1
00:00:10,000 --> 00:00:26,000
ترجمه الى العربية
عــــــــادلــــــــ

2
00:03:06,356 --> 00:03:07,976
مرحبا، داننغ -
هل وجدت أي منهم؟ -

3
00:03:07,977 --> 00:03:10,808
أنت محظوظ  وجدت احد الاباتشي يريد ان يشتري له زوجة جديدة

4
00:03:10,897 --> 00:03:13,545
.لذا فهو سيعطيك المعلومات مقابل المال

5
00:03:14,422 --> 00:03:15,830
أعطيني مسدسك

6
00:03:16,297 --> 00:03:18,497
لكي لاتستخدمه ضدهم
.فانت لاتتمالك أعصابك

7
00:03:19,010 --> 00:03:21,505
فهم يُهيّجونَ الذبابَ مِنْ الجاموس

8
00:03:23,285 --> 00:03:25,620
.أنا سَأَمسك اعصابي -
.يجب عليك ذلك -

9
00:03:26,043 --> 00:03:29,034
أنت تبدو ككشافةَ هندي
لذا عليك ان تتحلى بالصبر

10
00:03:29,427 --> 00:03:30,682
لقد صبرت

11
00:03:31,382 --> 00:03:34,082
لمدة 18 شهرِ
دعنا نذهب

12
00:04:23,329 --> 00:04:24,929
انه يريد ان يرى  أموالك

13
00:04:26,363 --> 00:04:28,333
كيف يمكنني أن أعرف أنه كان موجود يوم السطو؟

14
00:04:28,828 --> 00:04:31,732
لقد اصاب ذراعه الشلل
.بسبب اصابته برصاصة في ذلك اليوم

15
00:04:41,010 --> 00:04:42,236
حسنا
دعه يقول ماعنده

16
00:04:55,531 --> 00:04:58,894
هو كَانَ مَع  مجموعة صغيرةِ من الهنود الحمر
تحت قيادة  هندي متمرّد اسمه تونا

17
00:04:59,186 --> 00:05:00,791
استاجرهم رجل أبيض

18
00:05:02,450 --> 00:05:03,585
ماذا يعرف عن هذا الرجل الأبيض؟

19
00:05:03,586 --> 00:05:06,628
هذا الرجل الأبيض الذي كان يعمل
عند شركة الشحن والنقل

20
00:05:06,748 --> 00:05:09,548
كان يعرف بان عربة دفع الرواتب تمر من هنا

21
00:05:09,959 --> 00:05:12,458
وقد ملأَ تونا وعصابته بالحماس

22
00:05:12,578 --> 00:05:15,352
.لذا هم هاجموا الحافلةَ

23
00:05:15,691 --> 00:05:17,219
وقد وعدهم ان يجعلهم كلهم اغنياء

24
00:05:18,176 --> 00:05:19,799
لكنه جَعلَ معظمهم اموات

25
00:05:20,360 --> 00:05:22,110
وهرب واخذ  المال كله

26
00:05:22,230 --> 00:05:23,488
ماذا عن المسافرون؟

27
00:05:30,607 --> 00:05:33,256
.الرجل الأبيض قتلهم كلهم
.ماعدا البنتِ

28
00:05:35,030 --> 00:05:36,116
ماذا حَدث لها؟

29
00:05:42,266 --> 00:05:44,228
سجنها لمدة ثلاثة أيامِ

30
00:05:45,139 --> 00:05:46,539
ثم قتلت نفسها بهذا

31
00:05:49,306 --> 00:05:50,695
.هذا هو سكينُ الرجلِ الأبيضِ

32
00:05:55,713 --> 00:05:56,634
لنعد إلى الرجل الأبيض

33
00:05:56,639 --> 00:05:58,706
ماذا كان شكله؟
وكل شيء يمكن ان يتذكره

34
00:06:02,995 --> 00:06:03,695
كان حجمه كبير

35
00:06:05,218 --> 00:06:05,918
.وقوي

36
00:06:07,100 --> 00:06:07,930
.شَعره اصفر

37
00:06:10,745 --> 00:06:11,546
.عيونه  زرقاء

38
00:06:14,946 --> 00:06:18,189
وتوجد ندبة على خده الأيمن ويتكلم
لغة الاباتشي بالاضافة الى لغته الخاصة

39
00:06:22,725 --> 00:06:23,639
هذا كل ما يعرفه

40
00:06:26,943 --> 00:06:29,662
كبير .. قوي   ...وشَعره اصفر

41
00:06:30,578 --> 00:06:32,741
عيونه زرقاء
و ندبة على خده الايمن؟

42
00:06:35,335 --> 00:06:36,434
. دعنا نذهب

43
00:06:50,225 --> 00:06:52,122
كم أنا مدين لك، ماك؟ -
لا شيء -

44
00:06:52,906 --> 00:06:54,347
إذا لم اكن فضوليَ

45
00:06:54,766 --> 00:06:57,014
هل تعمل لدى
شركة التعدين التي تعرضت لسرقة الرواتب؟

46
00:06:57,060 --> 00:06:57,760
لا

47
00:06:58,187 --> 00:07:00,067
اذن  ماهو سبب  إهتمامكَ الشخصي؟

48
00:07:00,451 --> 00:07:03,565
مثلما قلت انه شخصي -
أَشك في انك ستمسكه -

49
00:07:05,664 --> 00:07:07,561
ساقضي طول حياتي بالمحاولة

50
00:07:07,890 --> 00:07:08,936
وإذا وجدته؟

51
00:07:10,676 --> 00:07:11,700
ساقتله

52
00:07:13,269 --> 00:07:15,197
ربما لاجل تلك الفتاة على العربة ؟

53
00:07:16,242 --> 00:07:16,952
ربما

54
00:07:33,376 --> 00:07:37,078
كبير، طويل القامة، أشقر،"

55
00:07:37,198 --> 00:07:39,176
ندبة على خده الأيمن

56
00:07:39,961 --> 00:07:44,921
رجل يعمل في شركة  شحن
رجل يعمل في شركة  شحن

57
00:08:04,514 --> 00:08:08,713
ابلين وتومبستون انا ساستمر

58
00:08:09,113 --> 00:08:11,177
رجل يعمل في شركة شحن

59
00:08:12,402 --> 00:08:14,258
وندبة على وجهِه.

60
00:08:15,117 --> 00:08:16,331
الآن الى توسان

61
00:08:37,965 --> 00:08:42,983
الان الى الوادي الكبير
المدينة الكبيرة

62
00:08:44,149 --> 00:08:46,685
يتكلم لغة الاباتشي

63
00:08:47,606 --> 00:08:48,875
نحن سوف نستمر

64
00:10:03,067 --> 00:10:05,603
.مرحبا -
مرحبا -

65
00:10:06,116 --> 00:10:07,676
خذه واطعمه

66
00:10:07,750 --> 00:10:08,450
نعم  سيدي -

67
00:10:17,695 --> 00:10:20,455
ناولني تلك البندقيةِ...
شكراً لك

68
00:10:20,479 --> 00:10:21,179
.ليلة سعيدة

69
00:12:02,106 --> 00:12:03,003
ماذا تريد؟

70
00:12:03,804 --> 00:12:07,294
طبقاً للمفتاح
.غرفة رقم تسعة يفترض بأن تكون فارغة

71
00:12:07,494 --> 00:12:09,734
اذا نظرت الى مفتاحك
ستجد انه رقم ستة

72
00:12:10,170 --> 00:12:13,555
يا. كان رأسا على عقب،
.أعذريني

73
00:12:14,342 --> 00:12:15,967
أنت جديد في المدينه،
أليس كذلك؟

74
00:12:16,087 --> 00:12:17,286
نعم وصلت توا

75
00:12:17,606 --> 00:12:19,767
ربما يمكنك مساعدتي. ممكن تدخل؟ -

76
00:12:27,869 --> 00:12:29,027
ما بها؟

77
00:12:30,007 --> 00:12:30,979
انها .. انها -

78
00:12:33,995 --> 00:12:35,797
.انها لاتشعر بصحة جيدة

79
00:12:39,158 --> 00:12:40,147
انها في حالة سكر

80
00:12:41,407 --> 00:12:42,248
اعرف

81
00:12:43,088 --> 00:12:44,816
انا كنت اريد ان ارجعها الى مزرعتها

82
00:12:45,236 --> 00:12:47,236
عربتها في الممرِ الخلفي

83
00:12:47,530 --> 00:12:48,630
ممكن توصلها الى البيت

84
00:12:48,635 --> 00:12:51,248
يمكنها ان ترجع وتقود عربتها عندما تستفيق

85
00:12:51,802 --> 00:12:53,684
لأاريدها أن تذهب الى البيت وحدها

86
00:12:54,326 --> 00:12:56,281
اسالك ان تاخذها

87
00:12:56,719 --> 00:12:59,835
انا بحاجة إلى النوم،
فأنا قطعت مسافة طويلة اليوم

88
00:13:00,043 --> 00:13:03,185
انا اسقة اني طلبت ذلك منك
.يظهر ان النوم أكثر أهمية لك

89
00:13:03,894 --> 00:13:05,321
.غرفتكَ عبر القاعةِ

90
00:13:06,927 --> 00:13:09,727
لا بأس، أنا كيت هاريسون،
أنا ادير هذا الفندق

91
00:13:10,173 --> 00:13:13,167
تديرين  هذا المكانِ؟ -
وما الغريب في ذلك؟ -

92
00:13:13,382 --> 00:13:16,043
.أوه، لا شيء، سيدتي لا شيء
اسمي كريس داننغ

93
00:13:18,788 --> 00:13:20,674
آيبي؟ آيبي، استيقظي

94
00:13:22,011 --> 00:13:22,930
آيبي

95
00:13:34,107 --> 00:13:35,660
هذا كلام أباتشي

96
00:13:35,661 --> 00:13:37,962
نعم
تعلمته من زوجها

97
00:13:38,790 --> 00:13:41,207
من هو زوجها؟ -
يونكر مايلز -

98
00:13:42,116 --> 00:13:44,582
مايلز
يونكر مايلز

99
00:13:45,968 --> 00:13:48,726
هل هو الرجل الذي يدير خط الشحن عبر الشارع؟

100
00:13:48,846 --> 00:13:51,198
.نعم إنه هو -
الآن إذا تعذرني

101
00:13:52,191 --> 00:13:56,439
أسأتَ فهمي قبل لحظة،
أنا ساوصلها إلى البيت

102
00:13:56,440 --> 00:13:59,263
أنا كنت فقط أُفكر كيف يمكن
أن تثقي بغريب ليوصلها

103
00:13:59,566 --> 00:14:02,158
أنا لم ارد ان احرجها
بان ادع رجل تعرفه يوصلها

104
00:14:02,597 --> 00:14:04,557
اضافة لو زوجها ياتي للبحث عنها

105
00:14:04,667 --> 00:14:06,769
.لن أقوم بالكذب عليه

106
00:14:12,333 --> 00:14:14,192
أين هي مزرعةِ رينبو؟

107
00:14:14,406 --> 00:14:15,638
انها في الحافةِ الجنوبيةِ للبلدة -

108
00:14:15,758 --> 00:14:17,810
اسلك هذا الطريق -

109
00:14:18,125 --> 00:14:20,249
والخيول سوف ترشدك -
.أنا ساجدها -

110
00:14:57,212 --> 00:15:00,320
أنت على ما يرام، سيدة مايلز؟ -
.نعم، انها على ما يرام -

111
00:15:08,154 --> 00:15:11,349
من أنت؟ -
أود أن أسألك نفس السؤال -

112
00:15:11,924 --> 00:15:14,632
.إخرجْ قبل ان اركلك خارجا

113
00:15:15,134 --> 00:15:16,582
.أنا أتحدث مِنْ هنا -

114
00:15:17,224 --> 00:15:18,251
سوف نرى  هه؟

115
00:15:46,471 --> 00:15:48,120
الآن ربما عليك التحدث، هاه؟

116
00:15:48,441 --> 00:15:50,017
ماذا تفعل معها؟

117
00:15:50,469 --> 00:15:52,366
كايت هاريسون طلبت مني ان اوصلها للبيت -

118
00:15:52,979 --> 00:15:55,065
انها على هذه الحاله
.منذ أن رأيتها أول مره

119
00:15:57,371 --> 00:15:59,070
لماذا لم تقل ذلك من البداية؟

120
00:15:59,537 --> 00:16:01,066
.كنت وفرت لنا الكثير من المتاعب

121
00:16:01,311 --> 00:16:02,419
.كان يَجِب أنْ تسالني

122
00:16:04,380 --> 00:16:06,189
.أنتم رجال خذوا السّيدة مايلز للبيت

123
00:16:08,302 --> 00:16:09,574
.وانت سأرك فى المدينة

124
00:16:10,146 --> 00:16:12,901
انا ممتن لك
.لقد روعتوني جداً في الظلامِ

125
00:16:14,371 --> 00:16:15,760
.نعم، أنا اراهن على ذلك

126
00:16:27,241 --> 00:16:28,401
يا، ماك

127
00:16:33,221 --> 00:16:35,521
.إعتنيِ بهم -
.حسنا إيرني -

128
00:16:49,992 --> 00:16:51,815
تتناول مشروب؟ -
.لا شكرا -

129
00:16:52,132 --> 00:16:55,258
ماذا تخطط داننج، هل ستمكث هنا او تسافر؟

130
00:16:55,526 --> 00:16:56,635
هذا يعتمد على -

131
00:16:56,875 --> 00:16:59,016
كما اخبرتك، إذا تريد أن تعمل هنا

132
00:16:59,239 --> 00:17:02,416
مايلز باستطاعته استخدامك في مزرعة رينبو

133
00:17:02,833 --> 00:17:03,921
.وهو  رئيس جيد أيضاً

134
00:17:04,423 --> 00:17:05,789
.سأفكر في الموضوع -
.جيد -

135
00:17:06,617 --> 00:17:10,173
حول هذه الليلة، كما قلت،
.انا ارتكبت خطأ

136
00:17:10,446 --> 00:17:13,013
تجاوزت ذلك ؟ -
...عود ثقاب -

137
00:17:13,485 --> 00:17:14,185
شكرا -

138
00:17:15,779 --> 00:17:19,835
حول السيدة مايلز، ما حدث هذه الليلة
هو من خصوصيات السيد  مايلز

