01:09:30,674
‫"انظري إليّ."

1034
01:09:32,092 --> 01:09:33,467
‫"هل أنت بخير؟"

1035
01:09:36,259 --> 01:09:37,674
‫"ما اسمك؟"

1036
01:09:39,967 --> 01:09:41,549
‫"(آمبر سويت)."

1037
01:09:41,924 --> 01:09:43,134
‫صحيح.

1038
01:09:44,259 --> 01:09:45,759
‫صحيح.

1039
01:09:46,759 --> 01:09:48,509
‫- "أضف النقود"
‫- "حان وقت الشحن يا (نورا)."

1040
01:09:49,342 --> 01:09:51,509
‫مهلاً... بطاقتي.

1041
01:09:54,592 --> 01:09:57,342
‫"(نورا) أنا أمازحك."

1042
01:09:57,549 --> 01:10:00,842
‫"لا يمكن المزاح مع (نورا ليجييه ٧٥)! "

1043
01:10:02,009 --> 01:10:03,634
‫"إليك بريدي الإلكتروني."

1044
01:10:04,842 --> 01:10:07,009
‫"لنتحدث على (سكايب) بعد ساعتين، اتفقنا؟"

1045
01:10:07,217 --> 01:10:08,467
‫حسناً.

1046
01:10:10,342 --> 01:10:12,800
‫"أدعى (لويز)."

1047
01:10:35,884 --> 01:10:36,884
‫شكراً.

1048
01:10:36,967 --> 01:10:38,300
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كيف حالك؟

1049
01:10:41,217 --> 01:10:44,342
‫لا بد أن الأمر صعب، أن تكوني بهذا الجمال.

1050
01:10:45,967 --> 01:10:47,259
‫توقف.

1051
01:10:47,717 --> 01:10:48,675
‫عن وصفك بالجميلة؟

1052
01:10:48,759 --> 01:10:51,592
‫لا أحب ذلك. تقولها كأنك وجدت كنزاً.

1053
01:11:03,050 --> 01:11:05,009
‫لمَ أنت غير واثقة من نفسك؟

1054
01:11:15,384 --> 01:11:16,592
‫أنت لطيف.

1055
01:11:21,800 --> 01:11:22,967
‫رقيق.

1056
01:11:24,592 --> 01:11:26,217
‫لم تجيبي على سؤالي.

1057
01:11:30,009 --> 01:11:32,134
‫أريد أن أقول لك شيئاً.

1058
01:11:33,800 --> 01:11:34,884
‫أخبريني.

1059
01:11:37,592 --> 01:11:39,050
‫شكراً يا (كامي).

1060
01:11:40,384 --> 01:11:41,925
‫شكراً فحسب.

1061
01:11:44,550 --> 01:11:45,550
‫لماذا تشكرينني؟

1062
01:11:45,634 --> 01:11:46,925
‫شكراً، هذا كل شيء.

1063
01:12:01,675 --> 01:12:05,550
‫إنها تدفعني إلى الجنون وتستحوذ على عقلي.

1064
01:12:06,425 --> 01:12:07,675
‫إنها كل ما أفكر فيه.

1065
01:12:07,842 --> 01:12:09,675
‫يذكرني ذلك بشيء.

1066
01:12:10,134 --> 01:12:11,217
‫بمَ؟

1067
01:12:11,675 --> 01:12:13,592
‫"مستوى الانجذاب العالي".

1068
01:12:13,800 --> 01:12:15,800
‫صحيح، لكن الأمر يتخطى ذلك.

1069
01:12:16,675 --> 01:12:19,467
‫إنها ملاك. أقسم لكِ. سأعرفك بها.

1070
01:12:20,134 --> 01:12:22,009
‫شيء فيها يوحي بالنقاء.

1071
01:12:22,425 --> 01:12:24,092
‫إنها جادة ومجتهدة.

1072
01:12:24,759 --> 01:12:28,342
‫مثيرة للغيظ. وساذجة إن كانت تظن أنك لطيف.

1073
01:12:28,509 --> 01:12:30,509
‫أنت مثيرة للغيظ، تتذمرين باستمرار.

1074
01:12:30,592 --> 01:12:33,134
‫أنت المثير للغيظ بعباراتك المبتذلة.

1075
01:12:34,092 --> 01:12:36,842
‫إنها ملاك وجادة... ما مشكلتك؟

1076
01:12:37,384 --> 01:12:39,800
‫هل هي باردة جنسياً؟ فاترة؟

1077
01:12:42,009 --> 01:12:43,259
‫أنت لا تعرف.

1078
01:12:43,634 --> 01:12:46,134
‫- هل تبلغ النشوة؟
‫- بربك!ّ

1079
01:12:46,759 --> 01:12:48,050
‫النشوة...

1080
01:12:49,634 --> 01:12:51,050
‫إذاً، هي باردة جنسياً.

1081
01:12:54,217 --> 01:12:56,050
‫يمكنك القول إنك وجدتَ شريكتك المثالية.

1082
01:12:56,134 --> 01:12:58,842
‫- أهذا تعليق بغيض آخر؟
‫- أنا محقة.

1083
01:12:59,009 --> 01:13:01,800
‫إنه أمر محفز جداً لشخص تنافسي جداً مثلك.

1084
01:13:01,925 --> 01:13:04,342
‫تحدٍ جديد: اجعل (نورا) تبلغ النشوة!

