﻿1
00:01:48,987 --> 00:01:50,307
‫هل تريدين كوباً من اللبن؟

2
00:01:51,228 --> 00:01:52,987
‫كلا، لكن اجلب بعض الماء من فضلك.

3
00:01:55,548 --> 00:01:57,348
‫ماذا بالضبط تبيعين لزبائنك؟

4
00:01:57,948 --> 00:01:59,628
‫اشتراكات البيانات

5
00:01:59,707 --> 00:02:01,827
‫وأشياء كثيرة لا يهتمون لها.

6
00:02:01,908 --> 00:02:03,067
‫وهل هذا يجدي نفعاً؟

7
00:02:03,147 --> 00:02:04,788
‫هل تعني بشكل عام؟

8
00:02:04,867 --> 00:02:05,787
‫كلا.

9
00:02:05,868 --> 00:02:07,627
‫أتكلم عنك، هل أنتِ بائعة جيّدة؟

10
00:02:09,108 --> 00:02:10,827
‫لا يمكن مقاومتي.

11
00:02:11,388 --> 00:02:12,427
‫حقاً؟

12
00:02:12,507 --> 00:02:13,347
‫ألا تصدقني؟

13
00:02:18,348 --> 00:02:19,987
‫مرحباً، سيّد (غارنييه).

14
00:02:20,347 --> 00:02:21,667
‫مساء الخير.

15
00:02:23,268 --> 00:02:25,027
‫معك (ماريلين ديمون).

16
00:02:26,187 --> 00:02:29,587
‫أتصلُ بكَ اليوم لمراجعة

17
00:02:30,067 --> 00:02:32,427
‫خطة بياناتك غير المحدودة.

18
00:02:34,308 --> 00:02:35,947
‫هي ليست فعلاً غير محدودة،

19
00:02:36,468 --> 00:02:37,747
‫بما أنك...

20
00:02:37,867 --> 00:02:39,547
‫ستدفع ثروة طائلة

21
00:02:40,068 --> 00:02:42,387
‫عندما تتصل بزوجتك من خارج البلاد.

22
00:02:43,387 --> 00:02:45,667
‫أو حين تطيل مشاهدة

23
00:02:46,467 --> 00:02:49,467
‫مقاطع فيديو القطط على هاتفك.

24
00:02:51,627 --> 00:02:53,748
‫أو لأنك بكل بساطة نسيتَ

25
00:02:55,147 --> 00:02:59,067
‫{\an8}الخيار المذكور بالخط الصغير في أسفل عقدك

26
00:03:00,027 --> 00:03:03,108
‫قبل ست سنوات حين وضعت ثقتك بنا.

27
00:03:39,427 --> 00:03:44,387
‫"الدائرة الثالثة عشرة في (باريس)"

28
00:03:58,707 --> 00:04:01,987
‫"بدأ الأمر هكذا"

29
00:04:11,467 --> 00:04:14,748
‫إن كان يحب الطبيعة
‫فحتماً يحب الصيد بأنواعه.

30
00:04:15,627 --> 00:04:17,628
‫هل لديكِ أولاد؟ هذا رائع.

31
00:04:17,707 --> 00:04:21,267
‫نعرض عليك ١٠ قنوات وفيلم كل ليلة.

32
00:04:21,348 --> 00:04:23,827
‫لديك أفلام جرائم مشوقة وكلاسيكية،

33
00:04:23,907 --> 00:04:25,507
‫كل شيء تقريباً.

34
00:04:25,587 --> 00:04:27,747
‫هذا عظيم، أنا متأكدة من أنك لن تندمي.

35
00:04:27,828 --> 00:04:29,427
‫وزوجك لن يندم أيضاً.

36
00:04:29,508 --> 00:04:32,427
‫التكلفة ٢٤.٩٠ شهرياً. طابت ليلتكِ.

37
00:04:32,508 --> 00:04:34,068
‫"لفيه جيداً بغلاف بلاستيكي"

38
00:04:34,188 --> 00:04:36,507
‫نعم سيّد (دوفران) معك (ماريلين ديمون)،

39
00:04:36,588 --> 00:04:38,307
‫ممثلة (إنتل كول) وأتصلُ بك...

40
00:04:38,388 --> 00:04:39,507
‫نعم يا أمي.

41
00:04:39,667 --> 00:04:40,827
‫"ما الذي يجري؟"

42
00:04:41,587 --> 00:04:42,907
‫"ما الخطب؟"

43
00:04:43,428 --> 00:04:44,467
‫"تبدين مكتئبة."

44
00:04:44,587 --> 00:04:46,947
‫- هذا صوتي الطبيعي.
‫- "يبدو أنني نسيته."

45
00:04:47,148 --> 00:04:48,987
‫"لم تتصلي بي منذ أسبوع بكامله!"

46
00:04:49,068 --> 00:04:50,427
‫مضت ثلاثة أيام فقط.

47
00:04:50,508 --> 00:04:52,747
‫"عليك زيارة جدتك."

48
00:04:52,827 --> 00:04:55,107
‫"هي ليست بحال جيّدة. وتسأل عنكِ."

49
00:04:55,707 --> 00:04:57,108
‫حسناً، سأذهب.

50
00:04:57,787 --> 00:04:59,347
‫حالما أستطيع.

51
00:05:00,027 --> 00:05:01,387
‫كيف هي مدينة (لندن)؟

52
00:05:01,467 --> 00:05:02,508
‫"جيّدة."

53
00:05:02,587 --> 00:05:05,347
‫"توأما شقيقتك يتطلبان الكثير من العمل."

54
00:05:05,427 --> 00:05:06,867
‫"ووالدك متعب."

55
00:05:06,948 --> 00:05:09,267
‫- "وأختك..."
‫- أنا في المصعد الآن.

56
00:05:09,348 --> 00:05:11,148
‫ستنقطع المكالمة...

57
00:05:11,907 --> 00:05:13,027
‫تباً!

58
00:05:34,147 --> 00:05:35,427
‫مساء الخير.

59
00:05:35,508 --> 00:05:36,427
‫نعم؟

60
00:05:36,507 --> 00:05:38,467
‫جئتُ بناءً على إعلان طلب شريك سكن.

61
00:05:38,547 --> 00:05:39,787
‫نعم؟

62
00:05:40,267 --> 00:05:41,388
‫هل أنت (إيميلي)؟

63
00:05:41,467 --> 00:05:42,427
‫أجل.

64
00:05:42,907 --> 00:05:43,987
‫جئتُ من أجل ذلك.

65
00:05:44,748 --> 00:05:46,428
‫المعذرة، هذا ليس ممكناً.

66
00:05:47,388 --> 00:05:48,387
‫لماذا؟

67
00:05:48,547 --> 00:05:51,348
‫- أنا أنتظر (كامي).
‫- هذا أنا. أنا اسمي (كامي).

68
00:05:51,787 --> 00:05:52,908
‫أفتش عن فتاة.

69
00:05:52,987 --> 00:05:55,428
‫- لم تحددي ذلك في الإعلان.
‫- ربما، ولكن هذا ما أريد.

70
00:05:57,187 --> 00:05:59,787
‫أعلّم بمدرسة (فيرنن ليجه) في (إيفري).

71
00:05:59,868 --> 00:06:01,308
‫هذا الموقع عمليّ جداً بالنسبة إليّ.

72
00:06:01,387 --> 00:06:04,027
‫أعمل نهاراً وأغيب ليلاً، فلن أزعجكِ!

73
00:06:05,587 --> 00:06:06,828
‫مرحباً يا (إيميلي).

74
00:06:06,907 --> 00:06:08,148
‫مرحباً!

75
00:06:08,227 --> 00:06:09,507
‫هل ستضاجعين الليلة؟

76
00:06:09,708 --> 00:06:10,867
‫أياً يكن.

77
00:06:11,307 --> 00:06:13,027
‫إنه طويل ووسيم.

78
00:06:13,507 --> 00:06:14,508
‫ماذا؟

79
00:06:15,507 --> 00:06:16,947
‫- طابت ليلتكَ.
‫- طابت ليلتك.

80
00:06:19,548 --> 00:06:21,267
‫كيف يصبح المرء معلماً لمادة الأدب؟

81
00:06:21,348 --> 00:06:23,467
‫بالحصول على شهادة كفاءة التدريس الثانوي.

82
00:06:23,547 --> 00:06:25,428
‫أعلم هذا، لكن ما الذي دفعك لذلك؟

83
00:06:25,987 --> 00:06:28,068
‫هل كنت شغوفاً بالأمر أم أكان مجرد عمل؟

84
00:06:28,987 --> 00:06:30,027
‫الشغف.

85
00:06:32,148 --> 00:06:34,507
‫والآن سأتوقف عن التدريس لأحضّر الدكتوراة.

86
00:06:35,947 --> 00:06:37,027
‫فيم تشتغلين؟

87
00:06:37,267 --> 00:06:38,547
‫أنا مسوقة عبر الهاتف.

88
00:06:39,187 --> 00:06:40,308
‫ألم تلتحقي بالجامعة؟

89
00:06:40,747 --> 00:06:41,988
‫معهد الدراسات السياسية.

90
00:06:42,067 --> 00:06:44,467
‫بالطبع. مسوّقة عبر الهاتف
‫درسَت العلوم السياسية؟

91
00:06:44,547 --> 00:06:47,187
‫- أنت مضحكة.
‫- هذا لا يُضحك والديّ على كل حال.

92
00:06:47,827 --> 00:06:49,068
‫أيمكنني أن أسالك سؤالاً؟

93
00:06:49,867 --> 00:06:51,468
‫أهذه جلسة استجواب شريك السكن؟

94
00:06:52,147 --> 00:06:53,827
‫كيف هي حياتك العاطفية؟

95
00:06:56,148 --> 00:06:59,307
‫أفرِغ إحباطي في العمل
‫بالانغماس في نشاط جنسي مكثف.

96
00:06:59,827 --> 00:07:00,987
‫رائع.

97
00:07:01,587 --> 00:07:03,828
‫لكن من دون ضجيج أو إزعاج شريك السكن.

98
00:07:04,587 --> 00:07:05,907
‫أعدُكِ بذلك.

99
00:07:08,988 --> 00:07:10,107
‫وأنتِ؟

100
00:07:12,468 --> 00:07:14,148
‫أضاجع أولاً وأنظر لاحقاً.

101
00:07:15,907 --> 00:07:16,947
‫لم أفهم.

102
00:07:17,187 --> 00:07:18,987
‫إنه مثل صيني.

103
00:07:19,308 --> 00:07:20,547
‫وترجمته التقريبية:

104
00:07:20,748 --> 00:07:22,587
‫كنت غاضبة لعدم امتلاكي حذاء،

105
00:07:22,747 --> 00:07:24,307
‫ثم قابلتُ رجلاً

106
00:07:24,387 --> 00:07:25,507
‫بِلا قدمين

107
00:07:26,067 --> 00:07:27,228
‫فرضيتُ بنصيبي.

108
00:07:27,987 --> 00:07:29,187
‫الصينية لغة موجزة.

109
00:07:30,307 --> 00:07:31,428
‫ليس دائماً.

110
00:07:32,667 --> 00:07:34,627
‫- هل تسخرين مني؟
‫- كلا، لماذا؟

111
00:07:35,388 --> 00:07:37,627
‫أظنك تفوهت للتو بالكثير من الهراء.

112
00:07:37,707 --> 00:07:39,187
‫كلا، أقسم لك.

113
00:07:42,228 --> 00:07:43,347
‫هذا رائع.

114
00:07:43,428 --> 00:07:44,547
‫أراك يوم الجمعة.

115
00:08:00,187 --> 00:08:01,147
‫ما هذه؟

116
00:08:02,227 --> 00:08:03,468
‫إنها للتنحيف.

117
00:08:03,547 --> 00:08:04,707
‫هل هذه يابانية؟

118
00:08:04,788 --> 00:08:06,348
‫لا أعلم. انتظر، سأخلعها.

119
00:08:06,507 --> 00:08:07,788
‫كلا، إنها تثيرني.

120
00:08:11,148 --> 00:08:12,907
‫ينبغي أن ترقّي اشتراكك.

121
00:08:12,987 --> 00:08:15,427
‫٤٠ غيغابايت مقابل ٤٩،٩٠.

122
00:08:15,507 --> 00:08:17,227
‫أجل يا سيّد (دوفران)...

123
00:08:20,467 --> 00:08:23,028
‫{\an8}أجل، أتفهّم خيبة أملك.

124
00:08:23,107 --> 00:08:25,267
‫{\an8}لكنني أؤكد لك أنها صفقة ممتازة.

125
00:08:25,428 --> 00:08:26,868
‫يمكنك أن تثق بي.

126
00:08:27,468 --> 00:08:28,668
‫شكراً لك، وداعاً.

127
00:08:40,908 --> 00:08:42,547
‫"اشعر كأنك لا ترتدي واقٍ ذكوري"

128
00:09:06,667 --> 00:09:08,587
‫بدأتَ تقع في الغرام.

129
00:09:08,988 --> 00:09:10,267
‫كلا، على الإطلاق.

130
00:09:10,347 --> 00:09:11,667
‫لستِ نوعي المفضل.

131
00:09:12,307 --> 00:09:13,707
‫ما لم أكن أتخيل

132
00:09:14,107 --> 00:09:15,507
‫فأنت بالفعل تقع في الغرام.

133
00:09:15,747 --> 00:09:17,107
‫النشوة غامرة.

134
00:09:17,628 --> 00:09:19,548
‫أنت محقة، ينبغي أن أكون حذراً.

135
00:09:21,987 --> 00:09:23,427
‫لا يمكنك أن تفعل هذا بي.

136
00:09:25,747 --> 00:09:26,628
‫عمتِ مساءً.

137
00:09:27,147 --> 00:09:29,508
‫إلى أين ستذهب؟ نحن في غرفتك.

138
00:09:32,827 --> 00:09:33,828
‫اخرجي من سريري.

139
00:09:42,228 --> 00:09:43,548
‫تباً! هذا عير مقبول!

140
00:09:43,788 --> 00:09:45,147
‫- ماذا؟
‫- لقد آلمتني كثيراً!

141
00:09:48,067 --> 00:09:49,867
‫هلّا أطفأتِ النور، رجاءً.

142
00:10:11,787 --> 00:10:12,747
‫مَن؟

143
00:10:20,227 --> 00:10:21,468
‫نعم؟

144
00:10:21,547 --> 00:10:23,787
‫في الواقع، كنت...

145
00:10:23,868 --> 00:10:25,467
‫في الغرفة المجاورة،

146
00:10:25,548 --> 00:10:27,627
‫أقرأ كتاب "اعترافات" لـ(روسو)،

147
00:10:27,708 --> 00:10:30,787
‫وأتساءل إن كنتِ تريدين بعض اللبن؟

148
00:10:46,428 --> 00:10:47,707
‫الأسبوع الفائت.

149
00:10:47,907 --> 00:10:51,187
‫أرسلت لحماً نيئاً لرجل أزعجني صوته.

150
00:10:52,827 --> 00:10:54,427
‫- أتمازحينني؟
‫- أقسم لك.

151
00:10:58,188 --> 00:10:59,307
‫أريد أن ألعقكَ.

152
00:10:59,827 --> 00:11:00,787
‫ماذا؟

153
00:11:01,627 --> 00:11:02,988
‫أريد الذهاب إلى المنزل.

154
00:11:05,388 --> 00:11:06,708
‫في أي وقت ستبدأ العمل غداً؟

155
00:11:07,387 --> 00:11:09,667
‫في الثامنة. سألتقي بزميل سيحل مكاني.

156
00:11:25,947 --> 00:11:27,627
‫كيف حال طلابك في السنة الثانية؟

157
00:11:28,428 --> 00:11:29,587
‫إنهم ضعفاء.

158
00:11:30,627 --> 00:11:32,227
‫هل أجريتِ الامتحانات الكتابية؟

159
00:11:32,547 --> 00:11:34,308
‫خطوطهم في الكتابة شبه مقبولة.

160
00:11:34,387 --> 00:11:36,427
‫لكنهم ضعيفون في التهجئة والقراءة.

161
00:11:36,547 --> 00:11:38,508
‫ومهاراتهم معدومة في الاستيعاب.

162
00:11:38,587 --> 00:11:40,188
‫ما دفعك إلى الخوض

163
00:11:40,267 --> 00:11:41,988
‫في أدب رحلات القرن الـ١٦؟

164
00:11:42,067 --> 00:11:44,868
‫كمدخل لدراسة حروب الكاثوليك والبروتستانت

165
00:11:45,067 --> 00:11:47,307
‫لإثبات أن صراع الأديان لم يبدأ بهما.

166
00:11:47,547 --> 00:11:48,787
‫تحرك يا (أنطوان)!

167
00:11:52,027 --> 00:11:54,108
‫وبأن التسامح...

168
00:11:54,747 --> 00:11:57,027
‫كفّي عن التحديق بي هكذا.

169
00:11:57,228 --> 00:11:58,308
‫كلا، أنا...

170
00:11:58,627 --> 00:12:00,507
‫أنا منبهرة. هذا رائع.

171
00:12:00,667 --> 00:12:02,187
‫"التحدث إلى العوام"

172
00:12:02,268 --> 00:12:03,987
‫"غالباً ما يستلزم محاكاة"

173
00:12:04,068 --> 00:12:08,988
‫"طريقة تفكير وتكلم العوام."

174
00:12:09,067 --> 00:12:10,507
‫"عندما تتحدث إلى العوام"

175
00:12:10,587 --> 00:12:12,387
‫"فكأنك تُخرج مسرحية هم أبطالها."

176
00:12:12,708 --> 00:12:15,027
‫"لهذا السبب لا يكفي أن يكون..."

177
00:12:15,108 --> 00:12:16,227
‫نعم؟

178
00:12:18,307 --> 00:12:19,308
‫إنها أنا.

179
00:12:21,588 --> 00:12:22,908
‫كلا. ليس الليلة.

180
00:12:39,747 --> 00:12:40,827
‫مرحباً.

181
00:12:46,147 --> 00:12:47,547
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

182
00:12:48,067 --> 00:12:49,107
‫بالطبع.

183
00:12:50,707 --> 00:12:53,227
‫ماذا عنيتَ أمس بقولك، "ليس الليلة"؟

184
00:12:54,948 --> 00:12:56,307
‫لا أدري، عنيتُ "ليس الليلة".

