﻿1
00:00:11,303 --> 00:00:20,303
‫شـــــبق
‫"الجزء الثاني"
‫ترجمة: حسـين محمود

2
00:00:12,295 --> 00:00:20,295
‫الفيلم لا يصلح للمشاهدة العائلية إطلاقاً

3
00:00:44,219 --> 00:00:46,820
‫إن ما حدث لكِ هو بالضبط
‫"مفارقة زينون"

4
00:00:48,142 --> 00:00:52,724
‫أنتِ أخيل، والسحلفاء هي بلوغ الذروة

5
00:00:52,899 --> 00:00:55,732
‫ما الذي تقوله؟ -
‫لا، لا، اسمعي فقط -

6
00:00:55,891 --> 00:00:58,198
‫(أخيل) والسلحفاء تنافسا في سباق للعدو

7
00:00:58,620 --> 00:01:01,117
‫(أخيل) الواثق من نفسه

8
00:01:01,300 --> 00:01:04,390
‫سمح للسلحفاء بداية
السباق متقدمة عنه بمائة متر

9
00:01:04,415 --> 00:01:06,872
‫الآن المشكلة الرياضية

10
00:01:07,094 --> 00:01:09,551
‫قبل أن يتخطى (أخيل) السلحفاء

11
00:01:10,102 --> 00:01:12,848
‫عليه أن يصل إلى النقطة التي
‫بدأت منها السلحفاء السباق

12
00:01:12,888 --> 00:01:14,669
‫والتي تبعد عنه مائة متر

13
00:01:15,000 --> 00:01:18,396
‫ولكن عندما يصل (أخيل) إلى تلك النقطة
‫ستكون السحلفاء تحركت مسافة معينة

14
00:01:18,942 --> 00:01:20,705
‫وعندها عليه أن يصل
‫للنقطة التي وصلت إليها السلحفاء

15
00:01:20,740 --> 00:01:22,434
‫وعند وصوله إليها تكون السلحفاء
‫تقدمت وقطعت مسافة أخرى

16
00:01:22,498 --> 00:01:24,606
‫وهكذا، وهكذا إلى ما لا نهاية

17
00:01:25,149 --> 00:01:28,397
‫بذلك لا يستطيع (أخيل)
اللحاق بالسحلفاء وتخطيها أبداً

18
00:01:29,731 --> 00:01:32,997
‫بنفس الطريقة، لأنك تلاحقين الذروة

19
00:01:33,165 --> 00:01:36,039
‫وهي متقدمة عنك، فأنت لا تستطيعين اللحاق بها
‫وهذه هي المفارقة

20
00:01:36,091 --> 00:01:39,856
‫اعذرني، ولكن يبدو أنك لا تأخذ
‫الأمور على محمل الجد

21
00:01:40,098 --> 00:01:42,663
‫أنا أحكي لك عن أسوأ تجربة مررت
‫بها في حياتي

22
00:01:42,831 --> 00:01:47,997
‫خلال ثواني فقدت الإحساس الجنسي

23
00:01:48,165 --> 00:01:50,091
‫ببساطة صار فرجي مُخدراً

24
00:01:50,333 --> 00:01:53,091
‫وأنت تأتي لتحدثني عن

25
00:01:53,161 --> 00:01:55,731
‫هذه المفارقة الرياضية السخيفة

26
00:01:56,122 --> 00:01:59,955
‫حقيقة، لقد بدأ يُساورني الشك
‫بأنك تصغي إلي أصلاً

27
00:02:00,810 --> 00:02:02,106
‫لماذا تقولي هذا؟

28
00:02:05,664 --> 00:02:09,208
‫لم أحكِ تلك القصة كاملة من قبل

29
00:02:09,489 --> 00:02:13,927
‫ولكن عندما أحكي للرجال عن تجاربي

30
00:02:14,005 --> 00:02:16,747
‫وحكايات من حياتي الجنسية

31
00:02:17,102 --> 00:02:19,966
‫يكون من الواضح أنهم يشعرون بالإثارة

32
00:02:21,083 --> 00:02:22,395
‫أنا بالفعل أشعر بالإثارة

33
00:02:22,473 --> 00:02:26,497
‫نعم، تشعر بالإثارة فيما يتعلق
بالترهات الرياضية ‫ولكن ليس بالقصة

34
00:02:34,628 --> 00:02:37,175
‫أي نوع من الأشخاص أنت؟

35
00:02:43,120 --> 00:02:44,440
‫...أنا

36
00:02:46,222 --> 00:02:48,304
‫ألم تعرفي بعد

37
00:02:54,540 --> 00:02:56,122
‫لا، ولكن أستطيع أن أخمن

38
00:02:59,789 --> 00:03:02,663
‫!لماذا لم أدرك ذلك قبل الآن؟

39
00:03:03,315 --> 00:03:07,221
‫أنت لا تشعر بالإثارة
من قصصي البذيئة

40
00:03:08,123 --> 00:03:10,164
‫لأنك لا تتواصل معها

41
00:03:12,457 --> 00:03:14,997
‫أنت لم تعاشر امرأة في حياتك

42
00:03:26,623 --> 00:03:30,247
‫هذا صحيح تماماً

43
00:03:30,415 --> 00:03:32,747
‫ولم أعاشر رجل أيضاً

44
00:03:41,206 --> 00:03:43,580
‫هل تشعر بالأسف لذلك؟

45
00:03:47,932 --> 00:03:53,389
‫...نعم، ولكن بدافع الفضول

46
00:03:54,956 --> 00:03:58,289
‫وليس بدافع الشهوة كما قد تظنين

47
00:04:04,040 --> 00:04:08,997
‫أنا أعتبر نفسي شخص
‫بلا نوازع جنسية

48
00:04:09,165 --> 00:04:15,154
‫بالطبع، مارست الاستمناء في سن المراهقة

49
00:04:16,146 --> 00:04:18,877
‫ولكنه لم يشعرني بأي متعة

50
00:04:20,789 --> 00:04:24,496
‫لذلك، لن تجدي لدي أي ميول جنسية

51
00:04:30,123 --> 00:04:32,914
‫الأمر ليس نادراً كما قد تظنين

52
00:04:33,409 --> 00:04:37,654
‫..لقد قرأت طبعاً الكثير من
الكتب ذات الموضوعات الجنسية

53
00:04:38,341 --> 00:04:43,122
‫"حكايات كانتربري"، "الديكاميرون"
‫"ألف ليلة وليلة"

54
00:04:43,290 --> 00:04:48,591
‫اذكري أي كتاب في ذلك الموضوع
‫ستجدينه قرأته باهتمام بالغ ‫واستمتاع كبير

55
00:04:49,831 --> 00:04:52,538
‫ولكنه استمتاع أدبي

56
00:04:54,497 --> 00:04:56,955
‫أعتقد أن حالتي هذه ربما تجعل مني

57
00:04:57,123 --> 00:04:59,788
‫...أفضل مستمع لقصتكِ

58
00:05:01,283 --> 00:05:06,705
‫فأنا لا أحمل أفكار مسبقة،
ولا أي تفضيلات جنسية

59
00:05:06,873 --> 00:05:10,455
‫في الحقيقة أنا أفضل قاضي
يمكن ‫أن تعرضي عليه قصتك

60
00:05:10,623 --> 00:05:13,622
‫وعند الحكم على طيبتك
كإنسانة من عدمها

61
00:05:13,789 --> 00:05:16,997
‫لن يكون لدي أي مشكلة في ذلك

62
00:05:17,165 --> 00:05:20,164
‫لأنني لا أنظر إليك من خلال زجاج

63
00:05:20,332 --> 00:05:24,496
‫مطلي بالميول والتجارب الجنسية

64
00:05:26,623 --> 00:05:28,747
‫أنا بتول

65
00:05:30,415 --> 00:05:32,538
‫أنا طاهر

66
00:05:53,081 --> 00:05:55,372
‫إنها تنظر إلي

67
00:05:55,539 --> 00:05:58,413
‫نعم

68
00:05:58,581 --> 00:06:02,372
‫إنها أيقونة روسية، أليست كذلك؟

69
00:06:02,444 --> 00:06:03,777
‫نعم، إنها كذلك

70
00:06:04,040 --> 00:06:13,080
‫إنها نسخة متقنة، ربما على أسلوب (روبليف)
‫*أعظم رسام روسي في العصور الوسطى، تخصص في رسم الأيقونات الأرثوذكسية*

71
00:06:14,414 --> 00:06:17,872
‫عادة ما يتم ربط الأيقونات بالكنيسة الشرقية

72
00:06:18,040 --> 00:06:19,247
‫الكنيسة الشرقية؟

73
00:06:20,456 --> 00:06:22,997
‫توضيح ذلك سيتطلب بعض الخلفية النظرية

74
00:06:24,539 --> 00:06:29,247
‫لا بأس، أريدك أن تحكي لي عن هذه الصورة

75
00:06:29,414 --> 00:06:34,371
‫انقسمت الكنيسة المسيحية عام 1054

76
00:06:34,539 --> 00:06:35,872
‫بسبب اختلاف العقائد

77
00:06:36,040 --> 00:06:38,788
‫إلى الكنيسة الشرقية،
والكنيسة الغربية

78
00:06:38,956 --> 00:06:45,164
‫وأصبحتا ما نطلق عليه اليوم، الكنيسة
الأرثوذكسية ‫والكنيسة الكاثوليكية الرومانية

79
00:06:45,441 --> 00:06:49,064
‫وهذه الصورة تمثل بدقة
أيقونة الكنيسة الشرقية

80
00:06:49,498 --> 00:06:52,497
‫التي تصور عادة العذراء مريم

81
00:06:52,485 --> 00:06:54,484
‫...والمسيح الرضيع، ونادراً

82
00:06:54,619 --> 00:06:56,410
‫ما تصور مشهد الصلب

83
00:06:57,027 --> 00:06:59,671
‫الأكثر انتشاراً وأهمية في الكنيسة الغربية

84
00:07:00,120 --> 00:07:03,730
‫وعموماً، نستطيع القول إن الكنيسة الغربية

85
00:07:03,791 --> 00:07:05,374
‫هي كنيسة الآلام والمعاناة

86
00:07:05,362 --> 00:07:09,028
‫والكنيسة الشرقية هي كنيسة البهجة والسعادة

87
00:07:11,456 --> 00:07:14,205
‫لماذا تنظر مباشرة إلي؟

88
00:07:15,748 --> 00:07:17,413
‫إنها تخبرك قصتها؟

89
00:07:17,784 --> 00:07:19,574
‫الأيقونات في الأصل عبارة عن

90
00:07:19,801 --> 00:07:22,330
‫قصص الكتاب المقدس مصورة
‫لتعليم الأميين

91
00:07:23,027 --> 00:07:24,538
‫هناك البعض يقول إنه يجب

92
00:07:24,792 --> 00:07:28,333
‫أن تقرأ الأيقونة، وأحياناً تكتبها

93
00:07:30,290 --> 00:07:34,997
‫الأيقونات لها أنواع عديدة، وهذه الأيقونة تسمى (هودجتريا) -
‫*المعني الحرفي: هي ترشدك للطريق*

94
00:07:35,165 --> 00:07:37,496
‫في هذا النوع الإشارات مهمة جداً

95
00:07:38,046 --> 00:07:42,296
‫فهي تنظر إليكِ، ولكنها
تشير إلى المسيح الرضيع

96
00:07:42,323 --> 00:07:45,322
‫وهو ينظر إليكِ ويشير إليها

97
00:07:46,624 --> 00:07:51,748
‫أترين كم هي مسطحة إحادية البعد بدون أي عمق

98
00:07:53,691 --> 00:07:56,857
‫ذلك لأنها صورة للخلود

99
00:07:57,581 --> 00:08:00,330
‫والخلود لا يُصور ثلاثي الأبعاد

100
00:08:01,996 --> 00:08:06,037
‫قلت إن الكنيسة الشرقية
هي كنيسة البهجة والسعادة؟

101
00:08:06,580 --> 00:08:09,258
‫صحيح، مقدسات الكنيسة الشرقية

102
00:08:09,338 --> 00:08:11,795
‫تتمحور كلها حول بهجة الإيمان

103
00:08:12,104 --> 00:08:15,719
‫بينما تنغمس الكنيسة
الغربية في المعاناة والموت

104
00:08:16,633 --> 00:08:20,247
‫إذا ما تخيلتي قيامك برحلة
عقلية من روما باتجاه الشرق

105
00:08:20,860 --> 00:08:24,672
‫ستشعرين بالتحول من
الإحساس بالذنب والآلام والمعاناة

106
00:08:24,714 --> 00:08:26,213
‫إلى البجهة والضياء

107
00:08:26,852 --> 00:08:29,124
‫ألم تقل إنك لا تؤمن بوجود إله؟

108
00:08:29,152 --> 00:08:34,401
‫نعم، ولكن مفهوم الدين
بحد ذاته أمر مشوق

109
00:08:34,569 --> 00:08:36,117
‫بالضبط كمفهوم الجنس

110
00:08:37,654 --> 00:08:39,578
‫ولكنكِ لن تجديني
راكعاً على ركبتي

111
00:08:39,724 --> 00:08:42,099
‫أمام أيهما

112
00:08:42,486 --> 00:08:46,526
‫دعنا نسمي هذا الفصل

113
00:08:46,552 --> 00:08:49,427
‫"الكنيسة الشرقية، والكنيسة الغربية"

114
00:08:49,508 --> 00:08:51,133
‫...ولكنه لن يكون عن

115
00:08:51,292 --> 00:08:54,541
‫عن قصة الارتحال من روما شرقاً

116
00:08:54,802 --> 00:08:58,052
‫صوب الضياء، بل بالعكس

117
00:08:58,845 --> 00:09:01,411
‫وحتى لا يبدو الاسم حزيناً جداً

118
00:09:01,826 --> 00:09:05,159
‫سأدخل عليه بعض الحيوية،
وأضيف له عنوان فرعي

119
00:09:05,327 --> 00:09:10,827
‫الفصل السادس
‫الكنيسة الشرقية والكنيسة الغربية
‫(البطة الصامتة)

120
00:09:11,611 --> 00:09:13,568
‫يجب أن أعود للوراء قليلاً

121
00:09:13,672 --> 00:09:18,297
‫كنت في الثانية عشرة من عمري
‫وكنت في رحلة مدرسية إلى التلال

122
00:11:57,535 --> 00:12:00,493
‫هل تسخرين مني؟ -
‫ماذا تقصد؟ -

123
00:12:00,526 --> 00:12:02,464
‫لقد بلغت ذروتك، ليس فقط ذروتك

124
00:12:02,519 --> 00:12:06,128
‫بل، بلغت ذروة عفوية من تلقاء ذاتها -
‫نعم، لقد بلغت الذروة -

125
00:12:06,464 --> 00:12:09,979
‫رغم أن الطبيب شخصها
على أنها نوبة صرع

126
00:12:10,014 --> 00:12:13,304
‫وأثناء تلك الذروة
ظهرت لك تلك الرؤية؟

127
00:12:13,651 --> 00:12:16,198
‫ورأيتِ امرأتين على جانبيك

128
00:12:17,610 --> 00:12:19,565
‫المرأة التي كانت
على الجانب الأيمن

129
00:12:20,128 --> 00:12:23,519
‫كانت ترتدي
‫ملابس أرجوانية وقرمزية

130
00:12:24,120 --> 00:12:26,525
‫وتتحلى بكثير من
المشغولات الذهبية واللولؤ

131
00:12:27,677 --> 00:12:30,801
‫وكانت تحمل في يدها كأس ذهبية

132
00:12:31,172 --> 00:12:35,104
‫وتجلس على ظهر حيوان غريب

133
00:12:36,277 --> 00:12:40,984
‫أما المرأة الأخرى فكانت
ترتدي ملابس رومانية

134
00:12:41,152 --> 00:12:42,942
‫وتحمل رضيعاً على ذراعها

135
00:12:43,110 --> 00:12:48,026
‫وشعرها مجموع في تموجات تحت غطاء رأسها

136
00:12:51,568 --> 00:12:54,942
‫هل كانت تحمل غطاء رأسها بإصبعيها هكذا؟

137
00:12:56,457 --> 00:12:57,231
‫والمرأة الأخرى

138
00:12:57,270 --> 00:13:01,825
‫هل كانت تجلس على  ظهر حيوان
‫بسبع رؤوس وعشرة قرون؟

139
00:13:02,180 --> 00:13:06,679
‫الحيوان كانت له رأس
واحدة، وكان يُشبه الثور

140
00:13:11,206 --> 00:13:13,704
‫ماذا حدث؟

141
00:13:15,277 --> 00:13:16,776
‫أنت تختلقين هذه القصة

142
00:13:17,114 --> 00:13:20,433
‫كلا، لا أختلق شيئاً، أنا أخبرك بأول
‫ذروة جنسية خبرتها

143
00:13:20,604 --> 00:13:23,062
‫والتي وصلت إليها دون لمسة واحدة

144
00:13:23,402 --> 00:13:26,074
‫بطريقة غريبة فوق التلال

145
00:13:27,294 --> 00:13:29,918
‫لم أصل إلى الذروة قبل تلك المرة

146
00:13:29,946 --> 00:13:31,028
‫بالرغم من أنني كنت أمارس العادة السرية

147
00:13:31,079 --> 00:13:33,995
‫في تلك الفترة كما لو
أني سأموت لو لم أمارسها

148
00:13:38,194 --> 00:13:43,318
‫قصتك عبارة عن نسخة تجديفية

149
00:13:43,813 --> 00:13:47,076
‫من قصة تجلي المسيح على الجبل
‫*التجلي: تحول المسيح من صورته البشرية إلى طبيعته الإلهية*

150
00:13:47,651 --> 00:13:52,609
‫والذي يُعد أقدس التجليات في الكنيسة الغربية

151
00:13:53,482 --> 00:13:56,382
‫حيث أُضيئت الطبيعة
البشرية للمسيح

152
00:13:56,401 --> 00:13:58,776
‫بالنور الإلهي للخلود

153
00:13:58,943 --> 00:14:02,776
‫صعد يسوع وبطرس
وحواريان آخران الجبل

154
00:14:03,357 --> 00:14:05,468
‫وفجأة رأى الحواريون نوراً

155
00:14:05,495 --> 00:14:07,870
‫يشع من رأس المسيح

156
00:14:07,943 --> 00:14:10,692
‫وموسى وإيليا يقفان بجانبه

157
00:14:11,513 --> 00:14:15,467
‫"وسمعوا صوت الرب يدعوه بـ"ابنه

158
00:14:16,474 --> 00:14:21,201
‫العلاقة بينكِ وبين المرأتين

159
00:14:21,809 --> 00:14:23,264
‫هي نفس العلاقة

160
00:14:23,291 --> 00:14:26,310
‫بين المسيح وموسى وإيليا

161
00:14:28,069 --> 00:14:30,692
‫وهذا ما يجعلها قصة تجديفية

162
00:14:32,444 --> 00:14:33,817
‫فهمت

163
00:14:33,962 --> 00:14:35,378
‫...أنت حتى لا تعرفين

164
00:14:35,443 --> 00:14:38,317
‫لا تعرفين هاتين
المرأتين، أتعرفينهما؟

165
00:14:41,608 --> 00:14:45,316
‫لا، ولكن واحدة منهما
تبدو كمريم العذراء

166
00:14:45,750 --> 00:14:47,040
‫بما أنك ذكرت ذلك

167
00:14:47,051 --> 00:14:48,967
‫حسناً، إنها ليست مريم العذراء
‫أستطيع أن أؤكد لك ذلك

168
00:14:50,290 --> 00:14:51,539
‫من خلال وصفك

169
00:14:51,761 --> 00:14:54,136
‫لابد وأنها (فاليريا ميسالينا)

170
00:14:54,506 --> 00:14:56,310
‫زوجة الإمبراطور كلوديوس

171
00:14:57,088 --> 00:15:00,670
‫والأكثر شهرة في التاريخ
‫بالشبق النسوي "الغلمة النسوية"

172
00:15:03,052 --> 00:15:05,509
‫اعتقدت أنها تشبه
الصورة ‫في أيقونتك

173
00:15:05,676 --> 00:15:08,800
‫لقد حصلنا على صورتها هذه
‫من تمثال موجود في متحف اللوفر

174
00:15:09,233 --> 00:15:13,422
‫إنها تشبه أيقونات "هودجيتريا"، ولكنها
‫أبعد ما تكون عن الشخصية الدينية

175
00:15:15,372 --> 00:15:19,079
‫والمرأة الأخرى الراكبة منفرجة
‫الساقين فوق الحيوان

176
00:15:19,984 --> 00:15:22,583
‫ليست سوى كبيرة عاهرات بابل

177
00:15:22,635 --> 00:15:26,551
‫تمتطي نمرود المصور ‫في شكل ثور

178
00:15:30,275 --> 00:15:32,899
‫إذا أخبرني أي أحد غيرك
‫بهذه القصة

179
00:15:33,177 --> 00:15:36,134
‫لاعتبرها مجرد دعابة تجديفية

180
00:15:36,187 --> 00:15:37,967
‫مطعمة ببعض تفاصيل الكتاب المقدس

181
00:15:38,032 --> 00:15:42,489
‫ومنبثقة من مجرد ذروة جنسية عفوية

182
00:15:44,760 --> 00:15:46,675
‫!يا إلهي

183
00:15:47,586 --> 00:15:49,580
‫أنت تطلبين جهداً
كبيراً من مستمعك

184
00:15:50,877 --> 00:15:54,353
‫أؤكد لك أنني طاهرة وخالية
من أي معرفة ‫بالأمور الدينية

185
00:15:54,416 --> 00:15:57,374
‫كما أنت خالي من أي تجربة جنسية

186
00:15:59,218 --> 00:16:01,967
‫التجلي على جبل فينوس

187
00:16:04,842 --> 00:16:07,908
‫ثم فقدان الإحساس الجنسي
تماماً ‫وعدم الشعور بالذروة

188
00:16:14,177 --> 00:16:16,468
‫"فاجنر.."داس راينجولد
‫*أوبرا من تأليف فاجنر*

189
00:16:16,635 --> 00:16:21,092
‫"الهابط إلى "نيبلهايم"، مقطوعة من أوبرا "داس راينجولد
‫هل كان الأمر سيء جداً؟

190
00:16:21,260 --> 00:16:24,426
‫حاول أن تتخيل أنك فجأة وبضربة واحدة

191
00:16:24,593 --> 00:16:26,800
‫فقدت رغبتك في القراءة تماماً

192
00:16:26,968 --> 00:16:30,301
‫وكل شغفك بالكتب والحروف

193
00:16:30,469 --> 00:16:33,343
‫لا أعرف حتى ما إذا كان
‫باستطاعتي تخيل ذلك

194
00:16:55,676 --> 00:16:57,217
‫هل يمكنني مساعدتك؟

195
00:17:59,135 --> 00:18:01,343
‫كما حدث لي من قبل في حياتي

196
00:18:01,509 --> 00:18:05,967
‫ألقى لي حادث غامض ‫شعاع من الأمل

197
00:18:06,135 --> 00:18:07,301
‫وما هو هذا الحادث؟

198
00:18:07,468 --> 00:18:12,051
‫ثلاث ورقات جافة يؤدين رقصة بالية غريبة
‫في الهواء

