﻿1
00:04:35,000 --> 00:04:41,000
<font color="#ff7100"><b>- الوقَّاد -</b></font>

2
00:04:45,000 --> 00:04:50,000
<b><font color="#125799">@ZStalker79 ترجمة</font></b>

3
00:05:33,720 --> 00:05:35,360
لِمَ تسعل أيها الرائد؟

4
00:05:38,800 --> 00:05:40,120
.إنه الفحم

5
00:05:42,040 --> 00:05:44,160
هل ما زلت تكتب هراءك؟

6
00:05:46,360 --> 00:05:48,040
.مساء الخير يا رقيب

7
00:05:48,920 --> 00:05:51,080
وأنت ما زلت تطلق النار؟

8
00:05:52,560 --> 00:05:53,720
اسمع أيها الرائد

9
00:05:54,760 --> 00:05:59,720
الأول رجل أعمال طلب من قاتل مأجور
.أن يتخلّص من اثنين من أصدقائه

10
00:06:00,520 --> 00:06:03,560
.قُتِلوا الإثنان واعتُقِل القاتل المأجور

11
00:06:04,640 --> 00:06:07,000
.ولكن هذا اللقيط اشترى طريقه للخروج

12
00:06:07,320 --> 00:06:09,120
كيف يمكنني التغاضي عن ذلك؟

13
00:06:10,160 --> 00:06:14,760
،والثاني، مثل (خيلك) الخاص بك
.يطعن الناس من أجل المال

14
00:06:15,440 --> 00:06:16,560
.ابن العاهرة

15
00:06:16,960 --> 00:06:18,840
.حسناً، لقد "كان" يطعن الناس

16
00:06:19,400 --> 00:06:22,840
.كان أولاً يخدع الناس ليسرق أموالهم، ثم يطعنهم

17
00:06:23,440 --> 00:06:25,040
.لقد اشترى كل رجال الشرطة

18
00:06:28,000 --> 00:06:31,280
.أنت تقوم بعمل جيد أيها القناص

19
00:06:33,000 --> 00:06:36,120
بالنسبة لي، لسنوات عديدة حتى الآن

20
00:06:36,920 --> 00:06:42,040
لقد كنت في الغرفة الغلاية هذه
.(أكتب عن (خيلك

21
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
.لقد كنتَ تقاتل ضده

22
00:06:46,560 --> 00:06:50,160
.هيا. لقد قمتَ بكثيرٍ من الخير خلال الحرب

23
00:06:52,040 --> 00:06:53,760
.أحضرت لك أوراق

24
00:06:56,840 --> 00:06:57,720
.شكراً لك

25
00:07:00,840 --> 00:07:02,760
إذاً، ماذا لديك هنا اليوم؟

26
00:07:06,920 --> 00:07:08,600
. . .(خيلك)

27
00:07:13,200 --> 00:07:19,280
حاول (خيلك) أن ينتظر (يفمينيا) بين الشجيرات

28
00:07:20,520 --> 00:07:23,880
.ولكنها تمكنت من الهرب

29
00:07:25,160 --> 00:07:31,560
.إنها أسرع من (كوستيا) ولم يستطع اللحاق بها

30
00:07:32,600 --> 00:07:34,800
مهلاً، لماذا اسمها (يفمينيا)؟

31
00:07:34,880 --> 00:07:36,400
.هذا ليس اسم ياكوتي

32
00:07:39,440 --> 00:07:41,160
.قام قس بتعميدها

33
00:07:43,720 --> 00:07:47,640
،أطلق عليها اسماً جديداً
.وهو اسم أرثوذكسي روسي

34
00:07:48,840 --> 00:07:51,160
.(وزوجها (فاسيلي

35
00:07:53,400 --> 00:07:57,360
.(في الواقع، اسمها الأصلي هو (كيرميس

36
00:07:58,640 --> 00:08:00,400
.(وزوجها (خابجي

37
00:08:02,200 --> 00:08:04,280
إذاً، هل لديك الكثير لتكتبه؟

38
00:08:04,800 --> 00:08:06,280
.نعم، أكثر بكثير

39
00:08:07,000 --> 00:08:08,600
.ميشا)، لنذهب)

40
00:08:11,320 --> 00:08:13,880
.حسناً أيها الرائد، سنذهب

41
00:08:17,200 --> 00:08:18,560
. . .هل تذكر

42
00:08:20,320 --> 00:08:23,240
كيف سكرنا على ماساندرا في كابول؟

43
00:08:23,320 --> 00:08:25,680
كيف استنزفنا الكحول من الطائرة؟

44
00:08:30,200 --> 00:08:31,320
.ليس حقاً

45
00:08:35,080 --> 00:08:37,440
.حسناً، حظاً سعيداً لك

46
00:08:37,520 --> 00:08:39,120
.سلم لي على ابنتك

47
00:08:40,559 --> 00:08:44,080
وألا تتذكر كيف قتلت ذلك
الخان في عام 86 أيضاً؟

48
00:09:45,360 --> 00:09:47,320
.مرحباً -
<i>!(ساشا)</i> -

49
00:09:48,000 --> 00:09:49,840
.نعم، مرحبا أمي -
<i>هل تسمعيني؟</i> -

50
00:09:49,920 --> 00:09:53,160
.لا تصرخي. أستطيع سماعك
ماذا حدث؟

51
00:09:53,280 --> 00:09:57,080
<i>كيف حال أبوك؟</i> -
.هو يكتب كتابه، كالعادة -