185
00:12:57,027 --> 00:12:58,867
‫وماذا عن الليلة؟ هل ستكون مناسبة؟

186
00:12:59,547 --> 00:13:01,387
‫أم غداً أم يوم الجمعة في الـ١٢ من الشهر؟

187
00:13:01,707 --> 00:13:02,707
‫هل ذلك مناسب؟

188
00:13:06,027 --> 00:13:07,987
‫هل تريد وضع جدول مواعيد؟

189
00:13:09,387 --> 00:13:10,987
‫سنضعه على البراد.

190
00:13:11,067 --> 00:13:12,427
‫إذاً، ما هي الأيام؟

191
00:13:13,107 --> 00:13:14,587
‫الليلة مثلاً؟

192
00:13:15,108 --> 00:13:17,148
‫- ألديك التزامات؟
‫- اسمعي.

193
00:13:17,227 --> 00:13:18,747
‫قضينا عدة ليالٍ رائعة.

194
00:13:19,227 --> 00:13:21,187
‫يمكننا الاستمتاع، لكننا لسنا مرتبطين.

195
00:13:21,987 --> 00:13:23,107
‫نحن شريكا سكن.

196
00:13:24,267 --> 00:13:26,907
‫ولا أريد أن أكون في علاقة مع أحد.

197
00:13:28,788 --> 00:13:30,147
‫ماذا تعني؟

198
00:13:30,228 --> 00:13:32,467
‫أنه من الأسهل ألا نتضاجع دائماً

199
00:13:32,587 --> 00:13:33,907
‫أو على الأقل بشكل منتظم؟

200
00:13:36,307 --> 00:13:37,467
‫أم ألا نتضاجع على الإطلاق؟

201
00:13:37,908 --> 00:13:38,868
‫ها قد فهمتِ.

202
00:13:55,908 --> 00:13:56,947
‫هل هذا كل شيء؟

203
00:13:57,427 --> 00:13:58,908
‫نعم، ماذا هناك عدا ذلك؟

204
00:13:58,987 --> 00:14:00,307
‫لا أعلم، أنت...

205
00:14:00,828 --> 00:14:03,348
‫أتفضل أن أطلب منك الرحيل لأجد غيرك؟

206
00:14:03,427 --> 00:14:05,067
‫إن كان الأمر يزعجك فقط.

207
00:14:05,148 --> 00:14:06,427
‫كلا، إنه لا يزعجني.

208
00:14:07,668 --> 00:14:09,787
‫ولكن علينا وضع قواعد جديدة للمساكنة.

209
00:14:09,907 --> 00:14:13,507
‫سنتقاسم الطعام والتنظيف، ولن نتجول عراة.

210
00:14:22,027 --> 00:14:24,108
‫آنسة (وانغ)، من فضلكِ؟

211
00:14:24,667 --> 00:14:25,707
‫(وونغ).

212
00:14:30,907 --> 00:14:33,948
‫"حسناً يا سيّدتي، ما مشكلتك مع باقتك؟"

213
00:14:34,627 --> 00:14:37,467
‫"أتجاوز دائماً حزمة إنترنت هاتفي النقال."

214
00:14:37,627 --> 00:14:41,587
‫"جربي باقتنا المميزة، ٤٠ غيغا بـ٤٩،٩٠."

215
00:14:41,707 --> 00:14:44,187
‫"يا للهول؟ أنتقل من ٤ إلى ٤٠!"

216
00:14:44,268 --> 00:14:46,308
‫"أنا آسفة، لكن هذه هي عروضنا."

217
00:14:46,387 --> 00:14:47,907
‫"أسمع صوت أولاد عندك."

218
00:14:47,988 --> 00:14:49,587
‫- "هل هم أولادك؟"
‫- "أجل."

219
00:14:49,788 --> 00:14:52,668
‫"لدينا باقة عائلية. ما أعمارهم؟"

220
00:14:53,028 --> 00:14:54,588
‫- "٩ و١٠."
‫- "وما اسماهما؟"

221
00:14:55,027 --> 00:14:57,547
‫"لن أعطيك اسميهما! كلا، هذا غير مقبول!"

222
00:14:57,627 --> 00:14:59,547
‫"فلنقل إنهما (بليك) و(بلوك)."

223
00:15:00,627 --> 00:15:02,508
‫"فلنقل إنهما (بليك) و(بلوك)."

224
00:15:04,188 --> 00:15:07,428
‫وردتنا توجيهات بالترويج للباقة العائلية.

225
00:15:07,507 --> 00:15:08,707
‫(بليك) و(بلوك)!

226
00:15:09,468 --> 00:15:11,868
‫أتدركين يا آنسة كيف بدا أسلوبك للعميلة؟

227
00:15:12,187 --> 00:15:14,187
‫(بليك) و(بلاك). هذا غير مقبول!

228
00:15:15,588 --> 00:15:19,027
‫ولا ننسى عندما أعطيتِ زبونة نصائح تنحيف.

229
00:15:19,548 --> 00:15:21,187
‫أنا في المستشفى. ما الخطب؟

230
00:15:21,708 --> 00:15:22,987
‫لديّ مشكلة مع شريك سكن.

231
00:15:24,067 --> 00:15:25,987
‫أتتصلين بي بسبب مشكلة كهذه؟

232
00:15:26,067 --> 00:15:27,708
‫هل أطلب من المريض تأجيل الجراحة

233
00:15:27,787 --> 00:15:30,027
‫لحل مشكلة أختي مع شريكها بالسكن؟ أتمزحين؟

234
00:15:30,108 --> 00:15:31,947
‫هناك المزيد. طردتُ من عملي!

235
00:15:32,028 --> 00:15:33,228
‫- مرحباً يا (كارين).
‫- مرحباً.

236
00:15:34,107 --> 00:15:37,027
‫كانت وظيفة رديئة أصلاً، أليس كذلك؟
‫عليّ الذهاب، سأكلمك في الليل.

237
00:15:37,107 --> 00:15:38,307
‫مهلاً، مهلاً.

238
00:15:38,868 --> 00:15:40,867
‫قلتِ مراراً إن لديّ مشكلة في تكوين العلاقات،

239
00:15:40,947 --> 00:15:42,667
‫وإنها تعيقني.

240
00:15:42,747 --> 00:15:43,987
‫ماذا يعني ذلك؟

241
00:15:44,107 --> 00:15:45,708
‫لم أعد أعرف. تباً! ليس الآن!

242
00:15:45,787 --> 00:15:46,867
‫أرجوك!

243
00:15:46,947 --> 00:15:49,467
‫أنت غير ناضجة ومغرورة وأنانية...

244
00:15:49,548 --> 00:15:50,907
‫هذا خاطئ تماماً!

245
00:15:50,988 --> 00:15:53,467
‫كلا، ليس خاطئاً.
‫هل قرأت الكتاب الذي أرسلته لك؟

246
00:15:53,748 --> 00:15:55,627
‫الكتاب الضخم؟ ما عنوانه؟

247
00:15:56,067 --> 00:15:58,308
‫"الإعاقة في العلاقات". اقرئيه!

248
00:15:58,387 --> 00:15:59,628
‫لمَ أقرأ ٢٠٠ صفحة

249
00:15:59,707 --> 00:16:01,587
‫لأعرف كيف سأتصرف وأنا في المنزل؟

250
00:16:03,387 --> 00:16:04,347
‫(إيميلي)؟

251
00:16:08,187 --> 00:16:09,147
‫(إيميلي)؟

252
00:16:12,787 --> 00:16:13,587
‫(إيميلي)؟

253
00:16:13,667 --> 00:16:15,467
‫اللعنة! ألا يمكنك طرق الباب أولاً؟

254
00:16:15,747 --> 00:16:17,027
‫ناديت عليك ٤ مرات.

255
00:16:17,307 --> 00:16:18,547
‫نعم، لكنني لم أسمعك.

256
00:16:19,867 --> 00:16:21,067
‫ماذا تفعلين؟

257
00:16:21,667 --> 00:16:23,307
‫- ألم تتحركي اليوم؟
‫- كلا.

258
00:16:24,627 --> 00:16:25,627
‫ألم تفعلي شيئاً؟

259
00:16:26,028 --> 00:16:27,187
‫بلى، شاهدتُ التلفاز

260
00:16:27,267 --> 00:16:29,388
‫وأكلتُ بشراهة وشاهدت التلفاز.

261
00:16:31,107 --> 00:16:32,868
‫هل اتصلتِ برقم فرصة العمل الذي أعطيتكِ إياه؟

262
00:16:32,947 --> 00:16:34,747
‫نعم حاولت، ولكنني لم أحصل على الوظيفة.

263
00:16:37,107 --> 00:16:38,187
‫ماذا ستفعلين الليلة؟

264
00:16:39,228 --> 00:16:40,387
‫لماذا؟

265
00:16:40,987 --> 00:16:42,627
‫دعوت بعض أصدقائي لتناول العشاء.

266
00:16:43,308 --> 00:16:44,508
‫معلمون، صحيح؟

267
00:16:44,587 --> 00:16:45,547
‫أجل، معلمون.

268
00:16:46,428 --> 00:16:48,627
‫أيمكننا الحصول على الشقة اليوم؟

269
00:16:48,708 --> 00:16:50,187
‫هل تريد غرفتي أيضاً؟

270
00:16:50,907 --> 00:16:52,267
‫كلا، بالطبع لا.

271
00:16:52,548 --> 00:16:54,787
‫حسناً، سأترك لك بقية المنزل.

272
00:16:55,987 --> 00:16:57,987
‫وضعت حصتي من الإيجار على طاولة المطبخ.

273
00:17:18,187 --> 00:17:20,427
‫"أمي"

274
00:17:20,508 --> 00:17:23,388
‫"اذهبي لزيارة جدتك."

275
00:17:35,868 --> 00:17:36,948
‫(إيميلي)!

276
00:17:41,907 --> 00:17:43,308
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، وأنت؟

277
00:17:43,467 --> 00:17:45,027
‫تسرني رؤية فمك.

278
00:17:45,667 --> 00:17:46,788
‫أنت منتشٍ.

279
00:17:46,908 --> 00:17:47,907
‫أتريدين القليل؟

280
00:18:17,268 --> 00:18:18,307
‫أحب هذا.

281
00:18:28,467 --> 00:18:29,787
‫"عزيزي (كامي)."

282
00:18:31,147 --> 00:18:32,547
‫"(كامي)، عزيزي!"

283
00:18:34,467 --> 00:18:35,748
‫"أنا قادمة يا (كامي)."

284
00:18:36,667 --> 00:18:37,627
‫"أنا أطير!"

285
00:18:38,868 --> 00:18:40,027
‫"أنا قادمة يا (كامي)!"

286
00:18:57,067 --> 00:18:58,027
‫كم أنت مثيرة!

287
00:18:58,267 --> 00:18:59,268
‫هل هذه مزحة؟

288
00:19:02,107 --> 00:19:03,267
‫من تكون هذه؟

289
00:19:03,667 --> 00:19:04,788
‫أجل، من هي؟

290
00:19:05,467 --> 00:19:07,827
‫(ستيفاني)، (إيميلي)...

291
00:19:07,947 --> 00:19:10,747
‫(ستيفاني) زميلتي، (إيميلي) شريكتي بالسكن

292
00:19:11,268 --> 00:19:13,867
‫حسناً. إذاً، هذه هي شريكتك في السكن.

293
00:19:14,107 --> 00:19:15,547
‫- هل ستأتي؟
‫- أنا قادم.

294
00:19:15,627 --> 00:19:17,827
‫- لا تطل غيابك.
‫- قلت إنني قادم.

295
00:19:21,787 --> 00:19:23,307
‫ظننت أنك ستتأخرين في العودة.

296
00:19:23,587 --> 00:19:24,708
‫وأنا أيضاً.

297
00:19:25,668 --> 00:19:26,707
‫هل تعاطيتِ شيئاً ما؟

298
00:19:26,868 --> 00:19:27,828
‫(إكستاسي).

299
00:19:28,107 --> 00:19:29,707
‫ألا تريد أن تطلب منها المجيء؟

300
00:19:29,947 --> 00:19:31,507
‫يمكننا ممارسة جنس ثلاثي.

301
00:19:31,747 --> 00:19:33,747
‫بالطبع، سترغب في ذلك بالتأكيد.

302
00:19:34,627 --> 00:19:36,427
‫هي التي ستحل مكاني في التدريس.

303
00:19:36,507 --> 00:19:37,668
‫يا للأسف.

304
00:19:39,747 --> 00:19:41,028
‫كنت لأود ذلك.

305
00:19:42,507 --> 00:19:43,507
‫خذي.

306
00:19:44,787 --> 00:19:46,587
‫تدثري، وإلا ستمرضين وتموتين.

307
00:19:47,067 --> 00:19:48,147
‫أموت؟

308
00:19:48,228 --> 00:19:49,668
‫كلا، أي شيء إلا الموت.

309
00:19:54,948 --> 00:19:56,427
‫- تصبحين على خير.
‫- تصبح على خير.

310
00:20:17,707 --> 00:20:19,428
‫أنا بحالة سيئة.

311
00:20:21,348 --> 00:20:22,947
‫أنا بحالة سيئة.

312
00:20:24,187 --> 00:20:25,387
‫ما سببها؟

313
00:20:28,267 --> 00:20:30,147
‫تعاطيت شيئاً. لستُ على ما يرام.

314
00:20:31,788 --> 00:20:34,747
‫ما الذي تعاطيته؟ وما الكمية ومنذ متى؟

315
00:20:34,867 --> 00:20:36,187
‫القليل من (إكستاسي) فقط.

316
00:20:36,387 --> 00:20:38,107
‫لقد أرعبتني حقاً.

317
00:20:39,027 --> 00:20:41,587
‫تناولي نصف حبة فاليوم وحاولي النوم.

318
00:20:41,707 --> 00:20:44,868
‫لا أستطيع. لا أحتمل سماعهما يتضاجعان.

319
00:20:45,588 --> 00:20:47,067
‫من الذي تسمعينه يتضاجع؟

320
00:20:47,907 --> 00:20:49,107
‫شريكي في السكن!

321
00:20:49,267 --> 00:20:50,427
‫شريكك في السكن؟

322
00:20:51,187 --> 00:20:52,788
‫أجل، (كامي) وتلك الساقطة.

323
00:20:52,947 --> 00:20:54,387
‫لا بد أنك فقدت عقلك.

324
00:20:54,588 --> 00:20:56,988
‫لا تنفكين تتصلين بي بسبب شريك سكنك!

325
00:20:57,067 --> 00:20:58,747
‫أنا آسفة حقاً.

326
00:20:59,667 --> 00:21:01,068
‫توقفي عن الاتصال بي!

327
00:21:01,227 --> 00:21:03,027
‫- إن اتصلتِ بي، فلن أجيب.
‫- آسفة!

328
00:21:03,108 --> 00:21:04,147
‫تباً لهذا!

329
00:21:04,387 --> 00:21:07,107
‫أنا... أنا آسفة، أنا آسفة

330
00:21:41,988 --> 00:21:43,908
‫- كيف حالك؟
‫- كيف حالك يا بني؟

331
00:21:44,107 --> 00:21:46,428
‫- هل أتيتُ مبكراً؟
‫- مبكراً من أجل ماذا؟

332
00:21:46,867 --> 00:21:48,547
‫(إيبونين)، شقيقك هنا!

333
00:21:53,587 --> 00:21:55,908
‫- هل ستخبرينه؟
‫- كلا... أخبره أنت.

334
00:21:56,268 --> 00:21:58,308
‫إنها تؤدي كوميديا ارتجالية. رائع، صحيح؟

335
00:21:58,587 --> 00:22:00,507
‫شاهدتها على المسرح، لم تكن سيئة!

336
00:22:01,027 --> 00:22:03,427
‫لم أكن سيئة؟ ضحككَ كان هستيرياً!

337
00:22:03,708 --> 00:22:05,307
‫كلا، كان مذهلاً.

338
00:22:05,787 --> 00:22:06,948
‫كنتِ رائعة.

339
00:22:08,827 --> 00:22:10,147
‫ما رأيك؟

340
00:22:10,227 --> 00:22:11,508
‫في الكوميديا الارتجالية؟

341
00:22:13,548 --> 00:22:15,228
‫لمَ تسخر من الأمر؟

342
00:22:15,427 --> 00:22:17,988
‫أنت حتماً جيّدة، لكنه ليس شيئاً أهواه.

343
00:22:18,387 --> 00:22:20,787
‫- هل يمكنك التوضيح؟
‫- أجل.

344
00:22:21,307 --> 00:22:23,547
‫لا أحتمل الذين ينصبون أنفسهم كوميديين،

345
00:22:24,348 --> 00:22:26,748
‫واستعلائهم لإضحاك الناس بالتفاهات

346
00:22:26,827 --> 00:22:28,428
‫وسخريتهم الجارحة.

347
00:22:32,907 --> 00:22:35,268
‫شكراً على دعمك.

348
00:22:35,427 --> 00:22:36,627
‫أنت سألتني، وأنا أجبتك.

349
00:22:36,787 --> 00:22:40,068
‫أجب بشكل مختلف. أتعي الهراء الذي تفوهت به؟

350
00:22:40,147 --> 00:22:41,707
‫لا تتعب نفسك يا أبي.

351
00:22:41,868 --> 00:22:43,707
‫أتعلم؟ أنت أصبحت شخصاً مغروراً.

352
00:22:44,028 --> 00:22:45,507
‫فتىً يتصرف كالمسنين.

353
00:22:45,787 --> 00:22:47,347
‫وهذا ليس جيداً بالنسبة إلى مدرس.

354
00:22:47,467 --> 00:22:49,428
‫بالضبط، أيّها العجوز النتن!

355
00:22:49,587 --> 00:22:51,147
‫- (إيبو)!
‫- (إيبونين)!

356
00:22:58,587 --> 00:23:00,708
‫عمرها ١٦ سنة يا (كامي)! ١٦ سنة!

357
00:23:00,828 --> 00:23:02,628
‫سألتني عن رأيي وأخبرتك به.

358
00:23:02,868 --> 00:23:04,627
‫لا يهّمني رأيك في الكوميديا الارتجالية!

359
00:23:04,788 --> 00:23:07,587
‫عمر شقيقتك ١٦. لا تقل ما تفكر فيه.

360
00:23:07,908 --> 00:23:10,347
‫احتفظ برأيك وقل لها ما هي تود سماعه.

