﻿1
00:01:13,824 --> 00:01:14,825
‫"مايك"!

2
00:01:15,492 --> 00:01:16,827
‫ماذا تفعل؟

3
00:01:16,994 --> 00:01:18,328
‫هكذا تكون القيادة "ماركوس"

4
00:01:23,458 --> 00:01:24,459
‫خفف سرعتك

5
00:01:25,335 --> 00:01:26,545
‫ماذا؟ 4 دقائق؟

6
00:01:26,712 --> 00:01:27,838
‫زد سرعتك

7
00:01:28,005 --> 00:01:31,258
‫تريد أن أزيد وأن أخفف سرعتي بنفس الوقت؟

8
00:01:34,178 --> 00:01:35,470
‫جنوباً عند جادة "كولنز"

9
00:01:37,431 --> 00:01:39,099
‫يقتربان بسرعة من الشارع 22

10
00:01:39,266 --> 00:01:41,268
‫عُلم، نستطيع رؤيتهما من الجو

11
00:01:44,021 --> 00:01:45,272
‫"مايك"!

12
00:01:52,196 --> 00:01:53,447
‫أوشك أن أتقيأ

13
00:01:53,614 --> 00:01:55,532
‫إياك أن تفعل هذا

14
00:01:55,699 --> 00:01:57,784
‫فهذا جلد بخياطة يدوية، ابلع قيئك

15
00:02:03,624 --> 00:02:05,501
‫أسدّ الآن الشارع 6

16
00:02:05,667 --> 00:02:07,544
‫- كان يجب أن تنعطف هنا - تباً!

17
00:02:07,711 --> 00:02:11,006
‫أنت الملاح، ولهذا السبب تجلس في ذلك المقعد

18
00:02:11,173 --> 00:02:13,884
‫وأين نظارتك؟ يجب أن تضع نظارتك

19
00:02:14,051 --> 00:02:16,595
‫- لست بحاجة لها - "ماركوس"، نظرك ضعيف

20
00:02:16,762 --> 00:02:19,515
‫- تباً، "مايك"، "مايك" - اهدأ

21
00:02:19,681 --> 00:02:21,099
‫- هذه حافلة، حافلة! - اهدأ!

22
00:02:36,240 --> 00:02:38,700
‫نحن آسفان أيها الأثرياء البيض

23
00:02:38,867 --> 00:02:41,245
‫لسنا أسودين فحسب، بل من الشرطة أيضاً

24
00:02:41,411 --> 00:02:43,413
‫سنوقف أنفسنا جانباً لاحقاً

25
00:03:05,477 --> 00:03:08,355
‫حتى سيارة "باتمان" لا تفعل
‫ما تفعله هذه السيارة

26
00:03:14,319 --> 00:03:17,406
‫أخرجني من هذه السيارة

27
00:03:27,332 --> 00:03:30,002
‫- انتبه! - تباً

28
00:03:31,420 --> 00:03:32,546
‫بربك يا رجل!

29
00:03:32,713 --> 00:03:34,047
‫يمكنك صقل الخدش

30
00:03:34,214 --> 00:03:36,300
‫بل يمكنك أنت صقله

31
00:03:36,508 --> 00:03:37,968
‫- افسحوا الطريق - نحاول المرور

32
00:03:38,135 --> 00:03:40,053
‫- شرطة "ميامي" - افسحوا الطريق

33
00:03:40,220 --> 00:03:41,597
‫- شرطة "ميامي" - هيا!

34
00:03:42,431 --> 00:03:43,473
‫آسف

35
00:03:46,727 --> 00:03:47,895
‫أبي!

36
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
‫يا صديقي المازح

37
00:03:51,064 --> 00:03:52,774
‫أنت جد الآن

38
00:04:05,370 --> 00:04:07,539
‫- حبيبتي انظري إليه - نعم

39
00:04:07,706 --> 00:04:09,541
‫الشبه واضح، في العينين

40
00:04:10,250 --> 00:04:11,585
‫وفي الأذنين

41
00:04:12,252 --> 00:04:15,506
‫وفي الاسم: "ماركوس مايلز بيرنيت"

42
00:04:15,672 --> 00:04:16,798
‫ولكن هذا اسمي

43
00:04:16,964 --> 00:04:18,050
‫اسمه هو أيضاً

44
00:04:18,216 --> 00:04:19,927
‫قررنا أن نسميه على اسمك

45
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
‫تلك كانت فكرة "ريجي"

46
00:04:23,472 --> 00:04:25,641
‫إنها بادرة تعبر عن احترامي لك سيدي

47
00:04:25,807 --> 00:04:26,808
‫آمل أن ترضى بها

48
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
‫هذا جميل

49
00:04:28,393 --> 00:04:32,064
‫ولكن تعرف أنه ما زال عليك أن تتزوج ابنتي

50
00:04:32,231 --> 00:04:34,316
‫عم "مايك"، هل تود حمل الطفل؟

51
00:04:35,275 --> 00:04:38,028
‫لا، لن يمسك العم "مايك" بهذا

52
00:04:40,697 --> 00:04:42,533
‫مهلاً، أوقف هذا

53
00:04:42,699 --> 00:04:43,951
‫- لا يا "مايك" - توقف

54
00:04:44,117 --> 00:04:46,870
‫- انظر إلى الطفل - أوقف هذا فوراً

55
00:04:47,037 --> 00:04:48,872
‫- انظر إلى الطفل - حسناً، اسمع

56
00:04:49,039 --> 00:04:51,083
‫سأبقى في الخارج حتى تتمالك نفسك

57
00:04:53,126 --> 00:04:55,420
‫"مايك"... هذا بسبب الطفل

58
00:04:55,587 --> 00:04:57,339
‫لا بأس

59
00:04:58,674 --> 00:05:01,552
‫"سجن سانتا ماريا إيهكوتل، المكسيك"

60
00:05:11,687 --> 00:05:12,938
‫هيا أسرعن!

61
00:05:13,730 --> 00:05:14,982
‫أنتن عديمات النفع

62
00:05:15,399 --> 00:05:16,650
‫تحركن!

63
00:05:20,112 --> 00:05:21,113
‫"أريتاس"

64
00:05:23,615 --> 00:05:24,616
‫"أريتاس"؟

65
00:05:51,059 --> 00:05:52,060
‫"إنذار"

66
00:05:52,227 --> 00:05:53,395
‫بسرعة!

67
00:06:31,058 --> 00:06:32,059
‫ما هذا؟

68
00:06:41,276 --> 00:06:42,653
‫أوقفوا سيارة الإسعاف!

69
00:07:18,772 --> 00:07:19,773
‫أمي

70
00:07:21,650 --> 00:07:22,651
‫بنيّ

71
00:07:32,286 --> 00:07:35,122
‫"مدينة مكسيكو"

72
00:07:35,956 --> 00:07:38,000
‫لا تحزن على وفاته

73
00:07:43,881 --> 00:07:47,801
‫فروح أبيك هي الآن حرة من القضبان التي حبسته

74
00:07:51,013 --> 00:07:54,600
‫هذه آخر هدية من أبيك قبل موته

75
00:07:55,434 --> 00:07:59,438
‫أنت رجل الآن وصرت جاهزاً لفعل ما يلزم فعله

76
00:07:59,646 --> 00:08:03,233
‫يجب أن تعيد الشرف والاحترام لعائلتنا

77
00:08:05,277 --> 00:08:10,574
‫أخفى أبوك ملايين الدولارات قبل سجنه

78
00:08:11,200 --> 00:08:13,452
‫تستطيع إيجادها بواسطة هذه الإحداثيات

79
00:08:24,046 --> 00:08:26,882
‫سنستعيد ما هو حق لنا

80
00:08:31,762 --> 00:08:35,432
‫بواسطة هذا المال نستطيع الانتقام أخيراً

81
00:08:36,600 --> 00:08:42,940
‫سيذوق من دمروا عائلتنا المُر
‫حين نسعى وراءهم

82
00:08:43,106 --> 00:08:44,399
‫"المدعي العام رودريغو فارغاس"

83
00:08:44,483 --> 00:08:45,734
‫"رفع التهم عن تاجر مشتبه به"

84
00:08:45,817 --> 00:08:46,610
‫"خبير جنائي يشهد"

85
00:08:46,693 --> 00:08:47,736
‫"القاضي ليون سورنسون"

86
00:08:47,819 --> 00:08:49,571
‫"مطاردتان للشرطة، محقق واحد"

87
00:08:51,532 --> 00:08:52,741
‫"المحقق مايك لاوري"

88
00:08:52,908 --> 00:08:55,827
‫هو آخر من يُقتلون

89
00:08:58,163 --> 00:08:59,665
‫تعال إلى هنا "ماركوس"

90
00:08:59,831 --> 00:09:03,418
‫اجتمعنا هنا لنحتفل ونشرب نخب أحد رجالنا

91
00:09:03,877 --> 00:09:06,922
‫وآمل أن يكبر حفيدك المسمى على اسمك

92
00:09:07,089 --> 00:09:10,759
‫ويتبع خطى جده العجوز

93
00:09:11,635 --> 00:09:14,471
‫ويحمي مدينتنا الجميلة ويخدمها

94
00:09:14,638 --> 00:09:15,639
‫نخب "ماركوس"

95
00:09:16,890 --> 00:09:17,891
‫نخب "ماركوس"!

96
00:09:18,058 --> 00:09:20,769
‫ليزرع اسم "ماركوس بيرنيت" الخوف

97
00:09:20,936 --> 00:09:24,273
‫في قلوب وعقول الأنذال لسنوات طويلة!

98
00:09:27,359 --> 00:09:29,736
‫شكراً لكم جميعاً

99
00:09:29,903 --> 00:09:33,991
‫نعمل أنا و"مايك" في هذه الشوارع
‫منذ قرابة 25 سنة

100
00:09:34,783 --> 00:09:36,702
‫وأعتقد أننا أحدثنا فرقاً فيها

101
00:09:36,869 --> 00:09:39,037
‫أنتم جميعاً أفضل العناصر

102
00:09:39,204 --> 00:09:40,497
‫وأنا أشكركم

103
00:09:40,664 --> 00:09:41,874
‫هذا شرف كبير لي

104
00:09:43,000 --> 00:09:44,001
‫"ماركوس"!

105
00:09:44,168 --> 00:09:49,131
‫"ماركوس"! "ماركوس"!

106
00:09:49,715 --> 00:09:52,134
‫"ميناء ميامي"

107
00:09:54,219 --> 00:09:56,305
‫أخفى أبوك المال في الأعماق؟

108
00:09:56,471 --> 00:09:58,849
‫إن كانت هذه خالية، فستبقى مديناً لنا

109
00:09:59,725 --> 00:10:01,143
‫يا للهول!

110
00:10:05,939 --> 00:10:07,191
‫كنز مخفى في المحيط

111
00:10:07,357 --> 00:10:10,027
‫سمعت قصصاً لا تصدق عن هذا

112
00:10:10,194 --> 00:10:13,030
‫تغطي هذه كلفة المواد التي تحدثنا عنها

113
00:10:13,530 --> 00:10:14,907
‫وأكثر

114
00:10:17,075 --> 00:10:19,286
‫هذا ما ستحتفظ أنت به

115
00:10:20,078 --> 00:10:21,205
‫ماذا قلت؟

116
00:10:22,372 --> 00:10:24,208
‫عقدنا اتفاقاً

117
00:10:24,374 --> 00:10:25,584
‫وأنا أعيد النظر فيه

118
00:10:42,309 --> 00:10:43,477
‫اقترب

119
00:10:45,395 --> 00:10:46,522
‫انظر إلي

120
00:10:47,648 --> 00:10:49,233
‫لا أعيد النظر في اتفاقات

121
00:10:53,612 --> 00:10:56,782
‫ستستعيد عائلتي سلطتها على هذه المدينة

122
00:10:56,949 --> 00:10:59,868
‫وسنحتاج لبعض الموظفين المخلصين

123
00:11:00,035 --> 00:11:01,411
‫من يبحث عن وظيفة؟

124
00:11:03,038 --> 00:11:04,498
‫هل تغطون طب الأسنان؟

125
00:11:09,545 --> 00:11:10,921
‫أعد ما قلته وسأقتلك

126
00:11:12,297 --> 00:11:13,882
‫اهدأ

127
00:11:19,096 --> 00:11:21,014
‫خذوا علاوة على أجوركم

128
00:11:21,515 --> 00:11:23,392
‫وابدأوا بالكدسة الموجودة هناك

129
00:11:24,601 --> 00:11:25,602
‫اتفقنا؟

130
00:11:25,769 --> 00:11:26,937
‫اتفقنا

131
00:11:32,609 --> 00:11:34,027
‫أنتم تعملون لحسابي الآن

132
00:11:36,280 --> 00:11:37,489
‫ضمّ جماعتك إلي

133
00:11:37,656 --> 00:11:40,158
‫ولا تعترض طريقي وهكذا لا أقتلك

134
00:11:43,579 --> 00:11:46,415
‫هيا خذوا هذا المال، بسرعة!

135
00:11:48,917 --> 00:11:50,127
‫بسرعة!

136
00:11:51,628 --> 00:11:53,005
‫أمي

137
00:11:53,505 --> 00:11:54,756
‫"أرماندو"

138
00:11:55,340 --> 00:11:56,550
‫حصلنا عليه

139
00:11:56,717 --> 00:11:57,801
‫بهذه السرعة

140
00:11:57,968 --> 00:11:59,678
‫ولدينا قاعدة عمليات جديدة أيضاً

141
00:11:59,928 --> 00:12:03,473
‫قضيتَ وقتاً طويلاً هناك فصرت تتكلم كأميركي

142
00:12:08,103 --> 00:12:09,438
‫سأتوقف يا "مايك"

143
00:12:09,980 --> 00:12:11,398
‫عدنا إلى نفس الحديث

144
00:12:11,565 --> 00:12:13,567
‫لا، الوضع مختلف هذه المرة

145
00:12:13,734 --> 00:12:16,987
‫فحين نظرت إلى عيني الطفل، تغير شيء

146
00:12:17,154 --> 00:12:20,157
‫أريد أن أقضي حياتي في رؤيته وهو يكبر

147
00:12:21,116 --> 00:12:23,827
‫لن تتقبل "تيريزا" فكرة ملازمتك البيت

148
00:12:23,994 --> 00:12:25,621
‫فيزيد وزنك وتعطل أشياء فيه

149
00:12:26,038 --> 00:12:29,166
‫ما بقي من العمر أقل بكثير مما مضى

150
00:12:29,333 --> 00:12:31,627
‫حان الوقت للقيام بتعديلات جذرية

151
00:12:31,793 --> 00:12:34,505
‫لا أريد ما تتحدث عنه، فأنا سعيد في حياتي

152
00:12:34,671 --> 00:12:36,298
‫أنت تصبغ لحيتك يا "مايك"

153
00:12:36,840 --> 00:12:37,883
‫ماذا؟

154
00:12:38,050 --> 00:12:39,134
‫أنت تصبغ لحيتك

155
00:12:39,301 --> 00:12:41,178
‫أنا لا أصبغ لحيتي

156
00:12:41,345 --> 00:12:43,847
‫بلى وهذا لون "كاكاو
‫منتصف الليل"، فأنا أعرفه

157
00:12:44,014 --> 00:12:45,390
‫- توقف - إن لم أكن مصيباً...

158
00:12:45,557 --> 00:12:46,558
‫غيّر الموضوع

159
00:12:46,725 --> 00:12:48,227
‫دعني أطرح عليك سؤالاً

160
00:12:48,393 --> 00:12:52,314
‫تريد أن يذكرك الناس
‫على قمصانك وعدد من قتلتهم؟

161
00:12:52,481 --> 00:12:54,399
‫ألا تعرف أن العائلة هي الأهم؟

162
00:12:54,566 --> 00:12:57,236
‫- أهلاً بمن صار عنده حفيد - "ريتا"

163
00:12:57,402 --> 00:12:59,196
‫قررنا أن نطلق عليه تسمية "الجد"

164
00:12:59,363 --> 00:13:00,489
‫- الجد؟ - نعم

165
00:13:00,656 --> 00:13:01,740
‫معك صور أيها الجد؟

166
00:13:01,907 --> 00:13:03,659
‫- بالطبع - لنرها

167
00:13:03,825 --> 00:13:05,077
‫هاك

168
00:13:06,703 --> 00:13:08,455
‫لديه نفس أذنيك!

169
00:13:08,622 --> 00:13:09,665
‫نعم فهو حفيدي

170
00:13:09,831 --> 00:13:12,876
‫- هذا حفيدي - ما أجمله! إنه رائع جداً

171
00:13:13,043 --> 00:13:15,629
‫ومبروك لك أيتها الملازم

172
00:13:15,796 --> 00:13:17,714
‫سمعت أن "هاورد" اختارك لرئاسة "آمو"

173
00:13:17,881 --> 00:13:20,968
‫مبروك! ماذا تعني "آمو"؟

174
00:13:21,134 --> 00:13:23,178
‫العمليات المتقدمة لمدينة "ميامي" الكبرى

175
00:13:23,345 --> 00:13:26,390
‫فريق صغير مدرب على تكتيكات
‫وأساليب تحقيق جديدة

176
00:13:26,557 --> 00:13:28,767
‫سيحلون محلنا نحن العجائز

177
00:13:28,934 --> 00:13:30,686
‫أو سيعلمونكم أساليب جديدة

178
00:13:31,478 --> 00:13:33,897
‫أنا سعيدة جداً لأجلك يا "ماركوس"

179
00:13:34,106 --> 00:13:35,274
‫شكراً

180
00:13:41,363 --> 00:13:43,949
‫مرحباً يا جماعة

181
00:13:44,116 --> 00:13:46,952
‫الكل هنا! كيف حالكم؟

182
00:13:47,119 --> 00:13:48,537
‫غبي

183
00:13:48,704 --> 00:13:50,747
‫- ماذا؟ - إنها مناسبة لك

184
00:13:50,914 --> 00:13:52,958
‫ذكية جداً

185
00:13:53,125 --> 00:13:54,835
‫واثقة بنفسها، طموحة

186
00:13:55,002 --> 00:13:56,753
‫لم تكن مناسبة لي

187
00:13:56,920 --> 00:13:58,213
‫وماذا يناسبك يا "مايك"؟

188
00:13:58,380 --> 00:14:00,382
‫الموت وحيداً وحزيناً؟

189
00:14:00,549 --> 00:14:01,717
‫أنت غيران

190
00:14:01,884 --> 00:14:03,635
‫منذ متى وأنت متزوج؟ 20 سنة؟

191
00:14:03,802 --> 00:14:04,803
‫26 سنة

192
00:14:04,970 --> 00:14:05,971
‫قل الحقيقة

193
00:14:06,138 --> 00:14:07,598
‫متى مارست الجنس آخر مرة؟

194
00:14:07,764 --> 00:14:09,391
‫لا شأن لك بهذا

195
00:14:09,558 --> 00:14:10,684
‫وصلني الجواب

196
00:14:10,851 --> 00:14:13,228
‫كم امرأة مناسبة لك ستتركها تفلت من يدك؟

197
00:14:13,729 --> 00:14:17,357
‫تمارس الجنس كثيراً ولكن هل أغرمت بحياتك؟

198
00:14:17,524 --> 00:14:18,650
‫طبعاً

199
00:14:19,443 --> 00:14:20,861
‫نعم أغرمت في السابق

200
00:14:21,778 --> 00:14:22,821
‫مرة واحدة

201
00:14:23,363 --> 00:14:25,324
‫قبل زمن طويل جداً

202
00:14:25,490 --> 00:14:26,658
‫لم تخبرني بهذا قط

203
00:14:26,825 --> 00:14:28,869
‫لا أخبرك كل شيء عني

204
00:14:29,036 --> 00:14:33,790
‫اعرف أني سأبقى أطارد المجرمين حتى عمر المئة

205
00:14:33,957 --> 00:14:35,834
‫أنت آخر شخص يتكلم

206
00:14:36,001 --> 00:14:38,170
‫عن مطاردة أحد بعد ما حدث في المستشفى

207
00:14:38,337 --> 00:14:39,755
‫المستشفى؟ عمّ تتكلم؟

208
00:14:39,922 --> 00:14:41,590
‫ماذا حدث في المستشفى؟

209
00:14:41,757 --> 00:14:45,010
‫سبقتك في الركض لرؤية الطفل "ماركوس"

210
00:14:45,177 --> 00:14:48,597
‫كنت دائماً في المؤخرة ورائي يا "مايك"

211
00:14:48,764 --> 00:14:52,726
‫هل تقول إنك سبقتني وفزت علي في الركض؟

212
00:14:52,893 --> 00:14:54,269
‫هذا ما يشاع

213
00:14:54,436 --> 00:14:55,646
‫بالطبع لا

214
00:14:55,938 --> 00:14:58,565
‫مؤسف أن أرى عجوزين يتظاهران بالشباب

215
00:14:58,732 --> 00:15:01,610
‫لا تمارين تمطط، أنت تغش

216
00:15:02,152 --> 00:15:03,195
‫على من راهنت؟

217
00:15:03,362 --> 00:15:05,489
‫راهنت بـ50 دولاراً على تمزق رباط الركبة

218
00:15:06,615 --> 00:15:08,575
‫لن أركض مجاناً، فما هو الرهان؟

219
00:15:08,742 --> 00:15:10,536
‫إن فزتُ نتوقف عن العمل

220
00:15:10,702 --> 00:15:13,413
‫نسلم أوراقنا ونتقاعد

221
00:15:13,580 --> 00:15:17,376
‫بالمقابل حين أفوز،
‫توقف كل هذا الحديث عن التقاعد

222
00:15:17,543 --> 00:15:19,419
‫ونواصل عملنا حتى ننهار

223
00:15:19,586 --> 00:15:20,671
‫شقيان حتى آخر العمر

224
00:15:21,463 --> 00:15:23,465
‫لكن الشقيين لم يعودا شابين

225
00:15:23,632 --> 00:15:25,634
‫يا نقيب، لتكن سيارة الإسعاف جاهزة

226
00:15:25,801 --> 00:15:28,178
‫فهذا العجوز سيحتاج لأكسجين وسوائل

227
00:15:28,345 --> 00:15:29,680
‫بل هو من سيحتاج لها

228
00:15:29,847 --> 00:15:33,308
‫حسناً، خذا مكانيكما، استعدا، انطلقا!

