1 00:00:16,872 --> 00:00:36,831 ترجمة : أحمد العليمي 2 00:01:41,872 --> 00:01:47,031 "الجبهة الروسية الألمانية 1944" 3 00:02:35,872 --> 00:02:37,831 (هيرتز) - هنا - 4 00:02:37,957 --> 00:02:40,375 (هوبرماير) - هنا - 5 00:02:40,501 --> 00:02:42,752 (إمرمان) - هنا - 6 00:02:42,879 --> 00:02:45,672 (شرودر) - هنا - 6 00:02:45,798 --> 00:02:48,133 (جرابر) - هنا - 7 00:02:48,259 --> 00:02:50,844 (هيلر) - مفقود - 8 00:02:50,970 --> 00:02:53,680 (راينر) - مفقود - 9 00:02:53,806 --> 00:02:56,391 (هولزمان) - مفقود - 10 00:02:56,517 --> 00:02:58,393 (شتاينبرين) - هنا - 11 00:02:58,519 --> 00:02:59,561 (ريس) - هنا - 12 00:03:00,229 --> 00:03:01,563 (هان ) - مفقود - 13 00:03:01,689 --> 00:03:02,981 تقرير السرية الثانية ، سيدي 14 00:03:03,107 --> 00:03:05,775 المتواجدون 31 قتلى وجرحى ومفقودين 87 15 00:03:05,902 --> 00:03:08,278 الملازمان ( كلينر) و(هيسر) قُتلا - حسنًا أيها الرقيب - 16 00:03:08,404 --> 00:03:11,323 تمام الفصيلة الأولى والثانية والسرية الرابعة ، سيدي 17 00:03:11,491 --> 00:03:15,785 المتواجدون 29 ، القتلى والجرحى والمفقودين 42 ، الملازم (فوجل) مفقود 18 00:03:15,912 --> 00:03:18,413 ما زال هناك فرصة لبعض الرجال المعزولين وسوف نصل إليهم لاحقًا 19 00:03:18,581 --> 00:03:20,874 لنأمل ذلك 20 00:03:21,000 --> 00:03:23,877 ضع رجالك في مأوى لا نريد أن نظل هنا لفترة طويلة 21 00:03:24,003 --> 00:03:26,421 رقيب (ميكا) أصرف الكتيبة 22 00:03:28,132 --> 00:03:30,884 الكتيبة ، انصراف 23 00:03:44,565 --> 00:03:46,608 ما اسم هذه القرية ؟ 24 00:03:48,319 --> 00:03:50,195 لا أعلم 25 00:03:50,321 --> 00:03:52,906 كان لها اسمًا عندما مررنا من هنا لأول مرة 25 00:03:53,032 --> 00:03:55,992 لطالما كان يقطنها سُكان ... وبها منازل 26 00:03:56,118 --> 00:03:59,120 لقد مررنا من هنا كثيرًا ومن العجب أنهم لا يجبروننا على دفع الإيجار 27 00:03:59,247 --> 00:04:01,957 في المرة الأولى التي مررنا فيها كنا نجتاز 100 ميل يوميًا 28 00:04:02,083 --> 00:04:03,750 كان تقدمًا رائعًا 29 00:04:03,876 --> 00:04:07,587 والآن هي الملاذ الرائع ؟ أهذا ما تقصده ، (جرابر) ؟ 30 00:04:07,713 --> 00:04:10,465 ... ما أقصده هو والآن نحن هنا مجددًا 31 00:04:10,591 --> 00:04:13,552 نحن في تراجع أهذا ما تقوله ؟ 32 00:04:13,678 --> 00:04:16,179 (لا تؤوله الكلام ، (شتاينبرين 33 00:04:17,348 --> 00:04:20,183 الشخص الوحيد الذي يتحدث عن التراجع هنا ، هو أنت 34 00:04:20,309 --> 00:04:23,103 وبقيتنا يعلمون أن كل شيء على ما يرام 35 00:04:23,229 --> 00:04:25,855 قطعًا سوف نُبيد العدو هذا العام 36 00:04:25,982 --> 00:04:28,650 نحن نبيدهم كل عام وأحيانًا مرتين في العام 37 00:04:28,776 --> 00:04:31,861 إمرمان) ، في يومٍ ما سوف) تُلقي بنفسك إلى الجحيم مباشرًة 38 00:04:32,029 --> 00:04:34,606 قد يكون هذا بمثابة التغيير المنشود 39 00:04:35,032 --> 00:04:39,194 الرقيب (ميكا) قال علينا التوجه للقبو هناك 40 00:04:39,620 --> 00:04:42,122 شكرًا لأنك أبعدت (شتاينبرين) عني 41 00:04:42,248 --> 00:04:45,875 انتبه لنفسك ، (الجستابو) لم يضعوا هذا الكلب هنا هباءً 42 00:04:46,002 --> 00:04:49,129 لو تملكك الخوف سوف تكون في إجازة دائمة وفي عداد الموتى 43 00:04:49,255 --> 00:04:52,090 أي إجازة ؟ أنا في انتظارها منذ 7 أشهر 44 00:04:52,216 --> 00:04:54,259 أم أنها 7 سنوات 45 00:05:02,810 --> 00:05:05,812 (إمرمان) - نعم ، ما الأمر ؟ - 46 00:05:08,107 --> 00:05:10,900 يبدو أن الربيع قادم 47 00:05:11,819 --> 00:05:15,488 هذه هي الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك حيث تستخرجهم الشمس من قبورهم 48 00:05:16,532 --> 00:05:20,623 ما خطبك ، (هيرشلاند) ؟ هل ما زلت غير معتاد على شوارع "روسيا" ؟ 49 00:05:18,659 --> 00:05:20,327 50 00:05:22,830 --> 00:05:25,957 ثلاثة أسابيع معنا وما زال يفاجئه كل شيء 51 00:05:26,583 --> 00:05:28,535 أعلم ذلك 52 00:05:28,961 --> 00:05:32,088 بحلول الربيع ، يعني أوراق الشجر والزهور 53 00:05:32,214 --> 00:05:36,384 يأتي هنا في وقت متأخر وعليك أن تتذوق طعم الطين أولًا 54 00:05:36,761 --> 00:05:38,803 (دعه وشأنه ، (سوير 55 00:05:40,931 --> 00:05:42,390 هذا زي ألماني 56 00:05:43,184 --> 00:05:44,726 احفر واستخرجه 57 00:05:44,852 --> 00:05:47,228 وتوخي الحذر مع المجارف 58 00:05:47,355 --> 00:05:50,690 لن يشعر بها بعد الآن - إنه واحد منا - 59 00:05:50,816 --> 00:05:52,817 لن يشعر بذلك بعد الآن 60 00:05:54,654 --> 00:05:57,530 لا بد وأنه أحد قتلى شهر يناير 61 00:05:57,657 --> 00:06:02,169 هل تتذكر تلك العاصفة الثلجية الكبيرة ؟ لا يمكن العثور على أحد بعدها 62 00:06:02,495 --> 00:06:07,374 لقد ذابت عاصفة يناير منذ زمن طويل الذئاب أكلت أجسادهم 63 00:06:07,500 --> 00:06:09,751 أراهنك أنه أحد قتلى شهر نوفمبر 64 00:06:09,877 --> 00:06:12,337 يناير - نوفمبر - 65 00:06:26,268 --> 00:06:28,653 إنه أحد أعضاء فوجنا 66 00:06:28,979 --> 00:06:30,897 (استدعي الكابتن (راهي 67 00:06:31,023 --> 00:06:33,108 توخي الحذر إنه ضابط ألماني 68 00:06:36,237 --> 00:06:38,697 حتى هو لن يشعر بشيء بعد الآن 69 00:06:41,534 --> 00:06:43,702 (إنه (رايكي 70 00:06:59,176 --> 00:07:01,469 يبدو وأنه يبكي 71 00:07:06,308 --> 00:07:08,893 مقلة عينيه متجمدة 72 00:07:09,019 --> 00:07:11,396 إنهما يذوبان الآن 73 00:07:16,610 --> 00:07:18,945 إنه الملازم (رايكي) يا سيدي 74 00:07:22,575 --> 00:07:26,953 ادفنه في فناء الكنيسة وانصب صليبًا - أجل سيدي - 75 00:07:25,536 --> 00:07:26,953 76 00:07:28,539 --> 00:07:30,824 أرسل متعلقاته الشخصية للوطن 77 00:07:31,250 --> 00:07:33,835 يتم استدعاء 4 من أسرى حرب العصابات إلى هنا ويتم إطلاق النار عليهم 78 00:07:33,961 --> 00:07:35,378 أريد متطوعين 79 00:07:35,504 --> 00:07:37,088 حسنًا سيدي 80 00:07:37,214 --> 00:07:40,633 المتطوعون ، خطوة للأمام 81 00:07:50,603 --> 00:07:52,654 أنا متطوع يا سيدي 82 00:07:53,481 --> 00:07:58,485 اختار الآخرين ، أنت القائد لم يتبق لدينا ضباط 83 00:08:00,821 --> 00:08:03,448 حسنًا ، البقية من فرقة الإعدام 84 00:08:03,574 --> 00:08:07,994 (إمرمان) ، (سوير) ، (هيرشلاند) (فايبر) ، (جرابر) 85 00:08:49,036 --> 00:08:52,580 اجعل القبر أكبر يا جدي إنها تود أن ترتاح 86 00:08:57,628 --> 00:09:00,213 أعتقد أنهم يشمئزون منا 87 00:09:00,339 --> 00:09:03,675 نحن جنود ، لماذا يطلبون منا أن نطلق النار على المدنيين ؟ 88 00:09:03,801 --> 00:09:06,845 يمكنك أن ترفض وتطلق النار على نفسك بدلًا من ذلك 89 00:09:06,971 --> 00:09:08,888 لا أحد يعرف على وجه التأكيد أنهم من المشاركين في حرب العصابات 90 00:09:09,014 --> 00:09:12,016 لن نشعر بالقلق ، ولم نحكم عليهم بالإعدام لذا لسنا ملومين 91 00:09:12,142 --> 00:09:14,310 هذا عذر لكل ما نفعله 92 00:09:14,436 --> 00:09:16,654 بغض النظر عن مدى القسوة ... يمكننا دومًا إلقاء اللوم على 93 00:09:16,780 --> 00:09:18,439 اصطفوا 94 00:09:33,747 --> 00:09:37,083 كونوا مفعمين بالحيوية لن يكون هناك مزيد من التذمر 95 00:09:37,209 --> 00:09:39,928 لقد تلقيتم الأوامر وعليكم إطاعتها 96 00:09:40,254 --> 00:09:43,548 بدون تساؤل وبدون شكوى 97 00:09:54,351 --> 00:09:57,103 ربي وسيد حياتي ... احفظ لي روحي 98 00:09:57,479 --> 00:10:00,532 سأطلق النار من فوق رؤوسهم 99 00:10:00,858 --> 00:10:03,568 لن تُسدي لهم معروفًا 100 00:10:03,694 --> 00:10:07,530 لو حاولنا ذلك جميعًا سوف نضطر لإطلاق النار عليهم مجددًا 101 00:10:07,656 --> 00:10:10,325 وهذا بمثابة إعدامهم مرتين 102 00:10:10,451 --> 00:10:12,368 ربي يا صاحب السيادة 103 00:10:12,494 --> 00:10:15,622 خطاياي وآثامي 104 00:10:15,748 --> 00:10:19,083 ولا تحكم على أخي 105 00:10:22,463 --> 00:10:24,714 هلا تركت هذه السيدة لي ؟ 106 00:10:24,840 --> 00:10:26,408 قتلة 107 00:10:27,134 --> 00:10:30,511 سوف يعاقبكم الله وسيعاقب كل الألمان 108 00:10:31,430 --> 00:10:33,681 على ما ستفعلونه 109 00:10:33,807 --> 00:10:38,728 أدعو الله أن يستجيب لي وأن يلتقي أبناؤكم مع أبنائي 110 00:10:38,854 --> 00:10:40,396 لعنتي عليكم جميعًا 111 00:10:41,023 --> 00:10:43,366 سوف يطلقون النار عليكم مثلما تطلقون النار علينا 112 00:10:43,533 --> 00:10:44,984 اسألها ماذا تريد 113 00:10:45,110 --> 00:10:46,569 إنها لا تريد شيء 114 00:10:46,695 --> 00:10:50,949 إنها تلعنكم أنتم وجميع الألمان لتدنيسكم الأراضي الروسية 115 00:10:51,325 --> 00:10:53,701 ومقابل كل روسي تقتلونه سوف يقتلون 10 ألمان 116 00:10:53,827 --> 00:10:56,371 ومقابل كل منزل تهدمونه سوف ندمر 10 مدن 117 00:10:56,497 --> 00:11:00,583 ومقابل كل حياة بسيطة - اصمتي ، اصمتي أيتها المجنونة - 118 00:11:00,709 --> 00:11:03,878 اقتلنا لو كنت تستطع ذلك 119 00:11:04,004 --> 00:11:07,215 اقتلنا ولكن سون نُبيدكم قريبًا 120 00:11:07,633 --> 00:11:09,092 استعداد 121 00:11:09,843 --> 00:11:11,552 البنادق للأعلى 122 00:11:11,929 --> 00:11:15,974 هيرشلاند) ، امسك تلك البندقية بثبات) 123 00:11:17,977 --> 00:11:20,006 اتخذوا مواضعكم 124 00:11:20,562 --> 00:11:22,355 أطلقوا النار 125 00:11:49,466 --> 00:11:50,758 أنت ، هذه زجاجة فودكا 126 00:11:51,760 --> 00:11:53,845 لقد تخلى عنها الرقيب 127 00:11:54,179 --> 00:11:56,431 إنها مكافأة لفرقة الإعدام 128 00:12:21,248 --> 00:12:23,499 إنها فودكا من الدرجة الأولى ألا تريدها ؟ 129 00:12:23,625 --> 00:12:26,836 قلت لك اخرج من هنا نحن نحاول لعب الورق 130 00:12:26,962 --> 00:12:28,254 (سوير) - لحظة - 131 00:12:28,380 --> 00:12:30,131 هل تريد أن أخبر الرقيب ... بأنك ترفض 132 00:12:30,257 --> 00:12:33,217 أخبر الرقيب بأي شيء ضعها جانبًا واخرج 133 00:12:33,343 --> 00:12:37,013 سوير) أنت توقف اللعب) - توقف عن الصراخ - 134 00:12:37,139 --> 00:12:40,016 لا بأس أيها الحمقى افعلوا ما تشاءون 135 00:12:40,142 --> 00:12:43,686 هذا لن يمنع بقيتنا من احتساء حصتهم 136 00:12:44,772 --> 00:12:46,522 برنينج) ؟) 137 00:12:49,985 --> 00:12:53,154 (واجنر) - كلا ، ابتعد من هنا - 138 00:12:53,280 --> 00:12:58,993 احتسيها أنت وتوقف عن إزعاجنا مايباخ) ، اسمع ما الذي يبثه الراديو) 139 00:13:06,126 --> 00:13:07,919 أطفئه أطفئ هذا الشيء 140 00:13:08,629 --> 00:13:12,298 إنهم مثل النساء العجائز سوف يمسكون في رقاب بعضهم البعض 141 00:13:12,424 --> 00:13:14,550 هذه الحالة تعتريهم دومًا عقب تنفيذ حكم الإعدام 142 00:13:14,676 --> 00:13:16,135 أعد تشغيل الراديو 143 00:13:16,261 --> 00:13:18,012 افعل هذا وإلا سوف نقذفه على رأسك 144 00:13:20,557 --> 00:13:24,185 ثمة بث رسمي للأنباء ألا تعلمون أنه بمثابة أمر للاستماع ؟ 145 00:13:24,311 --> 00:13:26,187 أنا لست في مزاج جيد 146 00:13:26,313 --> 00:13:29,482 (ولا تُهدر أنفاسك بإبلاغي ذلك ، (شتاينبرين 147 00:13:29,608 --> 00:13:31,001 لقد تغير الزمن 148 00:13:31,276 --> 00:13:34,403 أنا مثل المدفع الرشاش وهذا بمثابة نوع من المواهب التي قد نحتاجها هنا 149 00:13:34,530 --> 00:13:37,106 أكثر من الاحتياج إليك 150 00:13:37,533 --> 00:13:39,742 سأبدأ اللعب بعشرين 151 00:13:39,868 --> 00:13:41,452 تخطي 152 00:13:45,249 --> 00:13:46,382 قلت 20 153 00:13:46,708 --> 00:13:50,211 دقت طبول الحرب ولو استمر هذا الوضع سنتوقع وصول رفقة 154 00:13:50,337 --> 00:13:53,014 هل نحن راصدو مدفعية أم سنلعب الورق ؟ 155 00:13:53,340 --> 00:13:55,716 افتتحت اللعب بعشرين 156 00:13:55,843 --> 00:13:58,469 غدًا سنعود إلى خطوط القتال 157 00:13:58,595 --> 00:14:00,221 هذا لو تبقي خط قتال 158 00:14:01,348 --> 00:14:03,432 توقف عن القلق بشأن الإجازة خاصتك 159 00:14:03,559 --> 00:14:06,561 بالمعدل الذي نتقهقر به سنعود إلى "ألمانيا" قريبًا بدون إجازات 160 00:14:06,687 --> 00:14:08,855 إما أن تلعب أو تروي القصص رتب أفكارك وقرر 161 00:14:08,981 --> 00:14:10,773 هل تقول لي أصمت ؟ 162 00:14:10,899 --> 00:14:12,900 إن لم تصمت سوف أجبرك على الصمت 163 00:14:13,277 --> 00:14:14,777 لمَ لا نصمت جميعًا 164 00:14:18,991 --> 00:14:21,534 ماذا يجري هنا ؟ 165 00:14:22,661 --> 00:14:23,862 لا شيء 166 00:14:24,288 --> 00:14:26,622 خلاف بسبب اللعب 167 00:14:31,962 --> 00:14:35,256 الفودكا الجيدة تم إهدارها 168 00:14:37,134 --> 00:14:42,096 ليس من المعتاد أن أفعل ذلك في "فرنسا" يمكنني البصق عاليًا وبطريقة جميلة 169 00:14:42,222 --> 00:14:43,681 والآن أبصق كرجل كمدني 170 00:14:43,807 --> 00:14:46,517 لا يهمني كيف أبصق لو كنت مدنيًا 171 00:14:46,643 --> 00:14:48,978 (جرابر) - نعم أيها الرقيب - 172 00:14:49,104 --> 00:14:51,480 عليك التوجه إلى القائد 173 00:14:52,482 --> 00:14:54,775 إجازتك سيتم الموافقة عليها 174 00:14:56,486 --> 00:14:59,197 عليك بإنهاء أوراق اللعب - احتفظ بها ، سأعود في غضون 3 أسابيع - 175 00:14:59,323 --> 00:15:02,074 جرابر) ما هو أول شيء ستفعله) عندما تعود للوطن ؟ 176 00:15:02,201 --> 00:15:03,409 يا له من سؤال 177 00:15:03,535 --> 00:15:06,370 سوف أزيل الأوساخ وسوف أستمتع بحمام ساخن 178 00:15:06,496 --> 00:15:08,956 أنام في فراش نظيف وسوف أنسى أن هناك حرب لمدة 3 أسابيع 179 00:15:09,124 --> 00:15:12,335 أهذا كل شيء ؟ - أجل ، ولديّ خطط أفضل - 180 00:15:17,507 --> 00:15:19,217 لماذا لم تكن بالداخل ؟ 181 00:15:20,469 --> 00:15:24,008 إنهم يحتسون فودكا الرقيب أليس كذلك ؟ 182 00:15:25,807 --> 00:15:27,267 كلا 183 00:15:27,893 --> 00:15:29,886 ماذا لو حدث ذلك ؟ 184 00:15:30,312 --> 00:15:34,649 عدم الشرب لن يغير شيء ولن يعيد الموتى إلى الحياة 185 00:15:34,775 --> 00:15:36,996 (لا تفكر كثيرًا يا (هيرشلاند لأنك كنت ترفض إطلاق النار 186 00:15:37,160 --> 00:15:39,695 وبهذه العين الحزينة لن تكون بحال أفضل 187 00:15:39,821 --> 00:15:41,822 والوضع لن يكون بهذه السهولة 188 00:15:44,368 --> 00:15:46,452 إلام تُحدق ؟ 189 00:15:50,082 --> 00:15:53,251 لمَ لا تتوقف عن التفكير في هذا الأمر ؟ ابعد هذا الأمر عن تفكيرك 190 00:15:53,377 --> 00:15:56,087 لا أعرف كيف ، هل تستطيع أنت ؟ 191 00:15:58,632 --> 00:16:00,291 كلا 192 00:16:00,717 --> 00:16:02,593 لا أستطيع 193 00:16:05,847 --> 00:16:08,266 ولا أريد التحدث عن هذا الأمر 194 00:16:08,392 --> 00:16:11,602 لا أريد أن أتحدث أو أفكر في الحرب لفترة طويلة 195 00:16:23,949 --> 00:16:26,534 جرابر) ، حصلت على إجازة) 196 00:16:29,496 --> 00:16:31,247 ها هي 197 00:16:31,373 --> 00:16:33,165 شكرًا جزيلًا ، سيدي 198 00:16:34,584 --> 00:16:36,502 متى كانت آخر مرة لك في الوطن ؟ 