361
00:23:11,628 --> 00:23:14,148
‫أظهر بعض الاهتمام والتشجيع.

362
00:23:14,947 --> 00:23:17,187
‫لا يهمنا ما تفكر به حقاً يا (كامي).

363
00:23:17,307 --> 00:23:18,708
‫لا يهمنا أبداً ذلك.

364
00:23:21,067 --> 00:23:22,747
‫وسأخبرك شيئاً.

365
00:23:22,867 --> 00:23:24,787
‫إنها لا تتلعثم على المسرح.

366
00:23:28,947 --> 00:23:31,347
‫- هذا أنا يا (إيبو)
‫- ارحل أيّها الوغد!

367
00:23:36,307 --> 00:23:37,908
‫كل مقتنياتها هنا.

368
00:23:38,067 --> 00:23:40,867
‫أخذت شقيقتك ما تريده. لذا خذ ما تريده.

369
00:23:41,107 --> 00:23:43,387
‫بعد أسبوع سيأتي رجل لأخذ هذا كله.

370
00:23:44,388 --> 00:23:46,987
‫ما زلت أحتفظ بكرسيها. لا أستطيع طيه.

371
00:23:47,388 --> 00:23:48,948
‫حاول إيجاد من يشتريه.

372
00:23:49,107 --> 00:23:50,587
‫سأتولى الأمر يا أبي.

373
00:24:13,707 --> 00:24:14,707
‫أجل!

374
00:24:15,987 --> 00:24:17,067
‫ماذا عن أبي؟

375
00:24:17,787 --> 00:24:19,668
‫هل هو سعيد؟

376
00:24:19,747 --> 00:24:20,787
‫(ستيفاني)؟

377
00:24:22,188 --> 00:24:23,187
‫أجل؟

378
00:24:23,787 --> 00:24:25,387
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

379
00:24:29,947 --> 00:24:30,867
‫مرحباً.

380
00:24:30,948 --> 00:24:32,667
‫- كيف حالك؟
‫- جيّدة، وأنت؟

381
00:24:33,828 --> 00:24:35,748
‫ما سأقوله لن يكون سهلاً.

382
00:24:37,308 --> 00:24:38,748
‫- تابعي.
‫- أتريدين بعض الشاي؟

383
00:24:38,827 --> 00:24:39,828
‫أجل، شكراً.

384
00:24:41,187 --> 00:24:42,468
‫أين (كامي)؟

385
00:24:42,588 --> 00:24:44,868
‫يتناول الغداء مع عائلته. سيعود في الثالثة.

386
00:24:45,547 --> 00:24:46,548
‫وأنت هنا؟

387
00:24:47,028 --> 00:24:47,988
‫أجل.

388
00:24:48,147 --> 00:24:49,387
‫وهل تجدين هذا طبيعياً؟

389
00:24:50,067 --> 00:24:51,027
‫ماذا تعنين؟

390
00:24:52,267 --> 00:24:53,827
‫معه أنت في شقتنا،

391
00:24:53,907 --> 00:24:55,987
‫ومن دونه أنتِ في شقتي.

392
00:24:56,787 --> 00:24:57,828
‫حسناً.

393
00:24:58,068 --> 00:24:59,067
‫شكراً.

394
00:24:59,268 --> 00:25:01,347
‫وبالحالتين، هذا ليس بيتك، أتفهمين؟

395
00:25:01,627 --> 00:25:03,387
‫أجل. لا، لكن ماذا تعنين بهذا؟

396
00:25:04,507 --> 00:25:05,787
‫ينبغي أن تدفعي الإيجار.

397
00:25:06,948 --> 00:25:08,587
‫- هل أنت جادة؟
‫- أجل.

398
00:25:08,748 --> 00:25:11,587
‫يمكنك الدفع عن كل ليلة تقضينها هنا.

399
00:25:11,988 --> 00:25:13,507
‫الفتاة الأخرى تدفع ١٢ يورو

400
00:25:13,587 --> 00:25:15,108
‫وتمضي هنا ليلتين في الأسبوع.

401
00:25:15,348 --> 00:25:16,347
‫أي فتاة أخرى؟

402
00:25:16,467 --> 00:25:19,747
‫(ماتيلدا) الريفية تأتي كل ثلاثاء وخميس،

403
00:25:19,987 --> 00:25:22,027
‫- إلا في حال وجودك هنا بالطبع.
‫- أجل.

404
00:25:22,867 --> 00:25:24,667
‫- انتهيت؟
‫- أجل.

405
00:25:25,467 --> 00:25:26,787
‫لا تتحدثي إليّ مجدداً.

406
00:25:28,707 --> 00:25:30,348
‫- بحقك! يجب أن تضحكي!
‫- مطلقاً!

407
00:25:30,907 --> 00:25:32,187
‫كانت مجرد مزحة!

408
00:25:33,828 --> 00:25:36,348
‫احتجتُ إلى أسبوع لأصلح ما أفسدتِه بهرائك.

409
00:25:36,468 --> 00:25:37,507
‫أي هراء؟

410
00:25:37,987 --> 00:25:39,507
‫(ماتيلدا)، الفتاة الريفية؟

411
00:25:39,708 --> 00:25:42,307
‫بحقك! ألم أقل لك إنها لا تملك حس دعابة؟

412
00:25:42,468 --> 00:25:44,748
‫- وأنت ملكة الطرافة!
‫- أجل.

413
00:25:44,907 --> 00:25:47,667
‫كلا، لستِ مرحة ولا مجنونة، أنتِ بغيضة.

414
00:25:47,748 --> 00:25:49,387
‫هل هذا لأنك تجدها ظريفة؟

415
00:25:49,747 --> 00:25:51,948
‫- تتصرّف معكَ بلؤم.
‫- هذه مشكلتي.

416
00:25:52,227 --> 00:25:54,108
‫وهي لا تتفوه سوى بالهراء.

417
00:25:54,547 --> 00:25:56,628
‫من الغريب كيف تجدين الناس حمقى.

418
00:25:57,427 --> 00:25:59,388
‫سينتهي بك الأمر في عزلة.

419
00:26:00,348 --> 00:26:03,907
‫يمكنني مواعدة ألطف أو أذكى فتاة

420
00:26:04,548 --> 00:26:05,988
‫أو الأسرع، أو أياً يكن،

421
00:26:06,468 --> 00:26:09,267
‫ولكن إن لم تثيرني بشكل كبير، انسي الأمر.

422
00:26:09,907 --> 00:26:10,987
‫الانجذاب يتلاشى،

423
00:26:11,107 --> 00:26:13,308
‫لذا، يجب البدء في أعلى مراتب الانجذاب،

424
00:26:13,668 --> 00:26:15,427
‫فعندها يدوم الانجذاب مدة أطول.

425
00:26:16,227 --> 00:26:18,427
‫أعلى مراتب الانجذاب؟

426
00:26:20,667 --> 00:26:22,107
‫لكم من الوقت تضاجعنا؟

427
00:26:23,347 --> 00:26:24,588
‫لا أعلم.

428
00:26:24,747 --> 00:26:25,827
‫لمدة أسبوعين؟

429
00:26:37,587 --> 00:26:39,027
‫سأنتقل للعيش معها.

430
00:26:40,027 --> 00:26:41,187
‫"لبضعة أيام؟"

431
00:26:41,388 --> 00:26:42,427
‫بشكل دائم.

432
00:26:42,547 --> 00:26:43,867
‫"تباً يا (كامي)."

433
00:26:43,947 --> 00:26:45,867
‫"أستتركني وأنا بلا عمل ومفلسة."

434
00:26:45,948 --> 00:26:47,028
‫"لا يمكنك فعل هذا بي!"

435
00:26:47,107 --> 00:26:49,788
‫استغلّي الفرصة لإيجاد شقة أصغر.

436
00:26:50,227 --> 00:26:52,587
‫- "لا يمكنني ترك هذه الشقة."
‫- لماذا؟

437
00:26:54,027 --> 00:26:55,147
‫"لأنها لجدتي."

438
00:26:56,268 --> 00:26:58,107
‫مهلاً، هل قلتِ إنها شقة جدتك؟

439
00:26:59,107 --> 00:27:00,387
‫لماذا لم تخبريني قط بذلك؟

440
00:27:00,627 --> 00:27:02,467
‫لم تسألني قط. ماذا سيغير ذلك؟

441
00:27:03,387 --> 00:27:04,467
‫هل تدفعين بدل إيجار؟

442
00:27:04,827 --> 00:27:05,868
‫كلا.

443
00:27:06,147 --> 00:27:07,548
‫هذا هو الفرق.

444
00:27:08,067 --> 00:27:09,588
‫أنا مصدر دخلك الذي لا تعملين مقابله.

445
00:27:09,747 --> 00:27:12,187
‫أنا أدفع لأعيش معك وأتحملك.

446
00:27:13,467 --> 00:27:15,187
‫من القميء أن تقول لي هذا!

447
00:27:16,987 --> 00:27:19,947
‫كنت سأرحل مع (ستيفاني) أو من دونها.

448
00:27:20,227 --> 00:27:21,667
‫أي ذنب ارتكبته أنا؟

449
00:27:23,067 --> 00:27:24,747
‫حين قررنا ألا نتضاجع مجدداً...

450
00:27:24,828 --> 00:27:25,827
‫أنا لم أقرر شيئاً.

451
00:27:26,107 --> 00:27:28,947
‫حين قررت أنا ذلك، وضعتِ قواعد جديدة.

452
00:27:29,148 --> 00:27:32,187
‫ولم تكن ضمنها قاعدة "لا تحضر فتيات للبيت"،

453
00:27:32,347 --> 00:27:34,188
‫وإلا لكنت غادرت آنذاك.

454
00:27:34,668 --> 00:27:37,347
‫عمّ تتحدث؟ ظننتنا نتحدث عن (ستيفاني).

455
00:27:37,467 --> 00:27:39,108
‫أنا أتحدث عن (ستيفاني) بالفعل.

456
00:27:39,267 --> 00:27:40,467
‫توقفي، توقفي.

457
00:27:40,668 --> 00:27:41,787
‫أتوقف عن ماذا؟

458
00:27:42,828 --> 00:27:45,108
‫- عن هذا الهراء
‫- أي هراء؟

459
00:27:47,107 --> 00:27:48,867
‫أنت واقعة في الحب، أما أنا فلا.

460
00:27:49,467 --> 00:27:50,827
‫لا يمكن لهذا أن يستمر هكذا.

461
00:27:52,308 --> 00:27:53,628
‫عمّ تتحدث؟

462
00:27:54,267 --> 00:27:55,987
‫تركت لك نقود الإيجار والمفاتيح.

463
00:28:02,587 --> 00:28:03,987
‫ستشتاق إليّ.

464
00:28:19,347 --> 00:28:24,267
‫"سنة حلوة يا جميل"

465
00:28:24,987 --> 00:28:29,148
‫"سنة حلوة يا جميل"

466
00:28:30,027 --> 00:28:36,787
‫"سنة حلوة يا (بابتيست)،"

467
00:28:37,227 --> 00:28:42,787
‫"سنة حلوة يا جميل"

468
00:28:43,627 --> 00:28:46,347
‫عيد مولد سعيد يا (بابتيست).

469
00:28:47,467 --> 00:28:49,267
‫{\an8}- "(آمبر سويت)"
‫- اسمي (آمبر سويت).

470
00:28:49,387 --> 00:28:52,068
‫{\an8}وأنا مفاجأة عيد مولدك.

471
00:28:53,107 --> 00:28:55,227
‫{\an8}إذاً، لدينا...

472
00:28:55,987 --> 00:28:57,907
‫{\an8}نصف ساعة معاً يا (بابتيست).

473
00:28:58,027 --> 00:29:00,907
‫{\an8}نصف ساعة من الحديث المثير للغاية.

474
00:29:01,068 --> 00:29:02,787
‫{\an8}مثير جداً جداً.

475
00:29:03,547 --> 00:29:06,147
‫{\an8}أعطاني رفاقك بعض النصائح الشقية،

476
00:29:06,588 --> 00:29:08,307
‫{\an8}من أجلك خصيصاً يا (بابتيست).

477
00:29:08,628 --> 00:29:09,948
‫{\an8}لكن أتعلم؟

478
00:29:10,947 --> 00:29:13,107
‫{\an8}سأبدأ بمداعبة نفسي.

479
00:29:16,387 --> 00:29:19,987
‫{\an8}حين أبلغ نشوتي، سنفعل شيئاً مختلفاً.

480
00:29:21,708 --> 00:29:23,508
‫{\an8}هيّا، فلنفعلها يا (بابتيست)!

481
00:29:23,748 --> 00:29:24,828
‫{\an8}هيّا بنا!

482
00:29:38,508 --> 00:29:39,907
‫كلا، إنه جميل جداً.

483
00:29:40,068 --> 00:29:41,827
‫كل المتاجر التي أحتاج إليها متوفرة.

484
00:29:42,348 --> 00:29:44,107
‫وثمة مطاعم صينية في كل مكان.

485
00:29:44,268 --> 00:29:45,828
‫المكان أشبه بقرية في الواقع.

486
00:29:46,587 --> 00:29:48,667
‫والجامعة تبعد عشر دقائق سيراً.

487
00:29:49,627 --> 00:29:52,507
‫الحياة جميلة. لم أكن لأجد مكاناً أفضل.

488
00:29:54,828 --> 00:29:56,268
‫هل تعرف ماذا؟

489
00:29:56,347 --> 00:29:57,907
‫أستطيع رؤية نهر (السين) من نافذتي.

490
00:29:59,547 --> 00:30:00,907
‫مهلاً، سأريك.

491
00:30:02,268 --> 00:30:04,068
‫أشعر أن بإمكاني الصراخ من السعادة.

492
00:30:05,148 --> 00:30:06,987
‫سقطت بعض البلاطات.

493
00:30:07,107 --> 00:30:09,027
‫إنه أسود، يوجد عفن.

494
00:30:09,387 --> 00:30:12,427
‫طلب مني المالك معالجة الأمر بنفسي

495
00:30:12,987 --> 00:30:16,747
‫مقابل خصم إيجار شهر إن جلبتُ الفواتير.

496
00:30:16,908 --> 00:30:19,908
‫إذا أصلحته بنفسي، هلّا تحرر لي فاتورة.

497
00:30:21,468 --> 00:30:22,747
‫حسناً، سأرسل لك الصور.

498
00:30:38,347 --> 00:30:40,147
‫"أهلاً بكم في جامعة (باريس) الأولى"

499
00:30:59,947 --> 00:31:00,907
‫مرحباً.

500
00:31:00,987 --> 00:31:02,467
‫- مرحباً.
‫- أنا (نورا).

501
00:31:03,307 --> 00:31:04,387
‫(ليلى).

502
00:31:04,467 --> 00:31:05,628
‫سررت بلقائك.

503
00:31:06,627 --> 00:31:08,268
‫هل هذا المكان مكتظ دائماً هكذا؟

504
00:31:08,667 --> 00:31:10,387
‫أهلاً بك في (تولبياك)!

505
00:31:15,667 --> 00:31:16,627
‫من أين أنتِ؟

506
00:31:16,827 --> 00:31:17,907
‫(بوردو).

507
00:31:18,267 --> 00:31:19,107
‫لماذا؟

508
00:31:19,347 --> 00:31:20,547
‫لا أدري، مجرد سؤال.

509
00:31:22,107 --> 00:31:23,947
‫- في السنة الثانية؟
‫- أجل.

510
00:31:25,587 --> 00:31:27,348
‫- كم عمرك؟
‫- ٣٢.

511
00:31:27,667 --> 00:31:28,867
‫في الواقع، ٣٣.

512
00:31:29,187 --> 00:31:30,747
‫أخذت كفايتك من الوقت.

513
00:31:31,467 --> 00:31:33,547
‫كلا، بل قررت العودة للدراسة.

514
00:31:33,708 --> 00:31:34,668
‫فهمت.

515
00:31:35,187 --> 00:31:38,268
‫كبر الأولاد ورحل الزوج، فعدتِ للدراسة؟

516
00:31:38,988 --> 00:31:41,388
‫كلا، على الإطلاق.

517
00:31:42,027 --> 00:31:45,427
‫عملت بشركة عمي للعقارات...

518
00:31:45,948 --> 00:31:47,508
‫- حقاً؟
‫- أمسية للطلاب.

519
00:31:47,587 --> 00:31:49,987
‫المعذرة، أيمكنني استعارة قلم؟

520
00:31:50,067 --> 00:31:53,067
‫أهلاً بكم في هذه الدورة عن القانون الجنائي.

521
00:31:53,148 --> 00:31:57,547
‫سندرس معاً سلسلة من الأفكار المذهلة.

522
00:31:57,667 --> 00:32:01,147
‫سنناقش العناصر التي تشكّل الجريمة،

523
00:32:01,267 --> 00:32:05,467
‫ومسؤولية الشخصيات الاعتبارية الجنائية،

524
00:32:05,667 --> 00:32:07,548
‫ومفهوم التواطؤ...

525
00:32:34,068 --> 00:32:36,427
‫أنا (نورا)، كيف حالكم جميعكم؟

526
00:32:36,708 --> 00:32:38,827
‫المتعة لا تتوقف هنا.

527
00:32:39,747 --> 00:32:41,667
‫أردت سماع صوتكم فحسب.

528
00:32:42,027 --> 00:32:43,308
‫قبلاتي لكم.

529
00:32:55,587 --> 00:33:00,067
‫"حفلة عطلة الربيع"

530
00:33:04,668 --> 00:33:07,188
‫"صالون أظافر"

531
00:33:44,388 --> 00:33:46,428
‫"حفلة عطلة الربيع"

532
00:34:07,027 --> 00:34:08,067
‫كيف حالك؟

533
00:34:08,748 --> 00:34:09,747
‫بخير!

534
00:34:14,587 --> 00:34:15,547
‫ماذا؟

535
00:34:15,787 --> 00:34:16,947
‫(نورا) من (تولبياك)!

536
00:34:17,628 --> 00:34:20,467
‫آسفة، لم أميزك! تبدين جميلة جداً!

537
00:34:20,907 --> 00:34:22,587
‫بسبب الشعر المستعار والماكياج!

538
00:34:22,668 --> 00:34:24,187
‫نعم، الفرق كبير!

539
00:34:24,867 --> 00:34:26,187
‫الفرق كبير!

