﻿1
00:01:04,501 --> 00:01:06,584
<i>>تقديم من قبل " إي أم " للإنتاج  <i></i </i>

2
00:01:13,542 --> 00:01:17,125
<i>>التوزيع من قبل "وسائط صندوت العرض" <i></i </i>

3
00:01:22,375 --> 00:01:25,876
<i> " الإنتاج من قبل " سيدوس </i>

4
00:01:37,667 --> 00:01:39,626
<i>>الإستثمار في الإنتاج من قبل ( تشوي وان )  <i></i </i>

5
00:01:44,667 --> 00:01:45,892
!يا سيدتي

6
00:01:45,892 --> 00:01:48,334
<i>  ( كبير المستثمرين ( كيم مين غي </i>

7
00:01:58,751 --> 00:02:00,626
<i>>الكاتب الأصلي ( غوي يو ني ) <i></i </i>

8
00:02:02,417 --> 00:02:05,292
<i>>كتابة السيناريو من قبل ( كيم تاي غيون )  <i></i </i>

9
00:02:10,667 --> 00:02:14,876
<i>>التصوير السينمائي من قبل ( جين يونغ هوان )  <i></i </i>

10
00:02:14,959 --> 00:02:18,667
<i> ( الإضاءة : ( بارك كيون وو </i>

11
00:02:20,834 --> 00:02:27,192
<i>  [ خلط الصوت : ( لي سانغ جون ) [ مختبر الموجة </i>

12
00:02:27,192 --> 00:02:32,709
<i> ( المحرر: ( كو إيم بيو </i>

13
00:02:38,542 --> 00:02:43,250
<i>( الموسيقى: ( لي هوّن سيوك )، ( باي جيونغ يون
 ( الكسورية: ( كيم هان نيون </i>

14
00:02:43,292 --> 00:02:45,417
<i> ( الفن من قبل ( كيم هيون أوك </i>

15
00:02:46,375 --> 00:02:48,459
<i> ( خزانة الملابس: ( كيم كيونغ مي </i>

16
00:02:56,542 --> 00:02:59,999
<i>( المكياج من قبل ( كانغ كيونغ هوا
 [ بارك سيونغ سوّك ) [ مكياج أوز ) </i>

17
00:03:02,709 --> 00:03:06,999
<i>  [ مشرف الصوت: ( لي سيونغ تشيول ) [ مختبر الموجة </i>

18
00:03:09,417 --> 00:03:11,999
<i>مشرف التأثير البصري
  [ تشانغ سيونغ هو ) [ مو باك ) </i>

19
00:03:12,009 --> 00:03:14,376
<i> [ الأعمال المثيرة من قبل ( لي يونغ جوّن ) [ المقاتلون </i>

20
00:03:14,376 --> 00:03:16,584
<i> [ المؤثرات الخاصة من قبل ( كيم بيونغ غي )، ( لي هيون وو ) [ الرؤية المستقبلية </i>

21
00:03:30,250 --> 00:03:31,792
<i> ( مساعد المخرج: ( كانغ غيون هيانغ </i>

22
00:03:33,292 --> 00:03:34,999
<i>  ( كبير المنتجين: ( تشوي سيون مي </i>

23
00:03:34,999 --> 00:03:36,501
<i> ( المنتج: ( لي جيونغ هاك </i>

24
00:03:51,559 --> 00:03:53,317
<i> ( المنتج المشارك: ( إيم تشوّنغ ريول </i>

25
00:03:53,317 --> 00:03:54,999
<i> ( الإنتاج من قبل ( تشا سيونغ جاي )، ( نو تشونغ يوّن </i>

26
00:04:10,501 --> 00:04:13,284
توقف عن متابعتي، هل ستفعل؟

27
00:04:13,334 --> 00:04:16,667
إذا كان لدي حماقة هزمي فسأكون مُختبئاً في العار

28
00:04:16,667 --> 00:04:18,918
أنت مُضحكٌ بجنون

29
00:04:18,918 --> 00:04:21,959
لمَ لا تتوقف عن الهرب إذاً، هاه؟

30
00:04:24,918 --> 00:04:26,675
<i> ( جو هان سيون ) </i>

31
00:04:26,692 --> 00:04:28,999
<i> ( كانغ دونغ وون ) </i>

32
00:04:33,417 --> 00:04:34,876
<i> ( لي تشيونغ آه ) </i>

33
00:04:44,918 --> 00:04:47,542
<i> ( المخرج: ( كيم تاي غيون </i>

34
00:05:01,918 --> 00:05:04,999
<i>  إغــراء الذئــاب  </i>

35
00:05:13,375 --> 00:05:17,099
مرحباً يا طفل -
من أنتِ يا سيدة؟ -

36
00:05:17,099 --> 00:05:20,999
...أنا لستُ سيدة. أنا، أم -
يا أمي، سيدة الوعاء عادت مرةً أخرى -

37
00:05:21,000 --> 00:05:24,099
أنا لا أبيع الأواني

38
00:05:29,600 --> 00:05:36,300
آه! يا ( هان كيونغ )، أنتِ هنا. يا إلهي، لقد كبرتِ

39
00:05:37,375 --> 00:05:39,999
مرحباً

40
00:05:47,400 --> 00:05:51,500
لذا، هل زفاف عمتكِ سار بشكلٍ جيد؟

41
00:05:52,584 --> 00:05:56,242
سمعت جدتكِ جاءت من أستراليا؟

42
00:05:56,242 --> 00:05:57,484
نعم

43
00:05:57,484 --> 00:06:01,317
على أية حال، استمعي إلى زوج أمكِ جيداً و

44
00:06:01,317 --> 00:06:05,142
تعايشي مع أشقائكِ دون قتال

45
00:06:05,142 --> 00:06:06,999
حسناً

46
00:06:06,999 --> 00:06:10,959
لا تمانعي بمشاركة الغرفة مع ( دا ريوم )، أليس كذلك؟

47
00:06:12,400 --> 00:06:17,200
أبي، أمي هي سيدة المدينة بالكامل

48
00:06:17,200 --> 00:06:21,401
إنها مثل أولئك السيدات الأنيقات على شاشة التلفزيون

49
00:06:25,751 --> 00:06:30,818
آه، لا تقلق. سأكون بخيرٍ فقط

50
00:06:30,818 --> 00:06:32,899
لماذا؟

51
00:06:35,792 --> 00:06:37,999
!لأن ( داي هان ) في سيئول

52
00:06:38,000 --> 00:06:42,892
مرحباً؟ نعم -
لا تقلق يا أبي -

53
00:06:42,892 --> 00:06:45,401
!الهاتف لكِ

54
00:06:45,401 --> 00:06:48,042
لماذا أنتِ فقط نفسكِ. أنتِ لم تتغيري ولو قليلاً

55
00:06:48,125 --> 00:06:51,999
حقاً؟ لقد أصبحتِ جميلة جداً

56
00:06:51,999 --> 00:06:54,999
من الجيد رؤيتكِ. كم من الوقت قد كان ذلك؟

57
00:06:55,000 --> 00:06:59,300
لقد نقلت في صغار الثانوية، لذلك أربع سنوات. لقد كانت أربع سنوات

58
00:06:59,999 --> 00:07:02,999
كُنت سعيدة جداً عندما سمعت

59
00:07:02,999 --> 00:07:05,783
بأنكِ كُنتِ نُقلت إلى سيئول

60
00:07:05,783 --> 00:07:09,567
أردتُ حقاً أن أُخبركِ شيئاً

61
00:07:09,567 --> 00:07:10,667
ماذا؟

62
00:07:10,667 --> 00:07:13,667
أنا... لدي حبيب -
حبيب؟ -

63
00:07:13,667 --> 00:07:15,918
نعم

64
00:07:21,167 --> 00:07:24,999
( تتذكرينه؟ عزيزي (  داي هان

65
00:07:27,542 --> 00:07:29,301
!تهاني

66
00:07:29,301 --> 00:07:32,283
أنتما يا رفيقين تبدوان جيدين حقاً معاً

67
00:07:32,283 --> 00:07:34,976
!جيدٌ للذهاب يا صديقي

68
00:07:36,067 --> 00:07:38,083
كُنت أعلم بأنكِ ستكونين سعيدة لنا

69
00:07:38,083 --> 00:07:42,100
يا ( هان كيونغ )، دعينا لا ندع صداقتنا تتغير

70
00:07:44,167 --> 00:07:48,776
!بالطبع! هذا دون تفكير

71
00:07:48,776 --> 00:07:54,250
!للأسف، الحافلة هنا. يجب أن أذهب. أراكما لاحقاً

72
00:08:04,025 --> 00:08:06,999
يا عزيزي، هل نذهب؟

73
00:08:14,384 --> 00:08:17,834
أنا مُعجبة بك أيضاً

74
00:08:20,751 --> 00:08:23,350
مهلاً، لمَ كُنت بارداً جداً لها؟

75
00:08:23,350 --> 00:08:26,626
!( انظري، إنهُ هو! إنهُ ( بان هاي وون -
لقد بدت جيدة لي -

76
00:08:26,626 --> 00:08:30,250
إذاً أنت خُذها -
هاه؟ حقاً؟ نعم؟ -

77
00:08:30,250 --> 00:08:32,734
!إنهُ رائعٌ جداً -
حقاً؟ -

78
00:08:32,751 --> 00:08:34,834
هذا هو السبب بأنني أكره أخذ الحافلة

79
00:08:34,834 --> 00:08:36,999
( مهلاً، مهلاً يا ( هاي وون

80
00:08:36,999 --> 00:08:39,083
!لا تُغيير رأيك في وقتٍ لاحق

81
00:08:39,125 --> 00:08:42,851
نعم -
!أجل -

82
00:08:45,799 --> 00:08:49,083
( ياهوّ! ( هيو ري -
حرك ذلك بعيداً، إنهُ نتن -

83
00:08:49,792 --> 00:08:52,918
انتظرني -
!يا صديقي، إنهُ نتن -

84
00:09:00,209 --> 00:09:03,492
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

85
00:09:03,542 --> 00:09:08,292
هل أنتِ حقاً كذلك؟ -
أنا... أنا بخير -

86
00:09:17,250 --> 00:09:19,999
أنتِ لا تبدين بخير

87
00:09:19,999 --> 00:09:23,959
!قُلت كُنت بخير

88
00:09:24,876 --> 00:09:31,992
...أنا بخير. لماذا تظل... تظل

89
00:09:32,042 --> 00:09:35,983
ما هو الاسم؟ -
( جيونغ هان كيونغ ) -

90
00:09:35,983 --> 00:09:39,025
لا، ليس اسمكِ، الوغد

91
00:09:39,025 --> 00:09:42,000
( كيم داي هان )

92
00:09:42,000 --> 00:09:43,999
!من أنت تقول تم رميه

93
00:09:43,999 --> 00:09:46,109
لا تهتمي إذاً

94
00:09:46,125 --> 00:09:49,999
ولماذا تتحدث معي بشكلٍ غير رسمي؟

95
00:09:54,999 --> 00:09:58,142
!آه! محطتي! انتظر

96
00:10:06,792 --> 00:10:09,959
من قال أنني قد تم هجري؟ -
!حذائي -

97
00:10:09,999 --> 00:10:12,999
!لا يزال لديكِ حذائي

98
00:10:13,959 --> 00:10:17,999
!أختي، أختي، أختي، أختي، أختي، أختي

99
00:10:18,626 --> 00:10:19,999
هل كنتِ تبكين؟

100
00:10:22,167 --> 00:10:24,776
!لقد كنتِ تبكين

101
00:10:25,999 --> 00:10:29,367
فقط قابليه لمرة واحدة

102
00:10:29,367 --> 00:10:30,976
.إنسي الأمر

103
00:10:30,999 --> 00:10:32,918
!إنه شيء أكيد ، أعدكِ

104
00:10:32,918 --> 00:10:36,817
!هناك فتيات ينتظرن ثلاثة أشهر لمقابلته، ثلاثة أشهر

105
00:10:36,834 --> 00:10:39,776
.إذاً سأقابله بعد ثلاثة أشهر

106
00:10:40,667 --> 00:10:42,817
هل ما زلتِ متعلقة

107
00:10:42,834 --> 00:10:46,699
بـ(كيم داي هان) هذا أو أياً كان؟

108
00:10:46,699 --> 00:10:48,109
!أنتِ كذلك

109
00:10:48,109 --> 00:10:52,892
أيتها الغبية، غبية....هل ليس لديكِ كرامة؟

110
00:10:52,999 --> 00:10:56,859
!هذا صحيح، ليس لدي كرامة، لذلك لا أريد هذا

111
00:10:56,859 --> 00:10:59,876
.يا (جيونغ دا ريوم)، لم أركِ منذ وقتٌ طويل -
!(يا (جيونغ هان كيونغ -

112
00:10:59,918 --> 00:11:03,299
!(يا (هان كيونغ)! يا (جيونغ هان كيونغ

113
00:11:03,375 --> 00:11:07,459
.أنا أكره الفتيان الآن، وأكثر من ذلك إذا كانوا أصغر سناً

114
00:11:37,999 --> 00:11:39,801
ألم نلتقي من قبل؟

115
00:11:39,834 --> 00:11:43,742
ماذا؟ -
لماذا؟ أنتِ تعرفينني، صحيح؟ -

116
00:11:43,818 --> 00:11:46,392
.كلا. اليوم هي أول مرة

117
00:11:46,392 --> 00:11:50,934
.يدك -
آه! أنتِ تذهبين إلى مدرسة "دونغ وون" الثانوية للفتيات، أليس كذلك؟ -

118
00:11:50,999 --> 00:11:55,776
.كلا -
إذاً، مدرسة "سونغ كوّن" الثانوية؟ -

119
00:11:55,776 --> 00:11:57,975
.كلا

120
00:11:57,999 --> 00:12:01,899
هذا غريب. أين رأيتكِ؟

121
00:12:01,899 --> 00:12:04,899
.لقد انتقلت إلى هنا من "غيونغ جو" بالأمس

122
00:12:05,999 --> 00:12:09,542
ماذا؟ "غيونغ جو"؟

123
00:12:13,999 --> 00:12:16,842
!أوغاد، يا له من عرضٍ لعين

124
00:12:16,859 --> 00:12:19,942
لماذا هم دائماً صاخبون جداً؟

125
00:12:19,942 --> 00:12:22,999
!(مهلاً! هناك (جيونغ دا ريوم)! يا (دا ريوم

126
00:12:22,999 --> 00:12:25,417
مهلاً، لماذا أنتِ وحدكِ؟

127
00:12:25,417 --> 00:12:27,183
هل رأيتم "المثيرة" يا رفاق؟

128
00:12:27,183 --> 00:12:32,684
المثيرة؟ كلا، إنهم فقط هؤلاء الأوغاد من "سونغ كوّن" الثانوية

129
00:12:32,684 --> 00:12:34,999
!(و(جيونغ تاي سيونغ

130
00:12:34,999 --> 00:12:36,999
.أنا أعرف شخصاً ما في "غيونغ جو" أيضاً

131
00:12:36,999 --> 00:12:40,542
.أوه؟ من؟ أنا أعرف الجميع هناك

132
00:12:40,584 --> 00:12:44,601
هل تعرفين الجميع حقاً؟

133
00:12:44,601 --> 00:12:48,899
إذاً هل تعرفين (جيونغ)_ -
!(يا (جيونغ هان كيونغ -