52
00:09:57,440 --> 00:09:59,760
<i>أي كتاب؟ - </i>
.نفسه -

53
00:10:00,320 --> 00:10:02,440
لقد أخبرتك أكثر من مرة

54
00:10:02,960 --> 00:10:06,680
(كان قد قرأ كتاباً من تأليف (سيروشفسكي
.قبل الحرب في أفغانستان

55
00:10:07,200 --> 00:10:09,240
.(كانت هناك قصة، (خيلك

56
00:10:09,320 --> 00:10:13,960
،لقد أذهلته، ومن بعد إصابته بالارتجاج
.كان يكتب تلك القصة

57
00:10:14,720 --> 00:10:17,760
.لديه آلة كاتبة قديمة

58
00:10:17,840 --> 00:10:20,240
.يرمي الفحم في الفرن ويكتب

59
00:10:20,320 --> 00:10:24,080
<i>لا يزال؟</i> -
.نعم، لا يزال -

60
00:10:24,160 --> 00:10:26,960
.أهداني بعض الأحذية لعيد ميلادي

61
00:10:27,040 --> 00:10:30,480
،إنها جيدة، ولكن موضتها انتهت
.حتى أنها سخيفة بعض الشيء

62
00:10:30,560 --> 00:10:33,760
<i>.ساشا)، اذهبي لرؤيته رجاءاً)</i>

63
00:10:33,840 --> 00:10:36,960
.حسناً، سأذهب، فقط لا تلحّي علي يا أمي

64
00:10:37,520 --> 00:10:39,040
<i>هل يعيش هناك أيضاً؟</i>

65
00:10:39,280 --> 00:10:41,560
أين ما عدا هناك؟
لا يمكنه العيش معي، أليس كذلك؟

66
00:10:41,640 --> 00:10:43,640
<i>.لكنه والدك</i>

67
00:10:44,360 --> 00:10:47,280
،الطقس سيء يا أمي
.يمكن أن يصاب بنزلة برد

68
00:10:47,360 --> 00:10:50,400
كيف الطقس في ديترويت؟ -
<i>.إنه جيد -</i>

69
00:10:50,480 --> 00:10:54,200
<i>.يا إبنتي، لا تتخلي عنه
.لقد سارت الأمور بهذه الطريقة فقط</i>

70
00:10:56,760 --> 00:10:58,640
.لن أتخلى عنه

71
00:10:59,560 --> 00:11:02,320
.لدي عمل الآن. وحبيب جديد

72
00:11:02,440 --> 00:11:05,160
<i>هل هو روسي؟</i> -
!و رائع -

73
00:11:05,240 --> 00:11:08,360
.إنه ضخم حقاً، ولكنه هادئ جداً

74
00:11:09,440 --> 00:11:12,440
،نحن نحب بعض
.قد نتزوج قريباً

75
00:12:18,960 --> 00:12:22,120
سيدي الوقّاد، هل يمكننا
أنا و (فيرا) أن ننظر إلى النار؟

76
00:12:26,680 --> 00:12:28,880
.لينا)، مرحباً)

77
00:12:30,760 --> 00:12:32,400
.ادخلوا من فضلكم

78
00:12:34,360 --> 00:12:36,200
.(وأنتِ هي (فيرا

79
00:12:37,920 --> 00:12:39,440
من والدك؟

80
00:12:40,080 --> 00:12:42,120
.والدها عقيد. طيار

81
00:13:10,920 --> 00:13:12,440
.اذهبوا وانظروا، من فضلكم

82
00:14:04,280 --> 00:14:06,320
هل هو وقّاد جيِّد؟

83
00:14:08,000 --> 00:14:10,960
.ممتاز، ولكنه غريب بعض الشيء

84
00:14:38,160 --> 00:14:42,160
.سيدي الوقّاد، أخبرنا عن الأشرار

85
00:14:46,240 --> 00:14:48,920
.هناك الكثير من الأشرار يا فتيات

86
00:14:51,120 --> 00:14:54,320
. . .أخبرتك يا (لينا) عن

87
00:14:54,400 --> 00:14:57,000
الروسي الخارج عن القانون

88
00:14:57,080 --> 00:14:59,080
.الذين عامل الياكوتيين بشكل سيء

89
00:15:02,280 --> 00:15:05,280
.أنا أكتب كتاباً عنه

90
00:15:06,480 --> 00:15:11,200
.ليس عنه، بل عن الياكوتيين الذين عاشوا معه

91
00:15:11,800 --> 00:15:16,960
،فيرا)، السيد الوقّاد ياكوتي)
.رائد، بطل للاتحاد السوفيتي

92
00:15:25,840 --> 00:15:27,520
قبل الثورة

93
00:15:28,920 --> 00:15:34,440
القتلة وقطاع الطرق
،يتم توطينهم مع الياكوت بعد السجن

