1
00:00:09,620 --> 00:00:13,295
يقع مستشفى المملكة على ارض المستنقعات القديمة

2
00:00:13,500 --> 00:00:16,219
حيث كانت تتوجد برك التبييض

3
00:00:16,420 --> 00:00:22,131
هنا حيث نُقعت الاقمشه الكبيرة في المبيضات

4
00:00:23,420 --> 00:00:28,619
حيث تبخر البخار من القماش المبلل واحيط المكان في ضباب دائم 

5
00:00:28,820 --> 00:00:31,414
وبعد قرون تم بناء المستشفى هنا

6
00:00:31,620 --> 00:00:35,249
واستبدلت المبيضات في أطباء وباحثين

7
00:00:35,460 --> 00:00:39,931
من ألمع العقول في البلاد بتقنياتهم المتطورة

8
00:00:40,900 --> 00:00:44,893
ولتتويج عملهم أطلقوا على المستشفى اسم (المملكة)

9
00:00:45,060 --> 00:00:47,096
والآن الحياة تمضي قدما

10
00:00:47,300 --> 00:00:52,420
والجهل والخرافات لن تهز معاقل العلم مرة أخرى ابداً

11
00:00:55,300 --> 00:00:58,053
وربما اصبحت غطرستهم واضحة للغاية

12
00:00:58,260 --> 00:01:01,696
وإنكارهم المستمر للروحانيات

13
00:01:01,900 --> 00:01:05,813
قد أصبحا واضحين للغاية لأن البرد والرطوبة بدا أنهما عادا

14
00:01:08,140 --> 00:01:14,693
حيث تظهر علامات التعب الصغيرة في الصرح الحديث الصلب

15
00:01:15,900 --> 00:01:19,654
لا أحد يعرف ذلك حتى الآن، لكن بوابة المملكة

16
00:01:19,860 --> 00:01:21,976
فتحت مرة اخرى

17
00:02:23,620 --> 00:02:27,454
الطيور العابرة

18
00:02:33,580 --> 00:02:35,491
الأدرينالين

19
00:03:33,540 --> 00:03:37,089
لقد تركت اداة الحياكة هنا

20
00:03:37,740 --> 00:03:40,812
القميص الأزرق؟
سيكون لطيفا

21
00:03:41,020 --> 00:03:46,856
نعم، أليس كذلك؟
كنت أعلم أنني يجب أن أتركه في الغرفة

22
00:03:47,940 --> 00:03:52,730
الغرفة؟ نعم، غرفة سفيدنبوري
(عالم وفيلسوف سويدي صوفي وثيولوجي مسيحي)

23
00:03:56,140 --> 00:04:00,611
أوه ... هذا ما يبدو عليه

24
00:04:00,820 --> 00:04:06,213
ليس برغبتنا، دروس؟
أوه، لا أعلم

25
00:04:06,420 --> 00:04:09,139
لكن إيما ... إيما

26
00:04:10,740 --> 00:04:13,334
أي طريق أذهب الآن؟

27
00:04:13,500 --> 00:04:15,138
تعالي

28
00:04:22,060 --> 00:04:24,654
انه قريبا جدا. لا يجب أن تأتي بعد

29
00:04:24,860 --> 00:04:30,218
ِإنهم يحتاجونكِ في المملكة. مهمتك العظيمة في متناول اليد

30
00:04:30,420 --> 00:04:33,890
سيأتي في عيد الميلاد. يجب عليك العودة

31
00:04:35,140 --> 00:04:38,974
يجب أن تخبرني أكثر يا ماري
من هم كل الأرواح؟

32
00:04:39,180 --> 00:04:42,252
هل خرجوا عندما كانت الحفرة مفتوحة لفترة طويلة؟

33
00:04:42,460 --> 00:04:47,329
قولي لي المزيد .. لمن العيون الشريرة؟

34
00:04:47,540 --> 00:04:51,215
لم تكن الفتحة مفتوحة لفترة طويلة. لم تفعلِ شيئا خاطئا

35
00:04:51,420 --> 00:04:55,299
الطيور العابرة تتجمع حول المنارة

36
00:04:55,500 --> 00:05:00,779
مهمتكِ أكبر بكثير مما تعرف ... لا أستطيع أن أقول أكثر من ذلك

37
00:05:01,460 --> 00:05:04,577
اوصلي حبي لأخي الصغير
ماري 

38
00:05:10,460 --> 00:05:12,894
شكرًا لكِ

39
00:05:26,060 --> 00:05:27,698
إنها ترتجف

40
00:05:29,340 --> 00:05:32,650
نبض... الحمد لله

41
00:05:34,620 --> 00:05:39,375
نعم؟ لقد ذهبتي
هل تفهميني؟

42
00:05:39,540 --> 00:05:41,053
لا

43
00:05:45,900 --> 00:05:47,299
السماعة 

44
00:05:50,860 --> 00:05:52,657
لا شيئ

45
00:06:03,740 --> 00:06:05,776
هوك 

46
00:06:09,260 --> 00:06:11,899
مات

47
00:06:28,780 --> 00:06:30,293
نعم

48
00:06:49,180 --> 00:06:52,252
عمل جيد، فالكون. أنت فعلت ذلك! رقم قياسي جديد

49
00:06:52,460 --> 00:06:54,735
وزع المكاسب
انا ربحت

50
00:06:54,900 --> 00:06:58,415
كم الثمن؟
كثير. سأضع 1000 في غداً

51
00:06:58,940 --> 00:07:01,693
احمر او اسود؟ أسود

52
00:07:01,900 --> 00:07:04,778
أعتقد أنها لعبة مثيرة للاشمئزاز

53
00:07:04,980 --> 00:07:08,450
الكثير من الأبرياء يلتزمون بقانون الطريق السريع

54
00:07:08,660 --> 00:07:13,609
وتعريض حياتهم للخطر ... ليس مقامره

55
00:07:13,780 --> 00:07:18,092
نتحدث عن يمكن توقعه! كريستيان، لماذا أنت ممل؟

56
00:07:18,300 --> 00:07:21,337
شبح القيادة هو قتال المصارع اليوم

57
00:07:21,540 --> 00:07:25,215
إذا أصيب أي شخص فسيكون فالكون

58
00:07:25,420 --> 00:07:27,536
ها هو

59
00:07:27,740 --> 00:07:30,971
أرني رجلاً أفضل منه وأنا له

60
00:07:31,180 --> 00:07:32,932
جولة رائعه

61
00:07:39,940 --> 00:07:43,455
أنا راهنت بكل شيء على الأسود. ... لا أعرف لماذا

62
00:07:43,660 --> 00:07:47,494
لكن لدي شعور بأنه لن يفعل ذلك في المرة القادمة

63
00:07:48,300 --> 00:07:52,691
لدي فكرة لمنع هيلمر من مضايقتي في امتحاني

64
00:07:53,140 --> 00:07:55,096
ماذا؟

65
00:07:56,060 --> 00:07:59,530
أجامله
تجامله؟

66
00:08:01,940 --> 00:08:04,170
ذلك ليس جيد

67
00:08:04,380 --> 00:08:07,292
لا ليست كذلك

68
00:08:08,380 --> 00:08:11,929
إنهم لا يعرفون ما يفعلونه ببعضهم البعض

69
00:08:12,140 --> 00:08:14,415
اعتقدت أنني أعرفهم جميعًا

70
00:08:15,980 --> 00:08:19,052
إنها عيون الشر

71
00:08:19,260 --> 00:08:24,015
لا أريد أن أحبهم بعد الآن

72
00:08:24,220 --> 00:08:28,532
لكن يجب عليكِ، وإلا فسيكونون ملعونين

73
00:08:29,500 --> 00:08:32,060
إنه أملهم الوحيد

74
00:08:48,460 --> 00:08:51,258
سوف تضطري إلى الرضاعة بالزجاجة أيضًا

75
00:08:51,460 --> 00:08:55,089
لدي ما يكفي من الحليب. يحتاج فقط لبدء الجري

76
00:09:03,060 --> 00:09:05,779
ما الأمر يا أمي؟

77
00:09:07,700 --> 00:09:10,419
لقد مات شخص أحببته كثيرا

78
00:09:18,700 --> 00:09:24,093
انهضِ للمعركة من سباتكِ

79
00:09:24,300 --> 00:09:29,135
كل ميت

80
00:09:29,340 --> 00:09:34,255
من أجل معركة عالمية

81
00:09:34,500 --> 00:09:37,810
لماذا تغني تلك الأغنية الغبية؟

82
00:09:38,180 --> 00:09:41,855
لقد أخبرتيني أنكِ كنتِ شيوعيه في شبابك

83
00:09:42,060 --> 00:09:44,335
شيوعيه؟

84
00:09:44,980 --> 00:09:48,814
كاتبة عمود للرسول
تشابه كلمات
(كاتب عمود columnist)
(Communist شيوعي )

