1
00:01:07,291 --> 00:01:09,041
شكر خاص
إلى بونيت إيسار.

2
00:01:09,416 --> 00:01:11,166
الشكر الجزيل
إلى إدارة المقاطعة في لوديانا، البنجاب.

3
00:01:11,250 --> 00:01:12,833
إلى دائرة شرطة مقاطعة لوديانا.
إلى شعب البنجاب.

4
00:01:12,916 --> 00:01:14,083
الشكر الجزيل
إلى أخوية المصارعة في

5
00:01:14,166 --> 00:01:15,833
الهند على مساعدتهم
ودعمهم.

6
00:01:15,916 --> 00:01:18,000
لم يتم إيذاء أي حيوانات خلال تصوير هذا
الفيلم.

7
00:01:18,958 --> 00:01:20,250
هذا الفيلم مستوحى من قصة مهافير سنغ
وابنتاه غيتا وبابيتا

8
00:01:20,333 --> 00:01:22,416
بعض الشخصيات والمؤسسات والأحداث الواردة في
الفيلم خيالية وتم استخدامها لأغراض سينمائ

9
00:01:22,500 --> 00:01:23,833
ولإضفاء صبغة درامية على الأداء والأحداث
المصورة في الفيلم.

10
00:01:23,916 --> 00:01:25,458
أي تشابه، باستثناء مهافير سنغ وغيتا
وبابيتا، مع أي أحد آخر سواء كان على قيد

11
00:01:25,541 --> 00:01:27,458
الحياة أم لا هو محض مصادفة غير مقصودة.

12
00:01:32,583 --> 00:01:34,291
هل ظهرت؟

13
00:01:35,208 --> 00:01:36,416
لا

14
00:01:37,916 --> 00:01:39,458
الآن؟

15
00:01:40,125 --> 00:01:41,708
لا.

16
00:01:42,916 --> 00:01:44,125
الآن؟

17
00:01:44,750 --> 00:01:46,375
لا.

18
00:01:47,916 --> 00:01:49,125
الآن؟

19
00:01:50,125 --> 00:01:52,291
أدر هذا الشيء بطريقة صحيحة.

20
00:01:54,291 --> 00:01:57,083
مرحباً بكم في حلبة المصارعة
في ألعاب "سيئول" الأولمبية.

21
00:01:57,333 --> 00:01:59,125
نتطلع إلى مباراة مشوقة اليوم.

22
00:01:59,291 --> 00:02:00,166
ظهرت الصورة.

23
00:02:00,250 --> 00:02:01,666
هل أنزل؟

24
00:02:01,958 --> 00:02:02,833
لا.

25
00:02:03,000 --> 00:02:04,541
ابق مكانك لتثبته.

26
00:02:08,125 --> 00:02:11,333
المباراة النهائية في هذه الألعاب الأولمبية
في فئة 72 كيلو،

27
00:02:11,541 --> 00:02:15,125
بين مصارعين من "روسيا" و"أمريكا".

28
00:02:16,291 --> 00:02:17,541
من المحزن حقاً أنه،

29
00:02:17,625 --> 00:02:20,750
رغم أن المصارعة رياضة محبوبة
في "الهند"،

30
00:02:20,916 --> 00:02:25,166
كان أداء المصارعين الهنود مخيباً للأمل
في الدورة الأولمبية.

31
00:02:25,666 --> 00:02:28,125
حتى أبناءنا يمكنهم الفوز بميداليات.

32
00:02:29,208 --> 00:02:31,666
لكن أين الدعم؟

33
00:02:32,250 --> 00:02:34,541
لا نقود ولا مرافق.

34
00:02:35,250 --> 00:02:37,875
كيف سيفوز أبناؤنا بالميداليات؟

35
00:02:39,125 --> 00:02:41,875
لو كانت الميداليات تُكسب بالكلمات،

36
00:02:42,916 --> 00:02:45,416
لفزت أنت بها منذ زمن طويل.

37
00:02:49,541 --> 00:02:50,958
هل أنت جديد هنا؟

38
00:02:53,791 --> 00:02:55,333
هذا ما ظننته.

39
00:02:57,958 --> 00:03:00,166
حاول الدخول إلى حلبة مصارعة يوماً ما،

40
00:03:00,958 --> 00:03:03,250
ستهرب لتنجو بحياتك قبل بدء المباراة.

41
00:03:05,375 --> 00:03:07,500
يبدو أنك فعلت هذا عدة مرات.

42
00:03:09,875 --> 00:03:10,750
هربت لتنجو بحياتك.

43
00:03:11,833 --> 00:03:15,208
لو كانت هذه حلبة مصارعة
لرأينا من سيهرب.

44
00:03:15,958 --> 00:03:17,791
لماذا تحتاج إلى حلبة؟

45
00:03:20,875 --> 00:03:23,416
الآن، اللحظة التي كنا في انتظارها.

46
00:03:23,541 --> 00:03:25,916
الحلبة جاهزة لمباراة كبيرة.

47
00:03:26,208 --> 00:03:29,000
هناك إثارة ملموسة في الأجواء.

48
00:03:30,125 --> 00:03:32,083
كلا المصارعان يتوجهان

49
00:03:32,166 --> 00:03:33,708
لبدء القتال.

50
00:03:34,083 --> 00:03:36,041
أنت محق تماماً يا "توم".

51
00:03:36,166 --> 00:03:39,541
يبدو أنها ستكون مباراة مشوقة.

52
00:03:39,958 --> 00:03:41,416
يبدو الجمهور متحمساً.

53
00:03:44,833 --> 00:03:47,500
يتواجه المصارعان وجهاً لوجه.

54
00:03:48,541 --> 00:03:52,041
فلنر ماذا سيحدث.

55
00:03:52,791 --> 00:03:54,125
المصافحة المعتادة.

56
00:03:54,750 --> 00:03:57,666
يصفر الحكم وتبدأ المباراة.

57
00:04:05,416 --> 00:04:06,916
ويقع.

58
00:04:07,000 --> 00:04:08,208
لقد وقع.

59
00:04:08,416 --> 00:04:11,458
هزيمة مبكرة للمصارع الروسي.

60
00:04:11,666 --> 00:04:14,833
الثقة الزائدة بالنفس قد تكون قاتلة أحياناً.

61
00:04:15,750 --> 00:04:19,375
أتريد المحاولة مرة أخرى؟

62
00:04:27,833 --> 00:04:30,958
يستعد المصارعان الآن للجولة الثانية.

63
00:04:31,833 --> 00:04:37,291
نعم يا "توم"،
هذه المباراة لا تبدو سهلة كما بدا.

64
00:04:37,833 --> 00:04:40,000
فلنر ماذا سيحدث الآن.

65
00:04:41,333 --> 00:04:43,916
المصارعان يدرسان بعضهما.

66
00:04:44,000 --> 00:04:46,583
هجوم رائع ودفاع رائع مثله.

67
00:04:49,041 --> 00:04:51,291
وكانت تلك حركة مذهلة.

68
00:04:52,333 --> 00:04:54,791
يا لها من حركة مدهشة!

69
00:04:55,000 --> 00:04:57,375
لقد تفاجأ بها.

70
00:04:59,791 --> 00:05:01,458
ها هو هجوم.

71
00:05:02,083 --> 00:05:03,958
وهذا هجوم مضاد.

72
00:05:05,041 --> 00:05:06,333
وانتهت المباراة.

73
00:05:06,583 --> 00:05:07,958
انتهى كل شيء.

74
00:05:08,708 --> 00:05:10,291
"ديفيد" أصبح "جالوت"،

75
00:05:10,500 --> 00:05:12,666
و"جالوت" أصبح "ديفيد" هنا.

76
00:05:12,916 --> 00:05:14,125
أحسنت القول يا "توم".

77
00:05:14,250 --> 00:05:18,666
لم يتوقع أحد هذه الهزيمة السريعة
للمصارع الروسي.

78
00:05:18,750 --> 00:05:19,666
يا لها من مباراة!

79
00:05:20,000 --> 00:05:21,916
هذه مصارعة من الدرجة الأولى.

80
00:05:24,500 --> 00:05:25,583
أنت جيد.

81
00:05:27,083 --> 00:05:29,250
لقد هزمت للتو بطلًا على مستوى الولاية.

82
00:05:30,166 --> 00:05:31,791
لا تشعر بالإحباط يا صديقي،

83
00:05:32,833 --> 00:05:34,958
لقد خسرت أمام بطل
على المستوى الوطني.

84
00:05:44,916 --> 00:05:46,708
هذا هو عمي.

85
00:05:47,416 --> 00:05:49,041
"مهافير سنغ فوغات".

86
00:05:49,666 --> 00:05:52,083
اعتزل المصارعة قبل عدة سنوات،

87
00:05:52,333 --> 00:05:55,958
لكن المصارعة لم تتركه.

88
00:06:06,958 --> 00:06:09,416
"أنا هنا لأبقى

89
00:06:09,875 --> 00:06:12,291
وأتغلب على الأفضل

90
00:06:12,500 --> 00:06:14,875
أنا هنا لأبقى

91
00:06:15,166 --> 00:06:17,541
وأتغلب على الأفضل

92
00:06:18,250 --> 00:06:23,625
من رحم أمك إلى قبرك،
حياتك عبارة عن مباراة مصارعة

93
00:06:23,708 --> 00:06:25,875
فصارع أيها المصارع

94
00:06:26,333 --> 00:06:28,583
صارع أيها المصارع

95
00:06:29,041 --> 00:06:31,333
مجدك قد يعلو ويخبو

96
00:06:31,416 --> 00:06:34,333
لأن نجومك في السماء تتصارع

97
00:06:34,416 --> 00:06:36,416
فصارع أيها المصارع

98
00:06:37,166 --> 00:06:39,166
صارع أيها المصارع

99
00:06:40,416 --> 00:06:45,666
عندما يخفق قلبك خوفاً

100
00:06:45,750 --> 00:06:47,125
شجع نفسك

101
00:06:47,208 --> 00:06:48,458
استعد شجاعتك

102
00:06:48,541 --> 00:06:50,916
وستكون على ما يرام

103
00:06:51,166 --> 00:06:56,458
في كل تحدي، كأن فيلاً هائجاً

104
00:06:56,541 --> 00:06:57,791
يقف أمامك

105
00:06:57,875 --> 00:06:59,375
قوة متألقة

106
00:06:59,458 --> 00:07:01,041
تهددك

107
00:07:01,125 --> 00:07:04,125
فأقدم عليه بقوتك

108
00:07:04,208 --> 00:07:06,833
هذا ما وُلدت لأجله

109
00:07:06,916 --> 00:07:08,333
فصارع أيها المصارع

110
00:07:09,541 --> 00:07:11,625
صارع أيها المصارع

111
00:07:12,125 --> 00:07:14,916
مجدك قد يعلو ويخبو

112
00:07:15,000 --> 00:07:17,541
لأن نجومك في السماء تتصارع

113
00:07:17,625 --> 00:07:19,375
فصارع أيها المصارع

114
00:07:20,291 --> 00:07:21,666
صارع أيها المصارع

115
00:07:22,750 --> 00:07:24,458
صارع أيها المصارع

116
00:07:25,500 --> 00:07:26,958
صارع أيها المصارع

117
00:07:28,208 --> 00:07:29,708
صارع أيها المصارع

118
00:07:30,875 --> 00:07:32,416
صارع أيها المصارع

119
00:07:33,541 --> 00:07:35,166
صارع أيها المصارع

120
00:07:36,375 --> 00:07:37,958
صارع أيها المصارع"

121
00:07:39,916 --> 00:07:41,625
الولد الأصغر حجماً سيفوز.

122
00:07:43,875 --> 00:07:45,000
ها قد فعل.

123
00:07:45,458 --> 00:07:48,708
مجرد بناء جسم قوى
لا يجعلك تفوز.

124
00:07:48,958 --> 00:07:50,125
تعال يا بني.

125
00:07:51,750 --> 00:07:55,291
المصارعة تسري في العروق،
يجب أن تكون لديك الفطرة.

126
00:07:55,958 --> 00:07:58,208
خذ، اشتر لنفسك حليباً.

127
00:07:59,083 --> 00:08:00,041
بوركت.

128
00:08:12,708 --> 00:08:17,416
{\an5}البطولة الوطنية للمصارعة
الهند

129
00:08:35,833 --> 00:08:39,916
عندما لا يكون لديك طعاماً ماذا ستأكل؟
ميداليات؟

130
00:08:41,625 --> 00:08:43,916
لا أحد يهتم بالمصارعة.

131
00:08:44,250 --> 00:08:47,583
اقبل الوظيفة المعروضة عليك.

132
00:08:54,083 --> 00:08:55,708
لماذا تركت المصارعة؟

133
00:08:57,791 --> 00:08:59,416
لم يكن أمامي خيار.

134
00:09:02,125 --> 00:09:04,625
المصارعة منحتني الاحترام والشهرة،

135
00:09:06,083 --> 00:09:07,541
لكن لم تمنحني النقود.

136
00:09:09,333 --> 00:09:10,416
فعملت بهذه الوظيفة.

137
00:09:10,791 --> 00:09:14,166
كل مصارع يحلم

138
00:09:14,250 --> 00:09:16,000
بأن يجلب الشرف والمجد لبلده.

139
00:09:18,708 --> 00:09:21,041
لكن إن لم يمنحه بلده دعماً،

140
00:09:21,458 --> 00:09:23,708
إلى متى يستطيع المصارع الاستمرار؟

141
00:09:37,375 --> 00:09:42,916
ليست غلطتك أنك لم تستطع
الفوز بميدالية لبلدك.

142
00:09:43,583 --> 00:09:47,041
إلى متى ستدع هذه الذكريات
تسبب لك الاكتئاب؟

143
00:09:52,958 --> 00:09:58,125
ما عجزت عم عمله سيفعله ابني.

144
00:10:00,583 --> 00:10:03,083
سيفوز بالميدالية الذهبية لبلدنا.

145
00:10:05,458 --> 00:10:08,041
سيكون علمنا هو الأعلى.

146
00:10:09,041 --> 00:10:10,416
تذكري كلماتي.

147
00:10:16,750 --> 00:10:19,625
في ذلك اليوم، كان عمي متحمساً
مثل تلميذ

148
00:10:19,708 --> 00:10:22,166
ينتظر نتائج امتحاناته في المدرسة الثانوية.

149
00:10:22,625 --> 00:10:24,083
لا تقلق يا أخي.

150
00:10:24,416 --> 00:10:25,541
ستكون الأمور بخير.

151
00:10:37,541 --> 00:10:38,958
إنها بنت.

152
00:10:46,041 --> 00:10:48,750
كان عمي يرجو أن يكون ولداً.

153
00:10:49,250 --> 00:10:50,458
لكنه رُزق ببنت.

154
00:10:50,625 --> 00:10:51,666
لا بأس.

155
00:10:53,666 --> 00:10:56,166
لديك أخت الآن يا "أومكار".

156
00:10:56,875 --> 00:10:58,625
أنا كنت سعيداً حقاً.

157
00:10:59,250 --> 00:11:01,583
لكن عمي كان يتظاهر بالسعادة.

158
00:11:03,333 --> 00:11:05,083
ثم بدأ كل شيء.

159
00:11:05,458 --> 00:11:08,416
فجأة، أصبح كل أهل القرية خبراء

160
00:11:08,583 --> 00:11:12,708
في فن الحمل بولد.

161
00:11:13,583 --> 00:11:16,708
أطعمي بقرة سوداء حلوى مصنوعة
من بذور السمسم البيضاء،

162
00:11:16,791 --> 00:11:19,708
ملفوفة بخبز دقيق الذرة بيدك اليسرى
قبل شروق الشمس.

163
00:11:19,791 --> 00:11:21,083
وسيكون ولداً بالتأكيد.

164
00:11:21,166 --> 00:11:24,541
"مهافير"، هذه صلاة خاصة لتُرزق بولد.

165
00:11:25,041 --> 00:11:27,500
اتلها يومياً.

166
00:11:29,333 --> 00:11:31,083
هيا، كلي هذا.

167
00:11:31,500 --> 00:11:32,916
كلي هذا.

168
00:11:33,500 --> 00:11:34,708
توقفي، حسناً؟

169
00:11:37,291 --> 00:11:38,291
"مهافير"،

170
00:11:38,541 --> 00:11:40,958
احرص على عمل ذلك يوم أحد فقط.

171
00:11:41,750 --> 00:11:45,500
وفي الأيام الأخرى، اكبح رغباتك.

172
00:11:47,041 --> 00:11:48,416
هل فهمت؟

173
00:11:49,500 --> 00:11:51,291
لا الناس توقفوا عن تقديم نصائحهم...

174
00:11:51,375 --> 00:11:52,833
تفضل يا بني.

175
00:11:53,083 --> 00:11:54,791
...ولا توقف عمي وعمتي عن العمل بها.

176
00:11:56,000 --> 00:11:59,541
وجاء يوم الولادة
وكذلك نصف أهل القرية.

177
00:11:59,875 --> 00:12:01,708
ليحظوا بالفضل على وصول الولد.

178
00:12:01,791 --> 00:12:03,916
"غيتا"، سيكون لك أخ.

179
00:12:04,000 --> 00:12:05,250
وستستطيعين اللعب معه.

180
00:12:14,166 --> 00:12:15,666
إنها بنت.

181
00:12:17,500 --> 00:12:19,583
لكن لا عمي نال الولد،

182
00:12:19,958 --> 00:12:21,583
ولا القرويون نالوا الفضل.

183
00:12:23,041 --> 00:12:24,791
لكن في هذه الطرق التي لا تفشل،

184
00:12:25,333 --> 00:12:27,208
أين يكمن الخطأ؟

185
00:12:29,458 --> 00:12:32,041
لا بد أنها أطعمت جاموساً أسود
وليس بقرة سوداء.

186
00:12:32,208 --> 00:12:34,708
وإلا، انظري إلى قريبتي من "روهتاك"،

187
00:12:34,791 --> 00:12:36,666
أنجبت ثلاثة أولاد أصحاء
في ثلاث سنوات.

188
00:12:36,750 --> 00:12:39,166
إذا تلوتما الصلاة بالعكس،

189
00:12:39,250 --> 00:12:42,125
ستكون النتائج أيضاً معكوسة.

190
00:12:42,208 --> 00:12:44,250
السيطرة على النفس فضيلة.

191
00:12:44,666 --> 00:12:48,708
قلت له أن يحاول أيام الأحد فقط.

192
00:12:49,333 --> 00:12:51,750
لا بد أنه كان يفقد السيطرة على نفسه
كل يوم.

193
00:12:55,708 --> 00:12:57,916
لم أستطع منحك ابناً.

194
00:13:02,333 --> 00:13:04,750
إنها ليست غلطتك.

195
00:13:06,541 --> 00:13:08,041
ولا تسيئي فهمي.

196
00:13:10,000 --> 00:13:12,375
"غيتا" و"بابيتا" عزيزتان علي.

197
00:13:15,750 --> 00:13:20,916
لكن ولداً فقط يمكنه أن يحقق حلمي.

198
00:13:36,958 --> 00:13:38,333
ومرت سنوات.

199
00:13:40,166 --> 00:13:42,041
وظل عمي مصراً

200
00:13:42,125 --> 00:13:43,833
على أنه يريد ولداً.

201
00:13:47,291 --> 00:13:49,833
لكن ربما كان الإله مصمماً أيضاً.

202
00:13:50,375 --> 00:13:52,208
وكان المولود الثالث بنتاً.

203
00:13:53,458 --> 00:13:54,958
وكذلك الرابع.

204
00:14:04,708 --> 00:14:07,500
هذه المرة، أنا أيضاً حزنت.

205
00:14:23,791 --> 00:14:25,500
العشاء جاهز يا أبي.

206
00:14:26,916 --> 00:14:28,125
العشاء.

207
00:14:41,875 --> 00:14:44,500
اقلبيه وإلا احترق.

208
00:14:50,791 --> 00:14:52,583
المزيد يا أبي؟

209
00:14:55,250 --> 00:15:02,250
بعد ذلك، يئس عمي من إنجاب ولد
ومن حلمه أيضاً.

210
00:15:04,791 --> 00:15:06,750
"مهافير سنغ"

211
00:15:07,875 --> 00:15:09,541
ما خطبه؟

212
00:15:12,958 --> 00:15:15,666
هل ستأتي لمشاهدة المصارعة هذا المساء؟

213
00:15:18,416 --> 00:15:20,375
لا، اذهب أنت.

214
00:15:23,041 --> 00:15:24,041
"مهافير".

215
00:15:26,166 --> 00:15:27,500
لقد رُزقت بولد.

216
00:15:27,583 --> 00:15:29,375
تفضل، هذه بعض الحلوى.

217
00:16:16,041 --> 00:16:17,208
ماذا حدث؟

218
00:16:17,458 --> 00:16:20,625
انظر كيف أوسعا ضرباً.

219
00:16:21,041 --> 00:16:21,875
قل شيئاً.

220
00:16:21,958 --> 00:16:24,208
نعم، انظر كيف أوسعا ضرباً.

221
00:16:24,708 --> 00:16:25,958
جسداها مليئان بالتورمات والكدمات.

222
00:16:26,041 --> 00:16:27,541
نعم، جسداها مليئان بالتورمات والكدمات.

223
00:16:29,541 --> 00:16:30,791
لماذا ضربتهما؟

224
00:16:31,125 --> 00:16:32,416
لم أفعل يا عمي.

225
00:16:33,000 --> 00:16:35,041
"غيتا" و"بابيتا" ضربتاهما.

226
00:16:48,000 --> 00:16:49,833
هما البادئان يا أبي.

227
00:16:50,166 --> 00:16:52,666
قال إنني فاشلة
وإن "بابيتا" ساحرة شريرة.

228
00:16:53,000 --> 00:16:54,541
فأنزلنا بهما العقاب.

229
00:16:55,166 --> 00:16:58,000
أنزلتا بهما كل هذا الضرب لأجل أمر تافه.

230
00:17:00,333 --> 00:17:02,791
نعم، ما كان عليهما أن تضرباهما هكذا.

231
00:17:04,041 --> 00:17:05,625
أرجو أن تسامحوهما، إنهما طفلتان.

232
00:17:05,875 --> 00:17:10,416
سننسى الأمر فقط لأنهما ابنتاك.

233
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
هيا.

234
00:17:12,375 --> 00:17:13,916
تضربانكما بنتان!

235
00:17:19,375 --> 00:17:20,416
تعالا هنا.

236
00:17:22,916 --> 00:17:23,791
تعالا.

237
00:17:27,916 --> 00:17:30,291
لن نقاتل مرة أخرى يا أبي.

238
00:17:31,291 --> 00:17:33,291
أخبراني أولًا، كيف استطعتما عمل هذا.

239
00:17:37,833 --> 00:17:40,375
قال أولًا إنني فاشلة فبقيت هادئة.

240
00:17:40,708 --> 00:17:43,375
لكنه قال عن "بابيتا" ساحرة شريرة،
هذا ما حدث.

241
00:17:43,458 --> 00:17:46,208
فأمسكت به ولكمته هكذا.

242
00:17:47,208 --> 00:17:49,250
ثم هاجم الولد الآخر.

243
00:17:49,458 --> 00:17:51,833
فأمسكت بشعره ورميت به أرضاً

244
00:17:51,916 --> 00:17:54,250
ودفعت بمرفقي على ظهره.

245
00:18:12,958 --> 00:18:17,125
يقولون إن الغريق يتعلق بقشة.

246
00:18:17,458 --> 00:18:20,541
والآن، وجد عمي ليس قشة واحدة
بل اثنتين.

247
00:18:32,500 --> 00:18:35,333
كنت طوال الوقت مستميتاً
للحصول على ولد

248
00:18:35,416 --> 00:18:38,458
ليفوز بميدالية ذهبية للبلد.

249
00:18:40,666 --> 00:18:45,125
لكن ما لم يخطر ببالي
هو أن الذهب ذهب

250
00:18:45,500 --> 00:18:48,041
سواءً فاز به ولد أو بنت.

251
00:18:49,666 --> 00:18:53,666
منذ الآن، لن تعمل "غيتا" و"بابيتا"
في الأعمال المنزلية.

252
00:18:55,250 --> 00:18:58,000
المصارعة في دمائهما.

253
00:18:59,125 --> 00:19:01,875
منذ الآن فصاعداً ستصارعان فقط.

254
00:19:03,916 --> 00:19:06,416
المصارعة للأولاد.

255
00:19:06,791 --> 00:19:08,708
أتظنين أن بناتنا أقل من الأولاد؟

256
00:19:08,791 --> 00:19:11,750
لم أر قط فتيات يصارعن.

257
00:19:14,291 --> 00:19:16,083
ماذا سيقول القرويون؟

258
00:19:16,916 --> 00:19:18,333
كم سيتحدثون عن هذا؟

259
00:19:21,500 --> 00:19:24,541
ماذا إذا كُسرت يد إحداهما أو ساقها؟

260
00:19:25,458 --> 00:19:27,083
سنعالجهما.

261
00:19:29,625 --> 00:19:31,583
من أين ستأتي بالنقود؟

262
00:19:32,875 --> 00:19:33,791
لا أعرف.

263
00:19:38,208 --> 00:19:41,541
لا تدمر حياة ابنتيك لأجل شغفك.

264
00:19:46,750 --> 00:19:48,666
دعيني أجرب لسنة.

265
00:19:50,250 --> 00:19:52,916
وفي هذه السنة، ادفني مشاعرك.

266
00:19:55,708 --> 00:19:57,625
وإذا ثبت أنني مخطىء،

267
00:19:58,291 --> 00:20:01,083
سأدفن حلمي إلى الأبد.