199 00:16:37,879 --> 00:16:40,198 منذ أكثر من عامين ، سيدي 200 00:16:40,424 --> 00:16:41,632 عامين 201 00:17:03,530 --> 00:17:05,656 هيرشلاند) يا سيدي) 202 00:17:11,254 --> 00:17:13,039 لقد مات 203 00:17:14,541 --> 00:17:18,794 لا بد وأنه حادث يا سيدي - كلا ، الجبان أطلق النار على نفسه - 204 00:17:18,920 --> 00:17:20,546 (ميكا) 205 00:17:21,631 --> 00:17:23,174 نعم سيدي 206 00:17:23,300 --> 00:17:25,259 قم بإعداد تقرير 207 00:17:25,969 --> 00:17:29,638 واذكر أنه موت إثر حادث - أجل سيدي - 208 00:17:28,096 --> 00:17:29,638 209 00:17:29,765 --> 00:17:32,016 خذ الفتى إلى الكنيسة 210 00:17:38,440 --> 00:17:40,191 (جرابر) 211 00:17:42,736 --> 00:17:45,363 لو كنت مكانك لغادرت في الحال 212 00:17:45,489 --> 00:17:48,199 الجبهة علة وشك الانفجار والإجازة قد تُلغى 213 00:17:48,325 --> 00:17:51,369 ولو سترحل لا تتأخر 214 00:18:18,188 --> 00:18:19,939 كم الثمن ؟ 215 00:18:20,065 --> 00:18:22,483 لو أنك تسأل عن الثمن فأنت لا تريد خدماتي 216 00:18:22,609 --> 00:18:24,985 "هذا صابون حقيقي من "فرنسا 217 00:18:26,446 --> 00:18:27,696 ... برفق ، تذكر أننا 218 00:18:27,823 --> 00:18:29,740 لا تقل ذلك ، لقد أقسمت على نفسي 219 00:18:29,866 --> 00:18:33,244 الرجل التالي الذي يذكرني بما أفعله سوف يفقد جزء من حلقة 220 00:18:33,370 --> 00:18:35,287 انتباه 221 00:18:36,289 --> 00:18:39,708 بمناسبة الاحتفال بعودتكم إلى الوطن الفوهرر" بنفسه أصدر مرسومًا" 222 00:18:39,835 --> 00:18:43,387 بمنح كل جندي في إجازة صندوق من الطعام 223 00:18:43,713 --> 00:18:48,092 إنه هدية لعائلتكم كدليل على الاعتناء بـ قوات الخطوط الأمامية 224 00:18:48,218 --> 00:18:50,644 لدرجة أنه يود حتى إحضار الطعام للمنزل 225 00:18:52,180 --> 00:18:54,974 ... إنها مسئوليتكم لبث الراحة والتشجيع 226 00:18:59,521 --> 00:19:01,647 لا عليكم إنها طائرتنا 227 00:19:02,274 --> 00:19:06,652 إنها مسئوليتكم للشعور بالراحة والابتهاج بأحبائكم 228 00:19:06,778 --> 00:19:10,823 إفشاء تحركات القوات أو مواقعهم بمثابة الخيانة 229 00:19:10,949 --> 00:19:13,742 الانتقاد خيانة 230 00:19:13,869 --> 00:19:17,455 باختصار عليكم أن تخبروهم لا شيء سيء على الجبهة 231 00:19:17,998 --> 00:19:19,540 لا شيء 232 00:19:19,666 --> 00:19:21,375 مفهوم ؟ 233 00:19:21,501 --> 00:19:25,045 "والآن الرجال المتجهين إلى "كولون 234 00:19:25,172 --> 00:19:26,839 ارفعوا أيديكم 235 00:19:28,842 --> 00:19:32,553 كولون" في الوقت الراهن محظورة" تم إلغاء إجازتكم 236 00:19:33,221 --> 00:19:36,849 "عائلتي كلها في "كولون هل حدث شيء هناك ؟ 237 00:19:37,476 --> 00:19:42,480 "الرجال المتجهين إلى "هامبورج" و"بريمن ارفعوا أيديكم 238 00:19:45,984 --> 00:19:47,735 تحقق من أوراق الجميع 239 00:19:48,278 --> 00:19:51,113 البقية عليهم أن ينظفوا أنفسهم ويزيلوا الأوساخ 240 00:20:25,690 --> 00:20:27,691 يبدو وأن ملامح الوطن بدأت تظهر 241 00:20:27,817 --> 00:20:29,693 سأكون هناك في الوقت المناسب من أجل العشاء 242 00:20:29,819 --> 00:20:33,155 بدلًا من تناول الطعام في صحون من القصدير سيتم تقديم العشاء في صحون صينية حقيقة 243 00:21:02,143 --> 00:21:05,938 فيردن" الجميع إلى الخارج" 244 00:21:06,064 --> 00:21:08,440 ألن يتجه هذا القطار إلى المحطة الرئيسية للمدينة ؟ 245 00:21:08,567 --> 00:21:11,068 عليك السير لبقية الطريق 246 00:21:26,251 --> 00:21:30,421 نفس الحصان لم يتغير منذ أن كنت في السابعة من عمري 247 00:22:48,249 --> 00:22:51,251 هل تريد أن يسقط الجدار على رأسك ؟ 248 00:22:51,378 --> 00:22:53,712 أين المنزل رقم 18 لا يمكنني العثور عليه 249 00:22:53,838 --> 00:22:59,093 أين المنزل رقم 18 ؟ تقصد أين كان في هذا العالم ؟ 250 00:22:59,219 --> 00:23:02,888 ألم تعلم بعد ؟ - كلا - 251 00:23:03,014 --> 00:23:06,875 لا ، كنت في أي حفرة ؟ هل كنت في حالة ثبات ؟ 252 00:23:07,202 --> 00:23:09,144 في الجبهة ، لقد عدت للتو 253 00:23:09,270 --> 00:23:12,981 الجبهة ، ماذا تعتقد هذا الشيء؟ 254 00:23:13,108 --> 00:23:16,860 لقد شُنت علينا ست غارات ست غارات في عشرة أيام 255 00:23:16,986 --> 00:23:21,532 بينما أنتم يا جنود الخطوط الأمامية تفرون من هناك 256 00:23:21,658 --> 00:23:23,526 لم نستطع 257 00:23:23,952 --> 00:23:27,996 زوجتي وطفلي لم يستطعا النجاة لقد ماتوا 258 00:23:30,041 --> 00:23:33,460 المنزل رقم 18 بجوار هذا الحفر 259 00:23:55,867 --> 00:23:57,901 هل هناك بشر مدفونون هنا ؟ 260 00:23:58,737 --> 00:24:01,739 لا ، نحن نتمرن على الحفر 261 00:24:01,865 --> 00:24:03,991 (أنا أبحث عن والديّ ، آل (جرابر 262 00:24:04,117 --> 00:24:05,826 هل هم بالداخل ؟ 263 00:24:05,952 --> 00:24:07,161 وما أدراني 264 00:24:11,541 --> 00:24:14,084 أسرع ، لم يتبق الكثير من الهواء بالداخل 265 00:24:19,090 --> 00:24:22,217 المكان مزدحم هنا ويكفي لثلاثة أشخاص أنت تُعيقنا عن العمل 266 00:24:22,343 --> 00:24:23,761 ... ولكنني 267 00:24:23,970 --> 00:24:26,889 سنكون أسرع من دونك 268 00:24:38,067 --> 00:24:41,320 هذا ليس رقم 18 إنه 16 269 00:24:42,363 --> 00:24:45,032 رقم 18 هناك 270 00:24:47,285 --> 00:24:50,537 لا يوجد شيء هناك أنت تُهدر وقتك 271 00:26:11,536 --> 00:26:13,287 أوراقك 272 00:26:21,462 --> 00:26:25,299 هل عشت هنا ؟ في رقم 18 ؟ - لقد ولدت هنا - 273 00:26:26,509 --> 00:26:28,385 هل تعلم أي شيء بشأن والديّ ؟ هل تم إنقاذهم ؟ 274 00:26:28,511 --> 00:26:30,429 من يدري ؟ ربما لم يتواجدا في المنزل 275 00:26:30,555 --> 00:26:33,515 انظر إلى الباب هناك ربما تركوا رسالة ؟ 276 00:26:44,986 --> 00:26:47,863 أعرف تلك التوقيعات عن ظهر قلب 277 00:26:48,072 --> 00:26:52,367 (هايرنيش) تعال إلى العم (هيلمان) شارع "تورينجيا" رقم 4 278 00:26:52,493 --> 00:26:56,580) إيرما) ماتت ، والدتك) هل أنت (هايرنيش) ؟ 279 00:26:57,582 --> 00:26:59,541 ربما أنت (أوتو) ؟ 280 00:26:59,667 --> 00:27:02,711 أوتو) نحن في المدرسة الابتدائي) 281 00:27:02,837 --> 00:27:05,505 ... لخاطر الله - اذهب ، دعه وشأنه - 282 00:27:07,008 --> 00:27:08,717 أي شيء منهم ؟ 283 00:27:08,843 --> 00:27:11,136 كلا ، هم لا يعلمان يأنني سأعود إلى الوطن 284 00:27:11,262 --> 00:27:13,555 يجب أن يكون هناك وسيلة أفضل للعثور على شخص ما 285 00:27:13,681 --> 00:27:16,683 ليس الليلة ، يمكنك البدء في البحث عنهم غدًا 286 00:27:16,809 --> 00:27:20,520 لا بد بوجود سجل لهم في مكان ما إذا كانوا على قيد الحياة 287 00:27:23,733 --> 00:27:26,193 حسنًا ، عمت مساءً 288 00:27:38,373 --> 00:27:41,458 (بيتشر) ، (هيرمان بيتشر) 289 00:27:42,584 --> 00:27:43,669 (بيتشر) 290 00:27:43,795 --> 00:27:45,420 (لا يوجد أحد باسم (بيتشر التالي 291 00:27:45,546 --> 00:27:48,465 ماذا تقصدين لا يوجد أحد بهذا الاسم ؟ ماذا أكون ؟ نكرة ؟ 292 00:27:48,591 --> 00:27:49,716 التالي 293 00:27:49,842 --> 00:27:53,053 جاربر) ، (بول) و(ماري) يعملان في) "مكتب الضرائب ، 18 شارع "هاشتراس 294 00:27:53,179 --> 00:27:55,722 ... (ديلر)، (جلاسمان) لا شيء سوى الهرج والمرج 295 00:27:55,848 --> 00:27:58,433 السجلات وكل الأوراق التي لم يتم حرقها 296 00:27:58,559 --> 00:28:01,436 أتلفتها مياه رجال الإطفاء الأغبياء 297 00:28:01,562 --> 00:28:04,272 هل تعتقد أنهم سيظهرون بعض الاحترام للسجلات الهامة 298 00:28:04,399 --> 00:28:06,692 (جرابر) ، (بول) ، و(ماريا) 299 00:28:06,818 --> 00:28:07,943 أجل أين هم ؟ 300 00:28:08,069 --> 00:28:10,654 لا داع للصراخ "كل ما لديّ ، 18 شارع "هاشتراس 301 00:28:10,780 --> 00:28:13,323 حاول مع قسم المفقودين - كنت هناك - 302 00:28:13,449 --> 00:28:16,410 إذًا مكتب حصص الطعام لو كانوا أحياء عليهم أن يأكلوا 303 00:28:16,536 --> 00:28:19,329 كنت هناك أيضًا والصليب الأحمر والمستشفى 304 00:28:19,455 --> 00:28:22,499 حان وقت الإغلاق عُد غدًا 305 00:28:25,503 --> 00:28:27,070 امرأة شحيحة ، امرأة شحيحة 306 00:28:27,296 --> 00:28:29,097 لو طرحت عليهم سؤالًا سيتم توبيخك 307 00:28:29,424 --> 00:28:32,476 (هذا هو الحال في كل مكان (جرابر لا أحد يعلم شيئًا 308 00:28:32,802 --> 00:28:35,554 أوشكت أن استهلك إجازتي في البحث عن زوجتي 309 00:28:35,680 --> 00:28:36,847 أنا بدأت للتو 310 00:28:37,682 --> 00:28:39,441 مهلًا ، مهلًا 311 00:28:39,767 --> 00:28:41,560 ما رأيك في تدبير بسيط ؟ - تدبير ؟ - 312 00:28:41,686 --> 00:28:44,271 لمَ لا تسأل عن زوجتي أيضًا كلما سألت عن والديك ؟ 313 00:28:44,397 --> 00:28:46,189 وأنا سأفعل نفس الشيء - لا بأس - 314 00:28:46,315 --> 00:28:49,735 بهذه الطريقة يمكننا تغطية (ضعف المناطق ، اسمها (ألما 315 00:28:49,861 --> 00:28:51,528 من الأفضل أن تكتب هذا 316 00:28:51,654 --> 00:28:53,530 (ألما بيتشر) 317 00:28:53,656 --> 00:28:55,449 المعذرة 318 00:28:57,035 --> 00:29:00,245 نحيفة ، نحيفة (الق نظرة على (ألما 319 00:29:00,371 --> 00:29:03,874 بعض النساء بنيتهم مثل الحصان وضعف قوتهم 320 00:29:04,000 --> 00:29:06,793 عضلاتهن صلبه والمنزل يهتز جرّاء ذلك 321 00:29:06,919 --> 00:29:09,379 والصورة سقطت من على الجدار 322 00:29:09,505 --> 00:29:11,673 والسبب الوحيد لانضمامي للجيش هو كي أستريح منها 323 00:29:11,799 --> 00:29:14,301 فكر في الأمر ، امرأة كهذه تنتظرني في مكان ما 324 00:29:14,427 --> 00:29:17,095 وأنا أقضي الليالي ألعب الورق في المستشفى 325 00:29:17,221 --> 00:29:19,222 مع مجموعة من الجنود البشعين 326 00:29:19,348 --> 00:29:21,391 هل لديك مكان للإقامة ؟ 327 00:29:21,517 --> 00:29:23,643 قالوا لي في المكتب العسكري الإقليمي 328 00:29:23,770 --> 00:29:26,188 وعلى الرجال الذين قُصفت منازلهم التوجه للثكنات 329 00:29:26,314 --> 00:29:28,690 هذا المكان الذي أقيم فيه سأوصلك إلى مستشفى الثكنة 330 00:29:28,816 --> 00:29:30,859 والطعام أفضل هناك - ولكنني لا أشكو من شيء - 331 00:29:30,985 --> 00:29:33,361 وأنا لا أشكو من شيء تصادف وأن تعرفت على ممرض 332 00:29:33,488 --> 00:29:36,073 يمكنه إدخالك المستشفى بدون العرض على الطبيب الأمر قد يكلفك بعض السجائر 333 00:29:36,199 --> 00:29:39,701 طبيب ؟ الطبيب (كروس) كان يعالج والدتي منذ سنوات 334 00:29:39,827 --> 00:29:41,828 قطعًا يعرف أين هي 335 00:29:41,954 --> 00:29:44,164 سأقابلك في الثكنة لاحقًا 336 00:30:14,695 --> 00:30:16,071 نعم ؟ 337 00:30:16,197 --> 00:30:18,782 هل الطبيب بالمنزل ؟ - الطبيب لم يعد يمارس المهنة - 338 00:30:18,908 --> 00:30:21,535 هل يمكنني رؤيته من فضلك ... أريد أن أسأله 339 00:30:21,661 --> 00:30:23,203 الطبيب لم يعد يُقيم هنا 340 00:30:23,329 --> 00:30:24,788 ولكن هذه اللافتة تحمل اسمه 341 00:30:24,914 --> 00:30:26,748 كان ينبغي إزالتها منذ فترة طويلة 342 00:30:26,874 --> 00:30:28,625 من هذا ؟ 343 00:30:31,087 --> 00:30:33,880 سيدة (ليزا) ، هل يسأل عني أحد ؟ 344 00:30:34,620 --> 00:30:36,341 (إليزابيث) 345 00:30:40,179 --> 00:30:42,606 أنتِ (إليزابيث كروسا) ، صحيح ؟ 346 00:30:42,932 --> 00:30:44,307 ماذا تريد ؟ 347 00:30:45,601 --> 00:30:48,520 ... لا أريد أن أزعج أحد ، ولكن 348 00:30:48,646 --> 00:30:50,188 ... والدك كان 349 00:30:50,314 --> 00:30:53,692 ... الأمر بشأن ادخل 350 00:31:10,960 --> 00:31:12,794 أنا أعرفك 351 00:31:14,463 --> 00:31:18,425 ألم تكن في المدرسة الثانوية هنا ؟ - (أجل ، أنا (إرنست جرابر - 352 00:31:16,591 --> 00:31:18,425 353 00:31:18,551 --> 00:31:20,635 (بالطبع ، (إرنست جرابر 354 00:31:21,179 --> 00:31:23,430 لقد مرت سنوات 355 00:31:24,932 --> 00:31:26,349 على الأقل سبع سنوات 356 00:31:27,143 --> 00:31:29,269 أنا لم أتعرف عليكِ أيضًا 357 00:31:29,395 --> 00:31:31,688 خمنت فحسب ، لقد تغيرتِ كثيرًا 358 00:31:31,814 --> 00:31:34,983 آنسة (كروسا) ، ألا تخجلين ؟ 359 00:31:35,209 --> 00:31:37,277 تُضيفين رجل في غرفتك 360 00:31:37,403 --> 00:31:39,988 أنتِ تُثيرين أعصابي 361 00:31:40,114 --> 00:31:42,324 من هذه المتوحشة ؟ 362 00:31:43,701 --> 00:31:46,161 مستأجرة بواسطة السلطات 363 00:31:46,287 --> 00:31:50,457 تم قصف منزلها وتُقيم هنا من قِبل السلطات 364 00:31:50,583 --> 00:31:51,958 وكان ذلك منذ ثلاثة أشهر 365 00:31:52,877 --> 00:31:54,794 ألم يكن لكِ رأي بشأن هذا الأمر ؟ 366 00:31:54,921 --> 00:31:59,049 قيل لي يجب أن تغمرك السعادة لأنهم سمحوا لي بتخصيص هذه الغرفة لي 367 00:31:59,175 --> 00:32:03,929 هي عضو فيلق النساء في الحزب واعتقد أن هذا يمنحها حقوق مميزة 368 00:32:01,636 --> 00:32:03,929 369 00:32:06,891 --> 00:32:09,142 وعلى الأرجح ستعود لاستراق السمع 370 00:32:21,113 --> 00:32:24,574 ماذا عن والدي ؟ ما الذي تعرفه عنه ؟ 371 00:32:24,700 --> 00:32:26,076 والدك ؟ 372 00:32:26,202 --> 00:32:28,286 لا شيء ، ما الذي يجب أن أعرفه ؟ 373 00:32:28,415 --> 00:32:30,705 ليس لديك أي أنباء بشأنه ؟ 374 00:32:31,374 --> 00:32:33,458 "لقد وصلت الليلة الماضية من "روسيا 375 00:32:33,584 --> 00:32:35,961 كنت أتمنى الحصول منه على بعض الأخبار بشأن والديّ 376 00:32:36,087 --> 00:32:37,504 لا أستطيع تحديد موقعهم 377 00:32:37,630 --> 00:32:40,423 والدي لم يعد هنا 378 00:32:40,549 --> 00:32:42,342 ماذا حصل له ؟ 379 00:32:42,468 --> 00:32:45,512 لا شيء ... لم يعد هنا هذا كل شيء 380 00:32:47,765 --> 00:32:50,433 تم اقتياده منذ أربعة أشهر 381 00:32:53,271 --> 00:32:57,107 لم يخبروني أين هو ... أو ما السبب ، أو 382 00:32:57,233 --> 00:32:59,359 اعتقدت أنك ربما تعرف شيئًا 383 00:33:00,945 --> 00:33:02,862 ولكنك لا تعرف 384 00:33:04,031 --> 00:33:07,033 آسفة ، لا أعرف شيء عن عائلتك 385 00:33:08,411 --> 00:33:10,495 من الأفضل أن تذهب الآن 386 00:33:26,971 --> 00:33:29,597 إنهم قادمون في وقت أبكر على غير العادة 387 00:33:29,724 --> 00:33:32,726 تحذير أولي تحذير أولي 388 00:33:34,186 --> 00:33:38,565 أريد إطفاء كل الأنوار والجميع إلى الملجأ 389 00:33:38,691 --> 00:33:41,693 بهدوء وتروي الآن هل تسمعون؟ 390 00:33:41,819 --> 00:33:44,529 الجميع إلى الملجأ 391 00:33:45,114 --> 00:33:47,407 أسرعوا ، أسرعوا 392 00:33:49,285 --> 00:33:50,827 أسرعوا 393 00:34:03,799 --> 00:34:05,759 بقدونس 394 00:34:05,885 --> 00:34:07,385 395 00:34:07,511 --> 00:34:10,180 البذور الوحيدة التي استطعت العثور عليها 396 00:34:10,606 --> 00:34:13,516 أردت أن أرى شيء أخضر وجميل ينمو مرة أخرى 397 00:34:13,642 --> 00:34:16,728 هل لدينا مزيدًا من الوقت ؟ - الملجأ في البدروم - 398 00:34:16,854 --> 00:34:19,898 لا يوجد متسع للجميع لذا إن لم تسرع لن تتمكن من الدخول 399 00:34:20,024 --> 00:34:21,066 وإن لم أجد مكان ؟ 400 00:34:21,192 --> 00:34:24,027 "يوجد ملجأ عام في حي "كارلس بلاتز اتبع الآخرين فحسب 401 00:34:24,153 --> 00:34:25,737 ولن تجد صعوبة في العثور عليه 402 00:34:25,863 --> 00:34:30,116 ... أفضل أن أنتظرك ولكن هل ينبغي أن تسقي الزرع الآن ؟ 