94
00:15:36,200 --> 00:15:38,600
.والذين كانوا يعتبرون أقلية

95
00:15:38,680 --> 00:15:44,800
.وكان عليهم إطعام ودعم المحكوم عليهم

96
00:15:45,600 --> 00:15:49,040
.(أطلق عليهم الياكوت اسم (الخيلكيين

97
00:15:55,240 --> 00:15:57,960
مرحباً. نعم. من؟

98
00:15:58,040 --> 00:15:59,240
.أوه، مرحباً

99
00:16:00,000 --> 00:16:05,680
لقد احتقروا الياكوتيين
.مثل كل الروس

100
00:16:07,640 --> 00:16:10,160
لقد ضرب مضيفه

101
00:16:11,640 --> 00:16:14,960
وأذلَّ زوجته

102
00:16:16,480 --> 00:16:20,760
.واحتقر الأمير الذي كان يخاف منه

103
00:16:22,240 --> 00:16:24,680
ثم ماذا؟ -
. . .وثم -

104
00:16:26,840 --> 00:16:32,440
.لم أكتب ماذا بعد
سأخبرك عندما أكتبه

105
00:16:40,240 --> 00:16:42,040
سيدي الوقّاد، من هؤلاء؟

106
00:16:44,320 --> 00:16:45,680
. . .هؤلاء

107
00:16:48,560 --> 00:16:52,080
.إنهم أناس أشرار. اهربوا إلى البيت يا فتيات

108
00:17:36,840 --> 00:17:40,560
. . .(أخبرني شيئاً يا (بيزون
،أنت رجل رائع

109
00:17:41,360 --> 00:17:45,520
ومضاجعتك أمر رائع، لكن
لماذا أنت صامت طوال الوقت؟

110
00:17:47,480 --> 00:17:50,840
قال أبي أنك منذ الحرب لم تقل كلمة واحدة

111
00:17:50,920 --> 00:17:55,280
،ربما هو يكذب وأنت في الواقع أبكم
ضربتك قذيفة مثل الوقّاد؟

112
00:17:58,720 --> 00:18:00,960
على الرغم من أنك. . . لم تكن في الحرب

113
00:18:02,080 --> 00:18:04,520
.جلست على الجبهة الداخلية كفكاك شفرات

114
00:18:05,160 --> 00:18:07,520
وهذا لا يتطلب منك التحدث، أليس كذلك؟

115
00:18:31,880 --> 00:18:33,360
مرحباً

116
00:18:34,080 --> 00:18:37,480
.(إيفان سكريابين) -
الوظيفة؟ -

117
00:18:37,560 --> 00:18:39,880
.وقّاد -
.الوقّادين موعدهم غداً -

118
00:18:41,480 --> 00:18:45,560
.لكنني لم أحصل على راتبي منذ شهرين

119
00:19:09,040 --> 00:19:13,800
.اتصلت أمي. تقول مرحباً

120
00:19:16,200 --> 00:19:20,160
.تقول أن الجوّ دافئ في ديترويت

121
00:19:32,600 --> 00:19:38,320
.أبي، لدي حبيب جيد

122
00:19:38,400 --> 00:19:41,760
.ربما سأتزوجه

123
00:19:43,440 --> 00:19:45,200
هل هو روسي؟

124
00:19:46,080 --> 00:19:50,440
،نعم، لكنه رائع
.على الرغم من أنه صامت دائماً

125
00:19:53,680 --> 00:19:55,800
.هذا جيِّد

126
00:20:07,600 --> 00:20:11,920
.أبي، أعطني بعض المال

127
00:20:31,240 --> 00:20:34,240
.أبي، هذا لا يكفي

128
00:20:35,720 --> 00:20:40,000
.لم يعطوني راتبي اليوم
.قالوا إنهم سيعطوني إياه غداً

129
00:20:42,080 --> 00:20:43,640
. . .بنتي

130
00:20:47,680 --> 00:20:49,200
.اذهبي الآن

131
00:22:29,560 --> 00:22:31,720
من هناك؟ -
.(إنها أنا، (ماشا -

132
00:22:33,160 --> 00:22:34,480
.ادخلي

133
00:22:41,960 --> 00:22:44,600
.لدي بعض الكونياك
.إنه هناك، في الخزانة

134
00:22:44,680 --> 00:22:48,160
.وسأضع بعض الحطب
.أنا بنت الوقّاد بعد كل شيء

135
00:22:57,920 --> 00:23:00,480
.أمي أرسلت هذه  -
.عظيم -

136
00:23:01,000 --> 00:23:05,160
،لدي بعض الاخبار الجيدة
.سيجلبون لنا كمية كبيرة من الجلود

137
00:23:11,400 --> 00:23:15,200
لكن ليس لدينا أي أموال. لقد أنفقناها كلها
.على الفراء، والمبيعات كانت بطيئة

138
00:23:15,280 --> 00:23:17,640
.أنا بالفعل مدينة لورشة الخياطة لمدة شهر

139
00:23:17,720 --> 00:23:21,480
والدي يعطيني كل الأموال التي يكسبها
.في الغرفة الغلاية

140
00:23:21,560 --> 00:23:23,960
.اشترى لي هذه الأحذية. انظري

141
00:23:30,480 --> 00:23:33,040
.(أنا أحب (ديدولا
هلَّا ذهبنا إلى حفلته؟
<font color="#ff7100">*DiDuLa</font>