1085
01:13:07,925 --> 01:13:10,092
‫وأنت الرجل المناسب لهذه المهمة؟

1086
01:13:11,384 --> 01:13:13,050
‫أقول: "لمَ لا؟"

1087
01:13:13,759 --> 01:13:14,759
‫"وأنا سأقول:"

1088
01:13:15,509 --> 01:13:16,509
‫"يا لك من أحمق مسكين!"

1089
01:13:16,592 --> 01:13:17,842
‫ماذا قلتِ؟

1090
01:13:18,009 --> 01:13:19,050
‫لا شيء

1091
01:13:20,259 --> 01:13:22,092
‫- ١، ٢، ٣
‫- "١، ٢، ٣"

1092
01:13:24,717 --> 01:13:25,717
‫الصورة التالية.

1093
01:13:25,842 --> 01:13:27,634
‫١، ٢...
‫- "١..."

1094
01:13:27,717 --> 01:13:29,217
‫- "٢، ٣"
‫- ٣

1095
01:13:29,759 --> 01:13:30,925
‫"نبدو متشابهتين هنا."

1096
01:13:31,592 --> 01:13:32,675
‫أجل.

1097
01:13:34,675 --> 01:13:37,384
‫"لم تكن أيام مراهقتي سعيدة."

1098
01:13:38,592 --> 01:13:39,842
‫تبدين حزينة.

1099
01:13:40,134 --> 01:13:41,550
‫"كنت حزينة. أجل."

1100
01:13:42,009 --> 01:13:43,592
‫"حان دورك. أريني."

1101
01:13:43,967 --> 01:13:45,842
‫هذه ليست أفضل بكثير.

1102
01:13:47,717 --> 01:13:49,759
‫"كنت رشيقة."

1103
01:13:50,592 --> 01:13:51,634
‫أجل.

1104
01:13:52,259 --> 01:13:53,675
‫كرة اليد، في معهد رياضي...

1105
01:13:53,759 --> 01:13:56,842
‫لعبت مع المنتخب الفرنسي للناشئين بعمر ١٨،

1106
01:13:56,925 --> 01:13:58,384
‫ثم تعرضت لإصابة

1107
01:13:58,550 --> 01:14:01,217
‫وبدأت العمل في وكالة عمي. هذا هو.

1108
01:14:04,509 --> 01:14:05,925
‫"هل ضاجعته؟"

1109
01:14:08,175 --> 01:14:09,467
‫أجل

1110
01:14:10,634 --> 01:14:12,759
‫هل هذا واضح؟ لمدة عشر سنوات.

1111
01:14:13,842 --> 01:14:15,134
‫"مع عمك؟"

1112
01:14:15,217 --> 01:14:16,217
‫أجل.

1113
01:14:16,842 --> 01:14:18,009
‫بالمصاهرة.

1114
01:14:19,717 --> 01:14:21,009
‫"أريني الصورة مجدداً."

1115
01:14:26,759 --> 01:14:28,009
‫"أنت جميلة."

1116
01:14:31,175 --> 01:14:32,467
‫مرحباً، جميعاً.

1117
01:14:33,884 --> 01:14:34,967
‫مرحباً.

1118
01:14:35,675 --> 01:14:36,717
‫أنا (إيميلي).

1119
01:14:36,800 --> 01:14:39,217
‫(نورا). تشرفت. أخبرني (كامي) بالكثير عنك.

1120
01:14:39,300 --> 01:14:40,425
‫وأنا أيضاً.

1121
01:14:40,509 --> 01:14:43,175
‫سيّد (ليم تشوك)، هذه صديقتي (إيميلي وونغ).

1122
01:14:43,967 --> 01:14:45,550
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

1123
01:14:46,759 --> 01:14:49,592
‫- لعلنا نبدأ بالتعريف عن أنفسنا؟
‫- تفضلي.

1124
01:14:50,967 --> 01:14:52,717
‫- أنت السيّد (ليم تشوك).
‫- أجل.

1125
01:14:52,800 --> 01:14:55,384
‫"أنا (إيميلي وونغ)، وسأكون المترجمة."

1126
01:14:55,467 --> 01:14:56,592
‫شكراً لمجيئك.

1127
01:14:56,717 --> 01:14:59,884
‫سمعت أنك عدت مؤخراً من إجازتك، كيف كانت؟

1128
01:14:59,967 --> 01:15:03,342
‫جيّدة. أيمكننا الإسراع؟ لديّ حجز طائرة.

1129
01:15:03,675 --> 01:15:04,634
‫(تايوان)؟

1130
01:15:04,717 --> 01:15:05,925
‫كيف عرفت ذلك؟

1131
01:15:06,009 --> 01:15:07,800
‫من لهجتك، عائلتي تايوانية.

1132
01:15:07,884 --> 01:15:10,259
‫ليتني وُلدت فيها، ولكن القدر لم يشأ ذلك.

1133
01:15:10,342 --> 01:15:11,717
‫أحب (تايوان).

1134
01:15:11,800 --> 01:15:14,925
‫أخذتني جدتي إلى شاطئ (فيشيوان) وأنا صغيرة.

1135
01:15:15,009 --> 01:15:18,342
‫- كيف كان؟
‫- جميل جداً. أردت البقاء هناك.

1136
01:15:19,342 --> 01:15:21,467
‫- أتعرف شاطئ (كريسنت)؟
‫- هلالي الشكل.