268
00:20:13,500 --> 00:20:15,375
كونا مستعدتين عند الساعة الخامسة
صباح غد.

269
00:20:18,416 --> 00:20:19,583
لماذا يا أبي؟

270
00:20:25,125 --> 00:20:27,333
سأطعمكما طعامكما المفضل،
كرات البطاطا المحشوة.

271
00:20:30,791 --> 00:20:31,875
الخامسة صباحاً، حسناً؟

272
00:20:35,041 --> 00:20:36,708
ماذا فعلت الآن؟

273
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
ظننت أنك أنت فعلت شيئاً.

274
00:20:44,333 --> 00:20:45,291
كلا.

275
00:20:49,125 --> 00:20:50,166
كيف وجدتماه؟

276
00:20:51,541 --> 00:20:53,500
بهاراته أقل من العادة يا أبي.

277
00:20:54,083 --> 00:20:55,791
حسناً، زد البهارات.

278
00:21:00,250 --> 00:21:02,166
كلا قدر ما تريدان الآن.

279
00:21:03,708 --> 00:21:07,583
لأنكما منذ اليوم، ستعيشان حياة مصارعة.

280
00:21:12,708 --> 00:21:16,166
والمصارعون لا يُسمح لهم بأكل

281
00:21:16,333 --> 00:21:18,458
الطعام المخلل والدهني والحار.

282
00:21:19,166 --> 00:21:20,708
في الواقع، كل الطعام الذي تحبانه.

283
00:21:25,958 --> 00:21:27,791
اعتبرا هذه آخر وجبة لذيذة لكما.

284
00:21:38,083 --> 00:21:41,250
"لطيف نحو الآخرين

285
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
مرعب لنفسك"

286
00:21:43,583 --> 00:21:45,416
هيا، أسرع يا "بابيتا".

287
00:21:45,500 --> 00:21:51,958
"لا تعرضنا لهذا العذاب يا أبي

288
00:21:52,750 --> 00:21:57,500
لطيف للآخرين، مرعب لنفسك

289
00:21:57,583 --> 00:21:59,916
صعب أن نجري في هذه الملابس يا أبي.

290
00:22:00,125 --> 00:22:04,916
"لا تعرضنا لهذا العذاب يا أبي

291
00:22:05,625 --> 00:22:10,250
لا تعذبنا

292
00:22:15,416 --> 00:22:16,708
أبي!

293
00:22:19,958 --> 00:22:21,000
أبي!

294
00:22:29,083 --> 00:22:32,291
أنت يا أبي"

295
00:22:32,833 --> 00:22:33,750
إياكما أن تتوقفا

296
00:22:33,833 --> 00:22:38,416
"أنت يا أبي مضر بصحتنا

297
00:22:38,500 --> 00:22:43,375
أنت يا أبي مضر بصحتنا

298
00:22:43,500 --> 00:22:45,541
ارحمنا

299
00:22:45,625 --> 00:22:48,375
نحن طفلتان صغيرتان

300
00:22:48,458 --> 00:22:50,375
ارحمنا

301
00:22:50,458 --> 00:22:52,166
نحن طفلتان صغيرتان

302
00:22:52,250 --> 00:22:55,250
الكثير من الانضباط

303
00:22:56,625 --> 00:23:01,291
كل هذا الانضباط يجعلنا نرغب بالموت

304
00:23:01,375 --> 00:23:06,375
أنت يا أبي مضر بصحتنا

305
00:23:06,958 --> 00:23:10,041
18, 20

306
00:23:11,166 --> 00:23:13,125
ارحما

307
00:23:13,375 --> 00:23:14,791
يجب أن تؤدي حتى 25 على الأقل.

308
00:23:15,916 --> 00:23:18,708
انحني أكثر، 21.

309
00:23:20,625 --> 00:23:24,000
22, 28

310
00:23:25,208 --> 00:23:28,958
-29، غيتاـ هيا!
-لا يا أبي.

311
00:23:29,250 --> 00:23:31,833
لم يُعاقب أحد قط بمثل هذه الشدة

312
00:23:32,583 --> 00:23:35,041
لمجرد ضرب ولدين

313
00:23:36,375 --> 00:23:41,625
هو شتمني أنا، لماذا كان عليك ضربه؟

314
00:23:42,916 --> 00:23:44,250
الآن تقولين لي هذا؟

315
00:23:49,958 --> 00:23:54,041
10، انحني أكثر.

316
00:23:54,125 --> 00:23:56,458
تعذيب شديد

317
00:23:56,541 --> 00:24:00,583
أن تقول للأطفال ألا يستمتعوا بطفولتهم

318
00:24:00,666 --> 00:24:02,791
هذا تعذيب

319
00:24:02,875 --> 00:24:05,166
تعذيب شديد

320
00:24:10,583 --> 00:24:12,750
الحلوى واللعب والألعاب

321
00:24:12,833 --> 00:24:15,125
والطعام الشهي

322
00:24:15,208 --> 00:24:17,291
كل ذلك قال لنا وداعاً

323
00:24:17,375 --> 00:24:19,625
منذ توبيخك

324
00:24:19,708 --> 00:24:23,958
هذا هو وقتنا للمرح واللهو

325
00:24:24,250 --> 00:24:28,708
لماذا تحسبه لنا بساعة إيقاف؟

326
00:24:28,791 --> 00:24:32,791
حظنا مثل سيارة معطلة

327
00:24:33,375 --> 00:24:37,166
حظنا مثل سيارة معطلة

328
00:24:37,250 --> 00:24:40,541
ووالدنا...

329
00:24:41,916 --> 00:24:46,416
والدنا هو قائد هذه السيارة

330
00:24:46,500 --> 00:24:51,666
أنت خطر على صحتنا يا أبي

331
00:24:51,750 --> 00:24:55,583
حرمتنا من الطعام اللذيذ والطعام الحار

332
00:24:55,666 --> 00:24:58,000
هذا تعذيب

333
00:24:58,083 --> 00:25:00,416
تعذيب شديد

334
00:25:00,666 --> 00:25:04,666
تطلب من طفلتين رقيقتين
أن تصبحا صلبتين

335
00:25:04,750 --> 00:25:07,375
هذا تعذيب

336
00:25:07,458 --> 00:25:09,500
تعذيب شديد"

337
00:25:10,375 --> 00:25:13,250
سنطيع كل أوامرك يا أمي.

338
00:25:13,750 --> 00:25:15,500
فقط أنقذينا من المصارعة.

339
00:25:15,583 --> 00:25:18,583
طوال سنة، انسيا أن لكما أم.

340
00:25:20,083 --> 00:25:22,291
أنسيتما بهذه السرعة؟

341
00:25:23,833 --> 00:25:25,666
كم هذا سخيف يا "مهافير"!

342
00:25:25,791 --> 00:25:27,375
فتيات في حلبة المصارعة؟

343
00:25:27,541 --> 00:25:29,541
أتريدني أن أرتكب إثماً في هذا السن؟

344
00:25:32,875 --> 00:25:35,083
"طفولتنا أهدرت

345
00:25:35,166 --> 00:25:37,333
الحديقة فقدت براعمها

346
00:25:37,416 --> 00:25:41,750
أتساءل ما هي الحرب التي نستعد لها

347
00:25:41,833 --> 00:25:46,375
تنهمر دموعنا ليل نهار كالشلال

348
00:25:46,583 --> 00:25:51,166
وأنت غير سعيد حتى الآن، نحن ضحيتاك
أيها الديكتاتور

349
00:25:51,250 --> 00:25:55,500
هل تظننا يائستان لهذه الدرجة؟

350
00:25:55,583 --> 00:25:59,375
هل تظننا يائستان لهذه الدرجة؟

351
00:25:59,458 --> 00:26:03,833
إنهم أفضل منك

352
00:26:04,000 --> 00:26:08,333
ممثلو أدوار الشر في "بوليوود" أفضل منك،

353
00:26:08,666 --> 00:26:13,750
أنت خطر على صحتنا يا أبي"

354
00:26:13,833 --> 00:26:15,541
"بابيتا"

355
00:26:19,708 --> 00:26:22,708
هلا تضغطين على ساقي أرجوك؟

356
00:26:23,166 --> 00:26:26,750
كنت سأطلب منك الشيء نفسه.

357
00:27:04,750 --> 00:27:07,125
احترما دائماً أمنا الأرض.

358
00:27:08,333 --> 00:27:11,000
كلما احترمتماها أكثر

359
00:27:11,166 --> 00:27:13,416
كلما زاد احترامها لكما.

360
00:27:40,500 --> 00:27:43,833
استطاع عمي وضع "غيتا" و"بابيتا"
في حلبة المصارعة،

361
00:27:44,208 --> 00:27:45,958
لكن كان هناك شيئاً مفقوداً.

362
00:27:46,041 --> 00:27:49,208
لأجل أن تتدرب "غيتا" و"بابيتا" جيداً،

363
00:27:49,416 --> 00:27:51,833
كانتا بحاجة إلى التمرن
مع مصارعين جيدين.

364
00:27:55,625 --> 00:27:56,875
"أومكار".

365
00:27:57,666 --> 00:27:58,750
"أومكار" هذا؟

366
00:27:59,916 --> 00:28:00,750
نعم.

367
00:28:01,125 --> 00:28:02,791
أليس هذا كثيراً يا أخي؟

368
00:28:03,458 --> 00:28:06,083
ألا يكفي أنك تجعل الفتاتين تتصارعان؟

369
00:28:06,250 --> 00:28:08,333
تريدهما الآن أن تقاتلا أولاداً؟

370
00:28:09,916 --> 00:28:12,041
نعم أم لا؟

371
00:28:15,000 --> 00:28:16,791
لا يطاوعني قلبي أن أقول نعم.

372
00:28:18,000 --> 00:28:19,666
وليس لدي الشجاعة لأقول لا.

373
00:28:19,750 --> 00:28:21,958
حسناً، أرسله إلي إذن.

374
00:28:28,458 --> 00:28:32,333
علقت في هذا بسببكما.

375
00:28:33,083 --> 00:28:34,583
كف عن التذمر.

376
00:28:34,916 --> 00:28:36,708
أنت فقط علقت في هذا،

377
00:28:36,958 --> 00:28:39,250
لكن نحن أقحمنا فيه.

378
00:28:39,500 --> 00:28:40,541
استمر في الجري.

379
00:28:41,166 --> 00:28:43,750
لماذا أحضره أبي ليتدرب معنا؟

380
00:28:43,916 --> 00:28:46,000
هذا الولد صغير الحجم لا يشكل تحدياً.

381
00:28:46,083 --> 00:28:48,333
يبدو لي أنه "ك ك ق ق".

382
00:28:48,416 --> 00:28:49,583
ما معنى هذا؟

383
00:28:49,666 --> 00:28:51,666
كثير الكلام، قليل القوة

384
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
"ك ك ق ق"، صحيح؟

385
00:29:14,666 --> 00:29:16,916
ارفق بي، أنا أختك الصغيرة.

386
00:29:17,041 --> 00:29:17,958
نعم، نعم.

387
00:29:27,708 --> 00:29:28,916
لا تغضب مني،

388
00:29:29,333 --> 00:29:30,708
لكن ابنتيك ضعيفتين.

389
00:29:31,291 --> 00:29:32,500
أتريد أن تقاتلني؟

390
00:29:33,416 --> 00:29:34,458
سأعود بعد قليل.

391
00:30:27,333 --> 00:30:29,500
لا أفهم طريقتك في التفكير.

392
00:30:36,041 --> 00:30:37,250
في بعض الأوقات،

393
00:30:39,333 --> 00:30:43,458
يمكنني أن أكون إما مدربهما
وإما والدهما.

394
00:30:47,083 --> 00:30:48,791
عندما يكون الوقت للمدرب،

395
00:30:50,666 --> 00:30:52,166
يجب على الأب أن يتراجع.

396
00:30:59,416 --> 00:31:01,541
آسفة لأني قلت أنك "ك ك ق ق".

397
00:31:01,625 --> 00:31:03,166
لا يهمني أسفك.

398
00:31:07,791 --> 00:31:09,208
أتظنين هذه نكتة؟

399
00:31:10,250 --> 00:31:12,541
يرميك أرضاً وتتركينه يفعل؟

400
00:31:13,791 --> 00:31:15,000
عندما يهاجم من اليسار

401
00:31:15,083 --> 00:31:17,875
لماذا تبقين في اليسار وتدافعي؟

402
00:31:18,416 --> 00:31:19,416
آسفة يا أبي!

403
00:31:19,666 --> 00:31:21,541
هذه مصارعة يا بنيتي.

404
00:31:21,625 --> 00:31:23,750
قولي آسفة ثلاث مرات وتنتهي المباراة.

405
00:31:25,375 --> 00:31:26,208
هيا.

406
00:31:26,375 --> 00:31:27,416
حاولي مرة أخرى.

407
00:31:35,958 --> 00:31:37,958
أين هي قوتك؟

408
00:31:42,041 --> 00:31:43,833
أنت تدرب الفتاتين لتصارعا.

409
00:31:44,166 --> 00:31:45,583
لم أقل شيئاً.

410
00:31:45,875 --> 00:31:48,041
لكني لن أسمح لك
بطهي الدجاج في مطبخي.

411
00:31:48,125 --> 00:31:49,375
حاولي أن تفهمي.

412
00:31:49,791 --> 00:31:51,583
المصارعون يحتاجون إلى بروتين.

413
00:31:51,833 --> 00:31:52,958
لا يهمني.

414
00:31:53,375 --> 00:31:55,166
إذا طُهي الدجاج في مطبخي

415
00:31:55,250 --> 00:31:56,541
سأتوقف عن الأكل.

416
00:31:56,625 --> 00:31:58,750
أتريدين أن تكون ابنتاك
مصارعتين ضعيفتين؟

417
00:31:58,833 --> 00:32:00,208
لا أعرف شيئاً عن هذا.

418
00:32:00,375 --> 00:32:02,750
يستحيل أن تطهو الدجاج في مطبخي.

419
00:32:06,333 --> 00:32:08,083
-"أومكار".
-نعم.

420
00:32:08,250 --> 00:32:10,541
-هل تستطيع الطهي؟
-لا يا عمي.

421
00:32:10,625 --> 00:32:11,750
إذن تعلم.

422
00:32:13,250 --> 00:32:15,500
ليس لدينا نقود تكفي لطعامهما الحالي.

423
00:32:15,750 --> 00:32:17,708
من أين سنأتي بنقود للدجاج الآن؟

424
00:32:17,791 --> 00:32:21,041
ماذا؟ أبيعك دجاج قيمته مئة روبية
بعشرين روبية فقط؟

425
00:32:21,583 --> 00:32:23,000
وسأستفيد من هذه الصفقة؟

426
00:32:23,916 --> 00:32:26,333
لم لا تشرح لي كيف؟

427
00:32:27,500 --> 00:32:30,958
"غيتا" و"بابيتا" ستصبحان في النهاية
مصارعتين شهيرتين.

428
00:32:32,083 --> 00:32:35,333
وعندما يعرف الناس أنهما تأكلان الدجاج
من محلك،

429
00:32:35,416 --> 00:32:37,500
من أين تظنهم سيشترون الدجاج؟

430
00:32:38,666 --> 00:32:40,166
هذا منطقي.

431
00:32:40,416 --> 00:32:41,541
لكن عشرين روبية فقط؟

432
00:32:41,708 --> 00:32:42,791
هناك محلات أخرى.

433
00:32:42,875 --> 00:32:44,291
انتظر، اسمع.

434
00:32:45,916 --> 00:32:47,708
فلنجعلها أربعين.

435
00:32:47,791 --> 00:32:50,000
لن أدفع أكثر من 25.

436
00:33:03,250 --> 00:33:04,708
لقد حمرت البصل.

437
00:33:05,583 --> 00:33:08,291
هذا القدر لن يعود إلى مطبخي.

438
00:33:21,166 --> 00:33:23,708
الآن ضع الدجاج في القدر.

439
00:33:30,458 --> 00:33:33,250
واتركه ينضج على نار هادئة.

440
00:33:44,208 --> 00:33:45,625
يُفترض أن يؤكل مع الأرز.

441
00:33:46,791 --> 00:33:49,250
لكن يمكن أكله مع الخبز أيضاً.

442
00:33:58,958 --> 00:34:00,958
كان عمي يؤدي واجبه

443
00:34:01,125 --> 00:34:02,666
والقرويون يؤدون واجبهم.

444
00:34:03,166 --> 00:34:05,166
الفتيات لا يلائمهن إلا المطبخ

445
00:34:05,916 --> 00:34:07,166
وليس المصارعة.

446
00:34:07,333 --> 00:34:08,833
"مهافير سنغ" أصبح مجنوناً.

447
00:34:09,125 --> 00:34:10,041
لم يصبح مجنوناً

448
00:34:10,125 --> 00:34:11,375
بل أصبح لا يخجل.

449
00:34:11,458 --> 00:34:15,791
يجعل ابنتيه ترتديان الشورت
وتصارعان الأولاد.

450
00:34:16,041 --> 00:34:19,916
منذ بدأتما تصارعان
أصبحتما تمشيان كالرجال.

451
00:34:20,125 --> 00:34:21,916
أتساءل ماذا سيحدث بعد ذلك.

452
00:34:22,166 --> 00:34:25,208
بعد ذلك، ستكون قبضتي في وجهك.

453
00:34:27,291 --> 00:34:30,791
ليتك كنت أنجبت ولداً.

454
00:34:31,000 --> 00:34:33,416
وأمهما أيضاً لا تحتج على ذلك.

455
00:34:34,583 --> 00:34:36,375
القرية كلها تضحك علينا.

456
00:34:37,000 --> 00:34:38,833
من سيتزوج ابنتينا؟

457
00:34:40,583 --> 00:34:43,083
سأجعل لدى ابنتينا إمكانيات

458
00:34:43,958 --> 00:34:45,750
لدرجة أن ليس الأولاد هم من سيختارونهما

459
00:34:46,083 --> 00:34:47,541
بل هما ستختاران الأولاد.

460
00:34:50,208 --> 00:34:53,583
سأخبر أبي اليوم أن مسألة المصارعة هذه
لا تسير بنجاح.

461
00:34:53,666 --> 00:34:54,916
وأنا أيضاً.

462
00:34:55,000 --> 00:34:57,791
و ل د، ولد

463
00:34:58,541 --> 00:35:01,791
ق ط ة، قطة

464
00:35:02,833 --> 00:35:04,375
أبي، المصارعة لا تبدو ناجحة...

465
00:35:05,875 --> 00:35:06,916
بالنسبة لـ"بابيتا".

466
00:35:08,875 --> 00:35:10,583
نعم يا أبي، وأيضاً

467
00:35:10,666 --> 00:35:14,583
"غيتا" تتعب كثيراً
لدرجة أنها تغفو في الصف.

468
00:35:15,166 --> 00:35:18,750
ولا تستطيع التفكير في دراستها.

469
00:35:19,750 --> 00:35:21,958
جسم "بابيتا" يؤلمها كثيراً.

470
00:35:22,250 --> 00:35:24,208
وتظل تتقلب طوال الليل.

471
00:35:24,750 --> 00:35:28,958
وفي المدرسة تغيظ الفتيات "غيتا"
بالقول إنها رجل.

472
00:35:29,250 --> 00:35:30,208
هذا محزن.

473
00:35:31,875 --> 00:35:34,166
لا شيء من ذلك يبدو مشكلة.

474
00:35:34,916 --> 00:35:37,958
أخبراني عندما تحدث مشكلة حقيقية.
اقرأي.

475
00:35:38,041 --> 00:35:42,000
ف ي ل

476
00:35:42,083 --> 00:35:45,541
أبي، شعرنا يتضرر
بسبب المصارعة على الرمل.

477
00:35:46,708 --> 00:35:48,333
حتى أن في شعرها قمل.

478
00:35:48,625 --> 00:35:49,958
قتلت ثمانية مساء اليوم.

479
00:35:55,583 --> 00:35:56,958
هذه مشكلة حقاً.

480
00:35:59,083 --> 00:36:01,166
حسناً، كونا مستعدتين
الساعة الخامسة صباحاً.

481
00:36:02,958 --> 00:36:04,458
تابعي.

482
00:36:05,250 --> 00:36:06,083
أرجوك يا أبي.

483
00:36:06,250 --> 00:36:07,500
ليس لدينا مشكلة.

484
00:36:07,666 --> 00:36:09,541
في الحقيقة، نحن نستمتع بالمصارعة.

485
00:36:09,750 --> 00:36:11,500
أرجوك يا أبي، لا تقص شعرنا.

486
00:36:11,583 --> 00:36:13,666
سنفعل ما تريد.

487
00:36:14,000 --> 00:36:15,166
أمي، قولي شيئاً.

488
00:36:15,250 --> 00:36:16,833
انظري ماذا يفعل أبي.

489
00:36:16,916 --> 00:36:18,583
أرجوك يا أبي، لا تقص شعرنا.

490
00:36:18,666 --> 00:36:20,750
سنفعل ما تقول.

491
00:36:20,833 --> 00:36:22,916
سنستيقظ في الصباح

492
00:36:23,000 --> 00:36:24,500
وسنفعل كل شيء دون تذمر.

493
00:36:24,583 --> 00:36:26,500
لكن لا تقص شعرنا أرجوك.

494
00:36:26,583 --> 00:36:28,125
أرجوك يا أبي.

495
00:36:29,625 --> 00:36:30,500
قصه.

496
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
أقصه؟

497
00:36:32,916 --> 00:36:34,000
أيمكنك أن تطيله؟

498
00:36:36,458 --> 00:36:37,333
إذن قصه.

499
00:38:03,291 --> 00:38:05,041
جعلهما تصارعان كان مقبولًا،

500
00:38:05,458 --> 00:38:07,416
لكنها قسوة أن تقص شعرهما.

501
00:38:08,833 --> 00:38:09,958
إنهما فتاتان في النهاية.

502
00:38:10,791 --> 00:38:13,666
كل ما أفعله هو لمصلحتهما.

503
00:38:14,625 --> 00:38:17,500
أي شيء يشتت انتباههما عن المصارعة

504
00:38:17,666 --> 00:38:18,833
سأتخلص منه.

505
00:38:20,791 --> 00:38:23,750
هل هذا البدر أم الشمس؟

506
00:38:23,833 --> 00:38:27,041
اختلط علي الأمر،
يبدو أنهما طلعا معاً اليوم.

507
00:38:28,500 --> 00:38:29,916
دعيه يا "بابيتا".

508
00:38:30,000 --> 00:38:32,416
اللوم يقع على قدرنا.

509
00:38:37,750 --> 00:38:39,291
يكفي مصارعة.

510
00:38:40,375 --> 00:38:41,541
حان الوقت الآن لقتال الشوارع.

511
00:38:42,250 --> 00:38:46,625
ثم، في قرية صغيرة في "هاريانا"
اسمها "بالالي"،

512
00:38:46,833 --> 00:38:48,958
بدأت ثورة كبيرة.

513
00:38:49,333 --> 00:38:54,541
الثائرتان "غيتا" و"بابيتا"
ضد الديكتاتور "مهافير سنغ".

514
00:38:55,500 --> 00:38:59,416
تم التخلص من جميع أسلحة عمي
واحداً تلو الآخر.

515
00:39:00,708 --> 00:39:03,916
تم تخريب ضبط المنبه بذكاء.

516
00:39:18,625 --> 00:39:20,166
ماذا حدث يا أبي؟

517
00:39:21,500 --> 00:39:22,791
لقد تأخرت اليوم.

518
00:39:23,625 --> 00:39:25,041
التقدم في السن بدأ يؤثر عليه.

519
00:39:25,458 --> 00:39:26,458
لا مشكلة.

520
00:39:26,916 --> 00:39:28,500
لقد أنهينا تدريب اليوم.

521
00:39:28,875 --> 00:39:29,875
هيا بنا يا "بابيتا".

522
00:39:36,375 --> 00:39:39,416
قُتل العديد من المصابيح الكهربائية.

523
00:39:41,250 --> 00:39:43,375
لماذا تحترق المصابيح كل يوم؟

524
00:39:43,541 --> 00:39:44,708
النوعية الرديئة يا أبي.

525
00:39:44,791 --> 00:39:45,791
النوعية.

526
00:39:46,541 --> 00:39:49,333
جعلتا الإصابات حليفاً لهما.

527
00:39:51,166 --> 00:39:55,208
وفي ميدان المعركة،
كان الاستسلام بلا مقاومة.

528
00:39:57,458 --> 00:39:58,291
هل أضربك؟

529
00:39:58,375 --> 00:40:00,666
وعمي رغم كل مميزاته،

530
00:40:00,750 --> 00:40:04,208
شعر بالعجز، كالشخصية التي بلا ذراعين
في فيلم "سوليه".

531
00:40:04,291 --> 00:40:05,375
اذهبي من هنا.

532
00:40:06,875 --> 00:40:10,875
لم أفهم كيف أصبحت بتلك القوة فجأة.

533
00:40:11,375 --> 00:40:14,500
لكن عمي فهم جيداً
لماذا أصبحت "غيتا" و"بابيتا"

534
00:40:14,583 --> 00:40:16,708
ضعيفتين فجأة.

535
00:40:17,916 --> 00:40:21,625
ظنت "غيتا" و"بابيتا" أنهما كسبتا الحرب.

536
00:40:22,166 --> 00:40:23,125
مرحباً.

537
00:40:24,916 --> 00:40:26,833
هل ستذهبان إلى زفاف "سونيتا"؟

538
00:40:27,166 --> 00:40:28,791
أمي...

539
00:40:28,875 --> 00:40:30,625
هل تحاولين إحراجي؟

540
00:40:31,916 --> 00:40:33,041
اختاري واحدة.

541
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
هذه.