142
00:23:34,160 --> 00:23:36,360
.إنه قادم قريباً، رأيت ملصقاً

143
00:23:36,600 --> 00:23:37,560
.بالتأكيد

144
00:23:51,880 --> 00:23:54,280
.(شخص ما هنا لرؤيتك، (أندريه سيرجيفيتش

145
00:23:56,160 --> 00:23:57,400
.ادخله

146
00:24:12,400 --> 00:24:15,040
(لقد فعلت الكثير من أجلي يا (فيودور

147
00:24:15,120 --> 00:24:17,240
.ولكن لدي خدمة أخرى أطلبها منك

148
00:24:17,840 --> 00:24:20,960
.إنها بسيطة جداً. يجب أن يختفي

149
00:24:22,320 --> 00:24:26,160
القصة التي سنخبرها الشرطة
.هي أنه سرق أموالي وغادر

150
00:24:27,640 --> 00:24:28,800
.هذا صحيح جزئياً

151
00:24:30,000 --> 00:24:32,200
.في الحقيقة، هو شريكي التجاري

152
00:24:32,280 --> 00:24:35,120
لكنني اكتشفت أنه يريد أن يذهب

153
00:24:35,200 --> 00:24:37,920
.ويفتح مشروعه التجاري باستخدام أفكاري

154
00:24:38,400 --> 00:24:40,160
.ستتفق على أن هذا ليس صائباً

155
00:24:41,640 --> 00:24:43,320
.لديه حارسان شخصيان

156
00:24:43,520 --> 00:24:47,760
.رجال ذوي خبرة من القوات الخاصة
.كان أحدهم في حربين، وفي أفريقيا

157
00:24:47,840 --> 00:24:51,440
،لا يمكنك الاقتراب
.لذا يجب أن تجلب قناصاً

158
00:24:51,520 --> 00:24:53,280
.أعلم أنهم لديك

159
00:24:55,400 --> 00:24:59,560
الهدف خائف. يخرج أحد الحراس
من الباب الرئيسي

160
00:25:01,040 --> 00:25:03,920
،ثم يصعد الحارس الثاني

161
00:25:04,800 --> 00:25:07,120
.ثم يدخل الهدف بسرعة في السيارة

162
00:25:08,680 --> 00:25:11,920
،هذه حوالي أربع ثوانٍ
.لذا فالأمر متروك للقناص

163
00:25:13,000 --> 00:25:14,440
:ها هي الخطة

164
00:25:15,240 --> 00:25:18,680
يخرج الحارس من هنا، السيارة هنا

165
00:25:20,480 --> 00:25:23,320
.توجد شقة مقابل المكان. هذا المفتاح

166
00:25:26,640 --> 00:25:28,000
.لن يكون فيها أي أحد

167
00:25:28,960 --> 00:25:32,640
.ثم اغلق الشقة وتخلص من المفتاح

168
00:25:32,720 --> 00:25:34,080
.هذا العنوان

169
00:25:35,120 --> 00:25:37,320
.لقد كتبت الخطة هنا

170
00:25:39,880 --> 00:25:41,840
.أعطها له، ثم احرقها

171
00:26:14,320 --> 00:26:16,880
ماذا؟ -
<i>.بيزون)، هنالك عمل) -</i>

172
00:26:17,440 --> 00:26:19,360
<i>.استعد وتعال لرؤيتي</i>

173
00:26:33,160 --> 00:26:34,640
فاسيلي)، هل تحبني؟)

174
00:26:39,480 --> 00:26:41,240
هل سنتزوج؟

175
00:27:21,120 --> 00:27:24,760
.(هناك عقد. اذهب إلى (فيودور
هل تتذكر أين؟

176
00:27:25,760 --> 00:27:27,480
.سيخبرك بكل شيء

177
00:27:27,720 --> 00:27:30,040
خذ بندقية ذات منظار تلسكوبي

178
00:27:30,120 --> 00:27:33,840
.احفظ العنوان واحرقه كالمعتاد

179
00:27:44,160 --> 00:27:47,720
.فيودور)، يوم طيِّب) -
<i>.(نعم، مرحباً (ميخائيل -</i>

180
00:27:47,800 --> 00:27:50,360
.فاسيلي) في طريقه إليك، أنت تتذكره)

181
00:27:50,440 --> 00:27:53,520
<i>الغبي؟ </i> -
.نعم، المتخلِّف قليلاً -

182
00:27:53,600 --> 00:27:56,760
.اشرح له كل شيء بأوضح شكل ممكن

183
00:28:28,240 --> 00:28:30,640
.أبي، لقد وعدتني بشراء أحذية جديدة

184
00:28:30,720 --> 00:28:34,160
.إنهم ليوم ميلادك يا ابنتي -
!لكن يا أبي -

185
00:28:35,400 --> 00:28:37,720
.ماشا)، حسناً، لكن ليس الآن)