1137
01:15:21,592 --> 01:15:24,509
‫شاطئ هلالي الشكل برمال بيضاء...

1138
01:15:24,592 --> 01:15:26,342
‫- هلّا نبدأ يا (إيميلي).
‫- عذراً.

1139
01:15:26,509 --> 01:15:28,217
‫أجل، السيّد (ليم تشوك)

1140
01:15:28,300 --> 01:15:30,800
‫قدّم عرضاً لشراء شقة في شارع (رينيه كوتي).

1141
01:15:30,925 --> 01:15:34,634
‫سأدعك توقّع على أسفل الصفحات التي ذكرناها.

1142
01:15:43,634 --> 01:15:46,925
‫النفقات وأجور الصيانة.

1143
01:15:51,675 --> 01:15:54,092
‫والأمر ذاته بشأن خطة المساحة،

1144
01:15:54,342 --> 01:15:56,259
‫يجب التوقيع في أسفل الصفحتين.

1145
01:16:03,925 --> 01:16:07,050
‫تفاصيل المصاريف في آخر ثلاثة أشهر.

1146
01:16:07,800 --> 01:16:09,259
‫فلتوقع هنا أيضاً.

1147
01:16:14,925 --> 01:16:18,634
‫هل أعرفك على زملائي السابقين؟

1148
01:16:18,717 --> 01:16:20,300
‫- يا رفاق!
‫- أمعك المفاتيح؟

1149
01:16:20,384 --> 01:16:22,134
‫المترجمة تهمّ بالرحيل!

1150
01:16:22,550 --> 01:16:23,592
‫مهلاً، مهلاً.

1151
01:16:23,675 --> 01:16:25,800
‫سيقيم صديقي (أنتوني مارتان) حفل عشاء.

1152
01:16:25,884 --> 01:16:27,050
‫أتودين المجيء؟

1153
01:16:27,592 --> 01:16:29,800
‫عشاء لكادر التعليم الوطني ، المفضل لديك.

1154
01:16:30,717 --> 01:16:31,759
‫في هذه الحالة...

1155
01:16:31,884 --> 01:16:34,217
‫"تعال، اقترب مني"

1156
01:16:34,759 --> 01:16:36,800
‫"اقترب مني"

1157
01:16:36,967 --> 01:16:40,175
‫"تعال وداعب أطراف أصابعي"

1158
01:16:40,259 --> 01:16:44,925
‫- "أصابعي"
‫- "تعال وتذوق رحيق شفتيّ"

1159
01:16:45,009 --> 01:16:48,800
‫"واغرق في النسيان والأحلام"

1160
01:16:48,925 --> 01:16:50,592
‫"كلمني"

1161
01:16:50,675 --> 01:16:52,717
‫"كلمني عن الحب"

1162
01:16:52,842 --> 01:16:56,717
‫"وقبلني بلطف وحنان"

1163
01:16:56,800 --> 01:17:00,259
‫"وبشرتك، دعني أشعر بلمستك"

1164
01:17:00,800 --> 01:17:04,509
‫"تفقدني صوابي ولا أحتمل ذلك"

1165
01:17:06,425 --> 01:17:08,759
‫"لكن يجب أن أغادر"

1166
01:17:10,092 --> 01:17:12,717
‫"لا أريد أن أحبك بعد الآن"

1167
01:17:14,050 --> 01:17:16,384
‫"يجب أن أرحل"

1168
01:17:17,967 --> 01:17:20,300
‫"حان وقت النسيان"

1169
01:17:22,384 --> 01:17:26,342
‫"بشرته، بشرته"

1170
01:17:32,550 --> 01:17:34,425
‫ما الذي همسته في أذنك؟

1171
01:17:34,509 --> 01:17:35,634
‫ماذا؟ متى؟

1172
01:17:36,550 --> 01:17:39,217
‫دنَت منك وقالت شيئاً.

1173
01:17:39,425 --> 01:17:40,884
‫حينئذ نظرت إليّ وضحكت.

1174
01:17:41,384 --> 01:17:43,425
‫لا أعرف. شيئاً تافهاً على الأرجح.

1175
01:17:44,217 --> 01:17:45,425
‫عني؟

1176
01:17:45,509 --> 01:17:47,342
‫مطلقاً، لمَ قد تتحدث عنك؟

1177
01:17:49,092 --> 01:17:50,259
‫لا أعرف.

1178
01:17:52,550 --> 01:17:53,592
‫هل أنت بخير؟

1179
01:17:55,300 --> 01:17:56,842
‫هل ضاجعتهن جميعاً؟

1180
01:17:58,050 --> 01:17:59,550
‫الفتيات اللواتي كن هناك الليلة؟

1181
01:17:59,634 --> 01:18:01,342
‫كم فتاةً ضاجعت منهن؟

1182
01:18:02,634 --> 01:18:03,884
‫لا أعرف.

1183
01:18:04,384 --> 01:18:05,384
‫جميعهن؟

1184
01:18:05,925 --> 01:18:06,967
‫لا.

1185
01:18:07,592 --> 01:18:08,759
‫(إيميلي)؟

1186
01:18:09,050 --> 01:18:10,050
‫أجل.

1187
01:18:14,384 --> 01:18:16,175
‫وما دوري أنا يا (كامي)؟

1188
01:18:16,800 --> 01:18:19,925
‫التالية؟ الساقطة رقم أربعة أو خامسة؟

1189
01:18:34,717 --> 01:18:35,842
‫لن ينفع هذا.