139
00:17:20,500 --> 00:17:22,122
إذا كنت ذكيا
عليك أن تبقيه على هذا النحو

140
00:17:22,589 --> 00:17:24,445
إذا كان ذكيا فيجب ان يحافظ على بيتها

141
00:17:42,075 --> 00:17:43,461
سيد داننغ؟

142
00:17:44,756 --> 00:17:46,968
هل اوصلتها الى رينبو ، وبمن التقيت؟

143
00:17:46,973 --> 00:17:48,695
.طاقم رينبو تولوا الموضوع

144
00:17:49,771 --> 00:17:51,175
آيبي ستكون على ما يرام اذن

145
00:17:52,726 --> 00:17:55,509
أي واحد منهم ضربك؟
.شخص ما يدعى إيرني-

146
00:17:55,784 --> 00:17:57,536
.لقد عدت بمظهر جيد

147
00:17:57,843 --> 00:18:00,215
.لابد وانك ضربته ايضا -
لقد ضربت اثنين منهم -

148
00:18:00,785 --> 00:18:03,418
جيد  كل شخص يريد ضرب إيرني
ولكن لم يتمكن احد من ذلك

149
00:18:03,866 --> 00:18:06,201
هل لهذا السبب  سألتي غريب
ان ياخذها إلى منزلها؟

150
00:18:07,060 --> 00:18:08,507
.أنا لم أَعرف بأنك ستواجههم

151
00:18:09,067 --> 00:18:11,569
.أنا سعيدة أنك لم تصب بأذى -
.نعم، أنا ساكون الثاني على ذلك -

152
00:18:12,559 --> 00:18:13,708
أكيد انت جائع

153
00:18:13,978 --> 00:18:16,843
.انا لدي طبق من الستيكِ وفطيرةِ التفاح

154
00:18:17,244 --> 00:18:19,009
حسنا، حسنا، ما الذي ننتظره؟

155
00:18:21,436 --> 00:18:23,649
...كيت -

156
00:18:24,546 --> 00:18:26,292
ممكن تعمل لي معروفا ؟

157
00:18:26,815 --> 00:18:28,599
...حسنا أنا -
تعال معي -

158
00:18:30,944 --> 00:18:32,846
هناك شخص ما بالخارج
أريدك أن تساعدني

159
00:18:34,137 --> 00:18:38,493
سكران اخر؟
أوه، لا الامر مختلف هذه الليلة-

160
00:18:40,870 --> 00:18:43,718
.هذا ابي والت هاريسون
أبي، هذا  كريس داننغ

161
00:18:43,751 --> 00:18:45,333
كيف حالك؟ -
كيف حالك سيدي؟ -

162
00:18:45,877 --> 00:18:48,999
لذا أنت اتيت الى رينبو لتمسك إيرني كومز

163
00:18:49,593 --> 00:18:52,734
.انت لديك آذان جيدة، سيد هاريسون -
.تسليتى ككسيحِ -

164
00:18:56,353 --> 00:18:57,123
.شكراً لك

165
00:18:57,812 --> 00:19:01,716
كتاب جيد أيضا لقضاء الوقت ككسيح
انه ممتع جدا

166
00:19:01,717 --> 00:19:05,864
.بعض الناس يحاولون الهروب من ايرني
انه من الصعب التخلص منه

167
00:19:06,203 --> 00:19:08,701
انه وقت نومك أبي
.أعتقد أنه من الأفضل أن تدخل الآن

168
00:19:37,419 --> 00:19:40,268
.آيبي
آيبي

169
00:19:47,214 --> 00:19:49,574
متى ستتوقفين عن الشرب؟

170
00:19:50,067 --> 00:19:51,981
.لا أحد رآني -

171
00:19:52,656 --> 00:19:55,140
سمحتي لرجل غريب ان يوصلك الى البيت اليس كذلك؟

172
00:19:56,074 --> 00:19:58,257
.  أنا لا أَتذكر-
.تلك المشكلةُ -

173
00:19:58,377 --> 00:19:59,445
.أنت لا تتذكرين

174
00:20:00,108 --> 00:20:01,630
أخبرتك عشرات المراتِ

175
00:20:01,994 --> 00:20:04,338
ان لاتكوني غبية وتشربي بتهور

176
00:20:04,720 --> 00:20:06,080
وافعلي ذلك في غرفتك الخاصة

177
00:20:07,260 --> 00:20:08,582
أنا لا أريد لأي شخص ان يراك

178
00:20:10,277 --> 00:20:11,338
بالطبع انت لاتريد

179
00:20:12,466 --> 00:20:15,513
لأن الزوجة المحترمة الناس يتحدثون عنها بكلام طيب

180
00:20:16,147 --> 00:20:18,315
...لهذا السبب انت لم تتزوج تلك

181
00:20:18,320 --> 00:20:19,804
الفتاة التي نقلتها لى مساكن براش

182
00:20:20,740 --> 00:20:21,621
أليس كذلك؟

183
00:20:22,346 --> 00:20:25,271
و لكنك لم تتوقف عن الاستمرار بالذهاب اليها

184
00:20:26,522 --> 00:20:29,044
.أنت وتظاهرك بإلاحترامِ

185
00:20:29,283 --> 00:20:31,219
.والاحترام  هو ماسنكون عليه

186
00:20:31,840 --> 00:20:33,657
أمام الناس خارج هذا البيت على أي حال

187
00:20:34,194 --> 00:20:37,140
لقد عملت طويلا وصعبا
لتعزيز موقفي هنا

188
00:20:37,856 --> 00:20:40,821
أنا لم أتزوج لتكون عندي
زوجة سكرانة تشوه سمعتي

189
00:20:41,753 --> 00:20:42,748
.بالطبع  لا

190
00:20:44,033 --> 00:20:45,713
...أنت تزوجتني لأنك ظننت أنني

191
00:20:46,259 --> 00:20:48,044
جميلة بما فيه الكفاية ليتانق هذا البيتِ

192
00:20:48,761 --> 00:20:50,492
وارتدي ملابس على الموضة

193
00:20:50,703 --> 00:20:52,481
وبذلك سيقتنع بك الناس

194
00:20:53,293 --> 00:20:54,675
.لِهذا تزوجتني

195
00:20:56,086 --> 00:20:58,402
هل تلومني
لاني حاولت نِسيان ذلك؟

196
00:20:59,365 --> 00:21:00,247
هل تلومني؟

197
00:21:34,716 --> 00:21:35,679
هل مايلز هنا؟

198
00:21:35,903 --> 00:21:37,183
.لا، لم يأت لحد الان

199
00:21:37,303 --> 00:21:39,168
.انه يمضي معظم وقته في المزرعة

200
00:21:39,288 --> 00:21:40,868
هل أنت ميكوخ، شريكه؟

201
00:21:40,988 --> 00:21:44,128
لا، أَنا تشارلي، تشارلي ويذيربي، -
وليس عنده أي شريك

202
00:21:44,443 --> 00:21:47,722
فمايلز اشترى كل الحصة من ميكوخ

203
00:21:48,866 --> 00:21:51,749
أنا اتذكر الصفقةِ الآن
تماماً مثل اول وقت

204
00:21:51,802 --> 00:21:53,730
أوه،ذلك ليس منذ وقت بعيد -

205
00:21:54,489 --> 00:21:56,718
منذ  18  شهر، ايه؟ -
.تقريبا -

206
00:22:07,720 --> 00:22:09,963
انتبه، خذ بالك، سيد

207
00:22:21,416 --> 00:22:22,378
شكراً لك

208
00:22:22,752 --> 00:22:25,011
أنا ذاهبة لرؤية كيت ،
.انتظرني  هنا

209
00:22:25,131 --> 00:22:28,997
حسنا إذا أنا لست  في مرمى نظرك
وانت تريديني انسة هارمز،

210
00:22:29,117 --> 00:22:30,762
.فقط اعطي صافرةَ واحدة مثل هذه

211
00:22:32,021 --> 00:22:35,245
ذلك سهل جدا
أنا سادخل الان الى الصالونِ

212
00:22:45,575 --> 00:22:48,274
انت متاكد بانك لاتطاردني
.من وقت لاخر

213
00:22:48,394 --> 00:22:50,434
.أقدم اعتذاري، سيد

214
00:22:50,900 --> 00:22:53,395
ولاظهر لك أنا صادق،
سأشتري لك شراب

215
00:22:54,038 --> 00:22:55,487
لقد قمت بعمل صفقة، سيد

216
00:23:08,283 --> 00:23:11,318
هنا لصعود سهل
.وركوب جيد، صديقي

217
00:23:11,438 --> 00:23:15,141
ربما احذيتك لم تتوسخ
.ومسدسك لم يصدئ

218
00:23:15,261 --> 00:23:17,927
صحبة على طول  هاه؟ -
اعتقد ذلك -

219
00:23:21,239 --> 00:23:23,559
كيف حالكم،اولاد؟ -
.مرحبا، جاك -

220
00:23:23,587 --> 00:23:26,010
.هيا رجال، الجولة الأولى عليّ

221
00:23:26,130 --> 00:23:28,598
. اعتني بالأولاد على طاولة القمار -
.بالتأكيد، إيرني -

222
00:23:29,848 --> 00:23:30,773
مرحبا، داننغ

223
00:23:33,157 --> 00:23:36,057
.أوه، جاك، أنت تعرف أفضل
.ان طلب شيء يكون بالضرب على المنضدة

224
00:23:36,064 --> 00:23:39,604
.وذلك الأفضل بالنسبة لأصدقائى

225
00:23:40,316 --> 00:23:43,580
البلاد بنبغي ان تكون مزدهرة
عندما يصرف المزارعين الاموال  هكذا

226
00:23:43,700 --> 00:23:48,012
مزارعين، ها؟  انهم رجال مايلز
.مختصين باستعمال المسدس

227
00:23:48,286 --> 00:23:50,603
ومنهم من عمل له
في مجال الأعمال التجارية

228
00:23:50,876 --> 00:23:54,578
يبدو ان مايلز هذا كبير جدا هنا
اي نوع من الرجال هو؟

229
00:23:56,421 --> 00:23:59,375
احكم بنفسك
انه سيدخل من ذلك الباب الآن

230
00:24:00,451 --> 00:24:02,786
ضعهم فوق ثانية، جاك،
.انها خاصة للرئيسِ

231
00:24:02,906 --> 00:24:03,470
.حالا

232
00:24:03,517 --> 00:24:06,786
اين الزميل داننغ ؟ -
انه هناك مع اندي -

233
00:24:20,236 --> 00:24:25,394
كبير ..قوي..، شعر أصفر.. عيون زرقاء
.و ندبة على خدِّه الايمن

234
00:24:25,665 --> 00:24:27,138
أنا يونكر مايلز

235
00:24:27,867 --> 00:24:30,227
قال إيرني بانك تريد العمل عندي

236
00:24:30,263 --> 00:24:31,471
هذا ما قلت له

237
00:24:32,842 --> 00:24:35,396
.إيرني يريد ان يقدم لك شراب
هه؟ -

238
00:24:36,140 --> 00:24:37,526
.أوه، أَرى

239
00:24:39,234 --> 00:24:40,299
....عندما أدفع لرجل

240
00:24:40,419 --> 00:24:43,144
أتوقع منه أن يكون....
من رجالي ويبقي فمه مغلقا

241
00:24:43,465 --> 00:24:45,040
واذا لم تدفع له؟

242
00:24:46,098 --> 00:24:48,651
.يبقى مدينا لي بطريقة او بآخرى

243
00:24:54,085 --> 00:24:57,076
، أنت هناك، هل تعرف السيدة  مايلز؟ -
.بالتأكيد -

244
00:24:58,480 --> 00:25:02,182
أنا اوصلتها لمنزلها امس، كانت في حالة سكر
كانت ثملة تماما

245
00:25:08,620 --> 00:25:10,258
.حسنا، الجميع

246
00:25:10,378 --> 00:25:14,055
أنا عندي ملاحظة اريد جميع الأشرار ان يلتزموا بها
حافظوا على أنفسكم

247
00:25:14,095 --> 00:25:16,314
.لان منفذ القانون وصل للتو

248
00:25:16,341 --> 00:25:19,697
حسنا، لقد جئت في الوقت المناسب
.نعم، شريف، في الوقت المناسب -

249
00:25:19,817 --> 00:25:22,088
كيف ترى ابنتي الحبيبة مايلز؟

250
00:25:22,091 --> 00:25:23,403
رائعة شريف -

251
00:25:23,782 --> 00:25:25,289
.كنا نتحدث فقط عنها -
جيد -

252
00:25:25,294 --> 00:25:27,563
جيد، لا يمكنك التحدث الا عن أجمل فتاة -

253
00:25:29,364 --> 00:25:32,667
أنا لم أرك قط من قبل،
أنت غريب، اليس كذلك؟

254
00:25:33,461 --> 00:25:35,796
.مرحباً بك في كورنر كريك
أنا الشريف اوهايا.