199
00:18:12,218 --> 00:18:16,301
‫هل منحكِ هذا الأمل...الأمل في ماذا؟

200
00:18:16,468 --> 00:18:20,884
‫في استعادة إحساسي الجنسي -
‫كيف؟ -

201
00:18:23,302 --> 00:18:25,800
‫عبر انتزاعه بالقوة

202
00:18:54,185 --> 00:18:56,810
‫على الرغم من جهودي الدؤوبة

203
00:18:56,838 --> 00:19:00,087
‫عجز فرجي عن الاستجابة

204
00:19:01,343 --> 00:19:03,758
‫ولكن يبدو أن تحول
المبادرة لتصبح ‫في يدي

205
00:19:03,926 --> 00:19:06,799
‫شجع (جيروم) على التفاعل جيداً

206
00:19:06,967 --> 00:19:08,841
‫وأعترف أنه جاء علينا وقت

207
00:19:09,009 --> 00:19:11,799
‫استمتعنا كثيراً مع بعضنا البعض

208
00:19:15,717 --> 00:19:17,925
‫سأعطيك خمسة جنيهات

209
00:19:20,287 --> 00:19:22,910
‫...إذا وضعت هذه

210
00:19:23,453 --> 00:19:25,785
‫داخل فرجكِ

211
00:19:26,469 --> 00:19:29,968
‫- خمس جنيهات؟
‫- أجل

212
00:19:42,990 --> 00:19:44,906
‫اللعنة

213
00:20:27,592 --> 00:20:30,591
‫شكراً -
‫على الرحب -

214
00:20:33,967 --> 00:20:37,633
‫ألم تحصلا على أي ملاعق؟ -
‫لا، لم نحصل

215
00:21:34,384 --> 00:21:36,883
‫إذاً، ماذا تقصدين؟

216
00:21:36,988 --> 00:21:40,070
‫...أن الحب والجنس
غير مرتبطان، أو

217
00:21:40,697 --> 00:21:43,340
‫أو أنهما متعارضان تماماً
‫يعمل أحدهما ضد الآخر؟

218
00:21:43,423 --> 00:21:46,947
‫أغرب شيء أن تلك الفترة

219
00:21:47,151 --> 00:21:50,244
‫التي حُرمت فيها من كل إحساس جنسي

220
00:21:50,511 --> 00:21:55,416
‫يجب أن أعترف أنها كانت فترة
‫من السلام والهدوء المنزلي

221
00:21:55,470 --> 00:21:57,887
‫انتقلنا للعيش معاً، وسارت الأمور

222
00:21:58,180 --> 00:21:59,595
‫وكانت نتيجة ذلك أنني حملت

223
00:22:00,005 --> 00:22:02,962
‫لأنني أهملت الانتظام على تناول
‫حبوب منع الحمل

224
00:22:03,688 --> 00:22:05,841
‫بوعي أو بدون وعي

225
00:22:06,009 --> 00:22:09,008
‫كان من المهم لي أن ألد قيصرياً

226
00:22:09,324 --> 00:22:12,727
‫أعني، كنت آمُل أن يعمل
فرجي اللعين مرة أخرى

227
00:22:13,365 --> 00:22:16,156
‫وكان عندي شعور أن الولادة الطبيعية

228
00:22:16,176 --> 00:22:18,469
‫لن تجعل الأمور أفضل

229
00:22:19,176 --> 00:22:21,383
‫ربما كنت أتخيل

230
00:22:21,550 --> 00:22:24,591
‫ولكن فيما كنت أرقد هناك
‫الضجيج الصادر من المعدات

231
00:22:24,759 --> 00:22:28,133
‫كان يرن في تناغم وتري ‫"شبيه باللحن
الذي كنا نعزفه في نادي "القطيع الصغير

232
00:22:30,092 --> 00:22:33,216
‫لم أشعر بالخوف

233
00:22:33,384 --> 00:22:36,925
‫بل كان الأمر أقرب للشعور بالاشمئزاز

234
00:22:51,051 --> 00:22:54,342
‫وأكاد أقسم أنني رأيته يضحك

235
00:22:54,508 --> 00:22:56,549
‫ابن ضاحك

236
00:22:56,739 --> 00:22:58,322
‫"يصف (توماس مان) في روايته "دكتور فاوست

237
00:22:58,467 --> 00:23:00,966
‫ولادة حام بن نوح

238
00:23:01,134 --> 00:23:02,925
‫وأنه كان يضحك عند ولادته

239
00:23:05,196 --> 00:23:06,778
‫نذير شيطاني آخر

240
00:23:10,732 --> 00:23:15,566
‫بالمصادقة، سُمي الطفل البرئ (مارسيل)
‫"على اسم "مارس

241
00:23:15,614 --> 00:23:16,989
‫إله الحرب عند الرومان

242
00:23:17,275 --> 00:23:19,357
‫ماذا عن إحساس الأمومة؟

243
00:23:19,649 --> 00:23:23,855
‫أحسب أن الحب الأمومي
‫لم يرتق لتوقعاتكِ

244
00:23:23,899 --> 00:23:26,606
‫لا، لم يكن لدي أي توقعات

245
00:23:26,774 --> 00:23:29,399
‫والحب الأمومي لم يكن هو المشكلة

246
00:23:30,389 --> 00:23:33,888
‫الأمر أنه كلما نظرت
في عيني الطفل

247
00:23:34,732 --> 00:23:39,232
‫ينتابني شعور مقلق
‫بأنني فُضحت

248
00:23:42,607 --> 00:23:45,898
‫....ربما يكون من الغريب
قول مثل هذا عن طفل

249
00:23:46,003 --> 00:23:49,252
‫بأنني لم أشعر بأي مقابل لحبي

250
00:23:49,483 --> 00:23:52,440
‫ولكن هذا كان تصوري

251
00:23:54,649 --> 00:23:57,947
‫إذا كان (جيروم) يأمل في أخذ استراحة مما بات

252
00:23:57,997 --> 00:24:01,787
‫عملاً مضنياً بالنسبة له
‫فلينسى ذلك

253
00:24:02,424 --> 00:24:06,132
‫لقد عاد (أخيل) ليطارد السحلفاء مجدداً

254
00:24:08,899 --> 00:24:12,065
‫- املأ جميع فتحاتي
‫- لا أستطيع جو

255
00:24:13,387 --> 00:24:14,637
‫أنا آسف

256
00:24:16,437 --> 00:24:18,187
‫أنا آسف

257
00:24:21,191 --> 00:24:23,065
‫أنا أحاول

258
00:24:29,024 --> 00:24:32,023
‫أيمكننا التحدث قليلاً؟ -
‫بالطبع -

259
00:24:37,233 --> 00:24:42,023
‫أحبكِ، أحب جموحك
وشهوتك العارمة ‫أحبكِ (جو)

260
00:24:44,358 --> 00:24:46,065
‫في الوقت الحالي، يبدو
أنني لا أستطيع إشباعك

261
00:24:46,233 --> 00:24:48,315
‫بالطريقة التي أتمناها

262
00:24:49,715 --> 00:24:50,590
‫لا تنزعجي يا (جو)

263
00:24:50,649 --> 00:24:52,191
‫هذا لا يعني أننا سنعلق حياتنا الجنسية

264
00:24:52,276 --> 00:24:54,608
‫المهمة جداً بالنسبة لي

265
00:24:56,024 --> 00:24:58,149
‫مهمة جداً جداً بالنسبة لي

266
00:24:59,941 --> 00:25:03,149
‫عندما تقتنين نمراً

267
00:25:03,316 --> 00:25:05,274
‫عليك إطعامه

268
00:25:05,441 --> 00:25:10,107
‫وإشباعه، أليس كذلك؟

269
00:25:16,899 --> 00:25:19,107
‫باختصار

270
00:25:19,504 --> 00:25:21,004
‫لديّ نمراً بين يديي

271
00:25:21,400 --> 00:25:23,940
‫- أتقصد أنني أفوق قدرتك
‫- لا

272
00:25:24,108 --> 00:25:26,565
‫إنها فقط الطريقة التي
يجب أن تكوني عليها

273
00:25:26,732 --> 00:25:28,399
‫كنت أفكر في أن تراعي

274
00:25:28,456 --> 00:25:31,496
‫حصولي على بعض المساعدة
بالتغذية الجيدة ‫هذا كل ما في الأمر

275
00:25:34,959 --> 00:25:38,582
‫أتقول إن علي ممارسة
الجنس مع آخرين

276
00:25:44,774 --> 00:25:49,107
‫..هذا تفسير قاسي لكلامي جو، ولكن

277
00:25:49,275 --> 00:25:51,648
‫- ولكنه دقيق
‫- دقيق

278
00:26:03,851 --> 00:26:06,309
‫لفترة طويلة كنت أتسلى بفكرة

279
00:26:06,415 --> 00:26:08,746
‫تطوير مفهوم

280
00:26:08,774 --> 00:26:09,898
‫"ملابس "ضاجعني في الحال

281
00:26:12,000 --> 00:26:12,790
‫تبدين رائعة

282
00:26:12,834 --> 00:26:15,958
‫وصرت معلمة بيانو

283
00:26:38,732 --> 00:26:41,773
‫هل كل شيء بخير؟ -
‫لا -

284
00:26:41,941 --> 00:26:44,773
‫ما المشكلة؟ -
‫إني حمقاء فيما يختص بالسيارات -

285
00:26:44,941 --> 00:26:47,023
‫لا أعرف حقاً ما ينبغي فعله، هل ساعدتني؟

286
00:26:49,066 --> 00:26:52,731
‫بالطبع، لن تدور، فقد أزيلت
‫رؤوس شمعات الاشتعال

287
00:26:52,828 --> 00:26:56,786
‫نعم، لقد فعلت ذلك
‫هل أخطأت في شيء؟

288
00:26:57,062 --> 00:26:59,103
‫لأول مرة سررت

289
00:26:59,231 --> 00:27:01,105
‫بامتلاكي سيارة بسعة ثمانية سلندرات

290
00:27:01,484 --> 00:27:03,232
‫فالاحتمالات الممكنة لتوافق

291
00:27:03,252 --> 00:27:06,126
‫الكبلات الثمانية مع
رؤوس الشمعات ‫الثمانية

292
00:27:06,482 --> 00:27:09,231
‫يصل إلى 40320 احتمال

293
00:27:09,259 --> 00:27:11,966
‫إذا لم تخني معرفتي بالرياضيات

294
00:27:12,148 --> 00:27:15,647
‫وتوافق واحد من تلك جميعاً ستعيد
‫السيارة للعمل

295
00:27:15,691 --> 00:27:17,898
‫الأمر الذي يمنحني كل الوقت الذي أريده

296
00:27:18,066 --> 00:27:20,982
‫(بيتهوفن)، أليس كذلك؟
‫كان رائعاً جداً

297
00:27:21,150 --> 00:27:22,857
‫ولكنه، كما تعلمين، لم يستطع
‫تأليف نغمة متعددة الأصوات

298
00:27:23,024 --> 00:27:27,773
‫أتعتقد ذلك؟ -
‫نعم، أعتقد ذلك -

299
00:27:43,889 --> 00:27:46,864
‫الأدق القول إن (بتهوفن)

300
00:27:46,891 --> 00:27:49,474
‫طوّر النغمة متعددة الأصوات

301
00:27:50,563 --> 00:27:53,938
‫لأنه كان صاحب بصيرة ورؤية
‫مما دفع المتعصبين لــ (باخ)

302
00:27:53,967 --> 00:27:57,132
‫إلى اتهامه بعدم ‫إيجادة
كتابة النغمة متعددة الأصوات

303
00:28:19,568 --> 00:28:21,567
‫!أكان يوماً موفقاً؟

304
00:28:30,021 --> 00:28:32,005
‫لم نتحدث إطلاقا

305
00:28:32,024 --> 00:28:35,314
‫أنا و(جيروم) عن دروس البيانو

306
00:28:49,640 --> 00:28:51,555
‫في البداية عندما وصلتني

307
00:28:51,607 --> 00:28:53,281
‫خطابات غامضة

308
00:28:53,484 --> 00:28:55,439
‫خشيت بالطبع أن تكون رسائل غرامية

309
00:28:55,481 --> 00:28:58,937
‫من شخص ما نسيته، فأخفيت ‫الخطابات

310
00:28:58,983 --> 00:29:02,815
‫حتى لا أجرح مشاعر (جيروم)

311
00:29:09,649 --> 00:29:13,023
‫ولكن بشكل ما، كان (جيروم) دائماً متواجد
‫وأنا أتفقد البريد

312
00:29:13,191 --> 00:29:16,356
‫وعندما فتحت الأظرف ووجدتها فارغة

313
00:29:16,656 --> 00:29:18,697
‫أدركت أن الخطابات

314
00:29:18,732 --> 00:29:22,731
‫أرسلها (جيروم) بنفسه ليختبرني

315
00:29:25,063 --> 00:29:26,937
‫فقررت عدم إطلاعه بالأمر

316
00:29:27,105 --> 00:29:29,687
‫وهو التصرف الذي خشي أن أقوم به

317
00:29:30,003 --> 00:29:32,835
‫وأكد غيرته المجنونة

318
00:29:32,855 --> 00:29:36,132
‫وأوهامه العديدة

319
00:29:36,205 --> 00:29:40,046
‫بوقوعي في غرام أحدهم
‫وأنا ألعب دور معلمة البيانو

320
00:30:08,813 --> 00:30:10,396
‫والآن، للوصول إلى لُب

321
00:30:10,563 --> 00:30:12,478
‫معاناة كنيستك الغربية

322
00:30:12,646 --> 00:30:15,854
‫ينبغي القفز في أحداث القصة
‫ثلاث سنوات للأمام

323
00:30:16,021 --> 00:30:19,146
‫والحديث عن لقائي بما أسميهم

324
00:30:19,313 --> 00:30:23,562
‫"الرجال الخطرون"

325
00:30:26,938 --> 00:30:30,020
‫في تلك الفترة، كنت أبقى
بمفردي كثيراً ‫مع (مارسيل)

326
00:30:30,188 --> 00:30:33,062
‫حيث كان (جيروم)
مسافراً ‫معظم الوقت

327
00:30:33,230 --> 00:30:36,223
‫وعندما يعود أخيراً،
كان يقضي معظم وقته

328
00:30:36,271 --> 00:30:38,769
‫في اتهامي بإهمال (مارسيل)

329
00:30:38,813 --> 00:30:40,146
‫وهو فيما أظن اتهام

330
00:30:40,313 --> 00:30:43,562
‫كان يغطي به غضبه من عشاقي

331
00:30:44,093 --> 00:30:48,551
‫على الرغم من مغامراتي الفاسقة

332
00:30:48,672 --> 00:30:52,129
‫كان إشباعي الجنسي،
ناهيك عن بلوغ الذروة

333
00:30:52,344 --> 00:30:55,635
‫أبعد ما يكون عن أي وقت مضى

334
00:31:14,271 --> 00:31:16,293
‫كان يتعين علي إحداث تغيير

335
00:31:16,419 --> 00:31:18,684
‫وبطريقة ما، كان مصدر الإلهام

336
00:31:18,731 --> 00:31:21,945
‫يقف تحت نافذتي طوال هذا الوقت

337
00:31:23,067 --> 00:31:27,770
‫قررت الذهاب إلى مناطق
‫لم أحلم من قبل بالذهاب إليها

338
00:31:28,093 --> 00:31:33,384
‫على سبيل المثال، ممارسة
الجنس مع رجل لا ‫يتحدث لغتي

339
00:31:33,880 --> 00:31:36,671
‫بدأ الأمر يثيرني جداً

340
00:31:36,704 --> 00:31:39,577
‫أن أتخيل وضعاً جنسياً

341
00:31:39,745 --> 00:31:44,285
‫يكون فيه التواصل اللفظي مستحيلاً

342
00:31:47,203 --> 00:31:48,375
‫مرحباً -
‫مرحباً -

343
00:31:48,446 --> 00:31:50,362
‫أنا (توبياس) المترجم

344
00:31:50,380 --> 00:31:52,837
‫مرحباً، أنا (جو)، تفضل بالدخول

345
00:31:53,154 --> 00:31:56,391
‫فهمت أنك تجيد اللغات الأفريقية

346
00:31:56,594 --> 00:31:58,519
‫أمتلك الأساسيات

347
00:31:59,414 --> 00:32:01,308
‫من الذي تريدين الترجمة إليه؟

348
00:32:01,328 --> 00:32:06,367
‫ذلك الرجل الذي يرتدي سترة خضراء

349
00:32:06,446 --> 00:32:08,944
‫أي لغة يتحدث؟

350
00:32:09,166 --> 00:32:10,832
‫لا أعرف

351
00:32:10,851 --> 00:32:13,892
‫كل ما أعرفه أنه لا يتحدث الإنجليزية

352
00:32:32,237 --> 00:32:34,986
‫كان الأمر صعباً بعض الشيء

353
00:32:35,154 --> 00:32:39,236
‫ولكننا وجدنا لهجة

354
00:32:39,404 --> 00:32:40,861
‫نفهمها نحن الاثنان

355
00:32:41,029 --> 00:32:41,944
‫حسناً

356
00:32:44,237 --> 00:32:45,362
‫هل ستأتين

357
00:32:45,496 --> 00:32:48,121
‫كلا، سأنتظر هنا، اذهب أنت وتحدث معه

358
00:32:50,237 --> 00:32:53,611
‫واسأله إذا ما كان يوافق
‫على ممارسة الجنس معي

359
00:32:53,708 --> 00:32:56,165
‫ممارسة الجنس؟ -
‫نعم -

360
00:32:58,102 --> 00:33:00,309
‫..حسنا

361
00:33:24,612 --> 00:33:27,986
‫هل وافق؟ -
‫من الصعب التأكد -

362
00:33:28,862 --> 00:33:33,944
‫...لقد سجلت الزمان والمكان، ولكن

363
00:33:34,846 --> 00:33:36,928
‫بصراحة، لا أرغب في تحمل مسئولية

364
00:33:36,986 --> 00:33:39,147
‫الصياغة الدقيقة،
والتي في هذه الحالة،

365
00:33:39,734 --> 00:33:47,028
أعتقد ‫أنها تقع في المنطقة
‫الرمادية في حياتي المهنية

366
00:33:49,029 --> 00:33:51,445
‫كان العنوان لفندق رخيص

367
00:34:00,029 --> 00:34:01,445
‫لماذا جاء اثنان؟

368
00:34:01,612 --> 00:34:03,445
‫هكذا تساءلت

369
00:34:03,612 --> 00:34:07,527
‫ويبدو أن (إن) أحضر شقيقه معه

370
00:36:43,945 --> 00:36:45,819
‫لماذا غضبا بهذا الشكل؟

371
00:36:45,987 --> 00:36:48,611
‫من الواضح أنه كان خلافاً شخصياً بينهما

372
00:36:48,739 --> 00:36:51,708
‫ولكن فيما بعد سمعت أن المضاجعة
‫في وضع (السندويتش)

373
00:36:51,873 --> 00:36:55,080
‫تتطلب قدر كبير من الحساسية
‫حيث يبدو أن الرجلين

374
00:36:55,248 --> 00:36:57,746
‫يشعران ببعضهما عبر الأنسجة الفاصلة

375
00:36:58,052 --> 00:37:01,468
‫أعتقد أن الخلاف بدأ بينهما
‫على الدرج قبل الدخول إلي

376
00:37:01,721 --> 00:37:04,804
‫وطالب هذا الطرف أو ذاك

377
00:37:04,885 --> 00:37:06,843
‫الآخر بحقه في
الإيلاج بإحدى ‫فتحاتي

378
00:37:06,886 --> 00:37:10,385
‫في صراع مصالح مع شقيقه الزنجي

379
00:37:10,630 --> 00:37:13,296
‫لا ينبغي أن تستخدمي هذه الكلمة

380
00:37:13,511 --> 00:37:16,343
‫فهي لفظة غير متوافقة مع ما نسميه ‫"مراعاة
مشاعر الآخرين" ‫*politically correct*

381
00:37:16,511 --> 00:37:17,552
‫زنجي

382
00:37:17,579 --> 00:37:20,370
‫اعذرني، ولكن في محيطي

383
00:37:20,677 --> 00:37:23,385
‫من علامات التقدير تسمية
‫الأشياء بمسمياتها

384
00:37:24,635 --> 00:37:27,510
‫كل كلمة نحظرها

385
00:37:27,677 --> 00:37:30,804
‫تنقض حجراً من بناء الديمقراطية

386
00:37:30,951 --> 00:37:35,162
‫يكشف المجتمع عجزه عن مواجهة مشكلة معينة

387
00:37:35,246 --> 00:37:37,161
‫عبر إزالة كلماتها من اللغة

388
00:37:37,757 --> 00:37:40,926
‫لم يعد المجتمع الحديث
بحاجة ‫لحارقي الكتب

389
00:37:41,094 --> 00:37:42,968
‫أعتقد أن المجتمع سيدافع عن نفسه

390
00:37:43,373 --> 00:37:46,730
‫قائلاً إن "مراعاة مشاعر
الآخرين" تعبير دقيق

391
00:37:46,965 --> 00:37:49,714
‫عن اهتمام الديمقراطية بالأقليات

392
00:37:49,703 --> 00:37:54,472
‫وأنا بدوري أستطيع أن أقول
‫إن المجتمع جبان كأبنائه

393
00:37:54,673 --> 00:37:58,547
‫الذين، في رأيي، أغبى
من أن يستحقون الديمقراطية

394
00:38:00,199 --> 00:38:03,496
‫أفهم وجهة نظرِك،
ولكني لا أوافقك الرأي

395
00:38:03,793 --> 00:38:06,176
‫ليس لدي أدنى تشكيك
في الطبيعة الإنسانية

396
00:38:06,916 --> 00:38:10,499
‫الطبيعة الإنسانية
تتجلى في كلمة واحدة

397
00:38:10,666 --> 00:38:11,748
‫النفاق

398
00:38:12,708 --> 00:38:16,499
‫نحن نُعلي من شأن أولئك الذين
يتحدثون ‫بالخير ويضمرون الشر

399
00:38:16,836 --> 00:38:19,669
‫ونسخر ممن يتحدثون عن الشر ويضمرون الخير

400
00:38:21,309 --> 00:38:23,808
‫إنه مجتمع مؤسس على الكراهية

401
00:38:24,125 --> 00:38:26,457
‫وكان الواجب أن يؤسس على الغفران

402
00:38:27,791 --> 00:38:30,416
‫الكراهية مشاعر بدائية

403
00:38:32,291 --> 00:38:36,082
‫على الإنسان أن يكون
قادراً على مسامحة جلاده

404
00:38:40,959 --> 00:38:43,042
‫بالمناسبة، أستطيع أن أؤكد لك

405
00:38:43,093 --> 00:38:47,300
‫أن النساء اللائي يدعين أن
الزنوج ‫لا يُثيرهن جنسياً يكذبن

406
00:38:47,500 --> 00:38:50,165
‫إذاً، هل أشبعاكِ جنسياً؟

407
00:38:50,434 --> 00:38:52,141
‫هذان الز...الزنجيان

408
00:38:53,722 --> 00:38:58,597
‫لا، ولكنهما أظهرا لي أن هناك
عالماً ‫أبعد بكثير من عالمي

409
00:38:58,624 --> 00:39:00,915
‫ينبغي علي استكشافه

410
00:39:01,215 --> 00:39:04,256
‫وربما، هناك على الجانب الآخر

411
00:39:04,291 --> 00:39:05,999
‫أستطيع استعادة حياتي مرة اخرى

412
00:39:52,250 --> 00:39:54,498
‫من أنتِ؟

413
00:39:56,582 --> 00:39:58,082
‫أعرف ما تفعله

414
00:39:59,000 --> 00:40:02,332
‫وأود أن أكون واحدة من النساء
‫اللائي تتعامل معهن

415
00:40:06,041 --> 00:40:08,290
‫أنا غير مهتم بعرضكِ

416
00:40:14,166 --> 00:40:15,915
‫!سيدتي

417
00:41:09,236 --> 00:41:12,776
‫أيتها (الأميرة)، لقد
قلت بالتحديد خمسة أيام

418
00:41:13,078 --> 00:41:15,580
‫ولم تمر بعد الأيام الخمسة

419
00:41:16,142 --> 00:41:21,974
‫لذلك يجب أن ترحلي، آسف

420
00:41:32,453 --> 00:41:34,452
‫أمازلتي هنا؟

421
00:41:36,502 --> 00:41:38,584
‫...إنني

422
00:41:39,263 --> 00:41:41,720
‫أعتقد أن هذا الأمر لن يناسبك

423
00:41:44,720 --> 00:41:49,094
‫هل يمكننا إجراء اختبار بسيط؟

424
00:41:52,595 --> 00:41:54,386
‫قفي

425
00:42:02,637 --> 00:42:04,428
‫اجلسي من فضلك

426
00:42:12,221 --> 00:42:18,178
‫أريدك أن تجلسي في استرخاء تام

427
00:42:18,345 --> 00:42:20,928
‫بينما أضربك على وجهكِ

428
00:42:21,096 --> 00:42:22,803
‫لن يكون شيئاً قوياً

429
00:42:22,971 --> 00:42:27,302
‫مجرد...صفعة

430
00:42:32,762 --> 00:42:34,469
‫مستعدة؟

431
00:42:35,971 --> 00:42:37,970
‫نعم، مستعدة

432
00:42:45,497 --> 00:42:47,287
‫!كلا

433
00:42:49,971 --> 00:42:51,511
‫ألم أقل لكِ؟

434
00:43:02,528 --> 00:43:05,235
‫يا له من أمر غامض

435
00:43:06,169 --> 00:43:09,043
‫هل ستقدمين لي تفسيراً
منطقياً لما يحدث الآن

436
00:43:09,358 --> 00:43:11,607
‫أم علي أن أنتظر؟

437
00:43:12,575 --> 00:43:14,367
‫لا أستطيع أن أقدم لك تفسيراً

438
00:43:14,410 --> 00:43:16,773
‫وبالتأكيد ليس تفسيراً منطقياً

439
00:43:17,987 --> 00:43:20,492
‫ماذا سمعتِ عنه حتى تذهبي إليه؟

440
00:43:22,054 --> 00:43:26,553
‫- إنه عنيف
‫- وكيف يمكن أن يكون هذا مثيراً لكِ