85
00:09:49,620 --> 00:09:51,576
ذكرني الآن نحن هنا

86
00:09:51,780 --> 00:09:57,173
ليقوم كلانا باختبار الحمض النووي

87
00:09:57,540 --> 00:10:03,615
أحيانًا ينتابني شعور بأنه تم تبديلك

88
00:10:03,820 --> 00:10:05,811
عند الولادة

89
00:10:07,220 --> 00:10:13,295
أنت بالتأكيد لست من جيناتي، يا ولدي

90
00:10:13,500 --> 00:10:16,856
أنا سعيد جدًا بعودتكِ، لماذا 

91
00:10:17,740 --> 00:10:21,130
لماذا يجب أن يكون كل شيء معقدًا جدًا؟

92
00:10:21,340 --> 00:10:24,855
هل تتألمي؟
هل تريدي المزيد من الأدوية؟

93
00:10:25,060 --> 00:10:28,097
توقف عن الحديث عن الدواء

94
00:10:29,100 --> 00:10:35,812
فيليب ماركو. الجراح النفسي العظيم

95
00:10:36,660 --> 00:10:42,656
من الفلبين. لم يترك ندبة

96
00:10:42,860 --> 00:10:46,216
خذي الأمور ببساطة يا أمي
كيف؟

97
00:10:46,420 --> 00:10:51,335
عندما أخبرتني ماري أن المملكة يحتاجني؟

98
00:10:51,540 --> 00:10:55,010
سيأتي كل ذلك في عيد الميلاد

99
00:10:55,380 --> 00:10:58,452
الطيور العابره هي الأرواح

100
00:10:59,380 --> 00:11:04,534
الطيور في الصورة كانت الأرواح 

101
00:11:05,500 --> 00:11:09,539
والثعبان الأطباء
والنمر 

102
00:11:09,740 --> 00:11:11,856
النمر 

103
00:11:12,060 --> 00:11:15,018
لا أعلم

104
00:11:15,220 --> 00:11:19,532
لماذا لا تستطيع الأشباح أن تتحدث بوضوح؟

105
00:11:19,740 --> 00:11:27,374
رموز! الأضواء الساطعة! والطاولات الطائرة! تعبت من الكليشيهات القديمة

106
00:11:29,180 --> 00:11:34,379
اعتقد أنه تقليد خاص بهم

107
00:11:44,740 --> 00:11:48,096
سيارة بديلة

108
00:12:04,540 --> 00:12:07,498
هدوء اذا كانت مجموعه

109
00:12:13,540 --> 00:12:15,212
ماذا؟

110
00:12:17,620 --> 00:12:19,338
لا يمكننا فعل على هذا

111
00:12:21,140 --> 00:12:22,971
مُطْلَقاً

112
00:12:23,180 --> 00:12:26,536
يجب أن نتوقف في الحال.
أثناء المناول، نصمت

113
00:12:26,740 --> 00:12:30,210
الصمت! أوه. لم أكن أعرف ذلك

114
00:12:30,540 --> 00:12:35,978
ماذا تريد؟ محادثة لترتيب الامور

115
00:12:36,180 --> 00:12:39,490
حتى لا تلتزم بقواعدنا
ألاحذية

116
00:12:43,700 --> 00:12:45,258
يجب أن تنتظر

117
00:13:11,980 --> 00:13:14,494
إنها الطبل

118
00:13:14,820 --> 00:13:17,129
لا! إنه أمر مروع

119
00:13:20,580 --> 00:13:22,616
ألم أقل الصمت؟

120
00:13:23,220 --> 00:13:25,290
الصمت التام

121
00:13:47,780 --> 00:13:52,012
اللعنة عليك! سم الزومبي الخاص بك يعمل مثل الجحيم

122
00:13:52,220 --> 00:13:54,688
أنا لا أفهم يا رجل. هل فعلت ذلك بشكل صحيح؟

123
00:13:54,900 --> 00:13:59,496
هل رشته على عتبة الباب؟ 
لقد جعلتني قاتلاً

124
00:13:59,700 --> 00:14:05,536
بالتأكيد لم تجعله يشربه؟
على أي حال، لن يموت

125
00:14:06,980 --> 00:14:11,053
هو فقط يبدو كذلك
هو فقط ميت جلدياً

126
00:14:13,140 --> 00:14:16,928
ميت جلدياً؟
أعط عدوك السم

127
00:14:17,140 --> 00:14:20,530
عندما يكون جلده ميتًا، تعطيه الترياق

128
00:14:20,740 --> 00:14:24,255
ثم يتحول إلى زومبي

129
00:14:24,460 --> 00:14:27,532
يجب إعطاء الترياق في غضون 72 ساعة 

130
00:14:27,740 --> 00:14:30,732
لن أعود إلى هايتي للحصول على الترياق

131
00:14:30,940 --> 00:14:33,977
لست بحاجة لذلك.
وضعت السعر على الملصق

132
00:14:41,300 --> 00:14:44,849
نعم، هناك بعض العملات السويدية أيضًا

133
00:14:48,540 --> 00:14:53,375
أستاذ هيلمر هل تريد أن تعرف لماذا أحبك؟

134
00:14:54,220 --> 00:14:56,131
غبي

135
00:14:56,340 --> 00:14:59,491
بسببك، لقد بدأت دروس اللغة السويدية

136
00:14:59,700 --> 00:15:04,820
هذا مقطع من أكتوبر 1943. هل لهجتي صحيحة؟

137
00:15:05,020 --> 00:15:11,732
استمع ... اقلب قارب الصيد الخاص بك وأبحر عائدًا إلى الدنمارك

138
00:15:11,940 --> 00:15:14,329
جيد جدًا

139
00:15:19,220 --> 00:15:21,211
لكن ريجمور

140
00:15:22,940 --> 00:15:25,090
لماذا تستمر في الظهور هنا؟

141
00:15:25,300 --> 00:15:29,293
أنا مستائه للغاية بشأن هوك
كنت احبه جدًا، رغم ذلك

142
00:15:29,500 --> 00:15:31,092
هوك؟

143
00:15:32,580 --> 00:15:36,016
أنا متأكد من أننا سنجد طبيبا جديدًا

144
00:15:36,220 --> 00:15:38,051
ليس لديك مشاعر؟

145
00:15:38,940 --> 00:15:41,329
بلا لدي
اتجاهكي

146
00:15:43,820 --> 00:15:47,335
حمامتي الصغيرة

147
00:15:47,540 --> 00:15:54,139
عند الحديث عن الحيوانات، يتغذى الغرير بشكل أساسي على الفئران

148
00:15:54,340 --> 00:15:57,218
يبتلعهم أحياء

149
00:15:57,420 --> 00:16:02,016
إحساس غريب، اليس كذلك؟
فأر يتلوى في بطنك؟

150
00:16:02,220 --> 00:16:04,051
مع العلم أنه محكوم عليه بالفشل؟

151
00:16:10,300 --> 00:16:16,739
انه غير جيد، انه غير جيد.
أحتاج إلى رف لكل هذا

152
00:16:17,100 --> 00:16:20,649
سيدة سفندسن، تعالي
نحن بحاجة إلى مكتبة أخرى

153
00:16:20,860 --> 00:16:23,852
الملفات بحالة فوضى

154
00:16:24,060 --> 00:16:29,259
أخشى أن تحليل الاحتياجات الزرقاء قد اختفى

155
00:16:35,100 --> 00:16:38,297
ريجمور، سأنقل أشيائي إلى بيتك

156
00:16:38,500 --> 00:16:41,810
إنها الوحدة
سأتي لاحقاً

157
00:16:42,020 --> 00:16:48,209
بعد المحفل وجوله الى المشرحة

158
00:16:48,420 --> 00:16:51,412
المشرحة؟ مات مريض تحت يدي

159
00:16:51,620 --> 00:16:54,817
بابتسامة غريبة واللوم على شفتيه

160
00:16:55,020 --> 00:16:57,773
أريد أن أرى ما إذا كانت قد اختفت

161
00:17:03,740 --> 00:17:06,698
هل جاء الدكتور هيلمر؟

162
00:17:06,940 --> 00:17:08,578
أحبك

163
00:17:26,300 --> 00:17:27,972
عذراً

164
00:17:30,140 --> 00:17:32,938
حسنًا، لنبدأ

165
00:17:33,140 --> 00:17:36,815
أي مساهمات ذكية هذه المره؟

166
00:17:37,060 --> 00:17:42,896
هل سيحب الدكتور هيلمر بعض من كعكة الفراولة البرية الجميلة؟

167
00:17:43,100 --> 00:17:48,652
إنه مصنوع من الفراولة والقشدة ... إنه اليوم المنشود

168
00:17:48,860 --> 00:17:51,454
نعم؟
البروفيسور هيلمر؟

169
00:17:51,660 --> 00:17:56,734
لقد وصلت خزانة الكتب التي طلبتها، لكن طولها يزيد عن 10 سم

170
00:17:56,900 --> 00:17:59,209
سيدة سفندسن، خذي الأمور ببساطة

171
00:17:59,420 --> 00:18:03,538
هناك حل تقريبا لأية مشكلة. ما هي المشكلة؟

172
00:18:03,740 --> 00:18:06,732
المشكلة أن الباب لا يمكن أن يغلق

173
00:18:06,940 --> 00:18:10,330
لأن خزانة الكتب طويلة جدًا

174
00:18:10,540 --> 00:18:13,737
الخزانة مناسبة لكمية الورق

175
00:18:13,940 --> 00:18:17,933
الباب واسع جدا. غيّرو الباب
مع السلامة

176
00:18:18,140 --> 00:18:21,177
اذن كان هناك العنوان
عنوان؟

177
00:18:21,380 --> 00:18:24,770
أين أضع العنوان؟

178
00:18:24,980 --> 00:18:28,893
خطاب مثل هذا يحتاج إلى طوابع بقيمة 15 كرونة 

179
00:18:29,100 --> 00:18:34,049
تحتاج 60 طابع 
لكن لا ادري أين أضع 

180
00:18:34,260 --> 00:18:38,811
سيدة سفندسن، هناك حل تقريبًا لأي مشكلة

181
00:18:39,020 --> 00:18:42,808
نعم.
اخرجي اذهبي

182
00:18:47,820 --> 00:18:50,937
نعم ماذا؟
المعذرة مرة أخرى

183
00:18:51,180 --> 00:18:52,738
ماذا الان؟

184
00:18:54,340 --> 00:18:59,130
الأستاذ هيلمر، إنها الشرطة
يريدون التحدث معك

185
00:18:59,380 --> 00:19:05,250
عن كلمة تبدأ ب ... م

186
00:19:06,660 --> 00:19:08,093
قتل
(Murder)


