1
00:00:14,834 --> 00:00:23,590
ترجمة : أبو أمير
www.ArbMoviez.net
Synced : AlTiMa2005

2
00:00:24,757 --> 00:00:29,001
أحسنتم يا فتيان , يبدو أننا سنتناول
السوشي البارد على الفطور

3
00:00:48,206 --> 00:00:51,331
لا , لا يا بني , من هنا

4
00:00:52,500 --> 00:00:55,048
أترى الأسد ؟ أنظر للأسد
كي تحصل عليه

5
00:00:59,721 --> 00:01:03,657
يا بني , إذا أردت أن تكبر لتصبح
مثل والدك يوماً ما

6
00:01:03,658 --> 00:01:06,219
يجب أن تتعلّم على القتال

7
00:01:07,797 --> 00:01:11,029
إنتظر يا بني , دعني
أريك شيئاً  حسناً ؟

8
00:01:12,303 --> 00:01:13,682
أترى هذه العلامة ؟

9
00:01:14,629 --> 00:01:19,819
أنا وأنت متشابهان وعندما
ستكبر , ستصبح أسد ألفا مثل والدك

10
00:01:20,327 --> 00:01:22,569
لنراك تقاتل , هل أنت جاهز ؟

11
00:01:23,470 --> 00:01:25,069
لا , أليكي الصغير
لا للرقص

12
00:01:26,408 --> 00:01:27,884
أنت تحبّ أن تسلّي نفسك
أليس كذلك ؟

13
00:01:28,848 --> 00:01:31,570
أنت فتى غريب حقاً

14
00:01:33,574 --> 00:01:35,268
هيا , لنجرّب مجدداً

15
00:01:36,414 --> 00:01:39,312
أليكي , توقّف , توقّف

16
00:01:39,314 --> 00:01:43,355
توقف يا أليكي -
هذا محبط عندما يكبرون كما لا تودّهم أن يكونوا -

17
00:01:44,029 --> 00:01:46,905
هيا , أنت لا تتحداني مجدداً
أليس كذلك ؟

18
00:01:46,907 --> 00:01:51,638
أنظر للأمر من الناحية الإيجابيّة يا زوبا
فبعد أن أهزمك وأسيطر على لقب أسد ألفا

19
00:01:51,640 --> 00:01:54,808
سيكون لديك وقت كافي لتمضيه مع عذرك
الواهي الذي تدعوه إبنك

20
00:01:56,778 --> 00:01:59,767
قبل أن أركل مؤخرتك , دعني أسألك

21
00:01:59,769 --> 00:02:02,724
لماذا تريد أن تصبح أسد ألفا ؟

22
00:02:02,725 --> 00:02:05,774
لأنني أكثر وسامة وشعري أفضل وأنا
وأنا أكثر دهاءاً

23
00:02:06,309 --> 00:02:08,436
وأريد أن يفعل الباقون
كما اَمرهم أن يفعلوا

24
00:02:10,085 --> 00:02:16,950
سنتقاتل عند الرقم ثلاثة , واحد -
أنظر بتمعّن أليكي , سيريك والدك كيف يتمّ القتال -

25
00:02:16,951 --> 00:02:19,018
إثنان , ثلاثة

26
00:02:41,406 --> 00:02:43,174
من أسد ألفا ؟ -
أنت -

27
00:02:44,347 --> 00:02:48,773
لا تنسى هذا أبداً
وهذه هي طريقة القتال يا أليكي

28
00:02:50,382 --> 00:02:52,166
أليكي

29
00:02:52,167 --> 00:02:55,017
" محميّة الحيوانات , ممنوع الصيد "

30
00:02:56,143 --> 00:02:59,909
هذا هو , هيا أيتها القطّة الصغيرة

31
00:03:01,944 --> 00:03:05,255
هذا جميل , ستكون قيمته
بضعة دولارات

32
00:03:06,605 --> 00:03:09,112
لنغادر من هنا

33
00:03:10,671 --> 00:03:12,875
أبي -
أليكي -

34
00:03:13,437 --> 00:03:16,090
..........أليكي , أليكي

35
00:03:18,810 --> 00:03:21,102
أبي

36
00:03:21,525 --> 00:03:23,746
لا , لا , لا

37
00:03:26,692 --> 00:03:28,140
أليكي

38
00:03:38,237 --> 00:03:41,591
أبي -
أليكي , لقد وصل والدك , إصمد -

39
00:03:45,925 --> 00:03:47,932
أبي

40
00:04:02,570 --> 00:04:04,613
أليكي

41
00:04:10,938 --> 00:04:13,074
أبي

42
00:04:33,092 --> 00:04:38,442
" --- مدغشقر 2 --- "

43
00:04:51,235 --> 00:04:54,044
جرو أسد يتم ّ إلتقاطه من البحر

44
00:05:26,891 --> 00:05:30,304
لا يعجبني منظر هذا الفتى -
أعتقد بأنه وسيم -

45
00:05:30,305 --> 00:05:34,098
أعتقد بأنه متباهي -
هل تعتقدين بأنه وسيم ؟ -

46
00:05:50,534 --> 00:05:55,499
ملك مدينة نيويورك
أليكس الأسد

47
00:05:56,699 --> 00:06:01,681
لا زلت أراه متباهياً -
يجب أن تقرّ بشيء هامّ وهو أنه حيوان -

48
00:06:01,684 --> 00:06:05,736
لماذا لا تغرب من هنا ؟ , أتعلمون ؟
يمكننا أن نحظى بإجازة جماعيّة

49
00:06:05,737 --> 00:06:10,944
هيا , من سيرغب بالذهاب في إجازة ؟ -
لا أعرف بشأنك لكنني أود الذهاب لكونيكتيكت -

50
00:06:11,558 --> 00:06:16,196
لقد وصلنا نبأ فرار مجموعة حيوانات
ومن ضمنهم الأسد المشهور اليكس , ملك نيويورك

51
00:06:16,197 --> 00:06:18,309
فرّوا من حديقة حيوانات سنترال بارك الليلة

52
00:06:18,311 --> 00:06:21,720
وقد تمّت محاصرتهم بالنهاية في وسط
محطّة جراند سنترال

53
00:06:22,336 --> 00:06:24,697
لقد كان قطّة سيئة جداً

54
00:06:25,480 --> 00:06:30,317
مراقبوا حقوق الحيوان أقنعوا المسؤولين
في حديقة الحيوانات , أن يرسلوا الحيوانات الهاربة لأفريقيا

55
00:06:30,318 --> 00:06:33,795
أصابتهم الصدمة عندما علموا أن حاوية
النقل التي تحمل الحيوانات

56
00:06:33,797 --> 00:06:35,640
ورد خبر فقدانها اليوم

57
00:06:36,326 --> 00:06:39,432
الليلة , مئات النيويوركيين تجمّعوا
في حديقة حيوانات سنترال بارك

58
00:06:39,433 --> 00:06:41,958
ليقدّموا العزاء بفقدان
حيوانات الحديقة المحبوبين

59
00:06:41,960 --> 00:06:45,970
السؤال الذي يدور بأذهان الجميع
" أين هم الاَن "

60
00:07:27,018 --> 00:07:28,526
أحب أن أحركها

61
00:07:28,528 --> 00:07:30,491
يحب أن يحركها

62
00:07:30,492 --> 00:07:32,303
تحب أن تحرّكها

63
00:07:32,304 --> 00:07:33,582
..........نحن نحب أن ؟

64
00:07:33,584 --> 00:07:34,771
نحرّكها

65
00:07:42,040 --> 00:07:45,223
سوف نفتقدكم حقاً
لقد كنتم جمهوراً رائعاً

66
00:07:45,224 --> 00:07:51,090
نريد أن نقدّمكم لباقي أصدقائنا
إذا أردتم القدوم لمانهاتن لا تترددوا بالإتصال أولاً

67
00:07:53,685 --> 00:07:56,049
بجدّيّة , إتصلوا أولاً
حسناً ؟

68
00:07:56,051 --> 00:08:00,777
إهدأوا جميعاً , إهدأوا
لا تستطيعون المغادرة بدون هذا

69
00:08:01,753 --> 00:08:02,867
مفاجأة

70
00:08:03,821 --> 00:08:05,797
هزّها , أنا أهزّها

71
00:08:07,720 --> 00:08:11,013
أنا سيدة , أنا سيدة
أنظروا جميعاً , أنا سيّدة

72
00:08:11,014 --> 00:08:13,041
ليس تماماً , هذا أنا

73
00:08:13,043 --> 00:08:16,730
الملك جوليان
من منكم منجذب لي ؟

74
00:08:17,754 --> 00:08:19,226
إرفعوا أيديكم

75
00:08:20,906 --> 00:08:26,311
أيها المسوخ , سيسرّكم أن تعلموا
أنني قادم معكم

76
00:08:28,281 --> 00:08:32,367
لا , شكراً -
أجل , شكراً لي , فهذه طائرتي -

77
00:08:32,368 --> 00:08:40,234
ولحين عودتي من جولتي في المدينة الجديدة
سيكون ستيفي مسؤولاً عنكم

78
00:08:44,772 --> 00:08:47,490
لا أعتقد أن الفكرة تعجبهم
يا جوليان

79
00:08:47,492 --> 00:08:49,344
ماذا تقول يا ستيفي ؟

80
00:08:51,598 --> 00:08:52,687
لا

81
00:08:53,834 --> 00:08:57,132
لا , لم تقل هذا
كيف يكون هذا ممكناً ؟

82
00:08:57,961 --> 00:08:59,344
أيها الصغير البذيء

83
00:08:59,345 --> 00:09:01,187
........ستيفي يقول

84
00:09:04,272 --> 00:09:06,178
أيها الملك جوليان إنتظرني

85
00:09:06,179 --> 00:09:10,283
أنا مستعد وسأذهب معكم في
هذه الطائرة الكبيرة

86
00:09:10,285 --> 00:09:14,035
لا , مورت , إنه قذر جداً
لا تدعوه يأتي

87
00:09:15,023 --> 00:09:18,251
أوقفوه , إنه يحمل مقصّاً
ودهون للأيدي

88
00:09:21,064 --> 00:09:23,986
الجميع للداخل بسرعة
أدخلوا هيا

89
00:09:23,987 --> 00:09:25,242
لا تقفوا هنا

90
00:09:25,244 --> 00:09:26,654
الغنارة -
جاهزة -

91
00:09:26,655 --> 00:09:28,356
العدادات , المحرّك -
جاهز , جاهز -

92
00:09:28,358 --> 00:09:29,618
اَلة إعداد القهوة -
جاهزة -

93
00:09:29,619 --> 00:09:31,400
لقد هربت يا رفاق

94
00:09:37,582 --> 00:09:41,193
لا بد أن يكون هذا أكبر
مقلاع رأيته في حياتي

95
00:09:41,195 --> 00:09:42,802
وأعتقد أنه سيقوم بما نرغب

96
00:09:42,803 --> 00:09:45,154
إنتباه , هذا صوت القبطان

97
00:09:45,156 --> 00:09:50,362
في حالة الغرق أرجو أن تضعوا
هذه على أكتافكم وتفتحوا القاذف

98
00:09:50,364 --> 00:09:53,029
مدينة نيويورك , ها نحن قادمون

99
00:09:53,976 --> 00:09:57,596
لنتمنى أن تطير هذه الطائرة المهترئة -
الطائرة المهترئة ماذا ؟ -

100
00:09:59,097 --> 00:10:02,994
إننا جاهزون للإنطلاق سيدي -
إفتحوا الباب أنا عالق بالخارج -

101
00:10:04,102 --> 00:10:07,686
في حال فقدنا ضغط الكابينة أرجو أن
تضعوا القناع على وجوهكم

102
00:10:07,687 --> 00:10:10,066
كي تخفوا شكلكم المرعب عن باقي المسافرين

103
00:10:10,068 --> 00:10:15,399
عذراً اَنستي ألا يفترض بهذا أن يكون مربوطاً بمقعدي ؟ -
لا سيدي -

104
00:10:15,400 --> 00:10:17,348
حسناً يا فتيان , أطلقوا -
أجل -

105
00:10:38,637 --> 00:10:40,827
" شكراً أيها المسوخ "

106
00:11:01,993 --> 00:11:03,323
وحش

107
00:11:06,558 --> 00:11:08,385
مرحباً مورت

108
00:11:09,268 --> 00:11:10,419
..........مرحباً

109
00:11:14,551 --> 00:11:16,894
هذا غريب -
هل هناك أحد خائف من الطيران ؟ -

110
00:11:16,895 --> 00:11:21,021
أعتقد أنني رأيت مورت على جناح الطائرة -
مدغشقر تسيطر على دماغك -

111
00:11:21,023 --> 00:11:24,516
أجل يا لها من إجازة رائعة -
لقد كانت مذهلة أليس كذلك ؟ -

112
00:11:24,518 --> 00:11:28,070
أعتقد بأننا رأينا أوقاتاً مرحة حقاً -
أتعني عندما قمت بعضّي من مؤخرتي ؟ -

113
00:11:28,928 --> 00:11:37,002
سوف أنتزعها وأستخدمها في رقصتي الجديدة
على المسرح كإضافة جديدة شاعريّة لموهبتي

114
00:11:37,004 --> 00:11:40,533
هل المؤخرات تكون قرب فرقة الموسيقى بالعادة ؟

115
00:11:41,226 --> 00:11:43,879
لا داعي لأن تكون ساخراً يا مارتي -
يا رفاق , أتعلمون ؟ كنت أفكّر -

116
00:11:43,880 --> 00:11:47,615
عندما نعود , قد أنضمّ لبرنامج التكاثر

117
00:11:47,617 --> 00:11:52,271
التكاثر ؟ -
أعتقد أننا وصلنا لمرحلة في حياتنا حيث نحتاج لرفيق -

