﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:08,040
{\an9}{\fad(200,690)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:03,962 --> 00:00:07,591
‫ما زلت أفكر في الليلة التي اضطررت فيها
‫وأمك إلى تركك.

3
00:00:12,554 --> 00:00:16,433
‫آمل ألا يطول الأمر، لكنني سأتصل بك
‫ما إن نستقر.

4
00:00:16,600 --> 00:00:18,435
‫حين تصبح لدي دلالة أفضل على ما يجري.

5
00:00:18,560 --> 00:00:19,561
‫أمي؟

6
00:00:22,606 --> 00:00:24,191
‫عزيزتي.

7
00:00:26,151 --> 00:00:28,778
‫علي ووالدك أن نخوض رحلة عمل
‫في اللحظة الأخيرة،

8
00:00:28,945 --> 00:00:31,198
‫لذا ستلازمك "روز" لبضعة أيام.

9
00:00:31,364 --> 00:00:33,492
‫لا، لا أريدك أن تذهبي.

10
00:00:34,493 --> 00:00:36,703
‫سيكون الأمر مملا جدا.

11
00:00:36,870 --> 00:00:38,371
‫لن أتمكن من إبقاء...

12
00:00:38,830 --> 00:00:39,956
‫عيني...

13
00:00:43,335 --> 00:00:46,213
‫وداعا عزيزتي، حسنا، سنراك قريبا.

14
00:00:46,963 --> 00:00:47,964
‫حسنا.

15
00:00:48,381 --> 00:00:49,508
‫"جانيت"، علينا أن نذهب.

16
00:00:52,594 --> 00:00:54,888
‫يا ليتنا كنا نستطيع وضع حقائبنا جانبا

17
00:00:55,055 --> 00:00:57,140
‫ووضعك في سريرك،

18
00:00:57,557 --> 00:01:00,560
‫لكن كانت حياة الكثيرين على المحك.

19
00:01:04,356 --> 00:01:05,774
‫يا للهول.

20
00:01:05,941 --> 00:01:07,567
‫لقد أطلقوا الصاروخ.

21
00:01:07,734 --> 00:01:08,860
‫علينا إيقافه.

22
00:01:09,027 --> 00:01:10,028
‫هيا.

23
00:01:18,829 --> 00:01:21,998
‫لتعطيل الصاروخ كان علينا الدخول إليه.

24
00:01:22,165 --> 00:01:24,960
‫لكن اللوحات كانت سميكة.

25
00:01:25,127 --> 00:01:28,046
‫الوسيلة الوحيدة للدخول كانت التقلص
‫والمرور عبر الجزيئات.

26
00:01:31,466 --> 00:01:32,968
‫لا أستطيع العبور.

27
00:01:34,261 --> 00:01:35,303
‫"هانك".

28
00:01:36,054 --> 00:01:39,474
‫كنا كلانا على علم
‫أنه إن تقلصنا لهذا الحجم.

29
00:01:39,641 --> 00:01:40,725
‫لن نتمكن من العودة.

30
00:01:42,018 --> 00:01:45,814
‫كان من المفترض أن أكون أنا
‫لكن جهاز التنظيم خاصتي تعطل.

31
00:01:46,815 --> 00:01:48,984
‫بعكس جهاز أمك.

32
00:01:50,152 --> 00:01:52,112
‫قل لـ"هوب" إنني أحبها.

33
00:01:52,571 --> 00:01:53,572
‫أطفاته.

34
00:01:53,947 --> 00:01:55,073
‫"جانيت". لا!

35
00:01:55,657 --> 00:01:57,659
‫انتقلت إلى الحجم ما دون الذرات
‫لتعطيل القنبلة.

36
00:02:02,706 --> 00:02:06,543
‫أنقذت أمك آلاف الأرواح ذلك النهار.

37
00:02:06,710 --> 00:02:10,172
‫علما أنها ستضيع في عالم الكمية.

38
00:02:11,423 --> 00:02:12,424
‫وحيدة.

39
00:02:12,799 --> 00:02:13,800
‫خائفة.

40
00:02:14,843 --> 00:02:16,553
‫رحلت إلى الأبد.

41
00:02:31,651 --> 00:02:34,279
‫إخبارك بأنها لن تعود إلى المنزل

42
00:02:35,030 --> 00:02:37,741
‫كان أصعب أمر اضطررت إلى فعله يوما.

43
00:02:41,912 --> 00:02:43,371
‫ثم ظهر "سكوت"،

44
00:02:44,039 --> 00:02:47,000
‫أو يجدر بي القول إنه اقتحم منزلنا.

45
00:02:48,168 --> 00:02:50,045
‫وحين انتقل إلى عالم الكمية...

46
00:02:53,673 --> 00:02:54,716
‫وعاد

47
00:02:55,592 --> 00:02:57,135
‫تغير كل شيء.

48
00:02:59,137 --> 00:03:01,014
‫بدأت أتساءل...

49
00:03:01,556 --> 00:03:03,767
‫أيعقل أن تكون أمك ما زالت حية؟

50
00:03:05,477 --> 00:03:08,396
‫لذا، أخرجت بعض خرائطي القديمة مجددا.

51
00:03:15,821 --> 00:03:17,906
‫نفق الكمية

52
00:03:18,073 --> 00:03:20,116
‫أبي، ماذا تريد أن تقول؟

53
00:03:21,117 --> 00:03:24,788
‫أعتقد أنه من المحتمل إعادتها.

54
00:04:03,743 --> 00:04:04,744
‫يومنا الحاضر

55
00:04:04,953 --> 00:04:05,954
‫حسنا. دخلنا.

56
00:04:09,291 --> 00:04:11,084
‫هذا المكان متاهة.

57
00:04:11,251 --> 00:04:13,128
‫أين تلك الخريطة؟

58
00:04:16,173 --> 00:04:17,716
‫نحن قريبان حتما.

59
00:04:17,882 --> 00:04:19,675
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- أنا جاهزة يا أبي.

60
00:04:19,843 --> 00:04:23,847
‫هل أنت متأكدة؟ لأننا حين ندخل، إن أظهرت
‫أي تردد أو خوف، سينتهي أمرنا.

61
00:04:24,014 --> 00:04:25,974
‫لا وجود للخوف في حياتي.

62
00:04:26,141 --> 00:04:28,602
‫هذا رائع بالفعل.

63
00:04:28,768 --> 00:04:29,853
‫هيا.

64
00:04:34,149 --> 00:04:37,277
‫انظري! إنه "أنتون"، سيرشدنا إلى الطريق.

65
00:04:37,444 --> 00:04:39,321
‫"أنتون"، أي اتجاه نسلك؟

66
00:04:42,157 --> 00:04:43,992
‫"أنتون"، أي اتجاه نسلك؟

67
00:04:51,958 --> 00:04:53,126
‫شكرا يا "أنتون"!

68
00:04:54,878 --> 00:04:57,756
‫انظري، حفرت النمل جحرا يؤدي
‫إلى المنشأة التكنولوجية.

69
00:04:57,923 --> 00:04:59,633
‫لا، الليزر!

70
00:05:02,177 --> 00:05:03,804
‫أظنني أصبت بالليزر!

71
00:05:06,097 --> 00:05:08,266
‫السرداب السري.

72
00:05:09,267 --> 00:05:11,228
‫قولي لي إنك أحضرت العدسة اللاصقة.

73
00:05:11,394 --> 00:05:12,395
‫أجل.

74
00:05:14,648 --> 00:05:17,108
‫رائع! هناك.

75
00:05:21,154 --> 00:05:23,490
‫هناك! إنه الكنز المجهري!

76
00:05:23,657 --> 00:05:25,283
‫جائزتي؟

77
00:05:25,826 --> 00:05:26,952
‫تبدو مثل الكنز.

78
00:05:27,118 --> 00:05:28,411
‫إنها كذلك بالنسبة إلي.

79
00:05:28,578 --> 00:05:29,955
‫أريد أخذها إلى صف العرض والتفسير.

80
00:05:30,121 --> 00:05:31,164
‫لا، لا يمكنك فعل ذلك.

81
00:05:31,331 --> 00:05:34,459
‫لا يمكنك، لا أخرجها من المنزل أبدا،
‫إنها بالغة الأهمية.

82
00:05:34,626 --> 00:05:36,670
‫هذه أفضل هدية عيد ميلاد أحضرتها لي يوما.

83
00:05:36,837 --> 00:05:38,338
‫تأثرت جدا إذ تجدينني أعظم جدة في العالم.

84
00:05:38,505 --> 00:05:39,756
‫أعظم جدة في العالم

85
00:05:39,923 --> 00:05:41,258
‫كانت الوحيدة المتوفرة لديهم.

86
00:05:41,424 --> 00:05:43,135
‫تشعرني برغبة في حياكة سترة لك.

87
00:05:45,387 --> 00:05:46,555
‫يا للهول، الشرطة!

88
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
‫"سكوتي".

89
00:05:47,806 --> 00:05:50,308
‫كنت أراجع خرائط مباني "كارابيتيان"،

90
00:05:50,475 --> 00:05:52,936
‫وأظن أنه لدينا الكثير
‫من كاميرات المراقبة، لا؟

91
00:05:53,103 --> 00:05:54,312
‫لا، لا، على الإطلاق.

92
00:05:54,479 --> 00:05:55,897
‫إذ هناك الكثير من كاميرات المراقبة.

93
00:05:56,064 --> 00:05:59,067
‫أعرف ما يلزمه، من الخبير الأمني في نطاقنا؟

94
00:05:59,234 --> 00:06:01,069
‫أنت، لكنني أدير الشركة، صحيح؟
‫وإن بالغنا في تخمينه،

95
00:06:01,236 --> 00:06:03,029
‫سيذهب إلى مكان آخر، علينا ضمان هذا الطائر.