542
00:40:42,666 --> 00:40:43,666
دعيني أرى.

543
00:40:46,625 --> 00:40:49,666
وأخيراً تبدو فتاتاي فتاتين.

544
00:40:53,125 --> 00:40:54,583
لا تخبري أبي.

545
00:40:55,541 --> 00:40:56,875
عودا للبيت قبل الساعة الثامنة.

546
00:41:01,041 --> 00:41:04,708
"لقد وصلت، العروس حمراء الخدين

547
00:41:04,791 --> 00:41:08,500
لقد وصلت، العروس حمراء الخدين

548
00:41:08,583 --> 00:41:12,416
خجولة وعصبية

549
00:41:12,500 --> 00:41:16,083
لقد وصلت، العروس حمراء الخدين

550
00:41:16,333 --> 00:41:20,000
لقد وصلت، العروس حمراء الخدين

551
00:41:28,791 --> 00:41:32,375
رأيت أشياء كثيرة في حياتي

552
00:41:32,666 --> 00:41:36,541
لكني عريسي أغرب منها كلها

553
00:41:40,416 --> 00:41:44,250
رأيت أشياء كثيرة في حياتي

554
00:41:44,333 --> 00:41:47,708
لكني عريسي أغرب منها كلها

555
00:41:47,916 --> 00:41:54,250
يزوجونني به وهو لا يستحقني

556
00:41:54,458 --> 00:41:58,166
عريسي فاشل جداً

557
00:41:58,291 --> 00:42:02,000
عريسي فاشل جداً

558
00:42:02,208 --> 00:42:09,208
عريسي فاشل جداً

559
00:42:19,125 --> 00:42:23,000
قلت لعريسي ساعدني على الاغتسال

560
00:42:23,083 --> 00:42:26,625
أحضر لي فرشاة أسنان من المتجر

561
00:42:26,708 --> 00:42:30,458
لكن بدلًا من فرشاة

562
00:42:30,625 --> 00:42:33,083
أحضر لي قصب سكر من الحقل

563
00:42:33,166 --> 00:42:34,958
يا له من فاشل

564
00:42:37,041 --> 00:42:38,583
يا له من فاشل

565
00:42:40,875 --> 00:42:44,708
عريسي فاشل جداً

566
00:42:44,791 --> 00:42:48,458
عريسي فاشل جداً

567
00:42:48,625 --> 00:42:52,416
عريسي فاشل جداً"

568
00:42:52,500 --> 00:42:55,916
عريسي فاشل جداً"

569
00:42:56,291 --> 00:42:59,958
عريسي فاشل جداً"

570
00:43:00,125 --> 00:43:03,833
عريسي فاشل جداً"

571
00:43:14,333 --> 00:43:15,708
انس أمره يا أخي.

572
00:43:16,291 --> 00:43:17,250
إنه مجنون.

573
00:43:31,833 --> 00:43:33,625
تركنا التدريب يوماً واحداً فقط.

574
00:43:35,000 --> 00:43:37,750
ما كان الداعي لإحداث تلك الفضيحة؟

575
00:43:40,625 --> 00:43:43,125
أي أب هذا الذي يجبر ابنتيه
على أن تصبحا مصارعتين؟

576
00:43:45,041 --> 00:43:47,500
يجبرهما على الاستيقاظ
الساعة الخامسة صباحاً لتجريا؟

577
00:43:47,625 --> 00:43:49,625
ويجعلهما تكدحان كالعبيد.

578
00:43:49,750 --> 00:43:51,416
ويجعلهما تقاتلان الأولاد.

579
00:43:51,500 --> 00:43:54,333
وإذا اعترضتا، يقص شعرهما.

580
00:43:55,333 --> 00:43:57,291
أدعو الرب ألا يعطي أحداً أباً مثله.

581
00:44:00,500 --> 00:44:03,000
أتمنى لو أعطاني الرب أباً مثله.

582
00:44:09,166 --> 00:44:12,375
على الأقل، والدكما يفكر فيكما.

583
00:44:14,958 --> 00:44:17,208
وإلا فإن واقعنا...

584
00:44:17,791 --> 00:44:19,500
في اللحظة التي تولد فيها الفتاة،

585
00:44:19,916 --> 00:44:22,000
يعلمونها كيف تطهو وتنظف،

586
00:44:22,708 --> 00:44:24,750
ويجبرونها على أداء كل الأعمال المنزلية.

587
00:44:27,083 --> 00:44:28,666
وعندما تبلغ الـ14،

588
00:44:30,458 --> 00:44:31,958
يزوجونها.

589
00:44:33,666 --> 00:44:35,000
يتخلصون من عبئها.

590
00:44:36,958 --> 00:44:39,250
ويسلمونها إلى رجل

591
00:44:40,458 --> 00:44:42,250
لم يسبق لها أن رأته.

592
00:44:44,166 --> 00:44:45,708
ليجعلها تحمل وتنجب.

593
00:44:47,708 --> 00:44:49,083
هذا كل ما تصلح له.

594
00:44:49,625 --> 00:44:53,083
على الأقل، والدك يعتبرك طفلته.

595
00:44:53,416 --> 00:44:55,125
إنه يقاتل العالم كله،

596
00:44:55,208 --> 00:44:57,500
ويتحمل استهزاءهم بصمت.

597
00:44:58,125 --> 00:44:59,208
لماذا؟

598
00:45:00,958 --> 00:45:03,000
ليكون لكما مستقبل، وحياة.

599
00:45:05,375 --> 00:45:07,125
ما الخطأ الذي يفعله؟

600
00:46:14,416 --> 00:46:16,833
"أنا هنا لأبقى

601
00:46:16,916 --> 00:46:19,458
ولأهزم الأفضل

602
00:46:19,541 --> 00:46:22,291
أنا هنا لأبقى

603
00:46:22,375 --> 00:46:24,291
ولأهزم الأفضل

604
00:46:24,458 --> 00:46:29,708
عندما يمنحك الحظ فرصة إثبات نفسك

605
00:46:29,791 --> 00:46:35,083
يعطيك فقط بضعة أيام لتستعد

606
00:46:35,166 --> 00:46:40,541
لكنه يطلب بدل ذلك كل نقطة من عرقك

607
00:46:40,625 --> 00:46:46,250
كن متأكداً أنك ستكسب الكثير

608
00:46:51,875 --> 00:46:57,666
الحظ ينحني أمامك جهودك المكثفة

609
00:46:57,750 --> 00:46:59,833
فصارع أيها المصارع

610
00:47:00,333 --> 00:47:02,458
صارع أيها المصارع"

611
00:47:03,458 --> 00:47:06,166
ذلك اليوم، اتضحت لي حقيقة واحدة.

612
00:47:06,750 --> 00:47:08,666
لا أعرف بشأن "غيتا" و"بابيتا"،

613
00:47:09,000 --> 00:47:11,833
لكن المصارعة بالتأكيد
لم تكن تسري في دمائي.

614
00:47:13,833 --> 00:47:15,375
انظري كم هو مستاء.

615
00:47:17,416 --> 00:47:18,958
أعطيه بعض الزبدة يا أمي.

616
00:47:19,041 --> 00:47:20,416
لقد أصبح ضعيفاً.

617
00:47:23,208 --> 00:47:25,625
لقد خسرت متعمداً لأفرحك.

618
00:47:25,708 --> 00:47:27,000
كفى هراءً يا "ك ك ق ق".

619
00:47:27,083 --> 00:47:28,458
خسرت متعمداً!

620
00:47:29,958 --> 00:47:31,166
لا تقلق.

621
00:47:31,250 --> 00:47:32,916
سيبقى هذا بيننا.

622
00:47:33,000 --> 00:47:34,541
في نهاية الأمر، أنت من عائلتنا،

623
00:47:34,625 --> 00:47:36,708
وسمعتك من سمعتنا.

624
00:47:36,791 --> 00:47:38,125
لا تكوني مغرورة هكذا.

625
00:47:38,250 --> 00:47:39,166
انتظري ماذا سأفعل غداً.

626
00:47:39,250 --> 00:47:40,916
لن تستطع عمل هذا غدا.

627
00:47:42,375 --> 00:47:44,666
لا يا عمي، غداً سأصارع بقوة بالتأكيد.

628
00:47:45,333 --> 00:47:46,541
سنذهب إلى "روهتاك" غداً.

629
00:47:47,875 --> 00:47:48,958
للمشاركة في مباراة مصارعة.

630
00:47:54,500 --> 00:47:57,666
لكني لست مستعداً
للمنافسة في المصارعة بعد.

631
00:47:58,041 --> 00:47:59,625
من قال إني أتحدث عنك؟

632
00:48:06,625 --> 00:48:08,000
ستصارع أولاداً؟

633
00:48:08,666 --> 00:48:10,583
لن تصمد دقيقتين يا عمي.

634
00:48:10,666 --> 00:48:11,750
لماذا؟

635
00:48:12,000 --> 00:48:13,333
ألست ولداً؟

636
00:48:14,458 --> 00:48:15,833
لقد هزمتك.

637
00:48:25,083 --> 00:48:27,541
رأيت مباريات مصارعة كثيرة في حياتي.

638
00:48:28,208 --> 00:48:30,416
لكني اليوم كنت سأشهد منافسة

639
00:48:30,875 --> 00:48:33,458
لم يُشهد لها مثيل من قبل في "هاريانا".

640
00:48:34,791 --> 00:48:36,666
حدوث شغب كان حتمياً.

641
00:48:40,500 --> 00:48:43,625
سيد "مهافير سنغ"، مرحباً بك.

642
00:48:43,708 --> 00:48:46,250
شرف لنا أن تأتي لحضور المباريات.

643
00:48:46,333 --> 00:48:47,750
ومعي من سيصارع أيضاً.

644
00:48:48,083 --> 00:48:49,166
الاسم من فضلك؟

645
00:48:49,250 --> 00:48:50,708
"غيتا كوماري بوغات".

646
00:48:52,916 --> 00:48:54,000
ماذا؟

647
00:48:54,208 --> 00:48:55,958
"غيتا كوماري بوغات".

648
00:49:00,541 --> 00:49:02,208
تريد لفتاة أن تصارع؟

649
00:49:02,291 --> 00:49:03,416
نعم، وما المانع؟

650
00:49:09,750 --> 00:49:10,666
اكتب.

651
00:49:12,750 --> 00:49:16,916
سيدي، عندما أنظم مسابقات في الطهي،

652
00:49:17,000 --> 00:49:18,750
أحضر الآنسة "غيتا".

653
00:49:19,416 --> 00:49:21,083
هذه مباريات في المصارعة.

654
00:49:23,041 --> 00:49:24,458
جئنا من مكان بعيد.

655
00:49:25,625 --> 00:49:27,500
ولن نعود دون قتال.

656
00:49:28,541 --> 00:49:30,250
إما أن تقاتل "غيتا"،

657
00:49:30,958 --> 00:49:32,041
وإما أنا وأنت.

658
00:49:32,208 --> 00:49:35,250
أولًا تتحدث بكلام فارغ
ثم تتصرف بهذا العند!

659
00:49:35,333 --> 00:49:36,458
ماذا تعني؟

660
00:49:36,541 --> 00:49:38,208
تريد أن تتصارع فتاة مع الأولاد؟

661
00:49:38,291 --> 00:49:41,791
ربما لست مهتماً بشرفك،
لكن نحن بلى.

662
00:49:41,875 --> 00:49:43,666
سأمرغ بشرفك الأرض الآن.

663
00:49:44,500 --> 00:49:46,291
أرجوك يا سيدي.

664
00:49:46,500 --> 00:49:49,666
أرجوك، نحن نحترمك كثيراً يا سيدي.

665
00:49:50,375 --> 00:49:53,083
لكن ما تطلبه لا يمكن أن يحدث.

666
00:49:56,041 --> 00:49:57,750
لا يمكننا أن نفعل هذا يا أخي.

667
00:50:10,125 --> 00:50:11,000
هيا بنا.

668
00:50:12,333 --> 00:50:14,000
كيف يجرؤ؟

669
00:50:16,208 --> 00:50:18,208
تُتاح لك الفرصة لتلعب لعب،

670
00:50:18,500 --> 00:50:19,916
وتتخلى عنها هكذا؟

671
00:50:21,875 --> 00:50:22,708
ماذا تقصد؟

672
00:50:22,791 --> 00:50:24,291
منذ كم سنة وأنت تقيم مباريات المصارعة؟

673
00:50:25,666 --> 00:50:28,416
-خمس سنوات.
-كم شخصاً يحضر لمشاهدتها؟

674
00:50:28,791 --> 00:50:30,000
القليلون.

675
00:50:30,625 --> 00:50:33,250
-إذن؟
-أيها الأبله، فكر بالأمر.

676
00:50:33,333 --> 00:50:36,208
في بلدة لم تر فتاة تصارع من قبل،

677
00:50:36,291 --> 00:50:39,416
عندما تتصارع فتاة مع ولد،

678
00:50:39,500 --> 00:50:40,833
كم شخص سيحضر ليشاهد هذا؟

679
00:50:42,541 --> 00:50:44,166
الجماهير سيملؤون المكان.

680
00:50:45,000 --> 00:50:46,833
لكن ماذا إذا كُسر ذراع الفتاة أو ساقها؟

681
00:50:46,916 --> 00:50:48,625
دعها تُكسر.

682
00:50:48,791 --> 00:50:50,958
أصلح عملك المتضرر.

683
00:50:51,166 --> 00:50:53,000
حتى إذا طلبت روبيتين للتذكرة الواحدة،

684
00:50:53,083 --> 00:50:55,750
ستوفر نقوداً لمصارعيك على مدى شهر.

685
00:50:59,166 --> 00:51:00,375
سيد "مهافير".

686
00:51:02,625 --> 00:51:05,916
سيداتي وسادتي، أيها الأولاد والبنات.

687
00:51:06,000 --> 00:51:11,916
لا بد أنكم رأيتم فتاة تمشي في النار،
أو تأكل أفعى.

688
00:51:12,000 --> 00:51:15,083
لكن اليوم، للمرة الأولى
في تاريخ "روهتاك".

689
00:51:15,166 --> 00:51:18,000
شاهدوا فتاة تصارح فتى في مباراة

690
00:51:18,083 --> 00:51:20,750
مدتها نصف ساعة في "لال تشوك".

691
00:51:20,833 --> 00:51:22,166
التذاكر، روبيتان.

692
00:51:22,250 --> 00:51:24,208
تذكرة الفتاة المصارعة بروبيتين.

693
00:51:25,791 --> 00:51:27,083
يجب أن تفوزي.

694
00:51:30,083 --> 00:51:33,166
حتى لو كنت ستجعل المصارعين
يواجهون أسداً،

695
00:51:33,375 --> 00:51:35,208
لما حضر كل هذا الجمهور.

696
00:51:43,041 --> 00:51:44,166
ما رأيك؟

697
00:51:44,500 --> 00:51:46,250
كم ثانية ستصمد؟

698
00:51:46,500 --> 00:51:48,000
ثا... ثا...

699
00:51:48,083 --> 00:51:50,791
صديقي، سينتهي أمرها
قبل أن تكمل كلمتك.

700
00:51:53,208 --> 00:51:55,333
هل ستصارع في لباس كهذا؟

701
00:51:56,875 --> 00:51:59,666
-توقف!
-كنت آمل فقط.

702
00:52:01,791 --> 00:52:02,708
أين هي؟

703
00:52:04,416 --> 00:52:06,208
تبدو مثيرة.

704
00:52:06,291 --> 00:52:08,208
آمل ألا يتمزق قميصها.

705
00:52:08,291 --> 00:52:10,666
آمل أن يتمزق.

706
00:52:19,958 --> 00:52:21,333
هيا يا "غيتا".

707
00:52:21,666 --> 00:52:22,500
غيتا

708
00:52:25,083 --> 00:52:27,208
والدها فقد صوابه.

709
00:52:29,041 --> 00:52:31,208
هل تعرفين قواعد المصارعة على الرمل؟

710
00:52:32,250 --> 00:52:33,666
اختاري إذن من تريدين أن تخسري أمامه.

711
00:52:40,166 --> 00:52:41,916
من تظنها ستختار؟

712
00:52:42,000 --> 00:52:44,333
مصارعنا النحيل!

713
00:52:45,500 --> 00:52:48,166
سيفوز للمرة الأولى.

714
00:53:00,250 --> 00:53:03,625
يا إلهي! "جاسي" سيقضي عليها.

715
00:53:03,708 --> 00:53:06,208
أنتم الثلاثة، غادروا الحلبة.

716
00:53:07,625 --> 00:53:09,375
ابنتك فقدت صوابها.

717
00:53:10,375 --> 00:53:12,833
ما زال هناك وقت، أوقفها.

718
00:53:13,250 --> 00:53:15,750
وإلا خرجت من هنا على نقالة.

719
00:53:16,791 --> 00:53:19,750
قبل تقاتل في مباراة
عليك أن تقاتل خوفك.

720
00:53:21,625 --> 00:53:23,750
على الأقل، ابنتي هزمت الخوف.

721
00:53:23,916 --> 00:53:26,208
ترفق بها، إنها فتاة.

722
00:53:27,125 --> 00:53:28,875
لا ترتكب هذه الغلطة.

723
00:54:04,375 --> 00:54:06,708
هل ستحرجنا؟

724
00:54:08,291 --> 00:54:09,958
"غيتا"، أحسنت.

725
00:54:42,750 --> 00:54:44,166
رائع!

726
00:54:58,500 --> 00:54:59,750
انتهى أمرها.

727
00:55:01,875 --> 00:55:03,958
يا له من إفلات جيد!

728
00:55:38,625 --> 00:55:39,750
قاتلت بمهارة.

729
00:55:40,166 --> 00:55:41,375
كنت ممتازة.

730
00:55:41,958 --> 00:55:45,750
اللجنة تكافىء المصارع الفائز "جاسي"

731
00:55:45,833 --> 00:55:48,208
بجائزة نقدية عشرين روبية.

732
00:55:49,416 --> 00:55:52,500
ومن راعينا، "كارتار سنغ"،

733
00:55:52,583 --> 00:55:56,208
جائزة خاصة لـ"غيتا كوماري"
خمسين روبية.

734
00:56:05,791 --> 00:56:07,208
آسفة يا أبي.

735
00:56:10,250 --> 00:56:11,375
لا بأس.

736
00:56:11,666 --> 00:56:12,708
هيا بنا.

737
00:56:19,625 --> 00:56:22,791
حالفك الحظ، وإلا كنت ستعودين لبيتك
على نقالة.

738
00:56:34,333 --> 00:56:35,166
أبي.

739
00:56:39,708 --> 00:56:41,375
متى موعد المباراة القادمة؟

740
00:57:11,833 --> 00:57:16,250
مرتدياً شورت وقميص يصل الإعصار

741
00:57:16,333 --> 00:57:20,625
مرتدياً شورت وقميص يصل الإعصار

742
00:57:20,708 --> 00:57:22,958
أجر الاتصالات، أخبر الجميع

743
00:57:23,041 --> 00:57:25,416
احذروا من القطة المتوحشة

744
00:57:25,500 --> 00:57:27,666
سواءً كنت من (تشانديغار) أو من (دلهي)

745
00:57:27,750 --> 00:57:29,875
ستجعل جسمك مسطحاً

746
00:57:30,000 --> 00:57:33,166
ستغير مواضع أضلاعك

747
00:57:33,250 --> 00:57:36,500
ستقابل هجومك بهجوم مضاد

748
00:57:36,583 --> 00:57:38,875
ستجعل جسمك مسطحاً

749
00:57:38,958 --> 00:57:41,083
إنها قوة يُحسب حسابها

750
00:57:41,166 --> 00:57:43,291
قوة

751
00:57:43,375 --> 00:57:45,625
إنها قوة يُحسب حسابها

752
00:57:45,708 --> 00:57:47,916
قوة"

753
00:57:49,125 --> 00:57:52,041
ابتداءً من غد، عليك مباركتها أيضاً.

754
00:57:52,333 --> 00:57:54,625
"إنها قوة يُحسب حسابها

755
00:57:54,958 --> 00:57:56,916
قوة

756
00:57:57,291 --> 00:57:59,083
يا لها من فتاة

757
00:58:01,666 --> 00:58:03,916
يا لها من فتاة

758
00:58:05,416 --> 00:58:08,708
اسمع أيها المصارع، غرورك سيحترق

759
00:58:08,791 --> 00:58:10,916
قبضتها قبضة نارية

760
00:58:11,000 --> 00:58:13,125
ستبين لك قيمتك الحقيقية

761
00:58:13,208 --> 00:58:15,250
في وقت قصير جداً

762
00:58:15,333 --> 00:58:17,291
ستنفد قوتك على التحمل

763
00:58:17,583 --> 00:58:19,541
سترمي بك بقوة

764
00:58:19,833 --> 00:58:22,000
ستجعل جسمك مسطحاً

765
00:58:22,083 --> 00:58:25,083
ستغير أماكن أضلاعك

766
00:58:25,166 --> 00:58:28,708
ستقابل هجومك بهجوم مضاد

767
00:58:28,791 --> 00:58:30,958
ستجعل جسمك مسطحاً

768
00:58:31,041 --> 00:58:33,166
إنها قوة يُحسب حسابها

769
00:58:33,250 --> 00:58:35,208
قوة

770
00:58:35,291 --> 00:58:37,666
إنها قوة يُحسب حسابها

771
00:58:37,750 --> 00:58:39,625
قوة

772
00:58:39,708 --> 00:58:42,000
إنها قوة يُحسب حسابها

773
00:58:42,125 --> 00:58:44,000
قوة

774
00:58:44,166 --> 00:58:46,458
إنها قوة يُحسب حسابها

775
00:58:46,583 --> 00:58:48,458
قوة"

776
00:58:48,875 --> 00:58:53,666
مرة أخرى، بدأ الناس يتحدثون
عن "غيتا" و"بابيتا".

777
00:58:53,750 --> 00:58:57,916
هاتان الفتاتان تأتيان من "بالالي"
وتوسعان الأولاد ضرباً.

778
00:58:58,083 --> 00:59:00,041
هذا الشاب خسر أمام فتاة.

779
00:59:00,500 --> 00:59:02,291
لم لا تصارعها أنت؟

780
00:59:02,375 --> 00:59:06,000
هذه المرة، حل التصفيق محل السخرية.

781
00:59:07,000 --> 00:59:09,625
رفض البعض المصارعة مع الفتاتين.

782
00:59:12,291 --> 00:59:15,166
والبعض لم يسمحوا لهما بالمصارعة.

783
00:59:15,250 --> 00:59:16,708
غادروا رجاءً.

784
00:59:19,000 --> 00:59:20,875
"غيتا" و"بابيتا" لم تكونا تفوزان
في مباريات المصارعة فقط،

785
00:59:20,958 --> 00:59:22,333
بل بالقلوب أيضاً.

786
00:59:36,916 --> 00:59:42,375
14900، 15000، 15150.

787
00:59:44,333 --> 00:59:46,458
أصبحت مصارعة كبيرة.

788
00:59:48,708 --> 00:59:51,708
باختيارها لفريق ولاية "هاريانا"،

789
00:59:51,791 --> 00:59:53,708
"غيتا كوماري" جلبت الشهرة
ليس لمدرستنا فقط

790
00:59:53,791 --> 00:59:55,000
بل أيضاً لمنطقة "بيواني" كلها.

791
00:59:55,083 --> 00:59:56,875
ونحن متأكدون

792
00:59:56,958 --> 01:00:00,708
أنها ستجعل بلدتنا فخورة
في الفريق الوطني للصغار أيضاً.

793
01:00:06,000 --> 01:00:08,875
إجازة؟ ولشهرين؟

794
01:00:09,208 --> 01:00:10,458
هل ستتزوج ابنتك؟

795
01:00:11,875 --> 01:00:15,083
علي تحضير "غيتا" للبطولة الوطنية
يا سيدي.

796
01:00:17,041 --> 01:00:19,916
انس الأمر.

797
01:00:20,833 --> 01:00:22,958
لو كانت ستتزوج،
ربما كنت سأفكر في الأمر.

798
01:00:27,208 --> 01:00:29,625
لا أفهم قراراتك.

799
01:00:30,250 --> 01:00:32,000
لم يكن أمامي خيار.

800
01:00:33,416 --> 01:00:35,250
لم أستطع التخلي عن حلمي،

801
01:00:35,416 --> 01:00:36,416
لذلك تخليت عن وظيفتي.

802
01:00:37,875 --> 01:00:38,916
ماذا ستفعل الآن؟

803
01:00:41,000 --> 01:00:43,208
سأبدأ بزراعة أرضنا.

804
01:00:44,500 --> 01:00:45,916
سيكون العمل صعباً فيها،

805
01:00:46,333 --> 01:00:48,250
لكن على الأقل
سأستطيع منح وقت للفتاتين.

806
01:00:56,500 --> 01:00:59,333
"تيتو"، ضع هذا في السيارة.

807
01:01:00,958 --> 01:01:02,833
انتظر، اذهب.

808
01:01:05,125 --> 01:01:07,083
نعم يا "مهافير"، ماذا كنت تقول؟

809
01:01:08,708 --> 01:01:11,458
إذا استطعت تزويدي ببعض النقود
سيساعدني هذا كثيراً.

810
01:01:12,458 --> 01:01:16,041
وصلت ابنتاي مستوى الولاية الآن، لذا...

811
01:01:16,125 --> 01:01:18,375
وما أهمية أن تصلا إلى مستوى الولاية؟

812
01:01:18,541 --> 01:01:20,541
وفي مصارعة النساء؟

813
01:01:20,708 --> 01:01:24,250
ابنتك تنافست وحدها، فكانت الأولى.