118
00:11:52,273 --> 00:11:54,632
أجل -
نستقر , ونقيم علاقة -

119
00:11:54,634 --> 00:11:56,788
يمكنني أن أتخيّل هذا -
أعتقد أن هذا حديث سابق لأوانه -

120
00:11:57,575 --> 00:12:00,466
هل تقصدين المواعدة ؟ -
أجل المواعدة -

121
00:12:00,468 --> 00:12:05,561
تقصدين مع أشخاص اَخرين ؟ -
ماذا تعني بأشخاص اَخرين ؟ -

122
00:12:09,772 --> 00:12:11,202
اللعنة

123
00:12:12,047 --> 00:12:15,328
سوف . ما الذي يؤخر
خدمة الرفاهيّة تلك

124
00:12:15,329 --> 00:12:17,287
سوف أذهب لتفقّد الأمر

125
00:12:18,116 --> 00:12:21,146
تابعوا الحديث
سوف أغفوا قليلاً

126
00:12:21,147 --> 00:12:22,767
هل رأيت ؟ ياله من شيء مضحك

127
00:12:24,473 --> 00:12:27,881
أحب الهبوط المميت
إنها تجربة لطيفة

128
00:12:28,292 --> 00:12:30,831
رائع -
مذهل -

129
00:12:33,640 --> 00:12:36,229
سيدي هل تمانع بالعودة ؟
هذه الدرجة الأولى

130
00:12:36,231 --> 00:12:39,658
لا شيء شخصي لكن فقط
لأننا أفضل منك

131
00:12:39,659 --> 00:12:42,591
موريس أنا متعلّق , أرجحني هيا -
لك ذلك -

132
00:12:42,592 --> 00:12:44,984
هل هذا فتى توصيل الخدمات ؟ -
يا خادم الطائرة -

133
00:12:44,986 --> 00:12:49,260
هل يمكنني مساعدتك سيدي ؟ -
إجلب لي المكسرات على طبق فضّي -

134
00:12:49,261 --> 00:12:53,609
أردت أن أتفقّد المشروبات التي طلبناها -
أنا اَسف , كنت مشغولاً قليلاً -

135
00:12:53,611 --> 00:12:57,254
حسناً أعتقد أنني سأعود لمقعدي هناك -
ماذا حدث لجسدك يا هذا ؟ , انت تخيفني حقاً -

136
00:12:57,256 --> 00:13:00,684
هلا عدت لمقعدك لطفاً ؟
شكراً جزيلاً

137
00:13:00,685 --> 00:13:04,038
ما الذي حدث لفصل
الطبقات الراقية

138
00:13:04,040 --> 00:13:06,861
أنا واثق أن هراء الديمقراطيّة زائل

139
00:13:08,373 --> 00:13:12,522
هل ترغبين ببعض الأناناس يا جميلتي ؟ -
سكيبر , أنظر -

140
00:13:14,014 --> 00:13:18,248
ما تحليلك ؟ -
يبدو أنه شيء تعطّل , والضوء يشير لشيء غير طبيعي -

141
00:13:19,191 --> 00:13:22,229
أنا أجد الأمر سهلاً -
كما ترى سيدي -

142
00:13:22,231 --> 00:13:24,771
ريكو , أعطني دليل القيادة

143
00:13:27,331 --> 00:13:30,407
لقد تمّ حل المشكلة -
سيدي ربما يكون الوقود قد نفذ -

144
00:13:30,409 --> 00:13:32,486
ما الذي يجعلك تقول هذا ؟ -
لقد فقدنا المحرّك رقم واحد -

145
00:13:34,378 --> 00:13:36,740
والمحرّك الثاني لم يعد يحترق

146
00:13:36,742 --> 00:13:38,366
ضعوا أحزمتكم يا فتيان

147
00:13:39,271 --> 00:13:41,421
لا تنظري يا دميتي
قد يصبح الوضع سيئاً

148
00:13:41,422 --> 00:13:45,518
إنتباه , هذا القبطان يتحدّث
لدي أنباء سارّة وأنباء سيئة

149
00:13:45,520 --> 00:13:47,754
النبأ السارّ هو أننا سنهبط حالاً

150
00:13:47,756 --> 00:13:50,267
النبأ السيء أننا سنهبط ونتحطّم

151
00:13:53,136 --> 00:13:59,103
لا تغضبوا , نعلم أنه لا يوجد خيار
أمامكم , شكراً لكم لإختياركم طيران البطريق

152
00:14:10,429 --> 00:14:14,435
إرفع ذراعيك يا موريس , تكون ممتعة
أكثر عندما تفعل هذا

153
00:14:18,053 --> 00:14:19,423
يمكنني الطيران

154
00:14:19,424 --> 00:14:24,467
هذه قد تكون النهاية يا مارتي , لكنني
أريدك أن تعلم أنك كنت واحداً من أعزّ الأصدقاء

155
00:14:24,469 --> 00:14:27,692
شكراً يا صديقي , أنت أفضل صديق لي

156
00:14:27,693 --> 00:14:31,302
أعتقد أنك لن تمانع إذا أخبرتك هذا -
هيا , أخبرني أي شيء , لا يهم -

157
00:14:31,303 --> 00:14:33,349
لقد قمت بتحطيم جهاز تشغيل الأغاني خاصّتك -
ماذا ؟ -

158
00:14:33,351 --> 00:14:37,799
لقد كان مليئاً بالأزرار مما أغضبني , أنا اَسف -
ياللهول -

159
00:14:37,800 --> 00:14:42,082
سوف أنال منك لما فعلته بي أيها المخادع -
لقد كان حادثاً , أنا اَسف يا مارتي -

160
00:14:42,084 --> 00:14:45,004
أنا أحبك يا جلوريا
لقد أحببتك دائماً

161
00:14:51,650 --> 00:14:55,478
كما يحب أحدهم الشاطيء
أو كتاب جيّد

162
00:14:56,364 --> 00:14:58,016
أو الشاطيء

163
00:15:08,143 --> 00:15:10,926
ياللهول يا دميتي , أنت
ترتجفين حقاً

164
00:15:10,928 --> 00:15:13,432
ريكو , يكفيك متعة , قم برفعها

165
00:15:16,584 --> 00:15:18,229
أنزل العجلات

166
00:15:19,309 --> 00:15:24,772
الاَن دعها تقبّل الأرض بهدوء
سيطر عليها كأنّك تقبّل شقيقتك

167
00:15:26,663 --> 00:15:28,197
قلت لك أن تقبّلها

168
00:15:33,020 --> 00:15:36,363
لا عليك , قم بسحب المكابح
قليلاً للخلف

169
00:15:36,365 --> 00:15:38,254
أنا أفوز , وملكك قد تمّت هزيمته

170
00:15:45,784 --> 00:15:48,049
نفّذوا عمليّة الهبوط الإضطراري

171
00:15:48,050 --> 00:15:49,713
إسحبوا المظلات

172
00:16:05,952 --> 00:16:07,250
لقد وصلنا

173
00:16:08,008 --> 00:16:09,657
ما الذي يجري ؟

174
00:16:11,360 --> 00:16:14,192
أنا بخير , أنا بخير , أرتجف قليلاً فقط -
ماذا حدث للطائرة ؟ أين ذهبت الأجنحة ؟ -

175
00:16:14,194 --> 00:16:18,405
لا بأس , أنا لا زلت حياً
لا بأس

176
00:16:18,406 --> 00:16:21,785
لا أنام إلا وتحدث مصيبة
هذا ليس جيداً إطلاقاً

177
00:16:21,787 --> 00:16:25,496
كوالسكي ما تقرير الضحايا ؟ -
فقط إثنان من الركّاب مفقودان يا سكيبر -

178
00:16:25,497 --> 00:16:28,538
هذا رقم يمكنني التعايش معه
أحسنتم بالهبوط يا فتيان

179
00:16:28,540 --> 00:16:30,514
من قال أن البطريق لا يجيد الطيران ؟

180
00:16:32,250 --> 00:16:36,383
أيها المصفّقون السعداء , هل من سبب
للإحتفال ؟ , أنظروا للطائرة

181
00:16:36,385 --> 00:16:38,912
سنصلحها -
تصلحونها ؟ , كيف يمكنكم ذلك ؟ -

182
00:16:38,913 --> 00:16:41,924
الجهد والبصاق وكثير من شريط اللاصق

183
00:16:41,926 --> 00:16:44,452
............ستكون جاهزة للعمل خلال

184
00:16:44,453 --> 00:16:47,010
تسع وستون شهراً -
تسع وستون شهراً ؟ -

185
00:16:47,012 --> 00:16:51,865
لا من ستّة لتسعة أشهر
كوالسكي برأيي أن نستغلّ الطبيعة لصالحنا

186
00:16:51,867 --> 00:16:56,519
كيف خرجت بهذا الرقم التقديري ؟ -
علينا أن نعيد تصميم النموذج , إبدأ بذلك حالاً -

187
00:16:56,521 --> 00:17:01,447
كيف إستطعت تقدير هذا ؟ -
أيها الوسيم إبحث بين الاشجار عن الماء مع أصدقائك ؟ -

188
00:17:01,449 --> 00:17:04,710
إنتظر قليلاً , من عيّنك ملك
حطام الطائرة ؟

189
00:17:04,711 --> 00:17:09,097
عذراً ؟ , لا بأس , يمكنك
أن تتولّى القيادة وتصلح الطائرة

190
00:17:09,099 --> 00:17:13,487
من منحك السلطة لتضعني بمحل القيادة ؟ -
حسناً إذاً , سأبقى أنا في القيادة -

191
00:17:13,488 --> 00:17:18,566
أجل هذا صحيح , يمكنك أن تتولّى القيادة -
أنت وأصدقائك الهبيون إبتعدوا عنا  -

192
00:17:18,568 --> 00:17:22,026
هذا صحيح لأنني قررت هذا -
هذا جيّد -

193
00:17:22,027 --> 00:17:24,773
خمّن أمراً , هذه المناقشة لم
تنتهي بعد

194
00:17:25,656 --> 00:17:30,531
أنتما ستبقيان معنا , يمكننا إستخدام
قدراتكما

195
00:17:31,326 --> 00:17:34,788
ياللهول , يجب أن تغسل
يديك جيداً بالصابون

196
00:17:34,789 --> 00:17:38,800
كيف ,,, مرحباً , كيف
سيصلحون هذه الطائرة ؟

197
00:17:38,802 --> 00:17:43,405
الجهد والبصاق وكثير من شريط اللاصق
والكثير منه

198
00:17:43,407 --> 00:17:46,062
وأعتقد أن هذا ما سيفعلونه -
لا يبدو هذا واعداً -

199
00:17:46,852 --> 00:17:49,414
أنت محق , نحن عالقون هنا

200
00:17:49,416 --> 00:17:56,620
يا رفاق طالما نحن معاً سنكون بخير -
أجل , لكن لا سبيل للعودة للديار -

201
00:17:56,621 --> 00:17:59,278
أنظروا , الأسد

202
00:17:59,280 --> 00:18:01,734
بشر -
حسناً , هناك الكثير لنراه , هيا ننطلق -

203
00:18:01,735 --> 00:18:04,624
إنتظروا أيها البشر -
إنتظروا لا تذهبوا -

204
00:18:07,215 --> 00:18:09,231
إنتظروا , أيها البشر

205
00:18:09,232 --> 00:18:11,330
توقفوا , توقفوا

206
00:18:12,382 --> 00:18:16,684
إنتظروا , إذا توقّفتم سأجعلكم تصورونني -
أنا أعرفك -

207
00:18:17,703 --> 00:18:20,804
أنت ؟ -
إنها القطّة البذيئة -

208
00:18:28,882 --> 00:18:30,100
ما رأيك بهذا ؟

209
00:18:58,480 --> 00:19:02,217
على البطّاريات مباشرة -
أتعتقد أن عجوزاً لا يمكنها الإعتناء بنفسها ؟ -

210
00:19:03,215 --> 00:19:05,575
المرة المقبلة لن أتهاون معك

211
00:19:07,571 --> 00:19:09,878
شكراً عزيزي
سنتابع سيرنا

212
00:19:12,367 --> 00:19:17,057
هل فقدت عقلك ؟ , نحن بحاجة لهم
وأنت تضايق تلك العجوز ؟

213
00:19:17,058 --> 00:19:21,644
فقدت عقلي ؟ , من الذي فقد عقله الاَن ؟

214
00:19:21,646 --> 00:19:24,438
حاول أن تصل لبدّالة الهاتف -
لا عليك -

215
00:19:24,440 --> 00:19:27,614
! فقدت عقلي
سنعود للديار

216
00:19:38,702 --> 00:19:46,214
الخدمة غير متوفّرة , مستخدم الهاتف
موجود خارج منطقة التغطية , نرجو المحاولة لاحقاً

217
00:19:48,958 --> 00:19:52,457
يا إلهي -
هل أتخيّل هذا ؟ -

218
00:19:52,458 --> 00:19:56,045
أنظروا لمجموعات الحمار الوحشي
مثلي تماماً

219
00:19:57,363 --> 00:19:59,613
إنتظروا , أين نحن ؟ -
ساندياغو -

220
00:20:00,398 --> 00:20:02,664
هذه المرّة أنا واثق
بنسبة أربعون بالمئة

221
00:20:03,067 --> 00:20:05,785
أنا أعرف هذا المكان -
أعتقد بأنها إفريقيا -

222
00:20:05,786 --> 00:20:08,210
إفريقيا ؟ -
لا بد وأن تكون كذلك -

223
00:20:08,885 --> 00:20:11,056
مسقط رأسنا

224
00:20:11,057 --> 00:20:19,378
الأمر بدمائنا , يمكنني الشعور بذلك -
لا , الأمر كأنه رؤية مسبقة , كأنني كنت هنا من قبل -

225
00:20:20,327 --> 00:20:26,304
إنها كجذورنا الحقيقيّة -
لا , الأمر كأنه رؤية مسبقة , كأنني كنت هنا من قبل -