96
00:06:03,196 --> 00:06:05,657
‫لن يذهب إلى أي مكان.
‫والتعبير الصحيح هو "ضمان السمكة".

97
00:06:05,824 --> 00:06:07,242
‫لا، "ضمان الطائر".

98
00:06:07,409 --> 00:06:09,661
‫كما تهبط بالطائرة، عليك الهبوط بالطائرة
‫لبدء العمل.

99
00:06:09,828 --> 00:06:12,706
‫أعلم أنه من السخيف التعليق على هذه الأمور،
‫لكنني أفعل.

100
00:06:12,873 --> 00:06:14,040
‫كيف سأضمن سمكة؟

101
00:06:14,207 --> 00:06:16,126
‫تعجز عن السير وإن سبحت إلى الشاطئ

102
00:06:16,209 --> 00:06:18,420
‫وتصارعت مع الصقر، من سيفوز؟

103
00:06:19,004 --> 00:06:21,590
‫غيرت رأيي فعلا في هذه المسألة.

104
00:06:21,756 --> 00:06:23,675
‫لا بأس، سنضمن "كارابيتيان".

105
00:06:23,842 --> 00:06:25,093
‫والآن، اعذرني،

106
00:06:25,260 --> 00:06:26,595
‫أحاول سرقة شيء مع ابنتي.

107
00:06:26,761 --> 00:06:27,804
‫سأراجعه مجددا.

108
00:06:28,680 --> 00:06:30,515
‫إلى نملة الهرب!

109
00:06:31,600 --> 00:06:34,436
‫لنرحل قبل أن تعود الشرطة!

110
00:06:34,603 --> 00:06:37,522
‫الشرطة؟ كيف تعرفين ذلك؟

111
00:06:37,689 --> 00:06:39,691
‫لنحلق يا "أنطوانيت"! لنحلق!

112
00:06:50,785 --> 00:06:51,912
‫هبوط طارئ!

113
00:06:55,916 --> 00:06:57,375
‫يا ليتنا نستطيع تقليص حجمنا فعلا.

114
00:06:57,918 --> 00:06:59,044
‫هذا رائع بالفعل.

115
00:06:59,628 --> 00:07:00,754
‫أنا ذاهب إلى المكتب يا "سكوتي".

116
00:07:01,421 --> 00:07:03,840
‫وآسف لأنني أصبت بالهلع سابقا،
‫لكنني أشعر بتحسن كبير.

117
00:07:04,007 --> 00:07:06,134
‫قلبي يخفق بقوة بارزة

118
00:07:06,301 --> 00:07:08,470
‫ويداي ترتعشان
‫لكن أظن أنه لا علاقة لذلك بالأمر.

119
00:07:08,845 --> 00:07:11,181
‫سيكون كل شيء رائعا، "لويس"! لا داعي للقلق!

120
00:07:11,348 --> 00:07:13,850
‫أجل، أنا الرئيس.

121
00:07:14,017 --> 00:07:15,185
‫أنا الرئيس، أجل.

122
00:07:15,769 --> 00:07:16,770
‫أبي!

123
00:07:22,317 --> 00:07:26,238
‫تبا يا "وو"! بقيت لدي 3 أيام،
‫لماذا قد أحاول الهرب؟

124
00:07:26,404 --> 00:07:28,114
‫آسف يا "سكوت"، لكنها القواعد.

125
00:07:28,281 --> 00:07:29,783
‫حين تشغل جهاز الإنذار المحيط، نفتش المكان.

126
00:07:29,950 --> 00:07:31,618
‫من المقدمة إلى المؤخرة.
‫من البداية إلى النهاية.

127
00:07:32,369 --> 00:07:33,370
‫شكرا.

128
00:07:33,537 --> 00:07:35,622
‫كان حادثا، عبرت قدمي السياج.

129
00:07:35,789 --> 00:07:37,082
‫سقطت نملتنا المحلقة.

130
00:07:37,958 --> 00:07:40,544
‫حاول تسلية فتاة في العاشرة
‫وأنت محجوز في المنزل.

131
00:07:40,752 --> 00:07:43,004
‫أتعرف إلى أي حد وصلت؟

132
00:07:44,214 --> 00:07:45,841
‫سحر عن مقربة.

133
00:07:48,760 --> 00:07:49,928
‫تعلمت ذلك.

134
00:07:50,595 --> 00:07:52,472
‫لم لا يمكنك ترك أبي وشأنه؟

135
00:07:53,932 --> 00:07:55,642
‫"كاسي".

136
00:07:55,809 --> 00:07:59,604
‫لا بد أنها تبدو لك حفنة
‫من شؤون البالغين المربكة.

137
00:07:59,771 --> 00:08:01,439
‫فكري في الأمر بهذا الشكل.

138
00:08:01,606 --> 00:08:05,318
‫لمدرستك قواعد، صحيح؟
‫مثلا لا يمكنك الرسم على الجدران.

139
00:08:05,485 --> 00:08:09,447
‫ذهب والدك إلى "ألمانيا"
‫ورسم على الجدران مع "كابتن أميركا"

140
00:08:09,614 --> 00:08:14,161
‫وكان ذلك خرقا للمادة 16،
‫المقطع الثالث من اتفاق "سوكوفيا".

141
00:08:14,327 --> 00:08:16,079
‫والآن كجزء من صفقته المشتركة

142
00:08:16,246 --> 00:08:18,498
‫مع الأمن الداخلي والحكومة الألمانية

143
00:08:18,665 --> 00:08:20,375
‫سمحوا له بالعودة إلى "الولايات المتحدة"

144
00:08:20,542 --> 00:08:22,836
‫شرط أن ينفذ عقوبة عامين من السجن المنزلي

145
00:08:23,003 --> 00:08:24,713
‫تليهما 3 أعوام إطلاق سراح مشروط.

146
00:08:24,880 --> 00:08:27,674
‫وعليه تفادي أي نشاطات غير مجازة، تكنولوجيا

147
00:08:27,841 --> 00:08:29,968
‫أو الاتصال بأي من شركائه السابقين
‫الذين كانوا

148
00:08:30,135 --> 00:08:33,345
‫أو هم حاليا في حالة خرق للاتفاق المذكور

149
00:08:33,513 --> 00:08:34,931
‫أو أي قوانين ذات صلة.

150
00:08:35,098 --> 00:08:36,349
‫حسنا يا عزيزتي؟

151
00:08:37,434 --> 00:08:39,853
‫رائع. تجيد فعلا التعامل مع الأولاد.

152
00:08:40,020 --> 00:08:41,897
‫شكرا، أنا قس للشبان أيضا.

153
00:08:42,481 --> 00:08:44,649
‫بأي حال، لا أريد طرح الكثير من الأسئلة،

154
00:08:44,816 --> 00:08:47,861
‫لكن هل أجريت أي اتصال
‫مع "هانك بيم" أو "هوب فان داين"؟

155
00:08:48,028 --> 00:08:49,488
‫- لا.
‫- هل أنت متأكد؟

156
00:08:49,654 --> 00:08:51,531
‫لأنها مجرد مسألة وقت قبل أن نقبض عليهما.

157
00:08:51,698 --> 00:08:54,201
‫كانت من صنعهما، لذا خرقا الاتفاق أيضا.

158
00:08:54,367 --> 00:08:57,204
‫وتعاملك معهما يلغي الاتفاق.

159
00:08:57,370 --> 00:08:59,498
‫ولا داعي لتذكيرك

160
00:08:59,664 --> 00:09:03,168
‫أن أي خرق لاتفاقك يعني السجن
‫لعشرين عاما كحد أدنى.

161
00:09:03,293 --> 00:09:05,754
‫لم أتكلم مع "هانك" أو "هوب" منذ الأزل.

162
00:09:05,921 --> 00:09:07,047
‫يكرهانه بشدة.

163
00:09:07,214 --> 00:09:08,215
‫شكرا يا صغيرتي.

164
00:09:09,758 --> 00:09:11,092
‫كيف فعلت ذلك يا "سكوت"؟

165
00:09:11,802 --> 00:09:12,844
‫فعلت ماذا؟

166
00:09:14,054 --> 00:09:15,972
‫حيلة الورق.

167
00:09:16,431 --> 00:09:17,599
‫حقا؟

168
00:09:18,016 --> 00:09:19,768
‫يا للهول!

169
00:09:19,935 --> 00:09:23,897
‫لا يمكنكم القدوم إلى هنا
‫متى تشاؤون وتفتيش المنزل.

170
00:09:23,980 --> 00:09:24,981
‫في الواقع، يمكنهم ذلك.

171
00:09:25,106 --> 00:09:26,107
‫تحتاجون إلى مذكرة.

172
00:09:26,191 --> 00:09:27,234
‫في الواقع، لا.

173
00:09:27,400 --> 00:09:28,902
‫حقا؟ مذهل.

174
00:09:29,528 --> 00:09:31,154
‫هل وضبت حذاء كرة القدم؟

175
00:09:31,321 --> 00:09:33,448
‫- أجل.
‫- حسنا.

176
00:09:33,990 --> 00:09:36,326
‫في المرة المقبلة التي أراك، ستكون خارجا.

177
00:09:36,493 --> 00:09:38,078
‫حسنا.

178
00:09:39,162 --> 00:09:41,081
‫أريد المشاركة في هذا.

179
00:09:41,456 --> 00:09:42,958
‫3 أيام، حقا...

180
00:09:43,124 --> 00:09:44,251
‫- أنا فخور بك يا رجل.
‫- شكرا.

181
00:09:44,417 --> 00:09:45,752
‫أتعلم؟ عانقني مجددا.