134
00:12:50,375 --> 00:12:52,999
يا (جيونغ هان كيونغ)! ماذا تفعلين مع هذا الأحمق؟

135
00:12:53,000 --> 00:12:54,542
!(جيونغ تاي سيونغ)

136
00:12:54,584 --> 00:12:58,100
لقد هرب كل رفاقك. ما الذي لازلت تفعله هنا؟

137
00:12:58,100 --> 00:13:02,950
إسمكِ هو (جيونغ هان كيونغ)؟

138
00:13:02,999 --> 00:13:05,359
.أجل

139
00:13:06,100 --> 00:13:10,400
!(يا أختي، ألا تتذكرين؟ إنه أنا، (تاي سيونغ

140
00:13:12,999 --> 00:13:16,067
أنتِ حقاً لا تعرفينني؟ ألا تتذكرين؟

141
00:13:17,167 --> 00:13:21,909
أحقاً لا تعرفين؟ -
قُم بعمل عرض، لماذا لا تفعل؟ -

142
00:13:21,999 --> 00:13:25,067
هل تغازل أختي الآن؟

143
00:13:26,501 --> 00:13:28,859
أختكِ؟

144
00:13:29,417 --> 00:13:34,083
.آسف لأني أخبرك بهذا، يا رفيق، ولكن لقد وقع إختياري عليها

145
00:13:34,083 --> 00:13:36,999
!يا (تاي سيونغ)! اركض -
!إمسكوا بهم -

146
00:13:40,999 --> 00:13:43,150
.يا إلهي، إن رأسي يدور

147
00:13:43,150 --> 00:13:44,999
!آه، مهلاً، مهلاً

148
00:13:44,999 --> 00:13:47,417
!مهلاً

149
00:13:47,417 --> 00:13:49,667
!أنت، توقف هناك

150
00:14:38,167 --> 00:14:41,083
.يا أختي، أنتِ حقاً تركضين جيداً

151
00:14:42,999 --> 00:14:45,275
!مهلاً! إنهما هنا

152
00:14:45,292 --> 00:14:49,834
!يا أختي -
!مهلاً، يا (جيونغ تاي سيونغ)! مهلاً -

153
00:14:50,667 --> 00:14:54,667
.(يا أختي، اسمي هو (تاي سيونغ

154
00:14:54,667 --> 00:14:58,899
!يجب أن تتذكري هذه المرة. هذا وعد

155
00:14:59,626 --> 00:15:02,375
يا أختي، هل أنتِ بخير؟

156
00:15:02,375 --> 00:15:05,083
وغدٌ مجنون، هل هو يلوّح الآن؟

157
00:15:05,125 --> 00:15:07,584
!يا أختي

158
00:15:12,209 --> 00:15:14,751
جيونغ تاي سيونغ)؟)

159
00:15:32,083 --> 00:15:34,150
!أووه، إنه ساخن

160
00:15:34,999 --> 00:15:38,375
يا أختي، كيف تعرفين ذلك الأحمق، (تاي سيونغ)؟

161
00:15:38,375 --> 00:15:41,183
هاه؟ -
.أنتِ لا تعرفين شيئاً -

162
00:15:41,183 --> 00:15:43,042
.إليكِ بعض النصائح

163
00:15:43,042 --> 00:15:46,401
.لا تتحمسي كثيراً لأن (تاي سيونغ) يبدو معجباً بكِ

164
00:15:46,999 --> 00:15:49,567
.أنتِ الشخص الذي سيتأذى في النهاية

165
00:15:49,584 --> 00:15:52,651
.أنا لست متحمسة

166
00:15:53,542 --> 00:15:55,000
...أنا لست

167
00:15:55,042 --> 00:15:59,459
.أنا لست متحمسة. بالتأكيد أنتِ كذلك

168
00:15:59,542 --> 00:16:02,899
،إذا تسكعتِ مع هذا المعتوه لأنه قد تم هجركِ

169
00:16:02,899 --> 00:16:06,125
فستصبح حياتكِ سيئة، هل تفهمين؟

170
00:16:06,125 --> 00:16:09,542
!لقد قلت لك أنه لم يتم هجري

171
00:16:09,542 --> 00:16:11,792
...لقد قلت لك أنه لم يتم هجري

172
00:16:11,834 --> 00:16:14,042
بالطبع لا! من تم هجره؟

173
00:16:14,067 --> 00:16:19,042
!إنها فقط بداية جديدة! بداية جديدة -
!أنا أقول لكِ، لقد تم هجرها -

174
00:16:26,459 --> 00:16:29,983
!أجل، اشربوا! اشربوا! دعونا نشرب ونموت

175
00:16:43,500 --> 00:16:48,501
.لقد قلت لك

176
00:16:48,501 --> 00:16:50,499
...أنا، أنا

177
00:16:50,501 --> 00:16:56,751
.أنا لم يتم هجري

178
00:16:58,667 --> 00:17:02,192
...وأنت

179
00:17:04,459 --> 00:17:06,818
!أنت

180
00:17:08,334 --> 00:17:15,067
أنت أصغر مني سناً، لكن لماذا تتحدث معي بطريقة غير رسمية؟

181
00:17:19,501 --> 00:17:22,109
!(داي هان)

182
00:17:25,042 --> 00:17:29,292
.(داي هان) -
!(إنه (هاي وون -

183
00:17:29,292 --> 00:17:32,550
!(كيم داي هان)

184
00:17:32,567 --> 00:17:35,501
!(أنا (هاي وون

185
00:17:36,292 --> 00:17:42,999
يا إلهي، أنتِ ثقيلة. هل تمزحين معي، يا (دا ريوم)؟

186
00:17:44,501 --> 00:17:50,051
.أنا حقاً...اشتقت إليك

187
00:17:50,067 --> 00:17:52,542
،بعد أن انتقلت

188
00:17:52,584 --> 00:17:57,799
صعدت إلى السطح وتمنيت على النجوم

189
00:17:57,834 --> 00:18:04,067
.أن ألتقي بك مرةً أخرى

190
00:18:07,542 --> 00:18:11,459
هل تعتقدين أن التمني على السطح ينجح حقاً؟

191
00:18:12,501 --> 00:18:17,999
.أنا سعيدة حقاً. سعيدة لرؤيتك مرة أخرى

192
00:18:20,083 --> 00:18:26,334
،لقد توفي أبي، لكنني التقيت بأمي ثانيةً

193
00:18:28,876 --> 00:18:30,999
.لذلك أنا سعيدة حقاً

194
00:18:32,876 --> 00:18:34,751
...(يا (داي هان

195
00:18:36,209 --> 00:18:38,292
لكن لماذا أنا حزينة جداً؟

196
00:18:40,125 --> 00:18:46,292
.أنا مسرورة لرؤيتك سعيداً

197
00:18:59,751 --> 00:19:02,667
مهلاً! ماذا حدث؟

198
00:19:05,167 --> 00:19:09,959
.هاكِ. إحتفظي به -
أين نحن؟ -

199
00:19:12,792 --> 00:19:14,626
!انظري حولكِ! إكتشفي بنفسكِ

200
00:19:29,667 --> 00:19:31,417
.الجو بارد

201
00:19:37,209 --> 00:19:39,667
!ما هذه الرائحة؟ إنه الكحول

202
00:19:40,999 --> 00:19:45,250
!إنها فقط رائحة حساء "تشيون غوك"! لا تكن متحاذقاً

203
00:19:50,626 --> 00:19:52,876
.لا تكن واشياً، يا أخي الصغير

204
00:19:56,626 --> 00:20:00,542
هل يناسبكِ زيكِ المدرسي؟ -
.أجل -

205
00:20:01,834 --> 00:20:03,542
.لا تبقي بالخارج لوقتٍ متأخر

206
00:20:22,542 --> 00:20:23,792
...(يا (هاي وون

207
00:20:28,999 --> 00:20:30,417
!يا أختي

208
00:20:35,584 --> 00:20:38,999
يا أختي، إنه أنا، (تاي سيونغ). أنتِ لم تنسيني بالفعل، صحيح؟

209
00:20:40,542 --> 00:20:43,959
هل أنت هنا لرؤية شخصٌ ما؟ -
.أجل، أنا هنا لرؤيتكِ -

210
00:20:45,209 --> 00:20:46,959
أنا؟

211
00:20:48,459 --> 00:20:51,000
.إنه (جيونغ تاي سيونغ) من "سونغ كوّن" الثانوية -
.(إنه حقاً (تاي سيونغ -

212
00:20:51,292 --> 00:20:54,751
!واو، إنه رائعٌ للغاية -
لكن لماذا هو هنا؟ -

213
00:20:54,834 --> 00:20:56,792
ومع أكبر فاشلة في صفنا؟

214
00:20:56,834 --> 00:20:58,334
أعرف، صحيح؟

215
00:21:00,000 --> 00:21:02,834
.أنتِ، كرري ما قلتِه للتو

216
00:21:02,918 --> 00:21:05,999
إنه يتحدث معي...هاه؟ أنا؟

217
00:21:06,584 --> 00:21:09,959
من التي تسمينها بالفاشلة؟ -
...أوم، أنا -

218
00:21:09,999 --> 00:21:12,000
!...انتبهي لكلامكِ وإلا أنا سوف

219
00:21:14,999 --> 00:21:19,042
.سوف أسحقكِ -
...رجاءً اسحقني -

220
00:21:19,417 --> 00:21:21,042
!وأنا أيضاً -
!وأنا أيضاً -

221
00:21:23,000 --> 00:21:24,959
!يا (جيونغ تاي سيونغ)، اخرج إلى هنا

222
00:21:24,999 --> 00:21:27,999
.اخرج أيها الأحمق -
.يا أختي، استمتعي بالبيتزا -

223
00:21:28,999 --> 00:21:30,999
!خذوا شريحة وستموتون

224
00:21:45,000 --> 00:21:46,999
.يا أختي، سوف أراكِ في المرة القادمة

225
00:22:02,959 --> 00:22:06,083
!يا (جيونغ تاي سيونغ)، أيها الحثالة! سوف أركل مؤخرتك

226
00:22:08,959 --> 00:22:10,000
!(مهلاً، يا (بان هاي وون

227
00:22:10,334 --> 00:22:13,876
.لا تغفو وادرس بجد! أنا ذاهب

228
00:22:13,959 --> 00:22:19,792
لماذا ذلك! هل يعرف أين هذا؟ كيف تجرؤ على
!المجيء إلى هنا! مهلاً

229
00:22:19,876 --> 00:22:22,999
.يا (دا ريوم)، هذا الوغد معجبٌ تماماً بأختكِ

230
00:22:22,999 --> 00:22:26,792
يا (هاي وون)، هذا المعتوه لديه ذوقٌ فريد، أليس كذلك؟

231
00:22:26,876 --> 00:22:29,584
...واو...آه...آه

232
00:22:36,876 --> 00:22:40,501
مهلاً! هل أنتِ ذاهبة لمكانٍ ما؟

233
00:22:40,876 --> 00:22:43,999
.أجل، إلى المنزل -
منزل من؟ (تاي سيونغ)؟ -

234
00:22:43,999 --> 00:22:46,999
.كلا، أنا لا أعرف حتى أين يعيش

235
00:22:46,999 --> 00:22:48,501
!يا أختي

236
00:22:51,999 --> 00:22:55,667
.هذا رائع فقط

237
00:22:55,751 --> 00:22:57,999
فقط انتقل إلى هنا، لماذا لا تفعل؟

238
00:22:59,999 --> 00:23:02,667
.ذلك الوغد لم يذهب إلى المنزل بعد

239
00:23:04,125 --> 00:23:07,167
،(أنا فقط سأذهب مع (هان كيونغ

240
00:23:08,459 --> 00:23:11,542
لذا أنتم يا رفاق اذهبوا في طريقكم، حسناً؟

241
00:23:14,459 --> 00:23:15,999
أنت تقصد، (جيونغ هان كيونغ)؟

242
00:23:16,459 --> 00:23:17,999
.إنها قادمة إلى منزلي

243
00:23:18,000 --> 00:23:21,709
.مهلاً! لماذا قد أذهب إلى هناك؟ أنا لن أذهب

244
00:23:22,999 --> 00:23:24,999
.أترى، إنها لا تريد الذهاب

245
00:23:25,626 --> 00:23:29,501
وماذا، "هان كيونغ"؟

246
00:23:30,501 --> 00:23:33,542
.أظهر بعض الإحترام، إنها أكبرسناً -
،لقد قلت لك -

247
00:23:33,999 --> 00:23:35,876
.لقد وقع إختياري عليها

248
00:23:36,999 --> 00:23:40,876
!أوه، أوه، مهلاً -
.حاول وخُذها -

249
00:24:24,999 --> 00:24:27,876
!انتظر! توقف! وقت مستقطع

250
00:24:27,999 --> 00:24:30,626
.ماذا تفعلين؟ ابتعدي -
.لا يمكنني! لا تضربه -

251
00:24:30,834 --> 00:24:33,999
.لقد جاء إلى مدرسة شخصٍ آخر، علي أن أفعل هذا على الأقل. ابتعدي

252
00:24:33,999 --> 00:24:35,167
!كلا

253
00:24:36,999 --> 00:24:41,000
!(هذا غير عادل، جميعكم ضده. لا تضرب (تاي سيونغ

254
00:25:05,999 --> 00:25:08,999
...(يا (هاي وون

255
00:25:17,000 --> 00:25:18,709
لماذا هو هكذا؟

256
00:25:48,999 --> 00:25:51,125
.شكراً لكِ على أخذ صفي، يا أختي

257
00:25:52,042 --> 00:25:54,834
لكن هل أنا حقاً أختك؟

258
00:25:57,042 --> 00:26:00,125
.أجل، أنتِ كذلك

259
00:26:00,667 --> 00:26:04,125
.حسناً، إذاً سوف أتحدث بشكلٍ غير رسمي

260
00:26:05,042 --> 00:26:07,999
.حسناً يا أختي -
.(حسناً يا (تاي سيونغ -

261
00:26:11,667 --> 00:26:14,375
لكن لماذا انتظرتني؟

262
00:26:14,709 --> 00:26:19,751
.لأنني معجبٌ بكِ -
.توقف، هذه ليست حتى مزحة مضحكة -

263
00:26:20,999 --> 00:26:22,417
.إنها الحقيقة

264
00:26:26,959 --> 00:26:30,999
!أنت، يجب ألا تغيظني

265
00:26:30,999 --> 00:26:35,000
.و، وأيضاً، انظر إليك

266
00:26:35,083 --> 00:26:37,999
،يجب على الطالب أن يرتدي مثل واحد، مع الزي الخاص بك

267
00:26:37,999 --> 00:26:40,125
.وأن تدرس بجد

268
00:26:42,876 --> 00:26:45,999
لماذا تضحك؟ هل تعتقد أنني غير منطقية؟

269
00:26:45,999 --> 00:26:48,751
.يا أختي، اشتري لي طعاماً

270
00:26:49,250 --> 00:26:52,959
لماذا يجب أن أفعل؟ -
.لأنكِ أكبر سناً -

271
00:26:52,999 --> 00:26:57,751
.أنا ليس لدي أي مال -
.ومع ذلك، اشتري لي بعض الطعام -

