1
00:00:09,420 --> 00:00:13,129
يقع مستشفى المملكة على ارض المستنقعات القديمة

2
00:00:13,380 --> 00:00:16,053
حيث كانت تتوجد برك التبييض

3
00:00:16,220 --> 00:00:22,011
هنا حيث نُقعت الاقمشه الكبيرة في المبيضات

4
00:00:23,260 --> 00:00:28,493
حيث تبخر البخار من القماش المبلل واحيط المكان في ضباب دائم 

5
00:00:28,660 --> 00:00:31,254
وبعد قرون تم بناء المستشفى هنا

6
00:00:31,420 --> 00:00:35,049
واستبدلت المبيضات في أطباء وباحثين

7
00:00:35,300 --> 00:00:39,771
من ألمع العقول في البلاد بتقنياتهم المتطورة

8
00:00:40,700 --> 00:00:44,693
ولتتويج عملهم أطلقوا على المستشفى اسم (المملكة)

9
00:00:44,940 --> 00:00:46,931
والآن الحياة تمضي قدما

10
00:00:47,180 --> 00:00:52,254
والجهل والخرافات لن تهز معاقل العلم مرة أخرى ابداً

11
00:00:55,140 --> 00:00:57,938
وربما اصبحت غطرستهم واضحة للغاية

12
00:00:58,100 --> 00:01:01,536
وإنكارهم المستمر للروحانيات

13
00:01:01,700 --> 00:01:05,693
قد أصبحا واضحين للغاية لأن البرد والرطوبة بدا أنهما عادا

14
00:01:07,940 --> 00:01:14,539
حيث تظهر علامات التعب الصغيرة في الصرح الحديث الصلب

15
00:01:15,740 --> 00:01:19,494
لا أحد يعرف ذلك حتى الآن، لكن بوابة المملكة

16
00:01:19,660 --> 00:01:21,776
فتحت مرة اخرى


00:02:22,760 --> 00:02:28,000
عاصمة الجحيم 
من قصيدة جون ميلتون الملحمية الفردوس المفقود

17
00:02:38,900 --> 00:02:41,368
شكرا للسويد

18
00:02:49,740 --> 00:02:51,970
هل أنت "ستيج ج. هيلمر"؟

19
00:02:52,220 --> 00:02:54,859
نعم نعم
هل ستوقع هنا؟

20
00:02:56,260 --> 00:03:00,253
سيارتي الفولفو ! كم تجعلني سعيداً

21
00:03:01,260 --> 00:03:03,933
كم السعر؟

22
00:03:04,140 --> 00:03:07,212
أعتقد أننا يجب أن نترك المحاكمه تقرر

23
00:03:07,380 --> 00:03:13,899
لقد عرّفت نفسك الآن باسم ستيج ج. هيلمر وقبلت الأمر

24
00:03:14,140 --> 00:03:18,258
الجلسة الأولى ستكون في غضون أسبوعين

25
00:03:50,700 --> 00:03:54,090
ايتها ألارواح ايتها ألارواح 

26
00:03:54,620 --> 00:03:59,091
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
ايتها ألارواح ايتها ألارواح 


27
00:04:02,860 --> 00:04:07,980
أوه، ها أنت اذاً
لدي مفاجأة صغيرة لك

28
00:04:08,220 --> 00:04:12,338
تبدين لطيفه يا ريجمور
نعم .. أغمض عينيك

29
00:04:15,660 --> 00:04:17,890
يبدو سرطان بوندو سيئًا

30
00:04:18,140 --> 00:04:20,654
يجب أن نقوم بإجراء عملية زرع نخاع العظم

31
00:04:21,940 --> 00:04:24,818
العلاج النهائي هو الطريقة الوحيدة

32
00:04:25,060 --> 00:04:28,211
بالضبط ما قاله لي معالجي بالأمس

33
00:04:28,460 --> 00:04:34,251
مع قليل من الحظ سأتخلى عن كل هذا العلاج والإدارة

34
00:04:37,340 --> 00:04:39,137
يمكنك فتح عينيك الآن

35
00:04:44,340 --> 00:04:47,332
ايتها ألارواح ايتها ألارواح 

36
00:04:51,380 --> 00:04:52,893
ايتها ألارواح 

37
00:04:57,620 --> 00:04:59,451
اكثر! أكثر

38
00:04:59,700 --> 00:05:01,019
أكثر

39
00:05:01,780 --> 00:05:03,179
أكثر

40
00:05:09,660 --> 00:05:13,892
أنا الآن اعلنكما زوجاً وزوجة

41
00:05:16,420 --> 00:05:17,933
شكرًا لك

42
00:05:32,740 --> 00:05:36,574
كان يجب أن تأخذ المزيد من الدروس

43
00:05:36,820 --> 00:05:38,970
حسنًا، هذا مكسور الآن أيضًا

44
00:05:41,420 --> 00:05:43,536
هل اصبتي يا أمي؟
لا

45
00:05:50,380 --> 00:05:54,771
إذا كانت تلك طيور عابرة، فهناك بالتأكيد الكثير

46
00:05:57,500 --> 00:06:01,618
هذا ما صادرناه من المرضى اليوم فقط

47
00:06:03,460 --> 00:06:05,576
ألا يريد المدير العام رؤيته؟

48
00:06:06,180 --> 00:06:08,694
آه، إنهم لا يبدون لطيفين على الإطلاق

49
00:06:09,340 --> 00:06:13,731
هل يمكننا التحدث مع المريض الذي اعترف باستخدام الكمادات؟

50
00:06:13,980 --> 00:06:17,131
أعتقد أنها تود حقًا أن تريح ضميرها

51
00:06:17,380 --> 00:06:21,612
أعتقد أننا سنفعل شيئًا آخر
هذا المريض مثير للاهتمام

52
00:06:21,780 --> 00:06:23,896
أوصي بالتحدث معها

53
00:06:25,740 --> 00:06:27,492
صباح الخير ايها المدير العام

54
00:06:27,660 --> 00:06:30,652
اريد ان ارى وزير الصحة الان

55
00:06:30,900 --> 00:06:34,176
في كثير من الأحيان، الرفقه هي أفضل دواء

56
00:06:34,740 --> 00:06:37,174
لكنه

57
00:06:37,380 --> 00:06:41,976
سيئ للغاية
نحن فخورون بعملياتنا

58
00:06:42,140 --> 00:06:46,975
لكن رعاية ما بعد الجراحة هي المهمه

59
00:06:47,140 --> 00:06:52,419
وبالتالي يجب أن نكون صارمين
لا زيارات مهمه أو عادية

60
00:06:52,660 --> 00:06:54,378
اتبعد عن طريقي، موسجارد

61
00:06:54,540 --> 00:06:57,657
أو سأضربك أرضًا
سافتح الباب

62
00:06:57,900 --> 00:06:59,731
لا يمكنك
لما لا؟

63
00:06:59,900 --> 00:07:01,333
لان 

64
00:07:01,580 --> 00:07:04,048
لأنه تم تسريحه

65
00:07:05,380 --> 00:07:08,417
تم اخراج الوزير

66
00:07:08,740 --> 00:07:11,208
اخراجه؟
اعتقدت انه كان سيئا؟

67
00:07:11,420 --> 00:07:13,980
الناس الذين يشعرون بأنهم ملزمون يقسوون على أنفسهم

68
00:07:14,140 --> 00:07:17,655
يجب أن نكون شاكرين لأعضاء برلماننا

69
00:07:17,820 --> 00:07:21,051
البرلمان؟
إنه سحر جراحة الأعصاب

70
00:07:21,220 --> 00:07:24,690
تكون مستلق في يوم من الأيام، ومن ثم تكون على قدميك في اليوم التالي

71
00:07:24,860 --> 00:07:28,648
درس لا يتعلمه المرء إلا في مدرسة الحياة

72
00:07:28,900 --> 00:07:32,290
على امر الحياة وملاحظاتك يا موسجارد

73
00:07:32,540 --> 00:07:36,692
أتمنى ألا يقول أي شيء سخيف في المنزل

74
00:07:36,940 --> 00:07:39,852
عيد الميلاد قادم والأوزة تزداد سمينًا 

75
00:07:40,020 --> 00:07:42,454
أعتقد أنني أستطيع سماعه
كلنا كذلك

76
00:07:42,700 --> 00:07:46,136
غالبًا ما يترك الرجال العظماء صدى

77
00:07:46,300 --> 00:07:52,694
لقد أصاب المرضى الآخرين
إنهم يقلدون صوته

78
00:07:52,940 --> 00:07:55,659
لماذا؟
بسبب أفة المستشفى

79
00:07:55,820 --> 00:07:59,813
والتزامنا تجاه سكان المدينة
الطبقات الدنيا

80
00:08:00,060 --> 00:08:04,133
لا يستطيعون التمييز بين شخصياتهم وشخصيات الآخرين

81
00:08:04,380 --> 00:08:06,894
إنها طفيليات، نقية وبسيطة

82
00:08:07,140 --> 00:08:11,258
قل عني شخص قديم، لكن هذا ما أعتقده

83
00:08:28,300 --> 00:08:29,892
امي، هيا

84
00:08:35,540 --> 00:08:37,576
إنها فقط الريح
ششش

85
00:08:40,580 --> 00:08:42,172
هل سمعت هذا؟

86
00:08:42,420 --> 00:08:45,492
يبدو وكأنه صرخه

87
00:08:45,660 --> 00:08:48,174
كأنه من حيوان مجروح 

88
00:08:50,180 --> 00:08:53,889
هذا لأنه فتح الباب وأغلقه مرة أخرى

89
00:08:54,060 --> 00:08:57,257
أنت تتقن المنطق مثل منطق اطفال المدارس

90
00:08:57,420 --> 00:08:59,217
عندما لا تحتاجه 

91
00:09:00,100 --> 00:09:03,615
هناك شيء خاطئ 

92
00:09:03,860 --> 00:09:07,057
لماذا هذا الحيوان لديه مثل هذا الألم؟ تعال يا بولدر

