﻿1
00:02:45,950 --> 00:02:49,242
‫"الخامسة و27 دقيقة"

2
00:04:00,367 --> 00:04:01,950
‫"فندق"

3
00:04:17,447 --> 00:04:18,030
‫خذ

4
00:04:19,280 --> 00:04:21,697
‫وأرجوك ألّا تقطعها

5
00:04:22,780 --> 00:04:24,322
‫أريدها أن تصمد إلى العشاء

6
00:04:31,905 --> 00:04:34,071
‫"(لو دانتي)"

7
00:04:54,947 --> 00:04:57,822
‫"تأكيد موت سبعة أشخاص
‫في حريق (بروكلين)"

8
00:04:59,072 --> 00:05:01,572
‫"المطوّر العقاري (ديميسوفسكي)
‫يكفل جمعية خيرية لعلاج السرطان"

9
00:05:06,405 --> 00:05:07,822
‫"(لو شامبو)"

10
00:05:08,697 --> 00:05:10,113
‫"المهرجان السينمائي"

11
00:06:04,947 --> 00:06:06,113
‫كيف عثرت عليّ؟

12
00:06:06,572 --> 00:06:07,863
‫كيف عثرت عليّ؟

13
00:06:07,988 --> 00:06:11,530
‫"آخر لحظة وضوح"

14
00:06:11,738 --> 00:06:13,988
‫هل أنت مجنون؟
‫خذ محفظتي أرجوك

15
00:06:14,655 --> 00:06:16,572
‫لا أريد محفظتك، لم تلحقني؟

16
00:06:17,113 --> 00:06:19,905
‫الزوجة، يجب عليّ أن أرى الزوجة

17
00:07:01,988 --> 00:07:05,322
‫- هل أنا ممثّلة بارعة؟
‫- أجل، أنت رائعة

18
00:07:06,113 --> 00:07:07,155
‫أجل، ولكن يجب عليك أن تقول ذلك

19
00:07:07,238 --> 00:07:08,988
‫ماذا لو كنت فاشلةً ولم يخبرني أحد

20
00:07:09,072 --> 00:07:11,363
‫ولا أحصل على دور حقيقي أبداً؟

21
00:07:11,780 --> 00:07:15,072
‫حسن، ستتوقفين عن التمثيل
‫وتمارسين مهنتك بصفة متلصّصة

22
00:07:16,697 --> 00:07:17,822
‫يناسبني ذلك

23
00:07:17,988 --> 00:07:21,322
‫- ولكن مدخوله ليس كثيراً
‫- سأدعمك

24
00:07:21,447 --> 00:07:22,697
‫فاشل

25
00:07:23,322 --> 00:07:25,530
‫يجب عليك أن تبدأ بمصارحتي إذاً

26
00:07:27,488 --> 00:07:29,447
‫ستبقى تحبني إذاً
‫حتى لو كنت فاشلة؟

27
00:07:30,322 --> 00:07:32,697
‫- ربما أنت فاشلة
‫- لئيم

28
00:07:33,988 --> 00:07:35,322
‫وما زلت أحبك

29
00:07:36,030 --> 00:07:37,822
‫- السؤال هو...
‫- أجل؟

30
00:07:38,280 --> 00:07:42,238
‫- هل ستظلين تحبينني إذا أصبحت ناجحة؟
‫- بالطبع

31
00:07:44,072 --> 00:07:46,238
‫هل ستظل تحبني إذا أصبحت ناجحةً؟

32
00:07:47,155 --> 00:07:49,197
‫وثريةً؟

33
00:07:49,697 --> 00:07:51,238
‫وذات سلطة؟

34
00:07:52,155 --> 00:07:54,447
‫وحقيرةً عديمة المشاعر؟

35
00:07:55,738 --> 00:07:59,197
‫- هل ستظلين ترسلين لي صوراً عاريةً؟
‫- أجل

36
00:08:00,655 --> 00:08:02,238
‫سأحبك دائماً إذاً

37
00:08:24,655 --> 00:08:28,322
‫يجب عليك أن تخرج وتفعل شيئاً يا (سام)

38
00:08:28,738 --> 00:08:31,488
‫- أنا أعمل في وظيفتين أصلاً
‫- لا أتحدث عن العمل

39
00:08:31,572 --> 00:08:33,988
‫- أنت تعمل زيادةً عن اللازم
‫- حسن

40
00:08:34,072 --> 00:08:36,447
‫وأنت تضيّع وقتك كلّه على الإنترنت

41
00:08:36,530 --> 00:08:39,072
‫وتقصّ تلك الجرائد وتجمعها مع بعضها

42
00:08:39,155 --> 00:08:41,155
‫هذا ليس جيداً، إنه غريب

43
00:08:41,238 --> 00:08:45,113
‫ولماذا تهدر حياتك
‫في غسل الصحون لحسابي؟

44
00:08:46,905 --> 00:08:48,780
‫لم أوظّفك؟

45
00:08:49,780 --> 00:08:51,947
‫يجدر بي أن أبيع هذا المحل
‫وأعود إلى (اسكتلندا)

46
00:08:52,072 --> 00:08:54,572
‫ولكن لا، لا، لا
‫يجب عليّ أن أرعاك

47
00:08:55,237 --> 00:08:56,530
‫ماذا عن أولادك الفرنسيين؟

48
00:08:58,822 --> 00:08:59,362
‫اسمع...

49
00:09:01,488 --> 00:09:02,572
‫أسدني معروفاً

50
00:09:03,405 --> 00:09:05,613
‫جرّب شيئاً جديداً

51
00:09:06,405 --> 00:09:07,447
‫تعرّف إلى فتاة

52
00:09:11,197 --> 00:09:13,988
‫أعرف كيف هو حال أن تكون من بلدين

53
00:09:14,363 --> 00:09:17,197
‫وصدّقني... يمكنك العيش في بلد واحد فقط

54
00:09:18,988 --> 00:09:21,822
‫مهما كان الأمر فقد انتهى

55
00:09:22,363 --> 00:09:23,655
‫منذ زمن طويل

56
00:09:29,197 --> 00:09:32,238
‫- إذا استمررت في فعل ذلك فسأذهب
‫- أعدك أن هذه هي آخر مرّة

57
00:09:32,322 --> 00:09:33,197
‫لا تغادري

58
00:09:47,113 --> 00:09:48,238
‫(سام)

59
00:10:14,905 --> 00:10:16,447
‫هل أمسكت بك تتجسّسين مجدداً؟

60
00:10:16,572 --> 00:10:18,363
‫يجدر بك أن تجربه ذات مرة، ربما يعجبك

61
00:10:54,488 --> 00:10:55,322
‫هل أنت بخير؟

62
00:11:11,572 --> 00:11:14,988
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً يا (سام)؟

63
00:11:32,238 --> 00:11:33,030
‫(جيل)

64
00:11:33,530 --> 00:11:36,488
‫- ما هذه الفوضى في الخلف؟
‫- لا أعرف، ما هي؟

65
00:11:36,572 --> 00:11:40,530
‫- مجموعة صناديق لم نفتحها قط
‫- لا بدّ من أنها هناك منذ الطلاق

66
00:11:40,655 --> 00:11:41,488
‫تخلّص منها

67
00:11:41,572 --> 00:11:43,405
‫- ألا تريد أن ترى ما فيها؟
‫- لا

68
00:11:43,488 --> 00:11:45,155
‫لأنني ربما أشعر بالإغراء للاحتفاظ بها

69
00:11:45,488 --> 00:11:47,988
‫إذا لم أفتحها منذ سنوات
‫فهي لا تعني شيئاً بالنسبة إليّ

70
00:11:48,113 --> 00:11:49,072
‫تخلّص منها

71
00:12:16,780 --> 00:12:20,238
‫ستغرق في حبي يوم الثلاثاء

72
00:12:20,322 --> 00:12:21,072
‫على جسر (نف)

73
00:12:21,155 --> 00:12:23,780
‫أكثر برج شاعريّ في العالم بأسره

74
00:12:59,197 --> 00:13:00,697
‫عندما أبيع هذا المكان

75
00:13:00,863 --> 00:13:02,738
‫سأنتقل إلى (بالي)

76
00:13:02,822 --> 00:13:04,072
‫(بالي)؟

77
00:13:04,405 --> 00:13:05,572
‫مكان دافئ

78
00:13:06,072 --> 00:13:07,113
‫ليس مثل هنا

79
00:13:08,113 --> 00:13:10,030
‫هذا البلد مليء بالرجال الفرنسيين

80
00:13:10,405 --> 00:13:11,572
‫إنه لا يُطاق

81
00:13:11,947 --> 00:13:14,072
‫(بالي) تمثل احتمال النجاح

82
00:13:14,155 --> 00:13:15,113
‫حلم

83
00:13:15,238 --> 00:13:15,947
‫حلمي أنا

84
00:13:16,488 --> 00:13:17,988
‫يحتاج الجميع إلى أحلام

85
00:14:04,363 --> 00:14:06,613
‫ترسل السيدة (جينكيز) تحياتها

86
00:14:37,738 --> 00:14:39,238
‫"صور (لورين كليرك)"

87
00:14:47,655 --> 00:14:50,197
‫"ستؤدّي (لورين كليرك) دور البطولة
‫في فيلم (بيريفيريل)"

88
00:15:01,822 --> 00:15:02,738
‫"نجمة (هوليود) (لورين كليرك)"

89
00:15:03,113 --> 00:15:04,030
‫"نجمة (لوس أنجليس) (لورين كليرك)"

90
00:15:08,822 --> 00:15:10,363
‫"(لورين كليرك)"

91
00:15:10,988 --> 00:15:12,113
‫"(هوليوود)، (لورين كليرك)"

92
00:15:20,863 --> 00:15:21,613
‫(سام)

93
00:15:31,447 --> 00:15:32,405
‫من هذه الفتاة؟

94
00:15:34,363 --> 00:15:35,613
‫دعني أسألك شيئاً يا (جيل)

95
00:15:37,113 --> 00:15:40,363
‫- أهي الشخص ذاته؟
‫- لا أعرف

96
00:15:42,488 --> 00:15:43,238
‫دعني أرَ

97
00:15:49,447 --> 00:15:51,613
‫- لا
‫- لو لم تكن تصنع تعبير الوجه ذاك

98
00:15:52,488 --> 00:15:54,030
‫ما القصة يا (سام)؟

99
00:15:54,613 --> 00:15:56,697
‫عندما قلت "اعثر على فتاة"

100
00:15:56,905 --> 00:15:57,947
‫كنت أقصد فتاةً حقيقيةً

101
00:15:58,030 --> 00:16:00,405
‫وليس خيالاً مجنوناً

102
00:16:02,197 --> 00:16:03,238
‫لست مجنوناً

103
00:16:15,113 --> 00:16:16,572
‫- مرحباً
‫- (جين)؟

104
00:16:17,155 --> 00:16:18,613
‫أجل، من المتكلم لطفاً؟

105
00:16:19,155 --> 00:16:20,613
‫أنا صديق قديم لـ(جورجيا)