255
00:25:35,836 --> 00:25:37,816
.أي صديق لمايلز هو صديق لي

256
00:25:38,017 --> 00:25:39,417
.تعال وتناول مشروب معنا

257
00:25:40,348 --> 00:25:41,666
.في وقت آخر، شريف -

258
00:26:00,470 --> 00:26:02,221
لماذا تركته يفلت ؟

259
00:26:05,883 --> 00:26:07,312
.أرادني أَنْ أَسحبَ

260
00:26:09,122 --> 00:26:10,376
اتعجب لماذا؟

261
00:26:36,106 --> 00:26:38,500
نعم ؟ -
هل لي أن أراك لحظة؟ -

262
00:26:39,366 --> 00:26:41,783
من انت؟
أنا ديلا هارمز -

263
00:26:47,593 --> 00:26:48,593
ماذا تريدين؟

264
00:26:51,681 --> 00:26:52,681
انا قلت ماذا تريدين؟

265
00:26:53,398 --> 00:26:55,229
أتساءل إن كان بامكانك مساعدتي؟ -
أشك بذلك -

266
00:26:55,799 --> 00:26:58,264
.أنا بحاجة إلى رجل ليدير  مزرعتي -
لااستطيع -

267
00:26:58,384 --> 00:27:00,366
.ان العمل ليس صعب جدا -
آسف -

268
00:27:01,008 --> 00:27:02,012
.كذلك أنا

269
00:27:02,678 --> 00:27:04,688
على كل حال

270
00:27:04,691 --> 00:27:06,657
كنت أعتقد بانك تريد ان تستمتع بمعركتي مع

271
00:27:06,690 --> 00:27:07,795
يونكر مايلز

272
00:27:08,786 --> 00:27:10,411
انتظري، ماذا قلت اسمك؟

273
00:27:11,196 --> 00:27:12,120
ديلا هارمز -

274
00:27:12,634 --> 00:27:14,514
لماذا تريدني ان اعمل عندك خصوصا؟

275
00:27:14,762 --> 00:27:16,834
سمعتك تتحدث إلى مايلز

276
00:27:17,406 --> 00:27:19,542
بطريقة لم يتكلم معه رجل هكذا ابدا

277
00:27:19,974 --> 00:27:22,997
لهذا اعتقدت انك الرجل
الذي سيوقف الاضطراب  في رينبو

278
00:27:23,117 --> 00:27:25,042
اوقفه؟ -
نعم، لتوقف يونكر مايلز -

279
00:27:25,162 --> 00:27:28,087
لقد جاء هنا مع المال واستطاع ان ياخذ مايحلو له

280
00:27:28,470 --> 00:27:30,732
خط العربة، ثم مزرعة رينبو

281
00:27:31,151 --> 00:27:32,938
.   والآن هو يريد مزرعتي

282
00:27:33,058 --> 00:27:35,389
إذا كان لديك سند فهو لا يمكنه سرقتها

283
00:27:35,509 --> 00:27:37,607
لديه طرق ملتوية يمكنه عملها من الناحية القانونية -

284
00:27:37,917 --> 00:27:41,181
ليس هناك ما يكفي من المراعي المفتوحة حولنا

285
00:27:41,301 --> 00:27:43,059
.ولهذا يحاول ان يطردني خارجا

286
00:27:43,612 --> 00:27:46,403
لكن بوقوفك الى جانبي قد نضغط عليه

287
00:27:46,523 --> 00:27:48,628
.نعم، نحن ربما -

288
00:27:48,901 --> 00:27:52,074
.شكرا جزيلا
اتفقنا أليس كذلك؟

289
00:27:52,512 --> 00:27:54,591
سوف نري مايلز
انه لا يستطيع خداعنا

290
00:28:12,864 --> 00:28:14,797
كايت
تهانينا

291
00:28:15,417 --> 00:28:16,694
.لقد استأجرته

292
00:28:17,441 --> 00:28:21,052
انه  غريب هنا، ديلا ، ومتجول
انت لا تعرفين أي شيء عنه

293
00:28:21,104 --> 00:28:23,104
أنا أعرف ما يكفي عنه
أريده ان يعمل عندي

294
00:28:23,221 --> 00:28:24,602
.وهذا يحسم الأمر

295
00:28:25,302 --> 00:28:27,431
حسنا، كيت،
كيف ترين المواد الجديدة؟

296
00:28:28,356 --> 00:28:30,560
.انها جميلة، من شأنها أن تصنع ثوب جميل

297
00:28:31,876 --> 00:28:33,910
.لا بد وأنها غالية الثمن -
.انها غير رخيصة -

298
00:28:34,030 --> 00:28:35,719
.انها ألافضل في مدينةِ كانساس -

299
00:28:36,116 --> 00:28:37,540
عندما كان روي على قيد الحياة   كان دائما يقول

300
00:28:37,960 --> 00:28:40,073
"ديلا، في كل مرة تحصلين على ثوب جديد،"

301
00:28:40,193 --> 00:28:42,512
انا يجب ان ابيع دزينه من الماشيه لدفع ثمنه

302
00:28:43,504 --> 00:28:45,780
بمناسبة الحديث عن الماشية،
.أنا يجب ان اعود

303
00:28:46,585 --> 00:28:47,776
.أخبري كريس ان يستعجل

304
00:28:48,721 --> 00:28:49,889
.وداعا عزيزتي

305
00:28:53,495 --> 00:28:54,218
أندي؟

306
00:28:56,028 --> 00:28:57,779
هل أنت على استعداد، انسة هارمز؟ -
. نعم -

307
00:28:58,759 --> 00:29:01,409
آندي، انت اركب حصان السيد داننغ -
هاه؟ -

308
00:29:02,448 --> 00:29:03,907
.نعم، سيدتي

309
00:29:09,100 --> 00:29:10,829
اخبرني شيئا

310
00:29:10,850 --> 00:29:14,342
كيف تستاجر الانسه هارمز ذلك الغريب
لا تخبرني ... انا اعلم

311
00:29:14,996 --> 00:29:18,772
معظم النساء ليس لديهم اي احاسيس
تجاه مربي الاغنام

312
00:29:21,412 --> 00:29:23,951
ماذا تتوقع أن تكسب بإهانة آيبي مايلز في الأماكن العامة؟

313
00:29:24,520 --> 00:29:26,373
هل سبق وان عملت لك شيئا؟ -
.لا -

314
00:29:26,839 --> 00:29:28,264
هل ذلك للحصول على  مايلز ؟

315
00:29:28,912 --> 00:29:31,792
انت تؤذيها بهذا اكثر بكثير مما تؤذيه

316
00:29:33,245 --> 00:29:34,296
.ثمن الغرفة

317
00:29:36,630 --> 00:29:38,544
والآن انت تعمل  لدى ديلا هارمز؟

318
00:29:38,547 --> 00:29:39,247
نعم -

319
00:29:39,898 --> 00:29:41,736
هل ستوقف التفكير بما تريد ان تقوم به؟

320
00:29:42,276 --> 00:29:44,639
.من ما قالته الانسة هارمز لي  صممت اكثر -

321
00:29:45,355 --> 00:29:48,696
وماتنوي القيام به بعد ذلك؟ -
.هذا الأمر شأنى الخاص -

322
00:29:49,586 --> 00:29:52,460
مما رأيته فى تصرفاتك
.انت لاتريد الا جلب المشاكل الى هنا

323
00:29:53,044 --> 00:29:55,831
لماذا لاتذهب من هنا ؟
ساذهب عندما اكون مستعد -

324
00:29:57,217 --> 00:29:59,070
أنت مريض بالكراهية، أليس كذلك؟

325
00:29:59,989 --> 00:30:01,725
لماذا لاتنهيه الان وتذهب ؟

326
00:30:02,776 --> 00:30:05,271
.أنا سأَنهيه
.قليلا قليلا كل يوم

327
00:30:15,468 --> 00:30:18,649
سيد داننغ، أنت اركب معي
اندي سوف يجلب حصانك

328
00:30:19,232 --> 00:30:20,428
نعم  سيدتي

329
00:30:43,553 --> 00:30:45,917
حسنا، استاجرت ديلا هارمز رئيس عمال آخر

330
00:30:45,941 --> 00:30:48,032
علينا أن نترك هذا الجزء من البلاد

331
00:30:59,119 --> 00:31:01,509
ماهو الخطأ فيه؟ -
انا لا اعرف -

332
00:31:01,723 --> 00:31:04,983
روحه ميته،
يمكنك أن تري ذلك في عينيه

333
00:31:05,749 --> 00:31:08,542
عينيه قبيحه
لكن وجهَه لَيس كذلك

334
00:31:10,231 --> 00:31:13,266
انه فقط لا يبالى -
اذن لماذا انت منزعجة؟ -

335
00:31:14,321 --> 00:31:15,383
لست كذلك -

336
00:31:28,893 --> 00:31:31,909
كل ذلك على مدى بصرك
هو مزرعة رينبو

337
00:31:32,498 --> 00:31:35,882
ويونكر مايلز يجلس عليها
حتى نهايتها ؟

338
00:31:36,002 --> 00:31:37,329
ذلك صحيح، سيد داننغ

339
00:31:38,086 --> 00:31:41,849
أنا لا أتصور انه  يمكن
ان يخسر هذا الموقع بسهوله

340
00:31:42,378 --> 00:31:45,733
الخسران الكلمةُ الوحيدة التي تقود
يونكر مايلز الى الجنون

341
00:31:47,338 --> 00:31:48,505
الجنون؟

342
00:31:51,278 --> 00:31:54,356
هل تعلمين انسة هارمز،
تلك عقيدتي ايضا

343
00:31:58,019 --> 00:32:00,426
ترى تلك البقعة الخضراء
من هناك تبدأ مزرعتي

344
00:32:17,657 --> 00:32:19,857
اندي
إعتنِي بحصانِ السيدِ داننغ

345
00:32:19,977 --> 00:32:22,720
...هو أيضا، الى متى -
.اندي افعل كما أقول لك -

346
00:32:22,747 --> 00:32:23,763
.نعم، سيدتي -

347
00:32:30,173 --> 00:32:30,873
.شكراً لك

348
00:32:34,711 --> 00:32:36,616
حَسنا، مارايك؟

349
00:32:37,073 --> 00:32:40,266
.بديع جداً -
.أنا فقط لا أَستطيعُ تحمل الفوضى -

350
00:32:40,939 --> 00:32:41,817
تخطيط لطيف

351
00:32:42,144 --> 00:32:43,939
هل أنت وزوجك قمتم ببنائه معا؟

352
00:32:43,942 --> 00:32:45,504
لا، كان هكذا عندما التقيت به

353
00:32:45,692 --> 00:32:46,392
أين كان هذا؟

354
00:32:46,445 --> 00:32:48,724
كانساس سيتى، كاني
يعمل فى شحن الماشية

355
00:32:48,844 --> 00:32:50,844
لم أكن بالغرب إلا بعد ان تزوجته

356
00:32:50,964 --> 00:32:53,986
كان ذلك قبل ثماني سنوات
لقد توفى منذ اكثر من سنتين

357
00:32:54,313 --> 00:32:56,682
لا بد وانك عشتي اوقات صعبة لوحدك

358
00:32:56,802 --> 00:32:58,059
في الآونة الأخيرة

359
00:32:59,834 --> 00:33:01,619
.سآخذ هذه الى المنزل

360
00:33:01,739 --> 00:33:04,259
انت انتظر هنا، أريد أن اخفف الحمل على يديك

361
00:33:04,267 --> 00:33:05,085
.شكرا  سيدتي الرئيسة -

362
00:33:05,784 --> 00:33:06,502
....كريس

363
00:33:07,278 --> 00:33:09,304
.أُريدك ان تكون سعيد ومرتاح هنا

364
00:33:25,201 --> 00:33:27,116
ليتش؟ فرانك؟

365
00:33:31,092 --> 00:33:34,429
أريدكم أن تقابلوا رئيس العمال الجديد
كريس داننغ