93
00:09:08,340 --> 00:09:10,934
هذا المكان يتحول إلى حديقة حيوانات

94
00:09:19,700 --> 00:09:23,090
ماذا تريد؟
ليس لدي وقت لكل هذا الهراء

95
00:09:23,340 --> 00:09:24,853
انا لا اريدك

96
00:09:25,020 --> 00:09:26,578
بل الأخ الصغير

97
00:09:28,100 --> 00:09:32,935
مرحبًا، هوك ... اعتقدت أنك قد تكون الشخص المناسب

98
00:09:33,180 --> 00:09:36,889
لإقناع امي
أنا أريد أن أموت 

99
00:09:37,620 --> 00:09:41,818
لكن امي لن تساعدني

100
00:09:44,500 --> 00:09:46,889
إذا كان الشيء الغريب الذي على الحائط يريد أن يموت

101
00:09:47,140 --> 00:09:49,859
ساعديه على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن

102
00:09:50,020 --> 00:09:56,368
إذا قمنا بحماية كل المشوهين، فسوف يغرق العالم في الفوضى

103
00:09:57,020 --> 00:10:01,491
إنه سخيف للغاية 

104
00:10:03,220 --> 00:10:06,337
انت مريض
هو المريض

105
00:10:06,940 --> 00:10:10,694
وأنتِ مريضه إذا كنتي لا تري أنه يجب القضاء على الضعفاء 

106
00:10:10,860 --> 00:10:15,297
انت الضعيف
لو كان لديك سوى جزء بسيط من قوته

107
00:10:15,460 --> 00:10:19,089
ستكون كبيرًا بما يكفي للسماح لكل شيء من حولك بالعيش

108
00:10:20,660 --> 00:10:24,938
هذا هراء كافي
إذا أراد أن يموت، دعيه

109
00:10:25,180 --> 00:10:26,693
لا

110
00:10:28,260 --> 00:10:31,218
لا يجب أن تموت
اريدك ان تعيش

111
00:10:31,980 --> 00:10:34,210
هل تسمع؟
اريدك ان تعيش

112
00:10:45,100 --> 00:10:48,570
إنهم يسيرون صعودًا ونزولاً كثيرًا اليوم

113
00:10:48,820 --> 00:10:53,291
وعندما يسيرون ذهابًا وإيابًا ليوم كامل

114
00:10:55,437 --> 00:10:58,349
يعتقدون أنهم قطعوا شوطا طويلا مروعا

115
00:11:00,317 --> 00:11:03,195
انهم نمل
انهم نشيطون

116
00:11:03,437 --> 00:11:05,905
نشيطون عندما لا يجب أن يكونوا كذلك

117
00:11:07,357 --> 00:11:10,554
قام شخص ما بوخز عصا في الكومة

118
00:11:10,797 --> 00:11:13,595
لرؤيتهم يركضون حول أنفسهم

119
00:11:35,957 --> 00:11:38,346
لقد توقفوا عن الدواء في عام 1994

120
00:11:38,597 --> 00:11:41,430
لأنه لم يكن له تأثير على التهاب الكوع

121
00:11:41,597 --> 00:11:43,315
التهاب الكوع؟

122
00:11:44,197 --> 00:11:47,394
أعاني من التهاب اللقيمة في عظم العضد الأيسر

123
00:11:47,637 --> 00:11:50,709
كما قلت
التهاب الكوع

124
00:11:52,917 --> 00:11:55,556
قالوا أنها يمكن أن يكون خطيراً

125
00:11:55,717 --> 00:11:57,309
نعم، في ملعب التنس
(Tennis elbow التهاب الكوع اسمه )

126
00:12:03,237 --> 00:12:05,353
اوه! اتركني

127
00:12:05,437 --> 00:12:07,473
نعم، بعد ان تشرح

128
00:12:07,717 --> 00:12:12,916
كيف علقت في الأرشيف مع متخلف دنماركي

129
00:12:25,837 --> 00:12:27,350
بابي

130
00:12:27,597 --> 00:12:29,189
كانكم رفاق

131
00:12:30,717 --> 00:12:36,952
أنا ذاهب لنوع من الدورة التدريبية في المباني القديمة لمدة أسبوع

132
00:12:37,397 --> 00:12:41,390
هل تريد استعارة السيارة وأنا بعيد؟

133
00:12:41,557 --> 00:12:44,469
بالطبع الأذواق مختلفة

134
00:12:44,637 --> 00:12:49,506
ولكن للقيادة على الطريق السريع لا يمكنك التغلب على أودي

135
00:12:51,237 --> 00:12:54,195
خياري جمالي بحت

136
00:12:54,437 --> 00:12:56,746
موت قبيح أم جميل؟

137
00:12:56,997 --> 00:13:00,307
هيلمر وكاميلا كلاهما يقتلني

138
00:13:00,477 --> 00:13:02,468
لدي مشاكلي الخاصة بي

139
00:13:02,637 --> 00:13:07,586
أخبر كاميلا أن الأمر انتهى وركز في امتحانك

140
00:13:07,837 --> 00:13:11,227
من الواضح أنك لا تعرف شعار موسجارد

141
00:13:11,477 --> 00:13:13,308
ما هو؟
التحدي هو التحدي

142
00:13:13,477 --> 00:13:18,631
عميق وعميق جدا
أليست 1600 صفحة في يومين كافية لتحدي؟

143
00:13:18,797 --> 00:13:22,153
لا، يجب أن يكون هناك حلا مشرفاً

144
00:13:27,037 --> 00:13:28,550
الحمض النووي

145
00:13:28,797 --> 00:13:31,186


146
00:13:31,357 --> 00:13:36,272
تراثنا وهديتنا من مشقات وحياة الأجيال السابقة

147
00:13:37,677 --> 00:13:42,671
أشكركم على الهدية التي أتاحت لي أن أكون بوندو حقيقيًا

148
00:13:43,637 --> 00:13:46,435
شكرا للفرحة التي تملأني الآن

149
00:13:46,597 --> 00:13:49,634
كما حلمت به بعقلي

150
00:13:49,877 --> 00:13:55,156
هذا هي شارة النبلاء التي لا تمحى لعائلتي

151
00:13:55,597 --> 00:14:00,625
قد يفشل الجسد

152
00:14:01,637 --> 00:14:05,391
ولكن ليس الفكر

153
00:14:07,077 --> 00:14:10,547
لن تكون هناك دروس معي لفترة من الوقت

154
00:14:12,277 --> 00:14:17,670
أنا بصدد البدء في إجراء عملية زرع نخاع العظم

155
00:14:19,077 --> 00:14:23,867
آمل أن نلتقي مرة أخرى عندما ينتهي الامر

156
00:14:32,437 --> 00:14:34,109
هل هذا جيد؟
نعم

157
00:14:34,757 --> 00:14:36,395
هل تشعري به؟
نعم

158
00:14:36,917 --> 00:14:39,431
هذا عظيم
عظيم

159
00:14:49,277 --> 00:14:50,869
انا دجاجة

160
00:14:52,157 --> 00:14:53,715
انا دجاجة

161
00:14:56,157 --> 00:14:57,909
نعم، أنا دجاجة حقيقية

162
00:14:58,957 --> 00:15:02,029
انا دجاجة
اذن ماذا انت

163
00:15:04,837 --> 00:15:07,749
انا دجاجة
اذن ماذا انت

164
00:15:08,517 --> 00:15:12,635
لا تكرر فقط. اجب على السؤال

165
00:15:12,877 --> 00:15:14,435
نعم

166
00:15:14,677 --> 00:15:18,386
ماذا كان السؤال؟
أنا دجاجة، اللعنة

167
00:15:18,557 --> 00:15:22,470
هل هذا سؤال؟
لقد سئمت من هذا

168
00:15:23,397 --> 00:15:26,833
أطلب منك أن "تأخذ الأمر بجديه" أينير وجميعكم

169
00:15:27,077 --> 00:15:30,228
حتى يكتشف ما إذا كان يريد أن يصبح عضوًا أم لا

170
00:15:30,477 --> 00:15:31,796
هذا عادل 

171
00:15:42,837 --> 00:15:45,749
متى سأستلم هديتي يوم الأربعاء؟

172
00:15:47,717 --> 00:15:50,390
لقد حصلت للتو على هديتك ليوم الثلاثاء

173
00:15:50,637 --> 00:15:52,673
الآن يجب ألا ننخدع

174
00:15:52,837 --> 00:15:57,706
عليكي أن تتحلي بالصبر مع زوجك. انظري كيف يبدو جميل؟

175
00:15:58,877 --> 00:16:01,471
وكيف يعمل بجد

176
00:16:01,717 --> 00:16:03,673
لقد أصبحت رجلاً أعظم

177
00:16:03,917 --> 00:16:08,707
لو لم تكن كلمة "دنماركي" تبدو فارغة بالنسبة لك، لكنت سأدعوك بها

178
00:16:14,637 --> 00:16:18,550
كيف الحال يا بوندو؟
رائع شكرا

179
00:16:20,437 --> 00:16:22,746
أنا جاهز لعملية الزرع

180
00:16:24,037 --> 00:16:27,188
تلك هي المشكلة
لا يمكننا العثور على متبرع

181
00:16:27,517 --> 00:16:29,030
ليس بعيدًا على أي حال

182
00:16:29,717 --> 00:16:34,233
عادةً ما نبحث عن التوافق في الأسرة، لكن لا يوجد أحد

183
00:16:35,637 --> 00:16:39,596
من المؤسف
سمعت ان هناك أخ غير شقيق

184
00:16:39,837 --> 00:16:45,389
كان والدي رجلا ذكيا جدا
مثل كل المفكرين العظام

185
00:16:45,637 --> 00:16:47,832
نصف أخ غير شقيق سيكون مناسب

186
00:16:48,077 --> 00:16:51,547
انه (بوندوي) حقيقي
(من دمه)