1190
01:18:36,259 --> 01:18:37,425
‫- مهلاً
‫- ماذا؟

1191
01:18:39,259 --> 01:18:40,717
‫حاول هكذا إن شئت.

1192
01:18:41,009 --> 01:18:42,800
‫هكذا؟ كيف؟

1193
01:18:44,050 --> 01:18:45,509
‫ضاجعني هكذا.

1194
01:18:45,925 --> 01:18:47,842
‫هنا، هيّا!

1195
01:18:48,467 --> 01:18:49,634
‫هيّا!

1196
01:18:49,884 --> 01:18:51,592
‫أتريدين هذا حقاً؟

1197
01:18:51,759 --> 01:18:52,800
‫أجل.

1198
01:18:53,925 --> 01:18:55,550
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- لا.

1199
01:18:57,592 --> 01:18:58,717
‫لا.

1200
01:19:00,759 --> 01:19:01,967
‫أنا مملة.

1201
01:19:02,134 --> 01:19:04,759
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟
‫- أنا مملة.

1202
01:19:06,634 --> 01:19:07,884
‫مملة؟

1203
01:19:20,009 --> 01:19:21,759
‫أشعِرك بالملل.

1204
01:19:22,967 --> 01:19:24,342
‫إطلاقاً.

1205
01:19:31,384 --> 01:19:33,509
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أحضر بعض الماء.

1206
01:19:36,009 --> 01:19:37,509
‫أعتقد أنني سأذهب إلى المنزل.

1207
01:19:40,467 --> 01:19:41,634
‫ألا ترغبين في البقاء؟

1208
01:19:42,592 --> 01:19:44,092
‫ألا تريدين أن نتحدث؟

1209
01:19:46,509 --> 01:19:47,675
‫لا.

1210
01:19:52,675 --> 01:19:54,134
‫أريد البقاء لوحدي.

1211
01:19:56,842 --> 01:19:58,092
‫كما تريدين.

1212
01:20:01,925 --> 01:20:06,550
‫ما هو أغرب شيء وأكثره إذلالاً

1213
01:20:06,675 --> 01:20:08,884
‫مما تعرضت له في العمل؟

1214
01:20:12,675 --> 01:20:14,509
‫- ألا تريدين الإجابة؟
‫- "إنني أفكر."

1215
01:20:15,550 --> 01:20:18,509
‫"حدث شيء غريب للغاية ذات مرة."

1216
01:20:19,842 --> 01:20:23,592
‫"طلب شاب التحدث على الخاص، كالعادة."

1217
01:20:23,717 --> 01:20:25,884
‫"فوافقت. وبدا الأمر طبيعياً."

1218
01:20:28,717 --> 01:20:31,467
‫"وعندما باشرنا الاتصال، رأيت كلباً أمامي."

1219
01:20:32,884 --> 01:20:34,050
‫كلب؟

1220
01:20:34,259 --> 01:20:35,342
‫"كلب."

1221
01:20:35,509 --> 01:20:37,217
‫"أراد مني تقديم عرض لكلبه."

1222
01:20:37,342 --> 01:20:38,425
‫حتماً تمزحين!

1223
01:20:39,134 --> 01:20:42,842
‫"بلى، أقسم لك. كان يجلس في حضنه."

1224
01:20:43,925 --> 01:20:45,675
‫وماذا أرادك أن تفعلي؟

1225
01:20:46,592 --> 01:20:49,509
‫"أن أداعب نفسي، إنما من أجل كلبه"

1226
01:20:51,675 --> 01:20:55,050
‫"وأن أنظر في عينيه وأتحدث إليه."

1227
01:20:55,342 --> 01:20:56,800
‫"أرادني أن أقول له إنه كلب جميل."

1228
01:20:59,550 --> 01:21:02,925
‫"لا تتخيلين كم هم غريب التحديق بكلب،"

1229
01:21:04,884 --> 01:21:08,634
‫"ولم يظهر الكلب أية ردة فعل بطبيعة الحال."

1230
01:21:10,384 --> 01:21:14,634
‫"شعرت بعدم ارتياح كأني أسيء لحيوان."

1231
01:21:15,467 --> 01:21:17,217
‫"في لحظة معينة..."

1232
01:21:18,800 --> 01:21:21,342
‫"كدت أنفجر من الضحك لأنني..."

1233
01:21:22,050 --> 01:21:23,759
‫"أردت رؤية قضيبه."

1234
01:21:26,092 --> 01:21:28,467
‫"أجل، أردت رؤية إن كان منتصباً!"

1235
01:21:30,134 --> 01:21:34,050
‫"مررت بحالة غريبة من الإحراج المهني."

1236
01:21:34,259 --> 01:21:35,384
‫"هو، لا."

1237
01:21:35,884 --> 01:21:36,925
‫مفُجع.

1238
01:21:37,842 --> 01:21:39,675
‫- مفُجع.
‫- "قابلته، وهذا أيضاً."

1239
01:21:39,800 --> 01:21:40,925
‫بائس.

1240
01:21:41,092 --> 01:21:43,800
‫- "هذا، كلا."
‫- مُفجع.

1241
01:21:44,675 --> 01:21:46,634
‫"هذا، ما رأيك به؟"

1242
01:21:47,050 --> 01:21:48,842
‫وجه يُنذر بالخيانة.