187
00:19:10,380 --> 00:19:14,453
قتل
عن القتل

188
00:19:21,980 --> 00:19:24,494
مرحبًا. انا المحقق جنسن

189
00:19:24,700 --> 00:19:27,692
نيابة عن نيابة الدولة

190
00:19:27,900 --> 00:19:33,293
كيف يمكن لأي شخص أن يكون لديه فكرة سخيفة أن لدي أي صله

191
00:19:33,500 --> 00:19:38,335
بموت هوك؟
أطالب، أطالب، بالتعويض

192
00:19:38,540 --> 00:19:41,771
على أي حال، أنا لست مقتنعًا بأنه مات

193
00:19:42,180 --> 00:19:45,490
لقد جئنا بشأن منى ... شيء أو آخر

194
00:19:45,700 --> 00:19:47,258
منى؟

195
00:19:48,300 --> 00:19:50,336
منى 

196
00:19:50,540 --> 00:19:55,898
أوه، تقصد الصغيره؟

197
00:19:56,100 --> 00:20:01,458
أعلم أنه يبدو ساخرًا بعض الشيء أو ليس مضحك

198
00:20:01,660 --> 00:20:07,053
عندما نضحك على فتاة مسكينه تضرر دماغها

199
00:20:07,260 --> 00:20:13,369
لكنها تشع الكثير من الطاقة والحيوية

200
00:20:13,580 --> 00:20:15,969
يفرحني فقط أن أنظر إليها

201
00:20:16,180 --> 00:20:23,575
يجب أن نبتهج بأدق الأضواء في الظلام هنا

202
00:20:23,780 --> 00:20:27,090
هل تتساءل ما هذا؟

203
00:20:28,060 --> 00:20:31,939
جوهر البابونج
الآن، انت لم تتوقع هذا

204
00:20:33,060 --> 00:20:35,938
في وسط معقل التكنولوجيا هذا

205
00:20:36,140 --> 00:20:41,339
لكني أحاول الجمع بين أفضل العلاجات الحديثة

206
00:20:41,540 --> 00:20:45,897
مع أفضل ما في الطب البديل

207
00:20:46,100 --> 00:20:49,297
هكذا، لا يمكنك أن تخطئ

208
00:20:49,500 --> 00:20:52,810
اجلس واجلس
من أين نبدأ؟

209
00:21:02,100 --> 00:21:03,613
موج؟

210
00:21:05,820 --> 00:21:09,893
موج، إذا لم تفعل فترة النوم بأكملها، فلا يوجد 150 كرونة

211
00:21:19,180 --> 00:21:24,538
كريستيان بحق الله افعل شيئًا غير متوقع ولو لمرة واحدة

212
00:21:29,540 --> 00:21:32,418


213
00:21:43,140 --> 00:21:45,574
أه آسف. لقد ارعبتني

214
00:21:46,700 --> 00:21:49,612
كانت تلك الرعبه بالغة الأهمية

215
00:21:49,820 --> 00:21:53,369
قد تساعدنا في اصلاح الأمور

216
00:21:53,580 --> 00:21:57,493
ما الذي يحتاج إلى الاصلاح؟
أشياء في رأسك؟

217
00:21:57,700 --> 00:22:01,329
نعم، يمكنك قول هذا

218
00:22:01,540 --> 00:22:03,849
ما هو اسمك يا صاحب المعطف؟

219
00:22:04,060 --> 00:22:06,210
اينار موسجارد. أنا بروفيسور

220
00:22:06,420 --> 00:22:09,139
ليس هنا
تعال 

221
00:22:13,780 --> 00:22:17,932
انظر. هنا بروفيسور

222
00:22:20,020 --> 00:22:21,772
وهنا اينار

223
00:22:23,380 --> 00:22:26,690
ماذا تريد أن تقول للبروفيسور؟

224
00:22:28,860 --> 00:22:31,533
هذا يعتمد على بروفيسور ماذا

225
00:22:31,740 --> 00:22:36,018
سأقول شيئًا مهمًا جدًا، وأقوله مرة واحدة فقط

226
00:22:36,220 --> 00:22:39,178
بروفيسور هنا والدك

227
00:22:41,020 --> 00:22:44,854
وانت اينار
أنت ولد صغير جدًا جدًا

228
00:22:45,060 --> 00:22:46,857
اجلس 

229
00:22:47,100 --> 00:22:51,093
انظر الى الولد الصغير
اجلس على مكان البروفيسور؟

230
00:22:51,300 --> 00:22:55,532
اجلس
حسنا ماذا ترى؟

231
00:23:03,300 --> 00:23:04,972
طفل صغير؟

232
00:23:05,180 --> 00:23:09,617
جيد جدًا
نعم، نعم، جيد، جيد

233
00:23:09,820 --> 00:23:14,416
نحن في العمل
هذه نتيجة والديك

234
00:23:14,620 --> 00:23:18,579
ترى طفل والديك
والدي لم يكن لديهما أطفال

235
00:23:18,780 --> 00:23:23,217
ترى نفسك، اللعنة! أوه، بهذه الطريقة، نعم

236
00:23:23,420 --> 00:23:25,092
اجلس

237
00:23:25,300 --> 00:23:27,370
انظر إلى كلا الكراسيين

238
00:23:30,220 --> 00:23:33,576
ممن انت غاضب؟
أنا لست غاضبًا من أي شخص

239
00:23:33,780 --> 00:23:37,978
أوه نعم أنت
أنا متأكد من أنك غاضب من البروفيسور

240
00:23:38,180 --> 00:23:41,616
هذا يعتمد على
 نعم؟ نعم، على ماذا يعتمد؟

241
00:23:42,384 --> 00:23:45,933
على بروفيسور ماذا
الآن أشعر بالغضب

242
00:23:46,224 --> 00:23:52,823
قد أضاعف سعر هذه الجلسة لتحفيزك على التعاون

243
00:23:53,024 --> 00:23:56,255
أولا نكتشف من أنت غاضب منه

244
00:23:56,464 --> 00:23:59,024
ثم سنسمعك تصرخ

245
00:24:04,944 --> 00:24:07,583
وقليل من التوقيع؟

246
00:24:39,304 --> 00:24:44,219
يمكنكي التوقف عن ضخ الاكسجين للوزير يدويًا، لقد وجدت المشكلة

247
00:24:59,144 --> 00:25:01,738
أنا غاضب منك يا بوب

248
00:25:04,184 --> 00:25:05,822
انت لست لطيفا معي

249
00:25:08,104 --> 00:25:10,493
أنا دائما لطيف معك

250
00:25:10,704 --> 00:25:13,901
هل تسمع؟
اللعنه عليك يا بوب

251
00:25:14,104 --> 00:25:15,742
أنا أستمع

252
00:25:18,264 --> 00:25:21,620
هل نتخطي هذا العمل الطفولي ونصل إلى صلب الموضوع؟