229
00:15:33,475 --> 00:15:35,185
‫- هيا "ماركوس"، ستربح - هيا اركض

230
00:15:35,352 --> 00:15:37,604
‫- ستربح، تنفس - أين أنت؟

231
00:15:37,771 --> 00:15:38,897
‫- "ماركوس"! - هيا

232
00:15:42,025 --> 00:15:44,820
‫تنفس يا عزيزي، تنفس

233
00:15:46,196 --> 00:15:47,322
‫أين أنت الآن؟

234
00:15:57,124 --> 00:15:59,042
‫"مايك"!

235
00:16:06,049 --> 00:16:07,509
‫"مايك"، "مايك"!

236
00:16:08,260 --> 00:16:10,053
‫- استدعوا النجدة - هنا النقيب "هاورد"

237
00:16:10,220 --> 00:16:11,388
‫أصيب شرطي بطلقات

238
00:16:11,555 --> 00:16:13,599
‫نحن في "أوشن درايف" أمام "700 بلوك"

239
00:16:13,765 --> 00:16:15,392
‫اصمد، اصمد

240
00:16:15,559 --> 00:16:16,935
‫تباً

241
00:16:17,102 --> 00:16:18,103
‫ماذا جرى؟

242
00:16:18,270 --> 00:16:21,356
‫- استدعوا النجدة! - من فعل هذا؟

243
00:16:21,523 --> 00:16:22,524
‫"مايك"

244
00:16:22,691 --> 00:16:24,651
‫لا تمت، لا تمت، بربك!

245
00:16:24,818 --> 00:16:26,320
‫- أقفلوا مخارج المدينة - اصمد

246
00:16:26,486 --> 00:16:27,905
‫استدعوا سيارة إسعاف!

247
00:16:28,071 --> 00:16:29,781
‫اصمد يا "مايك"، اصمد

248
00:16:29,948 --> 00:16:31,783
‫أكلمه على الهاتف

249
00:16:35,287 --> 00:16:37,206
‫ستكون بخير وسوف تشفى

250
00:16:37,372 --> 00:16:39,583
‫لا تمت يا رجل

251
00:16:39,750 --> 00:16:42,419
‫اصمد يا "مايك"، أنا بجانبك

252
00:17:06,151 --> 00:17:07,277
‫يا رب

253
00:17:08,153 --> 00:17:09,655
‫هذا أنا، "ماركوس"

254
00:17:12,574 --> 00:17:14,867
‫باركتني بأشياء كثيرة مؤخراً

255
00:17:15,536 --> 00:17:18,539
‫أعرف أني لم أدخل الكنيسة منذ فترة

256
00:17:18,704 --> 00:17:20,374
‫ربما في عيد الفصح

257
00:17:20,540 --> 00:17:24,920
‫ولكن لن أكذب، فلم أكن أستمع لما يقال

258
00:17:25,087 --> 00:17:26,797
‫أنا لم أخسر إيماني

259
00:17:27,964 --> 00:17:29,591
‫ولكن...

260
00:17:30,801 --> 00:17:35,222
‫كنت خجلاً من بعض ما كنا نضطر لفعله

261
00:17:35,722 --> 00:17:38,392
‫أعرف شريعة "لا تقتل"

262
00:17:38,559 --> 00:17:40,811
‫لكنهم كانوا أشراراً

263
00:17:40,978 --> 00:17:42,396
‫جميعهم

264
00:17:42,563 --> 00:17:46,525
‫لم ينعم "مايك" بحياة حقيقية بعد

265
00:17:46,692 --> 00:17:49,027
‫فلا زوجة عنده ولا أولاد

266
00:17:49,194 --> 00:17:51,071
‫لذا أتوسل إليك

267
00:17:51,238 --> 00:17:55,325
‫أن تعطف عليه وأن تمنحه فرصة أخرى

268
00:17:55,492 --> 00:17:58,620
‫فهو أعز صديق عندي

269
00:17:58,787 --> 00:18:00,038
‫إنه أخي

270
00:18:00,497 --> 00:18:04,501
‫إن أبقيت على حياته فأنا أقسم لك

271
00:18:05,419 --> 00:18:08,547
‫أن أمتنع عن كل ما هو عنف في هذا العالم

272
00:18:09,715 --> 00:18:10,924
‫إطلاق نار

273
00:18:11,091 --> 00:18:15,220
‫يضع شرطياً شهيراً بين الحياة والموت

274
00:18:15,387 --> 00:18:17,723
‫سمع شهود إطلاق نار ورأوا دراجة سوداء تهرب

275
00:18:17,890 --> 00:18:19,850
‫ما زالت حالة المحقق "مايك لاوري" حرجة

276
00:18:20,017 --> 00:18:21,393
‫"مقر فريق آمو"

277
00:18:21,560 --> 00:18:23,103
‫لنطلع النقيب على ما وجدناه

278
00:18:23,395 --> 00:18:25,480
‫"كيلي"؟ التقرير البالستي

279
00:18:25,647 --> 00:18:28,609
‫الرصاص في جسم الشرطي "لاوري"
‫من نوع "إس إس 190"

280
00:18:28,775 --> 00:18:30,777
‫مستعمل في سلاح "بي 90" من تصنيع "هرستل"

281
00:18:30,944 --> 00:18:34,072
‫لكن هذه الطلقات معدلة وأدنى من سرعة الصوت

282
00:18:34,239 --> 00:18:35,532
‫أريد أن أعرف من صنعها

283
00:18:35,699 --> 00:18:38,368
‫نراقب موقع "4 تشان" ونجري مقارنات

284
00:18:38,535 --> 00:18:40,746
‫بين التجار في السوق ومعلومات المباحث

285
00:18:41,788 --> 00:18:43,957
‫"مايك" بمثابة ابني

286
00:18:46,627 --> 00:18:48,337
‫أريد القبض على السافل

287
00:18:54,176 --> 00:18:55,886
‫المسألة شخصية عندي أنا أيضاً

288
00:18:57,304 --> 00:19:00,057
‫فلنجمع كل المعلومات عن الفاعل، اتفقنا؟

289
00:19:00,682 --> 00:19:01,767
‫حسناً

290
00:19:08,106 --> 00:19:09,650
‫"مدينة مكسيكو"

291
00:19:10,067 --> 00:19:13,070
‫كان كلامي واضحاً: "لاوري" هو آخر من يُقتل

292
00:19:13,237 --> 00:19:14,655
‫أنا الموجود في "ميامي"

293
00:19:15,405 --> 00:19:17,991
‫وصرت أعرف كيف تلزم معالجة الأمور

294
00:19:18,283 --> 00:19:19,993
‫فقد دربتني على هذا طيلة حياتي

295
00:19:20,160 --> 00:19:22,871
‫يشكل الشرطي خطراً علينا بعكس الآخرين

296
00:19:23,038 --> 00:19:24,414
‫هل ستسمع لي أم لا؟

297
00:19:24,581 --> 00:19:27,918
‫أريد أن يرى الآخرين يموتون

298
00:19:28,252 --> 00:19:29,461
‫نفذ ما أقوله لك

299
00:19:29,711 --> 00:19:31,255
‫ولا تعصِ أوامري مرة أخرى!

300
00:19:43,100 --> 00:19:44,518
‫"رودريغو فارغاس، مدع عام"

301
00:19:44,685 --> 00:19:45,686
‫"بحث"

302
00:19:46,728 --> 00:19:49,147
‫"رودريغو فارغاس أصلب مدع عام في ميامي"

303
00:19:58,907 --> 00:20:01,785
‫قُتل المدعي العام المتقاعد
‫"فارغاس" عصر اليوم

304
00:20:04,580 --> 00:20:06,832
‫"د.جاك ويبر، قسم الأدلة الجنائية"

305
00:20:07,457 --> 00:20:10,085
‫تنعى وكالة مكافحة المخدرات د. "جاك ويبر"

306
00:20:10,169 --> 00:20:12,504
‫الذي عمل 20 سنة لدى الوكالة في "ميامي"

307
00:20:18,260 --> 00:20:19,303
‫"القاضي ليون سورنسون"

308
00:20:20,137 --> 00:20:21,638
‫"المكان: قصر عدل مقاطعة دايد"

309
00:20:21,805 --> 00:20:22,806
‫وجدتك

310
00:20:22,973 --> 00:20:25,142
‫جريمة قتل أخرى بأسلوب تنفيذ الإعدام...

311
00:20:28,228 --> 00:20:32,107
‫تطاول القاضي "سورنسون"
‫خارج محكمته مساء الأربعاء

312
00:20:44,745 --> 00:20:45,954
‫"كاكاو منتصف الليل"

313
00:20:46,121 --> 00:20:49,082
‫تتواصل الحرب على وكالات إنفاذ القانون

314
00:20:49,791 --> 00:20:52,252
‫قُتل 3 من عناصر إنفاذ القانون

315
00:20:52,419 --> 00:20:53,670
‫ويمكن ربطهم بقضيتنا

316
00:20:53,837 --> 00:20:55,297
‫إنها حرب على القانون

317
00:20:55,547 --> 00:20:56,965
‫هو نفسه مطلق النار على "مايك"

318
00:20:57,132 --> 00:20:58,509
‫كيف ربطتم بينهم؟

319
00:20:58,675 --> 00:21:00,552
‫كاميرات السير، الشهود، آثار العجلات

320
00:21:00,719 --> 00:21:02,888
‫كلها تجمع على وجود دراجة سوداء

321
00:21:25,661 --> 00:21:29,540
‫"بعد 6 أشهر"

322
00:21:34,920 --> 00:21:37,047
‫أود أن أشكركم جميعاً على حضوركم

323
00:21:37,381 --> 00:21:39,508
‫فهذا يعني الكثير للعائلة

324
00:21:41,343 --> 00:21:45,264
‫أعلنكما زوجاً وزوجة، يمكنك تقبيل العروس

325
00:21:45,347 --> 00:21:48,559
‫يجب أن أتوقف عن البكاء هكذا

326
00:21:53,105 --> 00:21:54,648
‫أنتم ممتازون

327
00:21:54,815 --> 00:21:58,485
‫سيداتي سادتي، حان الوقت لأول نخب

328
00:21:58,902 --> 00:22:03,240
‫سأطلب من الشرطي "مايك لاوري" الحضور

329
00:22:03,907 --> 00:22:07,536
‫وهو من نحب أن ندعوه "العم مايك"

330
00:22:08,537 --> 00:22:09,538
‫"مايك"!

331
00:22:13,041 --> 00:22:14,042
‫جيد

332
00:22:24,011 --> 00:22:25,053
‫تمام

333
00:22:26,013 --> 00:22:32,477
‫أولاً يا "ريجي"، يفاجئني أن أراك صامداً هنا

334
00:22:33,395 --> 00:22:35,522
‫أتذكر موعدك الأول مع "ميغن"

335
00:22:35,689 --> 00:22:39,568
‫صدقني، بذلنا أنا و"ماركوس" كل ما في وسعنا

336
00:22:39,735 --> 00:22:41,486
‫لنجعلك تهرب ولا تعود

337
00:22:42,404 --> 00:22:45,949
‫صدقاني حين أقول لكما إن الحب صعب

338
00:22:46,116 --> 00:22:48,994
‫وستمر العلاقة بينكما بامتحانات قاسية

339
00:22:49,453 --> 00:22:54,625
‫واجهنا أنا وأبوكِ تحديات صعبة
‫في عملنا وذللناها

340
00:22:54,791 --> 00:22:59,838
‫وصار عندنا شعار نردده لبعض في أوقات الشدة

341
00:23:00,005 --> 00:23:02,799
‫وهذا الشعار هو ما أبقانا متّحدين

342
00:23:03,842 --> 00:23:07,554
‫أود يا "ريجي" و"ميغن"
‫أن أطلعكما على هذا الشعار:

343
00:23:08,889 --> 00:23:11,767
‫نمضي سوياً، ونموت سوياً

344
00:23:12,184 --> 00:23:14,353
‫شقيان حتى آخر العمر!

345
00:23:29,201 --> 00:23:30,244
‫لا

346
00:23:31,578 --> 00:23:34,248
‫- لا على ماذا؟ - أنت تعرف

347
00:23:34,414 --> 00:23:36,291
‫فمن لحظة سماعي أنك ما زلت تتنفس

348
00:23:36,458 --> 00:23:38,961
‫وأنا أتوقع عودة المشاكل

349
00:23:39,336 --> 00:23:41,713
‫انظر إلي يا "مايك": لا

350
00:23:41,880 --> 00:23:44,091
‫- لا تعرف ما سأقوله - بلى فأنا أعرفك

351
00:23:44,258 --> 00:23:45,259
‫وأعرف ما ستقوله

352
00:23:47,177 --> 00:23:48,804
‫فريق "آمو" يتولى القضية

353
00:23:48,971 --> 00:23:50,097
‫"آمو"؟

354
00:23:50,430 --> 00:23:53,392
‫بربك، فريق "آمو"؟ مع كل احترامي...

355
00:23:53,934 --> 00:23:58,438
‫"آمو" هم فرقة موسيقية
‫من طلاب ثانويين ومعهم أسلحة

356
00:23:58,605 --> 00:24:00,107
‫حتى إنه لا يملكون أية معلومة

357
00:24:00,274 --> 00:24:02,025
‫ما أدراك بما يملكونه وما لا يملكونه؟

358
00:24:02,192 --> 00:24:03,443
‫- لديهم معلومات - ما هي؟

359
00:24:03,610 --> 00:24:05,028
‫- لديهم معلومات - ماذا؟

360
00:24:05,195 --> 00:24:07,281
‫الرصاصات التي سحبوها منك

361
00:24:07,447 --> 00:24:09,950
‫هي طلقات معدلة لسلاح "بي 90 هرستل"

362
00:24:10,534 --> 00:24:13,328
‫سيجد فريق "آمو" التاجر
‫الذي باعها لمطلق النار

363
00:24:13,495 --> 00:24:14,496
‫كيف؟

364
00:24:15,539 --> 00:24:17,624
‫بأساليب استقصائية متطورة جداً

365
00:24:17,791 --> 00:24:20,544
‫اسمعني... سيدي

366
00:24:20,752 --> 00:24:23,922
‫سيدي؟ أنت مستقتل جداً

367
00:24:25,382 --> 00:24:26,592
‫ولكن لا أستطيع

368
00:24:26,800 --> 00:24:28,927
‫لا يمكنك التحقيق في قضية تتعلق بك

369
00:24:29,094 --> 00:24:31,722
‫حسناً، دعني أحقق في قضية "فارغاس"

370
00:24:31,889 --> 00:24:34,683
‫لا، فلا أريد مصلحة الشؤون الداخلية

371
00:24:34,850 --> 00:24:38,228
‫أن تقحم تلسكوب "هابل"
‫لتراقب ما يجري في قسمي

372
00:24:38,395 --> 00:24:39,396
‫أنت تعرف القوانين

373
00:24:39,646 --> 00:24:41,190
‫تباً للقوانين!

374
00:24:41,732 --> 00:24:45,444
‫بربك! دعنا أنا و"ماركوس" نتولى القضية

375
00:24:46,778 --> 00:24:48,739
‫هل تحدثت مع شريكك؟

376
00:24:53,744 --> 00:24:54,745
‫تقاعدت؟

377
00:24:54,995 --> 00:24:58,457
‫هذا زفاف ابنتي،
‫هل من داع لفتح الموضوع الآن؟

378
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
‫نعم

379
00:25:00,584 --> 00:25:02,211
‫قلت لك إني سأتقاعد

380
00:25:02,503 --> 00:25:04,546
‫ماذا؟ مهلاً، انتظر

381
00:25:04,713 --> 00:25:06,590
‫تسابقنا وخسرتَ في السباق

382
00:25:06,757 --> 00:25:07,966
‫أنت الآن تخلف بوعدك

383
00:25:08,133 --> 00:25:09,676
‫ألسنا شقيين حتى آخر العمر؟

384
00:25:09,843 --> 00:25:13,430
‫نعم حتى آخر العمر، وانتهى الاتفاق لأنك مت

385
00:25:13,722 --> 00:25:15,766
‫ماذا؟ عمّ تتكلم؟

386
00:25:15,933 --> 00:25:18,519
‫توقف قلبك عن النبض 3 مرات يا "مايك"

387
00:25:19,102 --> 00:25:20,729
‫"ماركوس"، اسمع

388
00:25:20,896 --> 00:25:24,483
‫سرق ذلك السافل شيئاً مني وأريد استعادته

389
00:25:24,816 --> 00:25:27,903
‫ماذا أخذ منك؟ فما زلت حياً

390
00:25:28,070 --> 00:25:31,490
‫كل ما أخذه منك هو الأسطورة:
‫"مايك المضاد للرصاص"

391
00:25:31,657 --> 00:25:33,742
‫لكني رأيتك تنزف على الأرض

392
00:25:33,909 --> 00:25:36,828
‫أنت إنسان كسائر الناس

393
00:25:36,995 --> 00:25:38,830
‫وهو أيضاً ينزف

394
00:25:39,957 --> 00:25:41,291
‫صدقني يا "مايك"

395
00:25:41,458 --> 00:25:44,670
‫إن أردت الانتقام فستتسبب بمقتل أحد

396
00:25:45,128 --> 00:25:46,797
‫ولكن علينا مطادرته

397
00:25:48,048 --> 00:25:49,842
‫فذلك الأحمق زرع جسمي بالرصاص

398
00:25:50,008 --> 00:25:52,845
‫وأنت تملأ مكانها بالكراهية، اسمع يا "مايك"

399
00:25:53,846 --> 00:25:56,223
‫يجب أن تفكر بعاقبة أفعالك

400
00:25:56,640 --> 00:25:58,058
‫فتلك كانت علامة

401
00:25:58,475 --> 00:26:00,519
‫نعم علامة، علامة لكي أثأر

402
00:26:01,061 --> 00:26:03,438
‫هل تتوقع مني الاستسلام وتركه ينجو بفعلته؟

403
00:26:03,772 --> 00:26:06,525
‫تثأر؟ تتكلم كمن عمره 20 سنة

404
00:26:07,025 --> 00:26:08,986
‫يجب أن تكف عن التصرف هكذا

405
00:26:09,736 --> 00:26:14,366
‫كانت "ريتا" تتصل بي كل يوم
‫لتطمئن عليك بالمستشفى

406
00:26:14,783 --> 00:26:17,327
‫إذاً ما زال عندك مستقبل

407
00:26:17,870 --> 00:26:20,497
‫مستقبلي هو الإمساك بذلك السافل

408
00:26:21,039 --> 00:26:22,499
‫هذا ليس مستقبلي أنا

409
00:26:24,251 --> 00:26:25,544
‫حسناً

410
00:26:25,711 --> 00:26:28,505
‫دعني أستوضح هذا منك

411
00:26:28,672 --> 00:26:34,219
‫شخص حاول قتلي في الشارع
‫وأنت لن تفعل شيئاً؟

412
00:26:34,386 --> 00:26:35,721
‫تريد الانسحاب؟

413
00:26:38,432 --> 00:26:40,267
‫كيف تجرؤ على قول هذا؟

414
00:26:41,226 --> 00:26:43,353
‫لم أفارق جانب سريرك في المستشفى

415
00:26:45,314 --> 00:26:48,275
‫كنت أمسح لعابك عن ذقنك يا "مايك"

416
00:26:49,526 --> 00:26:51,862
‫فلا تكلمني بقلة احترام لأنك لا تعرف شيئاً

417
00:26:52,029 --> 00:26:53,864
‫حسناً، حسناً يا رجل

418
00:26:56,325 --> 00:27:00,537
‫اسمعني "ماركوس"، أطلب منك هذا

419
00:27:02,289 --> 00:27:04,958
‫بل أتوسل إليك يا رجل

420
00:27:07,002 --> 00:27:08,337
‫يجب أن أقوم بذلك

421
00:27:10,005 --> 00:27:11,423
‫شقيان...

422
00:27:12,674 --> 00:27:14,092
‫لآخر مرة

423
00:27:22,935 --> 00:27:24,269
‫لا يا "مايك"

424
00:27:26,772 --> 00:27:27,773
‫لا

425
00:27:45,415 --> 00:27:48,126
‫"ملك وملكة عصابة أريتاس:
‫أخطر زوجين في المكسيك"

426
00:27:48,293 --> 00:27:50,754
‫"بينيتو أريتاس، إيزابل أريتاس"

427
00:27:53,298 --> 00:27:56,468
‫"زعيم المخدرات المتوفى
‫كان بطلاً في المكسيك"

428
00:27:57,135 --> 00:27:59,054
‫كل شيء لأجلك يا أبي

429
00:28:08,021 --> 00:28:09,022
‫أمي

430
00:28:09,189 --> 00:28:10,190
‫لم يمت

431
00:28:10,732 --> 00:28:12,609
‫أليس هذا ما أردته؟

432
00:28:13,110 --> 00:28:16,905
‫لم تدعه قديسة الموت يموت
‫قبل أن يتعذب كما تعذبنا

433
00:28:17,030 --> 00:28:18,824
‫لا تقتله قبل أن أطلب منك قتله

434
00:28:19,241 --> 00:28:20,534
‫سوف يتعذب

435
00:28:27,457 --> 00:28:29,543
‫"الشرطي المضاد للرصاص يتعافى أخيراً"

436
00:28:31,712 --> 00:28:32,713
‫"تحميل"

437
00:28:33,338 --> 00:28:35,841
‫"جار تحميل... إطلاق نار
‫على شرطي في ميامي"

438
00:28:37,050 --> 00:28:38,051
‫"اكتمل التحميل"

439
00:28:38,218 --> 00:28:39,803
‫"إطلاق نار على شرطي في ميامي"

440
00:28:39,970 --> 00:28:42,097
‫هذه هدية صغيرة لجمهورك...