182
00:09:45,919 --> 00:09:48,004
‫أنا أيضا! يا للهول! الحرية!

183
00:09:48,171 --> 00:09:50,757
‫عمل جديد! أشعر بالعظمة.

184
00:09:50,924 --> 00:09:52,509
‫استمتعت بنهاية الأسبوع يا أبي.

185
00:09:52,676 --> 00:09:54,594
‫أنا أيضا، صغيرتي.
‫لكن انتظري نهاية الأسبوع المقبلة.

186
00:09:54,761 --> 00:09:57,055
‫حين أخرج من هنا،
‫سنحتفل معا في هذه المدينة.

187
00:09:57,222 --> 00:10:00,475
‫سنتناول الكثير من المثلجات،
‫بحيث أننا لن نكف عن التقيؤ.

188
00:10:08,191 --> 00:10:09,359
‫أصبحت بارعا في ذلك.

189
00:10:09,526 --> 00:10:10,569
‫كيف فعلت ذلك؟

190
00:10:10,652 --> 00:10:11,653
‫وداعا.

191
00:10:13,530 --> 00:10:15,157
‫وداعا.

192
00:10:18,910 --> 00:10:20,287
‫3 أيام.

193
00:10:20,871 --> 00:10:22,205
‫الأمر بالغ السهولة.

194
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
‫{\an8}جامعة السحر عن مقربة عبر الإنترنت

195
00:10:31,590 --> 00:10:33,300
‫اطرق بأصابعك، هذا سيدفعهم إلى النظر هناك.

196
00:10:33,467 --> 00:10:35,302
‫وهذا اسمه تضليل.

197
00:10:39,014 --> 00:10:42,100
‫كان لدينا حلم بالسفر معا

198
00:10:42,267 --> 00:10:45,312
‫كنا سننشر بعض الحب ثم نمضي قدما

199
00:10:45,479 --> 00:10:48,815
‫"الخلل في نجومنا"

200
00:10:56,072 --> 00:10:57,949
‫عرض كاميرات مراقبة متعددة الوحدات،
‫شقق "كارابيتيان"

201
00:11:15,801 --> 00:11:17,427
‫بالغ السهولة.

202
00:11:24,434 --> 00:11:25,977
‫أين أنت؟

203
00:11:34,277 --> 00:11:36,655
‫كل ما تعرفينه...

204
00:11:40,367 --> 00:11:41,660
‫ضاع...

205
00:11:41,827 --> 00:11:44,204
‫في عالم الكمية.

206
00:11:51,419 --> 00:11:52,921
‫ماذا؟

207
00:11:53,213 --> 00:11:55,382
‫سوف أجدك يا عزيزتي.

208
00:12:01,179 --> 00:12:02,514
‫وجدتك!

209
00:12:03,306 --> 00:12:05,142
‫تجدينني دوما يا أمي.

210
00:12:05,600 --> 00:12:07,519
‫ما هذا؟

211
00:12:22,284 --> 00:12:24,578
‫مرحبا يا "هانك"! لم أرك منذ بعض الوقت.

212
00:12:26,454 --> 00:12:29,207
‫لا أعلم حتى إن كان هذا لا يزال رقمك.

213
00:12:29,374 --> 00:12:32,377
‫وأنا الشخص الأخير على الأرجح
‫الذي تود سماع اتصاله.

214
00:12:33,503 --> 00:12:35,672
‫لكن راودني للتو حلم غريب جدا،

215
00:12:35,839 --> 00:12:38,216
‫وأعلم أنها لا تبدو حالة طارئة أو ما شابه،

216
00:12:38,383 --> 00:12:42,512
‫لكنه بدا لي حقيقيا جدا.

217
00:12:43,138 --> 00:12:46,183
‫كنت قد عدت إلى عالم الكمية،

218
00:12:46,349 --> 00:12:49,352
‫وأظنني رأيت زوجتك.

219
00:12:49,519 --> 00:12:51,480
‫ثم أصبحت زوجتك.

220
00:12:51,646 --> 00:12:54,483
‫ليس بشكل غريب أو ما شابه.

221
00:12:56,693 --> 00:13:01,448
‫أتعلم؟ بعد سماعي ذلك بصوت عال،
‫لا أظنها حالة طارئة.

222
00:13:01,615 --> 00:13:03,617
‫آسف على إزعاجك.

223
00:13:04,868 --> 00:13:07,245
‫آسف على كثير من الأمور.

224
00:13:16,254 --> 00:13:19,925
‫مما يعني أن ذرة صغيرة في اظفري قد تكون...

225
00:13:20,091 --> 00:13:24,930
‫قد تكون كونا صغيرا.

226
00:13:58,672 --> 00:13:59,673
‫"هوب"؟

227
00:14:02,092 --> 00:14:03,468
‫هل هذا حلم آخر؟

228
00:14:03,635 --> 00:14:04,678
‫هل تخاله كان حلما

229
00:14:04,845 --> 00:14:07,430
‫أو أيعقل أن تكون رأيت أمي هناك حقا؟

230
00:14:08,140 --> 00:14:09,599
‫لست متأكدا.

231
00:14:13,103 --> 00:14:16,189
‫لا يمكنني أن أكون هنا!
‫أنا خاضع للحجز المنزلي!

232
00:14:16,356 --> 00:14:19,192
‫لن تفتح ما دام النظام شغالا يا "سكوت".

233
00:14:38,962 --> 00:14:41,798
‫عليك إعادتي إلى المنزل.
‫قد يأتون في أي لحظة!

234
00:14:41,965 --> 00:14:44,301
‫استرخ، بالنسبة إلى الشرطيين حاضنيك
‫ما زلت في المنزل.

235
00:14:58,273 --> 00:14:59,274
‫"سكوتي"؟

236
00:14:59,441 --> 00:15:01,276
‫إنه مبرمج لنسخ عملك اليومي.

237
00:15:01,443 --> 00:15:02,819
‫9 ساعات في السرير.

238
00:15:02,986 --> 00:15:04,112
‫5 ساعات أمام التلفاز.

239
00:15:04,279 --> 00:15:06,406
‫ساعتان في الحمام، أيا كان فحوى ذلك.

240
00:15:06,573 --> 00:15:07,991
‫هذا غير دقيق على الإطلاق.

241
00:15:08,158 --> 00:15:10,911
‫وما أدراك بأعمالي اليومية؟ هل تتجسسين علي؟

242
00:15:11,077 --> 00:15:12,746
‫نراقب جميع المخاطر الأمنية، حسنا؟

243
00:15:12,913 --> 00:15:14,956
‫وحتى الآن، الخطر الأكبر لدينا هو أنت.

244
00:15:18,001 --> 00:15:20,420
‫آسف بشأن "ألمانيا"، وصلوا فجأة.

245
00:15:20,587 --> 00:15:23,799
‫قالوا إنها مسألة أمن قومي. كان "كاب"
‫بحاجة إلى مساعدة، لذا...

246
00:15:23,965 --> 00:15:25,217
‫"كاب"؟

247
00:15:26,092 --> 00:15:29,095
‫كابتن "أميركا"، كابتن، "كاب".

248
00:15:29,262 --> 00:15:31,056
‫هكذا نناديه.

249
00:15:31,515 --> 00:15:32,682
‫إن كنت صديقه.

250
00:15:32,849 --> 00:15:33,975
‫لن أقول إنني صديق... قليلا، أنا أعرفه.

251
00:15:34,142 --> 00:15:35,185
‫هو لطيف. لا يهم.

252
00:15:35,811 --> 00:15:38,313
‫آسف، حسنا؟ لم أخلهم سيعتقلونني.

253
00:15:38,480 --> 00:15:39,981
‫لم تفكر في الكثير من الأمور.

254
00:15:41,441 --> 00:15:42,609
‫كيف حال "هانك"؟

255
00:15:42,776 --> 00:15:44,778
‫ما زلنا هاربين،
‫خسرنا المنزل، وكذلك حريتنا.

256
00:15:44,945 --> 00:15:46,154
‫كيف حاله برأيك؟

257
00:15:46,321 --> 00:15:48,156
‫آسف، أعلم أنك غاضبة.

258
00:15:48,323 --> 00:15:49,783
‫لا أريد منك اعتذارا يا "سكوت".

259
00:15:49,950 --> 00:15:51,576
‫السبب الوحيد لكلامنا

260
00:15:51,743 --> 00:15:53,328
‫هو لأننا بحاجة إلى ما في رأسك.

261
00:16:32,159 --> 00:16:34,077
‫هل تعيشين هنا؟

262
00:16:34,744 --> 00:16:38,498
‫إن كنت بحاجة إلى مساعدة أو مال
‫أو ما إلى ذلك، ربما بوسعي...

263
00:16:38,665 --> 00:16:40,000
‫نحن بخير.

264
00:17:37,182 --> 00:17:39,309
‫مرحبا يا "هانك". اسمع، أريد وحسب...

265
00:17:39,893 --> 00:17:41,311
‫وفر كلامك!

266
00:17:44,689 --> 00:17:45,857
‫- هل يمكننا البدء؟
‫- أجل.

267
00:17:47,108 --> 00:17:49,361
‫إذن، بينما كنت مسترخيا في المنزل

268
00:17:49,528 --> 00:17:51,905
‫كنا نبني هذا.

269
00:17:52,864 --> 00:17:54,866
‫إنه نفق، إلى عالم الكمية.

270
00:17:55,909 --> 00:17:57,160
‫إلى أمي.

271
00:17:57,244 --> 00:17:59,454
‫نخالها ربما ما زالت هناك
‫لكننا لا نعلم أين.