253
00:25:21,824 --> 00:25:25,373
اريد ان ارى وزير الصحة
أين هو؟

254
00:25:25,624 --> 00:25:27,535
إنه يجري عملية جراحية

255
00:25:29,624 --> 00:25:33,219
أوه، نعم، ومن المفترض أن أؤديها

256
00:25:33,424 --> 00:25:36,336
عفوا بوب
تمالك نفسك

257
00:25:36,544 --> 00:25:40,537
اجعله أفضل
جيد وبصحه تامه يا موسجارد، فهمت؟

258
00:25:40,744 --> 00:25:43,816
وقل لي المدير العام

259
00:25:45,944 --> 00:25:49,778
يا للسخافة! نعم، كم هو سخيف

260
00:25:50,824 --> 00:25:54,180
هل هذا يعني أي شيء، كل هذا السخف؟

261
00:25:54,984 --> 00:25:57,214
كل شيء يعني شيئا

262
00:25:58,664 --> 00:26:02,703
لكن أين الشر؟

263
00:26:04,144 --> 00:26:08,854
وسط السخافة هناك شر

264
00:26:32,224 --> 00:26:36,854
الآن ضجيج الإرادة الحية

265
00:26:37,064 --> 00:26:40,261
والصمت في هذه الغرفة

266
00:26:41,704 --> 00:26:45,538
هل تسمعيني اتها الطيور العابره؟

267
00:26:48,504 --> 00:26:51,860
هل هذا أنتم من يهمس؟

268
00:26:54,704 --> 00:26:57,343
ماذا تريدون مني؟

269
00:27:00,064 --> 00:27:05,775
أولادي الأعزاء، يجب أن تتحدثوا واحدا تلو الآخر

270
00:27:05,984 --> 00:27:09,260
أو لن أستطيع فهمكم

271
00:27:11,744 --> 00:27:16,340
الأطفال الصغار، الأطفال الصغار 

272
00:27:16,544 --> 00:27:20,059
أوه، كل الارواح التعيسة 

273
00:27:20,384 --> 00:27:24,582
أنتم تطوفون حول المنارة 
والمناره

274
00:27:27,824 --> 00:27:32,420
هي أنا
ماذا تريدونني ان افعل؟

275
00:27:33,384 --> 00:27:36,023
امي؟ هل لديك كابوس؟

276
00:27:36,224 --> 00:27:37,976
كابوس سيء؟

277
00:27:40,464 --> 00:27:42,022
أشعر بالفساد

278
00:27:44,824 --> 00:27:50,057
والأرواح لا تفعل شيئًا سوى التحدث مرة واحدة

279
00:27:57,064 --> 00:27:59,339
سيكون هناك حادث تصادم

280
00:28:08,664 --> 00:28:11,303
هل انت هناك يا فالكون؟

281
00:28:17,944 --> 00:28:19,138
مستعد

282
00:28:21,984 --> 00:28:23,622
الرهانات مغلقة

283
00:28:24,904 --> 00:28:30,137
10 ، 9 ، 8 ، 7 ،

284
00:28:30,344 --> 00:28:31,413
6 ،

285
00:28:31,624 --> 00:28:34,457
5 ، 4 ،

286
00:28:34,664 --> 00:28:38,339
3 ، 2 ، 1 ،

287
00:28:38,544 --> 00:28:40,182
انطلق

288
00:28:47,824 --> 00:28:51,453
هل انت هناك يا فالكون؟
اين هو؟

289
00:28:54,464 --> 00:28:57,695
لا يستغرق عادة وقتًا طويلاً
ها هو

290
00:29:28,544 --> 00:29:32,139
اتضح أن نيفسن ارتكب الخطأ

291
00:29:32,344 --> 00:29:36,257
في إجراء الفحص في المملكة

292
00:29:37,664 --> 00:29:41,896
نيفسن لديه التهاب اللقيمة لعظم العضد الأيسر

293
00:29:43,824 --> 00:29:47,612
بالطبع كنا نأمل في شيء أكثر خطورة 

294
00:29:47,824 --> 00:29:51,863
لكن نيفسن ليس لديه فكرة عن التهاب اللقيمة لعظم العضد الأيسر

295
00:29:52,064 --> 00:29:56,455
هو نفسه التهاب الكوع.
نيفسن مقتنع من أنه خطير 

296
00:29:56,704 --> 00:30:01,141
وسوء الفهم هذ لم يتم حله

297
00:30:01,344 --> 00:30:06,099
لقد ألمحت إلى أننا سنتعامل معه بعقار صعب الحصول عليه 

298
00:30:06,384 --> 00:30:11,538
إذا تعاون مع المحفل
وافق نيفسن على ذلك

299
00:30:11,744 --> 00:30:16,613
وسوف يحذرنا من كل عملية تفتيش وشيكة

300
00:30:16,784 --> 00:30:23,974
سوف ياتي المدير العام لقسم جراحة المخ والأعصاب غدًا بشكل مفاجئ

301
00:30:24,984 --> 00:30:28,977
والآن سيد الطقوس لدينا سيكشف عن خططه

302
00:30:37,224 --> 00:30:39,863
اصطدم على طريق لينجبي؟
نعم

303
00:31:11,904 --> 00:31:17,900
هل أنت من يملك مفتاح المشرحة؟

304
00:31:18,064 --> 00:31:20,942
ربما
لماذا؟

305
00:31:23,864 --> 00:31:29,894
وأنا أكتب شهادة كنت في عجلة من أمري

306
00:31:30,104 --> 00:31:31,935
المريض مات

307
00:31:32,144 --> 00:31:38,777
لكنني لهنا لأتأكد تمامًا

308
00:31:40,024 --> 00:31:42,015
كما تعلم، أنا سويدي

309
00:31:42,224 --> 00:31:48,333
ونحن السويديون ورائكم قليلاً ايها الدنماركيين في الطب

310
00:31:48,584 --> 00:31:50,973
أوه، نعم، هذا صحيح
نعم

311
00:32:04,504 --> 00:32:08,543
هذا هو المكان الذي يضعون فيه كل الموتى ... أم لا؟

312
00:32:08,784 --> 00:32:11,093
يذهب البعض إلى الطب الشرعي

313
00:32:12,144 --> 00:32:16,183
الطب الشرعي؟
نعم، إذا تم ارتكاب جريمة

314
00:32:16,384 --> 00:32:19,182
أو سبب الوفاة غير معروف

315
00:32:19,384 --> 00:32:22,535
على سيبل المثال لو مات شابًا فجأة

316
00:32:23,344 --> 00:32:26,381
أين الطب الشرعي؟

317
00:32:33,624 --> 00:32:36,661
إذا كان في الطب الشرعي فهو ميت

318
00:32:36,864 --> 00:32:39,936
لا يمكنهم البقاء على قيد الحياة بعد تشريح كذلك

319
00:33:14,624 --> 00:33:16,262
ما الأمر؟

320
00:33:27,304 --> 00:33:28,783
لا، لقد مات

321
00:33:29,184 --> 00:33:31,254
في بعض الأحيان تحتار

322
00:33:31,464 --> 00:33:35,139
في الدنمارك لديك معيار واحد فقط للوفاة

323
00:33:35,344 --> 00:33:37,141
في السويد لدينا اثنان

324
00:33:37,344 --> 00:33:42,099
ميت وميت جدا. هذا المريض ميت جدا

325
00:33:42,304 --> 00:33:43,862
تهانينا

326
00:33:46,144 --> 00:33:50,854
الآن غابت الشمس يا أمي

327
00:33:51,064 --> 00:33:55,455
وانتهى اليوم

328
00:33:56,024 --> 00:34:00,540
الثعلب يتجول بالخارج يا أمي

329
00:34:00,744 --> 00:34:04,657
يجب أن نغلق أبوابنا

330
00:34:05,664 --> 00:34:10,943
اجلس بجانب وسادتي يا أمي

331
00:34:11,384 --> 00:34:15,855
وغني أغنية صغيرة

332
00:34:18,824 --> 00:34:21,418
امي؟ نعم حبيبي؟

333
00:34:22,224 --> 00:34:27,457
هل لي أن أسألكِ لغزاً؟ بالتأكيد عزيزي

334
00:34:27,664 --> 00:34:31,782
لماذا المملكة مثلي؟

335
00:34:36,464 --> 00:34:42,619
كلانا يئن ويئن وينهار من الداخل

336
00:34:42,824 --> 00:34:44,621
هل تتألم يا حبيبي؟

337
00:34:47,144 --> 00:34:49,578
لا مزيد من العينات الآن

338
00:34:49,784 --> 00:34:52,093
لم نأت لمزيد من العينات

339
00:34:52,304 --> 00:34:56,217
يقول البروفيسور أولريش إنني كنت مخطئه عندما وصفت طفلكِ بأنه غير طبيعي

340
00:34:57,344 --> 00:35:00,575
إنه ليس كذلك كما كنت أعتقد

341
00:35:00,744 --> 00:35:07,092
يقول الإحصائيون إن أطفالًا مثل هؤلاء يولدون بانتظام هنا

342
00:35:07,304 --> 00:35:09,215
كيف بانتظام؟

343
00:35:11,144 --> 00:35:14,136
واحد من كل 160 مليون

344
00:35:15,304 --> 00:35:16,976
من160 مليون؟

345
00:35:17,824 --> 00:35:23,342
هذا فقط مجموع سكان الدنمارك على مر العصور

346
00:35:23,544 --> 00:35:27,298
لذلك لا بأس أن تأمرني بإيقاف بحثي

347
00:35:32,584 --> 00:35:35,382
امي؟
أمي، لقد وجدته من أجلك

348
00:35:35,784 --> 00:35:39,254
شكرًا لك، ولكن تم تنظيف غرفتي بالفعل اليوم

349
00:35:39,464 --> 00:35:43,218
في بعض الأحيان تكون قذرة بعض الشيء
لكنني سأخبرك وقتها

350
00:35:43,424 --> 00:35:47,497
امي، هذا فيليب ماركو. وجدته في المدينة

351
00:35:48,744 --> 00:35:51,781
فيليب ماركو! في المدينة

352
00:35:51,984 --> 00:35:56,580
أعظم جراح في العالم
كان اسمه في دفتر الهاتف العام 

353
00:35:56,984 --> 00:35:58,576
كيف وجدته؟

354
00:35:58,784 --> 00:36:04,177
كان في عمود الجراحة النفسية بهذا الطول فقط

355
00:36:04,944 --> 00:36:07,583
لا يبدو كما اعتقدت

356
00:36:07,784 --> 00:36:11,777
لماذا يعيش في الدنمارك؟
انه فقط

357
00:36:11,984 --> 00:36:13,781
إنه مثل موسيقيي الجاز

358
00:36:13,984 --> 00:36:17,772
وفجأة يعيش أحدهم في الدنمارك وليس في الخارج

359
00:36:17,984 --> 00:36:20,862
وكانت فرصة لجلبه

360
00:36:21,064 --> 00:36:22,577
بالتأكيد

361
00:36:23,264 --> 00:36:27,257
يبدو قليلا غير لائق للعمل

362
00:36:29,384 --> 00:36:31,420
نعم، لقد اهتممت بذلك

363
00:36:39,064 --> 00:36:40,941
هل أجريتِ عملية؟

364
00:36:42,144 --> 00:36:44,135
لم يحصلوا على كل شيء

365
00:36:45,944 --> 00:36:50,142
المشكلة تأتي من البطن. لا ... الرأس

366
00:37:17,264 --> 00:37:21,052
لم أكن أعلم أنه يجب عليك أكله

367
00:37:22,824 --> 00:37:27,579
انه مكمل غذائي، لأنهم أخذوا فيتامين سي من الجعة الدنماركية

368
00:37:36,264 --> 00:37:39,495
الآن السيدة جاهزة مرة أخرى

369
00:37:42,344 --> 00:37:48,613
لقد مرت بيوم سيء
يمكن أن يكون لدينا أيام سيئة أيضا

370
00:37:48,824 --> 00:37:52,612
عندما يكون كل شيء دهني ولزج
(الاطباق)