441
00:28:42,264 --> 00:28:44,183
‫"شاهدوا الخنزير الذي أصيب بطلقات نارية"

442
00:28:44,349 --> 00:28:45,350
‫هذا محزن جداً

443
00:28:45,517 --> 00:28:47,394
‫- لا أصدق هذا! - تسديدة ممتازة

444
00:28:51,315 --> 00:28:54,902
‫انتشر على الإنترنت فيديو
‫لإطلاق النار على محقق...

445
00:28:55,068 --> 00:28:56,069
‫"خبر عاجل"

446
00:28:56,236 --> 00:28:57,529
‫...في غضون ساعات قليلة

447
00:28:57,696 --> 00:29:00,032
‫ظهر الفيديو أولاً على "الإنترنت المظلم"

448
00:29:00,199 --> 00:29:02,201
‫وانتشر بسرعة في وسائل التواصل الاجتماعي

449
00:29:02,367 --> 00:29:05,204
‫ترى السلطات أن مطلق النار نفسه
‫هو من حمّل الفيديو

450
00:29:09,750 --> 00:29:10,751
‫بطيء جداً

451
00:29:11,335 --> 00:29:12,878
‫أنت تتراجع

452
00:29:14,880 --> 00:29:16,215
‫ما زلت أملك المفتاح

453
00:29:16,924 --> 00:29:18,050
‫ما الأمر؟

454
00:29:18,800 --> 00:29:20,802
‫أخبرني "هاورد" أنك تريد الرجوع

455
00:29:20,969 --> 00:29:22,513
‫طبعاً هذا مستحيل

456
00:29:22,971 --> 00:29:23,972
‫من قال هذا؟

457
00:29:25,098 --> 00:29:27,935
‫"مايكل"، أصبت بطلقات نارية

458
00:29:28,560 --> 00:29:30,312
‫الكل يذكرني دائماً بذلك

459
00:29:30,479 --> 00:29:32,314
‫لمَ يفعلون ذلك برأيك؟

460
00:29:33,148 --> 00:29:34,316
‫تحللين نفسيتي الآن

461
00:29:34,483 --> 00:29:36,610
‫تقول هذا دائماً حين لا تتصرف بعقلانية

462
00:29:36,777 --> 00:29:40,322
‫لا، أقول هذا دائماً حين تحللين نفسيتي

463
00:29:43,200 --> 00:29:46,161
‫فريق "آمو" هو الأنسب لمثل هذه القضايا

464
00:29:46,328 --> 00:29:48,330
‫كل ما أطلبه منك هو الوثوق بي

465
00:29:48,914 --> 00:29:50,374
‫بربك، ما الأمر؟

466
00:29:50,832 --> 00:29:52,543
‫لمَ تعودين دائماً إلى الثقة؟

467
00:29:52,751 --> 00:29:56,046
‫ليست للأمر علاقة بثقتي بك أو عدمها

468
00:29:56,213 --> 00:29:57,965
‫- حقاً؟ - لا علاقة

469
00:29:59,216 --> 00:30:00,467
‫وهل شفيت؟

470
00:30:01,218 --> 00:30:02,219
‫نعم أنا بخير

471
00:30:02,386 --> 00:30:03,387
‫- حقاً؟ - نعم

472
00:30:03,846 --> 00:30:05,556
‫- توقفي "ريتا" - أنت بخير؟

473
00:30:05,722 --> 00:30:07,975
‫- متأكد أنك بخير؟ - "ريتا" أوقفي هذا

474
00:30:08,141 --> 00:30:09,768
‫تعرف أن خداعك لا ينطلي علي

475
00:30:10,519 --> 00:30:14,773
‫إن تورطت فسترتكب أخطاء
‫لا تستطيع الرجوع عنها

476
00:30:15,357 --> 00:30:16,733
‫آستا إل فويغو

477
00:30:17,526 --> 00:30:19,027
‫آستا إل فويغو؟ ماذا تعني؟

478
00:30:19,194 --> 00:30:20,404
‫من أين أتيت بها؟

479
00:30:20,779 --> 00:30:23,448
‫هل تعني "حتى تحترق"، "حتى تموت"؟

480
00:30:24,449 --> 00:30:28,287
‫تعرفين جيداً أنك لن تنجحي
‫حين تطلبين مني التراجع

481
00:30:28,453 --> 00:30:31,081
‫أطلب منك هذا لأني أعرفك

482
00:30:32,583 --> 00:30:34,251
‫لأن أمرك يهمني

483
00:30:37,796 --> 00:30:39,089
‫كصديقة

484
00:30:40,924 --> 00:30:42,217
‫دع القضية لنا

485
00:31:38,482 --> 00:31:39,816
‫تباً

486
00:31:39,983 --> 00:31:41,735
‫"أليكسا" اخفضي الصوت

487
00:31:56,333 --> 00:31:58,752
‫"ماركوس" يجب أن تخرج من البيت!

488
00:31:58,919 --> 00:32:00,212
‫آسف يا عزيزتي

489
00:32:00,379 --> 00:32:01,380
‫أنا آسف جداً

490
00:32:01,547 --> 00:32:03,215
‫لنقضِ يوماً في المنتجع

491
00:32:16,228 --> 00:32:17,479
‫هل هذه سيارة "ماني"؟

492
00:32:17,646 --> 00:32:18,647
‫نعم

493
00:32:23,277 --> 00:32:25,070
‫- أين "ماني"؟ - في الخلف

494
00:32:35,831 --> 00:32:37,875
‫تباً، "مايك لاوري"

495
00:32:38,208 --> 00:32:39,334
‫ماذا تفعل هنا؟

496
00:32:39,501 --> 00:32:40,961
‫اعتقدت أنك شبح

497
00:32:41,128 --> 00:32:44,965
‫فقد قالوا إنك مت... دعني أريك شيئاً

498
00:32:45,340 --> 00:32:48,427
‫أنت حديث الشارع، عملك في الشرطة لا يناسبك

499
00:32:48,635 --> 00:32:50,345
‫تعال اعمل عندي في متجر اللحوم

500
00:32:50,596 --> 00:32:53,390
‫انظر، يطلق النار عليك هنا

501
00:32:53,640 --> 00:32:54,808
‫واسمع هذا

502
00:32:55,017 --> 00:32:57,227
‫اللقطة بين الأكثر تداولاً في العالم

503
00:32:59,271 --> 00:33:00,606
‫يدي! يا للهول!

504
00:33:01,064 --> 00:33:05,444
‫لا تعمل الشرطة هكذا،
‫ألا يجب أن تقرأ علي حقوقي؟

505
00:33:05,611 --> 00:33:07,029
‫لا تجري الأمور هكذا عادة

506
00:33:07,196 --> 00:33:08,822
‫يفترض بك أن تطرح أسئلة علي

507
00:33:08,989 --> 00:33:11,491
‫ثم أقول لك: "اذهب إلى الجحيم"

508
00:33:11,742 --> 00:33:13,035
‫ماذا تفعل؟

509
00:33:14,912 --> 00:33:16,622
‫يا للهول! يدي!

510
00:33:16,788 --> 00:33:19,166
‫رصاص معدل لـ"بي 90 هرستل"، من يصنعه؟

511
00:33:19,333 --> 00:33:21,210
‫"مايك" لم أعد أتعاطى هذا الشأن

512
00:33:21,376 --> 00:33:24,129
‫حقاً؟ آسف، الحق علي

513
00:33:26,256 --> 00:33:27,549
‫"مايك" أرجوك اهدأ

514
00:33:27,716 --> 00:33:29,676
‫هناك نباتيون كثيرون في "ميامي"

515
00:33:29,843 --> 00:33:32,262
‫وتريد أن أصدق أن السيارة الغالية في الخارج

516
00:33:32,429 --> 00:33:33,931
‫هي من بيع اللحم فحسب؟

517
00:33:34,097 --> 00:33:37,518
‫أعمل هنا لأعيل عائلتي وأنا نزيه في عملي

518
00:33:46,026 --> 00:33:48,445
‫تباً، يا للهول!

519
00:33:48,612 --> 00:33:51,114
‫- هل وسخت بزتي بدهن خنزير؟ - تباً

520
00:33:51,281 --> 00:33:52,574
‫أنا آسف "مايك"

521
00:33:52,741 --> 00:33:53,951
‫آسف...

522
00:33:54,117 --> 00:33:55,827
‫لا، "بوكر غراسي"!

523
00:33:55,994 --> 00:33:58,455
‫هذا اسمه، "بوكر غراسي"!

524
00:33:58,622 --> 00:34:00,290
‫هذا اسمه!

525
00:34:03,919 --> 00:34:05,879
‫"مايك"! "مايك"!

526
00:34:06,046 --> 00:34:08,799
‫"مايك"! فك الأصفاد

527
00:34:10,967 --> 00:34:12,010
‫"بوكر غراسي"

528
00:34:12,177 --> 00:34:15,848
‫تاجر الأسلحة الوحيد
‫الذي يعدل رصاصات "بي 90"

529
00:34:16,639 --> 00:34:17,641
‫ماذا طلبت منك؟

530
00:34:17,808 --> 00:34:20,643
‫ألا أحقق في قضية تتعلق بي، أعرف القوانين

531
00:34:20,811 --> 00:34:23,730
‫لكن ذلك الغبي نشر فيديو وهو يحاول قتلي

532
00:34:24,106 --> 00:34:25,107
‫شاهدته

533
00:34:25,274 --> 00:34:28,277
‫إما أطارده كمدني أو تجعلني أشارك في التحقيق

534
00:34:28,443 --> 00:34:29,735
‫أو أقتلك بنفسي

535
00:34:31,280 --> 00:34:32,322
‫"النقيب كونراد هاورد"

536
00:34:32,489 --> 00:34:33,489
‫تباً لي!

537
00:34:34,366 --> 00:34:36,702
‫تباً تباً!

538
00:34:42,623 --> 00:34:43,625
‫إن...

539
00:34:44,168 --> 00:34:48,672
‫أدخلتك بصفة استشارية لكنك عصيت أوامري...

540
00:34:49,047 --> 00:34:53,385
‫فستوقعني في عاصفة كبيرة
‫من المشاكل من الفئة 5

541
00:34:53,719 --> 00:34:57,181
‫لا ساعة مطلية بالذهب
‫ولا قرية للشرطيين المتقاعدين

542
00:34:57,347 --> 00:34:59,850
‫أنا أجازف مجازفة كبيرة معك!

543
00:35:00,017 --> 00:35:03,353
‫اشطب ما قلته، أنا مثل عود في عاصفة جليدية

544
00:35:03,520 --> 00:35:06,023
‫أترنخ فيها من جانب إلى آخر

545
00:35:06,190 --> 00:35:07,566
‫تقصد "أترنح"؟

546
00:35:07,733 --> 00:35:08,817
‫هذا ما قلته!

547
00:35:09,401 --> 00:35:11,403
‫وتخيلني سميناً جداً!

548
00:35:12,362 --> 00:35:13,947
‫فهمت ما تريد قوله أيها النقيب

549
00:35:14,198 --> 00:35:15,199
‫ماذا يفعل هنا؟

550
00:35:15,949 --> 00:35:17,034
‫سوف يساعدنا

551
00:35:17,201 --> 00:35:19,203
‫- لا أريد أن يعمل عندي - لن أعمل معها

552
00:35:19,369 --> 00:35:22,372
‫لن يعمل، لن تعمل،
‫دوره استشاري وأنت المسؤولة

553
00:35:22,664 --> 00:35:23,957
‫- بربك أيها النقيب - مهلاً

554
00:35:24,124 --> 00:35:26,877
‫أعرف أنه نشأت علاقة بينكما
‫فأبقيا الأمر غير شخصي

555
00:35:27,169 --> 00:35:30,088
‫شخصي؟ أنا وحدي من يتصرف بمهنية هنا

556
00:35:30,255 --> 00:35:32,341
‫هذه ليست جلسة وفاق، أنا أبلغك بقراري

557
00:35:32,508 --> 00:35:33,926
‫لا أستصوب الفكرة ايها النقيب

558
00:35:34,092 --> 00:35:36,762
‫قررت أن يشارك في التحقيقات!

559
00:35:39,806 --> 00:35:43,477
‫بهذه الطريقة نستطيع ضبطه
‫وإبقاءه تحت السيطرة

560
00:35:44,645 --> 00:35:45,854
‫أنا أقف هنا وأسمعك

561
00:35:47,898 --> 00:35:49,566
‫سيكون لـ"مايك" دور استشاري

562
00:35:49,900 --> 00:35:52,444
‫سيراقب، ليس أكثر

563
00:35:52,778 --> 00:35:53,946
‫ماذا وجدتم؟

564
00:35:54,112 --> 00:35:55,113
‫التقطنا حديثاً

565
00:35:55,280 --> 00:35:56,949
‫مع التاجر الذي يعدل الرصاصات

566
00:35:57,115 --> 00:35:58,450
‫يجري صفقة بيع أخرى

567
00:35:58,617 --> 00:35:59,701
‫"بوكر غراسي"

568
00:35:59,868 --> 00:36:02,287
‫يا سلام! وهل أطلعته على معلومات سرية أخرى؟

569
00:36:02,454 --> 00:36:05,040
‫ماذا؟ ليس أنا، بل هو من أخبرني

570
00:36:05,207 --> 00:36:07,709
‫يبدو أن الأساليب القديمة لا تزال مجدية

571
00:36:08,001 --> 00:36:09,461
‫ستفقدنا تركيزنا

572
00:36:10,796 --> 00:36:14,258
‫هذا ما أحبه: العمل الجماعي

573
00:36:14,424 --> 00:36:17,386
‫علاقة جميلة تنشأ من الآن

574
00:36:18,011 --> 00:36:19,847
‫مطلق النار نفسه هو من حمّل الفيديو...

575
00:36:20,013 --> 00:36:21,098
‫يا شباب

576
00:36:21,265 --> 00:36:23,308
‫هذا المحقق "مايكل لاوري"

577
00:36:23,475 --> 00:36:26,019
‫سينضم إلينا بصفة استشاري فقط

578
00:36:26,186 --> 00:36:28,438
‫لا مشتبه بهم عند الشرطة

579
00:36:29,731 --> 00:36:31,650
‫وما زال مطلق النار...

580
00:36:32,192 --> 00:36:33,569
‫تشرفت بلقائكم جميعاً

581
00:36:34,194 --> 00:36:35,904
‫- تسرني رؤيتك معافى - ممتاز...

582
00:36:36,071 --> 00:36:38,657
‫- أنا أحسن الآن، شكراً - يؤسفني ما حدث

583
00:36:38,824 --> 00:36:40,701
‫تبدو بصحة جيدة "مايكل"

584
00:36:40,868 --> 00:36:43,829
‫اسمعوا، هي تدعوني باسمي غير المختصر

585
00:36:43,996 --> 00:36:45,914
‫ولكن أريد أن تدعوني "مايك"

586
00:36:46,081 --> 00:36:47,666
‫- حسناً "مايك" - بالتأكيد "مايك"

587
00:36:47,833 --> 00:36:48,876
‫بالطبع "مايكل"

588
00:36:49,668 --> 00:36:52,045
‫- أنت من هؤلاء - هناك دائماً واحد منهم

589
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
‫نعم، إلى أن يُتخلص منه

590
00:36:54,256 --> 00:36:56,592
‫- ماذا تقصد بهذا؟
‫- يا رجل، هذا "مايك لاوري"

591
00:36:56,758 --> 00:36:59,094
‫- أحسن التصرف ولو لمرة - لنركب

592
00:37:03,056 --> 00:37:06,185
‫يبدو أنه سيعجبني العمل معكم يا جماعة

593
00:37:06,351 --> 00:37:09,771
‫لا، ليس في هذه بل في "كراودادي"

594
00:37:10,314 --> 00:37:12,399
‫انتظر لتراها من الداخل

595
00:37:12,900 --> 00:37:14,109
‫هل أساعدك بركوبها يا عم؟

596
00:37:14,276 --> 00:37:15,652
‫ابتعد عني يا فتى

597
00:37:15,819 --> 00:37:17,738
‫تحاول أن تظهر بمظهر القوي

598
00:37:18,614 --> 00:37:21,325
‫"أفرلاستينغ بايس"

599
00:37:22,826 --> 00:37:25,078
‫أنتم جميعاً جديون جداً

600
00:37:25,245 --> 00:37:29,374
‫فالمداهمة ممتعة كالرحلة الميدانية
‫وإنما مع أسلحة

601
00:37:29,958 --> 00:37:33,086
‫هذه ليست مداهمة بل عملية مراقبة

602
00:37:33,754 --> 00:37:35,255
‫مراقبة؟ حسناً

603
00:37:35,422 --> 00:37:37,633
‫ما يعني أننا سنتفرج على الجريمة

604
00:37:37,799 --> 00:37:40,719
‫سنصوره وهو يعقد الصفقة
‫ونهدده بالحبس فترة طويلة

605
00:37:40,886 --> 00:37:42,763
‫وهذا ما سيجبره على الاعتراف

606
00:37:42,930 --> 00:37:44,598
‫فيخبرنا كل ما نريد معرفته

607
00:37:45,432 --> 00:37:49,603
‫أو بما أنه هناك وسنكون هناك

608
00:37:49,770 --> 00:37:51,772
‫يمكننا إلقاء القبض عليه

609
00:37:51,939 --> 00:37:54,733
‫- شكراً لاقتراحك - حسناً

610
00:37:55,317 --> 00:37:56,527
‫اسمعوا

611
00:37:56,693 --> 00:37:59,988
‫"بوكر غراسي" هو بائع الرصاص
‫المسحوب من "مايكل"

612
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
‫"بوكر غراسي تاجر أسلحة"

613
00:38:01,532 --> 00:38:06,453
‫أيمكنك التوقف عن دعوتي "مايكل" أمام الجميع؟

614
00:38:06,745 --> 00:38:07,955
‫هذا اسمك

615
00:38:09,414 --> 00:38:10,415
‫حسناً

616
00:38:12,793 --> 00:38:15,212
‫استرخِ وصفّ ذهنك

617
00:38:15,379 --> 00:38:19,508
‫انعم بالإلهام ليحل السلام
‫والطمأنينة بين الناس

618
00:38:19,675 --> 00:38:23,136
‫بالدخول في روحهم عن طريق قلبك

619
00:38:23,303 --> 00:38:24,972
‫"كينغز كارز، ميكانيك ودهان سيارات"

620
00:38:31,645 --> 00:38:33,397
‫وصلنا

621
00:38:34,022 --> 00:38:35,607
‫عفواً سيد "لاوري"

622
00:38:35,774 --> 00:38:37,234
‫يجب أن أمر من هنا

623
00:38:37,401 --> 00:38:38,777
‫- شكراً - على الرحب

624
00:38:41,154 --> 00:38:42,948
‫أنت الخبير التقني؟

625
00:38:43,115 --> 00:38:44,116
‫يا سلام!

626
00:38:45,367 --> 00:38:46,994
‫أنت من يتركونه في الشاحنة؟

627
00:38:47,953 --> 00:38:50,455
‫نعم، أرتاح أكثر حين أبقى هنا

628
00:38:50,622 --> 00:38:51,623
‫حسناً

629
00:38:52,624 --> 00:38:53,709
‫سنرسل "بيغ باري"

630
00:38:53,876 --> 00:38:55,294
‫"بيغ باري" ليس أنت؟

631
00:38:55,586 --> 00:38:58,088
‫هذا اسم الطائرة المسيرة

632
00:38:58,755 --> 00:39:00,883
‫إذاً ستُدخلون طائرة مسيرة

633
00:39:02,593 --> 00:39:03,760
‫لننطلق

634
00:39:10,058 --> 00:39:11,143
‫"ميامي"

635
00:39:11,310 --> 00:39:14,062
‫يبدو أن "باري" سيحظى بكل المتعة

636
00:39:15,647 --> 00:39:18,817
‫هناك، سيارة سوداء، إنهم "إتش 77 بويز"

637
00:39:18,984 --> 00:39:19,985
‫من هم؟

638
00:39:20,152 --> 00:39:23,697
‫عصابة من خارج المدينة
‫ويحاولون توسيع أنشطتهم

639
00:39:24,114 --> 00:39:25,991
‫أريد رؤية كل شيء على الشاشة

640
00:39:34,541 --> 00:39:35,584
‫قرّب الصورة

641
00:39:37,503 --> 00:39:38,712
‫"سهل الانكسار"

642
00:39:41,048 --> 00:39:44,301
‫يعطيهم "بوكر" صندوق رصاص مقاس 5،7 في 28

643
00:39:45,969 --> 00:39:47,971
‫- هذا "بوكر غراسي" - الصفقة تتم

644
00:39:48,931 --> 00:39:49,932
‫الصوت

645
00:39:50,098 --> 00:39:51,517
‫ها هي

646
00:39:51,808 --> 00:39:56,188
‫ستخترق الرصاصات كل من
‫وكل ما تصوب سلاحك عليه

647
00:39:56,355 --> 00:39:57,564
‫بضاعتي مضمونة...