403 00:34:31,243 --> 00:34:33,370 ... أجل ، لا أريد أن أفر مذعورة 404 00:34:33,796 --> 00:34:35,254 أسرعوا 405 00:34:35,581 --> 00:34:36,414 مثلهم 406 00:34:36,540 --> 00:34:39,376 آنسة (كروسا) بصفتي آمر للمبنى أحذرك رسميًا 407 00:34:39,502 --> 00:34:43,004 سيتم الإبلاغ عنكِ إن لم تذهبي إلى الملجأ 408 00:34:46,917 --> 00:34:49,135 أحد الأشياء المنطقية القليلة التي يتعلمها الجندي 409 00:34:49,261 --> 00:34:50,804 هو الاختباء عندما تبدأ الطائرات في التحليق 410 00:34:50,930 --> 00:34:52,639 إذًا اختبأ - لا تغضبي - 411 00:34:52,765 --> 00:34:54,057 لست غاضبة 412 00:34:58,270 --> 00:35:01,856 الأمر فحسب ... لن يتملكني الخوف 413 00:35:01,982 --> 00:35:04,234 لست مضطرة لذلك أنا خائف بما يكفي لكلٍ منا 414 00:35:04,360 --> 00:35:06,444 هذه القنابل لن تمنح بركات الرب على من تسقط عليهم 415 00:35:06,570 --> 00:35:09,656 لأن تلك السيدة المتوحشة ... تصادف أنها آمرة 416 00:35:09,782 --> 00:35:11,533 الأمر أكثر من ذلك 417 00:35:11,659 --> 00:35:13,993 ... إنه ... حسنًا ، أنا 418 00:35:14,120 --> 00:35:18,840 يجب أن أفعل شيء ما بغض النظر عن كونه صغير ومضحك 419 00:35:19,166 --> 00:35:22,127 للدفاع عما تبقى من حريتي الشخصية 420 00:35:22,253 --> 00:35:25,755 لأنني لو استطعت ذلك ... بالتأكيد الأخريات يمكنهم 421 00:35:27,675 --> 00:35:30,051 أنتِ فتاة غريبة 422 00:35:30,177 --> 00:35:34,180 لقد عاهدت نفسي ألا أهرب - حسنًا - 423 00:35:36,559 --> 00:35:38,184 لنذهب 424 00:35:55,911 --> 00:35:58,830 الجميع للداخل ، يرجى التوجه للخلف 425 00:35:58,956 --> 00:36:00,582 إلى الخلف من فضلكم 426 00:36:00,708 --> 00:36:04,169 واصل التحرك ، مرحبًا يا صديقي يسرني أنك تمكنت من الدخول 427 00:36:04,295 --> 00:36:05,879 هل تستمتع بوقتك ؟ 428 00:36:06,005 --> 00:36:08,173 ربما لو استطعت معرفة كيف يتنفس الناس هنا 429 00:36:08,299 --> 00:36:12,844 ألا تعرف لقد تم تدريبنا جميعًا 430 00:36:12,970 --> 00:36:16,182 لا أحد يحترم أي ساكن كهف 431 00:36:17,308 --> 00:36:21,060 برجاء التوجه للخلف تحركوا من فضلكم 432 00:36:32,948 --> 00:36:36,659 هل تشعر به ، (إرنست) ؟ إنه الخوف 433 00:37:15,491 --> 00:37:17,742 المعذرة 434 00:37:20,838 --> 00:37:22,739 سيدة (لانجر) ؟ 435 00:37:26,335 --> 00:37:28,086 هل تتذكريني ؟ 436 00:37:28,512 --> 00:37:29,963 (إرنست جرابر) 437 00:37:30,798 --> 00:37:34,050 (أجل ، (إرنست جرابر 438 00:37:35,177 --> 00:37:37,053 نعم 439 00:37:39,974 --> 00:37:42,100 هل تعرفين مكان والديّ ؟ 440 00:37:44,103 --> 00:37:46,062 لقد ماتوا 441 00:37:47,815 --> 00:37:50,400 وأطفالي (لينا) و(أوجست) أيضًا 442 00:37:50,526 --> 00:37:53,069 أنت تعرفهم ، صحيح ؟ 443 00:37:54,321 --> 00:37:56,239 ماتوا ؟ 444 00:37:57,199 --> 00:38:00,660 كيف حدث ذلك ؟ متى ؟ 445 00:38:00,786 --> 00:38:02,837 هل رأيتِ ما حدث ؟ 446 00:38:03,163 --> 00:38:05,982 لم أتمكن من رؤية شيء 447 00:38:06,208 --> 00:38:09,586 كل ما رأيته ... النيران 448 00:38:10,504 --> 00:38:13,256 النيران ... الصراخ 449 00:38:14,383 --> 00:38:16,509 لم أرَ (لينا) أيضًا 450 00:38:17,428 --> 00:38:19,721 لم يسمحوا لي بالاقتراب منها 451 00:38:19,847 --> 00:38:23,766 لماذا يفعلون شيئًا كهذا ، (إرنست) ؟ 452 00:38:26,270 --> 00:38:29,522 لماذا ؟ ، لماذا ؟ 453 00:38:30,441 --> 00:38:32,150 ... (أنا السيد (لانجر 454 00:38:32,276 --> 00:38:35,111 هي ما زالت لا تستطع استيعاب الواقع 455 00:38:35,237 --> 00:38:37,113 هل يمكنك أنت ؟ 456 00:38:37,239 --> 00:38:39,282 أو أنت ؟ 457 00:38:39,408 --> 00:38:41,909 لو استطعت فأنت لن تكون أفضل ... من الشخص 458 00:38:43,120 --> 00:38:46,205 ... الذي تسبب 459 00:38:50,836 --> 00:38:53,630 هي قالت أن والديّ ماتوا هل هذا صحيح ؟ 460 00:38:53,756 --> 00:38:56,091 (هي لا تعرف يا (إرنست ... هي تعتقد 461 00:38:56,317 --> 00:38:58,593 أن كل من في البلدة لا بد وأنهم ماتوا 462 00:38:58,802 --> 00:39:01,001 لأن أطفالنا ماتوا 463 00:39:01,347 --> 00:39:03,222 هي تتفوه بأشياء 464 00:39:03,349 --> 00:39:05,633 وتم الإبلاغ عنا بسبب ذلك 465 00:39:06,060 --> 00:39:08,144 هل رأيت والديّ ؟ 466 00:39:08,270 --> 00:39:11,522 أجل ، منذ أسبوعين أو ثلاثة في الشارع ولم أرهم منذ ذلك الحين 467 00:39:11,649 --> 00:39:14,442 كيف كانا يبدوان هل كانا بخير ؟ 468 00:39:14,568 --> 00:39:16,653 (كانا على قيد الحياة ، (إرنست 469 00:39:19,907 --> 00:39:22,609 (أنا آسف سيد (لانجر 470 00:39:23,035 --> 00:39:25,286 ... آسف بشأن 471 00:39:44,014 --> 00:39:47,141 إنهم يُحَلقون بعيدًا 472 00:39:49,687 --> 00:39:52,855 هل هؤلاء الناس يعرفون أي شيء عن والديك ؟ 473 00:39:53,681 --> 00:39:54,691 لا 474 00:39:54,957 --> 00:39:58,194 الحمد لله إنهم لم يهاجمونا هم متجهون لمكان آخر 475 00:39:58,420 --> 00:40:00,154 أرنولد ) ؟) - نعم ؟ - 476 00:40:00,280 --> 00:40:02,824 هل أغلقت أنبوب الغاز ؟ - لا أعلم - 477 00:40:02,950 --> 00:40:04,742 هذا يعني أنك لم تغلقه 478 00:40:04,868 --> 00:40:06,661 العشاء سوف يحترق تمامًا 479 00:40:07,199 --> 00:40:09,488 سوف تستمر الحياة مرة أخرى 480 00:40:10,791 --> 00:40:14,877 عندما تخفت أصوات الغارات وكنا بالقرب من الباب يمكننا الخروج بسرعة 481 00:40:22,302 --> 00:40:24,345 سيدة (ليزا) لم تعد للمنزل بعد 482 00:40:24,471 --> 00:40:26,055 وما أدراكِ ؟ 483 00:40:26,181 --> 00:40:28,975 لو كانت بالمنزل لسمعنا صوت المذياع خاصتها الآن 484 00:40:29,101 --> 00:40:30,893 الجبهة الداخلية تحرص على استمرار البث 485 00:40:31,019 --> 00:40:34,188 إنها تشغل المذياع طوال الوقت حتى تصم أذان الجيران 486 00:40:34,314 --> 00:40:37,108 لا أعلم كيف تتحملين العيش معها يتوجب عليكِ مغادرة المكان 487 00:40:37,234 --> 00:40:40,903 لا أستطيع ، طالما أنا هنا يحدوني الأمل بعودة والدي 488 00:40:41,029 --> 00:40:43,906 ولو غادرت سيكون الأمر بمثابة استسلام للأمر الواقع 489 00:40:54,334 --> 00:40:56,711 شكرًا لك - هل تودين الذهاب إلى مكان ما ؟ - 490 00:40:56,837 --> 00:40:59,514 لاحتساء فنجان شاي أو شيء من هذا القبيل ؟ 491 00:40:59,840 --> 00:41:04,827 أنت وصلت للوطن للتو ومتأكدة أنك ترغب في رفقة أفضل مني 492 00:41:05,053 --> 00:41:08,347 طابت ليلتك - طابت ليلتكِ - 493 00:41:09,224 --> 00:41:11,017 (إليزابيث) 494 00:41:16,555 --> 00:41:18,858 هذا شيء من أجلك 495 00:41:18,984 --> 00:41:20,318 496 00:41:22,321 --> 00:41:26,866 ... إنه طعام وأعتقد أنه - نعم ، أعرف هذه العبوات - 497 00:41:26,992 --> 00:41:30,453 ولكن ... أريد أن تحتفظي بها لنفسك 498 00:41:33,165 --> 00:41:35,374 ليس لديّ شخص آخر لأعطيه إياها 499 00:41:35,501 --> 00:41:38,252 أهذا هو السبب الوحيد لكي تعطيني إياها ؟ 500 00:41:40,005 --> 00:41:41,514 ما خطبك ؟ 501 00:41:41,840 --> 00:41:45,510 إنها دومًا عبوات طعام وسجائر وعطور فرنسية 502 00:41:45,636 --> 00:41:49,305 ... أنتم أيها الجنود تتوقعون من كل امرأة- وما أدراكِ بما أتوقع ؟ - 503 00:41:47,387 --> 00:41:49,305 504 00:41:49,731 --> 00:41:52,767 أردت أن أعطيك إياها لأنني اعتقدت أنها ستروق لكِ 505 00:41:53,193 --> 00:41:55,328 وليس لأنني عليّ شرائها من مالي الخاص 506 00:41:55,654 --> 00:41:59,148 أنا آسف ، ولكن الحرب لا تدع لي مجالًا للمزاح 507 00:41:59,474 --> 00:42:01,400 ولا حتى معكِ ، طابت ليلتكِ 508 00:42:14,122 --> 00:42:16,724 مساء الخير أيها الجندي 509 00:42:17,251 --> 00:42:20,419 لماذا لا تخبرني بكل ما حدث ؟ 510 00:42:22,130 --> 00:42:24,715 خذي هذه 511 00:42:42,401 --> 00:42:45,194 ولن تروا مثل تلك السيقان 512 00:42:45,320 --> 00:42:48,906 طويلة وجميلة ونحيفة 513 00:42:49,032 --> 00:42:52,285 ومثل تلك العيون وتلك الأسنان 514 00:42:52,411 --> 00:42:54,078 كزهرة "الجاردينا" البيضاء 515 00:42:54,204 --> 00:42:56,414 لذا فتحت زجاجة براندي 516 00:42:56,540 --> 00:43:00,042 نوعها "نابليون" معتقة 50 عامًا وباهظة الثمن ، وكانت تستحق ذلك 517 00:43:01,461 --> 00:43:04,714 "استغرق الأمر كأسين من زجاجة "نابليون 518 00:43:04,840 --> 00:43:07,341 حسنًا ، ومن ثم ؟ 519 00:43:07,467 --> 00:43:10,761 هكذا كما قال الفارس (كافيلار) في القصة وكانت الأمور تسير بطريقة جيدة 520 00:43:10,888 --> 00:43:13,180 (أنت ترتكب فاحشة يا (رويتر بخيانة زوجتك 521 00:43:13,307 --> 00:43:14,682 أحمق 522 00:43:14,808 --> 00:43:18,394 كيف يمكن لرجل خيانة زوجته وهو لا يعرف حتى ما إذا كانت على قيد الحياة 523 00:43:18,520 --> 00:43:20,730 لو كانت هنا فلن أخونها 524 00:43:20,856 --> 00:43:24,734 بكل بساطة أنا ضحية حياة الجيش أنا مجرد شهيد 525 00:43:24,860 --> 00:43:29,280 أيها السادة ، نحن لم نرحب بعد بـ(جرابر) في نادينا 526 00:43:29,406 --> 00:43:32,408 شيلنج) ، ضع الزجاجة هنا) - ها هي - 527 00:43:32,534 --> 00:43:34,493 إنها محلية الصنع من مُسكر البطاطا 528 00:43:34,620 --> 00:43:37,288 أنها إهانة للمعدة ولكن هذا هو كل المتاح 529 00:43:37,414 --> 00:43:40,333 أعطني إياها ، أنت تعرف ما قاله الطبيب قال لك اترك هذه الأشياء 530 00:43:40,459 --> 00:43:42,335 الجميع يريدون دومًا الاعتناء بي 531 00:43:42,461 --> 00:43:47,381 طوال حياتي أتناول الكافيار والشمبانيا والآن في الجيش أصاب بالنقرس 532 00:43:47,507 --> 00:43:49,508 وهذا بدوره أنقذ حياتي 533 00:43:49,635 --> 00:43:51,886 أن تمرض هنا أفضل من أن تكون بصحتك في الجيش 534 00:43:52,054 --> 00:43:56,766 أعطني إياها - التزم الصمت ، سأحتسيها حتى أنقذ حياتي - 535 00:43:53,221 --> 00:43:56,766 536 00:43:58,185 --> 00:44:02,104 هيا ، لدينا أشياء أكثر أهمية لننجزها بدلًا من إهدار الوقت عليه 537 00:44:02,230 --> 00:44:04,148 ساعدني 538 00:44:05,484 --> 00:44:09,695 والآن يمكنني التحقق من كل القرى لقد أصبحت أكثر ازدحامًا بالناس من المدن 539 00:44:09,821 --> 00:44:12,239 ألا يحتفظون بسجلات حيث يرسلون الناس ؟ 540 00:44:12,366 --> 00:44:14,742 السجلات قد تكون جيدة بالنسبة لك ولكنها ليست كذلك بالنسبة لي 541 00:44:14,868 --> 00:44:17,411 عندما تعرف أن والديك آمنين في مكان ما يمكنك الاسترخاء 542 00:44:17,537 --> 00:44:20,081 ولكن لن يمكنك الاسترخاء عندما تعرف أن زوجتك على قيد الحياة 543 00:44:20,207 --> 00:44:21,624 ويجب أن تكون معك 544 00:44:21,750 --> 00:44:25,544 لاسيّما عندما تزن 200 رطل 545 00:44:28,048 --> 00:44:32,677 الأمر بسيط بالنسبة لك ، عندما تلتقي بأول فتاة سيكون كل شيء على ما يرام 546 00:44:32,803 --> 00:44:36,847 ولكن بالنسبة لي أين أجد امرأة مثل زوجتي (ألما) ؟ 547 00:44:36,974 --> 00:44:39,225 في المطعم نهاية الشارع 548 00:44:39,351 --> 00:44:43,604 حيث النادلات اللواتي يزن أكثر من 200 رطل 549 00:44:44,130 --> 00:44:49,151 سمينات ، مرهقات ، سمينات الأمر مرعب 550 00:44:49,277 --> 00:44:52,738 ولكن مع زوجتي (ألما) سيتم كسر إصبعك عندما تحاول قرصها 551 00:44:52,864 --> 00:44:54,740 والآن سيتم كسر إصبع شخص آخر صحيح ؟ 552 00:44:54,866 --> 00:44:57,743 (أنت لا تعرف زوجتي (ألما - أعرفها جيدًا - 553 00:44:57,869 --> 00:45:00,079 إنها تنتظرك في مكان ما 554 00:45:00,205 --> 00:45:03,582 (مثل زوجة (ناسك (أخبرهم يا (ناسك 555 00:45:03,709 --> 00:45:07,336 أخبرهم كيف كانت إدارة ألمطافي بأكملها تساعدك عندما كانت تنتظرك زوجتك 556 00:45:09,339 --> 00:45:12,299 رويتر) ، في يومٍ ما سأقدم) (خدمة إلى (ناسك 557 00:45:12,426 --> 00:45:14,760 وذلك بـ شل ساقك الأخرى أيضًا 558 00:45:16,138 --> 00:45:20,808 جرابر) ، خذ بنصيحتي) ولا تكن أحمق 559 00:45:20,934 --> 00:45:23,519 (ولا تهدر وقت إجازتك مثل (بيتشر 560 00:45:23,645 --> 00:45:25,771 استمتع بحياتك طالما تستطيع ذلك 561 00:45:25,897 --> 00:45:27,898 ألديك فكرة إلى متى ستستمر حياتك ؟ 562 00:45:28,025 --> 00:45:30,026 هذه الأيام ، من يدري ؟ 563 00:45:31,486 --> 00:45:35,322 ثلاثة أسابيع وهي فترة إجازتك ثلاثة أسابيع من الحياة 564 00:45:35,449 --> 00:45:37,616 ثم الموت يأخذ كل الأشياء الجميلة 565 00:45:37,743 --> 00:45:41,579 كنت في الوطن منذ 3 أيام وهذا يعني أنك أهدرت 3 أيام من 21 566 00:45:41,705 --> 00:45:44,665 هذا كثير ، وكأنها 10 أعوام من الحياة الطبيعية 567 00:45:46,001 --> 00:45:48,210 عشر سنوات من الضياع 568 00:45:50,630 --> 00:45:53,174 هيا ، لنخرج من هنا 569 00:46:01,391 --> 00:46:05,519 سجلات الموتى ؟ لا يمكننا حتى دفنهم 570 00:46:05,645 --> 00:46:09,148 لو استمرت الغارات الجوية لا أعرف ماذا سنفعل 571 00:46:09,274 --> 00:46:12,735 لا يوجد مكان للموتى عليك بالمحاولة في مقبرة أخرى 572 00:46:23,396 --> 00:46:24,572 (إرنست) 573 00:46:24,998 --> 00:46:28,451 كما اعتقدت ، إنه أنت 574 00:46:28,997 --> 00:46:31,587 ألم تتعرف على صديقك بعد ؟ 575 00:46:32,547 --> 00:46:34,298 بيندنج) ، (أوسكار بيندنج) بالطبع) 576 00:46:34,758 --> 00:46:36,717 ومن غيره ، من أين أتيت ؟ 577 00:46:36,843 --> 00:46:38,469 (روسيا) - (روسيا) - 578 00:46:38,595 --> 00:46:41,472 هذا يدعونا للاحتفال تعال إلى منزلي 579 00:46:41,598 --> 00:46:45,226 لديّ كونياك من الدرجة الأولى وأي شيء آخر ، أي شيء على الإطلاق 580 00:46:45,936 --> 00:46:47,812 تعال ، من أجل الأيام الخوالي 581 00:46:49,689 --> 00:46:51,690 يمكني احتساء الشراب 582 00:47:14,297 --> 00:47:18,467 لقد شققت طريقك جيدًا في هذا العالم قائد منطقة ، لا بأس 583 00:47:18,593 --> 00:47:20,427 أردت أن أثبت لك أن أي شيء يمكن أن يحدث 584 00:47:20,554 --> 00:47:23,013 بالرغم من أنني لم أحصل على درجة النجاح طوال حياتي 585 00:47:23,140 --> 00:47:25,683 قائد منطقة ، وسأعمل على أن أصبح عمدة مباشرًة 586 00:47:25,809 --> 00:47:27,518 هيا 587 00:47:36,528 --> 00:47:38,737 الطقس دافئ ، صحيح 588 00:47:38,864 --> 00:47:41,866 كل مؤهلاتي كانت أنني ابن بائع الحليب 589 00:47:43,368 --> 00:47:47,329 ... من كان يظن أن (أوسكار بيندنج) سيصبح 590 00:47:47,455 --> 00:47:49,540 مقتني تحف فنية 591 00:47:49,666 --> 00:47:50,958 ماذا تود أن تشرب ؟ 592 00:47:51,084 --> 00:47:55,296 براندي ؟ كوانترو ؟ فودكا ؟ جين ؟ 593 00:47:55,422 --> 00:47:58,924 كيميل ، نبيذ ، ماذا ؟ 594 00:47:59,450 --> 00:48:01,010 أي شيء ، لا يهم 595 00:48:01,678 --> 00:48:04,597 ما الذي يزعجك ، (إرنست) ؟ أي شيء يمكنني القيام به ؟ 596 00:48:04,723 --> 00:48:08,017 لو كان هناك شيء أخبرني به لديّ منصب جيد هنا الآن 597 00:48:08,143 --> 00:48:11,145 ربما تستطيع مساعدتي والديّ مفقودان 598 00:48:11,271 --> 00:48:13,272 لقد تعرض منزلهم للقصف ولا أستطيع تحديد موقعهم 599 00:48:13,398 --> 00:48:16,650 كم هذا فظيع ، سأرى ما يمكنني فعله وماذا أيضًا ؟ 600 00:48:16,776 --> 00:48:18,235 لا شيء آخر 601 00:48:18,361 --> 00:48:21,447 كأن الأمر تم ، هيا خذ راحتك 602 00:48:21,573 --> 00:48:23,574 اخلع معطفك 603 00:48:23,700 --> 00:48:28,329 سيدة (كلاينرن) ، كؤوس براندي - نعم سيد (بيندنج) سأحضر كؤوس البراندي - 604 00:48:29,372 --> 00:48:31,790 أين تقيم الآن ؟ - في الثكنات القديمة - 605 00:48:31,917 --> 00:48:35,085 إجازة في الثكنات ؟ يجب أن تأتي إلى هنا وتبقى معي 606 00:48:35,212 --> 00:48:38,422 شكرًا ولكنني لا أستطيع - بالطبع يمكنك ذلك ، انظر - 607 00:48:39,674 --> 00:48:43,260 هنا سيكون لديك غرفتك الخاصة وحمام 608 00:48:43,386 --> 00:48:47,097 كم مضى عليك من وقت لتحظى بما تريده من صابون حقيقي وماء ساخن ؟ 609 00:48:47,224 --> 00:48:49,058 يبدو أني لم أحظ بهم من قبل 610 00:48:49,184 --> 00:48:51,018 سوف تحظى بهم الآن 611 00:48:54,147 --> 00:48:56,482 حسنًا ، ما رأيك ؟ 