272
00:17:59,538 --> 00:18:00,539
‫ماذا؟

273
00:18:01,206 --> 00:18:03,208
‫إن أمكننا تحديد موقع أمي

274
00:18:03,375 --> 00:18:05,293
‫بوسع الحجيرة أخذي إليها لجلبها.

275
00:18:05,460 --> 00:18:08,004
‫صنعت كل هذا
‫ولا تعرف حتى إن كانت على قيد الحياة؟

276
00:18:08,171 --> 00:18:10,090
‫هذا يسمى فرضية.

277
00:18:10,257 --> 00:18:12,968
‫مساء أمس، شغلنا النفق للمرة الأولى.

278
00:18:13,135 --> 00:18:15,262
‫تعرض لحمل زائد وانطفأ.

279
00:18:15,428 --> 00:18:20,058
‫لكن للحظة، انفتح الباب إلى عالم الكمية.

280
00:18:20,934 --> 00:18:22,018
‫و؟

281
00:18:22,185 --> 00:18:25,272
‫وبعد 5 دقائق، اتصلت لتتكلم عن أمي.

282
00:18:26,189 --> 00:18:28,650
‫نخالك حين كنت هناك، ربما تفاعلت معها.

283
00:18:28,817 --> 00:18:30,861
‫"هانك"، ما كنت لأفعل ذلك أبدا.
‫أحترمك كثيرا.

284
00:18:31,027 --> 00:18:33,196
‫تشابك كمي يا "سكوت".

285
00:18:33,405 --> 00:18:35,907
‫نخالها ربما وضعت رسالة ما في رأسك.

286
00:18:36,074 --> 00:18:37,868
‫نأمل أن يكون موقعا.

287
00:18:38,034 --> 00:18:39,661
‫وفتح النفق قد أثارها.

288
00:18:39,828 --> 00:18:43,123
‫وضعت أمك رسالة في رأسي؟ تبا، هذا جنوني.

289
00:18:43,290 --> 00:18:44,332
‫لا يا "سكوت".

290
00:18:44,499 --> 00:18:49,296
‫الجنون هو الذهاب إلى "ألمانيا"
‫بدون إخبارنا، والتعارك مع الـ"أفنجرز".

291
00:18:49,463 --> 00:18:52,549
‫قل لي وحسب إنك لم تكن تكذب
‫بشأن البزة التي أخذتها.

292
00:18:52,716 --> 00:18:55,510
‫قل لي إنك أتلفتها فعلا.

293
00:18:55,677 --> 00:18:57,888
‫فعلت ذلك، أتلفتها، أقسم.

294
00:18:58,054 --> 00:18:59,931
‫لا أصدق أنك أتلفت بزتي!

295
00:19:00,891 --> 00:19:02,434
‫كانت عمل حياتي!

296
00:19:02,601 --> 00:19:03,852
‫ما كان يفترض بي أن أفعل؟

297
00:19:04,019 --> 00:19:06,771
‫كان يفترض بك عدم أخذ بزتي!

298
00:19:06,938 --> 00:19:07,939
‫آسف يا "هانك"!

299
00:19:08,106 --> 00:19:11,776
‫آسف لأنني أخذت البزة،
‫آسف لاتصالي بك مساء أمس.

300
00:19:11,943 --> 00:19:13,778
‫لا أتذكر أنني رأيت "جانيت" هناك.

301
00:19:13,945 --> 00:19:15,155
‫يا ليتني رأيتها.

302
00:19:15,322 --> 00:19:17,908
‫راودني حلم وحسب عنها
‫تلعب الغميضة مع فتاة صغيرة.

303
00:19:21,203 --> 00:19:22,204
‫ماذا؟

304
00:19:24,956 --> 00:19:26,416
‫راودني حلم.

305
00:19:26,583 --> 00:19:29,211
‫كانت تلعب الغميضة مع فتاة صغيرة.

306
00:19:29,377 --> 00:19:32,506
‫أفعل ذلك مع "كاسي" طوال الوقت.
‫لا يعني شيئا.

307
00:19:32,672 --> 00:19:34,633
‫لكن أكانت "كاسي" في الحلم؟

308
00:19:34,800 --> 00:19:35,884
‫لا.

309
00:19:36,051 --> 00:19:37,177
‫أين كانت تختبئ؟

310
00:19:37,344 --> 00:19:38,678
‫- ماذا؟
‫- الفتاة الصغيرة.

311
00:19:38,845 --> 00:19:40,889
‫أين كانت مختبئة؟ أكانت في حجرة ملابس؟

312
00:19:41,640 --> 00:19:44,184
‫لا، كانت في خزانة طويلة.

313
00:19:44,351 --> 00:19:45,477
‫تقصد حجرة ملابس.

314
00:19:45,644 --> 00:19:46,770
‫هل هذا ما يسمونها؟

315
00:19:47,145 --> 00:19:48,605
‫ما كان لونها؟

316
00:19:49,231 --> 00:19:50,232
‫أحمر.

317
00:19:52,442 --> 00:19:53,944
‫أكان عليها جياد؟

318
00:19:54,486 --> 00:19:55,612
‫يا للهول.

319
00:19:56,738 --> 00:19:59,658
‫هناك كنت أختبئ كلما لعبنا.

320
00:20:00,200 --> 00:20:03,453
‫لا يبدو لي أنك تفهمين فعلا جوهر اللعبة.

321
00:20:05,205 --> 00:20:06,665
‫هي حية.

322
00:20:08,416 --> 00:20:10,043
‫كنت واثقا من ذلك.

323
00:20:10,961 --> 00:20:12,337
‫كنت واثقا من ذلك!

324
00:20:13,880 --> 00:20:15,257
‫علينا الحصول على ذلك الجزء.

325
00:20:15,423 --> 00:20:16,591
‫حسنا.

326
00:20:18,635 --> 00:20:19,886
‫ما إن نسرع في تشغيل النفق

327
00:20:20,053 --> 00:20:21,513
‫بوسعنا إخراج هذه الرسالة من رأسه.

328
00:20:21,680 --> 00:20:22,681
‫هل يملكها "بيرش"؟

329
00:20:22,848 --> 00:20:24,182
‫- أجل، لنذهب.
‫- أي جزء؟

330
00:20:24,349 --> 00:20:26,476
‫من هو "بيرش"؟ مهلا، ماذا يحصل؟

331
00:20:27,894 --> 00:20:31,064
‫نحتاج إلى مكون لمنع النفق
‫من التعرض لفرط حمولة مجددا.

332
00:20:31,273 --> 00:20:33,817
‫جلبت ملابسك، قد ترغب في التغيير.

333
00:20:43,326 --> 00:20:45,245
‫اسمعا، أود المساعدة،

334
00:20:46,329 --> 00:20:48,540
‫لكن إن لم أكن في المنزل حين يأتون
‫لنزع سوار كاحلي،

335
00:20:48,707 --> 00:20:50,167
‫سأسجن إلى الأبد.

336
00:20:50,333 --> 00:20:52,294
‫حين نحصل على المكون ونشغل النفق،

337
00:20:52,461 --> 00:20:54,296
‫نحصل على الرسالة،
‫ونعيدك إلى المنزل قبل موعد الغداء.

338
00:20:54,463 --> 00:20:56,631
‫علينا الإسراع. التشابك لن يدوم.

339
00:20:56,798 --> 00:20:57,799
‫أنت مدين لنا.

340
00:20:58,467 --> 00:21:00,302
‫حسنا، لا بأس.
‫لكن هل يمكنني الانتظار في الداخل؟

341
00:21:00,469 --> 00:21:01,803
‫لأنه لا يفترض بي التواجد هنا.

342
00:21:12,105 --> 00:21:13,440
‫لنذهب.

343
00:21:30,916 --> 00:21:32,459
‫- كل شيء جيد؟
‫- أجل.

344
00:21:32,626 --> 00:21:34,169
‫سأعود فورا.

345
00:21:41,510 --> 00:21:43,804
‫- هل لي بواحدة؟
‫- لا.

346
00:21:58,944 --> 00:22:01,238
‫"سوزن"، أهلا بك في "وي"!

347
00:22:01,404 --> 00:22:03,031
‫"سوني"!

348
00:22:03,198 --> 00:22:05,033
‫"وي" تعني "أجل" بالفرنسية.

349
00:22:05,200 --> 00:22:07,369
‫أي "أجل" للطعام الطبيعي،
‫"أجل" للمصدر المحلي

350
00:22:07,536 --> 00:22:10,121
‫و"أجل"، لإعطاء الأولوية للكوكب بدل الربح.

351
00:22:11,289 --> 00:22:14,584
‫ولنأمل أن تعني أيضا "أجل"
‫للسؤال التالي: "ألديك المكون الذي طلبته؟"

352
00:22:17,003 --> 00:22:20,465
‫أتعلمين؟ استمتعت دوما
‫بحس الدعابة لديك يا "سوزن". اجلسي.

353
00:22:20,549 --> 00:22:21,550
‫لا، لا أريد، شكرا.

354
00:22:21,675 --> 00:22:22,968
‫من هذا الرجل؟

355
00:22:23,135 --> 00:22:26,179
‫"ساني بيرش".
‫إنه يتاجر في تكنولوجيا السوق السوداء.

356
00:22:26,763 --> 00:22:28,890
‫كان يعطينا ما نحتاج إليه لبناء النفق.

357
00:22:31,226 --> 00:22:32,519
‫هل لي بواحدة فقط...

358
00:22:32,686 --> 00:22:33,687
‫لا.

359
00:22:34,521 --> 00:22:39,025
‫لدي صديق مميز في الشرطة الفدرالية.
‫وأقول إنه "مميز"

360
00:22:39,192 --> 00:22:43,738
‫لأنه يخبرني بأمور لم أكن أعرفها سابقا.

361
00:22:44,364 --> 00:22:45,991
‫مثلا...

