﻿1
00:01:15,153 --> 00:01:18,613
«شـمـس سـاطِــــعـة»

2
00:02:39,695 --> 00:02:40,779
هناك!

3
00:02:43,699 --> 00:02:46,743
,لقد قطعنا ثلاثمائة كيلو في ست وخمسون دقيقة
. ليس سيئا

4
00:02:46,828 --> 00:02:49,496
,يا له من صُداع .رأسي يكاد ينفجر
.بسبب فكرتك بالقدوم إلى هنا

5
00:02:49,580 --> 00:02:51,373
ماذا الأن?

6
00:02:51,457 --> 00:02:54,209
.لا أعرف أحدا فى روما عدا فريدي

7
00:02:54,293 --> 00:02:56,211
.لا تتزمر نحن لم نأتى بطائرة لكى نقابله

8
00:02:57,296 --> 00:02:58,672
.مهلا، أنظر

9
00:02:59,882 --> 00:03:00,882
.رائع

10
00:03:00,967 --> 00:03:02,634
.قم بتوقيع المزيد لي

11
00:03:03,469 --> 00:03:05,136
.أنا أوقع

12
00:03:05,805 --> 00:03:06,805
.بموجب هذا أوقع

13
00:03:08,015 --> 00:03:09,432
.أنا أقوم بتوقيع ثان للمصادقة على التوقيع الأول

14
00:03:09,517 --> 00:03:11,977
.كان علينا أن نخبرها

15
00:03:13,980 --> 00:03:16,064
مارج . ستكون حزينة

16
00:03:16,148 --> 00:03:19,442
.كان علينا أن نخبرها
- .ما كانت لتتركك تغادر

17
00:03:19,527 --> 00:03:23,446
*لكى تجعلها هادئة إشترى لها كتابا لــ *فرا أنجيلكو

18
00:03:23,531 --> 00:03:26,700
.انها تكتب واحد عنه -
.حسنا، إذن، اسمح لها بنسخه -

19
00:03:28,160 --> 00:03:31,288
!فريدي
مهلا، فيليب! كيف حالك؟

20
00:03:31,372 --> 00:03:32,831
ياإلهى
 . إسمك غاب عن زاكرتى

21
00:03:33,749 --> 00:03:35,250


22
00:03:35,334 --> 00:03:37,127
آنسة ..... لا أتذكر

23
00:03:37,211 --> 00:03:39,379
كيف حالك؟
.بخير . لنجلس

24
00:03:40,339 --> 00:03:42,173
حسنا، أنا لا أحب صديقك

25
00:03:42,258 --> 00:03:43,925
سيئ للغاية. انه متطفل

26
00:03:44,010 --> 00:03:46,970
بإمكانه فعل أى شىء

27
00:03:47,054 --> 00:03:48,722
.حتى تقليد توقيعى

28
00:03:48,806 --> 00:03:51,600
بالنسبة  لي هو مجرد فاشل

29
00:03:51,684 --> 00:03:53,351
حسنا، أعتقد انه مجرد متطفل

30
00:03:54,186 --> 00:03:56,021
مرحبا.
مرحبا.

31
00:03:58,024 --> 00:04:01,484
.مهلا، لا تنسى جلب الكتاب -
.حسنا، لن أنسى -

32
00:04:01,569 --> 00:04:03,612
!هيا. هيا -

33
00:04:03,696 --> 00:04:05,447
.انتظرن قليلا -

34
00:04:06,282 --> 00:04:08,783
روما غير جيدة بدون نساء

35
00:04:08,868 --> 00:04:10,827
لماذا لم تجلب مارج؟

36
00:04:11,329 --> 00:04:14,289
واحدة من أفكار توم المشرقة

37
00:04:14,373 --> 00:04:16,249
توم , توم مجددا

38
00:04:16,334 --> 00:04:18,585
تعلم، أنى لم أره
منذ خمس سنوات

39
00:04:19,253 --> 00:04:21,463
احزر ما الذى أتى به إلى هنا؟

40
00:04:21,547 --> 00:04:23,298
توم ليس هنا من أجل الإشارات

41
00:04:23,382 --> 00:04:25,634
إنه مسـتأجر من قبل والدي

42
00:04:25,718 --> 00:04:27,802
انه يحاول إقناعى بالعودة إلى الوطن

43
00:04:27,887 --> 00:04:29,471
بدون مزاح ؟

44
00:04:29,555 --> 00:04:32,474
أبي سيعطيه خمس آلاف دولار لذلك

45
00:04:32,558 --> 00:04:35,310
لا تمزح؟
سيدفعها له عند عودتى

46
00:04:35,394 --> 00:04:41,024
..... أبيك مستعد لدفع خمسة آلاف دولار
!من أجل عودتك

47
00:04:41,108 --> 00:04:42,609
ها قد جاء

48
00:04:44,570 --> 00:04:46,321
عمل جيد

49
00:05:01,212 --> 00:05:04,047
ماذا تعمل أيضا
من أجل كسب لقمة عيشك؟

50
00:05:04,131 --> 00:05:05,298
لا شيء

51
00:05:05,383 --> 00:05:06,841
ماذا تعمل أنت؟

52
00:05:06,926 --> 00:05:09,594
لا شيء
لكن لدي كنزى الخاص

53
00:05:10,596 --> 00:05:13,348
هو سيحصل على خاصته
وأنا أيضا

54
00:05:13,432 --> 00:05:16,893
-نعم، لكنه مرهون بعودته
- توقفوا عن الشجار

55
00:05:20,398 --> 00:05:23,483
علي أن أذهب الفتيات بانتظاري

56
00:05:24,986 --> 00:05:27,487
.أراك في تورمينا الاسبوع المقبل
.حسنا

57
00:05:27,571 --> 00:05:30,865
مهلا، ماذا قلت للتو؟

58
00:05:30,950 --> 00:05:34,202
,علي أن أذهب "
".أراك في تورمينا الاسبوع المقبل

59
00:05:34,286 --> 00:05:36,454
برافو. سلام
سلام

60
00:05:44,505 --> 00:05:46,172
- إلى اللقاء... ياصديقى
- إلى اللقاء, فريدى

61
00:05:46,257 --> 00:05:48,466
هي أنت

62
00:05:48,551 --> 00:05:50,218
.من فضلك
.حاسبه

63
00:05:50,302 --> 00:05:51,970
في خدمتك

64
00:05:52,471 --> 00:05:53,972
الحساب ثمانِـمائة ليرة

65
00:05:57,393 --> 00:05:59,060
- حسناً
- شكراً.

66
00:05:59,145 --> 00:06:00,645
- شكرا لك
- هيا. لنذهب

67
00:06:11,365 --> 00:06:14,743
أنت محق. لما لا ننفق
المال على شخص آخر؟

68
00:06:14,827 --> 00:06:17,162
أموال والدك تتكلم بالفعل

69
00:06:17,246 --> 00:06:20,623
انظر، أنا دعوتك إلى تاورمينا
.هذه مجرد مماطلة

70
00:06:20,708 --> 00:06:22,375
عفواً

71
00:06:22,877 --> 00:06:24,544
.أعطيه خمسـمائة ليرة

72
00:06:25,046 --> 00:06:26,963
أنا مفلس

73
00:06:27,048 --> 00:06:29,049
ليس هناك مانع
لن يتغير شيئا

74
00:06:29,550 --> 00:06:31,718
إليك عشرة آلاف ليرة

75
00:06:31,802 --> 00:06:33,386
تستطيع شراء عكازه
بهذا السعر

76
00:06:36,057 --> 00:06:38,391
لديك عصا بيضاء جميلة

77
00:06:40,519 --> 00:06:44,022


78
00:06:44,732 --> 00:06:46,691
ترغب ببيعها لي؟

79
00:06:47,359 --> 00:06:49,277
مستحيل يا سيدي

80
00:06:49,361 --> 00:06:51,988
إنني أعمى

81
00:06:52,823 --> 00:06:54,324
انه يقول بأنه أعمى

82
00:06:55,493 --> 00:06:57,535
أعرض عليك عشرون آلف ليرة

83
00:06:58,621 --> 00:07:01,539
يا سيدي، كيف يمكنني
العودة إلى المنزل؟

84
00:07:02,875 --> 00:07:05,835
لكى يوفر أجرة تاكسى رفض ثلاثون آلفا

85
00:07:05,920 --> 00:07:09,255
- أعطيه الآجرة أيضا
-.لن يغير رأيه -

86
00:07:10,424 --> 00:07:12,133
. أجرة التاكسى -

87
00:07:12,218 --> 00:07:13,885
بالإضافى لــ 20 ألف ليرة

88
00:07:16,931 --> 00:07:19,057
-رائع
- جميل.

89
00:07:23,062 --> 00:07:24,521
رائع!

90
00:07:24,605 --> 00:07:26,106
إجعلني أضحك

91
00:07:30,903 --> 00:07:33,822
.هل تعلم ؟ أنا فقير، أيضا -
.حسنا. لكنك لست أعمى -

92
00:07:33,906 --> 00:07:36,199
هذا صحيح.

93
00:07:36,283 --> 00:07:38,993
 أستطيع أن أرى  الخمسة آلاف دولار
.في انتظاري داخل محفظة والدك

94
00:07:41,247 --> 00:07:43,164
هل سترسل لوالدك لتخبره أنك
 ستعود لسان فرانسيسكو؟

95
00:07:43,249 --> 00:07:44,749
.بالتأكيد

96
00:07:48,003 --> 00:07:50,004
أرى أن حبك لمارج قد أعماك

97
00:07:50,089 --> 00:07:52,799
نعم، ولكن رجل أعمى
يسير بدون مجازفة

98
00:07:53,634 --> 00:07:56,136
.لا يمكنه أن  يعرف ما اذا كان في خطر أم لا

99
00:07:57,513 --> 00:07:59,347
!! هل أنت ثمل
ألا يمكنك الإنتباة؟

100
00:07:59,431 --> 00:08:00,765
!تاكسي! تاكسي

101
00:08:04,186 --> 00:08:05,854
.كما ترى، لا يمكن أن يقع الأذى بنا

102
00:08:06,522 --> 00:08:08,523
كانت قريبة

103
00:08:08,607 --> 00:08:10,567
.خذ هذا
تاكسي؟

104
00:08:10,651 --> 00:08:12,360
مالذي تفعله؟ -

105
00:08:12,444 --> 00:08:13,945
.سوف تضحك -

106
00:08:14,864 --> 00:08:16,364
إنتظر

107
00:08:17,199 --> 00:08:18,700
شاهد فقط

108
00:08:27,543 --> 00:08:29,043
باإلهى لقد جُرِحت

109
00:08:29,670 --> 00:08:31,462
هل يمكن أن أساعدك؟

110
00:08:32,089 --> 00:08:33,173
أين أنت ذاهب؟

111
00:08:33,799 --> 00:08:34,966
لنذهب

112
00:08:38,804 --> 00:08:40,305
.تمهل

113
00:08:45,978 --> 00:08:47,312
مكن أي طريق ؟

114
00:08:56,405 --> 00:08:59,908
أننا لم نأكل لمدة ثلاثة أيام
سيدتى، نحن نتضور جوعا