1243
01:21:51,800 --> 01:21:53,009
‫نعمل طيلة النهار معاً،

1244
01:21:53,092 --> 01:21:56,259
‫وفي بعض الليالي، من دون تناول العشاء

1245
01:21:56,592 --> 01:21:59,592
‫تأتي فنتضاجع ثم تنهض وترحل.

1246
01:22:00,467 --> 01:22:01,759
‫نهاية القصة.

1247
01:22:03,050 --> 01:22:04,134
‫"أين المشكلة؟"

1248
01:22:04,842 --> 01:22:07,717
‫لا أذكر آخر مرة أمضينا فيها الليلة معاً.

1249
01:22:08,467 --> 01:22:10,342
‫"ما الذي لا يعجبك في ذلك؟"

1250
01:22:10,592 --> 01:22:12,717
‫"تأتي، تتضاجعان، ثم ترحل."

1251
01:22:13,009 --> 01:22:15,009
‫"هكذا يتسنى لك الوقت للعمل على أطروحتك."

1252
01:22:15,800 --> 01:22:17,550
‫ما يزعجني هو التغير الذي طرأ.

1253
01:22:17,884 --> 01:22:20,092
‫لم تكن الأمور هكذا. لقد غيرَت القواعد.

1254
01:22:20,842 --> 01:22:22,217
‫هذا ما يزعجني.

1255
01:22:23,467 --> 01:22:26,509
‫أتذكرين حفلة (أنطوان) وما افتعلته بعدها؟

1256
01:22:26,800 --> 01:22:28,425
‫"عندما طلبت المضاجعة من الخلف؟"

1257
01:22:28,592 --> 01:22:30,342
‫أوقفي هذا الهراء، إنه ممل.

1258
01:22:30,509 --> 01:22:33,050
‫- "ماذا ينبغي أن أقول؟"
‫- أي شيء عدا ذلك.

1259
01:22:33,592 --> 01:22:34,717
‫أظن أن...

1260
01:22:35,675 --> 01:22:37,384
‫تلك الليلة كانت بداية التغيير.

1261
01:22:38,967 --> 01:22:42,050
‫- "راسلني الخائن."
‫- أريني.

1262
01:22:43,092 --> 01:22:45,342
‫- "لن يعجبك الأمر."
‫- أريني!

1263
01:22:48,425 --> 01:22:51,050
‫"قدم مشروباً للمسكين الجريح الذي أمامك"

1264
01:22:51,259 --> 01:22:55,884
‫"وفجأة ، عندما كان الخيّال ينحني نحوه"

1265
01:22:56,050 --> 01:22:58,509
‫"قام الرجل، والذي بدا بربرياً،"

1266
01:22:58,634 --> 01:23:01,384
‫"بتصويب مسدس كان ما زال يحمله..."

1267
01:23:01,467 --> 01:23:04,467
‫تتناول القصيدة موضوع العنف.

1268
01:23:04,884 --> 01:23:07,467
‫إنه يستخدم مفردات متعلقة بالحرب،

1269
01:23:07,592 --> 01:23:10,634
‫مع كلمات مثل "معركة"، "موت"، "مسدس".

1270
01:23:11,592 --> 01:23:13,092
‫أريني ما كتبتِه.

1271
01:23:16,884 --> 01:23:18,050
‫ما هذا؟

1272
01:23:18,259 --> 01:23:22,009
‫بعض الأفكار لعرض كوميديا ارتجالية.

1273
01:23:22,675 --> 01:23:25,259
‫حسناً، لنلقِ نظرة...

1274
01:23:25,717 --> 01:23:27,384
‫على أفكار العرض الكوميديا الارتجالية.

1275
01:23:27,467 --> 01:23:29,342
‫قد تجعلني أضحك، من يعلم؟

1276
01:23:29,592 --> 01:23:31,842
‫لا يهّمني رأيك في الأمر.

1277
01:23:32,592 --> 01:23:35,550
‫أولاً: "صعالك حيي".

1278
01:23:35,759 --> 01:23:37,592
‫"صعاليك" بحرف "ي" رجاءً.

1279
01:23:38,384 --> 01:23:40,509
‫ثانياً: "التنمر في المدرسة."

1280
01:23:40,800 --> 01:23:43,592
‫ثالثاً: "توجهات أبي الجنسية."

1281
01:23:44,884 --> 01:23:46,550
‫أبي؟ والدنا؟

1282
01:23:48,092 --> 01:23:50,509
‫- كتبت نكاتاً عن ذلك؟
‫- أجل.

1283
01:23:51,967 --> 01:23:53,509
‫عمّ بالتحديد؟

1284
01:23:53,800 --> 01:23:56,509
‫عن الأشياء التي أخبرني بها.

1285
01:23:56,675 --> 01:23:59,384
‫هل أخبرك أموراً؟ مثل ماذا؟

1286
01:24:00,092 --> 01:24:04,050
‫عن مغامراته مع المرأة التي قابلها.

1287
01:24:05,384 --> 01:24:07,467
‫هل قابل امرأة بعد وفاة والدتي؟

1288
01:24:13,675 --> 01:24:16,592
‫إذاً، ما هي توجهات والدنا الجنسية بالضبط؟

1289
01:24:17,217 --> 01:24:19,717
‫- إنه يقوم بـ...
‫- كلا، انسي الأمر.