187
00:16:52,237 --> 00:16:58,756
يرسل الإخوة تحياتهم
حتى هيلمر وجد شغفًا جديدًا

188
00:16:59,397 --> 00:17:03,310
لدي أمنية واحدة وهدف واحد

189
00:17:03,677 --> 00:17:09,229
أرغب في أن أصبح بطة، فقط بطة، لا شيء سوى بطة

190
00:17:19,357 --> 00:17:22,906
الإخوة الأعزاء .... وهذه البطة 

191
00:17:23,157 --> 00:17:27,787
يعتقد نيفسن أن لديه القدره الجيدة بالسيطرة على المدير العام

192
00:17:28,037 --> 00:17:33,748
حتى نسمح لأنفسنا بأحد أنشطتنا الأكثر جرأة

193
00:17:34,517 --> 00:17:41,673
لضمان حد أدنى من الوعي بـ ... العالم غير المرئي الذي نكافح معه

194
00:17:41,917 --> 00:17:45,990
لقد دعوت السيدة درةس للانضمام إلينا

195
00:17:46,157 --> 00:17:50,355
لقد وافقت على الحضور مساء الغد لحضور الجلسة 

196
00:17:50,597 --> 00:17:53,395
والحديث عن الطب البديل

197
00:17:53,557 --> 00:18:00,315
يرجى النظر في من يجب أن نختار وسيطنا المركزي

198
00:18:01,517 --> 00:18:03,633
إنه بناء على طلب السيدة دروس

199
00:18:03,797 --> 00:18:07,585
نحن بحاجة إلى رجل ليس عبدًا لعقله

200
00:18:07,757 --> 00:18:10,874
وغروره ضعيف بشكل خاص

201
00:18:12,117 --> 00:18:14,915
إلى اين ذهب موسجارد بحق الجحيم؟

202
00:18:15,997 --> 00:18:19,751
ندخل في أزواج. ... هيا

203
00:18:22,157 --> 00:18:23,715
نعم؟

204
00:18:25,357 --> 00:18:26,915
لماذا لا لأينار؟

205
00:18:27,317 --> 00:18:28,909
أنا لا أحبه

206
00:18:29,077 --> 00:18:31,830
لكن أينار في مجموعتنا

207
00:18:32,837 --> 00:18:36,273
يريد فقط أن يلمسني 
أرى

208
00:18:37,237 --> 00:18:40,149
شيئ ما يحدث
هل تشعرون به؟

209
00:18:40,317 --> 00:18:41,830
لقد أحرزنا تقدما

210
00:18:42,717 --> 00:18:44,275
جيد

211
00:18:44,797 --> 00:18:47,595
لم يدفع

212
00:18:48,357 --> 00:18:49,870
ألم يدفع؟

213
00:18:50,117 --> 00:18:52,950
أنا متأكد من أنني دفعت

214
00:18:53,197 --> 00:18:54,915
أرني الإيصال

215
00:19:02,197 --> 00:19:04,552
ما الذي تلعبه بحق الجحيم؟


216
00:19:04,717 --> 00:19:08,232
الأربعاء كان اليوم الأخير
هذا بتاريخ الخميس

217
00:19:09,437 --> 00:19:12,315
كنت في مزاج سيء

218
00:19:15,117 --> 00:19:17,108
البروفيسور هيلمر قادم

219
00:19:47,357 --> 00:19:48,870
هكذا

220
00:19:50,797 --> 00:19:52,310
واو

221
00:19:55,197 --> 00:19:56,755
ما هذا؟

222
00:19:57,357 --> 00:20:01,589
هل مدمنو الكحول من العنابر الأخرى يرسلون لك البيرة؟

223
00:20:03,157 --> 00:20:07,469
لا، كان لنا 

224
00:20:09,037 --> 00:20:12,109
إذا قمت بتوجيه الصندوق لنفسك 

225
00:20:12,277 --> 00:20:14,393
بالعلامه الصفراء

226
00:20:14,637 --> 00:20:18,266
يمر عبر النظام بأكمله ... يمر عبر المبنى بأكمله

227
00:20:18,437 --> 00:20:22,350
ويعود مرة أخرى
كانه مصعد

228
00:20:22,957 --> 00:20:24,549
كمصعد البضائع

229
00:20:24,797 --> 00:20:27,231
العلامة الصفراء

230
00:20:27,397 --> 00:20:31,072
ويعود الصندوق إليك

231
00:20:31,597 --> 00:20:33,110
يعود؟

232
00:20:33,997 --> 00:20:38,991
إنها حقًا ... الدنمارك
غبيه تماما

233
00:20:40,117 --> 00:20:43,587
البلاهة المتجسدة في هذه الظاهرة

234
00:20:43,757 --> 00:20:48,706
تخبرك بكل شيء عن كفاءة هذا المستشفى

235
00:20:49,677 --> 00:20:51,588
الجعة قوية للغاية، أيضا

236
00:20:51,757 --> 00:20:56,035
لا، إنها ليست قوية جدًا، إنها ... بنسبة كحول قليلة

237
00:20:56,197 --> 00:20:59,985
قليله؟ قليله؟
حيث أنها لا تقول ذلك؟

238
00:21:00,157 --> 00:21:03,513
إنها بيرة عادية

239
00:21:05,877 --> 00:21:10,587
الأصفر ... مثل العلم السويدي

240
00:21:11,437 --> 00:21:14,031
بيرة عادية

241
00:21:26,757 --> 00:21:29,476
آوج هو شيطان

242
00:21:30,517 --> 00:21:36,467
والشيطان هو تجسيد للشر

243
00:21:37,277 --> 00:21:43,466
تأتي الشياطين فقط عندما يتم مناداتهم ... هل ترى يا بولدر؟

244
00:21:43,717 --> 00:21:46,550
نعم
لا اعني لا 

245
00:21:46,797 --> 00:21:50,836
في مكان ما في هذا المبنى، استدعاه شخص ما

246
00:21:51,077 --> 00:21:56,310
كان هناك مبنى كبير على يميننا أثناء صعود الطائرة

247
00:21:56,477 --> 00:21:59,469
وعلى احد الجوانب كانت بركة النافورة

248
00:21:59,637 --> 00:22:01,389
مضاءة بشكل جميل

249
00:22:01,637 --> 00:22:06,631
ماذا يسمى هذا المبنى الكبير؟
إنه ليس المستشفى

250
00:22:06,837 --> 00:22:09,909
إنهم البنائين
(الماسونيين)

251
00:22:10,357 --> 00:22:14,270
المحفل الماسوني؟
هذا ما يتعين علينا الدخول فيه

252
00:22:15,957 --> 00:22:20,348
لا نستطيع
هناك الكثير من الاختبارات والأشياء

253
00:22:20,597 --> 00:22:26,547
ليس هذا ما قصدت
فقط داخل المحفل

254
00:22:26,757 --> 00:22:29,829
ندخل من أجل ماذا؟
حيث يتعاملون مع الشيطان

255
00:22:29,997 --> 00:22:34,752
الحمد لله على ذلك
اعتقدت أنهم يمارسون بناء الأجسام
(البناؤون الاحرار)

256
00:22:34,917 --> 00:22:36,669
وأنا لا أفعل ذلك

257
00:22:41,637 --> 00:22:45,596
كم سنة يجب أن يعتني بها الضمان الاجتماعي؟

258
00:22:46,197 --> 00:22:47,835
سبعون سنه

259
00:22:48,317 --> 00:22:52,105
بمعنى آخر ، من 70 إلى نصف مليون هذا 35 مليون

260
00:22:53,477 --> 00:22:55,149
خمسه وثلاثون مليون

261
00:22:57,677 --> 00:22:59,952
لا عجب أن دافعي الضرائب يشعرون بالغش، اليس كذلك؟

262
00:23:00,197 --> 00:23:03,553
عد إلى مكانك يا هوك، منى لا تحتاج هذا

263
00:23:04,637 --> 00:23:07,197
لا حبيبتي، ليس الآن

264
00:23:07,357 --> 00:23:10,110
إنها لا تفهم كلمة من هذا

265
00:23:10,717 --> 00:23:12,753
لا أريد أن أسمع ذلك أيضًا

266
00:23:17,517 --> 00:23:19,269
جميل، اليس كذلك؟

267
00:23:19,517 --> 00:23:23,271
ان يكون المستشفى بأكمله تحت إشرافك وامرتك؟

268
00:23:23,437 --> 00:23:28,431
لكن لحسن الحظ بدأ بعض الناس يستمعون إلى ما كنت أقوله

269
00:23:28,677 --> 00:23:30,747
لا تشعري بالأمان يا عزيزتي

270
00:23:31,277 --> 00:23:32,869
اللعنة عليكي

271
00:23:41,637 --> 00:23:43,150
ماما

272
00:23:47,437 --> 00:23:51,510
المستشفى بأكمله يصاب بالجنون
لا استطيع ان اتحمل اكثر

273
00:23:51,757 --> 00:23:56,148
لا يمكن إيقافه
كل ما يمكنك فعله هو البحث عن أحبائك

274
00:23:56,917 --> 00:24:00,148
عرض آوج إنقاذك، وقلت لا

275
00:24:02,437 --> 00:24:07,636
ألا ترى أن الشيء الوحيد المهم هو إبقائك على قيد الحياة؟