366
00:33:34,549 --> 00:33:37,985
كريس، هذا فرانك يوردي
.وليتش كونوفير

367
00:33:38,105 --> 00:33:39,736
كيف حالك؟
كيف حالك؟

368
00:33:39,856 --> 00:33:44,040
.سأترككم لتتعارفوا
وبعد العشاء سنناقش خططنا

369
00:33:49,510 --> 00:33:50,750
رئيس عمال,هه؟

370
00:33:53,139 --> 00:33:56,057
أندي أخبرنا عنك -
نعم؟ -

371
00:33:56,177 --> 00:33:59,413
يوردي انا نظرت إلى
أعمدة سياج الحدود الغربية

372
00:33:59,923 --> 00:34:02,349
أنها لا تحتاج إلى إصلاح
لبضعة اسابيع من الان

373
00:34:02,897 --> 00:34:06,617
...اضافة
انا ساذهب لطلاء بعض محتويات المطبخ غدا

374
00:34:06,737 --> 00:34:10,702
قل لي من سيزرع الزهور؟
يوردي؟

375
00:34:11,050 --> 00:34:14,095
انا قلت من سيزرع الزهور التي ارادت زراعتهم؟

376
00:34:14,215 --> 00:34:17,670
ربما السيد داننغ سوف يفعل ذلك
فهو يحب رمي الاوساخ هنا

377
00:34:17,790 --> 00:34:20,456
دعونا نضع الامور في نصابها الصحيح
قبل أن تذهب  أبعد من ذلك

378
00:34:22,600 --> 00:34:25,796
اسمعوا ماساقول  ابداوا  من الآن
فورائكم  عمل  شاق

379
00:34:26,132 --> 00:34:27,972
انت سوف تلمع جلود السرج من
الفجر حتى الغسق

380
00:34:28,248 --> 00:34:30,013
أو أطول لطالما انا فى هذا العمل

381
00:34:30,133 --> 00:34:31,893
ربما هذا هو الشيء الوحيد الذي لاافعله

382
00:34:32,945 --> 00:34:35,666
أنا لاأخذ أوامري من احد بصوت عالي

383
00:34:36,331 --> 00:34:37,930
وكذلك اندي أو ليتش

384
00:34:38,198 --> 00:34:40,812
إستمر يوردي،
.إطلق لسانك اكثر

385
00:34:40,932 --> 00:34:42,026
بالتأكيد سأفعل،

386
00:34:42,146 --> 00:34:44,929
إذا كان لديك أي إعتراض
سترى نفسك على ذلك ألغصن الاسود

387
00:34:45,490 --> 00:34:48,186
نحن لا نأخذ هذا النوع من كلامك
في هذا الجزء من البلاد

388
00:34:48,886 --> 00:34:52,073
ماذا تعتقد أنك ستفعل عندما
يونكر مايلز يهجم عليك؟

389
00:34:52,610 --> 00:34:54,197
هذا يوردي

390
00:34:58,174 --> 00:35:01,220
اسرج حصانك واخرج
الآن انا قلت

391
00:35:11,819 --> 00:35:13,709
وماذا عنك، أندي؟ -
من انا؟ -

392
00:35:13,736 --> 00:35:15,576
اما تذهب أو تبقى وتقاتل

393
00:35:15,680 --> 00:35:17,934
أنا لم اطلق النار على رجل ابدا... أنا حتى لااحمل مسدس

394
00:35:17,942 --> 00:35:19,246
اذا ارحل الآن. وانت ليتش؟

395
00:35:20,783 --> 00:35:24,084
أعتقد أني من ألافضل ان اذهب واصلح الأسوار -

396
00:35:28,578 --> 00:35:32,254
أعتقد من ألافضل
ان اذهب وابدأ بتنظيف قن الدجاج

397
00:35:39,418 --> 00:35:40,673
من مكانك هنا

398
00:35:41,257 --> 00:35:44,948
حتى خلف وادي فيسرلي
تلك حدود مزرعتنا

399
00:35:45,068 --> 00:35:47,588
وهناك عدة اميال من اراضينا

400
00:35:48,303 --> 00:35:50,609
.انتهت الان -
جفت؟ -

401
00:35:50,729 --> 00:35:53,396
ضموها الى مزرعة رينبو

402
00:35:55,096 --> 00:35:57,072
إذا هو اخدها
.نحن يمكن ان نعيدها

403
00:35:57,192 --> 00:35:59,100
ليس وادي فيسرلي الذي تريد

404
00:35:59,362 --> 00:36:02,031
فقبل ستة أشهر احد عمال رينبو تيب هنري،

405
00:36:02,086 --> 00:36:04,127
قدم مطالبة  على تلك الارض

406
00:36:04,614 --> 00:36:06,504
إذا سكنها سنة فانها تصبح له

407
00:36:07,120 --> 00:36:08,698
ثم يبيعها لمايلز

408
00:36:10,426 --> 00:36:12,667
اريد ان ارى  كوخ تيب هنري هذا

409
00:36:13,041 --> 00:36:14,848
كم يبعد؟ -
نحو ميل.تقريبا -

410
00:36:15,281 --> 00:36:18,211
وهو من الاماكن التي اود رؤيتها ايضا

411
00:36:27,127 --> 00:36:28,143
لا تتحرك.

412
00:36:29,041 --> 00:36:31,096
أندي،
ارمي مسدس ذلك المتجول بعيدا

413
00:36:35,776 --> 00:36:37,900
ما المسالة ستيو
.اليس عندك وسيلة اخرى للتصرف

414
00:36:38,157 --> 00:36:38,869
اخرس

415
00:36:39,313 --> 00:36:40,877
كلاكما تعالا معي

416
00:36:41,776 --> 00:36:42,862
هيا، تحركوا

417
00:37:24,436 --> 00:37:25,220
إيرني؟

418
00:37:29,693 --> 00:37:30,393
.إيرني

419
00:37:45,274 --> 00:37:47,836
اين وجدتهم؟ -
.على ملكيةِ رينبوِ -

420
00:37:47,837 --> 00:37:49,719
.فقط جئت لمقابلة جيرانِي

421
00:37:50,321 --> 00:37:52,147
.حَسناً لقد قابلتهم القي نظرة جيدة

422
00:37:52,799 --> 00:37:55,407
.أنا لا أرى أي شيء يستحق النظر -
أنت لاترى، أليس كذلك؟ -

423
00:37:55,527 --> 00:37:56,863
خذ الأمور بسهولة اتشي

424
00:37:58,152 --> 00:38:00,066
.انتم المتجولون من الصعب ان تتعلمون

425
00:38:00,644 --> 00:38:02,166
تكونون في كل مكان، وتريدون ان ترون كل شيء

426
00:38:02,434 --> 00:38:03,237
.مثل الجميع

427
00:38:04,033 --> 00:38:06,675
تستطيع اللعب بمسدس ب 6 طلقات  هاه؟ -
.ربما -

428
00:38:08,531 --> 00:38:09,231
.إنزل

429
00:38:09,679 --> 00:38:11,453
.دعنا نكتشف مدى قوتك

430
00:38:12,163 --> 00:38:14,871
مهلا، انتظر لحظة، إيرني،
.كريس لم يفعل شيئا

431
00:38:14,902 --> 00:38:15,762
اخرس، أندي -

432
00:38:15,828 --> 00:38:17,554
.إذهبْ إلى البيت وإعتنِ بحديقة زهورك

433
00:38:18,025 --> 00:38:19,161
حديقة زهوري؟ -

434
00:38:19,415 --> 00:38:20,177
.لقد سمعته

435
00:38:20,790 --> 00:38:21,962
.ارجع الى بيتك

436
00:38:23,642 --> 00:38:24,913
لا شهود، ايه؟

437
00:38:25,742 --> 00:38:26,459
.ذلك صحيحُ

438
00:38:30,986 --> 00:38:32,106
.انطلق أندي

439
00:39:34,553 --> 00:39:36,796
تيب تعال معي

440
00:39:56,493 --> 00:39:58,450
تلك هي الطريقة لعلاج اولئك الجوالون

441
00:39:59,192 --> 00:40:01,070
كسر مفاصل اصابعهم

442
00:40:02,748 --> 00:40:04,426
الآن راقب الكلب حتى نخرجه من هنا

443
00:40:34,954 --> 00:40:37,067
تذكر،تيب عندما تضعه على حصانه

444
00:40:37,120 --> 00:40:40,705
.اذهب به الى الغصنِ الأسودِ. وأخبره الاستمرار بالمسير

445
00:40:41,204 --> 00:40:41,929
.بالتأكيد، إيرني

446
00:40:58,324 --> 00:40:59,100
توقفوا

447
00:41:01,593 --> 00:41:04,507
ارموا بنادقكم جميعا

448
00:41:05,304 --> 00:41:06,004
كلكم

449
00:41:08,205 --> 00:41:09,314
.أنت أيضا، إيرني

450
00:41:10,085 --> 00:41:12,699
كن  حذرا أندي، تلك الأشياء تتفجر -

451
00:41:15,762 --> 00:41:19,031
أين هو؟
ماذا فعلت به؟

452
00:41:19,836 --> 00:41:21,972
آخر ما رايناه  كان متوجها نحو الغصن الاسود

453
00:41:23,629 --> 00:41:27,594
الافضل ان يتكلم شخص اخر
او ساقطع احدكم الى اجزاء

454
00:41:43,504 --> 00:41:45,664
هَلْ فعلت ذلك، إيرني؟ -
. كلا أندي،.... تعرف أفضل -

455
00:41:45,729 --> 00:41:49,377
. كلا أندي،.... لقد ضربه حصانه -

456
00:42:00,118 --> 00:42:01,595
إيرني،

457
00:42:02,033 --> 00:42:04,422
.أعتقد اني ساقتلك

458
00:42:05,556 --> 00:42:06,640
اهدأ أندي،

459
00:42:07,245 --> 00:42:08,711
.أنت فقط اعتني بالآخرين

460
00:42:09,047 --> 00:42:09,967
.أنا سأَعتني بهم

461
00:42:10,390 --> 00:42:11,648
تعالوا إلى هنا

462
00:42:12,475 --> 00:42:13,795
لاياتي أي احد منكم باي حركة

463
00:43:21,786 --> 00:43:22,580
كيف فعلها؟

464
00:43:27,495 --> 00:43:29,246
من الافضل ان يتكلم احدكم

465
00:43:32,829 --> 00:43:34,895
انه
انه سحقها برجله

466
00:44:04,375 --> 00:44:08,204
أي واحد منكم تيب هنري؟ -
.أَنا -

467
00:44:09,122 --> 00:44:10,382
إستمع، هنري،

468
00:44:11,736 --> 00:44:14,016
.أنت عقدت صفقة مع مايلز حول هذا المكانِ

469
00:44:15,347 --> 00:44:18,101
بحيث تسكنه ستة اشهر
ثم تسجله باسمه وتغادر

470
00:44:18,995 --> 00:44:21,001
....لجَعله مايسميه مايلز

471
00:44:21,657 --> 00:44:23,280
.قانونياً...