106
00:16:21,780 --> 00:16:23,322
‫أتعرفين كيف أصل إليها؟

107
00:16:24,613 --> 00:16:25,530
‫عفواً؟

108
00:16:26,863 --> 00:16:28,488
‫- هل (جورجيا) موجودة؟
‫- ماذا؟

109
00:16:28,780 --> 00:16:30,363
‫- من المتكلم؟
‫- أتعرفين أين هي؟

110
00:16:31,947 --> 00:16:32,822
‫(سام)؟

111
00:16:32,905 --> 00:16:34,780
‫- هل أنت (سام)؟
‫- أجل

112
00:16:34,905 --> 00:16:36,030
‫لقد ماتت يا (سام)

113
00:16:36,238 --> 00:16:37,947
‫الذنب ذنبك، أنت قتلتها

114
00:16:52,363 --> 00:16:52,988
‫مرحباً

115
00:16:53,697 --> 00:16:57,238
‫- هل هذا المحقق (بيل رايس)؟
‫- ممكن

116
00:16:57,655 --> 00:17:00,238
‫- من المتكلم؟
‫- (جين أوتربريدج)، أنا والدة (جيورجيا)

117
00:17:00,363 --> 00:17:01,530
‫التقينا منذ 3 سنوات

118
00:17:01,613 --> 00:17:04,197
‫قلت لي أن أتصل بك
‫إذا تكلمت مع (سام بيفنيك)

119
00:17:04,363 --> 00:17:05,780
‫حسن، تحدثت إليه تواً

120
00:17:05,905 --> 00:17:07,488
‫ألديك أي معلومات عنه؟

121
00:17:08,863 --> 00:17:09,905
‫لديّ رقم هاتف

122
00:17:20,446 --> 00:17:22,863
‫ترسل السيدة (جينكيز) تحياتها

123
00:17:32,113 --> 00:17:34,321
‫ترسل السيدة (جينكيز) تحياتها

124
00:17:42,363 --> 00:17:44,572
‫ترسل السيدة (جينكيز) تحياتها

125
00:18:17,738 --> 00:18:18,780
‫قهوة...

126
00:18:20,363 --> 00:18:21,697
‫لأفضل زبون عندي

127
00:18:23,155 --> 00:18:25,363
‫- يجب عليّ أن أعرف
‫- تعرف ماذا؟

128
00:18:25,905 --> 00:18:28,197
‫- إذا كانتا الشخص ذاته
‫- ليستا كذلك

129
00:18:28,822 --> 00:18:30,072
‫بتّ تعرف الآن

130
00:18:31,197 --> 00:18:32,530
‫سأذهب إلى (لوس أنجيليس) يا (جيل)

131
00:18:33,780 --> 00:18:36,363
‫أنت لا تفكر بوضوح يا (سام)

132
00:18:37,822 --> 00:18:39,072
‫إنها مضيعة

133
00:18:57,363 --> 00:19:02,488
‫"لا يقنع المنطق أحدهم ترك شيء
‫لم يقنعهم المنطق بعمله"

134
00:19:02,697 --> 00:19:03,863
‫إنه مثل قديم

135
00:19:04,197 --> 00:19:05,447
‫الترجمة التقريبية...

136
00:19:05,947 --> 00:19:10,780
‫سيفشل المنطق في إقناع شخص بالعدول
‫عن شيء لم يقنعه المنطق بفعله

137
00:19:17,655 --> 00:19:19,530
‫ستحتاج إلى أحد ما
‫عندما تصل إلى هناك، أليس كذلك؟

138
00:19:20,905 --> 00:19:21,572
‫شكراً لك

139
00:19:27,572 --> 00:19:29,322
‫لن نرى بعضنا مجدداً، أليس كذلك؟

140
00:19:32,030 --> 00:19:32,905
‫لا تهتم

141
00:19:48,530 --> 00:19:49,863
‫"قطار أنفاق"

142
00:21:02,822 --> 00:21:05,322
‫غادر الرجل على عجل حقاً إذاً

143
00:21:06,655 --> 00:21:09,030
‫لم تتسنّ لي الفرصة لأرتب المكان

144
00:21:10,405 --> 00:21:12,780
‫أعدك أنني لن أحكم على الفوضى

145
00:21:12,988 --> 00:21:14,947
‫إذاً... ها نحن أولاء

146
00:21:15,030 --> 00:21:17,863
‫إنه... إنه جميل ومريح

147
00:21:17,947 --> 00:21:19,155
‫ماذا يوجد خلف الستارة؟

148
00:21:24,405 --> 00:21:25,947
‫"تأكيد مقتل سبعة أشخاص
‫في حريق (بروكلين)"

149
00:21:26,030 --> 00:21:27,863
‫"قضية غير محلولة
‫ليس فيها أي خيوط دليل"

150
00:21:42,405 --> 00:21:43,238
‫"ولادة نجمة"

151
00:21:43,905 --> 00:21:45,072
‫من كان هذا الشاب؟

152
00:21:46,572 --> 00:21:47,905
‫أعتقد...

153
00:21:49,405 --> 00:21:50,738
‫أنني لا أعرف حقاً

154
00:21:52,613 --> 00:21:54,697
‫- "(لورين كليرك)، (هوليوود)"
‫- ألديك فكرة إلى أين ذهب؟

155
00:22:22,113 --> 00:22:25,238
‫"فيلم (بيريفيرال)
‫الساعة السابعة والنصف، مسرح (كومودور)

156
00:23:33,863 --> 00:23:34,405
‫أنت

157
00:23:35,155 --> 00:23:36,905
‫يجب عليك أن تسجّل دخولك
‫أو أعطني تذكرتك

158
00:23:38,113 --> 00:23:40,863
‫- صحيح، أنا آسف
‫- ألا أعرفك؟

159
00:23:41,655 --> 00:23:43,655
‫- يجب عليّ أن أدخل أرجوك
‫- وكذلك العديد من الناس أيضاً

160
00:23:43,738 --> 00:23:45,405
‫- أنا أبحث عن شخص فقط، اتفقنا...
‫- توقف

161
00:23:45,613 --> 00:23:47,363
‫سمعت الحجج كلها من قبل، اتفقنا؟

162
00:23:47,697 --> 00:23:48,322
‫اذهب

163
00:24:23,780 --> 00:24:24,572
‫(جورجيا)

164
00:24:25,655 --> 00:24:26,697
‫(جورجيا)

165
00:24:29,030 --> 00:24:29,947
‫(جورجيا)

166
00:24:34,155 --> 00:24:35,322
‫(جورجيا)

167
00:24:46,572 --> 00:24:48,572
‫أنا مضطرة إلى اقتراض نقود من والدتي

168
00:24:48,655 --> 00:24:50,738
‫- أنا آسف
‫- لا، إذا استمررت في فعل ذلك سأذهب

169
00:24:51,030 --> 00:24:53,530
‫أعدك أن هذه آخر مرة، لا تذهبي

170
00:24:55,613 --> 00:24:56,572
‫أنت

171
00:24:56,863 --> 00:24:58,405
‫- اللعنة!
‫- هل اسمك (سام)؟

172
00:24:59,072 --> 00:25:00,322
‫(سام بيفنك)؟

173
00:25:01,780 --> 00:25:02,947
‫كيف تعرفين ذلك؟

174
00:25:03,155 --> 00:25:05,405
‫- من قال لك اسمي؟
‫- أنت

175
00:25:05,488 --> 00:25:06,655
‫في المدرسة الثانوية

176
00:25:06,738 --> 00:25:08,363
‫- أنا (كات)
‫- ماذا؟

177
00:25:08,447 --> 00:25:10,780
‫- أخت (جوش) الصغرى
‫- (جوش)؟

178
00:25:11,072 --> 00:25:13,572
‫(جوش زارو)
‫صديقك من ثانوية (فرانكلين هاي)

179
00:25:13,655 --> 00:25:15,947
‫كنت تأتي إلى منزلي مرةً في الأسبوع
‫لتلعب ألعاب فيديو

180
00:25:16,072 --> 00:25:18,572
‫- ولم تسمح لي باللعب قط
‫- (كاثرين)؟

181
00:25:18,988 --> 00:25:21,197
‫- اسمي (كات) الآن
‫- شعرك

182
00:25:22,238 --> 00:25:24,447
‫أجل، كان أحمر في حينها

183
00:25:24,613 --> 00:25:26,238
‫صرخة للفت الانتباه

184
00:25:26,905 --> 00:25:28,363
‫هذا لون شعري الطبيعي

185
00:25:29,530 --> 00:25:30,363
‫صحيح

186
00:25:34,238 --> 00:25:35,405
‫أنا بخير

187
00:25:35,905 --> 00:25:37,238
‫شكراً لأنك سألت

188
00:25:37,822 --> 00:25:39,363
‫ولكنك لست بخير

189
00:25:39,988 --> 00:25:42,655
‫- ما الأخبار؟
‫- لا شيء

190
00:25:43,155 --> 00:25:45,488
‫- لا جديد
‫- أنت تكذب عليّ الآن

191
00:25:46,988 --> 00:25:49,238
‫أمامي...

192
00:25:49,780 --> 00:25:52,905
‫خمس وعشرون دقيقة
‫قبل أن أضطر إلى مقابلة أحدهم

193
00:25:54,572 --> 00:25:57,113
‫أتريد أن نشرب فنجان قهوة
‫على الطرف الآخر من الشارع؟

194
00:25:59,238 --> 00:26:01,197
‫هيا، أريد أن أسمع قصتك

195
00:26:06,072 --> 00:26:07,780
‫يا إلهي يا (سام)

196
00:26:09,488 --> 00:26:11,488
‫أنا آسفة جداً

197
00:26:11,780 --> 00:26:12,988
‫لم أتمكن من حمايتها

198
00:26:14,113 --> 00:26:15,697
‫كان تسرب غاز

199
00:26:15,863 --> 00:26:17,697
‫إنه حادث عجيب

200
00:26:17,780 --> 00:26:18,905
‫ليس ذنبك

201
00:26:22,238 --> 00:26:23,238
‫أنا آسف جداً

202
00:26:23,405 --> 00:26:25,780
‫تحدثت طوال الوقت
‫لم أقصد أن أفشي همومي

203
00:26:27,322 --> 00:26:28,572
‫ألم تتأخري حقاً؟

204
00:26:30,072 --> 00:26:32,238
‫لا، كنت أؤسس لمخرج

205
00:26:32,322 --> 00:26:33,905
‫في حال أردت أن أهرب

206
00:26:34,197 --> 00:26:36,530
‫- ألا تريدين الهروب؟
‫- ليس بعد

207
00:26:38,905 --> 00:26:41,072
‫ما الذي جاء بك إلى (لوس أنجيليس) إذاً؟

208
00:26:44,405 --> 00:26:46,238
‫أعتقد أن (جورجيا) على قيد الحياة

209
00:26:46,488 --> 00:26:47,780
‫مهلاً، ظننتك...