362
00:22:46,158 --> 00:22:47,951
‫أن اسمك ليس "سوزن".

363
00:22:48,118 --> 00:22:50,370
‫بل هو "هوب فان داين".

364
00:22:50,871 --> 00:22:53,790
‫وشريكك غير المرئي، هو أبوك، "هانك بيم".

365
00:22:53,957 --> 00:22:56,084
‫- ليس بالأمر الجيد يا "هانك".
‫- بلا مزاح.

366
00:23:03,884 --> 00:23:05,677
‫ماذا تريد؟

367
00:23:05,844 --> 00:23:08,013
‫العلاقات مبنية على الثقة يا "هوب".

368
00:23:08,180 --> 00:23:10,599
‫وأريد تأسيس علاقتنا على ركيزة قوية.

369
00:23:10,765 --> 00:23:11,850
‫علاقتنا؟

370
00:23:12,017 --> 00:23:14,769
‫أولوياتي في العمل تتغير يا "هوب".

371
00:23:14,936 --> 00:23:16,730
‫ما عاد لـ"شيلد" و"هايدرا" وجود حتى

372
00:23:16,897 --> 00:23:18,815
‫لكن الآن، "هانك بيم"...

373
00:23:18,982 --> 00:23:21,318
‫"هانك بيم" هو فرصة فعلية.

374
00:23:21,485 --> 00:23:22,569
‫هل لديك مغزى؟

375
00:23:22,736 --> 00:23:26,364
‫أتخالينني لا أعلم ما كنت تبنينه بكل هذا؟

376
00:23:26,531 --> 00:23:28,533
‫تكنولوجيا الكمية.

377
00:23:29,034 --> 00:23:32,829
‫بوسعك نسيان التكنولوجيا المصغرة والذكاء
‫الاصطناعي، انسي العمولة المشفرة.

378
00:23:32,996 --> 00:23:34,581
‫الطاقة الكمية هي المستقبل.

379
00:23:34,748 --> 00:23:36,458
‫إنها منجم الذهب المستقبلي.

380
00:23:36,583 --> 00:23:37,584
‫حقا؟

381
00:23:37,751 --> 00:23:39,169
‫أريد المشاركة يا "هوب".

382
00:23:39,336 --> 00:23:41,797
‫لذا كعلامة نية حسنة، سمحت لنفسي

383
00:23:41,963 --> 00:23:44,049
‫بتدبير بعض الشراة لمختبرك.

384
00:23:44,674 --> 00:23:45,801
‫العرض الأولي

385
00:23:46,468 --> 00:23:49,554
‫هو مليار دولار.

386
00:23:49,721 --> 00:23:51,306
‫شكرا يا "سوني"، حقا.

387
00:23:51,473 --> 00:23:55,185
‫لكن أبي وأنا لدينا مسألة
‫أكثر إلحاحا من تأسيس عمل.

388
00:23:55,352 --> 00:23:58,480
‫لذا سآخذ المكون وحسب كما هو متفق.

389
00:23:58,647 --> 00:24:00,857
‫الشارون لن يقبلوا بالرفض.

390
00:24:02,275 --> 00:24:03,777
‫إذن، إما أن نعمل معا

391
00:24:04,236 --> 00:24:06,738
‫أو لا نعمل معا.

392
00:24:10,033 --> 00:24:11,576
‫إذن أظننا لسنا كذلك.

393
00:24:11,743 --> 00:24:13,578
‫بوسعك الذهاب.

394
00:24:14,037 --> 00:24:16,498
‫لكن أخشى أن مالك سيبقى.

395
00:24:16,832 --> 00:24:19,584
‫لنسمه تعويضا عن مشاعري المجروحة.

396
00:24:20,210 --> 00:24:21,711
‫اسمع يا "سوني".

397
00:24:21,878 --> 00:24:26,258
‫سيكون أسهل بكثير على الجميع
‫إن أعطيتني ذلك المكون وحسب.

398
00:24:26,424 --> 00:24:28,301
‫عزيزتي، الشيء الوحيد الذي ستأخذينه من هنا

399
00:24:28,468 --> 00:24:32,097
‫هو قلبي، لكنه سيشفى مع الوقت.

400
00:24:33,723 --> 00:24:34,891
‫حسنا.

401
00:24:43,358 --> 00:24:44,818
‫إذن، ما العمل الآن؟

402
00:24:44,985 --> 00:24:46,069
‫سترى.

403
00:24:46,987 --> 00:24:48,738
‫قالت إنه لديها وأباها مسألة أكثر إلحاحا.

404
00:24:48,905 --> 00:24:51,158
‫أريد أن أعرف ما هو
‫فإن كانا لا يعملان معنا.

405
00:24:51,324 --> 00:24:52,784
‫هما يعملان مع أحد، لذا اكتشف الأمر.

406
00:24:52,951 --> 00:24:54,077
‫أريد بعض الأسماء...

407
00:24:58,748 --> 00:25:00,542
‫مهلا، هل أعطيتها جناحين؟

408
00:25:06,756 --> 00:25:07,757
‫أقبضوا عليها.

409
00:25:23,982 --> 00:25:25,692
‫ليس الثريا من نهاية القرن!

410
00:25:30,155 --> 00:25:31,865
‫كفوا عن إطلاق النار! توقفوا!

411
00:25:36,453 --> 00:25:37,954
‫حسنا، خذ هذا، اذهب، هيا!

412
00:25:38,413 --> 00:25:39,581
‫اذهبوا!

413
00:26:42,102 --> 00:26:43,728
‫أجنحة وصواعق.

414
00:26:43,854 --> 00:26:45,730
‫إذن أظن أن تلك التكنولوجيا
‫لم تكن متوفرة لي.

415
00:26:45,856 --> 00:26:46,857
‫بلى، كانت متوفرة.

416
00:26:48,859 --> 00:26:51,194
‫سرني التعامل معك يا "سوني".

417
00:26:51,361 --> 00:26:53,864
‫لم ينته عملنا بعد يا "هوب".

418
00:26:54,072 --> 00:26:55,699
‫أؤكد لك ذلك!

419
00:27:03,123 --> 00:27:05,000
‫ما هذا؟

420
00:27:18,889 --> 00:27:20,348
‫أبي، أترى هذا؟

421
00:27:20,432 --> 00:27:21,516
‫"هوب"، اخرجي من هناك!

422
00:27:30,066 --> 00:27:31,693
‫- علي فعل شيء.
‫- انتظر!

423
00:27:37,324 --> 00:27:40,327
‫ما زالت قيد التطوير.

424
00:27:58,970 --> 00:28:00,096
‫لقد علمتني تلك الركلة. أتذكرين؟

425
00:28:00,263 --> 00:28:01,431
‫أجل، أسلوب رائع.

426
00:28:01,640 --> 00:28:03,391
‫كانت تلك الأيام. ماذا حل بنا؟

427
00:28:03,558 --> 00:28:04,684
‫ليس الوقت المناسب يا "سكوت".

428
00:28:05,185 --> 00:28:06,186
‫تبا، إلى أين ذهبت؟

429
00:28:09,189 --> 00:28:10,190
‫فقدتها.

430
00:28:10,315 --> 00:28:12,108
‫لا أراها في كاميرات النمل.

431
00:28:12,192 --> 00:28:13,944
‫حاولي البحث...

432
00:28:14,152 --> 00:28:15,153
‫أبي؟

433
00:28:23,787 --> 00:28:25,455
‫المختبر، الآن.

434
00:28:30,710 --> 00:28:32,212
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا.

435
00:28:32,295 --> 00:28:33,296
‫أخذت المختبر.

436
00:28:33,421 --> 00:28:34,422
‫لا.

437
00:28:34,548 --> 00:28:35,549
‫هيا بنا!

438
00:28:37,968 --> 00:28:39,094
‫ما كان ذلك؟

439
00:28:39,302 --> 00:28:40,554
‫لا أعلم.

440
00:28:40,720 --> 00:28:44,474
‫لكن علينا إيجاد مكان لنعيد جمع شملنا
‫ومعرفة مكان وجود المختبر.

441
00:28:45,225 --> 00:28:46,434
‫إذن، إلى أين نذهب الآن؟

442
00:28:46,810 --> 00:28:48,436
‫ما رأيكما بمنزلي؟

443
00:28:48,603 --> 00:28:50,814
‫يفترض بي التواجد هناك بأي حال
‫وقد يدخل "وو" في أي لحظة.

444
00:28:50,981 --> 00:28:53,191
‫لذا بالتحديد لن نذهب إلى منزلك.

445
00:28:53,358 --> 00:28:54,568
‫ماذا عن منزلك؟

446
00:28:55,735 --> 00:28:57,445
‫آسف.

447
00:28:57,612 --> 00:29:00,323
‫هناك مكان أفكر فيه.

448
00:29:01,241 --> 00:29:02,242
‫لا.

449
00:29:02,701 --> 00:29:05,120
‫لا!

450
00:29:06,872 --> 00:29:07,873
‫لا!

451
00:29:08,081 --> 00:29:11,084
‫"إكس كون"
‫للاستشارة الأمنية

452
00:29:11,251 --> 00:29:12,461
‫{\an8}يا للهول، د. "بيم"...

453
00:29:12,627 --> 00:29:15,338
‫من كان ليخال أنك مجددا، في وقت الحاجة

454
00:29:15,505 --> 00:29:17,507
‫ستلجأ إلينا، أتعلم؟

455
00:29:17,632 --> 00:29:18,633
‫ليس أنا.

456
00:29:19,926 --> 00:29:21,011
‫تفضلا.

457
00:29:21,178 --> 00:29:22,345
‫ما سبب إحضار المعجنات الفاخرة؟

458
00:29:22,429 --> 00:29:23,847
‫علينا الحد من ميزانية الطعام.