472
00:44:23,882 --> 00:44:26,654
منتصف كل ليلة سأعود
واطلق النار

473
00:44:27,858 --> 00:44:29,865
حتى تترك المكان أو أقتلك

474
00:44:30,631 --> 00:44:34,935
ويمكن أن تقول لمايلز باني لن أحتاج
أي هنود لمساعدتي

475
00:44:40,278 --> 00:44:42,484
أَنا آسفة، عزيزتي،
.لم أكن أقصد ذلك

476
00:44:42,959 --> 00:44:47,409
أَنا اعرف بأنك لاتقصدين
وانك كنت تريدين تقديم المساعدة لي

477
00:44:48,193 --> 00:44:51,622
وأنا أفهم ولكن الشرب
.لايحقق أي شيء

478
00:44:52,770 --> 00:44:54,795
اعتقد انا قلت لك ان تبتعدي من هنا، آيبي

479
00:44:54,915 --> 00:44:57,998
.انا مجرد جئت لزيارة كيت -
زيارة، هاه؟ -

480
00:44:58,118 --> 00:45:00,580
البلدة كلها تتحدث عن آخر زيارة لك معها

481
00:45:01,031 --> 00:45:02,899
خذها بصراحة يونكر

482
00:45:03,176 --> 00:45:05,160
.آيبي ابدا ماشربت هنا

483
00:45:05,280 --> 00:45:07,364
كايت فقط حاولت مساعدتي تلك الليلة

484
00:45:07,801 --> 00:45:09,975
بشكل لم اره منك ابدا

485
00:45:10,095 --> 00:45:13,442
مرحبا جميعا

486
00:45:13,728 --> 00:45:15,586
أنا ارى بانك وذلك الرجل,

487
00:45:15,629 --> 00:45:18,238
افضل زوجين انا رايتهما في كورنر كريك

488
00:45:18,646 --> 00:45:20,853
كايتي،  لا يوجد شيء مثل

489
00:45:20,856 --> 00:45:23,482
الزواج السعيد يحافظ على جمال المرأة

490
00:45:25,192 --> 00:45:30,090
هل هناك أي شيء خاطئ، ابنتي؟ -
لا، أبي، -

491
00:45:31,057 --> 00:45:32,735
... فقط كنا أقول لآيبى

492
00:45:32,855 --> 00:45:35,565
فقط أن البيانو الذي اشتريته لآيبي قد أرسلته إلى المزرعة اليوم

493
00:45:35,900 --> 00:45:38,877
وأنها يجب أن تكون هناك -
نعم، بالطبع يجب أن تكون هناك -

494
00:45:38,997 --> 00:45:40,816
نحن سنكمل حديثنا في البيت

495
00:45:41,094 --> 00:45:45,134
.بيانو جديد. أنت فتاة محظوظة هائلة-

496
00:45:45,167 --> 00:45:47,497
كل الأشياء  مايلز
قد فعلها  لك

497
00:45:48,034 --> 00:45:50,240
.نعم،لقد فعل كل هذا لي

498
00:45:50,999 --> 00:45:52,948
وقد فعل الكثير لَك أيضاً  أَبي

499
00:45:53,068 --> 00:45:54,313
بالتاكيد

500
00:45:54,433 --> 00:45:57,073
ولولاه  لم اكن اصبح شريف ،

501
00:46:04,106 --> 00:46:05,347
ما بها؟

502
00:46:05,467 --> 00:46:07,579
يبدو أن الجميع متحفز اليوم

503
00:46:08,089 --> 00:46:10,978
إجلبي لي شريحة لحم ،
.والكثير مِنْ المرقِ

504
00:46:11,678 --> 00:46:13,312
واجلبي القليل من صلصه الطماطم أيضا

505
00:46:18,447 --> 00:46:20,198
تفضل سيد مايلز

506
00:46:35,007 --> 00:46:38,114
انت لا تستطيع اخباري عن داننغ،
أنا أعرف كل شيء عنه، تب

507
00:46:38,234 --> 00:46:40,186
.تعال، وتناول  شراب آخر

508
00:46:47,332 --> 00:46:49,728
ماذا كنت تفعل في وادي فيسرلي يا تيب؟

509
00:46:51,119 --> 00:46:52,972
اعتقد انك لم تسمع  ماحدث لإيرني؟

510
00:46:53,906 --> 00:46:54,812
سمعت عنه

511
00:46:57,052 --> 00:46:58,517
الى ماذا توصل  مَعك؟

512
00:46:59,628 --> 00:47:00,973
الى ماذا توصل  مَعي؟

513
00:47:02,452 --> 00:47:04,611
داننغ ركل مطالبتي بالملكية عرض الحائط

514
00:47:05,103 --> 00:47:06,118
.وأنا خائف، مايلز

515
00:47:06,238 --> 00:47:08,516
انا لم ارى بعناده وشراسته

516
00:47:08,636 --> 00:47:10,477
لقد طردني من مزرعة كيت

517
00:47:10,597 --> 00:47:12,679
أنا افهم لماذا انت خائف يوردي،

518
00:47:12,799 --> 00:47:15,130
... لكن تب -
أنا لست خائف -

519
00:47:15,250 --> 00:47:17,450
... انا أخبرت ذلك الكبيرِ -
انا خائف -

520
00:47:17,785 --> 00:47:19,886
.أَنا خائف جدا. وساغادر

521
00:47:20,280 --> 00:47:22,308
انت ماذا؟ -
انا مستقيل -

522
00:47:23,738 --> 00:47:27,853
انا دفعت رسوم المزرعة التي انت فيها
.و أنا ادفع لك أجور جيدة

523
00:47:27,973 --> 00:47:29,195
أنا اغذيك.

524
00:47:29,487 --> 00:47:33,062
وأَعطيك 1000 دولار
لذلك الربع ميل المربعِ

525
00:47:33,631 --> 00:47:35,630
أليس ذلك كافيا؟ -
لم تفهم؟ -

526
00:47:36,039 --> 00:47:39,412
.لو اعطيتني مال العالم كله لايكفي لابقائي هنا
انا استقيل

527
00:47:39,532 --> 00:47:42,046
انا لن ارجع ابدا الى هناك
فانه سيقتلني

528
00:47:42,166 --> 00:47:44,198
أنا سَأُرسل معك بعض الرجالِ الى هناك

529
00:47:44,318 --> 00:47:45,566
.انه سيقتلهم أيضا-

530
00:47:45,686 --> 00:47:46,520
.انه مجنون-

531
00:47:46,550 --> 00:47:49,259
. . .اعتقد انه محق في ذلك -
اخرس يوردي-

532
00:47:50,049 --> 00:47:52,649
عندما تستقر بالارض ويمنحوك سند بها

533
00:47:52,792 --> 00:47:54,002
أين سيقودنى هذا؟

534
00:47:54,367 --> 00:47:57,383
.أنا لا أَعرف انا اريد ان ابقى حيا

535
00:47:57,503 --> 00:47:58,875
إذا أي شخص قتلك -

536
00:47:58,995 --> 00:48:00,699
فانه سيكون مطلوب للقضاء -

537
00:48:01,020 --> 00:48:03,909
نحن لا نستطيع مطاردته بانفسنا
فهي عملية ليست قانونية

538
00:48:04,156 --> 00:48:06,724
بامكانك قتله فانت لايهمك القانون

539
00:48:07,001 --> 00:48:09,919
يوردي يوماً ما شخص ما
سيدخل لسانك فيه حنجرتك

540
00:48:11,350 --> 00:48:14,968
مايحدث لداننغ لا يثير إهتمامي،
.اذا انا في القبر

541
00:48:15,851 --> 00:48:17,712
لقد قال بانه سوف يعود كل ليلة
ويطلق النار

542
00:48:17,717 --> 00:48:19,347
على المكان حتى اغادر او اقتل

543
00:48:20,227 --> 00:48:23,883
وقال لي ان اخبرك بانك لن يحتاج إلى مساعدة الهنود
للقيام بهذه المهمة

544
00:48:26,743 --> 00:48:31,286
ماذا قلتَ حول الهنود؟ -
.أنا لا أَعرف بشان الجزءَ الهنديَ -

545
00:48:32,466 --> 00:48:34,230
هل انت لديك اتصال بهم

546
00:48:37,945 --> 00:48:39,585
ذلك يعلمك ان لاتتجاوز حدودك بالكلام معي

547
00:48:40,223 --> 00:48:41,437
أيها الجبان

548
00:48:50,677 --> 00:48:51,752
سيد مايلز

549
00:49:20,589 --> 00:49:22,314
انا ابحث عنك شريف

550
00:49:22,434 --> 00:49:25,716
إذا كان حول توجيه تهمة ضد إيرني،
فإنك لن تحصل على شيء فلقد ضربته أولا

551
00:49:25,836 --> 00:49:29,677
.لقد ضربني اولا شريف -
يا صديقي، انت تبحث عن المتاعب -

552
00:49:30,060 --> 00:49:32,723
انت لاتعطي للناس هنا مجال لان يحبوك

553
00:49:32,843 --> 00:49:35,714
سوف أبذل قصارى جهدي لحمايتك لأنه من واجبي

554
00:49:35,990 --> 00:49:38,568
انا اشكرك -
ومن واجبي أيضاً ان احذرك -

555
00:49:38,582 --> 00:49:40,493
من فرانك يوردي

556
00:49:40,531 --> 00:49:42,531
فانه يعد العدة  لك

557
00:49:43,253 --> 00:49:46,021
هل مايلز أخبرَك بذلك؟ -
نعم -

558
00:49:46,489 --> 00:49:48,422
ولكني لاأعتقد ان اوهايا سوف يمرر ذلك

559
00:49:49,005 --> 00:49:52,711
أريده أن يعرف ما يحدث
حتى يتمكن من مراقبتكما

560
00:49:52,831 --> 00:49:55,175
.ذلك حقا لطف منك

561
00:49:55,218 --> 00:49:58,582
نحن لانريد ان يعود القتال هنا من اي جهة كانت -

562
00:49:58,702 --> 00:50:02,702
هذا هو بلد الملتزمين بالقانون
.نعم، وأنا أُحافظ على ذلك -

563
00:50:03,364 --> 00:50:06,216
أنت من الأفضل أن تقول ذلك إلى مايلز وليس لي

564
00:50:07,448 --> 00:50:09,364
الآن انظر هنا، مايلز

565
00:50:10,208 --> 00:50:12,079
انه يعرف ذلك مسبقا

566
00:50:13,059 --> 00:50:15,455
شخصيا أنا لا أعتقد
ستصبح هناك أي مشكلة

567
00:50:15,774 --> 00:50:19,858
.شخصياً أعتقد ان يوردي مخادع
شخصيا انا أعتقد

568
00:50:21,592 --> 00:50:25,584
شخصياً أعتقد
اننا يجب ان ننسى ذلك

569
00:51:03,663 --> 00:51:05,798
لاتتحرك يوردي
حتى اخبرك

570
00:51:06,353 --> 00:51:07,814
.وايضا لاتنزل تلك المقلاةِ

571
00:51:08,894 --> 00:51:10,646
.حَسنا،ولكنها حارة

572
00:51:11,187 --> 00:51:13,698
أنت ستجعل جميع ألانحاء ساخنة
.قبل أَن أَنتهي مِنك

573
00:51:14,355 --> 00:51:17,582
ماذا تريد مني؟ -
أن تقول لي الحقيقة -

574
00:51:17,976 --> 00:51:20,108
.أنا لا أَستطيع حملها أطول من ذلك

575
00:51:21,466 --> 00:51:22,576
.أبقي يديك عاليا، يوردي

576
00:51:25,157 --> 00:51:27,829
سمعت انك تريد  قتلي؟ -
قتلك؟ -

577
00:51:28,589 --> 00:51:30,706
من أين سمعت ذلك؟
مايلز اخبر الشريف -

578
00:51:31,159 --> 00:51:33,130
.مايلز ؟ هذا  كذب -

579
00:51:33,159 --> 00:51:34,896
تصورت هذا، لهذا السبب أنا هنا

580
00:51:34,931 --> 00:51:36,930
ماذا  كانت صفقتك مع مايلز؟

581
00:51:37,706 --> 00:51:39,482
الشريف اوهايا  يعتقد أنك تلاحقني

582
00:51:39,602 --> 00:51:41,769
لذا إذا قتلتك يمكن أن أزعم انه دفاع عن النفس

583
00:51:42,120 --> 00:51:44,062
أنا أبدا ماعملت صفقة مع مايلز -

584
00:51:44,982 --> 00:51:48,122
إذا اطلقت عليك النار تحت عظم الكتف الايسر،

585
00:51:48,144 --> 00:51:49,704
هل تعرف ماذا سيحدث لك يوردي

586
00:51:50,574 --> 00:51:53,766
أنت سوف تسقط مقلوبا
على ذلك الموقد الساخن

587
00:51:56,336 --> 00:51:59,227
هل رايت رجلا كل جلده محروق
حتى وجهه يوردي؟

588
00:52:00,089 --> 00:52:01,666
انت لابد وان وشمت ماشية

589
00:52:01,929 --> 00:52:04,952
وتعرف مايحدث عندما يلاقي الحديد الجلد

590
00:52:08,368 --> 00:52:12,544
هل تعلم ماسيحصل
لو اني رشقت مافي المقلاة عليك يوردي ؟

591
00:52:12,895 --> 00:52:14,414
..زلكن لو تحب رؤية ذلك

592
00:52:24,850 --> 00:52:25,770
حسنا؟

593
00:52:26,424 --> 00:52:29,010
حسنا؟
حسنا، انا سأخبرك بكل شيء -

594
00:52:33,266 --> 00:52:35,388
ماذا عن كوب من ألاجافا الساخنة؟

595
00:52:36,278 --> 00:52:38,924
نعم، بالتأكيد

596
00:52:44,491 --> 00:52:47,594
ألافضل ان تتناول فنجان
لتهدئة أعصابك

597
00:52:58,523 --> 00:53:01,648
الآن يوردي اخبرني القصة -
... حسنا -

598
00:53:03,155 --> 00:53:06,645
أنت تعرف أن مزرعة كيت خلف هذا الكوخ؟

599
00:53:06,677 --> 00:53:08,636
.نعم -
... حسنا -

600
00:53:09,331 --> 00:53:12,141
نحن سيجناه
.طول فترة الصيف لتَوفير وحفظ  الأعلاف

601
00:53:12,794 --> 00:53:17,754
ثم وقبل حوالي إسبوع قدنا

602
00:53:17,874 --> 00:53:20,314
كل قطيعِ ديلا إلى ذلك الوادي -
وبعد ذلك؟ -

603
00:53:21,878 --> 00:53:27,025
أخبرت مايلز إذا فتحنا السياجِ

604
00:53:27,145 --> 00:53:29,945
عبر فم الوادي عن طريق الصدفة

605
00:53:31,570 --> 00:53:35,092
واشعلنا به النيران عن طريق الخطأ
فإن العشب سيذهب

606
00:53:35,212 --> 00:53:37,173
.وان العشب سيحترق مثل الزفت

607
00:53:38,469 --> 00:53:40,415
يا لها من فكرة  يوردي

608
00:53:40,535 --> 00:53:44,704
أن الماشية ستهرب من النارالى ذلك الوادي

609
00:53:47,623 --> 00:53:50,886
انت ثعبان قاتل
وكم ستتقاضى مقابل ذلك؟

610
00:53:51,913 --> 00:53:56,910
؟ 500 دولار ...أنا كنت أقابل مايلز

611
00:53:57,030 --> 00:54:01,302
واحصل على نصفها الليلة
وبعد ذلك ‎بعد ان اشعل النيران

612
00:54:01,422 --> 00:54:05,735
ارجع الى هنا
احصل على البقية ثم أرحل عن هنا

613
00:54:05,782 --> 00:54:08,435
وتعتقد ان مايلز سيتركك حيا؟

614
00:54:08,555 --> 00:54:10,911
فهو سيقتلك بعد أن تعود للحصول على النصف الآخرِ مِنْ المالِ

615
00:54:10,916 --> 00:54:11,970
وسأكون أنا الملام

616
00:54:12,341 --> 00:54:14,280
.ذلك صحيح -
احزم امتعتك -

617
00:54:14,759 --> 00:54:16,372
واخرج من هنا الان

618
00:54:16,652 --> 00:54:20,296
واذا فكرت بالعودة الى كورنر كريك
انا ساكون بانتظارك

619
00:54:37,389 --> 00:54:38,835
ليتش، عندي مهمه لك.