276
00:24:08,157 --> 00:24:11,069
وإذا كانت بشروط والدك، فماذا في ذلك؟

277
00:24:11,317 --> 00:24:14,354
ماذا يعني الخير والشر إذا كنت ميتا؟

278
00:24:15,997 --> 00:24:19,148
إذا كان علي أن أعيش حياتي بدون طفلي؟

279
00:24:21,917 --> 00:24:25,273
طوال حياتي كنت أرغب في طفل

280
00:24:28,677 --> 00:24:31,271
لقد كنت في انتظارك طوال حياتي

281
00:24:35,037 --> 00:24:38,586
أعلم أنه صعب عليكي يا أمي

282
00:24:40,277 --> 00:24:42,666
إنه أمر مروع حقًا

283
00:24:42,957 --> 00:24:49,271
بالطبع المقاومة تزداد صعوبة وأصعب كلما زاد الألم

284
00:24:51,837 --> 00:24:56,433
ولكن إذا كان بإمكان أبي أن يفعل هذا بي وبك

285
00:24:56,597 --> 00:24:59,634
ويفعل كل ما فعله بالمملكة 

286
00:24:59,797 --> 00:25:04,393
ماذا يمكن أن يفعل من هم مثله بباقي العالم؟

287
00:25:04,597 --> 00:25:07,270
لا يهمني باقي العالم

288
00:25:07,437 --> 00:25:09,029
نعم اليوم

289
00:25:09,277 --> 00:25:12,235
وربما غدا

290
00:25:12,397 --> 00:25:16,026
لكن ليس دائمًا

291
00:25:17,317 --> 00:25:20,150
موتي صغير للغاية

292
00:25:20,397 --> 00:25:22,831
إنه يؤلمني ويؤلمكي

293
00:25:24,117 --> 00:25:30,226
لكن لا يوجد سوى اثنين منا، والعالم كبير جدًا، كبير جدًا 

294
00:25:30,397 --> 00:25:32,308
كما غنيتي لي

295
00:25:33,957 --> 00:25:38,075
أتوسل إليكي أن تساعديني في فعل ذلك

296
00:25:39,397 --> 00:25:44,710
إذا كنتي تحبني، يمكنك السماح لي أن أكون الشخص الذي اقرره

297
00:25:55,317 --> 00:25:58,229
لا يمكنك إصلاحه؟

298
00:25:58,477 --> 00:26:00,354
كل شيء بالي

299
00:26:08,117 --> 00:26:11,075
واو، كم هو رائع

300
00:26:11,237 --> 00:26:14,434
يمكن للناس أن تبلى أيضا

301
00:26:14,597 --> 00:26:17,316
وكذلك المحبة ... الأطفال والكبار

302
00:26:17,477 --> 00:26:22,187
والخير والصداقة كل هذه الأشياء

303
00:26:22,357 --> 00:26:25,747
يمكن أن تبلى وتتحلل

304
00:26:28,237 --> 00:26:31,673
ثم الى اليمين قليلا

305
00:26:32,317 --> 00:26:34,751
إذا اصطدمت بحاجز الاصطدام

306
00:26:34,997 --> 00:26:38,353
فقط استعد دون أن تخاف

307
00:26:38,597 --> 00:26:41,953
القيادة معصوب العينين في حركة المرور القادمة

308
00:26:42,117 --> 00:26:43,869
بدون خوف؟

309
00:26:44,037 --> 00:26:47,234
سأخبرك عندما تصل إلى الجسر

310
00:26:47,957 --> 00:26:50,107
الآن
تستخدم المساحات 

311
00:26:50,277 --> 00:26:52,711
الآن يمكنك أن ترى

312
00:26:55,237 --> 00:26:59,708
تتوجه إلى المستشفى كما فعلت من قبل ... سهله

313
00:27:04,917 --> 00:27:07,636
كريستين، أعتقد أنني وجدت شيئًا

314
00:27:07,797 --> 00:27:11,472
تذكر الشائعات حول سرقة هيلمر في لوند؟
(السرقة الادبيه للمقالات)

315
00:27:11,717 --> 00:27:15,995
لدي رقم هاتف الكاتب
سيكون لديه بعض المعلومات عن هيلمر

316
00:27:32,877 --> 00:27:34,435
كريستين؟

317
00:27:36,957 --> 00:27:38,595
ساني

318
00:27:42,437 --> 00:27:45,076
ساني

319
00:27:51,437 --> 00:27:56,033
لقد كنتِ غاضبه جدًا من بشأن فالكون. لكني لم أعد أجرؤ على ذلك

320
00:27:56,997 --> 00:27:58,510
أنا خائف

321
00:28:00,037 --> 00:28:04,667
والشيء الفظيع هو أن المال موعود لشخص ما

322
00:28:06,557 --> 00:28:09,549
هل تري؟
هل أنا ممل؟

323
00:28:10,237 --> 00:28:13,752
هل أنا ممل لأنني لا أجرؤ على فعل ذلك؟

324
00:28:17,117 --> 00:28:18,948
أنا معجبه بك كما أنت

325
00:28:19,917 --> 00:28:23,626
ليس عليك أن تكون أي شخص آخر. فقط كن طبيبا جيدا

326
00:28:24,277 --> 00:28:26,791
هذه هي الطريقة التي يجب أن تكسب بها أموالك

327
00:28:28,557 --> 00:28:31,276
أود التحدث إلى د. جنسون

328
00:28:31,437 --> 00:28:35,146
اه اه؟
هل سيأتي صباح الغد؟

329
00:28:35,397 --> 00:28:38,673
سأحاول مرة أخرى صباح الغد

330
00:28:38,837 --> 00:28:41,954
لأنه مهم جدا، مهم جدا

331
00:28:43,077 --> 00:28:49,027
للوصول إلى المحفل، علينا الذهاب من هناك

332
00:28:49,517 --> 00:28:51,075
أمي

333
00:28:52,957 --> 00:28:55,346
البندول يريد أن نسير من هذا الطريق

334
00:28:56,037 --> 00:28:57,675
مخرج طوارئ

335
00:29:13,437 --> 00:29:15,075
أمي

336
00:29:16,357 --> 00:29:18,109
خذ المصباح، بولدر

337
00:29:37,877 --> 00:29:41,187
أمي، لا يمكن أن يكون البنائين هنا

338
00:29:41,357 --> 00:29:44,872
لا، نحن عميقون جدا

339
00:29:47,597 --> 00:29:49,235
إلى أسفل

00:30:14,117 --> 00:30:19,000
النص القادم غير وارد في الترجمة الانجليزيه ماخوذ من ترجمة دنماركيه 

00:30:19,117 --> 00:30:22,996
الحمد للشيطان

00:30:23,197 --> 00:30:30,069
أحضر لي كأس الشيطان

340
00:30:33,597 --> 00:30:36,748
دع الضعيف يهلك لكي يسود القوي 

341
00:30:36,997 --> 00:30:38,794
في فوضى الظلام

00:30:41,797 --> 00:30:47,110
المهبل سيكون مصدر الشيطان

00:30:57,317 --> 00:31:02,550
كومة الشيطان

342
00:31:27,197 --> 00:31:28,994
تعال يا بولدر

343
00:31:52,037 --> 00:31:53,595
ما هذه الفوضى

344
00:31:55,037 --> 00:31:58,586
نعم، وسيزداد الأمر سوءًا

345
00:32:04,277 --> 00:32:07,075
من الصعب رفض هذه القوة

346
00:32:21,917 --> 00:32:23,430
هل يمكنني البقاء هنا قليلاً؟

347
00:32:25,317 --> 00:32:26,909
لقد كنت خائفه يا الله

348
00:32:31,157 --> 00:32:34,308
وأنا حقًا لست الشخص الذي يجب أن تخافيه

349
00:32:35,557 --> 00:32:37,434
أستطيع أن أزيل الألم

350
00:32:38,317 --> 00:32:39,909
و الموت

351
00:32:40,597 --> 00:32:44,146
معا يمكننا إنقاذ طفلك، جوديث

352
00:32:45,197 --> 00:32:46,949
لا يستغرق الأمر سوى كلمة واحدة

353
00:33:04,957 --> 00:33:07,755
كم هو مزعج! لقد رحل

354
00:33:09,277 --> 00:33:12,553
لا، لقد أخذ المصعد

355
00:33:24,357 --> 00:33:27,315
إنه ينزل في قسم جراحة المخ والأعصاب

356
00:33:36,837 --> 00:33:42,309
يمكن أن يكون الشر أنا

357
00:33:43,677 --> 00:33:46,191
نعم، ربما نحن

358
00:33:47,237 --> 00:33:49,671
ربما ليس كذلك

359
00:33:49,837 --> 00:33:54,115
وعدم اليقين لدينا

360
00:33:54,277 --> 00:33:56,837
هو جمال كل شيء

361
00:34:00,357 --> 00:34:04,953
إنه وضع مثير للاهتمام للغاية

362
00:34:05,117 --> 00:34:09,269
إذا كان هناك شخص من قسم جراحة الأعصاب 

363
00:34:09,517 --> 00:34:12,395
في معسكر الشر

364
00:34:15,757 --> 00:34:18,555
بولدر، حان وقت اللعب

365
00:34:19,357 --> 00:34:20,836
اللعب؟

366
00:34:21,077 --> 00:34:23,830
نعم، سنلعب اقتران الكلمات

367
00:34:23,997 --> 00:34:29,515
رحلة عميقة في العقل الباطن
اعتدت اللعب وأنا أرشيبالد

368
00:34:29,757 --> 00:34:31,236
الرجل العجوز القذر

369
00:34:31,477 --> 00:34:36,267
يقول أحدنا كلمة ويستجيب الآخر بكلمة أخرى

370
00:34:36,517 --> 00:34:38,872
دون توقف للتفكير

371
00:34:39,037 --> 00:34:44,748
الحيلة هي أن الاستجابة يمكن أن تكون كاشفة للغاية