441
00:43:30,584 --> 00:43:32,874
‫أعتقد أن أبسط طريقة لفهم سلوكي

442
00:43:32,917 --> 00:43:35,541
‫هو الرجوع إلى طبيعتي المتمردة

443
00:43:36,846 --> 00:43:41,928
‫طبيعة عمل (كى) شيء أعارضه بإطلاق

444
00:43:42,462 --> 00:43:44,120
‫لذلك، حقيقة ذهابي إليه

445
00:43:44,179 --> 00:43:46,970
‫يعني أنها كانت
محاولة يائسة أخيرة

446
00:43:47,020 --> 00:43:50,101
‫لترميم حياتي الجنسية

447
00:43:51,420 --> 00:43:54,794
‫النظام كان العامل الأساسي لدى (كى)

448
00:43:55,600 --> 00:43:57,724
‫نظام العنف؟

449
00:43:58,931 --> 00:44:02,587
‫نعم، أنت الذي

450
00:44:02,649 --> 00:44:05,261
‫ألححت على الحديث عن
الكنيسة الغربية، أليس كذلك؟

451
00:44:05,740 --> 00:44:08,485
‫مما ذكرني

452
00:44:09,259 --> 00:44:12,204
‫بالمقاربة المنهجية لصلب المسيح

453
00:44:12,262 --> 00:44:16,048
‫والتي تُعد مقاربة ذات طبيعة
عنيفة إن لم تكن سادية

454
00:44:16,387 --> 00:44:20,579
‫صحيح، إن رحلة صلب
المسيح زاخرة ‫بالعنف المنهجي

455
00:44:20,663 --> 00:44:23,370
‫بداية بطريق الآلام، ومروراً
بالمحطات التسع للصليب

456
00:44:23,467 --> 00:44:26,133
‫وانتهاءً بالـ 39 جلدة

457
00:44:50,002 --> 00:44:52,792
‫لقد بدأتِ تزعجيني

458
00:45:23,280 --> 00:45:25,737
‫دعيني أخبرك بالقواعد إذاً

459
00:45:27,677 --> 00:45:30,135
‫القاعدة الأولى: لن أمارس معكِ الجنس

460
00:45:30,877 --> 00:45:34,126
‫وهذا غير قابل للمناقشة

461
00:45:35,290 --> 00:45:37,873
‫إذاً ماذا يعود عليكِ من هذا؟

462
00:45:38,037 --> 00:45:42,570
‫هذا شأني، ولا أنوي
الحديث عن ذلك مرة أخرى

463
00:45:42,738 --> 00:45:46,404
‫"القاعدة الثانية: ليس
لدينا هنا "كلمة أمان

464
00:45:47,571 --> 00:45:50,200
‫بمعنى أنكِ إذا دخلتِ

465
00:45:50,280 --> 00:45:53,029
‫لن يكون هناك أي شيء أو طريقة

466
00:45:53,197 --> 00:45:58,237
‫تجعلني أوقف ما أقوم به من مخطط أو إجراء

467
00:45:58,819 --> 00:46:02,855
‫ويجب أن تُحضري سوطاً صغيراً
‫من الجلد البني المستعمل

468
00:46:04,505 --> 00:46:08,653
‫ولا تجلبيه من محلات
بيع الألعاب الجنسية

469
00:46:08,821 --> 00:46:10,445
‫فأنت لن تشاركي في حفلة تنكرية

470
00:46:12,696 --> 00:46:15,112
‫...القاعدة الثالثة

471
00:46:15,280 --> 00:46:21,196
‫إذا وافقت على قبولك،
سوف تجلسين هنا تنتظرين

472
00:46:21,364 --> 00:46:25,904
‫بعبارة أخرى، لن
تعرفي متى ستدخلين

473
00:46:26,072 --> 00:46:31,612
‫سيكون دورك في وقت
‫ما بين الثانية والسادسة مساءً

474
00:46:31,780 --> 00:46:33,695
‫لا أستطيع المكوث هنا إلى هذا الوقت المتأخر

475
00:46:33,863 --> 00:46:37,653
‫،جليسة طفلي لا يمكن الوثوق بها
‫ولا أستطيع ترك ابني معها

476
00:46:40,423 --> 00:46:42,046
‫!أنت لم تعرف حتى اسمي

477
00:46:42,113 --> 00:46:44,528
‫لا يهمني معرفته

478
00:46:45,988 --> 00:46:48,445
‫...سيكون اسمك هنا

479
00:46:51,030 --> 00:46:52,820
‫(فايدو)

480
00:47:06,756 --> 00:47:07,733
‫هل أستطيع مساعدتك؟

481
00:47:07,999 --> 00:47:10,581
‫أريد شراء سوط ركوب

482
00:47:11,030 --> 00:47:14,363
‫- لأي غرض؟
‫- من أجل حصاني

483
00:47:14,794 --> 00:47:17,210
‫نعم، أفهم ذلك، ولكن
حصان من أي نوع؟

484
00:47:19,480 --> 00:47:22,194
‫حسناً، إنه متوسط الحجم

485
00:47:22,232 --> 00:47:25,372
‫أعني السوط، هل ستستخدميه
في الترويض أم القفز؟

486
00:47:27,342 --> 00:47:28,882
‫لا أعرف

487
00:47:29,946 --> 00:47:32,445
‫هذا السوط للترويض

488
00:47:32,722 --> 00:47:34,554
‫إذاً، لنرى سوط القفز

489
00:47:34,613 --> 00:47:37,254
‫حسناً، هل تقصدين هذا؟

490
00:47:40,816 --> 00:47:42,731
‫هل هو مستعمل؟ -
‫لا -

491
00:47:43,652 --> 00:47:46,609
‫لدينا سياط مستعملة،
ولكنها ليست غالية مثل هذه

492
00:47:47,995 --> 00:47:49,828
‫أفضل أخذ واحد مستعمل

493
00:47:52,282 --> 00:47:53,823
‫كما تشائين

494
00:48:01,155 --> 00:48:03,862
‫(مارسيل) استيقظ

495
00:48:04,030 --> 00:48:06,403
‫هل تريد توديع ماما؟

496
00:48:06,571 --> 00:48:08,945
‫مع السلامة

497
00:49:07,988 --> 00:49:09,445
‫...(فايدو)

498
00:49:31,529 --> 00:49:33,528
‫سآخذ معطفك

499
00:49:54,186 --> 00:49:56,601
‫أريدك أن تجمعي شعركِ

500
00:49:57,613 --> 00:50:00,320
‫تستطعين استخدام هذا

501
00:50:00,488 --> 00:50:04,278
‫في حال ما أردت ضربك على وجهك

502
00:50:04,446 --> 00:50:06,945
‫هل علي خلع ملابسي؟

503
00:50:08,446 --> 00:50:11,737
‫سأخبرك بما يتوجب عليك القيام به ومتى

504
00:50:13,613 --> 00:50:15,278
‫اجلسي

505
00:50:25,613 --> 00:50:27,445
‫اعطيني يدكِ

506
00:50:35,219 --> 00:50:37,634
‫أريد أن أرى كيف تبدو
هذه العقدة على معصمك

507
00:50:54,759 --> 00:50:56,049
‫حسناً

508
00:51:02,279 --> 00:51:04,195
‫تستطعين الوقوف

509
00:51:11,613 --> 00:51:14,362
‫- الآن، انحني
‫- كيف؟

510
00:51:16,613 --> 00:51:18,528
‫اقتربي من الكرسي

511
00:51:20,643 --> 00:51:22,351
‫الآن انحني على مستوى الفخذين

512
00:51:25,435 --> 00:51:28,352
‫انظري إلى الأمام، انظري إلى الأمام
‫مع رفع الرأس

513
00:51:28,385 --> 00:51:31,259
‫ارفعي رأسك، واستمري
في النظر إلى الأمام

514
00:51:38,050 --> 00:51:40,091
‫استمري في النظر إلى الأمام

515
00:51:44,803 --> 00:51:45,981
‫قفي

516
00:51:48,120 --> 00:51:50,119
‫علينا استخدام الأريكة

517
00:51:52,404 --> 00:51:54,236
‫تعالي واجلسي

518
00:51:56,696 --> 00:52:00,612
‫هوني عليكِ، هوني عليكِ

519
00:52:00,780 --> 00:52:02,487
‫انحني

520
00:52:05,072 --> 00:52:07,278
‫افردي ذراعيكِ إلى الأمام

521
00:52:17,415 --> 00:52:20,876
‫هوني عليكِ

522
00:53:01,654 --> 00:53:04,528
‫افردي ذراعيك إلى الأمام

523
00:53:04,738 --> 00:53:06,945
‫ضعي كفيك في مواجهة بعضهما البعض

524
00:53:15,574 --> 00:53:17,156
‫هوني عليكِ

525
00:53:53,633 --> 00:53:55,841
‫في المرة القادمة لا
ترتدي سرولاً داخلياً

526
00:54:21,913 --> 00:54:24,473
‫مؤخرتك ليست
مرتفعة بما فيه الكفاية

527
00:54:25,235 --> 00:54:26,750
‫لا أعتقد أنه يمكننا القيام بذلك اليوم

528
00:54:26,802 --> 00:54:28,385
‫ماذا؟

529
00:54:35,274 --> 00:54:37,356
‫أراكِ يوم الخميس

530
00:54:44,291 --> 00:54:46,111
‫ما المشكلة؟

531
00:54:46,737 --> 00:54:48,820
‫لننتظر ونرى كيف ستسير
‫الأمور يوم الخميس

532
00:55:02,511 --> 00:55:03,695
‫مرحباً، لا يمكنني الرد على الهاتف

533
00:55:03,738 --> 00:55:05,903
‫يُرجى ترك رسالة

534
00:55:06,980 --> 00:55:09,812
‫مرحباً، أنا والدة (مارسيل) مجدداً

535
00:55:09,973 --> 00:55:14,347
‫الساعة الآن الواحدة
ونصف ‫وقد كان بيننا اتفاق

536
00:55:14,515 --> 00:55:19,055
‫آمل أن تتلقي الرسالة،
وتأتي بأسرع ما يمكن

537
00:55:20,412 --> 00:55:23,244
‫(مارسيل) نائم

538
00:55:23,569 --> 00:55:27,693
‫ويجب أن أذهب الآن

539
00:56:23,391 --> 00:56:25,307
‫ارفعي نفسك لأعلى

540
00:56:28,390 --> 00:56:30,305
‫ارفعي أكثر

541
00:56:34,098 --> 00:56:35,639
‫هذا أفضل

542
00:56:55,722 --> 00:56:59,721
‫نعم، ذلك أفضل بكثير
‫أفضل كثيراً

543
00:57:06,458 --> 00:57:08,790
‫الآن، سأقوم بضربك 12 جلدة

544
00:57:08,974 --> 00:57:11,140
‫ولن أتوقف مهما صرختي

545
00:57:11,207 --> 00:57:13,414
‫فلا أحد يمكنه أن يسمعك هنا

546
00:57:20,876 --> 00:57:24,708
‫ليست هذه الطريقة
التي تسير بها الأمور هنا

547
00:57:26,473 --> 00:57:29,222
‫معظمهن لا يصرخن حتى أضربهن

548
00:58:31,014 --> 00:58:33,638
‫هذا كل ما لدينا اليوم

549
00:58:36,806 --> 00:58:40,389
‫- شكراً لكِ
‫- على الرحب والسعة

550
00:58:51,537 --> 00:58:53,619
‫مرحباً، هل مازلت هنا؟

551
00:58:56,181 --> 00:58:59,638
‫فقط الأمر في منتهى الغرابة

552
00:58:59,806 --> 00:59:03,555
‫نعم في منتهى منتهى الغرابة

553
00:59:04,265 --> 00:59:08,313
‫بلا شك، لقد جلدني في المرة الثانية
‫لأنني كنت مثارة ورطبة الفرج

554
00:59:09,321 --> 00:59:12,596
‫لا أعرف من أين
نستقي هويتنا الجنسية

555
00:59:13,290 --> 00:59:16,157
‫ولا من أين تأتي
نوازع وميول هذا النوع

556
00:59:17,931 --> 00:59:20,972
‫ربما ينتج ذلك عن
تشويه يحدث في طفولتنا

557
00:59:21,139 --> 00:59:23,430
‫ولم تظهر آثاره من قبل

558
00:59:24,384 --> 00:59:28,013
‫الغريب أن (فرويد)
يرى العكس تماماً

559
00:59:28,509 --> 00:59:31,563
‫فقد تحدث عن الانحراف
الجنسي متعدد الأشكال للطفل

560
00:59:32,587 --> 00:59:37,013
‫بمعنى آخر، يوجد داخل
الطفل جميع الانحرافات الجنسية

561
00:59:37,625 --> 00:59:42,026
‫ونحن نستغل فترة الطفولة لنقلص
‫أو نُزيل بعض تلك الانحرافات

562
00:59:43,608 --> 00:59:46,073
‫في الأساس، الطفل
كائن متعدد ‫الميول الجنسية

563
00:59:47,003 --> 00:59:49,346
‫والرضيع يتعامل مع كل
شيء من منطلق جنسي

564
00:59:50,936 --> 00:59:53,190
‫ومع ذلك، فإنه كان من الغريب جداً

565
00:59:53,806 --> 00:59:58,261
‫أن أرقد هناك، خاصة أنني أردت ذلك

566
01:00:01,688 --> 01:00:03,969
‫لقد شعرت أنني لا أُقهر

567
01:00:05,098 --> 01:00:07,763
‫وفي نفس الوقت، شعرت
أنني نبتة في قصيصة زرع

568
01:00:09,390 --> 01:00:10,972
‫نبتة في قصيصة؟

569
01:00:11,633 --> 01:00:15,180
‫نعم، لأنه كان يفحص
سائل فرجي باستمرار

570
01:00:15,348 --> 01:00:20,305
‫بنفس الطريقة التي تفحص بها العجائز النباتات
‫في قصاري الزرع ليعرفن ما إذا كانت تحتاج للري

571
01:00:23,509 --> 01:00:27,180
‫المثير في الأمر أنك
أُثرتي حتى تبللتِ

572
01:00:27,348 --> 01:00:31,430
‫وأنت تتوقعين الشعور
بألم لم تَخبُريه بعد

573
01:00:33,655 --> 01:00:36,570
‫وجسدك استعد لاتصال جنسي

574
01:00:36,917 --> 01:00:39,333
‫كنت تعلمين أنه لن يحدث

575
01:00:40,806 --> 01:00:44,471
‫أستطيع أن أصف
الأجواء بأنها ‫كانت جنسية

576
01:00:46,307 --> 01:00:49,412
‫فعلى الرغم من أن (كى)
يبدو عليه عدم النضوج

577
01:00:49,437 --> 01:00:52,669
‫إلا أن أساليبه متقنة
ومثقولة بشكل عجيب

578
01:00:54,537 --> 01:00:58,647
‫عندما كنت أتلوى
وأستدير وهو يجلدني

579
01:00:58,827 --> 01:01:01,930
‫كنت أشعر بمدى
حرفيته في ربط العقد

580
01:01:02,897 --> 01:01:05,763
‫كلما قاومتها ازدادت إحكاماً

581
01:01:06,125 --> 01:01:10,040
‫وإذا استرخيت تسترخي هي أيضاً

582
01:01:12,889 --> 01:01:16,513
‫مثلما يعبث القط بالفأر

583
01:01:18,011 --> 01:01:20,302
‫يخدعه ويجعله يصدق أن لديه فرصة للفرار

584
01:01:20,398 --> 01:01:23,856
‫ثم ينقض عليه مرة اخرى

585
01:01:25,677 --> 01:01:31,259
‫لا أعرف أي العقد
استخدمها (كى) معكِ

586
01:01:31,639 --> 01:01:36,888
‫ولكني أعرف عقدة كلما استخدمتِ
معها القوة ‫تصبح أكثر إحكاماً

587
01:01:37,056 --> 01:01:39,805
‫والعكس صحيح، اسمها عقدة (بروسيك)

588
01:01:41,191 --> 01:01:42,943
‫سُميت على اسم رجل يُدعى (بروسيك)

589
01:01:43,014 --> 01:01:44,419
‫كان متسلق جبال

590
01:01:44,857 --> 01:01:46,523
‫هو وصديقه كان يتسلقان

591
01:01:46,549 --> 01:01:50,882
‫ووقع لهما حادث ومات صديقه

592
01:01:51,348 --> 01:01:54,596
‫وانتهى به الأمر معلقاً بنهاية الحبل

593
01:01:55,443 --> 01:01:58,334
‫دون إمكانية للصعود

594
01:01:58,685 --> 01:02:01,310
‫أتعلمين، لا يمكنك أن
تصعدي الجبل بحبل تسلق

595
01:02:01,337 --> 01:02:03,127
‫لأنه رفيع جداً

596
01:02:03,599 --> 01:02:07,700
‫لكنه كان رجلاً
ذكياً، ولا مفر أمامه

597
01:02:07,810 --> 01:02:08,809
‫بل كان عبقرياً

598
01:02:10,561 --> 01:02:13,768
‫فك رباط حذائه

599
01:02:13,936 --> 01:02:18,060
‫وصنع منه حلقتين
‫وربطهما حول الحبل

600
01:02:18,228 --> 01:02:20,560
‫واستطاع تحريكهما لأعلى

601
01:02:20,727 --> 01:02:21,976
‫عندما لا يكونا مشدودين

602
01:02:22,144 --> 01:02:24,435
‫ووضع قدميه فيهما

603
01:02:24,603 --> 01:02:28,684
‫وصعد على الحبل وأنقذ نفسه

604
01:02:28,852 --> 01:02:30,976
‫(بروسيك)

605
01:02:33,602 --> 01:02:37,310
‫أعتقد أن هذا هو أردأ
استطراد لك ‫خارج القصة

606
01:02:41,311 --> 01:02:45,893
‫هل يمكنني إكمال القصة؟ -
‫على الرحب، تفضلي -

607
01:02:50,520 --> 01:02:54,601
‫غداً تحضرين معك 15 عملة فضية
‫من نفس الفئة

608
01:02:56,644 --> 01:02:58,601
‫لا أكثر ولا أقل

609
01:04:59,436 --> 01:05:02,768
‫أحياناً أعطي هدية في عيد الميلاد

610
01:05:03,855 --> 01:05:07,521
‫ولكن عليك أن تعملي عليها بنفسك

611
01:05:07,860 --> 01:05:10,567
‫سأريك كيف تعديها

612
01:05:24,977 --> 01:05:26,976
‫إنها تُدعى عقدة الدم

613
01:05:27,144 --> 01:05:31,518
‫يجب أن تعدي تسعة حبال، في كل منها
‫ثلاث عقد للدم

614
01:05:31,685 --> 01:05:33,518
‫دعيني أراكي وأنتِ تعديها

615
01:05:34,310 --> 01:05:38,462
‫أنتِ التي ستقررين ما إذا ‫كنت
ستقومين بأربعة أو خمسة أو ستة لفات

616
01:05:38,519 --> 01:05:40,518
‫للعقد المختلفة

617
01:05:51,727 --> 01:05:53,434
‫دعيني أرى

618
01:06:00,727 --> 01:06:02,851
‫هذا جيد

619
01:06:03,097 --> 01:06:06,616
‫إذا..إذا بدأت بعمل العقدة

620
01:06:06,858 --> 01:06:08,724
‫في بداية الحبل

621
01:06:09,376 --> 01:06:14,166
‫فيجب عليكِ أن تقومي بعقد العقدتين
‫الآخرتين على مسافة متساوية

622
01:06:14,296 --> 01:06:18,420
‫تتراوح بين 10 و20 سنتيمتر بالضبط

623
01:06:18,524 --> 01:06:20,107
‫ولكن أهم شيء في عقدة الدم

624
01:06:20,228 --> 01:06:23,310
‫ترتيب الحبال التسعة بشكل غير منتظم

625
01:06:23,477 --> 01:06:25,851
‫لتتداخل العقد

626
01:06:32,896 --> 01:06:34,655
‫السوط متعدد الأطراف يُسمى أيضاً

627
01:06:34,675 --> 01:06:37,549
‫على متن السفن
‫"ابنة القبطان"

628
01:06:41,791 --> 01:06:44,040
‫عقدة الدم مهمة أيضاً

629
01:06:44,061 --> 01:06:46,809
‫لأنها هي التي تقطع الجلد

630
01:06:47,554 --> 01:06:52,508
‫وليس طرف الحبل، كما يُعتقد خطئاً

631
01:06:53,289 --> 01:06:59,060
‫عقدة المشنقة هي إحدى أنواع عقدة الدم
‫بعدد لفات أكثر

632
01:06:59,950 --> 01:07:04,319
‫الجيش الأمريكي حدد
عدد اللفات ‫من 5 إلى 15

633
01:07:04,341 --> 01:07:06,770
‫وهي اللفات التي توضع خلف الأذن
‫اليسرى للمحكوم

634
01:07:06,778 --> 01:07:10,757
‫وهي التي تقوم بكسر
العنق عن سقوطه

635
01:07:13,450 --> 01:07:16,090
‫دعيني أكمل أنا

636
01:10:06,632 --> 01:10:08,298
‫(جو)؟

637
01:10:09,822 --> 01:10:11,362
‫حبيبتي؟

638
01:10:21,757 --> 01:10:23,173
‫(مارسيل)

639
01:10:26,546 --> 01:10:28,004
‫(مارسيل)

640
01:11:08,522 --> 01:11:11,563
‫هل مازلت مغرمة بي؟ -
‫نعم -

641
01:11:11,693 --> 01:11:14,650
‫أكثر من الآخرين؟

642
01:11:16,383 --> 01:11:19,256
‫أليس كذلك؟ -
‫نعم -

643
01:11:19,970 --> 01:11:22,224
‫ألا تفكرين في الخروج
الليلة مرة أخرى؟

644
01:11:23,299 --> 01:11:24,507
‫لا -
‫لن تخرجي؟ -

645
01:11:24,674 --> 01:11:27,131
‫نعم، لن أخرج إطلاقاً -
‫متأكدة؟ -

646
01:11:28,715 --> 01:11:29,839
‫نعم

647
01:11:30,007 --> 01:11:32,756
‫هل تكذبين علي؟

648
01:11:32,924 --> 01:11:34,798
‫لا -

649
01:11:34,966 --> 01:11:39,465
‫لا بأس، فقط قولي الكلمة اللعينة

650
01:11:39,632 --> 01:11:41,965
‫لا..سوف أبقى هناك

651
01:11:42,132 --> 01:11:43,965
‫لماذا؟

652
01:11:47,799 --> 01:11:49,631
‫لا أعرف

653
01:11:55,733 --> 01:11:58,816
‫إذا غادرتي المنزل الليلة

654
01:11:58,976 --> 01:12:02,517
‫لن تريني أنا ولا
(مارسيل) طوال حياتك

655
01:12:06,341 --> 01:12:08,382
‫فهمتي؟

656
01:13:24,496 --> 01:13:26,286
‫هل تودعينه؟

657
01:13:29,257 --> 01:13:32,256
‫هل هذا قرارك؟

658
01:13:32,423 --> 01:13:33,714
‫(مارسيل) انهض

659
01:13:34,241 --> 01:13:36,365
‫توقف عن ذلك -
‫هل هذا ما تريدينه؟ -

660
01:13:37,548 --> 01:13:41,173
‫يجب أن ترينه، انظري إليه (جو)