210
00:26:48,572 --> 00:26:50,697
‫قلت تواً إن (جورجيا) ماتت في الحريق

211
00:26:52,697 --> 00:26:54,655
‫حسن، سيبدو كلامي مجنوناً
‫بكل معنى الكلمة

212
00:26:55,655 --> 00:26:59,238
‫ولكنني... أعتقد أنها غيّرت
‫مظهرها تغييراً كاملاً

213
00:26:59,447 --> 00:27:01,530
‫وصبغت شعرها وأزالت وشومها

214
00:27:02,238 --> 00:27:04,113
‫أصبح اسمها (لورين كليرك) الآن

215
00:27:05,280 --> 00:27:06,530
‫عميلة (جيمي)؟

216
00:27:07,155 --> 00:27:10,155
‫- البطلة الثامنة للفيلم؟
‫- أعتقد ذلك

217
00:27:10,697 --> 00:27:13,697
‫- ربما
‫- كيف يكون ذلك ممكناً أصلاً؟

218
00:27:14,197 --> 00:27:17,238
‫هل حاولت البحث يوماً
‫عن خلفية (لورين كليرك)؟

219
00:27:17,322 --> 00:27:18,613
‫أين ارتادت المدرسة الثانوية؟

220
00:27:18,697 --> 00:27:20,447
‫من كان والداها؟ أين ولدت؟

221
00:27:21,280 --> 00:27:22,697
‫تبيّن أنني لم أفعل

222
00:27:22,947 --> 00:27:24,780
‫لا يوجد شيء على الإطلاق

223
00:27:26,905 --> 00:27:30,447
‫(لورين) ليست (جورجيا) يا (سام)

224
00:27:37,072 --> 00:27:40,155
‫"(بيريفيرال)"

225
00:27:53,488 --> 00:27:54,655
‫لست مجنوناً

226
00:27:57,572 --> 00:28:00,905
‫أعني.. لا تقلق
‫يعجبني القليل من الجنون ولكن...

227
00:28:03,488 --> 00:28:07,322
‫حسن، أنت مفتون افتتاناً متطرّفاً
‫بممثلة ما

228
00:28:07,447 --> 00:28:08,238
‫لا

229
00:28:09,363 --> 00:28:11,197
‫لا يتعلق الأمر بـ(لورين كليرك)

230
00:28:12,113 --> 00:28:13,322
‫بل يتعلّق بـ(جورجيا)

231
00:28:14,822 --> 00:28:17,780
‫لا أعرف فيما كنت أفكر
‫ولكنني أردت أن أنظر في عينيها

232
00:28:18,780 --> 00:28:19,613
‫يا لي من غبيّ!

233
00:28:27,155 --> 00:28:27,947
‫ليكن!

234
00:28:28,863 --> 00:28:30,322
‫حسن ولكن يجب عليك أن تكون هادئاً

235
00:28:44,947 --> 00:28:47,905
‫- لا أراها
‫- سنجدها

236
00:28:50,072 --> 00:28:52,947
‫- أيمكن أن تكون قد هربت من الحفلة؟
‫- استرخِ، اتفقنا؟

237
00:28:53,072 --> 00:28:54,155
‫ستكون هنا

238
00:28:59,613 --> 00:29:03,530
‫- هناك، أتراها؟
‫- أجل

239
00:29:05,030 --> 00:29:06,238
‫اذهب وتحدّث إليها

240
00:29:07,738 --> 00:29:08,697
‫أنا...

241
00:29:10,488 --> 00:29:12,613
‫حسن، سأذهب أنا

242
00:29:41,822 --> 00:29:44,697
‫- ماذا قالت؟
‫- إنها لا تعرفك

243
00:29:45,238 --> 00:29:46,322
‫هل أنت متأكدة؟

244
00:29:47,155 --> 00:29:50,697
‫أجل، أشرت إليك
‫وهي أمعنت النظر

245
00:29:53,197 --> 00:29:54,072
‫حسن

246
00:29:57,988 --> 00:29:59,238
‫لنخرج من هنا

247
00:30:02,197 --> 00:30:04,030
‫"مخرج"

248
00:30:07,363 --> 00:30:10,405
‫- إنها هي
‫- إنها لا تعرفك يا (سام)

249
00:30:10,488 --> 00:30:12,655
‫- لا بدّ أن تكون هي
‫- ليست هي، اتفقنا؟

250
00:30:12,780 --> 00:30:13,863
‫لنذهب

251
00:30:22,822 --> 00:30:23,655
‫(جورجيا)

252
00:30:26,988 --> 00:30:28,905
‫- مرحباً
‫- مرحباً

253
00:30:39,947 --> 00:30:40,947
‫- مرحباً يا حبي
‫- أهلاً

254
00:30:41,072 --> 00:30:44,488
‫- من هذا؟
‫- آسفة، هذا خطيبي (فينس)

255
00:30:44,738 --> 00:30:46,697
‫- خطيبك؟
‫- ماذا كان اسمك مرةً أخرى؟

256
00:30:47,655 --> 00:30:49,572
‫- (سام)
‫- سررت بلقائك يا رجل

257
00:30:50,238 --> 00:30:52,113
‫أراد (خوسيه) أن يتكلم معك

258
00:30:52,238 --> 00:30:54,113
‫- بخصوص تفاصيل العطلة الأسبوعية المقبلة
‫- حسن

259
00:30:54,197 --> 00:30:56,572
‫اسمع، سأسرقها لوقت قصير يا رجل

260
00:30:56,655 --> 00:30:57,405
‫- اتفقنا؟
‫- حسن

261
00:30:57,530 --> 00:30:58,322
‫شكراً

262
00:30:59,322 --> 00:31:01,613
‫- كان ذلك غريباً، ماذا كان هذا؟
‫- لا أعرف

263
00:31:12,863 --> 00:31:14,363
‫لم أتمكن من معرفة ما كانت تفكر فيه

264
00:31:15,488 --> 00:31:19,155
‫- كانت تفكر "من هذا الشاب اللعين؟"
‫- لا

265
00:31:19,238 --> 00:31:20,488
‫كانت هي

266
00:31:21,155 --> 00:31:23,197
‫حسن، أحاول أن أجعل
‫قرينة الشك لمصلحتك

267
00:31:23,280 --> 00:31:25,988
‫ولكن ألم تكن في الحفلة
‫التي كنت أنا فيها؟

268
00:31:26,113 --> 00:31:29,905
‫- ما الذي يجعلك تفكّر أنها هي؟
‫- القلادة

269
00:31:30,072 --> 00:31:31,447
‫كانت ترتدي القلادة التي أعطيتها إياها

270
00:31:31,655 --> 00:31:33,447
‫إنها ألماسة واحدة في سلسلة

271
00:31:34,113 --> 00:31:37,613
‫يا إلهي!
‫تمتلك مليون فتاة تلك القلادة

272
00:31:37,697 --> 00:31:40,197
‫كانت لديّ تلك القلادة
‫عندما كان عمري 16 عاماً

273
00:31:42,363 --> 00:31:44,780
‫إذا كانت هي لمَ لم تعترف بك؟

274
00:31:45,822 --> 00:31:46,572
‫لا أعلم

275
00:31:48,447 --> 00:31:51,447
‫ربما السبب هو أن (لورين) ليست (جورجيا)

276
00:31:51,572 --> 00:31:53,947
‫وأنت مجنون فحسب

277
00:32:07,447 --> 00:32:08,947
‫لم أكن أتوقّع هذا

278
00:32:11,572 --> 00:32:14,363
‫- ما الذي كنت تتوقعه؟
‫- أجوبةً

279
00:32:15,322 --> 00:32:16,488
‫حبّاً، لا أعرف

280
00:32:16,738 --> 00:32:18,488
‫ولكن ليس هذا قطعاً

281
00:32:28,572 --> 00:32:31,363
‫- أتعرف ما أقول أنا دائماً؟
‫- ما هو؟

282
00:32:33,697 --> 00:32:34,322
‫ليكن!

283
00:32:40,030 --> 00:32:41,447
‫دعنا نجنّ

284
00:33:05,488 --> 00:33:08,863
‫- أتشعر بالقليل من جنون الارتياب؟
‫- أعدّ هذا حذراً

285
00:33:09,072 --> 00:33:10,613
‫الأمر سيّان

286
00:33:10,780 --> 00:33:12,030
‫تصرف على راحتك

287
00:33:40,947 --> 00:33:42,238
‫أرجعت سلاحك إلى مكانه

288
00:33:42,863 --> 00:33:45,030
‫آسف، أعرف أنه لا يجدر بي أن أتطفّل

289
00:33:45,863 --> 00:33:48,530
‫أصرّ والدي عليه عندما انتقلت إلى هنا

290
00:33:48,738 --> 00:33:51,572
‫يعتقد أن (لوس أنجيليس) خطرة

291
00:33:51,780 --> 00:33:54,363
‫- أيجدر بذلك أن يرهبني؟
‫- جداً

292
00:33:55,697 --> 00:33:58,655
‫وأحضر لي هذه أيضاً
‫في عيد ميلادي

293
00:34:00,697 --> 00:34:01,822
‫"هذا رائع يا أبي"

294
00:34:02,238 --> 00:34:04,238
‫اسمعي يا (كات)، لن تكون صحبتي مرحةً الليلة

295
00:34:04,363 --> 00:34:05,697
‫حسن، صمتاً

296
00:34:06,613 --> 00:34:09,113
‫ستبقى لأنني لست راغبةً
‫في قيادة السيارة

297
00:34:09,863 --> 00:34:10,988
‫أتودّ أن تشرب شيئاً؟

298
00:34:11,072 --> 00:34:13,780
‫عندي (تيكيلا)... أو (تيكيلا)

299
00:34:15,363 --> 00:34:16,197
‫بالتأكيد

300
00:34:22,738 --> 00:34:24,030
‫أكنت بهذا اللطف
‫في المدرسة الثانوية؟

301
00:34:25,280 --> 00:34:26,905
‫أنت لا تتذكرني

302
00:34:27,530 --> 00:34:28,863
‫ربما هذا شيء جيد

303
00:34:30,530 --> 00:34:32,988
‫- كنت مهتمةً بالموسيقى
‫- أجل

304
00:34:33,113 --> 00:34:35,030
‫لهذا السبب جئت إلى (لوس أنجيليس)

305
00:34:36,613 --> 00:34:38,155
‫كنت في فرقة

306
00:34:38,322 --> 00:34:41,530
‫حصلنا في الحقيقة على عقد تسجيل أسطوانة
‫ولم نتمكن من التعامل مع النجاح

307
00:34:41,613 --> 00:34:42,613
‫وانفصلنا

308
00:34:42,863 --> 00:34:46,447
‫- لماذا؟
‫- كانت كواليس الموسيقى السبب

309
00:34:46,530 --> 00:34:48,988
‫تعرّضت إحدانا إلى مشكلة مخدرات

310
00:34:49,072 --> 00:34:51,447
‫ودخلت الأخرى في علاقة مجنونة

311
00:34:51,530 --> 00:34:54,655
‫- والأخرى أصبحت مغرورةً
‫- وأيّ واحدة من أولئك كنت أنت؟