814
01:01:26,791 --> 01:01:28,208
لماذا تحتاج إلى تمويل؟

815
01:01:31,541 --> 01:01:33,791
سيدي، أريد شراء حصيرة لتتدرب عليها.

816
01:01:35,958 --> 01:01:37,000
إنها تصارع جيداً.

817
01:01:37,916 --> 01:01:39,250
إذا دعمتها اليوم،

818
01:01:39,333 --> 01:01:41,166
ستجعل بلدنا يفخر بها يوماً ما.

819
01:01:41,291 --> 01:01:42,875
اسمع يا "مهافير سنغ"،

820
01:01:43,208 --> 01:01:45,208
لدينا هذا القدر من التمويل للرياضة.

821
01:01:46,291 --> 01:01:47,791
تحظى المصارعة بهذا الجزء منه.

822
01:01:48,416 --> 01:01:49,750
ضع جانباً مصارعة الرجال،

823
01:01:49,833 --> 01:01:53,208
ثم أزل التدريب والنظام الغذائي والسفر
والمعدات، إلخ.

824
01:01:53,375 --> 01:01:55,666
كل ما يبقى لمصارعة النساء هو هذا القدر.

825
01:01:56,708 --> 01:01:58,583
وبهذا القدر، اشتريت لي علبة حلوى.

826
01:02:01,291 --> 01:02:02,666
لكننا نمنحك دعمنا التام.

827
01:02:09,291 --> 01:02:11,583
سبب عدم فوز "الهند" بميداليات،

828
01:02:12,541 --> 01:02:15,125
هو لأن مسؤولين مثلك
يجلسون على هذه الكراسي.

829
01:02:15,833 --> 01:02:17,916
حسناً، سأنهض.

830
01:02:18,375 --> 01:02:20,625
"تيتو"، جهز لي الغداء.

831
01:02:22,875 --> 01:02:25,083
"مهافير سنغ"، أتريد مشاركتي الغداء؟

832
01:02:31,750 --> 01:02:34,500
الاتحاد مرتع لهؤلاء المخربين.

833
01:02:36,333 --> 01:02:38,541
لقد أفسدوا الرياضة.

834
01:02:44,333 --> 01:02:47,208
ليس هناد دعم للرياضيين،

835
01:02:48,583 --> 01:02:51,833
فقط يسيئون إليهم عندما لا يفوزون.

836
01:02:53,000 --> 01:02:55,541
الميداليات ليس سهلًا الحصول عليها.

837
01:02:56,583 --> 01:02:58,833
يجب أن نرعاهم.

838
01:02:59,500 --> 01:03:02,500
بالحب والعمل الجاد والحماس.

839
01:03:06,500 --> 01:03:09,791
وهنا، الأوغاد لا يهبون المال
حتى لشراء حصيرة.

840
01:03:11,625 --> 01:03:13,750
ما هي الحصيرة يا أخي؟

841
01:03:13,958 --> 01:03:17,625
فرشات صناعية يتقاتل عليها المصارعون.

842
01:03:19,250 --> 01:03:22,333
الفرشة فرشة.

843
01:03:24,833 --> 01:03:26,000
أليس كذلك؟

844
01:03:27,125 --> 01:03:28,583
هل قلت شيئاً خطأ؟

845
01:03:38,500 --> 01:03:41,541
كان عمي قد أقلق منامنا مسبقاً،
على سبيل المجاز طبعاً.

846
01:03:41,791 --> 01:03:44,416
والآن هو مصمم على أن يفعل هذا
حرفياً أيضاً.

847
01:03:59,500 --> 01:04:03,125
تختلف المصارعة على الحصيرة
عن المصارعة على الرمل.

848
01:04:03,458 --> 01:04:05,333
الآن علينا المصارعة على الحصيرة.

849
01:04:05,750 --> 01:04:08,500
في المصارعة على الحصيرة،
يجب أن نسجل نقاطاً.

850
01:04:08,791 --> 01:04:13,875
يمكن تسجيل نقطة أو نقطتان أو ثلاثة
أو أربعة أو خمسة.

851
01:04:14,791 --> 01:04:16,000
"أومكار".

852
01:04:20,000 --> 01:04:22,375
إذا أمسكت الخصم من الخصر،

853
01:04:22,541 --> 01:04:24,458
وأوقعته على ركبتيه،

854
01:04:24,708 --> 01:04:26,166
فهذا يسجل نقطة لصالحك.

855
01:04:26,916 --> 01:04:31,208
وعندما يكون المصارع على الأرض،
إذا قلبناه على ظهره،

856
01:04:31,500 --> 01:04:32,958
نسجل نقطتين.

857
01:04:33,166 --> 01:04:34,791
هناك عدة طرق لعمل هذا.

858
01:04:35,166 --> 01:04:36,083
عمي.

859
01:04:36,166 --> 01:04:38,083
هكذا.

860
01:04:38,958 --> 01:04:42,416
أو من مكانك على الأرض بهذه الطريقة.

861
01:04:45,041 --> 01:04:51,250
إذا قلبنا الخصم على ظهره
من وضع الوقوف،

862
01:04:51,458 --> 01:04:53,708
فسنسجل ثلاث نقاط.

863
01:04:54,916 --> 01:04:56,375
أرجوك يا عمي.

864
01:04:56,541 --> 01:04:58,166
هكذا، ثلاث نقاط.

865
01:04:58,250 --> 01:05:00,916
هكذا، من وضع الوقوف، على ظهره.

866
01:05:01,750 --> 01:05:05,833
تسجيل أربع نقاط صعب لكنه ممكن.

867
01:05:06,500 --> 01:05:08,916
إذا قلبت خصمك من وضع الوقوف،

868
01:05:09,250 --> 01:05:12,083
من فوق رأسك على شكل قوس،

869
01:05:12,166 --> 01:05:13,750
وأوقعته على ظهره،

870
01:05:13,833 --> 01:05:15,750
ستسجل خمس نقاط.

871
01:05:15,833 --> 01:05:17,500
-انظرا.
-لا، لا يا عمي.

872
01:05:17,583 --> 01:05:19,250
-تعال هنا.
-لا أرجوك.

873
01:05:23,750 --> 01:05:25,500
حصيرة المصارعة الحقيقية ليست هكذا.

874
01:05:27,666 --> 01:05:29,291
إنها هكذا.

875
01:05:46,416 --> 01:05:49,208
يجب أن نقاتل في المنطقة الصفراء.

876
01:05:57,583 --> 01:06:00,208
المنطقة الحمراء منطقة خطر.

877
01:06:01,333 --> 01:06:04,416
إذا خطونا خارجها، نخسر نقطة.

878
01:06:11,916 --> 01:06:15,250
هناك ثلاث جولات مدة كل منها دقيقتان.

879
01:06:15,791 --> 01:06:18,708
ثلاث جولات مدة كل منها دقيقتان.

880
01:06:19,916 --> 01:06:24,125
من يفوز بجولتين من الثلاث يفوز بالمباراة.

881
01:06:29,125 --> 01:06:31,916
سيدي، ابنتك دون الوزن المطلوب.

882
01:06:32,750 --> 01:06:33,625
إذن؟

883
01:06:33,791 --> 01:06:35,125
اسمعي نصيحتي، عودي لبيتك.

884
01:06:35,458 --> 01:06:37,458
أطعمها كثيراً،

885
01:06:37,708 --> 01:06:40,125
دعها تسمن وعد بها العام القادم.

886
01:06:40,583 --> 01:06:43,541
إذا قاتلت وهي هكذا ستتكسر عظامها.

887
01:06:44,416 --> 01:06:47,166
أخبرني فقط إن كان مسموحاً لها
أن تصارع أو لا.

888
01:06:48,208 --> 01:06:50,625
نعم، مسموح.

889
01:06:50,916 --> 01:06:52,416
سجلي.

890
01:06:55,375 --> 01:06:58,916
البطولة الوطنية الفرعية للصغار

891
01:07:01,875 --> 01:07:02,708
حركة جيدة.

892
01:07:16,416 --> 01:07:19,333
"غيتا" هزمت أولاداً أقوياء،

893
01:07:19,625 --> 01:07:22,333
كم ستصمد هذه الفتيات أمامها؟

894
01:07:25,416 --> 01:07:26,791
هل هذه فتاة أم عاصفة؟

895
01:07:33,583 --> 01:07:38,083
"بطلة فرق الصغار الوطنية الفرعية"

896
01:07:38,625 --> 01:07:40,583
"البطولة الوطنية لفرق الصغار"

897
01:07:40,750 --> 01:07:41,750
هل وزنها أقل من الوزن القانوني؟

898
01:07:41,958 --> 01:07:44,791
نعم، لكن ما أهمية هذا؟

899
01:08:08,416 --> 01:08:14,833
البطولة الوطنية للصغار

900
01:08:24,791 --> 01:08:27,458
هاريانا
غيتا

901
01:08:29,000 --> 01:08:32,500
ومر الوقت سريعاً.

902
01:08:34,583 --> 01:08:37,000
وانتقلت "غيتا من فرق الصغار
إلى فرق الكبار.

903
01:08:38,916 --> 01:08:39,833
وعمي،

904
01:08:40,000 --> 01:08:42,791
من رجل كبير إلى رجل مسن.

905
01:08:46,625 --> 01:08:48,083
هيا يا "غيتا"!

906
01:08:50,000 --> 01:08:53,750
وأنا و"بابيتا" انتقلنا من ارتداء الشورت
إلى البنطال الطويل.

907
01:09:17,791 --> 01:09:19,833
ادفعي، ادفعيها أرضاً.

908
01:09:22,625 --> 01:09:24,250
رمية جانبية.

909
01:09:33,250 --> 01:09:34,916
غيتا.

910
01:09:38,083 --> 01:09:40,583
النصر لـ"هاريانا".

911
01:10:02,750 --> 01:10:04,458
"البطلة الوطنية"

912
01:10:23,166 --> 01:10:25,750
وأخيراً تحقق حلم عمي.

913
01:10:25,916 --> 01:10:28,750
الآن يمكننا جميعاً الارتياح.

914
01:10:29,041 --> 01:10:29,875
لا.

915
01:10:31,791 --> 01:10:33,500
حلمي لم يتحقق بعد.

916
01:10:35,083 --> 01:10:38,041
هناك بطل وطني كل عام.

917
01:10:39,166 --> 01:10:41,500
حلمي سيكتمل

918
01:10:41,958 --> 01:10:43,958
عندما تفوزين بميدالية ذهبية،
ليس لنفسك،

919
01:10:44,291 --> 01:10:45,708
بل لبلدك.

920
01:10:50,333 --> 01:10:52,208
يمكنك الاحتفال اليوم.

921
01:10:52,583 --> 01:10:54,583
ومنذ الغد، سنبدأ بالتدرب أكثر.

922
01:11:01,333 --> 01:11:02,791
أبي.

923
01:11:05,833 --> 01:11:08,125
أريد التحدت إليك.

924
01:11:08,708 --> 01:11:09,916
تحدثي.

925
01:11:10,333 --> 01:11:11,625
أبي،

926
01:11:12,166 --> 01:11:15,500
الآن وقد أصبحت بطلة وطنية...

927
01:11:17,708 --> 01:11:18,583
نعم؟

928
01:11:18,666 --> 01:11:20,041
لا، أنا أعني...

929
01:11:20,125 --> 01:11:24,583
كل الأبطال الوطنيين
يجب أن يذهبوا إلى "باتيالا"

930
01:11:24,666 --> 01:11:26,291
للحصول على مزيد من التدريب.

931
01:11:26,583 --> 01:11:28,083
إلى الأكاديمية الوطنية للرياضة.

932
01:11:28,166 --> 01:11:29,625
إلام تريدين الوصول؟

933
01:11:29,791 --> 01:11:31,250
أخبريني.

934
01:11:32,125 --> 01:11:33,875
أنا أيضاً يجب أن أذهب يا أبي.

935
01:11:35,625 --> 01:11:39,083
منذ الآن، يجب أن أتمرن وحدي،

936
01:11:41,125 --> 01:11:43,666
تحت مسؤولية المدرب الوطني.

937
01:11:51,583 --> 01:11:53,625
الأكاديمية الوطنية للرياضة.
الهند.

938
01:11:57,833 --> 01:11:59,500
"غيتا كوماري بوغات".

939
01:11:59,583 --> 01:12:02,291
-المصارعة.
-"غيتا كوماري".

940
01:12:19,708 --> 01:12:21,416
يبدو المكان جيداً.

941
01:12:23,541 --> 01:12:25,000
فلنأمل أن المدرب جيد أيضاً.

942
01:12:30,166 --> 01:12:31,875
أيتها الفتيات، هيا.

943
01:12:34,458 --> 01:12:36,208
الهند.

944
01:12:36,916 --> 01:12:39,541
لا بد أنكن سعيدات

945
01:12:39,625 --> 01:12:42,500
لفكرة الحصول على تدريب متقدم.

946
01:12:45,125 --> 01:12:46,625
حسناً، انسين ما تعلمتن.

947
01:12:47,083 --> 01:12:48,500
يجب أولًا أن تتعلمن كيف تنسين.

948
01:12:49,541 --> 01:12:51,375
انسين التدريب الخطأ الذي تلقيتنه.

949
01:12:51,958 --> 01:12:54,125
الغذاء الخطأ والتمرينات الخطأ
والأسلوب الخطأ.

950
01:12:54,333 --> 01:12:57,000
وبعد نسيان ذلك كله،

951
01:12:57,125 --> 01:12:58,916
سيبدأ تدريبكن الحقيقي.

952
01:12:59,125 --> 01:13:01,416
مع المدرب الوطني "برامود كادام".

953
01:13:02,625 --> 01:13:06,500
وستتعلمن فقط ما أعلمه أنا لكن.

954
01:13:07,958 --> 01:13:09,791
-هل هذا واضح؟
-نعم يا سيدي!

955
01:13:09,875 --> 01:13:12,458
-هل هذا واضح؟
-نعم يا سيدي!

956
01:13:12,791 --> 01:13:13,625
جيد.

957
01:13:14,375 --> 01:13:15,208
قمن بتدريبات الإحماء.

958
01:13:15,875 --> 01:13:16,750
أحضر الشاي!

959
01:13:19,916 --> 01:13:21,041
هيا أيتها الفتيات.

960
01:13:21,125 --> 01:13:23,916
طاقة، المزيد من الطاقة!

961
01:13:24,166 --> 01:13:25,875
نعم، هذه هي الطريقة.

962
01:13:25,958 --> 01:13:26,791
تابعن!

963
01:13:27,750 --> 01:13:29,750
-جيد.
-مرحباً يا سيدي.

964
01:13:30,625 --> 01:13:32,583
سيدي، أنا "مهافير سنغ بوغات".

965
01:13:32,875 --> 01:13:34,125
والد "غيتا".

966
01:13:35,708 --> 01:13:36,541
حسناً.

967
01:13:36,666 --> 01:13:38,291
أنا من دربتها يا سيدي.

968
01:13:38,750 --> 01:13:40,958
نعم... جيد.

969
01:13:42,791 --> 01:13:43,791
إنها ماهرة.

970
01:13:43,875 --> 01:13:46,666
قوية جداً، وقدرة كبيرة على الاحتمال.

971
01:13:49,791 --> 01:13:52,000
أين الشاي؟

972
01:13:53,666 --> 01:13:55,041
هيا... تحركن!

973
01:14:02,708 --> 01:14:04,083
سيدي، لدي طلب واحد.

974
01:14:05,708 --> 01:14:07,875
إن حصلت "غيتا" على التدريب المطلوب

975
01:14:08,208 --> 01:14:10,791
فستفوز بميدالية دولية بالتأكيد.

976
01:14:12,875 --> 01:14:13,875
"غيتا"!

977
01:14:16,583 --> 01:14:20,666
يجب أن تكون هناك زاوية تسعين درجة
بين بطة الساق والفخذ.

978
01:14:21,041 --> 01:14:22,416
من علمك؟

979
01:14:24,791 --> 01:14:27,125
أهكذا ستفوزين بالميدالية الدولية؟

980
01:14:32,000 --> 01:14:33,208
جئت لتوصلها، أليس كذلك؟

981
01:14:34,708 --> 01:14:36,208
لقد فعلت ذلك.

982
01:14:37,708 --> 01:14:39,125
اترك الباقي علي الآن.

983
01:14:41,041 --> 01:14:42,625
لا تضع وقتي.

984
01:15:21,000 --> 01:15:22,208
هل "غيتا" سعيدة؟

985
01:15:25,083 --> 01:15:26,833
لا بد أن المعهد كبير جداً، أليس كذلك؟

986
01:15:30,375 --> 01:15:33,000
لا بد أن كل من هناك أبطال، صحيح؟

987
01:15:35,208 --> 01:15:36,708
ولا بد أن المرافق هناك مدهشة، صحيح؟

988
01:15:36,958 --> 01:15:38,041
هل تدربت اليوم؟

989
01:15:38,291 --> 01:15:40,375
نعم، ولا بد أن المدرب من الدرجة الأولى.

990
01:15:40,666 --> 01:15:42,291
تبدين متلهفة للذهاب إلى هناك.

991
01:15:44,875 --> 01:15:46,291
تذكري، ما زلت أنا مدربك.

992
01:15:49,208 --> 01:15:50,916
أهي أول مرة تتركين فيها بيتك؟

993
01:15:52,708 --> 01:15:55,666
انتظري وسترين، سنستمتع كثيراً.

994
01:15:57,875 --> 01:16:00,250
يا فتيات، فيلم "دي دي إل جيه"
في التلفاز.

995
01:16:00,541 --> 01:16:01,375
رائع!

996
01:16:01,750 --> 01:16:02,875
هيا بنا.

997
01:16:03,416 --> 01:16:04,583
سأذهب للنوم.

998
01:16:04,666 --> 01:16:07,166
لا يمكنك قول لا لـ"شاروخان".

999
01:16:07,458 --> 01:16:08,750
هذه خطيئة.

1000
01:16:08,916 --> 01:16:09,750
هيا بنا.

1001
01:16:13,375 --> 01:16:17,625
"راج"، إذا كانت هذه الفتاة تحبك
فستستدير لتنظر إليك.

1002
01:16:19,166 --> 01:16:20,000
أرجوك استديري.

1003
01:16:22,041 --> 01:16:23,000
استديري.

1004
01:16:23,416 --> 01:16:24,375
استديري.

1005
01:16:27,791 --> 01:16:28,875
استديري.

1006
01:16:29,750 --> 01:16:30,708
استديري.

1007
01:16:31,666 --> 01:16:34,166
استدارت.

1008
01:16:45,875 --> 01:16:49,416
طوّلي شعرك فقط وستكونين رائعة.

1009
01:16:50,125 --> 01:16:51,750
وحيد القرن يستخدم القوة،

1010
01:16:51,916 --> 01:16:55,083
لكن النمر يستخدم القوة والتقنية.

1011
01:16:55,458 --> 01:16:57,500
كن كالنمر لا كوحيد القرن.

1012
01:16:57,708 --> 01:16:58,541
مفهوم؟

1013
01:17:08,166 --> 01:17:09,791
"هذه الألوان الجديدة،
هذه الأصوات العذبة

1014
01:17:09,875 --> 01:17:12,958
لماذا تبدو أيامي مختلفة؟

1015
01:17:14,291 --> 01:17:16,500
لا أعرف

1016
01:17:16,583 --> 01:17:19,083
لماذا يقفز قلبي؟

1017
01:17:19,166 --> 01:17:21,708
مثل سنجاب؟

1018
01:17:22,583 --> 01:17:24,541
لا أعرف

1019
01:17:24,625 --> 01:17:26,333
هذه الألوان الجديدة،
هذه الأصوات العذبة

1020
01:17:26,416 --> 01:17:29,541
لماذا تبدو أيامي مختلفة؟

1021
01:17:30,791 --> 01:17:33,000
لا أعرف

1022
01:17:33,083 --> 01:17:35,500
لماذا يقفز قلبي؟

1023
01:17:35,583 --> 01:17:37,750
مثل سنجاب؟"

1024
01:17:37,833 --> 01:17:39,250
هل نخرج لاحقاً اليوم؟

1025
01:17:40,291 --> 01:17:43,291
"هل الأجواء جامحة بعض الشيء

1026
01:17:43,375 --> 01:17:45,958
أم أن روحي تحلق؟"

1027
01:17:46,041 --> 01:17:48,208
واحد لن يشكل فرقاً.

1028
01:17:48,958 --> 01:17:51,583
"طعم الإرادة الحرة

1029
01:17:51,666 --> 01:17:55,291
رائع جداً

1030
01:17:55,666 --> 01:17:57,375
لا أعرف

1031
01:17:57,458 --> 01:17:59,666
لماذا بدأت فروع رغباتي

1032
01:17:59,750 --> 01:18:02,833
تزهر فجأة بأزهار زاهية؟

1033
01:18:03,958 --> 01:18:06,000
لا أعرف

1034
01:18:06,083 --> 01:18:08,583
لماذا يقفز قلبي؟

1035
01:18:08,666 --> 01:18:11,541
مثل سنجاب؟

1036
01:18:12,208 --> 01:18:14,875
لا أعرف"

1037
01:18:18,250 --> 01:18:20,333
نعم، هذه هي الطريقة الصحيحة.

1038
01:18:20,416 --> 01:18:22,916
تذكري، غلطة واحدة
قد تجعلك تخسرين الميدالية.

1039
01:18:30,458 --> 01:18:34,291
"صداقة جديدة تتشكل

1040
01:18:34,500 --> 01:18:37,708
مع السماء التي لا حدود لها

1041
01:18:37,916 --> 01:18:40,291
هذا يجعل الأرض تشعر بالغيرة

1042
01:18:40,375 --> 01:18:46,166
وتشتكي من أن الدلال يفسدني

1043
01:18:47,000 --> 01:18:50,791
الحياة أيضاً هذه الأيام

1044
01:18:51,041 --> 01:18:54,500
يبدو أنها سئمت العد

1045
01:18:54,583 --> 01:18:56,750
إنها تغني القصائد

1046
01:18:56,833 --> 01:18:59,916
بين المعادلات الرياضية"

1047
01:19:00,000 --> 01:19:02,375
-نعم يا أبي، التدريب يسير جيداً.
-هيا

1048
01:19:02,583 --> 01:19:03,958
سأنهي المكالمة، المدرب ينتظرني.

1049
01:19:04,041 --> 01:19:05,041
وداعاً.

1050
01:19:05,125 --> 01:19:10,041
"تركت الجدال حول الصواب والخطأ

1051
01:19:10,125 --> 01:19:12,333
ومضيت في حياتي

1052
01:19:12,416 --> 01:19:14,916
لماذا يقفز قلبي؟

1053
01:19:15,000 --> 01:19:17,458
مثل سنجاب؟"

1054
01:19:18,583 --> 01:19:19,625
"غيتا"

1055
01:19:20,500 --> 01:19:21,458
تعالي هنا.

1056
01:19:23,708 --> 01:19:25,916
انسي طرق والدك.

1057
01:19:26,166 --> 01:19:28,166
تعلمي ما أقوله لك فقط.

1058
01:19:28,250 --> 01:19:29,083
هل فهمت هذا؟

1059
01:19:30,750 --> 01:19:31,583
ألو.

1060
01:19:32,250 --> 01:19:34,458
آسف، "غيتا" خرجت

1061
01:19:38,500 --> 01:19:41,791
لسنوات، كنت أخسر أمامكما عمداً.

1062
01:19:43,541 --> 01:19:45,000
إنها الحقيقة.

1063
01:19:46,791 --> 01:19:49,166
هذا جيد، أرأيت؟

1064
01:19:49,708 --> 01:19:52,541
المصارعون يبدعون
فقط عندما تكون الطريقة صحيحة.

1065
01:19:53,291 --> 01:19:54,916
فوزي بالبطولة الوطنية سريعاً.

1066
01:19:55,166 --> 01:19:56,416
أنت أيضاً ستتميزين.

1067
01:19:56,750 --> 01:19:59,000
نعم، متى ستعودين للبيت؟

1068
01:19:59,083 --> 01:20:00,791
سأعود العام القادم.

1069
01:20:01,125 --> 01:20:02,000
أتحتاجين شيئاً؟

1070
01:20:02,083 --> 01:20:03,541
لا شيء، عودي فحسب.

1071
01:20:04,041 --> 01:20:05,000
حسناً.

1072
01:20:12,916 --> 01:20:14,166
هل أعجبك؟

1073
01:20:14,416 --> 01:20:15,291
حقاً؟

1074
01:20:15,375 --> 01:20:16,750
لقد أطلت شعرك.

1075
01:20:16,958 --> 01:20:18,541
يبدو جميلًا.

1076
01:20:19,708 --> 01:20:21,708
والدك لن يعجبه هذا.

1077
01:20:24,708 --> 01:20:27,250
لا يمكن أن يسير كل شيء كما يريد أبي.

1078
01:20:27,500 --> 01:20:28,875
المدرب لم يقل شيئاً.

1079
01:20:29,041 --> 01:20:30,791
وهو مدرب ماهر جداً.

1080
01:20:32,416 --> 01:20:34,750
افعلي ما تريدين هناك.

1081
01:20:35,333 --> 01:20:36,708
لكن كوني حذرة هنا.

1082
01:20:36,791 --> 01:20:39,791
أمي، التدريب الحقيقي
يحدث ضمن الكثير من الحرية.

1083
01:20:39,958 --> 01:20:41,333
وليس مع كل هذه القيود.

1084
01:20:41,541 --> 01:20:44,666
نحن نشاهد الأفلام والتلفاز
ونأكل في الخارج أيضاً.

1085
01:20:45,000 --> 01:20:47,166
أدائي لم يضعف.

1086
01:20:47,291 --> 01:20:49,291
أنا المصارعة الأولى
في الأكاديمية الوطنية للرياضة.