648
00:39:57,856 --> 00:39:59,733
‫إنه هناك "ريتا"، فلنمسك به

649
00:39:59,900 --> 00:40:03,195
‫لا، لن أخاطر بوقوع أضرار جانبية

650
00:40:03,362 --> 00:40:04,780
‫- لنتحرك - لننتظر

651
00:40:05,697 --> 00:40:07,574
‫- أنت المسؤولة - نعم أعرف

652
00:40:07,741 --> 00:40:09,493
‫- هذا ما قلته - نعم وأنا أكدته

653
00:40:09,660 --> 00:40:10,827
‫حسناً

654
00:40:10,994 --> 00:40:12,329
‫كنتما تتواعدان، صحيح؟

655
00:40:12,496 --> 00:40:14,039
‫- كلا - نوعاً ما

656
00:40:14,206 --> 00:40:16,124
‫يجب أن أرى المال

657
00:40:17,584 --> 00:40:18,585
‫أرى المال

658
00:40:18,752 --> 00:40:19,753
‫مهلاً

659
00:40:19,920 --> 00:40:22,714
‫- ارجع، هنا... هذا الرجل - ماذا؟

660
00:40:22,881 --> 00:40:24,591
‫- يجب أن أراه - الحقيبة فارغة

661
00:40:25,509 --> 00:40:28,178
‫لا مال في الحقيبة، هذه خدعة

662
00:40:28,846 --> 00:40:29,847
‫سيقتلونه، هذه خدعة

663
00:40:30,013 --> 00:40:31,640
‫- "مايكل" - نريد "بوكر" حياً

664
00:40:31,807 --> 00:40:33,141
‫"مايكل" عد إلى هنا!

665
00:40:33,308 --> 00:40:34,309
‫تباً

666
00:40:34,518 --> 00:40:36,144
‫"كيلي" اذهبي، هيا!

667
00:40:38,689 --> 00:40:40,065
‫"الشرطة"

668
00:40:44,152 --> 00:40:45,279
‫شغل كاميرات البزات

669
00:40:59,251 --> 00:41:02,880
‫"مايكل" لا تشتبك قبل أن يجهز باقي الفريق

670
00:41:10,179 --> 00:41:11,847
‫ألا يمكن عد المال؟

671
00:41:12,014 --> 00:41:13,432
‫هذه الأغنية جميلة

672
00:41:14,391 --> 00:41:15,392
‫ارفع الصوت

673
00:41:19,188 --> 00:41:20,189
‫الآن!

674
00:42:23,710 --> 00:42:24,711
‫تراجع!

675
00:42:25,838 --> 00:42:26,839
‫هيا!

676
00:42:27,005 --> 00:42:28,674
‫ألق سلاحك!

677
00:42:29,216 --> 00:42:30,676
‫هل تسمعينني؟

678
00:42:30,843 --> 00:42:32,928
‫أريد أن تؤمني تغطية لي

679
00:42:33,095 --> 00:42:34,096
‫سنتوجه نحوك

680
00:42:34,930 --> 00:42:37,766
‫إن أردت العيش فلا تفارقني

681
00:42:38,559 --> 00:42:40,227
‫إن عبثت معي فسأقتلك

682
00:42:41,603 --> 00:42:42,896
‫سأتوجه نحوك عند الرقم 3

683
00:42:44,273 --> 00:42:45,941
‫أحضروا السيارة، خذوا البضاعة!

684
00:42:46,233 --> 00:42:48,443
‫واحد، اثنان...

685
00:42:49,194 --> 00:42:50,195
‫ثلاثة

686
00:43:24,438 --> 00:43:25,564
‫تباً

687
00:43:27,900 --> 00:43:29,067
‫تباً

688
00:43:29,610 --> 00:43:31,737
‫تباً! اسمعني يا "بوكر"

689
00:43:31,904 --> 00:43:34,865
‫انظري إلي، إياك أن تموت

690
00:43:35,032 --> 00:43:38,243
‫من هو شاري طلقات "بي 90 هرستل"؟

691
00:43:38,410 --> 00:43:40,204
‫تباً

692
00:43:46,210 --> 00:43:48,420
‫- "بوكر"، "بوكر" - "مايكل"؟

693
00:43:49,087 --> 00:43:51,715
‫استدعي سيارة إسعاف وأيضاً المسعفين

694
00:43:51,882 --> 00:43:53,509
‫- "بوكر"، "بوكر" - "مايكل"

695
00:43:53,675 --> 00:43:55,344
‫لا تقلقي بشأن التصريح، ليأتوا فحسب

696
00:43:55,511 --> 00:43:56,512
‫اهدأ

697
00:43:56,678 --> 00:43:58,430
‫افعلي ما أطلبه منك لمرة واحدة، أرجوك

698
00:43:58,597 --> 00:43:59,932
‫لقد مات!

699
00:44:01,850 --> 00:44:03,560
‫يا إلهي!

700
00:44:04,978 --> 00:44:06,855
‫هذا "دييغو" أم توأمه؟

701
00:44:07,022 --> 00:44:10,859
‫نعم توأمه، لا يا "كارميليتا"

702
00:44:16,532 --> 00:44:18,867
‫- من يتكلم؟ - "ماركوس"، أنا "كارفر ريمي"

703
00:44:19,117 --> 00:44:20,410
‫لا تضيع وقتي "كارفر"

704
00:44:20,577 --> 00:44:21,995
‫انتبهي للطفل

705
00:44:22,162 --> 00:44:23,080
‫"ماركوس"

706
00:44:23,247 --> 00:44:24,414
‫لقد تقاعدت

707
00:44:24,623 --> 00:44:27,376
‫ولا أكلم الجرذان إلا التي تحت بيتي

708
00:44:27,543 --> 00:44:30,087
‫قتلت "كارميليتا" التوأم الخطأ!

709
00:44:30,170 --> 00:44:31,213
‫تباً

710
00:44:31,421 --> 00:44:33,465
‫من أطلق النار على "مايك" يحاول قتلي

711
00:44:33,882 --> 00:44:34,883
‫ماذا؟

712
00:44:35,050 --> 00:44:37,052
‫أتكلم بجد، رجل على دراجة سوداء يتعقبني

713
00:44:37,219 --> 00:44:38,637
‫إنه من تظهر صورته في الأخبار

714
00:44:38,887 --> 00:44:39,888
‫هذا هراء

715
00:44:40,055 --> 00:44:41,390
‫هل كذبت عليك يوماً؟

716
00:44:41,557 --> 00:44:44,476
‫نعم ولذا لم نعد نستعين بك كمخبر للشرطة

717
00:44:44,685 --> 00:44:45,686
‫صدقني، إنه هو

718
00:44:45,894 --> 00:44:46,895
‫ماذا تريد مني؟

719
00:44:47,062 --> 00:44:49,106
‫حبس وقائي لكيلا أموت

720
00:44:49,356 --> 00:44:51,733
‫أرجوك، حتى لو استخدمتني كطعم، لا يهم

721
00:44:51,942 --> 00:44:53,944
‫تريد القبض عليه؟ إنه يطاردني

722
00:44:54,653 --> 00:44:55,696
‫هل كلمت "مايك"؟

723
00:44:55,863 --> 00:44:56,989
‫اتصلت بك

724
00:44:57,155 --> 00:45:00,284
‫أنتظرك بالطابق 3 للمبنى
‫بين شارع 19 وجادة "ميامي"

725
00:45:01,743 --> 00:45:03,203
‫"من الانهزامي: اتصل بي"

726
00:45:03,370 --> 00:45:04,788
‫"مكالمة فائتة من الانهزامي"

727
00:45:04,955 --> 00:45:05,956
‫"قلت المسألة طارئة"

728
00:45:06,123 --> 00:45:07,124
‫"رد أيها اللعين"

729
00:45:09,793 --> 00:45:13,046
‫ماذا قلتُ؟ لا، ماذا قلتُ؟

730
00:45:13,839 --> 00:45:16,550
‫قلت استشاري ومراقب فقط

731
00:45:16,717 --> 00:45:19,344
‫انظر إلى هذه المجزرة

732
00:45:19,511 --> 00:45:22,055
‫لست أنا الفاعل بل هم فعلوا ذلك ببعضهم

733
00:45:22,222 --> 00:45:24,141
‫مهلاً، لم تطلق النار على أحد؟

734
00:45:24,308 --> 00:45:25,684
‫تعرف أني أطلقت...

735
00:45:25,851 --> 00:45:28,604
‫- نعم - لكنهم كانوا قد بدأوا

736
00:45:28,770 --> 00:45:30,480
‫يا للهول! وعدتني يا "مايك"

737
00:45:30,647 --> 00:45:31,648
‫لا، لم أعدك

738
00:45:31,815 --> 00:45:32,983
‫- بل وعدتني - لم أعدك

739
00:45:33,150 --> 00:45:35,027
‫قلتُ إني أتخيلك في مأزق

740
00:45:35,194 --> 00:45:37,112
‫وسميناً جداً مع أسماك قرش

741
00:45:37,279 --> 00:45:38,280
‫لكن هذا وعد

742
00:45:38,447 --> 00:45:40,699
‫- أنت هنا لتراقب - نعم ورأيت ما رأيته

743
00:45:40,866 --> 00:45:44,995
‫اسمع أيها النقيب، الحقيبة فارغة ولا مال

744
00:45:45,329 --> 00:45:49,041
‫رأيت الرجل يحك أنفه
‫فتأكد لي أنه لا وزن فيها

745
00:45:49,208 --> 00:45:50,375
‫ملاحظة مذهلة سيدي

746
00:45:50,542 --> 00:45:52,169
‫نعم، تعجبني هذه الفتاة

747
00:45:52,461 --> 00:45:54,880
‫لو لم أتدخل لمات "غراسي" بالتأكيد

748
00:45:55,047 --> 00:45:58,467
‫يا سلام! فهو في كيس للجثث ويبدو لي ميتاً

749
00:45:58,634 --> 00:45:59,635
‫يا نقيب

750
00:45:59,885 --> 00:46:00,886
‫أحسنت يا "مايكي"

751
00:46:01,053 --> 00:46:03,305
‫اسمع أيها الشاب

752
00:46:03,472 --> 00:46:04,765
‫دعني أقول لك أمراً

753
00:46:04,932 --> 00:46:06,850
‫لا تنسَ أنك تبقى مجرد ولد

754
00:46:07,017 --> 00:46:09,311
‫لا تخبرني يا جدي
‫عن خبرة الشارع، لم يسألك أحد

755
00:46:09,478 --> 00:46:12,648
‫إن كنت قد نمت مع أمك فهذا لا يجعلني جدك

756
00:46:12,814 --> 00:46:14,107
‫- هذا يكفي - نمت مع أمي؟

757
00:46:14,274 --> 00:46:16,652
‫- توسّخ في كلامك يا عجوز - أنت تستفزني

758
00:46:16,818 --> 00:46:19,154
‫- تابع طريقك - اسكت... هيا بنا

759
00:46:19,321 --> 00:46:20,989
‫سأضربك ضرباً مبرحاً

760
00:46:21,156 --> 00:46:22,157
‫اضربني، هيا

761
00:46:22,324 --> 00:46:23,617
‫هل أتعامل مع أطفال؟

762
00:46:23,784 --> 00:46:24,910
‫- لنذهب - هو أخطأ

763
00:46:25,077 --> 00:46:27,329
‫تباً، لست مشغولاً اليوم

764
00:46:27,496 --> 00:46:29,164
‫اهدأ وتابع السير

765
00:46:30,249 --> 00:46:31,834
‫- عفواً سيدي - تفضل

766
00:46:33,418 --> 00:46:36,171
‫- هل تريدان... - لا، اذهب فحسب

767
00:46:38,006 --> 00:46:39,508
‫ماذا؟

768
00:46:46,014 --> 00:46:47,432
‫"مكالمة واردة من الانهزامي"

769
00:46:50,686 --> 00:46:51,770
‫ماذا يا انهزامي؟

770
00:46:55,524 --> 00:46:57,442
‫هذه سيارة فظيعة جداً

771
00:46:58,861 --> 00:47:00,028
‫أين سيارتك؟

772
00:47:00,195 --> 00:47:02,030
‫ذهبت الفتيات بها إلى المنتجع

773
00:47:10,497 --> 00:47:11,874
‫أنت بخير؟

774
00:47:12,040 --> 00:47:14,168
‫أنا بخير، أنت بخير؟

775
00:47:14,334 --> 00:47:16,295
‫بأحسن ما يكون

776
00:47:17,838 --> 00:47:20,924
‫يمكنك، إن أردت...

777
00:47:21,758 --> 00:47:23,927
‫أن تقود بسرعة أكبر

778
00:47:24,636 --> 00:47:26,305
‫فقد تجاوزتنا سيارة "بريوس"

779
00:47:29,016 --> 00:47:30,017
‫ما هذا؟

780
00:47:30,309 --> 00:47:32,269
‫صرت ترتدي مثل هذه الملابس؟

781
00:47:32,978 --> 00:47:33,979
‫أتعلم؟

782
00:47:34,146 --> 00:47:37,107
‫لست مستقتلاً لأكون معك أيها الغبي

783
00:47:43,614 --> 00:47:46,575
‫أحضرت "ماركوس" الصغير إلى تحقيق في جريمة؟

784
00:47:46,742 --> 00:47:47,993
‫سنوصله إلى المنتجع

785
00:47:48,785 --> 00:47:50,787
‫نوصله إلى المنتجع؟

786
00:47:50,954 --> 00:47:54,166
‫"كارفر" خائف ولن ينتظر طويلاً

787
00:47:54,333 --> 00:47:55,542
‫المنتجع على طريقنا

788
00:47:55,709 --> 00:47:59,922
‫وماذا يريد مطلق النار علي
‫من واشٍ مثل "كارفر"؟

789
00:48:00,088 --> 00:48:02,758
‫آخذك إلى هناك لنعرف يا لعين

790
00:48:03,967 --> 00:48:06,178
‫أعتذر على الشتم يا "ماركوس" الصغير

791
00:48:06,345 --> 00:48:08,305
‫فيجب ألا يشتم جدك هكذا

792
00:48:08,472 --> 00:48:11,099
‫ولكن حين تتعامل مع أشخاص مثل "مايك لاوري"

793
00:48:11,475 --> 00:48:13,393
‫لا يبقى خيار لعين لديك

794
00:48:13,894 --> 00:48:15,479
‫آسف، شتمت من جديد

795
00:48:24,988 --> 00:48:26,198
‫أدخل الطفل

796
00:48:26,365 --> 00:48:27,407
‫لن أدخل إلى هناك

797
00:48:27,574 --> 00:48:29,910
‫إذاً لن تعرف من حاول قتلك

798
00:48:30,202 --> 00:48:32,538
‫فإن دخلت أنا، أعرف من سيقتلني

799
00:48:32,704 --> 00:48:33,705
‫"تيريزا بيرنيت"

800
00:48:33,914 --> 00:48:36,041
‫أوقف العبث وخذ حفيدك وأدخله

801
00:48:36,208 --> 00:48:38,460
‫"مايك"، "كارفر" خائف

802
00:48:38,710 --> 00:48:40,379
‫لن ينتظر اليوم بطوله

803
00:48:40,546 --> 00:48:41,630
‫حسناً

804
00:48:42,673 --> 00:48:43,841
‫حسناً

805
00:48:57,771 --> 00:49:00,774
‫لا، "مايك"! "مايك"!

806
00:49:00,941 --> 00:49:02,901
‫قل لـ"ماركوس" إني سأقتله!

807
00:49:03,318 --> 00:49:05,571
‫- انطلق انطلق - ماذا فعلَت؟

808
00:49:05,737 --> 00:49:06,864
‫- ماذا فعلتَ؟ - انطلق

809
00:49:07,030 --> 00:49:09,366
‫- هل هي قادمة؟ تباً! - انطلق انطلق!

810
00:49:10,325 --> 00:49:12,202
‫"مايك"، تعرف "تيريزا" من وقت طويل

811
00:49:12,369 --> 00:49:13,954
‫إلى أي حد كانت غاضبة؟

812
00:49:14,329 --> 00:49:15,914
‫ماذا تقصد؟ من 1 إلى 10؟

813
00:49:16,081 --> 00:49:18,208
‫- نعم و10 هو... - كما حين انفصلت عن أختك؟

814
00:49:18,375 --> 00:49:20,335
‫لا، فأنا من كان عند 10 آنذاك

815
00:49:20,502 --> 00:49:21,962
‫ولمَ أتيت على ذكر هذا الآن؟

816
00:49:22,129 --> 00:49:23,463
‫حسناً، أحاول...

817
00:49:23,630 --> 00:49:25,174
‫إن بلغ غضب "تيريزا" 10 فهو...

818
00:49:25,340 --> 00:49:27,926
‫مثل غضبي حين أوقعتَ القهوة في الـ"فيراري"

819
00:49:28,093 --> 00:49:30,470
‫نعم مثل هذا، صحيح

820
00:49:30,596 --> 00:49:32,306
‫لا بد أنها غاضبة بدرجة 9

821
00:49:32,472 --> 00:49:33,974
‫- تسعة؟ - نعم

822
00:49:36,018 --> 00:49:37,227
‫تباً

823
00:49:37,769 --> 00:49:39,146
‫بل قل إنها 10

824
00:49:39,938 --> 00:49:41,481
‫فقد نسيت إعطاءها مناديل الأطفال

825
00:49:41,648 --> 00:49:42,941
‫هذا فظيع

826
00:49:46,862 --> 00:49:48,488
‫أنت تتوقف؟

827
00:49:49,406 --> 00:49:51,116
‫كان الضوء أصفر يا رجل

828
00:49:51,867 --> 00:49:53,410
‫ونحن مستعجلان

829
00:49:54,077 --> 00:49:55,078
‫هيا...

830
00:49:57,331 --> 00:49:58,332
‫ماذا؟

831
00:49:58,498 --> 00:50:00,626
‫تشعر بالإحراج إن رأوك هكذا؟

832
00:50:02,044 --> 00:50:04,171
‫"مايك لاوري" هنا في السيارة

833
00:50:05,214 --> 00:50:07,841
‫"مايك لاوري" في "نيسان كويست"

834
00:50:09,968 --> 00:50:11,595
‫لا أحد يكترث يا "مايك"

835
00:50:11,762 --> 00:50:14,181
‫إنه سائق "أوبر"

836
00:50:16,016 --> 00:50:19,770
‫من المهم عند محاربة الجريمة
‫استباق المجرمين

837
00:50:20,020 --> 00:50:21,730
‫فأنت لا تتوقف حين ترى حماماً

838
00:50:21,897 --> 00:50:24,107
‫بل تواصل السير وهي تطير

839
00:50:29,738 --> 00:50:34,743
‫عسى هذا يكون خزنة أو بيانو

840
00:50:37,454 --> 00:50:38,997
‫هذه سيارة زوجتي!

841
00:50:39,164 --> 00:50:40,874
‫وهذا "كارفر ريمي" اللعين

842
00:50:41,041 --> 00:50:43,794
‫ما أدراك أنه "كارفر ريمي"؟ ربما شخص آخر

843
00:50:43,961 --> 00:50:45,003
‫راقب المدخل!

844
00:50:45,170 --> 00:50:46,463
‫أنا متقاعد!

845
00:50:46,713 --> 00:50:48,006
‫أنا مدني!

846
00:50:54,388 --> 00:50:56,014
‫إنها علامة

847
00:50:56,181 --> 00:50:57,933
‫إنها علامة من السماء

848
00:51:00,602 --> 00:51:01,603
‫"اتصال من تيريزا"

849
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
‫تباً

850
00:51:02,938 --> 00:51:03,939
‫إنها تعرف

851
00:51:04,189 --> 00:51:05,774
‫لا يخفى عليها شيء

852
00:51:11,071 --> 00:51:14,157
‫حالة طارئة عند فندق "برودمور"

853
00:51:18,662 --> 00:51:19,663
‫تباً

854
00:51:28,255 --> 00:51:30,799
‫يا رب، أعرف أني طلبت منك
‫مساعدة "مايك" قبلاً

855
00:51:32,718 --> 00:51:34,678
‫لكنه يتعرض لضرب مبرح الآن

856
00:51:37,222 --> 00:51:38,724
‫يا رب، أعطني علامة

857
00:51:51,653 --> 00:51:53,030
‫ماذا تفعل؟

858
00:51:53,197 --> 00:51:54,406
‫"مايك"!

859
00:52:07,461 --> 00:52:08,921
‫تباً!

860
00:52:47,334 --> 00:52:48,335
‫أنت بخير؟

861
00:52:50,337 --> 00:52:53,173
‫أحسن منك حين ترى "تيريزا" هذه السيارة

862
00:53:03,600 --> 00:53:04,935
‫كان في قبضتي

863
00:53:05,602 --> 00:53:07,062
‫كان في قبضتي هناك

864
00:53:08,188 --> 00:53:09,773
‫لست أفهم يا أمي

865
00:53:09,940 --> 00:53:11,191
‫"أرماندو"

866
00:53:11,358 --> 00:53:17,197
‫الرصاصة هي رحمة لهذا السافل
‫الذي أخذ أباك مني

867
00:53:17,489 --> 00:53:19,366
‫يجب أن يتعذب

868
00:53:19,908 --> 00:53:22,327
‫بعد ذلك يموت

869
00:53:23,287 --> 00:53:24,288
‫هل تفهم؟

870
00:53:24,538 --> 00:53:25,539
‫نعم

871
00:53:51,523 --> 00:53:54,276
‫مرريها، مرريها! أحسنت!