115
00:08:59,992 --> 00:09:03,953
ماذا أشترى لكم هوت دوج وبيرة

116
00:09:04,038 --> 00:09:07,957
.أوربما كافيار فقط
.ربما انها مفلسة

117
00:09:08,042 --> 00:09:12,253
هل أنت سيدة؟
أخبرنى، ماذا تفعل؟
مجرد أحاول أن أعرف كيف تبدين

118
00:09:12,338 --> 00:09:14,339
إنه أنت ؟

119
00:09:30,689 --> 00:09:32,357
هيا تقدم

120
00:09:38,822 --> 00:09:41,115
يكفي ذلك انها كنز

121
00:09:41,200 --> 00:09:44,035
- أنت لست بلجيكي
- بلجيكي؟

122
00:09:44,119 --> 00:09:46,454
أنت لست أعمى؟ -
لماذا يجب أن أكون؟ -

123
00:09:47,957 --> 00:09:49,624
أنت حقا خدعتنى

124
00:09:50,209 --> 00:09:51,876
!ياعزيزى

125
00:09:57,675 --> 00:09:59,467
أقرضني عصاك

126
00:09:59,551 --> 00:10:01,886
اريد معرفة إحساس كونك أعمى

127
00:10:01,971 --> 00:10:05,640
- لايمكنك فعل ذلك
- علينا بيعه لك

128
00:10:05,724 --> 00:10:08,184
!يا لكم من لصوص

129
00:10:08,269 --> 00:10:10,770
كم السعر؟ -
.ثلاثون ألف ليرة -

130
00:10:10,854 --> 00:10:12,355
أربعون ألفا

131
00:10:14,358 --> 00:10:19,988
..... يالكم من ثنائي
سأعطيك ثلاثون ألف
..... يالكم من ثنائي

132
00:10:20,072 --> 00:10:21,906
أنا لست مغفل
شكرا عزيزتى

133
00:10:28,038 --> 00:10:29,872
توقف هنا

134
00:10:38,215 --> 00:10:39,674
!!أريد أن أظل هنا

135
00:10:39,758 --> 00:10:42,719
انتظروني. دعوني أحاول
وأرى كيف يكون الامر

136
00:10:46,557 --> 00:10:48,391
تجول بنا بالجوار

137
00:12:26,407 --> 00:12:29,075
بوريس! إرفع قامتك للآعلى

138
00:12:29,159 --> 00:12:31,661
تنفس عندما تقفز

139
00:12:32,579 --> 00:12:34,580
أنت تعبد تلك الفتاة
-تعن سيديتي

140
00:12:34,665 --> 00:12:37,500
إنها فاتنة . أنت مغرم بها
بعد ذلك ترتمى بين زراعيك

141
00:12:37,584 --> 00:12:40,211
ها هم
أنظر إليهم

142
00:12:40,712 --> 00:12:41,838
حسناً

143
00:12:42,673 --> 00:12:44,841
إن عينيك ملتهبة

144
00:12:45,384 --> 00:12:48,052
الجميع مستهتر
لاشىء يبقى على حاله

145
00:12:48,137 --> 00:12:50,471
هذا يتضمن الباليه أيضا

146
00:12:50,556 --> 00:12:55,059
من فضلك ضعه على سريره
ضعه في أي مكان

147
00:12:58,063 --> 00:13:00,022
ملاكنا ذاهب الى الشيطان
وكذلك فرقة الباليه

148
00:13:00,107 --> 00:13:02,316
آه، لا، لا، لا

149
00:13:04,987 --> 00:13:08,156
سبق وأخبرت أنى لا أريد لأحد
 أنت يتزوج قبل العرض

150
00:13:08,240 --> 00:13:09,740
هونِ الأمر عليكِ

151
00:13:10,909 --> 00:13:12,201
نحن لم نفعل ذلك

152
00:13:12,286 --> 00:13:15,496
فقط وجدناه على حافة البحر
لقد أنقذناه

153
00:13:15,581 --> 00:13:18,082
إذهب إلى مارج! إنها تنتظرك

154
00:13:18,584 --> 00:13:21,252
حسنا

155
00:14:33,116 --> 00:14:35,117
تذكار من روما

156
00:14:35,953 --> 00:14:38,579
هل يفترض بي أن أشكرك

157
00:14:38,664 --> 00:14:39,830
شكرا لك

158
00:14:39,915 --> 00:14:42,083
نحن فقط تناولنا مشروبا فى روما

159
00:14:42,167 --> 00:14:43,960
لا حرج فى ذلك

160
00:14:44,044 --> 00:14:46,796
فاتك حفل زفاف اوبراين

161
00:14:48,632 --> 00:14:51,425
فعلها ونحن غائبون

162
00:14:51,510 --> 00:14:53,844
لا تقلقى
لن أغيب عن زفافنا

163
00:14:53,929 --> 00:14:57,932
الغلاف متسخ قليلا
لكن الباقي نظيف

164
00:14:58,016 --> 00:14:59,183
!توقف

165
00:15:00,352 --> 00:15:02,687
لم تخبرنى حين ذهبت
ولم تقم حتى بالإتصال بي

166
00:15:03,355 --> 00:15:06,023
نحن في طريقنا للقاء
فريدي في تورمينا

167
00:15:06,858 --> 00:15:09,694
انه يرسل لك محبته
.توقفِ عن غيرتك تلك

168
00:15:09,778 --> 00:15:12,863
هل أنت مجنون؟
ماذا يمكنني أن أقول؟

169
00:15:20,163 --> 00:15:21,789
ماذا حل بك؟

170
00:15:21,873 --> 00:15:25,376
.مارج, حبيبتى

171
00:15:39,433 --> 00:15:40,933
إبتعد

172
00:15:41,435 --> 00:15:42,935
حسنا

173
00:17:00,222 --> 00:17:01,514
مارجى

174
00:17:02,015 --> 00:17:03,849
مارج,

175
00:17:03,934 --> 00:17:05,601
حبيبتى

176
00:17:07,145 --> 00:17:09,647
صغيرتى مارج
عليكِ أن تعلمى أني أحبك

177
00:17:10,273 --> 00:17:15,069
لذا لن أذهب إلى سان فرانسيسكو مع توم المتطفل

178
00:17:19,908 --> 00:17:22,576
حبي لمارج أعمى

179
00:17:32,170 --> 00:17:34,088
إخلع ملابسي

180
00:17:35,257 --> 00:17:36,924
كُنت أتسلي وحسب

181
00:17:37,592 --> 00:17:39,301
وحزائى أيضا

182
00:17:39,386 --> 00:17:41,011
هل تشعر بسوء؟

183
00:17:43,557 --> 00:17:46,100
سأذهب لأحضر البريد

184
00:17:46,893 --> 00:17:48,394
فكرة جيدة

185
00:17:57,946 --> 00:17:59,280
!فيليب

186
00:17:59,364 --> 00:18:00,990
رسالة من والدك

187
00:18:01,074 --> 00:18:02,742
إستمع لهذا

188
00:18:02,826 --> 00:18:05,286
لا يظهر على فيليب أي مؤشرات
بأنه سيعود للوطن

189
00:18:05,370 --> 00:18:09,039
وفق ما أرسلته لى هو لايخطط للعودة للديار

190
00:18:10,542 --> 00:18:13,252
"أنا أسف, توم,
.ولكنك فشلت فى المهمة

191
00:18:13,336 --> 00:18:16,088
."خالص إحترامى لك

192
00:18:17,591 --> 00:18:21,260
ألم ترسل إليه لتخبره أننا سنعود؟
!!لا

193
00:18:31,438 --> 00:18:33,230
صباح الخير يا، جينارو
أسعدت صباحا يا سيدي

194
00:18:35,233 --> 00:18:37,234
كم السعر الأن؟
كالمعتاد

195
00:18:37,319 --> 00:18:40,154
خمسمائة دولار
هذا صحيح

196
00:18:40,238 --> 00:18:42,156
618
للدولار الواحد

197
00:18:44,451 --> 00:18:45,993
تساوى 927 ألف ليره
هذا صحيح

198
00:18:46,077 --> 00:18:48,037
جيد.

199
00:18:52,417 --> 00:18:55,085
لقد إنتهى الأمر
أنا خائفة

200
00:18:58,799 --> 00:19:03,511
لو ذهبنا إلى سان فرانسيسكو لمجرد الزيارة؟

201
00:19:03,595 --> 00:19:06,430
هل سيعطينى والدك الخمسة آلاف خاصتى؟

202
00:19:06,515 --> 00:19:08,390
مؤكد, سوف نذهب

203
00:19:24,157 --> 00:19:26,158
شكرا جزيلا

204
00:19:26,243 --> 00:19:29,078
ظننت أنهم ذهبوا سُدى

205
00:19:31,164 --> 00:19:34,458
سنرسل هذا إلى تورمينا

206
00:19:43,134 --> 00:19:44,093
.الفاتورة

207
00:19:44,177 --> 00:19:46,011
!تمهل, لاتضع تلك الحقيبة على متن اليخت

208
00:19:46,096 --> 00:19:49,223
.لقد وضعت بداخلها كل شىء
.الصغيرة ستفى بالغرض

209
00:19:49,307 --> 00:19:51,976
سوف تنام عارياً
مجرد حقيبة صغيرة

210
00:19:52,060 --> 00:19:54,562
أعِد هذه إلى الفندق

211
00:19:55,564 --> 00:19:58,065
لا تلبس تلك الأحذية على ظهر اليخت

212
00:20:01,236 --> 00:20:02,403
.خذ

213
00:20:02,487 --> 00:20:04,154
.خذ

214
00:20:06,658 --> 00:20:08,284
- وداعاً.
- وداعاً.

215
00:20:08,368 --> 00:20:09,535
.كن حذرا

216
00:20:09,619 --> 00:20:11,495
.سنفكر بِكِ

217
00:20:11,580 --> 00:20:13,497
- هيا لنذهب
- .وداعا، توم

218
00:20:13,582 --> 00:20:15,416
.نراكِ قريبا

219
00:20:22,007 --> 00:20:23,841
سنذهب

220
00:20:40,150 --> 00:20:41,650
إربط ذراع الرافعة الصغير

221
00:20:43,028 --> 00:20:44,695
تلك

222
00:20:52,704 --> 00:20:54,663
.الأن إسحب بقوة

223
00:20:54,748 --> 00:20:57,374
- .أنا لا أعرف كيف
- Over there!