272
00:26:57,999 --> 00:27:01,999
.أنا حقاً ليس لدي -
!اشتري لي -

273
00:27:03,751 --> 00:27:05,042
.من الأفضل أن أذهب إلى المنزل

274
00:27:14,918 --> 00:27:16,042
...إن يدكِ

275
00:27:18,751 --> 00:27:20,209
.دافئة

276
00:27:28,792 --> 00:27:29,999
أجل؟

277
00:27:29,999 --> 00:27:36,042
.جوّ هو) نائم...و(دا ريوم) ليست نائمة. أجل)

278
00:27:37,167 --> 00:27:40,042
.لا تقلقي، سوف أتأكد من أن الباب مغلق

279
00:27:41,792 --> 00:27:43,083
.وداعاً

280
00:27:50,792 --> 00:27:53,999
.آسف، لقد وقع إختياري عليها

281
00:27:53,999 --> 00:27:55,999
.جيونغ هان كيونغ)؟ إنها فتاتي)

282
00:27:58,999 --> 00:28:01,292
.هذا يزعجني

283
00:28:04,209 --> 00:28:07,292
<i> ...هذا الرقم مغلق </i>

284
00:28:07,375 --> 00:28:10,999
<i>...بعد أن يتم الاتصال، يرجى ترك رسالة </i>

285
00:28:11,042 --> 00:28:15,999
،يا (تاي سيونغ)، معك (هان كيونغ). على ما يبدو
.لا يمكنني التواصل معك

286
00:28:17,834 --> 00:28:20,459
من المفترض أن نلتقي في السابعة، أليس كذلك؟

287
00:28:20,999 --> 00:28:24,918
.أنا هنا أنتظر عند كشك الهاتف بجوار التقاطع

288
00:28:32,999 --> 00:28:34,918
هل كانت التاسعة؟

289
00:28:45,501 --> 00:28:46,999
.(يا (جيونغ هان كيونغ

290
00:28:49,083 --> 00:28:50,999
.لا تبتسمي أمامي

291
00:28:51,999 --> 00:28:53,626
هاه؟ -
،لا تتحدثي معي -

292
00:28:53,876 --> 00:28:56,999
.ولا تقفي أمامي

293
00:28:58,876 --> 00:29:00,167
...أوم

294
00:29:00,999 --> 00:29:05,042
.يجب أن أذهب إذاً

295
00:29:25,125 --> 00:29:26,999
ماذا سأفعل؟

296
00:29:30,000 --> 00:29:33,209
.أنا...أعتقد أنني معجبٌ بكِ

297
00:29:35,999 --> 00:29:40,999
.أوه، حسناً. أنا معجبة بك أيضاً
أنت صديق (دا ريوم) و_

298
00:29:40,999 --> 00:29:42,999
!مهلاً! مهلاً

299
00:29:47,999 --> 00:29:49,667
يا أختي -
أجل؟ -

300
00:29:49,959 --> 00:29:52,417
.انزلي -
لماذا؟ -

301
00:29:52,501 --> 00:29:56,083
.انزلي -
!مهلاً! مهلاً -

302
00:29:56,167 --> 00:29:57,667
!(جاي هيّ)

303
00:29:57,959 --> 00:29:59,999
!(يا (جاي هيّ

304
00:30:00,501 --> 00:30:05,125
يا (هاي وون)! مهلاً، يا (هان كيونغ)! ماذا يحدث؟

305
00:30:05,209 --> 00:30:06,584
ماذا تقصدين، ماذا حدث؟

306
00:30:06,626 --> 00:30:09,999
!مهلاً! افتحي الباب! انزلي

307
00:30:10,375 --> 00:30:12,584
!مهلاً! مهلاً! مهلاً

308
00:30:15,042 --> 00:30:17,999
!!مهلاً

309
00:30:27,375 --> 00:30:29,999
.يستغرق الوصول إلى منزلكِ خمس دقائق بالضبط من هنا

310
00:30:30,083 --> 00:30:31,999
.لذلك أجيبي في ذلك الوقت

311
00:30:32,209 --> 00:30:34,083
هل تريدين مواعدتي أم لا؟

312
00:30:35,667 --> 00:30:39,792
إذا لم تجيبي في الدقائق الخمس التالية، فأنا أتجه مباشرةً
.نحو البحر الشرقي

313
00:30:39,999 --> 00:30:43,167
...البحر الشرقي؟ ا- انتظر

314
00:30:43,999 --> 00:30:46,125
ما هي علاقتك مع (جاي هيّ)؟

315
00:30:46,417 --> 00:30:50,792
.لقد تواعدنا لفترة قصيرة في  المرحلة المتوسطة. هذا كل شيء

316
00:30:51,250 --> 00:30:53,999
لماذا؟ هل تشعرين بالغيرة؟ -
!لا تقابلها -

317
00:30:53,999 --> 00:30:56,125
.إن لديها حبيب

318
00:30:57,042 --> 00:30:58,999
.وهو رائعٌ حقاً في الواقع

319
00:31:01,250 --> 00:31:05,334
هل يجب أن أجعلها الساحل الغربي؟
!أربع دقائق و 18 ثانية

320
00:31:07,125 --> 00:31:08,999
أربع دقائق، و15 ثانية

321
00:31:54,292 --> 00:31:58,417
!ليس لديك حتى رخصة! لا يمكنك أن تقود

322
00:32:04,667 --> 00:32:09,751
...قُد بحذر. أنا سأدخل

323
00:32:09,800 --> 00:32:14,899
هل قلتِ... نعم للتو؟

324
00:32:14,900 --> 00:32:17,600
.لقد قلت قُد بحذر

325
00:32:18,700 --> 00:32:21,067
ألا يعني ذلك نعم؟

326
00:32:21,100 --> 00:32:23,500
.حسناً، هكذا سمعتها

327
00:32:29,792 --> 00:32:32,834
.إذا تجاهلتِ رسائلي، فأنتِ ميتة

328
00:32:32,834 --> 00:32:35,526
.إذا لم تردّي على مكالماتي، فأنتِ ميتة أكثر

329
00:32:35,526 --> 00:32:38,067
.أنا ذاهب

330
00:32:38,067 --> 00:32:40,417
...ا- انتظر أنا

331
00:32:44,167 --> 00:32:47,709
!(يا أختي، مبروك! كوني سعيدة مع (هاي وون

332
00:32:47,709 --> 00:32:50,542
كان يجب أن توافقي من البداية. لماذا لعبتِ دور صعبة المنال؟

333
00:32:50,542 --> 00:32:53,050
ماذا تقولين؟

334
00:32:53,050 --> 00:32:55,983
.هاي وون) اتصل بي وقال إنكما ستتواعدان)

335
00:32:55,983 --> 00:32:59,626
ماذا؟ هل تظنين أنني مجنونة؟ أواعد شخصٌ مثله؟

336
00:32:59,667 --> 00:33:01,418
.مُحال

337
00:33:01,418 --> 00:33:03,250
...صحيح

338
00:33:03,250 --> 00:33:07,250
.(قد يكون من الجنون بعض الشيء مواعدة (بان هاي وون

339
00:33:07,250 --> 00:33:10,375
أليس كذلك؟ أنتِ تظنين ذلك أيضاً، صحيح؟

340
00:33:10,375 --> 00:33:14,584
.يا أختي، يجب أن تكوني حذرة من الآن فصاعداً

341
00:33:14,584 --> 00:33:17,042
لماذا؟ هل سيضربني؟

342
00:33:17,083 --> 00:33:19,834
،عندما يكتشف الناس عن كونكِ حبيبته

343
00:33:19,834 --> 00:33:21,918
(هل تعتقدين أن هؤلاء الفتيات حول (هاي وون
سوف يتركونكِ وشأنكِ؟

344
00:33:21,999 --> 00:33:27,000
في العام الماضي، فتاة كان (هاي وون) معجبٌ بها
.ضُرِبت بصخرة وتم إدخالها إلى المستشفى

345
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
!بام

346
00:33:30,626 --> 00:33:32,375
.هذا يؤلم على الأرجح

347
00:33:48,792 --> 00:33:52,334
لماذا تتركونني جميعكم؟

348
00:33:54,792 --> 00:33:59,834
...أمي...أبي

349
00:34:02,334 --> 00:34:03,876
.والآن حتى جدّتي

350
00:34:04,042 --> 00:34:05,584
.جدّتي

351
00:34:08,584 --> 00:34:10,999
لماذا تتركونني جميعكم بمفردي؟

352
00:34:17,709 --> 00:34:20,792
<i> .الهاتف مغلق الآن </i>

353
00:34:20,876 --> 00:34:22,501
<i> .يرجى الاتصال وترك بريداً صوتياً </i>

354
00:34:46,918 --> 00:34:49,999
<i> .الهاتف مغلق الآن </i>

355
00:34:50,083 --> 00:34:52,292
<i> .يرجى الاتصال وترك بريداً صوتياً </i>

356
00:35:05,292 --> 00:35:06,709
!يا أختي

357
00:35:06,918 --> 00:35:10,167
إذا حاول (هاي وون) تقبيلكِ، فتظاهري
...بأنه لا يسعكِ سوى الاستسلام و

358
00:35:10,250 --> 00:35:12,959
!إن خط ذقنه رائعٌ حقاً

359
00:35:16,959 --> 00:35:18,876
ما الذي أفكر فيه؟

360
00:35:19,125 --> 00:35:23,250
عندما أراه اليوم، سوف أعيد له هاتفه
.وأعيده إلى صوابه

361
00:35:23,626 --> 00:35:26,834
يا (هان كيونغ)! هل أنتِ مريضة؟

362
00:35:27,292 --> 00:35:30,250
.كلا -
ماذا حدث بالأمس؟ -

363
00:35:32,167 --> 00:35:34,667
هل تعلمين أنكِ أول فتاة لم ترد على مكالماتي؟

364
00:35:35,292 --> 00:35:38,999
.أنا لا أعرف شيئاً عن المسامحة أو الرحمة، لذلك تذكري ذلك

365
00:35:39,125 --> 00:35:40,918
...انتظر، أنا -
!دعينا نذهب لنأكل -

366
00:35:41,292 --> 00:35:43,751
...(يا (هاي وون -
!ما الذي تنظرين إليه -

367
00:35:52,209 --> 00:35:53,918
تاي سيونغ)؟)

368
00:36:00,709 --> 00:36:04,250
.اتبعني، اتبعني

369
00:36:04,375 --> 00:36:05,709
!وغد! تعال هنا

370
00:36:16,876 --> 00:36:17,999
.اخرج

371
00:36:18,501 --> 00:36:20,250
.يا (تاي سيونغ)، أيها الوغد

372
00:36:20,667 --> 00:36:23,626
!نحن أكبر منك، أَظهر بعض الإحترام

373
00:36:25,250 --> 00:36:27,959
أوه لا، يا (هاي وون). ماذا نفعل بشأن (تاي سيونغ)؟

374
00:36:32,999 --> 00:36:35,417
ألديكِ المال لسيارة أجرة؟ -
ماذا؟ -

375
00:36:35,542 --> 00:36:37,334
.سوف أمنعهم، أنتِ خُذيه واركضي

376
00:36:37,999 --> 00:36:39,792
!(هاي وون)...يا (هاي وون)

377
00:36:43,292 --> 00:36:45,999
ما هذا؟ -
...مهلاً، مهلاً -

378
00:36:46,292 --> 00:36:47,999
.الآن، هذا ليس عادلاً، 4 ضد 1

379
00:36:48,417 --> 00:36:50,667
.هاكِ، خُذيه -
!هل تريد أن تموت؟ -

380
00:36:55,999 --> 00:36:57,792
!(اسرعي وخُذيه، يا (هان كيونغ

381
00:37:00,250 --> 00:37:02,999
هاي وون). ماذا أفعل؟) -
.أختي -

382
00:37:05,918 --> 00:37:07,542
.يا أختي، أنتِ جئتِ

383
00:37:09,250 --> 00:37:10,626
!أنتِ فقط في الطريق! اذهبي

384
00:37:42,501 --> 00:37:44,584
.انظر إلى وجهك

385
00:37:46,667 --> 00:37:47,999
...يا إلهي

386
00:37:53,501 --> 00:37:56,584
...يا أختي -
!انظر إليك -

387
00:37:57,792 --> 00:38:01,584
ماذا أفعل؟ -
هل يمكنكِ أن تحضري لي بعض الماء؟ -

388
00:38:01,667 --> 00:38:04,584
.أجل، الماء

389
00:38:26,417 --> 00:38:30,626
!هذا مؤلم -
.طفلٌ كبير -

390
00:38:30,709 --> 00:38:34,999
هذا منزل لطيف. هل تعيش بمفردك؟

391
00:38:36,417 --> 00:38:37,626
.محظوظ

392
00:38:38,999 --> 00:38:45,959
.كنت أعيش مع جدتي. لكنها توفيت مؤخراً

393
00:38:48,999 --> 00:38:50,999
أنت لم تأكل بعد ، أليس كذلك؟

394
00:38:50,999 --> 00:38:52,999
.لهذا السبب تم ضربك بشدة

395
00:38:53,375 --> 00:38:54,918
.سوف أُعد لك بعض العصيدة

396
00:38:58,751 --> 00:39:00,834
.لا تتفاجأ من كم هي لذيذة

397
00:39:17,083 --> 00:39:21,876
تاي سيونغ). يا (تاي سيونغ)؟)

398
00:39:26,999 --> 00:39:28,083
هل أنت نائم؟

399
00:39:43,584 --> 00:39:46,709
.تاي سيونغ). أنا سأذهب الآن)

400
00:39:46,999 --> 00:39:50,042
.لقد أعددت لك بعض العصيدة لذا تناولها لاحقاً

401
00:40:04,700 --> 00:40:10,200
إذا كان مضيئًا ويصبح مظلمًا، لا يمكنكِ رؤية شيءٍ

402
00:40:11,400 --> 00:40:13,800
لكن إن كانتْ هناك ظلمة من البداية

403
00:40:14,542 --> 00:40:18,025
تعتادين على الأمر ويمكنكِ أن تريْ

404
00:40:19,999 --> 00:40:22,899
أنا بخيرٍ، يا أبي

405
00:40:56,800 --> 00:41:01,600
أنتَ! توقف عن التظاهر وانهض! أنتَ لا تأتي حتّى إلى المدرسة؟

406
00:41:10,999 --> 00:41:13,100
أنتِ هنا؟ -
أنتَ -

407
00:41:13,100 --> 00:41:18,899
من ضربكَ، هاه؟ لا يمكنني أن أصدق. حقًّا، لا يمكنني

408
00:41:18,899 --> 00:41:22,359
يا أختي! ماذا كنتِ تفعلين بينما كان يتعرّض للضرب، هاه؟

409
00:41:22,400 --> 00:41:26,776
لقد هربتْ أختكِ بينما كنتُ أُضرب. في سيارة أجرة، ليس أقل