1290
01:24:19,842 --> 01:24:22,050
‫لن أناقش توجهات والدنا الجنسية معك.

1291
01:24:22,217 --> 01:24:25,509
‫تقول دائماً إننا لا نتحدث بما يكفي.

1292
01:24:26,134 --> 01:24:27,342
‫مرحباً.

1293
01:24:27,675 --> 01:24:28,842
‫(نورا)!

1294
01:24:31,509 --> 01:24:33,467
‫(إيبونين)، هذه (نورا). هي...

1295
01:24:34,467 --> 01:24:36,217
‫- (إيبونين)، شقيقتي
‫- مرحباً.

1296
01:24:36,342 --> 01:24:37,467
‫سررت بلقائك.

1297
01:24:38,384 --> 01:24:40,675
‫(إيبونين) اسم جميل ، من أين استوحيتموه؟

1298
01:24:40,800 --> 01:24:42,134
‫(فيكتور هيوغو)...

1299
01:24:42,384 --> 01:24:44,717
‫رواية "البؤساء" ، الابنة...

1300
01:24:44,842 --> 01:24:46,884
‫أساعدها في التحضير لامتحانات الثانوية.

1301
01:24:47,634 --> 01:24:50,092
‫حسناً ... سأجلب بعض المفاتيح.

1302
01:24:53,884 --> 01:24:54,925
‫كيف حالك؟

1303
01:24:55,425 --> 01:24:57,967
‫بخير. أطلت النوم وأنا مترنحة اليوم.

1304
01:24:58,092 --> 01:24:59,925
‫- هل اتصل أحد؟
‫- كلا.

1305
01:25:00,467 --> 01:25:01,842
‫ألديك الوقت لتناول القهوة؟

1306
01:25:01,925 --> 01:25:04,259
‫كلا، لديّ زيارتان للشقة في شارع (تشويزيه)

1307
01:25:04,342 --> 01:25:06,217
‫وسيعود زوجان لرؤية منزل (سان ديامان).

1308
01:25:06,800 --> 01:25:07,925
‫أراك الليلة.

1309
01:25:08,134 --> 01:25:09,842
‫لا أعلم. سأتصل بك؟

1310
01:25:10,592 --> 01:25:11,884
‫وداعاً.

1311
01:25:15,800 --> 01:25:17,300
‫أهذه حبيبتك؟

1312
01:25:17,675 --> 01:25:18,717
‫أجل.

1313
01:25:19,134 --> 01:25:21,509
‫في الواقع، لا. في الحقيقة، لا أعلم.

1314
01:25:22,425 --> 01:25:24,050
‫تبدو لطيفة.

1315
01:25:25,175 --> 01:25:28,675
‫أمزح معك، لا تبدو لطيفة مطلقاً.

1316
01:25:36,217 --> 01:25:38,342
‫"هل تشاهدين هذه الفيديوهات غالباً؟"

1317
01:25:40,342 --> 01:25:41,425
‫أجل.

1318
01:25:43,634 --> 01:25:45,425
‫"ما الذي يعجبك فيها؟"

1319
01:25:47,217 --> 01:25:48,675
‫أجدها جميلة.

1320
01:25:51,509 --> 01:25:53,050
‫"الفيديوهات أم أنا؟"

1321
01:25:56,800 --> 01:25:58,092
‫كلتيكما.

1322
01:27:13,425 --> 01:27:14,425
‫لا تلمسني.

1323
01:27:16,425 --> 01:27:17,717
‫لا تفعل شيئاً.

1324
01:27:24,592 --> 01:27:25,884
‫لا تفعل شيئاً!

1325
01:27:42,675 --> 01:27:43,842
‫أنا سأفعل كل شيء.

1326
01:28:48,759 --> 01:28:51,675
‫أنت مخطئ يا (كامي) ، وأنا كذلك.

1327
01:28:52,009 --> 01:28:53,550
‫كلانا مخطئان.

1328
01:28:55,009 --> 01:28:56,467
‫انتهى الأمر يا عزيزي (كامي).

1329
01:28:56,925 --> 01:28:58,467
‫لن نرى بعضنا بعد اليوم.

1330
01:29:19,717 --> 01:29:23,092
‫وجدت دراسة أن التحدث أمام جمهور...

1331
01:29:23,217 --> 01:29:25,050
‫يحتل المرتبة الأولى في قائمة مخاوف الناس.

1332
01:29:25,842 --> 01:29:27,550
‫أما في المرتبة الثانية...

1333
01:29:29,550 --> 01:29:30,800
‫فنجد الموت.

1334
01:29:31,967 --> 01:29:33,800
‫جدياً، فكروا في الأمر؟

1335
01:29:35,384 --> 01:29:37,217
‫أي أنه بالنسبة إلى معظمنا،

1336
01:29:37,300 --> 01:29:38,384
‫عندما نكون في جنازة،

1337
01:29:38,800 --> 01:29:40,592
‫نفضل أن نكون في التابوت.

1338
01:29:42,050 --> 01:29:43,134
‫نلت منك!

1339
01:29:49,634 --> 01:29:51,717
‫- أكان الأداء جيداً؟
‫- أجل، جيّد جداً.

1340
01:29:53,550 --> 01:29:55,384
‫لم أكتب النص بكامله.

1341
01:29:55,550 --> 01:29:58,217
‫لا يهم. طريقة الإلقاء مذهلة.