540
00:34:37,267 --> 00:34:38,508
‫"(آمبر سويت)"

541
00:34:41,947 --> 00:34:43,107
‫هل ترغبين بكأس مشروب؟

542
00:34:43,188 --> 00:34:44,827
‫- (جين) وماء فوار، من فضلك.
‫- حسناً.

543
00:34:45,228 --> 00:34:46,188
‫شكراً.

544
00:34:46,707 --> 00:34:47,787
‫وأنا أيضاً، رجاءً.

545
00:34:51,787 --> 00:34:53,227
‫أليست تلك (آمبر سويت)؟

546
00:34:53,547 --> 00:34:55,227
‫فتاة الكاميرا من عيد مولد (بابتيست)؟

547
00:34:55,947 --> 00:34:56,907
‫مهلاً، هل أنت متأكد؟

548
00:34:57,027 --> 00:34:58,668
‫ما الذي يجري يا رفاق؟

549
00:34:58,747 --> 00:35:01,107
‫- إنها (آمبر سويت)!
‫- إنها هي فعلاً.

550
00:35:01,188 --> 00:35:02,748
‫(أليس)! إنها (آمبر سويت)!

551
00:35:03,108 --> 00:35:04,908
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير.

552
00:35:04,987 --> 00:35:07,308
‫كأسا (جين) وماء فوار، من فضلك.

553
00:35:13,908 --> 00:35:15,588
‫أنا مسرور جداً بلقائكِ.

554
00:35:16,308 --> 00:35:17,508
‫أنا معجب.

555
00:35:18,867 --> 00:35:20,748
‫- ماذا؟
‫- أنا معجب.

556
00:35:20,827 --> 00:35:21,867
‫معجب بماذا؟

557
00:35:21,948 --> 00:35:22,987
‫بك!

558
00:35:23,067 --> 00:35:24,468
‫- بي؟
‫- أجل.

559
00:35:27,348 --> 00:35:31,068
‫أنا مع بعض الأصدقاء. سأعود إليهم.

560
00:35:31,147 --> 00:35:33,588
‫هل تعملين هنا؟ هل ستقدمين فقرة؟

561
00:35:34,947 --> 00:35:36,348
‫كلا، لا أعمل هنا.

562
00:35:36,427 --> 00:35:39,067
‫أنا في كلية الحقوق. السنة الثانية.

563
00:35:39,147 --> 00:35:40,867
‫- كلية الحقوق؟
‫- أجل.

564
00:35:41,388 --> 00:35:42,747
‫وهل ستتوقفين عن البث؟

565
00:35:43,467 --> 00:35:45,348
‫- هل ستتوقفين عن البث؟
‫- أي بث؟

566
00:35:45,588 --> 00:35:47,227
‫أيمكنني أن أطلب منك معروفاً؟

567
00:35:47,307 --> 00:35:48,708
‫أيمكننا التقاط صورة معاً؟

568
00:35:49,107 --> 00:35:50,307
‫أرجوك.

569
00:35:50,388 --> 00:35:51,667
‫- حسناً!
‫- رائع.

570
00:36:00,187 --> 00:36:01,267
‫هل الصورة جيّدة؟

571
00:36:01,627 --> 00:36:03,708
‫إنها صورة رائعة! شكراً.

572
00:36:46,788 --> 00:36:48,507
‫أريد القذف على وجهك!

573
00:36:48,867 --> 00:36:51,267
‫- ماذا؟
‫- أريد القذف على وجهك.

574
00:36:52,267 --> 00:36:53,508
‫قذف على الوجه!

575
00:36:55,188 --> 00:36:56,227
‫هل أنت مجنونة أو ماذا؟

576
00:37:28,428 --> 00:37:29,307
‫"حفلة عطلة الربيع"

577
00:37:32,187 --> 00:37:33,907
‫"مثيرة للغاية!!!"

578
00:37:41,587 --> 00:37:43,908
‫"أحب (آمبر سويت)"

579
00:37:46,027 --> 00:37:47,508
‫"(آمبر سويت)"

580
00:38:46,707 --> 00:38:50,388
‫"أي أن شخصاً لا يميز بين الخطأ والصواب،"

581
00:38:50,787 --> 00:38:53,388
‫"كشخص أثناء ارتكابه الجريمة"

582
00:38:53,467 --> 00:38:56,227
‫"كان يعاني من اضطراب نفسي أو عصبي نفسي"

583
00:38:58,147 --> 00:39:01,107
‫ما أفقده تمييزه وسيطرته على أفعاله،

584
00:39:01,308 --> 00:39:02,827
‫حسبما نصت عليه أحكام المواد

585
00:39:02,907 --> 00:39:05,707
‫٢-١٢١ و١-١٢٢ من قانون العقوبات،

586
00:39:07,308 --> 00:39:09,468
‫لا يمكن...

587
00:39:10,068 --> 00:39:12,228
‫لا يمكن أن يتم تحميله المسؤولية الجنائية.

588
00:39:12,348 --> 00:39:13,387
‫وهذا يعني أيضاً

589
00:39:13,467 --> 00:39:16,347
‫أن أي شخص لا يُعد شخصية اعتبارية...

590
00:39:17,227 --> 00:39:18,667
‫هذا يعني أن أي شخص

591
00:39:18,747 --> 00:39:21,267
‫لا يُعد شخصية اعتبارية

592
00:39:21,348 --> 00:39:22,987
‫ولكنه شخص حقيقي...

593
00:39:24,228 --> 00:39:26,388
‫توقفوا عن استخدام هواتفكم.

594
00:39:26,907 --> 00:39:27,987
‫سأبدأ من جديد.

595
00:39:29,187 --> 00:39:30,147
‫هذا يعني

596
00:39:30,267 --> 00:39:31,987
‫أن الشخص غير الحقيقي...

597
00:39:32,707 --> 00:39:34,867
‫وأعني هنا الشخصيات الاعتبارية

598
00:39:35,268 --> 00:39:37,627
‫التي تُعد أشخاص في نظر القانون فقط

599
00:39:37,788 --> 00:39:39,267
‫لا يمكن تحميلهم المسؤولية...

600
00:39:39,387 --> 00:39:41,547
‫توقفوا! هذا لا يحتمل!

601
00:39:41,988 --> 00:39:43,147
‫تابعي يا آنسة.

602
00:39:46,747 --> 00:39:47,707
‫هذه أنا.

603
00:39:47,787 --> 00:39:49,107
‫"كيف حالك يا عزيزتي؟"

604
00:39:51,348 --> 00:39:53,827
‫- هل هذا توقيت سيئ؟
‫- "لا، على الإطلاق."

605
00:39:55,107 --> 00:39:56,067
‫"(نورا)؟"

606
00:39:57,187 --> 00:39:59,067
‫"هل أنت بخير؟ (نورا)؟"

607
00:40:00,547 --> 00:40:02,307
‫كلا، لست بخير!

608
00:40:02,907 --> 00:40:05,227
‫"ماذا حدث؟ أتبكين؟ أبسبب شاب ما؟"

609
00:40:06,187 --> 00:40:07,867
‫- "هل قام شاب ما بذلك؟"
‫- لا.

610
00:40:09,348 --> 00:40:11,947
‫"ما الأمر؟ أخبريني ما الخطب؟"

611
00:40:13,347 --> 00:40:14,347
‫الجامعة.

612
00:40:15,108 --> 00:40:16,668
‫"أتريدين مني المجيء إلى (باريس)؟"

613
00:40:18,547 --> 00:40:20,388
‫كلا، لا داعي لذلك.

614
00:40:20,467 --> 00:40:21,787
‫"إذاً عودي."

615
00:40:22,068 --> 00:40:23,587
‫"لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك."

616
00:40:23,748 --> 00:40:25,467
‫"وبجسمكِ، عودي!"

617
00:40:25,627 --> 00:40:27,747
‫توقف! توقف عن قول هذا!

618
00:40:27,828 --> 00:40:29,227
‫- "تعالي!"
‫- توقف!

619
00:40:40,308 --> 00:40:43,627
‫- "ابلعي يا (آمبر)، إنه لك."
‫- "هيّا يا (آمبر)، العقي قضيبي"

620
00:40:43,707 --> 00:40:45,828
‫- "أتعلمين ما سيسعدني؟"
‫- "أنت تثيريني جداً أيتها الساقطة!"

621
00:40:50,907 --> 00:40:55,027
‫"بعد شهر"

622
00:41:22,627 --> 00:41:24,228
‫مرحباً، سيّدي وسيدتي.

623
00:41:24,627 --> 00:41:27,987
‫إذاً نحن في الدائرة ١٣، أترين؟

624
00:41:28,548 --> 00:41:30,027
‫هذه أحدث خياراتي من الرجال.

625
00:41:30,427 --> 00:41:31,587
‫- إنهم قبيحون!
‫- كلا!

626
00:41:31,707 --> 00:41:33,067
‫هذا كبير في السن!

627
00:41:33,147 --> 00:41:34,308
‫أخالفك الرأي.

628
00:41:34,788 --> 00:41:36,187
‫أنت تخرّفين.

629
00:41:36,267 --> 00:41:38,467
‫ها هي صورتي على صحفتي الشخصية.

630
00:41:39,027 --> 00:41:40,467
‫هل هذه أنت؟

631
00:41:40,548 --> 00:41:44,427
‫- تبدين مثل (زاو لينغ)!
‫- أعلم ذلك.

632
00:41:44,508 --> 00:41:45,867
‫العينان نفسيهما وشكل الوجه نفسه.

633
00:41:46,267 --> 00:41:48,828
‫تخترن الفئة العمرية التي تردنها.

634
00:41:49,107 --> 00:41:52,987
‫كلما رفعتن الرقم كلما زادت خياراتكن.

635
00:41:53,067 --> 00:41:55,947
‫وضعتُ ٤٨. لا أتخيل معاشرة أكبر من ذلك.
‫إنه حاجز نفسي.

636
00:41:56,667 --> 00:41:57,787
‫بسبب والدكِ!

637
00:42:13,467 --> 00:42:15,828
‫"(كامي): مرحباً (إم)! كيف حالك؟"

638
00:42:17,307 --> 00:42:21,307
‫"(إيميلي): ولمَ يهمك أمري يا حقير؟"

639
00:42:26,067 --> 00:42:27,507
‫"لمَ تتحدثين إليّ هكذا؟"

640
00:42:27,708 --> 00:42:29,268
‫لم أكن أتكلم معك، كنت أكتب.

641
00:42:29,427 --> 00:42:31,548
‫"ألا يمكنني الاطمئنان"

642
00:42:31,627 --> 00:42:32,947
‫"من دون وابل الشتائم هذا؟"

643
00:42:33,027 --> 00:42:34,147
‫تباً لك.

644
00:42:38,827 --> 00:42:41,028
‫إياك أن تقفل الخط بوجهي أبداً، أتفهم؟

645
00:42:41,508 --> 00:42:42,667
‫"متى يمكننا أن نلتقي؟"

646
00:42:42,828 --> 00:42:44,148
‫أفضّل الموت على ذلك.

647
00:42:45,667 --> 00:42:47,307
‫على أي حال، لا يمكنني اليوم.

648
00:42:58,347 --> 00:43:01,107
‫"أظنني سأعود في حوالى الساعة ٣:٣٠"

649
00:43:14,307 --> 00:43:15,627
‫آنسة (ليجييه)؟

650
00:43:17,508 --> 00:43:19,827
‫- مرحباً.
‫- (نورا ليجييه)، مرحباً.

651
00:43:20,268 --> 00:43:21,307
‫هل انتظرتِ كثيراً؟

652
00:43:21,387 --> 00:43:23,587
‫كلا، لكنني لم أكن أعرف متى ستعود.

653
00:43:23,748 --> 00:43:25,027
‫مكتوب هنا "الساعة ٣:٣٠".

654
00:43:25,188 --> 00:43:27,907
‫ومكتوب "حوالى"، لذا لم أكن متأكدة.

655
00:43:28,428 --> 00:43:30,307
‫ومع ذلك أتيتُ مبكراً، صحيح؟

656
00:43:30,547 --> 00:43:31,507
‫- أجل.
‫- تفضلي.

657
00:43:32,508 --> 00:43:35,707
‫لديّ ١٠ سنوات خبرة في مجال العقارات

658
00:43:36,307 --> 00:43:38,187
‫في (بوردو)، ٥ منها في شركة

659
00:43:38,268 --> 00:43:39,387
‫أكبر من هذه بـ٣ مرات.

660
00:43:39,468 --> 00:43:43,027
‫في آخر عامين، زدت مبيعات شركة عمي.

661
00:43:44,707 --> 00:43:47,187
‫ها أنت ذا. أنا بارعة في هذا المجال.

662
00:43:47,268 --> 00:43:48,507
‫إذاً، لماذا تركتِ العمل؟

663
00:43:49,947 --> 00:43:51,187
‫لأنتقل إلى (باريس).

664
00:43:51,867 --> 00:43:54,667
‫أجيد التفاوض أيضاً وأستمتع به.

665
00:43:54,828 --> 00:43:56,868
‫وأبيع عقارات عديدة بتفويضات حصرية.

666
00:43:57,627 --> 00:44:00,027
‫كم عدد المعروض؟ وما متوسط زمن البيع؟

667
00:44:00,108 --> 00:44:01,668
‫وكم لديك من تفويضات البيع الحصرية؟

668
00:44:01,747 --> 00:44:03,228
‫العقارات المعروضة للبيع. كم...

669
00:44:03,307 --> 00:44:04,707
‫عقاراتنا المعروضة قليلة.

670
00:44:04,788 --> 00:44:06,507
‫وأظن أن واحدة منها فقط بتفويض بيع حصري.

671
00:44:08,827 --> 00:44:10,788
‫وكم تبلغ مبيعات شركتك السنوية؟

672
00:44:11,667 --> 00:44:14,427
‫كم عقاراً تبيع في الشهر؟ اثنان؟ ثلاثة؟

673
00:44:14,868 --> 00:44:15,948
‫ربما أكثر؟

674
00:44:16,467 --> 00:44:17,427
‫ربما أقل.

675
00:44:17,907 --> 00:44:18,987
‫ربما أقل.

676
00:44:19,908 --> 00:44:22,147
‫الشركة ليست لي بل لصديق أنا أساعده.

677
00:44:22,227 --> 00:44:24,427
‫كانت تبلي حسناً، لكنها انتكست منذ سنتين،

678
00:44:24,547 --> 00:44:27,187
‫لذا، طلب مني تعيين وكيل مبيعات.

679
00:44:28,788 --> 00:44:30,667
‫هل تعرف شيئاً عن العقارات؟

680
00:44:30,747 --> 00:44:31,707
‫كلا.

681
00:44:31,788 --> 00:44:33,948
‫- هل تثير اهتمامك على الأقل؟
‫- كلا.

682
00:44:34,347 --> 00:44:36,507
‫أفهم الآن لمَ تريد توظيف شخص ما!

683
00:44:39,507 --> 00:44:40,467
‫حسناً.

684
00:44:42,108 --> 00:44:43,548
‫"البيع والإيجار والإدارة
‫- عقارات (إيست)"

685
00:44:43,627 --> 00:44:45,307
‫هذه الوكالة تعجبني

686
00:44:45,867 --> 00:44:49,147
‫موقعها جميل، والسوق ينتعش حالياً.

687
00:44:49,987 --> 00:44:52,188
‫علينا إعادة التواصل مع الزبائن القدماء.

688
00:44:52,267 --> 00:44:53,587
‫وأنا سأدرس السوق المحلي.

689
00:44:54,067 --> 00:44:56,667
‫ثمة شيء آخر، واجهة الوكالة لا تنفع.

690
00:44:56,827 --> 00:44:59,427
‫- لماذا؟
‫- ليست جذابة، بل منفّرة.

691
00:44:59,508 --> 00:45:01,548
‫منفّرة، حسناً. يا للهول!

692
00:45:01,947 --> 00:45:05,467
‫"شقة للبيع"

693
00:45:15,307 --> 00:45:18,667
‫أجل، يمكننا زيارته غداً. غداً صباحاً؟

694
00:45:19,467 --> 00:45:22,908
‫لا يمكنني حجزه لأكثر من ٢٤ ساعة.

695
00:45:23,187 --> 00:45:24,787
‫ولكنه تفويض بيع حصري.

696
00:45:24,907 --> 00:45:25,908
‫حصلنا على واحد للتو.

697
00:45:29,268 --> 00:45:30,948
‫سأرسل لك كل شيء عبر البريد الإلكتروني.

698
00:45:31,027 --> 00:45:33,507
‫أراك لاحقاً سيّد ... (زيغارد)؟

699
00:45:33,867 --> 00:45:35,947
‫- شكراً.
‫- جيّد جداً. أراك لاحقاً.

700
00:45:36,108 --> 00:45:38,347
‫هلّا نذهب إلى شقة (فيتري) الآن؟

701
00:45:39,027 --> 00:45:40,387
‫سيّد (جيرمان)...

702
00:45:40,587 --> 00:45:41,947
‫يمكنك مناداتي بـ(كامي).

703
00:45:42,747 --> 00:45:44,587
‫كلا، في الواقع.

704
00:45:45,588 --> 00:45:48,027
‫أريد أن تكون الأمور جلية بيننا.

705
00:45:48,468 --> 00:45:50,107
‫لا أقبل أبداً باستراق النظر

706
00:45:50,307 --> 00:45:53,988
‫أو تلميحات غير لائقة أو حركات بذيئة.

707
00:45:57,267 --> 00:46:00,147
‫وإلا سأحطم المكتب وسأشتكي للشرطة.

708
00:46:00,348 --> 00:46:01,308
‫مفهوم؟

709
00:46:15,747 --> 00:46:18,588
‫اسمع، لعلي بالغت قليلاً سابقاً.

710
00:46:19,788 --> 00:46:20,868
‫كلا، أتفهّم الأمر.

711
00:46:24,747 --> 00:46:27,708
‫- "شقة للبيع - (إيست للعقارات)"
‫- إنها منطقة تجارية ولكنها هادئة جداً.

712
00:46:29,868 --> 00:46:32,907
‫إذاً، ١٠٤ أمتار مربعة و٤ غرف،

713
00:46:33,228 --> 00:46:36,867
‫وغرفتا نوم، أو ٣ إن حولت غرفة المعيشة.

714
00:46:36,987 --> 00:46:38,467
‫تمت صيانتها مؤخراً

715
00:46:38,547 --> 00:46:40,707
‫وفي هذه الغرفة أفاريز جميلة.