410
00:41:26,800 --> 00:41:30,100
حقًّا؟ حقًّا، يا أختي؟

411
00:41:31,000 --> 00:41:33,100
غبية، أتصدقين ذلك؟

412
00:41:33,800 --> 00:41:36,692
أيّ نوعٍ من الزوجات قد تترك زوجها وتهرب؟

413
00:41:36,692 --> 00:41:41,950
أجل، صحيح. وجهكَ مثل وجه الوحش

414
00:41:41,999 --> 00:41:46,876
إذهبي وادرسي أو أي شيءٍ -
هاه؟ -

415
00:41:46,959 --> 00:41:50,734
صحيح. يجب عليّ أن أدرس

416
00:41:53,367 --> 00:41:57,899
إلى أين ذاهبة؟ -
مم أنا منشغلة قليلًا -

417
00:42:07,200 --> 00:42:10,467
هل (تاي سيونغ) بخير؟

418
00:42:10,467 --> 00:42:14,375
مم، أجل، هو الآن

419
00:42:17,626 --> 00:42:21,584
يا (هاي وون)، أنتَ تكرهني، أليس كذلك؟

420
00:42:22,083 --> 00:42:23,999
حتّى لو كنتُ كذلك، ماذا يمكنني أن أفعل؟

421
00:42:24,000 --> 00:42:26,676
أراكِ وكلّ ما يمكنني فعله هو أن أبتسم

422
00:42:26,700 --> 00:42:29,300
يا رجل، أنا غبيّ

423
00:42:31,250 --> 00:42:35,434
آسفة. سأكون جيدة معكَ من الآن وصاعدًا

424
00:42:35,442 --> 00:42:39,300
كيف ستكونين جيدة معي؟ -
...حسنا -

425
00:42:39,300 --> 00:42:43,600
إتصل بي عندما تُضرب. سأدعهم يضربونني بالنيابة عنكَ

426
00:42:46,083 --> 00:42:48,200
ألا يمكنكِ أن تكوني لطيفة معي بطرقٍ أخرى؟

427
00:42:48,200 --> 00:42:50,000
أية طرقٍ أخرى؟

428
00:42:58,125 --> 00:43:01,799
مهلًا، مهلًا! هذا ليس صحيحًا

429
00:43:10,300 --> 00:43:14,800
جاوبي، جاوبي على الهاتف

430
00:43:17,999 --> 00:43:20,334
مرحبًا؟ -
i>- يا أختي! أين أنتِ؟< </i>

431
00:43:20,400 --> 00:43:24,200
<i>تعالي وقابليني -</i>
...أنا -

432
00:43:24,918 --> 00:43:28,959
حقًّا لا يمكنني حاليًّا -
<i>إذن سأذهب إليكِ. هل أنتِ في المنزل؟ -</i>

433
00:43:29,000 --> 00:43:31,900
-أنا في المنزل لكن -
!قولي له أن يأتي -

434
00:43:32,792 --> 00:43:34,959
<i>مرحبًا؟ -</i>
هل ستخبريه -

435
00:43:34,999 --> 00:43:37,375
أو عليّ القيام بذلك؟ -
.i>- يا أختي< </i>

436
00:43:40,959 --> 00:43:43,183
أنتِ تواعدين (هاي وون)؟

437
00:43:43,200 --> 00:43:48,600
لماذا؟ ألا يمكنكَ أن تصدق ذلك؟ هي تقول بأنها تحبكَ كأخيها

438
00:43:48,651 --> 00:43:52,434
ماذا يمكنني أن أفعل؟ أكرهكَ لكن حبيبتي تعتبركَ كأخيها

439
00:43:52,500 --> 00:43:58,000
لا يمكنكِ يا أختي.  علاقات هذا الوغد كانتْ دائمًا صعبة

440
00:43:58,000 --> 00:44:01,292
ذلك صحيح، لقد كنتُ شعبيًّا للغاية

441
00:44:01,292 --> 00:44:03,734
يا (هان كيونغ)، أنتِ لمْ تعرفي، صحيح؟

442
00:44:03,734 --> 00:44:06,799
الكبار كانوا يلحقون ب(تاي سيونغ) كالمجانين حتّى خلال المدرسة الأساسية

443
00:44:06,799 --> 00:44:11,309
آه، إذًا كنتَ شعبيٌّ عندها أيضًا

444
00:44:11,309 --> 00:44:16,025
ذلك صحيح. المشكلة هي أنهم كانوا شبابًا كبارًا

445
00:44:16,834 --> 00:44:18,109
إهدأ

446
00:44:18,109 --> 00:44:21,999
سماعي لحديثكم يا شباب، يبدو بأنكم كنتما قريبين وقتها

447
00:44:21,999 --> 00:44:25,109
أبدًا

448
00:44:25,109 --> 00:44:29,150
يا (هاي وون)، لن أعطيكَ أختي

449
00:44:29,200 --> 00:44:34,900
يمكنكَ أن تضربني حتى الموت لكن أعطيكَ إياها. لذا لا تحاول حتى

450
00:44:36,250 --> 00:44:38,459
أختكَ؟

451
00:44:40,100 --> 00:44:42,900
منذ متى (هان كيونغ) هي أختكَ؟

452
00:44:44,000 --> 00:44:48,100
إنها ليستْ أختكَ، إنها حبيبتي

453
00:44:50,876 --> 00:44:53,100
،قبل أن تكون حبيبتكَ

454
00:44:53,100 --> 00:44:55,700
فهي أختي

455
00:44:59,500 --> 00:45:02,400
هل أنتما مقربان أو شيءٍ ما؟

456
00:45:06,918 --> 00:45:10,899
أخبرني. هل أنتما؟

457
00:45:17,900 --> 00:45:22,200
يا أختي، أهو (هاي وون) أو أنا؟

458
00:45:23,000 --> 00:45:26,700
ماذا؟ -
يا (هان كيونغ)، أهو؟ أم أنا؟ -

459
00:45:28,459 --> 00:45:31,999
...مم، حسنًا، ذلك

460
00:45:32,000 --> 00:45:35,125
توقفي، لقد فهمتُ لذا لا تقولي شيئًا

461
00:45:35,125 --> 00:45:38,400
-لكنّي -
!لا تقولي شيئًا -

462
00:45:38,400 --> 00:45:40,900
أعرف ماذا ستقولين لذا لا تفعلي

463
00:45:41,500 --> 00:45:44,500
أتخشى أن تقول إسمي؟

464
00:45:45,600 --> 00:45:48,501
أختي تحبني كثيرًا

465
00:45:48,501 --> 00:45:51,942
لقد اهتمّتْ بي طوالالليل وصنعتْ لي ثريد

466
00:45:53,000 --> 00:45:57,400
هل تناولتَ بعضها؟ ثريد؟

467
00:45:57,999 --> 00:46:02,484
يا (تاي سيونغ)، لا تفعل هذا

468
00:46:04,400 --> 00:46:09,100
إلى أين تذهب؟

469
00:46:10,700 --> 00:46:14,400
برؤيتكما الآن، تبدين أفضل معه أكثر منّي

470
00:46:17,209 --> 00:46:20,584
!(يا (هاي وون) (بان هاي وون

471
00:46:21,600 --> 00:46:23,400
...(هاي وون)

472
00:46:25,209 --> 00:46:31,526
...(يا (تاي سيونغ -
آسفٌ لأنني تماديتُ -

473
00:46:32,000 --> 00:46:34,626
...آسفة

474
00:46:41,042 --> 00:46:43,526
!(هاي وون)

475
00:46:51,999 --> 00:46:54,375
!مهلًا

476
00:46:54,375 --> 00:46:57,242
(هاي وون)

477
00:46:57,300 --> 00:46:59,600
ماذا تفعلين هنا؟

478
00:47:00,999 --> 00:47:03,300
لماذا خرجتِ؟

479
00:47:03,300 --> 00:47:06,000
لأمسكَ بكَ

480
00:47:09,999 --> 00:47:11,899
أين حذائكِ؟

481
00:47:11,899 --> 00:47:14,292
ماذا؟

482
00:47:18,250 --> 00:47:21,092
أنا سأفعله

483
00:47:21,100 --> 00:47:23,300
إبقي هادئة

484
00:47:32,250 --> 00:47:33,999
شكرًا

485
00:48:21,999 --> 00:48:23,999
<i>(تاي سيونغ)</i>

486
00:48:23,999 --> 00:48:27,567
<i>أتذكر ماذا أخبرتُكَ؟</i>

487
00:48:27,567 --> 00:48:28,799
<i>ماذا؟</i>

488
00:48:28,799 --> 00:48:34,284
<i>أجل أعرف. لا أدعوه أبي أمامها</i>

489
00:48:34,284 --> 00:48:38,359
<i>سيدي. أدعوه سيدي، صحيح؟</i>

490
00:48:40,667 --> 00:48:43,199
<i>...لكن هي</i>

491
00:48:43,250 --> 00:48:47,392
<i>هل ستحبّني؟</i>

492
00:48:52,709 --> 00:48:55,334
<i>مرحبًا</i>

493
00:49:08,417 --> 00:49:12,292
سيكون هناك بالتأكيد ثلاثة أسئلة على الأقل على هذه المادة في امتحان السي سات في العام المقبل
.i>أنا قلقة لأنكَ لا تجاوب< </i>

494
00:49:12,292 --> 00:49:15,042
لذا إذا أصغيتم إلي جيدًا، ستحصلون على الأقل على ثلاثة نقاطٍ
<i>...أنا قلقة لذا أرسل لي رسالة</i>

495
00:49:15,083 --> 00:49:18,792
!أنتِ! إسمعي! إسمعي

496
00:49:18,792 --> 00:49:21,999
إلى مجتمع جوسيون، معتقدات الدين الغربي جلبتْ

497
00:49:21,999 --> 00:49:25,834
...نهاية المجتمع التقليدي و

498
00:49:33,459 --> 00:49:36,083
يا (هان كيونغ). ماذا فعلتِ البارحة؟

499
00:49:36,083 --> 00:49:38,709
التقيتِ ب(هاي وون) أو (تاي سيونغ)؟

500
00:49:38,709 --> 00:49:41,267
(هاي وون) -
!(هاي وون) -

501
00:49:41,267 --> 00:49:44,209
(و(تاي سيونغ -
!تاي سيونغ)! أنتِ محظوظة جدًّا) -

502
00:49:44,292 --> 00:49:46,900
ماذا، (تاي سيونغ)؟

503
00:49:46,900 --> 00:49:49,626
آسفة

504
00:49:49,626 --> 00:49:52,250
مرحبًا؟ -
(هذه أنا (جاي هيّ -

505
00:49:52,334 --> 00:49:55,642
(آه، مرحبًا يا (جاي هيّ

506
00:49:57,626 --> 00:50:00,042
لقد مرّ وقتٌ

507
00:50:00,083 --> 00:50:03,542
أجل، كيف حالكِ؟ لذا عليكِ القدوم اليوم

508
00:50:03,626 --> 00:50:04,834
إلى ماذا؟

509
00:50:04,876 --> 00:50:08,250
ألم يخبركِ (هاي وون) بأننا كلنا سنتجمع اليوم؟

510
00:50:08,292 --> 00:50:10,334
من؟

511
00:50:10,334 --> 00:50:15,442
فكّرتُ هذا، لقد سررتُ لأنني اتصلتُ

512
00:50:16,667 --> 00:50:19,734
لمَ لمْ تخبرني؟ -المكان ليس لكِ لتأتي -

513
00:50:19,734 --> 00:50:23,584
ماذا؟ -
...سينتهي بكِ الأمر بالبكاء مجدّدًا -

514
00:50:25,667 --> 00:50:30,100
تأخذين كلّ أنواع الإتصالات الغبية بواسطة ذلك الهاتف، أعيديه

515
00:50:30,100 --> 00:50:33,751
كلّا. ماذا تفعل مع (جاي هيّ)؟

516
00:50:34,375 --> 00:50:37,401
آه، حسنًا

517
00:50:37,401 --> 00:50:39,834
(إذن سوف أقابل (تاي سيونغ

518
00:50:39,834 --> 00:50:43,626
!ما زلتِ تتكلمين معه! هاتفي -
!بو -

519
00:50:47,876 --> 00:50:52,709
آ-آ-آسفة

520
00:51:15,209 --> 00:51:18,859
يا (هاي وون)، لنرقص

521
00:51:19,751 --> 00:51:21,417
هل تنتظر (هان كيونغ)؟

522
00:51:21,417 --> 00:51:25,484
لا بدّ من أنّه حقًّا يواعد تلك الريفيّة البسيطة

523
00:51:25,484 --> 00:51:27,484
ألا يقول (داي هان) أيّ شيءٍ عن مجيئكِ إلى هذه الأمكنة؟

524
00:51:27,484 --> 00:51:32,192
لقد انفصلتُ عنه منذ وقتٍ طويلٍ

525
00:51:32,192 --> 00:51:37,025
لديّ فقط عينين لكَ -
آه، هل الأمر هكذا يا أختي؟ -

526
00:51:37,025 --> 00:51:41,209
لقد قلتُ لكَ بألا تناديني هكذا

527
00:51:41,292 --> 00:51:46,542
!يا (هاي وون)، هي هنا! هي هنا

528
00:52:02,918 --> 00:52:05,301
!إذهبي وبدّلي ثيابكِ

529
00:52:05,301 --> 00:52:11,250
لقد استغرقني أربع ساعاتٍ. هل أبدو غريبة؟

530
00:52:12,125 --> 00:52:16,584
كلّا، أنتِ جميلة جدًّا. لهذا السبب

531
00:52:16,626 --> 00:52:18,859
!لا، أريد أن أرتدي هكذا أيضًا

532
00:52:18,859 --> 00:52:23,651
!إرتدي هذا لي فقط. لا يناسبكِ على أي حالٍ

533
00:52:23,651 --> 00:52:25,175
أنظري

534
00:52:25,175 --> 00:52:26,918
إنّه للفتيات اللواتي هنّ هكذا

535
00:52:26,999 --> 00:52:31,442
!ما خطبكَ؟ هي تبدو رائعة

536
00:52:31,442 --> 00:52:35,234
!تبدين رائعة حقًّا، يا أختي

537
00:52:35,234 --> 00:52:39,542
(أجل، تبدين كذلك. لا تصغي إلى (هاي وون

538
00:52:39,626 --> 00:52:41,899
يا (جاي هيّ)، أنتِ ربحتِ

539
00:52:41,899 --> 00:52:45,351
هل تعمل في حانةٍ ما؟

540
00:52:45,375 --> 00:52:48,192
!لقد قلتُ اصمتي

541
00:52:51,542 --> 00:52:55,999
يا (هان كيونغ)، إذهبي وبدّلي ملابسكِ

542
00:52:56,083 --> 00:52:57,792
!كلّا

543
00:53:06,876 --> 00:53:09,859
هل أبدو غريبة جدًّا؟

544
00:53:11,250 --> 00:53:13,999
...مثيرة

545
00:53:17,417 --> 00:53:19,501
يا سيدي، ماذا تفعل؟

546
00:53:19,542 --> 00:53:22,959
اللعنة... ليس سيدي، ناديني أخي

547
00:53:23,918 --> 00:53:26,299
!أ-أخي... ماذا تفعل؟

548
00:53:26,299 --> 00:53:28,999
إهدئي

549
00:53:30,542 --> 00:53:32,999
ماذا؟

550
00:53:36,751 --> 00:53:39,500
...هاي-هاي-هاي-هاي-وو

551
00:53:39,500 --> 00:53:45,651
!نقوم بالأمر؟ هنا؟ بالتأكيد

552
00:53:45,651 --> 00:53:49,642
يا سيدي، ماذا تقول؟

553
00:53:53,626 --> 00:53:55,999
...اللعنة، أنا في وسط

554
00:54:04,501 --> 00:54:09,834
كان هذا خطأٌ مميتٌ منّي. أيجب أن أموت هنا؟

555
00:54:10,334 --> 00:54:11,709
لقد انتهى كل شيءٍ لذا لنذهب

556
00:54:11,792 --> 00:54:14,899
ماذا تعني بأنّ الأمر انتهى؟

557
00:54:14,899 --> 00:54:18,317
لذا لمَ ارتديتِ هذا؟

558
00:54:19,459 --> 00:54:24,876
(لكي لا أخسر أمام (جاي هيّ

559
00:54:30,375 --> 00:54:34,417
أنتنّ! راقبوا بكثبٍ

560
00:55:16,999 --> 00:55:21,918
!رائع، رائع، رائع

561
00:55:22,999 --> 00:55:28,334
أنتِ جيدة للغاية. هل كان ذلك جيد؟

562
00:55:31,584 --> 00:55:34,959
أراهن بأنّ هذا زوجكِ. لا بدّ من أنّه اشتاق لكِ

563
00:55:35,000 --> 00:55:38,900
يا (هاي وون)، هل دخلتَ بخيرٍ؟

564
00:55:40,751 --> 00:55:44,626
مرحبًا؟ -
(إنّه... (تاي سيونغ -

565
00:55:44,626 --> 00:55:48,375
(آه، (تاي سيونغ -
لقد كنتِ مع (هاي وون)؟ -

566
00:55:50,626 --> 00:55:53,834
ماذا تحبّين به كثيرًا؟

567
00:55:54,792 --> 00:55:57,809
...بينما أعاني هكذا

568
00:55:57,818 --> 00:56:02,442
يا أختي، أنتِ سيئة

569
00:56:05,584 --> 00:56:08,899
(تاي سيونغ). (تاي سيونغ)