224
00:20:59,836 --> 00:21:01,503
.دعنى أفعل ذلك

225
00:21:04,799 --> 00:21:07,384
هل يتعين علينا البقاء طويلا في تورمينا؟

226
00:21:10,221 --> 00:21:11,764
لا ياسيدى

227
00:21:14,267 --> 00:21:17,478
أرسلت لوالدك أننا سنعود

228
00:21:22,817 --> 00:21:24,860
لقد كنت موافق فى روما

229
00:21:26,071 --> 00:21:27,571
حسنا سيدى

230
00:21:32,327 --> 00:21:34,328
وقت الطعام

231
00:21:39,501 --> 00:21:41,335
يكفى لا أريد . شكرا

232
00:21:48,593 --> 00:21:51,345
هذا يذكرنى بعيد ميلادك الخامس عشر

233
00:21:51,429 --> 00:21:53,347
يا لها من رحلة كانت بالقارب

234
00:21:53,431 --> 00:21:55,683
لولاك لمت غرقا

235
00:21:55,767 --> 00:21:57,893
يا لها من حفلة

236
00:21:59,187 --> 00:22:01,146
أدين لك بالجميل

237
00:22:03,984 --> 00:22:06,068
والده لم يكن يحبنى
يعتقد أنى مخادع

238
00:22:07,404 --> 00:22:09,071
لم أكن مميزاً بما فيه الكفاية

239
00:22:10,740 --> 00:22:12,282
يا لها من سخرية

240
00:22:13,785 --> 00:22:16,370
منذ أن أرسلني إلى هنا

241
00:22:19,457 --> 00:22:21,750
يعتقد أنى ذو عقل

242
00:22:21,835 --> 00:22:23,585
ولكن بلا مال

243
00:22:27,382 --> 00:22:29,550
والده لم يكن يحبنى
يعتقد أنى مخادع

244
00:22:29,634 --> 00:22:31,468
من المضحك أنه أرسلنى إلى هنا
يعتقد أنى ذو عقل ولكن بلا مال

245
00:22:32,303 --> 00:22:34,638
لاتستخدم السكين لقطع السمك

246
00:22:36,391 --> 00:22:38,892
ولا تحملها بهذه الطريقة

247
00:22:41,980 --> 00:22:43,480
الأمر على هذا النحو

248
00:22:48,987 --> 00:22:51,113
أعلمك لمصلحتك

249
00:22:53,825 --> 00:22:55,325
هل يمكن أن أكلفك بمهمة؟

250
00:22:56,995 --> 00:22:58,829
أعتقد ذلك

251
00:22:58,913 --> 00:23:01,415
مائة وستون درجة جنوب

252
00:23:02,083 --> 00:23:03,584
وجنوب شرق

253
00:23:12,844 --> 00:23:14,678
سنقوم بجلب قهوتك

254
00:23:39,162 --> 00:23:41,914
أنت تعامله بوقاحة

255
00:23:41,998 --> 00:23:44,458
أريد أن أرى إلى أي مدى سيتقدم

256
00:23:44,542 --> 00:23:47,711
.أنت تعذبه
.وفرِ دموعكِ

257
00:23:47,796 --> 00:23:49,463
كل مايفكر فيه هو المال

258
00:23:50,048 --> 00:23:52,716
إذن لما ذهبت معه إلى روما ؟

259
00:24:01,392 --> 00:24:03,227
فيليب , ألا تحب أن تكون بمفردك معى؟

260
00:24:03,311 --> 00:24:05,729
عزيزتى انتى مجنونة

261
00:24:07,065 --> 00:24:09,900
إذا كنت لا تحبني
.فسوف أتركك واذهب

262
00:24:10,610 --> 00:24:12,236
إلى أين؟

263
00:24:13,154 --> 00:24:16,240
لا تكونى حمقاء، يا عزيزتى

264
00:24:17,700 --> 00:24:18,992
إسمع,

265
00:24:19,953 --> 00:24:21,995
هو من سيغادر سيذهب الى الشاطئ

266
00:24:22,080 --> 00:24:25,082
وعلى الفور. مبسوطة؟

267
00:24:25,166 --> 00:24:28,418
تم سنكون وحدنا فقط نحن الاثنين

268
00:24:29,087 --> 00:24:30,754
كعادتنا دائما

269
00:24:48,857 --> 00:24:50,357
هل أنت مجنون؟

270
00:24:54,821 --> 00:24:56,321
تعالى ساعدنى

271
00:24:58,158 --> 00:25:00,075
.إقفز! القارب سيكشط جانب اليخت

272
00:25:00,160 --> 00:25:02,327
- .سأسحبك بعد ذلك
-.لا أستطيع!

273
00:25:02,412 --> 00:25:04,037
- من ماذا
- أنا أخاف من الماء

274
00:25:04,122 --> 00:25:06,623
انه خطأك! إقفز

275
00:25:14,382 --> 00:25:15,757
فيليب! فيليب!

276
00:25:16,342 --> 00:25:18,594
ما الذي تفعله؟

277
00:25:23,349 --> 00:25:25,184
أعلمك درسا

278
00:25:27,854 --> 00:25:29,688
.فيليب
.مذاق أن تكون مُغترِبا عن وطنك

279
00:26:40,718 --> 00:26:41,635
!مارج

280
00:26:57,318 --> 00:26:59,486
القارب اختفى

281
00:28:07,805 --> 00:28:08,972
!توم! توم

282
00:28:31,662 --> 00:28:33,789
لقد تلقى ضربة شمس قوية

283
00:28:39,295 --> 00:28:41,588
لقد أبحر بعيدا

284
00:28:41,672 --> 00:28:44,007
أى نوع من الألعاب تلك؟

285
00:28:44,092 --> 00:28:45,926
هل كنت كذلك
عندما كنت بالخامسة عشر ؟

286
00:28:47,970 --> 00:28:49,596
يا لها من صداقة غريبة

287
00:28:49,680 --> 00:28:51,848
إنه لم يكن صديقى

288
00:28:51,933 --> 00:28:53,600
كل مافى الأمر أنه يتصنع ذلك

289
00:28:53,684 --> 00:28:55,352
بالكاد كنت أعرفه

290
00:28:56,354 --> 00:28:58,021
إنه رائع

291
00:29:00,191 --> 00:29:03,276
الأمر كله في مخيلته

292
00:29:04,946 --> 00:29:06,446
هل أنت متأكد أنك لا تقترف أى خطأ؟

293
00:29:08,616 --> 00:29:11,284
إنه يرتجف .إذهب لإحضار سترة من الحقيبة

294
00:29:23,965 --> 00:29:25,465
بنك البندقية - الحساب 5908

295
00:29:27,218 --> 00:29:30,095
معادل

296
00:29:42,733 --> 00:29:46,069
.تعلم,أنا لا أريد إلحاق الأذى بك

297
00:29:46,154 --> 00:29:47,821
.ولكن عندما نصل الى تورمينا

298
00:29:47,905 --> 00:29:51,074
-أتودين منى ألرحيل ؟
- نعم.

299
00:29:52,243 --> 00:29:54,202
لم أره هكذا من قبل .صدقنى من

300
00:29:55,955 --> 00:29:58,331
. الأفضل لك ان تعود لوطنك

301
00:29:58,416 --> 00:30:00,208
..أنا أسفة
هل تفهم

302
00:30:00,293 --> 00:30:02,210
بالضبط

303
00:30:02,295 --> 00:30:05,380
أنا من عليه الأسف
أنتِ أحببتِ رجلا لا يستحقكِ

304
00:30:07,425 --> 00:30:08,925
أين هى السترة؟

305
00:30:10,094 --> 00:30:11,761
انه مريض للغاية

306
00:30:12,638 --> 00:30:14,473
.قومى بتغطيته

307
00:30:14,557 --> 00:30:16,224
.هذا يفى بالغرض

308
00:33:20,868 --> 00:33:22,702
هل تشعر بتحسن؟

309
00:33:22,787 --> 00:33:24,079
بخير. شكرا

310
00:33:24,997 --> 00:33:26,039
كما تلعلم

311
00:33:26,123 --> 00:33:28,792
كانت مجرد مُزحة
ولكنى ذهبت بعيدا

312
00:33:29,794 --> 00:33:31,294
.لا عليك, إنسى الأمر

313
00:33:31,796 --> 00:33:34,255
الأمر كله كان خطأى
وأنا أخشى من الماء

314
00:33:34,965 --> 00:33:36,633
هذا خطأي

315
00:33:36,717 --> 00:33:38,385
. كيف حال الحروق؟

316
00:33:38,469 --> 00:33:40,136
.فى تحسن

317
00:33:40,846 --> 00:33:42,722
(هاه، تسعة من البستوني (العِصي

318
00:33:43,307 --> 00:33:47,143
بالمناسبة ألم يأتيك شعور
بأنك كنت ستقتلنى بالأمس؟

319
00:33:49,271 --> 00:33:52,816
.بالأمس لا
.ولكن مرة أو مرتين من قبل

320
00:33:55,903 --> 00:33:57,570
مشوق جدا

321
00:33:57,655 --> 00:33:59,572
ماذا قلت لتوك؟
.لاشىء

322
00:33:59,657 --> 00:34:01,366
نحن نتسلى

323
00:34:03,035 --> 00:34:05,120
ألِهذا أخذت بيانات حسابي المصرفي

324
00:34:05,204 --> 00:34:06,621
حسنا

325
00:34:06,706 --> 00:34:08,456
أنت تقتلنى, وتصبح غنيا

326
00:34:08,541 --> 00:34:10,417
سأخذه على سبيل الإستعارة

327
00:34:10,501 --> 00:34:13,753
لا أحبذ الكثير عن هذه الفكرة

328
00:34:13,838 --> 00:34:16,089
.سيتم القبض عليك -
.ربما لا -

329
00:34:16,173 --> 00:34:18,425
أعتقد أنني يمكننى أن أنجو بفعلتى

330
00:34:18,509 --> 00:34:20,301
.حتى في مخيلتى

331
00:34:20,386 --> 00:34:23,888
إنها تستمع
.قل شيئا ! قل شيئا

332
00:34:24,724 --> 00:34:27,892
ثمانية من الاِسْباتِيّ
وثمان من القلوب

333
00:34:27,977 --> 00:34:30,103
.رحلة طويلة
.آه, تورمينا. مونتانا

334
00:34:30,187 --> 00:34:33,106
لقد قمنا برحلة مُثِيرة

335
00:34:33,190 --> 00:34:34,691
- جزر!
- جزر!