372
00:34:44,917 --> 00:34:49,149
التسلسل الهرمي للجحيم مهم للغاية

373
00:34:49,317 --> 00:34:52,070
بالأحرى كما هو هنا

374
00:34:53,237 --> 00:35:00,746
لو استطعت التسلل باسم أحد حكام الجحيم 

375
00:35:01,837 --> 00:35:07,753
مثل بعلزبول الذي حصل على رتبة الدوق الاكبر
(هو اسم شيطان في المسيحية)

376
00:35:07,997 --> 00:35:11,467
قد أكون متأكده من أنه سيؤتي ثماره

377
00:35:11,877 --> 00:35:16,712
الشرير صاحب العلم المطبوع الصحيح

378
00:35:16,877 --> 00:35:22,110
لن يكون قادرًا على الامتناع عن الرد برتبته

379
00:35:23,277 --> 00:35:25,108
دعنا نجربها يا بولدر

380
00:35:25,997 --> 00:35:28,750
أمي، لا يوجد شيء مطبوع بداخلي

381
00:35:28,917 --> 00:35:30,555
لا تقل ذلك

382
00:35:34,117 --> 00:35:37,348
فقط قل الكلمة الأولى التي في عقلك

383
00:35:37,517 --> 00:35:40,077
هيا نبدأ
أخضر

384
00:35:44,517 --> 00:35:47,395
قنينة بيرة
نعم. اترى كم هو سهل؟

385
00:35:49,877 --> 00:35:51,515
سيارة

386
00:35:52,717 --> 00:35:54,275
إصلاحات

387
00:35:54,757 --> 00:35:56,315
جن (مشروب)؟
تونك (مشروب طاقه)

388
00:35:57,317 --> 00:35:59,547
بسكويت
تحت الخزانة

389
00:35:59,797 --> 00:36:01,708
عرفت أنك أخذتهم

390
00:36:03,197 --> 00:36:04,676
اترى، إنه بسيط

391
00:36:05,917 --> 00:36:10,274
لكن على من سنجربه؟
من من جراحة المخ والأعصاب

392
00:36:10,437 --> 00:36:13,349
يمكن أن يكون الشرير؟

393
00:36:26,197 --> 00:36:30,076
نعم، يستغرق الأمر وقتًا للقيام بذلك في جميع أنحاء المستشفى

394
00:36:30,237 --> 00:36:32,876
لكن لا يمكنني التفكير في طريقة أفضل

395
00:36:33,037 --> 00:36:36,313
لتقليص أسوأ ما في المستشفى من اوساخ

396
00:36:46,317 --> 00:36:50,196
رأيت هيلمر

397
00:37:02,557 --> 00:37:06,266
هل يمكن أن نكون أصدقاء مرة أخرى الآن يا أمي؟

398
00:37:12,357 --> 00:37:17,067
أنا آسفه حبيبي
بالطبع يمكننا أن نكون أصدقاء

399
00:37:18,437 --> 00:37:20,029
أحبك

400
00:37:20,597 --> 00:37:24,590
لكن لا مزيد من الحديث السخيف عن فعل أي شيء لك، حسنا؟

401
00:37:25,797 --> 00:37:28,914
لن أطلب منكي أي شيء، أعدك

402
00:37:30,237 --> 00:37:38,076
أوه، ربما يمكنكي الحصول على مزيد من أعواد القطن لترطيب شفتي؟

403
00:37:38,237 --> 00:37:41,547
بالتأكيد عزيزي
كان يجب أن اعلم ذلك

404
00:38:02,397 --> 00:38:04,467
لا أستطيع تحمل المزيد يا أمي

405
00:38:06,597 --> 00:38:09,794
لماذا لم تخبرني أنها مؤلمة للغاية؟

406
00:38:13,877 --> 00:38:15,390
أمي

407
00:38:16,917 --> 00:38:18,430
حبيبي

408
00:38:26,157 --> 00:38:28,034
انه غير جيد، انه غير جيد

409
00:38:29,637 --> 00:38:33,391
أمي، أريد أن أكون طفلكي الصغير

410
00:38:34,237 --> 00:38:37,627
من الآن فصاعدًا، اتخذي القرارات

411
00:38:48,197 --> 00:38:50,233
نم ساعة أو ساعتين

412
00:38:51,357 --> 00:38:53,996
سنتحدث عندما تستيقظ

413
00:38:57,117 --> 00:38:59,631
لا يمكنني الحصول على جنسون ذاك

414
00:38:59,877 --> 00:39:01,549
الامتحان قريب

415
00:39:03,357 --> 00:39:05,871
أشعر بالجحيم

416
00:39:06,117 --> 00:39:09,473
التمرين، موج
استخدم الأدرينالين تحرك

417
00:39:09,717 --> 00:39:11,389
بدلا من التوتر

418
00:39:11,637 --> 00:39:15,676
مع من سنحاول؟
هل من أحد هنا يبدو مشبوهًا؟

419
00:39:21,277 --> 00:39:25,748
أعتقد أن الجانب المظلم يتطلب قدراً من الذكاء

420
00:39:31,837 --> 00:39:34,670
يبدو هوك مضحكا

421
00:39:34,917 --> 00:39:37,750
صدمته رحلته إلى محرقة الجثث

422
00:39:37,997 --> 00:39:42,070
لكنه ليس رجلنا
لقد ساعدنا مع ماري

423
00:39:46,037 --> 00:39:47,550
شجرة إجاص

424
00:39:47,717 --> 00:39:49,275
غبيه

425
00:39:49,437 --> 00:39:52,793
بالونات زرقاء صغيرة؟
تثبيت المريض

426
00:39:52,957 --> 00:39:54,549
بعلزبول؟

427
00:39:54,717 --> 00:39:58,505
بضع الفص الإجباري
ستيج؟ ستيج؟

428
00:40:00,277 --> 00:40:04,589
بوندو يحتاج إلى زرع نخاع
للأسف، للأسف، للأسف

429
00:40:04,837 --> 00:40:10,150
أود المساعدة ولكن ليس لدي الوقت

430
00:40:10,317 --> 00:40:13,787
لا يمكنهم العثور على متبرع
ليس له أقارب، مسكين

431
00:40:13,957 --> 00:40:16,835
لن ينجو إلا إذا وجدوا شخصًا ما

432
00:40:16,997 --> 00:40:19,750
أمي، نحن 

433
00:40:23,117 --> 00:40:26,553
بولدر، ولدي، لدي شيء لأخبرك به

434
00:40:26,797 --> 00:40:28,674
نعم؟ ماذا؟

435
00:40:29,117 --> 00:40:34,066
شيء احتفظت به لنفسي لسنوات

436
00:40:34,517 --> 00:40:38,874
دعنا نذهب إلى غرفتي
أجلس 

437
00:40:39,037 --> 00:40:42,393
الأمر يتعلق بوالدك

438
00:40:43,597 --> 00:40:46,907
ابي؟
نعم، ولكن اجلس أولاً

439
00:40:47,077 --> 00:40:49,352
ألا تفعل ما أقوله لك؟

440
00:40:50,477 --> 00:40:53,469
لا تهتم بمن أنا

441
00:40:55,597 --> 00:40:57,906
أريد أن أعطيك نصيحة

442
00:40:58,997 --> 00:41:02,433
أعتقد أن الفتاة تحاول إخبارك بشيء

443
00:41:02,677 --> 00:41:06,147
دع منى تلعب بلعبتها 

444
00:41:06,317 --> 00:41:10,151
ستخبرك بشيء مهم عن الدكتور هيلمر

445
00:41:10,757 --> 00:41:14,511
لكن اسرع وهي في حالة تأهب

446
00:41:32,197 --> 00:41:34,313
توقف، أيها العجوز المستهتر

447
00:41:35,197 --> 00:41:37,472
هيلمر، اللعنة، سوف نتأخر

448
00:41:38,397 --> 00:41:43,187
هل نسيت أنه يتعين علينا اختبار ابن موسجارد؟

449
00:41:52,317 --> 00:41:55,036
ماذا عن اختيار سؤال؟

450
00:41:56,277 --> 00:41:57,949
جيد جدًا

451
00:41:58,477 --> 00:42:02,186
اختيار مثير للاهتمام

452
00:42:02,437 --> 00:42:06,510
من الجيد دائمًا الوصول إلى محيط المنهج الدراسي

453
00:42:06,757 --> 00:42:11,228
حسناً يا موج، ماذا يمكنك أن تخبرنا عن الأميليز؟

454
00:42:13,037 --> 00:42:14,834
الأميليز؟
نعم
( إنزيم يُفرز من البنكرياس والغدد اللعابية)

455
00:42:24,237 --> 00:42:27,274
كل ما تبقى هو أن تقرير درجتك

456
00:42:43,957 --> 00:42:49,475
هل وصل الدكتور جنسون؟
وصل؟ شكرًا لك

457
00:42:53,557 --> 00:42:58,551
مرحباً، أنا موجينز موسجارد من مستشفى المملكة، كوبنهاغن

458
00:42:58,797 --> 00:43:02,551
أنا أستفسر عن رئيسك السابق، ستيج هيلمر

459
00:43:02,797 --> 00:43:07,791
أفهم أنه كان هناك عدد قليل ... كيف أصفها ... مشاكل

460
00:43:07,957 --> 00:43:13,350
هل يمكنك إخباري بأي شيء لا أعرفه عنه؟

461
00:43:15,837 --> 00:43:17,395
هل تسعد بذلك؟

462
00:43:24,757 --> 00:43:27,317
 بوندو
اسمع

463
00:43:27,557 --> 00:43:32,585
لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة

464
00:43:33,517 --> 00:43:36,873
الخبر السار هو أننا وجدنا أخيك غير الشقيق

465
00:43:37,037 --> 00:43:40,950
وهو متوافق
وقد وافق على التبرع بالنخاع

466
00:43:41,197 --> 00:43:44,872
اتضح أنه يعمل في المستشفى

467
00:43:45,037 --> 00:43:48,586
اسمح لي ان اراه
حسنا

468
00:43:48,757 --> 00:43:50,827
بماذا يتخصص؟

469
00:43:51,077 --> 00:43:54,865
أنا بالفعل أتطلع إلى مبادلة النظريات معه

470
00:43:55,117 --> 00:43:59,668
دعني أراه، حامل فكر بوندو البالغ من العمر ألف عام