312
00:34:56,322 --> 00:34:57,363
‫أي واحدة في رأيك؟

313
00:35:00,363 --> 00:35:01,447
‫كلّهنّ

314
00:35:04,197 --> 00:35:05,738
‫أنت تتذكرني بالفعل

315
00:35:23,447 --> 00:35:25,363
‫لمَ لم نكن صديقين أكثر قرباً
‫في الثانوية؟

316
00:35:26,280 --> 00:35:28,113
‫كنت أشبه كلب (فوكس هوك) أحمر

317
00:35:28,363 --> 00:35:31,363
‫وأنت مثل كلب (غولدن ريتريفر)

318
00:35:31,988 --> 00:35:34,072
‫لطيف حقاً ولكن ليس مثيراً للاهتمام

319
00:35:35,030 --> 00:35:37,947
‫- ماذا عن الآن؟
‫- الآن أنت أحمق من الشارع

320
00:35:39,655 --> 00:35:42,613
‫- يعجبني ذلك
‫- حياتي الآن كارثة

321
00:35:42,738 --> 00:35:43,613
‫أعرف

322
00:35:43,738 --> 00:35:46,572
‫يجب عليك أن تصبح شخصاً جديداً أحياناً

323
00:35:47,530 --> 00:35:50,613
‫- يمكن أن تولد من جديد
‫- على رسلك في مسألة الدين

324
00:35:51,947 --> 00:35:54,072
‫لا أقصد الأمر بتلك الطريقة
‫إنما أعني...

325
00:35:55,405 --> 00:35:57,822
‫لا بأس إذا تغيّرت الأمور

326
00:35:58,197 --> 00:36:00,697
‫ليس فقط مجزعة من ذاتك السابقة

327
00:36:02,197 --> 00:36:03,530
‫ابدأ من جديد

328
00:36:04,447 --> 00:36:05,322
‫أنا فعلت

329
00:36:06,780 --> 00:36:08,155
‫لا أريد أن أبدأ مجدداً

330
00:36:09,572 --> 00:36:11,322
‫أريد استعادة حياتي فقط

331
00:36:14,613 --> 00:36:15,322
‫حسن...

332
00:36:16,488 --> 00:36:20,238
‫ما تحتاج إليه هو ليلة نوم هنيء

333
00:36:22,447 --> 00:36:23,863
‫يمكنني أن أنام على الأريكة

334
00:36:23,947 --> 00:36:26,572
‫حسن، قد لا يكون السرير
‫الأكبر في العالم

335
00:36:26,655 --> 00:36:28,780
‫ولكنه سيتّسع لاثنين قطعاً

336
00:36:30,238 --> 00:36:31,488
‫لا أنام كثيراً على أيّ حال

337
00:36:46,488 --> 00:36:47,738
‫أتريد كأس شراب أخرى؟

338
00:36:50,947 --> 00:36:51,697
‫(سام)

339
00:37:55,405 --> 00:37:57,572
‫أتعتقد أنك تستطيع أن تحب امرأةً أخرى؟

340
00:37:58,322 --> 00:38:00,488
‫- ماذا؟ الآن؟
‫- لا، يوماً ما

341
00:38:01,238 --> 00:38:02,655
‫لا، ليس إذا كنت معي

342
00:38:02,905 --> 00:38:04,197
‫أنت نادرة الوجود

343
00:38:05,197 --> 00:38:07,738
‫توجد ثلاثة مليارات امرأة أخرى يا (سام)

344
00:38:07,947 --> 00:38:11,030
‫هذا يعني أن هناك ثلاثة
‫آلاف امرأة أخرى

345
00:38:11,155 --> 00:38:13,030
‫يمكنك فعلاً أن تُغرم بهنّ

346
00:38:13,322 --> 00:38:15,155
‫تلك منافسة قوية

347
00:38:16,072 --> 00:38:17,197
‫كيف سأجدهنّ؟

348
00:38:17,530 --> 00:38:20,530
‫ستبدأ بالتجوّل على غير هدىً باحثاً

349
00:38:20,613 --> 00:38:22,697
‫لا، لن أفعل لأن لديّ أنت

350
00:38:23,072 --> 00:38:24,072
‫لماذا أنا؟

351
00:38:24,905 --> 00:38:26,155
‫تعجبني عيناك

352
00:38:29,822 --> 00:38:31,030
‫ماذا لو متّ؟

353
00:39:09,072 --> 00:39:10,780
‫لا يمكنك أن تقول "ليكن"
‫أليس كذلك؟

354
00:39:14,905 --> 00:39:15,488
‫لا

355
00:39:43,822 --> 00:39:44,530
‫(سام)

356
00:39:46,780 --> 00:39:49,113
‫ما الذي تفعله؟

357
00:39:49,572 --> 00:39:50,655
‫يجب عليّ أن أجدها

358
00:39:52,238 --> 00:39:53,655
‫كيف ستفعل ذلك؟

359
00:39:55,405 --> 00:39:56,572
‫لا أعرف

360
00:40:00,822 --> 00:40:02,322
‫حسن، انتظر

361
00:40:11,072 --> 00:40:12,988
‫- مرحباً يا (ميشا)
‫- أهلاً يا (كيتي)

362
00:40:13,113 --> 00:40:16,072
‫- من صديقك؟
‫- إنه حبيبي الجديد

363
00:40:16,780 --> 00:40:19,447
‫- ليس بعد ولكنني أشتغل على الأمر
‫- سررت بلقائك

364
00:40:20,322 --> 00:40:23,322
‫هل تركت (جانيت) مصادفةً
‫شيكاً من أجل العرض الأول؟

365
00:40:23,405 --> 00:40:26,363
‫- أجل، تركت
‫- شكراً لك

366
00:40:27,363 --> 00:40:29,780
‫سأترك لها رسالةً سريعةً في مكتبها

367
00:40:29,863 --> 00:40:31,238
‫- أيناسبك ذلك؟
‫- بالطبع

368
00:40:37,822 --> 00:40:40,697
‫ها هي ذي، (لورين كليرك)

369
00:40:40,863 --> 00:40:44,280
‫مكتوب (فينس ماكدونالد)، مصوّر سينمائي

370
00:40:44,822 --> 00:40:46,322
‫أعتقد أنهما يعيشان معاً

371
00:40:49,655 --> 00:40:52,488
‫لا، لو كان هذا سهلاً جداً
‫فلماذا لم نبحث عنها عندما التقينا أول مرة؟

372
00:40:53,405 --> 00:40:54,988
‫ظننتك مريضاً نفسياً

373
00:40:55,655 --> 00:40:58,780
‫- لا، بعد ذلك
‫- متربّصاً ولكن...

374
00:40:59,072 --> 00:41:02,238
‫- لا يزال ذلك صحيحاً على الأرجح
‫- لمَ تساعدينني الآن إذاً؟

375
00:41:03,738 --> 00:41:04,822
‫لأنك رفضتني

376
00:41:05,030 --> 00:41:07,530
‫وأنا مريضة كفاية لكي يجذبني ذلك

377
00:41:10,197 --> 00:41:11,530
‫أتريد أن تعرف رأيي؟

378
00:41:11,697 --> 00:41:15,322
‫- مع وضع المصلحة الشخصية جانباً؟
‫- لا على الأرجح

379
00:41:15,572 --> 00:41:17,738
‫يوجد الحب في مكان ووقت

380
00:41:17,905 --> 00:41:20,863
‫يعتقد الجميع أنه متعلّق بالقدر
‫ولكنه ليس كذلك

381
00:41:21,280 --> 00:41:22,280
‫إنه متعلّق بالتوقيت

382
00:41:22,822 --> 00:41:26,280
‫حتى لو كانت حبيبتك (جورجيا)
‫فقد مرّت 3 سنوات

383
00:41:26,613 --> 00:41:28,155
‫أنت شخص مختلف

384
00:41:28,655 --> 00:41:31,197
‫وفي حال لم تلاحظ فهي شخص مختلف
‫الاختلاف كلّه بالمعنى الحرفي

385
00:41:32,822 --> 00:41:34,363
‫لا يمكنك إلا أن تمضي
‫إلى الأمام في حياتك يا (سام)

386
00:41:34,780 --> 00:41:35,780
‫لا يمكنك الرجوع إلى الوراء

387
00:42:42,322 --> 00:42:44,613
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى الداخل

388
00:42:44,780 --> 00:42:47,405
‫نحن نقوم بالملاحقة
‫وليس بالاقتحام عنوةً

389
00:42:47,905 --> 00:42:50,363
‫- سننتظر فقط إذاً؟
‫- لا

390
00:42:50,447 --> 00:42:52,238
‫نحن نراقب المكان

391
00:42:52,447 --> 00:42:53,238
‫ذلك أمر مختلف

392
00:42:54,238 --> 00:42:58,905
‫- فعلت هذا الأمر من قبل
‫- لست الوحيد الذي مرّ بعلاقة فاشلة

393
00:43:05,405 --> 00:43:07,905
‫- أتريد الديك الرومي أم البسطرمة؟
‫- البسطرمة

394
00:43:08,780 --> 00:43:09,613
‫الديك الرومي

395
00:44:05,572 --> 00:44:07,030
‫أسرعي، أنت تضيّعينهما

396
00:44:07,405 --> 00:44:09,530
‫أنا لا أضيّعهما، إنه هناك

397
00:44:12,697 --> 00:44:14,697
‫شغّلي ضوء التحذير، شغّلي ضوء التحذير

398
00:44:14,947 --> 00:44:17,238
‫يا إلهي!
‫دعني أقُد فحسب، اتفقنا؟

399
00:44:44,572 --> 00:44:45,780
‫- (سام)
‫- ماذا؟

400
00:44:46,030 --> 00:44:48,905
‫أنت تبدو... منفعلاً

401
00:44:49,238 --> 00:44:51,655
‫حاول أن تكون لبقاً، سأكون عند المشرب

402
00:44:53,030 --> 00:44:54,155
‫يا إلهي!