872
00:53:57,571 --> 00:54:00,949
‫أحسنت يا "كالي"!
‫اجعليهن يتمنين لعب كرة القدم

873
00:54:02,451 --> 00:54:05,204
‫- انتهى أمرك "مايك" - نعم أعرف

874
00:54:06,580 --> 00:54:07,581
‫لا

875
00:54:08,040 --> 00:54:10,334
‫إن ارتكبت مخالفة معك فافعلي نفس الأمر

876
00:54:12,002 --> 00:54:15,255
‫كان هناك رجل بوذي

877
00:54:15,422 --> 00:54:18,300
‫وكان يعيش في أعالي الجبال

878
00:54:18,467 --> 00:54:20,761
‫فنزل ذات مرة في طريق متعرج طويل

879
00:54:20,928 --> 00:54:26,808
‫وفجأة اقترب منه رجل آخر على صهوة حصان

880
00:54:27,476 --> 00:54:29,770
‫وكان بوذياً أيضاً، على ما أعتقد

881
00:54:29,937 --> 00:54:31,605
‫في الحقيقة لست متأكداً

882
00:54:31,772 --> 00:54:34,233
‫لنفترض أنهما كلاهما بوذيان

883
00:54:34,399 --> 00:54:35,400
‫حسناً

884
00:54:35,567 --> 00:54:37,861
‫كان الرجل على صهوة حصانه

885
00:54:38,028 --> 00:54:40,739
‫يقترب نحو الرجل الآخر بسرعة

886
00:54:40,906 --> 00:54:42,741
‫بحيث كان عليه الابتعاد عن طريقه

887
00:54:42,908 --> 00:54:44,743
‫حتى لا يدوسه الحصان

888
00:54:44,910 --> 00:54:47,120
‫ونهض الرجل عن الأرض وقال:

889
00:54:47,287 --> 00:54:50,082
‫"أنت! إلى أين أنت ذاهب؟"

890
00:54:51,458 --> 00:54:54,336
‫فأجاب الرجل على صهوة الحصان:

891
00:54:54,503 --> 00:54:59,758
‫"لا أعرف! اسأل الحصان"

892
00:55:01,093 --> 00:55:03,720
‫"اسأل الحصان"؟ جميل

893
00:55:03,887 --> 00:55:05,138
‫تماماً

894
00:55:07,558 --> 00:55:09,393
‫هل ترى رد الفعل هذا؟

895
00:55:10,185 --> 00:55:12,896
‫كان هذا رد فعلي أنا

896
00:55:15,190 --> 00:55:21,738
‫يمثل الحصان كل مخاوفنا وصدماتنا

897
00:55:21,905 --> 00:55:25,617
‫فهي التي تجعلنا نسير
‫بسرعة 160 كلم في الساعة

898
00:55:25,784 --> 00:55:29,913
‫بحيث نعجز عن الإجابة حتى عن سؤال بسيط:

899
00:55:30,789 --> 00:55:32,749
‫"إلى أين أنت ذاهب؟"

900
00:55:35,377 --> 00:55:37,462
‫إلى أين أنت ذاهب يا "مايك"؟

901
00:55:41,258 --> 00:55:42,509
‫لا، "كالي"!

902
00:55:42,676 --> 00:55:43,844
‫لا تمرري

903
00:55:44,011 --> 00:55:45,137
‫بل سددي!

904
00:55:54,229 --> 00:55:55,647
‫لعنة العائلة ترافقها

905
00:55:56,940 --> 00:55:58,025
‫"مايك"

906
00:55:58,859 --> 00:56:00,652
‫يجب أن تتحكم بحياتك

907
00:56:01,403 --> 00:56:07,159
‫يجب أن تمسك الزمام
‫قبل أن يرميك حصانك من جرف

908
00:56:17,878 --> 00:56:18,921
‫تعال وتعش عندنا

909
00:56:19,671 --> 00:56:20,797
‫ستفرح "كالي" برؤيتك

910
00:56:20,964 --> 00:56:23,258
‫سأقرأ لك قصة عن بوذي، فلدي كتاب مليء بها

911
00:56:23,425 --> 00:56:25,177
‫مهلاً، أنت من سيطبخ؟

912
00:56:25,344 --> 00:56:26,428
‫نعم

913
00:56:27,095 --> 00:56:28,722
‫حسناً، سنطلب البيتزا

914
00:56:28,889 --> 00:56:30,307
‫إذاً أنا موافق

915
00:56:36,438 --> 00:56:37,773
‫إصابة مباشرة

916
00:56:40,192 --> 00:56:43,028
‫أيها النقيب؟ تباً

917
00:56:45,072 --> 00:56:46,073
‫اقتله

918
00:56:50,285 --> 00:56:52,621
‫أستطيع المساعدة، ماذا يلزمه؟

919
00:56:54,957 --> 00:56:56,375
‫- اقتله - اخرس

920
00:56:59,002 --> 00:57:00,003
‫من خلال السافلة

921
00:57:00,170 --> 00:57:01,463
‫- لا، ابتعدي - لا

922
00:57:01,630 --> 00:57:03,590
‫- أستطيع المساعدة - خلف السيارة!

923
00:57:07,010 --> 00:57:08,136
‫ما خطبك يا رجل؟

924
00:57:08,804 --> 00:57:10,097
‫كنت تستطيع قتله

925
00:57:10,639 --> 00:57:11,932
‫لا قتل للأبرياء

926
00:57:13,141 --> 00:57:14,852
‫أنت مجنون يا رجل

927
00:57:17,187 --> 00:57:19,565
‫إطلاق نار وإصابة شرطي

928
00:57:19,731 --> 00:57:21,441
‫في منتزه "خوسيه مارتي"

929
00:57:22,651 --> 00:57:23,986
‫يلزمنا إسعاف جوي

930
00:57:24,152 --> 00:57:25,821
‫المحقق "مايك لاوري" يتكلم

931
00:57:26,655 --> 00:57:28,282
‫النقيب مصاب

932
00:57:30,659 --> 00:57:32,202
‫النقيب مصاب

933
00:57:55,017 --> 00:57:56,018
‫استعدوا!

934
00:57:56,727 --> 00:57:57,728
‫صوبوا!

935
00:57:58,061 --> 00:57:59,062
‫أطلقوا النار!

936
00:57:59,688 --> 00:58:00,689
‫استعدوا!

937
00:58:01,148 --> 00:58:02,149
‫صوبوا!

938
00:58:02,524 --> 00:58:03,525
‫أطلقوا النار!

939
00:58:03,775 --> 00:58:04,776
‫استعدوا!

940
00:58:05,068 --> 00:58:06,069
‫صوبوا!

941
00:58:06,486 --> 00:58:07,487
‫أطلقوا النار!

942
00:58:34,890 --> 00:58:36,266
‫كنتَ على حق يا رجل

943
00:58:38,143 --> 00:58:41,021
‫قلتَ إنه إن تورطت فسأتسبب بمقتل أحد

944
00:59:27,609 --> 00:59:28,902
‫لآخر مرة؟

945
00:59:32,698 --> 00:59:33,991
‫لآخر مرة

946
01:00:05,105 --> 01:00:07,566
‫أمي، ماتوا جميعاً، فهل حان الوقت؟

947
01:00:07,900 --> 01:00:09,318
‫نعم، اقتله

948
01:00:09,610 --> 01:00:13,989
‫ولكن قبل قتله، انظر في عينيه وقل له شيئاً

949
01:00:14,239 --> 01:00:15,324
‫ماذا يا أمي؟

950
01:00:19,286 --> 01:00:21,413
‫حققت في تقرير مالي مريب عن "بوكر"

951
01:00:21,580 --> 01:00:24,124
‫كل الشركات الواجهة عنده لها محاسب واحد

952
01:00:24,583 --> 01:00:27,044
‫"بيكانتي جنكنز"، محاسب معتمد

953
01:00:27,336 --> 01:00:29,755
‫نعم، نادراً ما تجد شخصاً يحمل هذا الاسم

954
01:00:38,347 --> 01:00:40,349
‫إذاً سنقرع بابه ونتحدث معه فقط

955
01:00:40,516 --> 01:00:41,517
‫نعم

956
01:00:43,852 --> 01:00:45,521
‫لمَ كل هذا؟

957
01:00:45,979 --> 01:00:46,980
‫عمّ تتكلم؟

958
01:00:47,606 --> 01:00:49,733
‫لست بحاجة لقاذفة قنابل يدوية

959
01:00:50,484 --> 01:00:52,027
‫صحيح ولكن أريد واحدة منها

960
01:00:52,402 --> 01:00:54,112
‫إنه محاسب يا "مايك"

961
01:00:54,863 --> 01:00:57,032
‫اسمع، لن نقتحم المنزل بهذه الطريقة

962
01:00:57,199 --> 01:00:58,200
‫أية طريقة؟

963
01:00:58,367 --> 01:01:00,869
‫قضينا كل حياتنا نتصرف بشقاوة

964
01:01:01,036 --> 01:01:02,829
‫حان الوقت لنصير صالحين

965
01:01:04,706 --> 01:01:07,793
‫ومن سيرغب في إنشاد هذه الأغنية؟

966
01:01:08,418 --> 01:01:11,839
‫أيها الصالحون، ماذا ستفعلون؟

967
01:01:13,507 --> 01:01:17,719
‫إن أنشدتها بأسلوب حماسي فسوف تشتهر

968
01:01:17,886 --> 01:01:19,263
‫- ما الذي تقوله؟ - لا

969
01:01:20,013 --> 01:01:21,557
‫نقرع ونتحدث معه فحسب

970
01:01:21,723 --> 01:01:23,225
‫نعم، طق طق

971
01:01:25,185 --> 01:01:26,353
‫"مايك"، "مايك"

972
01:01:26,520 --> 01:01:28,313
‫شرطة "ميامي"، انبطح، انبطح!

973
01:01:28,480 --> 01:01:29,940
‫ماذا يجري؟

974
01:01:30,107 --> 01:01:31,650
‫ألم نتفق على القرع والتحدث؟

975
01:01:31,817 --> 01:01:33,652
‫خلعت بابي

976
01:01:33,819 --> 01:01:35,445
‫آسف بشأن الباب يا سيدي

977
01:01:35,612 --> 01:01:38,282
‫قليل من الغراء يصلحه بسهولة

978
01:01:38,448 --> 01:01:39,658
‫أين المذكرة؟

979
01:01:39,825 --> 01:01:43,245
‫اركع وضع يديك خلف رأسك فوراً

980
01:01:46,206 --> 01:01:49,084
‫إن واصلت التحرك فسأطلق النار في وجهك

981
01:01:49,251 --> 01:01:50,961
‫- لن يفعل هذا - بلى

982
01:01:51,128 --> 01:01:54,673
‫الرجل محاسب ولا نريد إلا التحدث معه

983
01:01:54,840 --> 01:01:57,968
‫تريد فتح حديث مع رجل ضخم منتش...

984
01:01:58,135 --> 01:02:00,888
‫- هذه آخر الأرقام - ...أحمر الشعر؟

985
01:02:01,054 --> 01:02:03,515
‫دعني أتولى الأمر وتراجع

986
01:02:03,682 --> 01:02:07,436
‫سأدخل في روح هذا الرجل عن طريق قلبي

987
01:02:08,020 --> 01:02:09,730
‫- ماذا؟ - نعم

988
01:02:09,897 --> 01:02:11,899
‫راقب وتعلم

989
01:02:13,442 --> 01:02:16,653
‫أيها الحقير، سأضربك ضرباً مبرحاً بقبضتي

990
01:02:16,820 --> 01:02:18,739
‫سيدي هذا كلام بذيء

991
01:02:19,198 --> 01:02:22,701
‫أعرف أنك تمر بوضع صعب

992
01:02:22,868 --> 01:02:23,869
‫لا تقترب من هنا

993
01:02:24,036 --> 01:02:25,370
‫لا تذهب إلى هناك "ماركوس"

994
01:02:25,537 --> 01:02:27,497
‫نريد فقط إيصالات عميلك

995
01:02:27,664 --> 01:02:28,707
‫ماذا؟

996
01:02:28,874 --> 01:02:30,876
‫"بوكر غراسي"، أي سجل...

997
01:02:36,965 --> 01:02:38,926
‫حتى أي عمق دخلت في روحه؟

998
01:02:40,135 --> 01:02:42,930
‫عليك أحياناً أن تتألم لأجل الحق

999
01:02:43,096 --> 01:02:44,515
‫لا تدر له الخد الآخر

1000
01:02:44,681 --> 01:02:46,058
‫- انهض عني! - حسناً

1001
01:02:48,644 --> 01:02:51,730
‫أعرف يا سيدي أنك خائف

1002
01:02:51,897 --> 01:02:55,317
‫فجميعنا خائفون، والخوف هو أحياناً...

1003
01:03:04,660 --> 01:03:05,786
‫ما رأيك؟

1004
01:03:09,581 --> 01:03:11,250
‫تولّ أنت المسألة

1005
01:03:11,959 --> 01:03:13,126
‫هذا رأيي أيضاً

1006
01:03:16,129 --> 01:03:18,423
‫انسحب المسالم وجاء دور العنيف

1007
01:03:18,590 --> 01:03:20,509
‫سنعالج المسألة بأية وسيلة ممكنة

1008
01:03:20,676 --> 01:03:22,761
‫أعرفك، أنت الشرطي الذي تعرض لإطلاق نار

1009
01:03:22,928 --> 01:03:25,180
‫تمر بفترة صعبة يا أسمر

1010
01:03:25,347 --> 01:03:29,101
‫لو لم تكن تحمل السلاح والشارة لأكلتك

1011
01:03:29,476 --> 01:03:31,895
‫هذا ما يمنعك من أكلي؟

1012
01:03:32,062 --> 01:03:33,063
‫نعم

1013
01:03:35,649 --> 01:03:36,733
‫واجهني أيها الضخم

1014
01:03:42,990 --> 01:03:43,991
‫لا خطر يساراً

1015
01:03:44,157 --> 01:03:45,158
‫قيديه

1016
01:03:46,159 --> 01:03:47,828
‫ماذا تفعلون هنا؟

1017
01:03:48,662 --> 01:03:49,872
‫أنا اتصلت بهم

1018
01:03:51,206 --> 01:03:54,835
‫ماذا؟ ألم نتفق أن نعود شقيين لآخر مرة؟

1019
01:03:55,002 --> 01:03:58,714
‫هذه آخر مرة ولكن لن نكون وحدنا

1020
01:03:59,256 --> 01:04:00,716
‫بل سنعمل مع فريق "آمو"

1021
01:04:05,012 --> 01:04:06,555
‫أوقف هذا الهراء

1022
01:04:06,722 --> 01:04:09,349
‫أمهلك 3 ثوان قبل أن أقضم إصبعك

1023
01:04:10,642 --> 01:04:12,853
‫أبعد إصبعك عن وجهي

1024
01:04:13,228 --> 01:04:14,229
‫أخبرنا

1025
01:04:14,396 --> 01:04:17,649
‫القاضي، المدعي العام، المخبر، النقيب، وأنت

1026
01:04:17,816 --> 01:04:19,109
‫من القاسم المشترك بينكم؟

1027
01:04:19,276 --> 01:04:21,361
‫مئات التحقيقات والعمليات

1028
01:04:21,528 --> 01:04:24,531
‫هناك 847 قضية مرتبطة بكل الضحايا

1029
01:04:24,698 --> 01:04:26,700
‫إذاً من يريد أن يقتلك؟

1030
01:04:26,867 --> 01:04:27,993
‫من لا يريد؟

1031
01:04:28,160 --> 01:04:30,871
‫هؤلاء هم المجرمون فحسب

1032
01:04:31,038 --> 01:04:33,290
‫لكني لا أثق بشخص لا يريد أن يقتله

1033
01:04:33,457 --> 01:04:34,625
‫ضعوا اسمي معهم

1034
01:04:34,791 --> 01:04:36,543
‫شكراً، فهمنا قصدك يا "ماركوس"

1035
01:04:36,710 --> 01:04:37,961
‫ماذا عرفتم من المحاسب؟

1036
01:04:38,128 --> 01:04:39,129
‫سجلاته بحالة سيئة

1037
01:04:39,463 --> 01:04:40,464
‫يا للمفاجأة

1038
01:04:40,631 --> 01:04:43,091
‫ولكن استطعت اختراق نظام كلمات السر عنده

1039
01:04:43,258 --> 01:04:45,385
‫- إذاً؟ - كل التواصل الاجتماعي عنده

1040
01:04:46,178 --> 01:04:47,012
‫وها هو ذا

1041
01:04:47,095 --> 01:04:48,639
‫التعرف على وجه شخص في نظامنا

1042
01:04:48,805 --> 01:04:49,640
‫أقوم بذلك

1043
01:04:50,599 --> 01:04:52,476
‫وهذا قبل إصابتي بثلاثة أيام

1044
01:04:53,143 --> 01:04:55,604
‫عد إلى آخر لقطة، حيث السلسلة

1045
01:04:56,063 --> 01:04:57,189
‫قرّبها

1046
01:05:00,025 --> 01:05:01,193
‫- "زواي لو" - "زواي لو"

1047
01:05:01,360 --> 01:05:02,361
‫من "زواي لو"؟

1048
01:05:02,528 --> 01:05:04,029
‫"لورنزو رودريغيز"

1049
01:05:04,238 --> 01:05:05,405
‫ملقب بـ"زواي لو"

1050
01:05:05,572 --> 01:05:09,326
‫كنت أدربه في كرة السلة للصغار
‫قبل أن يصير مجرماً

1051
01:05:09,493 --> 01:05:12,037
‫لاعب بارع ولكن اضطررت لإيقافه
‫عن اللعب خلال بطولة

1052
01:05:12,204 --> 01:05:14,498
‫أوقفت ابن 10 سنين خلال مباراة بطولة؟

1053
01:05:14,665 --> 01:05:16,792
‫نعم فذلك الحقير الصغير دعاني أحمق

1054
01:05:17,000 --> 01:05:20,170
‫- هل فزتم على الأقل؟
‫- لا فقد كان أقوى لاعبينا

1055
01:05:20,337 --> 01:05:23,340
‫خسرنا بفارق 40 نقطة لكني أثبت وجهة نظري

1056
01:05:23,507 --> 01:05:25,384
‫فلا مكان للأنانية في الفريق

1057
01:05:25,592 --> 01:05:26,927
‫لكنك أظهرت أنانية أيضاً

1058
01:05:27,094 --> 01:05:28,095
‫اخرس

1059
01:05:28,262 --> 01:05:31,056
‫يتعامل "زواي لو" بالمخدرات والأسلحة

1060
01:05:31,265 --> 01:05:32,850
‫وهو من الزعماء عند "تاغلين"

1061
01:05:33,267 --> 01:05:35,644
‫وُجد "تاغلين" ميتاً ليلة
‫إطلاق النار على "مايك"

1062
01:05:35,811 --> 01:05:38,146
‫أعتقد أنه صار زعيماً عند شخص آخر

1063
01:05:38,313 --> 01:05:39,606
‫"لورنزو رودريغيز"

1064
01:05:39,773 --> 01:05:42,484
‫لا رهن، وحتى لا حساب مصرفي

1065
01:05:43,068 --> 01:05:44,945
‫لكن عيد ميلاده يقع غداً

1066
01:05:45,320 --> 01:05:48,282
‫إن كان سيحتفل به
‫فهناك 3 ملاه ممكنة لشخص مثله

1067
01:05:48,448 --> 01:05:51,535
‫"ديتو"، "آيس 45"، "زيليون"

1068
01:05:51,743 --> 01:05:53,453
‫أيمكنك دخول سجلات الملاهي؟

1069
01:05:54,496 --> 01:05:56,915
‫يحسن بـ"آيس 45" تشديد حماية سجلاتهم

1070
01:05:58,000 --> 01:05:59,585
‫حسناً، "آيس 45"

1071
01:06:00,627 --> 01:06:01,628
‫"ديتو"

1072
01:06:02,462 --> 01:06:03,463
‫"زيليون"

1073
01:06:04,923 --> 01:06:06,508
‫ها هو... "رودريغيز"

1074
01:06:07,176 --> 01:06:08,302
‫الحفلة الليلة

1075
01:06:09,094 --> 01:06:10,762
‫سنذهب إلى "زيليون"

1076
01:06:12,806 --> 01:06:17,269
‫سنلتقي متخفين بالملهى الساعة 11،
‫ارتدوا أفضل ثياب

1077
01:06:17,436 --> 01:06:20,022
‫هذه عملية اعتقال، ندخل ونخرج دون قتل أحد

1078
01:06:20,189 --> 01:06:22,858
‫فهذه المداهمة غير دموية إطلاقاً

1079
01:06:23,317 --> 01:06:24,443
‫غير دموية

1080
01:06:24,943 --> 01:06:27,529
‫هل الأشرار على علم بذلك أيضاً؟

1081
01:06:27,696 --> 01:06:29,364
‫هذه طلقات مطاطية

1082
01:06:29,531 --> 01:06:32,576
‫صدقني ستحب استعمالها،
‫لأنك تطلقها قدر ما تشاء

1083
01:06:33,118 --> 01:06:36,955
‫أيها الأشقياء، أيها الأشقياء، ماذا ستفعلون

1084
01:06:37,122 --> 01:06:38,957
‫ماذا ستفعلون حين نسعى وراءكم

1085
01:06:39,124 --> 01:06:43,170
‫مهلاً، لا لا! توقفوا

1086
01:06:43,337 --> 01:06:44,963
‫إياكم أن تكرروا ذلك

1087
01:06:45,130 --> 01:06:48,800
‫وغيرتم الكلمات التي يستلزم
‫تعلمها وقتاً طويلاً

1088
01:06:49,134 --> 01:06:50,135
‫لا تعيدوا الكرة

1089
01:06:50,302 --> 01:06:51,303
‫- حسناً - إياكم!