336
00:34:34,775 --> 00:34:35,692
. فيليب -

337
00:34:35,776 --> 00:34:36,943
.نعم -

338
00:34:37,695 --> 00:34:38,778
. فيليب -

339
00:34:38,863 --> 00:34:40,029
.نعم -

340
00:34:42,867 --> 00:34:46,035
تعال هنا أريد آخذ رأيك

341
00:34:46,120 --> 00:34:47,287
إستمع

342
00:34:47,371 --> 00:34:49,831
- أستمع إلى ماذا؟
- مقدمتى الجديدة

343
00:34:52,293 --> 00:34:55,211
فرا أنجيليكو) ظل على الحِياد)

344
00:34:55,296 --> 00:34:57,839
بين عبدة الشياطين وبين نهضة الرَسْم

345
00:34:57,923 --> 00:35:00,717
.لقد قرأت عنه في مَكَانٍ ما -
.انتظر -

346
00:35:00,801 --> 00:35:04,137
دعكِ من ذلك.سوف نناقشه
.في وقت آخر

347
00:35:04,221 --> 00:35:07,182
.أنت لا تكترث بعملي -
.نعم، أنا كذلك -

348
00:35:07,266 --> 00:35:08,808
.أنت لا تحبني

349
00:35:09,310 --> 00:35:11,144
ما الخطأ الآن؟

350
00:35:11,228 --> 00:35:13,730
لماذا تخلطى بين الحب وبين (فرا انجيليكو)؟

351
00:35:15,232 --> 00:35:17,901
- عملي لا يثير اهتمامك
- يا صاح

352
00:35:17,985 --> 00:35:19,652
(نعم موقف (فرا أنجيليكو

353
00:35:19,737 --> 00:35:24,407
المُحايد ليس بالأمراللبِق

354
00:35:24,492 --> 00:35:27,577
حسنا، إعزرينى

355
00:35:28,329 --> 00:35:29,996
هل ذاك لبق؟

356
00:35:32,166 --> 00:35:33,374
اي ؟

357
00:35:34,293 --> 00:35:38,588
- تذكار من المسرح؟
- أنا لم أحضره

358
00:35:38,672 --> 00:35:41,841
لا تبدأى مرة أخرى
أتوسل إليكِ

359
00:35:41,926 --> 00:35:45,011
من فضلِك لا تفسدى كل شيء
تعرفين أنني أحبك

360
00:35:45,095 --> 00:35:47,847
الأن إتركنى وحدى
أنت لا تحترم عملى

361
00:35:47,932 --> 00:35:50,350
.ولكنك لم تنجح أبدا على الأقل أنا أحاول
 تسمى ذلك عمل؟

362
00:35:50,434 --> 00:35:52,602
لو تفضل ذلك، يمكنني
العمل في مكان آخر

363
00:35:52,686 --> 00:35:55,855
أريد بوكن ماذا رو أزعجك ذلك
يمكنني بسهولة الذهاب إلى مكان أخر

364
00:35:55,940 --> 00:35:59,943
-حسناً إذهب
- لا تلمس ذلك

365
00:36:00,027 --> 00:36:02,111
- !إذهبى إلى مكان آخر
- لا تفعل ذلك

366
00:36:02,196 --> 00:36:03,863
إخرج من هنا

367
00:36:06,617 --> 00:36:08,576
.مارج -
.لا -

368
00:36:14,625 --> 00:36:15,834
مارج

369
00:36:24,510 --> 00:36:26,386
ما الذي يحدث؟

370
00:36:26,470 --> 00:36:28,388
ماذا بكِ، مارج؟ -
أعدنى إلى الشاطئ -

371
00:36:28,472 --> 00:36:31,099
ماذا؟ -
.أعدنى إلى الشاطئ -

372
00:36:32,309 --> 00:36:34,227
.تريد أن تعود إلى الشاطئ -

373
00:36:35,145 --> 00:36:36,145
.حسنا -

374
00:36:39,358 --> 00:36:41,526
.لا أفهمك أبدا

375
00:36:46,824 --> 00:36:48,867
...انظر، إذا كنت تريد مني أن أغادر

376
00:36:50,327 --> 00:36:51,244
حسناً

377
00:37:07,845 --> 00:37:09,220
مارج

378
00:37:18,397 --> 00:37:20,273
أين ستذهبين يا مارج؟

379
00:37:20,357 --> 00:37:21,649
.لا اعلم -

380
00:37:21,734 --> 00:37:23,401
ستعودى إلى مونجييللو؟ -

381
00:37:23,485 --> 00:37:24,694
ربما

382
00:37:26,030 --> 00:37:27,363
مارج؟

383
00:37:28,866 --> 00:37:30,199
شكرا

384
00:38:02,316 --> 00:38:04,067
سأعود إلى مونجييللو

385
00:38:06,070 --> 00:38:08,112
لا استطيع معاملتها هكذا

386
00:38:12,743 --> 00:38:15,036
,الأن نحن بمفردنا

387
00:38:15,704 --> 00:38:18,831
لنواصل دردشتنا القصيرة

388
00:38:18,916 --> 00:38:20,416
.بكل سرور -
.إذا ستقتلني -

389
00:38:20,918 --> 00:38:22,210
حسناً

390
00:38:23,420 --> 00:38:24,921
ماذا بعد ذلك؟

391
00:38:25,005 --> 00:38:26,673
.أولا، سأتخلص من جثتك

392
00:38:26,757 --> 00:38:29,550
ثم أوقع خطاباتك البنكية

393
00:38:29,635 --> 00:38:33,054
-ذلك لن يكون بهذه السهولة
-.أستطيع التعلم

394
00:38:33,138 --> 00:38:34,764
.بالطبع

395
00:38:37,601 --> 00:38:38,559
القرط.

396
00:38:38,644 --> 00:38:40,186
كان فكرتك؟ -
.لا -

397
00:38:40,270 --> 00:38:42,939
هيا توقف عن الكذب

398
00:38:44,441 --> 00:38:46,109
.حسنا، أستسلم -

399
00:38:46,193 --> 00:38:47,902
.سنسوى ذلك الأمر لاحقا -

400
00:38:49,947 --> 00:38:52,782
كنت تتحدث مثلى أمام المرآة

401
00:38:53,784 --> 00:38:55,451
إفعلها ثانية

402
00:38:57,037 --> 00:39:01,040
قلت فقط، "مارج
"صغيرتى مارج, حبى

403
00:39:02,710 --> 00:39:04,919
هذا الحقير توم "
لن يفرق بيننا

404
00:39:05,921 --> 00:39:10,008
"لن أعود للوطن وهو لن يحصل على الخمس ألاف خاصته

405
00:39:10,718 --> 00:39:14,137
سوف ندمر أي شيء
".يعترض طريقنا

406
00:39:22,104 --> 00:39:25,356
حسنا، سنتراهن على دور بوكر
ساعتك مقابل ألفان وخمسمائة دولار

407
00:39:25,441 --> 00:39:26,941
البوكر رأس واحد فقط

408
00:39:33,699 --> 00:39:36,159
رجوعي يستحق الضعف

409
00:39:36,243 --> 00:39:38,494
،تقصد
أننا لن نعود لسان فرانسيسكو؟

410
00:39:43,083 --> 00:39:44,584
أنا أحب مارج

411
00:39:48,797 --> 00:39:49,839
لنبدأ

412
00:40:08,400 --> 00:40:10,068
بطاقة واحدة

413
00:40:25,459 --> 00:40:26,459
حسنا؟
هيا

414
00:40:27,377 --> 00:40:28,211
فلاش

415
00:40:28,295 --> 00:40:30,671
أوه! زوجين

416
00:40:31,173 --> 00:40:32,840
سأكتب لك شيك

417
00:40:33,383 --> 00:40:35,051
أنت تغش
أردت أن تخسر

418
00:40:36,220 --> 00:40:38,054
لقد بَدَّدت عشرتك

419
00:40:39,056 --> 00:40:41,349
أنا لست للبيع

420
00:40:41,433 --> 00:40:43,559
ألفان وخمسمائة دولار
هذا سعر جيد

421
00:40:44,895 --> 00:40:46,562
ليس جيدا بما فيه الكفاية

422
00:40:46,647 --> 00:40:48,940
حتى خمسة ألاف لا يمكنها شرائي الآن

423
00:40:49,024 --> 00:40:50,650
. أستطيع أن أحصل على كل شىء -

424
00:40:50,734 --> 00:40:52,652
كيف؟ -

425
00:40:52,736 --> 00:40:54,403
أعلم كيف

426
00:40:59,701 --> 00:41:02,286
قم بتقليد توقيعي

427
00:41:03,080 --> 00:41:04,580
عليك أن تحاول

428
00:41:07,376 --> 00:41:08,626
انها ليست بهذه السهولة

429
00:41:08,710 --> 00:41:10,169
ولكنى قلت لك، أستطيع التعلم

430
00:41:10,254 --> 00:41:14,507
لا يمكنك أبدا تقليد رسالة بأكملها

431
00:41:14,591 --> 00:41:16,676
بلى، أستطيع

432
00:41:16,760 --> 00:41:19,428
يمكن لأي شخص أن يري انها لك

433
00:41:22,683 --> 00:41:24,350
ماذا لو ألقيت بها فى البحر؟

434
00:41:24,434 --> 00:41:25,935
ماذا الأن ؟

435
00:41:26,770 --> 00:41:28,813
سيكون ذلك أمرا سخيفا

436
00:41:31,650 --> 00:41:33,609
الساعة ملكك الأن

437
00:41:39,575 --> 00:41:41,742
!مارج

438
00:47:00,353 --> 00:47:02,855
!يا لها من نكبة

439
00:47:26,129 --> 00:47:27,463
مارج؟

440
00:48:01,748 --> 00:48:03,249
فيليب؟

441
00:48:08,296 --> 00:48:11,507
.ياإلهى , إعتقدت أنك فيليب
أين هو؟

442
00:48:11,591 --> 00:48:13,759
فيليب؟
.مارج

443
00:48:14,761 --> 00:48:16,428
ليس هنا

444
00:48:17,931 --> 00:48:19,682
لا يريد رؤيتى

445
00:48:57,429 --> 00:48:59,138
توم

446
00:48:59,222 --> 00:49:01,348
., مسرورة أنك هنا

447
00:49:04,019 --> 00:49:05,686
هل ذهب ليقابل فريدى؟

448
00:49:06,354 --> 00:49:08,188
هل هو فى روما؟

449
00:49:09,441 --> 00:49:10,649
أنا أثرثر

450
00:49:12,736 --> 00:49:14,570
إسمعنى
لماذا لم يرجع؟

451
00:49:16,364 --> 00:49:17,531
هل ما زال غاضبا؟

452
00:49:20,118 --> 00:49:21,577
نعم

453
00:49:27,959 --> 00:49:29,960
هل سيظل بعيدا لفترة طويلة؟

454
00:49:30,795 --> 00:49:33,047
هل سيعود لأخذ لأغراضه؟

455
00:49:33,131 --> 00:49:35,215
أخبرني الحقيقة

456
00:49:36,217 --> 00:49:38,636
لا، هو لن يأتي

457
00:49:40,805 --> 00:49:43,265
أرسلك لتفعل ذلك

458
00:49:43,350 --> 00:49:46,685
لم تكن فخورا
بما كان يطلب منك القيام به

459
00:49:50,440 --> 00:49:52,608
حسنا، أنا لن أجرى ورائه

460
00:50:17,550 --> 00:50:19,468
هاك روب الحمام

461
00:50:20,804 --> 00:50:22,805
الباقي على متن اليخت

462
00:50:39,322 --> 00:50:42,449
أنسة

463
00:50:42,534 --> 00:50:45,202
بريد للسيد جرينليف

464
00:50:50,291 --> 00:50:51,959
شكرا لك
نهاركِ سعيد

465
00:51:19,195 --> 00:51:21,321
لقد إستأمنك على قاربه

466
00:51:21,406 --> 00:51:23,574
لم يفعل ذلك لأى أحد

467
00:51:31,207 --> 00:51:33,041
أنت مثله تماما

468
00:51:33,126 --> 00:51:35,961
أخذت آلته الكاتبة
ونسيت ملابس نومه

469
00:51:41,301 --> 00:51:43,218
.سأغير ملابسى

470
00:51:46,639 --> 00:51:48,974
مارج؟

471
00:51:54,981 --> 00:51:58,817
يجب أن أراه بشأن هذا الخطاب

472
00:51:58,902 --> 00:52:02,196
انه ما زال مدين بالمال من أجل اليخت

473
00:52:02,280 --> 00:52:04,198
أنا حقاً عالق

474
00:52:04,282 --> 00:52:06,241
سأعود لباريس

475
00:52:07,285 --> 00:52:08,952
كونى عَقْلانِيّة

476
00:52:09,037 --> 00:52:10,829
 سأعطيه الخطاب
سأتكد من أن يستلمه

477
00:52:10,914 --> 00:52:12,039
لا

478
00:52:51,788 --> 00:52:53,539
فندق الجنة

479
00:52:58,127 --> 00:53:01,630
!سيد ريبلي
سيد ريبلي، جواز سفرك

480
00:53:01,714 --> 00:53:03,006
شكرا

481
00:53:09,097 --> 00:53:13,725
إذن تريد بيع قاربك
ولكن لا تزال مدين لنا
بخمسمائة ألف ليرة

482
00:53:13,810 --> 00:53:16,019
وتريد أيضا عربون

483
00:53:17,063 --> 00:53:20,732
يجب أن أتحدث الى المدير

484
00:53:23,820 --> 00:53:25,654
برجاء التوقيع على عقد البيع

485
00:53:26,322 --> 00:53:29,908
إنه إتفاق البيع من أجل قاربك

486
00:53:29,993 --> 00:53:33,495
أخشى أن الموسم قارب على النهاية

487
00:53:36,541 --> 00:53:39,418
- سأرسله لك بالبريد
- .حسنا

488
00:53:39,502 --> 00:53:42,754
هل ما زلت فى مونجبيللو؟
- لا، أنا في روما

489
00:53:43,923 --> 00:53:45,257
فندق اكسلسيور

490
00:53:45,341 --> 00:53:49,261
حسنا، وداعا، سيد جرين ليف

491
00:58:03,718 --> 00:58:07,888
.جرينليف
.جرينليف. آسف لذلك.