459
00:29:23,930 --> 00:29:25,682
‫ماذا يفترض بنا أن نأكل على الفطور؟

460
00:29:25,891 --> 00:29:26,975
‫علب دقيق الشوفان.

461
00:29:27,058 --> 00:29:28,643
‫علب دقيق الشوفان.

462
00:29:28,810 --> 00:29:30,395
‫- إنها إهانة.
‫- لم هي إهانة؟

463
00:29:30,562 --> 00:29:33,064
‫- لأن مذاقها كالرمل.
‫- أتعلم السبب؟ لأنها عضوية.

464
00:29:33,231 --> 00:29:35,734
‫- ليست عضوية، إنها رمل.
‫- إنها الوجبة الأهم في اليوم.

465
00:29:35,901 --> 00:29:37,486
‫- أتعلم؟ بوسعك أن تكون مبتكرا بها.
‫- إنها تكسر الأسنان.

466
00:29:37,652 --> 00:29:39,112
‫ضع بعض السكر الأسمر عليها،
‫بوسعك وضع بعض القرفة.

467
00:29:39,279 --> 00:29:40,280
‫ضع بعض العسل، أي شيء تريده...

468
00:29:40,489 --> 00:29:43,366
‫يا جماعة، هيا يا رجل.

469
00:29:43,533 --> 00:29:45,160
‫لدينا أمور أهم نتولاها.

470
00:29:45,368 --> 00:29:46,828
‫هل هذا مكتبي؟

471
00:29:46,912 --> 00:29:48,538
‫- أجل.
‫- ماذا؟

472
00:29:48,747 --> 00:29:50,123
‫لم مكتبي صغير إلى هذا الحد؟

473
00:29:50,290 --> 00:29:51,750
‫لأنك لم تكن موجودا حين اخترنا المكاتب.

474
00:29:51,917 --> 00:29:52,918
‫والغائب يفقد حقه بالاختيار.

475
00:29:53,043 --> 00:29:54,669
‫- كنت خاضعا للحجز المنزلي.
‫- أجل.

476
00:29:54,795 --> 00:29:55,962
‫أتعلم؟ هذا ليس مكتبا حتى.

477
00:29:56,046 --> 00:29:57,047
‫إنه نفايات.

478
00:29:57,172 --> 00:29:59,841
‫وجدته خارجا بين النفايات.

479
00:29:59,925 --> 00:30:01,134
‫حصلت عليه من مبيع للأغراض المجانية.

480
00:30:01,301 --> 00:30:02,761
‫إذن ادخرت المال بمكتبي؟

481
00:30:02,844 --> 00:30:03,845
‫يا جماعة.

482
00:30:04,012 --> 00:30:06,097
‫"هوب"، من فضلك، علينا أن نركز، حسنا؟

483
00:30:06,181 --> 00:30:08,391
‫علينا إيجاد ذلك المختبر، هيا.

484
00:30:09,559 --> 00:30:11,937
‫أتعلم؟ سمعت قصصا، شبيهة بما حصل لك.

485
00:30:12,145 --> 00:30:14,147
‫كهذا الهر المجنون المخيف
‫الذي يعبر الجدران.

486
00:30:14,314 --> 00:30:16,024
‫كالشبح.

487
00:30:16,191 --> 00:30:17,692
‫مثل "بابا ياغا".

488
00:30:20,779 --> 00:30:23,365
‫"بابا ياغا"، الساحرة.

489
00:30:23,448 --> 00:30:26,201
‫يخبرون الأولاد قصصا عنها لإخافتهم.

490
00:30:27,452 --> 00:30:28,787
‫أتعرف "بابا ياغا"؟

491
00:30:29,830 --> 00:30:31,206
‫أيا كان من سرقه

492
00:30:31,414 --> 00:30:32,791
‫علينا إيجاده.

493
00:30:32,958 --> 00:30:36,419
‫لا يمكنك إيجاد شخص مماثل،
‫بل يجدونك بأنفسهم.

494
00:30:36,711 --> 00:30:38,338
‫مثل "بابا ياغا".

495
00:30:38,839 --> 00:30:41,258
‫د. "بيم"، أنت أذكى عبقري أعرفه.

496
00:30:41,341 --> 00:30:43,718
‫ألم تضع ما يشبه جهاز التعقب في مختبرك؟

497
00:30:43,927 --> 00:30:47,055
‫لأنك إن لم تفعل ذلك،
‫لدينا مجموعة من الخيارات المحتملة.

498
00:30:47,222 --> 00:30:50,642
‫بالطبع فعلت ذلك يا "لويس"، لكن جرى تعطيله.

499
00:30:50,725 --> 00:30:53,228
‫من سرق المختبر عرف تماما ما كان يفعله.

500
00:30:53,436 --> 00:30:55,355
‫كما أنهم بدوا كأنهم يتنقلون.

501
00:30:55,564 --> 00:30:56,565
‫يتنقلون؟

502
00:30:56,731 --> 00:30:59,609
‫التنقل الكمي، حين يعبر الشيء
‫حالات مختلفة من المادة.

503
00:31:00,068 --> 00:31:01,653
‫نعم، هذا ما كنت أفكر فيه.

504
00:31:01,736 --> 00:31:02,821
‫يبعث المختبر بإشعاع.

505
00:31:02,988 --> 00:31:05,574
‫هل يمكننا تعديل مقياس الطيف الكمي وتعقبه؟

506
00:31:05,740 --> 00:31:08,326
‫قد ينجح ذلك، أجل،
‫لكن جميع معداتي في المختبر.

507
00:31:08,493 --> 00:31:10,453
‫أين بوسعنا إيجاد تلك المعدات غير هناك؟

508
00:31:12,455 --> 00:31:14,207
‫هناك شخص.

509
00:31:15,375 --> 00:31:16,585
‫"بيل فوستر".

510
00:31:16,751 --> 00:31:17,752
‫رائع!

511
00:31:17,961 --> 00:31:19,337
‫من هو "بيل فوستر"؟

512
00:31:19,504 --> 00:31:21,590
‫إنه زميل قديم لأبي، من "شيلد".

513
00:31:21,756 --> 00:31:23,467
‫تشاجرا منذ أعوام.

514
00:31:23,633 --> 00:31:25,343
‫يبدو أنك تتشاجر كثيرا مع الناس.

515
00:31:25,510 --> 00:31:27,554
‫إنها مجرد مضيعة للوقت على الأرجح.

516
00:31:27,637 --> 00:31:29,681
‫أخاطر بكل شيء بوجودي هنا.

517
00:31:29,764 --> 00:31:31,016
‫ألا تخال أنه يجدر بنا تفقد ذلك؟

518
00:31:31,224 --> 00:31:33,477
‫علينا أن نكتشف من أخذ المختبر.

519
00:32:26,071 --> 00:32:28,990
‫يا جماعة، ليست فكرة جيدة
‫أن نخرج في العراء بهذا الشكل.

520
00:32:29,157 --> 00:32:31,993
‫استرخ، لن يعرفنا أحد.

521
00:32:32,327 --> 00:32:34,538
‫ماذا؟ بسبب القبعات والنظارات الشمسية؟

522
00:32:34,704 --> 00:32:38,458
‫ليس زيا تنكريا، "هانك".
‫نشبه أنفسنا في مباراة بيسبول.

523
00:32:38,625 --> 00:32:40,502
‫في نظام معزول...

524
00:32:40,669 --> 00:32:45,215
‫تتواجد الجسيمات معا
‫في علاقة مرحلية مستقرة.

525
00:32:45,423 --> 00:32:50,887
‫إن جرى التداخل بالنظام،
‫يغدو الاستقرار فوضى.

526
00:32:50,971 --> 00:32:52,806
‫لا يمكن التنبؤ بها.

527
00:32:52,973 --> 00:32:55,350
‫خطرة. جميلة.

528
00:32:55,976 --> 00:33:00,313
‫بعد عزله بالكامل، يرتد النظام الكمي
‫إلى حالات المادة المختلفة.

529
00:33:00,480 --> 00:33:04,151
‫كل واحدة فيها متشابكة مع حالة منفصلة
‫عن محيطها.

530
00:33:04,234 --> 00:33:08,572
‫بتعبير آخر، سيكون الشيء المعني
‫داخل وخارج المرحلة

531
00:33:08,738 --> 00:33:11,950
‫وتكون لديه وقائع موازية متعددة.

532
00:33:16,746 --> 00:33:20,542
‫بالحديث عن الخروج عن الواقع،

533
00:33:20,625 --> 00:33:26,298
‫ألاحظ عددا كبيرا بشكل غير طبيعي
‫من العيون الجامدة في ما بينكم.

534
00:33:26,381 --> 00:33:29,843
‫فلم لا ننهي الحصة قبل بضع دقائق من الموعد؟

535
00:33:30,010 --> 00:33:33,013
‫هذا يكفي لليوم.
‫شكرا سيداتي سادتي، بوسعكم الانصراف.

536
00:33:35,015 --> 00:33:37,767
‫هذا أمر مذهل، أنت مرتبط بـ"جانيت".

537
00:33:38,518 --> 00:33:42,772
‫إنه تشابك كمي بين الحالات الكمية
‫لجسيمات "بوزنر" في دماغك.

538
00:33:42,981 --> 00:33:44,357
‫أجل، هذا ما كنت أفكر فيه.

539
00:33:45,692 --> 00:33:47,486
‫هل تضعون كلمة "كمية" أمام كل شيء؟

540
00:33:47,652 --> 00:33:49,362
‫أيها الطبيب، علينا أن نجد مختبرنا.