620
00:54:39,317 --> 00:54:41,171
خذ امتعتك واذهب الى شلالات كانيون

621
00:54:41,202 --> 00:54:43,620
أريدك أن تعسكر هناك الليلة

622
00:54:44,216 --> 00:54:45,758
لاتشعل النار ولاضوء النوم

623
00:54:46,159 --> 00:54:48,082
واي شخص يحاول ان يندفع تمكن منه

624
00:54:48,202 --> 00:54:50,855
هذه هي المرة الأولى التي اسمع
ان مزرعة رينبو  تتعرض

625
00:54:50,868 --> 00:54:54,556
للصوص الماشية، اذا كان هذا ما تعنيه -
أنا لااعني ذلك، فقط افعل ما أقول -

626
00:55:07,630 --> 00:55:10,347
ديلا؟ -
.مرحباً، كريس -

627
00:55:10,467 --> 00:55:13,137
أين اندي؟ -
.قي مكانٍ ما -

628
00:55:13,257 --> 00:55:16,000
.أنا فقط أرسلت ليش  الى الوادي لإلقاء نظرة على الماشية

629
00:55:16,328 --> 00:55:17,295
لأي غرض؟ -

630
00:55:17,415 --> 00:55:20,505
قد يكون هناك عدد قليل من الشوارد

631
00:55:21,235 --> 00:55:23,150
الم تلاحظ ثوبي الجديد؟

632
00:55:24,536 --> 00:55:25,830
لائق عليك

633
00:55:28,329 --> 00:55:30,317
.إنه أحدث صيحات الموضة
.إنه جميل -

634
00:55:30,609 --> 00:55:33,180
ديلا، حول الماشية  في ذلك الوادي،

635
00:55:33,300 --> 00:55:35,934
لماذا لانشحنها الآن، ونحصل على ربح اكيد

636
00:55:36,336 --> 00:55:38,014
دعنا نتحدث عن الماشية في وقت آخر

637
00:55:38,134 --> 00:55:40,369
ليس عندي وقت اخر ,فانا متوجه الى فولكنسون

638
00:57:07,726 --> 00:57:10,485
ماذا لديك؟ -
.ويسكي -

639
00:57:14,656 --> 00:57:18,737
انت بطيء هذه الليلة، إيه؟
أي شخص آخر هنا؟

640
00:57:18,857 --> 00:57:22,228
.لا،لم ياتي احد ابدا الى  هنا -
.أنا لا أَعرف لِماذا انت هنا

641
00:57:25,893 --> 00:57:29,869
إنّ المشروب بقطعتين ولكن احتفظ بحسابك
.أَنا ذاهِب إلى السريرِ

642
00:58:00,565 --> 00:58:02,925
إذا كنت تختفي مِنْ شخص ما،
.فمن ألافضل ان تخفي ذلك الضمادِ

643
00:58:03,501 --> 00:58:06,036
ماذا تفعلين هنا؟ -
انا تبعتك -

644
00:58:06,156 --> 00:58:07,933
ارجعي الى بيتك -

645
00:58:08,053 --> 00:58:10,541
لِماذا؟ -
.أنت قَدْ لاتحبين ماسوف ترين -

646
00:58:11,618 --> 00:58:12,858
من  تتوقع ان ياتي؟

647
00:58:12,978 --> 00:58:15,737
مايلز سياتي الى هنا لمقابلة يوري

648
00:58:15,857 --> 00:58:18,147
لكنه سيجدني بدلا منه

649
00:58:22,406 --> 00:58:23,847
.أذهبي الى الداخل بسرعة

650
00:58:45,241 --> 00:58:48,405
يوردى؟ -
يوردي غير موجود هنا -

651
00:58:49,762 --> 00:58:54,018
من انت؟ -
داننغ، لقد هرب يوردي منك -

652
00:59:27,145 --> 00:59:31,784
.أَرى انك تفي بوعدك
نعم  قليلا قليلا كل يوم -

653
00:59:31,785 --> 00:59:35,425
انت ... اذهب واطلق النار  في مكان اخر -
اريد ان انام بعض الشيء

654
00:59:38,964 --> 00:59:41,152
لذا بدلاً مِنْ ان يدفعه

655
00:59:41,155 --> 00:59:43,195
لاشعال النار ، هو جاء ليقتله

656
00:59:44,490 --> 00:59:49,140
كريس، لماذا لاتتركه يذهب؟ -
اتركه يذهب؟ -

657
00:59:49,207 --> 00:59:50,961
نعم لقد تركت يوردي يذهب

658
00:59:51,081 --> 00:59:54,086
انت طردت تيب هنري
لذا ديلا يمكنها ان تسترجع  مزرعتها

659
00:59:54,390 --> 00:59:58,040
.أنت حطمت مخطط مايلز  هناك
انت أجبرته على فضح نفسه

660
00:59:58,530 --> 01:00:01,193
الا يكفي ذلك؟
.لَيسَ لي، كايت -

661
01:00:02,652 --> 01:00:05,430
كريس، هناك شيء أَو شخص ما

662
01:00:05,459 --> 01:00:09,122
أكبر مِنا كلنا هو الذي يقدر مظلوميتنا
ويرجع الحق لنا

663
01:00:11,410 --> 01:00:12,985
.أنا سأرجع حقي كايت

664
01:00:13,977 --> 01:00:17,865
الثار  لي، أنا ساوفي الدين"
هل تذكر ؟

665
01:00:18,261 --> 01:00:21,063
".واتذكر  أيضاً "العين بالعين

666
01:00:21,588 --> 01:00:23,689
لا، كايت،انا لن اتراجع الان

667
01:00:25,002 --> 01:00:27,122
لابد وان مايلز قد فعل شيء عظيم لك

668
01:00:28,446 --> 01:00:30,868
وبعد ان تقتله ماذا ستفعل؟

669
01:00:31,641 --> 01:00:33,115
.أنا لم افكر بذلكً

670
01:00:33,406 --> 01:00:35,857
هذا يعني أنك لاتهتم بالتفكير
ابعد من ذلك؟

671
01:00:36,121 --> 01:00:39,351
.لا يهم ما يحدث لي
ولكن عليك أن تعيش لنفسك -

672
01:00:39,752 --> 01:00:43,691
كراهيتك قد تدمر مايلز لكنها قد تدمرك ايضا

673
01:00:44,001 --> 01:00:47,448
الكراهية شيء يمكن أن تتغذى على
نفسها  وقتا طويلا

674
01:00:47,777 --> 01:00:49,218
لا تقلقي بشأني

675
01:00:50,276 --> 01:00:53,650
اصبحت معركتي مع مايلز  مكشوفة الآن
ساحارب لوحدي

676
01:00:53,770 --> 01:00:56,812
واذا تاذى شخص فهو انا وليس غيري

677
01:00:59,598 --> 01:01:02,297
ولكن اذا تاذيت قد يتاذى شخص اخر

678
01:01:03,609 --> 01:01:05,462
عندها
انا لااستطيع المساعدة

679
01:01:05,582 --> 01:01:07,400
انت تستطيع ولكنك لاتريد

680
01:01:07,896 --> 01:01:09,283
فما حدث هذه الليلة

681
01:01:09,288 --> 01:01:11,607
أنا لا أريدك أن تقولي عنه كلمة واحدة

682
01:01:11,610 --> 01:01:13,824
لأى أحد حتى لاأباك

683
01:01:16,788 --> 01:01:20,764
تمنيت استطيع ان اغيرك
ولكني ارى لايمكن ذلك

684
01:01:21,165 --> 01:01:23,034
انت اوقعت نفسك بشبكة انت صنعتها

685
01:01:23,048 --> 01:01:27,184
وبدلا ان تبحث عن وسيلة للخروج منها انت تعقدها

686
01:01:56,870 --> 01:02:00,432
يوردي؟

687
01:04:07,557 --> 01:04:09,367
لقد حذرتك ايبي

688
01:04:10,384 --> 01:04:11,807
أنا في بيتي الخاص

689
01:04:32,014 --> 01:04:33,959
هل حدث ذلك سابقا آيبي؟

690
01:04:36,769 --> 01:04:40,478
حتى عندما كنت بنت صغيرة
انا لم اسمح  ليدي ان تصفعك

691
01:04:40,598 --> 01:04:43,347
حتى لو كنت مخطئة

692
01:04:45,454 --> 01:04:47,335
لم اعتقد باني سوف اعيش لاارى ابنتي تصفع

693
01:04:47,338 --> 01:04:49,307
ولا افعل شيئا حيال ذلك

694
01:04:52,750 --> 01:04:56,169
هناك الكثير من الامور بدأت تتوضح لي الان

695
01:04:58,312 --> 01:05:01,504
لقد بقيت هنا فقط على حسابي
اليس كذلك؟

696
01:05:03,130 --> 01:05:04,536
أوه،  أبي.....

697
01:05:06,200 --> 01:05:08,462
انت تحسبين وكان رجل عجوز يكذب

698
01:05:08,520 --> 01:05:11,022
عليك في وضح النهار أليس كذلك؟

699
01:05:13,222 --> 01:05:14,999
حَسناً،
.ربما انا كذلك

700
01:05:23,845 --> 01:05:25,209
كريس  كريس

701
01:05:27,375 --> 01:05:29,905
كريس  كريس

702
01:05:30,774 --> 01:05:31,649
كريس

703
01:05:31,923 --> 01:05:32,991
ما الذي يزعجك، أندي؟ -

704
01:05:32,996 --> 01:05:35,196
اركب حصانك
انا ساخبرك في الطريق

705
01:05:35,369 --> 01:05:36,944
انا لدي شعور بانها غير جيدة

706
01:05:36,971 --> 01:05:39,291
انا ساخبرك في طريق العودة -

707
01:05:51,337 --> 01:05:53,887
انا لا أستطيع أن أفهم لماذا كريس لم يخبرني

708
01:05:54,074 --> 01:05:55,586
ذلك كل ما قاله لي

709
01:05:56,445 --> 01:05:57,610
أين كنت، ليتش؟

710
01:05:57,730 --> 01:06:00,210
اخبرتك ان تراقب الماشية في الوادي
أين كنت؟

711
01:06:00,234 --> 01:06:01,690
.انا لم أتوقع سيندلع حريق

712
01:06:01,932 --> 01:06:04,005
فانا اعرف ان مايلز لايسرق الماشية

713
01:06:04,125 --> 01:06:06,063
لذا لم أرى أى منطق في البقاء طوال اليل

714
01:06:06,068 --> 01:06:07,553
لا أحد طلب منك ان تستخدم المنطق

715
01:06:07,673 --> 01:06:09,385
كان يجب أن تفعل ما قيل لك

716
01:06:10,057 --> 01:06:11,381
لاتلقي اللوم على ليتش  ،

717
01:06:12,093 --> 01:06:14,252
فأنت لم تخبره بتخوفك من نشوب حريق

718
01:06:14,684 --> 01:06:17,217
انت كنت خائفا من نشوب حريق أليس كذلك؟ -
لربما -

719
01:06:17,742 --> 01:06:20,380
لو كنت اخبرتني بانك تخاف من اندلاع حريق
انا كنت ابقى

720
01:06:20,776 --> 01:06:22,407
عندما أعطي أمر لا أريد ان اوضحه اكثر

721
01:06:22,412 --> 01:06:23,932
عليك فقط ان تطيع ذلك الامر

722
01:06:24,091 --> 01:06:27,287
كل تلك الماشية فقدت،
عليك أن تقول لنا من فعل ذلك