716
00:46:41,187 --> 00:46:42,708
‫أعجبتني.

717
00:46:45,348 --> 00:46:46,668
‫وتدفئة مستقلة.

718
00:46:46,827 --> 00:46:49,308
‫- سأحضر لك الأوراق
‫- سنتحدث غداً.

719
00:46:49,428 --> 00:46:51,708
‫- شكراً، وداعاً.
‫- شكراً لك إلى اللقاء.

720
00:46:53,947 --> 00:46:55,827
‫مهلاً، أنا أعرفها. (نورا)؟

721
00:46:56,947 --> 00:46:58,707
‫مر وقت طويل! كيف حالك؟

722
00:46:59,667 --> 00:47:01,867
‫تركتِ الجامعة. فقلقتُ عليكِ كثيراً.

723
00:47:02,388 --> 00:47:04,428
‫كنت أتساءل ما الذي حصل لكِ.

724
00:47:07,947 --> 00:47:09,348
‫حسناً، طاب نهاركِ.

725
00:47:10,428 --> 00:47:11,628
‫من هي؟

726
00:47:11,707 --> 00:47:13,707
‫موقف محرج.

727
00:47:17,827 --> 00:47:19,347
‫تمادينا في مضايقتها.

728
00:47:19,548 --> 00:47:21,267
‫- هذا جنوني!
‫- (ليلى)؟

729
00:47:23,028 --> 00:47:25,587
‫- اللعنة، أأنت مخبولة!
‫- ما الأمر؟

730
00:47:25,747 --> 00:47:27,427
‫- أتريد أن ألكمك أيضاً؟
‫- لا!

731
00:47:27,507 --> 00:47:28,668
‫- لا؟
‫- اهدأي.

732
00:47:33,747 --> 00:47:34,908
‫اللعنة.

733
00:47:35,107 --> 00:47:36,147
‫اللعنة!

734
00:47:37,627 --> 00:47:41,988
‫"مجموعة باروكات الإثارة"

735
00:48:08,827 --> 00:48:12,787
‫أودّ إجراء محادثة خاصة.

736
00:48:20,467 --> 00:48:22,428
‫{\an8}"(آمبر سويت) متاحة للعروض الخاصة"

737
00:48:22,548 --> 00:48:23,868
‫{\an8}"(ن): ما رأيك أن نتحدث؟"

738
00:48:25,827 --> 00:48:28,987
‫(نورا ليجييه ٧٥)...

739
00:48:33,427 --> 00:48:34,627
‫شراء...

740
00:48:37,467 --> 00:48:38,508
‫هذا باهظ.

741
00:48:51,147 --> 00:48:52,267
‫"مرحباً يا (نورا)."

742
00:48:53,107 --> 00:48:54,787
‫"يمكنك تشغيل الكاميرا ، نحن بمفردنا"

743
00:49:00,588 --> 00:49:01,867
‫مرحباً يا (آمبر).

744
00:49:02,427 --> 00:49:05,347
‫"الشعر المستعار لتتشبهي بي؟ هذا يثيرني!"

745
00:49:05,707 --> 00:49:07,627
‫- "ما أنتِ؟"
‫- ما أنا؟

746
00:49:07,867 --> 00:49:09,147
‫"متحولة جنسياً؟"

747
00:49:09,307 --> 00:49:10,587
‫لا، أنا طبيعية.

748
00:49:11,028 --> 00:49:13,347
‫أعني أنني امرأة.

749
00:49:13,867 --> 00:49:14,827
‫امرأة طبيعية.

750
00:49:14,947 --> 00:49:16,627
‫{\an8}"يصعب معرفة ذلك مع الشعر المستعار."

751
00:49:16,707 --> 00:49:19,068
‫{\an8}"إذاً أخبريني، ماذا تفضلين؟"

752
00:49:20,868 --> 00:49:22,467
‫أريد فقط التكلم معكِ.

753
00:49:22,788 --> 00:49:24,747
‫"أتريدين أن أداعب نفسي بينما تتكلمين؟"

754
00:49:25,387 --> 00:49:28,467
‫- لا.
‫- "إذا أردتِ يمكنني فعل أشياء أخرى."

755
00:49:28,587 --> 00:49:32,187
‫- لا، سنتكلم فقط.
‫- "حسناً، كيف؟"

756
00:49:32,587 --> 00:49:33,867
‫"هل أتكلم ببذاءة بينما تتكلمين؟"

757
00:49:33,948 --> 00:49:35,547
‫لا، لا تقولي شيئاً.

758
00:49:36,228 --> 00:49:37,428
‫أنا من ستتكلم.

759
00:49:38,508 --> 00:49:40,867
‫حسناً، تكلمي ولن أفعل أي شيء.

760
00:49:41,508 --> 00:49:42,987
‫اسمعيني وأنت...

761
00:49:43,587 --> 00:49:45,067
‫يمكنك الإجابة إن أردتِ.

762
00:49:45,507 --> 00:49:47,107
‫"سأقول ما تشائين."

763
00:49:48,708 --> 00:49:50,547
‫اسمعي وأجيبي إن أردت ذلك.

764
00:49:50,868 --> 00:49:53,748
‫"إنها نقودك. هيّا ، أنا أسمعكِ."

765
00:49:56,787 --> 00:49:57,747
‫"مهلاً."

766
00:49:58,507 --> 00:50:00,907
‫- "أتمانعين إن ارتديت قميصاً؟"
‫- كلا.

767
00:50:01,387 --> 00:50:02,868
‫"حسناً، شكراً لك."

768
00:50:06,627 --> 00:50:08,107
‫"ماذا تفعلين في الحياة؟"

769
00:50:09,067 --> 00:50:10,347
‫أنا سمسارة عقاريات.

770
00:50:11,947 --> 00:50:13,467
‫ليس عملاً مثيراً كثيراً للاهتمام.

771
00:50:14,148 --> 00:50:15,747
‫"لمَ برأيك ليس مثيراً للاهتمام؟"

772
00:50:16,188 --> 00:50:17,347
‫"أضف النقود"

773
00:50:17,508 --> 00:50:18,627
‫ما هذا؟

774
00:50:19,507 --> 00:50:22,428
‫"انتهى وقتك. للمتابعة أضيفي النقود."

775
00:50:22,548 --> 00:50:24,147
‫اللعنة!

776
00:50:28,267 --> 00:50:30,187
‫"أجل ... ومن الجانب؟"

777
00:50:36,067 --> 00:50:37,068
‫"حسناً."

778
00:50:38,508 --> 00:50:40,908
‫"نبدو متشابهتين إنما فقط للوهلة الأولى."

779
00:50:41,347 --> 00:50:45,187
‫"الشعر المستعار الأشقر يجعلك تبدين شقراء."

780
00:50:47,467 --> 00:50:49,387
‫"أولئك العذارى عميان إن ظنوا أنك أنا."

781
00:50:49,908 --> 00:50:52,147
‫"نفسياتهم مليئة بالغل."

782
00:50:53,427 --> 00:50:55,627
‫"هل احتفظت بالرسائل؟ هل قدمتِها للشرطة؟"

783
00:50:56,467 --> 00:50:57,547
‫كلا.

784
00:50:57,867 --> 00:50:59,107
‫لا، أي نفع كان ذلك سيجلب؟

785
00:50:59,187 --> 00:51:00,747
‫"لإخافتهم!"

786
00:51:00,907 --> 00:51:02,547
‫"لديّ أرشيف رسائل بهذا الحجم."

787
00:51:03,387 --> 00:51:06,307
‫"أتمنى أن تصابي بالإيدز أيتها العاهرة."

788
00:51:06,468 --> 00:51:08,307
‫"إذا أمسكتُ بك سأبتر ثدييك."

789
00:51:08,467 --> 00:51:09,547
‫وأنت تتحملين ذلك؟

790
00:51:09,787 --> 00:51:13,387
‫"لا. إن أمسكت بأحدهم عليه حماية خصيتيه."

791
00:51:16,308 --> 00:51:17,268
‫أين تقطنين؟

792
00:51:20,107 --> 00:51:21,507
‫"أتريدين رقم ضماني الاجتماعي أيضاً؟"

793
00:51:24,588 --> 00:51:26,787
‫"اسمعي يا (نورا)، تروقين لي لكن..."

794
00:51:26,868 --> 00:51:28,267
‫"أضف النقود"

795
00:51:28,627 --> 00:51:29,667
‫"لسنا من أعز الصديقات."

796
00:51:30,667 --> 00:51:32,067
‫"هل سننهي المكالمة هنا؟"

797
00:51:42,147 --> 00:51:43,188
‫مرحباً.

798
00:51:47,107 --> 00:51:48,387
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

799
00:51:50,587 --> 00:51:51,667
‫الطقس حار، صحيح؟

800
00:51:56,427 --> 00:51:58,627
‫- ماذا؟
‫- ألا يمكنك الاعتذار؟

801
00:51:59,187 --> 00:52:00,147
‫عن ماذا؟

802
00:52:01,068 --> 00:52:03,027
‫ربما لأنك جعلتني أنتظر ٢٥ دقيقة.

803
00:52:03,187 --> 00:52:05,388
‫- هذا يكفي!
‫- انسي الأمر...

804
00:52:05,827 --> 00:52:06,787
‫أتريدين شراباً؟

805
00:52:06,907 --> 00:52:08,187
‫ويسكي.

806
00:52:08,827 --> 00:52:11,028
‫- إنها الساعة الثالثة.
‫- نعم لكنك توترني.

807
00:52:11,947 --> 00:52:12,907
‫- المعذرة.
‫- نعم

808
00:52:13,027 --> 00:52:14,827
‫كأس ويسكي، من فضلك.

809
00:52:15,907 --> 00:52:17,028
‫في الواقع كأسين.

810
00:52:19,467 --> 00:52:20,748
‫هل لاحظت أي شيء مختلف؟

811
00:52:21,348 --> 00:52:22,308
‫كلا.

812
00:52:22,387 --> 00:52:23,467
‫البزة.

813
00:52:23,587 --> 00:52:25,387
‫نعم، أردت تجنب الحديث عن ذلك.

814
00:52:25,788 --> 00:52:28,188
‫صديق طفولة نصّبني مديراً لوكالته العقارية.

815
00:52:28,707 --> 00:52:30,267
‫ظننت أنك تحضر الدكتوراة.

816
00:52:30,348 --> 00:52:32,107
‫أعمل عليها، لكنني بحاجة إلى النقود

817
00:52:32,427 --> 00:52:34,227
‫وسئمت من العيش في شقتي الصغيرة.

818
00:52:40,507 --> 00:52:42,307
‫كيف تسير الأمور مع (ستيفاني)؟

819
00:52:42,867 --> 00:52:44,827
‫- أنهت علاقتها بي.
‫- هل أنت حزين؟

820
00:52:45,228 --> 00:52:46,188
‫كلا.

821
00:52:46,308 --> 00:52:47,467
‫ألا يهمك الأمر؟

822
00:52:47,868 --> 00:52:49,387
‫بل يهّمني ، لكنني لست حزيناً.

823
00:52:49,507 --> 00:52:51,187
‫عاطفي كالعادة!

824
00:52:52,707 --> 00:52:54,987
‫كيف هي حياتك من دون (ستيفاني) الآن؟

825
00:52:55,347 --> 00:52:57,588
‫أدير وكالة وأحضّر للدكتوراة.

826
00:52:57,667 --> 00:52:58,908
‫أخذت إجازة من المضاجعة.

827
00:52:59,947 --> 00:53:01,428
‫إجازة من المضاجعة!

828
00:53:03,747 --> 00:53:05,467
‫لماذا اتصلت بي اليوم؟

829
00:53:06,108 --> 00:53:08,028
‫لتريني بزتك ولتكلمني عن (ستيفاني)؟

830
00:53:08,547 --> 00:53:10,308
‫اتصلت بكِ لأنني اشتقت إليك.

831
00:53:12,387 --> 00:53:13,587
‫اشتقتَ إليّ؟

832
00:53:15,147 --> 00:53:16,548
‫ظننت أنك تكرهني.

833
00:53:18,787 --> 00:53:20,587
‫هل أنا فتاة يشتاق إليها الرجال؟

834
00:53:21,267 --> 00:53:23,187
‫نعم، وأنا مشتاق إليكِ.

835
00:53:23,628 --> 00:53:24,907
‫بل إنني اشتقت إليك كثيراً.

836
00:53:25,747 --> 00:53:26,707
‫ما رأيك بهذا؟

837
00:53:26,907 --> 00:53:28,467
‫أنا اشتقت إليك أيضاً.

838
00:53:28,827 --> 00:53:29,868
‫لكن ليس كثيراً.

839
00:53:30,147 --> 00:53:32,148
‫في أوقات محددة من اليوم فقط.

840
00:53:47,467 --> 00:53:48,588
‫أتعرف (إيتي)؟

841
00:53:49,068 --> 00:53:51,307
‫- ما هذا؟
‫- تطبيق مواعدة.

842
00:53:51,907 --> 00:53:52,867
‫تطبيق؟

843
00:53:53,028 --> 00:53:55,267
‫تطبيق هاتف، لا تدّعي الغباء.

844
00:53:55,947 --> 00:53:57,427
‫ما رأيك؟

845
00:53:57,828 --> 00:53:59,547
‫كوسيلة للتواصل الاجتماعي؟

846
00:53:59,628 --> 00:54:01,068
‫كلا، للمضاجعة.

847
00:54:01,188 --> 00:54:02,467
‫"المضاجعة"؟

848
00:54:02,748 --> 00:54:04,267
‫هل تقولين "مضاجعة" الآن؟

849
00:54:05,628 --> 00:54:07,467
‫أجل. ما رأيك؟

850
00:54:07,548 --> 00:54:09,307
‫وسيلة رائعة للتعرض للإذلال.

851
00:54:09,747 --> 00:54:11,467
‫قرأت مقالاً مذهلاً عن هذا الموضوع.

852
00:54:11,827 --> 00:54:12,787
‫حقاً؟

853
00:54:13,188 --> 00:54:14,827
‫هل سجلت نفسك في التطبيق؟

854
00:54:15,228 --> 00:54:16,428
‫أجل.

855
00:54:18,027 --> 00:54:19,908
‫- ما الأمر؟
‫- هذا...

856
00:54:20,347 --> 00:54:21,787
‫يحزنني جداً.

857
00:54:24,427 --> 00:54:26,268
‫ما نوع المواعيد التي تخرجين بها؟

858
00:54:26,508 --> 00:54:27,708
‫مواعيد رائعة.

859
00:54:29,347 --> 00:54:31,387
‫- من أي نوع؟
‫- من كل الأنواع.

860
00:54:31,548 --> 00:54:33,228
‫أنا منفتحة على كل شيء.

861
00:54:33,787 --> 00:54:35,028
‫لقد تغيرتِ.

862
00:54:35,508 --> 00:54:36,547
‫وكيف ذلك؟

863
00:54:37,188 --> 00:54:39,228
‫ألم أكن منفتحة كفاية معك؟

864
00:54:53,508 --> 00:54:55,027
‫- "القطار الثاني - القطار الأول"
‫- "الوجهة (ناشيون)"

865
00:54:55,107 --> 00:54:56,227
‫"سيصل القطار بعد دقيقة."

866
00:54:56,307 --> 00:54:58,068
‫"والقطار التالي سيصل بعد ٣ دقائق."

867
00:54:58,147 --> 00:55:00,228
‫"(كورفيسار)"

868
00:55:03,507 --> 00:55:04,908
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، وأنت؟

869
00:55:05,307 --> 00:55:06,307
‫أنا بخير.

870
00:55:08,988 --> 00:55:09,987
‫كلا...

871
00:55:15,027 --> 00:55:16,788
‫أنت لا تجيد حتى استخدام المفاتيح.

872
00:55:16,947 --> 00:55:19,027
‫- سبق أن حذرتك.
‫- ليس هذا.

873
00:55:19,147 --> 00:55:20,187
‫دعني أقم بذلك.

874
00:55:20,347 --> 00:55:21,387
‫كلا ، كلا هذا.

875
00:55:23,827 --> 00:55:25,548
‫- أتسمع هذا؟
‫- ماذا؟

876
00:55:30,627 --> 00:55:32,427
‫لم تجهز الشقة بعد!

877
00:55:33,147 --> 00:55:34,147
‫مرحباً؟

878
00:55:35,307 --> 00:55:36,507
‫هل ما زلت هنا؟

879
00:55:36,828 --> 00:55:38,467
‫سنبدأ بعرض الشقة بعد يومين.

880
00:55:41,187 --> 00:55:42,267
‫سيّد (جيرمان)؟

881
00:55:43,548 --> 00:55:44,827
‫(أمين)!

882
00:55:46,227 --> 00:55:47,508
‫- سيّد (أياوي).
‫- كيف حالك؟

883
00:55:47,667 --> 00:55:50,827
‫- بخير، ماذا عنك؟
‫- أتدبر أموري.

884
00:55:50,907 --> 00:55:52,147
‫أما زلت في مدرسة (فيرنن ليجه)؟

885
00:55:52,308 --> 00:55:54,667
‫كلا، أعمل في سمسرة العقارات مؤقتاً.

886
00:55:55,467 --> 00:55:58,347
‫علمني الفرنسية في الثانوية. إنه مدرس رائع.

887
00:55:58,428 --> 00:56:00,588
‫دفعته للجنون، ولكنه كان رائعاً.

888
00:56:00,747 --> 00:56:03,588
‫- ألم تلتحق بالجامعة؟
‫- بلى، لسنتين!

889
00:56:03,828 --> 00:56:05,508
‫بقيت عامين في السنة الأولى.

890
00:56:05,947 --> 00:56:07,188
‫ثم بصراحة تركتها.

891
00:56:07,827 --> 00:56:08,988
‫والآن أقوم بما تقوم به.

892
00:56:09,067 --> 00:56:10,347
‫أجرب العمل في مجال العقارات.

893
00:56:12,348 --> 00:56:13,747
‫هل تستمتع بالأمر؟

894
00:56:27,307 --> 00:56:28,467
‫أتود سماعها؟

895
00:56:29,107 --> 00:56:30,348
‫أجل هيّا.

896
00:56:33,588 --> 00:56:34,987
‫إنها رائعة!

897
00:56:35,107 --> 00:56:37,428
‫ليست أغنية (راب) تماماً.

898
00:56:38,187 --> 00:56:39,987
‫كلمات الأغنية جيّدة جداً.