612 00:48:56,608 --> 00:48:58,442 سوف أفعلها 613 00:48:59,527 --> 00:49:02,154 اترك لي هذا - شكرًا - 614 00:49:03,914 --> 00:49:06,408 لقد اعتنيت بنفسك جيدًا 615 00:49:06,534 --> 00:49:08,661 إنهم يوزعون علينا هذا لنبدو بمظهر جيد 616 00:49:08,828 --> 00:49:11,413 من أين لك هذا الزخرف الجميل ؟ 617 00:49:11,539 --> 00:49:13,540 من "روسيا" ؟ - "أفريقيا" - 618 00:49:13,667 --> 00:49:17,419 إذًا ذهبت إلى هناك أيضًا ؟ هذا شيء رائع 619 00:49:17,545 --> 00:49:19,421 سيد (بيندنج) ؟ - نعم - 620 00:49:19,547 --> 00:49:21,799 كؤوس البراندي - شكرًا لكِ - 621 00:49:29,391 --> 00:49:33,352 لو كنت ترغب في الحصول على امرأة أو العديد منهن لك هذا 622 00:49:33,478 --> 00:49:35,062 هذا هو المكان المناسب لذلك 623 00:49:35,188 --> 00:49:38,357 إنهن في الجوار مثل الذباب يتسولن طلبًا للإحسان 624 00:49:38,483 --> 00:49:40,710 ويقدمن كل شيء لديهم 625 00:49:41,236 --> 00:49:42,820 حتى لو لم يعد لديهن شيء 626 00:49:43,488 --> 00:49:45,406 كان يجب أن ترى إحداهن هنا أمس 627 00:49:45,865 --> 00:49:48,367 مخلوق جميل من الطبقة الأرستقراطية القديمة 628 00:49:48,493 --> 00:49:51,787 ذات شعر أحمر طويل وجمال فائق 629 00:49:51,913 --> 00:49:57,167 تتوسل لي وهي جاثمة على ركبتيها لتخرج زوجها من معسكر الاعتقال 630 00:49:53,832 --> 00:49:57,167 631 00:49:58,003 --> 00:49:59,461 ولكن الأمر برمته لا يبعث على المتعة 632 00:49:59,587 --> 00:50:02,798 ليس لديك فكرة عن مدى الوحدة التي يعانيها رجل مثلي وفي منزلتي 633 00:50:02,924 --> 00:50:05,759 ... لو بقيت هنا - آسف لا أستطيع - 634 00:50:05,885 --> 00:50:08,262 لقد ذهبت إلى كل الأماكن لكي أحصل على أخبار بشأن والديّ 635 00:50:08,388 --> 00:50:10,347 وأعطيت عنواني على الثكنات 636 00:50:10,473 --> 00:50:13,684 أفهم ذلك ، ولكن تذكر لديك دومًا منزل هنا معي 637 00:50:13,810 --> 00:50:17,271 وإن أردت شيء ، أنت تعرف أن لديّ صلات عديدة 638 00:50:17,397 --> 00:50:19,356 (هذا لطف منك ، (أوسكار 639 00:50:19,482 --> 00:50:22,759 إطلاقًا ، إن لم يساند زملاء المدرسة القديمة بعضهم البعض ، من سيفعل ؟ 640 00:50:24,779 --> 00:50:28,866 هل يمكنك حقًا إخراج شخص ما من معسكر الاعتقال ؟ 641 00:50:29,292 --> 00:50:31,702 الأسهل لي إدخالهم للمعتقل أكثر من إخراجهم منه 642 00:50:32,245 --> 00:50:34,788 ولكن بطبيعة الحال لم أقل ذلك للرجل ذو الوجه الأحمر 643 00:50:34,914 --> 00:50:37,291 هل تتذكر البروفيسور (بولمان) ؟ 644 00:50:37,417 --> 00:50:39,752 بالطبع ، كنت أعتزم الذهاب إلى المدرسة لرؤيته 645 00:50:39,878 --> 00:50:42,588 أتتذكر ، لقد اضطررت لترك المدرسة بسببه 646 00:50:42,714 --> 00:50:45,132 لم يستطع استيعاب عملي (مع حزب شباب (هتلر 647 00:50:45,258 --> 00:50:47,676 وكان هذا أكثر أهمية من اختباراته الرديئة 648 00:50:47,802 --> 00:50:51,764 وعندما أصبحت مستشار الحزب في المدرسة رددت له الجميل 649 00:50:51,890 --> 00:50:53,807 بأن أدخلته المعسكر 650 00:50:53,933 --> 00:50:56,727 بطبيعة الحال كان يعني ذلك طرده من منصبه التدريسي 651 00:50:56,853 --> 00:50:59,480 لقد طردني من المدرسة وبالتالي كان عليّ طرده 652 00:50:59,606 --> 00:51:01,023 هذه هي العدالة 653 00:51:01,149 --> 00:51:02,691 هل ما يزال في المعسكر ؟ 654 00:51:02,817 --> 00:51:05,736 كلا ، لقد تركناه هناك عدة أشهر لتلقينه درسًا 655 00:51:05,862 --> 00:51:08,113 أنت تعرف قلبي الرقيق وآخر ما سمعته 656 00:51:08,239 --> 00:51:11,658 إنه يعيش خلف متحف "يانبلاتز" للفنون الذي تم قصفه 657 00:51:11,785 --> 00:51:14,036 لازمني شعور بالندم لأنني سمحت له بالبقاء هناك 658 00:51:14,162 --> 00:51:15,746 بيندنج) ، ماذا تفعل ؟) 659 00:51:15,872 --> 00:51:18,665 التضحية بعطور الاستحمام المفضلة لديّ 660 00:51:18,792 --> 00:51:22,586 العطر الأرجواني ، هذه نهاية مثالية لحمام رجل نبيل 661 00:51:22,712 --> 00:51:25,964 نهاية لا بأس بها يا له من جنون 662 00:51:26,091 --> 00:51:29,593 نخب والديك ... وصداقتنا 663 00:51:30,019 --> 00:51:32,221 أول شيء سأفعله في الصباح هو تكليف بعض الرجال للبحث عن والديك 664 00:51:32,347 --> 00:51:34,807 وخلال أيام قليلة سنتوصل إلى شيء 665 00:51:34,933 --> 00:51:37,768 ماذا عن شراب آخر ؟ - حسنًا - 666 00:51:37,894 --> 00:51:40,020 وزجاجة تأخذها معك 667 00:51:52,250 --> 00:51:55,577 كانت هناك رسالة لك وقد انتزعتها من مكانها 668 00:51:55,703 --> 00:51:57,996 لا يجب أن تستخدم تلك من أجل المواعيد 669 00:51:58,123 --> 00:51:59,790 ها هي 670 00:51:59,916 --> 00:52:04,837 إرنست لو كنت ترغب في رؤيتي" "سأتواجد بالمنزل بعد السابعة 671 00:52:04,963 --> 00:52:06,588 (إليزابيث) 672 00:52:07,424 --> 00:52:09,341 شكرًا 673 00:52:16,599 --> 00:52:19,852 إنها أنتِ ، كنت مستعد للمعركة مع المرأة المتوحشة 674 00:52:20,178 --> 00:52:23,397 لقد ذهبت إلى اجتماع مع متوحشات أخريات 675 00:52:23,523 --> 00:52:25,023 تفضل بالدخول 676 00:52:31,823 --> 00:52:34,324 آسفة بشأن الطريقة التي تصرفت بها أمس 677 00:52:34,451 --> 00:52:37,119 ... لا بأس - ليس هناك عذر لي - 678 00:52:37,245 --> 00:52:41,999 كنت أعاني من مزاج سيء ... وحاولت السيطرة عليه ، ولكن 679 00:52:42,425 --> 00:52:44,126 لماذا لم تردعني ؟ 680 00:52:44,252 --> 00:52:47,087 كنت سأفعل لو اعتقدت أن ذلك سيروق لكِ 681 00:52:52,802 --> 00:52:54,344 لقد جئت مبكرًا 682 00:52:54,471 --> 00:52:58,265 على الأقل كنت آمل أن أمشط شعري أو أغير قميصي قبل مجيئك 683 00:52:58,391 --> 00:53:01,018 يمكنني الذهاب والعودة لاحقًا - رجاءً ، لا - 684 00:53:04,105 --> 00:53:07,274 تفضل بالجلوس سأوافيك في الحال 685 00:53:09,402 --> 00:53:11,820 هل علمت شيء بشأن والديك اليوم ؟ 686 00:53:11,946 --> 00:53:16,366 كلا ، ولكنني بالصدفة قابلت صديق قديم 687 00:53:16,493 --> 00:53:18,452 قائد حزب للمقاطعة لا أقل من ذلك 688 00:53:19,287 --> 00:53:22,080 ... وقد وعدني بالبحث - قائد الحزب صديق لك ؟ - 689 00:53:22,832 --> 00:53:24,875 كان زميل دراسة 690 00:53:25,001 --> 00:53:27,461 كان ابن (بيندنج) بائع اللبن 691 00:53:27,587 --> 00:53:31,548 وسوف يفعل أي شيء بوسعه لمساعدتي في العثور على والديّ 692 00:53:31,674 --> 00:53:33,558 ماذا كان من المفترض أن أقول له ؟ لا ؟ 693 00:53:34,636 --> 00:53:38,764 (ليس هذا فحسب ، (إليزابيث بل ظل يسأل ماذا يمكنه أن يفعل أيضًا 694 00:53:38,890 --> 00:53:41,183 أعتقد أنني لو تعاملت معه بطريقة صحيحة 695 00:53:41,309 --> 00:53:43,352 قد أستطيع اكتشاف شيء ما عن والدك 696 00:53:43,478 --> 00:53:45,521 لا بد وأن هذا الشيء أمر يسير بالنسبة له 697 00:53:45,847 --> 00:53:48,065 كل ما عليه فعله هو أن يسأل الجستابو 698 00:53:48,191 --> 00:53:49,733 أو ربما يكون أحدهم 699 00:53:50,610 --> 00:53:54,196 إنه الشخص الوحيد الذي قابلته منذ عودتي الذي يرغب في تقديم المساعدة 700 00:53:54,322 --> 00:53:56,865 القتلة لن يظلوا يمارسون القتل طوال اليوم 701 00:53:58,201 --> 00:54:03,205 البعض يعشقون أمهاتهم والبعض الآخر يبكون ... عندما تموت كلابهم 702 00:54:03,331 --> 00:54:07,584 ولكن هذا يكفي عندما يمارسون القتل حتى لدقيقة في اليوم 703 00:54:07,710 --> 00:54:10,837 على الأقل للأشخاص المعتقلين لديهم 704 00:54:10,964 --> 00:54:13,549 ماذا حصل لك ، (إرنست) ؟ هل أنت أعمى ؟ 705 00:54:13,675 --> 00:54:15,384 أم أنك لا تعي الوضع 706 00:54:16,803 --> 00:54:20,931 التحدث معكِ يكاد أن يكون بنفس خطورة السير في حقل ألغام 707 00:54:24,936 --> 00:54:28,564 (هذه من (بيندنج هل نسميها غنيمة من العدو ؟ 708 00:54:28,690 --> 00:54:30,607 أم أسكبها في الحوض ؟ 709 00:54:30,733 --> 00:54:32,734 سوف نحتسيها 710 00:54:32,860 --> 00:54:36,238 يجب أن يكون لديّ نزاعة سدادات في مكان ما ، ولكن أين ؟ 711 00:54:36,364 --> 00:54:38,699 سأريكِ كيف نفعل ذلك في الجيش 712 00:55:02,999 --> 00:55:06,360 هذه إحدى الطرق لتجنب أثار الخمر 713 00:55:06,686 --> 00:55:08,812 عليكِ أن تضحكي أكثر 714 00:55:08,938 --> 00:55:11,273 أم يحدث ذلك عندما تتحطم زجاجة البراندي 715 00:55:11,399 --> 00:55:15,819 اعتقدت أنني أشم رائحة البراندي ولكنها رائحة زهرة الليلاك 716 00:55:15,945 --> 00:55:18,447 ولكن لا يمكن ذلك الوقت مبكر جدًا خلال العام 717 00:55:18,573 --> 00:55:20,324 (لنذهب في جولة ، (إليزابيث 718 00:55:21,743 --> 00:55:24,202 لا بد وأن نسيم الربيع في مكان ما 719 00:55:24,329 --> 00:55:27,664 أعرف مكان حيث يمكننا احتساء الشراب والجلوس لفترة 720 00:55:27,790 --> 00:55:29,750 أم كنتِ بالخارج طوال اليوم ؟ 721 00:55:29,876 --> 00:55:34,421 كنت جالسة خلف ماكينة في غرفة بغيضة مع 50 امرأة أخرى 722 00:55:34,547 --> 00:55:36,840 كنا نصنع معاطف للجيش 723 00:55:36,966 --> 00:55:40,719 مشرفة العمل سألتني ما الذي تستطيعين فعله "قلت "العزف على البيانو 724 00:55:40,845 --> 00:55:42,929 لهذا السبب تعملين كخياطة ؟ 725 00:55:43,056 --> 00:55:45,349 أجل ، لا بد وأنهم استمعوا لي وأنا أعزف 726 00:55:55,568 --> 00:55:57,319 مغلق 727 00:55:57,445 --> 00:55:59,321 اعتدت المجيء إلى هنا مع والدي 728 00:55:59,447 --> 00:56:03,033 كان يحتسي الجعة ويتحدث مع أصدقائه بينما كنت أخوض في النهر 729 00:56:03,159 --> 00:56:08,080 ... أتذكر القوارب وهي تمر وعزف الموسيقى - رجاءً (إرنست) ، أتتذكر عندما كنا نتحدث - 730 00:56:05,578 --> 00:56:08,080 731 00:56:09,332 --> 00:56:11,625 هذا هو المكان الذي يوجد فيه زهرة الليلاك 732 00:56:11,751 --> 00:56:13,293 هل تشم رائحتها ؟ 733 00:56:14,629 --> 00:56:18,298 إنه وقت مبكر لازدهار ... هذا التأثير الساحر 734 00:56:19,592 --> 00:56:22,135 أنا النوع الوحيد الذي يزدهر مبكرًا 735 00:56:22,461 --> 00:56:25,889 إنه قائد المنطقة الذي يغمرك في حمامه المعطر كل يوم 736 00:56:27,266 --> 00:56:30,268 أعتقد أنني سأتطوع للصعود إلى القمر 737 00:56:30,395 --> 00:56:32,562 هيا بنا نذهب صوب النهر 738 00:56:39,904 --> 00:56:41,955 هذه أول نجمة 739 00:56:42,281 --> 00:56:44,007 ماذا تتمنين ؟ 740 00:56:44,283 --> 00:56:46,243 أرجو ألا تكون قاذفة تابعة للعدو 741 00:56:46,369 --> 00:56:50,038 ليست كذلك - كلا ، إنها نجمة - 742 00:56:54,210 --> 00:56:55,877 أثمة خطب ما ؟ 743 00:56:56,003 --> 00:56:57,671 لا شيء 744 00:56:57,797 --> 00:57:00,215 كنت أفكر فحسب 745 00:57:00,541 --> 00:57:02,718 هذا جنون 746 00:57:02,844 --> 00:57:05,721 أنا لست على طبيعتي 747 00:57:05,847 --> 00:57:09,691 أيًا كنتِ أنا سعيد لأنك معي هنا 748 00:57:10,017 --> 00:57:11,977 بالإضافة لابتسامتك 749 00:57:12,103 --> 00:57:13,562 لا تتوقفي 750 00:57:13,688 --> 00:57:16,314 إنها أجمل شيء رأيته منذ سنوات 751 00:57:17,817 --> 00:57:20,110 إرنست) ، انظر إلى تلك الشجرة) 752 00:57:27,326 --> 00:57:28,744 إنها تزدهر 753 00:57:29,954 --> 00:57:33,039 قبل الأوان ، وليس كالآخرين 754 00:57:33,166 --> 00:57:34,791 مرسى القارب تم قصفه 755 00:57:34,917 --> 00:57:37,294 لا بد وأن حرارة النيران أجبرتها على الازدهار 756 00:57:37,420 --> 00:57:42,007 نصف الشجرة احترق ولكنها تزدهر وكأن شيئًا لم يحدث 757 00:57:43,384 --> 00:57:46,720 لو استطعنا أن نفعل (مثل ما تفعله الشجرة ، (إليزابيث 758 00:57:46,846 --> 00:57:49,306 ثقي أن الحياة سوف تستمر 759 00:57:49,432 --> 00:57:51,725 فقط لو استطعنا فعل ذلك 760 00:57:53,227 --> 00:57:56,480 ... حاولت التحلي بالشجاعة ولكن فجأة - لديكِ الشجاعة الكافية - 761 00:57:56,606 --> 00:57:58,523 لا أتحلى بها 762 00:57:58,649 --> 00:58:00,384 أتظاهر فقط بأنني أمتلكها 763 00:58:00,610 --> 00:58:02,694 هذا ما نفعله جميعًا 764 00:58:08,993 --> 00:58:10,994 هكذا لم تكن مخلصة 765 00:58:11,120 --> 00:58:13,622 ماذا كنت تتوقع كنت بعيدًا عنها لمدة 3 سنوات 766 00:58:13,748 --> 00:58:16,917 وإن يكن ؟ هي لم تُصنع من الصابون ولن تتآكل 767 00:58:17,043 --> 00:58:20,462 لقد اتخذت قراري سوف تجبرني على طلاقها 768 00:58:20,588 --> 00:58:23,048 لماذا يجب أن تكون بهذا الغباء 769 00:58:23,174 --> 00:58:27,093 طالما هي زوجة جندي وتحصل على 200 مارك شهريًا 770 00:58:27,220 --> 00:58:31,473 ومنحة عندما تلقى حتفك وتوارى التراب 771 00:58:31,599 --> 00:58:34,434 ناسك) لمَ لا تُسدي للبلدة معروفًا) 772 00:58:34,560 --> 00:58:39,898 اشتري قبعة إطفاء وعُد للمنزل حينئذٍ يمكن لإدارة الإطفاء إعادتك للعمل 773 00:58:40,024 --> 00:58:42,859 ابتعد عنه ، دعه وشأنه 774 00:58:42,985 --> 00:58:45,070 ترتدي ثيابك لتستعد للخروج ؟ 775 00:58:45,196 --> 00:58:46,279 نفس الفتاة ؟ - بلى - 776 00:58:46,405 --> 00:58:50,659 أيها السادة ، لنشرب نخب الرجل الذكي الذي أخذ بنصيحتي 777 00:58:50,785 --> 00:58:52,077 لا ، لن تشرب 778 00:58:52,203 --> 00:58:54,037 (شكرًا لك دكتور (بيتشر 779 00:58:54,163 --> 00:58:56,289 هلا أسديت لي معروفًا ؟ 780 00:58:58,668 --> 00:59:00,794 أريد الذهاب إلى مكان مميز الليلة 781 00:59:01,546 --> 00:59:03,964 هل أحد الأماكن التي كنت تقضي بها وقتك لا يزال متاحًا ؟ 782 00:59:04,131 --> 00:59:08,218 ثمة قانون في زمن الحرب وسائل الترفيه غير مسموح بها 783 00:59:08,344 --> 00:59:11,012 بطبيعة الحال على الضباط تطبيق هذه القوانين 784 00:59:11,138 --> 00:59:13,306 وأحيانًا يحتاجون قليلًا من الترفيه 785 00:59:13,432 --> 00:59:15,809 لذا يوجد مثل هذا المكان 786 00:59:15,935 --> 00:59:18,103 وكنت ذات يوم أفضل زبون له 787 00:59:18,229 --> 00:59:20,480 "فندق "جيرمانيا" في "ليندن بلاز 788 00:59:20,606 --> 00:59:23,275 ولكن لن تستطيع الدخول بهذه السترة 789 00:59:23,401 --> 00:59:25,694 إنها مرممة وليست بطريقة جيدة 790 00:59:25,820 --> 00:59:29,239 على الأقل عليك أن تبدو ثريًا حتى يُسمح لك بالدخول 791 00:59:29,991 --> 00:59:34,661 سأعيرك الزي الرسمي خاصتي ، إنه جديد وقد صنعه خياط الجنرال 792 00:59:34,787 --> 00:59:36,913 لن يلائمني وأنا في عجلة من أمري 793 00:59:37,039 --> 00:59:39,624 "لن يبدأ شيء في فندق "جيرمانيا قبل التاسعة 794 00:59:39,750 --> 00:59:41,626 سيكون لدينا متسع من الوقت لكي نصلح من حالك 795 00:59:41,752 --> 00:59:45,463 فيلدمان) اعتاد أن يكون خياطًا) فيلدمان) اخرج من كيس النوم) 796 00:59:45,590 --> 00:59:49,593 كازانوفا يحتاج إلى بعض المساعدة "سوف يذهب إلى فندق "جيرمانيا 797 00:59:54,364 --> 00:59:55,874 أجل 798 00:59:56,100 --> 00:59:58,518 هذه هي الطريقة التي يجب أن تبدو عليها 799 00:59:58,644 --> 01:00:01,605 بالطبع أنت تفتقر إلى أجواء التميز خاصتي 800 01:00:01,731 --> 01:00:03,815 ولكنني أعتقد أنك ستتمكن من الظفر بها 801 01:00:06,027 --> 01:00:10,155 (تذكر أن اسم النادل هو (هاينز 802 01:00:10,281 --> 01:00:13,658 والنبيذ الي ستطلبه هو "يوهانسبرجر كوسبرج 37" 803 01:00:13,994 --> 01:00:15,118 37 804 01:00:15,244 --> 01:00:17,370 "من القبو "فون موم - "فون موم " - 805 01:00:17,496 --> 01:00:19,164 وليس مثلج كثيرًا 806 01:00:19,290 --> 01:00:22,417 اطلبه وكأنك اعتدت أن تهرسه بقدميك 807 01:00:23,794 --> 01:00:26,296 وتذكر يا بُني أن الموت أقرب لك من الحياة 808 01:00:26,422 --> 01:00:29,716 لذا اجعلنا فخورين بك الليلة - شكرًا لك - 809 01:00:28,257 --> 01:00:29,716 810 01:00:29,842 --> 01:00:31,343 إذا احتجت أي شيء أرسل في طلبي 811 01:00:31,469 --> 01:00:34,512 أخبرها أن الليلة هي ليلتك الأخيرة لأنك ستموت غدًا 812 01:00:34,639 --> 01:00:36,890 أخبرها بأي شيء باستثناء اسمك الحقيقي 813 01:00:37,016 --> 01:00:38,475 سوف ننتظر التقرير الوافي 814 01:00:38,601 --> 01:00:41,227 أنا متاح لو احتجت إلى مساعدة ... لو جاء زوجها 815 01:00:44,607 --> 01:00:46,441 لنلعب الورق 816 01:00:47,944 --> 01:00:49,653 اقطع 817 01:01:02,708 --> 01:01:04,260 (إرنست) 818 01:01:05,086 --> 01:01:08,713 لن تستطيع الصعود لديها زوار 819 01:01:09,423 --> 01:01:11,132 لماذا لا ترتدين ملابسك ؟ 