186
00:28:37,800 --> 00:28:39,040
.عندي شغل كثير

187
00:35:53,120 --> 00:35:54,720
.أعرف ذلك مسبقاً

188
00:35:56,000 --> 00:35:58,680
(هيا احصل على المال من (قوشا

189
00:35:58,760 --> 00:36:01,040
.وسلِّم لي على القناص

190
00:36:01,120 --> 00:36:04,120
.سنلعب لاحقاً، إن لم تجبن

191
00:36:54,600 --> 00:36:58,240
إذاً، لعبة ورق مباشرة؟

192
00:37:04,160 --> 00:37:05,720
.(احضر (قوشا

193
00:37:09,320 --> 00:37:12,960
ألا تخشى خسارة أموال شخص آخر؟

194
00:37:30,560 --> 00:37:33,560
.مائة للواحد، كبداية

195
00:37:56,960 --> 00:37:58,080
.آخر

196
00:38:04,520 --> 00:38:05,680
.لقد انتهيت

197
00:38:10,960 --> 00:38:15,120
.لنلعب على الحزمة كاملة

198
00:38:19,160 --> 00:38:20,440
.استمرّ

199
00:38:23,800 --> 00:38:25,400
ألست خائف؟

200
00:38:29,280 --> 00:38:30,920
!احذر من الألغام

201
00:38:33,840 --> 00:38:35,000
!إنه أنت أيها الرقيب

202
00:38:35,080 --> 00:38:36,800
.استيقظ وإلا ستتجمد حتى الموت

203
00:38:39,440 --> 00:38:42,440
كيف تجري الأمور؟ -
بخير. كيف حالك؟ -

204
00:38:42,520 --> 00:38:43,800
هل مازلت تكتب؟

205
00:39:03,600 --> 00:39:04,680
.مستعد

206
00:39:11,560 --> 00:39:12,680
.عشرين

207
00:39:14,760 --> 00:39:16,000
.واحد وعشرين

208
00:39:26,240 --> 00:39:29,680
ماذا تفعل؟ هل أنت أبله؟

209
00:39:32,920 --> 00:39:35,800
. . .لقد. . . أعطيته المزيد

210
00:39:38,280 --> 00:39:39,720
.لقد قام بتبديلهم

211
00:40:03,600 --> 00:40:07,080
إلى أين تريد أن تصل؟ -
.لم أفهم -

212
00:40:08,480 --> 00:40:12,760
رجلك (بيزون) ذاك
!ربح مني 30,000 قبل قليل

213
00:40:13,680 --> 00:40:14,880
.ولكنه ربحها

214
00:40:17,640 --> 00:40:21,520
ما أنت. . .؟ أحمق؟
!هذه الـ 30,000 الخاصة بي

215
00:40:22,760 --> 00:40:24,480
.لقد خسرت، هذا طبيعي

216
00:40:27,000 --> 00:40:28,440
. . . سأريك الطبيعي أيها الـ

217
00:40:31,040 --> 00:40:32,360
.ساعدني يا رائد

218
00:41:18,320 --> 00:41:19,920
هل رأيتم الرئيس؟

219
00:41:20,520 --> 00:41:22,440
.لا، لم نره

220
00:42:46,000 --> 00:42:47,960
فاسيلي) من هناك؟)

221
00:44:12,360 --> 00:44:13,760
.مرحباً

222
00:44:14,600 --> 00:44:16,880
.يوم طيِّب، أيها الرفيق العقيد

223
00:44:17,600 --> 00:44:21,640
.(اسمحوا لي أن أقدم نفسي، أنا العقيد (ميناييف

224
00:44:23,240 --> 00:44:27,120
.الرائد (سكريبين، إيفان). متقاعد

225
00:44:27,720 --> 00:44:31,120
أنا والد (فيرا) التي تأتي
.(إليك مع صديقتها (لينا

226
00:44:31,920 --> 00:44:34,720
.كنت أرغب في رؤية مع من تقضي وقتها

227
00:44:35,280 --> 00:44:39,440
.آه، (فيرا)! اجلس من فضلك

228
00:44:40,240 --> 00:44:41,680
.الجوّ حار هنا

229
00:44:45,400 --> 00:44:46,800
.نعم، إنها غرفة غلاية

230
00:44:50,120 --> 00:44:51,720
هل تعيش هنا أيضاً؟

231
00:44:55,080 --> 00:44:57,960
.لقد كبرت ابنتي بالفعل

232
00:44:58,640 --> 00:45:00,680
.لا أريد أن أعترض طريقها

233
00:45:01,480 --> 00:45:03,560
زوجتي غادرت

234
00:45:04,960 --> 00:45:08,880
.ويجب الحفاظ على درجة الحرارة على مدار الساعة

235
00:45:08,960 --> 00:45:11,680
ماذا تكتب؟ مذكراتك؟

236
00:45:12,880 --> 00:45:16,840
.كلا، أنا أكتب كتاباً

237
00:45:17,520 --> 00:45:20,400
عن روسي خارج عن القانون

238
00:45:20,480 --> 00:45:25,680
استقرّ مع الياكوتيين
.بعد أن قضى فترة سجنه

239
00:45:26,480 --> 00:45:30,320
.كانت تلك عادة في روسيا القيصرية

240
00:45:32,440 --> 00:45:37,800
لقد أذل الياكوت، وضرب مضيفه

241
00:45:38,280 --> 00:45:40,560
.واغتصب زوجته

242
00:45:41,240 --> 00:45:46,280
،ولم يستطع الياكوت فعل أي شيء
.كان هذا هو القانون