899
00:56:43,308 --> 00:56:44,587
‫لماذا توقفت؟

900
00:56:45,987 --> 00:56:48,147
‫رسمياً، توقفت سنة لتحضير الدكتوراة

901
00:56:48,307 --> 00:56:49,308
‫في الأدب المعاصر.

902
00:56:50,388 --> 00:56:52,827
‫في الحقيقة ، غادرت بسبب الإحباط.

903
00:56:52,987 --> 00:56:54,228
‫بسبب طلابك؟

904
00:56:54,387 --> 00:56:56,107
‫هل عيّنوك في مدرسة سيئة؟

905
00:56:56,227 --> 00:56:59,508
‫كلا، أحببت طلابي وأحب التعليم.

906
00:56:59,827 --> 00:57:01,347
‫كان الأمر بسبب ظروف العمل.

907
00:57:01,548 --> 00:57:03,987
‫إصلاحات رديئة فاجأونا بها كل ستة أشهر.

908
00:57:05,028 --> 00:57:07,147
‫رواتبنا منخفضة ونعامل بازدراء

909
00:57:07,908 --> 00:57:09,348
‫وتحت المراقبة ولا يحق لنا التكلم.

910
00:57:09,427 --> 00:57:11,748
‫وينتهي الأمر بطلابنا بالعمل في ورش البناء

911
00:57:12,387 --> 00:57:13,827
‫أو بيع الكباب.

912
00:57:14,467 --> 00:57:15,747
‫هذا يثلج الصدور، أليس كذلك؟

913
00:57:16,587 --> 00:57:18,708
‫هل ستواصل التدريس بعد الدكتوراة؟

914
00:57:18,867 --> 00:57:20,388
‫أجل، لكن بشكل مختلف.

915
00:57:23,148 --> 00:57:24,387
‫لماذا تضحك؟

916
00:57:24,987 --> 00:57:26,868
‫- أريد أن أفعل شيئاً أحمق.
‫- حقاً؟

917
00:57:26,988 --> 00:57:29,508
‫ساعديني. ضعي كلمة "(كامي)" في جملة.

918
00:57:30,027 --> 00:57:30,987
‫لم أفهم.

919
00:57:31,107 --> 00:57:33,468
‫مثلاً، "لم أفهم يا (كامي)."

920
00:57:33,867 --> 00:57:35,947
‫- "لم أفهم يا (كامي)."
‫- "(كامي)"؟

921
00:57:36,267 --> 00:57:39,787
‫آنسة (ليجييه)، استراق النظر ممنوع،
‫وكذلك التلميحات غير اللائقة

922
00:57:39,907 --> 00:57:42,228
‫أو الحركات البذيئة، هل هذا واضح؟

923
00:57:43,587 --> 00:57:44,547
‫أحسنت.

924
00:57:44,628 --> 00:57:46,947
‫لا شيء يدوم حتي الرفقة الممتعة. سأنزل هنا.

925
00:57:47,388 --> 00:57:49,707
‫- عمتِ مساءً ، آنستي.
‫- أراك غداً.

926
00:57:50,748 --> 00:57:51,948
‫أجل، حسناً.

927
00:57:52,027 --> 00:57:53,667
‫ما الحد الأقصى لميزانيتك؟

928
00:57:54,547 --> 00:57:56,947
‫الحد الأقصى للميزانية... ألف يورو...

929
00:57:57,627 --> 00:57:59,347
‫لأنني فكرت وأعتقد أنه

930
00:57:59,508 --> 00:58:02,227
‫لم يبقَ الكثير. وصلتنا واحدة مؤخراً.

931
00:58:02,707 --> 00:58:03,708
‫ألقي نظرة عليها.

932
00:58:04,947 --> 00:58:07,507
‫هذه شقق الإيجار الجديدة.

933
00:58:07,747 --> 00:58:08,988
‫لا بد من وجود واحدة...

934
00:58:12,427 --> 00:58:14,748
‫"العشاء في الثامنة؟"

935
00:58:15,187 --> 00:58:16,267
‫هل هي مشمسة؟

936
00:58:16,627 --> 00:58:18,307
‫هل هي مشمسة إلى حد كبير؟

937
00:58:19,548 --> 00:58:21,108
‫أجل، إنها نيرة جداً.

938
00:58:42,348 --> 00:58:43,428
‫مهلاً.

939
00:58:43,827 --> 00:58:44,787
‫مهلاً.

940
00:58:44,988 --> 00:58:47,307
‫ما الأمر؟ أكل شيء على ما يرام؟

941
00:58:48,507 --> 00:58:49,587
‫أجل.

942
00:58:53,307 --> 00:58:55,627
‫الأمر معقد قليلاً بالنسبة إليّ...

943
00:58:56,347 --> 00:58:57,667
‫لأنه...

944
00:58:58,827 --> 00:59:00,147
‫مضى وقت طويل.

945
00:59:01,947 --> 00:59:03,547
‫ليس علينا القيام بهذا.

946
00:59:03,667 --> 00:59:04,747
‫أحقاً؟

947
00:59:05,268 --> 00:59:06,387
‫أحقاً لا تمانع ذلك؟

948
00:59:07,627 --> 00:59:08,787
‫إطلاقاً.

949
01:00:08,787 --> 01:00:13,068
‫"عبر أسطورة (باردو) ومجموعة من أدوارك"

950
01:00:13,227 --> 01:00:16,627
‫"ومن ناحية أخرى سيل من التغطية الإعلامية،"

951
01:00:16,747 --> 01:00:19,627
‫"والذي هو في غالبه تخميني"

952
01:00:19,747 --> 01:00:21,747
‫"ومنتشر في جميع أنحاء العالم"

953
01:00:21,828 --> 01:00:25,387
‫"ليصورك على أنك شقراء غبية."

954
01:00:29,307 --> 01:00:31,347
‫انظري إلى حالك!

955
01:00:32,868 --> 01:00:34,627
‫حتى أنهم لا يصففون شعرك.

956
01:00:43,027 --> 01:00:44,467
‫لمَ لا تردين؟

957
01:00:46,788 --> 01:00:47,787
‫انظري.

958
01:00:49,267 --> 01:00:51,348
‫أتذكرين حين التقطنا تلك الصورة؟

959
01:00:53,187 --> 01:00:54,387
‫العربة.

960
01:00:56,508 --> 01:00:57,468
‫أجل.

961
01:00:57,588 --> 01:00:58,867
‫العربة.

962
01:00:59,067 --> 01:01:01,507
‫أصبح شعرك طويلاً جداً.

963
01:01:02,827 --> 01:01:04,987
‫أتريدين أن أقصه لك يا جدتي؟

964
01:01:05,827 --> 01:01:07,068
‫العربة.

965
01:01:07,867 --> 01:01:08,907
‫العربة.

966
01:01:09,108 --> 01:01:12,187
‫تدور وتدور...

967
01:01:13,668 --> 01:01:15,027
‫أنا موجوعة.

968
01:01:16,227 --> 01:01:17,587
‫أنا خائفة.

969
01:01:20,028 --> 01:01:22,387
‫أتذكرين ما قلته لي حين كنت طفلة؟

970
01:01:23,388 --> 01:01:25,548
‫"حين تشعرين بالخوف،"

971
01:01:25,707 --> 01:01:27,667
‫"فكري في شخص تحبينه"

972
01:01:28,267 --> 01:01:29,787
‫"وسيختفي الألم فوراً."

973
01:01:35,947 --> 01:01:37,267
‫هل أنت بخير يا جدتي؟

974
01:01:37,987 --> 01:01:38,988
‫من أنت؟

975
01:01:41,307 --> 01:01:42,907
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

976
01:02:17,427 --> 01:02:20,148
‫ها هو المطبخ المشترك.

977
01:02:20,667 --> 01:02:22,987
‫ولدينا الكثير من الخزائن.

978
01:02:23,268 --> 01:02:24,667
‫ثمة واحدة هناك أيضاً.

979
01:02:25,107 --> 01:02:27,387
‫وهنا...

980
01:02:28,147 --> 01:02:29,547
‫- الحمام
‫- حسناً.

981
01:02:32,268 --> 01:02:34,548
‫الشقة كبيرة.

982
01:02:35,187 --> 01:02:37,827
‫- على طراز (شنغهاي).
‫- حقاً؟

983
01:02:39,667 --> 01:02:40,788
‫إنها جميلة.

984
01:02:43,147 --> 01:02:44,628
‫أحببتها.

985
01:02:46,387 --> 01:02:49,027
‫هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟

986
01:02:49,548 --> 01:02:50,868
‫إنه طلب غير اعتيادي.

987
01:02:51,267 --> 01:02:52,507
‫حسناً، ما هو؟

988
01:02:53,347 --> 01:02:57,907
‫جدتي في مأوى في حي (فيكتور مارشاند).

989
01:02:58,068 --> 01:03:02,148
‫أودّ منك زيارتها مرة في الأسبوع.

990
01:03:03,787 --> 01:03:05,187
‫ولكن كيف؟

991
01:03:05,268 --> 01:03:08,508
‫تظاهري بأنك أنا، إنها مصابة بداء الزهايمر.

992
01:03:09,588 --> 01:03:12,108
‫إنها لا تميز أحداً، بمن فيهم أنا.

993
01:03:12,667 --> 01:03:14,268
‫سأخفض بدل الإيجار.

994
01:03:18,067 --> 01:03:19,027
‫حسناً.

995
01:03:19,147 --> 01:03:20,508
‫- سأفعل ذلك.
‫- حقاً؟

996
01:03:22,267 --> 01:03:23,388
‫شكراً لك.

997
01:03:23,628 --> 01:03:25,308
‫شكراً جزيلاً لك.

998
01:03:25,747 --> 01:03:28,587
‫"إن العلاقة بين النص والعمل سببية"

999
01:03:28,668 --> 01:03:31,627
‫"بمعنى أنه بطريقة ما"

1000
01:03:31,788 --> 01:03:33,588
‫"مباشرة إلى حد ما،"

1001
01:03:33,708 --> 01:03:37,107
‫"فإن العمل يتمخض عن النص كصورة ذهنية."

1002
01:03:37,267 --> 01:03:40,428
‫"للكاتب، تسبق الصورة الذهنية العمل..."

1003
01:03:40,507 --> 01:03:43,068
‫"وبالتالي يكون النص جاهزاً للتلقي."

1004
01:03:43,788 --> 01:03:45,987
‫"عندما أنتقل إلى المكتبة غير المرئية"

1005
01:03:46,387 --> 01:03:49,747
‫"علاقة المكتبة غير المرئية بالحسية"

1006
01:03:49,827 --> 01:03:51,588
‫"يمكن أن نحللها وقد تكون سببية..."

1007
01:03:51,667 --> 01:03:53,707
‫"أما زلت في إجازة من المضاجعة؟"

1008
01:03:53,787 --> 01:03:56,467
‫"ربما! هل ما زلت تواعدين؟"

1009
01:03:56,547 --> 01:03:57,427
‫"الكثير"

1010
01:03:59,028 --> 01:03:59,947
‫"في منزلك، الآن؟"

1011
01:04:09,027 --> 01:04:10,587
‫أيمكنك أن تحلي مكاني لبعض الوقت؟

1012
01:04:10,668 --> 01:04:12,147
‫- أجل، بالتأكيد.
‫- شكراً.

1013
01:04:24,547 --> 01:04:27,907
‫الطابق العشرين، إلى اليسار.

1014
01:04:29,628 --> 01:04:31,467
‫رائع، رائع.

1015
01:05:17,827 --> 01:05:19,867
‫- "(أمبر سويت)"
‫- "عمّ سنتحدث هذه المرة؟"

1016
01:05:20,587 --> 01:05:21,746
‫لا أعرف.

1017
01:05:25,627 --> 01:05:27,828
‫"هل (نورا) اسمك المستعار؟"

1018
01:05:28,387 --> 01:05:29,347
‫لا.

1019
01:05:29,628 --> 01:05:31,507
‫- "هل هو اسمك الحقيقي؟"
‫- أجل.

1020
01:05:33,067 --> 01:05:34,346
‫"(نورا ليجييه ٧٥)؟"

1021
01:05:34,466 --> 01:05:35,587
‫- أجل
‫-"حقاً؟"

1022
01:05:36,427 --> 01:05:38,508
‫"تستخدمين اسمك الحقيقي في موقع إباحي؟"

1023
01:05:38,947 --> 01:05:41,227
‫"أنت مجنونة."

1024
01:05:42,547 --> 01:05:43,387
‫أنا...

1025
01:05:43,747 --> 01:05:46,106
‫"إن كان عليك اختيار اسم، ماذا تختارين؟"

1026
01:05:47,628 --> 01:05:48,866
‫لا أعرف.

1027
01:05:49,387 --> 01:05:50,508
‫"الساقطة الحمقاء."

1028
01:05:51,348 --> 01:05:52,428
‫"الساقطة الحمقاء؟"

1029
01:05:52,627 --> 01:05:53,906
‫أجل، "الساقطة الحمقاء".

1030
01:05:54,866 --> 01:05:57,746
‫أنا مغفلة للغاية!

1031
01:05:58,147 --> 01:05:59,186
‫"تباً!"

1032
01:06:01,027 --> 01:06:02,268
‫"هل أنت بخير يا (نورا)؟"

1033
01:06:03,907 --> 01:06:05,186
‫"انظري إليّ."

1034
01:06:06,547 --> 01:06:07,867
‫"هل أنت بخير؟"

1035
01:06:10,548 --> 01:06:11,906
‫"ما اسمك؟"

1036
01:06:14,107 --> 01:06:15,626
‫"(آمبر سويت)."

1037
01:06:15,986 --> 01:06:17,148
‫صحيح.

1038
01:06:18,228 --> 01:06:19,668
‫صحيح.

1039
01:06:20,628 --> 01:06:22,308
‫- "أضف النقود"
‫- "حان وقت الشحن يا (نورا)."

1040
01:06:23,107 --> 01:06:25,188
‫مهلاً... بطاقتي.

1041
01:06:28,147 --> 01:06:30,787
‫"(نورا) أنا أمازحك."

1042
01:06:30,986 --> 01:06:34,147
‫"لا يمكن المزاح مع (نورا ليجييه ٧٥)! "

1043
01:06:35,268 --> 01:06:36,828
‫"إليك بريدي الإلكتروني."

1044
01:06:37,987 --> 01:06:40,068
‫"لنتحدث على (سكايب) بعد ساعتين، اتفقنا؟"

1045
01:06:40,267 --> 01:06:41,467
‫حسناً.

1046
01:06:43,267 --> 01:06:45,627
‫"أدعى (لويز)."

1047
01:07:07,788 --> 01:07:08,748
‫شكراً.

1048
01:07:08,827 --> 01:07:10,107
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كيف حالك؟

1049
01:07:12,907 --> 01:07:15,907
‫لا بد أن الأمر صعب، أن تكوني بهذا الجمال.

1050
01:07:17,467 --> 01:07:18,708
‫توقف.

1051
01:07:19,147 --> 01:07:20,067
‫عن وصفك بالجميلة؟

1052
01:07:20,148 --> 01:07:22,867
‫لا أحب ذلك. تقولها كأنك وجدت كنزاً.

1053
01:07:33,867 --> 01:07:35,748
‫لمَ أنت غير واثقة من نفسك؟

1054
01:07:45,708 --> 01:07:46,867
‫أنت لطيف.

1055
01:07:51,867 --> 01:07:52,987
‫رقيق.

1056
01:07:54,547 --> 01:07:56,107
‫لم تجيبي على سؤالي.

1057
01:07:59,748 --> 01:08:01,788
‫أريد أن أقول لك شيئاً.

1058
01:08:03,387 --> 01:08:04,428
‫أخبريني.

1059
01:08:07,027 --> 01:08:08,427
‫شكراً يا (كامي).

1060
01:08:09,708 --> 01:08:11,187
‫شكراً فحسب.

1061
01:08:13,707 --> 01:08:14,667
‫لماذا تشكرينني؟

1062
01:08:14,748 --> 01:08:15,987
‫شكراً، هذا كل شيء.

1063
01:08:30,147 --> 01:08:33,867
‫إنها تدفعني إلى الجنون وتستحوذ على عقلي.

1064
01:08:34,707 --> 01:08:35,907
‫إنها كل ما أفكر فيه.

1065
01:08:36,067 --> 01:08:37,827
‫يذكرني ذلك بشيء.

1066
01:08:38,268 --> 01:08:39,307
‫بمَ؟

1067
01:08:39,747 --> 01:08:41,587
‫"مستوى الانجذاب العالي".

1068
01:08:41,787 --> 01:08:43,707
‫صحيح، لكن الأمر يتخطى ذلك.

1069
01:08:44,547 --> 01:08:47,227
‫إنها ملاك. أقسم لكِ. سأعرفك بها.

1070
01:08:47,868 --> 01:08:49,668
‫شيء فيها يوحي بالنقاء.

1071
01:08:50,067 --> 01:08:51,667
‫إنها جادة ومجتهدة.

1072
01:08:52,308 --> 01:08:55,747
‫مثيرة للغيظ. وساذجة إن كانت تظن أنك لطيف.

1073
01:08:55,908 --> 01:08:57,828
‫أنت مثيرة للغيظ، تتذمرين باستمرار.

1074
01:08:57,907 --> 01:09:00,348
‫أنت المثير للغيظ بعباراتك المبتذلة.

1075
01:09:01,267 --> 01:09:03,907
‫إنها ملاك وجادة... ما مشكلتك؟

1076
01:09:04,428 --> 01:09:06,747
‫هل هي باردة جنسياً؟ فاترة؟

1077
01:09:08,868 --> 01:09:10,068
‫أنت لا تعرف.

1078
01:09:10,428 --> 01:09:12,828
‫- هل تبلغ النشوة؟
‫- بربك!ّ

1079
01:09:13,428 --> 01:09:14,667
‫النشوة...

1080
01:09:16,188 --> 01:09:17,547
‫إذاً، هي باردة جنسياً.

1081
01:09:20,587 --> 01:09:22,347
‫يمكنك القول إنك وجدتَ شريكتك المثالية.

1082
01:09:22,428 --> 01:09:25,027
‫- أهذا تعليق بغيض آخر؟
‫- أنا محقة.

1083
01:09:25,188 --> 01:09:27,867
‫إنه أمر محفز جداً لشخص تنافسي جداً مثلك.