661
01:13:47,252 --> 01:13:49,150
‫دعينا نواجه الأمر، أنت
لا تصلحين أن تكوني أماً

662
01:13:51,715 --> 01:13:53,298
‫دعينا نوقظه

663
01:13:53,363 --> 01:13:57,963
‫(مارسيل) يا طفلي،
قل وداعاً لماما

664
01:13:58,770 --> 01:14:01,393
‫....أرجوك، ضعه -
‫هل هذا ما تريدينه؟ -

665
01:14:05,491 --> 01:14:06,600
‫أرأيتِ؟

666
01:14:06,835 --> 01:14:09,876
‫أرأيتِ، إنه يريدك

667
01:14:09,910 --> 01:14:11,743
‫بالله عليكِ

668
01:14:13,257 --> 01:14:16,340
‫إنه عيد الميلاد
‫اللعنة، إنه عيد الميلاد

669
01:14:39,216 --> 01:14:40,464
‫ما هذا؟

670
01:14:42,507 --> 01:14:45,756
‫اليوم على (السيدة) أن تنتظر

671
01:14:54,007 --> 01:14:55,965
‫سيدتي، أنا آسف جداً

672
01:14:56,132 --> 01:14:59,090
‫يجب أن أتحدث مع (فايدو) أولاً

673
01:15:10,280 --> 01:15:12,904
‫تصرفاتكِ بدأت تزعجني

674
01:15:23,257 --> 01:15:26,090
‫يجب أن أرسلك إلى المنزل

675
01:15:47,701 --> 01:15:49,742
‫عيد ميلاد سعيد، (فايدو)

676
01:16:52,340 --> 01:16:54,965
‫أريد قضيبك -
‫ماذا تقولين؟ -

677
01:16:56,465 --> 01:16:58,006
‫أريد قضبيك

678
01:16:58,174 --> 01:17:01,756
‫لا، لن تحصلي عليه
‫لن تحصلي عليه

679
01:17:05,091 --> 01:17:07,255
‫ماذا حل بكِ اليوم؟

680
01:17:29,486 --> 01:17:35,026
‫تأتين في غير موعدكِ أيام
الأعياد ‫وتتصرفين بهذه الطريقة

681
01:17:35,194 --> 01:17:37,485
‫سأحكم عليكِ بأقصى عقوبة رومانية

682
01:17:37,652 --> 01:17:40,651
‫أربعون جلدة، هل
أنتِ مستعدة (فايدو)

683
01:17:42,641 --> 01:17:44,182
‫أنا مستعدة

684
01:17:49,735 --> 01:17:51,485
‫واحد

685
01:17:53,776 --> 01:17:54,775
‫اثنتان

686
01:17:57,068 --> 01:17:58,109
‫ثلاث

687
01:18:00,611 --> 01:18:02,067
‫أربع

688
01:18:03,360 --> 01:18:04,526
‫خمس

689
01:18:06,818 --> 01:18:08,234
‫ست

690
01:18:21,295 --> 01:18:23,668
‫أصبحت خبيرة في أسلوب (كى)
‫في ربط العقد

691
01:18:24,000 --> 01:18:26,500
‫مما ساعدني على
تحريك وضعيتي قليلاً

692
01:18:26,642 --> 01:18:29,309
‫وتحريك حوضي وبالتالي استثارة

693
01:18:29,438 --> 01:18:32,145
‫بظري عبر حكه بغلاف الكتاب

694
01:18:57,693 --> 01:18:59,151
‫أربعون

695
01:19:09,860 --> 01:19:14,859
‫وعندما عدتي للمنزل كان
(جيروم) والطفل قد ذهبا؟

696
01:19:21,693 --> 01:19:24,734
‫لم أر (مارسيل) من وقتها

697
01:19:27,839 --> 01:19:32,421
‫كم أكره هذه العواطف

698
01:19:36,110 --> 01:19:39,526
‫لماذا؟ -
‫لأنها محض كذب -

699
01:19:43,818 --> 01:19:45,650
‫هل أنت متأكدة؟

700
01:19:52,651 --> 01:19:54,650
‫أدرك (جيروم) أيضاً أنه
لا يستطيع ‫تغيير أولوياته

701
01:19:54,700 --> 01:19:59,407
‫لتتوافق مع متطلبات الطفل

702
01:19:59,693 --> 01:20:02,650
‫لذلك وضعه في دار رعاية للأطفال

703
01:20:05,707 --> 01:20:08,540
‫والاتصال الوحيد مع
الصبي الآن ‫هو ألف جنيه

704
01:20:08,567 --> 01:20:11,484
‫أودعها في حسابه كل شهر

705
01:20:12,119 --> 01:20:13,577
‫دون ذكر لاسمي

706
01:20:16,277 --> 01:20:18,485
‫بمثابة كفارة

707
01:20:28,440 --> 01:20:29,647
‫كل مرة أغادر

708
01:20:29,666 --> 01:20:33,624
‫ينتابني شعور أنني لن أجدك عندما أعود

709
01:20:37,651 --> 01:20:39,525
‫فكل ما أستطيع سماعه هو ‫باب القط

710
01:20:39,693 --> 01:20:43,151
‫المتأرجح

711
01:20:46,088 --> 01:20:49,545
‫شكراً لك، لم أعرف
أن لديك باباً للقط

712
01:20:50,152 --> 01:20:51,359
‫كان لدي في السابق قطاً

713
01:20:51,526 --> 01:20:54,859
‫لذا صنعت باباً له في مدخل الدرج

714
01:20:55,299 --> 01:20:57,089
‫ولكن كيف كان يخرج؟

715
01:20:59,860 --> 01:21:04,151
‫لم أفكر في ذلك من قبل،
ولكن أعتقد ‫أنه كان يمر من القبو

716
01:21:04,319 --> 01:21:06,026
‫...الأمر هو

717
01:21:06,115 --> 01:21:09,220
‫أنه في كل مرة يفتح
شخص بوابة المنزل للخروج

718
01:21:09,295 --> 01:21:12,377
‫يبدأ باب القط في الصرير

719
01:21:12,444 --> 01:21:14,276
‫بسبب تحريك التيارات الهوائية
‫داخل المنزل

720
01:21:15,818 --> 01:21:18,567
‫لم أسمع صرير الباب حتى الآن

721
01:21:19,184 --> 01:21:22,517
‫صحيح، لا يأتي إلى هنا كثير من الناس

722
01:21:23,068 --> 01:21:25,026
‫الجو هنا يقشعر له البدن

723
01:21:25,194 --> 01:21:28,401
‫لا، إنه يعجبني

724
01:21:28,568 --> 01:21:32,442
‫إنه..إنه هادئ

725
01:21:37,110 --> 01:21:42,442
‫بعد كل هذا الحزن، هل لي أن
أسألك ماذا ‫حدث لـ (البطة الصامتة)؟

726
01:21:43,485 --> 01:21:47,401
‫صحيح، اللعنة، (البطة الصامتة)

727
01:21:47,568 --> 01:21:50,318
‫لقد نسيتها تماماً

728
01:21:51,655 --> 01:21:53,765
‫ذات ليلة كان (كى)

729
01:21:53,788 --> 01:21:55,851
‫في مزاج جيد على غير عادته

730
01:21:56,034 --> 01:21:58,749
‫لا أعرف السبب، ولكنه لم يضربني بقسوة

731
01:21:59,312 --> 01:22:01,090
‫وداعبني قائلاً أنه سيعرفني

732
01:22:01,132 --> 01:22:03,964
‫على تكنيك (البطة الصامتة)

733
01:22:29,319 --> 01:22:36,276
‫يصعب على المرء حتى تخيل ماذا
‫إذاً ستكون (البطة المبطبطة)

734
01:22:46,896 --> 01:22:48,364
‫حسناً، يبدو أن (كى) الصغير

735
01:22:49,283 --> 01:22:54,637
‫في أعماقه كان إنساناً
فكهاً ‫ذو مواهب متعددة

736
01:22:55,692 --> 01:23:00,176
‫ولكنه أخطأ بعض الشيء ‫فيما
يتعلق بالعقاب الروماني ‫والأربعين جلدة

737
01:23:01,180 --> 01:23:02,804
‫صحيح أن العقوبة القصوى

738
01:23:02,845 --> 01:23:06,250
‫كانت أربعين جلدة، ولكنها كانت
‫تُقسم على ثلاث مرات

739
01:23:08,062 --> 01:23:10,171
‫ولهذا جُلد المسيح 39 جلدة فقط

740
01:23:10,218 --> 01:23:15,842
‫لأن العقوبة قُسمت على ثلاث مرات
‫متساوية، فصارت 39، وليست 40

741
01:23:18,749 --> 01:23:21,957
‫لا أعرف ما إذا كان (كى) فكهاً أم لا

742
01:23:22,756 --> 01:23:24,512
‫وضعه كسادي

743
01:23:24,538 --> 01:23:27,663
‫لا يُثير أي حسد، كما
يبدو من الوهلة الأولى

744
01:23:28,696 --> 01:23:32,717
‫فالسادي يبدو ظاهرياً فقط
‫أنه المتحكم في الأمور

745
01:23:33,415 --> 01:23:36,331
‫ولقد أجريت ذات
مرة حواراً مع عاهرة

746
01:23:36,733 --> 01:23:39,190
‫جربت جميع الأوضاع في مجالها

747
01:23:39,304 --> 01:23:40,928
‫ولم يعد يفاجئها أي شيء

748
01:23:41,206 --> 01:23:46,080
‫واعترفت لي أنها لا
‫تتعامل إلا مع المازوخيين

749
01:23:47,114 --> 01:23:48,238
‫وكان رأيها أن المازوخيين

750
01:23:48,289 --> 01:23:51,246
‫هم أكثر الناس يتطلبون مهارة
‫في التعامل، وأكثرهم جحوداً

751
01:23:51,655 --> 01:23:54,612
‫ففي البداية عليها أن
تستشف رغباتهم الجنسية

752
01:23:54,687 --> 01:23:56,394
‫من خلال قراءة أفكارهم

753
01:23:56,617 --> 01:24:00,574
‫ثم إشباع تلك الرغبات دون
‫الانحراف عن المعايير المقبولة

754
01:24:00,789 --> 01:24:03,954
‫وبعد ذلك، على خلاف بقية العملاء

755
01:24:04,122 --> 01:24:07,455
‫ومن ضمنهم، على سبيل
المثال، الساديين الكرماء

756
01:24:07,731 --> 01:24:10,169
‫لن تتلقى من المازوخيين كلمة شكر

757
01:24:10,321 --> 01:24:13,112
‫ناهيك عن أي هدايا أو زهور

758
01:24:17,872 --> 01:24:20,663
‫لم أعد إلى هذا الطريق مرة أخرى

759
01:24:20,830 --> 01:24:23,288
‫لا (كى) ولا المازوخية

760
01:24:33,580 --> 01:24:36,288
‫ولكني احتفظت بشعوري بالذروة

761
01:24:37,611 --> 01:24:42,620
‫لم تعطيني مثالاً واحداً حتى
الآن ‫على إنكِ إنسانة شريرة

762
01:24:43,039 --> 01:24:45,454
‫!إذاً ماذا كنت أفعل طوال هذا الوقت

763
01:24:45,622 --> 01:24:48,413
‫أنت تتعمد إساءة فهمي

764
01:24:48,580 --> 01:24:52,205
‫وتظل تختلق لي الأعذار الزائفة

765
01:24:52,224 --> 01:24:54,864
‫لتصرفاتي الأنانية المشينة

766
01:24:57,252 --> 01:24:59,042
‫خلال تلك الفترة، عندما بدأت
‫علاقتنا

767
01:24:59,039 --> 01:25:02,520
‫في التدهور، بذل (جيروم)
‫أقصى ما في وسعه لإصلاح الأمر

768
01:25:05,039 --> 01:25:06,621
‫لقد أحضرت لك هدية

769
01:25:06,789 --> 01:25:08,537
‫أحضرت لي هدية؟ -
‫أنا متأكد أنها ستعجبك -

770
01:25:10,164 --> 01:25:12,996
‫رائع، إنه خاتم -
‫نعم -

771
01:25:14,273 --> 01:25:15,314
‫جميل جداً

772
01:25:15,418 --> 01:25:18,312
‫لم أدرك أبداً وتيرة دخل (جيروم)

773
01:25:18,538 --> 01:25:22,412
‫أحياناً تجد معه الكثير من الأموال
‫وأحياناً أخرى تجده مفلساً

774
01:25:22,705 --> 01:25:23,954
‫الأمر الذي فسرته فيما بعد

775
01:25:23,997 --> 01:25:27,288
‫بأنه كان يقوم ببعض
الأعمال ‫من تحت الطاولة

776
01:25:27,455 --> 01:25:30,537
‫هذه المرة حاول
أقصى ما عنده ليرضيني

777
01:25:30,705 --> 01:25:35,246
‫لابد أنه ثمين جداً -
‫نعم، ليس رخيصاً على أية حال -

778
01:25:35,413 --> 01:25:37,496
‫أفضل صنعة -
‫صحيح -

779
01:25:37,664 --> 01:25:39,871
‫أؤكد لك ذلك

780
01:25:41,036 --> 01:25:42,454
‫دعنا نلعب لعبة

781
01:25:43,122 --> 01:25:44,987
‫لعبة؟ -
‫نعم، انهض -

782
01:25:45,039 --> 01:25:46,121
‫حسناً

783
01:25:46,186 --> 01:25:48,393
‫اسمها (سندريلا) -
‫لا أعرفها -

784
01:25:48,664 --> 01:25:50,537
‫ستعرفها الآن -
‫حسناً -

785
01:25:50,907 --> 01:25:52,781
‫حسناً -
‫لا، لا تلمسه -

786
01:25:52,872 --> 01:25:54,848
‫حسناً -
‫فقط انظر إليه -

787
01:25:56,747 --> 01:25:58,537
‫حسناً، هل أنت مستعد؟

788
01:26:00,315 --> 01:26:01,938
‫نعم -
‫استعد -

789
01:26:01,973 --> 01:26:04,264
‫استعد -

790
01:26:04,331 --> 01:26:06,080
‫انطلق -
‫!اللعنة، (جو) -

791
01:26:06,247 --> 01:26:07,454
‫هيا، نلعب (سندريلا)

792
01:26:07,622 --> 01:26:10,080
‫اللعنة -
‫هيا، هيا نلعب -

793
01:26:10,247 --> 01:26:13,537
‫!بالله عليكِ يا (جو)

794
01:26:13,705 --> 01:26:15,871
‫!تحركي -
‫سندريلا، سندريلا -

795
01:26:16,039 --> 01:26:19,121
‫اللعنة، هل أنت مجنونة؟

796
01:26:19,997 --> 01:26:22,829
‫هل جُننت؟
‫اللعنة، اللعنة

797
01:26:22,997 --> 01:26:25,913
‫!ثمنه سبعة آلاف جنيها، (جو)

798
01:26:27,664 --> 01:26:29,080
‫هل وجده؟

799
01:26:29,784 --> 01:26:34,206
‫نعم، وأعاده واسترد ماله بالكامل

800
01:26:35,605 --> 01:26:39,112
‫كيف يمكن أن تحكم على هذه اللعبة
‫غير أنها خارجة من عقل شرير؟

801
01:26:44,113 --> 01:26:46,033
‫دعيني أفكر ملياً في الأمر

802
01:26:50,712 --> 01:26:53,454
‫إذاً، لم تكن هي الماسة
التي ترتدينها حول عنقكِ؟

803
01:26:53,892 --> 01:26:56,913
‫لا، هذه هدية أيضاً

804
01:26:57,848 --> 01:27:01,954
‫ولكن أصدقك القول ‫لا أستطيع
تذكر الشخص الذي أهداها لي

805
01:27:02,890 --> 01:27:06,238
‫لقد كنت دوماً، من
الناحية ‫النظرية طبعاً

806
01:27:06,371 --> 01:27:08,370
‫من المهتمين بالماس وأساليب صقله

807
01:27:09,152 --> 01:27:11,334
‫"brilliant"
‫كلمة تؤشر على جودة الصقل

808
01:27:12,129 --> 01:27:14,250
‫الماس في الأساس حجر

809
01:27:16,126 --> 01:27:18,813
‫وإذا استخدمنا كلمة
"إلهي"، وربطناها

810
01:27:18,891 --> 01:27:20,459
‫مع النسبة الذهبية،
ومتتالية فيبوناتشي

811
01:27:20,571 --> 01:27:22,695
‫لن يخرج لنا شيء أقل
‫من عظمة الماس المصقول

812
01:27:23,501 --> 01:27:26,666
‫إنها مصقولة باتقان مخيف

813
01:27:27,099 --> 01:27:29,031
‫سبعة وخمسون جانباً

814
01:27:29,584 --> 01:27:32,750
‫النظرية تتحدث عن أن الضوء ينفذ
‫من الجانب العلوي المسطح

815
01:27:32,918 --> 01:27:37,167
‫الذي يسميه البعض الطاولة،
والبعض الآخر ‫يدعوه بالمرآة

816
01:27:37,335 --> 01:27:41,459
‫وينعكس داخل الماسة على وجوهها

817
01:27:41,477 --> 01:27:43,310
‫ومن ثم يخرج بنفس الطريقة

818
01:27:43,626 --> 01:27:48,625
‫محدثاً تأثيرات ضوئية فريدة من نوعها

819
01:27:50,667 --> 01:27:54,459
‫إذاً اسمه المرآة، لم أعرف ذلك

820
01:27:55,519 --> 01:27:57,311
‫أنت لديك مرآة أيضاً

821
01:27:59,918 --> 01:28:01,625
‫نعم

822
01:28:01,792 --> 01:28:04,208
‫!إنها نفس الفكرة، أليس كذلك؟

823
01:28:07,467 --> 01:28:13,317
‫الفـــصل الســـابـع
‫المــــرآة

824
01:28:33,834 --> 01:28:35,083
‫بعد بضعة سنوات

825
01:28:35,251 --> 01:28:38,458
‫بدأت تظهر آثار الانتهاك الجسدي

826
01:28:38,850 --> 01:28:42,099
‫في البداية، كان هناك نزيفاً
‫على أوقات متباعدة من بظري

827
01:28:42,532 --> 01:28:45,905
‫ومع الوقت أصبح أكثر تكراراً

828
01:28:55,209 --> 01:28:56,451
‫ادخل

829
01:29:00,417 --> 01:29:04,125
‫أنا في أشد الحاجة لراتبي

830
01:29:04,293 --> 01:29:05,875
‫أعلم ذلك

831
01:29:07,251 --> 01:29:09,791
‫وأريد أن أساعدكِ

832
01:29:10,626 --> 01:29:13,875
‫هل سمعتي تلك
الأقاويل التي تدور حولك؟

833
01:29:17,459 --> 01:29:20,125
‫يقولون إنك تقابلين
رجالاً كل مساء

834
01:29:23,251 --> 01:29:26,000
‫وتقضين الليل بطوله معهم

835
01:29:26,168 --> 01:29:29,416
‫ويرون جميعاً أنك لست أهل للثقة

836
01:29:31,834 --> 01:29:34,042
‫لماذا يقولون هذا؟

837
01:29:35,959 --> 01:29:38,583
‫...أعتقد أنهن خائفات

838
01:29:38,751 --> 01:29:42,250
‫ألا أستطيع تجنب رجالهن

839
01:29:44,375 --> 01:29:47,824
‫حسناً، هل تستطيعين؟

840
01:29:48,459 --> 01:29:49,875
‫لا

841
01:29:52,733 --> 01:29:55,232
‫لقد تحدثت مع طبيبة نفسية

842
01:29:56,792 --> 01:29:58,666
‫وهي ترى أنك مدمنة

843
01:29:58,834 --> 01:30:01,416
‫ولكنه ليس من أنواع الإدمان
‫التي تستعصي على العلاج

844
01:30:02,126 --> 01:30:03,972
‫لديهم بعض المجموعات العلاجية

845
01:30:05,293 --> 01:30:07,791
‫أعرف جيداً تلك
المجموعات العلاجية

846
01:30:08,194 --> 01:30:11,235
‫وليس لدي أي شيء
أقوله للطبيبة النفسية

847
01:30:11,394 --> 01:30:14,393
‫أنا لا أقترح عليك
العلاج ‫بل أمرك به

848
01:30:15,626 --> 01:30:17,750
‫حتى إذا تركتينا، سيتكرر
‫نفس الأمر في الوظيفة التالية

849
01:30:17,918 --> 01:30:20,374
‫والتي تليها

850
01:30:25,701 --> 01:30:28,158
‫لماذا لا تريدي الحديث
مع الطبيبة النفسية؟

851
01:30:29,568 --> 01:30:32,859
‫إنها قصة قديمة، فقط أنا لا أحبهم

852
01:30:36,020 --> 01:30:37,893
‫حسناً، إذا كنت
تحرصين على أن أفهمك

853
01:30:37,919 --> 01:30:40,043
‫فعليكِ إخباري بهذه القصة أيضاً

854
01:30:41,164 --> 01:30:43,454
‫تلك القصة القديمة

855
01:30:43,709 --> 01:30:46,625
‫حسناً، لا بأس

856
01:30:46,792 --> 01:30:49,208
‫فهي ليست بتلك القدم على أية حال

857
01:30:50,107 --> 01:30:54,606
‫حدثت القصة بعد عام من
فقداني ‫لـ (مارسيل) و(جيروم)

858
01:31:01,584 --> 01:31:02,958
‫حسناً

859
01:31:04,561 --> 01:31:07,311
‫كنت مهملة في الانتظام على
‫استخدام حبوب منع الحمل

860
01:31:07,469 --> 01:31:10,010
‫والآن لم أعد استخدمها

861
01:31:10,158 --> 01:31:12,116
‫ألم تعلمكِ تجربتك مع (مارسيل)

862
01:31:12,283 --> 01:31:15,241
‫أنه لا مكان للأطفال في حياتك؟

863
01:31:15,408 --> 01:31:17,032
‫أنت على حق

864
01:31:21,783 --> 01:31:23,990
‫أعرف أن هذا يبدو غير منطقي

865
01:31:24,290 --> 01:31:26,789
‫ولكن في الواقع، بسبب خوفي الشديد

866
01:31:26,825 --> 01:31:29,949
‫من الحمل، لم أعد أتناول الحبوب

867
01:31:30,272 --> 01:31:32,312
‫وهو أمر مستحيل فهمه

868
01:31:32,325 --> 01:31:35,907
‫لا، الأمر منطقي جداً

869
01:31:36,075 --> 01:31:38,199
‫لقد كنتِ خائفة جداً من الحمل

870
01:31:38,921 --> 01:31:41,319
‫لدرجة أنك أنكرتي إمكانية حدوثه

871
01:31:41,746 --> 01:31:44,995
‫وصرت لا تستطعين حتى
‫رؤية علبة الحبوب

872
01:31:57,658 --> 01:31:59,532
‫هل يمكنك خفض الصوت؟

873
01:32:02,200 --> 01:32:04,824
‫إذا نظرتي على الشاشة
تستطيعين ‫رؤية طفلك

874
01:32:04,991 --> 01:32:06,740
‫ولكني لا أستطيع إخبارك بجنسه بعد

875
01:32:06,908 --> 01:32:09,490
‫لا يعنيني جنسه

876
01:32:09,658 --> 01:32:11,074
‫أريد التخلص منه

877
01:32:14,117 --> 01:32:17,532
‫حسناً، أنتِ في الأسبوع الحادي عشر

878
01:32:17,699 --> 01:32:22,241
‫ولا يوجد أي عوائق قانونية
‫لإجراء عملية الإجهاض