226
00:20:36,963 --> 00:20:40,890
أنا أليكس , أنا وأصدقائي

227
00:20:40,892 --> 00:20:45,554
كنا نطير في طائر معدني كبير

228
00:20:47,202 --> 00:20:49,877
ثم فجأة

229
00:20:50,357 --> 00:20:53,556
سقطنا على الأرض وإنفجرت المحركات

230
00:20:54,685 --> 00:20:58,588
ثم وصلنا إلى هنا

231
00:20:58,589 --> 00:21:03,391
نحن نعرض السعادة والتحيّات الطيبة

232
00:21:04,274 --> 00:21:06,788
هل يغمغم بشأن تحطّم طائرة ؟

233
00:21:07,605 --> 00:21:11,292
أجل , هذا ما عنيته , اَسف

234
00:21:11,294 --> 00:21:13,611
أتعني بأنكم قدمتم من خارج المحميّة ؟

235
00:21:13,612 --> 00:21:16,755
أجل من مكان بعيد
حديقة حيوانات سنترال بارك بالواقع

236
00:21:24,597 --> 00:21:28,379
لا تجهد نفسك -
ما الذي يجري هنا , لماذا هذا الضجيج ؟ -

237
00:21:28,380 --> 00:21:31,192
يقولون بأنهم من خارج المحميّة

238
00:21:31,193 --> 00:21:35,100
هذا مستحيل , البشر فقط يأتون
من خارج المحميّة

239
00:21:35,102 --> 00:21:39,462
أنت تبدو مألوفاً هل أعرفك ؟ -
كيف أمكنك أن تنجو من الصيادين ؟ -

240
00:21:39,463 --> 00:21:42,938
صيادين ؟ لم نرى أيّ منهم -
إلى ماذا تنظر ؟ -

241
00:21:42,940 --> 00:21:47,060
أنا ؟ , لا شيء -
هذه البقعة المائيّة ليست بحاجة لأفواه جديدة -

242
00:21:47,062 --> 00:21:52,621
لذلك عودوا من حيث أتيتم -
حسناً , هل يوجد مدير لهذا المكان لنتحدّث إليه ؟ -

243
00:21:53,257 --> 00:21:57,247
فهمت الاَن , أنت قدمت كي تتحداني -
ماذا ؟ , لا , لا -

244
00:21:57,248 --> 00:21:59,105
لكن هذا ما يبدو لي

245
00:21:59,107 --> 00:22:02,794
إنتظر زوبا , تمهّل -
عزيزتي ألا ترين أنني أحاول -

246
00:22:02,796 --> 00:22:05,016
أجل , أجل , زوبا
إنتظر قليلاً

247
00:22:06,072 --> 00:22:10,673
أليكي ؟ أهذا أنت ؟ -
لا , إسمي أليكس -

248
00:22:10,674 --> 00:22:14,663
إكس , مثل فريق نيويورك نيكس -
زوبا , ألقي نظرة -

249
00:22:15,490 --> 00:22:20,430
لقد كانت لديّ منذ الصغر ويعتبرونها
بقعة جمالية بالواقع

250
00:22:20,432 --> 00:22:22,453
العلامة

251
00:22:23,514 --> 00:22:25,460
حسناً , هذا غريب قليلاً

252
00:22:26,650 --> 00:22:29,177
عزيزتي , لقد عاد لدياره

253
00:22:29,879 --> 00:22:32,707
ماذا ؟ -
لقد عدت للديار -

254
00:22:41,444 --> 00:22:43,452
بني

255
00:22:48,527 --> 00:22:50,276
أبي ؟

256
00:22:52,193 --> 00:22:54,669
أمي , أبي ؟
أمي وأبي ؟

257
00:22:54,671 --> 00:22:58,612
أمي وأبي , أنتما أمي وأبي -
أجل , أجل ,. أجل -

258
00:22:59,647 --> 00:23:02,437
لدي أم وأب -
إبني الحبيب لايزال حيّاً -

259
00:23:04,391 --> 00:23:08,961
إبني , إبني قد عاد للديار

260
00:23:11,284 --> 00:23:14,714
أليكي قد عاد للديار

261
00:23:18,108 --> 00:23:22,402
أليكي أجل
لقد عاد الإبن المفقود , هذا رائع

262
00:23:23,336 --> 00:23:24,909
إعتقدت بأنك تكره زوبا

263
00:23:25,757 --> 00:23:29,865
أنا اكرهه فعلاً
أنا أكرهه جداً

264
00:23:29,867 --> 00:23:35,772
وسوف أستخدم أليكي , أجل , سأستخدمه
لأتخلّص من زوبا للأبد

265
00:23:36,562 --> 00:23:41,038
إبتعدوا ودعونا نعبر -
إبتعدوا دعونا نعبر , قفوا جانباً -

266
00:23:43,053 --> 00:23:46,792
المكان مزدحم حقاً -
هل أنت واثق أننا لسنا في نيوجيرزي ؟ -

267
00:23:46,793 --> 00:23:50,147
مرحباً أيها النيويوركيين
ملككم الجديد وصل

268
00:23:50,149 --> 00:23:54,588
هذا يدعو للإحتفال -
موريس , أعتقد بأنهم يحبونني -

269
00:23:54,589 --> 00:23:57,187
يجب أن تعجب بالإستيلاء
غير العدائي

270
00:24:07,077 --> 00:24:11,296
عذراً , عذراً , أنا مارتي
لقد وصلت حديثاً لهنا

271
00:24:12,475 --> 00:24:15,234
مرحباً مارتي ,,,, مرحباً -
مرحباً -

272
00:24:16,617 --> 00:24:18,363
أنتم مجموعة جميلة

273
00:24:18,365 --> 00:24:23,295
هل تحبون الجري ؟ -
أجل , الجري هو ما نحبّه -

274
00:24:23,296 --> 00:24:28,652
هذا صحيح , هذا ما أحب , أنتم
تتحدّثون لغتي التي أفضّلها

275
00:24:29,086 --> 00:24:32,847
ماذا ؟ لا يوجد أطباء هنا ؟ -
ليس حالياً -

276
00:24:32,849 --> 00:24:35,437
وماذا لو أصيب أحدكم بالزكام ؟

277
00:24:35,438 --> 00:24:38,896
ندخل لحجرة الموت ونموت

278
00:24:41,078 --> 00:24:43,324
أنتم بحاجة لطبيب حقاً

279
00:24:44,477 --> 00:24:46,716
لدينا مكان شاغر , هل يثيرك الموضوع ؟

280
00:24:46,717 --> 00:24:49,082
أنا ؟ , طبيب ؟

281
00:24:53,732 --> 00:24:59,505
هذه هي الحياة , مليئة بالرجال -
كيف لا يوجد لديك رجل في حياتك ؟ -

282
00:24:59,506 --> 00:25:03,185
بالواقع , ليس الأمر كذلك تماماً
أصغين أيتها الفتيات

283
00:25:03,187 --> 00:25:06,441
مانهاتن ينقصها شيئان
مواقف السيارات وفرس النهر

284
00:25:06,442 --> 00:25:12,954
إنتبهوا جميعاً لقد علمت من إبني الاَن أنه
كان ملكاً , ملك نيويورك

285
00:25:15,718 --> 00:25:20,765
أريني واحدة من حركاتك يا بني , هيا لا تكن خجولاً -
هذه كانت تثير جنون الناس دائماً -

286
00:25:24,630 --> 00:25:31,521
أنظروا , الملك غاضب , الملك غاضب
هيا بنا لنرحّب به في القبيلة بإذرع مفتوحة

287
00:25:36,104 --> 00:25:40,939
مرحباً بك في القطيع يا مارتي -
أنا ؟ في القطيع, لقد أردت دوماً أن أكون ضمن قطيع -

288
00:25:40,941 --> 00:25:44,068
الواحد للجميع -
والجميع لواحد -

289
00:25:46,427 --> 00:25:52,168
كيف أبدو ؟ -
تقنياً الطبيب الساحر لديه عظمة معلّقة بأنفه -

290
00:25:53,065 --> 00:25:55,391
لا تقلق بها ملقط للتعليق

291
00:25:56,220 --> 00:26:00,894
أنظروا , إنه طبيب ساحر -
والدتي ستكون سعيدة جداً -

292
00:26:04,916 --> 00:26:08,548
أنظري , أعتقد أن موتوموتو معجب بك

293
00:26:11,403 --> 00:26:13,186
ها هو قادم

294
00:26:31,055 --> 00:26:35,852
مرحباً أيتها الفتاة أنت ضخمة -
من صديقك هذا ؟ أم هذه مؤخرتك ؟ -

295
00:26:37,052 --> 00:26:41,444
يا فتاة أنت سريعة البديهة -
إذاً فأنت موتوموتو ؟ -

296
00:26:41,446 --> 00:26:44,293
الإسم لطيف بحيث تقولينه مرتين

297
00:26:44,295 --> 00:26:51,010
أعتقد أن هذا يعجبني -
أراك بالجوار يا فتاتي , لن تغيبي عن ناظري فالمكان صغير -

298
00:27:00,428 --> 00:27:02,415
أكره أن أكون مخرّب حفلات يا زوبا

299
00:27:03,160 --> 00:27:07,243
لكن بعض من الاسود كانوا يتسائلون
متى ستنفي إبنك

300
00:27:07,244 --> 00:27:09,544
عن ماذا تتحدّث يا ماكونجا ؟

301
00:27:09,546 --> 00:27:15,279
لا شيء مهم حقاً , كانوا يتقوّلون عن أليكي وأنه
لم يدخل حق العبور وما إلى ذلك

302
00:27:15,281 --> 00:27:18,512
لذلك كانوا يتحدّثون تقنياً أنه
لا يستطيع

303
00:27:18,513 --> 00:27:21,301
أن يكون عضواً من القبيلة
هذا غير منطقي

304
00:27:21,302 --> 00:27:26,054
لقد نسيت أمر حق العبور -
ما هو ؟ حق العبور هذا ؟ -

305
00:27:26,056 --> 00:27:32,225
إنه تقليد نقوم به عند بلوغ السن القانوني
حيث تثبت رجولتك بإستعراض مواهبك

306
00:27:32,226 --> 00:27:35,012
نوع من عرض المواهب ؟ أهذا هو ؟ -
أجل -

307
00:27:35,013 --> 00:27:38,680
أمور رجوليّة -
عرض مواهب , أعتقد أن هذا مجالي -

308
00:27:38,682 --> 00:27:40,957
وإذا كان إجراءاً تقليدياً فأريد القيام به

309
00:27:40,959 --> 00:27:45,152
أخرج ما لدي وأستحق إسمي
أريد أن أثبت أنني ألاكاي

310
00:27:45,154 --> 00:27:47,511
أليكي -
أليكي , بل أفضل -

311
00:27:47,513 --> 00:27:50,392
سنقيت طقوس حق العبور في الصباح الباكر

312
00:27:50,394 --> 00:27:53,209
هذا رائع
حظاً سعيداً أليكي

313
00:27:53,210 --> 00:27:55,291
من حيث أتيت , نقول حطّم الأقدام

314
00:27:56,035 --> 00:27:57,780
هذا إبني

315
00:28:22,336 --> 00:28:25,248
هذا جميل أليس كذلك ؟ -
أجل , هذا مدهش -

316
00:28:26,892 --> 00:28:30,456
يا رفاق , هذا المكان الذي ننتمي إليه

317
00:28:32,524 --> 00:28:37,297
عمليّة مصيدة السائحين جاهزة -
هذه جيدة , تعجبني هذه -

318
00:28:37,298 --> 00:28:40,699
إنها ناجحة على مستويات عديدة سيدي -
أنتم مجموعة متملّقين -

319
00:28:40,701 --> 00:28:42,612
شكراً سيدي -
بكل تأكيد -

320
00:28:42,614 --> 00:28:44,084
إبقوا منخفضين

321
00:28:44,086 --> 00:28:45,863
المرحلة الاولى -
إنطلق -

322
00:29:00,397 --> 00:29:03,489
لا , ما الذي قمت به -
هيا -

323
00:29:03,490 --> 00:29:07,249
خذوا الطعم -
ما هذا ؟ كيف حدث هذا ؟ , أنظروا للمسكين -

324
00:29:09,811 --> 00:29:11,862
المرحلة الثانية هيا , هيا

325
00:29:19,319 --> 00:29:22,269
سأمنحه قبلة الحياة

326
00:29:23,884 --> 00:29:25,757
هيا يا ريكو

327
00:29:28,289 --> 00:29:29,710
ريكو

328
00:29:32,256 --> 00:29:35,141
عودة للخلف , دوّاسة الوقود
موسيقى

329
00:29:37,203 --> 00:29:39,466
توقفوا , توقفوا

330
00:29:41,316 --> 00:29:43,479
توقفوا , عودوا

331
00:29:45,884 --> 00:29:48,257
ما هذه القيادة المتهوّرة ؟

332
00:29:54,758 --> 00:29:57,248
هل ماتت ؟ -
لا -

333
00:30:06,003 --> 00:30:07,653
أيها الملاعين

334
00:30:09,864 --> 00:30:14,380
ياللهول , هل أنت بخير ؟ -
سيدتي , وجدت حقيبتك -

335
00:30:15,070 --> 00:30:20,763
حقيبتي , يالك من فتى صالح
لا أستطيع العيش بدونها

336
00:30:21,947 --> 00:30:25,574
أنت كعكة قويّة -
من إنتاج براونيز 2416 يونكرز -

337
00:30:25,576 --> 00:30:30,124
حسناً لا تفزعوا , أفضل ما يمكننا فعله
هو البقاء معاً

338
00:30:30,126 --> 00:30:33,707
علينا إنتظار سيارة سياحية أخرى
قد يستغرق الأمر ساعات والظلام يحلّ