1090
01:06:51,470 --> 01:06:52,471
‫- أتكلم بجد - حسناً

1091
01:06:52,638 --> 01:06:54,348
‫- آسفة، لن يتكرر الأمر - تباً

1092
01:06:54,515 --> 01:06:56,016
‫ابحثوا عن أغنية خاصة بكم

1093
01:06:56,183 --> 01:06:57,309
‫لا أصدق هذا

1094
01:07:14,409 --> 01:07:16,745
‫"زيليون"

1095
01:07:37,766 --> 01:07:38,892
‫غبي

1096
01:07:39,393 --> 01:07:42,271
‫لا يهم، اعفني من هذا الهراء

1097
01:07:42,980 --> 01:07:44,189
‫سأتولى الأمر

1098
01:07:44,940 --> 01:07:47,484
‫مرحباً، هل يعمل "جورجيو" الليلة؟

1099
01:07:47,651 --> 01:07:48,944
‫لا نعرف من هو، سيدي

1100
01:07:49,319 --> 01:07:50,362
‫قفا في الصف

1101
01:07:52,281 --> 01:07:53,866
‫"نيكول"، "بايج"

1102
01:07:54,241 --> 01:07:55,993
‫"رايف"

1103
01:07:56,159 --> 01:07:58,078
‫- مرحباً - تبدوان جميلتين جداً

1104
01:07:58,245 --> 01:07:59,454
‫- شكراً - خلابتين

1105
01:07:59,621 --> 01:08:00,998
‫- شكراً، أنت أيضاً - روعة

1106
01:08:01,164 --> 01:08:04,376
‫هذا عمي "مايكل" وهذا صديقه العم "ماركوس"

1107
01:08:04,835 --> 01:08:08,005
‫أتسمحان بأن يدخلا؟ فقد تطلق مؤخراً

1108
01:08:08,172 --> 01:08:09,590
‫هذا محزن جداً

1109
01:08:09,756 --> 01:08:10,757
‫نعم

1110
01:08:10,924 --> 01:08:11,967
‫تفضلا بالدخول

1111
01:08:12,134 --> 01:08:13,302
‫- هيا ادخلا - لا

1112
01:08:13,468 --> 01:08:14,636
‫- هيا بنا - بلى

1113
01:08:14,803 --> 01:08:16,345
‫- لا - بلى

1114
01:08:16,930 --> 01:08:18,223
‫- الأمر يتحقق - لا

1115
01:08:18,390 --> 01:08:20,142
‫- بلى - لا

1116
01:08:20,309 --> 01:08:23,145
‫بلى، بلى

1117
01:08:32,154 --> 01:08:34,113
‫"كيلي"، ما موقع الهدف؟

1118
01:08:34,281 --> 01:08:36,700
‫الطابق 2 قسم الشخصيات المهمة، وأنا أراه

1119
01:08:36,867 --> 01:08:38,118
‫فوق

1120
01:08:44,791 --> 01:08:45,876
‫تم التثبت من الهدف

1121
01:08:47,586 --> 01:08:50,171
‫للقسم مدخل واحد ومخرج واحد

1122
01:08:50,380 --> 01:08:51,924
‫لقد حاصرناه

1123
01:08:52,090 --> 01:08:54,510
‫الرجل إلى يمينه يحمل مسدساً

1124
01:08:55,010 --> 01:08:56,178
‫التزموا بالخطة الأصلية

1125
01:08:56,345 --> 01:08:58,055
‫"كيلي" تولي حارس "زواي لو" الشخصي

1126
01:08:58,221 --> 01:08:59,139
‫عُلم

1127
01:09:09,774 --> 01:09:12,152
‫"مايك"، كيف يمكنها تنسيق الأغاني هكذا؟

1128
01:09:12,611 --> 01:09:14,988
‫لا بد أن عضلاتها الخلفية قوية جداً

1129
01:09:16,907 --> 01:09:18,783
‫سأكون صريحاً معك يا "مايك"

1130
01:09:19,451 --> 01:09:21,537
‫لم أمارس الجنس من وقت طويل

1131
01:09:22,162 --> 01:09:23,705
‫نعم، وقت طويل جداً

1132
01:09:23,872 --> 01:09:26,707
‫وتأتيني أفكار جنونية جداً يا "مايك"

1133
01:09:26,875 --> 01:09:29,461
‫- "ماركوس" - أشعر بأني محبوس منذ...

1134
01:09:29,627 --> 01:09:31,796
‫"ماركوس"، بإمكان الآخرين سماعك

1135
01:09:31,964 --> 01:09:35,175
‫الضجة صاخبة، لا يمكنهم سماعنا

1136
01:09:35,341 --> 01:09:37,344
‫اسمع، أدخل أحياناً في الإنترنت

1137
01:09:37,511 --> 01:09:40,680
‫وأرى أشياء غريبة، مثل رجل...

1138
01:09:40,764 --> 01:09:41,932
‫"ماركوس"، "ماركوس"

1139
01:09:42,890 --> 01:09:43,892
‫ماذا؟

1140
01:09:45,352 --> 01:09:46,520
‫نستطيع سماعك

1141
01:09:49,982 --> 01:09:53,068
‫تلك كانت دعابة صغيرة، طبعاً لم تسمعوها

1142
01:09:54,903 --> 01:09:56,071
‫إلى مواقعكم

1143
01:09:56,238 --> 01:09:57,239
‫استعداد

1144
01:09:57,406 --> 01:09:59,408
‫"مايك" "ماركوس"، لاقياني فوق

1145
01:10:00,909 --> 01:10:03,161
‫"مايك" و"ماركوس" يتقدمان عند يمين الدرج

1146
01:10:04,371 --> 01:10:06,373
‫"ريتا" تتقدم عند يسار الدرج

1147
01:10:09,168 --> 01:10:10,711
‫الكل في موقعه؟

1148
01:10:10,878 --> 01:10:11,879
‫- نعم - نعم

1149
01:10:12,045 --> 01:10:13,046
‫نعم

1150
01:10:13,630 --> 01:10:16,717
‫فستانك رائع، لديك ذوق رفيع

1151
01:10:17,176 --> 01:10:18,468
‫شكراً

1152
01:10:18,635 --> 01:10:19,928
‫- نعم - استعداد

1153
01:10:20,095 --> 01:10:21,305
‫استعداد، استعداد

1154
01:10:21,471 --> 01:10:24,057
‫لا أستطيع، أنا هنا مع صديقاتي

1155
01:10:24,224 --> 01:10:25,809
‫ليأتين هن أيضاً

1156
01:10:25,976 --> 01:10:27,811
‫لا أستطيع الليلة

1157
01:10:28,228 --> 01:10:30,814
‫اضربيه بركبتك بين ساقيه ولنذهب

1158
01:10:30,981 --> 01:10:32,900
‫- من "تيتوان" - من "تيتوان"

1159
01:10:33,233 --> 01:10:35,194
‫- وداعاً يا حلوة - وداعاً يا حلو

1160
01:10:35,360 --> 01:10:37,821
‫لمَ ترتدي هذا الفستان؟ فليس مناسباً للتخفي

1161
01:10:37,988 --> 01:10:40,908
‫عليك ارتداء فستان يناسب... التخفي

1162
01:10:41,867 --> 01:10:43,160
‫عيد ميلاد سعيد

1163
01:10:43,327 --> 01:10:47,289
‫هيا لنهتف جميعاً!

1164
01:10:48,582 --> 01:10:50,584
‫فلدينا ضيف مميز في الملهى

1165
01:10:50,751 --> 01:10:53,128
‫واليوم عيد ميلاده، فلنتمن له عيداً سعيداً

1166
01:10:53,295 --> 01:10:54,463
‫3، 2، 1

1167
01:10:54,630 --> 01:10:56,882
‫عيد ميلاد سعيد!

1168
01:10:57,049 --> 01:10:59,301
‫نحبك يا "زواي لو"!

1169
01:10:59,927 --> 01:11:01,345
‫أجل!

1170
01:11:01,512 --> 01:11:02,804
‫"زواي لو"

1171
01:11:02,971 --> 01:11:04,806
‫- أنا سعيد جداً - "زواي لو"

1172
01:11:04,973 --> 01:11:06,642
‫- "زواي لو" - ميلاد سعيد يا أحمق

1173
01:11:23,116 --> 01:11:25,702
‫- أجل! - أجل!

1174
01:11:39,591 --> 01:11:41,426
‫ستدخل السجن اليوم يا لعين

1175
01:11:41,593 --> 01:11:43,095
‫حين أقول مجرم، تقول سجن

1176
01:11:43,262 --> 01:11:44,263
‫- مجرم - سجن

1177
01:11:44,429 --> 01:11:46,098
‫- مجرم - سجن

1178
01:11:46,265 --> 01:11:47,766
‫شرطة "ميامي"، لا تتحرك

1179
01:11:54,273 --> 01:11:55,315
‫- تباً! - تباً!

1180
01:11:56,984 --> 01:11:58,360
‫قلت لك إنه رياضي قوي

1181
01:11:58,652 --> 01:12:00,487
‫- علينا القفز - لن أقفز

1182
01:12:00,654 --> 01:12:01,905
‫إنه يهرب، اقفز الآن!

1183
01:12:02,072 --> 01:12:03,240
‫تباً!

1184
01:12:06,201 --> 01:12:07,327
‫"زواي لو"!

1185
01:12:10,581 --> 01:12:11,748
‫ابتعدوا عن الطريق!

1186
01:12:13,834 --> 01:12:15,335
‫أنا بحاجة لسيارتك

1187
01:12:15,502 --> 01:12:17,087
‫- بالإذن - ماذا تفعل يا رجل؟

1188
01:12:17,254 --> 01:12:19,381
‫- مهلاً - عمل شرطة

1189
01:12:19,548 --> 01:12:20,924
‫- هذه سيارتي - هل ستأتي؟

1190
01:12:21,091 --> 01:12:22,092
‫تراجع!

1191
01:12:22,843 --> 01:12:23,969
‫- تباً لهذا - هيا!

1192
01:12:24,136 --> 01:12:27,139
‫لا يفيدني أن أقفز من فوق

1193
01:12:27,306 --> 01:12:28,557
‫إن كنت ستنزل الدرج!

1194
01:12:28,724 --> 01:12:30,475
‫قلت لك إني لن أقفز

1195
01:12:31,768 --> 01:12:33,896
‫انعطف "زواي لو" يساراً عند الجادة 2

1196
01:12:34,229 --> 01:12:35,230
‫تباً!

1197
01:12:37,774 --> 01:12:38,901
‫يا للهول!

1198
01:12:39,276 --> 01:12:40,527
‫- تضع حزام الأمان؟ - نعم

1199
01:12:40,694 --> 01:12:42,404
‫- هكذا ستجري الأمور؟ - بالتأكيد

1200
01:12:43,906 --> 01:12:45,282
‫الرقم 1 يطاردني

1201
01:12:45,741 --> 01:12:47,743
‫إنه يدخل منطقة "أوفرتاون"

1202
01:12:47,910 --> 01:12:50,037
‫تمهل، يجب ألا ندخل "أوفرتاون"

1203
01:12:50,204 --> 01:12:52,456
‫فلدى "زواي" أشخاص خطيرون هنا

1204
01:12:52,623 --> 01:12:54,082
‫نحن الخطرون

1205
01:12:54,249 --> 01:12:56,752
‫مهلاً! تباً!

1206
01:12:58,504 --> 01:13:01,048
‫تباً للرصاص المطاطي اللعين!

1207
01:13:01,215 --> 01:13:03,675
‫يطلقون رصاصاً حقيقياً فنرد عليهم بالمطاط

1208
01:13:03,842 --> 01:13:06,178
‫"مايك" من فضلك توقف جانباً قليلاً

1209
01:13:06,345 --> 01:13:07,387
‫علي إخبارك بأمر

1210
01:13:07,554 --> 01:13:09,264
‫- تريد أن أتوقف جانباً؟ - نعم

1211
01:13:09,431 --> 01:13:11,308
‫حسناً، لحظة لأرى إن "زواي" سيتوقف

1212
01:13:11,475 --> 01:13:14,853
‫"زواي لو"، يريد "ماركوس" التوقف قليلاً

1213
01:13:15,020 --> 01:13:16,480
‫فهل تعطينا وقتاً مستقطعاً؟

1214
01:13:16,647 --> 01:13:18,732
‫تباً "مايك"، علي إخبارك بأمر

1215
01:13:18,899 --> 01:13:20,817
‫- ماذا؟ - وعدت الرب وعداً

1216
01:13:20,984 --> 01:13:22,444
‫- من؟ - الرب

1217
01:13:23,362 --> 01:13:24,988
‫عمّ تتكلم؟

1218
01:13:25,155 --> 01:13:28,575
‫قلت للرب إنه إن لم تمت

1219
01:13:28,742 --> 01:13:30,827
‫فلن أشارك في أي عمل عنيف

1220
01:13:30,994 --> 01:13:33,038
‫كان يعرف أنك غير جدي في هذا الوعد

1221
01:13:33,205 --> 01:13:34,748
‫فالعنف جزء من طبيعة عملنا

1222
01:13:38,335 --> 01:13:39,878
‫يتعلق الأمر بروحك

1223
01:13:40,045 --> 01:13:42,589
‫واجبنا هو أن نحمي وأن نخدم

1224
01:13:42,840 --> 01:13:43,841
‫هذا صحيح

1225
01:13:44,007 --> 01:13:46,009
‫وسأخدم هذا السافل خدمة الآن

1226
01:14:00,732 --> 01:14:03,277
‫- تباً - تباً

1227
01:14:03,443 --> 01:14:06,029
‫انظر إلى هذا! تباً!

1228
01:14:06,196 --> 01:14:09,116
‫هذا أشبه بـ"الرجل الفيل"

1229
01:14:09,283 --> 01:14:10,325
‫هل ترى هذه؟

1230
01:14:10,492 --> 01:14:12,744
‫- نعم أراها - توقف

1231
01:14:12,911 --> 01:14:14,454
‫- إنها تجذبني لألمسها - ماذا؟

1232
01:14:14,621 --> 01:14:16,623
‫- لا أستطيع منع نفسي، إنها تجذبني - توقف

1233
01:14:16,790 --> 01:14:18,750
‫أوقف هذا! ما خطبك؟

1234
01:14:18,917 --> 01:14:20,335
‫دعها وشأنها

1235
01:14:20,502 --> 01:14:23,714
‫دعها وشأنها! ستجعلها تفقأ يا "ماركوس"

1236
01:14:23,881 --> 01:14:25,632
‫- إنها مقززة - قلت دعها وشأنها

1237
01:14:26,383 --> 01:14:27,926
‫تباً

1238
01:14:28,093 --> 01:14:29,094
‫اللعنة

1239
01:14:30,262 --> 01:14:31,263
‫دعها وشأنها!

1240
01:14:31,430 --> 01:14:33,348
‫مرة بعد، مرة بعد

1241
01:14:34,516 --> 01:14:35,809
‫أتى رجال "أوفرتاون"، لنذهب

1242
01:14:35,976 --> 01:14:37,311
‫"آمو" أين أنتم؟

1243
01:14:37,477 --> 01:14:39,104
‫تأخرنا، ندخل "أوفرتاون"

1244
01:14:39,271 --> 01:14:40,272
‫استعدوا

1245
01:14:46,778 --> 01:14:47,779
‫هيا

1246
01:14:58,248 --> 01:14:59,541
‫تباً!

1247
01:15:00,584 --> 01:15:01,835
‫من تريدونه هو معنا

1248
01:15:02,294 --> 01:15:03,295
‫تباً!

1249
01:15:03,462 --> 01:15:04,630
‫سأقتله!

1250
01:15:05,172 --> 01:15:06,465
‫تباً

1251
01:15:07,049 --> 01:15:08,383
‫كفى! استفق يا "زواي لو"!

1252
01:15:08,550 --> 01:15:10,052
‫استفق، استفق

1253
01:15:10,719 --> 01:15:11,970
‫هيا استفق

1254
01:15:12,137 --> 01:15:13,388
‫المدرب "بيرنيت"؟

1255
01:15:14,890 --> 01:15:16,141
‫الأحمق

1256
01:15:18,268 --> 01:15:20,062
‫ما زلت تعتبرني أحمق؟

1257
01:15:21,313 --> 01:15:23,065
‫"زواي لو"، من يريد قتلي؟

1258
01:15:23,232 --> 01:15:24,691
‫الكل يريد قتلك

1259
01:15:24,858 --> 01:15:26,068
‫قلت لك يا "مايك"

1260
01:15:26,235 --> 01:15:28,111
‫لا تقلقوا بشأني، اقتلوهما!

1261
01:15:28,278 --> 01:15:29,279
‫ماذا يقول؟

1262
01:15:29,446 --> 01:15:31,031
‫اقتلوهما!

1263
01:15:33,825 --> 01:15:34,993
‫ستموتان الليلة

1264
01:15:35,160 --> 01:15:36,912
‫- إنهم يقتربون، "ماركوس" - تباً

1265
01:15:40,874 --> 01:15:42,876
‫الحمد لله

1266
01:15:46,630 --> 01:15:48,173
‫لمَ تركته يفلت؟

1267
01:15:50,509 --> 01:15:51,760
‫اطلقوا النار لإيقافهم!

1268
01:16:08,777 --> 01:16:10,070
‫تباً

1269
01:16:10,237 --> 01:16:12,322
‫- اركب - يوجد كلب بتبُل

1270
01:16:12,489 --> 01:16:15,617
‫هيا! تريد أن تُعض أم أن تصاب برصاصة؟

1271
01:16:15,784 --> 01:16:17,035
‫مهلاً

1272
01:16:17,995 --> 01:16:18,996
‫هيا، لنذهب!

1273
01:16:31,300 --> 01:16:32,885
‫- تباً - ماذا وجدت؟

1274
01:16:33,051 --> 01:16:35,971
‫كأنه مخبأ رجل أبيض غاضب

1275
01:16:38,849 --> 01:16:40,809
‫تباً، قنبلة يدوية

1276
01:16:40,976 --> 01:16:42,019
‫اسحب مسمارها!

1277
01:16:42,186 --> 01:16:43,812
‫لسنا في "فيتنام"

1278
01:16:44,688 --> 01:16:45,731
‫إذاً أبقها في يدك

1279
01:16:45,898 --> 01:16:46,982
‫تباً لك "مايك"!

1280
01:16:57,242 --> 01:16:58,827
‫تباً

1281
01:17:09,713 --> 01:17:11,423
‫هيا، ماذا لديك أيضاً؟

1282
01:17:13,425 --> 01:17:14,843
‫أجل!

1283
01:17:15,928 --> 01:17:17,638
‫أطلق النار به!

1284
01:17:17,804 --> 01:17:21,183
‫لا "مايك"، وعدت الرب ألا ألجأ للعنف

1285
01:17:26,480 --> 01:17:29,149
‫- ومن أرسل السلاح لك برأيك؟ - لا أعرف

1286
01:17:29,316 --> 01:17:30,776
‫هو أرسله لك

1287
01:17:30,943 --> 01:17:33,028
‫- حقاً؟ - لكي تستعمله عند الحاجة

1288
01:17:33,195 --> 01:17:34,446
‫وأنا بحاجة له الآن

1289
01:17:34,613 --> 01:17:36,907
‫نعم، وأنت تنفذ عملاً مطلوباً منك

1290
01:17:37,074 --> 01:17:38,075
‫نعم أنا أنفذه

1291
01:17:38,242 --> 01:17:40,869
‫- مثل "داوود" و"جليات" - نعم صاحب المقلاع

1292
01:17:41,036 --> 01:17:44,164
‫- نعم، والسلاح هو مقلاعك - أجل

1293
01:17:44,331 --> 01:17:45,916
‫تضرب به الأعداء

1294
01:17:46,083 --> 01:17:49,002
‫أتعلم؟ أشقياء من الكتاب المقدس

1295
01:17:49,169 --> 01:17:50,712
‫- تماماً، آمين؟ - آمين

1296
01:17:50,879 --> 01:17:52,548
‫- آمين؟ - آمين

1297
01:17:54,967 --> 01:17:55,968
‫تباً!

1298
01:17:56,218 --> 01:17:57,219
‫أين نظارتك؟

1299
01:17:57,386 --> 01:17:58,971
‫لست بحاجة للنظارة

1300
01:17:59,221 --> 01:18:00,556
‫لكنك لا تصيب شيئاً

1301
01:18:12,985 --> 01:18:13,819
‫هيا!

1302
01:18:25,038 --> 01:18:25,956
‫تباً

1303
01:18:28,750 --> 01:18:30,961
‫تولّ أمر المركبة وسأتولى من في الخلف

1304
01:18:49,188 --> 01:18:50,189
‫أجل!

1305
01:18:52,482 --> 01:18:53,400
‫لا!

1306
01:18:55,569 --> 01:18:58,488
‫"مايك" "مايك"! ماذا تفعل؟

1307
01:19:00,532 --> 01:19:02,576
‫يا رب، لا أريد أن أموت هكذا

1308
01:19:02,743 --> 01:19:04,077
‫- "مايك" - تباً

1309
01:19:06,246 --> 01:19:08,415
‫- الحق علي - بالطبع الحق عليك

1310
01:19:18,133 --> 01:19:19,176
‫تباً

1311
01:19:38,737 --> 01:19:39,738
‫تباً

1312
01:19:52,292 --> 01:19:53,293
‫تباً!

1313
01:19:54,378 --> 01:19:55,379
‫"مايك"! "مايك"!

1314
01:20:30,038 --> 01:20:31,039
‫تحرك!

1315
01:20:31,748 --> 01:20:33,500
‫ابتعد عن طريقي!

1316
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
‫آستا إل فويغو

1317
01:21:48,116 --> 01:21:50,244
‫"دورن"، أنا بحاجة لك

1318
01:21:52,204 --> 01:21:55,415
‫اهدآ، حدث ذلك معي قبلاً

1319
01:21:55,582 --> 01:21:58,043
‫مراراً عديدة، ستجري الأمور على ما يرام

1320
01:21:58,252 --> 01:22:00,504
‫هذا هاتف "زواي لو"، أيمكنك اختراقه؟

1321
01:22:03,757 --> 01:22:05,092
‫نعم، ماذا سأبحث فيه؟

1322
01:22:05,259 --> 01:22:07,761
‫أريد أن أعرف مع من كان يتكلم، كل اتصالاته

1323
01:22:09,471 --> 01:22:12,307
‫ومن فضلك اعمل بسرعة

1324
01:22:13,350 --> 01:22:14,351
‫"تم وصل الجهاز"

1325
01:22:14,518 --> 01:22:17,229
‫ولكن سأضطر للقيام بأمر غير قانوني

1326
01:22:17,396 --> 01:22:19,356
‫موافق؟ لا مانع عندك؟

1327
01:22:20,649 --> 01:22:23,277
‫- نعم، لا مانع - هيا بنا إذاً

1328
01:22:26,280 --> 01:22:28,574
‫"دورن" رجل ضخم

1329
01:22:28,740 --> 01:22:31,118
‫- لمَ هو ماهر بهذه الأمور؟ - أية أمور؟

1330
01:22:31,326 --> 01:22:32,327
‫التقنيات

1331
01:22:32,703 --> 01:22:34,079
‫فهو يبدو لي كقاتل

1332
01:22:34,371 --> 01:22:36,248
‫هو كذلك، فقد كان حارس مدخل ملهى

1333
01:22:36,415 --> 01:22:38,667
‫وذات ليلة كان رجل يضرب امرأة...