403
00:45:03,488 --> 00:45:04,363
‫أنت تتصرفين بسخافة

404
00:45:04,572 --> 00:45:06,655
‫ستحتفلين بعيد ميلادك في منزلنا
‫انتهى الأمر

405
00:45:06,738 --> 00:45:08,030
‫يتطلّب ذلك عملاً كثيراً

406
00:45:08,113 --> 00:45:10,613
‫كيف يتطلّب ذلك...
‫ستأتي إلى منزلنا على العشاء

407
00:45:10,780 --> 00:45:12,822
‫- تحبّ (لورين) الطبخ
‫- أجل، أحب الطبخ حقاً

408
00:45:12,905 --> 00:45:14,155
‫أجل، إنها مذهلة

409
00:45:14,363 --> 00:45:17,738
‫- وأنا أجهّز طاولةً مذهلةً
‫- بالطبع يا عزيزي

410
00:45:17,905 --> 00:45:18,738
‫مثاليّ

411
00:45:20,488 --> 00:45:22,905
‫- لا أريدك أن تغادر الليلة
‫- أعرف

412
00:45:24,072 --> 00:45:27,363
‫يجب عليّ أن أغادر إلى (سان فرانسيسكو)
‫من أجل إعلان

413
00:45:27,530 --> 00:45:29,530
‫لا يمكن لعزيزتي العيش من دوني
‫أليس كذلك؟

414
00:45:33,405 --> 00:45:34,113
‫أنت الأفضل

415
00:45:37,572 --> 00:45:38,947
‫"(جورجيا)"

416
00:45:41,572 --> 00:45:43,488
‫"(جورجيا)"

417
00:45:46,363 --> 00:45:49,072
‫"طوال اليوم"

418
00:45:51,447 --> 00:45:54,322
‫"أغنية قديمة حلوة"

419
00:45:54,488 --> 00:45:55,822
‫عن إذنكم لثانية

420
00:45:56,197 --> 00:45:57,863
‫- أتريدين مشروباً آخر يا عزيزتي؟
‫- أجل، لطفاً

421
00:45:58,822 --> 00:46:02,072
‫"في بالي"

422
00:46:13,488 --> 00:46:15,322
‫"(جورجيا)"

423
00:46:16,738 --> 00:46:17,738
‫مرحباً

424
00:46:18,738 --> 00:46:21,447
‫- آسفة ولكن هذا حمام النساء
‫- لا، أعرف

425
00:46:22,072 --> 00:46:23,613
‫الأمر فقط أنك تشبهين إحداهنّ

426
00:46:26,905 --> 00:46:27,947
‫هل أنت (جورجيا)؟

427
00:46:29,238 --> 00:46:31,655
‫لا، لست... (جورجيا)

428
00:46:34,655 --> 00:46:36,488
‫إذا لم تغادر سأصرخ

429
00:46:36,613 --> 00:46:39,030
‫وسيأتي خطيبي ويوسعك ضرباً

430
00:46:39,113 --> 00:46:41,613
‫- لذا...
‫- امنحيني دقيقةً واحدةً، اتفقنا؟

431
00:46:42,488 --> 00:46:44,488
‫طرت المسافة كلها إلى هنا من (باريس)

432
00:46:44,613 --> 00:46:47,363
‫أقيم في فندق (لاسينيغا) الرديء

433
00:46:48,488 --> 00:46:50,322
‫يجب عليّ أن أعرف إذا كنت أنت

434
00:46:50,405 --> 00:46:53,905
‫- لا أدري عمّن تتكلم...
‫- ترتدين القلادة التي أعطيتك إياها

435
00:46:54,155 --> 00:46:55,405
‫هذا أنا يا (جورجيا)

436
00:46:56,072 --> 00:46:57,113
‫أنا (سام)

437
00:46:57,738 --> 00:47:01,197
‫- أنا أعطيت نفسي القلادة التي أرتديها
‫- لا

438
00:47:01,988 --> 00:47:02,905
‫أنت تكذبين

439
00:47:03,155 --> 00:47:05,738
‫أعطيتك إياها منذ 4 سنوات
‫في الذكرى السنوية لعلاقتنا

440
00:47:06,113 --> 00:47:08,697
‫إذا كنت حقاً لا تعرفينني
‫لماذا لا تغادرين؟

441
00:47:09,780 --> 00:47:11,572
‫- امنحيني دقيقةً يا (جورجيا)
‫- حسن

442
00:47:13,822 --> 00:47:15,697
‫لا أعرف من أنت

443
00:47:16,988 --> 00:47:18,447
‫سأخرج من ذلك الباب وأغادر

444
00:47:18,530 --> 00:47:20,238
‫وإذا رأيتك مرةً أخرى سأطلب الشرطة

445
00:47:20,322 --> 00:47:21,572
‫هل تفهمني؟

446
00:47:28,697 --> 00:47:29,780
‫يا إلهي!

447
00:47:44,072 --> 00:47:45,197
‫مرحباً

448
00:47:45,322 --> 00:47:48,738
‫آسفة على مقاطعة الحفلة
‫ولكن هل يناسبك أن نذهب إلى المنزل؟

449
00:47:48,863 --> 00:47:50,363
‫- لا أشعر أنني على ما يرام
‫- أجل يا عزيزتي

450
00:47:50,488 --> 00:47:51,530
‫لا أعرف

451
00:48:20,988 --> 00:48:21,780
‫ليست هي

452
00:48:24,447 --> 00:48:25,322
‫أعرف

453
00:48:30,322 --> 00:48:33,613
‫- أتريد أن تخرج من هنا؟
‫- أمهليني دقيقةً، اتفقنا؟

454
00:48:35,613 --> 00:48:38,697
‫حسن، سأنتظرك في الخارج

455
00:48:51,113 --> 00:48:52,363
‫أريد أن أدفع حسابي

456
00:48:57,363 --> 00:48:58,238
‫هل أعرفك؟

457
00:49:07,363 --> 00:49:08,447
‫لا أعتقد ذلك

458
00:49:09,155 --> 00:49:11,572
‫لا، أنا أعرفك

459
00:49:13,363 --> 00:49:14,238
‫أنت الرجل

460
00:49:16,197 --> 00:49:17,197
‫أنا الرجل

461
00:49:19,488 --> 00:49:20,238
‫تباً!

462
00:49:39,613 --> 00:49:41,988
‫نعلم الآن من أنت أيها الحقير

463
00:50:00,613 --> 00:50:02,822
‫- ماذا؟ أهو قادم؟
‫- لا، لا أراه

464
00:50:03,072 --> 00:50:06,155
‫- يا إلهي! ما الذي فعلته؟
‫- لم أفعل شيئاً

465
00:50:06,238 --> 00:50:06,988
‫اللعنة يا (سام)!

466
00:50:07,072 --> 00:50:08,988
‫صعقت أحدهم بالكهرباء توّاً

467
00:50:11,488 --> 00:50:12,697
‫دعيني أرَ المحفظة

468
00:50:19,447 --> 00:50:21,322
‫- ماذا؟
‫- تباً!

469
00:50:22,113 --> 00:50:24,988
‫حسن، يجب عليك أن تخبرني
‫ما الذي يحدث

470
00:50:30,780 --> 00:50:34,447
‫- أعني... يا إلهي يا (سام)!
‫- ماذا كنت سأقول؟

471
00:50:35,655 --> 00:50:37,238
‫"أنا متّهم بالقتل؟"

472
00:50:38,655 --> 00:50:40,738
‫- "أنني على لائحة قتل لعصابة؟"
‫- "ارتباطات لعصابة شرقية بالمغتربين"

473
00:50:41,697 --> 00:50:43,405
‫أنا أبدو مجنوناً أصلاً

474
00:50:46,363 --> 00:50:48,447
‫- كيف تظن أنهم وجدوك؟
‫- ليست لديّ أدنى فكرة

475
00:50:48,947 --> 00:50:50,197
‫أعلم فقط أن الأمر انتهى

476
00:50:51,238 --> 00:50:52,863
‫سأغادر غداً

477
00:50:53,613 --> 00:50:54,238
‫لماذا؟

478
00:50:54,447 --> 00:50:57,197
‫أخفت فتاةً عابرةً في الحمام
‫إخافةً شديدةً

479
00:50:58,863 --> 00:51:00,072
‫والآن وجدوني

480
00:51:02,155 --> 00:51:04,863
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- ليس إلى (باريس)

481
00:51:05,322 --> 00:51:07,072
‫لا أعرف، إلى مكان دافئ

482
00:51:07,738 --> 00:51:08,947
‫ربما (المكسيك)

483
00:51:17,697 --> 00:51:18,488
‫لنقم بذلك

484
00:51:21,280 --> 00:51:24,197
‫ماذا؟ أحتاج إلى إجازة
‫خاصةً بعد هذه الفوضى

485
00:51:27,613 --> 00:51:28,572
‫بتلك البساطة؟

486
00:51:29,738 --> 00:51:30,822
‫بتلك البساطة

487
00:51:34,280 --> 00:51:35,322
‫ليكن!

488
00:51:40,780 --> 00:51:41,697
‫اتفقنا

489
00:51:42,697 --> 00:51:45,238
‫سوف... أحجز التذاكر

490
00:51:45,322 --> 00:51:48,322
‫وآتي لأخذك في الصباح الباكر

491
00:51:56,697 --> 00:51:57,905
‫احتفظ بالصاعق الكهربائي

492
00:51:58,655 --> 00:52:00,405
‫لدي مسدّسي موجود في المنزل

493
00:52:17,447 --> 00:52:18,238
‫ليكن!

494
00:52:27,697 --> 00:52:29,113
‫كيف ضيّعتَه؟

495
00:52:29,363 --> 00:52:32,030
‫ظهرت فتاة من العدم
‫وصعقت (ميكائيل) بالكهرباء

496
00:52:32,405 --> 00:52:33,988
‫- فتاة؟
‫- أجل

497
00:52:34,488 --> 00:52:35,863
‫صعقت (ميكائيل) بالكهرباء؟

498
00:52:36,863 --> 00:52:38,863
‫- أعرف أن الأمر يبدو...
‫- لا أريد أن أعرف

499
00:52:38,947 --> 00:52:41,780
‫- يمكنني حلّ الأمر يا (كارل)
‫- أجل

500
00:52:42,030 --> 00:52:42,905
‫هذا واضح

501
00:52:43,030 --> 00:52:44,113
‫أنا قادم

502
00:52:45,113 --> 00:52:47,363
‫إلى مطار (تيتربورو)، الآن

503
00:52:47,447 --> 00:52:48,197
‫بسرعة

504
00:53:15,738 --> 00:53:18,238
‫"الطبيب (إف سانجاي)"

505
00:53:19,072 --> 00:53:21,447
‫"(إيفان)، آر إم 2140"

506
00:53:21,572 --> 00:53:24,113
‫"المطوّر العقاري (ديميسوفسكي)
‫يكفل جمعية خيرية لعلاج السرطان"

507
00:53:25,322 --> 00:53:26,572
‫"فندق (آلكساندر)"

508
00:53:26,738 --> 00:53:28,113
‫"(إيفان)، آر إم 2140"

509
00:53:28,613 --> 00:53:30,322
‫"الطبيب (إف سانجاي)"

510
00:54:08,655 --> 00:54:10,488
‫أيها الوغد اللعين!