339
00:30:33,709 --> 00:30:35,156
إلى أين أنت ذاهبة ؟

340
00:30:35,933 --> 00:30:40,479
لن أبقى في الخلاء كي تهاجمني
الحيوانات , أنا عجوز على الموت

341
00:30:41,936 --> 00:30:43,997
لا أدري , يا رفاق لكنني
سأذهب بصحبتها

342
00:30:43,999 --> 00:30:49,621
إنتظر , نحن قادمون أيضاً -
أرجوكم , يجب أن نبقى معاً -

343
00:30:51,359 --> 00:30:55,249
حسناً , سنذهب من هذه الطريق -
هل يرغب أحد بحلوى لذيذة ؟ -

344
00:31:00,181 --> 00:31:06,393
حاذر لخطاك , حسناً ها نحن وصلنا
هل أنت جاهز ؟

345
00:31:08,366 --> 00:31:10,341
هنا حيث كنت تنام دائماً

346
00:31:10,958 --> 00:31:12,968
ياللروعة

347
00:31:17,110 --> 00:31:19,521
هل كانت ههذ لي ؟ -
أنظري , أنظري عزيزتي -

348
00:31:19,523 --> 00:31:24,711
يا إلهي , هذا الشيء , أنظروا
أنا أذكر هذا الشيء

349
00:31:24,712 --> 00:31:26,445
إنه يتذكّره

350
00:31:27,423 --> 00:31:31,952
إنه قاسي قليلاً -
لم تكن تجلس على الوسط بل على نهاية الأطراف دائماً -

351
00:31:33,418 --> 00:31:35,620
هل هذه ؟ , هل هي ؟

352
00:31:38,119 --> 00:31:39,397
هل هذه يدي ؟

353
00:31:40,053 --> 00:31:44,597
لديك أضرف يد على الإطلاق -
تشبه يد والدك -

354
00:31:44,598 --> 00:31:46,983
أنت فعلت هذا يوم فقدناك

355
00:31:47,854 --> 00:31:51,168
أجل -
رهيب , كنت صغيراً جداً -

356
00:31:51,992 --> 00:31:53,918
ما الذي جرى لي ؟

357
00:31:54,820 --> 00:31:59,851
لقد كانت غلطتي , أدرت ظهري لدقيقة عنك -
لم تكن غلطتك أنت -

358
00:32:00,687 --> 00:32:05,456
والدك قام بكل ما يستطيع
لقد لاحق الصيادين لأسابيع

359
00:32:06,220 --> 00:32:09,918
بعيداً عن المحميّة -
وكان علي أن أفترض بالنهاية أن الصيادين -

360
00:32:11,121 --> 00:32:15,901
.... حسناً -
لقد إعتقدنا ,,, إعتقدنا أنهم قتلوك -

361
00:32:15,902 --> 00:32:20,260
لكن إبني قاومهم أليس كذلك ؟
لا أحد يعبث مع ملك نيويورك

362
00:32:20,261 --> 00:32:26,524
هذا صحيح -
حسناً كونا حذرين وإحذرا أن تحطما شيئاً -

363
00:32:28,353 --> 00:32:30,896
إعتدت أن تدعو هذه , فوفي

364
00:32:30,898 --> 00:32:34,403
فوفي ؟
فوفي

365
00:32:34,405 --> 00:32:37,301
لا يحتاج لهذه الدمية -
أعد إلي فوفي -

366
00:32:41,196 --> 00:32:45,773
زوبا , الأفضل أن تعطيه فوفي خاصّته -
لا , أعني , شكراً , شكراً -

367
00:32:46,318 --> 00:32:47,630
إنها رائعة

368
00:32:47,632 --> 00:32:53,078
بني خذ قسطاً من الراحة
لديك يوم هامّ غداً ستحتاج لكامل طاقتك

369
00:32:53,080 --> 00:32:55,785
سأنتصر من أجلك يا أبي

370
00:32:56,590 --> 00:32:59,892
أتمنى هذا وإلا فسيضطر والدك أن ينفيك

371
00:33:00,610 --> 00:33:04,306
حقاً يا امي ؟ -
أنا أعلم أنك ستجعلنا فخورين -

372
00:33:04,308 --> 00:33:05,901
أتعلم لماذا ؟

373
00:33:07,142 --> 00:33:09,055
لأنك ولدت هكذا

374
00:33:10,438 --> 00:33:12,063
ليلة سعيدة أليكي

375
00:33:12,898 --> 00:33:15,455
إبني , إبني الحبيب

376
00:33:17,649 --> 00:33:19,738
إبني ملك

377
00:33:20,800 --> 00:33:22,469
إبني ملك

378
00:33:33,006 --> 00:33:34,552
ليلة سعيدة يا أمي

379
00:33:35,284 --> 00:33:37,353
ليلة سعيدة أليكي

380
00:33:43,822 --> 00:33:45,585
فوفي

381
00:33:46,281 --> 00:33:48,141
فوفي خاصّتي

382
00:33:49,079 --> 00:33:52,222
فوفي , فوفي , فوفي خاصّتي

383
00:33:53,450 --> 00:33:55,331
لا أثر للحضارة
www.ArbMoviez.net

384
00:33:56,316 --> 00:34:00,238
الجميع مرهقون -
أعتقد بأننا تائهون -

385
00:34:01,108 --> 00:34:07,871
جدّتي هل تعلمين إلى اين تذهبين ؟ -
لا , لكنني أذهب برقصة في قدمي وإبتسامة في وجهي -

386
00:34:07,872 --> 00:34:10,458
أجل حسناً , لا بأس

387
00:34:12,571 --> 00:34:15,746
بشر , من أين أتيتم ؟ -
كيف وصلتم لهنا ؟ -

388
00:34:15,748 --> 00:34:18,965
هل يمكنكم مساعدتنا ؟ إننا تائهون -
إننا تائهون أيضاً -

389
00:34:18,967 --> 00:34:23,283
كان هذا رهيباً , جماعة من البطريق هاجمونا
أخذوا السيارة وكل شيء

390
00:34:23,285 --> 00:34:25,961
هذا حدث لنا أيضاً -
ماذا سنفعل ؟ -

391
00:34:25,962 --> 00:34:30,697
لا يوجد لدينا طعام أو ماء
أو ملجأ , ماذا سنفعل ؟

392
00:34:34,082 --> 00:34:39,377
دعوني أخرج أفضل ما لديكم بينما
تستطيعون الإستفادة من أفضل ما لدي

393
00:34:41,706 --> 00:34:45,490
إجتمعوا حولي يا أطفالي , إننا
نيويوركيين أليس كذلك ؟

394
00:34:45,492 --> 00:34:49,471
أجل , أجل -
لقد نجونا من الغابة الإسمنتيّة -

395
00:34:49,472 --> 00:34:54,639
أجل , إنها محقّة -
إذا أردنا الطعام سنصطاد , ونصنع السجق أليس كذلك ؟ -

396
00:34:54,641 --> 00:34:59,165
هذا صحيح -
إذا إحتجنا للملجأ سنبني ناطحات السحاب -

397
00:34:59,166 --> 00:35:03,148
هذا كلام صحيح -
إذا إحتجنا للماء سنبني سدوداً -

398
00:35:03,150 --> 00:35:05,772
هيا , إننا نيويوركيين
لنصرخ بهذا من داخلنا

399
00:35:05,774 --> 00:35:11,226
إذا إستطعنا أن ننجح في ديارنا
فيمكننا النجاح في أي مكان

400
00:35:26,700 --> 00:35:28,910
أنا قادم أيها الملك جوليان

401
00:35:35,893 --> 00:35:38,177
سمكة لطيفة
سمكة كبيرة

402
00:35:44,318 --> 00:35:45,804
لماذا أضحك ؟

403
00:35:49,600 --> 00:35:51,555
سكيبر , لدينا جميع القطع التي نحتاجها

404
00:35:52,256 --> 00:35:53,828
لكننا متأخرون عن الجدول

405
00:35:53,830 --> 00:35:56,187
كم متأخرون ؟ -
تسع وستون عاماً -

406
00:35:56,189 --> 00:35:59,133
تسع وستون عاماً ؟ -
لا , ستة أشهر لتسعة أعوام -

407
00:35:59,134 --> 00:36:04,321
حسناً ماذا حدث للقرود ؟ -
لم أراهما منذ البارحة سيدي -

408
00:36:05,009 --> 00:36:06,607
اللعنة

409
00:36:06,609 --> 00:36:10,958
لا أحد يهرب أثناء مناوبتي
أيها الجندي , ستأتي معي

410
00:36:12,429 --> 00:36:14,200
ريكو , ستأتي معي

411
00:36:15,362 --> 00:36:17,118
سنلاحقهما ونجلبهما
للمحاكمة العسكريّة

412
00:36:17,119 --> 00:36:19,389
هذا لن يكون ضرورياً

413
00:36:19,390 --> 00:36:22,497
لقد قمنا بتجنيد بعض الأفراد
من أجلك يا سكيبر

414
00:36:29,495 --> 00:36:32,786
إذاً سأكون عمّاً للقرود -
لا شكّ لدي بهذا -

415
00:36:40,116 --> 00:36:42,200
يكفي حراكاً ولنبدأ العمل

416
00:36:42,202 --> 00:36:43,777
سننقسم لثلاث مجموعات

417
00:36:43,779 --> 00:36:46,440
الفريق ألفا واجبكم المقاعد والمفروشات

418
00:36:46,441 --> 00:36:50,256
الفريق الثاني سيتولّى أمر التجميع
وأنتما الفريق الثالث لعمليّة الإشراف

419
00:36:50,258 --> 00:36:54,089
هل من أسئلة ؟
جيّد , لنبدأ العمل إذاً

420
00:37:02,317 --> 00:37:04,798
أودّ أن أقبّلك أيها القرد

421
00:37:05,686 --> 00:37:08,374
حسناً مع أنك قبيح جداً

422
00:37:15,192 --> 00:37:19,809
حسناً أيها الجراء , الرقص المميز
يأتي من القلب مباشرة

423
00:37:20,675 --> 00:37:22,542
إذا رقصت من قلبك فلن
تخطيء أبداً

424
00:37:25,048 --> 00:37:29,248
طبعاً سيدي -
أليكي لقد مررت كي أتمنى لك الحظ -

425
00:37:30,173 --> 00:37:32,171
أنت لست متوتّراً أليس كذلك ؟ -
لا , هذا لا شيء -

426
00:37:32,173 --> 00:37:37,467
فهذا مجال إختصاصي -
برأيي لتتميز بكل شيء يجب أن تختار المنافس الأنسب -

427
00:37:37,469 --> 00:37:41,665
أتعني أنها مثل معركة رقص ؟
تقريباً عرض مواهب رقص ؟

428
00:37:42,539 --> 00:37:47,316
أعتقد هذا -
رائع , حركات إستعراضيّة , من تعتقده يناسبني كخصم ؟ -

429
00:37:47,317 --> 00:37:48,978
كي تكون الأمور مثيرة

430
00:37:50,660 --> 00:37:56,840
أتمنى لو أمكنني المساعدة لكن هذا ضدّ
تقاليدنا بحقّ العبور المقدّس

431
00:37:56,842 --> 00:38:00,093
لو كنت مكانك هناك لإخترت تيتسي

432
00:38:00,780 --> 00:38:04,008
تيتسي , حسناً
يبدو هذا مثيراً

433
00:38:04,792 --> 00:38:07,511
ماكونجا أليس كذلك ؟ شكراً -
أحسنت يا إبن زوبا -

434
00:38:07,513 --> 00:38:10,104
نل منه يا فتى -
شاهدني فقط -

435
00:38:11,015 --> 00:38:14,455
سنريهم مدى البراعة لدينا
لنفعل هذا

436
00:38:33,939 --> 00:38:38,482
لنبدأ بمراسم حق العبور -
هيا يا بني إجعل والدتك فخورة بك -

437
00:38:38,484 --> 00:38:40,999
إنتظري يا إمرأة أنا أحاول بدأ الطقوس -
سأتولّى الأمر يا أمي -

438
00:38:41,000 --> 00:38:44,820
من سيكون أول المشتركين ؟ -
أنا , أنا -

439
00:38:45,998 --> 00:38:50,011
ماذا عنك أنت أيها الطويل الوسيم ؟
قم بإختيار خصمك

440
00:38:50,813 --> 00:38:52,342
دعني أرى

441
00:38:53,863 --> 00:38:56,606
..............أعتقد بأنني سأختار

442
00:38:59,223 --> 00:39:00,856
تيتسي

443
00:39:01,998 --> 00:39:07,928
تيتسي ؟ ولماذا يختار تيتسي ؟ -
هذا إبني , لديه جرأة حقاً -

444
00:39:09,408 --> 00:39:11,291
ليوقظه أحدكم , أيقظوه

445
00:39:24,495 --> 00:39:28,819
حسناً هيا تيتسي لنفعل هذا
هيا يا تيتسي الكبير

446
00:39:29,273 --> 00:39:33,597
هيا يا تيتسي الكبير لنرى ما لديك -
لنرقص -

447
00:39:33,599 --> 00:39:40,202
حسناص لكن من العدل أن أنذرك أنني
ماهر برقصة فوكسي وروبينز

448
00:39:40,203 --> 00:39:42,640
ليس رقصاً عادياً بل قتال

449
00:39:43,768 --> 00:39:46,914
رقص قتال لك هذا

450
00:39:52,661 --> 00:39:54,745
هل يرقص ؟ -
ماذا يفعل ؟ -

451
00:39:54,746 --> 00:39:56,588
أخبرني أن هذا الفتى لا يرقص

452
00:39:57,527 --> 00:39:59,940
هذا أفضل مما توقّعت

453
00:40:02,532 --> 00:40:07,806
اليكي إستدر -
لا أبي , يجب أن أهزّ جسدي ثم أستدير -

454
00:40:17,968 --> 00:40:19,734
لا

455
00:40:21,141 --> 00:40:22,800
أليكي , هل تأذيت ؟

456
00:40:23,484 --> 00:40:30,475
أجل , هل إنتصرت ؟ -
لا بني , كيف يمكن لهذا أن يحدث ؟ -