570
00:56:13,999 --> 00:56:16,999
أريد رؤيتكِ يا أختي

571
00:56:20,999 --> 00:56:24,876
أردتُ حقًّا أن أراكِ

572
00:56:47,042 --> 00:56:49,751
(تاي سيونغ)

573
00:56:51,999 --> 00:56:54,542
(تاي سيونغ)

574
00:57:22,501 --> 00:57:24,651
أبي

575
00:57:24,651 --> 00:57:26,699
لا

576
00:57:26,751 --> 00:57:30,792
أنا لا أعرفه -
...أمي -

577
00:57:33,417 --> 00:57:36,192
أنتِ تخبئين شيئًا، أليس كذلك؟

578
00:57:36,999 --> 00:57:39,899
...كان لدى أباكِ

579
00:57:40,918 --> 00:57:43,209
إمرأةً أخرى أحبّها

580
00:57:46,125 --> 00:57:51,109
يا أختي، أنا (تاي سيونغ). ألا تتذكريني؟

581
00:57:52,626 --> 00:57:55,718
(أدعى (تاي سيونغ)، (جيونغ تاي سيونغ

582
00:57:55,718 --> 00:57:58,959
عليكِ تذكر هذا هذه المرة

583
00:58:17,292 --> 00:58:20,776
!يا أختي، إنهضي وتناولي الطعام

584
00:58:21,292 --> 00:58:24,899
!إنهضي وتناولي الفطور

585
00:58:26,292 --> 00:58:29,999
(يا (تاي سيونغ -
!لقد فاجئتيني  -

586
00:58:30,999 --> 00:58:31,999
لا بدّ من أنّكِ اشتقتِ إليّ

587
00:58:32,042 --> 00:58:35,392
يا (تاي سيونغ)! ماذا حصل؟ لماذا كان هاتفكَ مطفأً؟

588
00:58:35,392 --> 00:58:37,734
أين أنتَ؟ هل تناولتَ الطعام؟

589
00:58:37,734 --> 00:58:41,634
يا أختي، تنفسي بينما تتكلمين

590
00:58:41,634 --> 00:58:44,899
أحبّ بأنّكِ قلقةٌ عليّ

591
00:58:48,000 --> 00:58:50,200
...آسفٌ بشأن ليلة البارحة

592
00:58:50,834 --> 00:58:53,209
،لأخبركِ بالحقيقة

593
00:58:54,709 --> 00:58:58,734
لقد هجرني شخصٌ أحبه. لذلك السبب كنتُ أعاني من القليل من نوبة الغضب

594
00:58:58,734 --> 00:59:04,976
أنتِ لستِ غاضبة، أليس كذلك؟ -
...البارحة، ذهبتُ إلى منزلكَ -

595
01:00:01,292 --> 01:00:03,999
حادثة دراجة ( كانغ تاي سيونغ ) النارية

596
01:00:19,125 --> 01:00:24,250
( تاي سيونغ )، ما يجب أن أفعل؟ يا ( تاي سيونغ )

597
01:00:24,300 --> 01:00:28,000
( استيقظ، يا ( تاي سيونغ

598
01:00:28,751 --> 01:00:33,283
أنا أختٌ غبية. لم أتعرف على أخي

599
01:00:33,283 --> 01:00:37,025
أنا الأخت الغبية التي لم تتعرف حتى على أخيها

600
01:00:38,751 --> 01:00:40,899
تاي سيونغ )، ماذا أفعل؟ )

601
01:00:40,899 --> 01:00:44,899
( أنا آسفه جداً يا ( تاي سيونغ

602
01:00:46,200 --> 01:00:50,000
انهض، يا( تاي سيونغ ). انهض

603
01:00:50,000 --> 01:00:54,918
!يا ( تاي سيونغ )، هاتفُكَ يرن. عليكَ أن تنهض

604
01:00:54,999 --> 01:00:59,559
انهض، يا ( تاي سيونغ ). انهض -
أختي -

605
01:01:04,000 --> 01:01:08,918
لماذا لم تخبرني؟ يجب أن تُخبرني أنكَ أخي

606
01:01:09,000 --> 01:01:10,800
...أنتِ تبدين

607
01:01:15,300 --> 01:01:17,400
سعيدة للغاية

608
01:01:18,800 --> 01:01:23,900
!أيها الغبي ! لو كنتُ أعلم أنكَ أخي كنت سأكون أكثر سعادة

609
01:01:24,600 --> 01:01:28,100
!يا أختي. هذا يؤلم

610
01:01:30,876 --> 01:01:33,250
... الآن بعد أن عرفت

611
01:01:33,250 --> 01:01:37,042
الآن بعد أن عرفت أخيراً، سوف أعتني بكَ

612
01:01:38,999 --> 01:01:41,501
لا يهمني -
( يا ( دا ريوم -

613
01:01:42,083 --> 01:01:44,899
إن ( تاي سيونغ ) أخيكِ أيضاً

614
01:01:44,899 --> 01:01:46,334
أخي ماذا

615
01:01:51,918 --> 01:01:57,359
هل لديكَ في أسرتِكَ أفراد يعانون من اضطرابات القلب؟

616
01:01:58,083 --> 01:02:01,375
أمي وجدتي

617
01:02:03,999 --> 01:02:06,542
هل هي حقاً سيئة؟

618
01:02:11,999 --> 01:02:15,417
إنه مرض الصمام الأبهري

619
01:02:15,417 --> 01:02:21,099
ليس في حالة جيدة الآن. تحتاج إلى إجراء عملية جراحية بسرعة

620
01:02:32,501 --> 01:02:35,250
ومع ذلك، كيف يمكن أن تصاب بسوء التغذية؟

621
01:02:36,999 --> 01:02:40,209
من خلال عدم تناول الطعام، هكذا -
!اسرع -

622
01:02:40,999 --> 01:02:42,375
!أنتَ اذهب أولاً

623
01:02:43,042 --> 01:02:46,083
!( هاي وون ) -
اعتقدتُ أنكَ جيد في إغواء الفتيات -

624
01:02:46,209 --> 01:02:47,667
لكنكَ ستكون جيداً في الاختطاف أيضاً

625
01:02:53,999 --> 01:02:56,375
أنتَ تأتي إلى المستشفى خالي اليدين؟

626
01:02:57,999 --> 01:02:59,584
لا تفتعل شجاراً معي

627
01:03:01,999 --> 01:03:06,250
أنا لستُ هنا لأنني أريد أن أكون. أختكَ أصرت كثيراً لذا كان عليّ أن آتي

628
01:03:07,626 --> 01:03:09,584
كم من الوقت سوف تستمر هذه المرة؟

629
01:03:12,167 --> 01:03:16,999
ما هي أطول فترة خرجت فيها مع فتاة؟ أسبوعين؟

630
01:03:24,167 --> 01:03:25,417
ثلاثة أسابيع

631
01:03:25,459 --> 01:03:28,584
لا تكونان هكذا. تصافحا الآن

632
01:03:31,250 --> 01:03:33,250
ثم سأذهب. يا ( جوّ هو )، لنذهب

633
01:03:33,375 --> 01:03:36,167
حسناً، سنتصافح

634
01:03:41,999 --> 01:03:44,292
لقد تصالحتُما الآن. انظرا كم هو ليطفٌ هذا؟

635
01:03:44,375 --> 01:03:45,959
!يا أختي

636
01:03:48,999 --> 01:03:51,667
!ما الذي تنظر إليه، هاه؟ انظر بعيداً

637
01:03:54,999 --> 01:03:57,334
أيها الطفل، ماذا تفعل هنا؟

638
01:03:57,584 --> 01:03:59,999
... ( صحيح. أسنان ( جوّ هو

639
01:04:01,542 --> 01:04:04,292
هيا بنا، هيا بنا -
لا أريد ذلك -

640
01:04:04,417 --> 01:04:08,209
سيكون الأمر على ما يرام -
لا أريد ذلك -

641
01:04:09,626 --> 01:04:10,999
!يا جدتي

642
01:04:22,459 --> 01:04:23,999
...يا أبي

643
01:04:27,334 --> 01:04:29,083
هذا أنا

644
01:04:31,334 --> 01:04:32,999
أبي

645
01:04:34,584 --> 01:04:37,501
لماذا لم تخبرني مسبقاً؟

646
01:05:00,792 --> 01:05:03,542
لا، لن أذهب

647
01:05:03,584 --> 01:05:08,125
لا تكُن عنيداً. تعال معي إلى أستراليا

648
01:05:08,334 --> 01:05:11,584
-أجل. لم يتبقى لكَ أحدٌ هنا. اذهب مع الجدة إلى

649
01:05:11,709 --> 01:05:13,375
لن أذهب إلى أي مكان

650
01:05:14,334 --> 01:05:16,417
أنا سابقى هنا وأعيش مع أختي

651
01:05:17,999 --> 01:05:22,999
صحيح، يا أختي؟ -
...هاه؟ بلى -

652
01:05:32,709 --> 01:05:33,999
!يا أختي! أفتحي فمكِ

653
01:05:37,584 --> 01:05:40,000
مهلاً! قُم بالغسيل فقط

654
01:05:44,751 --> 01:05:46,125
!( يا ( هان كيونغ

655
01:05:48,751 --> 01:05:49,999
لنذهب

656
01:05:50,999 --> 01:05:52,584
لا بد لي من الانتهاء من الغسيل على الأقل

657
01:05:52,667 --> 01:05:55,042
مهلاً! ألا تزال هنا؟

658
01:05:55,125 --> 01:05:56,834
ساسرع. اتفقنا؟

659
01:06:02,083 --> 01:06:04,042
علينا أن نقوم بالغسيل. توقف -
حسناً -

660
01:06:04,083 --> 01:06:05,292
مرحباً

661
01:06:07,083 --> 01:06:09,292
انتظري. اغسلي الأطباق

662
01:06:09,626 --> 01:06:12,542
الغسيل -
... ثانية واحدة -

663
01:06:12,626 --> 01:06:14,292
( أنتِ، يا ( هان كيونغ

664
01:06:15,083 --> 01:06:17,959
سأكون في الخارج لذا اسرعي

665
01:06:18,000 --> 01:06:20,709
حسناً -
أنتَ! اراكَ لاحقاً -

666
01:06:21,792 --> 01:06:23,542
أختي وأنا سنلعب أكثر

667
01:06:25,626 --> 01:06:27,083
مهلاً

668
01:06:27,792 --> 01:06:30,375
قلتُ لكَ أن تقوم بالغسيل، الغسيل

669
01:06:35,918 --> 01:06:38,501
هل أنتَ متأكد؟ -
نعم -

670
01:06:38,626 --> 01:06:40,417
يا رجل، البلطجية الملعونين

671
01:06:40,501 --> 01:06:45,083
كن حذراً. فلماذا أغضبتَ المنحرف في الحمام؟

672
01:06:45,167 --> 01:06:47,250
!كان منحرفاً

673
01:06:49,459 --> 01:06:51,667
!اللعنة

674
01:06:55,918 --> 01:07:00,250
هل هناك خطبٌ ما؟ لا تقلق

675
01:07:00,375 --> 01:07:01,999
ستكون الأمور على ما يرام

676
01:07:02,042 --> 01:07:05,834
هاي وون )، ارفع رأسكَ! لديكَ أنا )

677
01:07:22,834 --> 01:07:24,542
ماذا نفعل بشأن أخيكِ؟

678
01:07:28,083 --> 01:07:31,626
هل كان ذلك ( تاي سيونغ  )؟ -
نعم -

679
01:07:33,542 --> 01:07:35,167
يا إلهي

680
01:07:35,209 --> 01:07:39,918
ما هي المشكلة؟ أنتِ لستِ صديقتهُ

681
01:07:45,417 --> 01:07:46,959
لنذهب

682
01:07:58,209 --> 01:07:59,959
مرحباً

683
01:08:00,209 --> 01:08:04,751
هل أنتِ ( هان كيونغ )؟ -
...نعم، وأنتِ هي -

684
01:08:04,834 --> 01:08:10,334
اوه، أنا فقط... أنا أريد أن أُصادقكِ

685
01:08:10,375 --> 01:08:13,542
أنا؟ -
!نعم، تفضلي -

686
01:08:14,292 --> 01:08:16,918
ما هذا؟ -
حسناً -

687
01:08:16,999 --> 01:08:21,167
لقد صنعتُ هذه الشُوكولاتة لأعطيها لكِ

688
01:08:21,250 --> 01:08:25,167
أنا ( ليّ بو جيونغ )، سعدت بلقائكِ -
( أنا ( جيونغ هان كيونغ -

689
01:08:25,250 --> 01:08:28,959
!يا ( هان كيونغ )! ابقي بعيدة عن هذه المنصة

690
01:08:29,709 --> 01:08:32,334
لا أعرف ما هو الأمر حتى تقترب منكِ

691
01:08:32,417 --> 01:08:35,334
لكنها تتمتع بسمعة قذرة -
... مهلاً، لماذا أنتِ -

692
01:08:35,417 --> 01:08:39,959
إنها تبدو ساذجة جداً، ربما هي لطيفة. لماذا أنتِ هكذا؟