371
00:37:55,264 --> 00:37:59,735
وعندما تضيع القفازات

372
00:38:02,424 --> 00:38:05,939
الآن وجدت القفازات

373
00:38:07,544 --> 00:38:09,136
هل هم أحمر؟

374
00:38:11,264 --> 00:38:12,902
وجديده؟

375
00:38:13,104 --> 00:38:16,016
جديدة

376
00:38:32,624 --> 00:38:34,296
أنا من يعاني

377
00:38:36,304 --> 00:38:40,741
لا أحد يهتم بأني أنا من يعاني

378
00:38:44,984 --> 00:38:50,058
أستاذ موسجارد، يجب أن تتولى المسؤولية مرة أخرى. أنا أصر

379
00:38:51,784 --> 00:38:54,378
أنا من يعاني

380
00:39:05,304 --> 00:39:10,139
الأستاذ هيلمر، ها هو تحليل الاحتياجات الزرقاء

381
00:39:10,344 --> 00:39:16,294
لقد رميته عن طريق الخطأ، لكنني أخرجته من آلة التقطيع

382
00:39:16,504 --> 00:39:18,620
ِشكرًا لك
على الرحب والسعة

383
00:39:43,504 --> 00:39:45,301
ما بكِ؟

384
00:39:46,104 --> 00:39:49,176
سقطت وكسرت ساقي في مطبخي

385
00:39:50,184 --> 00:39:54,894
مسار حياتنا مطبوع في حمضنا النووي

386
00:39:55,904 --> 00:39:59,374
لا يوجد شيء لا يمكن فهمه

387
00:39:59,864 --> 00:40:04,176
لا شيء لا يمكن رؤيته بأعيننا

388
00:40:06,704 --> 00:40:08,296
العلم

389
00:40:10,064 --> 00:40:11,577
العلم

390
00:40:31,584 --> 00:40:33,097
الورم

391
00:40:42,184 --> 00:40:46,575
أنت بحاجة إلى الطبل
الطبل يساعد الجميع

392
00:40:46,784 --> 00:40:48,422
لنبدأ

393
00:41:02,904 --> 00:41:04,417
ماذا علي ان افعل؟

394
00:41:04,704 --> 00:41:08,219
إذا أعطيتك كل الإجابات، فلا قيمة لها

395
00:41:15,544 --> 00:41:17,819
تبا
تبا

396
00:41:19,704 --> 00:41:21,262
هل تستطيع أن تنصحني؟

397
00:41:21,584 --> 00:41:24,018
هل نص الاستشارة على الباب؟

398
00:41:24,224 --> 00:41:27,773
لا ، مكتوب هدوء اذا كانت مجموعه

399
00:41:27,984 --> 00:41:30,214
ماذا يعني ذلك في الواقع؟

400
00:41:30,424 --> 00:41:32,858
حان الوقت لتنصح نفسك

401
00:41:33,024 --> 00:41:34,662
ما هي توصيتك؟

402
00:41:36,304 --> 00:41:40,775
ابحث عن هواية
هذا ما أخبر مرضاي دائمًا بفعله

403
00:41:40,984 --> 00:41:46,934
أنا لا أعرف لماذا
إنه مجرد شيء طبي يقال

404
00:41:47,144 --> 00:41:51,854
لذا ابحث عن هواية
يالها من فكرة جيدة! هواية

405
00:41:54,704 --> 00:41:56,535
ولكن ماذا؟

406
00:41:58,304 --> 00:42:02,661
لابد أنه كان لديك اهتمام بنوع من الهراء في وقت ما

407
00:42:05,864 --> 00:42:10,335
نعم بالتأكيد. كصبي كنت مهتمًا جدًا بصديق الشمس

408
00:42:10,544 --> 00:42:12,296
صديق الشمس؟
نعم

409
00:42:12,504 --> 00:42:16,497
لقد كانت مجلة لطيفه للغاية بالأبيض والأسود

410
00:42:16,784 --> 00:42:20,459
عضو في جمعية العراة، على ما أعتقد

411
00:42:20,664 --> 00:42:25,021
على أي حال، أتذكر الكثير من سلاسل الصور الرائعة 

412
00:42:25,224 --> 00:42:27,943
من النساء في غابات الصنوبر

413
00:42:28,144 --> 00:42:32,535
لا أعرف لماذا كانت دائما أشجار الصنوبر، لكنها كانت كذلك

414
00:42:32,744 --> 00:42:37,101
في تلك الأيام كان هناك نساء جميلات ... والمزيد من أشجار الصنوبر

415
00:42:37,304 --> 00:42:39,022
طبعا طبعا

416
00:42:40,224 --> 00:42:44,661
ربما وجدت شيئًا مهمًا بطريقتك العاثره

417
00:42:44,824 --> 00:42:48,533
جد النساء الواتي أثارن الشاب إينار


418
00:42:48,744 --> 00:42:51,895
امسك صدرهم ومنطقتهم
افعلها معهن

419
00:42:52,144 --> 00:42:55,932
كان شعر عانتهم مثيرًا

420
00:42:56,144 --> 00:42:58,100
أنا لم أر مثل هذا من قبل

421
00:43:23,504 --> 00:43:25,335
هل يمكننى الدخول؟

422
00:43:28,024 --> 00:43:32,939
لقد أحضرت لك التحيات
من ابي؟

423
00:43:34,384 --> 00:43:39,253
من أختك الكبرى. اسمها مارى

424
00:43:45,184 --> 00:43:46,742
ماري

425
00:44:23,264 --> 00:44:26,142
امي، هل أنتي بخير بما يكفي للتحرك؟

426
00:44:26,344 --> 00:44:30,178
بالطبع 
لقد أفادني دم الخنزير

427
00:44:30,384 --> 00:44:38,223
ماركو فنان رائع.
غريب بعض الشيء، لكنه انعشني

428
00:44:41,344 --> 00:44:44,575
أوه لا! إنهم يلحقونني مرة أخرى

429
00:44:46,784 --> 00:44:48,581
من؟
الأرواح

430
00:44:48,784 --> 00:44:50,740
كانوا في غرفة جوديث

431
00:44:51,704 --> 00:44:56,494
لا أستطيع رؤية أي شيء
لا، لم تكن مقبولاً أبدًا

432
00:44:56,704 --> 00:45:00,617
لا أستطيع رؤيتهم، لكني أشعر بهم ... توقفوا عن الدفع

433
00:45:00,824 --> 00:45:04,373
أنتِ تبالغي جدا
انتبهي الماء على الأرض

434
00:45:05,224 --> 00:45:08,375
ربما أنها روح مبللة، تلك التي غرقت

435
00:45:08,584 --> 00:45:10,222
توقفو عن الدفع، أقول

436
00:45:23,864 --> 00:45:27,379
اسمعو! ابقو بعيدين عني

437
00:45:27,584 --> 00:45:30,974
خنقني لن يساعدكم
ابقو بعيدين عني

438
00:45:32,904 --> 00:45:34,576
شكرًا لك

439
00:45:52,744 --> 00:45:57,295
معالجي الجشطالت يقول إنني على طريق الشفاء
(علم النفس الغشتالتي)

440
00:45:57,504 --> 00:46:00,701
ثم جاء خبر وفاة هوك

441
00:46:00,904 --> 00:46:05,455
يبدو الأمر كما لو كان قبل لحظات
قبل 54 ساعة 

442
00:46:05,664 --> 00:46:09,976
كيف تحصي الساعات منذ وفاته

443
00:46:10,184 --> 00:46:15,417
لقد تلقيت تقرير التشريح هذا الصباح

444
00:46:16,064 --> 00:46:19,261
بالتأكيد بسبب مرض تشمع الكبد الذي ورثه من امه

445
00:46:20,144 --> 00:46:24,535
كان وزن جسمه أقل من 50 كجم
لن تخمن هذا أبدًا

446
00:46:24,744 --> 00:46:30,580
أعتقد أنني سأريه لريجمور
لقد عرفته جيدا

447
00:46:31,864 --> 00:46:36,142
لقد عدت إلى الإثارة الجنسية يا هيلمر، أليس هذا رائعاً؟

448
00:46:36,344 --> 00:46:39,654
يجب أن أريك بعض الأشياء من مجموعتي

449
00:46:40,544 --> 00:46:44,617
أريد أن أسألك شيئا

450
00:46:45,184 --> 00:46:50,861
إذا طافوا

451
00:46:51,064 --> 00:46:58,300
ثم ببطء، ببطء، غرقو واحدًا تلو الآخر

452
00:46:58,504 --> 00:47:02,895
لتتجمع في القاع .. ماذا بعد ذلك؟

453
00:47:04,024 --> 00:47:08,302
يجب أن أعترف أنني لم أسمع بذلك من قبل

454
00:47:08,504 --> 00:47:09,983
مطلقا؟

455
00:47:10,184 --> 00:47:14,541
لماذا لا تنزل إلى أولريش، جراحة الجهاز الهضمي


456
00:47:14,744 --> 00:47:18,259
وتعالج هناك. في جراحة الجهاز الهضمي؟

457
00:47:18,464 --> 00:47:24,539
لا تعتقد ان قسم الجهاز الهضمي يمكن التعامل معه؟
يبدو نوعا ما افضل

458
00:47:24,744 --> 00:47:29,579
شعارك الخاص، هيلمر
"ستحصل على ما اهو افضل بالمشرط"