243
00:45:46,360 --> 00:45:47,840
أين خدمت؟

244
00:45:49,160 --> 00:45:51,760
.أولاً في فيتيبسك

245
00:45:52,960 --> 00:45:55,520
.ثم في أفغانستان

246
00:45:56,960 --> 00:46:00,320
،في عام 1988

247
00:46:01,800 --> 00:46:05,400
.تم تسريحي بعد إصابتي بارتجاج في المخ

248
00:46:06,800 --> 00:46:10,760
لقد حصلت على جائزة
.بطل الاتحاد السوفيتي

249
00:46:10,840 --> 00:46:11,840
حقاً؟

250
00:46:18,200 --> 00:46:22,040
.حسناً، أنا فقط أجلس في الجبهة الداخلية

251
00:46:23,520 --> 00:46:26,800
.أسافر إلى إفريقيا والشرق الأوسط

252
00:46:27,880 --> 00:46:30,040
.أبيع أسلحة للعدوّ

253
00:46:30,880 --> 00:46:33,400
.لم أكن في أفغانستان أو الشيشان

254
00:46:43,840 --> 00:46:46,880
وماذا تفعل الفتيات هنا؟

255
00:46:48,920 --> 00:46:51,800
أولاً ينظرون إلى النار

256
00:46:52,920 --> 00:46:57,320
ثم أحكيهم عن الأشرار

257
00:46:57,400 --> 00:46:58,800
وعن الياكوت

258
00:47:00,120 --> 00:47:03,440
.وعن الحرب، وعن كل ما يسألون عنه

259
00:47:10,240 --> 00:47:13,080
.حسناً، سأذهب

260
00:47:14,480 --> 00:47:16,320
.كان لقائك من دواعي سروري

261
00:47:18,360 --> 00:47:20,720
.كن طيباً معهم -
.بالتأكيد -

262
00:47:25,040 --> 00:47:26,880
.الجوّ حار حقاً هنا

263
00:47:31,560 --> 00:47:36,280
!في أفغانستان، كنَّا نستنزف المساندرا من طائراتكم

264
00:47:54,000 --> 00:47:57,640
،أبي، لماذا الوقّاد بطل للاتحاد السوفيتي
وأنت لست كذلك؟

265
00:47:59,840 --> 00:48:02,920
كما ترين، خلال الحرب، كنت قناصاً

266
00:48:04,040 --> 00:48:08,000
.وهو كان مهندساً قتالياً
.لقد قاد كتيبة من المهندسين

267
00:48:08,640 --> 00:48:11,640
ذات ليلة، لإنقاذ رفاقه

268
00:48:11,720 --> 00:48:16,280
.شق طريقًا عبر حقل ألغام بمفرده

269
00:48:17,400 --> 00:48:20,320
.دخلوا من وراء المجاهدين، وقاموا بالمهمة

270
00:48:21,280 --> 00:48:24,880
فكِّري في الأمر. أليس هذا بطلاً؟

271
00:48:26,000 --> 00:48:27,720
وبعد شهرين

272
00:48:29,280 --> 00:48:31,680
.كان جندياً له يزيل لغماً مضاداً للدبابات

273
00:48:32,560 --> 00:48:34,160
.كان الرائد يعمل بجانبه

274
00:48:34,240 --> 00:48:37,120
.أخطأ الجندي وتمزَّق لأشلاء

275
00:48:38,360 --> 00:48:42,320
وأدى الانفجار إلى إصابة الرائد برأسه
بطريقة سيئة جداً

276
00:48:42,400 --> 00:48:44,880
.لدرجة أنه ظل في المستشفى لثلاثة أشهر

277
00:48:45,280 --> 00:48:47,720
.تم تسريحه لأصابته بارتجاج في المخ

278
00:48:48,160 --> 00:48:52,000
.لقد كان غريباً بعض الشيء منذ ذلك الحين

279
00:48:53,320 --> 00:48:54,880
كيف تعرفت عليه؟

280
00:48:55,880 --> 00:48:57,160
.التقينا في كابول

281
00:48:59,840 --> 00:49:01,280
.شربنا الماساندرا

282
00:49:02,080 --> 00:49:05,240
.إنه كحول صناعي يمكن تصريفه من الطائرات

283
00:49:05,680 --> 00:49:09,680
.كان يشرب بشراهة
.الياكوت بشكل عام يشربون كثيراً

284
00:49:11,400 --> 00:49:16,160
.ثم خدمنا معاً، هكذا التقينا

285
00:49:22,720 --> 00:49:25,440
ماذا عن المرتزقة؟ -
.لن يجدوها -

286
00:50:30,000 --> 00:50:31,400
.انظري

287
00:50:35,920 --> 00:50:37,720
.مرحباً -
.مرحباً -

288
00:51:01,360 --> 00:51:02,280
.مرحباً

289
00:51:02,360 --> 00:51:03,680
.مرحباً -
.مرحباً -

290
00:51:13,160 --> 00:51:15,400
أي الدبابيس استخدمتِ للتبديل؟

291
00:51:15,520 --> 00:51:16,560
.المتوسطة

292
00:51:22,680 --> 00:51:26,600
هل قمتِ بالتخريم بواسطة آلة صنع الثقوب؟ -
.كلا، بآلة الفراء العادية -

293
00:51:28,880 --> 00:51:31,640
ثبتي هذه القطعة على لوحة التصحيح

294
00:52:38,120 --> 00:52:41,240
<b>- فراء ياكوتيا -</b>

295
00:52:47,720 --> 00:52:49,400
.(مرحباً (ماشا

296
00:52:51,720 --> 00:52:53,440
هل بعتم الكثير اليوم؟

297
00:53:00,280 --> 00:53:01,840
.مرحباً -
أي زبائن؟ -

298
00:53:01,920 --> 00:53:05,240
.نعم، بعنا العديد من الفراء والقفازات

299
00:53:05,320 --> 00:53:07,720
هل ستبدأين بالقدوم إلى العمل
في الوقت المحدد؟

300
00:53:08,120 --> 00:53:12,280
.آسفة يا (ماشا). ذهبت لرؤية والدي في غرفة الغلاية