1334
01:22:38,834 --> 01:22:41,962
‫فجن جنونه وضربه، فسقط أرضاً ومات

1335
01:22:42,838 --> 01:22:44,590
‫لذا صار يتفادى الشجارات

1336
01:22:46,675 --> 01:22:47,676
‫دخلنا

1337
01:22:50,095 --> 01:22:51,597
‫أعطني بيانات آخر شهرين

1338
01:22:52,055 --> 01:22:53,056
‫"المكسيك - صوت"

1339
01:22:53,223 --> 01:22:54,224
‫تباً

1340
01:22:54,391 --> 01:22:55,767
‫"المكسيك"

1341
01:22:56,560 --> 01:22:57,936
‫عمّ تبحث؟

1342
01:22:59,104 --> 01:23:02,774
‫أريد أن ترسل هذه العبارة
‫إلى كل هذه الأرقام:

1343
01:23:02,983 --> 01:23:04,902
‫"آستا إل فويغو"

1344
01:23:06,570 --> 01:23:07,571
‫"آستا إل فويغو"

1345
01:23:07,738 --> 01:23:08,739
‫"تم بعث رسالة نصية"

1346
01:23:08,906 --> 01:23:09,907
‫انتهيت

1347
01:23:10,073 --> 01:23:12,159
‫حسناً، سأتولى الأمر، شكراً

1348
01:23:12,451 --> 01:23:13,952
‫- متأكد؟ - سأتولاه، اذهب

1349
01:23:22,211 --> 01:23:23,670
‫"قاعدة بيانات السجون الدولية"

1350
01:23:23,837 --> 01:23:25,130
‫"بحث: سانتا ماريا إيهكوتل"

1351
01:23:25,297 --> 01:23:26,298
‫"المصادقة جارية"

1352
01:23:27,466 --> 01:23:29,051
‫"تم الوصل: سانتا ماريا إيهكوتل"

1353
01:23:30,052 --> 01:23:31,053
‫"أريتاس، إيزابل"

1354
01:23:31,220 --> 01:23:32,221
‫"سجل السجينة"

1355
01:23:41,438 --> 01:23:42,648
‫"اعتُقلت في 11-11-1995"

1356
01:23:42,814 --> 01:23:44,608
‫"فرت في 4/ 10/ 2019، مكانها مجهول"

1357
01:23:46,443 --> 01:23:49,279
‫"ولادة طفل في السجن في 20 مارس 1996"

1358
01:23:49,446 --> 01:23:50,822
‫"مكسيكية"

1359
01:23:58,914 --> 01:24:01,875
‫"من مجهول: مرحباً مايك"

1360
01:24:18,725 --> 01:24:20,227
‫- أوقفوا عملنا - ماذا؟

1361
01:24:20,394 --> 01:24:22,813
‫- ماذا تقصدين بهذا؟ - انتهى عمل "آمو"

1362
01:24:24,982 --> 01:24:25,983
‫أنا آسفة

1363
01:24:26,358 --> 01:24:30,028
‫سيجري كل شيء على ما يرام، صدقوني

1364
01:24:30,195 --> 01:24:31,864
‫كل شيء تمام

1365
01:24:46,044 --> 01:24:47,129
‫"مايك"

1366
01:24:53,302 --> 01:24:54,511
‫أنت بخير؟

1367
01:24:57,264 --> 01:24:58,599
‫أعتقد أنه ابني

1368
01:24:59,308 --> 01:25:00,309
‫ماذا؟

1369
01:25:10,944 --> 01:25:14,573
‫منذ 24 سنة، قبل أن نصبح شريكين

1370
01:25:16,617 --> 01:25:19,328
‫أخذني النقيب "هاورد" فور تخرجي
‫من أكاديمية الشرطة

1371
01:25:19,494 --> 01:25:20,996
‫فلم يكن أحد يعرف من أكون

1372
01:25:21,747 --> 01:25:25,083
‫أرسلني في مهمة سرية ضمن عصابة "أريتاس"

1373
01:25:27,044 --> 01:25:31,048
‫"سورنسون"، "ويبر"، "فارغاس"، "كارفر"

1374
01:25:31,215 --> 01:25:33,842
‫كل هؤلاء الضحايا عملوا في تلك القضية

1375
01:25:34,551 --> 01:25:35,594
‫هذا عمل ثأري

1376
01:25:35,761 --> 01:25:37,721
‫لكنك لم تكن تعمل على تلك القضية

1377
01:25:37,930 --> 01:25:39,515
‫لم يكن اسمي مرتبطاً بها

1378
01:25:40,307 --> 01:25:41,975
‫كنت متوغلاً جداً في العصابة

1379
01:25:43,060 --> 01:25:45,062
‫كان اسمي "ريكي رولنز"

1380
01:25:45,229 --> 01:25:47,022
‫"بينيتو أريتاس"

1381
01:25:47,189 --> 01:25:49,566
‫لقد مات يا "مايك" وهو لا يطاردك

1382
01:25:49,733 --> 01:25:52,486
‫ليس هو بل زوجته

1383
01:25:54,154 --> 01:25:55,322
‫"إيزابل"

1384
01:25:56,532 --> 01:25:57,908
‫كنت سائقها

1385
01:25:58,534 --> 01:26:01,870
‫جمعتنا علاقة عميقة جداً

1386
01:26:02,037 --> 01:26:06,333
‫كنا نتحدث في كل شيء
‫وعلمتني كل شيء عن العصابة

1387
01:26:06,500 --> 01:26:10,462
‫كيف أتصرف وكيف أتكلم وماذا ألبس

1388
01:26:10,629 --> 01:26:13,715
‫هي مَن صنع "مايك لاوري"

1389
01:26:16,260 --> 01:26:17,427
‫أغرم واحدنا بالآخر

1390
01:26:18,095 --> 01:26:20,013
‫هل تقول إن حبك الوحيد...

1391
01:26:20,180 --> 01:26:23,600
‫"إيزابل أريتاس"، الحب الوحيد

1392
01:26:24,184 --> 01:26:28,355
‫اقترب وقت انقضاض
‫الوكالات القانونية على العصابة

1393
01:26:28,522 --> 01:26:31,275
‫وكان يُفترض أن أختفي خلال العملية

1394
01:26:32,317 --> 01:26:34,736
‫كنا أنا و"إيزابل" سنهرب معاً

1395
01:26:34,903 --> 01:26:36,655
‫لمَ غيرت رأيك؟

1396
01:26:37,155 --> 01:26:39,491
‫إنها تدعى "لا بروها"

1397
01:26:40,659 --> 01:26:41,743
‫أي الساحرة

1398
01:26:42,619 --> 01:26:45,706
‫فهي تتعاطى سحراً أسود

1399
01:26:46,665 --> 01:26:48,083
‫قديسة الموت

1400
01:26:49,251 --> 01:26:55,174
‫كانت تلك المرأة تقتل بدم بارد

1401
01:26:56,466 --> 01:27:01,013
‫فوضعت المرأة التي أحب
‫خلف القضبان طيلة عمرها

1402
01:27:04,725 --> 01:27:07,853
‫واخترت العمل مع الشرطة حتى اليوم

1403
01:27:10,022 --> 01:27:13,025
‫"مايك"، نمت مع ساحرة متزوجة؟

1404
01:27:15,194 --> 01:27:18,655
‫بعد كل ما قلته، لم تعلق إلا على هذا؟

1405
01:27:18,906 --> 01:27:22,993
‫لا لكن هذا كثير لاستيعابه،
‫كنت أعتقد أني أعرفك...

1406
01:27:23,243 --> 01:27:26,663
‫صرت أفهم لمَ ترتدي ملابس تجار مخدرات

1407
01:27:27,789 --> 01:27:29,750
‫تريد سماع القصة أم لا؟

1408
01:27:29,917 --> 01:27:32,628
‫آسف ولكن ليس مؤكداً أنه ابنك

1409
01:27:32,794 --> 01:27:34,796
‫فأنت لا تعرف مع من كانت الساحرة تنام

1410
01:27:37,174 --> 01:27:39,551
‫لم يكن "بينيتو أريتاس" قادراً على الإنجاب

1411
01:27:39,718 --> 01:27:43,305
‫وولدت "إيزابل" في السجن
‫بعد 8 أشهر من اعتقالها

1412
01:27:43,722 --> 01:27:44,723
‫"آستا إل فويغو"

1413
01:27:44,890 --> 01:27:47,392
‫قالها لي قبل أن أقفز من المروحية

1414
01:27:47,851 --> 01:27:50,187
‫أنا و"إيزابل" اخترعنا هذه العبارة

1415
01:27:50,479 --> 01:27:53,524
‫ليست عبارة إسبانية بل كنا نقولها لبعض

1416
01:27:53,690 --> 01:27:56,693
‫وقصدنا بها: "سنبقى معاً حتى نحترق"

1417
01:27:56,860 --> 01:27:58,153
‫الخائن قادم

1418
01:27:59,279 --> 01:28:00,280
‫فاستعدوا

1419
01:28:01,365 --> 01:28:02,366
‫سنفعل

1420
01:28:02,533 --> 01:28:04,368
‫هيا بنا!

1421
01:28:04,952 --> 01:28:06,578
‫- لا "مايك" - "ماركوس"

1422
01:28:06,787 --> 01:28:07,955
‫عمره موافق

1423
01:28:08,121 --> 01:28:09,206
‫وهو مجنون مثلي

1424
01:28:09,373 --> 01:28:10,374
‫وعديم الرحمة مثلي

1425
01:28:10,541 --> 01:28:12,000
‫ولا يخاف مثلي

1426
01:28:12,167 --> 01:28:14,169
‫إنه النسخة الشريرة مني

1427
01:28:14,503 --> 01:28:17,464
‫لا "مايك"، نسختك الشريرة تصدر منك أنت

1428
01:28:18,841 --> 01:28:21,051
‫أنت تتسرع في استنتاجاتك

1429
01:28:21,218 --> 01:28:23,804
‫ستجري الأمور على ما يرام وسترى

1430
01:28:24,429 --> 01:28:25,556
‫نعم

1431
01:28:27,516 --> 01:28:28,600
‫معك حق

1432
01:28:31,395 --> 01:28:32,396
‫يا رجل

1433
01:28:35,190 --> 01:28:36,400
‫أحبك يا رجل

1434
01:28:37,359 --> 01:28:38,569
‫أحبك يا رجل

1435
01:28:40,571 --> 01:28:41,572
‫علي الذهاب

1436
01:28:41,738 --> 01:28:42,823
‫"مايك"

1437
01:28:43,657 --> 01:28:44,741
‫"مايك"

1438
01:29:42,299 --> 01:29:45,135
‫اسمح لي بالمرور سيدي، أنا آسف

1439
01:29:45,302 --> 01:29:47,554
‫عفواً، عفواً

1440
01:29:49,723 --> 01:29:52,392
‫هذا أنسب مكان لي

1441
01:29:53,435 --> 01:29:54,895
‫عفواً سيدي

1442
01:29:55,062 --> 01:29:56,605
‫مقعدي هناك

1443
01:29:56,772 --> 01:29:58,732
‫دعني أمر، انتبه لأصابع قدميك

1444
01:29:58,899 --> 01:30:00,484
‫انتبهي لأصابع قدميك

1445
01:30:00,651 --> 01:30:02,486
‫آسف، ها هو

1446
01:30:04,947 --> 01:30:05,948
‫لا يا "ماركوس"

1447
01:30:06,114 --> 01:30:09,535
‫لن أدعك تذهب في مهمة انتحارية بمفردك

1448
01:30:10,827 --> 01:30:12,371
‫هذه مسؤوليتي أنا

1449
01:30:12,538 --> 01:30:15,499
‫لن أدع أحداً يموت لأعالج مشكلتي

1450
01:30:15,666 --> 01:30:17,876
‫"مايك" إنها ساحرة

1451
01:30:18,043 --> 01:30:20,838
‫ستجعل عينيك تذوبان في رأسك الغبي

1452
01:30:21,004 --> 01:30:23,006
‫وستجعله يسقط من مكانه

1453
01:30:24,675 --> 01:30:26,134
‫أقصد شيئاً آخر

1454
01:30:26,301 --> 01:30:28,846
‫عليك أصلاً عدم التدخل بأمور غيرك

1455
01:30:29,805 --> 01:30:32,474
‫"ماركوس" أرجوك عد إلى بيتك

1456
01:30:32,891 --> 01:30:35,394
‫نطير سوياً، نموت سوياً

1457
01:30:35,561 --> 01:30:36,562
‫ماذا؟

1458
01:30:36,728 --> 01:30:39,189
‫لا، هذه عبارة خاصة بنا

1459
01:30:39,356 --> 01:30:40,858
‫لا تقلق فلست أقصد...

1460
01:30:41,775 --> 01:30:44,111
‫أعرف أن كلامي جعلكم...

1461
01:30:45,362 --> 01:30:46,572
‫من أين أنتم؟

1462
01:30:46,738 --> 01:30:47,739
‫من أين أنت؟

1463
01:30:47,906 --> 01:30:50,659
‫"ميامي"

1464
01:30:52,870 --> 01:30:54,746
‫ماذا ستفعل حين تراه؟

1465
01:30:55,080 --> 01:30:57,374
‫هل ستزج ابنك في السجن؟

1466
01:30:57,666 --> 01:30:58,876
‫لا

1467
01:30:59,501 --> 01:31:00,502
‫بل سأقتله

1468
01:31:01,795 --> 01:31:05,174
‫تقتله؟ سوف تقتل ابنك يا "مايك"؟

1469
01:31:06,008 --> 01:31:09,094
‫سأضعه في كيس جثث

1470
01:31:10,012 --> 01:31:12,639
‫- أيمكننا تبادل المقاعد؟ - أرجوك

1471
01:31:12,806 --> 01:31:13,807
‫عفواً

1472
01:31:18,353 --> 01:31:21,148
‫هل تعرف أنك ستذهب إلى الجحيم؟

1473
01:31:21,315 --> 01:31:22,941
‫لا أؤمن بالجحيم "ماركوس"

1474
01:31:23,108 --> 01:31:26,695
‫ومع ذلك ستذهب إليها حين تقتل ابنك

1475
01:31:26,862 --> 01:31:30,782
‫ستتحطم حياتك حين ترتكب هذا الخطأ الفظيع

1476
01:31:30,949 --> 01:31:34,494
‫ربما حياتي محطمة أصلاً

1477
01:31:35,871 --> 01:31:37,331
‫فقد مت، هل تذكر؟

1478
01:31:38,540 --> 01:31:40,501
‫سأضع حداً لهذا

1479
01:31:44,421 --> 01:31:46,757
‫كان يجب أن أعرف أنه ابنك

1480
01:31:46,924 --> 01:31:51,011
‫فقد ضربك ضرباً مبرحاً

1481
01:31:51,178 --> 01:31:54,681
‫كان الضرب آتياً من شخص خرج من صلبك

1482
01:31:54,848 --> 01:31:57,184
‫ضرب مبرح خارق للطبيعة

1483
01:31:58,227 --> 01:31:59,228
‫حسناً

1484
01:32:04,274 --> 01:32:06,193
‫هل لي أن أكون العراب؟

1485
01:32:06,985 --> 01:32:08,737
‫أتعرف ما يمكنك فعله؟

1486
01:32:08,904 --> 01:32:10,656
‫- ماذا؟ - السكوت

1487
01:32:10,822 --> 01:32:12,407
‫- تريد أن أسكت؟ - نعم

1488
01:32:12,574 --> 01:32:15,786
‫أنجبت طفلاً من ساحرة...

1489
01:32:15,953 --> 01:32:18,872
‫تحاول قتلك وربما قتلي أيضاً

1490
01:32:19,039 --> 01:32:22,793
‫وربما ستمتص دماءنا ومع ذلك تريد أن أسكت

1491
01:32:23,794 --> 01:32:26,004
‫نعم، حسناً يا "مايك"

1492
01:32:29,550 --> 01:32:32,094
‫كيف تنام مع ساحرة بدون واق ذكري؟

1493
01:32:32,886 --> 01:32:35,138
‫كان يجب أن تستعمله

1494
01:32:35,305 --> 01:32:36,974
‫يا صاح، لنتبادل المقاعد

1495
01:32:37,140 --> 01:32:38,475
‫حسناً

1496
01:33:03,166 --> 01:33:07,462
‫"مدينة مكسيكو"

1497
01:33:44,249 --> 01:33:45,501
‫- "مايك" - مرحباً

1498
01:33:45,667 --> 01:33:46,668
‫"ماركوس"

1499
01:33:52,132 --> 01:33:54,051
‫هكذا نكون قد رددنا جميل "ميامي"

1500
01:34:06,396 --> 01:34:07,898
‫"قصر هيدالغو 6:30 مساء"

1501
01:34:08,065 --> 01:34:09,233
‫لنذهب

1502
01:34:24,081 --> 01:34:25,082
‫اتصلت بهم مجدداً

1503
01:34:25,249 --> 01:34:26,917
‫"ريتا" اتصلت بي

1504
01:34:28,919 --> 01:34:30,504
‫- كيف الحال؟ - مرحباً

1505
01:34:33,048 --> 01:34:34,049
‫مرحباً

1506
01:34:35,175 --> 01:34:37,219
‫يريحني وجودهم هنا

1507
01:34:37,386 --> 01:34:38,595
‫وأنا أيضاً

1508
01:34:41,265 --> 01:34:42,766
‫من أين حصلتم على هذه كلها؟

1509
01:34:42,933 --> 01:34:44,560
‫من مركز وكالة مكافحة المخدرات

1510
01:34:44,726 --> 01:34:47,020
‫إن أمسكناها يُنسب الفضل لهم

1511
01:34:47,563 --> 01:34:50,065
‫إن قُتلنا يقولون إنه لا علاقة لهم بالأمر

1512
01:34:50,691 --> 01:34:51,775
‫انظروا إلي

1513
01:34:52,442 --> 01:34:53,443
‫أنا الطعم

1514
01:34:53,610 --> 01:34:57,155
‫سنلتقي في قصر "هيدالغو"،
‫فندق قديم خارج المدينة

1515
01:34:57,322 --> 01:34:59,950
‫سأبقى أتحدث معها حتى تجدوا مطلق النار

1516
01:35:00,117 --> 01:35:01,285
‫ماذا لو قتلتك؟

1517
01:35:01,451 --> 01:35:03,412
‫لا، تريد التحدث معي

1518
01:35:03,579 --> 01:35:06,373
‫فقد... كنا على علاقة

1519
01:35:06,540 --> 01:35:07,916
‫حسناً، نمسك بهما فقط

1520
01:35:08,083 --> 01:35:10,502
‫ثم نركب طائرة ونعود إلى الديار فجراً

1521
01:35:12,337 --> 01:35:14,715
‫"دورن" أريد صورة قمر صناعي للقصر

1522
01:35:14,882 --> 01:35:17,176
‫سنراقب المكان من الخارج...

1523
01:35:18,093 --> 01:35:21,972
‫و... من الداخل

1524
01:35:22,347 --> 01:35:24,683
‫اسمعوا، لا أحد يلمس مطلق النار

1525
01:35:24,892 --> 01:35:25,893
‫فهو لي

1526
01:35:26,101 --> 01:35:27,853
‫نعم هو لك

1527
01:35:41,700 --> 01:35:45,078
‫أنت تتجاوزين اليوم ما تفعلينه عادة

1528
01:35:48,749 --> 01:35:49,750
‫لا تمت

1529
01:35:50,834 --> 01:35:52,836
‫احرصي أن نعود كلانا للديار

1530
01:36:20,864 --> 01:36:22,449
‫لا أخطار حتى الآن

1531
01:36:22,616 --> 01:36:23,992
‫أراقب كل القنوات في الداخل

1532
01:36:24,159 --> 01:36:26,870
‫أشوش كل ما في الخارج
‫تحسباً لأية مراقبة مضادة

1533
01:36:27,037 --> 01:36:28,372
‫يستحيل أن تكون هنا وحدها

1534
01:36:28,539 --> 01:36:30,666
‫هذه عصابة وستلقى مساندة كبيرة

1535
01:36:31,416 --> 01:36:32,918
‫يقترب "ماركوس" من الخلف

1536
01:36:33,085 --> 01:36:35,379
‫"ماركوس"، نحن نغطي موقعك من الجو

1537
01:36:35,546 --> 01:36:37,297
‫لا شيء حتى الآن

1538
01:36:37,464 --> 01:36:39,174
‫أنا أقترب

1539
01:36:47,307 --> 01:36:49,393
‫"قصر هيدالغو"

1540
01:37:22,593 --> 01:37:23,760
‫مرحباً "ريكي"

1541
01:37:24,845 --> 01:37:26,638
‫أم يجب أن أدعوك "مايك"؟

1542
01:37:26,805 --> 01:37:28,098
‫مرحباً "إيزابل"

1543
01:37:45,699 --> 01:37:47,117
‫ليس دقيقاً جداً

1544
01:37:50,495 --> 01:37:52,956
‫في الماضي كان لمسي يسعدك كثيراً

1545
01:37:53,707 --> 01:37:55,083
‫سأقتلها بنفسي

1546
01:37:57,961 --> 01:37:58,962
‫أبقه معك

1547
01:38:02,174 --> 01:38:03,175
‫أين هو؟

1548
01:38:04,718 --> 01:38:06,178
‫كان هذا المكان لنا

1549
01:38:07,221 --> 01:38:08,889
‫أردتُ أن تموت

1550
01:38:09,348 --> 01:38:10,599
‫لكنك بقيت حياً

1551
01:38:12,184 --> 01:38:14,811
‫ربما جعلتُك قوياً جداً

1552
01:38:15,938 --> 01:38:17,147
‫أو ربما...