879
01:32:22,408 --> 01:32:25,282
‫أعرف ذلك، فقط خلصني منه

880
01:32:25,449 --> 01:32:29,782
‫لا بأس، ولكن لدينا بعض الإجراءات
‫يجب اتباعها

881
01:32:29,950 --> 01:32:31,573
‫لم يبق شيء يمكن الحديث حوله

882
01:32:31,741 --> 01:32:33,782
‫من حقي التخلص منه
‫وأريد التخلص منه

883
01:32:33,950 --> 01:32:37,311
‫هذا قرار خطير، ولا يمكن اتخاذه بعجلة

884
01:32:37,506 --> 01:32:39,942
‫ألم تفهم ما قلته الآن؟

885
01:32:40,033 --> 01:32:42,406
‫عليكِ استشارة

886
01:32:42,574 --> 01:32:45,949
‫طبيبتنا النفسية قبل الشروع
‫في إجراء العملية

887
01:32:55,002 --> 01:32:57,418
‫لم تكملي ملأ الاستمارة

888
01:32:57,585 --> 01:32:59,500
‫ربما لم يكن لديك وقت

889
01:32:59,668 --> 01:33:04,709
‫لذلك، سأحتاج إلى طرح بعض
‫الأسئلة عليكِ

890
01:33:04,877 --> 01:33:08,418
‫ما هو أهم شيء في حياتك حالياً؟

891
01:33:08,585 --> 01:33:12,667
‫...ممكن أن يكون عدة
أشياء، عائلتك، أصدقائك

892
01:33:12,835 --> 01:33:14,959
‫أهم شيء في حياتي الآن

893
01:33:15,127 --> 01:33:17,251
‫إجراء عملية الإجهاض

894
01:33:19,044 --> 01:33:22,084
‫نعم، وهذا ما سنحاول بحثه معاً

895
01:33:24,608 --> 01:33:27,066
‫أحتاج بعض المعلومات

896
01:33:29,543 --> 01:33:31,376
‫هل تحبين الأب؟

897
01:33:31,543 --> 01:33:33,435
‫هذا أمر لا يعنيكِ

898
01:33:35,002 --> 01:33:39,920
‫بل يعنيني تماماً لأنني هنا لأُكون

899
01:33:39,964 --> 01:33:42,713
‫انطباعاً عن ظروفك

900
01:33:43,336 --> 01:33:45,126
‫هذه هي وظيفتي

901
01:33:45,294 --> 01:33:47,084
‫حسناً، ماذا في رأيكِ أفضل

902
01:33:47,111 --> 01:33:50,610
‫إجابة بخصوص الأب، حتى أحصل
‫على التصريح بالإجهاض؟

903
01:33:50,919 --> 01:33:53,667
‫أنني أحبه، أو لا أحبه؟

904
01:33:53,835 --> 01:33:58,376
‫أو أنني لا أعرفه لأنني أضاجع
‫الكثير من الرجال؟

905
01:34:03,668 --> 01:34:06,626
‫علمت أنك كنت منفعلة

906
01:34:06,793 --> 01:34:09,001
‫أثناء فحص الطبيب

907
01:34:09,169 --> 01:34:11,293
‫أعتقد أنك المنفعلة

908
01:34:11,460 --> 01:34:15,801
‫أرجوك، هذا الإجراء اسمه
‫الاستشارة الإيضاحية

909
01:34:15,863 --> 01:34:17,709
‫وماذا بالضبط عليكِ أن توضحي لي؟

910
01:34:18,040 --> 01:34:20,081
‫أنني لا أستطيع إرجاع
الطفل مرة أخرى بعد إجهاضه؟

911
01:34:20,491 --> 01:34:22,990
‫أنا بالفعل أعرف ذلك

912
01:34:24,053 --> 01:34:26,395
‫أنا أريد التأكد

913
01:34:26,457 --> 01:34:28,748
‫من أنك متأكدة تماماً من قراركِ

914
01:34:28,832 --> 01:34:31,667
‫ورأيي المهني، معتمداً على سلوككِ

915
01:34:31,835 --> 01:34:33,084
‫يؤكد بوضوح أنكِ لست كذلك

916
01:34:33,252 --> 01:34:35,417
‫لم أكن متأكدة في
حياتي من شيء ‫مثل الآن

917
01:34:35,585 --> 01:34:38,168
‫أريد التخلص من هذا الجنين فوراً

918
01:34:38,530 --> 01:34:41,778
‫خبرتي تحتم علي عدم
التوصية بإجراء ‫الإجهاض

919
01:34:41,838 --> 01:34:42,920
‫استناداً لهذه المحادثة

920
01:34:43,002 --> 01:34:47,001
‫لدي بالفعل طفل،
وأعرف تماماً ما أريد

921
01:34:47,332 --> 01:34:48,705
‫عليكِ اللعنة

922
01:34:56,017 --> 01:34:58,610
‫هناك بالطبع العديد من الطرق
‫للقيام بذلك

923
01:34:58,684 --> 01:35:01,673
‫ولكني اخترت إتباع الإجراء
‫الطبي المعتاد

924
01:35:01,720 --> 01:35:03,993
‫الذي تعلمته أثناء دراستي للطب

925
01:35:04,044 --> 01:35:06,168
‫فقد كان من المهم عندي

926
01:35:06,273 --> 01:35:09,126
‫أن أتخلص من الجنين فوراً، ولا أنتظر

927
01:35:09,147 --> 01:35:12,063
‫حتى يسقط من تلقاء نفسه
‫بعد عدة أيام

928
01:36:36,790 --> 01:36:39,368
‫بالطبع، كان أكثر المراحل إيلاماً

929
01:36:39,418 --> 01:36:42,291
‫هي مرحلة الفتح التدريجي لعنق الرحم

930
01:36:42,420 --> 01:36:46,710
‫والذي يتم في الحالات العادية
‫تحت التخدير

931
01:39:12,032 --> 01:39:14,198
‫قل شيئاً ما

932
01:39:16,158 --> 01:39:17,240
‫ماذا تقصدين؟

933
01:39:17,321 --> 01:39:20,111
‫دائماً لديك شيئاً ما
ذكي وحكيم لتقوله

934
01:39:26,032 --> 01:39:29,449
‫حسناً، أشعر بالأسف جداً

935
01:39:29,615 --> 01:39:32,078
‫أنكِ سببت لنفسك كل هذه الآلام

936
01:39:37,907 --> 01:39:41,414
‫ولكن..الإجهاض في
حد ذاته مفهوم ومبرر

937
01:39:42,366 --> 01:39:43,489
‫لقد اعتقدتِ أن الطفل

938
01:39:43,601 --> 01:39:46,059
‫...لن تكون له حياة
تستحق العيش، لذلك

939
01:39:46,795 --> 01:39:48,794
‫نعم، ولكن مفهوم الإجهاض نفسه

940
01:39:48,946 --> 01:39:51,737
‫الإجهاض ليس قتلاً -
‫بالله عليكِ لا تقل هذا -

941
01:39:51,944 --> 01:39:55,859
‫لا تردد هذه المبررات
المبتذلة فقط من أجلي

942
01:39:56,191 --> 01:39:58,898
‫اسألك مجدداً، ما رأيك في الإجهاض؟

943
01:39:58,949 --> 01:40:00,073
‫لا تعليق لدي

944
01:40:00,241 --> 01:40:02,656
‫أنا مؤيد كبير لحق الإجهاض

945
01:40:03,111 --> 01:40:05,930
‫ولكنه أمر مائة في المائة
‫يتعلق بالنساء

946
01:40:06,283 --> 01:40:08,649
‫ولا أعتقد أن رجل يستطيع الإلمام

947
01:40:08,706 --> 01:40:11,289
‫بالوضع أو الألم

948
01:40:11,324 --> 01:40:15,282
‫وفيما يتعلق بأسلوبك،
لا تدفعيني للحديث عنه

949
01:40:15,450 --> 01:40:18,790
‫لديك وجهتا نظر مشوقتان جداً

950
01:40:19,306 --> 01:40:21,407
‫أولاً تقول إنك كرجل

951
01:40:21,574 --> 01:40:23,698
‫لا تستطيع فهم مشاعر المرأة

952
01:40:23,866 --> 01:40:26,365
‫بصدد الإجهاض

953
01:40:26,775 --> 01:40:29,691
‫حسناً، هذا بالضبط كالقول
‫إنك لا تستطيع تفهم

954
01:40:29,708 --> 01:40:32,458
‫مشاعر ضحايا الزلازل لأنهم صينيون

955
01:40:33,907 --> 01:40:36,698
‫أعتقدت أننا متفقين على أن التعاطف

956
01:40:37,473 --> 01:40:40,221
‫هو حجر الأساس في الإنسانية

957
01:40:40,389 --> 01:40:43,305
‫ولكن أرى الآن أنه من المريح
‫جداً للرجال

958
01:40:43,566 --> 01:40:45,972
‫تحميل كل ما يتعلق بقضية الإجهاض للنساء

959
01:40:46,011 --> 01:40:48,058
‫وبهذه الطريقة لا يضطرون
للتعامل ‫مع أي شعور بالذنب

960
01:40:48,123 --> 01:40:50,113
‫وبقية الأمور التافهة

961
01:40:51,066 --> 01:40:53,648
‫ولكن ما استفزني
أكثر ملاحظتك الأخرى

962
01:40:53,816 --> 01:40:57,149
‫فأنت ترى أن طريقتي
لا تستحق حتى النقاش؟

963
01:40:59,233 --> 01:41:02,815
‫كم من الممتع، ناهيك عن شابة حامل

964
01:41:02,983 --> 01:41:04,774
‫الاستماع لكل تلك التفاصيل الرهيبة

965
01:41:04,816 --> 01:41:08,899
‫عن إخراج الجنين سواء
في العيادة أو بطريقة أخرى؟

966
01:41:11,066 --> 01:41:12,857
‫حسناً، هذا يُعيدنا إلى النقاش

967
01:41:13,025 --> 01:41:15,565
‫حول تناول الحيوانات

968
01:41:15,733 --> 01:41:19,607
‫هل تعتقد أن الإجهاض أمر منفر

969
01:41:19,775 --> 01:41:21,357
‫إذا كنت تعتقد ذلك، فعليك أن ترى

970
01:41:21,525 --> 01:41:25,024
‫كيف يتم ذبح الحيوانات التي نتناولها؟

971
01:41:25,192 --> 01:41:27,191
‫هذه حقيقة علينا العيش معها

972
01:41:27,358 --> 01:41:29,483
‫حتى ولو اضطررنا إلى قمعها

973
01:41:29,593 --> 01:41:31,210
‫بالضبط كما نفعل مع الإجهاض

974
01:41:31,991 --> 01:41:35,218
‫تتحدثين مثل هؤلاء المعارضين للإجهاض
‫ويسمون أنفسهم مؤيدي "حق الحياة" من تكساس

975
01:41:35,775 --> 01:41:37,399
‫لا أعتقد أن هذا صحيح

976
01:41:38,366 --> 01:41:41,073
‫أولاً وقبل كل شيء، أنا مؤيدة
‫لحق الاختيار مثلك تماماً

977
01:41:41,467 --> 01:41:42,842
‫ولكن من ناحية المبدأ

978
01:41:42,852 --> 01:41:46,768
‫أعتقد أن المحرمات
المجتمعية مضرة للبشرية

979
01:41:47,452 --> 01:41:50,243
‫نسبياً، هذا موقف سهل يمكن تبنيه

980
01:41:53,358 --> 01:41:56,441
‫ويمكن للمرء أن يُساء فهمه

981
01:41:56,608 --> 01:41:59,441
‫في جدال مثل هذا
حول معارضة إنهاء الحمل

982
01:42:01,834 --> 01:42:03,375
‫لا أريد الاستخفاف بأي شيء

983
01:42:03,442 --> 01:42:06,857
‫ولكنني لا أرى مشكلة
إجهاضك ‫سوى أنها

984
01:42:08,108 --> 01:42:09,732
‫مجرد ترف

985
01:42:13,150 --> 01:42:15,316
‫مجرد ترف؟

986
01:42:15,483 --> 01:42:19,120
‫فالحالات الجادة فعلاً للإجهاض

987
01:42:19,385 --> 01:42:23,768
‫تلك التي تُجرى لإنقاذ الحياة ‫بعيدة
كل البعد عن مجالاتنا المجتمعية

988
01:42:23,865 --> 01:42:25,815
‫لا يمكن أن تعرضيهم للخطر
‫فقط لأنكِ

989
01:42:25,870 --> 01:42:28,536
‫تصرين بشكل استفزازي ‫على
استعراض تلك التفاصيل الدموية

990
01:42:30,152 --> 01:42:34,221
‫ضعي في اعتبارك تلك
الملايين ‫من النساء المقموعة

991
01:42:34,267 --> 01:42:38,071
‫ضحايا الاغتصاب وزنا المحارم والجوع

992
01:42:38,317 --> 01:42:41,316
‫واللائي بفضل الإجهاض

993
01:42:41,616 --> 01:42:43,063
‫ربما استعدن حياتهن مرة أخرى

994
01:42:43,190 --> 01:42:46,492
‫وكم أنقذ الإجهاض أطفالاً
‫من الموت جوعاً

995
01:42:46,863 --> 01:42:51,862
‫لا تستطيعين إلحاق الضرر بكل هؤلاء فقط
‫من أجل إصراركِ على مبدأ الصراحة والانفتاح

996
01:42:54,756 --> 01:42:59,505
‫من حسن الحظ، أنني استطعت
التقاط رأس الجنين ‫من أول محاولة

997
01:42:59,775 --> 01:43:01,565
‫من النادر حدوث هذا

998
01:43:02,320 --> 01:43:05,527
‫ففي الأسبوع الثاني
عشر لا يتعدى حجم

999
01:43:05,577 --> 01:43:08,576
‫رأس الجنين الـ 1.2 سنتيمتر

1000
01:43:08,618 --> 01:43:11,201
‫لذلك هناك أداة رائعة

1001
01:43:11,369 --> 01:43:13,243
‫اُبتكرت وطُورت على يد الأطباء

1002
01:43:13,379 --> 01:43:16,203
‫(كسارة البندق) هي أداة

1003
01:43:16,286 --> 01:43:20,076
‫نستخدمها لإخراج الجنين من الرحم

1004
01:43:20,244 --> 01:43:24,451
‫ندخل الأداة عبر عنق الرحم التي تم توسيعها

1005
01:43:24,618 --> 01:43:27,034
‫ونقبض بها على رأس الجنين

1006
01:43:27,202 --> 01:43:30,285
‫ونكسره كما نكسر البندق

1007
01:43:30,452 --> 01:43:33,159
‫ثم نجذب الجنين إلى الخارج
‫وبذلك تنتهي العملية

1008
01:43:33,327 --> 01:43:35,909
‫هذا ما نسميه (كسارة البندق)

1009
01:43:35,936 --> 01:43:38,351
‫هذه تفاصيل لا أود معرفتها

1010
01:43:39,717 --> 01:43:41,841
‫أرجو ألا تتحول إلى

1011
01:43:41,884 --> 01:43:45,758
‫معارضة حق الإجهاض
بسبب ‫تلك التفاصيل

1012
01:43:46,160 --> 01:43:49,617
‫لا، ولكن عليكِ
التفكير في كل الغضب

1013
01:43:49,636 --> 01:43:52,552
‫الذي يمكن أن تثيره مثل هذه
‫المعلومات والتفاصيل في المجتمع

1014
01:43:53,162 --> 01:43:56,910
‫إذاً، أنت تعتقد أن الناس
‫في العموم أغبى

1015
01:43:57,078 --> 01:44:00,857
‫من أن اتخاذ قراراتهم
‫استناداً على معلومات موثقة

1016
01:44:01,099 --> 01:44:05,498
‫وهذا يأتي من رجل قبل
‫ساعة فقط كان يعظ

1017
01:44:05,573 --> 01:44:07,948
‫بإيمانه بالطبيعة الخيرة للبشرية

1018
01:44:08,023 --> 01:44:10,897
‫لا، أنتِ....تبسطين الأمور

1019
01:44:10,964 --> 01:44:13,921
‫لا يمكن أن تنظري للموضوع بهذا الشكل

1020
01:44:14,190 --> 01:44:16,864
‫من الطريف أن أراك فجأة
‫بكل هذا الانفعال

1021
01:44:21,562 --> 01:44:24,061
‫بالنظر للوراء يحز في نفسي

1022
01:44:24,945 --> 01:44:28,640
‫أنني لم أبدو هادئة ومتماسكة

1023
01:44:28,828 --> 01:44:31,898
‫في مقابلتي مع الطبيبة النفسية

1024
01:44:32,081 --> 01:44:34,663
‫حتى أجري الإجهاض
تحت ‫التخدير الكامل

1025
01:44:35,120 --> 01:44:38,578
‫في الواقع، عندما تكون
تحت التخدير الكامل

1026
01:44:38,744 --> 01:44:41,411
‫فإن ذلك يعني أن الجنين
‫لا يشعر هو أيضاً بأي شيء

1027
01:44:41,586 --> 01:44:44,601
‫بينما تصرفي في
الواقع ‫تسبب في ألم

1028
01:44:45,708 --> 01:44:47,583
‫تتوقف شدته على حجم الوعي

1029
01:44:47,671 --> 01:44:52,421
‫الذي يمتلكه جنين عمره 12 أسبوعاً

1030
01:44:52,525 --> 01:44:55,067
‫إثارة هذا الموضوع يجعلني
منفعلاً بعض الشيء

1031
01:44:55,531 --> 01:44:57,821
‫فأغلب عمليات الإجهاض في العالم

1032
01:44:58,395 --> 01:45:00,353
‫بسبب نقص الإمكانيات

1033
01:45:00,382 --> 01:45:04,161
‫تتم تحت التخدير الموضعي أو بدون تخدير

1034
01:45:05,773 --> 01:45:08,564
‫حسناً، يبدو أنك رجل
حريص تهتم بالآخرين

1035
01:45:09,612 --> 01:45:13,778
‫ولكن سواء تحدثنا عن الإجهاض أو
تجنبنا ذلك ‫لن تستطيع تجاهل الموت

1036
01:45:14,773 --> 01:45:18,462
‫جنيني كان من الممكن
أن يصبح ‫إنساناً رائعاً

1037
01:45:18,545 --> 01:45:22,168
‫ولكنه في النهاية لقى حتفه

1038
01:45:25,662 --> 01:45:28,077
‫ما يؤرقني فعلاً هو تفصيلة ساخرة

1039
01:45:28,112 --> 01:45:30,902
‫وهي أنني وأبي كنا من جماعي الحلزون

1040
01:45:34,248 --> 01:45:38,413
‫كنا نشعر بشفقة
عميقة، ولا أقول تعاطف

1041
01:45:38,620 --> 01:45:41,702
‫على أصغر المخلوقات التي تعيش فوق كوكبنا

1042
01:45:41,971 --> 01:45:44,262
‫وهذا الإشفاق تجلى في
محافظتنا على حياة الحلزون

1043
01:45:44,328 --> 01:45:47,827
‫وهو بالمناسبة في نفس حجم جنيني

1044
01:45:47,877 --> 01:45:50,584
‫من التعرض للموت المحقق على الممشى

1045
01:45:50,870 --> 01:45:54,327
‫كنا نفعل ذلك فقط حينما لا يشاهدنا أحد

1046
01:45:54,401 --> 01:45:56,566
‫كما لو أننا نفعل شيئاً يستوجب الإحراج

1047
01:45:58,036 --> 01:46:00,494
‫هل تجمعين الحلزون؟

1048
01:46:01,786 --> 01:46:03,452
‫كلا

1049
01:46:04,851 --> 01:46:06,711
‫هل أنتِ متأكدة أنكِ
لا تجمعين الحلزون؟

1050
01:46:06,839 --> 01:46:08,463
‫نعم -
‫هل أنتِ متأكدة؟ -

1051
01:46:08,567 --> 01:46:10,650
‫نعم

1052
01:46:13,245 --> 01:46:17,119
‫دعنا نغير الموضوع -
‫نعم، أرجوكِ -

1053
01:46:17,489 --> 01:46:19,809
‫هل أنت متأكد أنك لا تريد
‫جولة أخرى صغيرة

1054
01:46:19,856 --> 01:46:21,730
‫للتعرف على التفاصيل التقنية

1055
01:46:21,781 --> 01:46:24,446
‫عن إزالة الأعضاء من
المتوفين ‫بهدف التبرع بها؟

1056
01:46:24,466 --> 01:46:26,881
‫كلا، أشكرك، أنا على ما يرام

1057
01:46:29,697 --> 01:46:30,696
‫أين توقفنا؟

1058
01:46:31,394 --> 01:46:35,476
‫أعتقد عندما أرسلتك
مديرتكِ لرؤية الطبيبة النفسية

1059
01:46:35,863 --> 01:46:37,696
‫نعم، هذا صحيح

1060
01:46:42,988 --> 01:46:45,529
‫اسمي (جو) -
‫مرحباً، (جو) -

1061
01:46:45,696 --> 01:46:49,695
‫"أعاني من الشبق "الغُلمة
النسوية - ‫مدمنة جنس -

1062
01:46:49,964 --> 01:46:52,424
‫اسمي (جو)، وأعاني
من الشبق الجنسي

1063
01:46:52,457 --> 01:46:55,830
‫"نحن هنا نستخدم كلمة "مدمنة
جنس ‫جميعنا نعاني من نفس الشيء

1064
01:47:00,738 --> 01:47:05,029
‫(رينيه)، في المرة الأخيرة
أخبرتينا ‫بأن لديك خطة

1065
01:47:05,197 --> 01:47:07,071
‫كيف سارت الأمور؟

1066
01:47:07,239 --> 01:47:11,363
‫فكرت في تجربة طريقة جديدة
‫بعد أن فشلت جميع محاولاتي

1067
01:47:12,753 --> 01:47:16,336
‫...فكرت إنه إذا رفعت الجرعة

1068
01:47:16,614 --> 01:47:18,820
‫بمعنى، إذا سلكت بالضبط عكس

1069
01:47:18,988 --> 01:47:21,321
‫ما نحاول القيام به هنا

1070
01:47:21,489 --> 01:47:22,904
‫حينها ربما أتعافى

1071
01:47:23,384 --> 01:47:25,184
‫تعني تعودي إلى المستوى
العادي في ممارسة الجنس

1072
01:47:25,304 --> 01:47:28,554
‫أعددت كل شيء بمنتهى الحرص

1073
01:47:29,034 --> 01:47:32,075
‫أرسلت زوجي بعيداً لقضاء
‫عطلة نهاية الأسبوع

1074
01:47:32,259 --> 01:47:36,091
‫وتركت الأطفال عند من يرعاهم

1075
01:47:36,266 --> 01:47:38,265
‫كان من المخطط أن
أقوم بذلك يوم السبت

1076
01:47:40,655 --> 01:47:45,737
‫أجريت مكالمات هاتفية
طوال الشهر الماضي

1077
01:47:45,905 --> 01:47:48,904
‫وهناك فوق الفحم

1078
01:48:27,609 --> 01:48:30,900
‫ضاجعوني طوال ثلاث ساعات

1079
01:48:31,405 --> 01:48:33,620
‫ماذا شعرتِ حيال كل هذا؟

1080
01:48:34,289 --> 01:48:37,893
‫لم يكن شعوري جيداً أبداً بعد
الممارسة ‫دائماً ما شعرت بالخزي

1081
01:48:38,429 --> 01:48:40,845
‫ولكن ماذا شعرتِ
فيما يتعلق بإدمانك

1082
01:48:41,810 --> 01:48:44,601
‫هل شعرت بالراحة
والخلاص منه كما ‫كنتِ تظني؟

1083
01:48:46,428 --> 01:48:47,593
‫كلا

1084
01:48:49,322 --> 01:48:53,196
‫ماذا يتوجب علي أن أفعل،
أنا مستعدة لفعل أي شيء

1085
01:48:53,472 --> 01:48:56,304
‫إدمان الجنس مختلف بشكل كبير

1086
01:48:56,364 --> 01:48:58,987
‫عن إدمان المخدرات أو الكحول

1087
01:48:59,155 --> 01:49:01,737
‫لأنكِ في إدمان الجنس لا
تحتاجين أي ‫مواد خارجية

1088
01:49:01,905 --> 01:49:04,029
‫يمكن التخلص من الإدمان تماماً

1089
01:49:04,056 --> 01:49:08,513
‫عن طريق الامتناع عن تناول المخدرات
أو الكحول ‫وهذا ليس بالأمر السهل