820 01:01:11,258 --> 01:01:12,926 كان عليّ أن أراك أولًا 821 01:01:17,515 --> 01:01:22,294 أيهما ؟ هذا يخصني ولو ارتديته سأكون جاهزة خلال 5 دقائق 822 01:01:22,520 --> 01:01:24,001 وهذا يخص والدتي 823 01:01:24,330 --> 01:01:28,566 لم أنته من إصلاحه وسوف يستغرق ذلك نصف ساعة 824 01:01:29,902 --> 01:01:31,787 سوف انتظر 825 01:01:32,613 --> 01:01:34,572 كنتِ تعلمين أنني سأنتظر 825 01:01:35,613 --> 01:01:38,972 "فندق جيرمانيا" 826 01:01:55,678 --> 01:01:57,846 مساء الخير ، رجاءً بسرعة 827 01:01:59,557 --> 01:02:01,433 هل ما يزال السيد (هاينز) المسئول هنا ؟ 828 01:02:01,559 --> 01:02:06,021 أجل ، بالطبع ... ولكن 829 01:02:24,040 --> 01:02:26,416 (أرسلني السيد (رويتر 830 01:02:33,549 --> 01:02:36,718 هذا زي جديد أنيق ... من أين حصلت عليه 832 01:02:48,647 --> 01:02:51,524 لم يعد وجود لمثل هذا المكان بعد 833 01:02:51,650 --> 01:02:53,985 ... هل هناك حرب مستمرة أم أنا 834 01:02:56,655 --> 01:02:58,323 (مساء الخير ، (هاينز 835 01:02:58,449 --> 01:03:00,116 طاولة لشخصين من فضلك 836 01:03:00,242 --> 01:03:04,454 من دواعي سروري رؤيتك مجددًا لديّ طاولة لطيفة لك 839 01:03:19,178 --> 01:03:21,387 نود شيئًا ليس في قائمة الطعام 840 01:03:21,514 --> 01:03:23,598 لديّ فقط الأشياء الموجودة في القائمة 841 01:03:23,724 --> 01:03:28,561 للأسف ، في هذه الحالة أحضر لنا زجاجة "يوهانسبرجر كوسبرج" 1937 842 01:03:28,687 --> 01:03:30,313 "من أقبية "فون موم 843 01:03:30,439 --> 01:03:31,773 "فون موم" 844 01:03:31,899 --> 01:03:33,775 وليست مثلجة جدًا 845 01:03:33,901 --> 01:03:38,696 بالتأكيد لا ، وأرى أنك إنسان خبير في كل شيء 846 01:03:38,823 --> 01:03:42,575 لأجلك لدينا سمك موسى جيد وطازج جدًا 847 01:03:42,701 --> 01:03:46,121 مع قليل من البطاطس والبقدونس وعلى الأرجح سلطة بلجيكية 848 01:03:46,247 --> 01:03:48,873 وقليل من كبد أوز "ستراسبورج" ومقبلات 849 01:03:48,999 --> 01:03:52,293 ... نحن في أيدي أمينة - اسمي (أوتو) ، سيدي - 850 01:03:52,419 --> 01:03:54,838 (شكرًا لك ، (أوتو - سيدتي - 851 01:03:56,715 --> 01:03:59,217 إرنست) ، أين تعلمت كل هذا ؟) 852 01:03:59,343 --> 01:04:01,511 (من رجل في الثكنات ، اسمه (رويتر 853 01:04:01,637 --> 01:04:03,930 إنه ذواق ويعاني من النقرس 854 01:04:04,056 --> 01:04:06,850 هذا هو زيه وقد صنعه خياط الجنرال 855 01:04:08,018 --> 01:04:11,312 (ولولا أنني ذكرت اسم (رويتر لطردني الحارس 856 01:04:11,438 --> 01:04:14,023 أماكن مثل هذه ليس من المفترض أن تكون مفتوحة بعد الآن 857 01:04:14,150 --> 01:04:16,943 لنفترض أنه تم القبض عليك هنا ... ربما يكون ذلك أفضل لهم ولكن 858 01:04:17,069 --> 01:04:20,196 كيف سيعاقبونني ؟ هل سيعيدونني إلى الجبهة ؟ 859 01:04:20,322 --> 01:04:22,157 لا يوجد شيء نخشاه 860 01:04:22,283 --> 01:04:23,908 ولا حتى الأسعار هنا ؟ 861 01:04:24,034 --> 01:04:26,619 معي أجري من الجيش طوال عامين تقريبًا 862 01:04:26,745 --> 01:04:28,913 وأمامي أسبوعين أو أكثر كي أنفقه 863 01:04:29,039 --> 01:04:31,749 أسبوعين أو أكثر ؟ 864 01:04:31,876 --> 01:04:33,101 بهذه السرعة ؟ 865 01:04:33,627 --> 01:04:35,220 أسبوعين وقت طويل 866 01:04:35,546 --> 01:04:38,339 كؤوس كريستال ناصعة ورائعة 867 01:04:38,465 --> 01:04:40,008 الأجود 868 01:04:49,268 --> 01:04:51,936 رائع - شكرًا سيدي - 869 01:04:52,062 --> 01:04:53,613 هل من خطب ما ؟ 870 01:04:53,939 --> 01:04:57,650 لو شربت قبل الأكل فأنا عُرضه للوقوع أسفل الطاولة 871 01:04:57,776 --> 01:05:00,745 من النبيذ ؟ - من أي شيء حتى لو شربت القليل منه - 872 01:05:01,071 --> 01:05:02,322 هراء 873 01:05:02,448 --> 01:05:06,084 نخب كل شيء فقدناه من حياتنا 874 01:05:06,410 --> 01:05:08,578 أراك وأنا طريحة الأرض 875 01:05:11,874 --> 01:05:14,542 أهذا جيد ، سيدي ؟ - إنه رائع - 876 01:05:16,170 --> 01:05:21,001 يجب أن يكون الأمر كذلك ، لأنني أفكر في أشياء لم أفكر بها منذ وقت طويل 877 01:05:21,258 --> 01:05:22,800 مثل الرقص 878 01:05:22,927 --> 01:05:27,222 إنه النبيذ يا سيدتي الذي أنضجته أشعة الشمس مرة أخرى 879 01:05:27,348 --> 01:05:30,391 لقد كان عام 1937 رائعًا للنبيذ 880 01:05:30,517 --> 01:05:32,877 هذه طريقة جيدة لتذكر (سنواتنا العظيمة ، (أوتو 881 01:05:33,103 --> 01:05:36,564 بنبيذهم وليس بحروبهم - بالتأكيد ، سيدي - 882 01:05:35,231 --> 01:05:36,564 883 01:05:40,027 --> 01:05:42,987 آسفة ، قل لي أن أتوقف 884 01:05:43,113 --> 01:05:46,032 لا ، استمري ، أعتقد أنها إحدى الطرق للاستمتاع بالنبيذ 885 01:05:46,158 --> 01:05:49,285 يمكنني التوقف ، أعلم أنني أستطيع 886 01:05:49,411 --> 01:05:52,121 إذا ركزت على شيء ما 887 01:05:53,374 --> 01:05:55,875 سوف أنظر إلى كبد الإوز المحبب إلى النفس 888 01:05:56,001 --> 01:05:59,587 وإلى تلك الفضية الرائعة والتي لم تعد فضية بعد الآن 889 01:05:59,713 --> 01:06:01,973 والموسيقى ، والتي لم تعد موسيقى فحسب 890 01:06:03,050 --> 01:06:06,711 أيًا كانت ، سأشرب في نخبها 891 01:06:07,137 --> 01:06:09,013 (ونخب الذواق (رويتر 892 01:06:09,139 --> 01:06:12,308 ونخب (فون موم) ، لنبيذه الرائع ونخبك 893 01:06:14,144 --> 01:06:15,645 نخبنا 894 01:06:16,981 --> 01:06:20,316 نخبنا ولكن بشكل خاص ، نخبك 895 01:06:20,442 --> 01:06:23,027 لأن عينيك مشرقة 896 01:06:23,153 --> 01:06:26,364 وأنت أكثر جمالًا من كل مرة رأيتك فيها 897 01:06:26,490 --> 01:06:29,867 ... والآن تبدين مثل المرة القادمة 898 01:06:36,875 --> 01:06:40,420 هل ثملنا ؟ - من كأس نبيذ واحد ؟ - 899 01:07:00,274 --> 01:07:03,443 إنذار التحذير ، سيدي لم يكن هناك إنذار مبكر 900 01:07:03,569 --> 01:07:05,194 المعذرة 901 01:07:06,780 --> 01:07:10,575 لا تقلق من فضلك ، القبو هنا آمن 902 01:07:12,369 --> 01:07:15,204 احتسي الكأس بأكمله وانسي صافرات الإنذار 903 01:07:16,206 --> 01:07:18,374 الفواق زال 904 01:07:27,501 --> 01:07:30,001 عليك بالإسراع ، سيدي 905 01:07:30,362 --> 01:07:31,804 سيدتي 906 01:07:31,930 --> 01:07:33,639 الطريق من هنا 909 01:08:20,229 --> 01:08:25,650 السيدات والسادة ، أعتذر لكم لأن الأغنية الأخيرة كانت خافتة قليلًا 910 01:08:25,776 --> 01:08:28,653 استمتعوا بالحرب يا أصدقائي السلام سيكون مروعًا 912 01:08:41,041 --> 01:08:43,876 الجميع إلى الخارج بسرعة من فضلكم 913 01:08:51,510 --> 01:08:53,970 معاطفنا ، اذهبي للأعلى 914 01:09:18,996 --> 01:09:20,705 ساعدوني ، النجدة 915 01:09:23,834 --> 01:09:25,543 ساعدوني 916 01:09:27,713 --> 01:09:29,172 أنا طبيب 917 01:09:30,424 --> 01:09:33,509 اترك الأمر لي 918 01:09:34,636 --> 01:09:36,637 ستكونين بخير - النجدة - 919 01:09:38,640 --> 01:09:41,017 سوف يساعدك هذا ولحين وصول سيارة الإسعاف 920 01:09:43,395 --> 01:09:46,022 يدك يا (إرنست) ، لقد أحرقتها 921 01:09:46,148 --> 01:09:48,274 هذا جرّاء السخام الذي سقط من معطفي 922 01:09:48,400 --> 01:09:50,276 هيا بنا 923 01:09:57,576 --> 01:10:00,578 أمتأكد أن يدك بخير ؟ 924 01:10:01,622 --> 01:10:04,415 ألا تؤلمك ؟ - لا - 925 01:10:04,541 --> 01:10:09,629 إذًا ، سوف أبدأ في تنظيف معطفك 926 01:10:22,893 --> 01:10:24,560 من أين جاءت هذه الزجاجة ؟ 927 01:10:26,104 --> 01:10:29,023 من أقبية النبيذ 928 01:10:32,236 --> 01:10:34,403 أخذتهم بتلك البساطة ؟ 929 01:10:34,530 --> 01:10:38,324 لمَ لا ؟ الجندي الذي يُهمل قبو نبيذ بدون حراسة هو شخص معتوه 930 01:10:39,952 --> 01:10:44,163 الآن عرفت سبب وجود مثل هذه الجيوب الكبيرة في الجيش 931 01:10:44,289 --> 01:10:47,667 اثنوا ظهوركم واصلوا العمل 932 01:10:47,793 --> 01:10:50,419 يجب تنظيف هذه المنطقة بحلول الصباح 933 01:11:02,558 --> 01:11:04,025 إلى أين ستذهبين ؟ 934 01:11:04,351 --> 01:11:08,312 إنهم من معسكر الاعتقال قد يكون والدي أحدهم 935 01:11:08,438 --> 01:11:10,607 يمكنكِ الرؤية من هنا بالأعلى 936 01:11:11,233 --> 01:11:13,442 لا تورطي نفسك في شيء لست مضطرة إليه 937 01:11:26,373 --> 01:11:33,170 لا ، هو ليس هناك ولكنه في مكان ما إنه ضمن مجموعة من المغضوب عليهم 938 01:11:35,215 --> 01:11:38,384 "لأنه اعتقد أن "ألمانيا لن تستطيع الانتصار في الحرب 939 01:11:39,720 --> 01:11:44,724 وقد قالها ذات يوم للشخص الخطأ وتلك كانت جريمته الكبرى 940 01:11:42,306 --> 01:11:44,724 941 01:11:46,768 --> 01:11:50,521 من فضلك ، هل لي ببعض النبيذ ؟ - بالطبع - 942 01:11:55,444 --> 01:11:58,237 إليزابيث) ؟) - نعم - 943 01:11:58,363 --> 01:12:00,281 ... (إليزابيث) 944 01:12:00,407 --> 01:12:02,408 لماذا لا نتزوج ؟ 945 01:12:07,164 --> 01:12:09,665 سوف تمطر 946 01:12:10,751 --> 01:12:12,293 ألا تسمعيني ؟ 947 01:12:14,921 --> 01:12:17,223 لا خطب في سمعي 948 01:12:17,549 --> 01:12:22,219 إنه إحساسي فحسب ليس لديّ شيء بشأن أشياء معينة 949 01:12:22,346 --> 01:12:24,430 لا أحاول أن أمزح 950 01:12:24,556 --> 01:12:27,433 كزوجة جندي سيحق لكِ 200 مارك شهريًا 951 01:12:27,559 --> 01:12:30,227 بالإضافة إلى استحقاق الوفاة 952 01:12:30,646 --> 01:12:33,105 لمَ نترك هذه المنحة للدولة ؟ 953 01:12:33,231 --> 01:12:34,732 فهمت 954 01:12:36,443 --> 01:12:38,444 إذًا اتفقنا ؟ 955 01:12:38,570 --> 01:12:40,529 قطعًا لا 956 01:12:42,282 --> 01:12:46,577 "هذا ما يروق لي ، "التعصب ولكن لمَ لا ؟ 200 مارك شهريًا 957 01:12:46,703 --> 01:12:49,205 لا أريدهم 958 01:12:49,831 --> 01:12:53,376 لا تريديهم ، حسنًا أنا لا أستطيع لومك 959 01:12:53,502 --> 01:12:55,711 ما جدوى 200 مارك إذا كان عليكِ أن تأخذيني معها 960 01:12:55,837 --> 01:12:58,422 لا تقل هذا - ماذا تفضلين أن أقول ؟ - 961 01:12:58,548 --> 01:12:59,882 أهذا ما فهمته ؟ - أجل - 962 01:13:00,050 --> 01:13:02,627 حقًا ؟ لأنك لست مضطرًا ... أن تعرض عليّ شيئًا بسبب 963 01:13:02,853 --> 01:13:04,970 ليس هذا سبب عرضي لكِ 964 01:13:05,597 --> 01:13:07,431 ببساطة أردت أن تحصلي عليها 965 01:13:07,557 --> 01:13:09,225 ... ولكن ألا ترى أنني لا أستطيع قبولها 966 01:13:09,351 --> 01:13:11,394 لا تزعجي نفسك بتوضيح الأمر 967 01:13:11,520 --> 01:13:14,647 أنت لا تريدني فحسب سوف أرحل 968 01:13:17,818 --> 01:13:19,318 (إرنست) 969 01:13:20,946 --> 01:13:26,117 أريدك بشدًة أنا أتألم 970 01:13:36,545 --> 01:13:38,587 (إليزابيث) 971 01:13:51,727 --> 01:13:53,728 (إرنست) 972 01:14:01,486 --> 01:14:02,903 صباح الخير 973 01:14:03,029 --> 01:14:04,488 صباح الخير ، ابدأ بالحديث 974 01:14:04,614 --> 01:14:07,408 أود أن أعرف مدى تأثير بذلتي طوال الليل 975 01:14:07,534 --> 01:14:10,453 ماذا لو أقرضتها لي لفترة طويلة ؟ أريد أن أرتديها في حفل زواج 976 01:14:10,620 --> 01:14:12,496 زواج من ؟ - زواجي - 977 01:14:12,622 --> 01:14:13,622 ... (شيلنج) 978 01:14:13,749 --> 01:14:17,460 اترك الزجاجة مكانها (لوقت آخر ، (شيلنج 979 01:14:21,631 --> 01:14:23,716 إلى أين ستذهب ؟ - سوف أرحل - 980 01:14:23,842 --> 01:14:25,342 (لقد وجد محبوبته ، (ألما 981 01:14:25,469 --> 01:14:27,511 (يا له من حظ ، (بيتشر أين وجدتها ؟ 982 01:14:27,637 --> 01:14:28,980 في الشارع 983 01:14:29,806 --> 01:14:31,682 كانت تقف هناك بكل بساطة 984 01:14:31,808 --> 01:14:34,226 كنت أركض من خلال 20 قرية أبحث عنها 985 01:14:34,652 --> 01:14:36,520 ماذا قلت لها حين رأيتها ؟ 986 01:14:36,646 --> 01:14:38,531 لم أتعرف عليها 987 01:14:38,857 --> 01:14:42,318 مررت بها وفجأة سمعت صوت ينادي "هيرمان" ؟ 988 01:14:42,444 --> 01:14:44,370 ألا تعرفني" ؟" 989 01:14:44,696 --> 01:14:50,009 كيف يمكنني التعرف على امرأة كان وزنها 200 رطل 990 01:14:47,365 --> 01:14:50,159 991 01:14:50,285 --> 01:14:52,545 والآن أصبح وزنها 112 رطل ؟ 992 01:14:52,871 --> 01:14:55,581 أنت أكثر مخلوق جاحد للجميل رأيته من قبل 993 01:14:55,707 --> 01:14:57,792 من سمع عن حب امرأة بالطن ؟ ... أنت تستحق 994 01:14:57,918 --> 01:15:01,295 أنا استحق زوجتي كما كانت بعد عامين في الجبهة 995 01:15:01,421 --> 01:15:05,224 ولكنها على قيد الحياة أيها الغبي ويمكنك تسمينها مجددًا 996 01:15:05,550 --> 01:15:07,927 كيف ؟ وبأي وسيلة ؟ 997 01:15:08,053 --> 01:15:11,263 مع بقاء 5 أيام من إجازتي فقط كيف ؟ 998 01:15:11,389 --> 01:15:14,350 أحب زوجتي واحتاجها كما هي 999 01:15:15,894 --> 01:15:17,978 الوداع 1000 01:15:29,157 --> 01:15:31,492 أعرف أنني تأخرت ، أنا آسفة 1001 01:15:31,618 --> 01:15:33,869 ولكنني غير راضية لحصولي على يوم واحد إجازة فحسب 1002 01:15:33,995 --> 01:15:38,207 طلبت أسبوع وكان الرد لا ماذا دهاك ؟ 1003 01:15:38,333 --> 01:15:39,750 هذه 1004 01:15:39,876 --> 01:15:44,213 لتوفير الوقت حصلت على طلب الزواج ... وهم يطلبون كافة المعلومات 1005 01:15:48,134 --> 01:15:49,685 عن عائلتنا 1006 01:15:49,811 --> 01:15:52,346 عائلتنا ؟ فهمت 1007 01:15:53,265 --> 01:15:56,392 ولأن والدي في معسكر الاعتقال ... هل تظن أنهم 1008 01:15:56,518 --> 01:15:58,811 ربما يبحثون في سجلات الجستابو 1009 01:15:58,937 --> 01:16:03,691 لو تم لفت انتباههم إليكِ ربما يدون أحدهم انطباع خطير 1010 01:16:03,817 --> 01:16:05,609 وقد تحدث هذه الأشياء 1011 01:16:05,735 --> 01:16:08,037 أعرف أنهم سيفعلون ذلك 1012 01:16:08,363 --> 01:16:11,782 إرنست) ، أريد أن أمضي قدمًا في الإجراءات) 1013 01:16:12,951 --> 01:16:16,620 لست خائفة ؟ - كلا - 1014 01:16:14,744 --> 01:16:16,620 1015 01:16:16,746 --> 01:16:19,582 لا تسألني لمَ يداي ترتجفان 1016 01:16:39,352 --> 01:16:41,520 تفضلا بالجلوس 1017 01:17:03,376 --> 01:17:05,836 اخرجي إلى الممر وراقبيني من هناك 1018 01:17:05,962 --> 01:17:08,797 إن رأيتني أضع قبعتي للأسفل غادري فورًا 1019 01:17:08,924 --> 01:17:10,891 ولا تذهبي للمنزل 1020 01:17:11,217 --> 01:17:14,470 اذهبي إلى متحف "جان بلاتزا" للفنون البروفيسور (بولمان) يقطن خلفه مباشرًة 1021 01:17:14,596 --> 01:17:15,804 انتظريني هناك 1022 01:17:15,931 --> 01:17:17,848 ... (ولكن يا (إرنست - رجاءً ، افعلي ما أقوله - 1023 01:17:29,903 --> 01:17:32,780 (جرابر) - نعم - 1024 01:17:32,906 --> 01:17:37,868 طلبك ... ، إلام تُحدق ؟ ألم ترى عين زجاجية من قبل ؟ 