457
00:40:30,476 --> 00:40:34,663
أنت أخبرتنا أنك ملك
والملك لا يتعرّض للضرب

458
00:40:34,665 --> 00:40:38,561
أنا ملك حقاً , أنا ملك
نيويورك

459
00:40:39,236 --> 00:40:44,248
إنه إسمي الحركي حيث أقدّم إستعراضي -
إستعراض ؟ -

460
00:40:44,250 --> 00:40:48,138
لا , هذا مريع , لقد فشل أليكي بالإختبار

461
00:40:49,323 --> 00:40:56,127
من قد يتخيل قدوم يوم يضطر به
زوبا لنفي ,,,, إبنه

462
00:40:56,740 --> 00:41:00,384
زوبا , لا -
زوبا , أجل -

463
00:41:01,063 --> 00:41:04,312
للأسف على أسد ألفا أن
يطرد من لا يستحق الإقامة معنا

464
00:41:17,519 --> 00:41:20,120
إذاً فأنا لم أعد أسد ألفا

465
00:41:21,205 --> 00:41:23,899
أبي , ماذا تفعل ؟
أبي , لا

466
00:41:23,900 --> 00:41:25,887
لا يمكنك أن تفعل هذا

467
00:41:28,141 --> 00:41:30,250
من قد يحلّ مكان زوبا ؟

468
00:41:31,930 --> 00:41:33,842
هل من أحد ؟

469
00:41:34,614 --> 00:41:37,018
ما من أحد ؟
أنت مثلاً ؟

470
00:41:37,019 --> 00:41:46,009
لا اعتقد هذا , حسناً مع أن هذا يبدو
غريباً , يمكنني أن أحمل هذا العبء المريع

471
00:41:47,666 --> 00:41:49,594
تيتسي , أحضر القبّعة

472
00:41:51,686 --> 00:41:55,110
وبصفتي القائد الجديد
سأقوم بنفي أليكي

473
00:41:55,766 --> 00:42:00,539
سيرتدي قبّعة العار هذه
ويغادر حفرة السقاية

474
00:42:00,541 --> 00:42:03,045
لمدّة ألف عام
أو مدى الحياة

475
00:42:04,852 --> 00:42:06,682
أو أيهما يحلّ أولاً

476
00:42:09,782 --> 00:42:12,104
هيا إبتعدوا , إذهبوا من هنا

477
00:42:12,919 --> 00:42:17,047
كان يجب أن تخبرنا يا بني
كان يجب أن تخبرنا أنك لست ملكاً حقيقياً

478
00:42:17,049 --> 00:42:19,512
لم تخبرني أن علي قتال أحدهم

479
00:42:19,514 --> 00:42:23,354
ماذا توقّعت يا بني ؟ -
لا أدري ربما نصيحة أبويّة -

480
00:42:23,356 --> 00:42:26,869
مثلاً , يا بني , إنها معركة -
أنت أسد أليس كذلك ؟ -

481
00:42:26,870 --> 00:42:30,254
لكنني لم أقاتل أسداً اَخر في حياتي -
أعتقد هذا فأنت كنت ترقص -

482
00:42:30,256 --> 00:42:34,470
من ناحية أخرى , صديقك ماكونجا دبّر لي
مكيدة هناك

483
00:42:34,471 --> 00:42:37,220
أعني لم يكن شيء من هذا ليحدث -
لو أنك كنت أسداً حقيقياً -

484
00:42:37,222 --> 00:42:39,556
زوبا ؟ -
أجل لقد قلتها -

485
00:42:41,021 --> 00:42:42,611
أسد حقيقي ؟

486
00:42:43,855 --> 00:42:45,194
شكراً

487
00:42:48,309 --> 00:42:49,855
شكراً جزيلاً

488
00:42:59,815 --> 00:43:01,466
منشار

489
00:43:02,821 --> 00:43:04,691
قطبة

490
00:43:05,986 --> 00:43:08,494
مسح العرق
أنت تقف بناحية الضوء يا ستيفن

491
00:43:09,401 --> 00:43:16,079
لديك بقعة بنيّة على كتفك -
أجل شكراً على الملاحظة أنا مغطّى بالبقع البنيّة -

492
00:43:16,080 --> 00:43:19,987
حسناً هذه العظمة ستكون ممتازة
خلال أسابيع

493
00:43:19,989 --> 00:43:25,172
لن أضطر للذهاب لحفرة الموت ؟ -
لا يا تيمو , حياتك كلها أمامك -

494
00:43:25,174 --> 00:43:27,480
حقاً ؟ -
إذهب وعش حياتك بسعادة -

495
00:43:27,481 --> 00:43:30,981
شكراً أيها الطبيب الساحر -
حطّم قدمك , طفل لطيف -

496
00:43:31,757 --> 00:43:34,353
هذه البقعة تشبه مرض الطبيب الساحر

497
00:43:34,354 --> 00:43:39,433
مرض الطبيب الساحر ؟ , هذا أسخف
مرض سمعت به يا ستيفن

498
00:43:40,459 --> 00:43:42,801
لا تسأل -
أحدهم كان شقيّاً -

499
00:43:44,893 --> 00:43:49,896
حسناً هذا لن يؤلمك مطلقاً -
جو , طبيبنا الساحر القديم كان لديه بقع كهذه -

500
00:43:50,627 --> 00:43:53,980
يوم الأحد كان حياً ويوم
الأربعاء لم يعد هناك , جو , فقد مات

501
00:43:55,543 --> 00:43:59,141
يوم الأربعاء مات جو ؟ -
يمكنني التنفّس , شكراً أيها الطبيب -

502
00:43:59,143 --> 00:44:03,449
هل مرض الطبيب الساحر أمر حقيقي ؟

503
00:44:03,451 --> 00:44:06,824
ستجد علاجاً , لديك على الأقل
أربع وعشرون ساعة

504
00:44:06,825 --> 00:44:12,487
لكنني لم أسمع بهذا المرض من قبل
لا أملك البنسلين

505
00:44:12,489 --> 00:44:14,886
يجب أن أفحص جلدي مخبريّاً كي
أستطيع أن أعي الأمر

506
00:44:14,888 --> 00:44:17,734
دع أحد الأسود يعتني بك , سيسعدهم هذا

507
00:44:30,100 --> 00:44:33,340
هذا الفتى موهوب , هذا مذهل -
غير معقول -

508
00:44:33,342 --> 00:44:38,657
يا له من عرض -
أراهن أنكم لم تروا هذا من قبل , كنت أثيرهم في نيويورك -

509
00:44:38,659 --> 00:44:41,405
حسناً لنحاول فعل هذا -
أجل لنقم بذلك -

510
00:44:42,237 --> 00:44:53,961
أعلم أنكم متشوقون لكن هذا يحتاج أعواماً من التدريب
يجب أن تمرنوا عضلاتكم وتتحكموا بشفاهكم هكذا

511
00:45:13,516 --> 00:45:16,638
كيف , لقد اتقنتموها تماماً

512
00:45:16,639 --> 00:45:19,798
إذا إستطعت أنت فعلها فيمكننا نحن
هذا , الأمر في دمائنا

513
00:45:19,800 --> 00:45:23,883
كنت دائماً أعتقد أنني فريد من نوعي -
إننا فريدون من نوعنا -

514
00:45:23,884 --> 00:45:28,154
إننا مثل بقعة واحدة -
مليون نقطة ضوئية -

515
00:45:28,156 --> 00:45:31,170
وخطوط ظهرنا -
متشايهة تماماً -

516
00:45:32,451 --> 00:45:35,082
متشابهة تماماً

517
00:45:35,991 --> 00:45:39,643
تبدو مثيرة للإعجاب يا كوالسكي
لكن هل ستطير ؟

518
00:45:39,644 --> 00:45:43,409
أجل , إذا طويناها هنا وهنا
وهنا

519
00:45:45,954 --> 00:45:47,361
لطيف

520
00:46:01,270 --> 00:46:05,308
والدي يعتقد أنني خاسر
لقد أفسدت حياة والديّ

521
00:46:05,309 --> 00:46:09,865
هذا بكل تأكيد ليس صحيحاً -
بل هو صحيح تماماً يا صديقي -

522
00:46:11,323 --> 00:46:17,899
يجب أن اصلح الأمر -
يا رفاق , هناك شيء يجب أن أخبركم به -

523
00:46:17,901 --> 00:46:19,448
مرحباً يا رفاق

524
00:46:20,581 --> 00:46:22,181
أليس هذا المكان رائعاً ؟
أم ماذا ؟

525
00:46:22,843 --> 00:46:24,071
سأختار ماذا

526
00:46:24,072 --> 00:46:30,648
لن تصدّقوا هذا لكن دعوني
أخبركم , لدي موعد مع موتوموتو

527
00:46:31,752 --> 00:46:36,869
من موتوموتو ؟ -
إنه كبير ووسيم وهائل -

528
00:46:36,870 --> 00:46:39,621
أتعلم ماذا يعني إسم موتوموتو ؟ -
التوائم ؟ -

529
00:46:39,623 --> 00:46:41,779
إنه يعني جميل , جميل

530
00:46:41,781 --> 00:46:46,037
جميل , جميل ؟ -
حسناً , منذ متى تتحدّث اللغة الإفريقيّة ؟ -

531
00:46:46,038 --> 00:46:51,097
هذا الأمر بدمائي -
لا تقلقي يمكنك الإستمتاع مع وسيمك بعد وفاتي -

532
00:46:51,099 --> 00:46:56,350
ما الأمر يا ميلمان لماذا أقود عربتي في ساحتك ؟ -
لماذا عليك أن تفعلي هذا ؟ -

533
00:46:56,351 --> 00:46:58,926
ربما اقود في منطقة أخرى من المدينة إذاً

534
00:46:58,928 --> 00:47:02,225
هذا يناسبني وبالمناسبة
الشارع الرئيسي لي

535
00:47:02,226 --> 00:47:08,790
يمكنك الحصول على الشارع الرئيسي هذا -
هل تعتقدين أنك جميلة ؟ وهل موتوموتو مميز ؟ -

536
00:47:08,791 --> 00:47:12,520
عن ماذا تتحدّث ؟ ماذا دهاك ؟ -
لماذا تتقاتلان ؟ لماذا لا تخبرها ببساطة ؟ -

537
00:47:12,522 --> 00:47:16,565
أخبرها ماذا ؟ عن ماذا تتحدّث ؟
لا أدري عن ماذا تتحدّث

538
00:47:16,566 --> 00:47:20,198
حسناً اعتقد أنني سأذهب إذاً -
لا تتعبي نفسك سأغادر أنا -

539
00:47:20,200 --> 00:47:23,747
لا تتعب نفسك لأجلي -
لا إنتظرا , أنا اَسف -

540
00:47:23,748 --> 00:47:27,433
إعتقدت أنكما صديقان -
هيا يا رفاق , مارتي محقّ تماماً -

541
00:47:27,435 --> 00:47:29,364
مارتي ؟ -
مارتي -

542
00:47:29,365 --> 00:47:31,077
مارتي ؟

543
00:47:31,695 --> 00:47:33,480
ما الذي يجري هنا ؟

544
00:47:33,482 --> 00:47:37,453
أنت لست , هو ليس أنت
أنت لست هو

545
00:47:37,454 --> 00:47:42,246
هو , أنت -
هل إعتقدت أن هذا هو أنا ؟ -

546
00:47:42,248 --> 00:47:47,673
لا , أعني أجل , أنتما , , هيا -
هل إعتقدت أنني هو ؟ -

547
00:47:47,675 --> 00:47:56,079
أنتما تشبهان بعضكما جداً , هيا مارتي
ذات الضحة ونفس نوع الحديث والتشابه بالشكل

548
00:47:56,081 --> 00:48:05,536
هذا غريب حقاً , هيا مارتي -
إذاً أنت تقول لا شيء مميز بي وأشبه أي حمار وحشي -

549
00:48:05,537 --> 00:48:08,230
لا , بالطبع أنت مختلف -
كيف ؟ -

550
00:48:10,620 --> 00:48:16,519
حسناً لا أستطيع تمييزكما لماذا لا ترتدي جرساً ؟ -
جرس ؟ -

551
00:48:16,521 --> 00:48:21,568
لا , الجرس فكرة سيئة -
ما رأيك بقميص مكتوب عليه أنا غبي ؟ -

552
00:48:21,569 --> 00:48:24,179
أنا لست غبياً -
ليس أنت الغبي , بل هو -

553
00:48:24,181 --> 00:48:27,559
أتعلم ؟ , بينما كنت تتباهى أمام أصدقائك الجدد

554
00:48:27,560 --> 00:48:31,062
كنت اواجه أسوأ يوم في حياتي , حسناً ؟

555
00:48:33,009 --> 00:48:34,977
الأمر عنك دائماً فقط
أليس كذلك ؟

556
00:48:35,693 --> 00:48:38,391
متاعبي أكبر بقليل من متاعبك
يا مارتي

557
00:48:38,393 --> 00:48:41,504
حسناً لم أستطع تمييزكما
وماذا في ذلك ؟

558
00:48:42,357 --> 00:48:47,829
حسناً أهرب مارتي , أهرب
لا بأس هذا ما تفعله دائماً كما في نيويورك

559
00:48:48,767 --> 00:48:51,243
أنا هنا تماماً لكنك
لم تستطع تمييز الفرق , أليس كذلك ؟

560
00:48:53,844 --> 00:48:59,887
أنت صديق ميز حقاً , أتمنى أن تستمتع
بمتاعبك التي هي أكبر من متاعب الاَخرين

561
00:48:59,889 --> 00:49:03,957
حسناً غادر , لا أحتاجك كي تساعدني
بحلّ مشاكلي

562
00:49:03,958 --> 00:49:10,233
أتعلم ؟ ورطتك أنني لم أستطع تمييز مارتي
من بينكما , من هو , من هو , لا أكترث