1342
01:30:04,800 --> 01:30:07,217
‫حبيبتك ليست هنا؟

1343
01:30:08,467 --> 01:30:09,967
‫كلا، لقد رحلت.

1344
01:30:11,342 --> 01:30:12,884
‫لا بد أنها سئمت منك.

1345
01:30:14,467 --> 01:30:15,550
‫أجل.

1346
01:30:16,717 --> 01:30:19,550
‫- يمكنني تفّهم الأمر.
‫- هذه دعابة جيّدة.

1347
01:30:20,717 --> 01:30:21,925
‫في الحقيقة،

1348
01:30:22,092 --> 01:30:23,884
‫وكأن المساحة التي شغلتها في حياتي

1349
01:30:24,092 --> 01:30:25,800
‫لم تسد الفراغ الذي أشعر به.

1350
01:30:26,717 --> 01:30:28,384
‫أشعر بحزنٍ أكبر.

1351
01:30:29,092 --> 01:30:30,592
‫وبسوءٍ أكبر.

1352
01:30:30,925 --> 01:30:32,259
‫أعتقد أن الأمر انتهى.

1353
01:30:32,592 --> 01:30:33,925
‫تعبت من هذا.

1354
01:30:35,592 --> 01:30:37,550
‫من أنت يا سيّدي؟

1355
01:30:37,800 --> 01:30:40,217
‫غادر جسده. أعد لي أخي!

1356
01:30:40,425 --> 01:30:41,550
‫سيّد (جيرمان)؟

1357
01:30:41,675 --> 01:30:43,217
‫قرعت الباب ولكن...

1358
01:30:43,425 --> 01:30:45,384
‫- ما الأمر؟
‫- أتيت لأجل الكرسي المتحرك.

1359
01:30:50,467 --> 01:30:51,842
‫أتسمح لي؟

1360
01:30:56,134 --> 01:30:57,759
‫يبدو في حالة جيّدة.

1361
01:31:04,092 --> 01:31:05,800
‫هل تم استخدامه كثيراً؟

1362
01:31:06,592 --> 01:31:08,009
‫كلا، ستة أشهر تقريباً.

1363
01:31:08,217 --> 01:31:09,592
‫ستة أشهر فترة جيّدة.

1364
01:31:12,134 --> 01:31:14,050
‫ليس مهترئاً كثيراً.

1365
01:31:14,800 --> 01:31:16,009
‫أتعرف كيفية طيّه؟

1366
01:31:16,217 --> 01:31:18,259
‫كلا، الأمر حتماً ليس صعباً.

1367
01:31:18,759 --> 01:31:20,092
‫هكذا على ما أظن.

1368
01:31:23,550 --> 01:31:24,675
‫أتريد مني مساعدتك؟

1369
01:31:24,842 --> 01:31:26,175
‫- ماذا؟
‫- أتريد المساعدة؟

1370
01:31:26,384 --> 01:31:29,092
‫لا، سأتولى الأمر، أو أظن ذلك على الأقل.

1371
01:31:34,050 --> 01:31:35,884
‫- ليس بالأمر الجلل.
‫- تباً!

1372
01:31:43,842 --> 01:31:45,009
‫أهناك خطب ما؟

1373
01:31:48,634 --> 01:31:49,842
‫هذه ليست مشكلة.

1374
01:31:50,467 --> 01:31:51,800
‫سآخذه كما هو.

1375
01:31:52,592 --> 01:31:53,800
‫لا بأس بذلك.

1376
01:32:09,050 --> 01:32:10,050
‫"هل أنت نائمة؟"

1377
01:32:13,342 --> 01:32:14,550
‫أوشكت على ذلك.

1378
01:32:16,509 --> 01:32:17,717
‫أوشكت على النوم.

1379
01:32:22,759 --> 01:32:23,842
‫تصبحين على خير.

1380
01:32:24,884 --> 01:32:26,050
‫"مهلاً!"

1381
01:32:26,884 --> 01:32:29,009
‫"هلّا تتركين الكاميرا تعمل."

1382
01:32:30,925 --> 01:32:33,509
‫"لا أريد أن أكون وحيدة إن استيقظت."

1383
01:33:27,467 --> 01:33:28,550
‫"(إيميلي)؟"

1384
01:33:30,092 --> 01:33:31,717
‫"ماتت جدتك."

1385
01:33:36,342 --> 01:33:38,217
‫"ماتت جدتك."

1386
01:33:45,425 --> 01:33:46,467
‫ماذا؟

1387
01:33:50,467 --> 01:33:51,925
‫ما الذي حدث؟

1388
01:33:52,800 --> 01:33:56,800
‫"ماتت ليل الإثنين أو صباح الثلاثاء."

1389
01:33:56,967 --> 01:33:58,717
‫"بسبب ذبحة قلبية."

1390
01:34:00,884 --> 01:34:02,759
‫"ستقام الجنازة في نهاية هذا الأسبوع."

1391
01:34:02,925 --> 01:34:04,967
‫"سنصل إلى (باريس) يوم السبت."

1392
01:34:05,592 --> 01:34:06,842
‫الثلاثاء؟

1393
01:34:08,217 --> 01:34:09,717
‫أنت مجنونة!

1394
01:34:10,675 --> 01:34:12,384
‫لماذا لم تتصلي بي؟

1395
01:34:13,550 --> 01:34:15,467
‫"ما الذي كان سيتغير؟"

1396
01:34:17,800 --> 01:34:19,134
‫توقفي.