693
01:08:39,999 --> 01:08:44,501
هي كذلك! هل تشعرين بالغيرة؟
!اللعنة -

694
01:08:44,751 --> 01:08:49,459
... هي وأنا ذهبنا إلى نفس المدرسة الإبتدائية. ( لي بو جيونغ )، أنتِ

695
01:08:49,751 --> 01:08:53,667
آسفه، يا ( هان كيونغ. ). لا ينبغي لي أن تأتي

696
01:08:58,751 --> 01:09:00,209
إنها قذرة، أنا أقول لكِ

697
01:09:21,959 --> 01:09:24,999
مهلاً، يا ( تاي سيونغ )! أنتَ لا تجيب حتى على هاتفكَ

698
01:09:25,167 --> 01:09:27,709
اوه! هرة صغيرة

699
01:09:28,999 --> 01:09:30,709
من اين حصلتَ عليها؟

700
01:09:32,459 --> 01:09:35,542
هل أنتِ جائعة؟ تريد بعض الحليب؟

701
01:09:42,501 --> 01:09:45,375
لماذا تحدق في وجهي هكذا؟ ستُصنع حفرة في وجهي

702
01:09:46,459 --> 01:09:50,417
هل أنا مثل الأخ بالنسبة لكِ؟

703
01:09:50,501 --> 01:09:52,709
بالطبع، أخي العنيد

704
01:09:54,209 --> 01:09:56,459
هل تُفكرين بي كأخيكِ حقاً؟

705
01:09:56,999 --> 01:09:59,918
أنتَ تتخذ موقفاً لأنني لم اصنع العشاء، أليس كذلك؟

706
01:09:59,999 --> 01:10:03,709
حسناً، سأفعل ذلك الآن، لذا انتظر قليلاً

707
01:10:07,999 --> 01:10:11,417
... عندما كنتُ اعاني
أين أمكِ؟ -

708
01:10:11,501 --> 01:10:13,417
هل تعاني أيضاً؟

709
01:10:13,709 --> 01:10:16,417
بالتأكيد. هيا، يا كيتي لنأكل

710
01:10:16,501 --> 01:10:19,584
عندما ابتسم مع فتاة أخرى

711
01:10:20,667 --> 01:10:22,999
... هل تشعرين بالجنون ولا يمكنكِ

712
01:10:24,667 --> 01:10:28,334
فعل أي شيء؟ -
أمم، نعم -

713
01:10:28,417 --> 01:10:31,999
... إذن، يا أختي -
انظر إلى كل القميص -

714
01:10:31,999 --> 01:10:35,334
هل كنتَ تشعر بالبرد؟ -
حقيقة أنني أخيكِ -

715
01:10:37,375 --> 01:10:39,334
... أنتِ تكرهيها حتى الموت

716
01:10:42,751 --> 01:10:43,999
حقاً؟

717
01:10:47,375 --> 01:10:48,918
...(  يا ( تاي سيونغ -
... أنا -

718
01:10:50,751 --> 01:10:52,959
!أنا حقاً أكره أنكِ أختي

719
01:10:54,999 --> 01:10:57,626
أنا أكره أن أدعوك بأختي و

720
01:10:57,876 --> 01:11:00,626
!أنكِ تقفين أمامي

721
01:11:01,876 --> 01:11:06,459
كل يوم، أكثر من مائة، وألف مرة

722
01:11:06,542 --> 01:11:09,999
!أكره السماوات التي جعلتنا نتقابل بهذه الطريقة

723
01:11:10,999 --> 01:11:13,083
ما الخطب، يا ( تاي سيونغ )؟

724
01:11:20,999 --> 01:11:22,876
لأنني أُحبكِ

725
01:11:26,792 --> 01:11:28,042
...لأنني أحب

726
01:11:32,792 --> 01:11:34,417
( جيونغ هان كيونغ )

727
01:12:09,709 --> 01:12:10,999
!مهلا

728
01:12:18,792 --> 01:12:20,709
تركتِ المدرسة مبكراً. إلى أين ذهبتِ؟

729
01:12:23,834 --> 01:12:25,751
كنتِ مع ( تاي سيونغ )، أليس كذلك؟

730
01:12:28,501 --> 01:12:30,501
لماذا لا تُجيبي عليّ الهاتف

731
01:12:31,667 --> 01:12:33,167
متى كنتِ معهُ؟

732
01:12:34,667 --> 01:12:36,999
كُفَ  عن هذا -
كُفَ  عن هذا؟ -

733
01:12:36,999 --> 01:12:38,999
!أنا لم أبدأ حتى الآن

734
01:12:40,876 --> 01:12:44,999
هل أنتَ غاضب لأنني كنتُ مع ( تاي سيونغ )؟

735
01:12:45,667 --> 01:12:47,959
!إنهُ أخي

736
01:12:48,417 --> 01:12:50,999
أنتَ غاضب لأنني أقضي الوقت مع أخي؟

737
01:12:51,083 --> 01:12:53,751
بماذا تفكر؟

738
01:13:03,459 --> 01:13:07,999
أنا فقط ... أنتِ لم ترُدي على هاتفكِ

739
01:13:10,999 --> 01:13:13,999
لا- لا تبكي

740
01:13:15,999 --> 01:13:17,792
أنا- أنا آسف

741
01:14:00,999 --> 01:14:03,584
( لقد حان الوقت لضرب ( تاي سيونغ

742
01:14:03,999 --> 01:14:06,999
يا ( هاي وون )، الأمر ليس كذلك -
ماذا تعنين بأن الأمر ليس كذلك؟ -

743
01:14:06,999 --> 01:14:08,834
جعل أختهُ تبكي

744
01:14:09,626 --> 01:14:10,999
!اللعنة

745
01:14:13,709 --> 01:14:18,584
لا تبكي ودعينا نذهب -
لماذا تفعل هذا؟ اتركني -

746
01:14:23,083 --> 01:14:26,918
مهلاً! أنتَ وغد "سونغ كوّن" الثانوية، هل هي هوايتكَ هي جعل الفتيات الاتي أعرفهُن يبكين؟

747
01:14:26,999 --> 01:14:30,918
!لا، هذا ليس المقصود. آسف -
هل لديكَ الرغبة في الموت أو شيءٌ ما؟ -

748
01:14:31,209 --> 01:14:34,250
... يا سخيفة -
!( يا ( هاي وون -

749
01:14:37,542 --> 01:14:39,334
!أنتِ، سوف تجعلين زيي رطباً

750
01:14:39,834 --> 01:14:42,167
لا بأس الآن، لذا إذهبي

751
01:14:42,999 --> 01:14:46,292
بنفسي؟ أنا خائفة

752
01:14:46,584 --> 01:14:49,999
هاي وون ) ، ألا يمكنكَ أن تأخذني إلى المنزل؟ )

753
01:14:49,999 --> 01:14:53,042
نعم! خُذها بسيارة تكسي على الأقل

754
01:14:54,250 --> 01:14:56,042
...يا لهُ من أمرٌ مزعج

755
01:14:58,292 --> 01:15:00,999
أحضري لنا بيتزاء

756
01:15:01,751 --> 01:15:05,042
( شكراً لكِ، يا ( هان كيونغ -
كن حذراً -

757
01:15:13,999 --> 01:15:15,834
ما الأمر مع السخيفة مرة أخرى هناك؟

758
01:15:16,292 --> 01:15:17,959
لماذا؟

759
01:15:21,167 --> 01:15:25,209
انظري لهذا؟ بقيت تمسكُ بي وتبكي

760
01:15:25,792 --> 01:15:28,334
ذلك لأنكَ سمحتَ لها بذلك

761
01:15:29,999 --> 01:15:31,999
هان كيونغ  )، هل تشعرين بالغيرة الآن؟ )

762
01:15:32,000 --> 01:15:35,334
لا، أنا لستُ كذلك -
!كلا، أنتِ كذلك. تشعرين بالغيرة -

763
01:15:35,626 --> 01:15:40,999
!أنا لستُ كذلك -
لأكون صادقاً، كنتِ ستغضبين. ألستِ غاضبة؟ -

764
01:15:41,000 --> 01:15:42,709
!دعنا نأكل

765
01:15:47,042 --> 01:15:49,250
يا ( هان كيونغ )، تلقيتِ رسالة نصية

766
01:15:53,209 --> 01:15:55,250
<i> تاي سيونغ )! فعلتُ كما قلتِ لي ) </i>

767
01:15:55,667 --> 01:15:57,417
من هذا؟ -
 ( i> - لقد فعلتُ جيداً، أليس كذلك؟ - ( بو جيونغ< </i>

768
01:15:57,959 --> 01:15:59,999
زميلة

769
01:16:00,834 --> 01:16:04,209
أنتِ تتصرفين بغرابة

770
01:16:05,000 --> 01:16:06,292
إنهُ لا شيء

771
01:16:10,667 --> 01:16:14,125
!( من هذا؟ مهلاً، يا ( تاي سيونغ

772
01:16:14,834 --> 01:16:17,918
أنتَ تُصبح غريباً في كل مرة نذهب فيها إلى موعد؟

773
01:16:19,209 --> 01:16:20,751
...لماذا أنت

774
01:16:30,959 --> 01:16:32,417
انتظر دقيقة

775
01:16:58,834 --> 01:17:00,209
!أنتِ هنا

776
01:17:01,375 --> 01:17:05,334
همم؟ لقد فقدتِ وزنكِ. صحيح؟

777
01:17:05,375 --> 01:17:09,042
أنتِ فعلتِ ذلك صحيح؟ أنتِ أجمل الآن

778
01:17:09,999 --> 01:17:11,042
...( يا ( تاي سيونغ -
إنه بسبب -

779
01:17:11,125 --> 01:17:13,209
الأشياء الغبية التي قلتها آخر مرة، أليس كذلك؟

780
01:17:13,292 --> 01:17:17,042
كانت مزحة، مزحة

781
01:17:17,125 --> 01:17:19,042
ابتهجي، كان أخاكِ يمزح فقط

782
01:17:23,876 --> 01:17:26,501
أيها الوغد، تتصل بنا هنا وهناك

783
01:17:26,792 --> 01:17:28,999
يا رفاق أنتم هنا للصورة أيضاً؟

784
01:17:29,167 --> 01:17:32,999
!من اللطيف جداً رؤيتكم

785
01:17:33,000 --> 01:17:36,083
... لا، إنهُ صديق أختي

786
01:17:36,959 --> 01:17:38,876
اهدئ، أيها الوغد الصغير

787
01:17:38,959 --> 01:17:41,417
الفتاة في الخلف، اقتربي قليلاً

788
01:17:44,125 --> 01:17:46,999
!رائع! كيمتشي

789
01:17:46,999 --> 01:17:48,542
!كيمتشي

790
01:17:59,959 --> 01:18:03,999
# <i>شعرتُ بذلك من البداية</i> #

791
01:18:03,999 --> 01:18:09,876
# <i> وقعتُ بحبكِ آنذاك</i> #

792
01:18:11,292 --> 01:18:15,459
# <i> لقد وقعتُ في الحب معكِ </i> #

793
01:18:16,042 --> 01:18:19,999
# <i> في كل مرة رأيتكِ </i> #

794
01:18:19,999 --> 01:18:25,999
# <i> كان من الصعب إخفاء قلبي</i> #

795
01:18:25,999 --> 01:18:31,999
# <i> كنتُ دائماً أرغب في التعبير عن ذلك </i> #

796
01:18:32,083 --> 01:18:38,000
# <i> هل هذا طلبٌ أكثر من اللازم؟</i> #

797
01:18:38,375 --> 01:18:42,167
# <i> حُبي لكِ </i> #

798
01:18:42,250 --> 01:18:48,459
# <i> هل هذا صعب بالنسبة لكِ؟</i> #

799
01:18:48,501 --> 01:18:55,584
# <i> أنا دائماً أريدكِ</i> #

800
01:18:56,417 --> 01:19:04,167
# <i> ألا يمكننا أن نحب بعضنا البعض؟</i> #

801
01:19:04,417 --> 01:19:08,209
# <i> على الرغم من أنهُ قد يكون من الصعب</i> #

802
01:19:08,292 --> 01:19:15,209
# <i> سأتمسك بذلك لأجلكِ</i> #

803
01:19:16,542 --> 01:19:23,459
# <i> سأظل دائماً أحبك فقط</i> #

804
01:19:28,542 --> 01:19:37,000
# <i> سأظل دائماً أحبك فقط</i> #

805
01:19:43,250 --> 01:19:45,542
يا أختي! إن غنائي رائع، صحيح؟

806
01:19:48,918 --> 01:19:50,209
... ذلك الوغد

807
01:19:51,918 --> 01:19:54,999
( يا ( تاي وون -
لقد أكلنا، ألم يكون كافياً؟ -

808
01:19:54,999 --> 01:19:56,083
مهلاً

809
01:19:58,167 --> 01:20:00,209
( هاه؟ ( جيونغ تاي سيونغ

810
01:20:01,584 --> 01:20:03,417
ما الذي تفعلونهُ الآن؟

811
01:20:08,999 --> 01:20:10,584
( هذا هي صديقة ( هان كيونغ

812
01:20:12,918 --> 01:20:17,209
هذا صحيح أنا صديقتها. لا تُسيء الفهم

813
01:20:17,292 --> 01:20:19,125
أنتِ صديقتها؟

814
01:20:20,042 --> 01:20:21,709
ثم لماذا هي

815
01:20:24,209 --> 01:20:27,125
تنظر إليكِ هكذا؟

816
01:20:27,999 --> 01:20:31,000
هل تريد تحريك هذه اليد؟ -
ما الأمر بالنسبة لك؟ -

817
01:20:35,667 --> 01:20:38,459
ماذا؟ -
!ما هو بالنسبة لكَ -

818
01:20:40,083 --> 01:20:42,709
اضع يدي على كتف أختي. ماذا في ذلك؟

819
01:20:44,667 --> 01:20:47,000
ما الذي يبدو هذا بالنسبة لكَ؟

820
01:20:47,209 --> 01:20:53,459
!حرك يديكَ! أيها الوغد
!لا يمكنني أن اعطيكَ أختي -

821
01:20:54,250 --> 01:20:59,334
لا، لن أفعل! من الأفضل أن آخذها

822
01:20:59,417 --> 01:21:02,167
ماذا؟ قُل ذلك مجدداً

823
01:21:02,584 --> 01:21:06,042
يا أختي. لنذهب

824
01:21:12,999 --> 01:21:14,501
!( لا يا ( تاي سيونغ

825
01:21:14,999 --> 01:21:18,751
!تاي سيونغ )، لم يكن هذا جزءاً من الخطة )

826
01:21:20,459 --> 01:21:26,667
من أنتِ؟ هل تعرفيني؟ -
...هاه؟ صحيح -

827
01:21:26,999 --> 01:21:30,000
لا، أنا لا أعرفكَ

828
01:21:30,542 --> 01:21:32,375
آ-آسفه

829
01:21:32,459 --> 01:21:34,542
!أيها الأوغاد، اهتموا بشؤونكم

830
01:21:39,417 --> 01:21:41,375
يا رفاق لقد اسئتم الفهم

831
01:21:42,167 --> 01:21:47,083
آسفه، يا ( هان كيونغ ). أنا فقط ... فاتلتهُ صدفه