492
00:58:07,972 --> 00:58:09,807
جرينليف

493
00:58:09,891 --> 00:58:12,351
لقد حجزت غرفة عبر الهاتف
اسمي فيليب جرينليف

494
00:58:24,823 --> 00:58:28,659
إذا أتتنى أية مكالمات، سأكون
في غرفتي. فيليب جرينليف

495
00:58:36,835 --> 00:58:37,835
مرحبا؟

496
00:58:45,135 --> 00:58:46,677
مرحبا، مارج؟

497
00:58:46,761 --> 00:58:48,679
فيليب، أين أنت؟

498
00:58:48,763 --> 00:58:51,598
في روما
أين تقيم؟

499
00:58:51,683 --> 00:58:55,519
راسلينى عبر أميريكان اكسبريس
أحببت أن أسمع صوتك

500
00:58:55,603 --> 00:58:57,229
-دعنى أتى إليك
- لا

501
00:58:57,313 --> 00:58:59,815
لماذا تتهرب منى؟
من الأفضل أن لا نتقابل لبعض الوقت

502
00:59:00,316 --> 00:59:03,986
من الأفضل ألا نتقابل لفترة

503
00:59:04,946 --> 00:59:07,072
هل هي امرأة سمراء؟
ها نحن نعاود مجددا

504
00:59:07,157 --> 00:59:12,077
فتاة القرط ؟
لو بدأتِ هذا، سأنهى الإتصال

505
00:59:12,162 --> 00:59:13,704
لن أراك مجددا
إنى أكرهك

506
00:59:13,788 --> 00:59:16,081
.لقد خُنتك مع توم
ماذا؟

507
00:59:16,166 --> 00:59:18,500
- ماذا
-!قلت ، مع توم

508
00:59:18,585 --> 00:59:20,210
نمت مع توم

509
00:59:20,295 --> 00:59:23,797
- أي شيء آخر؟
-.نعم، عامل السفن يريد حسابه

510
00:59:23,882 --> 00:59:26,216
بالنسبة لي، أنا مغادرة لباريس

511
00:59:26,301 --> 00:59:28,552
لن أسمح لكِ بالمغادرة

512
00:59:28,636 --> 00:59:30,429
.سأغادر حتى ولو زاحفة

513
00:59:30,513 --> 00:59:31,972
مارج

514
00:59:54,829 --> 00:59:56,496
عزيزتي

515
01:00:08,343 --> 01:00:12,179
هل رأيته؟
.نعم، وأعطاني رسالة لك

516
01:00:15,558 --> 01:00:17,893
ماذا يفعل؟

517
01:00:17,977 --> 01:00:19,478
من كان يقابل؟

518
01:00:20,813 --> 01:00:22,272
هل هو سعيد؟

519
01:00:22,357 --> 01:00:24,024
لا أعرف

520
01:00:24,108 --> 01:00:26,401
,أنا لا أنظم له حياته

521
01:00:26,486 --> 01:00:28,278
رأيته فقط مره واحدة لبعض الوقت

522
01:00:28,363 --> 01:00:30,489
لاتكذب

523
01:00:30,573 --> 01:00:31,949
مارج

524
01:00:33,117 --> 01:00:35,369
أنت تغيرت أيضا

525
01:00:42,752 --> 01:00:44,586
أنا لا أفهم هذا

526
01:00:48,591 --> 01:00:53,845
لو كنت ستراسلنى
هل كنت ستطبع رسالتك؟

527
01:00:53,930 --> 01:00:56,390
ألن توقع فقط باسمك الأول؟

528
01:01:01,020 --> 01:01:02,688
أنه ما زال غاضبا

529
01:01:03,606 --> 01:01:05,148
.خذِ الأمور بسهولة

530
01:01:05,233 --> 01:01:08,735
.أصبح ممل جدا
ليس كعادته

531
01:01:09,404 --> 01:01:13,448
لم تتقربوا جيدا
.لكنه الآن يمتدحك

532
01:01:14,951 --> 01:01:16,868
أنا أثق بك

533
01:01:16,953 --> 01:01:18,620
أقسم لي انه
ليس في سان فرانسيسكو

534
01:01:18,705 --> 01:01:20,163
بالله عليكِ يا مارج

535
01:01:20,248 --> 01:01:21,498
.أسفة

536
01:01:21,582 --> 01:01:24,126
أنت صلتى الوحيدة بفيليب

537
01:01:24,210 --> 01:01:26,670
أنت لو فقدت أثره
فماذا أفعل؟

538
01:01:27,380 --> 01:01:29,381
لا تكونى سخيفه

539
01:01:31,092 --> 01:01:33,593
أنت بالتأكيد قد سَئِمت من كلانا

540
01:01:34,595 --> 01:01:36,096
هل تعرف نابولي؟

541
01:01:36,180 --> 01:01:38,515
.سأريك الحى القديم سيعجبك

542
01:01:41,019 --> 01:01:44,438
.ثم نقوم بصرف الشيك المحول

543
01:01:45,106 --> 01:01:47,441
.سأبدل ملابسى

544
01:01:59,454 --> 01:02:02,581
ستدخل معى؟
لا, أفضل البقاء

545
01:02:02,665 --> 01:02:04,499
سيستغرق الأمر دقيقة فقط

546
01:02:44,374 --> 01:02:45,582
توم؟

547
01:02:47,502 --> 01:02:50,087
- دعنا تناول مشروب
-نعم، في البلدة القديمة

548
01:02:50,171 --> 01:02:52,005
لنذهب

549
01:02:53,674 --> 01:02:56,760
.سأكتب ملاحظة لفيليب
هل ستعطيها له؟

550
01:02:58,096 --> 01:03:01,431
حسنا أثناء ذلك، سأتجول بالمنطقة

551
01:04:48,748 --> 01:04:52,292
سيد جرينليف
سيد جرينليف

552
01:04:52,376 --> 01:04:55,378
صباح الخير.
لقد حجزت 12 غرفة

553
01:04:55,463 --> 01:04:58,798
- أهلا بعودتك
- لدي حجز غرفة 12

554
01:05:00,092 --> 01:05:03,595
ستجدين مفاتيحك على المكتب

555
01:05:04,597 --> 01:05:06,264
سيد جرينليف؟

556
01:05:08,601 --> 01:05:10,227
بوريس، هل سمعت ذلك؟
فيليب هنا

557
01:05:10,311 --> 01:05:12,187
-لم تفعل
- لا.

558
01:05:12,271 --> 01:05:15,398
هل سمت ؟
فيليب هنا

559
01:05:21,113 --> 01:05:23,490
سيد جرينليف؟ سيد جرينليف؟

560
01:05:25,243 --> 01:05:26,743
مكالمة لك

561
01:05:27,453 --> 01:05:28,954
بوريس؟

562
01:05:37,755 --> 01:05:40,423
كبينة خمسة، سيد جرينليف

563
01:05:41,509 --> 01:05:45,470
رقم غرفته 423
سأذهب لأتصل بمارج لأخبرها

564
01:05:45,555 --> 01:05:47,055
أنت إبقى هنا

565
01:05:50,226 --> 01:05:53,186
مونجبيللو224 ، من فضلك.
نعم، سيدتي.

566
01:05:53,271 --> 01:05:58,441
لقد تلقيت طلبك لبيع اليخت
بطبيعة الحال، لن تستخدمه بعد الآن

567
01:05:58,526 --> 01:06:02,195
هل أنت متأكد من أنك تريد البيع
- نعم.

568
01:06:04,574 --> 01:06:06,283
ألوو؟
...نعم، معك

569
01:06:06,367 --> 01:06:08,994
كبينة ثمانية، سيدتي
شكرا لك

570
01:06:12,623 --> 01:06:14,624
إستأجرت شقة

571
01:06:14,709 --> 01:06:17,836
عنوانها 90 فيا سافويا

572
01:06:17,920 --> 01:06:20,088
فيا سافويا
بالضبط. وداعا، شكرا

573
01:06:20,172 --> 01:06:22,674
وداعا، سيد جرينليف

574
01:06:41,902 --> 01:06:43,612
إدخل

575
01:06:48,075 --> 01:06:50,076
إليك الصحف خاصتك

576
01:06:51,412 --> 01:06:53,330
سيعجبك المكان هنا. أنه هادئ جدا

577
01:06:53,414 --> 01:06:55,040
آمل ذلك

578
01:06:55,124 --> 01:07:00,545
...أنا دائما أقول هذا: الستائر الجديدة
تصنع الفارق

579
01:07:02,423 --> 01:07:03,548
جينا

580
01:07:03,633 --> 01:07:06,426
!نعم، أنا قادمة

581
01:07:06,510 --> 01:07:09,596
يا أُمّــاه! لا أحد أبدا
يتركني في سلام

582
01:07:11,515 --> 01:07:14,017
- جميلة، أليس كذلك؟
- رائعة بالفعل

583
01:07:18,022 --> 01:07:22,192
- هل يمكنني وضع هذه الأشياء بشكل مختلف؟
- إفعل ما يحلو لك حسب رغبتك

584
01:07:22,276 --> 01:07:24,611
هذا أيضا؟
أوه، نعم. نعم

585
01:07:26,113 --> 01:07:28,114
حسنا

586
01:07:28,199 --> 01:07:30,825
- أوه، هناك سلك
- بالطبع هو كذلك

587
01:07:31,494 --> 01:07:33,161
لا يهم

588
01:07:40,628 --> 01:07:43,254
عزيزتي مارج،

589
01:07:43,339 --> 01:07:45,715
نحن سوف نفترق"
... "لقد ترددت لفترة طويلة

590
01:07:50,888 --> 01:07:52,722
إدخل

591
01:08:00,564 --> 01:08:02,399
يا لها من معاناة

592
01:08:05,069 --> 01:08:06,569
هودي

593
01:08:06,654 --> 01:08:09,072
مرحبا
أوه، أنه أنت

594
01:08:09,156 --> 01:08:10,865
أين فيليب؟

595
01:08:11,784 --> 01:08:14,285
يتناول غدائه بالخارج
أين؟

596
01:08:15,788 --> 01:08:19,749
مكان صغير بالقرب من
ساحة ديل بوبولو

597
01:08:19,834 --> 01:08:23,002
.حسنا، سأمر عليه
 دائما على أن أتنقل

598
01:08:24,130 --> 01:08:26,756
هل هو مقيم أم راحل ؟
- لا أعرف

599
01:08:26,841 --> 01:08:29,092
- كيف هي أحواله؟
- لا بأس

600
01:08:30,261 --> 01:08:33,680
...أخبرنى، كيف عرفت عِنو
أقصد، عنوانه؟

601
01:08:34,557 --> 01:08:36,474
من ورشة تصليح السفن

602
01:08:36,559 --> 01:08:38,601
تعلم لدي قارب، أيضا

603
01:08:39,603 --> 01:08:43,273
ماذا تفعل هنا؟

604
01:08:44,191 --> 01:08:46,109
أتيت فقط لأقول مرحبا

605
01:08:48,362 --> 01:08:50,864
أنظر إلى تلك الرسومات
!ما هذه الفوضى

606
01:08:55,453 --> 01:08:58,580
أرى أنك ترتدي قميصه
- نعم.