1025 01:17:39,037 --> 01:17:43,374 أجل ولكن ... لونها مختلف عن الأخرى إنها زرقاء 1026 01:17:43,500 --> 01:17:46,418 ليست زرقاء لونها بني عيني الحقيقية زرقاء 1027 01:17:46,544 --> 01:17:48,921 كُسرت الأخرى هذا الصباح وليس لديّ واحدة أخرى لاستبدالها 1028 01:17:49,089 --> 01:17:51,298 وكان عليّ استعارة هذه العين البنية 1029 01:17:51,424 --> 01:17:53,550 أين الآنسة (كروسا) ؟ 1030 01:17:53,677 --> 01:17:56,512 كانت مضطرة للخروج للحظات هل كل شيء على ما يرام ؟ 1031 01:17:56,638 --> 01:17:58,597 أنا من يطرح الأسئلة 1032 01:17:58,890 --> 01:18:01,183 هل هي ابنه الطبيب (كروسا) ؟ 1033 01:18:02,143 --> 01:18:04,478 ... أجل ولكنها - ولكن ماذا ؟ - 1034 01:18:04,938 --> 01:18:06,146 لا شيء 1035 01:18:06,272 --> 01:18:10,359 الطبيب (كروسا) لم يعد يمارس الطب اتصلت به كثيرًا ولم يجب ، صحيح ؟ 1036 01:18:11,820 --> 01:18:13,862 أجل ، صحيح 1037 01:18:13,989 --> 01:18:16,365 هو من أنقذ هذه العين 1038 01:18:16,491 --> 01:18:18,575 سنذكر أنه تقاعد 1039 01:18:18,702 --> 01:18:21,128 وفقًا للمصادر الرسمية ، هو كذلك 1040 01:18:21,454 --> 01:18:23,122 متى تريد الزواج ؟ 1041 01:18:23,248 --> 01:18:26,333 في أسرع وقت ممكن أنت تعرف مدى قصر مدة الإجازة 1042 01:18:26,459 --> 01:18:28,877 يمكنك الزواج في الحال وقع هنا 1043 01:18:29,004 --> 01:18:33,257 أوراقكما جاهزة ، ولكن على الآنسة (كروسا) التوقيع أيضًا 1044 01:18:33,383 --> 01:18:35,926 هل أوراقها جاهزة ؟ - لقد أخبرتك بذلك بالفعل - 1045 01:18:36,052 --> 01:18:38,637 ... حسنًا ، ستتواجد هنا 1046 01:18:40,807 --> 01:18:44,101 قبعتي ، سأعود خلال لحظة 1047 01:18:50,692 --> 01:18:53,068 إليزابيث) ، انتظري) 1048 01:18:54,154 --> 01:18:56,989 كل شيء على ما يرام يمكننا الزواج فورًا 1049 01:18:57,615 --> 01:18:59,575 (إرنست) 1050 01:19:02,996 --> 01:19:06,206 أين تريدين الذهاب في شهر العسل ؟ لدينا بقية اليوم بأكمله 1052 01:19:07,292 --> 01:19:09,168 هل علينا الذهاب إلى أي مكان ؟ 1053 01:19:09,294 --> 01:19:13,630 لمَ لا نذهب إلى منزلي ولا نثير ضجة إلى أن يحل السلام 1054 01:19:13,757 --> 01:19:16,091 أو ربما لن يعم 1055 01:19:20,180 --> 01:19:22,001 (آنسة (كروسا 1056 01:19:22,557 --> 01:19:25,642 لقد ملأتِ حوض الاستحمام بالفعل أنا سمعتك 1057 01:19:25,769 --> 01:19:27,603 كيف تجرئين على استخدام كل الماء الساخن ؟ 1058 01:19:27,729 --> 01:19:29,646 لقد انتظرت 20 دقيقة كي أدخل الحمام 1059 01:19:29,999 --> 01:19:31,940 (آنسة (كروسا 1060 01:19:36,029 --> 01:19:38,697 اذهب ، أجب على جرس الباب 1061 01:19:41,868 --> 01:19:45,245 ... آنسة (كروسا) ، افتحي الباب فورًا وإلا 1062 01:19:45,371 --> 01:19:47,381 نعم ؟ 1063 01:19:47,707 --> 01:19:49,666 ما الأمر ؟ 1064 01:19:49,793 --> 01:19:52,669 لم أسمعك تناديني ، صحيح ؟ 1065 01:19:57,509 --> 01:19:59,760 مساء الخير 1066 01:20:00,637 --> 01:20:02,679 المعذرة 1067 01:20:02,806 --> 01:20:04,431 (سيدة (ليزا 1068 01:20:04,557 --> 01:20:07,184 (ثمة طرد للسيد (إرنست جرابر 1069 01:20:09,270 --> 01:20:11,355 هذا الطرد لي 1070 01:20:15,360 --> 01:20:18,862 كيف تجرئين على فعل ذلك أنا امرأة محترمة 1071 01:20:18,988 --> 01:20:21,615 وأثناء تواجدي هنا لا بد وأن يكون هذا المنزل محترم 1072 01:20:21,741 --> 01:20:26,745 سأذهب للشرطة الآن ومن الأفضل أن يغادر هذا الرجل قبل عودتي 1073 01:20:24,077 --> 01:20:26,745 1074 01:20:26,871 --> 01:20:28,997 (وأنتِ معه آنسة (كروسا 1075 01:20:29,124 --> 01:20:33,502 ... أعلم أن هذا سيزعجك ولكن (اسمي الآن السيدة (جرابر 1076 01:20:33,628 --> 01:20:37,005 هل تعتقدين أن هذه الخدعة ستنطلي عليّ ؟ 1077 01:20:37,132 --> 01:20:39,466 ... أنتِ لست وقحة فحسب ، بل أنتِ - اقرئي هذه - 1078 01:20:39,592 --> 01:20:43,887 أخبرتك أن السيدة (ليزا) لن تكون سعيدة حتى ترى وثيقة زواجنا 1079 01:20:44,013 --> 01:20:46,765 أستطيع رؤية مدى سعادتها وذلك واضح على وجهها 1080 01:20:49,519 --> 01:20:52,729 كنت تريد الذهاب إلى الحمام ؟ اذهب 1081 01:20:54,357 --> 01:20:59,111 لم أستطع التخطيط لشيء من قبل بطريقة أفضل مما فعلته لي 1082 01:20:56,609 --> 01:20:59,111 1083 01:20:59,237 --> 01:21:01,530 آمل ألا يكون هذا هو السبب الحقيقي للزواج مني 1084 01:21:01,656 --> 01:21:04,449 ما هذا ؟ - (هدية زواج من (بيندنج - 1085 01:21:04,576 --> 01:21:05,909 كيف علم ؟ 1086 01:21:06,035 --> 01:21:08,420 لا بد وأنه اتصل بالثكنات انظري 1087 01:21:08,746 --> 01:21:12,541 شيكولاته هولندية ، لحم خنزير بولندي براندي الخوخ 1088 01:21:14,294 --> 01:21:16,170 شمبانيا 1089 01:21:16,296 --> 01:21:18,589 ليس لديّ كؤوس مناسبة 1090 01:21:18,715 --> 01:21:22,426 لا عليكِ أي نوع من الكؤوس سيفي بالغرض 1091 01:21:23,052 --> 01:21:25,929 في "باريس" احتسينا الشمبانيا خارج مقاصف الجيش 1092 01:21:27,432 --> 01:21:29,975 طوال حياتي تمنيت الذهاب إلى "باريس" ولو لقضاء يوم واحد 1093 01:21:31,311 --> 01:21:33,061 ربما من أجل شهر العسل خاصتي 1094 01:21:34,147 --> 01:21:36,440 ولكن لن نكون موضع ترحيب هناك 1095 01:21:36,566 --> 01:21:38,775 هل يكرهونك كثيرًا في "باريس" ؟ 1096 01:21:38,902 --> 01:21:40,694 كنت هناك في البداية 1097 01:21:41,863 --> 01:21:45,240 و"هولندا" ؟ وقنواتها وقواربها الشراعية 1098 01:21:45,366 --> 01:21:46,950 هل سنكون موضع ترحيب هناك ؟ 1099 01:21:47,076 --> 01:21:50,704 هولندا" ؟" لا أعتقد ذلك 1100 01:21:48,870 --> 01:21:50,704 1101 01:21:52,665 --> 01:21:54,583 "لقد دمرنا ميناء "روتردام 1102 01:21:55,877 --> 01:21:59,087 "والديّ ذهبا إلى مدينة "هيلدسهايم لقضاء شهر العسل خاصتهم 1103 01:22:00,215 --> 01:22:02,966 وأخبروني بشأن كرمة ورد عمرها 1000 عام 1104 01:22:03,092 --> 01:22:05,010 تتسلق جانب الكاتدرائية القديمة 1105 01:22:07,096 --> 01:22:09,389 أعتقد أنها دُمرت الآن 1106 01:22:11,976 --> 01:22:16,605 حتى لو استطعنا الذهاب هناك لقضاء شهر العسل ، لن نجد مكان لنا 1107 01:22:16,731 --> 01:22:19,358 لقد دمرتها القنابل بالكامل أو الكراهية 1108 01:22:19,484 --> 01:22:21,193 (إليزابيث) 1109 01:22:22,779 --> 01:22:25,113 أعلم ذلك ، أنا آسفة 1110 01:22:25,740 --> 01:22:27,908 نخبنا ، أينما كنا 1111 01:22:28,434 --> 01:22:29,993 نخبنا 1112 01:22:38,294 --> 01:22:41,838 رأيت ذلك ذات مرة في فيلم - وأنا كذلك - 1113 01:22:45,093 --> 01:22:47,386 نسيت أنني من سيقوم بالتنظيف 1115 01:22:52,141 --> 01:22:55,310 أنا متأكد أن الذي سينظفها شخص ينتعل حذاء 1116 01:22:56,145 --> 01:22:57,729 الأفضل اتركي هذا لي 1117 01:23:02,402 --> 01:23:05,612 "تم اجتياز خطوط العدو بنجاح" 1118 01:23:05,738 --> 01:23:08,615 وإلحاق خسائر فادحة للعدو" "قبالة نهر بروت 1119 01:23:08,741 --> 01:23:11,910 يحاولون تهوين الوضع ، أليس كذلك ؟ ولا كلمة واحدة عن خسائرنا 1120 01:23:12,036 --> 01:23:14,413 الحمد لله أنك لم تكن هناك 1121 01:23:15,873 --> 01:23:18,583 الجنود الذين أعرفهم أفضل من عائلتي 1122 01:23:22,171 --> 01:23:24,923 احترسي من الزجاج المكسور 1123 01:23:25,049 --> 01:23:29,720 إرنست) دعنا نحاول ننسي) كل شيء خارج هذه الغرفة 1124 01:23:55,913 --> 01:23:58,749 هذه هي الليلة الأولى لزواجنا 1125 01:23:58,875 --> 01:24:01,752 ربما لدينا ذات الحلم 1126 01:24:02,462 --> 01:24:05,630 الوقت ما زال أمامنا 1127 01:24:05,757 --> 01:24:09,634 وقد نجد لأحلامنا مكانًا حيث لا يكرهنا الناس 1128 01:24:09,761 --> 01:24:16,892 ولا يسألونا عن جنسيتنا إن كنا نحب بعضنا البعض 1129 01:24:17,018 --> 01:24:20,062 وهذا سيكون بمثابة جواز سفرنا وتأشيرتنا 1129 01:24:20,818 --> 01:24:27,062 ترجمة : أحمد العليمي 1130 01:24:27,362 --> 01:24:29,863 أيها الجندي 1131 01:24:29,989 --> 01:24:32,157 لقد كنت في انتظار ظهورك 1132 01:24:32,283 --> 01:24:35,577 لديّ شيء لك 1133 01:24:38,998 --> 01:24:41,041 (لقد وصل بالبريد لـ(جرابر 1134 01:24:41,167 --> 01:24:45,087 لقد تم إرساله إلى (جرابر) بالجبهة وتم إعادة إرساله من هناك 1135 01:24:45,213 --> 01:24:48,882 لا بد وأنها اشتاقت إليك 1136 01:24:52,303 --> 01:24:54,513 إنه من والدتي - والدتك - 1137 01:24:54,639 --> 01:24:56,690 لا يوجد عنوان للمرسل 1138 01:24:57,016 --> 01:25:00,185 إنهما على قيد الحياة والديّ على قيد الحياة 1139 01:25:00,311 --> 01:25:04,189 لقد تم إرسال هذا عندما تم إخلاء منزلهم ولا يعرفان إلى أين سيذهبان 1140 01:25:04,315 --> 01:25:07,693 سوف يخبروني بعنوانهم بمجرد حصولهم عليه 1141 01:25:08,319 --> 01:25:11,988 وتقول لي لا داع للقلق - أنا سعيد من أجلك - 1142 01:25:10,154 --> 01:25:11,988 1143 01:25:12,115 --> 01:25:16,410 سوف آخذ رسالتك وأعلقها بالرغم من مساحة المكان صغيرة ووجود العديد من الرسائل 1144 01:25:29,257 --> 01:25:30,715 (سيد (جرابر 1145 01:25:33,052 --> 01:25:34,469 نعم ؟ 1146 01:25:34,595 --> 01:25:37,973 لديّ شيء لزوجتك وفد جاء بعد أن غادرت للعمل 1147 01:25:38,099 --> 01:25:40,016 ووعدتهم بأنني سأحرص على استلامه لها 1148 01:25:40,143 --> 01:25:42,060 سوف أخبرها وأعلم أنها سوف تقدر لكِ ذلك 1149 01:25:42,186 --> 01:25:46,022 استدعاء من الجستابو وعليها المثول أماهم غدًا الساعة 4 1150 01:26:48,961 --> 01:26:52,130 (بروفيسور (بولمان - ما الأمر ؟ - 1151 01:26:52,256 --> 01:26:56,719 أنا (إرنست جرابر) طالب سابق - ... (جرابر) - 1152 01:26:57,845 --> 01:26:59,387 ماذا تريد ؟ 1153 01:26:59,514 --> 01:27:02,098 هل يمكنني رؤيتك للحظات قليلة ؟ 1154 01:27:02,225 --> 01:27:03,517 أحتاج نصيحتك 1155 01:27:03,643 --> 01:27:06,853 لم يعد لديّ الحق في استقبال طلاب 1156 01:27:06,979 --> 01:27:08,855 يجب أن أتحدث إليك ، بروفيسور 1157 01:27:08,981 --> 01:27:12,067 لا يوحد أحد آخر يمكنني اللجوء إليه رجاءً اسمح لي بالدخول 1158 01:27:12,193 --> 01:27:14,728 هل رآك أحد وأنت قادم إلى هنا ؟ 1159 01:27:15,154 --> 01:27:16,696 لا 1160 01:27:16,822 --> 01:27:18,365 فقط العمال الذين بالخارج 1161 01:27:18,491 --> 01:27:20,525 العمال ؟ 1162 01:27:20,952 --> 01:27:23,411 قد يكونون عمال ولكن قد يكون أحدهم غير ذلك 1163 01:27:23,538 --> 01:27:25,872 (أنا قيد المراقبة يا (جرابر 1164 01:27:25,998 --> 01:27:29,292 عُد في وقت آخر وتأكد من عدم وجود أحد بالجوار 1165 01:27:29,418 --> 01:27:31,836 أطرق الباب مرتين ببطء ثم مرتين بسرعة أكثر 1166 01:27:36,050 --> 01:27:37,801 جرابر) ؟) 1167 01:27:37,927 --> 01:27:39,344 نعم 1168 01:27:39,470 --> 01:27:42,722 لو سألك العمال عن شيء أخبرهم أنني لم أتحدث إليك 1169 01:27:42,848 --> 01:27:45,225 أو حتى فتحت لك الباب 1170 01:27:54,360 --> 01:27:59,030 أيها الجندي ، الملجأ على بعد مبنى تعال معنا ، أسرع 1171 01:27:59,156 --> 01:28:00,865 أنت في وضح النهار ؟ 1172 01:28:00,992 --> 01:28:03,243 بالتأكيد سوف يدكون المصانع هذه المرة 1173 01:29:57,525 --> 01:30:00,318 أيها المجنون الأحمق انصرف من هنا 1174 01:30:03,197 --> 01:30:04,656 أهذا مصنع الملابس ؟ 1175 01:30:04,782 --> 01:30:07,033 كان كذلك ، ماذا تفعل في الشارع ؟ 1176 01:30:07,159 --> 01:30:09,786 زوجتي تعمل به ، هل كان لديهم متسع من الوقت للوصول إلى الملاجئ ؟ 1177 01:30:10,329 --> 01:30:13,398 كان هناك انقطاع للتيار الكهربائي قبل صافرة الإنذار 1178 01:30:13,624 --> 01:30:17,007 تم إرسال معظم العاملين لمنازلهم 1179 01:30:17,253 --> 01:30:18,878 وقسم المعاطف أيضًا ؟ 1180 01:30:19,004 --> 01:30:20,255 وما أدراني ؟ 1181 01:30:28,347 --> 01:30:32,267 لمَ لا تذهب للمنزل وتكتشف الأمر ؟ 1182 01:31:00,796 --> 01:31:02,505 سيدة (ليزا) هل رأيتِ زوجتي ؟ - لا أعلم - 1183 01:31:02,631 --> 01:31:04,174 هل وصلت للمنزل ؟ هل هي في الملجأ ؟ 1184 01:31:04,300 --> 01:31:07,051 أي ملجأ ؟ لقد غمرتنا المياه ألا ترى ؟ 1185 01:32:37,593 --> 01:32:38,975 (إرنست) 1185 01:32:44,193 --> 01:32:45,575 (إرنست) 1187 01:32:48,112 --> 01:32:50,154 إليزابيث) ، شكرًا لله لوجودك هنا) 1188 01:32:50,281 --> 01:32:53,157 ذهبت إلى المصنع ولم يسمحوا لي بالوصول إليكِ 1189 01:32:53,284 --> 01:32:55,577 لقد أنقذت كل ما بوسعي 1190 01:32:58,080 --> 01:33:00,115 شكرًا لك 1191 01:33:00,841 --> 01:33:04,168 أفترض أننا سنخلد للنوم في الشارع الليلة 1192 01:33:05,421 --> 01:33:08,548 ولكن ليس في هذا الشارع ولن أمانع في أي شارع آخر 1193 01:33:15,806 --> 01:33:18,057 لمَ لا نذهب لمتحف "جانبلاتزا" للفنون ؟ 1194 01:33:18,183 --> 01:33:20,226 إنه أنقاض جميل وليس مثل بقية الأنقاض 1195 01:33:20,352 --> 01:33:23,271 وبأية حال أريد رؤية (البروفيسور (بولمان 1196 01:33:34,867 --> 01:33:36,576 بولمان) ليس في المنزل) 1197 01:33:37,828 --> 01:33:39,871 آمل أن نروق له كجيران 1198 01:33:39,997 --> 01:33:45,043 عندما كنت في السابعة من عمري أردت أن أصبح غجرية لأعيش هكذا 1199 01:33:45,169 --> 01:33:49,848 ... ليلة هادئة ، وفراش ، وامرأة مثلك 1200 01:33:50,174 --> 01:33:52,425 هذا ما اعتدنا أن نحلم به في ميدان الحرب 1201 01:33:52,551 --> 01:33:56,763 هل استلمت الرسالة ؟ - أي رسالة - 1202 01:33:56,889 --> 01:34:00,016 نسيت أن أخبرك بشأنها بسبب كل هذه الإثارة 1203 01:34:00,142 --> 01:34:01,726 إنها من والديّ 1204 01:34:01,852 --> 01:34:04,145 لقد تم إجلاؤهم ولا يعرفان إلى أين سيذهبان 1205 01:34:04,313 --> 01:34:08,191 إذًا هم على قيد الحياة ونسيت كيف أمكنك ذلك ؟ 1206 01:34:14,573 --> 01:34:16,324 هل من أحد هنا ؟ 1207 01:34:16,450 --> 01:34:17,825 (إنه (بولمان 1208 01:34:25,709 --> 01:34:28,503 (هذا أنا يا بروفيسور ، (إرنست جرابر 1209 01:34:28,629 --> 01:34:30,129 تعرضنا للقصف بالخارج 1210 01:34:30,255 --> 01:34:32,131 نحن ؟ شخص ما معك ؟ 1211 01:34:32,257 --> 01:34:34,968 زوجتي تزوجت منذ بضعة أيام 1212 01:34:35,094 --> 01:34:36,670 فهمت 1213 01:34:37,096 --> 01:34:39,430 (كل شيء على ما يرام ، (جوزيف 1214 01:34:41,850 --> 01:34:43,735 (إرنست) ، (جوزيف) 1215 01:34:44,061 --> 01:34:46,270 من الأفضل عدم ذكر أسماء أخرى 1216 01:34:46,397 --> 01:34:48,564 لا يمكنني اصطحابك أنت وزوجتك للداخل 1217 01:34:48,691 --> 01:34:50,942 ستكونان في خطر داهم لو تم ضبطكما هناك 1218 01:34:51,068 --> 01:34:53,736 مع رجل مطلوب ، أنا يهودي 1219 01:34:53,862 --> 01:34:55,863 ربما لن يحدث شيء الليلة 1220 01:34:55,990 --> 01:34:58,866 المدينة في حالة فوضى عقب الغارة ولكن لا أحد يعلم ماذا سيحدث 1221 01:34:58,993 --> 01:35:01,703 بروفيسور ، يجب أن أتحدث إليك 1222 01:35:04,081 --> 01:35:06,124 تعال لبضع دقائق 1223 01:35:14,842 --> 01:35:18,386 هل لديك فكرة عن سبب استدعاء الجستابو لزوجتك ؟ 1224 01:35:18,512 --> 01:35:20,638 والدها في معسكر الاعتقال 1225 01:35:20,764 --> 01:35:22,765 لا بد وأنهم يريدون معلومات 1226 01:35:23,308 --> 01:35:27,770 ماذا ستفعل ، (جوزيف) ؟ - اختبأ ، لهذا السبب ما زلت على قيد الحياة - 1228 01:35:27,896 --> 01:35:31,441 على أية حال الاستجواب من قِبل الجستابو شيء يجب تجنبه 1229 01:35:31,567 --> 01:35:33,776 جوزيف) متخصص في هذه الأشياء) 1230 01:35:33,902 --> 01:35:35,987 أيمكنني الذهاب مكانها لمعرفة ماذا يخططون ؟ 