1553
01:38:18,690 --> 01:38:21,026
‫تريد قديسة الموت إخبارنا بشيء

1554
01:38:24,112 --> 01:38:26,782
‫كان مقدراً لنا أن نلتقي من جديد

1555
01:38:27,115 --> 01:38:29,451
‫تفاهات المسلسلات الأميركية اللاتينية

1556
01:38:40,337 --> 01:38:42,089
‫اهتممت بالأمر

1557
01:38:44,007 --> 01:38:45,008
‫تباً

1558
01:38:46,134 --> 01:38:47,135
‫فقدنا كل الاتصالات

1559
01:38:47,928 --> 01:38:49,179
‫تباً، "آمو"؟

1560
01:38:49,346 --> 01:38:50,347
‫"ماركوس" أجب

1561
01:38:50,514 --> 01:38:51,515
‫تباً

1562
01:38:51,849 --> 01:38:52,850
‫يشوشون علينا

1563
01:38:53,016 --> 01:38:54,810
‫يعرفون أننا هنا، هذا سيئ

1564
01:38:54,977 --> 01:38:56,228
‫لا أستطيع إعادة الاتصال

1565
01:38:56,395 --> 01:38:58,605
‫ما زالت الطائرة المسيرة تعمل

1566
01:38:58,856 --> 01:39:00,440
‫صرنا وحدنا الآن

1567
01:39:01,358 --> 01:39:03,694
‫لمَ لم تخبريني بأن لي ابناً؟

1568
01:39:09,616 --> 01:39:11,034
‫ماذا كنت ستفعل؟

1569
01:39:12,452 --> 01:39:13,453
‫كنت سأهتم به

1570
01:39:14,454 --> 01:39:15,622
‫مثلما اهتممت بي؟

1571
01:39:21,545 --> 01:39:23,213
‫أردت أن أتركها مفاجأة لك

1572
01:39:24,506 --> 01:39:25,841
‫بعدما هربنا

1573
01:39:35,184 --> 01:39:36,476
‫أرى تحركات خطرة

1574
01:39:37,019 --> 01:39:38,812
‫أرى بين 20 و30 عنصراً حول المكان

1575
01:39:38,979 --> 01:39:40,022
‫لنذهب

1576
01:39:40,189 --> 01:39:41,231
‫هل من مداخل بديلة؟

1577
01:39:41,398 --> 01:39:44,651
‫هنا... قد يكون هذا الهواء البارد
‫مسرب غرفة غسيل

1578
01:39:44,943 --> 01:39:46,737
‫كيف تفعلين هذا بابننا؟

1579
01:39:46,904 --> 01:39:48,113
‫ابني أنا

1580
01:39:48,280 --> 01:39:49,448
‫ماذا أنا بنظره؟

1581
01:39:49,656 --> 01:39:51,283
‫ما أنت عليه تماماً

1582
01:39:51,617 --> 01:39:54,203
‫الجبان والخائن

1583
01:39:57,414 --> 01:39:58,415
‫لا تفعلي هذا

1584
01:40:08,509 --> 01:40:10,135
‫امشِ أيها المحقق

1585
01:40:19,186 --> 01:40:20,562
‫هل ترى كل هذا؟

1586
01:40:20,729 --> 01:40:22,022
‫ارمِ سلاحيك

1587
01:40:22,981 --> 01:40:24,399
‫هيا!

1588
01:40:24,566 --> 01:40:25,734
‫هيا!

1589
01:40:26,193 --> 01:40:27,319
‫ماذا ستفعلين؟

1590
01:40:27,486 --> 01:40:28,654
‫آستا إل فويغو

1591
01:40:29,404 --> 01:40:30,405
‫بلا "فويغو"

1592
01:40:30,572 --> 01:40:31,782
‫- ألا تعني النار؟ - اخرس

1593
01:40:31,949 --> 01:40:33,200
‫لا لن أخرس

1594
01:40:33,367 --> 01:40:36,370
‫يجب أن تتحدث مع هذا الرجل، فالأمر مهم جداً

1595
01:40:36,537 --> 01:40:38,413
‫- اخرس - لا تضغط بالماسورة بشدة

1596
01:40:38,580 --> 01:40:39,998
‫- انتبه - اهدأ "ماركوس"

1597
01:40:40,165 --> 01:40:44,044
‫لا يا "مايك"، النقص في التواصل
‫هو ما أدى لهذا

1598
01:40:44,211 --> 01:40:45,462
‫ثمة أمر يجب أن يخبرك به

1599
01:40:45,629 --> 01:40:47,506
‫لن يعجبك ولكن يجب أن تسمعه

1600
01:41:13,991 --> 01:41:15,200
‫تباً

1601
01:41:19,288 --> 01:41:21,331
‫إنهما يتوجهان نحو المروحية

1602
01:41:24,668 --> 01:41:25,669
‫"ماركوس"!

1603
01:41:33,302 --> 01:41:34,636
‫ضع نظارتك!

1604
01:41:34,803 --> 01:41:37,181
‫ما هذه الرمية؟ كانت رميتك سيئة

1605
01:41:41,894 --> 01:41:43,103
‫"مايك" انتبه!

1606
01:41:46,899 --> 01:41:48,400
‫كنت محقاً بشأن النظارة

1607
01:41:48,567 --> 01:41:50,611
‫أقول لك هذا من سنوات

1608
01:41:57,701 --> 01:41:59,578
‫كمشاهدة فيلم بوضوح شديد

1609
01:42:03,707 --> 01:42:05,250
‫هيا هيا!

1610
01:42:11,924 --> 01:42:13,800
‫أطلقا النار فوقكما!

1611
01:42:26,939 --> 01:42:28,607
‫هيا هيا!

1612
01:42:36,740 --> 01:42:39,368
‫صعدت "إيزابل" ومطلق النار على الدرج

1613
01:42:39,535 --> 01:42:40,536
‫أيمكنك تغطيتنا؟

1614
01:42:41,161 --> 01:42:43,455
‫- "كيلي"، هاجمي اليمين - عُلم

1615
01:42:43,622 --> 01:42:45,332
‫"رايف"، توجه يساراً وهاجمهم

1616
01:42:45,499 --> 01:42:46,583
‫عُلم

1617
01:42:46,750 --> 01:42:48,836
‫- "دورن" اتبع "رايف" - حسناً

1618
01:42:49,002 --> 01:42:52,256
‫أيها الضخم، أريد منك إيذاء بعض الأشخاص

1619
01:42:52,422 --> 01:42:53,924
‫سأدفع تكاليف علاجك النفسي

1620
01:42:54,341 --> 01:42:56,385
‫سأحتاج للعلاج... أتكلم بجدية

1621
01:42:56,552 --> 01:42:57,553
‫أفهمك

1622
01:42:57,719 --> 01:42:59,179
‫سأصدهم في الوسط...

1623
01:42:59,346 --> 01:43:01,849
‫- فيما تتوجهان نحو الدرج - ونتقدم نحو الدرج

1624
01:43:02,015 --> 01:43:03,058
‫نعم

1625
01:43:03,225 --> 01:43:05,519
‫خطتك جيدة أيتها الملازم

1626
01:43:05,686 --> 01:43:06,895
‫وخطتك أيها المحقق

1627
01:43:07,521 --> 01:43:09,314
‫لستَ غبياً كما ظننت

1628
01:43:09,481 --> 01:43:10,524
‫عند إشارتي

1629
01:43:12,192 --> 01:43:13,193
‫هيا!

1630
01:43:18,323 --> 01:43:19,449
‫تغيير سلاح!

1631
01:43:34,047 --> 01:43:35,048
‫هيا!

1632
01:43:40,012 --> 01:43:41,013
‫تباً!

1633
01:43:45,392 --> 01:43:46,393
‫تباً

1634
01:43:47,269 --> 01:43:49,021
‫أطلقوا النار عليهم واقتلوهم!

1635
01:43:49,354 --> 01:43:50,606
‫هناك! هناك!

1636
01:44:19,301 --> 01:44:21,678
‫من أين يأتون بكل هذه المروحيات؟

1637
01:44:48,580 --> 01:44:49,665
‫"مايك"!

1638
01:44:50,624 --> 01:44:52,709
‫- صوب على الطيار - صوب على المروحة

1639
01:44:55,504 --> 01:44:57,506
‫- علامَ تصوب؟ - على الطيار!

1640
01:44:58,340 --> 01:45:00,759
‫صوب على المروحة، فإن أصبت الطيار...

1641
01:45:02,511 --> 01:45:03,512
‫أصبته

1642
01:45:10,018 --> 01:45:11,770
‫- تباً - تباً!

1643
01:45:16,483 --> 01:45:19,653
‫لديك عائلة فظيعة يا "مايك"

1644
01:45:35,419 --> 01:45:37,963
‫سينهار المبنى، علينا التحرك

1645
01:45:38,130 --> 01:45:39,756
‫"مايك"؟ "ماركوس"؟

1646
01:45:40,299 --> 01:45:41,383
‫تباً

1647
01:45:58,692 --> 01:46:00,444
‫اركعي يا "إيزابل"، إلى الأرض

1648
01:46:07,409 --> 01:46:08,577
‫"مايك"!

1649
01:46:36,396 --> 01:46:38,649
‫ليكن هذا درساً لك يا ساحرة

1650
01:47:41,003 --> 01:47:42,087
‫"أرماندو"...

1651
01:47:45,257 --> 01:47:46,508
‫أنت ابني

1652
01:47:51,471 --> 01:47:52,764
‫أنت ابني

1653
01:47:56,226 --> 01:47:57,436
‫لا أريد أن أقاتلك

1654
01:48:17,956 --> 01:48:19,208
‫لا تقف

1655
01:48:21,752 --> 01:48:23,170
‫قلت لا تقف

1656
01:48:29,384 --> 01:48:30,511
‫لم أكن أعرف

1657
01:48:31,136 --> 01:48:32,638
‫لو كنت أعرف...

1658
01:48:41,939 --> 01:48:44,483
‫"مايك"، ماذا تفعل؟

1659
01:48:47,819 --> 01:48:54,076
‫أحاول الدخول في روحه عن طريق قلبي

1660
01:48:54,826 --> 01:48:59,790
‫لا "مايك"، لم أكن بحالة سليمة حين قلت هذا

1661
01:49:09,591 --> 01:49:10,759
‫من أنت؟

1662
01:49:12,261 --> 01:49:13,387
‫قلت لك

1663
01:49:14,847 --> 01:49:15,889
‫كذاب

1664
01:49:26,733 --> 01:49:27,860
‫فرصة أخيرة

1665
01:49:31,280 --> 01:49:32,573
‫من أنت؟

1666
01:49:35,492 --> 01:49:36,702
‫اسأل أمك

1667
01:49:46,044 --> 01:49:47,629
‫هل ما يقوله صحيح؟

1668
01:49:50,382 --> 01:49:53,051
‫لا يهم، فهو نكرة بالنسبة لك

1669
01:49:53,260 --> 01:49:55,679
‫ألا ترون هذه النيران؟

1670
01:49:55,846 --> 01:49:58,140
‫- أيمكننا التقاتل خارجاً؟ - اخرس!

1671
01:49:58,807 --> 01:49:59,975
‫من هو؟

1672
01:50:00,142 --> 01:50:01,143
‫أخبريه!

1673
01:50:01,310 --> 01:50:02,311
‫أخبريه أيتها الأم

1674
01:50:05,647 --> 01:50:07,232
‫هل هو أبي؟

1675
01:50:09,902 --> 01:50:11,153
‫هل هو أبي؟

1676
01:50:12,112 --> 01:50:13,113
‫نعم

1677
01:50:16,325 --> 01:50:17,618
‫اقتله

1678
01:50:28,253 --> 01:50:29,254
‫لا، مهلاً!

1679
01:50:29,421 --> 01:50:30,422
‫تباً

1680
01:51:01,537 --> 01:51:04,957
‫استلقِ على الأرض... تباً

1681
01:51:11,880 --> 01:51:13,257
‫"مايك" يجب أن نرحل

1682
01:51:13,423 --> 01:51:15,884
‫"مايك"، علينا الرحيل فوراً!

1683
01:51:16,051 --> 01:51:17,344
‫"مايك"، يجب أن نرحل!

1684
01:51:24,643 --> 01:51:25,894
‫أمسكني!

1685
01:51:26,061 --> 01:51:27,312
‫أمسكني! يا للهول!

1686
01:51:27,479 --> 01:51:28,647
‫تباً

1687
01:51:29,356 --> 01:51:31,358
‫"مايك" لا تفلتني! لا تفلتني!

1688
01:51:32,276 --> 01:51:33,360
‫تباً

1689
01:51:33,861 --> 01:51:35,028
‫تشبث، أنا ممسك بك

1690
01:51:36,363 --> 01:51:38,031
‫"مايك" لا أستطيع بلوغك

1691
01:51:38,740 --> 01:51:39,992
‫لن أصمد أكثر

1692
01:51:42,286 --> 01:51:44,913
‫اسحبني! لا أريد أن أموت هكذا!

1693
01:51:49,084 --> 01:51:50,502
‫"مايك"، أنا أنزلق

1694
01:51:54,548 --> 01:51:55,883
‫هيا

1695
01:51:56,800 --> 01:51:59,469
‫بسرعة! أشعر بأسفلي يحترق

1696
01:52:07,060 --> 01:52:08,937
‫لنرحل من هنا!

1697
01:52:21,533 --> 01:52:23,827
‫إصابة في أعلى الصدر، نحتاج للإسعاف

1698
01:52:23,994 --> 01:52:24,995
‫في طريقها!

1699
01:52:25,162 --> 01:52:26,163
‫تباً

1700
01:52:26,330 --> 01:52:27,915
‫- سأهتم به - ضعه أرضاً

1701
01:52:28,582 --> 01:52:29,791
‫تلزمنا ضمادة للإصابات

1702
01:52:29,958 --> 01:52:30,959
‫نعم

1703
01:52:39,551 --> 01:52:40,594
‫اهدأ

1704
01:52:41,303 --> 01:52:46,099
‫لا أعدك بأن الأمور ستتحسن
‫بعد كل ما فعلته ولكن...

1705
01:52:47,601 --> 01:52:50,521
‫أعدك أن أبقى إلى جانبك

1706
01:52:55,400 --> 01:52:58,320
‫اسمع، أنا عمك "ماركوس"

1707
01:52:59,780 --> 01:53:01,907
‫ولكن سنتحدث بهذا الأمر لاحقاً

1708
01:53:18,465 --> 01:53:20,759
‫"مبروك ريتا!"

1709
01:53:20,926 --> 01:53:21,927
‫نعم، نعم

1710
01:53:22,511 --> 01:53:23,846
‫نعم، نعم

1711
01:53:28,976 --> 01:53:31,854
‫- يا سلام! - لقد وصل

1712
01:53:32,020 --> 01:53:33,021
‫- ها هو - أجل

1713
01:53:33,188 --> 01:53:35,774
‫- حان الوقت لترفعوا كؤوسكم - نعم

1714
01:53:35,941 --> 01:53:37,276
‫نخب نقيبتنا الجديدة

1715
01:53:37,442 --> 01:53:38,485
‫نخب نقيبتنا الجديدة

1716
01:53:40,779 --> 01:53:42,030
‫أمي تسلم عليك

1717
01:53:42,906 --> 01:53:44,533
‫ستذكرني دائماً بما قلته لك عنها

1718
01:53:44,700 --> 01:53:46,660
‫يا جماعة، عندي خبر رائع

1719
01:53:47,035 --> 01:53:48,161
‫بدأت العلاج النفسي

1720
01:53:48,328 --> 01:53:50,080
‫ويقول معالجي إنه من الأفضل

1721
01:53:50,247 --> 01:53:52,499
‫إذا شاركنا كلنا في جلسة جماعية

1722
01:53:52,666 --> 01:53:53,667
‫وهذا ممتاز

1723
01:53:53,834 --> 01:53:55,919
‫- بالتأكيد - طبعاً سنفعل هذا

1724
01:53:56,086 --> 01:53:57,963
‫"ماركوس" دعني أكلمك على انفراد

1725
01:53:58,422 --> 01:53:59,840
‫دعني أفكر بالأمر

1726
01:54:00,924 --> 01:54:02,426
‫يريد أن نخضع لعلاج

1727
01:54:02,593 --> 01:54:05,262
‫- لن أذهب - ولا أنا

1728
01:54:08,682 --> 01:54:13,353
‫اسمع، نحن لا نقول لبعضنا
‫هذا الكلام عادةً ولكن...

1729
01:54:15,439 --> 01:54:16,440
‫شكراً لك

1730
01:54:18,233 --> 01:54:19,818
‫"مايك"، لا داعي لشكري

1731
01:54:20,903 --> 01:54:26,950
‫إن أردت التقاعد، فلن أحاول أن أردعك

1732
01:54:27,117 --> 01:54:31,955
‫أنت تستحق ذلك وأنا أدعمك مئة بالمئة

1733
01:54:32,122 --> 01:54:33,790
‫لكنك تنسى أمراً واحداً

1734
01:54:34,666 --> 01:54:36,627
‫قلنا "حتى آخر العمر"

1735
01:54:37,294 --> 01:54:38,295
‫حتى آخر العمر

1736
01:54:42,591 --> 01:54:43,926
‫ها هو حفيد صديقي

1737
01:54:44,092 --> 01:54:47,221
‫نعم، استيقظ "ماركوس" الصغير للتو

1738
01:54:47,387 --> 01:54:49,389
‫حسناً، لنبدأ بالأهم

1739
01:54:50,265 --> 01:54:51,600
‫عندي مفاجأة صغيرة لكما

1740
01:54:52,392 --> 01:54:54,561
‫3 أيام في منتجع "ماريون سبرينغز"

1741
01:54:54,728 --> 01:54:59,149
‫كاعتذار صغير على إفسادي
‫ذلك النهار في المنتجع

1742
01:54:59,316 --> 01:55:01,944
‫رائع، بعض الوقت الجميل وحدنا

1743
01:55:02,110 --> 01:55:03,820
‫- وقت جميل - أجل يا حبيبتي

1744
01:55:03,987 --> 01:55:06,281
‫لكن "ميغن" و"ريجي" في شهر عسلهما

1745
01:55:06,657 --> 01:55:10,827
‫سنهتم بالطفل أنا وفريق "آمو" لنهاية الأسبوع

1746
01:55:10,994 --> 01:55:13,121
‫اذهب أنت و"تيريزا" واستمتعا بوقتكما

1747
01:55:13,288 --> 01:55:14,915
‫ما زالت عندك الأقراص الزرقاء؟

1748
01:55:15,082 --> 01:55:16,625
‫لست بحاجة للأقراص الزرقاء

1749
01:55:17,000 --> 01:55:18,502
‫هذا ما كنت تقوله عن نظارتك

1750
01:55:18,669 --> 01:55:20,337
‫أنت والطفل متناسبان جداً يا "مايك"

1751
01:55:21,171 --> 01:55:23,298
‫مظهرك جميل وأنت تحمل طفلاً يا "مايك"

1752
01:55:23,465 --> 01:55:25,425
‫- حقاً؟ - نعم

1753
01:55:27,094 --> 01:55:29,012
‫ستهتم به يا "مايك"؟ لنذهب يا جماعة

1754
01:55:29,763 --> 01:55:31,431
‫مهلاً، لا

1755
01:55:31,598 --> 01:55:33,225
‫ماذا؟ اتفقنا أن نهتم به معاً

1756
01:55:33,517 --> 01:55:34,518
‫لا، عندي عمل

1757
01:55:35,102 --> 01:55:37,145
‫سأطمئن عليك غداً، سأحضر نبيذاً

1758
01:55:37,312 --> 01:55:38,939
‫- "ريتا" أوقفي المزاح - ستحتاج له

1759
01:55:39,106 --> 01:55:40,649
‫- اتفقنا جميعاً... - إلى اللقاء

1760
01:55:40,816 --> 01:55:42,401
‫- على البقاء مع الطفل - "ماركوس"

1761
01:55:42,568 --> 01:55:43,819
‫سأكون بانتظارك في السيارة

1762
01:55:43,986 --> 01:55:45,612
‫ابعث رسالة نصية لأمي

1763
01:55:45,779 --> 01:55:48,323
‫هذا غير طريف... حسناً

1764
01:55:48,949 --> 01:55:49,950
‫اهدأ اهدأ

1765
01:55:52,244 --> 01:55:55,372
‫أيها الأشقياء، أيها الأشقياء، ماذا ستفعلون

1766
01:55:55,539 --> 01:55:58,876
‫ماذا ستفعلون حين نأتي للقبض عليكم؟

1767
01:56:02,546 --> 01:56:06,216
‫لا، لن نفعل هذا مع الجيل الطالع

1768
01:56:07,092 --> 01:56:09,011
‫عليك أن تتقن غناءها

1769
01:56:09,178 --> 01:56:12,890
‫أيها الأشقياء، أيها الأشقياء، ماذا ستفعلون

1770
01:56:13,056 --> 01:56:15,851
‫ماذا ستفعلون حين نأتي للقبض عليكم؟

1771
01:56:20,564 --> 01:56:21,565
‫سأرحل

1772
01:56:48,634 --> 01:56:49,843
‫كيف حالك؟

1773
01:56:50,427 --> 01:56:51,762
‫أسدد دَيني

1774
01:56:53,764 --> 01:56:54,973
‫وهو دَين كبير

1775
01:56:58,352 --> 01:57:02,064
‫قد تسنح لك الفرصة لتسدد قسماً من هذا الدين

1776
01:57:02,689 --> 01:57:03,815
‫هل يهمك الأمر؟

1777
01:57:06,652 --> 01:57:07,653
‫نعم

1778
01:57:25,879 --> 01:57:28,006
‫هل تنام مع ساحرة بلا وقاية؟

1779
01:57:29,341 --> 01:57:30,509
‫لن أفعل هذا

1780
01:57:32,678 --> 01:57:34,429
‫لن يفعل هذا، "مايك"

1781
02:03:07,513 --> 02:03:09,515
‫ترجمة
‫"بركات أبي حنا"