607
01:08:59,582 --> 01:09:02,417
. لم يكن لدي
ملابس نظيفة

608
01:09:05,212 --> 01:09:09,716
ما الذى يجرى بين فيليب ومارج؟
هل كانوا على شجار

609
01:09:09,800 --> 01:09:14,220
- من قال لك ذلك؟
-هذه أشياء متداولة

610
01:09:15,222 --> 01:09:18,391
هل قام فعلا برمى
مخطوطتها  في البحر؟

611
01:09:20,936 --> 01:09:23,188
فيليب

612
01:09:24,899 --> 01:09:26,232
يا له من نذل

613
01:09:26,317 --> 01:09:29,819
فيليب رائع
لماذا قرر الاختباء؟

614
01:09:29,904 --> 01:09:32,322
- انه لا يختبئ
- أوه، بلى، يختبىء

615
01:09:33,407 --> 01:09:35,700
.انها مفهومة ليتجنب مارج
أما أنا؟

616
01:09:35,785 --> 01:09:40,371
لم يكلف خاطرة
أن يكتب لى ولو سطر واحد

617
01:09:41,040 --> 01:09:42,499
انظر، أنا لست فيليب

618
01:09:42,583 --> 01:09:46,085
أنا ذاهب إلى المطعم
يفضل أن يكون هناك

619
01:09:52,718 --> 01:09:56,638
يجب أن تكون شبحه
أنت تكتب رسائله

620
01:09:56,722 --> 01:10:01,184
- لماذا تقول ذلك؟
-أعتقد أني سمعت شخصا ما يكتب على الآلة

621
01:10:01,268 --> 01:10:02,769
بالمناسبة،

622
01:10:02,853 --> 01:10:06,189
 مارج في روما
في فندق منيرفا

623
01:10:06,857 --> 01:10:09,943
أى رسال لها؟
لا

624
01:10:11,153 --> 01:10:12,529
وداعا

625
01:10:12,613 --> 01:10:15,532
حذاءه أيضا
أمر مدهش

626
01:10:32,591 --> 01:10:34,717
سيد جرينليف
سيد جرينليف

627
01:10:38,973 --> 01:10:42,267
- هل هو سينيور جرينليف؟
- بالتأكيد

628
01:10:42,351 --> 01:10:45,562
سأوصلها له

629
01:11:07,126 --> 01:11:09,919
توم أنت شاب رائع بالفعل

630
01:12:55,609 --> 01:12:58,319
أنت

631
01:12:59,321 --> 01:13:01,406
ألم تشاهد الإشارة؟

632
01:13:01,490 --> 01:13:03,741
ممنوع الوقوف هنا

633
01:13:04,368 --> 01:13:06,369
هل هذه سيارتك؟

634
01:13:06,453 --> 01:13:08,121
تحرك
ابحث عن مكان اخر

635
01:13:08,622 --> 01:13:10,289
لا أعرف

636
01:13:32,730 --> 01:13:33,980
مرحبا

637
01:13:34,064 --> 01:13:37,316
هل الدجاج جيدا؟ -
.للغاية -

638
01:17:42,729 --> 01:17:45,564
.أفَقَ مِنْ سُكْرِك,استيقظ, هيا

639
01:18:44,875 --> 01:18:46,375
إنتظر

640
01:18:46,460 --> 01:18:48,127
فيليب هو القاتل

641
01:18:48,837 --> 01:18:50,504
على أى حال لماذا سيُلصِقون التهمة لفيليب؟

642
01:18:51,006 --> 01:18:52,673
.لأنى لم أكن هنا

643
01:19:17,574 --> 01:19:19,658
أيها الحارس
نعم؟

644
01:19:21,411 --> 01:19:23,412
هل السيد جرينليف
يعيش هنا؟

645
01:19:23,497 --> 01:19:25,122
من أنتم؟

646
01:19:25,207 --> 01:19:26,248
نحن من الشرطة

647
01:19:27,000 --> 01:19:30,211
هل يعيش هنا منذ فترة طويلة؟
لا، فقط من اسبوعين

648
01:19:30,295 --> 01:19:33,881
هل يأتى له العديد من الزوار؟
لا، زاره واحد فقط

649
01:19:33,965 --> 01:19:36,092
أى شقة بالطابق الثالث ؟
الرابعة

650
01:19:37,552 --> 01:19:38,552
شكرا

651
01:20:10,127 --> 01:20:12,044
دُر حول المبنى

652
01:20:12,129 --> 01:20:15,631
أريدك أن تلتقط حقيبتين لى

653
01:20:27,978 --> 01:20:30,312
- هناك
- حسنا.

654
01:20:30,397 --> 01:20:32,314
أسرع من فضلك

655
01:21:30,373 --> 01:21:33,709
- أريد أن أسحب
أموال من حسابي
- بالتأكيد يا سيدي

656
01:21:33,793 --> 01:21:35,628
إذهب لرؤية المسؤول

657
01:21:45,305 --> 01:21:48,641
أريد سحب عشرة ملايين ليرة
عشرة ملايين ليرة؟

658
01:21:53,647 --> 01:21:55,439
جواز سفرك من فضلك

659
01:22:10,872 --> 01:22:13,999
حسنا،سيد جرينليف
يمكننا فعل ذلك

660
01:22:22,175 --> 01:22:24,343
من فضلك وقع هنا

661
01:22:34,813 --> 01:22:36,981
إنتظر دقيقة

662
01:23:13,935 --> 01:23:17,271
سيتبقى فى حسابك مايعادل
450دولار

663
01:23:18,607 --> 01:23:20,107
أعلم هذا

664
01:23:27,365 --> 01:23:29,199
تفضل جواز سفرك

665
01:23:39,919 --> 01:23:42,546
أود الاتصال بــــ
86.27.17

666
01:23:42,631 --> 01:23:44,965
سأحضر بريدي وأعود

667
01:24:02,484 --> 01:24:03,984
شكرا

668
01:24:08,281 --> 01:24:09,948
الهاتف رقم إثنان

669
01:24:30,011 --> 01:24:32,513
مرحبا، فيليب؟
مرحبا، فيليب؟

670
01:24:33,348 --> 01:24:34,348
نعم.

671
01:24:34,432 --> 01:24:36,892
هل أنت، فيليب؟ انا توم

672
01:24:36,976 --> 01:24:38,143
توم من؟

673
01:24:38,228 --> 01:24:40,729
!ريبلي. ريبلي

674
01:24:41,398 --> 01:24:43,065
هل السيد جرينليف موجود؟

675
01:24:43,733 --> 01:24:45,651
.جيوفاني، سجل هذه المكالمة

676
01:24:47,362 --> 01:24:49,697
السيد جرينليف خرج للتو

677
01:24:49,781 --> 01:24:52,741
سيعود,هل يمكنك المجىء؟

678
01:24:52,826 --> 01:24:54,451
آسف، لا أستطيع. لقد وصلت هنا لتوي

679
01:24:54,536 --> 01:24:59,873
.أخبره أن يتصل بي في فندق براديسو

680
01:24:59,958 --> 01:25:03,627
أى فندق؟ -
.فندق براديسو -

681
01:25:04,629 --> 01:25:05,587
شكرا لك

682
01:25:05,672 --> 01:25:07,506
شكرا لك

683
01:25:16,182 --> 01:25:18,100
نعم، إدخل

684
01:25:18,184 --> 01:25:19,309
May l?

685
01:25:19,394 --> 01:25:21,311
أتمنى أنى لا أزعجك

686
01:25:21,396 --> 01:25:23,689
أنا المفتش ريكوردى

687
01:25:23,773 --> 01:25:25,441
سعيد بلقائك

688
01:25:25,525 --> 01:25:27,151
إجلس من فضلك

689
01:25:27,235 --> 01:25:29,903
هل أستطيع مساعدتك؟ -
.حسنا، سنرى -

690
01:25:29,988 --> 01:25:32,156
أود أن أسألك بعض الأسئلة

691
01:25:32,240 --> 01:25:33,741
لم هذه الجلبة؟ -

692
01:25:33,825 --> 01:25:36,952
 هل قرأت الصحف؟ -
.لا، ليس بعد -

693
01:25:37,036 --> 01:25:39,872
.فريدي مايلز قد قُتِل -

694
01:25:39,956 --> 01:25:41,457
فريدي؟ -

695
01:25:41,541 --> 01:25:43,500
هل تعرفه؟ -

696
01:25:43,585 --> 01:25:45,919
‘أعرفه، لكن معرفة ليست بالوطيدة
.كان صديقا لفيليب

697
01:25:46,004 --> 01:25:47,880
رأيته كثيرا في مانغيبيلو

698
01:25:48,882 --> 01:25:51,967
.فِيمَا بَعْد سأخبرك ما حدث، سيد ريســلي

699
01:25:52,969 --> 01:25:54,386
لا استطيع ان اصدق ذلك

700
01:25:55,388 --> 01:25:59,057
هل فيليب جرينليف صديقك؟

701
01:25:59,726 --> 01:26:00,893
نعم

702
01:26:01,394 --> 01:26:05,314
- أصدقاء قدامى؟
- نعم، يمكن أن تقول ذلك

703
01:26:05,398 --> 01:26:09,234
عرفته في سان فرانسيسكو
ثم رأيته هنا

704
01:26:09,319 --> 01:26:12,738
- أين فيليب ؟
-.اعتقد هنا في روما

705
01:26:13,656 --> 01:26:17,493
- هل رأيته في الآونة الأخيرة؟
- .لا، لقد كنت في رحلة -

706
01:26:17,577 --> 01:26:19,036
الى اين؟ -

707
01:26:19,120 --> 01:26:21,622
أوه، في معظم أنحاء ايطاليا
خصوصا في الشمال

708
01:26:22,373 --> 01:26:24,833
أخطط للقيام ببعض السفريات

709
01:26:24,918 --> 01:26:28,587
لابد أن أطلب منك أن تبقى
في روما، سيد ريســلي

710
01:26:28,671 --> 01:26:30,172
ريبلى

711
01:26:31,591 --> 01:26:35,719
- هل معك جواز السفر؟
-لا، إنه في مكتب الإستعلامات