1087
01:20:50,375 --> 01:20:51,458
عدت للبيت أيتها المصارعة؟

1088
01:21:00,625 --> 01:21:02,583
-كيف حالك؟
-بخير يا أبي.

1089
01:21:04,166 --> 01:21:05,375
كيف يسير تدريبك؟

1090
01:21:05,625 --> 01:21:07,208
ستذهب إلى "سيدني" للمشاركة في مباراة.

1091
01:21:10,000 --> 01:21:11,416
كيف يسير تدريبك؟

1092
01:21:11,541 --> 01:21:13,291
يسير جيداً يا أبي.

1093
01:21:13,375 --> 01:21:14,750
أتعرف؟

1094
01:21:14,833 --> 01:21:16,833
أتعلم أشياء كثيرة جديدة.

1095
01:21:16,916 --> 01:21:19,250
استراتيجيات وحركات وأساليب جديدة.

1096
01:21:19,333 --> 01:21:20,333
جيدة جداً.

1097
01:21:20,458 --> 01:21:23,666
فكرت أن أعلمها أشياء جديدة أيضاً.

1098
01:21:24,625 --> 01:21:26,708
فهي أيضاً يجب أن تفوز بالبطولة الوطنية.

1099
01:21:29,166 --> 01:21:30,500
لقد أطلت شعرك.

1100
01:21:33,625 --> 01:21:34,958
-أبي...
-لا.

1101
01:21:36,750 --> 01:21:37,791
لا بأس.

1102
01:21:43,791 --> 01:21:46,375
لا تهاجمي فقط، عليك أن تدافعي.

1103
01:21:46,541 --> 01:21:47,708
أمسكي بي.

1104
01:21:47,958 --> 01:21:49,666
والآن، كيف تحررين نفسك؟

1105
01:21:49,833 --> 01:21:53,458
امسكي هكذا، أفلتي وهاجمي، فهمت؟

1106
01:21:53,541 --> 01:21:55,708
هذه طريقة قديمة.

1107
01:21:56,541 --> 01:21:57,375
دعيني...

1108
01:21:59,208 --> 01:22:00,458
أمسكي بي.

1109
01:22:01,458 --> 01:22:02,750
بشدة.

1110
01:22:03,666 --> 01:22:06,125
ادفعي إبهاميك لهذه الجهة،

1111
01:22:06,291 --> 01:22:07,250
وحركيهما إلى هذا الجانب.

1112
01:22:07,708 --> 01:22:10,166
ليس في الأمام بل إلى الجانب،
أفلتي وهاجمي.

1113
01:22:10,250 --> 01:22:12,208
ما المشكلة في طريقتي؟

1114
01:22:13,208 --> 01:22:14,208
ما المشكلة؟

1115
01:22:14,291 --> 01:22:15,958
لا يا أبي، ليس فيه مشكلة.

1116
01:22:16,125 --> 01:22:19,166
لكن هذا أفضل، المدرب علمنا هذا.

1117
01:22:19,250 --> 01:22:21,125
إذن، أنت خبيرة الآن.

1118
01:22:21,333 --> 01:22:22,958
عالمية؟

1119
01:22:23,791 --> 01:22:25,125
أبي، كنت...

1120
01:22:25,333 --> 01:22:28,958
أريد أن أعرف ما الذي علمك إياه المدرب

1121
01:22:29,291 --> 01:22:30,791
ولم يستطع والدك تعليمه لك.

1122
01:22:34,125 --> 01:22:36,208
ليس معها، أريني أنا.

1123
01:22:37,375 --> 01:22:38,500
هيا.

1124
01:22:41,333 --> 01:22:43,125
ادفعي إبهاميك بهذه الطريقة...

1125
01:22:47,916 --> 01:22:49,333
إذن، هذا ما علمك إياه مدربك؟

1126
01:22:50,500 --> 01:22:52,583
أهكذا تفوزين ببطولة عالمية؟

1127
01:23:00,833 --> 01:23:01,916
لم أكن مستعدة يا أبي.

1128
01:23:02,833 --> 01:23:04,166
إذن، استعدي.

1129
01:25:45,666 --> 01:25:47,750
هذا ما كنت أقوله يا أبي.

1130
01:25:50,500 --> 01:25:52,000
أليس هناك فرق؟

1131
01:26:37,708 --> 01:26:39,625
ما حدث اليوم لم يكن صحيحاً.

1132
01:26:40,250 --> 01:26:42,000
ما الذي ليس صحيحاً؟

1133
01:26:42,708 --> 01:26:44,250
كان حدوث هذا حتمياً.

1134
01:26:44,333 --> 01:26:47,291
كان لا بد لأحد أن يخبر أبي
بأن أساليبه ضعيفة.

1135
01:26:47,375 --> 01:26:49,750
أساليبه ليست ضعيفة.

1136
01:26:49,833 --> 01:26:51,833
لكن هو أصبح ضعيفاً.

1137
01:26:51,916 --> 01:26:53,541
ولا تنسي أنك فزت بالبطولة الوطنية

1138
01:26:53,625 --> 01:26:55,708
بناءً على أساليبه الضعيفة.

1139
01:26:55,916 --> 01:26:59,375
يمكنك الفوز بالبطولة الوطنية
بهذه الأساليب يا "بابيتا"،

1140
01:27:00,291 --> 01:27:01,625
لكن ليس البطولات العالمية.

1141
01:27:01,708 --> 01:27:05,125
وكلما أدركت هذا بسرعة أكبر كان أفضل.

1142
01:27:10,166 --> 01:27:11,541
حسناً.

1143
01:27:11,916 --> 01:27:14,416
ثقي أنت بأساليبك،

1144
01:27:14,708 --> 01:27:16,583
أنا ما زلت أثق بأساليب أبي.

1145
01:27:18,041 --> 01:27:22,250
أصلي للرب لتفوزي بالبطولة الوطنية.

1146
01:27:23,958 --> 01:27:27,708
وأنا أصلي للرب لتفوزي بالبطولة الدولية.

1147
01:27:28,291 --> 01:27:31,291
"هذا العالم

1148
01:27:32,708 --> 01:27:36,958
كذبة

1149
01:27:37,500 --> 01:27:43,916
ألمي حقيقي

1150
01:27:44,125 --> 01:27:49,625
مثل السراب يا حبي

1151
01:27:50,291 --> 01:27:55,041
هي علاقتنا

1152
01:27:55,208 --> 01:27:57,916
تلك العيون

1153
01:27:58,041 --> 01:28:03,583
التي حلمت أحلاماً جميلة معاً

1154
01:28:04,125 --> 01:28:09,041
تدمع الآن بسبب هذا الانفصال

1155
01:28:10,208 --> 01:28:12,875
تلك العيون

1156
01:28:13,125 --> 01:28:18,583
التي بقيت ساهرة الليالي معاً

1157
01:28:19,083 --> 01:28:23,541
ترفض الاستيقاظ حتى في الصباح

1158
01:28:23,625 --> 01:28:27,750
أصبحت منفصلة الدروب

1159
01:28:28,083 --> 01:28:33,875
دروب أولئك الذين تعهدوا

1160
01:28:33,958 --> 01:28:36,791
بأن يسيروا معاً دائماً

1161
01:28:37,000 --> 01:28:39,708
يتشاركون الأحزان الآن

1162
01:28:39,791 --> 01:28:42,625
تلك العيون الضبابية

1163
01:28:43,166 --> 01:28:48,375
التي كانت تنظر عبر النوافذ وكلها أمل

1164
01:28:49,125 --> 01:28:54,416
مختنقة الآن من اليأس

1165
01:29:18,625 --> 01:29:21,458
الأنفاس مضطربة

1166
01:29:21,791 --> 01:29:24,791
والأفكار معذبة

1167
01:29:24,875 --> 01:29:30,583
لماذا هذه الروح مشتتة؟

1168
01:29:30,791 --> 01:29:33,375
لماذا هذا اليأس؟

1169
01:29:33,791 --> 01:29:36,708
وهذا التثبيط للهمة؟

1170
01:29:36,791 --> 01:29:43,041
لماذا يحمل القلب
عاصفة من ملايين الأسئلة؟

1171
01:29:43,250 --> 01:29:45,666
تلك العيون

1172
01:29:46,041 --> 01:29:51,458
التي كانت تشع كالنجوم في السماء

1173
01:29:52,125 --> 01:29:57,750
اختفت الآن في الليل المظلم

1174
01:29:58,291 --> 01:30:00,500
تلك العيون

1175
01:30:01,166 --> 01:30:06,416
التي كانت تتغذى على دفء الشمس

1176
01:30:07,208 --> 01:30:11,208
أصبحت الآن متعبة تبحث عن الظلال

1177
01:30:11,541 --> 01:30:15,708
أصبحت منفصلة الدروب

1178
01:30:16,000 --> 01:30:21,708
دروب أولئك الذين تعهدوا

1179
01:30:21,916 --> 01:30:24,833
بأن يسيروا معاً دائماً

1180
01:30:24,916 --> 01:30:27,541
يتشاركون الأحزان الآن

1181
01:30:27,625 --> 01:30:30,750
تلك العيون ضبابية

1182
01:30:31,125 --> 01:30:36,500
التي كانت تنظر عبر النوافذ وكلها أمل

1183
01:30:37,166 --> 01:30:42,791
مختنقة الآن يأساً"

1184
01:30:43,625 --> 01:30:47,333
"بطولة العالم، (سيدني)"

1185
01:30:51,416 --> 01:30:55,208
"البطولة الوطنية، (نيودلهي)"

1186
01:31:11,833 --> 01:31:13,000
هيا يا "بابيتا"

1187
01:31:15,500 --> 01:31:16,791
ارمي بها.

1188
01:31:34,291 --> 01:31:36,041
ماذا تفعلين يا "غيتا"؟

1189
01:31:38,500 --> 01:31:41,666
-غيتا، أمسكيها جيداً.
-لا تدعيها تتحرك.

1190
01:31:44,833 --> 01:31:45,791
ماذا تفعلين يا "غيتا"؟

1191
01:31:45,875 --> 01:31:47,083
دافعي.

1192
01:31:49,541 --> 01:31:51,083
هاجمي.

1193
01:31:53,333 --> 01:31:54,291
أحسنت!

1194
01:31:59,250 --> 01:32:00,333
أهكذا تدافعين؟

1195
01:32:00,583 --> 01:32:03,250
في الجولة الثانية أيضاً، تابعي الهجوم.

1196
01:32:48,125 --> 01:32:50,291
لا تبدو سعيداً يا أبي.

1197
01:32:52,166 --> 01:32:53,541
ألم أقاتل جيداً؟

1198
01:32:55,166 --> 01:32:56,500
لا يا عزيزتي.

1199
01:32:56,791 --> 01:32:59,041
لقد قاتلت كما توقعت تماماً.

1200
01:33:02,416 --> 01:33:07,375
لكني لم أتخيل قط أن "غيتا" ستقاتل هكذا.

1201
01:33:11,916 --> 01:33:14,000
والآن، أنت أيضاً فزت بالبطولة الوطنية.

1202
01:33:14,625 --> 01:33:16,083
أنت أيضاً ستذهبين
إلى الأكاديمية الوطنية للرياضة.

1203
01:33:16,958 --> 01:33:18,625
سيكون لديك مدرب جديد.

1204
01:33:20,125 --> 01:33:23,625
وسيصبح والدك مرة أخرى مسناً.

1205
01:33:27,541 --> 01:33:28,458
لا يا أبي.

1206
01:33:35,250 --> 01:33:37,625
لا تنسي

1207
01:33:39,750 --> 01:33:42,458
كيف وصلت إلى هنا.

1208
01:33:59,500 --> 01:34:00,625
مرحباً أيتها البطلة.

1209
01:34:02,583 --> 01:34:03,583
مرحباً يا أختي.

1210
01:34:07,208 --> 01:34:08,375
أما زلت غاضبة؟

1211
01:34:11,875 --> 01:34:12,708
تعالي.

1212
01:34:13,250 --> 01:34:15,375
-ماذا وضعت في الحقيبة؟
-دعيني أحملها.

1213
01:34:15,458 --> 01:34:16,583
إنها ثقيلة جداً.

1214
01:34:17,375 --> 01:34:18,625
مرحباً يا "جاسميت".

1215
01:34:19,833 --> 01:34:22,541
هذه أختي الصغيرة "بابيتا".

1216
01:34:22,625 --> 01:34:24,958
عائلة مصارعات.

1217
01:34:26,875 --> 01:34:28,208
هذه قاعة الطعام.

1218
01:34:28,333 --> 01:34:30,041
هنا نأكل الطعام.

1219
01:34:34,541 --> 01:34:36,166
هذه هي الردهة.

1220
01:34:36,250 --> 01:34:38,291
هنا نسترخي ونشاهد التلفاز.

1221
01:34:39,833 --> 01:34:41,250
أين مركز التدريب؟

1222
01:34:44,250 --> 01:34:45,625
كم أنت متلهفة!

1223
01:34:46,916 --> 01:34:49,000
سترينه غداً، اذهبي ونامي الآن.

1224
01:34:54,083 --> 01:34:55,791
أيمكنني قول شيء؟

1225
01:34:55,916 --> 01:34:57,166
لا تشعري بالإهانة.

1226
01:34:58,458 --> 01:34:59,583
أخبريني.

1227
01:35:00,166 --> 01:35:01,750
لقد تغيرت كثيراً.

1228
01:35:04,708 --> 01:35:08,458
أتذكر أول مرة خسرت مباراة.

1229
01:35:09,833 --> 01:35:11,166
لم تستطيعي النوم طوال الليل.

1230
01:35:12,166 --> 01:35:15,791
والآن، رغم أنك خسرت مباراة دولية،
أنت...

1231
01:35:16,666 --> 01:35:21,041
أعني، لا يبدو على وجهك شيء.

1232
01:35:23,125 --> 01:35:24,875
هل دربك أبي لتقولي هذا؟

1233
01:35:26,375 --> 01:35:28,458
أنا أتذكر تدريب أبي جيداً.

1234
01:35:30,041 --> 01:35:31,583
يبدو أنك أنت نسيت.

1235
01:35:31,833 --> 01:35:34,583
ركّزي على تدريبك.

1236
01:35:34,833 --> 01:35:36,458
وأنا سأتدبر أموري.

1237
01:35:37,333 --> 01:35:39,000
ولماذا تحاضرينني؟

1238
01:35:39,083 --> 01:35:40,375
خسرت مباراة واحدة فقط.

1239
01:35:45,875 --> 01:35:46,916
"(موسكو)"

1240
01:35:47,000 --> 01:35:49,375
"غيتا كوماري) بطيئة
في الجولة الثانية أيضاً،

1241
01:35:49,458 --> 01:35:52,500
قاتلت جيداً لكنها لم تسيطر كثيراً.

1242
01:35:52,583 --> 01:35:54,083
"غيتا" تحاول،

1243
01:35:54,791 --> 01:35:56,791
لكن "كاشا" تسجل نقطة.

1244
01:35:57,416 --> 01:35:59,208
وتنتهي الجولة.

1245
01:35:59,708 --> 01:36:03,208
"غيتا كماري" تخرج مبكراً من بطولة العالم.

1246
01:36:04,000 --> 01:36:06,583
يا لها من خيبة أمل!

1247
01:36:07,125 --> 01:36:11,291
هزيمة أخرى لبطلة "الهند"
"غيتا كوماري بوغات".

1248
01:36:14,083 --> 01:36:17,666
في "جاكرتا" أيضاً،
تخرج "غيتا" في الجولة الأولى.

1249
01:36:18,916 --> 01:36:22,666
هزيمة مهينة لـ"غيتا" في بطولة العالم
في "أستانبول".

1250
01:36:22,916 --> 01:36:26,333
سيكون عليها الانتظار مدة طويلة
لتفوز ببطلة عالمية.

1251
01:36:36,666 --> 01:36:38,208
"غيتا"، لا تفقدي الأمل.

1252
01:36:38,375 --> 01:36:40,208
لقد عملنا بجد وأنت قاتلت جيداً.

1253
01:36:40,375 --> 01:36:41,583
أنت فقط لم تستطيعي الفوز.

1254
01:36:42,083 --> 01:36:44,166
هذا لا يعني أنك مصارعة سيئة.

1255
01:36:45,125 --> 01:36:45,958
هذا يحدث.

1256
01:36:46,166 --> 01:36:48,000
بعض الناس ليسوا مؤهلين لنصر عالمي.

1257
01:37:14,916 --> 01:37:16,708
هل تشعرين بأني...

1258
01:37:18,583 --> 01:37:20,875
لست مؤهلة للفوز بميدالية عالمية؟

1259
01:37:24,875 --> 01:37:26,458
لا أعرف عن ذلك.

1260
01:37:28,208 --> 01:37:30,208
كل ما أعرفه

1261
01:37:31,000 --> 01:37:32,666
هو أنك أنت الفتاة

1262
01:37:32,875 --> 01:37:35,166
التي هزمت الأولاد
في المصارعة على الرمل.

1263
01:37:36,958 --> 01:37:38,375
أنت الفتاة

1264
01:37:38,541 --> 01:37:41,583
التي رغم أن وزنها كان أقل من الآخرين
فازت بالبطولة الوطنية الفرعية.

1265
01:37:43,583 --> 01:37:46,833
أنت هزمت الجميع في البطولات الوطنية
ثلاث سنوات على التوالي.

1266
01:37:49,791 --> 01:37:52,041
إن كنت غير مؤهلة لنصر عالمي،

1267
01:37:52,625 --> 01:37:56,666
لا أعرف من الفتاة المؤهلة لذلك
في "الهند".

1268
01:38:03,541 --> 01:38:05,708
أنا لدي ثقة كبيرة بك،

1269
01:38:07,500 --> 01:38:09,791
لكنها لا تُقارن بالثقة التي يضعها أبي فيك.

1270
01:38:13,625 --> 01:38:15,041
تحدثي إليه مرة.

1271
01:38:18,583 --> 01:38:20,583
كيف سأواجهه؟

1272
01:38:20,750 --> 01:38:22,833
إنه والدنا.

1273
01:38:24,500 --> 01:38:26,333
ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟

1274
01:38:26,750 --> 01:38:28,000
سيصغي إليك بانتباه.

1275
01:38:28,375 --> 01:38:29,750
تحدثي إليه.

1276
01:38:30,583 --> 01:38:33,375
توبيخه كان يفيدنا دائماً، أليس كذلك؟

1277
01:38:41,416 --> 01:38:42,875
دواؤك.

1278
01:38:47,791 --> 01:38:49,208
تحدثت إلى "بابيتا".

1279
01:38:49,666 --> 01:38:51,708
قالت إن التدريب يسير جيداً.

1280
01:38:56,833 --> 01:38:57,875
وماذا أيضاً؟

1281
01:39:00,708 --> 01:39:02,041
"غيتا" ليست بخير.

1282
01:39:04,000 --> 01:39:05,708
أرجوك تحدث إليها.

1283
01:39:22,708 --> 01:39:23,833
ألو؟

1284
01:39:25,333 --> 01:39:26,333
"غيتا"؟

1285
01:39:28,083 --> 01:39:30,000
حسناً، انتظري.

1286
01:39:31,833 --> 01:39:32,791
"غيتا".

1287
01:40:20,000 --> 01:40:21,708
أنا آسفة يا أبي.

1288
01:40:48,291 --> 01:40:52,458
بقي ستة أشهر فقط
على دورة ألعاب الكومنولث الـ19،

1289
01:40:52,541 --> 01:40:55,125
أكبر حدث رياضي في "الهند".

1290
01:40:55,500 --> 01:41:01,000
وسنرى كيف سيمد اللاعبون الهنود

1291
01:41:01,166 --> 01:41:04,375
ضد أفضل الرياضيين في العالم.

1292
01:41:23,416 --> 01:41:27,166
هذه المرة في دورة ألعاب الكومنولث،
أريد ثلاث ميداليات.

1293
01:41:27,458 --> 01:41:28,833
سواءً جاءت منكن أنتن الثلاثة،

1294
01:41:28,916 --> 01:41:30,208
أو أنتن أو أنتن،

1295
01:41:30,416 --> 01:41:31,375
لا يهمني.

1296
01:41:31,458 --> 01:41:32,666
بقي ستة أشهر فقط.

1297
01:41:32,875 --> 01:41:34,250
ابذلن أقصى جهدكن.

1298
01:41:34,625 --> 01:41:35,583
مفهوم؟

1299
01:41:35,875 --> 01:41:36,833
اذهبن.

1300
01:41:37,166 --> 01:41:38,125
"غيتا".

1301
01:41:38,250 --> 01:41:39,083
تعالي هنا.

1302
01:41:42,541 --> 01:41:44,708
-ستفوزين بميدالية.
-حاضر يا سيدي.

1303
01:41:44,791 --> 01:41:47,041
ليس في الفئة التي تخسرين فيها،

1304
01:41:47,125 --> 01:41:49,791
بل في الفئة التي تستطيعين الفوز بها.

1305
01:41:50,041 --> 01:41:50,875
هل فهمت؟

1306
01:41:52,166 --> 01:41:55,458
من الصعب عليك أن تصمدي
في فئة الـ55 كيلو.

1307
01:41:55,666 --> 01:41:58,166
لا بد أنك أنت أيضاً لاحظت هذا.

1308
01:41:58,416 --> 01:41:59,750
في فئة الـ51 كيلو،

1309
01:41:59,833 --> 01:42:02,458
يمكنك السيطرة على المباراة وربما الفوز.

1310
01:42:03,958 --> 01:42:06,125
راقبي النظام الغذائي للجميع جيداً،

1311
01:42:06,333 --> 01:42:07,666
-لا أريد أخطاء.
-سيدي.

1312
01:42:09,791 --> 01:42:11,916
سيدي، أريد أن أقاتل في فئة الـ55 كيلو.

1313
01:42:13,875 --> 01:42:16,333
إذا قاتلت في فئة الـ55 كيلو
لن تحققي شيئاً.

1314
01:42:20,416 --> 01:42:22,083
يجب أن تخسر أربعة كيلو.

1315
01:42:22,166 --> 01:42:23,625
-غيري نظامها الغذائي.
-حسناً يا سيدي

1316
01:42:23,791 --> 01:42:25,958
منذ الغد، سنبدأ تدريبك
في فئة الـ51 كيلو.

1317
01:42:27,208 --> 01:42:28,583
هيا يا فتيات.

1318
01:42:32,250 --> 01:42:34,458
لماذا لن تفوزي في فئة الـ55 كيلو؟

1319
01:42:34,750 --> 01:42:36,791
لا داعي لأن تخسري وزناً.

1320
01:42:36,958 --> 01:42:39,333
ستقاتلين في فئة الـ55 كيلو وستفوزين.

1321
01:42:39,958 --> 01:42:41,083
أنا قادم إلى "باتيالا".

1322
01:42:49,208 --> 01:42:51,708
لا نعرف أحداً في "باتيالا".

1323
01:42:52,000 --> 01:42:54,000
كيف ستبقى هناك ستة أشهر؟

1324
01:42:54,166 --> 01:42:55,375
سأستأجر مكاناً.

1325
01:42:55,458 --> 01:42:56,666
والطعام؟

1326
01:42:56,833 --> 01:42:57,916
سأطهو أنا.

1327
01:42:58,000 --> 01:42:59,625
أنا سأطهو يا عمي.

1328
01:43:00,916 --> 01:43:02,958
ربما أستطيع أنا أيضاً الذهاب معك.

1329
01:43:03,791 --> 01:43:05,041
ماذا ستفعل هناك؟

1330
01:43:05,375 --> 01:43:08,791
في الماضي عندما كانتا تتدربان معي
كانتا تقومان بعمل جيد.

1331
01:43:08,958 --> 01:43:11,083
لذا، إن تدربتا معي في المستقبل أيضاً...

1332
01:43:11,291 --> 01:43:13,416
بصراحة، أظن أني أجلب لهما
الحظ الحسن.

1333
01:43:14,541 --> 01:43:16,083
أعني، هذا هو ما أظنه.

1334
01:43:17,625 --> 01:43:21,291
وسأشتري لك الخضار وأقطعه لك،

1335
01:43:21,458 --> 01:43:23,916
وأقضي لك مشاويرك وأدلك قدميك.

1336
01:43:24,291 --> 01:43:25,750
سأحرص على ألا تقلق بشأن شيء.

1337
01:43:25,916 --> 01:43:27,791
كما تعرف، إنها ألعاب الكومنولث.

1338
01:43:28,000 --> 01:43:29,500
لا يمكننا المجازفة.

1339
01:43:34,708 --> 01:43:36,541
ابدأي التجهيز للميدالية الذهبية.

1340
01:43:36,750 --> 01:43:39,458
"(باتيالا)"

1341
01:43:42,875 --> 01:43:44,583
الغرفة في الأعلى.

1342
01:43:45,625 --> 01:43:46,458
هيا.

1343
01:43:49,791 --> 01:43:51,875
ألا توجد غرفة أخرى بالثمن نفسه؟

1344
01:43:52,166 --> 01:43:53,166
إنها جيدة.

1345
01:43:53,250 --> 01:43:54,416
حسناً.

1346
01:43:54,500 --> 01:43:55,708
إنها جيدة حقاً.

1347
01:43:56,000 --> 01:43:57,041
لا بد أن أعترف.

1348
01:43:57,166 --> 01:43:59,333
الأكاديمية الوطنية للرياضة.

1349
01:44:02,250 --> 01:44:03,166
نعم؟

1350
01:44:03,250 --> 01:44:07,458
والد "غيتا" و"بابيتا كوماري" وابن عمهما.

1351
01:44:12,208 --> 01:44:14,416
يا للهول!