511
00:54:12,072 --> 00:54:16,738
‫تظهر مجدداً وسط حياتي
‫وتلاحقني مثل معتوه؟

512
00:54:17,155 --> 00:54:18,988
‫- (جورجيا)، أنا...
‫- لا، لم يعد ذلك اسمي

513
00:54:19,072 --> 00:54:20,488
‫اضطررت إلى تغيير كل شيء

514
00:54:20,697 --> 00:54:21,822
‫اختفيت

515
00:54:22,363 --> 00:54:25,072
‫شعرت بالرعب لأنهم سيجدونني
‫شعرت بالرعب منك

516
00:54:25,322 --> 00:54:27,238
‫- أجل، كيف...
‫- أجل، ثم أدركت أن أصدقاءك

517
00:54:27,363 --> 00:54:30,322
‫لم يكونوا يبحثون عني، أليس كذلك؟
‫كانوا يبحثون عنك

518
00:54:31,738 --> 00:54:33,655
‫- بكم كنت مديناً لهم؟
‫- ماذا؟

519
00:54:33,863 --> 00:54:35,530
‫- لم أكن مديناً بأي شيء
‫- لا تكذب عليّ

520
00:54:35,613 --> 00:54:37,447
‫لا تخبرني بذلك الهراء

521
00:54:37,572 --> 00:54:39,780
‫كيف بدأت بالقمار مجدداً؟

522
00:54:39,905 --> 00:54:42,572
‫- لقد وعدتني
‫- ماذا؟ لم أبدأ

523
00:54:42,822 --> 00:54:45,280
‫من كان أولئك الرجال
‫الذين جاؤوا إلى شقتنا؟

524
00:54:45,363 --> 00:54:48,363
‫آسف جداً على التطفّل
‫هل يناسبك أن نتحادث قليلاً؟

525
00:54:48,447 --> 00:54:51,488
‫- المافيا الشرق أوروبية
‫- أأنت متورّط في المافيا؟

526
00:54:51,572 --> 00:54:54,780
‫- يا إلهي!
‫- حملت كاميرتك مرةً واحدةً، اتفقنا؟

527
00:54:55,030 --> 00:54:56,988
‫ورأيت العجوز في الجهة المقابلة
‫هذا كل شيء

528
00:54:57,072 --> 00:55:00,655
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- رأيت شيئاً لم يكن يُفترض بي أن أراه

529
00:55:01,197 --> 00:55:03,155
‫وأرسلوا ذينك الرجلين إلى شقتنا

530
00:55:05,363 --> 00:55:07,863
‫كنت مختبئاً في (باريس) منذ ذلك الحين

531
00:55:10,447 --> 00:55:14,030
‫- ولم تفكر قط بأن تخبرني بهذا؟
‫- رأيته يطلق النار عليك

532
00:55:14,113 --> 00:55:16,363
‫قتلته، ظننت أنك متّ

533
00:55:21,072 --> 00:55:22,197
‫يا إلهي!

534
00:55:27,863 --> 00:55:29,405
‫كنت أحاول حمايتك

535
00:55:45,363 --> 00:55:46,738
‫لا أعرف ماذا أقول

536
00:55:49,322 --> 00:55:50,988
‫لمتك في كل يوم

537
00:55:53,863 --> 00:55:54,780
‫اشتقت إليك

538
00:55:56,905 --> 00:55:57,863
‫(سام)...

539
00:55:58,988 --> 00:56:00,238
‫لديّ خطيب

540
00:56:05,530 --> 00:56:07,197
‫لمَ لا تزالين ترتدين القلادة؟

541
00:56:10,155 --> 00:56:11,197
‫لا أعرف

542
00:56:12,447 --> 00:56:13,613
‫أنا أحبّ خطيبي

543
00:56:15,905 --> 00:56:19,405
‫- لم أتوقف عن التفكير فيك قطّ
‫- نسيتك يا (سام)، أكملت حياتي

544
00:56:20,905 --> 00:56:22,322
‫جئت من أجلك

545
00:56:22,863 --> 00:56:25,947
‫- لم أعد أعرفك أصلاً يا (سام)
‫- (جورجيا)

546
00:56:26,488 --> 00:56:27,655
‫هذا ليس اسمي

547
00:56:29,113 --> 00:56:31,197
‫- أنا (لورين)
‫- هذا غير صحيح

548
00:56:40,863 --> 00:56:43,072
‫اسمع، هل تحتاج إلى...

549
00:56:45,197 --> 00:56:45,905
‫نقود؟

550
00:56:47,322 --> 00:56:48,197
‫أو شيء ما؟

551
00:56:53,113 --> 00:56:54,072
‫أنا مكتفٍ

552
00:57:05,197 --> 00:57:06,780
‫عندما كنت في (باريس)
‫كنت أذهب إلى جسر (نف)

553
00:57:06,905 --> 00:57:08,655
‫كل أسبوع وأفكر فيك

554
00:58:21,697 --> 00:58:24,072
‫أتمنى لو نستطيع البقاء هكذا إلى الأبد

555
00:58:25,072 --> 00:58:26,822
‫لست مضطرّةً حتى إلى الإحساس بك

556
00:58:27,155 --> 00:58:28,780
‫أو لمسك أو شمّك

557
00:58:28,863 --> 00:58:29,738
‫لا شيء

558
00:58:36,488 --> 00:58:38,988
‫طالما يظل شعورك تجاهي
‫بهذه الطريقة

559
00:58:49,863 --> 00:58:51,738
‫لا أصدّق أنك عدت من أجلي

560
00:59:01,822 --> 00:59:03,530
‫حدث كل شيء بسرعة حقاً

561
00:59:25,572 --> 00:59:26,905
‫لم يكن هاتفي معي لذا...

562
00:59:26,988 --> 00:59:28,822
‫الرقم الوحيد الذي كنت أحفظه
‫هو رقم أمي

563
00:59:29,405 --> 00:59:31,780
‫كنت مذعورةً
‫لذلك استقللت القطار إلى (أوهايو)

564
00:59:32,363 --> 00:59:33,530
‫عندما وصلت إلى هناك حاولت الاتصال بك

565
00:59:33,613 --> 00:59:37,113
‫ولكن هاتفك وبريدك الإلكتروني
‫وحساب الـ(فيسبوك) كانت معطّلة

566
00:59:37,780 --> 00:59:39,030
‫قلت في نفسي...

567
00:59:39,780 --> 00:59:41,072
‫إنك كنت مديناً بالكثير

568
00:59:42,697 --> 00:59:44,197
‫وكنت قد رأيت وجهي ذينك الرجلين

569
00:59:48,363 --> 00:59:52,238
‫ولكن الصحيفة قالت إن هناك جثثاً
‫يستحيل التعرف على هويّتها

570
00:59:57,363 --> 00:59:58,530
‫"تأكيد موت 7 أشخاص
‫في حريق في (بروكلين)"

571
00:59:58,613 --> 01:00:01,238
‫فكّرت أنني أستطيع أن أكون إحداها

572
01:00:02,947 --> 01:00:05,072
‫لذا تخلّيت عن شخصيتي واختفيت

573
01:00:07,113 --> 01:00:08,530
‫أمي فقط تعرف

574
01:00:26,947 --> 01:00:28,363
‫سأعوّضك عن ذلك

575
01:00:29,655 --> 01:00:32,405
‫- عن ماذا؟
‫- عن...

576
01:00:33,655 --> 01:00:34,988
‫الوقت كلّه

577
01:00:36,488 --> 01:00:38,947
‫عن كل ما خسرتَه
‫وعن لومك

578
01:00:39,405 --> 01:00:40,697
‫لم يكن هذا ذنبك

579
01:00:45,447 --> 01:00:49,197
‫- ما قصة اللحية؟
‫- ماذا؟ ألا تعجبك؟

580
01:00:50,947 --> 01:00:52,155
‫ماذا؟

581
01:00:56,822 --> 01:00:58,280
‫لا أخلعها أبداً

582
01:01:04,113 --> 01:01:06,530
‫إنها الشيء الوحيد
‫الذي بقي لي من تلك الأيام

583
01:01:09,405 --> 01:01:10,822
‫ذكريات سعيدة

584
01:01:29,822 --> 01:01:32,238
‫لماذا تتغطّين؟
‫لا يزال لديك الكثير لتعرضيه

585
01:01:32,488 --> 01:01:33,738
‫أشعر بالبرد

586
01:01:39,238 --> 01:01:41,613
‫لم أتصرف هكذا منذ وقت طويل

587
01:01:58,238 --> 01:01:59,822
‫شكراً يا سيد، استمتع بإقامتك

588
01:02:10,238 --> 01:02:11,155
‫(كارل)

589
01:02:15,363 --> 01:02:16,447
‫أنت متوتر

590
01:02:17,197 --> 01:02:18,905
‫أنصحك بدواء (كلونازيبام)

591
01:02:19,030 --> 01:02:21,530
‫حبّة مضادة للقلق مفيدة
‫ستكون نافعةً جداً لك

592
01:02:22,155 --> 01:02:26,238
‫إذا أردت يوماً نصيحتك يا (بيل)
‫فسأتصل بك قطعاً

593
01:02:26,530 --> 01:02:28,363
‫يا غريب الأطوار

594
01:02:29,655 --> 01:02:31,613
‫كيف عرفت أنني قادم؟

595
01:02:32,613 --> 01:02:33,405
‫أتريد قهوة؟

596
01:02:34,822 --> 01:02:35,863
‫ماذا تريد؟

597
01:02:37,280 --> 01:02:39,113
‫يجب علينا أن نوضّح إجراءاتنا

598
01:02:40,780 --> 01:02:44,822
‫كنت على وشك أن أشفي المريض
‫عندما اعترضت ممرضاتك الطريق

599
01:02:45,072 --> 01:02:45,905
‫تراجع

600
01:02:46,488 --> 01:02:49,238
‫قتل الرجل أخي
‫استغرقتَ وقتاً أطول من اللازم بكثير

601
01:02:49,530 --> 01:02:52,030
‫رأيك الجاهل قد تم أخذه بعين الاعتبار

602
01:02:52,655 --> 01:02:54,780
‫ومع ذلك لم تكن ممرّضاتك
‫يحظين بنقطة بداية

603
01:02:54,863 --> 01:02:57,238
‫لو أنني لم أعثر على هوسه
‫بـ(لورين كليرك)

604
01:02:57,488 --> 01:02:59,530
‫الجرّاح الماهر يستأصل المرض

605
01:02:59,613 --> 01:03:01,488
‫ويترك كل شيء آخر سليماً

606
01:03:02,072 --> 01:03:04,530
‫بلا فوضى، بلا عدوى

607
01:03:04,780 --> 01:03:06,613
‫بلا إخوة ميّتين للتخلص منهم

608
01:03:06,905 --> 01:03:09,530
‫- قال (إيفان)...
‫- لا يهمني ماذا قال (إيفان)

609
01:03:09,780 --> 01:03:10,572
‫لا بأس

610
01:03:11,905 --> 01:03:13,488
‫ولكن عندما أكون في العملية الجراحية

611
01:03:14,280 --> 01:03:20,238
‫- مكانك في غرفة الانتظار
‫- هلّا توقفت عن هراء الطبيب المزيّف

612
01:03:20,530 --> 01:03:22,822
‫وهراء الشرطي المزيّف

613
01:03:24,738 --> 01:03:27,238
‫أتريد أن تقوم بالمهمة؟
‫أرجوك يا (بيل)

614
01:03:27,697 --> 01:03:28,572
‫قم بها

615
01:03:29,238 --> 01:03:31,530
‫فقط لكي نفهم بعضنا...