563
00:49:10,234 --> 00:49:12,771
قبّعة جميلة أيها المتباهي

564
00:49:18,490 --> 00:49:22,228
مارتي , لا تذهب
www.ArbMoviez.net

565
00:49:29,065 --> 00:49:34,854
هذه بقعة مناسبة لقصري الشمسي
حددوا الثقوب وإبدأوا بإنشاء الأساسات

566
00:49:36,597 --> 00:49:39,897
من يترك رأساً جميلاً هنا -
يا لها من خسارة -

567
00:49:39,899 --> 00:49:43,160
أخبرني بهذا , أنا
في محنة كبيرة هنا

568
00:49:43,162 --> 00:49:50,218
أنا منتهي , ربما بقي لي يومان
للحياة فقط

569
00:49:51,216 --> 00:49:55,789
هذا فاشل -
لو كنت الملك جوليان وهذا إسمي -

570
00:49:55,791 --> 00:50:01,721
وكان لدي يومان فقط للحياة , لكنت
فعلت كل ما أحلم أن أفعله

571
00:49:59,799 --> 00:50:03,490
مثل ماذا ؟ -
كنت أودّ أن أصدر الفاصرات بإحتراف -

572
00:50:05,468 --> 00:50:09,433
أنا مدهش بهذا الاَن لكنني
أريد أن أكون أفضل

573
00:50:09,434 --> 00:50:11,391
فأنا أجني رزقي منها

574
00:50:20,094 --> 00:50:25,400
أتعلم ماذا كنت سأفعل بعدها ؟
كنت سأغزو دولة مجاورة

575
00:50:25,402 --> 00:50:29,396
وأفرض عليهم أيديولوجيتي الخاصّة
وحتى لو لم يقبلوا بها

576
00:50:29,398 --> 00:50:31,057
من السهل أن تقول هذا فأنت ملك

577
00:50:31,058 --> 00:50:35,566
أجل وأنت لست سوى رأس
حزين

578
00:50:36,314 --> 00:50:39,667
لكن لا بد من وجود شيء ترغب
بفعله قبل أن تموت

579
00:50:39,669 --> 00:50:43,994
حسناً هناك شيء واحد أرغب به -
ما هو ؟ , أخبرني -

580
00:50:43,995 --> 00:50:47,023
لم أستطع فعله -
ما هو ؟ -

581
00:50:47,025 --> 00:50:52,206
لم أتمتّع بالجرأة لأخبر جوليا عن مشاعري نحوها -
ما هو ؟ , أخبرني -

582
00:50:52,208 --> 00:50:54,994
لم أتمتّع بالجرأة لأخبر جوليا عن مشاعري نحوها

583
00:50:54,996 --> 00:50:58,497
وكيف كنت أشعر دوماً تجاهها -
حسناً , لا تخبرني -

584
00:51:00,432 --> 00:51:04,026
هل الأمر يخص إمرأة ؟
لم تخبرني أنك تتحدّث عن إمرأة

585
00:51:04,028 --> 00:51:08,419
مماذا أنت خائف ؟
أنت رجل ميّت بكل الأحوال , هيا

586
00:51:08,421 --> 00:51:11,829
حقاً ؟ , أجل , أنت محق

587
00:51:11,830 --> 00:51:15,028
حسناً , عليك أن تسير مباشرة نحوها

588
00:51:15,029 --> 00:51:17,790
حسناً ؟ , وتنظر مباشرة لعينيها

589
00:51:17,792 --> 00:51:21,999
وتنحني للأمام , لتكون قريباً منها

590
00:51:22,785 --> 00:51:29,453
ثم تدعها تحدّق بعينيك وتقترب منها
حتى تكون مسافة الشفاه بينكما

591
00:51:30,309 --> 00:51:33,938
ثم تخبرها كم تكرهها

592
00:51:33,940 --> 00:51:38,451
بالواقع , كم أحبها

593
00:51:39,135 --> 00:51:43,876
أيها البذيء , أنت مميز حقاً
هل تعلم هذا ؟

594
00:51:43,877 --> 00:51:46,719
أصغ لي , يجب أن تنهض

595
00:51:46,720 --> 00:51:49,935
لم أسمع ما تقول -
لم يستطع سماعك -

596
00:51:49,937 --> 00:51:52,976
جيّد يجب أن تنهض -
إنهض , أجل -

597
00:51:52,977 --> 00:51:56,445
يجب أن تنهض من حفرة الموت -
أنا أرتفع عن الأرض -

598
00:51:56,446 --> 00:51:59,104
أجل , موريس -
أنا أنهض يا موريس -

599
00:51:59,106 --> 00:52:02,000
سوف تذهب مباشرة لهذه الإمرأة -
أجل -

600
00:52:03,201 --> 00:52:07,296
يجب أن تذهب إليها مباشرة -
سأذهب إليها حالاً -

601
00:52:07,298 --> 00:52:11,461
ثم تقول لها , عزيزتي , أنا أحبك
أجل

602
00:52:11,463 --> 00:52:14,699
أجل , سأفعل هذا , سأفعل هذا

603
00:52:14,700 --> 00:52:16,992
أعجبني هذا الرأس السعيد

604
00:52:25,511 --> 00:52:28,592
تحبني , تحب عيناي

605
00:52:29,498 --> 00:52:32,531
تحبني , تحب ماضيي

606
00:52:32,533 --> 00:52:34,950
تحب بريّتي

607
00:52:34,952 --> 00:52:37,087
تحب قوّتي

608
00:52:37,089 --> 00:52:39,142
تحبّ كل شيء بي

609
00:52:39,143 --> 00:52:41,594
تحبّ سعادتي

610
00:52:41,595 --> 00:52:43,090
تحب قذارتي

611
00:52:43,880 --> 00:52:45,383
تحبّني بدون ملل

612
00:52:46,179 --> 00:52:50,555
تحبني للأبد
تحبّني لأنها تحبّني

613
00:52:51,483 --> 00:52:55,267
موتوموتو , قبل أن تصبح الأمور
جديّة

614
00:52:57,027 --> 00:53:02,572
كنت أتسائل لو أنني قررت البقاء هنا
أودّ أن اسألك

615
00:53:02,574 --> 00:53:06,359
دعي نطق شفاهك ينقل رسالتك
لقناة أذني

616
00:53:06,361 --> 00:53:12,972
لا أدري , لدي الكثير من الأسئلة -
أعدك أن تكون الإجابة نعم دائماً -

617
00:53:12,973 --> 00:53:15,800
إلا كانت كلمة لا مطلوبة

618
00:53:15,802 --> 00:53:19,512
حسناً ماذا تجد بي مثيراً ؟

619
00:53:20,911 --> 00:53:23,607
أنت أكثر فتاة ممتلئة
إلتقيتها بحياتي

620
00:53:23,608 --> 00:53:30,357
حسناً , ماذا غير هذا ؟ -
لنرى , حسناً أنت سمينة -

621
00:53:31,522 --> 00:53:33,873
حسناً

622
00:53:35,572 --> 00:53:38,515
ياللهول , أنت ضخمة -
لقد قلت هذا قبل قليل -

623
00:53:39,686 --> 00:53:42,954
حسناً دعينا لا ننسى هذه اللحظة

624
00:53:43,730 --> 00:53:45,136
جلوريا

625
00:53:46,236 --> 00:53:47,964
جلوريا ؟ -
ميلمان ؟ -

626
00:53:50,881 --> 00:53:54,641
ميلمان , أودّ منك
أن تلتقي موتوموتو

627
00:53:55,714 --> 00:53:59,406
موتوموتو , أجل
مسرور بلقائك

628
00:54:00,177 --> 00:54:04,978
............حسناً , أعتقد أن علي -
لا بأس , إعتذارك مقبول -

629
00:54:05,815 --> 00:54:10,079
أجل , حسناً هذا ما أتيت لأجله

630
00:54:11,222 --> 00:54:16,118
حسناً هذا كل شيء -
جيّد , لدينا ليلة مهمّة هنا -

631
00:54:17,114 --> 00:54:19,551
لا , ليس هذا السبب

632
00:54:21,133 --> 00:54:24,105
أصغ موتوتو , يجب أن تعامل
هذه السيدة كأنها ملكة

633
00:54:24,106 --> 00:54:27,855
لأنك يا صديقي وجدت لنفسك الإمرأة
المثاليّة

634
00:54:27,857 --> 00:54:32,451
ولو كنت محظوظاً لأجد إمرأتي المثاليّة
كنت سأمنحها الزهور يومياً

635
00:54:32,452 --> 00:54:35,877
وليس أي زهور , حسناً ؟
زهورها المفضّلة هي الأوركيديا

636
00:54:35,879 --> 00:54:40,795
بيضاء , وفطورها بالسرير , ستّة أرطال
من الطعام الحلو والزبدة على جوانبه

637
00:54:40,796 --> 00:54:42,741
وليس مقرمشاً كما تحبّه هي تماماً

638
00:54:42,743 --> 00:54:46,138
سأكون الكتف الذي تبكي عليه
وصديقها المفضّل

639
00:54:46,625 --> 00:54:54,014
وكنت سأمضي كل يوم محاولاً أن أجعلها
تضحك , لديها أكثر ضحكة مميزة

640
00:54:56,808 --> 00:54:59,934
هذا ما كنت سأفعله لو كنت مكانك

641
00:54:59,936 --> 00:55:02,723
لكنني لست كذلك فإفعل هذا أنت

642
00:55:04,065 --> 00:55:07,264
حسناً ,,, ماذا ؟

643
00:55:08,497 --> 00:55:11,199
كان هذا جميلاً

644
00:55:12,231 --> 00:55:16,350
على أي حال , أين كنا ؟ -
أنا ضخمة -

645
00:55:18,704 --> 00:55:22,343
متفاجيء برؤيتي ماكونجا ؟
أنا هنا لتصويب الأمور

646
00:55:22,875 --> 00:55:25,438
كأسد حقيقي , هل هذا حقيقي بما
يكفي بالنسبة لك ؟

647
00:55:25,440 --> 00:55:28,112
ما رأيك بهذا ؟ , وهذا ؟
لأنك دبّرت لي مكيدة

648
00:55:28,113 --> 00:55:30,476
وهذا لأنك سرقت منصب والدي

649
00:55:30,478 --> 00:55:34,314
وهذا لأنك قمت بإذلالي أمام
عائلتي وجعلي أبدو كالأحمق

650
00:55:51,502 --> 00:55:54,255
هل إكتفيتم ؟
أجل طيروا بعيداً

651
00:55:54,256 --> 00:55:55,994
أيها الجبناء

652
00:56:07,109 --> 00:56:12,050
المياه , إختفت -
لا , حفرة المياه لم تجفّ من قبل -

653
00:56:12,051 --> 00:56:14,929
سنحتاج لكثير من حفر الموت -
كيف حدث هذا ؟ -

654
00:56:14,931 --> 00:56:18,029
إبتعدوا عن طريقي
ما الذي يجري هنا ؟

655
00:56:18,030 --> 00:56:21,089
المياه جفّت , لم يعد ما يكفي
من الماء لواحد منا

656
00:56:21,091 --> 00:56:23,516
ملاحظة جيّدة شيرلي -
أنا بوبي -

657
00:56:23,517 --> 00:56:25,849
ماكونجا , ماذا سنفعل ؟ -
إصمتوا -

658
00:56:26,710 --> 00:56:31,691
إستمعوا , أخشى أن هناك حل واحد
لهذه الأزمة الرهيبة

659
00:56:32,774 --> 00:56:35,229
يجب أن نتقاتل على الماء -
نتقاتل عليها ؟ -

660
00:56:35,231 --> 00:56:37,967
نتقاتل ؟ هذا جنون

661
00:56:37,969 --> 00:56:41,761
هذا ليس عادلاً لأنك ستفوز -
تماماً يا شيرلي -

662
00:56:41,763 --> 00:56:43,245
أنا بوبي

663
00:56:43,246 --> 00:56:48,589
عذراً يا رفاق لكن الحياة ليست عادلة
أنا القائد الاَن وشكراً لأليكي

664
00:56:48,590 --> 00:56:53,894
الأسد الراقص -
أرجوك ماكونجا , هذه المياه الوحيدة في المحميّة -

665
00:56:53,896 --> 00:56:57,841
إذا كنت عطشاً , إبحث عن
الماء خارج المحميّة

666
00:56:57,843 --> 00:56:59,897
خارج المحميّة ؟

667
00:57:02,059 --> 00:57:07,554
لا أحد ترك المحميّة ونجا -
أنا تركت المحميّة ونجوت -

668
00:57:09,763 --> 00:57:11,070
يمكنني أن أفعل شيئاً حيال هذا الأمر

669
00:57:11,072 --> 00:57:14,868
سنصنع أنبوب تزويد , نسحب به الماء
لنيويورك طوال الوقت

670
00:57:14,870 --> 00:57:16,972
سأسافر لأعلى النهر -
أعلى النهر ؟ -

671
00:57:16,973 --> 00:57:22,969
خارج المحيّة ؟ أنت ؟ -
أجل أنا سأجلب الأنبوب وأعيد المياه -

672
00:57:22,971 --> 00:57:28,486
رائع , كنت أودّ مساعدتك في حزم حقائبك
لكن من شكل هذه القبّعة أعتقد أنك حزمت متاعك

673
00:57:29,202 --> 00:57:32,438
حسناً تفضّل وإضحك
إضحك كما تشاء

674
00:57:32,440 --> 00:57:34,351
سوف أثبت خطأك

675
00:57:35,172 --> 00:57:37,560
ما رأيك أن تجرّب رقصة المطر ؟

676
00:57:43,238 --> 00:57:45,602
زوبا سيعلم ما العمل -
أين ذهب زوبا ؟ -

677
00:57:45,604 --> 00:57:48,895
هذا لا يكترث بشأننا -
زوبا يجب أن يكون القائد وليس أنت -