712
01:26:36,387 --> 01:26:39,014
هل كان مايلز وجرينليف على وفاق؟

713
01:26:39,098 --> 01:26:42,768
هل تعلم الكثير عن فريدى مايلز؟
-لا

714
01:26:43,269 --> 01:26:47,105
ولكن مارج تعرفه أكثر منى

715
01:26:47,190 --> 01:26:48,690
من تكون مارج ؟

716
01:26:48,775 --> 01:26:51,652
صديقة لفيليب. خطيبته

717
01:26:52,821 --> 01:26:56,156
غدا، سوف أطلب منك
التعرف على الجثة

718
01:26:59,452 --> 01:27:02,287
هل تعتقد أن السيد جرينليف
قتل السيد مايلز؟

719
01:27:02,372 --> 01:27:04,206
!يا لها من فكرة وحشية

720
01:27:23,142 --> 01:27:25,143
الجدول الزمني

721
01:28:04,561 --> 01:28:06,062
هل تعرفينه ؟

722
01:28:06,146 --> 01:28:09,690
- نعم
ياإلهى، إنه امر مرعب

723
01:28:09,775 --> 01:28:13,945
- هل كان لديه أعداء؟
- أعداء؟ بالطبع لا

724
01:28:14,029 --> 01:28:16,364
انه لا يستطيع أن يؤذى ذبابة

725
01:28:17,074 --> 01:28:19,700
انها مأساة
لا أستطيع تحملها

726
01:28:21,578 --> 01:28:24,497
غريب أن السيد جرينليف غير موجود اليوم

727
01:28:24,581 --> 01:28:27,250
.هل لديك أي أخبار عنه؟
  - لا

728
01:28:28,544 --> 01:28:31,879
-  ماذا عنكِ؟
-لا

729
01:28:31,964 --> 01:28:35,216
- يمكن أن يكون مختبئا؟
- يختبئ من من؟

730
01:28:35,884 --> 01:28:37,802
!أنا فقط أتعجب -

731
01:28:37,886 --> 01:28:40,847
لقد شوهد مساء امس يغادر رفقة مايلز

732
01:28:40,931 --> 01:28:42,723
،وكانا مخموران

733
01:28:44,351 --> 01:28:46,644
.وبالكاد يستطيعا الوقوف على أقدامهم

734
01:29:01,660 --> 01:29:04,162
،نرقص ونعربد هنا وهناك

735
01:29:04,246 --> 01:29:06,539
 إلى أين سيقودنا ذلك؟
سينتهي بنا الحال مثله

736
01:29:06,623 --> 01:29:10,877
نحن لا شيئ ,غبار ,رماد

737
01:29:25,934 --> 01:29:28,519
!كن حذرا بوريس
!ليس هذا الوقت المناسب لكى تمُت

738
01:29:48,040 --> 01:29:49,707
اجلسوا هنا

739
01:29:49,791 --> 01:29:51,584
و أنت هنا

740
01:29:51,668 --> 01:29:54,795
،معكرونة للجميع
وزجاجة روفينو ,

741
01:29:54,880 --> 01:29:56,380
إجعلها اثنان

742
01:30:02,846 --> 01:30:06,849
... مارج
!يا له من يوم اختاره لكى يختفي

743
01:30:06,934 --> 01:30:10,228
انه مجنون. ما الذى ستعتقِده الشرطة عنه؟

744
01:30:10,312 --> 01:30:12,480
تقصدين فيليب؟ -
.بالطبع -

745
01:30:12,564 --> 01:30:14,732
...لو كان بريئا ، لو لم يقتل أحد

746
01:30:14,816 --> 01:30:18,027
يقتل؟ -
.هذه الأمور تحدث -

747
01:30:19,029 --> 01:30:21,030
.أنا واثق انه بريء

748
01:30:21,114 --> 01:30:23,407
لا يتوجب أن تقول ذلك

749
01:30:23,492 --> 01:30:27,119
لو تعلم ما الذى سيسببه هذا لى

750
01:30:27,204 --> 01:30:29,205
ليس بيدى حيلة

751
01:30:29,289 --> 01:30:34,627
،عندما أفكر في فيليب

752
01:30:35,629 --> 01:30:39,340
...الذي ربما يتسكع مع امرأة

753
01:30:40,175 --> 01:30:43,386
من الأفضل أن تكون المرأة القاتله
عن كونه قاتل ,أليس كذلك؟

754
01:30:43,470 --> 01:30:46,722
-هو حتى لا يعرف انهم يشتبهون به
- هل سيرجع؟
.كيف لى أن أعلم

755
01:30:48,350 --> 01:30:50,393
مارج؟ -
نعم؟ -

756
01:30:51,728 --> 01:30:53,479
.لا زلتِ تحبينه

757
01:30:56,733 --> 01:31:01,737
،في رسالتك، قلتِ
"أنا أحبك بغض النظر عما حدث"

758
01:31:01,822 --> 01:31:04,824
أى رسالة؟
...... لقد حصلت عليها

759
01:31:05,993 --> 01:31:07,702
....... صباح أمس

760
01:31:10,163 --> 01:31:12,623
تقصد، التى كتبتُها لفيليب؟

761
01:31:12,708 --> 01:31:15,042
مارج؟ -
نعم؟ -

762
01:31:16,253 --> 01:31:19,755
.لقد قابلته لكنى أقسمت له أنني لن أشى به

763
01:31:22,009 --> 01:31:24,176
لذلك أعطاك رسالتى

764
01:31:25,095 --> 01:31:28,347
.نعم. حتى لاتتورطى بالأمر

765
01:31:28,432 --> 01:31:31,892
لماذا لم يتخلص منها؟ -
.انه فقط لم يستطع -

766
01:31:33,562 --> 01:31:35,229
.أخفض صوتك

767
01:31:36,732 --> 01:31:39,400
.سامحيني إضطررت أن أقرئها

768
01:31:40,736 --> 01:31:42,445
.هاهى

769
01:31:46,450 --> 01:31:51,245
فريدي المسكين عندما قرأت له الطالع

770
01:31:51,788 --> 01:31:53,456
عرفت على الفور انه سيموت شر ميتة

771
01:31:54,124 --> 01:31:58,753
.لكنه لم يصدق ذلك وكان مبتسما دائما

772
01:31:58,837 --> 01:32:01,756
.فيليب المسكين كان يحبه كثيرا أنا قلقه عليه

773
01:32:02,341 --> 01:32:05,217
مارج، أعلم أين يوجد فيليب

774
01:32:06,553 --> 01:32:09,680
لا يمكنه البقاء بروما
.انه مختفى -

775
01:32:09,765 --> 01:32:11,182
أين هو؟ -

776
01:32:11,266 --> 01:32:14,602
.أخذ القطار إلى مونجبيللو صباح اليوم

777
01:32:17,981 --> 01:32:20,650
كل هذا الحماس يجعلني جائعة

778
01:32:20,734 --> 01:32:22,401
أوه، شكرا لك

779
01:34:46,254 --> 01:34:47,922
.أمى العزيزة "

780
01:34:48,006 --> 01:34:50,549
لا أستطيع الاستمرار بالحياة
.اغفرى لي"

781
01:34:50,634 --> 01:34:53,219
سأترك كل شيء لمارج
،ابنك المحب

782
01:34:53,303 --> 01:34:55,262
"فيليب جرينليف

783
01:35:21,289 --> 01:35:22,873
"لمارج"

784
01:35:39,266 --> 01:35:41,267
فيليب

785
01:35:49,025 --> 01:35:51,402
!فيليبي! صديقى القديم

786
01:35:51,486 --> 01:35:55,114
هيا، استيقظ

787
01:35:59,202 --> 01:36:01,579
.فيليب! إفتح

788
01:36:01,663 --> 01:36:03,747
.أسف ولكن لدى عمل أقوم به

789
01:36:03,832 --> 01:36:05,332
عمل؟

790
01:36:06,334 --> 01:36:09,086
!على حد علمى أنت فاشل طوال حياتك

791
01:36:09,921 --> 01:36:12,298
إفتح الباب
لا

792
01:36:14,634 --> 01:36:17,428
حسنا سأكسره

793
01:36:17,512 --> 01:36:19,430
.أوبراين، لا تتصرف بهذه الحماقة
الرب بين ثنايانا وكذلك عبقريته

794
01:37:05,769 --> 01:37:08,187
عفوا، آنسة. شرطة

795
01:37:11,024 --> 01:37:12,399
من فضلك

796
01:38:13,753 --> 01:38:14,753
إدخل

797
01:38:18,758 --> 01:38:20,259
من تكون؟

798
01:38:20,927 --> 01:38:22,594
أيمكننى الدخول؟

799
01:38:29,060 --> 01:38:31,395
غير مُسْتَحَبّ أن تكذب عليَّ

800
01:38:32,897 --> 01:38:36,066
لم تخبرني أنك رأيت فيليب جرينليف

801
01:38:38,069 --> 01:38:39,987
أنا لم أكذب

802
01:38:40,071 --> 01:38:43,741
كنت تعرف أننا
...نبحث عنه
وأنه في مونجبيللو

803
01:38:45,577 --> 01:38:49,747
يمكنني إعتقالك لتعمدك إخفاء المعلومات

804
01:38:52,083 --> 01:38:54,585
أنت محظوظ لأنى طيب القلب

805
01:39:02,260 --> 01:39:04,428
هل لي بكوب من الماء؟ -

806
01:39:05,346 --> 01:39:06,513
.بالطبع -

807
01:39:25,116 --> 01:39:27,451
غريب، أنى دائم الإتيان إلى هنا؟

808
01:39:28,203 --> 01:39:30,037
.غالبا السبب فى غريزتى

809
01:39:30,872 --> 01:39:32,706
ماذا تقصد؟

810
01:39:33,374 --> 01:39:34,875
.أنفي

811
01:39:35,877 --> 01:39:38,295
.نحن مثل الكلاب البوليسية

812
01:39:39,172 --> 01:39:41,548
.قلت أنك كنت تتجول في ايطاليا -

813
01:39:42,050 --> 01:39:43,217
.نعم -

814
01:39:43,301 --> 01:39:47,137
تجولت فى البحيرات، تورينو, ميلانو
بيزا,فلورنسا؟

815
01:39:48,139 --> 01:39:49,056
.هذا صحيح -

816
01:39:49,140 --> 01:39:52,476
.لم نجد أي أثر لك في أي فندق -

817
01:39:52,560 --> 01:39:54,228
.كنت أنام في سيارتي

818
01:39:56,147 --> 01:39:57,648
.أوفًــر

819
01:39:59,317 --> 01:40:01,568
نحن نعلم أن جرينليف قتل ميلز

820
01:40:02,570 --> 01:40:06,573
بصمات الأصابع
...التى عثرنا عليها في سيارة مايلز