616
01:03:32,530 --> 01:03:36,113
‫أنا آخذ المهمات من الطبيب الرئيس فقط

617
01:03:36,822 --> 01:03:39,072
‫ومن أجل أن تفهم أنت فقط...

618
01:03:39,988 --> 01:03:42,530
‫لن يكون (إيفان) موجوداً لوقت طويل

619
01:03:43,447 --> 01:03:46,488
‫لذا... أنهِ المهمة

620
01:03:46,572 --> 01:03:47,905
‫حصّل الشيك

621
01:03:49,072 --> 01:03:50,863
‫ولا أريد رؤيتك مجدداً

622
01:03:52,697 --> 01:03:53,530
‫مفهوم؟

623
01:04:01,572 --> 01:04:03,030
‫واسمع يا (بيل)

624
01:04:05,322 --> 01:04:07,863
‫إذا تفوّهت بالهراء عن أخي مجدداً...

625
01:04:10,113 --> 01:04:12,238
‫سأطعمك خصيتيك

626
01:04:24,072 --> 01:04:26,072
‫(أليكس)، (أليكس)

627
01:04:31,155 --> 01:04:31,780
‫مرحباً

628
01:04:32,947 --> 01:04:33,738
‫أجل

629
01:04:49,613 --> 01:04:50,822
‫ماذا تفعلين؟

630
01:04:52,655 --> 01:04:53,197
‫أهلاً

631
01:04:54,738 --> 01:04:56,405
‫عُد إلى النوم

632
01:05:03,072 --> 01:05:08,072
‫أريد أن أحزم حقائبي
‫وأخرج من المنزل قبل أن يعود

633
01:05:09,238 --> 01:05:11,780
‫أعرف أن ذلك خطأ
‫ولكن لا يمكنني أن أفعلها بشكل شخصي

634
01:05:12,238 --> 01:05:15,322
‫- حسن
‫- قابلني في المنزل في السابعة

635
01:05:18,030 --> 01:05:19,530
‫تركت العنوان على الطاولة

636
01:05:20,113 --> 01:05:20,863
‫حسن

637
01:05:24,197 --> 01:05:28,030
‫- أنا سعيدة حقاً لأننا رجعنا إلى بعضنا
‫- وأنا أيضاً

638
01:05:32,697 --> 01:05:34,405
‫- نم قليلاً، اتفقنا؟
‫- حسن

639
01:06:07,072 --> 01:06:09,780
‫- أحضرت لك فنجان قهوة
‫- شكراً

640
01:06:13,988 --> 01:06:15,238
‫حصل تغيير يا (كات)

641
01:06:16,155 --> 01:06:17,738
‫أعرف... رأيتها

642
01:06:21,155 --> 01:06:22,530
‫لم تكن مجنوناً

643
01:06:23,780 --> 01:06:24,655
‫لا لم أكن

644
01:06:28,905 --> 01:06:30,322
‫سأطلب منك خدمةً أخرى

645
01:06:34,488 --> 01:06:37,863
‫إنها المرة الوحيدة
‫التي لا تقول فيها "ليكن"

646
01:06:38,447 --> 01:06:41,072
‫كانت في مأمن والآن ليست كذلك
‫وهذا بسببي

647
01:06:41,155 --> 01:06:43,363
‫- خذها واهرب إذاً
‫- وجدوني هنا

648
01:06:43,447 --> 01:06:45,072
‫سيجداننا في أي مكان

649
01:06:46,488 --> 01:06:48,697
‫هذا غباء كبير

650
01:06:53,822 --> 01:06:55,947
‫لا تكن أحمق يا (سام)

651
01:07:21,488 --> 01:07:22,363
‫"مخرج"

652
01:07:56,197 --> 01:07:57,947
‫أنا هنا لرؤية السيد (ديميسوفسكي)

653
01:08:05,030 --> 01:08:07,113
‫اسمك ليس موجوداً
‫على جدول المواعيد أيها الطبيب...

654
01:08:07,322 --> 01:08:08,447
‫الطبيب (راندولف)

655
01:08:08,655 --> 01:08:10,905
‫طلب مني الطبيب (سانجي)
‫أن أبحث عنه

656
01:08:13,113 --> 01:08:14,197
‫جئت باكراً

657
01:08:14,488 --> 01:08:16,238
‫إنه الوقت الوحيد
‫الذي استطعت إيجاده اليوم

658
01:08:22,322 --> 01:08:24,738
‫لا مزيد من الأخبار السيئة أيها الطبيب

659
01:08:26,447 --> 01:08:27,572
‫أتعرف من أنا؟

660
01:08:31,947 --> 01:08:34,697
‫- طبيب جديد؟
‫- لا

661
01:08:35,697 --> 01:08:38,487
‫(نيويورك)... منذ 3 سنوات

662
01:08:39,237 --> 01:08:41,197
‫رأيتك في شقة ما

663
01:08:42,155 --> 01:08:44,155
‫وأرسلت الإخوة (ريستاني) لقتلي

664
01:08:48,780 --> 01:08:50,737
‫تلك المرأة التي قتلتها...

665
01:08:51,487 --> 01:08:54,572
‫خنقتها بيديّ العاريتين

666
01:08:55,030 --> 01:08:57,237
‫حتى لم يعد في وسعها التنفس

667
01:08:57,362 --> 01:08:58,572
‫"جثة... الشرطة تبحث عن شهود"

668
01:08:58,655 --> 01:09:01,155
‫- لأنها كانت تخوض علاقةً
‫- "شرطة (نيويورك) تستجيب لوجود جثة"

669
01:09:03,030 --> 01:09:06,572
‫لأنني اعتقدت أنها ملكي

670
01:09:08,237 --> 01:09:09,237
‫والآن...

671
01:09:10,447 --> 01:09:12,487
‫لا يعني ذلك شيئاً

672
01:09:13,030 --> 01:09:14,822
‫لا شيء على الإطلاق

673
01:09:15,780 --> 01:09:18,237
‫أنت لم ترني ولم تسمع أخباري
‫منذ 3 سنوات

674
01:09:19,612 --> 01:09:21,447
‫أريد فقط أن أستعيد حياتي

675
01:09:24,530 --> 01:09:27,655
‫لا يمكنني إعادة الزمن إلى الوراء

676
01:09:34,862 --> 01:09:37,780
‫- ألغِ العملية
‫- أتهددني؟

677
01:09:39,362 --> 01:09:41,655
‫- أنا مصاب بالسرطان
‫- ألغِ العملية

678
01:09:42,612 --> 01:09:46,405
‫وإلّا سأجعل قتل الأشخاص الذين أحببتهم
‫مهمة حياتي

679
01:09:47,112 --> 01:09:51,280
‫لم أحبّ أحداً قط
‫إلى أن أصبحت في عمر العشرين

680
01:09:52,072 --> 01:09:54,447
‫أخذوني من (يوليانا)

681
01:09:54,987 --> 01:09:56,655
‫وأرسلوني إلى معتقل (غولاغ)

682
01:09:57,447 --> 01:09:59,737
‫الليلة الأولى التي أمضيتها هناك...

683
01:09:59,905 --> 01:10:02,822
‫حاول أحدهم سرقة طعامي، لذا...

684
01:10:03,237 --> 01:10:06,197
‫قتلته... بحجر

685
01:10:08,905 --> 01:10:09,613
‫بالنسبة إلي...

686
01:10:10,655 --> 01:10:12,113
‫أنا المحاسب...

687
01:10:13,113 --> 01:10:15,197
‫الحب رفاهية

688
01:10:15,530 --> 01:10:17,947
‫إنه لا يعني شيئاً في النهاية

689
01:10:18,863 --> 01:10:19,655
‫في النهاية...

690
01:10:21,238 --> 01:10:22,697
‫ستكون مع الرب

691
01:10:23,405 --> 01:10:24,197
‫بمفردك

692
01:10:25,613 --> 01:10:30,113
‫لمَ أصبح هذا هامّاً
‫بوضوح كبير بالنسبة إلي

693
01:10:30,197 --> 01:10:33,363
‫- بينما لم يكن موجوداً؟
‫- لأنك تحتضر

694
01:10:33,405 --> 01:10:35,655
‫ما الذي تعرفه عن الموت؟

695
01:10:36,197 --> 01:10:39,488
‫أنت يافع جداً... على شمّ رائحته أصلاً

696
01:10:40,322 --> 01:10:42,822
‫لم أكن على قيد الحياة
‫منذ اليوم الذي رأيتك في تلك النافذة

697
01:10:44,363 --> 01:10:45,947
‫نحن متساويان إذاً

698
01:10:46,405 --> 01:10:49,238
‫- في المطهر
‫- لا، مسؤولية هذا على عاتقك

699
01:10:49,488 --> 01:10:51,405
‫قتلتَ أخا (كارل)

700
01:10:51,572 --> 01:10:54,780
‫- هذا الأمر بينك وبين (كارل)
‫- كنت أدافع عن نفسي

701
01:10:54,988 --> 01:10:55,780
‫أنت أرسلتهم

702
01:10:56,530 --> 01:10:58,530
‫ذنب موت أخيه ملقىً على روحك

703
01:10:58,738 --> 01:11:00,072
‫وسيكون على روحي أيضاً

704
01:11:26,363 --> 01:11:27,072
‫انتهينا

705
01:13:17,072 --> 01:13:17,822
‫تباً!

706
01:13:28,113 --> 01:13:28,988
‫قسم الجراحة

707
01:13:29,072 --> 01:13:30,822
‫(بيل)، ألغِ العملية

708
01:13:31,363 --> 01:13:33,947
‫ولكنني على وشك إجراء عملية
‫لأحد مرضاك القدامى

709
01:13:34,072 --> 01:13:35,322
‫لا عملية جراحية

710
01:13:35,530 --> 01:13:37,822
‫- دعهما يذهبا
‫- مفهوم

711
01:13:37,947 --> 01:13:41,072
‫- هل ذلك قاتل أخي؟
‫- لو كنت في مكاني يا (كارل)...

712
01:13:41,197 --> 01:13:42,822
‫(بيل)... (بيل)

713
01:13:45,572 --> 01:13:46,822
‫أنهِ المهمة

714
01:13:48,988 --> 01:13:51,238
‫- أعمل لصالح (إيفان)
‫- (بيل)

715
01:13:51,697 --> 01:13:52,405
‫(بيل)...

716
01:13:59,197 --> 01:14:00,947
‫حصلت على مباركة (إيفان)

717
01:14:09,697 --> 01:14:10,572
‫ما هذا؟

718
01:14:15,363 --> 01:14:16,738
‫لا يمكنك أن تسلبني هذا

719
01:14:17,863 --> 01:14:20,697
‫لا تملِ عليّ ما أفعله

720
01:14:21,238 --> 01:14:24,405
‫- بل أنت تنفذ ما آمرك به
‫- اللعنة على ذلك!