1231 01:35:36,113 --> 01:35:38,614 لن يخبروك بشيء هم يريدون زوجتك 1232 01:35:38,741 --> 01:35:41,784 أعرف شخص ربما يخبروه بما يريدون (اسمه (أوسكار بيندنج 1233 01:35:42,828 --> 01:35:46,539 عرض أن يساعدني ولديه علاقات جيدة مع الجستابو 1234 01:35:46,665 --> 01:35:48,207 وكان يفتخر بعلاقاته معهم 1235 01:35:48,333 --> 01:35:50,668 وكان كذلك معي ، وقد أثبت ذلك 1236 01:35:50,794 --> 01:35:55,515 من المفترض أن أعود إلى الجبهة في غضون عشرة أيام ، وإذا ذهبت ، ستكون بمفردها 1237 01:35:55,841 --> 01:35:59,093 ينبغي أن أرى (بيندنج) في الصباح ولا أعرف ماذا سأفعل أيضًا 1238 01:35:59,219 --> 01:36:00,595 شكرًا للسماح لي بلقاؤك 1239 01:36:00,721 --> 01:36:02,263 (إرنست) 1240 01:36:03,724 --> 01:36:07,351 قلت إذا ذهبت ، هل فكرت بعدم العودة إلى الجبهة ؟ 1241 01:36:08,562 --> 01:36:11,481 يجب أن أعرف ماذا سيحدث لزوجتي ... وحتى ذلك الحين 1242 01:36:11,607 --> 01:36:13,733 لو تخلفت عن الجيش سيطلقون النار عليك 1243 01:36:13,859 --> 01:36:16,861 ثمة فرصة لديك لو هربت بمفردك ولكن ليس مع زوجتك 1244 01:36:16,987 --> 01:36:18,362 هذا مستحيل عمليًا 1245 01:36:18,530 --> 01:36:21,532 ولو عرفت أي شخص يختبئ منهم سوف تخاطر بعقوبة الإعدام 1246 01:36:21,658 --> 01:36:23,659 هل والديك على قيد الحياة ، (إرنست) ؟ 1247 01:36:25,245 --> 01:36:27,663 نعم لكنني لم أتمكن من العثور عليهم 1248 01:36:27,790 --> 01:36:32,627 سوف يجدونهم وزوجتك أيضًا وسوف يستخدموهم للنيل منك 1249 01:36:34,797 --> 01:36:37,548 إذًا يجب أن أعود كما كان من قبل 1250 01:36:37,674 --> 01:36:40,093 وأفعل ذات الأشياء كما في السابق 1251 01:36:40,761 --> 01:36:45,556 ولكن كيف ؟ لا أؤمن بأي شيء تعلمته من قبل 1252 01:36:45,682 --> 01:36:48,935 أخبرني يا بروفيسور هل تبقي شيء لكي أؤمن به ؟ 1253 01:36:50,604 --> 01:36:52,822 أجل ، يوجد 1254 01:36:53,148 --> 01:36:55,533 ما هو ؟ - الله - 1255 01:36:55,859 --> 01:36:58,428 هل مازلت تؤمن به ؟ - أكثر من أي وقت مضى - 1256 01:36:58,654 --> 01:36:59,987 أليس لديك أي شكوك أبدًا ؟ 1257 01:37:01,073 --> 01:37:02,602 بالطبع لديّ 1258 01:37:02,908 --> 01:37:05,451 من دون الشك لن يكون هناك حاجة للإيمان 1259 01:37:05,786 --> 01:37:09,163 كيف يمكن لأي شخص أن يؤمن بالله مع كل ما يحدث هنا ؟ 1260 01:37:09,498 --> 01:37:12,834 الله ليس مسئول تجاهنا 1261 01:37:12,960 --> 01:37:16,045 نحن مسئولون أمام الله عن كل ما يحدث هنا 1262 01:37:16,171 --> 01:37:19,507 إن كان هذا صحيح يا بروفيسور ما مدى مسئوليتي ؟ 1263 01:37:19,633 --> 01:37:21,759 أليس هناك وقت لكي تتوقف هذه الأوامر 1264 01:37:21,885 --> 01:37:25,888 لكي تبدأ المسئولية الشخصية ؟ عندما يتحول الواجب إلى جريمة 1266 01:37:26,014 --> 01:37:28,391 ولم يعد بوسعنا اختلاق الأعذار من خلال إلقاء اللوم على القادة 1267 01:37:28,517 --> 01:37:30,726 لا بد أن أتخذ القرار يا بروفيسور ينبغي أن أعرف 1268 01:37:30,853 --> 01:37:35,481 لا أحد بوسعه اتخاذ القرار بالإنابة عنك ولا حتى أستاذك 1269 01:37:35,607 --> 01:37:38,401 على كل رجل أن يقرر ذلك بنفسه 1270 01:37:39,570 --> 01:37:44,031 لكن أولاً يجب أن تواجه الحقيقة مهما كانت مروعة 1271 01:37:44,158 --> 01:37:46,001 (لقد خسرنا الحرب ، (إرنست 1272 01:37:46,220 --> 01:37:51,948 والأكثر رعبًا أن تخسرها قبل أن تستعيد بلادنا روحها 1273 01:37:52,374 --> 01:37:55,042 أنا لا أهون عليك الأمر أليس كذلك ؟ 1274 01:37:55,669 --> 01:37:57,753 بل أكثر صعوبة 1275 01:37:57,880 --> 01:38:00,089 أنت تبتسم 1276 01:38:00,215 --> 01:38:02,767 لماذا لا تصرخ ؟ 1277 01:38:03,093 --> 01:38:07,180 أنا أصرخ ، ولكنك لا تسمعني فحسب 1278 01:38:29,912 --> 01:38:31,370 (جرابر) 1279 01:38:33,123 --> 01:38:34,999 (جرابر) 1280 01:38:49,181 --> 01:38:52,808 هل استيقظت ، (جرابر) ؟ لو كنت ترغب في الاغتسال يمكنك ذلك بالداخل 1281 01:38:52,935 --> 01:38:55,645 السيد (بولمان) لديه بعض القهوة 1282 01:38:55,771 --> 01:38:58,314 لو كان الأمر على ما يرام أود أن أتركها تنام لفترة أطول 1283 01:38:58,482 --> 01:39:00,775 هل تعلم شيء بشأن استدعاء الجستابو لها ؟ 1284 01:39:00,901 --> 01:39:02,818 لا أعتقد 1285 01:39:02,945 --> 01:39:06,822 جرابر) لو كانت تواجه الخطر) ... وتحتاج إلى مكان تخفيها فيه 1286 01:39:06,949 --> 01:39:07,990 نعم ؟ 1287 01:39:08,116 --> 01:39:10,117 "قابلني في كنيسة "سانت كانبرت 1288 01:39:10,244 --> 01:39:12,662 سيكون لديّ عنوان لك لتذهب إليه 1289 01:39:12,788 --> 01:39:16,582 ستجدني في المخزن الصغير بالبرج الشمالي 1290 01:39:16,708 --> 01:39:21,087 اقترح عليك ترك متعلقاتك في الكنيسة قبل الذهاب إلي أي مكان هذا الصباح 1292 01:39:21,213 --> 01:39:24,006 بهذه الطريقة يمكن لزوجتك لقاءك هناك بدون أن تزعجها 1293 01:39:24,132 --> 01:39:25,004 شكرًا لك 1294 01:39:25,200 --> 01:39:28,302 وتوخ الحذر ، لاسيّما (عندما تتحدث إلى (بيندنج 1295 01:39:37,637 --> 01:39:39,326 ادخل 1295 01:39:42,137 --> 01:39:43,926 ادخل 1296 01:39:52,911 --> 01:39:57,456 حسنًا ، ادخل أيها الرجل العنكبوت إلى عالم الطيران 1297 01:39:57,582 --> 01:39:58,958 ادخل 1298 01:39:59,084 --> 01:40:02,670 إرنست) ، يا له من وقت) لتأتي إلينا طلبًا للمساعدة 1299 01:40:02,796 --> 01:40:04,422 أعرف أن الوقت مبكر ... ولكن عندما سمعت صوت البيانو 1300 01:40:04,548 --> 01:40:09,051 صوته كان يصدح طوال الليل يا لها من حفلة افتقدتها 1301 01:40:09,177 --> 01:40:12,054 سررت بمجيئك والآن استرخ 1302 01:40:12,180 --> 01:40:13,931 لنحتسي شرابًا 1303 01:40:15,309 --> 01:40:18,477 إنه رائع ، صحيح ؟ 1304 01:40:24,693 --> 01:40:28,946 لا أعرف شيئًا عن الموسيقي ولكن الجميع يخبروني أن (هايني) فنان 1305 01:40:29,072 --> 01:40:31,198 "لقد تمت دعوته حتى إلى "بيرشتسجادن 1306 01:40:31,325 --> 01:40:35,745 حيث عزف بأداء رائع لدرجة أنه جعل الفوهرر (هتلر) يبكي 1307 01:40:37,039 --> 01:40:39,032 لا تأخذ زجاجتي 1308 01:40:39,458 --> 01:40:41,551 لا يجب عليك أن تأخذ الزجاجة مني 1309 01:40:41,877 --> 01:40:44,554 (هايني) ، أريد أن تقابل صديقي ، (إرنست) 1310 01:40:44,880 --> 01:40:47,506 هو في إجازة من الجبهة الروسية 1311 01:40:47,992 --> 01:40:51,561 قضيت وقتًا ممتعًا هناك أفضل وقت أمضيته على الإطلاق 1312 01:40:51,887 --> 01:40:55,431 الفودكا خاصتهم أفضل من البنزين 120 مرة 1313 01:40:55,557 --> 01:40:59,310 كنا نسكبهم في حناجرهم وكانت تخرج قاذفات لهب منهم 1314 01:41:00,145 --> 01:41:03,230 كان عليك رؤيتهم يقفزون وهم يبصقون النار 1315 01:41:03,357 --> 01:41:07,276 كان المشهد ممتعًا ممتعًا للغاية 1316 01:41:09,196 --> 01:41:11,155 1317 01:41:11,281 --> 01:41:13,240 حاذر من هذا الشيء 1318 01:41:13,367 --> 01:41:15,743 من وصفتنا هذه 1319 01:41:15,869 --> 01:41:18,704 نحن ندعوها الجاتوه 1320 01:41:18,830 --> 01:41:21,415 أولًا عليك إحضار الأسرى وطبقة من الخشب 1321 01:41:21,750 --> 01:41:24,251 ونضعها أسفلهم حيث يرقدون 1322 01:41:24,586 --> 01:41:27,088 ثم رصاصة واحدة لكل منهم 1323 01:41:27,214 --> 01:41:28,589 هايني) ، احترس) 1324 01:41:28,715 --> 01:41:31,258 ثم تستعد لتجهيز الطبقة التالية 1325 01:41:31,385 --> 01:41:34,678 ثم نجلب الخشب لهم وهلم جرا 1326 01:41:35,055 --> 01:41:38,182 ونسكب عليهم البنزين بكثرة 1327 01:41:38,308 --> 01:41:39,809 ... ثم 1328 01:41:49,236 --> 01:41:53,406 عزيزي ، البيانو خاصتك يحتاج إلى ضبط 1329 01:41:55,992 --> 01:41:58,244 هذه النغمة خافتة 1330 01:42:15,178 --> 01:42:17,346 (يا له من مجنون ، السيد (هايني 1331 01:42:17,472 --> 01:42:20,057 حاليًا هو قائد المعسكر هنا 1332 01:42:20,183 --> 01:42:22,935 أنا لا أستمتع بمثل هذه الأشياء 1333 01:42:23,061 --> 01:42:26,814 أنت تعرفني أنا مرهف القلب للغاية 1334 01:42:26,940 --> 01:42:29,108 هل تعتقد أنه من الجيد أن يفعل ذلك ؟ 1335 01:42:29,234 --> 01:42:31,026 لا أظن ذلك 1336 01:42:31,153 --> 01:42:33,612 أنا لست مسئولًا عما يفعله الآخرون 1337 01:42:33,738 --> 01:42:35,531 لا أحد منا مسئول على الإطلاق 1338 01:42:35,657 --> 01:42:39,869 هذا ما نقوله لأنفسنا في الجبهة أيضًا عندما أُمرنا بإطلاق النار على الرهائن 1340 01:42:39,995 --> 01:42:41,579 (كأس الفودكا خاصتك ، (إرنست 1341 01:42:41,705 --> 01:42:43,998 هل أطلقت النار على المدنيين ؟ 1342 01:42:44,124 --> 01:42:45,207 أجل 1343 01:42:45,333 --> 01:42:47,877 اشرب 1344 01:42:48,003 --> 01:42:49,253 أنت واحد منا 1345 01:42:52,007 --> 01:42:53,966 أظن ذلك 1346 01:42:58,472 --> 01:43:02,808 (هايني) - لقد تأخرت ، الواجب يناديني - 1347 01:43:02,934 --> 01:43:05,352 هل اتصل بسيارتك ؟ - أريد أن أمشي - 1348 01:43:05,479 --> 01:43:07,563 ... إرنست) يمكنه أخذ سيارتي ويُقلك) 1349 01:43:07,689 --> 01:43:11,233 قلت أريد أن أمشي يمكنني ذلك 1350 01:43:21,536 --> 01:43:23,996 أنها إحدي أمزجته المتقلبة 1351 01:43:26,082 --> 01:43:29,293 معسكر الاعتقال سيواجه الجحيم الليلة 1352 01:43:31,421 --> 01:43:35,049 قطعة ... جاتوه أخرى ؟ 1353 01:43:36,927 --> 01:43:39,678 ما الفرق في طريقة موت الناس ؟ 1354 01:43:39,804 --> 01:43:44,058 إنهم موتى على حدٍ سواء أنت قتلت العديد منهم بنفسك 1355 01:43:47,562 --> 01:43:49,688 ربما ليس الأشخاص المناسبين 1356 01:43:50,815 --> 01:43:54,151 إرنست) ، أنا ثمل للغاية) 1357 01:43:54,277 --> 01:43:56,070 ولا أفهم كلمة واحدة مما تقوله 1358 01:43:57,113 --> 01:43:59,114 لذا لا تقل شيئًا بعد الآن 1359 01:43:59,950 --> 01:44:01,951 أنت مُحق 1360 01:44:03,545 --> 01:44:05,955 الأفضل ألا أقول شيئًا 1361 01:44:10,418 --> 01:44:14,421 إلى أين ستذهب ؟ أنت تهرب دائمًا 1362 01:44:16,216 --> 01:44:17,967 (الوداع ، (أوسكار 1363 01:44:38,822 --> 01:44:41,198 لمن أقصد بشأن هذه ؟ 1364 01:44:41,324 --> 01:44:43,701 (هذه تخص (إليزابيث كروسا 1365 01:44:43,827 --> 01:44:47,079 أنا زوجها ، واعتقد أنها جاءت إلى هنا بعد مغادرتها العمل هذا الصباح 1366 01:44:47,205 --> 01:44:50,374 الغرفة 72 ، القبو الأرضي 1367 01:45:25,827 --> 01:45:28,704 زوجتك هي ابنة (برنارد كروسا) ؟ 1368 01:45:28,830 --> 01:45:30,205 نعم 1369 01:45:32,542 --> 01:45:35,002 وقع هنا (ملف (كروسا 1370 01:45:35,128 --> 01:45:37,671 أسفل توقيعك اكتب (زوج (إليزابيث كروسا 1371 01:45:37,839 --> 01:45:40,841 وتاريخ ومكتب توثيق زواجك 1372 01:45:45,513 --> 01:45:47,514 وقع هنا 1373 01:45:52,687 --> 01:45:54,938 (الطرد الخاص بـ(كروسا 1374 01:45:57,150 --> 01:45:59,318 على ماذا أوقع ؟ 1375 01:46:00,820 --> 01:46:03,656 (إيصال رماد (برنارد كروسا 1376 01:46:16,628 --> 01:46:20,172 سبب الوفاة ... مرض القلب 1377 01:46:20,298 --> 01:46:22,508 مؤكد 1378 01:46:23,259 --> 01:46:25,135 هل من سبب آخر ؟ 1379 01:46:37,190 --> 01:46:40,192 يجب تحمل المسئولية والحذر التام 1380 01:46:40,318 --> 01:46:44,238 و ... لا إشعارات وفاة في الصحف 1381 01:46:46,366 --> 01:46:47,950 مفهوم ؟ 1382 01:47:51,514 --> 01:47:53,816 (جوزيف) - حسنًا ؟ - 1383 01:47:54,142 --> 01:47:55,526 كان هذا 1384 01:47:55,852 --> 01:47:57,519 رماد والدها 1385 01:47:57,945 --> 01:47:59,730 ذهبت إلى منزل (بولمان) ولم يتواجد هناك 1386 01:47:59,856 --> 01:48:02,024 (تم القبض على (بولمان 1387 01:48:02,150 --> 01:48:03,609 رآهم قادمين 1388 01:48:03,735 --> 01:48:06,862 ركض إلى الشارع لجذب انتباههم بعيدًا عن المنزل 1389 01:48:06,988 --> 01:48:09,072 حتى أتمكن من الهرب 1390 01:48:10,575 --> 01:48:13,410 صندوق السيجار يكاد أن يكون مثل الكفن 1391 01:48:13,536 --> 01:48:17,122 عادًة ما يستخدمون علب الصفيح القديمة أو أكياس ورقية 1392 01:48:17,248 --> 01:48:19,258 هل كنت تعرفه ؟ 1393 01:48:19,584 --> 01:48:22,219 كان طبيب عائلتنا 1394 01:48:22,545 --> 01:48:26,965 وكان رجلًا رائعًا وهذا كل ما تبقى منه 1395 01:48:27,091 --> 01:48:30,077 برأيك ، ماذا عليّ أن أفعل بهذا ؟ هي سوف تتواجد هنا قريبًا 1396 01:48:30,223 --> 01:48:32,554 يوجد مقابر في حديقة الكنيسة 1397 01:48:32,680 --> 01:48:36,517 إنها أرض مقدسة لو كان هذا كل ما تريده 1398 01:48:36,643 --> 01:48:39,061 ماذا سيحل لـ(بولمان) ؟ 1399 01:48:41,231 --> 01:48:42,731 ولك ؟ 1400 01:48:42,857 --> 01:48:45,567 إذا لم يتم القبض عليّ فسأبقى على قيد الحياة 1401 01:48:45,693 --> 01:48:47,194 لا بد وأنك تكرهنا 1402 01:48:47,320 --> 01:48:51,365 كراهية ؟ الكراهية تجعل المرء ينسى توخي الحذر 1404 01:48:52,700 --> 01:48:58,247 علاوة على ذلك أتذكر الماضي حيث نشأت في "ألمانيا" التي أحببتها 1406 01:48:58,373 --> 01:48:59,998 (و(بولمان 1407 01:49:00,124 --> 01:49:03,752 (هل أكرهه ؟ أو (باستر برينر الذي يخبئني هنا ؟ 1408 01:49:04,337 --> 01:49:06,630 هل أكرهم ؟ 1409 01:49:06,756 --> 01:49:10,759 هل يوجد الكثير من أمثالهم ؟ - أجل ، ليس بما يكفي ، ولكن يوجد العديد - 1410 01:49:10,885 --> 01:49:12,845 الأمر ليس ميئوسًا منه 1411 01:49:12,971 --> 01:49:15,180 أنت تقول ثمة بادرة أمل 1412 01:49:15,306 --> 01:49:18,433 بكل تأكيد أنا على قيد الحياة ، أليس هذا دليل ؟ 1413 01:49:18,560 --> 01:49:20,394 الأفضل أن تذهب الآن 1414 01:49:20,520 --> 01:49:23,730 من الأفضل دفن الرماد قبل أن تأتي زوجتك 1415 01:49:23,857 --> 01:49:25,607 (بالتوفيق ، (إرنست 1416 01:49:26,860 --> 01:49:29,111 (حظًا موفقًا ، (جوزيف 1417 01:49:54,012 --> 01:49:58,056 هل تتمنين أن يتم تعميد هذه الطفل وينشأ في ظل الإيمان ؟ 1418 01:49:58,182 --> 01:49:59,349 أجل 1419 01:49:59,475 --> 01:50:02,019 (أعمد لك (كريستينا ريناتا 1420 01:50:02,145 --> 01:50:03,854 بسم الله 1422 01:50:07,975 --> 01:50:09,985 آمين 1423 01:50:10,111 --> 01:50:12,696 ليبارككِ الله ويحفظك 1424 01:50:15,366 --> 01:50:16,783 آمين 1425 01:50:22,457 --> 01:50:25,167 إرنست) ، ليس لدي شيء) سوى الأخبار الجيدة 1426 01:50:25,293 --> 01:50:29,004 لا يوجد عمل بالمصنع حتى يتم نقله خلال 3 أيام على الأقل 1427 01:50:29,130 --> 01:50:30,172 هذا شيء رائع 1428 01:50:30,298 --> 01:50:32,507 يمكننا الخلود للنوم في وقت متأخر ونفعل ما يحلو لنا 1429 01:50:32,634 --> 01:50:34,343 إنها معجزة ، أليس كذلك ؟ 1430 01:50:34,469 --> 01:50:36,386 ربما تكون كذلك إن كان لدينا مكان للنوم 1431 01:50:36,512 --> 01:50:38,597 لا يمكننا البقاء هنا هم يستقبلون العائلات التي لديها أطفال 1432 01:50:38,723 --> 01:50:42,809 ولكنني أخبرتك بالمعجزة الأولى أما الثانية عليك أن تراها كي تصدقها 1433 01:50:42,936 --> 01:50:44,353 ... إنها ليست بعيدة ، نحن 1434 01:50:44,479 --> 01:50:46,021 عمَ تتحدثين ؟ 