541
00:33:49,529 --> 00:33:50,906
‫"هوب"، أود مساعدتك

542
00:33:51,114 --> 00:33:52,532
‫لكنني لا أملك شيئا
‫من التجهيزات التي تصفينها.

543
00:33:52,699 --> 00:33:54,784
‫قلت لك إنه هدر للوقت، هيا بنا لنذهب.

544
00:33:54,910 --> 00:33:56,036
‫لا تكن متعاليا يا "هانك".

545
00:33:56,244 --> 00:33:58,246
‫أنت الهارب من الشرطة الفدرالية.

546
00:33:58,413 --> 00:34:02,042
‫وسبب ذلك هو أنه كان عليك النمو
‫لتبلغ أخيرا حجما يتناسب مع غرورك.

547
00:34:02,209 --> 00:34:05,545
‫لم أكن أنا في "ألمانيا"، بل هذا الأبله.

548
00:34:05,670 --> 00:34:06,671
‫حقا؟

549
00:34:08,215 --> 00:34:10,300
‫كبرت بذلك الحجم الهائل،
‫لا بد أن الأمر كان منهكا.

550
00:34:10,466 --> 00:34:12,761
‫نمت لـ3 أيام على التوالي،
‫تجهل كم كان منهكا.

551
00:34:12,844 --> 00:34:14,012
‫في الواقع، أعلم ذلك.

552
00:34:14,221 --> 00:34:17,682
‫في الماضي، كنت شريك "هانك"
‫في مشروع اسمه "غولياث".

553
00:34:17,848 --> 00:34:19,267
‫أرجو المعذرة؟ كنت شريكي؟

554
00:34:19,350 --> 00:34:23,312
‫الأمر الوحيد المتعب أكثر من النمو
‫إلى ذلك الحجم هو تحمل ترهات "هانك".

555
00:34:23,480 --> 00:34:24,815
‫صحيح...

556
00:34:26,358 --> 00:34:29,069
‫لا أعلم، كم كبر حجمك؟

557
00:34:29,361 --> 00:34:32,030
‫رقمي القياسي؟ نحو 6 أمتار.

558
00:34:32,113 --> 00:34:33,448
‫- لا بأس بذلك.
‫- وأنت؟

559
00:34:33,615 --> 00:34:34,616
‫لا...

560
00:34:34,698 --> 00:34:35,700
‫لا، حقا، أشعر بالفضول.

561
00:34:36,701 --> 00:34:38,370
‫20 مترا، أجل.

562
00:34:38,578 --> 00:34:40,205
‫- هذا ضخم.
‫- 20 مترا.

563
00:34:40,372 --> 00:34:42,790
‫إن انتهيتما من مقارنة الأحجام

564
00:34:42,874 --> 00:34:45,085
‫علينا إيجاد طريقة لتعقب المختبر.

565
00:34:45,252 --> 00:34:48,296
‫ولم يجد "هانك بيم" العظيم حلا لذلك بعد؟

566
00:34:48,379 --> 00:34:50,089
‫هذا غريب.

567
00:34:50,256 --> 00:34:52,050
‫في الماضي كنت تملك جميع الإجابات.

568
00:34:52,134 --> 00:34:53,510
‫لذا تركت المشروع.

569
00:34:53,718 --> 00:34:55,678
‫تركت؟ طردتك بنفسي...

570
00:34:55,762 --> 00:34:56,972
‫هذا أفضل قرار اتخذته يوما.

571
00:34:57,138 --> 00:34:59,307
‫كان "هانك" شريكا فظيعا، مزاجيا،

572
00:34:59,391 --> 00:35:01,476
‫عنيدا، عديم الصبر.

573
00:35:01,643 --> 00:35:03,603
‫عاجلا أم آجلا، كان يبعد الجميع عنه.

574
00:35:03,770 --> 00:35:05,188
‫فقط متوسطي القدرات.

575
00:35:05,272 --> 00:35:08,483
‫كانت "جانيت" الوحيدة القادرة على احتماله
‫واختارت الاستمرار.

576
00:35:08,608 --> 00:35:09,609
‫حذار يا "بيل".

577
00:35:09,776 --> 00:35:11,194
‫لكنها دفعت الثمن، أليس كذلك؟

578
00:35:12,612 --> 00:35:14,823
‫لم آت إلى هنا لسماعكما تتعاركان.

579
00:35:14,990 --> 00:35:16,408
‫أحاول إنقاذ أمي.

580
00:35:17,951 --> 00:35:19,369
‫والآن، أي مكتب برأيك؟

581
00:35:19,494 --> 00:35:20,412
‫إنه "وو".

582
00:35:21,288 --> 00:35:22,831
‫لا بد أن أحدا رآني.

583
00:35:22,914 --> 00:35:26,042
‫استرخ، لو كان الأمر متعلقا بك،
‫لكانوا في منزلك الآن.

584
00:35:28,628 --> 00:35:29,629
‫كم عمرك؟ 15؟

585
00:35:29,796 --> 00:35:31,214
‫- هيا، علينا الذهاب فورا.
‫- انتظروا.

586
00:35:31,381 --> 00:35:34,009
‫قد تتمكن من ارتجال جهاز التعقب

587
00:35:34,468 --> 00:35:36,761
‫إن عدلت وحدات الانعطاف
‫على أحد أجهزتك المنظمة.

588
00:35:37,220 --> 00:35:39,222
‫- قد ينجح ذلك.
‫- لا أعلم معنى ذلك.

589
00:35:39,389 --> 00:35:41,391
‫شكرا.

590
00:35:52,652 --> 00:35:56,198
‫لكن أيها الطبيب، تقول شرطة الكلية
‫إنهم عرفوا "بيم" و"فان داين".

591
00:35:56,281 --> 00:35:59,701
‫لا أعرف ما أقوله لك، أيها العميل.
‫لم أكلم "هانك" منذ 30 عاما.

592
00:35:59,784 --> 00:36:01,995
‫أؤكد لك أنني آخر شخص قد يرغب في زيارته.

593
00:36:02,162 --> 00:36:03,914
‫- هيا، أتتوقع منا أن...
‫- مهلا،

594
00:36:04,664 --> 00:36:05,665
‫ما سبب ذلك؟

595
00:36:06,291 --> 00:36:09,169
‫الأمر بسيط، نكره بعضنا بشدة.

596
00:36:10,003 --> 00:36:11,505
‫إذن، أنا شريك فظيع؟

597
00:36:11,671 --> 00:36:15,300
‫"فوستر"، لم يبتكر فكرة واحدة جيدة
‫طوال حياته المهنية غير المميزة.

598
00:36:15,509 --> 00:36:17,427
‫لكن فكرته عن أجهزة الانعطاف قد تنجح، صحيح؟

599
00:36:17,636 --> 00:36:19,387
‫حسنا، فكرة واحدة جيدة.

600
00:36:19,554 --> 00:36:23,391
‫لكنني ألغيت أجهزة الانعطاف
‫حين طورت البزات.

601
00:36:25,894 --> 00:36:30,190
‫إذن، إن كنا نملك بزة قديمة
‫قد نتمكن من تعقب المختبر؟

602
00:36:30,357 --> 00:36:31,691
‫أجل، لكننا لا نملكها.

603
00:36:34,069 --> 00:36:35,821
‫- ماذا إن كنا نملكها؟
‫- ماذا تقصد؟

604
00:36:37,197 --> 00:36:38,323
‫أقصد...

605
00:36:39,407 --> 00:36:40,492
‫الحياة غريبة.

606
00:36:40,659 --> 00:36:42,702
‫يا للهول، لم تتلف البزة.

607
00:36:42,828 --> 00:36:43,829
‫ماذا؟

608
00:36:43,912 --> 00:36:46,081
‫كانت عمل حياتك يا "هانك".

609
00:36:46,289 --> 00:36:47,707
‫لم أستطع إتلاف ذلك.

610
00:36:49,125 --> 00:36:51,545
‫قبل تسليم نفسي،
‫قلصت حجمها وأرسلتها بالبريد إلى "لويس".

611
00:36:51,711 --> 00:36:54,047
‫أرسلت بزتي بالبريد؟

612
00:36:54,464 --> 00:36:56,258
‫خدمة البريد موثوق بها تماما.

613
00:36:56,341 --> 00:36:59,594
‫باتوا يستعملون أرقام التعقب الآن.
‫مثل "يو بي إس".

614
00:36:59,803 --> 00:37:00,804
‫أين هي؟

615
00:37:00,971 --> 00:37:03,348
‫إنها في مكان آمن جدا، حسنا؟ لا تقلق.

616
00:37:03,557 --> 00:37:06,268
‫ماذا؟ الجائزة؟ لا، ليست هنا.

617
00:37:06,351 --> 00:37:07,727
‫ماذا تقصد بأنها ليست هناك؟ أين قد تكون؟

618
00:37:07,936 --> 00:37:09,312
‫فتشت في كل مكان، ليست هنا.

619
00:37:09,604 --> 00:37:10,689
‫ابتعدي عن النبتة.

620
00:37:10,856 --> 00:37:12,816
‫لكنني أعدتها بعد أن لعبت مع "كاسي"...

621
00:37:13,984 --> 00:37:15,527
‫عرض الصف.

622
00:37:15,610 --> 00:37:16,611
‫"سكوتي"؟

623
00:37:18,738 --> 00:37:19,739
‫لا، توقفي!

624
00:37:20,365 --> 00:37:22,617
‫الخبر السار هو أنني أعرف مكانها.

625
00:37:23,243 --> 00:37:24,619
‫مدرسة "بروكمونت" الابتدائية

626
00:37:29,082 --> 00:37:30,250
‫عندما ترجع إلى المدرسة،

627
00:37:30,458 --> 00:37:32,127
‫ألا يجدر بكل شيء أن يبدو صغيرا جدا؟

628
00:37:32,335 --> 00:37:33,503
‫هذا المكان يبدو ضخما.