1352
01:44:22,291 --> 01:44:24,750
عمي، ألا يبدو هذا المكان لطيفاً؟

1353
01:44:42,750 --> 01:44:43,958
كيف حالك أيتها البطلة؟

1354
01:44:48,541 --> 01:44:49,375
وأنت؟

1355
01:44:49,458 --> 01:44:50,666
أنا بخير يا أبي.

1356
01:44:52,208 --> 01:44:53,083
لماذا أنت هنا؟

1357
01:44:53,250 --> 01:44:54,833
عمي أصر أن أحضر معه.

1358
01:44:54,916 --> 01:44:57,250
قال إنها ألعاب الكومنولث،
لا يمكننا المجازفة.

1359
01:44:57,333 --> 01:44:58,583
اصمت يا "ك ك ق ق".

1360
01:45:01,041 --> 01:45:03,416
تدريب "غيتا" في فئة الـ51 كيلو بدأ،

1361
01:45:03,500 --> 01:45:04,875
والنظام الغذائي أيضاً.

1362
01:45:06,875 --> 01:45:09,000
استمري على تدريباتهم ونظامهم الغذائي.

1363
01:45:09,458 --> 01:45:11,875
وأنا سأكمل الباقي.

1364
01:45:14,208 --> 01:45:16,208
متى يبدأ تدريبك؟

1365
01:45:16,458 --> 01:45:17,458
السابعة صباحاً.

1366
01:45:18,416 --> 01:45:19,500
حسناً.

1367
01:45:19,625 --> 01:45:21,166
كوني مستعدة الساعة الخامسة صباحاً.

1368
01:45:33,875 --> 01:45:36,208
"أنا هنا لأبقى

1369
01:45:36,291 --> 01:45:38,958
وأهزم الأفضل

1370
01:45:39,041 --> 01:45:41,458
أنا هنا لأبقى

1371
01:45:41,541 --> 01:45:43,833
وأهزم الأفضل

1372
01:45:43,916 --> 01:45:49,125
تمسك بقوة بأحلامك

1373
01:45:49,250 --> 01:45:54,583
ولا تبالي بما يقوله المثبطون والساخرون

1374
01:45:54,666 --> 01:45:59,833
إنه دورهم اليوم، دعهم يقولون ما يريدون

1375
01:46:00,000 --> 01:46:06,375
دورك سيأتي غداً، أثبت نفسك حينها

1376
01:46:11,208 --> 01:46:16,958
زئير واحد للأسد يسكت ثغاء ألف غنمة

1377
01:46:17,041 --> 01:46:18,916
فصارع أيها المصارع

1378
01:46:19,708 --> 01:46:21,541
صارع أيها المصارع

1379
01:46:22,333 --> 01:46:24,875
قد يعلو مجدك أو يخبو

1380
01:46:24,958 --> 01:46:27,541
لأن نجومك في السماء تتصارع

1381
01:46:27,625 --> 01:46:29,416
فصارع أيها المصارع

1382
01:46:30,458 --> 01:46:32,291
صارع أيها المصارع"

1383
01:46:33,125 --> 01:46:34,875
صارع أيها المصارع"

1384
01:46:35,791 --> 01:46:37,833
صارع أيها المصارع"

1385
01:46:50,083 --> 01:46:51,375
توقف، توقف.

1386
01:46:52,083 --> 01:46:53,625
الهجوم المباشر لن ينفع.

1387
01:46:54,000 --> 01:46:56,041
يجب أن تتلاعبي بعقل الخصم.

1388
01:46:57,166 --> 01:47:01,291
تظاهري بعمل حركة واعملي غيرها.

1389
01:47:05,791 --> 01:47:06,833
سيدي

1390
01:47:17,000 --> 01:47:18,583
سيدي، نظمت لها غذاءها،

1391
01:47:18,666 --> 01:47:20,791
لكن لا أعرف لم لا ينخفض وزنها.

1392
01:47:22,875 --> 01:47:24,125
ماذا تخططين يا "غيتا"؟

1393
01:47:26,791 --> 01:47:28,833
هل ستقولين شيئاً أم ستستمرين في البكاء؟

1394
01:47:39,208 --> 01:47:43,416
سيدي، من تصرفاتهما،
أشعر بأنهما لا تحتاجان إلى الأكاديمية.

1395
01:47:44,541 --> 01:47:46,083
والباقي يعود إليك.

1396
01:47:50,291 --> 01:47:51,500
هل لديكما ما تقولانه؟

1397
01:47:55,833 --> 01:47:57,583
إذن، تعترفان أنكما مخطئتان.

1398
01:47:58,625 --> 01:48:00,458
سيدي، لديهما خطأ واحد فقط.

1399
01:48:01,291 --> 01:48:02,416
وهي أن والدهما مجنون.

1400
01:48:05,250 --> 01:48:08,875
مجنون جداً بالفوز بميدالية ذهبية للبلد،

1401
01:48:09,750 --> 01:48:12,500
لدرجة أنه منذ طفولتهما،
انتزع منهما ألعابهما،

1402
01:48:12,708 --> 01:48:14,083
وجعلهما تصارعان.

1403
01:48:15,750 --> 01:48:17,375
وعندما قاومتا، قص شعرهما.

1404
01:48:18,458 --> 01:48:21,583
ولكي يجعلهما مستعدتان،
جعلهما تصارعان الأولاد.

1405
01:48:21,875 --> 01:48:23,791
تحمل استهزاء وإساءة القرية كلها،

1406
01:48:25,416 --> 01:48:27,166
فقط لتجعلا بلدهما فخوراً يوماً ما.

1407
01:48:37,250 --> 01:48:38,458
انظر يا سيدي.

1408
01:48:38,833 --> 01:48:39,666
انظر.

1409
01:48:39,750 --> 01:48:41,666
هذه خمسون روبية كسبتها في "روهتاك".

1410
01:48:42,000 --> 01:48:43,375
وهذه في "هيزار".

1411
01:48:44,708 --> 01:48:46,000
وهذه في "تشانديغار".

1412
01:48:46,625 --> 01:48:50,541
وهذا وهذا، كل هذا يا سيدي.

1413
01:48:51,291 --> 01:48:53,875
هاتان الفتاتان سافرتا من مكان بعيد
لتكونا هنا يا سيدي.

1414
01:48:55,166 --> 01:48:56,958
فلا تقولوا لهما أن تعودا الآن.

1415
01:48:58,458 --> 01:48:59,750
إنها غلطتي أنا.

1416
01:49:00,000 --> 01:49:01,458
وأنا أعتذر لكم.

1417
01:49:09,958 --> 01:49:12,416
المدرب مهتم فقط
بالحصول على ثلاث ميداليات.

1418
01:49:12,583 --> 01:49:14,083
ولا يهم إن كانت برونزية.

1419
01:49:15,166 --> 01:49:17,250
لكني أريد أن يفوز بلدنا بالذهبية.

1420
01:49:18,500 --> 01:49:20,250
وهذه الفتاة تستطيع أن تفعل هذا يا سيدي.

1421
01:49:32,541 --> 01:49:34,250
انتظروا جميعاً في الخارج من فضلكم.

1422
01:49:43,875 --> 01:49:46,000
لقد أخطأت بإضاعة هذا الوقت.

1423
01:49:47,708 --> 01:49:50,291
بوزن 55 كيلو، لن يتم اختيار "غيتا"
لتمثل "الهند".

1424
01:49:51,875 --> 01:49:54,458
لو تبارت في فئة 51 كيلو
كان من الممكن أن تفوز بالميدالية.

1425
01:49:55,208 --> 01:49:59,833
كان يجب أن تفوز بالميدالية
في فئة 55 كيلو قبل الآن بكثير.

1426
01:50:00,208 --> 01:50:01,916
أنت المسؤول عن ذلك.

1427
01:50:02,125 --> 01:50:03,166
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

1428
01:50:03,375 --> 01:50:05,416
موهبة "غيتا" الفطرية هي الهجوم.

1429
01:50:06,541 --> 01:50:10,625
وضع أساليب بعيدة عن موهبتها الفطرية
غيرت مهاراتها.

1430
01:50:11,166 --> 01:50:14,250
هذا مثل أن تقول لنمر أن يقاتل كفيل.

1431
01:50:15,750 --> 01:50:18,666
عند ذلك، لن يكون لا نمراً ولا فيلًا.

1432
01:50:18,875 --> 01:50:20,125
أخبرني أنت إذن،

1433
01:50:20,291 --> 01:50:22,708
كيف تقاتل لتفوز بالميدالية.

1434
01:50:22,916 --> 01:50:26,833
إذا سمحت، أود أن أعرض لك هذا
هنا والآن.

1435
01:50:27,458 --> 01:50:28,791
يريدونكم في الداخل.

1436
01:50:33,125 --> 01:50:34,583
ما حدث كان خطأ.

1437
01:50:34,833 --> 01:50:37,416
لكن اللجنة قررت أن تمنحهما
فرصة أخرى.

1438
01:50:37,625 --> 01:50:38,458
شكراً لك يا سيدي.

1439
01:50:38,583 --> 01:50:40,875
لكن منذ اليوم،

1440
01:50:41,500 --> 01:50:43,791
لا يُسمح لك بدخول الأكاديمية،

1441
01:50:44,166 --> 01:50:47,208
ولا يُسمح لهما بمغادرتها.

1442
01:50:51,083 --> 01:50:52,041
حسناً يا سيدي.

1443
01:50:58,500 --> 01:51:01,000
اليوم، أعد واحداً لي أيضاً يا عمي.

1444
01:51:03,958 --> 01:51:05,041
آسف.

1445
01:51:11,500 --> 01:51:12,500
شكراً لك.

1446
01:51:17,583 --> 01:51:19,375
جئنا لنلعب الدور الرئيسي،

1447
01:51:19,458 --> 01:51:22,125
فجعلتنا الأكاديمية مجرد ضيفين.

1448
01:51:22,625 --> 01:51:23,708
دعنا نعود للبيت الآن.

1449
01:51:25,000 --> 01:51:25,916
لا يا "أومكار".

1450
01:51:26,958 --> 01:51:29,833
يمكنهم منعي من الدخول،

1451
01:51:31,000 --> 01:51:34,041
لكن لا يستطيع أحد منعي
من تدريب "غيتا".

1452
01:51:35,791 --> 01:51:36,875
في صحتك يا عمي.

1453
01:51:39,166 --> 01:51:41,166
كنت المسيطرة لأمام ثلاثة منهن،

1454
01:51:41,291 --> 01:51:43,541
لكن المصارعة التي هزمتني

1455
01:51:43,708 --> 01:51:45,833
كانت أصغر حجماً مني ولم تكن قوية جداً.

1456
01:51:46,166 --> 01:51:47,333
لكنها هزمتني بتسع نقاط.

1457
01:51:47,458 --> 01:51:49,166
هل لديك تسجيل للمباراة؟

1458
01:51:49,250 --> 01:51:51,250
نعم يا أبي، في المكتبة.

1459
01:51:51,458 --> 01:51:53,625
أرسلي لي نسخاً منها كلها.

1460
01:52:00,166 --> 01:52:03,416
بقي ثلاثة أشهر فقط على ألعاب الكومنولث
في "دلهي".

1461
01:52:03,500 --> 01:52:07,708
ويمكن الإحساس بالحماس لها
في الأكاديمية الوطنية في "باتيالا".

1462
01:52:10,250 --> 01:52:11,625
أين نذهب يا عمي؟

1463
01:52:13,791 --> 01:52:16,625
الشيء الوحيد الذي كنت أكرهه في عمي،

1464
01:52:17,000 --> 01:52:19,333
هو أجواء الترقب الدائمة معه.

1465
01:52:19,500 --> 01:52:21,750
إنها قاتلة.

1466
01:52:25,166 --> 01:52:27,416
"القطة المتوحشة المجنونة دوت كوم".

1467
01:52:27,708 --> 01:52:29,541
"الخالة المثيرة"

1468
01:52:31,333 --> 01:52:34,250
إن أردت مشاهدة فيلم،
دعنا نذهب إلى "أمار ماهيل".

1469
01:52:34,333 --> 01:52:36,041
ليس لديهم أفلام محترمة هنا.

1470
01:52:36,416 --> 01:52:37,541
انزل.

1471
01:52:40,208 --> 01:52:41,541
"الابنة الجامحة"

1472
01:52:42,583 --> 01:52:44,000
-نعم؟
-كم تريد ثمناً للتذاكر كلها

1473
01:52:44,083 --> 01:52:45,791
في العرض التالي؟

1474
01:52:46,625 --> 01:52:48,916
ما الفيلم الذي تريد مشاهدته؟

1475
01:52:49,291 --> 01:52:50,583
أحضرناه معنا.

1476
01:52:54,583 --> 01:52:55,791
توقف.

1477
01:53:00,083 --> 01:53:01,333
شغله.

1478
01:53:14,666 --> 01:53:15,500
هل انتهيتما؟

1479
01:53:15,583 --> 01:53:16,750
ابتهج.

1480
01:53:16,833 --> 01:53:18,541
بيعت تذاكر عرضك التالي كلها أيضاً.

1481
01:53:18,750 --> 01:53:21,791
ماذا تفعلان هنا يا صديقي؟

1482
01:53:21,958 --> 01:53:24,083
أعني، من أين جئتما بالفيلم؟

1483
01:53:24,250 --> 01:53:27,333
"أطلنطا"، "أندونيسيا".

1484
01:53:27,416 --> 01:53:28,625
-مستورد؟
-نعم.

1485
01:53:28,708 --> 01:53:30,833
اسمع يا سيد، هل أستطيع عمل نسخة؟

1486
01:53:30,916 --> 01:53:32,833
وسأخصم لكما خمسين روبية.

1487
01:53:37,458 --> 01:53:40,375
كيف ستفوز إن كانت تقاتل هكذا؟

1488
01:53:41,041 --> 01:53:42,333
عمي؟

1489
01:53:43,416 --> 01:53:47,416
عمي، جمعت المعلومات التي تريدها،

1490
01:53:47,708 --> 01:53:49,333
لكن كيف ستوصلها إليها؟

1491
01:53:49,416 --> 01:53:52,291
الأكاديمية منعتك من الدخول إليها.

1492
01:53:54,875 --> 01:53:55,958
اجلس.

1493
01:53:56,916 --> 01:53:58,416
الترقب مرة أخرى.

1494
01:53:59,166 --> 01:54:00,791
أهكذا تقاتلين؟

1495
01:54:00,875 --> 01:54:02,625
مثل قطة ترتجف.

1496
01:54:03,291 --> 01:54:05,333
إن كنت تريدين القتال هكذا فلا تفعلي.

1497
01:54:05,625 --> 01:54:06,666
ماذا حدث يا أبي؟

1498
01:54:06,833 --> 01:54:08,291
شاهدت كل مبارياتك.

1499
01:54:09,666 --> 01:54:11,291
الشي المؤكد أنك لم تكوني تصارعين.

1500
01:54:13,041 --> 01:54:15,416
ألديك نسخ من الأشرطة التي أرسلتها لي؟

1501
01:54:16,458 --> 01:54:17,333
نعم يا أبي.

1502
01:54:17,500 --> 01:54:19,500
أيمكنك الترتيب لمشاهدتها وحدك؟

1503
01:54:20,208 --> 01:54:21,666
سأستعير كمبيوتراً محمولًا.

1504
01:54:22,375 --> 01:54:23,250
حسناً.

1505
01:54:23,416 --> 01:54:25,125
كوني مستعدة الساعة الخامسة صباحاً.

1506
01:54:30,625 --> 01:54:32,541
مضى وقت طويل منذ عنفني أبي.

1507
01:54:34,333 --> 01:54:35,208
شعرت بالراحة.

1508
01:54:37,333 --> 01:54:39,666
ضعي مباراة "جاكرتا"، الجولة الأولى.

1509
01:54:40,083 --> 01:54:41,083
وضعتها يا أبي.

1510
01:54:41,291 --> 01:54:43,250
اذهبي إلى الدقيقة 3 و58 ثانية.

1511
01:54:44,833 --> 01:54:46,791
لديك فرصة لتسجيل نقطتين،

1512
01:54:46,875 --> 01:54:48,583
لكنك بدأت مناورة دفاع.

1513
01:54:50,250 --> 01:54:51,708
شغليه وانظري.

1514
01:54:54,333 --> 01:54:55,916
أضعت الفرصة، أليس كذلك؟

1515
01:54:57,833 --> 01:55:00,791
عندما يتباطأ الخصم، اضربي ضربتك.

1516
01:55:08,166 --> 01:55:09,333
كيف فعلت هذا؟

1517
01:55:10,791 --> 01:55:14,375
بالتناوب، عندما يجب أن تدافعي،
تهاجمين وتقدمين للخصم نقاطاً.

1518
01:55:14,750 --> 01:55:17,416
لن تكسبي شيئاً إذا كنت تركزين
على كسب النقاط فقط.

1519
01:55:17,708 --> 01:55:19,833
يجب أن تستخدمي عقلك.

1520
01:55:20,000 --> 01:55:22,000
لقد خسرت مباريات كان فوزك بها محققاً.

1521
01:55:30,625 --> 01:55:31,625
هيا يا "غيتا".

1522
01:55:31,875 --> 01:55:34,541
"تجارب التنافس الوطنية، (باتيالا)"

1523
01:55:48,916 --> 01:55:51,708
كل جولة مدتها دقيقتان.

1524
01:55:52,458 --> 01:55:57,250
لكن هناك 120 ثانية في هاتين الدقيقتين.

1525
01:55:57,625 --> 01:56:02,250
ترقبي الثانية التي تخطىء الخصم فيها.

1526
01:56:06,625 --> 01:56:08,666
إنها جيدة، أليس كذلك؟

1527
01:56:09,666 --> 01:56:10,708
نعم يا سيدي.

1528
01:56:12,291 --> 01:56:13,333
جيدة جداً.

1529
01:56:17,750 --> 01:56:19,375
الآن تبدين مستعدة يا أختي.

1530
01:56:21,125 --> 01:56:22,458
هل أخبرت أبي؟

1531
01:56:23,291 --> 01:56:24,208
ماذا قال؟

1532
01:56:25,250 --> 01:56:27,458
"لا داعي لأن تكوني سعيدة هكذا".

1533
01:56:34,000 --> 01:56:37,666
احتفال رائع لألعاب الكومنولث 2010.

1534
01:56:39,958 --> 01:56:43,875
الدولة المضيفة "الهند"
تعرض حضارتها العريقة.

1535
01:56:44,125 --> 01:56:46,750
لحظات تدعو للفخر حقاً.

1536
01:56:51,208 --> 01:56:54,250
وها قد وصل المتنافسون الهنود.

1537
01:56:59,500 --> 01:57:02,875
ترحيب ضخم بهم.

1538
01:57:06,000 --> 01:57:09,333
دعونا نذكركم أن أمهر الرياضين

1539
01:57:09,416 --> 01:57:12,166
من 72 دولة يشاركون في الدورة.

1540
01:57:12,750 --> 01:57:16,333
سنعود غداً لنبدأ المسابقات.

1541
01:57:16,625 --> 01:57:18,750
حتى ذلك الوقت، طابت ليلتكم.

1542
01:57:24,541 --> 01:57:28,166
كانت "غيتا" متوترة جداً
قبل مباراتها الأولى.

1543
01:57:28,625 --> 01:57:30,291
وكان ذلك متوقعاً.

1544
01:57:30,458 --> 01:57:34,791
فحتى الآن، كان أداؤها
في المنافسات الدولية ضعيفاً.

1545
01:57:35,583 --> 01:57:39,916
كان ما زال للبلاد أملًا فيها،
ولو كان ضعيفاً.

1546
01:57:41,000 --> 01:57:43,750
وربما كانت تلك آخر فرصة لـ"غيتا"

1547
01:57:43,833 --> 01:57:45,291
لتثبت نفسها.

1548
01:57:51,083 --> 01:57:54,291
المباراة الأولى في مصارعة النساء
فئة 55 كيلو ستكون

1549
01:57:54,458 --> 01:57:58,166
بين "غيتا كوماري" من "الهند"
و"مليسا أندرسون" من "ويلز".

1550
01:57:58,583 --> 01:57:59,833
هيا "غيتا".

1551
01:58:00,208 --> 01:58:02,041
تبدو "غيتا" متوترة.

1552
01:58:02,208 --> 01:58:04,708
فلنر الآن إن كانت ستخرج
من دائرة النحس

1553
01:58:04,791 --> 01:58:08,666
التي تجعلها تخسر في الجولات الأولى.

1554
01:58:09,333 --> 01:58:11,000
نريد أن نذكر المشاهدين

1555
01:58:11,083 --> 01:58:13,416
أن المباراة ستكون ثلاث جولات
مدة كل منها دقيقتين.

1556
01:58:14,208 --> 01:58:17,333
ومن تفوز بجولتين ستفوز في المباراة.

1557
01:58:20,333 --> 01:58:22,416
مع بدء المباراة،

1558
01:58:24,625 --> 01:58:26,458
تبدو المصارعتين متيقظتين.

1559
01:58:26,625 --> 01:58:28,375
لا تريد أي منهما خسارة المباراة.

1560
01:58:29,583 --> 01:58:30,875
هجوم رائع من "مليسا".

1561
01:58:31,083 --> 01:58:32,333
"غيتا" في مشكلة.

1562
01:58:34,666 --> 01:58:36,208
نقطة لـ"مليسا".

1563
01:58:36,291 --> 01:58:38,750
"مليسا" واحد، "غيتا" صفر.

1564
01:58:43,958 --> 01:58:46,875
تبدو "مليسا" قوية.

1565
01:58:48,625 --> 01:58:50,125
ثلاث نقاط أخرى لـ"مليسا".

1566
01:58:50,208 --> 01:58:51,375
ماذا تفعلين يا "غيتا"؟

1567
01:58:52,708 --> 01:58:54,541
"مليسا" أربعة، "غيتا" صفر.

1568
01:58:54,625 --> 01:58:56,875
إذا خسرت "غيتا" نقطتين أخريين،

1569
01:58:56,958 --> 01:59:00,208
ستفوز "مليسا" بهذه الجولة لتفوقها الفني.

1570
01:59:03,208 --> 01:59:06,250
"غيتا" تبذل جهداً،
لكن "مليسا" ما زالت متقدمة.

1571
01:59:06,416 --> 01:59:08,541
وتحصل "مليسا" على نقطتين.

1572
01:59:10,750 --> 01:59:12,833
كما خشينا تماماً.

1573
01:59:13,416 --> 01:59:18,250
فازت "مليسا" في الجولة الأولى
ستة - صفر بالتفوق الفني.

1574
01:59:19,083 --> 01:59:20,250
ماذا تفعلين يا "غيتا"؟

1575
01:59:20,875 --> 01:59:22,666
لا تخسري بهذا الشكل.

1576
01:59:23,458 --> 01:59:26,583
نريد أن نرى الآن
بعد خسارتها للجولة الأولى

1577
01:59:26,666 --> 01:59:29,541
إن كانت "غيتا" قادرة على تصحيح ذلك
في الجولة الثانية.

1578
01:59:34,791 --> 01:59:36,083
هجوم جيد من "غيتا".

1579
01:59:36,208 --> 01:59:37,541
و"مليسا" ترد بهجوم مضاد.

1580
01:59:38,083 --> 01:59:39,875
نقطتان لـ"مليسا".

1581
01:59:41,541 --> 01:59:43,250
نقطة أخرى لـ"مليسا".

1582
01:59:43,833 --> 01:59:47,416
يبدو أن "مليسا" ستخسر هذه المباراة.

1583
01:59:48,916 --> 01:59:50,666
لا تخسري يا "غيتا".

1584
01:59:58,375 --> 01:59:59,791
هيا يا "غيتا".

1585
02:00:03,708 --> 02:00:05,375
"غيتا" متأخرة ثلاث نقاط.

1586
02:00:05,791 --> 02:00:07,583
يجب أن تسجل نقاطاً بسرعة.

1587
02:00:09,250 --> 02:00:10,833
"غيتا" تبذل جهداً.

1588
02:00:11,041 --> 02:00:13,166
لكنها لا تحصل على نقاط لهذا.

1589
02:00:14,375 --> 02:00:15,916
هذه فرصة جيدة.

1590
02:00:16,208 --> 02:00:18,000
نقطتان لـ"غيتا".

1591
02:00:18,583 --> 02:00:21,166
"مليسا" ثلاثة، "غيتا" اثنان.

1592
02:00:21,625 --> 02:00:23,750
تحاول "غيتا" تسجيل نقاط أكثر،

1593
02:00:24,333 --> 02:00:25,875
لكن الحكم يصفر.

1594
02:00:26,375 --> 02:00:28,291
الجولة تكاد تنتهي،

1595
02:00:28,375 --> 02:00:30,416
وما زالت "غيتا" متأخرة بفارق نقطة.

1596
02:00:31,791 --> 02:00:32,875
هيا يا "غيتا".

1597
02:00:33,166 --> 02:00:36,458
يبدو أن "غيتا" توشك أن تُستبعد
في المباراة الأولى.

1598
02:00:37,416 --> 02:00:40,166
"غيتا" في مشكلة.

1599
02:00:42,958 --> 02:00:44,875
وتسجل "غيتا" ثلاث نقاط.

1600
02:00:45,125 --> 02:00:47,541
"غيتا" خمسة، "مليسا" ثلاثة.

1601
02:00:48,541 --> 02:00:53,000
بقي أربع ثوان فقط.

1602
02:00:54,416 --> 02:00:55,666
نعم يا "غيتا".

1603
02:00:58,708 --> 02:01:01,208
حافظت "غيتا" على المباراة،

1604
02:01:01,291 --> 02:01:03,416
والنتيجة جولة لكل منهما.