301
00:53:14,000 --> 00:53:15,480
هل أرسلوا دفعة جديدة؟

302
00:53:15,560 --> 00:53:18,760
.لقد جاءت دفعة جديدة هذا الصباح
أخذتهم إلى ورشة العمل

303
00:53:18,840 --> 00:53:21,760
.ولكن ليس هنالك الكثير -
.لم اسأل عن ذلك -

304
00:54:01,160 --> 00:54:06,160
أخبرني يا أبي، هل من العدل حقاً أن
تحصل (ساشا) على 50٪ من الأرباح؟

305
00:54:07,240 --> 00:54:08,520
.أعتقد ذلك

306
00:54:09,600 --> 00:54:12,240
.كان فتح المتجر فكرتها

307
00:54:12,960 --> 00:54:16,760
لقد عقدت صفقة
."إمدادات الفراء من "ياكوتيا

308
00:54:16,840 --> 00:54:19,240
.لقد صمَّمَت معاطفنا وقبعاتنا

309
00:54:19,320 --> 00:54:21,760
.لكن يا أبي، لم تفعل أي شيء منذ زمن طويل

310
00:54:21,840 --> 00:54:25,440
إنها لا تخيط أي قبعات، إنها فقط
.تقف عند درج النقود تسرق المال

311
00:54:26,480 --> 00:54:29,320
كيف تعرفين أنها تسرق؟ -
.لدي شكوك -

312
00:54:29,400 --> 00:54:32,480
.وأنت تستثمر كل تلك الأموال في المتجر

313
00:54:33,040 --> 00:54:37,160
.لقد توقَّفَت عن الذهاب إلى ياكوتيا منذ زمن بعيد
.شعبنا يشتري جميع الجلود

314
00:54:37,240 --> 00:54:40,440
سيكون من الأفضل أن
،أستأجر ياكوتياً آخراً للعمل مقابل أجر

315
00:54:40,520 --> 00:54:42,880
.من أن أضطر إلى مشاركة الأرباح معها

316
00:54:46,960 --> 00:54:49,280
.أبي، يجب أن تذهب بعيداً

317
00:54:49,360 --> 00:54:50,960
.إلى الأبد

318
00:54:52,360 --> 00:54:54,120
.أنتِ ابنتي بعد كل شيء

319
00:54:59,560 --> 00:55:02,200
.والفكرة هي الشيء الرئيسي -
!لكن يا أبي -

320
00:55:02,280 --> 00:55:04,480
حسنًا، ما هو الطبق الرئيسي؟

321
00:55:09,560 --> 00:55:10,560
!(بيزون)

322
00:55:15,720 --> 00:55:17,440
هل تعرف ابنة الوقَّاد؟

323
00:55:17,840 --> 00:55:19,040
.حلّ المشكلة

324
00:56:12,280 --> 00:56:13,560
.(مرحباً (فاسيلي

325
00:56:24,200 --> 00:56:25,560
.إنها فوضى هنا

326
00:58:37,920 --> 00:58:39,560
.شخص شرير جداً

327
00:58:42,680 --> 00:58:44,400
.لصة، عاهرة

328
00:58:44,480 --> 00:58:47,480
.والدها عضو في مجلس الشيوخ
.لذا لن يقعوا في أية مشكلة

329
00:58:51,520 --> 00:58:52,800
على أي حال، ماذا سيحدث تالياً؟

330
00:58:53,800 --> 00:58:54,880
تالياً؟

331
00:58:58,400 --> 00:59:02,360
(ثم (خيلك) ضرب (خابجي

332
00:59:03,680 --> 00:59:06,000
.(واغتصب (كيرميس

333
00:59:07,080 --> 00:59:10,920
.(مهلاً، قلت إنها (يفمينيا

334
00:59:12,160 --> 00:59:14,640
.كيرميس) هو اسمها الياكوتي)

335
00:59:22,640 --> 00:59:25,800
(أنا آسف (ميخائيل

336
00:59:26,720 --> 00:59:30,840
.أخبرتك. يجب أن أعمل

337
00:59:32,160 --> 00:59:36,960
.حسناً، لنذهب يا رفاق
.وأنت واصل العمل يا رائد

338
01:00:50,760 --> 01:00:53,360
.ياشا)، انتبه للمكان من أجلي)