459
00:47:31,264 --> 00:47:34,301
هل فكرت يومًا في تناول اطعمه بالألياف؟

460
00:47:34,504 --> 00:47:37,098
هذا يجعلها تطوف

461
00:47:37,344 --> 00:47:43,021
ذات يوم سقط كبرياء البحرية دون سابق إنذار

462
00:47:43,224 --> 00:47:48,457
و300 رجل كانوا مخمورين، لم يكن لديهم سترات نجاة أو أي شيء

463
00:47:48,664 --> 00:47:52,942
تذكر بحار سريع البديهة أن كبير المهندسين

464
00:47:53,144 --> 00:47:59,663
كان دائمًا يأكل الكثير من الألياف. الخضار وهذا النوع من الأشياء

465
00:47:59,864 --> 00:48:01,661
لماذا لا اعرف

466
00:48:01,864 --> 00:48:08,975
لكنهم أقنعوا المهندس بالتغوط في الماء

467
00:48:09,824 --> 00:48:15,342
وتشبث 300 رجل بغواطه لمدة 17 ساعة

468
00:48:15,664 --> 00:48:18,417
وتم انقاذهم جميعا

469
00:48:19,584 --> 00:48:25,136
كانت تلك مزحة يا هيلمر
هل لديكم منها في السويد؟

470
00:48:26,224 --> 00:48:29,216
ما الذي يجري؟ سيدة سفندسن؟

471
00:48:29,424 --> 00:48:30,982
نعم؟

472
00:48:31,784 --> 00:48:35,618
أردت بابًا أضيق. لكن هل أنت متأكد؟

473
00:48:35,824 --> 00:48:40,898
سوف يبقى المرضى على الكرسي خارج مكتبك

474
00:48:42,024 --> 00:48:44,538
لا أريد أي مرضى في مكتبي

475
00:48:44,744 --> 00:48:48,339
إذا أردت مرضى يمكنني أن أجدهم في الجناح

476
00:48:49,104 --> 00:48:52,574
شيء آخر ... الأزرق 

477
00:48:52,784 --> 00:48:56,697
أنا أعلم أن الأزرق يحتاج إلى تحليل
سيحدث. مع السلامة

478
00:49:09,224 --> 00:49:13,502
كن سعيدا، الورم لا يزال
إنه هناك، وهو كبير جدًا


479
00:49:13,704 --> 00:49:15,342
الحمد لله

480
00:49:17,024 --> 00:49:19,663
للحظة خدعني

481
00:49:23,904 --> 00:49:26,372
أصبحت عاطفيًا جدًا

482
00:49:29,224 --> 00:49:32,102
اريد ان اخرجه الان

483
00:49:33,184 --> 00:49:36,062
إنه ليس آمنًا بداخلي

484
00:49:36,264 --> 00:49:40,576
أيها السادة، أنا أستسلم للعملية

485
00:49:54,744 --> 00:49:56,382
قادم أم ماذا؟

486
00:50:08,064 --> 00:50:09,577
مرحبا فالكون

487
00:50:17,584 --> 00:50:20,701
لقد صدمت رجلاً بريئًا

488
00:50:20,904 --> 00:50:23,293
لقد عرضت كثيرين آخرين للخطر

489
00:50:24,464 --> 00:50:28,616
لدي شرط واحد فقط لعدم إخبار الشرطة

490
00:50:28,824 --> 00:50:31,622
ماذا؟
دعني آتي معك الليلة

491
00:50:34,984 --> 00:50:37,339
لماذا؟
إذا كنت لا توافق كثيرا؟

492
00:50:39,104 --> 00:50:41,095
هذا من شأني

493
00:50:42,384 --> 00:50:44,056
أعتقد أنك خائف

494
00:50:46,384 --> 00:50:47,897
لا

495
00:50:49,024 --> 00:50:51,777
هل تخاف عندما تفعل ذلك أيضًا؟

496
00:50:52,104 --> 00:50:56,143
أنا لست خائفا
أنا لا اخاف من الدماء

497
00:51:19,784 --> 00:51:22,298
مهلا ... ريجمور

498
00:51:24,584 --> 00:51:28,133
ريجمور، أنتِ تعرفي هوك جيدًا

499
00:51:28,664 --> 00:51:32,020
ريجمور؟ نعم نعم اينار؟

500
00:51:34,984 --> 00:51:38,499
لدي شيء كنت أتوق إلى أن أعرضه لك طوال اليوم

501
00:51:38,704 --> 00:51:41,093
أراهن على ذلك . هل يمكننا فعلها هنا؟

502
00:51:41,304 --> 00:51:43,613
أم نذهب إلى مكتبي؟

503
00:51:44,024 --> 00:51:45,616
ما رأيك؟

504
00:51:45,984 --> 00:51:49,340
أعتقد أن المكتب سيكون أفضل.
تريد؟

505
00:51:50,024 --> 00:51:51,616
نعم

506
00:51:54,624 --> 00:51:56,262
فئران

507
00:52:29,104 --> 00:52:32,096
كان ذلك لحن موت الثعلب

508
00:52:33,944 --> 00:52:37,573
اعتقدت انه سيكون مناسبا

509
00:52:39,384 --> 00:52:42,103
كان هناك شيء ماكر بشأن هوك

510
00:52:42,304 --> 00:52:46,900
كان لديه الكثير من طرق الهروب
لقد اتبع قواعده

511
00:52:47,104 --> 00:52:50,301
لكنني لم أحب فكرة أن يقوم أحد بتشريحه

512
00:52:50,504 --> 00:52:54,292
لذلك قمت بتبديل بسيط في غرفة الطب الشرعي

513
00:52:54,504 --> 00:52:58,702
حتى نأخذ فرصة للتعبير عن احترامنا الأخير

514
00:52:59,784 --> 00:53:04,096
اعتقدت أنني قد أجدك هنا، بعيدًا عن واجباتك قدر الإمكان

515
00:53:04,304 --> 00:53:07,137
أنا في استراحتي. انت دائما هكذا

516
00:53:07,384 --> 00:53:09,852
لكن الآن أنا بحاجة لمساعدتك

517
00:53:11,464 --> 00:53:16,584
قهوة في قاعة المحاضرات الساعة 1 صباحا

518
00:53:16,784 --> 00:53:20,333
أراكم هناك، دروس
ما هذا؟

519
00:53:20,544 --> 00:53:25,572
يجب أن أتحدث إلى الأرواح بطريقة حضارية وبغرفة لائقة

520
00:53:25,784 --> 00:53:28,662
لكن من أين ستحصلي على كل القهوة؟

521
00:53:28,864 --> 00:53:33,619
الارواح لا تشرب القهوة
إنها طريقة للتحدث

522
00:53:33,824 --> 00:53:37,612
سيأتي الكثير من الناس العاديين إذا رأوا هذا

523
00:53:37,824 --> 00:53:41,533
غطها بيدك
سوف تراها الأرواح

524
00:53:49,024 --> 00:53:52,221
أي نوع من الهراء اللعين هذا؟

525
00:53:52,424 --> 00:53:54,574
امي تريد ألارواح تدعوهم لشرب القهوة

526
00:53:54,784 --> 00:53:59,380
ما كل هذه الألاعيب؟
البوق وكل هذه الحركه؟

527
00:53:59,584 --> 00:54:02,576
وهذا الموكب الغبي؟

528
00:54:02,784 --> 00:54:05,981
لا، انه فقط وداع أخير لزميل

529
00:54:06,184 --> 00:54:08,823
أي زميل؟ هوك

530
00:54:09,944 --> 00:54:12,617
هوك؟ نعم، هوك

531
00:54:13,184 --> 00:54:18,622
نحن نلف به حول الممرات كشرف أخير

532
00:54:18,864 --> 00:54:21,298
حصلنا عليه من الطب الشرعي

533
00:54:21,504 --> 00:54:25,213
لقد كان التفكير في قيامهم بقطعه هو الذي لم نحبه

534
00:54:25,504 --> 00:54:29,019
توفي منذ 67 ساعة. أين هو الآن؟

535
00:54:29,224 --> 00:54:30,782
أخبرني

536
00:54:30,984 --> 00:54:34,454
في الكنيسة
كنيسة

537
00:54:36,544 --> 00:54:39,217
بالمناسبة كان ذلك لحن موت الثعلب

538
00:55:00,224 --> 00:55:01,737
لحظة

539
00:55:03,944 --> 00:55:06,617
لحظة! انتظر

540
00:55:09,184 --> 00:55:10,663
قف

541
00:55:12,784 --> 00:55:14,376
اللعنة

542
00:55:18,904 --> 00:55:24,024
أنا لا أعرف ما يحدث ولكن إذا حدث خطأ ما

543
00:55:24,224 --> 00:55:27,182
لن أكون مخطئا كثيرا

544
00:55:27,384 --> 00:55:31,423
هيلمر! لم أكن أعلم أنك تقوم أيضًا بتقويم العمود الفقري

545
00:55:31,624 --> 00:55:35,412
لم أعتقد أنك تفعل هذا

546
00:55:36,264 --> 00:55:39,779
قل ما تريد عن الطب البديل

547
00:55:39,944 --> 00:55:43,493
ولكن إذا أزلنا نزعتنا المهنية

548
00:55:43,784 --> 00:55:46,901
يكون سلاحا فعالا

549
00:55:47,104 --> 00:55:50,733
هل هذا أفضل؟
لا، كان أفضل من قبل

550
00:55:50,944 --> 00:55:52,775
لديك وجهة نظر يا ستيج

551
00:55:52,944 --> 00:55:57,062
الحياة الحقيقية مثل شوكة في اصبعك

552
00:55:57,264 --> 00:56:01,621
لقد أتيحت لي الفرصة للمساعدة في غرفة الطوارئ

553
00:56:01,824 --> 00:56:05,737
عندما يكون المرء متعبًا، يحتاج إلى التنوع

554
00:56:05,944 --> 00:56:10,893
يجب أن نسمح لأنفسنا بهذه الرفاهية ... أنت محق يا ستيج