471
00:43:59,837 --> 00:44:01,668
حسنًا، هذه هي الأخبار السيئة

472
00:44:05,477 --> 00:44:08,674
مرحباً أخي

473
00:44:13,117 --> 00:44:15,915
هل هو متعب؟
تعال

474
00:44:18,797 --> 00:44:20,310
نعم؟

475
00:44:23,037 --> 00:44:25,392
أنت فظيع وأناني

476
00:44:26,957 --> 00:44:30,836
دعني أتوقف للحظة ... يجب أن تقول شكرا لك

477
00:44:31,077 --> 00:44:33,830
هذا من أجل مصلحتك

478
00:44:33,997 --> 00:44:37,307
أنت من يحتاج إلى الدرس
هيا

479
00:44:41,317 --> 00:44:43,035
وغد
شكرًا لكي

480
00:44:45,317 --> 00:44:48,389
قل شكرا بعد أن تضربك

481
00:44:49,557 --> 00:44:51,070
نعم، هيا

482
00:44:51,837 --> 00:44:53,395
شكرًا لكِ

483
00:44:56,357 --> 00:44:59,269
أوه، إسمح لي بلحظة

484
00:44:59,517 --> 00:45:02,714
أعتقد أن يقظتي في طريقها

485
00:45:02,957 --> 00:45:05,755
شكرا لكم جميعا

486
00:45:06,117 --> 00:45:08,426
أشعر بالحاجة إلى أن أكون وحدي

487
00:45:16,317 --> 00:45:18,751
اينار ما هو شعورك؟

488
00:45:18,997 --> 00:45:20,555
الغضب
ممن؟

489
00:45:20,797 --> 00:45:23,436
كلهم
ماذا يفعلون؟

490
00:45:23,677 --> 00:45:26,191
يوقفونني
من ماذا؟

491
00:45:26,437 --> 00:45:32,592
عم ما أريد أن أكونه
وما هذا؟

492
00:45:35,477 --> 00:45:37,513
انا اكون طبيبا
قل ذلك مجددا؟

493
00:45:38,597 --> 00:45:42,226
انا اكون طبيبا
سأخبرهم

494
00:45:42,397 --> 00:45:44,957
أن لدي ما يكفي

495
00:45:45,117 --> 00:45:47,426
اريد استرجاع نقودي
وملابسي

496
00:45:47,597 --> 00:45:50,873
ثم سأعود إلى جناحي، وواجباتي الإدارية

497
00:45:51,117 --> 00:45:53,756
ومستشفاي

498
00:45:53,997 --> 00:45:56,147
بوب؟ ها أنا آتي

499
00:45:56,397 --> 00:45:58,353
سأخبرهم في وجوههم

500
00:45:58,597 --> 00:46:05,628
أن ال موسجار يرغب في التحدث
ال موسجارد يمشي وراسه مرفوعا

501
00:46:06,717 --> 00:46:13,714
ال موسجارد لا يهرب في الظلام بملائتين مربوطتين معًا

502
00:46:29,637 --> 00:46:31,673
لقد فكرت في ما قلته

503
00:46:31,837 --> 00:46:35,113
يبدو أن الامر مرتب له

504
00:46:37,397 --> 00:46:39,831
لدي نفس الشعور السيئ

505
00:46:40,077 --> 00:46:42,875
آها؟ ماذا نستطيع ان نفعل؟

506
00:46:43,117 --> 00:46:49,590
إذا كان المحفل بالفعل وراء كل ذلك، فلن أوصي بفرض عقوبات

507
00:46:50,157 --> 00:46:52,432
لا ينبغي العبث مع المحفل

508
00:46:52,597 --> 00:46:56,192
هل تعتقد أننا يجب أن ننحني للمحفل ولا نفعل شيئًا؟

509
00:46:56,357 --> 00:47:00,555
أنصحك بإلغاء جولة الليلة

510
00:47:01,557 --> 00:47:04,913
حتى لا تستفزهم
استفزهم؟

511
00:47:05,917 --> 00:47:08,954
عموما
اذهب للمنزل هذا ما كنت سأفعله

512
00:47:11,677 --> 00:47:16,034
على أي حال، في رأيي، أنت رجل عظيم

513
00:47:19,437 --> 00:47:21,792
ماذا تقصد؟

514
00:47:21,957 --> 00:47:25,074
المقال في المجلة الطبية لهذا الأسبوع

515
00:47:25,317 --> 00:47:30,152
حيث يتناقشون حول ما إذا كان هذا المستشفى بحاجة إلى مدير عام 

516
00:47:30,317 --> 00:47:34,469
يرجع ذلك إلى حقيقة أن هذا المكان يدار من قبل مدير القسم

517
00:47:35,957 --> 00:47:40,155
من الجيد أنك لم تقلل من كرامتك للدفاع عن نفسك

518
00:47:40,397 --> 00:47:41,989
شكرا لك نيفسن

519
00:47:42,437 --> 00:47:45,713
حركة رائعة يا مدير

520
00:47:48,157 --> 00:47:51,593
المجلة، كما تقول؟
نعم

521
00:47:52,037 --> 00:47:53,709
طاب مساؤك

522
00:48:13,677 --> 00:48:17,352
لم أجد صعوبة في الموافقة

523
00:48:17,597 --> 00:48:22,546
من أجل موسجارد سأعطيه 7 واقبله

524
00:48:22,717 --> 00:48:27,916
أعترف أنه كان غير متماسك إلى حد ما

525
00:48:28,157 --> 00:48:33,675
ولكن أقل من 7 لم يتم منحها أبدًا لابن أحد أعضاء المحفل

526
00:48:35,277 --> 00:48:37,507
من الأفضل عدم إحباطه بأقل من 3

527
00:48:38,557 --> 00:48:42,436
حسنًا، كما قلت
دعنا نتوقف هنا

528
00:48:42,717 --> 00:48:46,756
لا! هيلمر ... لم نتمكن من إعطائك الكثير

529
00:48:46,997 --> 00:48:50,148
هل يمكنني تقديم التحيات إلى الممتحن الخارجي الخاص بي؟

530
00:48:52,477 --> 00:48:55,753
ثمانية اشخاص يحيونك من قرية بورس

531
00:48:59,237 --> 00:49:00,955
جنسون 

532
00:49:01,197 --> 00:49:03,427
يمكننا أن نعطيك فقط 3

533
00:49:04,117 --> 00:49:05,596
أنا أكره الرداءة

534
00:49:05,837 --> 00:49:09,716
الانضباط الحزبي على المجلس المحلي في الوطن

535
00:49:09,957 --> 00:49:12,915
علمني الكراهيه

536
00:49:13,077 --> 00:49:17,514
أنا بطة، أنا بطة، أنا بطة، أعرف ذلك

537
00:49:18,837 --> 00:49:22,034
اجعل درجته 11 بتقدير امتياز

538
00:49:26,397 --> 00:49:28,513
مهما قلت يا هيلمر

539
00:49:40,877 --> 00:49:43,550
إنه هنا

540
00:50:08,557 --> 00:50:10,548
مرحبا يا اخي

541
00:50:16,677 --> 00:50:18,633
لنستخرج النخاع

542
00:50:29,917 --> 00:50:35,947
الرقصة الأخيرة قبل أن نعود إلى المنزل

543
00:50:36,917 --> 00:50:43,265
قبل أن تشرق الشمس مرة أخرى

544
00:50:43,437 --> 00:50:47,476
ما زلت قريب منك

545
00:50:47,837 --> 00:50:51,068
لا يزال الليل لنا

546
00:50:52,317 --> 00:50:56,105
الرقصة الأخيرة المحببه

547
00:50:57,317 --> 00:51:01,868
قبل أن نذهب اقبل شفتيك

548
00:51:02,637 --> 00:51:05,993
قبل أن نعود إلى المنزل

549
00:51:06,237 --> 00:51:12,756
لثانية وجيزة قبل أن نعود إلى المنزل

550
00:51:12,917 --> 00:51:16,068
انتهى الليل

551
00:51:16,237 --> 00:51:19,593
وأنا أهمس ليلة سعيدة

552
00:51:20,437 --> 00:51:25,431
أقبلك وأراك قريبا

553
00:51:26,557 --> 00:51:30,027
لم يسبق لي

554
00:51:30,197 --> 00:51:34,076
شعرت بالسماء أقرب ما تكون الآن

555
00:51:41,357 --> 00:51:45,032
في عيد الميلاد سيأتي

556
00:51:49,317 --> 00:51:53,629
سوف ينتهي وقتنا قريبا

557
00:51:59,037 --> 00:52:02,507
هل ستتزوجيني؟

558
00:52:05,117 --> 00:52:06,914
نعم 

559
00:52:10,677 --> 00:52:13,475
جيد

560
00:52:28,317 --> 00:52:31,309
اثنان؟ أحسنت يا موج

561
00:52:31,477 --> 00:52:34,275
لا يوجد شيء اسمه 2
فقط 0 أو 3

562
00:52:37,597 --> 00:52:40,907
يعتقد موجي أنكي شجاعه لمجيئك إلى هنا

563
00:52:41,077 --> 00:52:43,637
نعم، أنا جاهزه الآن

564
00:52:49,357 --> 00:52:50,915
ساني

565
00:52:51,517 --> 00:52:53,075
تعال ي

566
00:52:53,957 --> 00:52:55,515
هنا

567
00:52:58,077 --> 00:53:00,716
سوف اوصلكي إلى المنزل
لدي سيارة أبي

568
00:53:00,877 --> 00:53:03,311
تحتاجي إلى استعادة قوتكي

569
00:53:04,197 --> 00:53:07,314
يا لها من نتيجة 11

570
00:53:44,957 --> 00:53:47,755
كان هيلمر

571
00:53:58,117 --> 00:54:03,066
هيلمر ... هيلمر 

572
00:54:13,117 --> 00:54:14,630
صباح الخير

573
00:54:21,837 --> 00:54:23,395
هناك

574
00:54:24,357 --> 00:54:26,393
السلالم

575
00:54:45,757 --> 00:54:48,510
مرحبا كاميلا
كيف هو حال ابنك؟

576
00:54:48,757 --> 00:54:50,952
بخير، شكرًا، لقد انتهوا

577
00:54:51,197 --> 00:54:53,995
هو دائما يأخذ وقته في النوم

578
00:54:54,157 --> 00:54:56,512
التخدير؟
في هذه الحالة

579
00:54:57,677 --> 00:55:01,226
أنا في حيرة من أمري، لا يمكنني الحصول على أي شيء بشكل صحيح