678
00:57:53,411 --> 00:57:58,712
حسناً لا بأس , كإجراء طاريء
سأقوم بإستشارة زوبا

679
00:58:05,386 --> 00:58:06,855
مارتي

680
00:58:15,723 --> 00:58:17,221
أنت يا مارتي

681
00:58:22,611 --> 00:58:23,948
مارتي

682
00:58:27,117 --> 00:58:28,367
مارتي

683
00:58:29,975 --> 00:58:33,585
لو سمحتم , أرجوكم , عذراً

684
00:58:35,393 --> 00:58:36,854
هل رأيتم مارتي ؟ -
أين مارتي ؟ -

685
00:58:37,786 --> 00:58:42,761
هل أنت مارتي ؟ , هل أنت مارتي ؟

686
00:58:43,651 --> 00:58:49,044
لا بأس , سوف أذهب بنفسي عبر الأرض الخارجيّة -
الارض الخارجيّة ؟ -

687
00:58:49,742 --> 00:58:55,225
لا , لا تفعل هذا , سوف تموت أو يلاحقك الصيادين -
لا عليكم سأعتني بنفسي -

688
00:59:09,621 --> 00:59:14,153
توقّف لا تخرج خارج المحميّة
أنت تذهب للهلاك

689
00:59:14,155 --> 00:59:16,698
مارتي أصغي لي , أنا أعتذر لك حقاً

690
00:59:16,699 --> 00:59:20,956
لقد تماديت وكنت اهتمّ بنفسي فقط

691
00:59:21,623 --> 00:59:27,477
لقد تغاضيت عن مشكلتك
وإهتممت بمشكلتي فقط

692
00:59:27,965 --> 00:59:33,354
لكن لأكون صادقاً معك , نعم لم أستطع
تمييزك عن الاَخرين

693
00:59:33,355 --> 00:59:40,269
وأعلم أنني أصبحت هكذا
صديقاً سيئاً كما اعتقد

694
00:59:41,769 --> 00:59:45,495
أردتك أن تعرف أنك واحد من ملايين

695
00:59:46,603 --> 00:59:49,602
هذا مؤثر , هذا مؤثر حقاً

696
00:59:50,424 --> 00:59:53,382
هلا إستدرت كي
أستطيع أن أخبرك هذا بوجهك ؟

697
00:59:54,723 --> 01:00:01,154
أجل , هذا انت , أنا أراك
أجل , أنت هناك

698
01:00:01,730 --> 01:00:05,569
الصف الثاني عشر
رقم 203 من اليسار

699
01:00:06,575 --> 01:00:09,682
أنا أراك يا مارتي وأعلم أنه أنت

700
01:00:11,965 --> 01:00:13,561
أتعلم ما الذي يجعلك مميزاً ؟

701
01:00:14,466 --> 01:00:18,169
هؤلاء , إنهم بيض بخطوط سوداء
أنت أسود بخطوط بيضاء

702
01:00:18,171 --> 01:00:20,805
أنت حالم يا مارتي

703
01:00:20,806 --> 01:00:22,411
كنت دائماً مميزاً

704
01:00:22,413 --> 01:00:26,412
ذوقك رائع بالموسيقى
ومريع بإختيار الأصدقاء

705
01:00:27,485 --> 01:00:30,417
ليس ميلمان وجلوريا بل أنا

706
01:00:32,783 --> 01:00:36,497
حسناً سأذهب -
لا مارتي , لا يمكنك القدوم معي -

707
01:00:36,499 --> 01:00:38,723
لا أعتقد أنك تملك الخيار

708
01:00:43,366 --> 01:00:47,937
بالتوفيق , نتمنى لكما
النجاح بمهمتكما

709
01:00:56,601 --> 01:01:00,448
هل هناك مياه ؟ -
لا , بل المزيد من الألماس والذهب -

710
01:01:06,387 --> 01:01:10,445
حسناً لا تفقدوا الأمل -
أصغوا لي , سأساعدكم -

711
01:01:10,447 --> 01:01:13,720
هناك طريقة واحدة للحصول
على المياه

712
01:01:14,623 --> 01:01:17,355
أنا , الملك جوليان المحبوب

713
01:01:18,143 --> 01:01:22,552
يجب أن أقدّم قرباناً لأصدقائي
اَلهة المياه

714
01:01:22,554 --> 01:01:25,857
بداخل البركان

715
01:01:28,968 --> 01:01:31,422
وماذا يعني هذا ؟ -
ماذا يعني ؟ -

716
01:01:31,423 --> 01:01:40,355
القربان يذهب للبركان وأصدقائي
يأكلون القربان

717
01:01:41,310 --> 01:01:44,562
رائع , شكراً على القربان -
خذ قرباناً اَخر -

718
01:01:44,564 --> 01:01:48,596
لا , لقد إكتفيت اليوم -
أصغ سأكون متأثراً إذا لم تقبل قرباناً اَخر -

719
01:01:48,597 --> 01:01:52,478
لا أرغب بقربان اَخر حسناً ؟ -
أنظر لنفسك تبدو نحيلاً -

720
01:01:52,480 --> 01:01:54,767
قلت أنني إكتفيت , هل
هذا واضح ؟

721
01:01:56,576 --> 01:02:01,726
يأكل الاَلهة القرببان ويكون
شاكراً ويعطيني بعضاً من مياهه

722
01:02:02,560 --> 01:02:04,006
وأنا أعطيها لكم

723
01:02:04,007 --> 01:02:06,641
ماذا ؟ -
وهل سينجح هذا ؟ -

724
01:02:07,234 --> 01:02:09,462
لا , أعني أجل

725
01:02:09,945 --> 01:02:14,041
حسناً يا موريس -
بنسبة خمسون بالمئة -

726
01:02:14,996 --> 01:02:19,121
هذا رائع , خمسون بالمئة -
ممتاز -

727
01:02:20,329 --> 01:02:25,835
حسناً ما أريده الاَن , شخص يودّ
دخول البركان وأن يكون طعاماً للإله

728
01:02:26,750 --> 01:02:30,630
هل هناك أيد مرفوعة ؟
أريد واحداً منكم

729
01:02:31,107 --> 01:02:32,896
ربما شخص لم يجد الحب بحياته

730
01:02:33,708 --> 01:02:37,896
شخص ينظر للموت بعينيه
بطل حقيقي

731
01:02:37,897 --> 01:02:40,117
أنا سأفعل هذا -
ميلمان ؟ -

732
01:02:49,920 --> 01:02:52,923
أسرعوا قبل أن يستفيقوا للمنطق

733
01:02:54,460 --> 01:02:56,419
ميلمان , ما خطبك ؟

734
01:02:56,420 --> 01:03:01,609
سأموت على أي حال وإذا كان
هناك فرصة لتحصلي على المياه , فموتي يستحق هذا

735
01:03:01,610 --> 01:03:05,305
هل أنت مجنون ؟ -
جلوريا أريد أن أعلمك بشيء -

736
01:03:05,306 --> 01:03:09,668
في حديقة الحيوانات لم يكن الاطباء أو العلاجات
هم من أبقاني حياً

737
01:03:09,670 --> 01:03:13,964
كنت أنت السبب , رؤيتك كل يوم

738
01:03:14,583 --> 01:03:16,920
هذا ما أبقاني حياً

739
01:03:20,421 --> 01:03:22,344
ميلمان , إنتظر

740
01:03:30,794 --> 01:03:33,147
هل ستجلس هنا طوال اليوم ؟

741
01:03:33,149 --> 01:03:37,057
لا تصدر هذا الصوت معي
أصغ يا زوبا

742
01:03:37,572 --> 01:03:42,034
حدثت معجزة , فقد عاد
إبننا إلينا

743
01:03:42,924 --> 01:03:46,539
كيف أن هذا لا يكفيك ؟ -
ماذا تقولين أيتها الإمرأة ؟ -

744
01:03:47,732 --> 01:03:51,617
لقد فقدناه مرّة يا زوبا
دعنا لا نفقده مجدداً

745
01:04:01,303 --> 01:04:05,226
زوبا , زوبا -
أغرب من هنا -

746
01:04:05,983 --> 01:04:10,879
ماذا تريد يا ماكونجا ؟ -
الأمر مريع , حفرة المياه جفّت -

747
01:04:10,880 --> 01:04:13,666
جفّت ؟ هذا مستحيل

748
01:04:13,668 --> 01:04:15,430
لم يبقى شيء

749
01:04:15,431 --> 01:04:19,881
حسناً أنت أسد ألفا يا ماكونجا
ماذا ستفعل بهذا الشأن ؟

750
01:04:19,883 --> 01:04:24,066
إبنك أليكي , قال أنه سيصلح
الوضع , لقد ذهب لأعلى النهر

751
01:04:24,067 --> 01:04:25,410
خرج من المحميّة ؟ -
لا -

752
01:04:25,412 --> 01:04:30,588
حاولت أن أوقفه , أخبرته أن هذا إنتحاراً
لكنه كان مصمماً لكي يثبت نفسه لك

753
01:04:31,796 --> 01:04:34,332
إبقي هنا , في حال عاد

754
01:04:37,667 --> 01:04:39,277
أسرع يا زوبا

755
01:04:42,413 --> 01:04:44,435
حلقي جافّ

756
01:04:49,637 --> 01:04:52,537
ألا يخيفك هذا المكان قليلاً ؟

757
01:04:53,428 --> 01:04:57,083
سنتسلل بين الأشجار
كي لا يعرف الصيادون أننا هنا

758
01:04:57,084 --> 01:05:05,770
لماذا تفعل هذا ؟ -
أنظر مارتي , والدي , أريد أن أريه أنني أسد حقيقي -

759
01:05:05,771 --> 01:05:08,817
أعتقد بالنسبة لأسد برّي

760
01:05:08,819 --> 01:05:11,294
أعلم أن هذا قد يبدو صعب التصديق

761
01:05:11,295 --> 01:05:14,702
لكن من الواضح أن الأسود لا ترقص

762
01:05:14,703 --> 01:05:16,077
ماذا ؟

763
01:05:16,989 --> 01:05:21,574
هذا بما يخصّ والدي -
بالنسبة للناس , أنت كنت مميزاً -

764
01:05:21,575 --> 01:05:24,464
كانت تلك نيويورك وهذه إفريقيا
الجمهور أكثر صلابة

765
01:05:24,466 --> 01:05:26,437
مارتي , مارتي , هذا هو

766
01:05:27,846 --> 01:05:29,909
هذا المكان , هذا مقصدنا

767
01:05:36,966 --> 01:05:39,049
هذه هي المياه

768
01:05:41,279 --> 01:05:42,747
مارتي إنخفض

769
01:05:43,375 --> 01:05:44,473
أنظر لهذا

770
01:05:44,475 --> 01:05:47,926
نعقد ربطة واحدة , ثم هكذا -
إنها هي -

771
01:05:47,927 --> 01:05:49,672
هل هذا جيد ؟ -
أجل جيد جداً -

772
01:05:49,673 --> 01:05:53,433
تمهلوا قليلاً هنا -
لديك عقدة خاطئة هنا , أنظر -

773
01:05:57,621 --> 01:05:59,384
نحتاج للديناميت , هل معك أي ديناميت ؟

774
01:05:59,385 --> 01:06:02,988
اللعنة , لقد إستخدمت اَخرها هذا الصباح

775
01:06:05,547 --> 01:06:07,806
مارتي , قم بحركات
الرقص للمناورة

776
01:06:07,807 --> 01:06:11,223
حسناً حسناً , هزّ لليمين وهزّ لليسار -
تمايل جانباً أثناء الركض -

777
01:06:20,316 --> 01:06:22,151
أليكس

778
01:06:22,927 --> 01:06:25,191
أهرب يا مارتي -
لا يمكنني أن أتركك هنا -

779
01:06:27,052 --> 01:06:30,247
إذهب وإجلب العون , هيا
قم بمناورات أثناء هربك , هيا

780
01:06:37,640 --> 01:06:40,802
حسناً , حسناً

781
01:06:41,561 --> 01:06:43,798
حسناً , حسناً

782
01:06:53,513 --> 01:06:56,000
حسناً ها نحن ذا
حسناً , حسناً

783
01:06:59,795 --> 01:07:02,434
ها نحن ذا , ها نحن ذا

784
01:07:03,529 --> 01:07:08,508
ما خطب هذا الإحتفال ؟ -
جو ؟ الطبيب الساحر ؟ إعتقدناك ميت ؟ -

785
01:07:08,510 --> 01:07:14,940
وكذلك أنا لكنها كانت بقع بنيّة طبيعية -
إذاً ميلمان لن يموت -

786
01:07:15,798 --> 01:07:19,424
ميلمان لن يموت -
عذراً , ميلمان ؟ -

787
01:07:20,204 --> 01:07:25,220
توقّف , لا تفعل هذا
أيها الملك جوليان أوقف هذا الجنون

788
01:07:25,221 --> 01:07:30,432
إنها تقول أن إطعام الزرافة للبركان
لجلب الماء أمر جنوني

789
01:07:30,433 --> 01:07:31,969
أجل

790
01:07:34,292 --> 01:07:36,893
أرجوك ميلمان , توقّف

791
01:07:36,895 --> 01:07:39,135
جوليا ؟ -
لا يمكنك أن تفعل هذا -

792
01:07:39,136 --> 01:07:41,269
لماذا لا ؟

793
01:08:00,786 --> 01:08:07,668
لا يمكنك أن تفعل هذا ميلمان -
أولاً هذا مؤلم وثانياً بقي 18 ساعة لأموت -

794
01:08:07,670 --> 01:08:14,111
ميلمان , يجب أن أعرف , هل حقاً
عنيت كل هذه الأشياء التي قلتها عني ؟