1397
01:34:19,384 --> 01:34:21,925
‫لا تقولي ذلك، لا تقولي ذلك.

1398
01:34:24,925 --> 01:34:27,800
‫لا تجعليني أشعر بالذنب.

1399
01:34:28,217 --> 01:34:31,217
‫أعلم أنك حزينة. أنا حزينة أيضاً.

1400
01:34:32,342 --> 01:34:34,634
‫"متى رأيتها آخر مرة؟"

1401
01:34:35,050 --> 01:34:37,134
‫"لو كنت تكترثين لأمرها... "

1402
01:34:37,384 --> 01:34:40,259
‫"لوردنا منك اتصال منك يوم الثلاثاء."

1403
01:34:40,925 --> 01:34:43,384
‫توقفي يا أمي.

1404
01:35:00,259 --> 01:35:02,092
‫سيعرضون الشقة للبيع.

1405
01:35:05,092 --> 01:35:06,675
‫هل تريدين مساعدة؟

1406
01:35:08,509 --> 01:35:11,050
‫هذا فظيع، لكن لعلمي أنهم سيبيعونها،

1407
01:35:11,259 --> 01:35:13,050
‫أشعر بالارتياح.

1408
01:35:17,634 --> 01:35:20,550
‫ستكون هذه الجنازة كارثية.

1409
01:35:25,259 --> 01:35:26,259
‫متى ستقام؟

1410
01:35:26,842 --> 01:35:28,509
‫يوم الأحد، الساعة ١١.

1411
01:35:29,509 --> 01:35:30,842
‫أتريدين مني مرافقتك؟

1412
01:35:31,134 --> 01:35:32,384
‫أتتحدث بجدية؟

1413
01:35:32,550 --> 01:35:33,634
‫أجل.

1414
01:35:34,092 --> 01:35:35,592
‫ستكون عائلتي بأكملها حاضرة.

1415
01:35:35,842 --> 01:35:36,967
‫أتخيل ذلك.

1416
01:35:38,967 --> 01:35:40,509
‫هذا لطف منك، ولكن لا.

1417
01:35:40,967 --> 01:35:42,134
‫لماذا؟

1418
01:35:43,092 --> 01:35:44,925
‫إنها ليست فكرة سديدة.

1419
01:35:45,217 --> 01:35:46,717
‫ماذا تريدين؟ أن أتوسل إليك راكعاً؟

1420
01:35:47,009 --> 01:35:49,967
‫ماذا سأفعل؟ هل سأعرّفك على أهلي؟

1421
01:35:50,134 --> 01:35:52,467
‫"(كامي)، صديق قديم."

1422
01:35:53,259 --> 01:35:54,259
‫"وعاشق جيّد."

1423
01:35:54,467 --> 01:35:55,467
‫كلا.

1424
01:35:55,592 --> 01:35:56,842
‫هذا يكفي!

1425
01:35:57,467 --> 01:35:58,759
‫كنتَ محقاً.

1426
01:35:58,884 --> 01:36:01,425
‫أظن أنني أحببتك وما زلت أحبك.

1427
01:36:01,884 --> 01:36:03,009
‫وهذا مؤلم.

1428
01:36:06,425 --> 01:36:08,550
‫إن كنت تريد المجيء، عليك الالتزام.

1429
01:36:08,675 --> 01:36:11,259
‫وإلا سينتهي الأمر بيننا وهذا يناسبني.

1430
01:36:15,592 --> 01:36:16,675
‫لا تقل شيئاً.

1431
01:36:17,800 --> 01:36:19,800
‫حسناً، عليّ الذهاب. وداعاً.

1432
01:36:44,717 --> 01:36:47,050
‫"يوم الأحد"

1433
01:38:55,717 --> 01:38:57,675
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

1434
01:38:59,092 --> 01:39:00,342
‫أتريدين أن نتمشى؟

1435
01:39:01,967 --> 01:39:03,342
‫من هنا.

1436
01:39:12,092 --> 01:39:13,425
‫هل من خطب ما؟

1437
01:39:14,509 --> 01:39:15,634
‫(نورا)!

1438
01:39:16,925 --> 01:39:18,592
‫انظري إليّ. هل أنت بخير؟

1439
01:39:19,134 --> 01:39:20,342
‫(نورا)...

1440
01:39:25,717 --> 01:39:27,050
‫قبّليني.

1441
01:40:43,800 --> 01:40:44,800
‫نعم؟

1442
01:40:44,925 --> 01:40:47,009
‫- "هذا أنا. أأصعد أم تنزلين؟"
‫- سأنزل.

1443
01:40:57,634 --> 01:40:59,967
‫- ماذا تريد الآن؟
‫- "أحبك يا (إيميلي)."

1444
01:41:02,425 --> 01:41:03,925
‫المعذرة، لم أسمع ما قلته.

1445
01:41:04,884 --> 01:41:06,092
‫"أحبك."

1446
01:41:07,009 --> 01:41:08,550
‫أيمكنك قول هذا مجدداً؟

1447
01:41:08,800 --> 01:41:10,675
‫"أحبك."

1448
01:41:12,675 --> 01:41:14,425
‫لا داعي للصراخ.

1449
01:41:45,217 --> 01:41:48,384
‫"دائرة (باريس) الثالثة عشر"