580
00:55:02,517 --> 00:55:07,432
لقد طورت طريقة ... لعبة اقتران الكلمات

581
00:55:07,677 --> 00:55:11,067
تخبر المرء الكثير عن الناس

582
00:55:11,237 --> 00:55:14,149
نعم، لقد لعبت ذلك كثيرًا
انها متعة عظيمة

583
00:55:14,317 --> 00:55:18,310
نعم، لأن الناس يقدمون لك إجابات مختلفة

584
00:55:18,557 --> 00:55:20,707
أعني، ماذا ستقولي عن هريس الملفوف؟

585
00:55:20,957 --> 00:55:22,470
بقايا الطعام؟

586
00:55:22,837 --> 00:55:24,509
ماذا عن إنسان الغاب (القرد)؟

587
00:55:24,717 --> 00:55:26,309
دكتور هيلمر

588
00:55:26,637 --> 00:55:30,550
آسفه، لا أعرف ما الذي أصابني

589
00:55:30,797 --> 00:55:33,630
أوه، عزيزتي، كم هو مضحك

590
00:55:34,877 --> 00:55:36,390
كوكتيل الجمبري

591
00:55:36,557 --> 00:55:38,309
الاف الجزر
النعامة؟

592
00:55:38,477 --> 00:55:41,389
حيوان من ثلاثة أحرف
هبريدس(مجموعة جزر)؟

593
00:55:41,637 --> 00:55:43,229
وعرة وصخرية

594
00:55:45,357 --> 00:55:47,917
ماذا عن بعلزبول؟

595
00:55:48,077 --> 00:55:49,669
الدوق الاكبر

596
00:55:52,877 --> 00:55:55,345
ماذا قلتي؟
قلتي بعلزبول

597
00:55:55,597 --> 00:55:57,189
لذلك أجبت بالدوق الاكبر

598
00:55:57,917 --> 00:56:02,195
بعلزبول، الدوق الاكبر، لوسيفر (ابليس)

599
00:56:02,437 --> 00:56:06,749
الإمبراطور، ساتانشيا 
(قائد جيش الشيطان)

600
00:56:06,917 --> 00:56:10,068
القائد الاعظم

601
00:56:17,637 --> 00:56:19,992
ماذا فعلتي؟

602
00:56:21,437 --> 00:56:23,075
ايتها العاهره الملعونة

603
00:56:32,077 --> 00:56:36,389
مساء الخير
أنا المدير العام وأنا أقوم بإجراء فحص

604
00:56:37,757 --> 00:56:40,510
لا أحد يمنعني! لا بالطبع لأ

605
00:56:40,757 --> 00:56:42,987
أولا الوزير

606
00:56:43,237 --> 00:56:47,310
لا أعتقد أنه هنا
ربما تم تسريحه؟

607
00:57:05,717 --> 00:57:09,596
لكن سيدي! انه غير مغلق
يفتح للخارج

608
00:57:09,837 --> 00:57:14,228
إنه من النوع الجديد ... بناء على اقتراحك

609
00:57:14,477 --> 00:57:17,674
حتى نتمكن من الحصول على المزيد من الأسرة

610
00:57:35,957 --> 00:57:39,029
توقفي! لدي بعض الأسئلة الإدارية
انا

611
00:57:39,557 --> 00:57:41,991
المدير العام

612
00:57:45,437 --> 00:57:50,113
مهلا توقفي! ... بالتأكيد يمكنني التعامل مع المرضى ... هذا أمر

613
00:57:50,277 --> 00:57:52,950
آسف، لكن لدي القليل من الوقت

614
00:57:57,557 --> 00:58:00,674
قف قف! لا تتحرك

615
00:58:01,637 --> 00:58:04,709
سأمسكك

616
00:58:04,957 --> 00:58:06,629
الشرطة

617
00:58:06,877 --> 00:58:09,027
ماذا فعلت بالفتاة؟

618
00:58:09,197 --> 00:58:12,428
أنا أعلى سلطة في هذا المستشفى

619
00:58:13,397 --> 00:58:15,194
هل أنت مستشار؟

620
00:58:28,557 --> 00:58:30,070
افتح

621
00:58:30,397 --> 00:58:31,910
باسم القانون

622
00:58:36,957 --> 00:58:38,470
خائف 

623
00:58:39,757 --> 00:58:41,270
خائف 

624
00:58:41,597 --> 00:58:47,467
خائف ... يمكن أن يخاف البالغون أيضًا

625
00:58:53,437 --> 00:58:55,234
كيف يمكنني أن اخدمكم؟

626
00:58:56,477 --> 00:58:59,549
أخطئنا. كنا نظن أنك أخذت ... أعني 

627
00:58:59,797 --> 00:59:02,834
نعم؟ ماذا؟ الفتاة مفقودة

628
00:59:02,997 --> 00:59:05,067
وركضت ... نعم، ركضت 

629
00:59:05,317 --> 00:59:09,788
لا أعرف ما إذا كانت هذه هي الكلمة الصحيحة
لكن الكفاءة ليست غير قانونية هنا 

630
00:59:10,037 --> 00:59:13,154
أو ما هو قول المدير العام؟
إنها جريمة تأديبية

631
00:59:13,397 --> 00:59:19,632
عدم نقل الغسيل إلى الغسيل وليس في أي مكان آخر

632
00:59:19,877 --> 00:59:21,435
شكرًا لك

633
00:59:34,797 --> 00:59:39,951
يبدو أن السيدة دروس الطيبة قد تأخرت، فلنبدأ

634
00:59:40,117 --> 00:59:43,154
قرأت سرا قليلا عن هذه الأشياء


635
00:59:45,677 --> 00:59:49,636
علينا أن نقرر من نستدعيه

636
00:59:50,677 --> 00:59:54,147
أفضل شخصية المدير العام؟

637
00:59:56,477 --> 00:59:59,514
شخصية بوب الأفضل؟
لن يكون الأمر سهلا

638
01:00:00,077 --> 01:00:05,595
لنجرب ... هل وسيطنا المركزي جاهز؟

639
01:00:09,117 --> 01:00:13,474
تعال يا بوب! تعال يا بوب 

640
01:00:13,717 --> 01:00:17,790
تعال يا بوب 

641
01:01:04,477 --> 01:01:06,354
هل انت مستيقظ الان؟

642
01:01:07,757 --> 01:01:11,067
ماذا سيحدث يا أمي؟

643
01:01:12,717 --> 01:01:16,153
هل اتخذتي قرارك؟

644
01:01:18,477 --> 01:01:21,310
قبل ساعة كنت متأكده من أنني سأبرم صفقة مع آوج

645
01:01:24,357 --> 01:01:27,110
كنت على وشك استدعائه

646
01:01:27,357 --> 01:01:30,827
عندما تذكرت ما قالته دروس عن الأرواح

647
01:01:31,037 --> 01:01:33,949
أنه عندما يكون المرء جاهزًا، يمكن للمرء رؤيتها

648
01:01:34,237 --> 01:01:36,797
لذلك جئت إلى هنا

649
01:01:38,677 --> 01:01:42,067
ولمرة واحدة

650
01:01:42,317 --> 01:01:45,275
أنا حقا يمكنني أن أراهم

651
01:01:51,597 --> 01:01:53,952
أنا أفهم الآن ما قلته

652
01:01:54,957 --> 01:01:59,235
أننا جميعًا جزء من شيء أعظم

653
01:01:59,397 --> 01:02:03,390
وحقيقة أننا معًا ننتمي إلى جانب الخير

654
01:02:03,637 --> 01:02:08,552
يجعل كل شيء آخر غير ذي أهمية

655
01:02:10,037 --> 01:02:14,428
إنهم يحبونك ويثقون بك

656
01:02:17,597 --> 01:02:21,749
على الرغم من أنك تهمني أكثر من أي شيء آخر في العالم 

657
01:02:21,917 --> 01:02:26,513
لا يمكنني إجبارك على الخروج عن طبيعتك وقناعاتك

658
01:02:26,677 --> 01:02:28,190
نعم

659
01:02:29,957 --> 01:02:32,312
سوف أساعدك على الموت

660
01:02:34,877 --> 01:02:37,027
ولمثل هذه اللحظة القصيرة

661
01:02:37,277 --> 01:02:40,986
لم أستطع تخيل حياتي بدونك

662
01:02:42,957 --> 01:02:45,346
أمي

663
01:02:45,517 --> 01:02:48,077
نعم يا حبيبى؟
يجب أن يكون الآن

664
01:02:48,877 --> 01:02:51,391
لم يفت الوقت بعد

665
01:03:02,157 --> 01:03:05,388
أود أن أعمدك

666
01:03:05,557 --> 01:03:10,677
اذن أود أن أكون فريدريك، مثل ولي العهد
(ولي عهد الدنمارك)