832
01:21:47,167 --> 01:21:49,334
أنا ذاهبة

833
01:21:49,417 --> 01:21:52,709
هان كيونغ )، حتى أنتِ لا تصدقيني؟ )

834
01:21:54,000 --> 01:21:55,792
دعنا نتحدث غداً

835
01:21:56,334 --> 01:21:58,999
!مهلا، أنا لم أنتهي من الحديث

836
01:21:59,334 --> 01:22:00,834
!( يا ( هان كيونغ

837
01:22:10,125 --> 01:22:13,584
هذا ... ألم ترسل هذا عن طريق الخطأ؟

838
01:22:16,000 --> 01:22:18,999
!سامحيني، يا ( هان كيونغ )! آسفه

839
01:22:19,000 --> 01:22:22,125
طلب مني ( تاي سيونغ  ) أن افرقكم

840
01:22:22,209 --> 01:22:23,584
لم اعتقد أبداً أن الأمر سيصبح كبيرة جداً

841
01:22:23,667 --> 01:22:27,459
لا تكذبي! إن ( تاي سيونغ ) لن يفعل ذلك

842
01:22:28,542 --> 01:22:32,584
من أنتِ؟

843
01:22:33,083 --> 01:22:37,999
تاي سيونغ )، هو شقيقكِ، صحيح؟ لقد طلب مني أن أفعل ذلك )

844
01:22:38,709 --> 01:22:42,167
إن ( تاي سيونغ ) وأنا أصدقاء قُدامى

845
01:22:42,334 --> 01:22:46,250
وهو بالتأكيد كان يُمثل بالأمس

846
01:22:46,375 --> 01:22:49,876
لماذا تفعلين هذا لي؟

847
01:22:49,999 --> 01:22:54,167
لماذا؟ عليكِ أن تسأليهِ

848
01:22:54,542 --> 01:22:57,167
،أن تحب أختكَ

849
01:22:57,209 --> 01:22:59,459
أي نوع من المزاح القاسي هو هذا؟

850
01:22:59,584 --> 01:23:02,918
لا تشعرين بالأسف عليه؟

851
01:23:02,999 --> 01:23:07,125
... كل ذلك أكاذيب، أليس كذلك؟ أنتِ! لماذا ... لماذا

852
01:23:07,209 --> 01:23:08,667
!( يا ( هان كيونغ

853
01:23:10,542 --> 01:23:12,042
ماذا تفعلين؟

854
01:23:13,999 --> 01:23:15,667
!قلتُ، ماذا تفعلين

855
01:23:15,834 --> 01:23:19,667
يا ( هاي وون ) ، انظر إلى هذا -
يا ( بو جيونغ )، هل أنتِ بخير؟ -

856
01:23:19,709 --> 01:23:22,292
!( لي بو جيونغ ) -
كفى! ألم ترين -

857
01:23:22,375 --> 01:23:24,125
!بأنها سقطت وضرب رأسها

858
01:23:25,125 --> 01:23:27,667
يا ( هاي وون )، خُذها إلى المستوصف

859
01:23:28,459 --> 01:23:31,459
!تاي سيونغ )، ذلك الوغد! أنا أعلم أن هذا سيحدث )

860
01:23:31,542 --> 01:23:35,959
إنها تُمثل الآن! لماذا لا تصدقني؟

861
01:23:36,000 --> 01:23:37,667
اصدقكِ؟

862
01:23:38,292 --> 01:23:41,083
بعد أن غادرتِ بالأمس مثل ذلك؟

863
01:23:42,417 --> 01:23:44,542
!قامت ( بو جيونغ ) بخداعكَ الآن

864
01:23:44,626 --> 01:23:46,083
أيا كانت نوع من الفتيات هي

865
01:23:46,250 --> 01:23:48,876
مهما كانت نواياها في الاقتراب مني

866
01:23:49,417 --> 01:23:53,834
!( لا يهمني الأشخاص الذين لستُ مهتماً بهم. أنا غاضب منكِ، يا (جيونغ هان كيونغ

867
01:23:53,876 --> 01:23:55,250
إنها أنتِ

868
01:23:55,626 --> 01:23:56,876
...أنتَ

869
01:23:58,417 --> 01:24:01,083
هل ما زلتَ تشك في مشاعري لـ( تاي سيونغ )؟

870
01:24:02,334 --> 01:24:04,959
ما زلتَ لا تعرف من أحبه حقاً؟

871
01:24:05,042 --> 01:24:08,083
أنا؟! لأكون صادقاً، من الصعب بالنسبة لي

872
01:24:08,918 --> 01:24:10,709
مشاهدتُكما معاً

873
01:24:12,459 --> 01:24:16,999
هل هذا مقدار ثقتُكَ بي؟

874
01:24:18,459 --> 01:24:20,584
أنتَ حقاً لا يمكن أن تثق بي؟

875
01:24:21,667 --> 01:24:24,999
!اذهبي مع الشخص الذي يعجبكِ حقاً

876
01:24:25,042 --> 01:24:26,834
سيكون من الأسهل لكِ ولي

877
01:24:29,042 --> 01:24:30,709
حسناً

878
01:24:32,626 --> 01:24:35,459
أنا أيضاً تعبتُ حقاً من تفكيركَ

879
01:24:36,042 --> 01:24:38,459
في ( تاي سيونغ ) وأنا بهذه الطريقة

880
01:24:39,542 --> 01:24:43,417
اذهب إلى ( بو جيونغ ) التي تُحبكَ

881
01:25:13,417 --> 01:25:15,667
!يا ( لي بو جيونغ ) ... أنتِ

882
01:25:18,584 --> 01:25:20,334
!لقد تجرأتي على جعل أختي تبكي

883
01:25:31,542 --> 01:25:33,209
هل أنتِ بخير حقاً؟

884
01:25:33,250 --> 01:25:35,209
ألا يجب أن نذهب إلى المستشفى؟

885
01:25:35,375 --> 01:25:36,834
( يا ( تاي سيونغ

886
01:25:38,751 --> 01:25:40,999
أنتَ حقاً لا تعرف ( لي بو جيونغ )؟

887
01:25:42,626 --> 01:25:44,667
حقاً لا تعرفها؟

888
01:25:45,876 --> 01:25:49,375
لا... لماذا؟

889
01:25:56,584 --> 01:26:00,250
!( يا ( تاي سيونغ )! هذه ( لي بو جيونغ

890
01:26:01,626 --> 01:26:02,709
من أنتِ؟

891
01:26:03,167 --> 01:26:06,542
( يا ( تاي سيونغ )! إنها أنا. ( بو جيونغ

892
01:26:06,626 --> 01:26:08,999
لقد انفصلا كُلاً من ( هان كيونغ ) و( هاي وون ) اليوم أخيراً

893
01:26:09,167 --> 01:26:13,709
!لقد فعلتُ ذلك بشكلٍ جيد، لذا اشتري لي وجبة كما وعدتني. أراكَ هناك، في وقتٍ لاحق

894
01:26:13,792 --> 01:26:15,250
ما هذا الهراء الذي تتحدثين عنه؟

895
01:26:15,751 --> 01:26:17,834
!مهلاً، مهلاً

896
01:26:31,501 --> 01:26:35,375
<i>( لقد افسدتُ الأمر حقاً بسببكَ، لذا اشتري لي الكثير لاحق! - ( بو جيونغ </i>

897
01:26:37,792 --> 01:26:38,999
...أنت

898
01:26:40,999 --> 01:26:43,375
هل حقاً ( تاي سيونغ ) الذي أعرفهُ؟

899
01:26:44,167 --> 01:26:47,999
كيف يمكنكَ أن تفعل ذلك لي؟

900
01:26:50,167 --> 01:26:53,999
ماذا بشأن انفصالكِ أنتِ و( هاي وون )؟ وهذه الرسالة ...؟

901
01:26:54,250 --> 01:26:57,709
حتى لو كنتَ تحبني أكثر من أخت

902
01:26:57,792 --> 01:26:59,292
هذا خطأ

903
01:26:59,501 --> 01:27:01,459
!أنا لا أعرف عما يحدث

904
01:27:01,542 --> 01:27:02,876
أنا ذاهب الآن

905
01:27:05,501 --> 01:27:06,626
!أختي

906
01:27:11,709 --> 01:27:14,584
!يا أختي! يا أختي

907
01:27:16,751 --> 01:27:19,334
أتظن أنني فرقتُ بينكما؟

908
01:27:19,542 --> 01:27:21,918
لقد وثقتُ بكَ. فعلتُ حقاً

909
01:27:21,999 --> 01:27:26,000
قلتُ لكِ إنه ليس أنا! إنهُ سوء فهم. لماذا لا تصدقيني؟

910
01:27:26,292 --> 01:27:27,959
دعنا نتحدث لاحقاً

911
01:27:41,292 --> 01:27:44,542
أنتَ بالطبع شاب. مبللٌ تحت المطر

912
01:27:45,918 --> 01:27:48,334
مهلاً! أين ذلك الوغد ( هاي وون )؟

913
01:27:48,751 --> 01:27:51,000
اذهب واسأل شخصٌ آخر -
تعال هنا -

914
01:27:51,999 --> 01:27:54,834
هؤلاء الشباب، لا يتعلمون أبداً

915
01:28:08,918 --> 01:28:10,999
يا رجل، لديكَ مزاجٌ انفعالي

916
01:28:11,999 --> 01:28:15,999
ابتهج

917
01:28:16,501 --> 01:28:18,709
هل تريد أن تسمع بعض الأخبار الجيدة؟

918
01:28:18,999 --> 01:28:22,501
وقد ضُرب ( جيونغ تاي سيونغ ) تماما وقام هؤلاء الرجال بجرهِ بعيداً

919
01:28:22,584 --> 01:28:24,751
هؤلاء البلطجية ضربوه مثل الكلب المبلل

920
01:28:46,999 --> 01:28:48,459
مهلاً

921
01:28:48,459 --> 01:28:49,918
!أنتَ، ( هاي وون )، أنتَ هنا

922
01:28:50,834 --> 01:28:52,626
كُنا ننتظركَ

923
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
أنتَ يا بُراز الدجاج

924
01:28:56,792 --> 01:28:58,918
ما الذي تقوم به بضرب طفل؟

925
01:28:58,999 --> 01:28:59,999
مهلاً

926
01:29:13,834 --> 01:29:15,417
كيف وصلتَ إلى هنا؟

927
01:29:16,417 --> 01:29:18,417
!سمعتُ أنهُ قد تم ضربُكَ بعيداً، أيها الغبي

928
01:29:18,501 --> 01:29:22,959
أنتم يا رفاق هنا للقتال؟ أم للدردشة؟

929
01:29:25,042 --> 01:29:26,792
هؤلاء الوغاد لي

930
01:29:45,459 --> 01:29:46,667
!( يا ( تاي سيونغ

931
01:29:48,083 --> 01:29:49,626
هل أنتَ بخير، يا ( تاي سيونغ )؟

932
01:30:06,959 --> 01:30:07,999
يا ( تاي سيونغ )، هل أنت بخير؟

933
01:30:16,125 --> 01:30:17,542
هل أنت بخير؟

934
01:32:36,918 --> 01:32:40,042
لي بو جيونغ )... من هي؟ )

935
01:32:55,667 --> 01:32:59,250
ذك رائع. متى ستعود؟

936
01:33:00,709 --> 01:33:01,999
...حسناً

937
01:33:03,209 --> 01:33:05,125
ربما لن أفعل؟

938
01:33:06,334 --> 01:33:07,999
!من فضلك لا تفعل

939
01:33:08,709 --> 01:33:10,000
هذا ما كُنت آمل به

940
01:33:13,334 --> 01:33:16,417
يا ( هاي وون )، لدي معروفٌ لأطلبه

941
01:33:18,999 --> 01:33:20,000
ماذا؟

942
01:33:22,667 --> 01:33:24,000
بينما أنا ذهاب

943
01:33:26,876 --> 01:33:28,792
اعتني جيداً بأختي

944
01:33:31,999 --> 01:33:33,999
أنا سأفعل ذلك على أية حال، لا تحتاج أن تطلب يا أحمق

945
01:33:36,751 --> 01:33:38,999
اذهب إليها عندما تتصل

946
01:33:40,999 --> 01:33:45,000
...اشتري لها الكثير من الطعام واتصل بها كثيراً

947
01:33:48,999 --> 01:33:51,000
!ولا تتحدث بشكلٍ غير رسمي

948
01:33:54,999 --> 01:33:56,999
حسناً، قد تكون هذه مشكلة

949
01:33:59,999 --> 01:34:01,209
...و أيضاً

950
01:34:02,292 --> 01:34:06,167
الأمر ليس كما لو أنني سوف لن أراك مرةً أخرى إلى الأبد. لماذا لديك الكثير من الطلبات؟

951
01:34:07,167 --> 01:34:08,834
وأيضاً ماذا؟

952
01:34:10,167 --> 01:34:11,999
...و

953
01:34:17,876 --> 01:34:19,083
!( جيونغ هان كيونغ )

954
01:34:23,417 --> 01:34:26,999
آآه، ذلك لابد بأنهُ يؤلم

955
01:34:27,000 --> 01:34:30,834
( أخبرتكِ بأن تبتعدي عن ( هاي وون

956
01:34:31,334 --> 01:34:35,375
...إنها لا تستطيع الوثوق بحبيبها، ولا يمكنها الوثوق بأخيها

957
01:34:35,459 --> 01:34:39,209
كيف يمكن للرجل أن يحب أخته؟

958
01:34:39,250 --> 01:34:43,542
صحيح؟ أليس هذا مُضحكٌ جداً؟

959
01:34:44,999 --> 01:34:49,999
لا أستطيع أن أُسامحكِ، لا أستطيع ذلك -
!إذاً لن تُسامحي، إذاً ماذا -

960
01:34:50,042 --> 01:34:53,999
آآه! كوني أكثر ليونة قليلاً -
لماذا برأيكِ أنا هنا؟ -

961
01:34:54,042 --> 01:34:58,999
انظري إلى هذا؟ -
!مهلاً! أنتُما عاهرتان -

962
01:35:00,375 --> 01:35:04,083
!عليكما اللعنة

963
01:35:05,834 --> 01:35:07,542
!أنتِ عاهرة! تُريدين أن تموتي، هاه

964
01:35:07,834 --> 01:35:09,459
!أنا فقط فعلت ما ( جاي هيّ ) أخبرتني أن أفعله

965
01:35:09,792 --> 01:35:11,918
!ها! قُلتِ بأنهُ سيكون ممتعاً

966
01:35:11,999 --> 01:35:13,542
...أيتها الصغيرة

967
01:35:13,876 --> 01:35:17,000
مهلاً، أنتِ اخبريني بذلك

968
01:35:19,083 --> 01:35:21,459
...أنتما جميعكما نفس النوع من

969
01:35:21,542 --> 01:35:23,999
يا ( هاي وون )، اتركهما لي واذهب

970
01:35:24,959 --> 01:35:27,999
!أنتما الأثنين هالكتين

971
01:35:40,584 --> 01:35:43,125
تاي سيونغ ) طلب مني ألا أُخبركِ )