821
01:40:06,658 --> 01:40:10,244
تطابق بصمات الأصابع
التى في شقة جرينليف

822
01:40:11,329 --> 01:40:14,873
كدنا أن نقبض عليه ليلة أمس فى مونجبيللو

823
01:40:14,958 --> 01:40:18,335
،لكنه تلَاشى
 تاركا وصية

824
01:40:20,338 --> 01:40:22,256
بأنه مقدم على الإنتحار

825
01:40:25,593 --> 01:40:28,095
أو أنه يدعى ذلك

826
01:40:30,431 --> 01:40:32,933
.لا أعلم بعد

827
01:40:41,109 --> 01:40:44,027
هل يمكننى مغادرة روما؟

828
01:40:44,112 --> 01:40:46,029
لا مانع لدي
.شريطة أن لا تغادر إيطاليا

829
01:40:47,949 --> 01:40:49,950
.ليس لدي أي اعتراض

830
01:40:53,621 --> 01:40:55,622
.رحلة سعيدة

831
01:41:27,155 --> 01:41:30,032
.صباح الخير، سيد ريبلي -
.صباح الخير، رافايللو -

832
01:41:31,117 --> 01:41:33,410
أرسلهم إلى فندق ميرامار؟

833
01:41:37,957 --> 01:41:39,541
.خذ -

834
01:41:39,626 --> 01:41:41,126
.شكرا يا سيدي -

835
01:43:24,647 --> 01:43:27,316
.بعبارة أخرى لن يكلفك سنت واحد

836
01:43:27,400 --> 01:43:30,527
بوريس قدم أداء عظيم

837
01:43:30,611 --> 01:43:32,863
لكن عدد المُتَفَرّجُون كان قليل

838
01:43:32,947 --> 01:43:35,657
بعشرة ألاف دولار
يمكننا أن نبدأ انطلاقة جديدة

839
01:43:35,742 --> 01:43:38,452
لقد أعطيتك بالفعل ثلاثون الفا

840
01:43:38,536 --> 01:43:41,330
اوه ليس بذلك القدر

841
01:43:42,373 --> 01:43:45,417
.هم فقط 27 ألف

842
01:43:45,501 --> 01:43:48,628
أود أن أهنئكم
كيف صار الأمر؟

843
01:43:48,713 --> 01:43:51,048
.لا بأس -

844
01:43:51,132 --> 01:43:52,632
.اجلس -

845
01:43:53,468 --> 01:43:58,055
- لماذا جئت إلى هنا مجددا؟
-مونجبيلو في طريقي إلى جنوب إيطاليا

846
01:43:58,139 --> 01:44:02,476
لذا قررت أن أسلم على مارج

847
01:44:03,561 --> 01:44:05,854
.انها لم تخرج أبدا

848
01:44:05,938 --> 01:44:06,980
ماذا تقصد؟

849
01:44:07,482 --> 01:44:09,900
.لم نرها منذ مده

850
01:44:09,984 --> 01:44:12,277
.لاتريد أن تقابل أى أحد

851
01:44:12,362 --> 01:44:14,821
أعتقد أنها غير قادرة على إجتياز الأمر؟

852
01:44:14,906 --> 01:44:18,241
هل تعلم أن فيليب ترك كل أمواله لها؟

853
01:44:18,326 --> 01:44:20,952
حقا؟ -
.لقد كان غريبا -

854
01:44:21,037 --> 01:44:22,913
عاملها بطريقة سيئه

855
01:44:22,997 --> 01:44:25,749
ثم ترك كل شيء لها

856
01:44:25,833 --> 01:44:27,250
أظن انه شعر بالذنب

857
01:44:27,335 --> 01:44:30,087
والِديهِ صُدِمُوا

858
01:44:30,171 --> 01:44:32,464
إنهم في أخر أيامهم

859
01:44:32,548 --> 01:44:37,928
... لا يمكنك أخذ فتاة بعيدا عن عائلتها
.ثم تدمر حياتها

860
01:44:38,012 --> 01:44:40,138
- الرجل العجوز سيأتى
- أى رجل عجوز؟

861
01:44:40,223 --> 01:44:41,890
.والد فيليب -

862
01:44:41,974 --> 01:44:46,520
يريد ان يرى مارج
.ليسوى بعض الأمور

863
01:44:47,188 --> 01:44:48,605
.حسنا

864
01:44:48,689 --> 01:44:51,149
هل سأتمكن من رؤيتها؟

865
01:44:51,234 --> 01:44:53,819
.أشك في ذلك

866
01:44:56,406 --> 01:45:00,367
.أود أن أشكركم ,لا أحب أن أضيع وقتكم

867
01:45:01,369 --> 01:45:02,327
وداعاً

868
01:45:02,412 --> 01:45:05,372
.لا، لا. لا تنهضوا
.وداعا

869
01:47:18,297 --> 01:47:21,216
حبيبتى الغالية
أووه . مارج

870
01:48:33,289 --> 01:48:37,626
إعتقدت أنكِ ستحزنين

871
01:48:37,710 --> 01:48:39,377
من اجل فريدى

872
01:48:41,839 --> 01:48:43,673
ما كان ليحدث شيئ من ذلك

873
01:48:45,801 --> 01:48:48,595
ماكان فيليب لينتحر
لو كنت معه فى روما

874
01:48:50,723 --> 01:48:52,682
توقف عن خداع نفسك

875
01:48:52,767 --> 01:48:55,060
كنت أنت من أبعدنى عنه

876
01:48:56,437 --> 01:48:58,772
لم يكن فيليب يُحِبُكِ

877
01:49:00,858 --> 01:49:03,818
.هذا غير صحيح
.وصيته تثبت ذلك

878
01:49:06,280 --> 01:49:09,282
.وصيته لا تثبت شىء

879
01:49:20,961 --> 01:49:22,128
...... مارج

880
01:49:25,800 --> 01:49:27,759
.تعلمين أنى محق

881
01:49:28,636 --> 01:49:30,637
.لماذا لم يتزوج بكِ؟

882
01:49:39,855 --> 01:49:41,523
........ لا أدرى كيف

883
01:49:44,193 --> 01:49:46,569
.لا أدري كيف قلت لكِ ذلك

884
01:49:47,405 --> 01:49:49,072
.أشعر أنى أحمق

885
01:49:55,955 --> 01:49:57,914
.سأعود إلى الولايات المتحدة ، مارج -

886
01:49:59,250 --> 01:50:01,251
.أتيت لأودعك

887
01:50:08,843 --> 01:50:10,009
توم

888
01:50:12,263 --> 01:50:13,763
.ابقى هنا

889
01:51:06,525 --> 01:51:12,071
إعزفِ

890
01:51:18,871 --> 01:51:20,747
إعزفِ
من أجلى

891
01:52:48,836 --> 01:52:50,670
هل هناك أحد بالبيت؟

892
01:52:52,506 --> 01:52:54,007
مــــن؟
هل السيدة مارج هنا؟

893
01:52:56,010 --> 01:52:58,469
‘لا, ياسيدى
.ذهبت إلى الشاطئ

894
01:53:26,206 --> 01:53:27,707
نهارك سعيد . كيف حالك؟
.نهارك سعيد

895
01:53:30,628 --> 01:53:33,546
(هذا السيد (لـــي
.من سيقوم بشراء اليخت

896
01:53:33,631 --> 01:53:35,340
سعيد بلقائك

897
01:53:37,009 --> 01:53:39,177
!سيدتى! سيدتى

898
01:53:39,261 --> 01:53:43,640
. مَوْعِدك
السيد جرينليف هنا

899
01:53:43,724 --> 01:53:45,892
.لقد نسيت أمر المقابلة

900
01:53:45,976 --> 01:53:49,145
ماذا؟ -
.لقد وصل السيد جرينليف -

901
01:53:49,229 --> 01:53:51,856
.انه ينتظرني أنا مُحرَجة

902
01:53:51,941 --> 01:53:55,276
- ما الذى جلبه إلى هنا؟
- بيع اليخت

903
01:53:56,946 --> 01:53:58,905
على أن أتواجد هناك أيضا

904
01:54:00,407 --> 01:54:03,534
هل تود القدوم؟
.لا. أفضل البقاء

905
01:54:03,619 --> 01:54:05,662
.انا واثقة انه سيرغب في رؤيتك

906
01:54:06,664 --> 01:54:09,040
.كما تعلم انه رجل رائع

907
01:54:09,959 --> 01:54:13,086
بعث لى بخطاب قال فيه
"أؤكِد لكِ أننا لا نعتزِم الطعن على وصية ولدى "

908
01:54:13,170 --> 01:54:15,421
سوف أقدم لك كل شيئ

909
01:54:16,090 --> 01:54:18,091
ليس مهم ما قد قرره

910
01:54:19,301 --> 01:54:20,510
.سوف انتظِرُكِ هنا -
.لن أتأخرعليك  -

911
01:54:22,096 --> 01:54:23,763
أراك لاحقا

912
01:54:37,236 --> 01:54:38,528
.أيها النادِل -

913
01:54:38,612 --> 01:54:40,029
.نعم، سيدي -

914
01:54:44,451 --> 01:54:46,452
هل تشعر أنك بخير؟
ماذا؟

915
01:54:46,537 --> 01:54:50,623
هل تشعر أنك بخير؟
الشمس ساطعة جدا

916
01:54:50,708 --> 01:54:53,292
لم أشعر بحالة أفضل كهذه فى حياتى

917
01:54:53,961 --> 01:54:56,004
أريد مشروبا
أى نوع تفضله؟

918
01:54:56,088 --> 01:54:58,214
- .أفضل ما لديكِ
- Sure.

919
01:55:02,136 --> 01:55:03,636
.الأفضل

920
01:55:15,482 --> 01:55:17,650
.الأفضل . الأفضل

921
01:55:37,212 --> 01:55:38,963
.لنلق نظرة على اليخت

922
01:55:39,840 --> 01:55:42,133
.إنها صفقة رائعة للشراء

923
01:55:42,217 --> 01:55:43,718
رائعة جداً

924
01:55:43,802 --> 01:55:45,928
.مجرد إجراء شكلي يآنسه

925
01:55:46,013 --> 01:55:48,765
!أنا متأكد أن قاع اليخت على ما يرام

926
01:55:48,849 --> 01:55:51,017
.كما ترين لايحتاج إلى صيانة مطلقا

927
01:56:07,993 --> 01:56:09,744
لا

928
01:56:34,603 --> 01:56:36,104
.سيدتي

929
01:56:38,440 --> 01:56:39,649
نعم ؟

930
01:56:39,733 --> 01:56:41,234
تعال هنا

931
01:56:44,613 --> 01:56:47,490
ماالأمر؟ -
هل تعرفين ذلك الرجل؟ -

932
01:56:47,574 --> 01:56:48,241
.نعم -

933
01:56:48,325 --> 01:56:50,076
.إستدعيه للرد على الهاتف -
لماذا؟ -

934
01:56:50,160 --> 01:56:52,328
.أخبرتُكِ أن تناديه ليرد على الهاتف -
أى هاتف؟-

935
01:56:52,412 --> 01:56:54,163
.أسرعى -
.ماذا فعل؟ -

936
01:56:54,248 --> 01:56:55,498
.أسرعى -

937
01:56:55,582 --> 01:56:58,251
!سيد ريبلى

938
01:57:09,304 --> 01:57:11,139
!مكالمة لك

939
01:57:27,906 --> 01:57:32,243
الـنـهـايـة