1084
01:09:27,987 --> 01:09:30,307
‫تحدٍ جديد: اجعل (نورا) تبلغ النشوة!

1085
01:09:33,747 --> 01:09:35,827
‫وأنت الرجل المناسب لهذه المهمة؟

1086
01:09:37,068 --> 01:09:38,667
‫أقول: "لمَ لا؟"

1087
01:09:39,348 --> 01:09:40,308
‫"وأنا سأقول:"

1088
01:09:41,028 --> 01:09:41,988
‫"يا لك من أحمق مسكين!"

1089
01:09:42,067 --> 01:09:43,267
‫ماذا قلتِ؟

1090
01:09:43,428 --> 01:09:44,427
‫لا شيء

1091
01:09:45,588 --> 01:09:47,347
‫- ١، ٢، ٣
‫- "١، ٢، ٣"

1092
01:09:49,867 --> 01:09:50,827
‫الصورة التالية.

1093
01:09:50,947 --> 01:09:52,668
‫١، ٢...
‫- "١..."

1094
01:09:52,747 --> 01:09:54,187
‫- "٢، ٣"
‫- ٣

1095
01:09:54,708 --> 01:09:55,827
‫"نبدو متشابهتين هنا."

1096
01:09:56,467 --> 01:09:57,507
‫أجل.

1097
01:09:59,427 --> 01:10:02,028
‫"لم تكن أيام مراهقتي سعيدة."

1098
01:10:03,187 --> 01:10:04,387
‫تبدين حزينة.

1099
01:10:04,668 --> 01:10:06,027
‫"كنت حزينة. أجل."

1100
01:10:06,468 --> 01:10:07,987
‫"حان دورك. أريني."

1101
01:10:08,347 --> 01:10:10,147
‫هذه ليست أفضل بكثير.

1102
01:10:11,947 --> 01:10:13,908
‫"كنت رشيقة."

1103
01:10:14,707 --> 01:10:15,708
‫أجل.

1104
01:10:16,308 --> 01:10:17,667
‫كرة اليد، في معهد رياضي...

1105
01:10:17,748 --> 01:10:20,707
‫لعبت مع المنتخب الفرنسي للناشئين بعمر ١٨،

1106
01:10:20,787 --> 01:10:22,188
‫ثم تعرضت لإصابة

1107
01:10:22,347 --> 01:10:24,907
‫وبدأت العمل في وكالة عمي. هذا هو.

1108
01:10:28,068 --> 01:10:29,427
‫"هل ضاجعته؟"

1109
01:10:31,587 --> 01:10:32,827
‫أجل

1110
01:10:33,948 --> 01:10:35,988
‫هل هذا واضح؟ لمدة عشر سنوات.

1111
01:10:37,027 --> 01:10:38,268
‫"مع عمك؟"

1112
01:10:38,347 --> 01:10:39,307
‫أجل.

1113
01:10:39,907 --> 01:10:41,028
‫بالمصاهرة.

1114
01:10:42,667 --> 01:10:43,908
‫"أريني الصورة مجدداً."

1115
01:10:49,428 --> 01:10:50,628
‫"أنت جميلة."

1116
01:10:53,667 --> 01:10:54,907
‫مرحباً، جميعاً.

1117
01:10:56,268 --> 01:10:57,307
‫مرحباً.

1118
01:10:57,987 --> 01:10:58,987
‫أنا (إيميلي).

1119
01:10:59,067 --> 01:11:01,387
‫(نورا). تشرفت. أخبرني (كامي) بالكثير عنك.

1120
01:11:01,467 --> 01:11:02,547
‫وأنا أيضاً.

1121
01:11:02,628 --> 01:11:05,187
‫سيّد (ليم تشوك)، هذه صديقتي (إيميلي وونغ).

1122
01:11:05,947 --> 01:11:07,467
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

1123
01:11:08,628 --> 01:11:11,347
‫- لعلنا نبدأ بالتعريف عن أنفسنا؟
‫- تفضلي.

1124
01:11:12,667 --> 01:11:14,347
‫- أنت السيّد (ليم تشوك).
‫- أجل.

1125
01:11:14,427 --> 01:11:16,908
‫"أنا (إيميلي وونغ)، وسأكون المترجمة."

1126
01:11:16,987 --> 01:11:18,067
‫شكراً لمجيئك.

1127
01:11:18,187 --> 01:11:21,228
‫سمعت أنك عدت مؤخراً من إجازتك، كيف كانت؟

1128
01:11:21,307 --> 01:11:24,547
‫جيّدة. أيمكننا الإسراع؟ لديّ حجز طائرة.

1129
01:11:24,867 --> 01:11:25,788
‫(تايوان)؟

1130
01:11:25,867 --> 01:11:27,027
‫كيف عرفت ذلك؟

1131
01:11:27,108 --> 01:11:28,827
‫من لهجتك، عائلتي تايوانية.

1132
01:11:28,908 --> 01:11:31,188
‫ليتني وُلدت فيها، ولكن القدر لم يشأ ذلك.

1133
01:11:31,267 --> 01:11:32,587
‫أحب (تايوان).

1134
01:11:32,667 --> 01:11:35,667
‫أخذتني جدتي إلى شاطئ (فيشيوان) وأنا صغيرة.

1135
01:11:35,748 --> 01:11:38,947
‫- كيف كان؟
‫- جميل جداً. أردت البقاء هناك.

1136
01:11:39,907 --> 01:11:41,947
‫- أتعرف شاطئ (كريسنت)؟
‫- هلالي الشكل.

1137
01:11:42,067 --> 01:11:44,868
‫شاطئ هلالي الشكل برمال بيضاء...

1138
01:11:44,947 --> 01:11:46,627
‫- هلّا نبدأ يا (إيميلي).
‫- عذراً.

1139
01:11:46,788 --> 01:11:48,427
‫أجل، السيّد (ليم تشوك)

1140
01:11:48,507 --> 01:11:50,907
‫قدّم عرضاً لشراء شقة في شارع (رينيه كوتي).

1141
01:11:51,027 --> 01:11:54,588
‫سأدعك توقّع على أسفل الصفحات التي ذكرناها.

1142
01:12:03,228 --> 01:12:06,387
‫النفقات وأجور الصيانة.

1143
01:12:10,947 --> 01:12:13,267
‫والأمر ذاته بشأن خطة المساحة،

1144
01:12:13,507 --> 01:12:15,348
‫يجب التوقيع في أسفل الصفحتين.

1145
01:12:22,707 --> 01:12:25,707
‫تفاصيل المصاريف في آخر ثلاثة أشهر.

1146
01:12:26,427 --> 01:12:27,828
‫فلتوقع هنا أيضاً.

1147
01:12:33,267 --> 01:12:36,828
‫هل أعرفك على زملائي السابقين؟

1148
01:12:36,907 --> 01:12:38,427
‫- يا رفاق!
‫- أمعك المفاتيح؟

1149
01:12:38,508 --> 01:12:40,188
‫المترجمة تهمّ بالرحيل!

1150
01:12:40,587 --> 01:12:41,587
‫مهلاً، مهلاً.

1151
01:12:41,667 --> 01:12:43,707
‫سيقيم صديقي (أنتوني مارتان) حفل عشاء.

1152
01:12:43,788 --> 01:12:44,907
‫أتودين المجيء؟

1153
01:12:45,427 --> 01:12:47,547
‫عشاء لكادر التعليم الوطني ، المفضل لديك.

1154
01:12:48,427 --> 01:12:49,428
‫في هذه الحالة...

1155
01:12:49,548 --> 01:12:51,787
‫"تعال، اقترب مني"

1156
01:12:52,308 --> 01:12:54,267
‫"اقترب مني"

1157
01:12:54,427 --> 01:12:57,507
‫"تعال وداعب أطراف أصابعي"

1158
01:12:57,588 --> 01:13:02,067
‫- "أصابعي"
‫- "تعال وتذوق رحيق شفتيّ"

1159
01:13:02,148 --> 01:13:05,787
‫"واغرق في النسيان والأحلام"

1160
01:13:05,907 --> 01:13:07,507
‫"كلمني"

1161
01:13:07,587 --> 01:13:09,547
‫"كلمني عن الحب"

1162
01:13:09,667 --> 01:13:13,387
‫"وقبلني بلطف وحنان"

1163
01:13:13,467 --> 01:13:16,788
‫"وبشرتك، دعني أشعر بلمستك"

1164
01:13:17,307 --> 01:13:20,868
‫"تفقدني صوابي ولا أحتمل ذلك"

1165
01:13:22,707 --> 01:13:24,948
‫"لكن يجب أن أغادر"

1166
01:13:26,227 --> 01:13:28,747
‫"لا أريد أن أحبك بعد الآن"

1167
01:13:30,027 --> 01:13:32,268
‫"يجب أن أرحل"

1168
01:13:33,787 --> 01:13:36,027
‫"حان وقت النسيان"

1169
01:13:38,028 --> 01:13:41,827
‫"بشرته، بشرته"

1170
01:13:47,787 --> 01:13:49,587
‫ما الذي همسته في أذنك؟

1171
01:13:49,668 --> 01:13:50,748
‫ماذا؟ متى؟

1172
01:13:51,627 --> 01:13:54,187
‫دنَت منك وقالت شيئاً.

1173
01:13:54,387 --> 01:13:55,788
‫حينئذ نظرت إليّ وضحكت.

1174
01:13:56,268 --> 01:13:58,227
‫لا أعرف. شيئاً تافهاً على الأرجح.

1175
01:13:58,987 --> 01:14:00,147
‫عني؟

1176
01:14:00,228 --> 01:14:01,987
‫مطلقاً، لمَ قد تتحدث عنك؟

1177
01:14:03,667 --> 01:14:04,788
‫لا أعرف.

1178
01:14:06,987 --> 01:14:07,987
‫هل أنت بخير؟

1179
01:14:09,627 --> 01:14:11,107
‫هل ضاجعتهن جميعاً؟

1180
01:14:12,267 --> 01:14:13,707
‫الفتيات اللواتي كن هناك الليلة؟

1181
01:14:13,788 --> 01:14:15,427
‫كم فتاةً ضاجعت منهن؟

1182
01:14:16,668 --> 01:14:17,868
‫لا أعرف.

1183
01:14:18,348 --> 01:14:19,308
‫جميعهن؟

1184
01:14:19,827 --> 01:14:20,827
‫لا.

1185
01:14:21,427 --> 01:14:22,548
‫(إيميلي)؟

1186
01:14:22,827 --> 01:14:23,787
‫أجل.

1187
01:14:27,948 --> 01:14:29,667
‫وما دوري أنا يا (كامي)؟

1188
01:14:30,267 --> 01:14:33,267
‫التالية؟ الساقطة رقم أربعة أو خامسة؟

1189
01:14:47,467 --> 01:14:48,547
‫لن ينفع هذا.

1190
01:14:48,948 --> 01:14:50,067
‫- مهلاً
‫- ماذا؟

1191
01:14:51,828 --> 01:14:53,227
‫حاول هكذا إن شئت.

1192
01:14:53,508 --> 01:14:55,227
‫هكذا؟ كيف؟

1193
01:14:56,427 --> 01:14:57,828
‫ضاجعني هكذا.

1194
01:14:58,227 --> 01:15:00,067
‫هنا، هيّا!

1195
01:15:00,667 --> 01:15:01,788
‫هيّا!

1196
01:15:02,028 --> 01:15:03,667
‫أتريدين هذا حقاً؟

1197
01:15:03,828 --> 01:15:04,827
‫أجل.

1198
01:15:05,907 --> 01:15:07,467
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- لا.

1199
01:15:09,427 --> 01:15:10,507
‫لا.

1200
01:15:12,468 --> 01:15:13,627
‫أنا مملة.

1201
01:15:13,788 --> 01:15:16,308
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟
‫- أنا مملة.

1202
01:15:18,108 --> 01:15:19,308
‫مملة؟

1203
01:15:30,948 --> 01:15:32,628
‫أشعِرك بالملل.

1204
01:15:33,787 --> 01:15:35,107
‫إطلاقاً.

1205
01:15:41,868 --> 01:15:43,908
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أحضر بعض الماء.

1206
01:15:46,308 --> 01:15:47,748
‫أعتقد أنني سأذهب إلى المنزل.

1207
01:15:50,587 --> 01:15:51,708
‫ألا ترغبين في البقاء؟

1208
01:15:52,627 --> 01:15:54,067
‫ألا تريدين أن نتحدث؟

1209
01:15:56,388 --> 01:15:57,507
‫لا.

1210
01:16:02,307 --> 01:16:03,708
‫أريد البقاء لوحدي.

1211
01:16:06,307 --> 01:16:07,507
‫كما تريدين.

1212
01:16:11,187 --> 01:16:15,627
‫ما هو أغرب شيء وأكثره إذلالاً

1213
01:16:15,747 --> 01:16:17,868
‫مما تعرضت له في العمل؟

1214
01:16:21,507 --> 01:16:23,268
‫- ألا تريدين الإجابة؟
‫- "إنني أفكر."

1215
01:16:24,267 --> 01:16:27,108
‫"حدث شيء غريب للغاية ذات مرة."

1216
01:16:28,387 --> 01:16:31,987
‫"طلب شاب التحدث على الخاص، كالعادة."

1217
01:16:32,107 --> 01:16:34,188
‫"فوافقت. وبدا الأمر طبيعياً."

1218
01:16:36,907 --> 01:16:39,547
‫"وعندما باشرنا الاتصال، رأيت كلباً أمامي."

1219
01:16:40,908 --> 01:16:42,027
‫كلب؟

1220
01:16:42,228 --> 01:16:43,267
‫"كلب."

1221
01:16:43,428 --> 01:16:45,067
‫"أراد مني تقديم عرض لكلبه."

1222
01:16:45,187 --> 01:16:46,227
‫حتماً تمزحين!

1223
01:16:46,908 --> 01:16:50,467
‫"بلى، أقسم لك. كان يجلس في حضنه."

1224
01:16:51,507 --> 01:16:53,187
‫وماذا أرادك أن تفعلي؟

1225
01:16:54,067 --> 01:16:56,868
‫"أن أداعب نفسي، إنما من أجل كلبه"

1226
01:16:58,947 --> 01:17:02,187
‫"وأن أنظر في عينيه وأتحدث إليه."

1227
01:17:02,467 --> 01:17:03,867
‫"أرادني أن أقول له إنه كلب جميل."

1228
01:17:06,507 --> 01:17:09,747
‫"لا تتخيلين كم هم غريب التحديق بكلب،"

1229
01:17:11,628 --> 01:17:15,228
‫"ولم يظهر الكلب أية ردة فعل بطبيعة الحال."

1230
01:17:16,908 --> 01:17:20,988
‫"شعرت بعدم ارتياح كأني أسيء لحيوان."

1231
01:17:21,787 --> 01:17:23,467
‫"في لحظة معينة..."

1232
01:17:24,987 --> 01:17:27,427
‫"كدت أنفجر من الضحك لأنني..."

1233
01:17:28,107 --> 01:17:29,748
‫"أردت رؤية قضيبه."

1234
01:17:31,987 --> 01:17:34,267
‫"أجل، أردت رؤية إن كان منتصباً!"

1235
01:17:35,868 --> 01:17:39,627
‫"مررت بحالة غريبة من الإحراج المهني."

1236
01:17:39,828 --> 01:17:40,908
‫"هو، لا."

1237
01:17:41,388 --> 01:17:42,387
‫مفُجع.

1238
01:17:43,267 --> 01:17:45,027
‫- مفُجع.
‫- "قابلته، وهذا أيضاً."

1239
01:17:45,147 --> 01:17:46,227
‫بائس.

1240
01:17:46,387 --> 01:17:48,987
‫- "هذا، كلا."
‫- مُفجع.

1241
01:17:49,827 --> 01:17:51,708
‫"هذا، ما رأيك به؟"

1242
01:17:52,107 --> 01:17:53,827
‫وجه يُنذر بالخيانة.

1243
01:17:56,667 --> 01:17:57,828
‫نعمل طيلة النهار معاً،

1244
01:17:57,907 --> 01:18:00,948
‫وفي بعض الليالي، من دون تناول العشاء

1245
01:18:01,267 --> 01:18:04,147
‫تأتي فنتضاجع ثم تنهض وترحل.

1246
01:18:04,987 --> 01:18:06,228
‫نهاية القصة.

1247
01:18:07,467 --> 01:18:08,508
‫"أين المشكلة؟"

1248
01:18:09,187 --> 01:18:11,947
‫لا أذكر آخر مرة أمضينا فيها الليلة معاً.

1249
01:18:12,667 --> 01:18:14,467
‫"ما الذي لا يعجبك في ذلك؟"

1250
01:18:14,707 --> 01:18:16,747
‫"تأتي، تتضاجعان، ثم ترحل."

1251
01:18:17,028 --> 01:18:18,948
‫"هكذا يتسنى لك الوقت للعمل على أطروحتك."

1252
01:18:19,707 --> 01:18:21,387
‫ما يزعجني هو التغير الذي طرأ.

1253
01:18:21,708 --> 01:18:23,827
‫لم تكن الأمور هكذا. لقد غيرَت القواعد.

1254
01:18:24,547 --> 01:18:25,867
‫هذا ما يزعجني.

1255
01:18:27,067 --> 01:18:29,988
‫أتذكرين حفلة (أنطوان) وما افتعلته بعدها؟

1256
01:18:30,267 --> 01:18:31,827
‫"عندما طلبت المضاجعة من الخلف؟"

1257
01:18:31,987 --> 01:18:33,667
‫أوقفي هذا الهراء، إنه ممل.

1258
01:18:33,828 --> 01:18:36,267
‫- "ماذا ينبغي أن أقول؟"
‫- أي شيء عدا ذلك.

1259
01:18:36,787 --> 01:18:37,867
‫أظن أن...

1260
01:18:38,787 --> 01:18:40,428
‫تلك الليلة كانت بداية التغيير.

1261
01:18:41,947 --> 01:18:44,907
‫- "راسلني الخائن."
‫- أريني.

1262
01:18:45,907 --> 01:18:48,067
‫- "لن يعجبك الأمر."
‫- أريني!

1263
01:18:51,027 --> 01:18:53,547
‫"قدم مشروباً للمسكين الجريح الذي أمامك"

1264
01:18:53,748 --> 01:18:58,188
‫"وفجأة ، عندما كان الخيّال ينحني نحوه"

1265
01:18:58,347 --> 01:19:00,708
‫"قام الرجل، والذي بدا بربرياً،"

1266
01:19:00,828 --> 01:19:03,468
‫"بتصويب مسدس كان ما زال يحمله..."