972
01:35:43,999 --> 01:35:46,584
ولكن ربما ستكرهيني إلى الأبد عندما تكتشفين ذلك

973
01:35:57,083 --> 01:36:00,209
!( لا يمكنك الذهاب هكذا يا ( تاي سيونغ

974
01:36:13,918 --> 01:36:15,083
يا أختي الكبيرة

975
01:36:16,999 --> 01:36:21,501
لم أكُن أعتقد بأنهُ يمكنني أن أستقل الطائرة إذا رأيتكِ

976
01:36:36,918 --> 01:36:40,999
يا أختي الكبيرة... في حياتنا القادمة

977
01:36:40,999 --> 01:36:42,417
لا تكوني أختي

978
01:36:44,334 --> 01:36:47,250
يمكنكِ أن تكوني حقاً، حقاً قبيحة

979
01:36:48,999 --> 01:36:51,250
فقط من فضلكِ لا تكوني أختي

980
01:38:10,417 --> 01:38:16,375
...يا ( تاي سيونغ )، أنا أسأت الفهم

981
01:38:16,417 --> 01:38:21,999
( أنا آسفة. عُد يا ( تاي سيونغ

982
01:39:15,999 --> 01:39:19,876
مرحباً! يا أختي الكبيرة، هل أنتِ بخير؟

983
01:39:19,999 --> 01:39:21,999
أفتقدتِ أخيكِ الرائع؟

984
01:39:22,709 --> 01:39:26,876
...آه، حسناً، أنا لا أفتقدكِ كثيراً

985
01:39:28,542 --> 01:39:33,626
هذه هي الوحش. يا وحش،  قولي مرحباً

986
01:39:33,709 --> 01:39:34,999
مرحباً

987
01:39:35,250 --> 01:39:38,000
غبية، بهذا الاتجاه، بهذا الاتجاه

988
01:39:38,083 --> 01:39:41,334
مرحباً، سعدت بلقائكِ

989
01:39:41,417 --> 01:39:42,792
يكفي

990
01:39:43,417 --> 01:39:46,334
أتذكرين ما أخبرتكِ به؟ الشخص الذي يعيش في المنزل المجاور ويُزعجني كثيراً

991
01:39:46,834 --> 01:39:49,501
إنها لا تستطيع أن ترى، لذلك تفهمت

992
01:39:51,417 --> 01:39:54,918
أتساءل إذا كان ( هاي وون ) يُعاملكِ بشكلٍ صحيح

993
01:39:54,999 --> 01:39:57,959
...إنه رأس خنزيرٍ جداً وعلاقاتهِ هي بفوضى

994
01:40:00,292 --> 01:40:01,459
!مرحباً

995
01:40:05,542 --> 01:40:15,375
!مهلاً، قُلن مرحباً لأختي

996
01:40:15,459 --> 01:40:19,042
!يا أختي الكبيرة، أنا مشغولٌ قليلاً. أراكِ لاحقاً

997
01:40:30,250 --> 01:40:34,083
مرحباً يا أختي الكبيرة، هل أنتِ بخير؟

998
01:40:34,167 --> 01:40:36,250
آه، أفتقدتِ أخيكِ الرائع، أليس كذلك؟

999
01:40:37,751 --> 01:40:43,334
ألستِ مُتعبة من ذلك حتى الآن؟

1000
01:40:43,501 --> 01:40:44,542
ادرسي مثلي

1001
01:40:46,501 --> 01:40:51,709
إنهُ الرد الأول الذي حصلت عليه منذ فترة. يجب أن يكون بخير، أليس كذلك؟

1002
01:40:54,501 --> 01:40:58,999
لقد شاهدته لعدة مرات، ألا يمكنكِ أن تقولي ذلك؟ لا عجب بأنكِ تأخذين فجوة سنة

1003
01:40:59,042 --> 01:41:00,667
!ماذا؟

1004
01:41:04,459 --> 01:41:05,751
مرحباً؟

1005
01:41:06,167 --> 01:41:10,125
!مهلاً! يا ( تاي سيونغ )! لمَ لا تتصل؟

1006
01:41:10,167 --> 01:41:11,375
ماذا؟ إنهُ ( تاي سيونغ )؟ -
!انتظر، انتظر -

1007
01:41:11,459 --> 01:41:14,584
كيف حالك؟ هل حدث شيء؟

1008
01:41:14,834 --> 01:41:17,918
آسف، لقد كُنت مشغولاً

1009
01:41:17,959 --> 01:41:20,125
لا أستطيع أن أساعد بكوني شعبيٌ جداً

1010
01:41:22,083 --> 01:41:25,459
لذا هل تخرجتِ من المدرسة الثانوية؟

1011
01:41:26,083 --> 01:41:27,751
كُنت قلقاً حقاً عليكِ

1012
01:41:27,876 --> 01:41:31,417
بالطبع. أنت تذهب إلى المدرسة بشكلٍ جيد، أليس كذلك؟

1013
01:41:31,459 --> 01:41:34,751
لقد تعبت من الذهاب إلى المدرسة

1014
01:41:34,876 --> 01:41:37,250
الفتيات هنا لديهُن مثل هذه المعايير العالية

1015
01:41:37,334 --> 01:41:39,417
لا يمكنهُن الحصول على ما يكفي مني

1016
01:41:41,542 --> 01:41:45,876
يا أختي الكبيرة، هل ( هاي وون ) يُعاملكِ بشكلٍ جيد؟

1017
01:41:47,584 --> 01:41:52,792
!نعم. يتصل بي كل ليلة ويُغني لي لأنام

1018
01:41:52,876 --> 01:41:54,167
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

1019
01:41:54,584 --> 01:41:56,667
بان هاي وون ) يُغني؟ ) -
أنا لم أفعل -

1020
01:41:56,667 --> 01:41:57,959
!( مهلاً يا ( جيونغ تاي سيونغ

1021
01:41:57,999 --> 01:42:00,959
أختك يجب أن تصنع الطعام لبعلها. فأغلق

1022
01:42:00,999 --> 01:42:02,459
!يا ( تاي سيونغ )، لا تُغلق

1023
01:42:02,999 --> 01:42:05,459
إذا حدث أي شيءٍ لأختي، فأنت تعرف ماذا سيحدث، صحيح؟

1024
01:42:05,584 --> 01:42:07,292
سأطير لهناك و

1025
01:42:07,751 --> 01:42:09,334
أركل مؤخرتك، هاه؟

1026
01:42:10,292 --> 01:42:14,209
!آآه، مُخيف أنا للتو أعطيتها ضربة. تعال إلى هنا

1027
01:42:14,292 --> 01:42:18,626
توقف عن العبث، ( تاي سيونغ ). أنا بخير لذا لا تقلق

1028
01:42:20,292 --> 01:42:23,209
هل ستعود للزيارة قريباً؟

1029
01:42:24,918 --> 01:42:26,667
...هاه؟ لا

1030
01:42:28,417 --> 01:42:30,834
أنا ذاهب في رحلة قريباً

1031
01:42:30,876 --> 01:42:32,959
رحلة؟ أين؟

1032
01:42:32,999 --> 01:42:37,542
<i> هنا في أستراليا. يوجد العديد من الأماكن التي أُريد رؤيتها </i>

1033
01:42:38,584 --> 01:42:41,999
<i>  أنا خارج المسكن. وداعاً يا أختي الكبيرة </i>

1034
01:42:42,459 --> 01:42:43,542
بالفعل؟

1035
01:42:43,626 --> 01:42:46,250
اعتني بنفسك

1036
01:42:46,334 --> 01:42:49,209
و اتصل في كثيرٍ من الأحيان! حسناً؟

1037
01:42:49,292 --> 01:42:51,417
مهلاً! هل الفتيات جميلاتٌ هناك؟

1038
01:42:51,501 --> 01:42:53,501
!ماذا! لديك حبيبة

1039
01:42:53,584 --> 01:42:54,834
مرحباً؟

1040
01:43:18,375 --> 01:43:23,292
!( يا ( جيونغ هان كيونغ )! يا ( جيونغ هان كيونغ

1041
01:43:25,501 --> 01:43:27,542
!( يا ( جيونغ هان كيونغ

1042
01:43:30,709 --> 01:43:32,292
لماذا أنا هنا؟

1043
01:43:34,999 --> 01:43:39,459
يا ( جيونغ تاي سيونغ )، أنت غبي! ما الذي تفعلهُ هنا؟

1044
01:44:03,542 --> 01:44:04,959
تاي سيونغ )؟ )

1045
01:44:07,751 --> 01:44:09,999
أين ذهبت؟

1046
01:44:10,999 --> 01:44:13,959
لمَ أنتِ هنا مرةً أخرى؟ أين هي جدتي؟

1047
01:44:14,292 --> 01:44:17,000
ذهبت تبحث عنك مرةً أخرى

1048
01:44:18,459 --> 01:44:19,999
هل أنت بخير؟

1049
01:44:22,709 --> 01:44:25,375
جراحتك قادمة قريباً

1050
01:44:25,999 --> 01:44:28,999
يجب عليك البقاء هادئاً

1051
01:44:30,999 --> 01:44:35,375
أخبرتكِ عنها، أليس كذلك؟ أختي التي أحبها كثيراً

1052
01:44:38,417 --> 01:44:41,375
انظري، إنها جميلة، أليس كذلك؟

1053
01:44:42,751 --> 01:44:44,042
لا أستطيع أن أرى

1054
01:44:47,999 --> 01:44:49,709
ولا أنا يمكنني

1055
01:44:50,501 --> 01:44:53,876
يمكنك أن ترى

1056
01:44:55,918 --> 01:44:56,999
لا

1057
01:45:00,999 --> 01:45:02,417
لا أستطيع رؤيتها

1058
01:45:27,042 --> 01:45:28,999
ما الذى ستقومين بصنعه؟

1059
01:45:57,876 --> 01:46:00,959
ماذا قالت للتو؟

1060
01:46:01,876 --> 01:46:04,999
لا تكذبي! أي نوعٍ من الخدعة هي هذه؟

1061
01:46:05,417 --> 01:46:09,501
إذاً ماذا عن تلك البطاقات البريدية؟

1062
01:46:10,999 --> 01:46:15,751
أنا... أرسلتها جميعها

1063
01:46:16,918 --> 01:46:21,999
قال بإنها لا يمكن أن تعرف

1064
01:46:23,459 --> 01:46:27,999
هذا لا يمكن أن يكون

1065
01:46:28,999 --> 01:46:30,999
تاي سيونغ ) في رحلة الآن )

1066
01:46:44,083 --> 01:46:48,042
<i> ...يا جدتي، إذا </i>

1067
01:46:48,999 --> 01:46:52,542
<i> ...إذا لم أستيقظ </i>

1068
01:46:54,125 --> 01:46:56,999
<i> إذا لم أستيقظ، لا تُخبري أختي </i>

1069
01:46:58,000 --> 01:47:00,667
<i> احتفظي به سراً حتى تموت </i>

1070
01:47:02,792 --> 01:47:07,209
<i>  سواءٍ كانت في الثلاثينات أو الأربعينيات من عمرها </i>

1071
01:47:10,751 --> 01:47:12,999
<i>  دعيها تعتقد بأنني أعيش بسعادة في أستراليا </i>

1072
01:47:19,000 --> 01:47:22,999
أراد فقط أن يراكِ من بعيد

1073
01:47:23,999 --> 01:47:27,999
لمعرفة ما إذا كُنتِ تبتسمين أم تبكين

1074
01:47:29,000 --> 01:47:31,876
بهاتين العينين التي أعطاها لي

1075
01:47:32,042 --> 01:47:35,626
...أراد أن يراكِ لمرة واحدة فقط

1076
01:47:36,542 --> 01:47:38,918
لمرة واحدة فقط

1077
01:47:58,667 --> 01:48:02,167
<i>  يا أختي الكبيرة </i>

1078
01:48:04,834 --> 01:48:07,125
<i> قد تتحول رحلتي إلى رحلة طويلة </i>

1079
01:49:04,125 --> 01:49:06,999
( لا! يا ( تاي سيونغ

1080
01:49:15,167 --> 01:49:16,709
...( يا ( تاي سيونغ

1081
01:49:24,042 --> 01:49:29,999
يا ( تاي سيونغ )، لا يمكنك الذهاب هكذا

1082
01:50:04,709 --> 01:50:07,999
يا ( تاي سيونغ )، أيمكنك أن ترى؟

1083
01:50:10,083 --> 01:50:13,042
إنهُ المحيط الذي أردت الذهاب إليه مع أختك

1084
01:50:18,209 --> 01:50:21,959
يا ( تاي سيونغ ). أنا آسفة جداً

1085
01:50:23,918 --> 01:50:28,000
لم أكُن أعرف هذه المرة أيضاً

1086
01:50:29,999 --> 01:50:32,209
لم أكُن أعرف مرةً أخرى

1087
01:50:34,125 --> 01:50:36,999
( أنا آسفة يا ( تاي سيونغ

1088
01:51:05,167 --> 01:51:07,999
...( يا أختي الكبيرة، هذا ( تاي سيونغ

1089
01:51:13,459 --> 01:51:15,250
تباً، بالطبع، هي تعرف بأنهُ أنت

1090
01:51:26,125 --> 01:51:32,125
الأيام ... التي قضيتها معكِ

1091
01:51:32,209 --> 01:51:36,125
كانت الأسعد لحياتي كلها

1092
01:51:39,209 --> 01:51:42,375
عندما كُنت صغيراً، كرهت أبي أكثر

1093
01:51:43,834 --> 01:51:47,626
ولكن الآن، أنا ممتنٌ للغاية لأبي في السماء

1094
01:51:50,834 --> 01:51:54,000
أشكرك لترك أختي اللطيفة والجميلة

1095
01:51:54,999 --> 01:51:56,167
أشكرك

1096
01:52:00,999 --> 01:52:05,584
أردتُ حقاً أن أراكِ اليوم

1097
01:52:08,375 --> 01:52:11,959
...عندما أراكِ، أول شيءٍ سأفعله

1098
01:52:15,999 --> 01:52:18,000
...هاه؟ إنها أُطفئت

1099
01:52:19,834 --> 01:52:22,167
...يا رجل، لا شيء أفعلهُ هو الصحيح

1100
01:52:22,940 --> 01:52:27,980
<i>?? شــكراً لمديــرة قناتــنا ??
 Danylor  </i>

1101
01:52:27,980 --> 01:52:32,960
<i>?? شــكراً لمحررتينــا للترجمــة من الكوريــة إلى الإنجليــزيــة ??
 Lavender4276 ? Awesomeharry  </i>

1102
01:52:32,960 --> 01:52:37,930
<i>?? شــكراً لمحررتنــا للإنجليــزيــة ??
 Joysprite </i>

1103
01:52:37,930 --> 01:52:42,970
<i>?? شــكراً لمترجماتنــا للعربيــة ??
mary19c11 ? sabiner ? zuoon97_304 ? hmk_201288_223
?? شــكراً لمحررتنا ومشرفتنــا للعربيــة ??
  hmk_201288_223  </i>

1104
01:52:42,970 --> 01:52:47,930
<i> ?? شكــراً لكــم علــى الإستمتــاع بـ" إغــراء الذئــاب " معنــا ?? </i>