667
01:03:11,837 --> 01:03:18,310
يتم تسمية الأطفال الذين لا يعيشون طويلاً بما يكفي ليكون لهم اسم على اسم ملك

668
01:03:18,557 --> 01:03:21,390
بالطبع يجب أن يكون لديك اسم ملك

669
01:03:32,237 --> 01:03:35,035
اعمدك يا فريدريك

670
01:03:37,877 --> 01:03:45,557
بسم الآب والابن والروح القدس

671
01:03:51,997 --> 01:03:53,555
شكرا لكِ يا أمي

672
01:03:56,237 --> 01:03:58,956
أشكرك يا فريدريك

673
01:04:07,957 --> 01:04:11,233
لا، ليس عن طريق الحقن يا أمي

674
01:04:12,157 --> 01:04:13,715
لا أجرؤ

675
01:04:14,957 --> 01:04:17,994
لا أريد أن أنام عندما يحدث ذلك

676
01:04:22,717 --> 01:04:28,075
حرريني يا أمي
يجب أن تحرريني يا أمي

677
01:04:33,797 --> 01:04:37,153
هل تعتقد أننا نستطيع فعل ذلك؟ أنا أعلم أننا يمكننا أن نفعل ذلك

678
01:04:39,037 --> 01:04:40,834
سويا 

679
01:05:11,717 --> 01:05:15,232
لا أستطيع أن أفعل ذلك
تستطيعي. أنا احبكِ يا أمي

680
01:05:16,597 --> 01:05:19,236
غني لي

681
01:05:27,557 --> 01:05:31,345
الشمس حمراء جدا يا أمي

682
01:05:32,357 --> 01:05:35,667
والغابة سوداء

683
01:05:36,637 --> 01:05:39,993
الآن غابت الشمس يا ماما 

684
01:06:01,397 --> 01:06:02,910
لا

685
01:06:05,477 --> 01:06:06,956
أوه

686
01:06:23,597 --> 01:06:27,385
مرحبًا؟ ... هل من أحد يسمعني؟

687
01:06:28,317 --> 01:06:29,830
لا أستطيع فتح الباب

688
01:06:33,037 --> 01:06:36,234
هاي هوك! إنه على وشك البدء

689
01:06:36,397 --> 01:06:39,070
فالكون على وشك الذهاب

690
01:06:39,237 --> 01:06:43,708
لقد دفعت له أجر شهر
تولى الامر لمدة عشر دقائق، حسنًا؟

691
01:06:43,957 --> 01:06:47,074
نحن على وشك اختبار مزود الطاقة في حالات الطوارئ

692
01:06:47,237 --> 01:06:50,786
سيتم قطع التيار الكهربائي وسيتم قطع المولدات

693
01:06:50,957 --> 01:06:54,836
ما عليك سوى إعادة تشغيل التيار الكهربائي عبر الزر الأحمر

694
01:06:54,997 --> 01:06:58,512
إذا فشل المولد في البدء
لكنها تفعل ذلك دائمًا

695
01:06:58,677 --> 01:07:02,226
لا تلمس أي شيء آخر، خاصة الرافعات الكبيرة

696
01:07:02,397 --> 01:07:05,912
سيكون من السهل إبادة المرضى الضعاف

697
01:07:21,437 --> 01:07:23,234
فالكون هل أنت جاهز؟

698
01:07:23,877 --> 01:07:26,232
نحن جاهزون هنا. 5000 على الأحمر

699
01:07:27,597 --> 01:07:32,068
لا، على الأسود

700
01:07:32,917 --> 01:07:36,034
لا أعتقد أنه سينجح اليوم. ليس وهو أعمى

701
01:07:36,237 --> 01:07:43,473
5 ، 4 ، 3 ، 2 ، 1 
انطلق

702
01:07:48,357 --> 01:07:52,669
هذا لن ينفع
لن ينفع على الإطلاق

703
01:08:04,317 --> 01:08:06,751
راهنت بأجر شهر

704
01:08:06,997 --> 01:08:09,716
وأنت لا تهتف حتى

705
01:08:09,877 --> 01:08:11,674
أنا لا أحب ذلك 

706
01:08:28,317 --> 01:08:29,955
ها هو

707
01:08:30,437 --> 01:08:33,793
موج، إنا أبوك

708
01:08:35,397 --> 01:08:38,833
ها هو اللقيط! امسكه

709
01:08:39,277 --> 01:08:40,756
ورائه

710
01:08:47,957 --> 01:08:51,108
أين ذهب في الجحيم؟

711
01:08:52,637 --> 01:08:54,946
لقد أفسدنا جميعًا. من؟

712
01:08:55,197 --> 01:08:58,746
موسجارد هذا كله خطأه

713
01:08:58,997 --> 01:09:02,353
أراهن على ذلك
كان يجب أن أعرف ذلك

714
01:09:09,477 --> 01:09:11,035
مساء الخير بوب

715
01:09:11,197 --> 01:09:13,313
المدير العام اقصد

716
01:09:14,197 --> 01:09:16,233
لقد لعنة جيدا كان لدي ما يكفي

717
01:09:34,877 --> 01:09:39,905
بوب، بوب، لقد قضي وقتك سيجعلك المحفل تذهب بعيدًا 

718
01:09:50,357 --> 01:09:51,870
هكذا اذن؟

719
01:09:54,077 --> 01:09:57,956
هل هذه هي الطريقة التي تحاربون بها العالم غير المرئي؟

720
01:09:58,197 --> 01:10:00,267
هذا سيكلفكم 

721
01:10:00,517 --> 01:10:03,031
سأبلغ الوزير بنفسه

722
01:10:09,517 --> 01:10:13,874
مرحبا بوب ... في الواقع أنا لا أستقبل الناس إلا يوم الخميس

723
01:10:19,037 --> 01:10:21,505
من أنت؟
ما الذي تفعله هنا؟

724
01:10:22,277 --> 01:10:28,113
لا يجب أن تكون هنا
أوه، هذا مكاني

725
01:10:29,157 --> 01:10:30,829
عملي

726
01:10:32,157 --> 01:10:34,068
عملك؟
ما هو عملك؟

727
01:10:36,837 --> 01:10:39,795
أنا الموت

728
01:10:44,517 --> 01:10:47,554
نعم، ستكون ليلة مزدحمة

729
01:10:58,117 --> 01:11:02,076
ماذا ... ماذا فعلت؟

730
01:11:04,957 --> 01:11:07,107
ماذا فعلت؟

731
01:11:18,357 --> 01:11:20,029
هلو

732
01:11:58,157 --> 01:11:59,749
اوه
ليس مجددا

733
01:12:00,797 --> 01:12:03,436
المولدات ستبدأ بعد لحظة

734
01:12:04,197 --> 01:12:07,473
نحن نبقي الكثير من الناس على قيد الحياة بواسطة الآلات

735
01:12:10,877 --> 01:12:13,755
المراقبة! اجب! أين أنت بحق الجحيم؟

736
01:12:14,317 --> 01:12:16,035
تحدث معي! تحدث معي

737
01:12:17,117 --> 01:12:18,789
هيا يا فالكون

738
01:12:20,677 --> 01:12:23,350
فالكون، هل أنت هناك؟ فالكون، هيا

739
01:12:50,117 --> 01:12:51,311
إنه كريستيان

740
01:13:02,797 --> 01:13:04,469
أين طاقة الطوارئ؟

741
01:13:04,717 --> 01:13:06,787
بعد ثواني

742
01:13:06,957 --> 01:13:10,950
سيكون لدينا أكبر كارثة لمستشفى في العصر الحديث

743
01:13:12,077 --> 01:13:13,795
آوج كروجر

744
01:13:15,837 --> 01:13:17,907
أعد لي طفلي

745
01:13:28,557 --> 01:13:31,390
تحولت الشمس إلى اللون الأحمر يا أمي

746
01:13:31,637 --> 01:13:34,390
والليل شديد السواد

747
01:13:34,557 --> 01:13:40,314
مات الأخ الصغير، يا أمي ومنى لا تستطيع العودة

748
01:13:40,557 --> 01:13:46,473
آوج يتجول بالخارج يا أمي لذا أغلقنا أبوابنا

749
01:13:46,637 --> 01:13:50,425
ينظر الى وسادتي يا أمي

750
01:13:50,597 --> 01:13:53,270
فهل ستكون المملكة كما كانت من قبل؟

751
01:13:55,277 --> 01:13:57,745
اسمي بكل تواضع لا يزال لارس فون ترير

752
01:13:57,957 --> 01:14:01,996
وما زلت أتمنى لك ليلة سعيدة

753
01:14:02,237 --> 01:14:03,795
إذا كان على الرغم مما رأيت

754
01:14:04,037 --> 01:14:07,552
ما زلت تريد اتباع المسار المتعرج ... للمملكة

755
01:14:07,797 --> 01:14:10,994
وقضاء المزيد من الوقت مع مجموعتنا الصغيرة

756
01:14:11,237 --> 01:14:15,867
والاستماع مرة أخرى إلى تصريحات هذا السيد النبيل 

757
01:14:16,117 --> 01:14:22,192
من أجل الشيطان استعد لأخذ الخير مع الشر

01:14:22,200 --> 01:14:26,000
( تبقى مشهدين )

758
01:14:35,357 --> 01:14:37,109
بعد يوم مثل هذا اليوم

759
01:14:37,277 --> 01:14:41,509
كل ما أحتاجه هو أن يظهر ذلك الأحمق جنسون من لوند ليرني وجهه

760
01:14:44,597 --> 01:14:47,953
عفوا، اسمي جونسون من لوند

761
01:14:48,117 --> 01:14:50,836
أحمل تحياتي للدكتور هيلمر

762
01:14:51,077 --> 01:14:54,194
من زوجته وأطفاله السبعة من بوريس

00:01:35,500 --> 00:01:43,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

01:14:54,200 --> 01:15:01,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>