1435 01:50:46,147 --> 01:50:49,858 أنت تُهدر الوقت هيا نجمع أغراضنا ونذهب 1436 01:51:01,412 --> 01:51:04,539 لا يمكن تصديق ذلك حتى بعض النوافذ ما زالت بحالها 1437 01:51:04,666 --> 01:51:09,670 لا بد وأنه سراب - كلا ، إنه حقيقي ، سوف أريك إياه - 1438 01:51:29,023 --> 01:51:33,235 (السيدة (ويتي هذا زوجي 1439 01:51:33,361 --> 01:51:35,862 (مساء الخير سيد ، (جرابر - مساء الخير - 1440 01:51:35,989 --> 01:51:39,408 نعم ، يبدو وكأنه مثل ما قلتيه ... إنه وسيم ، وعيناه 1441 01:51:39,534 --> 01:51:43,495 نحن لم نتأخر ، أليس كذلك ؟ - تأخرتم ؟ دومًا في الوقت المحدد - 1442 01:51:43,621 --> 01:51:46,748 ولكن أولًا ، تريدين أخذ أغراضكم إلى غرفتكم 1443 01:51:46,874 --> 01:51:48,750 كيف وجدتِ هذا المكان ؟ 1444 01:51:48,876 --> 01:51:51,795 … بالصدفة ، الشارع تم حظر البقاء في الشارع 1445 01:51:54,549 --> 01:51:58,593 واقع الأمر لم أعد طعام منذ عامين 1446 01:51:58,720 --> 01:52:01,096 ولكن لا يمكنني رفض طلب لزوجتك 1447 01:52:01,222 --> 01:52:02,305 ولكِ أيضًا 1448 01:52:02,432 --> 01:52:06,059 لذا قررت ألا أقول لا للجزار أيضًا 1449 01:52:06,185 --> 01:52:10,313 ستجدين بعض القطع الصغيرة من النقائق في الحساء 1450 01:52:10,440 --> 01:52:13,984 (هذه غرفة ابنتي ، وكان اسمها (إلسي 1451 01:52:14,110 --> 01:52:17,946 لم تعد للمنزل بعد الغارة الثانية 1452 01:52:18,072 --> 01:52:22,200 لم أدخل الغرفة قط ، ولم أرغب في وجود أي شخص آخر فيها 1453 01:52:22,326 --> 01:52:24,536 ولكن أريدك أن تحظي بها 1454 01:52:24,662 --> 01:52:29,082 من فضلك ، دعها تبقى هنا لم يعد لديّ أي شخص آخر 1455 01:52:29,792 --> 01:52:31,084 شكرًا لكِ 1456 01:52:31,210 --> 01:52:32,919 عندما تكونان مستعدان للعشاء 1457 01:52:33,046 --> 01:52:36,339 أبلغوني قبل ذلك بخمس دقائق حتى أعد الطاولة 1458 01:52:42,305 --> 01:52:44,931 أريد أن يكون منزلنا مثل هذا بالضبط 1459 01:52:46,017 --> 01:52:49,311 موقد مكسو بالقرميد و ... كل شيء 1460 01:52:51,022 --> 01:52:53,065 (هل تخيلت ذلك ، (إرنست 1461 01:52:53,191 --> 01:52:55,734 أسرتنا مجتمعة معًا من أجل عشاء الأحد 1462 01:52:55,860 --> 01:52:58,528 الأطفال يتسلقون فوق بعضهم البعض 1463 01:53:00,364 --> 01:53:02,199 والجميع يتحدثون في الوقت ذاته 1464 01:53:03,785 --> 01:53:06,828 لم أكن أعرف أنكِ تريدين الأطفال بشدة 1465 01:53:08,539 --> 01:53:10,540 أريد أن أحظى بأطفال منك 1466 01:53:12,668 --> 01:53:16,171 في مثل هذه الأوقات ألا يخيفك هذا ؟ 1467 01:53:17,924 --> 01:53:21,760 أشياء أخرى تخيفني أكثر مثل عدم وجودهم في حياتي 1468 01:53:22,970 --> 01:53:26,056 والدي جلب ألف طفل لهذا العالم 1469 01:53:26,182 --> 01:53:29,567 وانتظر ، حتى أخبرك بمدى السعادة وهي ترتسم على وجهه وهو يحتضنهم 1470 01:53:30,520 --> 01:53:32,604 يا له من تدليل 1471 01:53:33,898 --> 01:53:35,148 ما هذا ؟ 1472 01:53:36,692 --> 01:53:37,859 لا شيء 1473 01:53:37,985 --> 01:53:39,778 إرنست) ؟) 1474 01:53:41,739 --> 01:53:44,950 لمَ لا تخبرني بوجود خطب ما 1475 01:53:46,786 --> 01:53:48,662 هل سترحل ؟ 1476 01:53:48,788 --> 01:53:51,581 لا ، كنت أود ألا أخبرك بذلك 1477 01:53:51,707 --> 01:53:53,792 ما الأمر ؟ 1478 01:53:53,918 --> 01:53:56,253 هل شيء ما فعلته ؟ 1479 01:53:56,379 --> 01:53:58,547 شيء ما لم أفعله ؟ 1480 01:54:01,676 --> 01:54:03,677 والدي ؟ 1481 01:54:04,929 --> 01:54:06,513 مات ؟ 1482 01:54:09,392 --> 01:54:11,268 مات 1483 01:54:13,396 --> 01:54:17,399 لا يزال هناك القليل من زجاجات النبيذ المتبقية في القبو 1484 01:54:17,525 --> 01:54:19,568 ... وأعتقد أنني 1485 01:54:21,654 --> 01:54:25,198 هل لي في تقديم العشاء الآن ؟ 1486 01:54:25,324 --> 01:54:28,160 نعم سيدة (ويتي) ، من فضلك 1487 01:54:47,847 --> 01:54:49,848 لا بد وأنك مختل العقل أيها الجندي 1488 01:54:49,974 --> 01:54:53,310 أوامر جديدة تصدر كل ساعة بإلغاء الأجازات 1489 01:54:53,436 --> 01:54:57,731 ولكنك لست راضيًا عن إجازتك الطويلة وتريد تمديدها 1490 01:54:57,857 --> 01:54:58,899 ... سيدي ، زوجتي 1491 01:54:59,025 --> 01:55:02,903 ساقها كُسرت ؟ أنجبت توأم ؟ أو التهاب رئوي مضاعف ؟ أيهم ؟ 1492 01:55:03,029 --> 01:55:06,448 لقد تزوجنا للتو ، سيدي ولم نقض سوى القليل من الوقت معًا 1493 01:55:06,574 --> 01:55:09,743 حتى لو كان يعني ذلك يومًا آخر وكان علي اغتنام الفرصة لأطلب ذلك 1494 01:55:09,869 --> 01:55:12,454 من المقرر أن تستعد للانتقال مع القوات 1495 01:55:12,580 --> 01:55:16,750 القطار سيغادر السادسة صباحًا ويجب أن تكون على متنه 1496 01:55:17,335 --> 01:55:19,211 وعليك التواجد هنا الساعة الخامسة 1497 01:55:24,383 --> 01:55:27,802 حتى (رويتر) سيروق له (نبيذ السيدة (ويتي 1498 01:55:27,929 --> 01:55:30,805 بيرند كاسلر 1935 1499 01:55:30,932 --> 01:55:33,808 (طبقًا لـ(رويتر ... النبيذ المثالي مع سرطان البحر 1500 01:55:33,935 --> 01:55:35,977 لو تناولنا بعضًا منه 1501 01:55:36,103 --> 01:55:38,939 (لا تفتح الزجاجة ، (إرنست هذا لن يجدي نفعًا 1502 01:55:39,065 --> 01:55:40,523 هذه ستجدي نفعًا 1503 01:55:49,408 --> 01:55:51,618 أنا لا أبكي حقًا 1504 01:55:52,954 --> 01:55:55,080 وإن بكيت لا تقلق 1505 01:55:55,206 --> 01:55:58,124 هذا ليس حزنًا ، أنا سعيدة 1506 01:55:59,085 --> 01:56:01,294 حدثت أشياء عديدة في هذه الأسابيع 1507 01:56:01,420 --> 01:56:03,630 ولا أستطيع التحامل على نفسي 1508 01:56:04,131 --> 01:56:07,467 لقد حاولت ، ولم أستطع 1509 01:56:09,303 --> 01:56:11,638 عليك أن تكون صبورًا معي الليلة 1510 01:56:13,224 --> 01:56:16,109 كنت أود اصطحابك إلى خارج المدينة 1511 01:56:16,435 --> 01:56:18,645 إلى قرية أو مكان ما 1512 01:56:18,771 --> 01:56:22,274 حتى إن لم أضطر إلى العمل في المصنع ، أريد البقاء هنا 1513 01:56:22,400 --> 01:56:25,443 لأنني أحتاج إلى مكان ما حينما أكون معك 1514 01:56:28,114 --> 01:56:33,535 هل تريد النوم الآن ؟ - يمكنني النوم في القطار طوال الطريق - 1515 01:56:29,907 --> 01:56:33,535 1516 01:56:33,661 --> 01:56:36,538 إذًا ، هل سيكون لديك سرير ؟ 1517 01:56:37,456 --> 01:56:40,792 أفضل ما أتمناه بعد الغد أن أحظى بعربة ميدانية 1518 01:56:40,918 --> 01:56:43,169 أو كيس من القش من وقت لآخر 1519 01:56:43,296 --> 01:56:47,549 الوضع ليس بهذا السوء وسوف أعتاد عليه قريبًا بحلول الصيف 1520 01:56:47,675 --> 01:56:49,259 ... وعقب فصل الشتاء 1521 01:56:50,803 --> 01:56:54,180 بمجرد سماعي نبأ بشأن والديّ سأرسل لكِ عنوانهم 1522 01:56:54,307 --> 01:56:57,183 ولو كانا على مقربة منكِ حاولي زيارتهم 1523 01:56:57,310 --> 01:56:59,060 سوف أفعل 1524 01:56:59,186 --> 01:57:01,271 سوف يحبونك 1525 01:57:01,397 --> 01:57:03,148 وأرسلي قبلاتي لهم 1526 01:57:11,782 --> 01:57:14,868 الجميع إلى الملجأ أطفئوا الأنوار 1527 01:57:24,003 --> 01:57:25,420 (سيد (جرابر 1528 01:57:28,799 --> 01:57:32,927 سيد (جرابر) ، ملجأ الغارة الجوية "قريب من شارع "ليبنجستراس 1529 01:57:33,054 --> 01:57:34,346 (إرنست) 1530 01:57:34,472 --> 01:57:36,139 بغض النظر عما يحدث 1531 01:57:36,265 --> 01:57:39,309 لا أريد أن أقضي ليلتي الأخيرة معك في القبو 1532 01:57:41,103 --> 01:57:42,395 هل يمكننا البقاء ؟ 1533 01:57:42,521 --> 01:57:47,067 أتفهم الأمر ، سأخبر آمر المنطقة أن الجميع خارج المنزل 1534 01:58:00,748 --> 01:58:02,457 (إرنست) 1535 01:58:02,792 --> 01:58:05,710 ماذا سيحدث لو الطائرات دمرت محطة القطار ؟ 1536 01:58:05,836 --> 01:58:07,170 أو ربما القطار ؟ 1537 01:58:07,296 --> 01:58:09,089 سيجعلوننا نمشي 1538 01:58:10,424 --> 01:58:12,967 عزيزتي ، رجاءً لا تذهبي إلى محطة القطار غدًا 1539 01:58:13,260 --> 01:58:16,554 آخر مرة ذهبت أمي معي تأخر القطار عن المغادرة 1540 01:58:16,680 --> 01:58:18,340 وكانت أمي متوترة وباكية 1541 01:58:18,566 --> 01:58:22,977 وتقول ، هذا التأخير تكرر مرارًا وتكرارًا وكانت أمي ليست كعادتها على الإطلاق 1542 01:58:21,060 --> 01:58:22,977 1543 01:58:26,190 --> 01:58:29,484 كلا ، لا ينبغي أن نفعل ذلك بأنفسنا 1544 01:59:16,574 --> 01:59:19,367 هل هذا المقعد شاغر ؟ - بالتأكيد - 1545 01:59:47,688 --> 01:59:52,609 ماكسل) ، قل لوالدك إلى اللقاء) 1546 01:59:55,946 --> 01:59:59,699 لا بد وأن الطفل مُتعب (اذهبي يا (إلسا 1547 02:00:01,076 --> 02:00:02,869 يمكنه الانتظار 1548 02:00:03,204 --> 02:00:05,205 كنت أتمنى البقاء في المنزل 1548 02:00:53,204 --> 02:01:02,205 ترجمة : أحمد العليمي 1549 02:01:03,264 --> 02:01:05,390 السرية الرابعة 1550 02:01:44,705 --> 02:01:46,514 (جرابر) 1551 02:01:46,849 --> 02:01:48,308 من هنا 1552 02:01:48,434 --> 02:01:50,059 (إمرمان) 1553 02:01:53,188 --> 02:01:55,189 ألم تكن في إجازة يا فتى 1554 02:01:55,316 --> 02:01:57,483 (سوير) - نعم ؟ - 1555 02:01:57,610 --> 02:02:00,361 أيها المجنون الأحمق لماذا لم تمكث في الديار ؟ 1556 02:02:00,487 --> 02:02:03,281 بمعدل فرارنا كان يمكنك أن تنتظر انضمامنا إليك 1557 02:02:03,407 --> 02:02:05,366 ما الذي أعادك إلى هذا الوحل ؟ 1558 02:02:06,994 --> 02:02:08,369 كيف عثرت علينا ؟ 1559 02:02:08,495 --> 02:02:12,540 جئت مع مهندس التجهيزات وكان يبحث عنكم طوال أسبوعين 1560 02:02:10,372 --> 02:02:12,540 1561 02:02:25,304 --> 02:02:26,971 استرخ 1562 02:02:27,097 --> 02:02:29,223 ارفع تلك البندقية مرة أخرى على كتفك 1563 02:02:29,350 --> 02:02:31,559 لم يكن لدينا شيء لنصوب عليه منذ أيام 1564 02:02:31,685 --> 02:02:35,688 استمروا في قصفنا بالمدفعية وعندما تنفد قذائفهم ، نرتاح 1565 02:02:33,604 --> 02:02:35,688 1566 02:02:35,814 --> 02:02:38,066 وسرعان ما يحصلون على المزيد من القذائف 1567 02:02:38,192 --> 02:02:39,275 (سوير) - نعم ، سيدي - 1568 02:02:39,401 --> 02:02:41,277 أخرج هؤلاء الرجال من هناك 1569 02:02:43,405 --> 02:02:45,448 هيا اخرجوا من هنا 1570 02:02:45,574 --> 02:02:47,575 ماذا تفعلون ؟ 1571 02:02:47,701 --> 02:02:49,243 (جرابر) 1572 02:02:49,370 --> 02:02:52,664 لا أعرف كيف جئت إلى هنا ولكنني سعيد 1573 02:02:52,790 --> 02:02:54,374 كيف كانت الأوضاع في الوطن ؟ 1574 02:02:57,628 --> 02:02:59,087 أعلم ذلك 1575 02:03:00,673 --> 02:03:02,507 هيا 1576 02:03:02,633 --> 02:03:04,842 هيا ، واصلوا التحرك 1577 02:03:22,861 --> 02:03:26,114 هيا استرخ ، يا فتى إنهم يبحثون عنا فحسب 1578 02:03:26,240 --> 02:03:27,699 ولم يعثروا علينا بعد 1579 02:03:30,703 --> 02:03:33,079 سوير) ، أعتقد أنني أُصبت بنزلة برد) 1580 02:03:33,205 --> 02:03:35,623 لا تقلق ، أنت مؤمن عليك 1581 02:03:36,417 --> 02:03:40,712 نعم ، ولكن زوجتي غبية للغاية ولن تعرف كيف تتحصل على مبلغ التأمين 1582 02:03:38,544 --> 02:03:40,712 1583 02:03:42,798 --> 02:03:45,591 سوير) ، انظر ، براميل جعة) 1584 02:03:45,718 --> 02:03:48,136 سوف أجلبهم - لا ، أنا من سيجلبهم - 1585 02:03:56,145 --> 02:03:57,812 لا بد وأن هذا مصنع للجعة 1586 02:04:11,160 --> 02:04:14,954 واصلوا التحرك سوير) ، (جرابر) ، تحركوا) 1587 02:04:15,080 --> 02:04:16,789 سيدي 1588 02:04:16,915 --> 02:04:18,750 واصلوا التحرك 1589 02:04:18,876 --> 02:04:20,376 استمروا في التحرك 1590 02:04:22,296 --> 02:04:25,339 سوير) ، استمر في التحرك) 1591 02:04:28,677 --> 02:04:30,428 هيا 1592 02:04:47,654 --> 02:04:50,031 ابقوا هنا ، واسترخوا 1593 02:04:50,157 --> 02:04:51,574 كسر الصف 1594 02:05:22,064 --> 02:05:24,073 البريد 1594 02:05:28,664 --> 02:05:30,573 البريد 1595 02:05:31,990 --> 02:05:33,241 (إمريك) 1596 02:05:33,575 --> 02:05:35,068 قضي نحبه 1597 02:05:35,494 --> 02:05:37,203 زيندر) ، مات) 1598 02:05:37,329 --> 02:05:38,704 مات 1599 02:05:39,456 --> 02:05:41,624 (إمرمان) 1600 02:05:41,750 --> 02:05:44,335 (سميث) 1601 02:05:45,712 --> 02:05:47,797 (جرابر) 1602 02:05:47,923 --> 02:05:49,799 إنه من زوجتي 1603 02:05:54,096 --> 02:05:55,563 واصلوا التحرك 1604 02:05:55,889 --> 02:05:58,291 أسرعوا في السير 1605 02:05:58,517 --> 02:06:02,019 وجدناهم مختبئين في قبو ، سيدي أنا متأكد أنهم من رجال حرب العصابات 1606 02:06:03,939 --> 02:06:05,773 هل وجدت أي أسلحة ؟ - كلا ، سيدي - 1607 02:06:06,066 --> 02:06:08,526 إذًا ، كيف تأكدت من ذلك ؟ 1608 02:06:17,035 --> 02:06:20,246 سوف نتحفظ عليهم ولحين تسليمهم ومثولهم للاستجواب 1609 02:06:20,372 --> 02:06:22,090 ولكن أين ؟ 1610 02:06:22,416 --> 02:06:25,626 في مخزن الحبوب بجوار البحيرة وبه مزلاج خارجي ، سيدي 1611 02:06:25,752 --> 02:06:27,753 ...لا بأس ، خذهم و 1612 02:06:29,172 --> 02:06:30,765 (جرابر) 1613 02:06:31,091 --> 02:06:32,133 نعم سيدي 1614 02:06:32,509 --> 02:06:36,345 تولي مسئولية هؤلاء السجناء يجب أن يتم حبسهم وحراستهم 1615 02:06:34,386 --> 02:06:36,345 1616 02:06:36,471 --> 02:06:38,264 (لاماس) - نعم سيدي - 1617 02:06:38,390 --> 02:06:39,432 ستريه أين 1618 02:06:39,766 --> 02:06:41,475 (كروجر) 1619 02:06:43,312 --> 02:06:45,479 لا شيء لك ، سيدي 1620 02:06:45,606 --> 02:06:48,107 لا يوجد أحد ليراسلني 1621 02:06:50,319 --> 02:06:54,572 كان يجدر بك الوصول أمس كان سيكون لديك رسائل مُرتجعة قليلة لتحملها 1622 02:07:24,519 --> 02:07:27,063 لماذا لا تحصل على قسط من الراحة ؟ 1623 02:07:27,189 --> 02:07:29,607 حسنًا ، يمكنني ذلك 1624 02:07:37,824 --> 02:07:42,078 أكتب إليك وأنا جالسة أسفل الشجرة" "التي تم قصفها قبالة النهر 1625 02:07:42,204 --> 02:07:45,748 إنها تنمو وتزدهر مجددًا" "وكأنها لم تُخدش من قبل 1626 02:07:45,874 --> 02:07:49,377 قلت لي يجب علينا أن نكون مثلها أيضًا" "ونحن كذلك 1627 02:07:49,503 --> 02:07:52,421 "سوف نحظى بطفل ، إرنست" 1628 02:07:56,093 --> 02:07:58,970 "والتفكير في طفلنا يطغى على كل شيء" 1629 02:07:59,096 --> 02:08:00,596 "إلا أنت" 1630 02:08:00,722 --> 02:08:04,016 : السيدة ويتي تقول" "لا يهمها ماذا سنسمي الطفل 1631 02:08:04,142 --> 02:08:06,352 "طالما أنها أنثى" 1632 02:08:06,478 --> 02:08:09,271 سوف أكتب إلى والديك الآن" "لأعرض عليهم المشاركة في التصويت أيضًا 1633 02:08:09,398 --> 02:08:11,691 لقد أرسلت العنوان " "...في الوقت المناسب ، لذا 1634 02:08:11,817 --> 02:08:13,484 (جرابر) 1635 02:08:13,610 --> 02:08:17,530 جرابر) ، عُد إلى الفصيلة) سوف ننسحب 1636 02:08:17,656 --> 02:08:19,323 إلى أين ستذهب ؟ 1637 02:08:19,449 --> 02:08:21,409 لن نحملهم معنا 1638 02:08:21,535 --> 02:08:23,995 اذهب ، سوف أتخلص منهم 1639 02:08:24,121 --> 02:08:25,871 أنا مسئول عنهم 1640 02:08:25,998 --> 02:08:27,999 لا بأس ، إذًا افعلها أنت 1641 02:08:28,375 --> 02:08:30,376 سأتركك تنال هذا الشرف 1642 02:08:30,502 --> 02:08:31,919 هذا ليس شرف 1643 02:08:33,255 --> 02:08:35,756 ولكن هذا أمر - لن يسري عليّ هذا الأمر - 1644 02:08:35,882 --> 02:08:37,591 هل تعلم إلى من تتحدث ؟ 1645 02:08:39,469 --> 02:08:41,387 أدرك تمامًا إلى من أتحدث 1646 02:09:17,758 --> 02:09:19,383 اذهبوا 1647 02:09:19,718 --> 02:09:21,135 أنتم أحرار 1648 02:09:21,911 --> 02:09:23,980 اذهبوا 1649 02:10:19,069 --> 02:10:21,320 ألماني وغد 1649 02:11:03,069 --> 02:11:30,320 ترجمة : أحمد العليمي القاهرة في 1/5/2022