339
01:00:53,440 --> 01:00:54,800
.سأذهب لأرى ابنتي

340
01:02:56,880 --> 01:02:58,920
.مرحباً -
.مرحباً -

341
01:02:59,000 --> 01:03:01,680
هل (ساشا) هنا؟
.لا. لم تأتِ اليوم -

342
01:03:04,160 --> 01:03:07,280
.لقد ذهبت بعيداً مع رجل غني

343
01:03:09,400 --> 01:03:11,200
.أخذت نصيبها وغادرت

344
01:03:14,600 --> 01:03:16,080
هل غادرت منذ فترة طويلة؟

345
01:03:19,600 --> 01:03:20,680
.لا أعلم

346
01:03:25,640 --> 01:03:27,080
.حسناً إذاً

347
01:10:22,160 --> 01:10:23,320
الرائد؟

348
01:10:25,120 --> 01:10:27,120
.مرحباً! تعال يا صديقي

349
01:10:39,160 --> 01:10:40,400
هل لديك زلاجات؟

350
01:10:40,800 --> 01:10:43,000
.نعم، أنا أحب الانزلاق على المنحدرات

351
01:10:44,040 --> 01:10:47,360
.قبل فترة كنت في جبال الألب. عدت مؤخراً

352
01:10:49,000 --> 01:10:50,080
.عادة أذهب إلى سوتشي

353
01:10:50,160 --> 01:10:52,960
.نحن على نفس الجانب مع مدعي المدينة العام

354
01:10:53,760 --> 01:10:55,120
هل ستشرب؟

355
01:11:19,040 --> 01:11:22,600
.لم يكونوا في الحرب

356
01:11:23,600 --> 01:11:28,040
.إطلاق النار من بعيد ليس حرب

357
01:13:06,440 --> 01:13:10,640
سيد وقَّاد، أخبرني شيئاً ما
.عن الأشرار مرة أخرى

358
01:13:11,320 --> 01:13:14,920
أتعلمين
يا (فيرا)، كنت أعرف رجلاً صالحاً

359
01:13:16,920 --> 01:13:20,560
.ولكنه كان يحرق الناس في الفرن

360
01:13:22,160 --> 01:13:25,240
اعتقدت بأنه رجل صالح

361
01:13:26,320 --> 01:13:28,480
.ولكن تبيَّن أنه رجل شرير

362
01:13:32,600 --> 01:13:36,320
.قتلت شخصين اليوم

363
01:13:39,200 --> 01:13:41,520
.الحرب شيء مختلف

364
01:13:43,080 --> 01:13:46,800
.هناك يوجد: نحن والعدو

365
01:13:47,920 --> 01:13:50,320
.ولكن هنا: نحن فقط

366
01:13:54,960 --> 01:13:56,920
كيف ينتهي الكتاب؟

367
01:14:02,200 --> 01:14:03,640
خيلك)؟)

368
01:14:05,640 --> 01:14:09,520
(خابجي) وضع لغم لـ(خيلك)

369
01:14:10,960 --> 01:14:13,880
.(وفجَّر ساقي (خيلك

370
01:14:16,520 --> 01:14:20,040
.اذهبي إلى المنزل وسلِّمي على والدك

371
01:16:29,400 --> 01:16:33,360
سيد وقَّاد، هل يمكنني التقاط صورة لك؟

372
01:17:13,240 --> 01:17:16,520
.سيدي الوقَّاد، أنت تنزف

373
01:17:25,280 --> 01:17:26,720
. . .سيدي الوقَّاد

374
01:18:23,240 --> 01:18:26,080
<font color="#e5dc00">- (قصة (إيفان سكريابين -</font>

375
01:18:33,800 --> 01:18:36,880
<i>كانت (كيرميس) تطبخ السارات
.(عندما جاء (خابجي</i>

376
01:18:40,800 --> 01:18:43,600
<i>."قال (خابجي): "لن يعجبك المكان هنا</i>

377
01:18:44,320 --> 01:18:46,160
<i>."السقف يسرِّب"</i>

378
01:18:46,880 --> 01:18:50,480
<i>."اذهب إلى الأمير، سيجد لك عائلة جيدة"</i>

379
01:18:52,280 --> 01:18:53,880
<i>.(نظر (خيلك) إلى (كيرميس</i>

380
01:18:54,560 --> 01:18:57,080
<i>."قال: "حسناً، يعجبني المكان هنا</i>

381
01:19:09,240 --> 01:19:12,840
<i>"(قال وهو ينظر إلى (كيرميس): "(كوستيا</i>

382
01:19:16,520 --> 01:19:20,320
<i>ثم جلس بين الشجيرات
.وراقب (كيرميس) تحمل الماء</i>

383
01:19:27,880 --> 01:19:31,320
<i>.رأته، ألقت الدلو وهربت</i>

384
01:19:32,760 --> 01:19:34,240
<i>.ركض (كوستيا) وراءها</i>

385
01:19:40,320 --> 01:19:44,680
<i>.لكنها كانت سريعة جدا
.لم يستطع الإمساك بها</i>

386
01:19:50,800 --> 01:19:52,680
<i>."قال (خيلك): "اخلعي ​​ملابسك</i>

387
01:19:57,440 --> 01:19:59,480
<i>.(كوستيا) ضرب (خابجي)</i>

388
01:20:15,520 --> 01:20:17,520
<i>.(ثم اغتصب (كيرميس</i>

389
01:20:43,240 --> 01:20:44,760
<i>.(خابجي) ضرب (كيرميس)</i>

390
01:20:46,040 --> 01:20:48,920
<i>."قالت له: "اضربني، ولكن ليس بقوة</i>

391
01:20:54,640 --> 01:20:56,880
<i>.السيد الوقَّاد لم يكتب بعد ذلك</i>

392
01:21:00,000 --> 01:21:13,000
<b><font color="#c10000">@ZStalker79 ترجمة</font></b>