555
00:56:13,664 --> 00:56:16,861
مضاد سمي
غير مفيد

556
00:56:17,064 --> 00:56:20,340
لقد ذهب للتو في سيارة الجنائز

557
00:56:20,544 --> 00:56:23,058
إذن كل شيء على ما يرام

558
00:56:27,144 --> 00:56:28,816
ماذا تقصد؟

559
00:56:29,624 --> 00:56:33,014
في هاييتي ننتظر حتى دفن الرجل

560
00:56:33,224 --> 00:56:37,058
ثم نحفر قبره ونعطيه الترياق

561
00:56:37,264 --> 00:56:40,062
لكن في غضون 72 ساعة
شكرًا لك

562
00:56:40,264 --> 00:56:43,495
لقد نسيت أن تدفع مقابل تلك المعلومات

563
00:56:46,384 --> 00:56:49,535
حسنا. هذا بالمجان

564
00:56:49,744 --> 00:56:51,302
مجاني تماما

565
00:56:57,064 --> 00:57:01,615
أقترح عليك التحدث إلى مريض يتم اختياره عشوائيًا

566
00:57:01,864 --> 00:57:06,892
وبالتالي الحصول على صورة حقيقية عن حالة القصور

567
00:57:25,944 --> 00:57:27,502
حسناً

568
00:57:27,704 --> 00:57:29,501
ماذا عنها؟
نعم

569
00:57:31,944 --> 00:57:34,583
مرحباً، أنا المدير العام

570
00:57:35,664 --> 00:57:38,497
عذراً على هذا التطفل المفاجئ

571
00:57:38,704 --> 00:57:43,698
لكني أريد التواصل العملي بيني وبين الزبون

572
00:57:43,904 --> 00:57:45,974
ما رأيكِ في هذا الجناح؟

573
00:57:48,304 --> 00:57:53,139
لن يكتب ذلك
لذلك يمكنكِ التحدث بحرية

574
00:57:54,264 --> 00:57:55,902
بحرية تامة؟

575
00:57:57,544 --> 00:58:02,299
لا أريد أن يتسرب هذا الموضوع لأني زوجة مدير

576
00:58:02,464 --> 00:58:05,661
ثاني أكبر مستشفى في الدنمارك

577
00:58:05,864 --> 00:58:08,617
وسيكره أن يسمعني أقول ذلك 

578
00:58:08,824 --> 00:58:14,979
لكني تلقيت هنا علاجًا كفؤًا للغاية

579
00:58:15,184 --> 00:58:20,417
بكل الطرق. وبعضها من الطراز القديم، ربما 

580
00:58:20,624 --> 00:58:26,859
ولكن هنا كل شيء حسن التنظيم

581
00:58:29,864 --> 00:58:34,938
إذا كانت صله مع مدير ثاني أكبر مستشفى 

582
00:58:35,144 --> 00:58:37,260
لماذا اتيتِ الى هنا

583
00:58:39,944 --> 00:58:44,096
لم أشعر براحة تامة مع جميع الأساليب الطبيه هناك

584
00:58:44,624 --> 00:58:50,096
الكثير من الطرق غير تقليدية معتمده هناك

585
00:58:52,144 --> 00:58:56,342
أفكار ذات طبيعة بديلة
لا؟

586
00:59:08,544 --> 00:59:12,173
يجب ألا نستخلص استنتاجات متسرعة أبدًا

587
00:59:12,384 --> 00:59:15,615
يجب أن نقف بحزم ونقوم بهذه الزيارات المفاجئة

588
00:59:15,824 --> 00:59:19,976
حتى تخرج الحقيقة من المستشفى بأكمله

589
00:59:20,184 --> 00:59:24,621
هذا القسم يشبه الانتخابات التمهيدية لنيو هامبشاير

590
00:59:24,824 --> 00:59:29,579
تمامًا كما يخبرونك دائمًا من سيكون الرئيس 

591
00:59:29,784 --> 00:59:32,617
إذا كان هناك انضباط في جراحة المخ والأعصاب

592
00:59:32,824 --> 00:59:36,021
سيكون هناك انضباط في جميع أنحاء المملكة

593
00:59:36,224 --> 00:59:41,742
ملاحظة رائعة للغاية، سيدي
الانتخابات التمهيدية في نيو هامبشاير 

594
00:59:58,024 --> 01:00:02,097
الآن يمكن أن يرقد بسلام، هذا الطبق

595
01:00:03,464 --> 01:00:06,979
لن يحمل الطعام أو يغسل أبدًا

596
01:00:09,024 --> 01:00:10,582
هذا ايضا

597
01:00:10,784 --> 01:00:14,618
الاطباق الأخرى لا تستريح أبدًا

598
01:00:15,864 --> 01:00:18,503
للخلف وللأمام في كل وقت

599
01:00:21,184 --> 01:00:23,095
مثل الطيور العابرة

600
01:00:27,944 --> 01:00:33,940
إنهم يبحثون عن شخص قوي بما يكفي لوقف كل هذا

601
01:00:35,184 --> 01:00:41,498
إنهم يعرفون أنه سيؤلم للحظة فقط

602
01:00:59,064 --> 01:01:01,180
هل أنتِ سيدة جنسن؟
نعم

603
01:01:02,624 --> 01:01:06,902
بيسجارد
أنا المحامي الذي تحدث إليكِ عبر الهاتف

604
01:01:08,064 --> 01:01:09,577
مرحبا منى

605
01:01:16,424 --> 01:01:18,494
القضية تتقدم

606
01:01:18,704 --> 01:01:20,695
H E L ..

607
01:01:20,904 --> 01:01:22,781
تم استجواب هيلمر

608
01:01:23,064 --> 01:01:26,534
عندما يتم تسليم الأمر سنلتقي به في المحكمة

609
01:01:26,744 --> 01:01:30,896
أريده أن يعاقب بشدة
لقد دمر منى إلى الأبد

610
01:01:34,304 --> 01:01:37,216
ساعدني

611
01:01:44,344 --> 01:01:49,896
إذا نظرنا إلى الوراء في حياتي دون تحيز

612
01:01:50,264 --> 01:01:54,257
هل هناك نقطة واحدة

613
01:01:54,464 --> 01:01:59,822
التي أخطأت فيها أو ألقي باللوم عليها؟

614
01:02:00,024 --> 01:02:01,662
لاستحق هذا؟

615
01:02:03,304 --> 01:02:07,536
لا 
لا توجد نقطة واحدة من هذا القبيل

616
01:02:07,744 --> 01:02:11,737
ولكن إذا كان اللوم لا يقع عليّ، فعلى من يقع اللوم؟

617
01:02:11,944 --> 01:02:16,096
هل هي هنا؟
هل هي هنا في هذا البلد اللعين؟

618
01:02:17,184 --> 01:02:26,263
يا لها من مفارقة ! ها أنا راكع على نسخة من ... شبه جزيرة كولين الحبيبة


619
01:02:26,824 --> 01:02:31,852
يا إلهي ما أجملها! كيف تكسر الماء بقوه

620
01:02:32,064 --> 01:02:36,933
ومع ذلك فقد تأسست بقوة الصخور السويدية

621
01:02:39,344 --> 01:02:41,141
ألدنمارك الحثالة

622
01:02:42,744 --> 01:02:45,941
ماذا أفعل هنا بحق الجحيم؟
يجب ان اسرع

623
01:02:54,144 --> 01:02:58,774
هيلمر؟
أنا آسف لازعاجك

624
01:02:58,984 --> 01:03:05,423
لكنني متحمس جدًا لهذه الفرصة للعبث في غرفة الطوارئ

625
01:03:06,104 --> 01:03:11,622
أنا متأكد من أنه سيعيد حماسي للطب

626
01:03:11,824 --> 01:03:13,894
بالتأكيد 

627
01:03:14,104 --> 01:03:17,460
لقد طلبت وضع اسمك على الشريط أيضًا

628
01:03:17,664 --> 01:03:21,418
إكليل الزهور لهوك

629
01:03:21,624 --> 01:03:23,216
شكرًا لك

630
01:03:23,424 --> 01:03:29,420
هل لي أن أسأل أين سيتم دفنه؟

631
01:03:29,824 --> 01:03:36,377
لن يكون هناك دفن
في هذه اللحظة بالضبط

632
01:03:36,584 --> 01:03:40,259
ربما تم حرقه 

633
01:03:40,464 --> 01:03:42,056
حرقه؟

634
01:03:42,264 --> 01:03:45,097
يطلب معظم الأطباء الدنماركيين حرق جثثهم

635
01:03:45,344 --> 01:03:51,533
قد يكون بسبب عدم ثقة غريب في زملائهم

636
01:03:51,744 --> 01:03:55,737
فيما يتعلق بلحظة الموت

637
01:03:55,904 --> 01:04:00,216
ليس من المثير للاهتمام الاستيقاظ على بعد 6 أقدام تحت الأرض

638
01:04:05,224 --> 01:04:08,136
قسم جراحة المخ والأعصاب إينار وستيج

639
01:04:22,584 --> 01:04:24,176
هيا هيا

640
01:04:25,304 --> 01:04:32,301
يا الهي، يا له من خطأ! أردت أن يبدو مثل موت الثعلب