1605
02:01:03,625 --> 02:01:08,916
بينت "غيتا"
أنها لن تقبل الهزيمة بسهولة.

1606
02:01:09,416 --> 02:01:12,250
إنها الجولة الأخيرة.

1607
02:01:12,708 --> 02:01:14,500
ركزي على الدفاع.

1608
02:01:16,791 --> 02:01:17,833
مفهوم؟

1609
02:01:18,291 --> 02:01:19,750
ركزي على الهجوم.

1610
02:01:28,500 --> 02:01:30,041
وتبدأ الحولة الأخيرة.

1611
02:01:31,125 --> 02:01:33,000
"غيتا" تهاجم.

1612
02:01:36,541 --> 02:01:37,958
نقطة لصالح "غيتا".

1613
02:01:38,416 --> 02:01:40,916
"غيتا" واحد، "مليسا" صفر.

1614
02:01:43,375 --> 02:01:45,291
"غيتا" تقدم هجوماً أقوى.

1615
02:01:45,958 --> 02:01:48,583
تهاجم "غيتا" لكن لا تسجل نقاطاً.

1616
02:01:49,041 --> 02:01:50,291
هجوم آخر.

1617
02:01:50,416 --> 02:01:52,208
نقطتان أخريان لـ"غيتا".

1618
02:01:52,583 --> 02:01:54,833
"غيتا" ثلاثة، "مليسا" صفر.

1619
02:01:55,458 --> 02:01:58,291
هل ستستطيع الاحتفاظ بتقدمها؟

1620
02:01:59,750 --> 02:02:01,250
جيد، دافعي الآن.

1621
02:02:02,875 --> 02:02:04,208
ما زالت "غيتا" تهاجم.

1622
02:02:04,291 --> 02:02:06,833
"غيتا" تهاجم" و"مليسا" تصد الهجوم.

1623
02:02:07,125 --> 02:02:08,541
"غيتا" في موقف صعب.

1624
02:02:09,833 --> 02:02:11,458
ثلاث نقاط لـ"مليسا".

1625
02:02:11,625 --> 02:02:12,916
قلت لك أن تدافعي.

1626
02:02:13,083 --> 02:02:14,916
لا مشكلة، استمري في الهجوم.

1627
02:02:15,000 --> 02:02:16,916
النتيجة التعادل ثلاثة للطرفين.

1628
02:02:19,375 --> 02:02:21,375
هيا يا "غيتا".

1629
02:02:21,833 --> 02:02:24,166
الاحتمالات متساوية في هذه المباراة.

1630
02:02:24,541 --> 02:02:28,916
كانت "غيتا" ستفوز بها
لكنها خسرت تقدمها.

1631
02:02:29,000 --> 02:02:31,416
كلا المصارعتين متوترتان.

1632
02:02:31,791 --> 02:02:33,458
"غيتا" في مشكلة.

1633
02:02:33,625 --> 02:02:35,625
-هجوم مضاد.
-يا لها من حركة!

1634
02:02:35,708 --> 02:02:37,041
ثلاث نقاط لـ"غيتا".

1635
02:02:37,125 --> 02:02:38,708
ثبتيها أرضاً يا "غيتا".

1636
02:02:38,791 --> 02:02:40,833
بقيت ثواني على المباراة.

1637
02:02:40,916 --> 02:02:43,458
هل تستطيع "غيتا" إبقائها أرضاً؟

1638
02:02:44,750 --> 02:02:48,250
وفازت "غيتا" بالمباراة.

1639
02:02:50,166 --> 02:02:53,291
"غيتا كوماري" من "الهند"

1640
02:02:53,375 --> 02:02:59,166
أثبتت خطأ نقادها.

1641
02:03:00,708 --> 02:03:06,708
لحظة فخر لوالد "غيتا"
"مهافير سنغ بوغات".

1642
02:03:07,000 --> 02:03:10,166
ولحظة فخر للبلاد.

1643
02:03:16,000 --> 02:03:17,458
حتى الآن، فازت "الهند"

1644
02:03:17,541 --> 02:03:20,916
بخمس ميداليات ذهبية و13 فضية
وسبعة ميدالية برونزية.

1645
02:03:21,375 --> 02:03:23,708
في مصارعة النساء،
الهندية "غيتا كوماري بوغات"

1646
02:03:23,875 --> 02:03:27,500
دخلت الدور شبه النهائي
في فئة 55 كيلو.

1647
02:03:27,833 --> 02:03:32,208
والآن ستواجه "غيتا"
النيجيرية "نايومي إدواردز"،

1648
02:03:32,291 --> 02:03:34,291
التي فازت مرتين في بطولة العالم.

1649
02:03:34,916 --> 02:03:35,791
ما رأيك؟

1650
02:03:35,875 --> 02:03:38,416
"نايومي" مصارعة قوية جداً.

1651
02:03:38,500 --> 02:03:40,875
وهي قوية جداً وتركز على الهجوم.

1652
02:03:41,416 --> 02:03:46,166
ولا تمنح خصمها فرصة.

1653
02:03:50,458 --> 02:03:53,916
لن يكون الأمر سهلًا على "غيتا" هذه المرة.

1654
02:03:59,166 --> 02:04:01,250
لعبت اليوم حسب رغبتك.

1655
02:04:01,416 --> 02:04:03,833
لكن الآن العبي كما أقول أنا.

1656
02:04:04,375 --> 02:04:06,083
وإلا فمن المستحيل أن تفوزي.

1657
02:04:06,166 --> 02:04:08,666
إنها مباراة صعبة،

1658
02:04:09,041 --> 02:04:10,500
لكنها ليست مستحيلة.

1659
02:04:11,666 --> 02:04:14,208
يجب أن تركزي على الهجوم.

1660
02:04:14,333 --> 02:04:16,166
يجب أن تركزي على الدفاع.

1661
02:04:16,250 --> 02:04:17,833
حاولي فقط تسجيل النقاط.

1662
02:04:17,916 --> 02:04:20,291
لا تركزي على تسجيل النقاط.

1663
02:04:20,375 --> 02:04:22,291
ستتاح لك فرصاً كثيرة.

1664
02:04:22,375 --> 02:04:25,833
لا تتيحي لها أي فرصة
لأنها لن تتيح لك فرصة.

1665
02:04:26,166 --> 02:04:28,333
حاولي تثبيتها بقوة في كل مرة.

1666
02:04:29,041 --> 02:04:31,416
إذا لم تستطيع تسجيل نقاط
سيصيبها الإحباط،

1667
02:04:31,750 --> 02:04:33,083
وعندها ستتاح لك الفرصة.

1668
02:04:33,250 --> 02:04:36,166
هذه فقط هي اللحظة التي عليك استغلالها.

1669
02:04:37,291 --> 02:04:40,583
المباراة الأولى في دور شبه النهائي
في فئة 55 كيلو.

1670
02:04:40,791 --> 02:04:44,833
الهندية "غيتا كوماري"
ضد النيجيرية "نايومي إدواردز".

1671
02:04:48,750 --> 02:04:51,125
"نايومي" تهاجم منذ البداية.

1672
02:04:52,041 --> 02:04:54,875
و"غيتا" عكس عادتها، تركز على الدفاع.

1673
02:04:56,500 --> 02:04:58,125
"نايومي" تهاجم.

1674
02:04:58,208 --> 02:05:00,125
"غيتا" في مشكلة.

1675
02:05:00,208 --> 02:05:03,083
"غيتا" تدافع بقوة
و"نايومي" تحاول الإفلات.

1676
02:05:03,375 --> 02:05:05,375
"غيتا" تحافظ على وضعيتها.

1677
02:05:10,791 --> 02:05:12,791
حاول "نايومي" بقوة،

1678
02:05:13,083 --> 02:05:15,083
لكن "غيتا" ثبتتها مكانها.

1679
02:05:15,791 --> 02:05:17,041
هاجمي.

1680
02:05:17,750 --> 02:05:18,708
بهدوء.

1681
02:05:19,000 --> 02:05:20,333
تُستأنف المباراة.

1682
02:05:20,541 --> 02:05:21,916
"نايومي" تقاتل بخشونة.

1683
02:05:22,333 --> 02:05:25,416
تبدو محبطة.

1684
02:05:25,541 --> 02:05:27,958
"نايومي" تلوي رسغ "غيتا"،

1685
02:05:28,041 --> 02:05:29,500
والحكم يعطيها إنذاراً.

1686
02:05:31,083 --> 02:05:33,125
الحكم يوقف المباراة.

1687
02:05:33,958 --> 02:05:38,166
وتحصل "نايومي" على إنذار.

1688
02:05:38,250 --> 02:05:39,958
اصمدي يا "غيتا".

1689
02:05:41,875 --> 02:05:43,500
وتُستأنف المباراة.

1690
02:05:44,916 --> 02:05:46,416
ما زالت "غيتا" تتخذ حذرها.

1691
02:05:46,666 --> 02:05:48,875
و"نايومي" تتحين فرصة للهجوم.

1692
02:05:50,000 --> 02:05:51,583
وتهاجم.

1693
02:05:52,208 --> 02:05:53,833
ثلاث نقاط لـ"نايومي".

1694
02:05:54,791 --> 02:05:57,000
استطاعت "غيتا" الصمود أمامها بقوة.

1695
02:05:57,083 --> 02:05:58,208
جهد رائع حقاً،

1696
02:05:58,291 --> 02:06:00,208
لكن "نايومي" استطاعت اختراق دفاعها.

1697
02:06:00,333 --> 02:06:02,375
"نايومي" متقدمة.

1698
02:06:02,541 --> 02:06:05,166
على "غيتا" التصرف بسرعة.

1699
02:06:05,250 --> 02:06:07,583
ما زالت "نايومي" تهاجم.

1700
02:06:07,708 --> 02:06:10,416
"غيتا" تبحث عن فرصة
وتدافع في الوقت نفسه.

1701
02:06:11,750 --> 02:06:13,250
و"غيتا" توقع "نايومي".

1702
02:06:13,333 --> 02:06:14,375
نقطة لصالح "غيتا".

1703
02:06:14,458 --> 02:06:15,708
"غيتا" ما زالت تحاول.

1704
02:06:15,833 --> 02:06:17,708
"نايومي" في مشكلة.

1705
02:06:17,916 --> 02:06:20,625
هل تستطيع "غيتا" تسجيل نقطتين؟

1706
02:06:22,083 --> 02:06:23,708
وينتهي الوقت.

1707
02:06:24,041 --> 02:06:27,375
لعبت "غيتا" جيداً
لكنها خسرت الجولة الأولى.

1708
02:06:28,166 --> 02:06:29,208
ماذا تفعلين يا "غيتا"؟

1709
02:06:29,666 --> 02:06:31,041
لماذا لا تهاجمين؟

1710
02:06:38,250 --> 02:06:40,541
تبدأ الجولة الثانية.

1711
02:06:41,416 --> 02:06:43,416
هيا يا غيتا!

1712
02:06:45,166 --> 02:06:46,666
"نايومي" تهاجم.

1713
02:06:47,166 --> 02:06:49,666
ليس أمامها فرصة.

1714
02:06:49,750 --> 02:06:50,750
و"غيتا" تدافع.

1715
02:06:50,875 --> 02:06:52,416
أنت تلغبين بشكل جيد، غيتا.

1716
02:06:52,500 --> 02:06:54,625
ما زالت "نايومي" تبحث عن فرصة.

1717
02:06:54,708 --> 02:06:55,791
"غيتا" تهاجم

1718
02:06:56,375 --> 02:06:58,625
و"نايومي" تدافع وترد بهجوم مضاد.

1719
02:06:59,541 --> 02:07:01,541
المباراة تحتد كثيراً.

1720
02:07:01,666 --> 02:07:04,125
المصارعتان تختبران قدرات بعضهما.

1721
02:07:06,333 --> 02:07:08,208
"نايومي" تحاول قلب "غيتا"،

1722
02:07:08,291 --> 02:07:10,750
لكن "غيتا" تدافع بمهارة.

1723
02:07:11,541 --> 02:07:14,000
كلاهما تواجهان طريقاً مسدوداً.

1724
02:07:14,458 --> 02:07:16,166
"نايومي" تستخدم كل قوتها،

1725
02:07:16,375 --> 02:07:19,333
لكن "غيتا" لا تمنحها فرصة.

1726
02:07:20,208 --> 02:07:22,250
هذه مباراة مشوقة.

1727
02:07:22,458 --> 02:07:23,916
يجب أن نفوز بهذه المباراة، غيتا. هيا!

1728
02:07:24,000 --> 02:07:26,208
"نايومي" تحاول شدة،

1729
02:07:26,583 --> 02:07:28,875
لكن "غيتا" لا تتيح لها أي فرصة.

1730
02:07:30,166 --> 02:07:32,583
"نايومي" تهاجم مرة أخري،

1731
02:07:33,000 --> 02:07:34,541
و"غيتا" تدافع.

1732
02:07:34,625 --> 02:07:36,458
تحاول "نايومي" إنجاح محاولتها،

1733
02:07:36,541 --> 02:07:38,166
لكن "غيتا" لا تسمح لها بهذا.

1734
02:07:38,625 --> 02:07:42,083
صدت "غيتا" كل الهجمات
التي وُجهت إليها.

1735
02:07:42,166 --> 02:07:44,291
دفاع رائع من "غيتا".

1736
02:07:44,500 --> 02:07:46,583
"نايومي" تنفذ هجوماً آخراً قوياً،

1737
02:07:46,958 --> 02:07:49,166
وتحاصرها "غيتا".

1738
02:07:49,250 --> 02:07:53,083
-أمسكيها جيداً
-نايومي تبذل ما بوسعها.

1739
02:07:53,541 --> 02:07:56,833
و"غيتا" توصل الضغط.

1740
02:07:57,666 --> 02:07:59,666
ويوقف الحكم المباراة.

1741
02:07:59,750 --> 02:08:02,083
وما زالت نتيجة الجولة الثانية
التعادل بلا نقاط.

1742
02:08:02,791 --> 02:08:08,416
لا بد أن "نايومي" تفكر
كيف تخترق دفاع "غيتا".

1743
02:08:10,291 --> 02:08:12,000
وتدفعها "نايومي" بعيداً.

1744
02:08:12,083 --> 02:08:14,916
إذا لم تستطع تسجيل النقاط،
سيصيبها الإحباط.

1745
02:08:15,208 --> 02:08:16,125
وعندها ستتاح لك الفرصة.

1746
02:08:16,375 --> 02:08:18,583
"نايومي" تهاجم و"غيتا" في مشكلة.

1747
02:08:19,083 --> 02:08:21,125
هذه هي الفرصة التي عليك انتهازها.

1748
02:08:21,375 --> 02:08:23,000
و"غيتا" تقوم بهجوم مضاد.

1749
02:08:24,625 --> 02:08:26,458
ثلاث نقاط لـ"غيتا".

1750
02:08:26,833 --> 02:08:30,625
وتفوز "غيتا" بهذه الجولة ثلاثة - صفر.

1751
02:08:33,083 --> 02:08:34,333
"نايومي"، انظري إلي.

1752
02:08:34,958 --> 02:08:35,958
تلك الفتاة ذكية،

1753
02:08:36,041 --> 02:08:37,125
لكنك أذكى منها.

1754
02:08:37,500 --> 02:08:38,333
حسناً؟

1755
02:08:38,500 --> 02:08:40,250
لا تسمحي لها بأن تقلبك بسهولة.

1756
02:08:40,416 --> 02:08:41,500
كيف تقاتلين؟

1757
02:08:41,791 --> 02:08:45,333
سيدي، أنا أقاتل كما تعلمت.

1758
02:08:48,041 --> 02:08:50,125
بدأت الجولة الثالثة والأخيرة.

1759
02:08:50,208 --> 02:08:52,291
المصارعتان في حالة ترقب شديد.

1760
02:08:52,458 --> 02:08:53,666
مثير للاهتمام الآن

1761
02:08:53,750 --> 02:08:57,083
أن نرى "نايومي" تلعب بحذر
على غير عادتها.

1762
02:08:57,750 --> 02:08:59,291
و"نايومي" تهاجم.

1763
02:08:59,541 --> 02:09:02,250
"غيتا" في مشكلة.

1764
02:09:04,666 --> 02:09:08,958
"غيتا" تدافع بشكل جميل.

1765
02:09:10,708 --> 02:09:12,833
"نايومي" تهاجم مرة أخرى.

1766
02:09:13,791 --> 02:09:15,500
"غيتا" تدافع.

1767
02:09:15,833 --> 02:09:18,000
"نايومي" تبذل جهداً كبيراً،

1768
02:09:18,250 --> 02:09:20,333
لكن "غيتا" تعيق تقدمها.

1769
02:09:21,000 --> 02:09:22,708
إنها وضعية الاحتجاز مرة أخرى،

1770
02:09:22,791 --> 02:09:23,791
ويصفر الحكم.

1771
02:09:23,958 --> 02:09:26,916
على المصارعتين العودة إلى مكانيهما
عند البدء.

1772
02:09:27,500 --> 02:09:29,541
ويبدأ القتال.

1773
02:09:30,041 --> 02:09:31,250
"نايومي" تهاجم مرة أخرى.

1774
02:09:31,750 --> 02:09:33,375
"غيتا" تعيق حركتها.

1775
02:09:33,458 --> 02:09:35,541
"نايومي" تواجهها بقوة.

1776
02:09:36,041 --> 02:09:38,000
هل ستسجل "نايومي" نقطة؟

1777
02:09:39,250 --> 02:09:41,250
اصمدي يا "غيتا"!

1778
02:09:41,583 --> 02:09:44,583
"غيتا" تمنع "نايومي" من الحركة.

1779
02:09:44,958 --> 02:09:46,791
ويصفر الحكم مرة أخرى.

1780
02:09:47,208 --> 02:09:49,875
وتبقى النتيجة صفر - صفر.

1781
02:09:50,250 --> 02:09:53,208
تحاول "نايومي" بجهد أكبر وتهاجم.

1782
02:09:54,916 --> 02:09:57,666
"غيتا" مكشوفة هنا لكنها تصدها.

1783
02:09:58,208 --> 02:10:02,083
"نايومي" تحاول الهجوم
لكن "غيتا" ترفض التزحزح.

1784
02:10:07,666 --> 02:10:11,916
لم تُتح لـ"نايومي" فرصة لتستغلها
في هذه المباراة.

1785
02:10:12,625 --> 02:10:14,958
"غيتا" تصمد بكل ما لديها من جهد.

1786
02:10:15,125 --> 02:10:17,500
بقي 12 ثانية فقط.

1787
02:10:18,291 --> 02:10:20,458
ما زالت النتيجة صفر - صفر.

1788
02:10:20,625 --> 02:10:21,958
فلنر من ستسجل نقاطاً أولًا.

1789
02:10:22,125 --> 02:10:23,583
هجوم رائع.

1790
02:10:23,833 --> 02:10:26,041
"نايومي" في مشكلة، دفاع جميل.

1791
02:10:26,333 --> 02:10:28,416
ما زالت "غيتا" تحاول التسجيل.

1792
02:10:30,875 --> 02:10:34,958
وتنتهي الجولة الثالثة بالتعادل
صفر - صفر.

1793
02:10:35,333 --> 02:10:37,083
كان من الممكن أن تسجل.

1794
02:10:37,625 --> 02:10:38,875
سيجرون قرعة الآن.

1795
02:10:39,250 --> 02:10:41,416
ستكون هناك قرعة الآن،

1796
02:10:41,666 --> 02:10:44,208
ويُسمى هذا بالحسم.

1797
02:10:44,666 --> 02:10:48,791
المصارعة التي تفوز بالقرعة تختار قبضة

1798
02:10:49,375 --> 02:10:52,541
ومنح ثلاثين ثانية لتسجل نقطة.

1799
02:10:53,250 --> 02:10:56,041
إذا كان الجانب الأحمر للأعلى
سيكون الهجوم لـ"نايومي".

1800
02:10:56,375 --> 02:10:59,000
وإذا كان أزرق، "غيتا" ستهاجم.

1801
02:10:59,333 --> 02:11:01,916
في 99 بالمئة من الحالات،
الفائز بالقرعة

1802
02:11:02,000 --> 02:11:03,458
يفوز بالمباراة.

1803
02:11:16,375 --> 02:11:17,708
مؤسف!

1804
02:11:17,791 --> 02:11:21,125
ربما حتى القدر لا يريد لـ"غيتا" أن تفوز.

1805
02:11:22,666 --> 02:11:26,250
يكاد يكون مستحيلًا أن يصمد دفاعها
أمام "نايومي" ثلاثين ثانية.

1806
02:11:28,375 --> 02:11:30,041
-أي ساق تختارين؟
-اليمنى.

1807
02:11:30,250 --> 02:11:32,958
اختارت "نايومي" ساق "غيتا" اليمنى.

1808
02:11:33,625 --> 02:11:35,958
تتخذ "غيتا" وضعاً دفاعياً.

1809
02:11:37,041 --> 02:11:39,416
وتتخذ "نايومي" الوضعية التي اختارتها.

1810
02:11:40,416 --> 02:11:41,958
هناك خياران أمام "غيتا" الآن.

1811
02:11:42,833 --> 02:11:44,916
عدم السماح لـ"نايومي" بتسجيل نقطة
على مدى ثلاثين ثانية،

1812
02:11:45,000 --> 02:11:47,333
أو تسجيل نقطة بنفسها والفوز بالمباراة.

1813
02:11:48,458 --> 02:11:52,875
في هذه الوضعية وضد "نايومي"
الاحتمالان مستحيلان تقريباً.

1814
02:12:03,750 --> 02:12:05,291
وتبدآن.

1815
02:12:05,500 --> 02:12:08,791
"نايومي" تحاول إيقاع خصمها على ظهرها
لكن "غيتا" لا تسمح لها.

1816
02:12:09,000 --> 02:12:11,416
وترفع "غيتا"، "غيتا في ورطة،

1817
02:12:13,083 --> 02:12:15,625
"غيتا" تدافع وتقوم بهجوم مضاد.

1818
02:12:15,708 --> 02:12:18,625
وتسجل "غيتا" نقطة.

1819
02:12:23,916 --> 02:12:27,458
لم يتوقع أحد أن تفوز "غيتا"
في هذه المباراة.

1820
02:12:28,250 --> 02:12:32,875
لقد هزمت أكبر منافسة على الذهبية،

1821
02:12:32,958 --> 02:12:36,041
في جولة الحسم المثيرة هذه،

1822
02:12:36,125 --> 02:12:39,125
ودخلت بهذا دور النهائي.

1823
02:12:39,958 --> 02:12:42,916
ولنرجو أن "غيتا كوماري بوغات"

1824
02:12:43,166 --> 02:12:46,583
ستحافظ على أدائها الرائع
في الدور النهائي أيضاً.

1825
02:12:50,958 --> 02:12:52,125
غيتا.

1826
02:13:06,291 --> 02:13:07,791
هلا نذهب يا عمي؟

1827
02:13:08,125 --> 02:13:09,791
دعنا نرى المباراة التالية.

1828
02:13:10,125 --> 02:13:12,791
دعونا نرى إن كانت مباراة "غيتا" التالية
ستكون ضد المصارعة الأسترالية

1829
02:13:13,000 --> 02:13:14,208
أم الأسكتلندية.

1830
02:13:14,750 --> 02:13:16,208
أنا فخور جداً بـ"غيتا".

1831
02:13:17,041 --> 02:13:20,041
لقد التزمت باستراتيجيتي بحذافيرها،

1832
02:13:20,375 --> 02:13:22,041
والنتيجة أمامكم.

1833
02:13:23,125 --> 02:13:24,500
ها قد جاءت.

1834
02:13:26,791 --> 02:13:28,458
إنها تبدو رائعة.

1835
02:13:29,791 --> 02:13:31,416
أقصد كمصارعة.

1836
02:13:33,291 --> 02:13:36,625
عمي، أليست هي التي شاهدناها
على الشريط؟

1837
02:13:38,458 --> 02:13:39,916
"أنجلينا واتسون".

1838
02:13:40,291 --> 02:13:42,333
هزمت "غيتا" مرتين.

1839
02:13:44,000 --> 02:13:46,208
لعبت جيداً حتى الآن.

1840
02:13:46,875 --> 02:13:48,625
وستلعب جيداً في النهائي أيضاً.

1841
02:13:53,708 --> 02:13:56,625
كانت ثقتي في "غيتا" كبيرة دائماً.

1842
02:13:57,208 --> 02:14:00,666
كانت ستفوز بميدالية عالمية
عاجلًا أو آجلًا.

1843
02:14:05,666 --> 02:14:07,416
الميدالية الفضية مضمونة الآن،

1844
02:14:13,958 --> 02:14:15,458
المباراة النهائية لن تكون سهلة.

1845
02:14:16,333 --> 02:14:17,208
"غيتا"،

1846
02:14:17,708 --> 02:14:19,500
طريقتك في اللعب تغيرت بدرجة كبيرة.

1847
02:14:19,708 --> 02:14:21,000
كيف حدث هذا؟

1848
02:14:26,291 --> 02:14:29,291
الفضل كله في هذا،

1849
02:14:29,541 --> 02:14:30,958
يعود لأبي.

1850
02:14:34,541 --> 02:14:37,250
لم يتوقف قط عن إيمانه بقدرتي.

1851
02:14:46,791 --> 02:14:47,666
"مهافير".

1852
02:14:48,666 --> 02:14:50,166
مرحباً يا سيد "ساميم".

1853
02:14:50,291 --> 02:14:51,958
تهانينا يا سيد "مهافير"

1854
02:14:52,041 --> 02:14:53,625
صارعت "غيتا" بطريقة رائعة.

1855
02:14:53,750 --> 02:14:56,291
كل أهل "بالالي" فخورون بها.