1267
01:19:03,547 --> 01:19:06,427
‫تتناول القصيدة موضوع العنف.

1268
01:19:06,828 --> 01:19:09,307
‫إنه يستخدم مفردات متعلقة بالحرب،

1269
01:19:09,427 --> 01:19:12,348
‫مع كلمات مثل "معركة"، "موت"، "مسدس".

1270
01:19:13,267 --> 01:19:14,707
‫أريني ما كتبتِه.

1271
01:19:18,348 --> 01:19:19,467
‫ما هذا؟

1272
01:19:19,668 --> 01:19:23,268
‫بعض الأفكار لعرض كوميديا ارتجالية.

1273
01:19:23,907 --> 01:19:26,388
‫حسناً، لنلقِ نظرة...

1274
01:19:26,827 --> 01:19:28,428
‫على أفكار العرض الكوميديا الارتجالية.

1275
01:19:28,507 --> 01:19:30,307
‫قد تجعلني أضحك، من يعلم؟

1276
01:19:30,547 --> 01:19:32,707
‫لا يهّمني رأيك في الأمر.

1277
01:19:33,427 --> 01:19:36,267
‫أولاً: "صعالك حيي".

1278
01:19:36,468 --> 01:19:38,227
‫"صعاليك" بحرف "ي" رجاءً.

1279
01:19:38,988 --> 01:19:41,028
‫ثانياً: "التنمر في المدرسة."

1280
01:19:41,307 --> 01:19:43,987
‫ثالثاً: "توجهات أبي الجنسية."

1281
01:19:45,228 --> 01:19:46,827
‫أبي؟ والدنا؟

1282
01:19:48,307 --> 01:19:50,628
‫- كتبت نكاتاً عن ذلك؟
‫- أجل.

1283
01:19:52,027 --> 01:19:53,508
‫عمّ بالتحديد؟

1284
01:19:53,787 --> 01:19:56,388
‫عن الأشياء التي أخبرني بها.

1285
01:19:56,547 --> 01:19:59,148
‫هل أخبرك أموراً؟ مثل ماذا؟

1286
01:19:59,827 --> 01:20:03,627
‫عن مغامراته مع المرأة التي قابلها.

1287
01:20:04,908 --> 01:20:06,907
‫هل قابل امرأة بعد وفاة والدتي؟

1288
01:20:12,867 --> 01:20:15,667
‫إذاً، ما هي توجهات والدنا الجنسية بالضبط؟

1289
01:20:16,267 --> 01:20:18,667
‫- إنه يقوم بـ...
‫- كلا، انسي الأمر.

1290
01:20:18,787 --> 01:20:20,907
‫لن أناقش توجهات والدنا الجنسية معك.

1291
01:20:21,067 --> 01:20:24,228
‫تقول دائماً إننا لا نتحدث بما يكفي.

1292
01:20:24,828 --> 01:20:25,987
‫مرحباً.

1293
01:20:26,307 --> 01:20:27,427
‫(نورا)!

1294
01:20:29,988 --> 01:20:31,867
‫(إيبونين)، هذه (نورا). هي...

1295
01:20:32,827 --> 01:20:34,507
‫- (إيبونين)، شقيقتي
‫- مرحباً.

1296
01:20:34,627 --> 01:20:35,707
‫سررت بلقائك.

1297
01:20:36,588 --> 01:20:38,787
‫(إيبونين) اسم جميل ، من أين استوحيتموه؟

1298
01:20:38,907 --> 01:20:40,188
‫(فيكتور هيوغو)...

1299
01:20:40,428 --> 01:20:42,667
‫رواية "البؤساء" ، الابنة...

1300
01:20:42,787 --> 01:20:44,748
‫أساعدها في التحضير لامتحانات الثانوية.

1301
01:20:45,468 --> 01:20:47,827
‫حسناً ... سأجلب بعض المفاتيح.

1302
01:20:51,468 --> 01:20:52,467
‫كيف حالك؟

1303
01:20:52,947 --> 01:20:55,387
‫بخير. أطلت النوم وأنا مترنحة اليوم.

1304
01:20:55,507 --> 01:20:57,267
‫- هل اتصل أحد؟
‫- كلا.

1305
01:20:57,787 --> 01:20:59,107
‫ألديك الوقت لتناول القهوة؟

1306
01:20:59,187 --> 01:21:01,428
‫كلا، لديّ زيارتان للشقة في شارع (تشويزيه)

1307
01:21:01,507 --> 01:21:03,307
‫وسيعود زوجان لرؤية منزل (سان ديامان).

1308
01:21:03,867 --> 01:21:04,947
‫أراك الليلة.

1309
01:21:05,148 --> 01:21:06,787
‫لا أعلم. سأتصل بك؟

1310
01:21:07,507 --> 01:21:08,748
‫وداعاً.

1311
01:21:12,507 --> 01:21:13,947
‫أهذه حبيبتك؟

1312
01:21:14,307 --> 01:21:15,307
‫أجل.

1313
01:21:15,708 --> 01:21:17,988
‫في الواقع، لا. في الحقيقة، لا أعلم.

1314
01:21:18,867 --> 01:21:20,427
‫تبدو لطيفة.

1315
01:21:21,507 --> 01:21:24,867
‫أمزح معك، لا تبدو لطيفة مطلقاً.

1316
01:21:32,107 --> 01:21:34,147
‫"هل تشاهدين هذه الفيديوهات غالباً؟"

1317
01:21:36,067 --> 01:21:37,107
‫أجل.

1318
01:21:39,228 --> 01:21:40,947
‫"ما الذي يعجبك فيها؟"

1319
01:21:42,667 --> 01:21:44,067
‫أجدها جميلة.

1320
01:21:46,788 --> 01:21:48,267
‫"الفيديوهات أم أنا؟"

1321
01:21:51,867 --> 01:21:53,107
‫كلتيكما.

1322
01:23:05,427 --> 01:23:06,387
‫لا تلمسني.

1323
01:23:08,307 --> 01:23:09,547
‫لا تفعل شيئاً.

1324
01:23:16,147 --> 01:23:17,388
‫لا تفعل شيئاً!

1325
01:23:33,507 --> 01:23:34,627
‫أنا سأفعل كل شيء.

1326
01:24:36,948 --> 01:24:39,747
‫أنت مخطئ يا (كامي) ، وأنا كذلك.

1327
01:24:40,068 --> 01:24:41,547
‫كلانا مخطئان.

1328
01:24:42,948 --> 01:24:44,347
‫انتهى الأمر يا عزيزي (كامي).

1329
01:24:44,787 --> 01:24:46,267
‫لن نرى بعضنا بعد اليوم.

1330
01:25:06,667 --> 01:25:09,907
‫وجدت دراسة أن التحدث أمام جمهور...

1331
01:25:10,027 --> 01:25:11,787
‫يحتل المرتبة الأولى في قائمة مخاوف الناس.

1332
01:25:12,547 --> 01:25:14,187
‫أما في المرتبة الثانية...

1333
01:25:16,107 --> 01:25:17,307
‫فنجد الموت.

1334
01:25:18,427 --> 01:25:20,187
‫جدياً، فكروا في الأمر؟

1335
01:25:21,708 --> 01:25:23,467
‫أي أنه بالنسبة إلى معظمنا،

1336
01:25:23,547 --> 01:25:24,588
‫عندما نكون في جنازة،

1337
01:25:24,987 --> 01:25:26,707
‫نفضل أن نكون في التابوت.

1338
01:25:28,107 --> 01:25:29,148
‫نلت منك!

1339
01:25:35,388 --> 01:25:37,387
‫- أكان الأداء جيداً؟
‫- أجل، جيّد جداً.

1340
01:25:39,147 --> 01:25:40,908
‫لم أكتب النص بكامله.

1341
01:25:41,067 --> 01:25:43,627
‫لا يهم. طريقة الإلقاء مذهلة.

1342
01:25:49,947 --> 01:25:52,267
‫حبيبتك ليست هنا؟

1343
01:25:53,467 --> 01:25:54,907
‫كلا، لقد رحلت.

1344
01:25:56,227 --> 01:25:57,708
‫لا بد أنها سئمت منك.

1345
01:25:59,227 --> 01:26:00,267
‫أجل.

1346
01:26:01,387 --> 01:26:04,107
‫- يمكنني تفّهم الأمر.
‫- هذه دعابة جيّدة.

1347
01:26:05,227 --> 01:26:06,387
‫في الحقيقة،

1348
01:26:06,547 --> 01:26:08,268
‫وكأن المساحة التي شغلتها في حياتي

1349
01:26:08,467 --> 01:26:10,107
‫لم تسد الفراغ الذي أشعر به.

1350
01:26:10,987 --> 01:26:12,588
‫أشعر بحزنٍ أكبر.

1351
01:26:13,267 --> 01:26:14,707
‫وبسوءٍ أكبر.

1352
01:26:15,027 --> 01:26:16,308
‫أعتقد أن الأمر انتهى.

1353
01:26:16,627 --> 01:26:17,907
‫تعبت من هذا.

1354
01:26:19,507 --> 01:26:21,387
‫من أنت يا سيّدي؟

1355
01:26:21,627 --> 01:26:23,947
‫غادر جسده. أعد لي أخي!

1356
01:26:24,147 --> 01:26:25,227
‫سيّد (جيرمان)؟

1357
01:26:25,347 --> 01:26:26,827
‫قرعت الباب ولكن...

1358
01:26:27,027 --> 01:26:28,908
‫- ما الأمر؟
‫- أتيت لأجل الكرسي المتحرك.

1359
01:26:33,787 --> 01:26:35,107
‫أتسمح لي؟

1360
01:26:39,228 --> 01:26:40,788
‫يبدو في حالة جيّدة.

1361
01:26:46,867 --> 01:26:48,507
‫هل تم استخدامه كثيراً؟

1362
01:26:49,267 --> 01:26:50,628
‫كلا، ستة أشهر تقريباً.

1363
01:26:50,827 --> 01:26:52,147
‫ستة أشهر فترة جيّدة.

1364
01:26:54,588 --> 01:26:56,427
‫ليس مهترئاً كثيراً.

1365
01:26:57,147 --> 01:26:58,308
‫أتعرف كيفية طيّه؟

1366
01:26:58,507 --> 01:27:00,468
‫كلا، الأمر حتماً ليس صعباً.

1367
01:27:00,948 --> 01:27:02,227
‫هكذا على ما أظن.

1368
01:27:05,547 --> 01:27:06,627
‫أتريد مني مساعدتك؟

1369
01:27:06,787 --> 01:27:08,067
‫- ماذا؟
‫- أتريد المساعدة؟

1370
01:27:08,268 --> 01:27:10,867
‫لا، سأتولى الأمر، أو أظن ذلك على الأقل.

1371
01:27:15,627 --> 01:27:17,388
‫- ليس بالأمر الجلل.
‫- تباً!

1372
01:27:25,027 --> 01:27:26,148
‫أهناك خطب ما؟

1373
01:27:29,628 --> 01:27:30,787
‫هذه ليست مشكلة.

1374
01:27:31,387 --> 01:27:32,667
‫سآخذه كما هو.

1375
01:27:33,427 --> 01:27:34,587
‫لا بأس بذلك.

1376
01:27:49,227 --> 01:27:50,187
‫"هل أنت نائمة؟"

1377
01:27:53,347 --> 01:27:54,507
‫أوشكت على ذلك.

1378
01:27:56,388 --> 01:27:57,547
‫أوشكت على النوم.

1379
01:28:02,388 --> 01:28:03,427
‫تصبحين على خير.

1380
01:28:04,428 --> 01:28:05,547
‫"مهلاً!"

1381
01:28:06,348 --> 01:28:08,388
‫"هلّا تتركين الكاميرا تعمل."

1382
01:28:10,227 --> 01:28:12,708
‫"لا أريد أن أكون وحيدة إن استيقظت."

1383
01:29:04,507 --> 01:29:05,547
‫"(إيميلي)؟"

1384
01:29:07,027 --> 01:29:08,587
‫"ماتت جدتك."

1385
01:29:13,027 --> 01:29:14,827
‫"ماتت جدتك."

1386
01:29:21,747 --> 01:29:22,747
‫ماذا؟

1387
01:29:26,587 --> 01:29:27,987
‫ما الذي حدث؟

1388
01:29:28,827 --> 01:29:32,667
‫"ماتت ليل الإثنين أو صباح الثلاثاء."

1389
01:29:32,827 --> 01:29:34,507
‫"بسبب ذبحة قلبية."

1390
01:29:36,588 --> 01:29:38,388
‫"ستقام الجنازة في نهاية هذا الأسبوع."

1391
01:29:38,547 --> 01:29:40,507
‫"سنصل إلى (باريس) يوم السبت."

1392
01:29:41,107 --> 01:29:42,307
‫الثلاثاء؟

1393
01:29:43,627 --> 01:29:45,067
‫أنت مجنونة!

1394
01:29:45,987 --> 01:29:47,628
‫لماذا لم تتصلي بي؟

1395
01:29:48,747 --> 01:29:50,587
‫"ما الذي كان سيتغير؟"

1396
01:29:52,827 --> 01:29:54,108
‫توقفي.

1397
01:29:54,348 --> 01:29:56,787
‫لا تقولي ذلك، لا تقولي ذلك.

1398
01:29:59,667 --> 01:30:02,427
‫لا تجعليني أشعر بالذنب.

1399
01:30:02,827 --> 01:30:05,707
‫أعلم أنك حزينة. أنا حزينة أيضاً.

1400
01:30:06,787 --> 01:30:08,988
‫"متى رأيتها آخر مرة؟"

1401
01:30:09,387 --> 01:30:11,388
‫"لو كنت تكترثين لأمرها... "

1402
01:30:11,628 --> 01:30:14,388
‫"لوردنا منك اتصال منك يوم الثلاثاء."

1403
01:30:15,027 --> 01:30:17,388
‫توقفي يا أمي.

1404
01:30:33,588 --> 01:30:35,347
‫سيعرضون الشقة للبيع.

1405
01:30:38,227 --> 01:30:39,747
‫هل تريدين مساعدة؟

1406
01:30:41,508 --> 01:30:43,947
‫هذا فظيع، لكن لعلمي أنهم سيبيعونها،

1407
01:30:44,148 --> 01:30:45,867
‫أشعر بالارتياح.

1408
01:30:50,268 --> 01:30:53,067
‫ستكون هذه الجنازة كارثية.

1409
01:30:57,588 --> 01:30:58,548
‫متى ستقام؟

1410
01:30:59,107 --> 01:31:00,708
‫يوم الأحد، الساعة ١١.

1411
01:31:01,668 --> 01:31:02,947
‫أتريدين مني مرافقتك؟

1412
01:31:03,228 --> 01:31:04,428
‫أتتحدث بجدية؟

1413
01:31:04,587 --> 01:31:05,628
‫أجل.

1414
01:31:06,067 --> 01:31:07,507
‫ستكون عائلتي بأكملها حاضرة.

1415
01:31:07,747 --> 01:31:08,827
‫أتخيل ذلك.

1416
01:31:10,747 --> 01:31:12,228
‫هذا لطف منك، ولكن لا.

1417
01:31:12,667 --> 01:31:13,788
‫لماذا؟

1418
01:31:14,707 --> 01:31:16,467
‫إنها ليست فكرة سديدة.

1419
01:31:16,747 --> 01:31:18,187
‫ماذا تريدين؟ أن أتوسل إليك راكعاً؟

1420
01:31:18,468 --> 01:31:21,307
‫ماذا سأفعل؟ هل سأعرّفك على أهلي؟

1421
01:31:21,468 --> 01:31:23,707
‫"(كامي)، صديق قديم."

1422
01:31:24,468 --> 01:31:25,428
‫"وعاشق جيّد."

1423
01:31:25,627 --> 01:31:26,587
‫كلا.

1424
01:31:26,707 --> 01:31:27,907
‫هذا يكفي!

1425
01:31:28,507 --> 01:31:29,748
‫كنتَ محقاً.

1426
01:31:29,868 --> 01:31:32,307
‫أظن أنني أحببتك وما زلت أحبك.

1427
01:31:32,748 --> 01:31:33,828
‫وهذا مؤلم.

1428
01:31:37,107 --> 01:31:39,147
‫إن كنت تريد المجيء، عليك الالتزام.

1429
01:31:39,267 --> 01:31:41,748
‫وإلا سينتهي الأمر بيننا وهذا يناسبني.

1430
01:31:45,907 --> 01:31:46,947
‫لا تقل شيئاً.

1431
01:31:48,027 --> 01:31:49,947
‫حسناً، عليّ الذهاب. وداعاً.

1432
01:32:13,867 --> 01:32:16,107
‫"يوم الأحد"

1433
01:34:19,627 --> 01:34:21,507
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

1434
01:34:22,867 --> 01:34:24,067
‫أتريدين أن نتمشى؟

1435
01:34:25,627 --> 01:34:26,947
‫من هنا.

1436
01:34:35,347 --> 01:34:36,627
‫هل من خطب ما؟

1437
01:34:37,668 --> 01:34:38,748
‫(نورا)!

1438
01:34:39,987 --> 01:34:41,587
‫انظري إليّ. هل أنت بخير؟

1439
01:34:42,108 --> 01:34:43,267
‫(نورا)...

1440
01:34:48,427 --> 01:34:49,707
‫قبّليني.

1441
01:36:03,387 --> 01:36:04,347
‫نعم؟

1442
01:36:04,467 --> 01:36:06,468
‫- "هذا أنا. أأصعد أم تنزلين؟"
‫- سأنزل.

1443
01:36:16,668 --> 01:36:18,907
‫- ماذا تريد الآن؟
‫- "أحبك يا (إيميلي)."

1444
01:36:21,267 --> 01:36:22,707
‫المعذرة، لم أسمع ما قلته.

1445
01:36:23,628 --> 01:36:24,787
‫"أحبك."

1446
01:36:25,668 --> 01:36:27,147
‫أيمكنك قول هذا مجدداً؟

1447
01:36:27,387 --> 01:36:29,187
‫"أحبك."

1448
01:36:31,107 --> 01:36:32,787
‫لا داعي للصراخ.

1449
01:37:02,347 --> 01:37:05,388
‫"دائرة (باريس) الثالثة عشر"