723
01:06:28,189 --> 01:06:28,942
انا غير متاكد

724
01:06:28,979 --> 01:06:31,154
قد يكون مايلز او احد رجاله

725
01:06:31,174 --> 01:06:33,294
ولا يمكننا ان نثبت ذلك مالم يكن ليتش قد راى شيئا

726
01:06:33,923 --> 01:06:34,868
.أنا لم أَرى اي شيءَ

727
01:06:35,148 --> 01:06:37,464
.انت كنت رايت لو عملت بما قاله لك كريس -

728
01:06:37,660 --> 01:06:38,828
لم يكن خطأ ليتش -

729
01:06:38,846 --> 01:06:42,825
.انه خطاه  سيدة هارمز
انت نادمة على صفقتك ، ديلا؟ -

730
01:06:44,334 --> 01:06:45,762
لم تجلب لنا غير المتاعب

731
01:06:46,192 --> 01:06:47,976
.هو  جلب لك وادي فيسرلي

732
01:06:48,096 --> 01:06:50,161
تيب هنري غادرالبلاد
وفقد استملاك الارض

733
01:06:50,281 --> 01:06:52,008
.وبذلك ستعود المزرعة اليك

734
01:06:52,270 --> 01:06:55,274
انا اتذكر جيدا
باني قلت لك سابقى لفترة قليلة

735
01:07:14,247 --> 01:07:16,042
مهلا، ماكل هذه الاناقة ؟

736
01:07:16,162 --> 01:07:19,963
انا ساخرج ايضا -
.لا، أنت ابقى هنا فهي تحتاجك -

737
01:07:20,083 --> 01:07:21,689
.انها لاتحتاجنا انا وليتش

738
01:07:21,809 --> 01:07:25,744
انت تنتمي لهذا المكان واصبحت جزء منه -

739
01:07:25,992 --> 01:07:27,669
. هذا صحيح -

740
01:07:28,163 --> 01:07:30,273
أوه،ولكني لاادعك تغادر من هنا لوحدك

741
01:07:30,393 --> 01:07:31,430
.ساغادر لوحدي

742
01:07:33,587 --> 01:07:35,241
متجول؟ -
.هذا كل ما في الأمر -

743
01:07:35,361 --> 01:07:37,740
ساغادر حالما انهي بعض الاعمال
في كورنر كريك

744
01:07:37,745 --> 01:07:39,591
شيء واحد أنا لايمكن ان انساه ابدا

745
01:07:39,936 --> 01:07:42,697
.الطريقة التي لكمت بها  إرني كومبس ذلك الصباحِ

746
01:07:43,371 --> 01:07:46,275
لقد عملنا الصحيح أليس كذلك؟
.نعم أندي -

747
01:07:46,537 --> 01:07:49,926
.حسنا، لفترة طويلة.. إعتنيت بالأشياءِ
بالتأكيد، كريس -

748
01:07:53,176 --> 01:07:56,809
أنا افضل الخروج من هذه  المدينة
. وفي ملابس العمل

749
01:08:09,149 --> 01:08:13,042
كريس،
أنا آسفة على ما قلته قبل قليل

750
01:08:13,162 --> 01:08:16,937
أنا كنت مستائة جدا
هل تسامحني وتبقى هنا؟

751
01:08:17,057 --> 01:08:18,544
سوف لن اخذلك يا ديلا

752
01:08:19,212 --> 01:08:20,812
انا ساجد الرجل الذي اضرم النار وادعه

753
01:08:20,815 --> 01:08:22,572
يعوضك سعر الماشية التي فقدتيها

754
01:08:23,466 --> 01:08:24,866
وتنتهي مهمتي

755
01:08:25,845 --> 01:08:26,759
نعم اعرف

756
01:08:27,864 --> 01:08:30,140
انت تفكر بمعركتك الشخصية مع مايلز

757
01:08:30,143 --> 01:08:32,368
اكثر من تفكيرك بخسارتي، أليس كذلك؟

758
01:08:32,966 --> 01:08:34,536
.إذا وَضعتيه في ذلك الطريقِ أنا اوافقك

759
01:08:36,928 --> 01:08:38,112
لكن تذكري

760
01:08:38,497 --> 01:08:40,801
أنت يجب ان تواجهي الخسارة بالاضافة الى الربح

761
01:08:40,804 --> 01:08:42,956
اذا عملت ذلك انت ستكونين بحالة جيدة

762
01:08:44,108 --> 01:08:47,332
سأكون على مايرام
أنا أعلم مايعني الربح

763
01:08:47,887 --> 01:08:49,886
وأنا أعرف ماذا تعني الخسارة أيضا

764
01:08:53,898 --> 01:08:54,905
حظا سعيدا، ديلا

765
01:09:24,746 --> 01:09:25,446
ادخل

766
01:09:33,317 --> 01:09:34,907
ذلك جيد انسة هارمز

767
01:09:35,027 --> 01:09:38,117
انا ماكان يجب ان اترك نفسي في وضع مثل هذا

768
01:09:39,153 --> 01:09:41,149
.أندي، عندي لك عمل

769
01:09:41,269 --> 01:09:43,269
اريدك ان تذهب وتستولي على كوخ تيب هنري

770
01:09:43,529 --> 01:09:45,528
وتستقر في وادي فيسرلي ثم تبيعه لي

771
01:09:46,053 --> 01:09:48,484
هل تلك اوامر انسة ديلا؟
. نعم-

772
01:09:51,510 --> 01:09:54,501
أوه، أندي، أنا سارسل ليتش لاحقاً
ومعاه العقود

773
01:09:54,910 --> 01:09:56,449
نعم، سيدتي

774
01:09:59,272 --> 01:10:02,467
لااعرف هل تريد ان تستملك وادي فيسرلي؟

775
01:10:05,325 --> 01:10:07,732
إلى أين أنت ذاهب
الى السيرك؟

776
01:10:16,048 --> 01:10:17,216
هذا سيعلمك

777
01:10:17,336 --> 01:10:20,078
عندما يامروك بحراسة السياج عليك ان تفعل ذلك

778
01:10:20,349 --> 01:10:21,282
فهمت

779
01:10:54,381 --> 01:10:55,474
.مرحبا داننغ

780
01:10:56,390 --> 01:10:58,892
لقد توقعت انك ستاتي الى هنا -
لماذا -

781
01:10:59,406 --> 01:11:01,727
مايلز ذهب إلى البلدةِ، وكان يسال عنك

782
01:11:01,774 --> 01:11:03,430
لهذا انا انتظرت -
حسنا؟ -

783
01:11:03,735 --> 01:11:05,999
فقط لتحذيرك ولكي تبقى متيقظا -

784
01:11:06,316 --> 01:11:07,618
هَلْ تلك إحدى اوامر  مايلز؟

785
01:11:07,922 --> 01:11:10,006
إنتظر لحظة … -
.أنا لا أُريد نصيحتكَ -

786
01:11:10,011 --> 01:11:10,891
.إحتفظْ بها لرئيسِك

787
01:11:11,235 --> 01:11:13,926
وإذا رايته قبلي فقل له باني ابحث عنه

788
01:11:14,122 --> 01:11:17,692
حَسَناً لكن مايلز ليس في المدينه في يوم الاحد
لانه لايذهب الى الكنيسة

789
01:11:33,207 --> 01:11:35,397
هناك شيء بجرس الكنيسة
اليس كذلك ابي؟

790
01:11:35,402 --> 01:11:36,551
أنا لا أَدري.

791
01:11:36,671 --> 01:11:39,441
وكان دقاته تنذر بالشؤوم

792
01:11:39,561 --> 01:11:42,154
.وهناك هواء غير صحّي حول البلدةِ باكملها

793
01:11:48,151 --> 01:11:52,152
جاك، هل اتى مايلز الى هنا؟
.لا، أنا لم اره طيلة الصباح -

794
01:11:55,654 --> 01:11:57,787
.تعالوا، أولاد، المشروبات مجاناً

795
01:11:59,082 --> 01:12:00,413
لماذا؟

796
01:12:00,533 --> 01:12:02,183
.لأن مايلز لَيس هنا

797
01:12:03,879 --> 01:12:05,375
.صباح الخير، كريس

798
01:12:07,362 --> 01:12:10,845
.أوه، صباح الخير
آيبي، هذا كريس داننغ

799
01:12:10,965 --> 01:12:13,253
كيف حالك سيد داننغ ؟ ....كيف حالك

800
01:12:13,873 --> 01:12:16,772
اتمنى لديك فرصة لأتحدث إليك
سيدة مايلز

801
01:12:16,892 --> 01:12:18,614
إذا  تعذروني
.بالتأكيد -

802
01:12:20,456 --> 01:12:24,596
أنا مدين لك باعتذار لبعض
التصريحات  التي أدليت بها

803
01:12:24,943 --> 01:12:26,646
.انا قبلت اعتذارك

804
01:12:26,766 --> 01:12:28,606
على الرغم من أنه كان حقك في قول ما تريد

805
01:12:28,726 --> 01:12:30,543
.أنا لا أعتقد أن أي إنسان لديه هذا الحق

806
01:12:30,817 --> 01:12:34,100
.علاوة  أنه في ذلك الوقت اعتقدت انه يؤدي غرضي

807
01:12:34,161 --> 01:12:36,754
هل تعرف انا ممتنة لك سيد داننغ

808
01:12:36,809 --> 01:12:37,662
ممتنة، لماذا؟ -

809
01:12:37,990 --> 01:12:39,380
مايلز رجل قاسي

810
01:12:39,500 --> 01:12:41,957
لكنه دائما
.يراجع نفسه قبل أن يقدم على عمل شيء

811
01:12:42,610 --> 01:12:45,385
انه حتى لم ياتي إلى البلدةِ
لأنه بدأ يفقد السيطرة

812
01:12:46,114 --> 01:12:46,972
...حسنا، أنا

813
01:12:47,092 --> 01:12:48,886
حسنا، اتمنى أن تكون الأمور
أفضل بالنسبة لك الآن

814
01:12:49,006 --> 01:12:51,848
وسوف تكون
، وخاصة بعد أن قررت تركه

815
01:12:52,767 --> 01:12:54,737
كايت،
.أنا ساقابلك في الكنيسةِ

816
01:12:56,195 --> 01:12:58,005
.أنا مسرورة جدا أني التقيت بك سيد داننغ

817
01:12:58,040 --> 01:12:58,809
شكرا -

818
01:13:02,359 --> 01:13:04,098
.كايت، أنا اود ان ارجع الى غرفتي

819
01:13:06,630 --> 01:13:09,081
ماذا بشان عملك بالمزرعه؟
. انا تركت المزرعة -

820
01:13:09,201 --> 01:13:11,678
تركتها ؟
لماذا؟

821
01:13:12,013 --> 01:13:13,533
شب حريق في وادي فولس ليلة أمس

822
01:13:13,570 --> 01:13:16,007
وابيدت ماشية ديلا التي عمرها سنتين فما دون

823
01:13:16,736 --> 01:13:18,426
وكيف تتركهم في وقت مثل هذا؟

824
01:13:18,630 --> 01:13:22,285
حسنا، أنا يمكن أن اساعدها  أكثر بإيجاد
الرجل الذي فعل ذلك واغرمه

825
01:13:22,533 --> 01:13:25,393
مايلز؟
لهذا السبب أنا في المدينة -

826
01:13:27,465 --> 01:13:29,463
ذلك واجب القانونِ، أليس كذلك؟

827
01:13:30,557 --> 01:13:32,957
القانون؟ في هذه البلدة حيث يعمل الشريف لمايلز؟

828
01:13:32,991 --> 01:13:34,051
ليس بعد الآن -

829
01:13:34,074 --> 01:13:35,882
.فاوهايا الان ضده ويريد مقاتلته

830
01:13:36,487 --> 01:13:38,640
لماذا لا تنضم للشريف وتقاتل معه؟

831
01:13:40,517 --> 01:13:42,786
لا، كايت،
.أَنا اقاتله بطريقتي الخاصه

832
01:13:57,547 --> 01:13:58,769
كايت

833
01:14:01,304 --> 01:14:03,018
.أَنا آسف

834
01:14:04,550 --> 01:14:07,085
. كنت أَتمنى بأني تعرفت اليك من قبل
لماذا؟ -

835
01:14:08,817 --> 01:14:10,568
لأن هناك  جانب جيد فيك

836
01:14:10,688 --> 01:14:13,468
أنك.تركت كراهيتك لرجل واحد في ان تدمره

837
01:14:14,073 --> 01:14:15,614
يبدو أنك تعرفين الكثير عنه

838
01:14:17,283 --> 01:14:18,567
أنا أعرف كل مااحتاج إن اعرفه

839
01:14:19,932 --> 01:14:21,076
.ماعدا بدايته

840
01:14:22,418 --> 01:14:23,714
انا  اعرف حتى نهايته

841
01:14:24,600 --> 01:14:26,736
ليس هناك سوى نهاية واحدة

842
01:14:28,592 --> 01:14:30,681
لَكن ما بعد ذلك هو الذي يزعجني اكثر

843
01:14:31,217 --> 01:14:34,488
كنت أتساءل عما إذا كان قتل مايلز

844
01:14:34,523 --> 01:14:36,972
سوف يعطيك الامن والسلام اللذان تنشدهما

845
01:14:37,394 --> 01:14:41,776
هل تعتقدين بأني ساحصل عليهما؟ -
انا لا استطيع ان اعطي جوابا على ذلك -