1856
02:14:56,500 --> 02:14:57,875
وهاتان الفتاتان أصرتا

1857
02:14:57,958 --> 02:15:00,166
على حضور مباراة "غيتا" في الملعب،

1858
02:15:00,250 --> 02:15:01,458
وإلا فلن تأكلا.

1859
02:15:03,833 --> 02:15:04,916
ما رأيكما في المباراة؟

1860
02:15:05,000 --> 02:15:06,166
أحببتها كثيراً.

1861
02:15:06,250 --> 02:15:08,333
أعطها هذا.

1862
02:15:09,750 --> 02:15:10,583
ما هذا؟

1863
02:15:10,666 --> 02:15:11,791
صليت لأجلها.

1864
02:15:11,875 --> 02:15:13,666
غداً المباراة النهائية.

1865
02:15:16,833 --> 02:15:17,666
بوركت.

1866
02:15:18,000 --> 02:15:19,625
كيف نسمح بهذا يا سيدي؟

1867
02:15:20,125 --> 02:15:22,708
"مهافير سنغ" يصيح بتعليمات لـ"غيتا"
وهو مع الجمهور.

1868
02:15:23,000 --> 02:15:24,958
المسكينة مشوشة ولا تعرف إن كان عليها
الاستماع لي أم له.

1869
02:15:27,791 --> 02:15:30,958
مما رأينا في أدائها، لا يبدو أنها مشوشة.

1870
02:15:32,958 --> 02:15:35,958
وكيف يمكننا أن نطلب
من الجمهور أن يبقى صامتاً؟

1871
02:15:37,208 --> 02:15:38,250
ألست أنت المدرب؟

1872
02:15:39,791 --> 02:15:41,291
يجب أن تصغي إليك أنت.

1873
02:15:41,625 --> 02:15:43,625
لا يا سيدي، إنها تصغي إلي.

1874
02:15:44,333 --> 02:15:46,625
-لهذا تفوز في مبارياتها.
-لماذا تتذمر إذن؟

1875
02:15:49,083 --> 02:15:50,791
كنت تريد ميدالية برونزية، صحيح؟

1876
02:15:52,291 --> 02:15:55,333
هناك احتمال أن تفوز في مباراة الغد.

1877
02:15:56,416 --> 02:15:57,250
أليس كذلك؟

1878
02:15:59,291 --> 02:16:03,583
أنا متفاجئة أنها وصلت لهذه المرحلة،
لكني سعيد لأجلها.

1879
02:16:03,916 --> 02:16:06,458
ستكون المباراة النهائية غداً مشوقة.

1880
02:16:06,541 --> 02:16:09,541
مقاتلة هندية أمام جمهور هندي.

1881
02:16:09,875 --> 02:16:11,541
وأنا أهزمها بالطبع.

1882
02:16:11,666 --> 02:16:14,208
"أنجلينا"، هل هناك ضغط
قبل المباراة النهائية؟

1883
02:16:14,333 --> 02:16:18,083
نعم، أنا متأكدة أنها تتعرض لضغط شديد.

1884
02:16:18,875 --> 02:16:20,541
لقد هزمتها مرتين من قبل.

1885
02:16:20,833 --> 02:16:21,958
-منذ الجولة الأولى؟
-نعم.

1886
02:16:22,041 --> 02:16:23,541
نعم، الجولة الأولى.

1887
02:16:24,208 --> 02:16:26,166
شكراً و...

1888
02:16:26,250 --> 02:16:27,333
تحياتي.

1889
02:16:33,333 --> 02:16:35,291
ما استراتيجيتنا لمباراة غد يا أبي؟

1890
02:16:43,291 --> 02:16:46,208
هناك استراتيجية واحدة فقط لمباراة غد.

1891
02:16:47,333 --> 02:16:51,166
يجب أن تقاتلي بطريقة
تجعل الناس يتذكرونك.

1892
02:16:54,416 --> 02:16:56,125
إذا فزت بالفضية،

1893
02:16:56,708 --> 02:16:59,333
سينسونك عاجلًا أم آجلًا.

1894
02:17:01,208 --> 02:17:05,166
وإذا فزت بالذهبية، ستكونين قدوة دائماً.

1895
02:17:06,875 --> 02:17:10,750
والقدوة تبقى يا عزيزتي ولا تُنسى.

1896
02:17:16,000 --> 02:17:18,083
انظري لهؤلاء الفتيات.

1897
02:17:20,041 --> 02:17:22,583
إذا فزت غداً، لن تفوزي وحدك.

1898
02:17:23,333 --> 02:17:27,000
ملايين الفتيات مثلهن سيفزن معك.

1899
02:17:29,583 --> 02:17:33,875
سيكون نصراً لكل فتاة
تعتبر أقل مكانة من الأولاد،

1900
02:17:34,416 --> 02:17:36,750
التي تُجبر على الاقتصار
على الأعمال المنزلية،

1901
02:17:37,041 --> 02:17:39,291
والتي تتزوج فقط لتربي الأولاد.

1902
02:17:42,583 --> 02:17:46,250
مباراة غد هي أهم مباراة.

1903
02:17:48,916 --> 02:17:52,083
لأنك غداً
لن تقاتلي تلك الأسترالية فقط،

1904
02:17:52,458 --> 02:17:57,000
بل كل أولئك الذين ينظرون للفتيات
نظرة متدنية.

1905
02:18:04,791 --> 02:18:07,583
المباراة النهائية في مصارعة النساء
في دورة ألعاب الكومنولث 2010

1906
02:18:07,833 --> 02:18:10,666
فئة 55 كيلو على وشك البدء،

1907
02:18:11,000 --> 02:18:15,708
بين الهندية "غيتا كوماري"
والأسترالية "أنجلينا واتسون".

1908
02:18:16,791 --> 02:18:19,208
نريد تذكيركم جميعاً

1909
02:18:19,291 --> 02:18:22,833
أنه لم يسبق لامرأة هندية

1910
02:18:23,375 --> 02:18:26,375
أن فازت بالذهبية في ألعاب الكومنولث.

1911
02:18:27,166 --> 02:18:29,375
في هذا الحشد، نرى

1912
02:18:30,000 --> 02:18:33,583
الكثير من الأمل والحماس والعلم الهندي.

1913
02:18:50,958 --> 02:18:52,291
مرحباً يا سيدي.

1914
02:18:52,375 --> 02:18:53,958
هل أنت "مهافير سنغ"؟

1915
02:18:54,041 --> 02:18:55,458
-والد "غيتا"؟
-نعم.

1916
02:18:55,541 --> 02:18:56,500
هل تسمح بدقيقة من فضلك؟

1917
02:18:56,750 --> 02:19:00,291
رئيس اتحاد المصارعة يريد مقابلتك

1918
02:19:00,375 --> 02:19:01,750
بشأن مسألة مهمة.

1919
02:19:02,541 --> 02:19:05,041
سأقابله فيما بعد، مباراة ابنتي ستبدأ.

1920
02:19:05,166 --> 02:19:07,375
إنه شخصية مهمة وقد يشعره هذا بإهانة.

1921
02:19:07,458 --> 02:19:09,750
دقيقتان فقط.

1922
02:19:13,250 --> 02:19:14,583
اذهبي وسآتي. هيا بنا.

1923
02:19:20,125 --> 02:19:23,250
"الفضل كله في ذلك يعود لأبي"؟

1924
02:19:23,958 --> 02:19:25,875
اذهب ونل الفضل.

1925
02:19:36,583 --> 02:19:37,875
كم يبعد المكان يا أخي؟

1926
02:19:38,041 --> 02:19:39,375
كدنا نصل يا سيدي.

1927
02:19:46,958 --> 02:19:48,583
أين أحضرتني؟

1928
02:19:50,041 --> 02:19:52,125
أخي.

1929
02:19:52,416 --> 02:19:54,708
ماذا تفعل يا أخي؟

1930
02:19:56,875 --> 02:20:01,375
الآلاف يصفقون لـ"غريتا" وهي تدخل.

1931
02:20:02,208 --> 02:20:03,750
هل يوجد أحد هنا؟

1932
02:20:06,291 --> 02:20:07,458
أنت!

1933
02:20:08,208 --> 02:20:09,791
هل يوجد أحد هنا؟

1934
02:20:10,458 --> 02:20:11,916
هذه هي المباراة النهائية.

1935
02:20:12,166 --> 02:20:13,500
العبي جيداً.

1936
02:20:44,125 --> 02:20:47,958
"أنجلينا واتسون" تدخل الملعب.

1937
02:20:59,125 --> 02:21:02,500
وتبدأ المباراة النهائية.

1938
02:21:02,583 --> 02:21:04,333
فوزي بالذهبية يا "غيتا".

1939
02:21:08,291 --> 02:21:09,500
تبدأ المباراة.

1940
02:21:10,541 --> 02:21:13,791
من مرحلة البدايةـ أنجلينا تظهر عدوانيتها.

1941
02:21:14,541 --> 02:21:16,083
تهاجم "غيتا".

1942
02:21:18,250 --> 02:21:19,791
"غيتا" تحاول أن تدافع،

1943
02:21:20,000 --> 02:21:21,125
وتنجح.

1944
02:21:21,333 --> 02:21:22,958
"أنجلينا" ما زالت تهاجم.

1945
02:21:23,625 --> 02:21:25,791
"أنجلينا" تهاجم
و"غيتا" ترد بهجوم مضاد.

1946
02:21:25,875 --> 02:21:27,958
وثلاث نقاط لـ"غيتا".

1947
02:21:28,208 --> 02:21:31,458
"غيتا" متقدمة جداً منذ البداية.

1948
02:21:31,958 --> 02:21:34,791
"غيتا" ثلاثة، "أنجلينا" صفر.

1949
02:21:35,458 --> 02:21:36,291
جيد، جيد.

1950
02:21:46,000 --> 02:21:47,708
"أنجلينا" تهاجم بسرعة.

1951
02:21:48,208 --> 02:21:51,291
تهاجم، و"غيتا" تدافع وترد بهجوم مضاد.

1952
02:21:51,750 --> 02:21:53,541
نقطة أخرى لـ"غيتا".

1953
02:21:54,791 --> 02:21:58,083
"غيتا" أربعة، "أنجلينا" صفر.

1954
02:21:58,625 --> 02:22:01,125
"غيتا" تلعب بمهارة.

1955
02:22:08,250 --> 02:22:10,125
على "أنجلينا" التصرف بسرعة.

1956
02:22:10,208 --> 02:22:11,708
"غيتا" متقدمة بأربعة نقاط.

1957
02:22:11,916 --> 02:22:14,458
"أنجلينا" تهاجم
لكن "غيتا" تسيطر على الوضع.

1958
02:22:15,708 --> 02:22:17,708
"غيتا" تهاجم.

1959
02:22:18,125 --> 02:22:19,833
"أنجلينا" وهجوم مضاد.

1960
02:22:20,041 --> 02:22:21,916
نقطة لـ"أنجلينا".

1961
02:22:23,291 --> 02:22:27,541
"أنجلينا" تحاول تثبيتها وتسجيل نقاط.

1962
02:22:28,083 --> 02:22:29,791
"غيتا" تدافع جيداً.

1963
02:22:30,250 --> 02:22:31,625
ويصفر الحكم.

1964
02:22:31,750 --> 02:22:34,541
"غيتا" متقدمة أربعة - 1.

1965
02:22:34,708 --> 02:22:36,333
"أنجلينا" بحاحة إلى تحقيق نقاط.

1966
02:22:36,708 --> 02:22:39,708
"أنجلينا" تهاجم و"غيتا" ترد بهجوم مضاد.

1967
02:22:40,000 --> 02:22:44,416
نقطة لصالح "غيتا"،
والنتيجة "غيتا" خمسة، "أنجلينا" واحد.

1968
02:22:44,958 --> 02:22:48,625
وبهذا تفوز "غيتا" في الجولة الأولى
بسهولة تقريباً.

1969
02:22:48,708 --> 02:22:51,166
ربما تدرك "أنجلينا" الآن

1970
02:22:51,625 --> 02:22:53,083
أن هذه ليست "غيتا" نفسها

1971
02:22:53,166 --> 02:22:55,416
التي هزمتها بسهولة في السابق.

1972
02:23:25,208 --> 02:23:26,958
وتبدأ الجولة الثانية.

1973
02:23:27,166 --> 02:23:29,916
هل تفوز "غيتا" في هذه الجولة
وتصنع التاريخ؟

1974
02:23:31,083 --> 02:23:32,916
"أنجلينا" تلعب بقوة.

1975
02:23:34,625 --> 02:23:36,541
إيقاع جيد ونقطة لـ"غيتا".

1976
02:23:36,875 --> 02:23:39,958
"غيتا" واحد، "أنجلينا" صفر.

1977
02:23:41,666 --> 02:23:43,416
هيا يا "غيتا"، هيا.

1978
02:23:45,333 --> 02:23:46,541
تهاجم "غيتا" مرة أخرى.

1979
02:23:47,541 --> 02:23:49,166
"أنجلينا" في مشكلة.

1980
02:23:50,000 --> 02:23:51,708
"غيتا" تحافظ على قبضتها.

1981
02:23:52,333 --> 02:23:54,083
نقطتان أخريان لـ"غيتا".

1982
02:23:54,166 --> 02:23:57,125
"غيتا" ثلاثة، "أنجلينا" صفر.

1983
02:23:57,291 --> 02:24:00,166
"غيتا" تنهك "أنجلينا".

1984
02:24:04,458 --> 02:24:05,916
"غيتا" تهاجم.

1985
02:24:07,083 --> 02:24:08,791
مرة أخرى، نقطة لـ"غيتا".

1986
02:24:10,208 --> 02:24:11,083
نقطتان أخريان

1987
02:24:11,166 --> 02:24:12,708
وستفوز بهذه الجولة للتفوق الفني،

1988
02:24:12,791 --> 02:24:14,375
وبهذا تفوز بالبطولة.

1989
02:24:15,000 --> 02:24:17,166
"غيتا" تضغط بكل قوتها.

1990
02:24:17,458 --> 02:24:19,291
هل ستفوز "غيتا"؟

1991
02:24:21,166 --> 02:24:23,291
صفارة الحكم تنقذ "أنجلينا".

1992
02:24:23,375 --> 02:24:25,416
لا مشكلة، لا مشكلة يا "غيتا".

1993
02:24:29,708 --> 02:24:31,625
"أنجلينا" تبدو غاضبة جداً.

1994
02:24:31,916 --> 02:24:33,750
إنها تقاتل بعدوانية.

1995
02:24:34,583 --> 02:24:36,458
ما زالت "غيتا" متقدمة.

1996
02:24:36,666 --> 02:24:40,416
نقطة لصالح "أنجلينا"،
"أنجلينا" واحد، "غيتا" أربعة.

1997
02:24:40,500 --> 02:24:42,333
"غيتا" ما زالت في خطر.

1998
02:24:43,541 --> 02:24:45,375
نقطتان أخريان لـ"أنجلينا".

1999
02:24:46,500 --> 02:24:50,166
"غيتا" أربعة، "أنجلينا" 3.
و"غيتا" تدافع.

2000
02:24:52,875 --> 02:24:54,458
لا بأس، هيا.

2001
02:24:54,541 --> 02:24:56,916
ما زالت "غيتا" متقدمة بنقطة واحدة.

2002
02:24:57,166 --> 02:24:59,791
عليها الحفاظ على هذا بضع ثوان أخرى.

2003
02:25:01,375 --> 02:25:03,458
هل ستحافظ "غيتا" على هذه الصدارة؟

2004
02:25:03,708 --> 02:25:05,666
"أنجلينا" تهاجم.

2005
02:25:05,875 --> 02:25:07,333
الوقت يمر.

2006
02:25:07,416 --> 02:25:09,083
"غيتا" تدافع جيداً.

2007
02:25:09,375 --> 02:25:12,916
"أنجلينا" تبذل كل قوتها
وعلى "غيتا" فقط أن...

2008
02:25:13,041 --> 02:25:15,125
ثلاث نقاط لـ"أنجلينا".

2009
02:25:15,375 --> 02:25:18,000
"أنجلينا" ستة، "غيتا" أربعة.

2010
02:25:18,500 --> 02:25:21,541
تحاول "غيتا" استعادة وضعيتها
والوقت يدركها.

2011
02:25:22,750 --> 02:25:25,041
وتنتهي هذه الجولة.

2012
02:25:26,916 --> 02:25:31,125
"أنجلينا" بيت معدن البطلة الحقيقية.

2013
02:25:31,791 --> 02:25:34,458
ماذا تفعلين؟ كان يمكنك الفوز بالمباراة.

2014
02:25:43,541 --> 02:25:46,208
"أنجلينا" تتقدم بحماس متجدد.

2015
02:25:46,666 --> 02:25:48,250
و"غيتا" تحت ضغط شديد.

2016
02:25:48,500 --> 02:25:53,083
لن يكون الأمر سهلًا على "غيتا".

2017
02:25:53,375 --> 02:25:55,750
"أنجلينا" هجومية منذ البداية.

2018
02:25:56,083 --> 02:25:58,458
-تحاول مهاجمة غيتا.
-هيا، يجب أن نفوز.

2019
02:25:58,875 --> 02:26:00,791
"غيتا" في مشكلة.

2020
02:26:03,166 --> 02:26:06,333
ثلاث نقاط لـ"أنجلينا".

2021
02:26:06,916 --> 02:26:11,416
-أنجلينا متقدمة بـ3 نقاط.
-لا بأس، غيتا.

2022
02:26:11,500 --> 02:26:14,458
"أنجلينا" ثلاثة، "غيتا" صفر.

2023
02:26:16,625 --> 02:26:20,625
تحاول "غيتا" استعادة تقدمها،
لكن "أنجلينا" لا تسمح لها.

2024
02:26:22,583 --> 02:26:26,250
"غيتا" تهاجم و"أنجلينا" ترد،
"غيتا" في مشكلة.

2025
02:26:26,583 --> 02:26:28,708
نقطة أخرى لـ"أنجلينا".

2026
02:26:29,333 --> 02:26:32,416
"أنجلينا" أربعة، "غيتا" صفر.

2027
02:26:32,833 --> 02:26:36,666
وهذه المباراة تميل لصالح "أنجلينا".

2028
02:26:36,958 --> 02:26:42,041
إذا أرادت "غيتا" استعادة تقدمها،
يجب أن تسجل نقاطاً بسرعة.

2029
02:26:42,375 --> 02:26:43,666
لكنها يجب أن تكون حذرة.

2030
02:26:45,166 --> 02:26:46,375
"غيتا" تبحث عن فرصة.

2031
02:26:48,375 --> 02:26:50,125
حركة ذكية من "غيتا".

2032
02:26:50,291 --> 02:26:51,500
تحاول تسجيل نقاط.

2033
02:26:53,083 --> 02:26:55,375
ونقطة لصالح "غيتا".

2034
02:26:57,708 --> 02:27:00,833
"أنجلينا" أربعة، "غيتا" واحد.

2035
02:27:01,458 --> 02:27:03,416
الوقت يمضي.

2036
02:27:03,666 --> 02:27:05,750
يجب على "غيتا" أن تتصرف بسرعة.

2037
02:27:05,958 --> 02:27:08,791
لكن عليها الحذر، إذا سجلت "أنجلينا"
نقطة أخرى،

2038
02:27:09,000 --> 02:27:11,375
فسيكون مستحيلًا أن تفوز عليها.

2039
02:27:15,708 --> 02:27:17,083
"غيتا" تبذل جهداً.

2040
02:27:17,416 --> 02:27:18,416
"غيتا" تهاجم،

2041
02:27:18,500 --> 02:27:20,583
لكن "أنجلينا" تسجل نقطة.

2042
02:27:22,541 --> 02:27:25,541
"أنجلينا" خمسة، "غيتا" واحد.

2043
02:27:27,041 --> 02:27:32,375
أصبح تقريباً مستحيلًا الآن أن تفوز "غيتا".

2044
02:27:41,791 --> 02:27:44,000
تذكري،

2045
02:27:45,541 --> 02:27:48,500
والدك لن يكون هنا لينقذك كل مرة،

2046
02:27:49,166 --> 02:27:50,958
أنا أستطيع فقط أن أعلمك القتال.

2047
02:27:51,125 --> 02:27:52,583
لكن عليك أن تقاتلي بنفسك.

2048
02:27:52,750 --> 02:27:55,166
ابذلي جهداً، أنقذي نفسك.

2049
02:28:02,166 --> 02:28:04,333
بقي 22 ثانية فقط.

2050
02:28:05,041 --> 02:28:08,333
و"غيتا" متأخرة بأربعة نقاط.

2051
02:28:09,208 --> 02:28:10,333
في هذا المستوى،

2052
02:28:10,416 --> 02:28:13,291
من المستحيل تقريباً

2053
02:28:13,375 --> 02:28:17,083
أن تعوض الفرق في هذا الوقت القصير.

2054
02:28:28,458 --> 02:28:31,833
تسجيل خمس نقاط صعب جداً،

2055
02:28:33,291 --> 02:28:35,125
لكن من الممكن تحقيقه.

2056
02:28:37,291 --> 02:28:39,166
"غيتا" تحاول.

2057
02:28:39,500 --> 02:28:43,583
لكن "أنجلينا" تماطل لكسب الوقت.

2058
02:28:44,666 --> 02:28:47,375
بقيت ثوان معدودة فقط،

2059
02:28:47,708 --> 02:28:51,958
وربما سيكون على "الهند"
أن تكتفي بالفضية.

2060
02:29:16,625 --> 02:29:19,291
عليك أن تتلاعبي بعقل الخصم.

2061
02:29:21,625 --> 02:29:23,708
تظاهري بأنك ستقومين بحركة،

2062
02:29:23,791 --> 02:29:25,083
لكن قومي بحركة أخرى.

2063
02:29:32,708 --> 02:29:35,291
وحركة مذهلة من "غيتا".

2064
02:29:37,416 --> 02:29:40,125
هل سيكون الوقت في صالحها؟

2065
02:30:20,500 --> 02:30:22,458
وتفوز "غيتا" بالذهبية.

2066
02:30:25,958 --> 02:30:31,125
"غيتا كوماري" حققت المستحيل.

2067
02:30:31,541 --> 02:30:34,125
إنها أول مصارعة هندية

2068
02:30:34,208 --> 02:30:36,833
تفوز بالذهبية في ألعاب الكومنولث.

2069
02:30:38,125 --> 02:30:41,916
من كان يظن أن فتاة من قرية صغيرة
في "الهند"

2070
02:30:42,250 --> 02:30:45,583
ستكون قادرة على ترك بصمتها
في العالم كله؟

2071
02:30:47,166 --> 02:30:48,125
أحسنت يا "غيتا".

2072
02:30:48,750 --> 02:30:51,750
لحظة فخر لـ"الهند" بالتأكيد.

2073
02:31:37,416 --> 02:31:38,625
أيتها البطلة!

2074
02:31:38,708 --> 02:31:39,958
أين أبي؟

2075
02:31:40,666 --> 02:31:41,625
لا أعرف.

2076
02:31:41,708 --> 02:31:43,125
لكننا جئنا معاً.

2077
02:31:56,541 --> 02:31:58,416
والآن، الميدالية الذهبية،

2078
02:31:58,708 --> 02:32:01,583
للهندية "غيتا كوماري بوغات".

2079
02:32:05,083 --> 02:32:06,666
غيتا فوغات تفوز بالذهبية

2080
02:32:07,083 --> 02:32:09,375
والآن، كما جرت العادة،

2081
02:32:09,875 --> 02:32:13,333
سيُعزف السلام الوطني للبلد الفائز.

2082
02:33:15,000 --> 02:33:18,208
النصر لـ"الهند".

2083
02:33:23,833 --> 02:33:25,791
ماذا تفعل هنا؟

2084
02:33:49,750 --> 02:33:53,166
"غيتا"، تعالي، الإعلام في انتظارك.

2085
02:33:53,625 --> 02:33:54,458
تعالي.

2086
02:33:56,041 --> 02:33:57,666
تعالي، الجميع في انتظارك.

2087
02:33:59,958 --> 02:34:00,958
هيا، هيا.

2088
02:35:01,916 --> 02:35:06,208
وأخيراً نطق عمي بتلك الكلمات الذهبية

2089
02:35:06,458 --> 02:35:11,041
التي كنا في انتظار سماعها
طوال العشر سنوات الماضية.

2090
02:35:12,958 --> 02:35:14,875
أنا فخور بك.

2091
02:35:41,208 --> 02:35:43,958
بينما فازت غيتا فوغات بالميدالية الذهبية
لفئة الـ55 كلغ في دورة ألعاب الكومنولث في

2092
02:35:44,041 --> 02:35:46,875
نيو دلهي عام 2010، حازت بابيتا على
الميدالية الفضية لفئة الـ51 كلغ.

2093
02:35:49,750 --> 02:35:52,083
فازت بابيتا بالميدالية الذهبية لفئة الـ55
كلغ في دورة ألعاب الكومنولث في

2094
02:35:52,166 --> 02:35:53,833
غلاسكو عام
2014.

2095
02:35:57,166 --> 02:36:01,791
في عام 2012، أصبحت غيتا أول مصارعة هندية
تتأهل للألعاب الأولمبية.

2096
02:36:04,166 --> 02:36:08,583
حتى الآن، فازت غيتا وبابيتا بـ29 ميدالية
في المصارعة الدولية.

2097
02:36:10,000 --> 02:36:11,958
الشعلة التي أوقدها مهافير سنغ أصبحت الآن
ناراً مستعرة. ولقد ألهمت جهوده آلاف الفتيات

2098
02:36:12,041 --> 02:36:15,333
في جميع أنحاء الهند للإقبال على رياضة
المصارعة.