641
01:04:32,584 --> 01:04:36,259
لكنني عزفت لحن دعوة للغداء. كما اعتدت

642
01:04:36,464 --> 01:04:38,694
مثل عندما نزل لتناول الجعة

643
01:04:40,064 --> 01:04:44,580
كان يجب أن تكون موت الثعلب
كان رجلا صالحا

644
01:04:44,824 --> 01:04:49,534
نعم
سيكون لديه موت الثعلب

645
01:05:18,584 --> 01:05:20,222
أيمكنني مساعدتك؟

646
01:05:20,424 --> 01:05:21,937
لا لا

647
01:05:22,144 --> 01:05:27,901
أردت أن أقول وداعًا أخيرًا لصديق قديم

648
01:05:28,304 --> 01:05:30,579
يرجن هوك

649
01:05:30,784 --> 01:05:33,981
من الافضل لك ان تسرع
سيحرق الآن

650
01:06:05,544 --> 01:06:07,262
تعالوا إلى الداخل، جميعكم

651
01:06:08,544 --> 01:06:09,943
تعالوا 

652
01:06:11,624 --> 01:06:14,343
اجلسوا

653
01:06:14,544 --> 01:06:16,819
تعالوا واجلسوا

654
01:06:17,024 --> 01:06:22,417
شكرًا لك، يمكنك إغلاق الأبواب، ولن يأتي أحد

655
01:06:24,024 --> 01:06:25,662
اعزائي جميعاً

656
01:06:27,304 --> 01:06:35,097
لقد استدعتكم لتناول القهوة لأنني أعلم أن لديكم مشاكل

657
01:06:36,344 --> 01:06:38,812
كان أحدكم مبتلًا

658
01:06:40,064 --> 01:06:45,661
إذا كانت الروح الرطبة لا تزال هنا، فهل تنزل إلي؟

659
01:06:46,944 --> 01:06:51,017
تقدم أيها الغريق

660
01:07:00,264 --> 01:07:04,223
أريد فقط أن أعرف لماذا أتيت

661
01:07:04,544 --> 01:07:09,902
استخدم إصبعك المبلل على السبورة. هذا لا يتطلب قوة

662
01:07:36,584 --> 01:07:40,782
كان علينا أن نأتي ... كان علينا أن نأتي 

663
01:07:42,424 --> 01:07:46,258
نعم ... لكن ماذا تريد؟

664
01:07:55,464 --> 01:07:58,217
أن تُساعدي مثل ماري

665
01:08:00,264 --> 01:08:05,657
هناك الكثير منكم. إنها ببساطة تتجاوز قدراتي

666
01:08:07,104 --> 01:08:11,495
لكن لا تيأسو. سأحاول وارى

667
01:08:11,704 --> 01:08:14,093
كيف يمكن أن اساعدكم جميعًا

668
01:08:14,304 --> 01:08:17,376
لكن يجب أن تعطوني السلام للقيام بذلك

669
01:08:30,744 --> 01:08:36,853
قد تحتاجي إلينا

670
01:08:40,344 --> 01:08:43,700
نعم كلامكم صحيح

671
01:08:43,904 --> 01:08:49,422
يجب أن نجد كلمة يمكنني استخدامها إذا كنت بحاجة إليكم

672
01:08:57,104 --> 01:09:03,054
إذا احتجت إليكم، سأستخدم كلمة أرواح

673
01:09:14,264 --> 01:09:16,983
معذرةً، أنا أبحث عن السيدة دروس

674
01:09:17,184 --> 01:09:22,383
قالوا أنها قد تكون هنا. كانت، منذ فترة

675
01:09:22,584 --> 01:09:25,303
سمعت أنها في قاعة المحاضرات

676
01:09:25,504 --> 01:09:27,017
شكرًا

677
01:09:33,784 --> 01:09:38,016
حقا يجب أن يخبرك الطبيب بهذا، لكن 

678
01:09:39,144 --> 01:09:41,260
أشعر أنني أعرفكي جيدًا 

679
01:09:45,024 --> 01:09:49,779
لقد أجروا بعض الحسابات حول نمو طفلك

680
01:09:49,984 --> 01:09:52,817
بمعدله الحالي

681
01:09:53,024 --> 01:09:57,381
لن تستطيع عظامه تحمل وزنه

682
01:10:01,264 --> 01:10:02,936
لا

683
01:10:12,744 --> 01:10:18,376
حلمت أنني كنت ألعب مع أختي الكبرى

684
01:10:19,824 --> 01:10:25,057
فقط افكر، لدي أخت تدعى ماري

685
01:10:29,944 --> 01:10:33,619
هل تدعوني أخي الصغير؟

686
01:10:34,544 --> 01:10:38,332
لأن هذا ما أنا عليه. طبعا سنفعل

687
01:10:39,304 --> 01:10:42,853
الأخ الأصغر. الأخ الأصغر 

688
01:10:51,984 --> 01:10:58,662
8 ، 7 ، 6 ، 5 ، 4 ،

689
01:10:58,864 --> 01:11:01,014
3 ، 2 ،

690
01:11:01,264 --> 01:11:03,573
1: انطلق

691
01:11:20,704 --> 01:11:23,582
لا استطيع
انا خائف

692
01:11:24,664 --> 01:11:26,143
لا

693
01:11:38,464 --> 01:11:39,977
هيا
اخرج

694
01:11:42,144 --> 01:11:43,862
فالكون؟ هل أنت هناك؟

695
01:11:48,664 --> 01:11:51,417
فالكون، فالكون، هيا

696
01:11:53,264 --> 01:11:54,936
فالكون هل أنت جاهز؟

697
01:11:55,144 --> 01:11:58,375
فالكون تسمعني، لا توجد مشاكل، ابدأ ساعة التوقف

698
01:12:21,304 --> 01:12:23,295
مت اذن يا فأر

699
01:12:33,384 --> 01:12:35,056
غبيه

700
01:12:35,544 --> 01:12:37,978
كنت تعتقد أنني لن أشعر بالأذى؟

701
01:13:02,944 --> 01:13:05,981
السيدة دروس؟ نعم؟

702
01:13:06,304 --> 01:13:10,934
كان هناك عصا قديمة لطرد الأرواح الشريرة في الخزانة 

703
01:13:11,144 --> 01:13:16,059
مضحك، إيه؟
أذكر أنكِ بحاجة إلى واحد

704
01:13:16,704 --> 01:13:23,018
لم يعد الأمر مهما بعد الآن
لكن شكرا لك على أي حال

705
01:13:23,864 --> 01:13:27,061
شكرًا لك

706
01:13:31,104 --> 01:13:34,813
أصدقائي الأعزاء، لماذا الفزع؟

707
01:13:35,744 --> 01:13:38,816
إنه أحد معارفي القدامى

708
01:13:39,024 --> 01:13:41,697
لكن ... لماذا ... لا تذهبو

709
01:13:44,464 --> 01:13:47,058
ما الذي تخشونه؟

710
01:13:47,304 --> 01:13:52,094
كيف تتمنى أن تموت يا محب المسيح؟

711
01:13:53,704 --> 01:13:56,502
أنا آسف، أنا لا أفهم تماما 

712
01:13:57,304 --> 01:14:01,092
اذن مت ... انجيلياً

713
01:14:03,344 --> 01:14:08,054
إله الجحيم ليس إلهك

714
01:14:08,424 --> 01:14:10,813


715
01:14:17,984 --> 01:14:20,418
يا أرواح، ماذا تفعلي؟

716
01:14:22,624 --> 01:14:24,296
ماذا تفعلي؟

717
01:14:37,224 --> 01:14:41,661
الطيور العابره.. صورة شاعرية .. اليس كذلك؟

718
01:14:41,864 --> 01:14:44,742
صورة تتطلب عمليا الشعور بها 

719
01:14:44,944 --> 01:14:49,415
وفيها تنجح النفوس الضعيفة في إظهار الشوق والكآبة

720
01:14:49,624 --> 01:14:54,778
وكل المشاعر الرومانسية الساحقة بالتشرد

721
01:14:54,984 --> 01:14:58,454
الطيور العابرة تحمل الحركة بداخلها

722
01:14:58,664 --> 01:15:03,738
هذا، مثل البندول، يحافظ على دقات الساعة العالمية

723
01:15:03,944 --> 01:15:07,573
ومع ذلك فهي في الحقيقة ليست أكثر من ازمة

724
01:15:07,784 --> 01:15:11,823
يتم توجيه الطيور والأرواح فقط بواسطة بوصلة داخلية

725
01:15:12,024 --> 01:15:16,142
واتباع الجداول الزمنية المشفرة للأجيال

726
01:15:16,344 --> 01:15:20,178
ولا يوجد أدنى حزن في أي من هذا

727
01:15:20,384 --> 01:15:23,899
لفهم عالمنا الداخلي و الخارجي

728
01:15:24,104 --> 01:15:28,700
يجب أن نتبنى وجهة نظر ساخرة: ذهابًا وإيابًا بعيدان تمامًا

729
01:15:28,904 --> 01:15:31,976
على الرغم من الرحلة الأخيرة، رحلة العودة

730
01:15:32,224 --> 01:15:34,863
من الخوف والارتجاف كما تعلم 

731
01:15:35,064 --> 01:15:38,898
عندما تقترب الساعة، قد يبدو أنها الأطول

732
01:15:39,104 --> 01:15:43,177
اسمي لارس فون ترير وأتمنى لك أمسية سعيدة حقًا

733
01:15:43,384 --> 01:15:46,296
إذا كنت تريد رؤيتنا في المملكة مرة أخرى

734
01:15:46,504 --> 01:15:48,938
كن مستعدًا، هنا كما في الحياة الواقعية 

735
01:15:49,144 --> 01:15:52,181
لأخذ الخير مع الشر

00:01:35,500 --> 00:01:43,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

01:15:52,200 --> 01:15:02,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>