1090
01:49:08,821 --> 01:49:11,363
‫ولكن الشيء المختلف في إدمان الجنس

1091
01:49:11,529 --> 01:49:14,612
‫هو أن كل إنسان لديه مشاعر جنسية

1092
01:49:14,780 --> 01:49:17,363
‫وهي جزء أصيل من شخصيته

1093
01:49:19,239 --> 01:49:24,404
‫لو تخلص شخص تماماً
من المشاعر الجنسية

1094
01:49:24,695 --> 01:49:26,778
‫فإنه سيتضرر كثيراً
وسيصبح إنساناً ناقصاً

1095
01:49:26,821 --> 01:49:31,279
‫لأن المشاعر الجنسية
تتضمن ‫بداخلها الحنان

1096
01:49:31,422 --> 01:49:34,921
‫والتكاتف والتواصل مع الآخرين

1097
01:49:34,964 --> 01:49:38,634
‫وهي مشاعر صعب تخيل أن إنسان
يستطيع ‫الحياة بدون قدر ما منها

1098
01:49:39,863 --> 01:49:43,528
‫هل تقولين إنه لا يمكن لأي شخص أن
‫يتخلص من مشاعره الجنسية

1099
01:49:43,696 --> 01:49:45,987
‫وحتى لو استطاع ذلك فسوف
‫يدمر هذا كل شيء في حياته

1100
01:49:46,155 --> 01:49:48,029
‫لم أقل أي شخص

1101
01:49:48,197 --> 01:49:50,862
‫ولكن لنقل أن واحد في المليون

1102
01:49:51,030 --> 01:49:53,820
‫يستطيع مواصلة حياته
‫بدون مشاعر جنسية

1103
01:49:54,893 --> 01:49:58,559
‫وبالطبع لا تستطيعين بناء نظريتك
على ‫هذا الواحد في المليون

1104
01:49:59,120 --> 01:50:01,800
‫بالطبع لا، أول وأهم خطوة

1105
01:50:01,849 --> 01:50:05,598
‫إزالة الحافز، والحد
من التعرض للمغريات

1106
01:50:06,780 --> 01:50:08,570
‫عليكِ سؤال نفسك

1107
01:50:08,620 --> 01:50:10,341
‫ما المحفزات التي تتعرضي إليها

1108
01:50:11,052 --> 01:50:13,695
‫‫واجعلي من الصعب الاتصال بها

1109
01:50:13,863 --> 01:50:17,737
‫وبالأساس ابتعدي عن أي
شيء ‫يجعلكِ تفكرين في الجنس

1110
01:52:26,197 --> 01:52:28,362
‫توقفي عن ذلك

1111
01:52:32,488 --> 01:52:35,570
‫(جو) لديها شيء ترغب في مشاركته معنا

1112
01:52:37,109 --> 01:52:39,526
‫اسمي (جو) -
‫مرحباً، (جو) -

1113
01:52:39,981 --> 01:52:41,773
‫أنا مدمنة جنس

1114
01:52:41,963 --> 01:52:46,254
‫ولكني لم أمارس الجنس منذ
‫ثلاثة أسابيع وخمسة أيام

1115
01:52:49,159 --> 01:52:50,747
‫اخبرينا، كيف نجحت في ذلك

1116
01:52:50,855 --> 01:52:53,980
‫هل جلبتي ملاحظاتك؟ -
‫نعم -

1117
01:52:58,571 --> 01:53:03,612
‫عزيزاتي، لا تعتقدن
أن الأمر ‫كان سهلاً

1118
01:53:03,780 --> 01:53:07,279
‫الآن أدركت أننا جميعاً متشابهات

1119
01:53:22,321 --> 01:53:26,695
‫هل أنت بخير؟ -
‫نعم، نعم -

1120
01:53:31,409 --> 01:53:33,367
‫أترغبين في كوب من الماء؟

1121
01:53:35,780 --> 01:53:37,362
‫شكراً

1122
01:53:46,604 --> 01:53:48,729
‫هل ترغبين في تأجيل المشاركة لوقت آخر؟

1123
01:53:54,514 --> 01:53:56,887
‫لا، أود أن أتكلم

1124
01:54:01,446 --> 01:54:06,695
‫عزيزاتي، لا تعتقدن أن الأمر كان سهلاً

1125
01:54:07,925 --> 01:54:09,487
‫ولكني أدركت الآن

1126
01:54:09,526 --> 01:54:14,299
‫أننا لسنا متشابهات
‫ولن نكون أبداً كذلك

1127
01:54:16,338 --> 01:54:20,260
‫أنا لا أشبهِك، فأنت تمارسي
‫الجنس لتحققي وجودك

1128
01:54:20,643 --> 01:54:23,518
‫وتستطعين أن تتوقفي
عن إيلاج القضبان بداخلكِ

1129
01:54:23,571 --> 01:54:26,963
‫فقد حصلت على متعتك
بالفعل ‫منذ زمن طويل

1130
01:54:27,151 --> 01:54:29,854
‫عندما أتضح لكِ أن شخص ما يمكن
‫أن يكلف نفسه ويضاجعك

1131
01:54:29,964 --> 01:54:31,837
‫أنا لا أشبهِك

1132
01:54:31,942 --> 01:54:33,816
‫كلي نفسكِ حتى الموت

1133
01:54:33,984 --> 01:54:36,066
‫لن أشعر بذرة شفقة عليكِ

1134
01:54:36,234 --> 01:54:37,941
‫كل ما تريدينه حشو نفسك

1135
01:54:38,226 --> 01:54:43,225
‫سواء بعضو رجل أو بكميات من
‫حساء بواقي الطعام المقززة

1136
01:54:43,276 --> 01:54:45,192
‫فلا فرق لديكِ

1137
01:54:45,527 --> 01:54:47,948
‫وهذا كله محاولة بائسة
‫مثيرة للشفقة

1138
01:54:48,025 --> 01:54:50,940
‫منكِ لملأ خوائك الداخلي

1139
01:54:50,985 --> 01:54:55,817
‫وإخفاء أنانيتك السخيفة
‫وفي نفس الوقت احتقارك لذاتكِ

1140
01:54:55,985 --> 01:54:58,485
‫وبالتأكيد، أنا لا أشبهِك

1141
01:54:58,652 --> 01:55:02,817
‫هذا التعاطف الذي تدّعينه ما هو ألّا كذب

1142
01:55:02,945 --> 01:55:06,986
‫لأنكم جميعاً لستم أكثر من شرطة
‫للأخلاق المجتمعية

1143
01:55:07,194 --> 01:55:12,318
‫المسئولة عن إزالة فُحشي من على وجه الأرض

1144
01:55:12,486 --> 01:55:15,318
‫وذلك حتى لا تُجرح مشاعر الطبقة الوسطى
‫ولا تشعر بالاشمئزاز

1145
01:55:18,527 --> 01:55:20,193
‫أنا لا أشبهكن

1146
01:55:21,402 --> 01:55:26,151
‫أنا شبقة، وأحب نفسي لكوني كذلك

1147
01:55:26,319 --> 01:55:30,692
‫وقبل كل شيء، أحب كسي

1148
01:55:30,860 --> 01:55:33,984
‫وأحب شهوتي القذرة البذيئة

1149
01:55:57,319 --> 01:55:59,443
‫ماذا حدث للتو؟

1150
01:55:59,610 --> 01:56:03,651
‫لم أفهم موضوع حرق السيارة

1151
01:56:03,794 --> 01:56:05,377
‫..أنا آسفة

1152
01:56:05,568 --> 01:56:09,193
‫فقط تعجلت لبلوغ الفصل الأخير

1153
01:56:19,235 --> 01:56:21,234
‫إنه الفجر

1154
01:56:21,580 --> 01:56:23,609
‫كيف منظره من عندك؟

1155
01:56:23,951 --> 01:56:26,699
‫إنه...شاحب اللون

1156
01:56:27,110 --> 01:56:30,525
‫أعرف ذلك لأنني غالباً ما أقف
‫هنا أشاهده في ذلك الوقت

1157
01:56:31,487 --> 01:56:34,838
‫تستطعين القول إنني طورت مقدرة

1158
01:56:34,885 --> 01:56:38,193
‫على رؤية الفجر قبل أي شخص آخر

1159
01:56:41,860 --> 01:56:44,692
‫إذاً ستفهم ما أعنيه عندما أخبرك

1160
01:56:44,860 --> 01:56:49,109
‫بأن الشفق بزغ فجأة في
‫هذه النقطة من مسار قصتي

1161
01:56:50,860 --> 01:56:54,484
‫لقد أدركت أنه لا
مكان لي في المجتمع

1162
01:56:54,839 --> 01:56:59,380
‫وأنني من جانبي لم
ولن أحفل بهذا المجتمع

1163
01:57:01,081 --> 01:57:03,372
‫وكان من الأفضل والأيسر

1164
01:57:03,424 --> 01:57:06,244
‫لو أدركت ذلك مبكراً عن ذلك

1165
01:57:07,409 --> 01:57:08,984
‫...فجأة

1166
01:57:09,152 --> 01:57:11,901
‫انفتحت حواسي كلها على نحو كبير

1167
01:57:13,735 --> 01:57:17,734
‫وقررت الانتقال من الجانب
‫المحترم المعلن للمجتمع

1168
01:57:17,870 --> 01:57:20,244
‫إلى جانبه الغامض وحياة الليل

1169
01:57:21,152 --> 01:57:23,666
‫كان الأمر مثل تغيير
فريقك في الحرب

1170
01:57:24,893 --> 01:57:27,055
‫تُلقي بجيشك القديم وراء ظهرك

1171
01:57:27,084 --> 01:57:30,457
‫وفجأة في اللحظة التالية
‫تُبتلع في الجيش الجديد

1172
01:57:30,610 --> 01:57:32,984
‫وما من شيء بينهما

1173
01:57:47,296 --> 01:57:49,373
‫أنا متأكدة أنه طبيعي جداً منك

1174
01:57:49,462 --> 01:57:52,201
‫أن تؤثث غرفتك كصومعة راهب

1175
01:57:52,709 --> 01:57:56,461
‫ولكن استخدام هذا الأثاث كمصدر
إلهام لعناوين ‫فصول هذه القصة

1176
01:57:56,886 --> 01:57:59,009
‫لم يكن سهلاً بالمرة

1177
01:57:59,294 --> 01:58:02,377
‫ببساطة لم يتبق
شيئاً يمكن استخدامه

1178
01:58:03,446 --> 01:58:05,445
‫أنا آسف لذلك

1179
01:58:06,864 --> 01:58:09,405
‫ولكن يمكنني أن أقدم بعض المساعدة

1180
01:58:10,586 --> 01:58:12,460
‫أجل، أرجوك

1181
01:58:12,660 --> 01:58:15,368
‫تعلمين أني أشغل
نفسي كثيراً بالنصوص

1182
01:58:15,744 --> 01:58:19,077
‫...ولكن في بعض
الأحيان، قد يبدو النص

1183
01:58:19,254 --> 01:58:23,128
‫فارغ جداً لدرجة
العجز عن سبر أغواره

1184
01:58:23,373 --> 01:58:26,997
‫وهو قد يكون أفضل عمل
‫لأكثر المؤلفين شهرة

1185
01:58:27,185 --> 01:58:30,808
‫الحل يكمن في تغيير
طريقة ‫رؤيتك للأشياء

1186
01:58:32,753 --> 01:58:34,711
‫لم أفهم

1187
01:58:34,807 --> 01:58:39,492
‫الأشياء تختفي عن
نظرنا ‫عندما نألفها

1188
01:58:40,000 --> 01:58:43,999
‫ولكن إذا نظرنا لها من زاوية أخرى

1189
01:58:44,379 --> 01:58:47,169
‫قد نرى فيها معناً جديداً

1190
01:58:58,296 --> 01:58:59,586
‫أنت محق تماماً

1191
01:59:00,753 --> 01:59:05,336
‫قبل ذلك كانت هذه مجرد بقعة
‫ناتجة عن الشاي الذي ألقيته

1192
01:59:06,795 --> 01:59:09,461
‫أيمكنك أن ترى ماذا يمكن أن تكون الآن؟

1193
01:59:10,920 --> 01:59:12,253
‫مسدس دوار

1194
01:59:12,421 --> 01:59:15,961
‫لا، المسدس الدوار يحتوي
على ‫أسطوانة طلقات دوارة

1195
01:59:16,129 --> 01:59:18,128
‫أما هذا فمسدس بخزينة

1196
01:59:18,224 --> 01:59:20,931
‫أيمكنك معرفة أي
نوع يمكن أن يكون؟

1197
01:59:21,170 --> 01:59:24,295
‫كلا، لا أتذكر أن شيء كهذا
‫مر علي في قراءاتي الأدبية

1198
01:59:24,462 --> 01:59:26,878
‫ولكن هناك شيء أستطيع
أن أتذكره ‫من قراءاتي

1199
01:59:27,045 --> 01:59:31,336
‫(إيان فليمنج) -
‫لا أعرفه -
‫*إيان فليمنج كاتب بريطاني مؤلف سلسلة روايات جيمس بوند*

1200
01:59:31,504 --> 01:59:34,752
‫إذا لم تقرأه فهذا يعني أنك
‫لم تقرأ شيئاً على الإطلاق

1201
01:59:36,245 --> 01:59:39,244
‫هذا يمكن أن يكون،
مع قليل من الخيال

1202
01:59:39,836 --> 01:59:42,919
‫والتر بي بي كي أوتوماتيك

1203
01:59:43,031 --> 01:59:45,280
‫نفس السلاح الذي استخدمه (بوند)

1204
01:59:45,347 --> 01:59:48,762
‫بعد عطب سلاحه المفضل البيريتا

1205
01:59:50,712 --> 01:59:52,128
‫أتجيدين استعماله؟

1206
01:59:54,087 --> 01:59:56,003
‫نعم، بالطبع

1207
01:59:56,004 --> 01:59:58,704
‫الفصل الثامن
‫المـسدس

1208
02:00:05,628 --> 02:00:10,128
‫لا يسعني الجزم هل أنا التي تخليت
عن المجتمع ‫أم هو الذي تخلى عني

1209
02:00:10,296 --> 02:00:13,420
‫أعتقد أنه يمكن التماس
الحجة لكلا الطرفين

1210
02:00:14,879 --> 02:00:16,878
‫شققت طريقي داخل الجانب المظلم

1211
02:00:17,045 --> 02:00:20,420
‫وعملت في مجال تحصيل الديون
‫الذي يتطلب، ضمن أشياء أخرى

1212
02:00:20,587 --> 02:00:23,711
‫أمور مثل حرق السيارات

1213
02:00:25,753 --> 02:00:29,669
‫كان لدي معرفة منذ فترة
طويلة ‫بهذا الرجل (إل)

1214
02:00:34,962 --> 02:00:37,169
‫مرحبا، اسمي (جو)

1215
02:00:37,813 --> 02:00:41,729
‫أعرف ذلك، تفضلي

1216
02:00:45,879 --> 02:00:47,836
‫أبحث عن وظيفة

1217
02:00:49,526 --> 02:00:50,941
‫كنت أعمل في مكتب

1218
02:00:50,969 --> 02:00:53,078
‫ولم أكن جيدة في عملي

1219
02:00:53,251 --> 02:00:57,253
‫أستطيع تفهم ذلك، أعنى
ما الجدوى ‫من إضاعة الوقت؟

1220
02:01:00,193 --> 02:01:03,984
‫كنتِ تخطرين على بالي بين الحين
والآخر ‫وكنت أتساءل متى ستأتين

1221
02:01:07,134 --> 02:01:11,133
‫حياتي باهظة التكاليف نسبياً

1222
02:01:12,967 --> 02:01:16,868
‫وأحتاج قدر معقول من
وقت الفراغ ‫لأعمالي الجانبية

1223
02:01:16,923 --> 02:01:19,094
‫بالطبع، أنا بالفعل أعرف ذلك

1224
02:01:19,197 --> 02:01:22,071
‫أعتقد أنّني أمتلك بعض المؤهلات

1225
02:01:22,094 --> 02:01:24,488
‫بالإضافة إلى أنني
معدومة الضمير إلى حد ما

1226
02:01:24,522 --> 02:01:28,104
‫أعرف كل شيء عن
مؤهلاتكِ ‫وهي ممتازة

1227
02:01:28,406 --> 02:01:32,029
‫وقد أثبتي أنك معدومة
الضمير فعلاً ‫بحضوركِ إلى هنا

1228
02:01:34,308 --> 02:01:38,765
‫أود أن أقترح عليكِ أن
تبدئي ‫عملاً صغيراً خاص بكِ

1229
02:01:39,239 --> 02:01:41,113
‫تحت رعايتي

1230
02:01:41,147 --> 02:01:45,146
‫أعرف أنكِ تملكين قدراً
كبيراً ‫من الخبرة ونفاذ البصيرة

1231
02:01:45,204 --> 02:01:48,078
‫عن طيف واسع من الرجال

1232
02:01:49,656 --> 02:01:53,737
‫وهو أمر يمكن، أو
ينبغي، رسملته واستثماره

1233
02:01:53,905 --> 02:01:55,747
‫ماذا يتوجب علي عمله؟

1234
02:01:56,231 --> 02:01:59,530
‫لقد حصلت على بعض العقود
‫لمؤسستي المتواضعة

1235
02:01:59,555 --> 02:02:01,637
‫كجزء من نشاط تحصيل الديون

1236
02:02:01,802 --> 02:02:04,333
‫بمعنى آخر، أحتاج مقاولين من الباطن

1237
02:02:04,419 --> 02:02:07,176
‫يستطيعون ممارسة قدر من
الضغط المعقول ‫على بعض الأشخاص

1238
02:02:07,344 --> 02:02:11,260
‫الذين تضايق منهم عملائي سواء
‫كانوا على حق في ذلك أم لا

1239
02:02:11,428 --> 02:02:13,884
‫فهمتي؟ -
‫ابتزاز -

1240
02:02:14,052 --> 02:02:16,153
‫لا، لا، لا، لا

1241
02:02:16,316 --> 02:02:21,064
‫"أفضل دائماً تعبير "تحصيل الديون

1242
02:02:22,632 --> 02:02:24,298
‫أجل -
‫إنني لا أصدر أحكاماً -

1243
02:02:24,349 --> 02:02:28,598
‫سواء كانت رغبات عملائي
‫مشروعة أو غير ذلك

1244
02:02:29,109 --> 02:02:33,400
‫وهو موقف أوصيكِ جداً باتباعه

1245
02:02:34,677 --> 02:02:39,391
‫مازلت غير متأكدة
مما يتوجب علي فعله

1246
02:02:39,784 --> 02:02:41,866
‫حسناً، سوف تحتاجين
لاثنين من البلطجية

1247
02:02:42,261 --> 02:02:44,801
‫وأعتقد أنني أعرف اثنين جيدين

1248
02:02:44,969 --> 02:02:49,509
‫لديهما خبرة واسعة، ويستطيعون
إرشادك ‫في هذا المجال

1249
02:02:51,009 --> 02:02:52,548
‫يا له من أمر مثير

1250
02:02:53,181 --> 02:02:55,676
‫لا، لم يكن مثيراً على الإطلاق

1251
02:02:56,181 --> 02:02:58,155
‫أكثر الأشياء إثارة في ذلك الأمر

1252
02:02:58,206 --> 02:03:01,080
‫هو كيف استطعت بسهولة
‫تكريس نفسي للجريمة

1253
02:03:01,403 --> 02:03:03,610
‫نقطة قوتي الرئيسية كانت بالطبع

1254
02:03:03,677 --> 02:03:06,759
‫خبرتي الكبيرة بالرجال والجنس

1255
02:03:07,333 --> 02:03:11,374
‫ولكن مهاراتي الأكثر
تخصصاً ‫كانت مفيدة لي جداً

1256
02:03:32,635 --> 02:03:36,509
‫كلا، لا تسير الأمور
هنا على هذا النحو

1257
02:03:36,677 --> 02:03:39,010
‫عليكِ أن تنتظر حتى تُضرب

1258
02:03:41,950 --> 02:03:45,657
‫المساعدان اللذان أوصى
بهما (إل) كانا ‫لا بأس بهما

1259
02:03:45,824 --> 02:03:49,324
‫ولكنهما كانا يميلان
لاستخدام ‫تقنيات تقليدية

1260
02:03:49,421 --> 02:03:53,387
‫تعتمد على إحداث أكبر قدر
ممكن ‫من الدمار والخسائر

1261
02:03:53,450 --> 02:03:56,039
‫عبر استخدامهما زوج
من القضبان الحديدية

1262
02:04:10,533 --> 02:04:14,865
‫يبدو أن تدمير أغراضك
ليس له تأثير كبير عليك

1263
02:04:15,242 --> 02:04:16,700
‫الأمر الوحيد الجدير بالذكر

1264
02:04:16,852 --> 02:04:18,577
‫خلال سنواتي الأولى كمحصلة ديون

1265
02:04:18,640 --> 02:04:22,905
‫هو قصة رجل كانت تبدو عليه
الرصانة ‫بشكل غير اعتيادي

1266
02:04:22,979 --> 02:04:25,769
‫ولهذا السبب عرفت أنه ضعيف

1267
02:04:26,086 --> 02:04:28,663
‫الفضائح والقذورات
التي أهدد بفضحها

1268
02:04:28,807 --> 02:04:32,306
‫كانت عادة تدخل في نطاق
‫جوهر تخصصي: الجنس

1269
02:04:33,296 --> 02:04:37,878
‫ولأول مرة أجد نفسي أمام
‫رجل لا أستطيع قراءته جنسياً

1270
02:04:38,045 --> 02:04:40,669
‫لذلك تحفزت وثابرت في التعامل معه

1271
02:04:40,837 --> 02:04:42,669
‫اربطه في الكرسي

1272
02:04:44,337 --> 02:04:46,003
‫لا تؤذيه

1273
02:04:49,141 --> 02:04:51,390
‫لا أستطيع إيجاد شائبة فيك

1274
02:04:52,462 --> 02:04:55,791
‫ومن خبرتي أعرف أنه
‫لا يوجد رجل بلا شائبة

1275
02:04:56,628 --> 02:05:00,627
‫لحسن الحظ، لديك أداة
موثوقة ‫للغاية لكشف الحقيقة

1276
02:05:11,212 --> 02:05:14,086
‫سأحكي لك بعض القصص

1277
02:05:14,254 --> 02:05:16,627
‫وكل ما عليك القيام به هو الاستماع

1278
02:05:18,419 --> 02:05:21,543
‫...أنت في حانة تشاهد زوجين

1279
02:05:21,962 --> 02:05:24,502
‫تجولت بدقة خلال قائمة

1280
02:05:24,670 --> 02:05:27,878
‫الانحرافات الجنسية بشكل تخيلي

1281
02:05:28,045 --> 02:05:30,688
‫وحكيت له قصصاً عن السادية والمازوخية

1282
02:05:30,808 --> 02:05:34,932
‫والمثلية الجنسية، وفيتشزم...كل شيء
‫*فيتشزم: الميل لاستخدام أدوات أو أعضاء غير جنسية في ممارسة الجنس*