721
01:14:25,863 --> 01:14:27,488
‫أدفع مستحقّاتي

722
01:14:28,197 --> 01:14:31,697
‫- أنت مدين لي
‫- لست مديناً لك بأيّ شيء

723
01:14:31,780 --> 01:14:35,072
‫أنا أدخلتك وأنت مدين لي
‫تلك نهاية القصة

724
01:15:00,488 --> 01:15:02,113
‫مفاجأة!

725
01:15:02,197 --> 01:15:03,155
‫مرحباً يا عزيزتي

726
01:15:03,405 --> 01:15:05,488
‫- انظري كم أنا لطيف
‫- يا للعجب!

727
01:15:09,738 --> 01:15:10,488
‫ما المشكلة؟

728
01:15:11,072 --> 01:15:14,197
‫لا شيء، لم أكن أتوقع... أزهاراً

729
01:15:14,322 --> 01:15:16,613
‫- عدتَ باكراً
‫- أجل، أجل، استعجلوا الإعلان

730
01:15:17,572 --> 01:15:18,655
‫ما هذا كلّه؟

731
01:15:21,072 --> 01:15:22,780
‫مهلاً، هل حصلت عليه؟
‫هل حصلت على الفيلم؟

732
01:15:23,030 --> 01:15:25,613
‫لقد ربحت يا عزيزتي
‫هذا مذهل

733
01:15:26,447 --> 01:15:28,238
‫- أحسنت
‫- شكراً

734
01:15:29,197 --> 01:15:33,613
‫- مهلاً، ألست متحمسة؟
‫- لا، لا، أنا متحمسة، أنا فقط...

735
01:15:34,322 --> 01:15:35,363
‫مضطربة قليلاً

736
01:15:36,322 --> 01:15:38,155
‫لا تقلقي بشأن ذلك
‫سأكون هناك معك

737
01:15:38,613 --> 01:15:41,238
‫- لا، لديك جلسة تصوير الأسبوع المقبل
‫- وإن يكن؟ سألغيها

738
01:15:41,363 --> 01:15:43,822
‫أنت أكثر أهميةً يا عزيزتي
‫هذا أمر عظيم الشأن

739
01:15:44,738 --> 01:15:45,822
‫لا، لا تستطيع

740
01:15:48,113 --> 01:15:49,322
‫لم أحصل على الدور

741
01:15:53,488 --> 01:15:54,238
‫لا عليك

742
01:15:55,072 --> 01:15:56,655
‫ستكون هناك أدوار أخرى، اتفقنا؟

743
01:15:58,863 --> 01:15:59,905
‫يجب عليّ أن أرحل

744
01:16:01,238 --> 01:16:02,905
‫"يجب عليك الرحيل"
‫ماذا تقصدين؟

745
01:16:05,447 --> 01:16:07,947
‫هناك الكثير مما لا تعرفه عني

746
01:16:10,780 --> 01:16:11,697
‫حسن، أنت...

747
01:16:12,780 --> 01:16:15,155
‫أنت تصيبينني بالذعر قليلاً
‫ما... ما الذي تتحدثين عنه؟

748
01:16:17,155 --> 01:16:18,363
‫لا يمكنني شرح الأمر

749
01:16:20,197 --> 01:16:20,905
‫(لورين)

750
01:16:22,072 --> 01:16:24,363
‫- كلّميني يا (لورين)
‫- اسمي ليس (لورين)

751
01:16:32,655 --> 01:16:34,280
‫ما... ما الذي تتحدثين عنه؟

752
01:16:35,905 --> 01:16:37,322
‫كنت متورّطةً...

753
01:16:38,197 --> 01:16:39,488
‫في أمر...

754
01:16:40,155 --> 01:16:41,197
‫شنيع

755
01:16:42,572 --> 01:16:44,197
‫قبل أن أقابلك

756
01:16:46,322 --> 01:16:46,947
‫حسن

757
01:16:52,280 --> 01:16:54,697
‫لا بأس، حسن أنا...

758
01:16:55,572 --> 01:16:56,613
‫لا يهمني

759
01:16:57,155 --> 01:16:59,363
‫وأيّاً كان الأمر سنجد له حلّاً معاً

760
01:16:59,488 --> 01:17:01,988
‫- لأن هذا ما نفعله، أليس كذلك؟
‫- أرجوك

761
01:17:02,113 --> 01:17:03,822
‫- سنحلّه معاً
‫- أرجوك، دعني أذهب أرجوك

762
01:17:03,947 --> 01:17:05,280
‫لا أريد إيذاءك

763
01:17:06,238 --> 01:17:08,780
‫الطريقة الوحيدة التي يمكنك إيذائي بها
‫هي ألّا تقولي لي ما يحدث

764
01:17:10,363 --> 01:17:11,322
‫(فينس)

765
01:17:12,530 --> 01:17:14,030
‫أنت رائع يا (فينس)

766
01:17:15,113 --> 01:17:17,238
‫أنت الرجل المثالي لي

767
01:17:21,738 --> 01:17:24,197
‫ولكنني أحب شخصاً آخر

768
01:17:39,363 --> 01:17:42,697
‫أعتقد أنها النقطة التي يصبح فيها
‫ثلاثة أشخاص ازدحاماً

769
01:17:43,613 --> 01:17:46,655
‫- (كات)...
‫- لستَ مضطراً إلى قول أي شيء

770
01:17:48,738 --> 01:17:50,197
‫لو أننا التقينا في مرحلة مختلفة

771
01:17:51,238 --> 01:17:52,697
‫أجل، كان ذلك سيكون رائعاً

772
01:18:07,488 --> 01:18:08,322
‫إلى اللقاء

773
01:18:29,613 --> 01:18:31,488
‫- انتظر
‫- أنا سأفتح الباب

774
01:18:32,488 --> 01:18:33,572
‫أرجوك، أنا فقط...

775
01:18:36,988 --> 01:18:37,947
‫لا بدّ من أنك (سام)

776
01:18:41,405 --> 01:18:43,238
‫يجب عليّ أن أحضر شيئاً واحداً

777
01:18:44,530 --> 01:18:45,197
‫يا إلهي!

778
01:19:22,697 --> 01:19:24,238
‫أين نحن؟

779
01:19:29,488 --> 01:19:30,822
‫اللعنة على ذلك!

780
01:19:32,738 --> 01:19:33,697
‫أنت مدين لي

781
01:19:46,030 --> 01:19:46,738
‫لا...

782
01:19:54,738 --> 01:19:57,905
‫كن ما تأمل أن تكونه فقط... اتفقنا؟

783
01:19:59,488 --> 01:20:00,405
‫لأنها رائعة

784
01:20:03,613 --> 01:20:05,280
‫والآن إذا كان يناسبك الأمر سوف...

785
01:20:06,780 --> 01:20:09,530
‫سأشرب حتى أفقد وعيي وأنام

786
01:20:13,613 --> 01:20:14,780
‫ما ذلك الصوت؟

787
01:20:20,488 --> 01:20:22,822
‫من أنت؟ وماذا تفعلين في منزلي؟

788
01:20:22,905 --> 01:20:25,988
‫- اخرس واسمع، إنهما قادمان
‫- اللعنة! أنت تنزفين

789
01:20:26,572 --> 01:20:29,697
‫- من... من القادم؟
‫- الرجل من الحانة، رأيتهما

790
01:20:29,947 --> 01:20:33,030
‫- إنهما في الطريق
‫- هلا أخبرني أحدكما ماذا يجري رجاء

791
01:20:34,072 --> 01:20:35,947
‫- سأفتح أنا
‫- لا تسمح لها أن تفتح الباب

792
01:20:45,072 --> 01:20:46,030
‫أنتما، ادخلا إلى هنا

793
01:22:42,072 --> 01:22:44,572
‫اسمعي، اسمعي
‫انظري إليّ، انظري إليّ

794
01:22:44,905 --> 01:22:46,447
‫لن أسمح أن يحدث لك أي شيء

795
01:22:46,530 --> 01:22:49,030
‫اسمعيني، لن أسمح أن يحدث لك أيّ شيء
‫ستكونين على ما يرام

796
01:22:49,238 --> 01:22:50,238
‫اتفقنا؟

797
01:22:50,738 --> 01:22:51,613
‫اتفقنا؟

798
01:22:54,488 --> 01:22:56,572
‫حسن، أمسكي بيدي

799
01:22:57,030 --> 01:22:57,863
‫سنهرب

800
01:23:05,697 --> 01:23:07,280
‫اصعدي للطابق العلوي

801
01:23:21,530 --> 01:23:22,488
‫هل أنت بخير؟

802
01:23:30,905 --> 01:23:31,655
‫لنذهب

803
01:23:49,113 --> 01:23:50,363
‫اذهبي، اذهبي

804
01:24:01,905 --> 01:24:03,405
‫أنت هي الفتاة

805
01:24:04,655 --> 01:24:05,905
‫لم تموتي

806
01:24:35,238 --> 01:24:36,238
‫يا إلهي!

807
01:25:34,738 --> 01:25:35,488
‫"المكسيك"

808
01:25:35,572 --> 01:25:36,613
‫(جيل)

809
01:25:37,572 --> 01:25:38,280
‫مر وقت طويل منذ أن تراسلنا

810
01:25:40,947 --> 01:25:42,322
‫لم أنجح في الوصول إلى (بالي) قط

811
01:25:42,863 --> 01:25:44,363
‫(المكسيك) دافئة بالقدر ذاته

812
01:25:45,363 --> 01:25:47,613
‫إذا تصادف وخرجت من (باريس)
‫تعال لزيارتي

813
01:25:48,197 --> 01:25:49,572
‫لا يوجد فرنسيون هنا

814
01:25:51,447 --> 01:25:52,988
‫وجدت الفتاة التي كنت أبحث عنها

815
01:25:53,988 --> 01:25:55,113
‫اضطررت إلى السفر إلى الطرف الآخر
‫من العالم

816
01:25:55,280 --> 01:25:57,405
‫لأدرك أنني لم أعد الشخص ذاته
‫الذي كنته

817
01:25:58,113 --> 01:25:59,197
‫ولا هي أيضاً

818
01:25:59,947 --> 01:26:01,197
‫ولن نكون كذلك أبداً

819
01:26:02,197 --> 01:26:03,113
‫ولا بأس في ذلك

820
01:26:04,280 --> 01:26:05,697
‫لأن رأس السنة الجديدة مقبل

821
01:26:06,655 --> 01:26:07,905
‫وكما قلت لي ذات مرة

822
01:26:08,988 --> 01:26:10,280
‫إنه وقت مناسب للبدء من جديد

823
01:26:11,613 --> 01:26:12,613
‫أخوك...

824
01:26:13,447 --> 01:26:14,238
‫(سام)
‫
‫