795
01:08:14,893 --> 01:08:17,994
بالطبع -
هذا جنون -

796
01:08:17,996 --> 01:08:19,363
حقاً ؟

797
01:08:21,361 --> 01:08:30,810
من الجنون أن أذهب حول منتصف العالم لأبحث عن حبيب
وأكتشف أنه يعيش بجانبي

798
01:08:31,773 --> 01:08:33,972
إذاً أعتقد أننا المقصودان يا جارتي

799
01:08:33,974 --> 01:08:37,166
أنا وأنت لل 18 ساعة المقبلة

800
01:08:37,168 --> 01:08:39,147
سأقبل بكل ما تملك

801
01:08:43,850 --> 01:08:46,943
موريس ما الذي حدث للتو ؟ -
أعتقد أن السيدة السمينة أنقذته -

802
01:08:47,986 --> 01:08:50,192
ما الذي يجري هنا ؟ -
مارتي -

803
01:08:50,193 --> 01:08:54,160
أصغوا لي , أليكس في
ورطة كبيرة ويجب أن نساعده حالاً

804
01:08:54,161 --> 01:08:56,429
وماذا عن الطائرة ؟ -
إنها رائعة , هيا -

805
01:08:59,378 --> 01:09:02,905
لن يتم إصلاح الطائرة حتى
تقوموا بتنفيذ مطالبنا

806
01:09:02,906 --> 01:09:08,198
ماذا بشأن المغادرة بداعي الولادة -
داعي الولادة ؟ ,,, أنت ذكر -

807
01:09:08,199 --> 01:09:11,056
أنظر , إننا بحاجة للطائرة من أجل
عمليّة إنقاذ

808
01:09:11,058 --> 01:09:13,688
لا شيء يمكنني فعله إلا
حين ننهي إجتماع إتحاد العمال

809
01:09:13,690 --> 01:09:17,573
سوف أحطّم هذا الإجتماع إذ1
لم تشغّلوا الطائرة

810
01:09:17,574 --> 01:09:21,910
ألا ترين أن القرود وضعوني في مأزق هنا ؟
لا أوافق على المغادرة بداعي الولادة

811
01:09:24,628 --> 01:09:28,909
ربما شخص معيّن لا يرغب
أن تنتشر هذه الصور في غابات السافانا

812
01:09:38,360 --> 01:09:41,288
حسناً ستحصلون على
إذن المغادرة بداعي الولادة

813
01:09:42,767 --> 01:09:44,469
أخيراً

814
01:09:48,176 --> 01:09:51,286
إلى أين نتّجه ؟ , ما الذي يجري
إلى أين نحن متوجّهون ؟

815
01:09:52,071 --> 01:09:54,819
لا , أرجوكم , لن تضعوني هناك

816
01:09:54,820 --> 01:09:57,533
لا , لا
هذا خطأ

817
01:09:57,535 --> 01:10:00,893
أترون ؟ أنتم ناجون

818
01:10:00,895 --> 01:10:05,149
الاَن , ما رأيكم بحساء الأسود اللذيذ ؟

819
01:10:05,300 --> 01:10:08,860
لا يمكنني أن اَكل أسداً -
لا تقلق , طعمه مثل الدجاج -

820
01:10:08,999 --> 01:10:14,324
لا , لا تصغوا إليها
لقد فقدت عقلها

821
01:10:16,666 --> 01:10:21,581
أنا من مدينة نيويورك أيضاً , هذا أنا
أليكس الأسد من سنترال بارك

822
01:10:28,833 --> 01:10:30,144
أبي

823
01:10:30,968 --> 01:10:34,306
بماذا تفكّر يا بني ؟
لم يكن يجب أن تأتي لهنا

824
01:10:36,888 --> 01:10:38,596
أصغ لي , أريدك أن تبقى خلفي

825
01:10:38,598 --> 01:10:41,923
أصغ أبي إنهم مواطنون نيويوركيون
لا يرحمون ومقاتلون أشداء

826
01:10:41,924 --> 01:10:43,542
إبقى خلفي

827
01:10:44,135 --> 01:10:45,919
هل ستدع عشائك يهرب ؟

828
01:10:52,393 --> 01:10:55,861
ماذا تفعل يا بني ؟ -
الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله -

829
01:11:06,784 --> 01:11:09,555
أنا أعرف هذه الحركات
أليكس ؟

830
01:11:12,949 --> 01:11:14,723
إنه أليكس الأسد

831
01:11:14,724 --> 01:11:17,057
أنظر إليه , إنه أليكس حقاً

832
01:11:17,058 --> 01:11:19,403
فقط أسد واحد يمكنه التحرّك هكذا

833
01:11:25,479 --> 01:11:28,200
هذا رائع -
لا يمكنني تصديق هذا -

834
01:11:34,890 --> 01:11:36,496
كيف يمكنه فعل هذا ؟

835
01:11:50,068 --> 01:11:52,490
أبي ماذا تفعل ؟ -
أنا أرقص بصحبة إبني -

836
01:11:53,322 --> 01:11:55,716
أعتقد هذا -
لا تفكّر يا أبي بل أشعر -

837
01:12:00,716 --> 01:12:03,075
أنا أشعر بهذا , أنا أشعر به

838
01:12:26,460 --> 01:12:29,719
كان هذا جميلاً , لنأكل الاَن

839
01:12:30,505 --> 01:12:31,835
أبي إحذر

840
01:12:33,314 --> 01:12:36,384
ما هذا ؟ -
أليس إركب -

841
01:12:36,386 --> 01:12:39,316
معها بندقيّة , لنهرب
طالما نستطيع هذا

842
01:12:40,076 --> 01:12:43,502
ماذا ؟ -
معها بندقيّة , لنهرب طالما نستطيع هذا -

843
01:12:43,503 --> 01:12:46,927
أخبروه بما قلته له

844
01:12:48,365 --> 01:12:51,518
يقول دعونا نستمتع ونهدم السد

845
01:12:51,519 --> 01:12:55,867
مرر الحديث -
سكيبر , أليكس يريدنا ان نهدم السد -

846
01:12:55,869 --> 01:12:58,621
حسناً لكنها ستكون جنازته -
ماذا ؟ -

847
01:12:59,446 --> 01:13:02,553
حولوا الإتجاه -
حسناً سكيبي -

848
01:13:11,358 --> 01:13:13,990
عودوا , هذا عشائي

849
01:13:13,991 --> 01:13:15,584
سرعة قصوى -
أسرعوا -

850
01:13:18,315 --> 01:13:19,955
الموسيقى

851
01:13:20,817 --> 01:13:23,027
أحب هذه الأغنية -
لا يمكن أن تصبح فديمة -

852
01:13:23,029 --> 01:13:26,575
جيّد يسرني أنها تعجبكم
أيها الربان إخفض الإرتفاع

853
01:13:28,280 --> 01:13:31,228
تمسّكوا بمقاعدكم
حان وقت الطيران السريع

854
01:13:32,631 --> 01:13:35,541
تمسّك جيداً عزيزي هانحن
ننطلق

855
01:13:36,494 --> 01:13:42,129
أخبرهم أن يتوقّفوا , سيقتلوننا
لا بد من وجود طريقة أخرى , مرر هذا الحديث

856
01:13:45,972 --> 01:13:50,681
يقول لا تستسلموا , لا يوجد
طريقة أخرى , مرر هذا الحديث

857
01:13:50,683 --> 01:13:52,048
هل أنت واثق ؟

858
01:13:52,049 --> 01:13:55,902
لا يوجد تضحية أعظم
من التضحية بالاَخرين

859
01:13:56,999 --> 01:13:59,071
لا , ريكو

860
01:14:02,870 --> 01:14:04,487
سرعة قصوى

861
01:14:08,748 --> 01:14:10,646
هيا

862
01:14:12,198 --> 01:14:14,838
هذا أنت إذاً

863
01:14:21,948 --> 01:14:24,238
لا أدري لماذا لم تنجح عملية القربان

864
01:14:25,296 --> 01:14:32,560
العلوم كانت صادقة جداً
كنت لأقفز للبركان , لولا أنني أجيد الصفير

865
01:14:42,126 --> 01:14:44,938
هذا أنت , لقد وجدتك -
مورت ؟ -

866
01:15:00,299 --> 01:15:03,338
أتسائل إذا كانت الاَلهة تحب الطعام البحري -
لنذهب ونتفقّد الوضع -

867
01:15:05,861 --> 01:15:07,406
أنظر موريس

868
01:15:09,295 --> 01:15:12,287
لقد كان هذا سريعاً -
لقد فعلتها , لقد فعلتها -

869
01:15:12,926 --> 01:15:16,255
لقد فعلتها
حسناً , أنت من فعلها

870
01:15:17,251 --> 01:15:18,696
أجل

871
01:15:44,166 --> 01:15:47,836
أنظروا -
إنهما أليكي , وزوبا -

872
01:15:48,722 --> 01:15:50,491
لقد أنقذانا

873
01:15:58,968 --> 01:16:00,818
زوبا , أليكي

874
01:16:01,631 --> 01:16:03,356
لقد عدتما

875
01:16:04,259 --> 01:16:06,323
أنا مسرورة لأنكما بأمان

876
01:16:07,313 --> 01:16:11,731
إبتعدوا عن طريقي

877
01:16:12,941 --> 01:16:23,597
كما أذكر يا زوبا ,أنت تركت القبليلة وأنت
طردناك من هنا فلا تعتقد أن ما حدث يغيّر الوضع

878
01:16:23,599 --> 01:16:29,073
أنت محق , بالواقع نقدّم لك هذا
كتعبير عن تقديرنا المتواضع

879
01:16:29,075 --> 01:16:32,012
إنها حقيبة يدويّة مشهورة من حيث أتيت -
لا أدري ما يمكنني قوله -

880
01:16:32,013 --> 01:16:35,128
إنها قويّة وتضع بها متاعك -
ويمكن حملها بسهولة -

881
01:16:35,130 --> 01:16:40,831
أجل , أعتقد إنها ستناسبني أثناء جولاتي
لكنني أخشى أنك لا تزال منفياً

882
01:16:40,833 --> 01:16:43,121
توقعنا أن تقول هذا

883
01:16:45,104 --> 01:16:47,382
حقيبتي

884
01:16:48,661 --> 01:16:50,603
أيها القطّة البذيئة

885
01:17:05,701 --> 01:17:07,602
أنت تستحق هذا يا بني

886
01:17:09,089 --> 01:17:10,717
مرحباً بك في القبيلة

887
01:17:15,546 --> 01:17:18,583
شكراً أبي , لكن
هذه تعود لك

888
01:17:18,585 --> 01:17:21,923
لا , لا يا بني , بل لنا

889
01:17:26,175 --> 01:17:30,656
إبني , ملك نيويورك

890
01:17:41,409 --> 01:17:44,452
الحب يتفوّق على كل
الإختلافات

891
01:17:45,707 --> 01:17:49,469
ونحن مجتمعون هنا اليوم
كي نحتفل بهذا الحب

892
01:17:50,304 --> 01:17:54,129
هل تقبلان بعضكما في
السراء والضراء ؟

893
01:17:57,328 --> 01:17:59,488
بالطبع

894
01:18:00,394 --> 01:18:04,448
يالهم من محبين لطيفين -
هذا لن يدوم طويلاً -

895
01:18:06,450 --> 01:18:07,801
هل يمكننني أن أقبّل العروس يا سكيبر ؟

896
01:18:07,803 --> 01:18:10,140
الاَن , موسيقى

897
01:18:10,141 --> 01:18:11,676
الإنارة -
جاهزة -

898
01:18:11,678 --> 01:18:13,905
المحرك , الألماس والذهب ؟ -
جاهز -

899
01:18:15,210 --> 01:18:18,106
مرقّعة حديثاً -
وداعاً -

900
01:18:18,108 --> 01:18:20,324
سوف نفتقدكم -
نراكم لاحقاً -

901
01:18:20,326 --> 01:18:23,169
سنعود بعد قضاء شهر العسل
في مونت كارلو

902
01:18:23,170 --> 01:18:26,455
أو حيثما تنفجر بنا الطائرة -
عودوا قريباً -

903
01:18:26,457 --> 01:18:30,638
أمي , دعيهم يغيبوا قدر ما يريدون
لن تذهب نيويورك لأي مكان

904
01:18:30,639 --> 01:18:32,977
أليس كذلك يا رفاق ؟ -
أجل أنت محق بهذا -

905
01:18:32,979 --> 01:18:39,312
طالما أكون معها , أعني معكم
لا يهمني أين نكون

906
01:18:40,146 --> 01:18:42,743
لديها أروع ضحكة على الإطلاق

907
01:18:45,114 --> 01:18:47,165
ليس للحب حدود

908
01:18:47,167 --> 01:18:50,410
حسناً , يبدو أننا علقنا هنا لفترة

909
01:18:53,856 --> 01:18:58,262
أبي , ما الأمر ؟ , إعتقدت
أننا نستطيع البقاء هنا لفترة

910
01:19:02,199 --> 01:19:03,738
لقد نلت مني -
لقد نلت منك يا بني -

911
01:19:03,739 --> 01:19:07,492
لقد نلت مني بفعل حركتي
هذا جيد

912
01:19:10,351 --> 01:19:12,215
لقد نلت منك يا بني -
أجل -

913
01:19:13,043 --> 01:19:16,655
العجوز لا بأس به , أليس كذلك يا مارتي ؟ -
مارتي ؟ , من مارتي هذا ؟ -

914
01:19:16,657 --> 01:19:19,171
هيا -
لا اعرف مارتي , لا تدعوني مارتي -

915
01:19:19,172 --> 01:19:22,855
لا تعبث معي -
لست مارتي , لا يوجد مارتي هنا -

916
01:19:22,857 --> 01:19:27,614
مارتي , يمكنني النظر لعينيك وأعرف أنه أنت

917
01:19:28,402 --> 01:19:29,402
ترجمة : أبو أمير
www.ArbMoviez.net
Synced : AlTiMa2005