1283
02:05:35,421 --> 02:05:37,128
‫لكنه لم يُبد أي ردة فعل

1284
02:05:37,798 --> 02:05:39,884
‫..وفقدت الأمل تقريباً حين قلت

1285
02:05:39,920 --> 02:05:44,544
‫في طريقك إلى البيت،
سرت عبر الحديقة

1286
02:05:49,507 --> 02:05:51,214
‫وشيء ما جعلك تتوقف

1287
02:05:52,278 --> 02:05:54,110
‫سمعت شيئاً

1288
02:06:08,452 --> 02:06:10,159
‫نعم، هذا هو

1289
02:06:10,295 --> 02:06:14,002
‫يمكنك سماع صوت الأطفال في الملعب

1290
02:06:15,043 --> 02:06:18,897
‫جلست على مقعد قريب
‫تشاهدهم وهم يلعبون

1291
02:06:19,995 --> 02:06:23,161
‫هناك طفل صغير يرتدي سروالاً قصيراً

1292
02:06:24,045 --> 02:06:26,253
‫يلعب في صندوق الرمال

1293
02:06:28,254 --> 02:06:33,128
‫نظر إليك بعينيه الزرقاوين

1294
02:06:34,670 --> 02:06:36,378
‫ابتسم لك

1295
02:06:36,545 --> 02:06:38,752
‫ثم اقترب منك

1296
02:06:38,920 --> 02:06:44,044
‫وجلس على رجلك، ونظر إلى وجهك

1297
02:06:44,712 --> 02:06:48,961
‫وقال إنه يود أن
يذهب معك إلى المنزل

1298
02:06:52,707 --> 02:06:53,956
‫وفي المنزل

1299
02:06:54,545 --> 02:06:57,836
‫لم تستطع طرد فكرة أن تتعريا معاً

1300
02:06:59,204 --> 02:07:01,153
‫لقد بدأ يزحف على كل جسدك

1301
02:07:01,851 --> 02:07:03,476
‫حتى حدث لك انتصاب

1302
02:07:03,481 --> 02:07:05,563
‫أرجوكِ توقفي؟

1303
02:07:05,721 --> 02:07:08,471
‫اضطجع على بطنه

1304
02:07:09,045 --> 02:07:11,878
‫فقمت بإنزال سرواله

1305
02:07:12,045 --> 02:07:13,669
‫سوف أدفع ما تريدون

1306
02:07:46,045 --> 02:07:47,368
‫ماذا فعلتِ؟

1307
02:07:48,461 --> 02:07:50,211
‫مصصت له قضيبه

1308
02:07:50,479 --> 02:07:54,145
‫لماذا، إنه خنزير -
‫لقد أشفقت عليه -

1309
02:07:54,212 --> 02:07:55,544
‫أشفقت عليه؟

1310
02:07:55,712 --> 02:07:59,211
‫نعم، لقد دمرت حياته للتو

1311
02:07:59,378 --> 02:08:03,544
‫لم يعرف أحد سره، وعلى
الأرجح ‫ولا هو أيضاً كان يعرف

1312
02:08:04,753 --> 02:08:07,335
‫وقد جلس هناك مكللاً بالخزي والعار

1313
02:08:08,102 --> 02:08:11,032
‫وأعتقد أنني مصصت له قضيبه
‫كنوع من الاعتذار

1314
02:08:11,060 --> 02:08:12,563
‫هذا أمر لا يُصدق

1315
02:08:13,704 --> 02:08:16,578
‫ليكن في معلومك، هذا الرجل نجح

1316
02:08:16,660 --> 02:08:18,617
‫في كبت رغبته الجنسية

1317
02:08:18,855 --> 02:08:23,979
‫ولم يستسلم لها أو يسمح لها
‫بالظهور حتى أجبرته على ذلك

1318
02:08:24,147 --> 02:08:26,646
‫لقد عاش حياته في إنكار كامل

1319
02:08:27,195 --> 02:08:28,821
‫ولم يؤذِ أي إنسان

1320
02:08:29,209 --> 02:08:30,821
‫أعتقد أن هذا أمر يستحق الثناء

1321
02:08:32,173 --> 02:08:33,282
‫مهما حاولت

1322
02:08:33,335 --> 02:08:35,916
‫لا أستطيع إيجاد أي شيء يستحق
‫الثناء في البيدوفيليا
‫*بيدوفيليا: الاشتهاء الجنسي للأطفال*

1323
02:08:35,993 --> 02:08:39,352
‫هذا لأنك تفكر في
ربما الخمسة بالمائة

1324
02:08:39,407 --> 02:08:41,450
‫من هؤلاء الذين اعتدوا
فعلاً ‫على الأطفال

1325
02:08:41,618 --> 02:08:46,367
‫ما تبقى منهم، وهم 95 في المائة ‫لم
يقوموا بأي شيء خارج أحلامهم وتخيلاتهم

1326
02:08:46,901 --> 02:08:48,601
‫فكر في حجم معاناتهم

1327
02:08:49,118 --> 02:08:54,034
‫الرغبة الجنسية هي
أقوى طاقة ‫في الإنسان

1328
02:08:54,687 --> 02:08:58,460
‫وعندما تولد برغبة جنسية محرمة
‫فإن هذا لابد أن يكون شديد القسوة والألم

1329
02:08:59,696 --> 02:09:02,976
‫البيدوفيلي الذي
يشق طريقه في الحياة

1330
02:09:03,004 --> 02:09:05,086
‫مع شعوره بالخزي من رغبته الجنسية

1331
02:09:05,380 --> 02:09:09,170
‫ودون أن يحقق هذه الرغبة
‫يستحق وسام على صدره

1332
02:09:16,146 --> 02:09:19,769
‫الكاتب (توماس مان) قال في مكان ما
‫*توماس مان كاتب ألماني حاصل على نوبل ومؤلف رواية موت في البندقية*

1333
02:09:20,347 --> 02:09:21,980
‫إن مقاومة الإغواء

1334
02:09:22,024 --> 02:09:26,315
‫ليست خطيئة، بل اختبار للفضيلة

1335
02:09:29,814 --> 02:09:33,438
‫ألم يكن هناك شيء ما
بين هذا الكاتب والأطفال؟

1336
02:09:34,614 --> 02:09:36,518
‫نعم، هكذا يدعون

1337
02:09:36,856 --> 02:09:40,022
‫أعتقد أنه تعايش مع مشكلته عبر الكتابة عنها
‫*رواية موت في البندقية تتحدث عن رجل معذب برغبته الجنسية وميوله للأطفال*

1338
02:09:40,246 --> 02:09:42,995
‫وبالفعل حصل على
وسامه، جائزة نوبل

1339
02:09:48,090 --> 02:09:50,489
‫هناك سبب آخر
لتعاطفي مع هذا الرجل

1340
02:09:50,599 --> 02:09:52,932
‫والذي قد تجده غامض جداً

1341
02:09:54,910 --> 02:09:58,909
‫وهو أنني رأيت فيه رجلاً
يحمل صليبه ‫مثلي تماماً

1342
02:10:01,748 --> 02:10:03,829
‫الشعور بالوحدة

1343
02:10:06,953 --> 02:10:09,702
‫كلانا كان منبوذاً جنسياً

1344
02:10:18,330 --> 02:10:20,329
‫حسناً، على أي حال مرت بضع سنوات

1345
02:10:20,497 --> 02:10:22,888
‫ازدهرت أعمالي خلالها

1346
02:10:23,059 --> 02:10:27,641
‫مما مكني من زيادة إيداعاتي
‫المجهولة إلى (مارسيل)

1347
02:10:28,949 --> 02:10:32,490
‫عملك يحقق نجاحاً عظيماً

1348
02:10:33,001 --> 02:10:36,792
‫لقد أنهيت جميع
تكليفاتِك باتقان تام

1349
02:10:36,873 --> 02:10:41,540
‫..ولم يصلني سوى كلمات
الثناء من عملائك الآخرين، ولكن

1350
02:10:41,622 --> 02:10:45,130
‫ولكن ماذا؟ -
‫لم نعد شباباً -

1351
02:10:45,724 --> 02:10:48,013
‫أجل، هذا مؤكد

1352
02:10:48,411 --> 02:10:50,329
‫أعتقد أنكِ بلغتي السن

1353
02:10:50,372 --> 02:10:52,575
‫الذي يجب فيه أن
تفكري فيمن سيخلفك

1354
02:10:52,919 --> 02:10:56,371
‫لست بحاجة إلى خليفة

1355
02:10:56,413 --> 02:10:57,052
‫اسمعي

1356
02:10:57,941 --> 02:11:01,315
‫يجب أن يأخذ المرء
جرائمه على محمل الجد

1357
02:11:01,913 --> 02:11:05,037
‫أنت بحاجة إلى شخص
يكون ‫ذراعِك الأيمن

1358
02:11:05,055 --> 02:11:08,887
‫شخص يساعدك، ولية عهد

1359
02:11:11,330 --> 02:11:14,489
‫الطريقة المعتادة للقيام بذلك

1360
02:11:14,535 --> 02:11:17,992
‫هي معرفة أياً من الزملاء
في السجن أو مدمن مخدرات

1361
02:11:18,082 --> 02:11:22,747
‫وبالتالي يكونوا غير قادرين
‫على الوفاء بواجباتهم الأبوية

1362
02:11:23,016 --> 02:11:27,349
‫وبعد ذلك تعرفي أين
يلعب أطفالهم كرة القدم

1363
02:11:27,705 --> 02:11:30,037
‫وتشركي نفسك في حياتهم

1364
02:11:30,087 --> 02:11:31,794
‫تُسري عنهم لبضع سنوات

1365
02:11:31,837 --> 02:11:35,295
‫مهما كانوا سيئين ‫في الواقع،
كلما كانوا سيئين كانوا أفضل

1366
02:11:35,423 --> 02:11:39,763
‫بهذه الطريقة، تأخذين
تدريجياً دور الأب

1367
02:11:39,830 --> 02:11:43,580
‫وفي نهاية المطاف يكون ‫لديكِ
مساعد مخلص يدين بالولاء إليكِ

1368
02:11:43,613 --> 02:11:46,903
‫مستعد أن يسير على الجمر من أجلِك

1369
02:11:47,110 --> 02:11:49,151
‫ويدخل السجن بدلاً منكِ

1370
02:11:52,997 --> 02:11:57,121
‫ما تقترحه علي يبدو
كانه عملية ‫لنصب الفخاخ

1371
02:11:57,289 --> 02:12:00,746
‫فخ بغيض -
‫سميه ما شئتِ -

1372
02:12:00,913 --> 02:12:04,871
‫ولكن إذا كنت تؤمنين
بالتأثير الجيد للأبوة الصالحة

1373
02:12:05,038 --> 02:12:07,954
‫فهذا الطفل سيحصل على فرص

1374
02:12:07,996 --> 02:12:10,412
‫معكِ كمعلمة أفضل
مما لو كان بدونك

1375
02:12:10,705 --> 02:12:13,079
‫ولأنني معجب بكِ

1376
02:12:13,247 --> 02:12:17,079
‫بحثت لكِ عن تابع مناسب

1377
02:12:17,247 --> 02:12:22,381
‫إنها في الخامسة عشرة
‫من عائلة عتيدة الإجرام

1378
02:12:22,439 --> 02:12:24,771
‫وقد عانت الأمرين

1379
02:12:25,205 --> 02:12:28,288
‫وفي الأعوام الأخيرة تم
إيوائها ‫في المؤسسة التربوية

1380
02:12:28,361 --> 02:12:31,092
‫والدها في السجن،
ووالدتها ماتت جراء ‫جرعة زائدة

1381
02:12:31,164 --> 02:12:32,871
‫إنها فتاة ذكية

1382
02:12:33,131 --> 02:12:35,047
‫وعلى الرغم من
أنها لا تلعب كرة القدم

1383
02:12:35,122 --> 02:12:37,912
‫إلا أنها تحب ممارسة
كرة السلة جداً

1384
02:12:39,164 --> 02:12:44,538
‫وقد اختارت ممارسة لعبة
جماعية ‫لأنها تشعر بالوحدة

1385
02:12:44,705 --> 02:12:47,704
‫لقد احتفظت بأفضل جزء للنهاية

1386
02:12:47,872 --> 02:12:50,829
‫أذنها اليمنى مشوهة قليلاً

1387
02:12:51,818 --> 02:12:54,765
‫الأمر الذي يُخجلها للغاية

1388
02:12:54,809 --> 02:12:57,808
‫وهذا بالطبع ساهم في تعميق عزلتها

1389
02:12:57,920 --> 02:12:59,615
‫مما سيجعلها هدفاً سهلاً

1390
02:12:59,756 --> 02:13:03,108
‫ويدفعها للاستجابة
لأقل قدر من الاهتمام،

1391
02:13:03,607 --> 02:13:07,288
‫أو أي بادرة تعاطف منكِ

1392
02:13:11,183 --> 02:13:14,657
‫على الرغم من اعتراضي
‫استطاع (إل) بلباقته إقناعي

1393
02:13:14,714 --> 02:13:16,765
‫بإلقاء نظرة على (بي)

1394
02:13:19,414 --> 02:13:22,787
‫كلما أطلت النظر إلى الفتاة
المسكينة ‫ذات الأذن المشوهة

1395
02:13:22,923 --> 02:13:25,923
‫وجدت أن الخطة
برمتها ‫مثيرة للاشمئزاز

1396
02:13:53,204 --> 02:13:55,203
‫ولكن، وكما توقع (إل)

1397
02:13:55,247 --> 02:14:00,912
‫لقائي مع (بي) ملأني
بالشفقة والعاطفة

1398
02:14:00,946 --> 02:14:02,653
‫ودون أن أدري

1399
02:14:02,915 --> 02:14:06,164
‫وجدت نفسي أسبوعاً بعد أسبوع

1400
02:14:06,199 --> 02:14:09,906
‫أحضر المباريات لتشجيع
اللاعبة المسكينة

1401
02:14:25,122 --> 02:14:28,662
‫أشكرك على تشجيعك لي -
‫على الرحب -

1402
02:14:29,555 --> 02:14:31,804
‫لقد لعبت اليوم بشكل جيد

1403
02:14:33,497 --> 02:14:36,163
‫لا، لم يكن لعبي جيداً -
‫لا، لقد فعلتِ -

1404
02:14:36,330 --> 02:14:39,371
‫أنت تُحسنين من
أدائك في الفترة الأخيرة

1405
02:14:50,872 --> 02:14:54,620
‫لقد بلغت السادسة عشرة، تهاني

1406
02:14:54,788 --> 02:14:57,579
‫شكراً -
‫على الرحب -

1407
02:15:20,330 --> 02:15:21,985
‫كم كنت فخورة بتعريف (بي)

1408
02:15:22,038 --> 02:15:24,704
‫على عالم أبي وموضوع شغفه

1409
02:15:27,788 --> 02:15:29,579
‫...في الواقع

1410
02:15:31,038 --> 02:15:34,996
‫أرواح الأشجار هي
التي نراها في الشتاء

1411
02:15:41,414 --> 02:15:44,037
‫أعتقد أنها تشبه أرواح البشر

1412
02:15:48,122 --> 02:15:49,996
‫نعم، أنتِ محقة

1413
02:15:50,872 --> 02:15:53,620
‫إنهم بالفعل يشبهون أرواح البشر

1414
02:15:53,830 --> 02:15:57,037
‫أرواح ملتوية، أرواح عادية

1415
02:15:57,205 --> 02:15:59,288
‫أرواح مجنونة

1416
02:15:59,455 --> 02:16:03,121
‫كل هذا يتوقف على نوع
الحياة ‫التي يختارها الإنسان

1417
02:16:06,082 --> 02:16:10,498
‫إذاً يجب أن تكون هذه روح ‫السيدة
(ويليامسون) القاطنة في نمرة 21

1418
02:16:10,649 --> 02:16:13,148
‫هذا ليس شيئاً لطيفاً لتقوليه
‫عن السيدة (ويليامسون)

1419
02:16:13,504 --> 02:16:17,044
‫إنها دائماً غاضبة
‫ولديها وحش في بطنها

1420
02:16:17,586 --> 02:16:21,878
‫نعم، لديها قرحة في المعدة
‫أعالجها منها طوال 15 سنة الأخيرة

1421
02:16:24,251 --> 02:16:26,532
‫وكما كان متوقعاً، في الأيام التالية

1422
02:16:26,600 --> 02:16:28,850
‫أخذني والدي إلى الغابة مرة أخرى

1423
02:16:29,244 --> 02:16:33,035
‫وجدت شجرتي
‫شجرة روحي

1424
02:16:35,369 --> 02:16:41,860
‫لا، ليست هذه، لأنه
حينها سأكون ميتاً الآن

1425
02:16:42,989 --> 02:16:45,196
‫هذه شجرتي

1426
02:16:48,620 --> 02:16:52,743
‫إنها ليست شجرة المران -
‫لا، إنها شجرة السنديان -

1427
02:16:55,952 --> 02:16:57,826
‫إن لها جذعين

1428
02:16:57,994 --> 02:17:01,202
‫أجل، أليس ذلك رائعاً؟

1429
02:17:01,267 --> 02:17:06,475
‫إنها تطل على الجانبين
‫على البحيرة وعلى الغابة

1430
02:17:16,578 --> 02:17:20,868
‫ولكن، كيف لشجرة أن يكون لها جذعين؟

1431
02:17:22,456 --> 02:17:26,413
‫أكثر الأسباب ترجيحاً أن قمتها كُسرت

1432
02:17:26,487 --> 02:17:28,361
‫وهي صغيرة

1433
02:17:29,960 --> 02:17:32,093
‫هذا يعني أنك كُسرت ذات مرة

1434
02:17:32,442 --> 02:17:34,482
‫هل حدث لك ذلك يا أبي؟

1435
02:17:40,911 --> 02:17:44,118
‫...يبدو أنه أمراً
ذات دلالة موحية

1436
02:17:45,155 --> 02:17:47,445
‫أن تجد شجرة روحك

1437
02:17:51,869 --> 02:17:57,494
‫عثر والدي على شجرة روحه
‫ولكني لم أعثر أبداً على شجرتي

1438
02:17:58,036 --> 02:18:03,202
‫"ستعرفينها عندما ترينها"
‫هذا ما قاله لي

1439
02:18:09,606 --> 02:18:15,439
‫...المطبخ، غرفة الطعام، وهنا

1440
02:18:17,390 --> 02:18:19,722
‫عندما بلغت (بي) سن الرشد

1441
02:18:19,803 --> 02:18:22,094
‫أصبحت مستشارتها الخاصة

1442
02:18:22,285 --> 02:18:24,784
‫وطلبت منها الانتقال للعيش معي

1443
02:18:33,031 --> 02:18:35,780
‫دعيني أراك وشعرك مرفوع لأعلى

1444
02:18:36,244 --> 02:18:38,743
‫أنت جميلة جداً

1445
02:18:50,786 --> 02:18:54,494
‫طوال هذه الفترة توقف
نشاطي الجنسي تماماً

1446
02:18:54,660 --> 02:18:59,202
‫كان في منطقة الأُربية، أصل الفخذ،
تقرح كبير ‫لم يلتئم جراء انتهاكي لجسدي

1447
02:18:59,369 --> 02:19:02,202
‫مما جعل حتى ممارسة
العادة ‫السرية أمراً مستحيلاً

1448
02:19:06,453 --> 02:19:09,743
‫عانيت كثيراً من أعراض التعفف

1449
02:19:09,770 --> 02:19:11,727
‫التي تمثلت في الحمى والتشنجات

1450
02:19:36,264 --> 02:19:38,013
‫(جو)، ماذا ألم بكِ؟

1451
02:19:40,341 --> 02:19:43,131
‫احذري -
‫علينا تنظيف هذا -

1452
02:19:52,453 --> 02:19:55,410
‫يحدث لي هذا في بعض الأحيان

1453
02:19:58,744 --> 02:20:01,243
‫لا بأس، لا بأس

1454
02:20:05,328 --> 02:20:07,826
‫هل تريدين العودة للفراش؟

1455
02:20:09,827 --> 02:20:12,035
‫نعم، من فضلك

1456
02:20:28,012 --> 02:20:29,886
‫أحبك، (جو)

1457
02:20:30,062 --> 02:20:31,810
‫أنا أحبك أيضاً

1458
02:20:33,361 --> 02:20:35,693
‫لا أعني هذا النوع من الحب

1459
02:20:38,744 --> 02:20:42,160
‫هيا، لقد تأخر الوقت
‫وحانت عودتك إلى فراشك

1460
02:20:43,545 --> 02:20:44,586
‫تصبحين على خير

1461
02:20:47,619 --> 02:20:50,035
‫ربما أحبتك حقاً

1462
02:20:54,119 --> 02:20:56,148
‫لقد كانت صغيرة جداً

1463
02:20:57,660 --> 02:21:01,951
‫ربما هي الأخرى اكتشفت
فرجها ‫في سن الثانية

1464
02:21:02,119 --> 02:21:04,243
‫أو ربما وهي أصغر من ذلك

1465
02:21:04,411 --> 02:21:05,951
‫لم أستطع تقبل الأمر

1466
02:21:06,970 --> 02:21:09,834
‫ربما لأنكِ تريدينه
حقاً أن يكون حقيقياً

1467
02:21:11,994 --> 02:21:13,659
‫ربما رجوت ذلك

1468
02:21:14,467 --> 02:21:16,741
‫كل هذا الأمر المتعلق بـ (بي) مؤثر جداً

1469
02:21:19,369 --> 02:21:22,951
‫يبدو أنك أسأت فهم الأمر برمته

1470
02:21:23,119 --> 02:21:26,618
‫هل لي أن نكمل
القصة لننتهي من الأمر؟

1471
02:21:54,744 --> 02:21:56,785
‫توقفي عن ذلك

1472
02:21:57,994 --> 02:22:00,077
‫أريد أن أراكِ

1473
02:22:00,244 --> 02:22:01,243
‫لا، توقفي -
‫لماذا؟ -

1474
02:22:01,410 --> 02:22:02,868
‫أرجوكِ لا تفعلي -
‫لم لا؟ -

1475
02:22:03,036 --> 02:22:06,576
‫لدي جرح

1476
02:22:06,744 --> 02:22:08,743
‫لدي جرح -
‫لا بأس -

1477
02:22:08,911 --> 02:22:12,785
‫لا، أنت لا تفهمين -
‫لدي هذا التشوه في أذني -

1478
02:22:12,952 --> 02:22:15,618
‫إنه شيء مخجل

1479
02:22:51,952 --> 02:22:54,035
‫هل أعجبك؟

1480
02:22:57,619 --> 02:22:59,618
‫أنت جميلة جداً

1481
02:24:37,203 --> 02:24:39,951
‫هناك شيء لا أفهمه

1482
02:24:40,786 --> 02:24:43,493
‫هل علمت ماذا تعملين؟

1483
02:24:44,538 --> 02:24:48,826
‫كانت (بي) متحفظة
جداً، وفتاة قليلة الكلام

1484
02:24:50,632 --> 02:24:52,805
‫والغريب أنه رغم عملي
في أوقات غير اعتيادية

1485
02:24:52,848 --> 02:24:54,721
‫لم تسألني قط عن طبيعة عملي

1486
02:24:56,784 --> 02:24:59,616
‫ولكن ذات يوم كان لديها سؤال

1487
02:25:00,869 --> 02:25:02,493
‫(جو)

1488
02:25:08,019 --> 02:25:11,851
‫لماذا بدأتي في الحضور
لمشاهدة ‫مبارياتي في كرة السلة؟

1489
02:25:13,952 --> 02:25:16,618
‫لم تكن مصادفة، أليس كذلك؟

1490
02:25:22,350 --> 02:25:25,307
‫لا، لم تكن مصادفة

1491
02:25:28,865 --> 02:25:31,531
‫...لم أخبرك من قبل لأنني

1492
02:25:32,175 --> 02:25:34,288
‫..أعتقدت أنكِ ستنزعجين

1493
02:25:36,097 --> 02:25:38,304
‫وتغضبين مني

1494
02:25:39,295 --> 02:25:41,794
‫لن أغضب

1495
02:25:46,228 --> 02:25:48,352
‫...ما أزاوله

1496
02:25:49,785 --> 02:25:52,452
‫عملي ليس عملاً عادياً

1497
02:25:53,187 --> 02:25:54,812
‫إنه عمل غير قانوني

1498
02:25:54,878 --> 02:25:57,752
‫لم يفعل أي فرد من
عائلتي أي شيء قانوني

1499
02:26:03,515 --> 02:26:07,930
‫رجل يساعدني في
عملي اقترح علي مشاهدتِك

1500
02:26:10,882 --> 02:26:15,173
‫والخطة كانت أن أشاهدك

1501
02:26:15,341 --> 02:26:19,631
‫لمعرفة ما إذا كنت أستطيع
يوماً ما ‫أن أستعين بكِ في عملي

1502
02:26:20,507 --> 02:26:22,514
‫وكان علي أن اقترب منكِ وأصادقك

1503
02:26:23,233 --> 02:26:26,131
‫لأني أعرف أنكِ بدون أب ولا أم

1504
02:26:26,174 --> 02:26:28,006
‫وما الخطأ في ذلك

1505
02:26:28,611 --> 02:26:31,444
‫ألا ترين كم هي شريرة هذه الخطة؟

1506
02:26:32,002 --> 02:26:35,709
‫لقد انتابني شعور فظيع -
‫لا ينبغي أن تشعري بذلك -