846
01:14:42,681 --> 01:14:45,426
أنت يجب ان تجد جواب على ذلك بنفسك

847
01:15:10,537 --> 01:15:13,713
من  معك؟
.اندي ويست لقد قتل -

848
01:15:14,247 --> 01:15:15,702
متى حدث ذلك؟
وكيف؟

849
01:15:15,822 --> 01:15:20,288
انا ذهبت لملاقاته في منزل تيب هنري
وقال انه كان يخطط لاستملاك المزرعة

850
01:15:20,408 --> 01:15:23,182
ثم سحب مسدسه علي
انها كانت اما انا او هو

851
01:15:23,671 --> 01:15:24,591
..ثم تمكنت منه

852
01:15:25,660 --> 01:15:28,154
.انه يقول الحقيقة
رأيت كل شيء بنفسي

853
01:15:35,929 --> 01:15:38,037
.أخبر الشريف بما قلته لي

854
01:15:38,157 --> 01:15:39,749
...حسنا أنا -
اخبره -

855
01:15:46,522 --> 01:15:49,336
انا رأيته يقتل اندي
إنه كذاب، اوهايا -

856
01:15:49,359 --> 01:15:50,059
اخرس -

857
01:15:51,196 --> 01:15:53,382
الان ليتش اخبرنا ماذا رايت

858
01:15:53,502 --> 01:15:56,702
حسنا أنا كنت ذاهب الى كوخ تيب هنري

859
01:15:56,822 --> 01:15:59,392
وحالما وصلت رايت ستيو وهنري

860
01:15:59,512 --> 01:16:01,154
سمعته يقول لاندي ان يرحل

861
01:16:01,432 --> 01:16:03,788
وحالما اراد أندي الذهاب ضربه ستيو في ظهره

862
01:16:03,908 --> 01:16:05,468
أنت قذر صغير -
اخرس ستيو -

863
01:16:05,489 --> 01:16:06,596
اخرسا كلاكما-

864
01:16:06,835 --> 01:16:08,790
. . . اوهايا  هل ستتركهم يرحلون من هنا

865
01:16:08,793 --> 01:16:10,140
.انهم لن يذهبوا الى أي مكان -

866
01:16:10,473 --> 01:16:12,337
.انزلا من خيولكم  كِلاكما

867
01:16:12,392 --> 01:16:14,360
لماذا ؟ -
.أنا اعتقلكم َ -

868
01:16:14,395 --> 01:16:16,477
....لن تقوم بهذا العمل

869
01:16:16,597 --> 01:16:18,725
ونحن قطعنا كل هذا الطريق لنقول ما حدث

870
01:16:19,021 --> 01:16:21,824
لكي نعطي اندي  فرصة
لكي يدفن بشكل لائق

871
01:16:22,261 --> 01:16:24,412
هل تريد اعتقالنا لتوفر لنا حماية
من بعض الاشخاص

872
01:16:24,887 --> 01:16:26,217
وليس احد آخر

873
01:16:26,337 --> 01:16:29,542
انت سمعت ما قاله الشريف -
بالتأكيد لن تسحب -

874
01:16:32,189 --> 01:16:33,151
إدخل هناك

875
01:16:37,330 --> 01:16:39,111
.حَسناً  إيرني، الى الداخل

876
01:16:43,384 --> 01:16:46,672
لا بد وأنك نسيت في اي جانب تكمن مصلحتك اوهايا

877
01:16:51,440 --> 01:16:52,983
تعلم داننغ

878
01:16:53,236 --> 01:16:55,284
انا اشعر بالارتياح لأني اخيرا وقفت على ركبتي

879
01:17:21,017 --> 01:17:24,753
أنا أعرف ماذا يعني اندي لك
كريس., أنا بدأت افهم

880
01:17:26,076 --> 01:17:30,412
انت ترين كيت،
لماذا علي أن اسلك هذا الطريق

881
01:17:30,968 --> 01:17:32,777
.نعم ارى ذلك

882
01:17:33,148 --> 01:17:36,719
حظا سعيدا، كريس

883
01:17:59,487 --> 01:18:00,622
حسنا اولاد،

884
01:18:00,742 --> 01:18:02,602
كل ما يمكنني قوله هو ان يوم الاحد هذا

885
01:18:02,632 --> 01:18:05,056
كان الأكثر إثارة في كورنر كريك

886
01:18:05,176 --> 01:18:08,774
بالتاكيد انه من المستغرب أن نرى
الشريف يزج رجال  مايلز في السجن

887
01:18:08,811 --> 01:18:11,074
من المستغرب أن نراه يسجن أي شخص

888
01:18:12,305 --> 01:18:13,626
هل رأيت مايلز اليوم؟

889
01:18:13,667 --> 01:18:17,262
كلا، ولكني لوكنت مكانه وكريس يبحث عني -

890
01:18:17,315 --> 01:18:19,730
كنت افضل النوم في السجن مع رجالي

891
01:18:23,104 --> 01:18:24,905
.مرحبا
مرحبا -

892
01:18:29,134 --> 01:18:31,035
ارى بانك تواجه صعوبات داننغ

893
01:18:31,688 --> 01:18:34,348
ليس بتلك الصعوبة  أنا ابحث عن مايلز هل رأيته؟

894
01:18:34,376 --> 01:18:35,256
.لا أنا لم اره -

895
01:19:31,362 --> 01:19:32,856
حسنا اوهايا

896
01:19:32,976 --> 01:19:34,746
كان عرضا جيدا منك لكن

897
01:19:34,771 --> 01:19:37,465
يمكنك فتح  قن الدجاج هذا ومن ثم فتح الباب الخلفي

898
01:19:38,142 --> 01:19:40,397
إيرني، أنا أقول لك لآخر مرة

899
01:19:40,517 --> 01:19:43,161
انت ستبقى هنا حتى تحصل على محاكمة عادلة

900
01:19:44,384 --> 01:19:47,260
محاكمة عادلة؟ -
انت سمعت ما قلت -

901
01:19:47,380 --> 01:19:49,448
.أنت غراب قديم أجرب

902
01:19:50,412 --> 01:19:52,564
مايلز سوف لن يتركك على مافعلت

903
01:19:52,684 --> 01:19:55,199
ربما -
اوهايا؟ -

904
01:20:02,951 --> 01:20:05,418
ما هي الفكرة من حبس رجالي؟

905
01:20:05,810 --> 01:20:08,463
قلت دائما انك تريد عمل الأشياء قانونيا

906
01:20:08,889 --> 01:20:10,485
وهذا فقط ما أنا فعلته

907
01:20:10,781 --> 01:20:14,009
انهم سيبقون هناك حتى يحصلوا
على  محاكمة عادلة

908
01:20:15,048 --> 01:20:18,674
مالذي جعلك تفعل ذلك اوهايا
انا جعلتك الشريف

909
01:20:18,794 --> 01:20:20,538
.وأنا يمكن ان اكسرك بسهولة

910
01:20:21,155 --> 01:20:24,574
ربما، ولكن حتى ذلك الوقت انا ما زلت الشريف

911
01:20:25,168 --> 01:20:27,828
أنا سادير الأمور هنا وفقا للقانون

912
01:20:28,101 --> 01:20:30,274
القانون انا اطبقه
وليس انت

913
01:20:31,259 --> 01:20:34,560
إذا كنت تتوقع مني أن أجلس هنا
واراقبك تدمر كل شيء انا فعلته

914
01:20:34,878 --> 01:20:36,155
فانت مجنون

915
01:20:36,824 --> 01:20:38,546
لقد عملت بِجدّ لأصل لما انا عليه

916
01:20:38,878 --> 01:20:40,373
انا فعلت كل شيء يمكن ان يفعله الرجل

917
01:20:40,754 --> 01:20:43,401
أنا كذبت، غششت، سرقت،

918
01:20:43,672 --> 01:20:46,032
وحتى قتلت، عملت كل هذا للوصول الى ما انا عليه

919
01:20:46,543 --> 01:20:48,786
ولن أسمح لأي رجل ان يدمر ذلك

920
01:20:49,789 --> 01:20:52,233
على الأقل أنت

921
01:21:04,373 --> 01:21:07,701
.كيت، كيت، إنّه فى مكتب المأمور

922
01:21:30,680 --> 01:21:34,533
.أبي
...أبى

923
01:21:40,985 --> 01:21:43,379
كريس، انتبه

924
01:21:47,938 --> 01:21:53,136
اثنين من رجال مايلز هنا -
ابقى منخفضة -

925
01:23:35,193 --> 01:23:40,983
كريس، كن حذرا -
أنا سافعل، انت ابقي منخفظة -

926
01:24:50,894 --> 01:24:53,590
أين مايلز؟
انا لا اعرف -

927
01:24:54,119 --> 01:24:57,561
أين هو؟ -
لقد اخبرتك انا لااعرف -

928
01:24:57,562 --> 01:25:00,670
أين هو؟ -
.في دارِ البلدية -

929
01:25:07,468 --> 01:25:09,088
نحن سنذهب الى هناك

930
01:25:16,251 --> 01:25:17,678
انظر داننغ...

931
01:25:17,798 --> 01:25:20,614
.أنا لم أفعل أي شيء لك -
اندي كان صديقي-

932
01:25:21,649 --> 01:25:24,290
إيرني قتله
وانا اقسم على ذلك

933
01:25:29,425 --> 01:25:30,825
هل سبق لك أن تعرضت للضرب برصاصة؟

934
01:25:31,979 --> 01:25:35,743
انه مثل قطعة من الحديد تنفذ بداخلك وتمزقك

935
01:25:36,472 --> 01:25:38,938
ستتعرض لاطلاق النار في الداخل

936
01:25:39,610 --> 01:25:42,014
أحيانا انت لا تموت على الفور

937
01:25:42,400 --> 01:25:46,683
انت مجرد ستنزف، وتتعذب لوقت طويل

938
01:25:48,971 --> 01:25:50,407
استمر وافتح ذلك الباب

939
01:25:52,133 --> 01:25:53,488
لا انا لاأستطيع

940
01:25:53,870 --> 01:25:55,999
.أنا ساكون ماشيا صوب رصاص مايلز

941
01:25:56,002 --> 01:25:57,658
لقد قتلت اندي من الخلف
استمر

942
01:26:00,441 --> 01:26:03,522
لا تطلق النار، مايلز  انا ستيو

943
01:26:06,604 --> 01:26:08,261
لا تتقدم اكثر، داننغ

944
01:26:09,533 --> 01:26:13,832
الآن انت لاتطلق النار على اتشي  أليس كذلك؟
فلقد نفذ كل عمليات القتل الخاصة بك

945
01:26:15,933 --> 01:26:18,001
أخبرتك بان لاتتقدم اكثر

946
01:26:21,036 --> 01:26:23,633
مايلز  مايلز

947
01:26:26,128 --> 01:26:27,631
مايلز  مايلز

948
01:26:49,502 --> 01:26:52,814
لقد انتظرت 18 شهرا  لهذا

949
01:26:53,806 --> 01:26:56,972
لماذا، داننغ؟
لماذا؟

950
01:26:58,139 --> 01:27:00,429
هل تذكر الهجوم الذي قمت به في وادي كونس؟

951
01:27:05,127 --> 01:27:08,264
البنت على تلك العربة
كانت خطيبتي

952
01:27:10,219 --> 01:27:12,772
ربما سيساعدك هذا لكي تتذكر

953
01:27:19,148 --> 01:27:22,358
إلتقطه، مايلز
إلتقطه

954
01:28:21,316 --> 01:28:25,310
اثأر لي،
.أنا ساوفي الدين

955
01:28:54,335 --> 01:28:55,852
كريس

956
01:28:55,972 --> 01:28:59,587
كنت على حق كايت
.هناك شخص ما أكبر منا كلنا

957
01:29:00,010 --> 01:29:02,519
اخيرا وجدت الإجابة؟ -
نعم، لقد انتهى كل شيء -

958
01:29:03,789 --> 01:29:06,152
والذكريات؟
.انها في الماضي -

959
01:29:06,590 --> 01:29:07,932
أنا الان حر يا كيت.

960
01:29:08,384 --> 01:29:12,936
وأنا أعلم الآن
ان النهاية هي ليست سوى البداية

961
01:29:13,477 --> 01:29:15,081
.أَنا مسرورة

962
01:29:20,712 --> 01:29:55,137
تحياتـــــــــــــــــــي
عــــــــــــــــادلــــــــــــــــــــ