1507
02:26:35,924 --> 02:26:37,881
‫لماذا؟

1508
02:26:40,674 --> 02:26:43,090
‫...لأنه إذا لم تقومي بهذه الخطة

1509
02:26:44,916 --> 02:26:47,165
‫لما كنا التقينا قط

1510
02:26:52,091 --> 02:26:56,298
‫أود أن أذهب معكِ إلى
العمل في المرة القادمة

1511
02:26:56,380 --> 02:26:57,795
‫لا

1512
02:27:06,924 --> 02:27:08,465
‫هل ستفكرين في الأمر؟

1513
02:27:08,577 --> 02:27:11,160
‫لا -
‫بل، ستفكرين -

1514
02:27:12,403 --> 02:27:14,549
‫لم تكن تتقبل الرفض

1515
02:27:14,715 --> 02:27:16,965
‫نعم، بالطبع

1516
02:27:17,397 --> 02:27:20,814
‫!كيف يسعك تثبيت
الموجة فوق الرمال؟

1517
02:27:22,840 --> 02:27:28,340
‫وفي مخاض الحب، كنت
ضعيفة ‫ولم أكن نداً لها

1518
02:27:32,266 --> 02:27:35,048
‫دعيني أخاطر وأؤكد لكِ

1519
02:27:35,216 --> 02:27:39,673
‫أن عامل الوراثة الاجتماعي
‫حقيقة لم تعد قابلة للجدل

1520
02:27:41,049 --> 02:27:45,298
‫إذا كان أي شخص يعرف قوانين
الشارع ‫لن يكون سوى (بي)

1521
02:27:47,367 --> 02:27:49,985
‫أنت محق أكثر مما تتصور

1522
02:28:10,125 --> 02:28:12,540
‫دعينا نطلق النار على هذا الوغد -
‫لا، لا -

1523
02:28:12,597 --> 02:28:15,722
‫!توقفي

1524
02:28:19,341 --> 02:28:21,714
‫نحن لا نستخدم الأسلحة النارية

1525
02:28:22,882 --> 02:28:26,673
‫اعطيني السلاح -
‫الآخرون يحملون أسلحة أيضاً -

1526
02:28:28,132 --> 02:28:29,673
‫حسناً، لم أكن أعرف هذا

1527
02:28:30,230 --> 02:28:32,146
‫وعلى أية حال، غير
مسموح لكِ بحمل سلاح

1528
02:28:32,772 --> 02:28:34,438
‫المسدسات ليست خطيرة

1529
02:28:35,203 --> 02:28:37,131
‫والأمر يتوقف على
طريقة استخدامِك لها

1530
02:28:37,299 --> 02:28:38,756
‫أجل، بالضبط

1531
02:28:38,924 --> 02:28:40,734
‫لم أكن سأطلق عليه النار

1532
02:28:41,367 --> 02:28:43,631
‫ما كنا لنحصل على أي
أموال ‫منه بهذه الطريقة

1533
02:28:43,799 --> 02:28:45,673
‫هل أعطيتني المسدس؟

1534
02:28:50,299 --> 02:28:52,006
‫شكراً

1535
02:29:11,549 --> 02:29:13,589
‫أنت شريرة

1536
02:29:18,643 --> 02:29:22,243
‫والآن، أخشى أن
واحدة من تلك المصادفات

1537
02:29:22,285 --> 02:29:27,451
‫والتي تواجه معها وقتاً عصيباً ‫حدثت
مع شخص مميز جداً بالنسبة لي

1538
02:29:28,258 --> 02:29:30,923
‫كانت وظيفة (بي)
أخذنا إلى منازل المدينين

1539
02:29:31,091 --> 02:29:33,173
‫لذلك، حتى رأيت الاسم على باب المنزل

1540
02:29:33,341 --> 02:29:35,714
‫لم يكن لدي أي فكرة عن
مالك المنزل ‫الذي نقف أمامه

1541
02:29:38,091 --> 02:29:42,548
‫إنه (القيفب السكري)

1542
02:29:42,715 --> 02:29:45,131
‫كلا، (القيقب) -
‫(القيقب)، نعم صحيح -

1543
02:29:45,299 --> 02:29:46,464
‫هذا ما قلته

1544
02:29:55,590 --> 02:29:57,422
‫هل أنتِ متأكدة أن
هذا هو المكان الصحيح؟

1545
02:29:57,590 --> 02:29:58,340
‫نعم

1546
02:30:05,423 --> 02:30:11,090
‫كنت أفكر، ربما حان الوقت
لتؤدي هذه ‫العملية بمفردك

1547
02:30:12,007 --> 02:30:13,298
‫حقاً؟

1548
02:30:15,434 --> 02:30:18,688
‫شكراً، (جو) -
‫لا أريد تحطيم أي شيء-

1549
02:30:19,174 --> 02:30:21,464
‫أو إيذاء أي شخص -

1550
02:30:21,632 --> 02:30:26,881
‫مفهوم، ادخلي فقط، واعرضي
عليه ‫جدول معقول لسداد الدين

1551
02:30:28,025 --> 02:30:31,532
‫إذا كنتِ تريدين هذا،
بالطبع سأقوم به

1552
02:30:46,924 --> 02:30:50,971
‫الشعور الذي انتابني عندما رأيت
(جيروم) ‫هل كان حباً أم لا ‫لا أستطيع الجزم

1553
02:30:54,258 --> 02:30:56,839
‫لكنه كان شعوراً

1554
02:30:57,007 --> 02:30:59,714
‫أقوى كثيراً مما وددت

1555
02:31:10,924 --> 02:31:14,839
‫لقد سرت إلى المنزل
عبر هذا الممر المجاور

1556
02:31:15,487 --> 02:31:17,778
‫الحيان الذي يربطهما
مختلفان تماماً

1557
02:31:17,945 --> 02:31:20,127
‫ولكنهما قريبان من بعضهما البعض

1558
02:31:20,190 --> 02:31:25,486
‫وأقصر طريق ‫من منزل (جيروم)
إلى وسط المدينة ‫يمر عبر هذا الممر

1559
02:31:32,446 --> 02:31:34,445
‫مرحباً

1560
02:31:34,612 --> 02:31:38,486
‫كيف سارت الأمور؟ -
‫بشكل ممتاز -

1561
02:31:38,654 --> 02:31:41,777
‫بشكل رائع

1562
02:31:41,804 --> 02:31:44,631
‫قدمت له جدول معقول لسداد الدين
‫كما قلتِ لي

1563
02:31:44,696 --> 02:31:49,570
‫كيف بدا؟ -
‫مرعوباً -

1564
02:31:49,738 --> 02:31:52,111
‫كم بدا عمره؟

1565
02:31:52,279 --> 02:31:55,611
‫لا أعرف، عجوز

1566
02:32:15,397 --> 02:32:19,145
‫كان على (جيروم) سداد دينه
‫على ست أقساط

1567
02:32:19,711 --> 02:32:22,281
‫كل مرة كانت تذهب  (بي) إلى
‫(جيروم) لتحصيل القسط

1568
02:32:22,310 --> 02:32:27,059
‫كنت أزرع المكان جيئة
وذهاباً بقلق ‫حتى تعود

1569
02:32:29,156 --> 02:32:32,898
‫حتى أنني بحثت عن
بطاقات لعب والدتي القديمة

1570
02:32:33,012 --> 02:32:36,053
‫لتمرير الوقت

1571
02:32:43,237 --> 02:32:45,062
‫كل ليلة كنت أقل اطمئناناً

1572
02:32:45,106 --> 02:32:48,146
‫لعودتها إلى المنزل من الليلة السابقة

1573
02:32:48,689 --> 02:32:51,742
‫مسألة ما إذا كانت الغيرة هي
‫الخوف من المشاركة

1574
02:32:51,762 --> 02:32:55,053
‫أم الخوف من الفقدان،
لم تكن ‫تشغلني كثيراً

1575
02:32:55,362 --> 02:32:58,486
‫لكن أجل، الحقيقة هي
أن هذا الشعور التافه الحقير

1576
02:32:58,654 --> 02:33:03,361
‫الذي استطعت قمعه لفترة
طويلة ‫كان يزحف علي ويتملكني

1577
02:33:06,148 --> 02:33:08,594
‫في المساء الذي ذهبت
فيه ‫لتحصيل أخر قسط

1578
02:33:08,673 --> 02:33:10,505
‫لم تُقبلني

1579
02:33:11,112 --> 02:33:13,445
‫واعتبرت الأمر سهواً منها

1580
02:33:13,612 --> 02:33:17,528
‫ولكن الساعات مرت ولم تعد

1581
02:33:24,612 --> 02:33:29,819
‫كل مرة أرى فيها أضواء سيارة ‫أعتقد
أنها (بي) يقلها أحدهم إلى المنزل

1582
02:34:28,362 --> 02:34:30,445
‫في الصباح التالي ذهبت في رحلة

1583
02:34:30,611 --> 02:34:33,777
‫إلى التلال المجاورة خارج المدينة

1584
02:34:33,945 --> 02:34:37,319
‫والتي زرتها مع فصلي
في سن الثانية عشرة

1585
02:34:37,487 --> 02:34:40,944
‫لأودع المكان بشكل رمزي

1586
02:34:44,571 --> 02:34:47,278
‫لقد قررت الهرب

1587
02:34:47,446 --> 02:34:51,944
‫لم أعد أستطيع المكوث
‫في مدينة واحدة معها ومعه

1588
02:34:52,112 --> 02:34:55,986
‫وضعت خطة جبانة للهروب جنوباً

1589
02:34:56,431 --> 02:34:58,002
‫كما حدث قديماً في العصر الجليدي

1590
02:34:58,070 --> 02:35:01,236
‫لم أمتلك الشجاعة
للالتفاف والمواجهة

1591
02:35:02,357 --> 02:35:06,563
‫الوداع كان حزيناً ‫وغير
مرضي بشكل غريب

1592
02:35:06,778 --> 02:35:12,736
‫وشيء ما كان يناديني
ويدعوني ‫للصعود أكثر على الجبل

1593
02:36:34,621 --> 02:36:37,203
‫أنا أتفهم هؤلاء الطغاة
الذين ‫يرتكبون جرائم القتل

1594
02:36:39,280 --> 02:36:42,154
‫لم يكن (هتلر) في نهاية المطاف

1595
02:36:42,862 --> 02:36:46,861
‫سوى رجل أطلق المجتمع له العنان

1596
02:36:49,669 --> 02:36:52,232
‫هذا بالضبط ما كان ينقصنا

1597
02:36:53,107 --> 02:36:57,653
‫أنت تتفهمين العنصريين
‫وتتساهلين مع مغتصبي الأطفال

1598
02:36:58,333 --> 02:37:00,388
‫وبالطبع، الآن في النهاية

1599
02:37:00,418 --> 02:37:02,167
‫تبدين تعاطفاً

1600
02:37:02,216 --> 02:37:04,458
‫مع أكبر قاتل جماعي في التاريخ

1601
02:37:04,788 --> 02:37:07,037
‫...ما أقصده

1602
02:37:08,635 --> 02:37:11,434
‫يقولون إن قتل إنسان أمر صعب

1603
02:37:12,461 --> 02:37:15,442
‫وأنا أقول إن عدم قتله أكثر صعوبة

1604
02:37:15,486 --> 02:37:18,036
‫خاصة عندما، سواء في حالة الطاغية

1605
02:37:18,570 --> 02:37:20,943
‫أو في حالتي لا
يكون لديك ما تخسره

1606
02:37:24,208 --> 02:37:25,457
‫بالنسبة للإنسان

1607
02:37:25,492 --> 02:37:28,698
‫القتل هو أكثر الأمور
طبيعية في العالم

1608
02:37:29,132 --> 02:37:31,382
‫لقد خُلقنا مهيئين لذلك

1609
02:37:33,707 --> 02:37:35,374
‫رائع

1610
02:38:26,216 --> 02:38:27,756
‫كفى، انزلي

1611
02:38:37,504 --> 02:38:39,670
‫مسكة رجل المطافئ

1612
02:42:26,866 --> 02:42:31,406
‫أملأ فتحاتي أرجوك

1613
02:42:55,341 --> 02:42:58,090
‫مازلت لا أعرف لماذا لم يعمل المسدس

1614
02:42:58,257 --> 02:43:02,756
‫بالرغم من أنني تأكد من
وجود ‫رصاص في الخزينة

1615
02:43:02,924 --> 02:43:05,589
‫ببساطة تعطل

1616
02:43:05,757 --> 02:43:08,340
‫تماماً مثل مسدس (بوند) البيريتا

1617
02:43:08,819 --> 02:43:11,901
‫من معلوماتي القليلة أستطيع أن
أقول لك ‫إنه حتى ولو كان لديك رصاص

1618
02:43:11,960 --> 02:43:13,959
‫في خزينة المسدس والتر بي بي كي

1619
02:43:13,986 --> 02:43:17,485
‫إذا أغلقت مفتاح الأمان

1620
02:43:17,590 --> 02:43:20,340
‫لن تستطيعي إطلاق النار
‫حتى تعمري المسدس

1621
02:43:21,204 --> 02:43:23,577
‫عبر سحب وترك

1622
02:43:23,840 --> 02:43:26,090
‫آلية الإنزلاق

1623
02:43:26,350 --> 02:43:28,391
‫و(بي) لم تفعل ذلك في
المسدس ‫لأنها كما قالت

1624
02:43:28,465 --> 02:43:31,090
‫لم تكن تنوي إطلاق
النار على الرجل

1625
02:43:33,382 --> 02:43:36,381
‫لا أعرف (بوند)، ولكن أفترض
أنه كان يجب ‫أن يكون واضحاً

1626
02:43:36,423 --> 02:43:38,423
‫من خلال كتبه وأفلامه

1627
02:43:39,150 --> 02:43:42,382
‫أنه يجب تعمير المسدس الأوتوماتيك

1628
02:43:43,673 --> 02:43:45,382
‫بالطبع، أنت على حق

1629
02:43:46,383 --> 02:43:50,048
‫لقد رأيت هذا في
الأفلام آلاف المرات

1630
02:43:54,965 --> 02:43:56,131
‫إنه الصباح

1631
02:43:59,093 --> 02:44:02,718
‫ذاب الجليد -
‫إذاً ستشرق الشمس؟ -

1632
02:44:03,590 --> 02:44:05,506
‫نعم، ستشرق الشمس

1633
02:44:06,949 --> 02:44:08,907
‫كيف تستطيع رؤيتها؟

1634
02:44:09,614 --> 02:44:14,196
‫بسبب موقع الممر، لا تصل
آشعة ‫الشمس مباشرة إلى هنا

1635
02:44:14,590 --> 02:44:19,090
‫ولكني أستطيع رؤية انعكاسات
صغيرة ‫على المباني المقابلة

1636
02:44:25,840 --> 02:44:29,631
‫لم أستطع أبداً معرفة من أين
‫تأتي هذه الانعكاسات

1637
02:44:30,423 --> 02:44:35,340
‫يجب أن يكون السبب النوافذ والأبراج

1638
02:44:35,507 --> 02:44:38,631
‫والمباني العالية

1639
02:44:41,257 --> 02:44:48,381
‫إن ضوئها ضعيف وصغير، ولكنه
‫كل ما أحصل عليه من ضوء الشمس هنا في شقتي

1640
02:44:50,507 --> 02:44:52,256
‫إنه جميل

1641
02:45:02,962 --> 02:45:04,634
‫في البداية
‫قلتِ إن خطيئتك الوحيدة

1642
02:45:05,158 --> 02:45:08,323
‫إنكِ أردت مزيداً من غروب الشمس

1643
02:45:10,548 --> 02:45:14,506
‫وهذا يعني، على ما أظن، أنكِ أردت
من الحياة ‫نصيباً أكثر مما حصلتي عليه

1644
02:45:17,216 --> 02:45:20,923
‫كنتِ إنسانة تطالب بحقها

1645
02:45:21,520 --> 02:45:23,060
‫وأكثر من ذلك

1646
02:45:23,478 --> 02:45:26,852
‫كنتِ امرأة تطالب بحقها

1647
02:45:29,473 --> 02:45:32,181
‫هل هذا يمكن أن يُكفر عن آثامي؟

1648
02:45:33,548 --> 02:45:37,631
‫هل تعتقدين أنه لو رجلان تجولا في
‫القطار سعياً وراء النساء لمضاجعتهن

1649
02:45:38,382 --> 02:45:41,547
‫هل سيكترث لهما أي شخص

1650
02:45:41,757 --> 02:45:44,589
‫أو لو عاش رجل نفس أسلوب
الحياة ‫التي عشتها، هل سيهتم أحد؟

1651
02:45:46,946 --> 02:45:50,995
‫وبالنسبة لقصة السيدة
(إتش) ألن تكون قصة مبتذلة جداً

1652
02:45:51,007 --> 02:45:52,339
‫لو كان بطلها رجلاً

1653
02:45:53,735 --> 02:45:56,277
‫وضحيته امرأة

1654
02:45:57,325 --> 02:46:01,948
‫عندما يترك رجل
أطفاله جرياً وراء شهواته

1655
02:46:02,538 --> 02:46:05,329
‫نتقبل ذلك بهزة كتف، ولكن أنت كامرأة

1656
02:46:05,772 --> 02:46:07,524
‫يتوجب عليكِ تحمل الذنب

1657
02:46:07,837 --> 02:46:13,253
‫شعور بالذنب لن تستطيعي
‫التخلص منه أو تخفيفه

1658
02:46:14,840 --> 02:46:18,297
‫إجهاضك كان شرعياً أكثر
‫من أي شيء آخر فعلتيه

1659
02:46:18,324 --> 02:46:22,323
‫إنه عقابِك لنفسك

1660
02:46:23,590 --> 02:46:26,839
‫وفي المحصلة، كل
اللوم والشعور بالذنب

1661
02:46:27,460 --> 02:46:29,641
‫الذي تراكم على مر
السنين، أصبح ‫ثقيلاً جداً عليكِ

1662
02:46:29,715 --> 02:46:31,714
‫وبدأتِ تردين على ذلك بعنف

1663
02:46:31,882 --> 02:46:34,881
‫ودعيني أقول، كما لو كنتِ رجلاً
‫وبدأت تقاتلين وتردين الضرب

1664
02:46:36,423 --> 02:46:37,796
‫تقاتلين الجنس

1665
02:46:37,803 --> 02:46:41,839
‫الذي يضطهدِك ويشوهِك ويقتلِك

1666
02:46:41,905 --> 02:46:46,404
‫أنت ومليارات النساء
‫باسم الدين أو الأخلاق

1667
02:46:46,477 --> 02:46:49,727
‫وما يختلق من ذرائع أخرى

1668
02:46:53,418 --> 02:46:56,334
‫ولكني أردت أن أقتل إنساناً

1669
02:46:59,696 --> 02:47:01,695
‫لكنكِ لم تفعلي

1670
02:47:03,607 --> 02:47:06,023
‫نعم، بسبب المصادفة فقط

1671
02:47:06,114 --> 02:47:08,155
‫أنتِ تسميها مصادفة

1672
02:47:09,382 --> 02:47:12,173
‫وأنا أسميها مقاومة غير واعية

1673
02:47:12,698 --> 02:47:14,947
‫على السطح أنتِ تريدين القتل

1674
02:47:15,781 --> 02:47:18,674
‫ولكن في أعماقِك تحتفين
بقيمة الإنسان والحياة

1675
02:47:19,401 --> 02:47:21,108
‫لذلك أسدلتِ ستار النسيان

1676
02:47:21,284 --> 02:47:25,782
‫على معلوماتِك المتعلقة
بكيفية تعمير المسدس

1677
02:47:27,956 --> 02:47:30,247
‫على الرغم من كل هذا
يبدو قريباً ‫بشكل مخيف

1678
02:47:30,298 --> 02:47:33,255
‫...من أكليشيات ومبررات العصر

1679
02:47:33,742 --> 02:47:38,699
‫...وأنني أستطيع تفنيد
نظريتك هذه بسهولة

1680
02:47:40,063 --> 02:47:42,229
‫إلا أنني متعبة

1681
02:47:42,396 --> 02:47:43,687
‫حسناً، هذا جيد

1682
02:47:47,272 --> 02:47:49,313
‫لماذا لا تستلقين؟

1683
02:47:51,605 --> 02:47:53,395
‫نعم

1684
02:48:04,730 --> 02:48:07,395
‫دعني أخبرك أن
‫سردي لقصتي

1685
02:48:08,352 --> 02:48:11,509
‫نزولاً على إصرارك أو سماحك بذلك

1686
02:48:13,314 --> 02:48:15,937
‫خفف عني كثيراً

1687
02:48:17,396 --> 02:48:23,187
‫وفي هذه اللحظة، ظهر لي إدماني جلياً أمامي

1688
02:48:25,867 --> 02:48:27,782
‫وقد توصلت إلى قرار

1689
02:48:30,232 --> 02:48:36,939
‫أنه حتى ولو كانت واحدة في
الميلون ‫كما أخبرتني معالجتي

1690
02:48:37,980 --> 02:48:42,187
‫تستطيع النجاح عقلياً

1691
02:48:42,354 --> 02:48:44,562
‫وجسدياً

1692
02:48:44,730 --> 02:48:46,937
‫ومعنوياً

1693
02:48:47,105 --> 02:48:52,271
‫في التخلص من رغباتها الجنسية

1694
02:48:52,438 --> 02:48:54,979
‫فإن هذا الآن هو هدفي

1695
02:48:55,730 --> 02:48:58,687
‫ولكن هل هذه ستكون
حياة تستحق أن تُعاش؟

1696
02:49:01,438 --> 02:49:04,437
‫إنها الطريقة الوحيدة
التي يمكن أن أعيش بها

1697
02:49:08,272 --> 02:49:12,062
‫...سأواجه كل الصعاب

1698
02:49:16,688 --> 02:49:23,104
‫تماماً مثل الشجرة
المشوهة الصامدة ‫فوق التلة

1699
02:49:28,188 --> 02:49:32,687
‫سوف أحشد كل ما أملكه من عناد

1700
02:49:36,188 --> 02:49:38,353
‫وطاقة

1701
02:49:40,521 --> 02:49:43,270
‫وعدائية ذكورية

1702
02:49:45,929 --> 02:49:49,512
‫ولكن قبل كل هذا أريد ‫أن أشكر

1703
02:49:49,681 --> 02:49:53,937
‫صديقي الجديد، وربما أول صديق لي

1704
02:49:54,105 --> 02:49:56,979
‫...شكراً (سليجمان)

1705
02:49:58,880 --> 02:50:02,255
‫والذي سيكون سعيداً عندما
‫أنجح في تحقيق ما قلته

1706
02:50:09,105 --> 02:50:11,687
‫على أية حال، أنا سعيدة

1707
02:50:11,855 --> 02:50:13,937
‫أن الرصاصة لم تنطلق

1708
02:50:14,105 --> 02:50:16,854
‫وتحولني إلى قاتلة

1709
02:50:22,853 --> 02:50:25,686
‫إذا تفضلت، أود أن أنام الآن

1710
02:50:29,354 --> 02:50:31,979
‫سأتأكد من ألا يزعجك شيء

1711
02:50:34,980 --> 02:50:37,735
‫وعندما تستيقظين، ربما نستطيع

1712
02:50:38,046 --> 02:50:41,129
‫مناقشة مستقبلِك إذا أحببتِ

1713
02:50:50,271 --> 02:50:53,687
‫في حياتِك الجديدة

1714
02:50:54,269 --> 02:50:56,976
‫هل تفكرين في البحث عن ابنك؟

1715
02:50:59,396 --> 02:51:01,395
‫ممكن

1716
02:51:05,730 --> 02:51:07,812
‫تصبحين على خير (جو)

1717
02:51:09,187 --> 02:51:11,062
‫تصبح على خير (سليجمان)

1718
02:52:51,187 --> 02:52:52,895
‫!لا، توقف

1719
02:52:55,229 --> 02:52:57,979
‫ولكنك ضاجعتِ آلاف الرجال

1720
02:53:02,557 --> 02:53:07,853
‫ترجمة
‫Hussein Mahmoud