629
00:37:34,463 --> 00:37:36,173
‫- ما الأمر؟
‫- إنه المنظم الجديد.

630
00:37:36,256 --> 00:37:39,885
‫"هانك"، ماذا يجري بهذه البزة؟
‫ما مدى تقدم العمل عليها؟

631
00:37:41,386 --> 00:37:44,514
‫لا.

632
00:37:56,776 --> 00:37:58,737
‫هل تضحكين؟ أرجوك، أيمكنك أن...

633
00:37:58,904 --> 00:38:00,363
‫حسنا.

634
00:38:03,783 --> 00:38:04,784
‫ماذا ترين؟

635
00:38:04,910 --> 00:38:07,078
‫أنابيب التقليص فيها خلل.

636
00:38:07,162 --> 00:38:08,538
‫فقط دعني...

637
00:38:12,292 --> 00:38:13,376
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

638
00:38:16,004 --> 00:38:18,381
‫حسنا.

639
00:38:18,924 --> 00:38:20,300
‫جرب هذا.

640
00:38:24,304 --> 00:38:25,430
‫آسف.

641
00:38:26,431 --> 00:38:27,432
‫ماذا؟

642
00:38:31,269 --> 00:38:32,270
‫رائع.

643
00:38:32,437 --> 00:38:34,397
‫يا ليت "كاب" يراك الآن.

644
00:38:34,564 --> 00:38:36,566
‫مضحك جدا، ماذا سنفعل؟

645
00:38:39,152 --> 00:38:40,570
‫الأغراض الضائعة

646
00:38:47,410 --> 00:38:48,787
‫مهلا!

647
00:38:48,954 --> 00:38:50,080
‫أين إذن الدخول خاصتك؟

648
00:38:52,082 --> 00:38:53,583
‫أنا أتكلم معك.

649
00:38:55,293 --> 00:38:56,294
‫مهلا!

650
00:38:57,671 --> 00:38:58,964
‫مهلا.

651
00:39:01,842 --> 00:39:03,802
‫سيدة "تاناكا"

652
00:39:03,969 --> 00:39:05,470
‫سيدة "برودويل"

653
00:39:23,905 --> 00:39:25,824
‫يمكنك فعل ذلك.

654
00:39:25,991 --> 00:39:28,076
‫كدت تحصل عليها.

655
00:39:38,712 --> 00:39:40,088
‫أعظم جدة في العالم

656
00:39:40,255 --> 00:39:42,007
‫صغيرتي.

657
00:39:54,519 --> 00:39:55,979
‫حسنا، لنذهب.

658
00:40:11,953 --> 00:40:14,164
‫مرحبا أيها البطل، كيف كانت المدرسة اليوم؟

659
00:40:15,415 --> 00:40:17,667
‫حسنا، أخرج نكاتك الآن، أيمكنك إصلاح البزة؟

660
00:40:17,876 --> 00:40:19,294
‫أنت متعكر المزاج جدا.

661
00:40:19,503 --> 00:40:22,047
‫أتريد العصير مع بعض الجبن؟

662
00:40:22,672 --> 00:40:24,174
‫هل تملكها فعلا؟

663
00:40:33,725 --> 00:40:35,393
‫لنر إن كان "فوستر" محقا.

664
00:40:43,026 --> 00:40:44,444
‫جرى الكشف عن أثر

665
00:40:48,782 --> 00:40:50,367
‫لا بد أنه المختبر.

666
00:40:54,246 --> 00:40:55,330
‫لنذهب ونحصل عليه.

667
00:40:55,664 --> 00:40:56,665
‫أجل.

668
00:41:05,966 --> 00:41:07,425
‫يبدو الوضع سليما.

669
00:41:08,885 --> 00:41:11,805
‫انظري إلينا، نعمل معا كفريق مرتين
‫في يوم واحد.

670
00:41:11,972 --> 00:41:13,431
‫يدفعك ذلك إلى التفكير، صحيح؟

671
00:41:13,598 --> 00:41:14,641
‫بأي شأن؟

672
00:41:14,808 --> 00:41:16,476
‫"ألمانيا".

673
00:41:16,560 --> 00:41:17,561
‫ماذا تقصدين؟

674
00:41:17,686 --> 00:41:20,355
‫كنا نعمل معا، نتدرب معا

675
00:41:20,522 --> 00:41:22,983
‫ونقوم بأمور أخرى معا.

676
00:41:23,525 --> 00:41:25,485
‫لو أنني طلبت منك، هل كنت أتيت؟

677
00:41:25,652 --> 00:41:27,195
‫أظننا لن نعرف أبدا.

678
00:41:27,362 --> 00:41:28,905
‫لكنني أعرف أمرا.

679
00:41:28,989 --> 00:41:29,990
‫ماذا؟

680
00:41:30,157 --> 00:41:32,909
‫لو أنني أتيت، ما كانوا قبضوا عليك أبدا.

681
00:41:40,625 --> 00:41:42,085
‫"سكوت".

682
00:41:42,252 --> 00:41:46,089
‫أتخال أنه بوسعك الكف عن الحلم بابنتي
‫لوقت كاف كي تجلب مختبري؟

683
00:41:46,256 --> 00:41:48,091
‫- أجل، سيدي.
‫- شكرا.

684
00:41:53,513 --> 00:41:55,265
‫حسنا، بدأ النقل.

685
00:41:55,392 --> 00:41:57,695
{\an8}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

686
00:41:55,432 --> 00:41:56,516
‫لماذا تأخرت؟

687
00:41:56,683 --> 00:41:59,060
‫المعذرة، أردت إعطاء اسما لنملتي.

688
00:41:59,227 --> 00:42:01,521
‫اخترت اسم "يوليسيز س. غر- آنت".

689
00:42:01,980 --> 00:42:02,981
‫هل يعجبك؟

690
00:42:03,148 --> 00:42:04,316
‫مضحك.

691
00:42:04,983 --> 00:42:07,110
‫لا أرى شيئا على الشاشات.

692
00:42:07,277 --> 00:42:09,446
‫هناك تشويش إلكتروني ما.

693
00:42:09,571 --> 00:42:10,572
‫الزم الحذر.

694
00:42:10,739 --> 00:42:12,240
‫أنت تعرفني "هانك"، أنا ألزم الحذر دائما.

695
00:42:13,742 --> 00:42:15,118
‫لا بأس، إنها البزة وحسب.

696
00:42:15,285 --> 00:42:16,870
‫- ما أدراك؟
‫- انظر.

697
00:42:20,415 --> 00:42:21,833
‫هي الشبح؟

698
00:42:22,000 --> 00:42:23,293
‫ماذا تفعل؟

699
00:42:23,460 --> 00:42:26,421
‫أتعتقدين أن هذه البزة تسمح لها باختراق
‫الجدران وما شابه؟

700
00:42:26,755 --> 00:42:28,465
‫لنرحل من هنا قبل أن تستيقظ.

701
00:42:28,632 --> 00:42:30,801
‫"هوب"، انظري، ها هو المختبر.

702
00:42:36,306 --> 00:42:39,351
‫هل نحن متأكدون أن هذا المبنى المصغر
‫خاصتنا وليس مبنى آخر؟

703
00:42:39,476 --> 00:42:41,603
‫خذه وحسب، "سكوت". هيا، علينا أن نسرع.

704
00:42:43,021 --> 00:42:44,022
‫سأحضره.

705
00:42:45,524 --> 00:42:46,525
‫تبا.

706
00:42:59,704 --> 00:43:02,165
‫"هوب"! "هانك".

707
00:43:02,582 --> 00:43:04,084
‫يا جماعة.

708
00:43:04,251 --> 00:43:06,461
‫لا أظنهما يستطيعان سماعك.

709
00:43:09,005 --> 00:43:10,298
‫مرحبا.

710
00:43:10,924 --> 00:43:12,384
‫أنا "إيفا".

711
00:43:12,759 --> 00:43:14,052
‫"سكوت".

712
00:43:16,429 --> 00:43:18,056
‫إذن، لا تحتاجين إلى البزة

713
00:43:20,100 --> 00:43:21,935
‫لعبور الأشياء.

714
00:43:22,561 --> 00:43:23,728
‫لا.

715
00:43:24,062 --> 00:43:27,607
‫تساعدني وحسب إلى التحكم بالأمر.

716
00:43:29,109 --> 00:43:32,863
‫والألم، على ما أفترض.

717
00:43:37,325 --> 00:43:40,078
‫لن تقحمي يدك في صدري
‫وتسحقي قلبي، أليس كذلك؟

718
00:43:43,748 --> 00:43:45,292
‫أنت مضحك.

719
00:43:48,211 --> 00:43:51,173
‫لن أؤذيك، "سكوت"، ما لم أضطر إلى ذلك.

720
00:43:53,842 --> 00:43:55,594
‫أحتاج...

721
00:43:56,761 --> 00:43:58,763
‫إلى ما في رأسك.

722
00:44:12,861 --> 00:44:15,447
‫لنوقظ البقية ولننته من هذه المسألة، حسنا؟

723
00:44:18,450 --> 00:44:19,493
‫استيقظا!

724
00:44:20,285 --> 00:44:21,286
‫هيا!

725
00:44:24,164 --> 00:44:25,165
‫أبي؟

726
00:44:27,459 --> 00:44:29,419
‫إياك أن تلمسيه مجددا.

727
00:44:29,586 --> 00:44:30,962
‫اهدئي الآن يا "هوب"...

728
00:44:32,005 --> 00:44:34,841
‫أظنني أعامل والدك بلطف
‫بعد أخذ كل الأمور بعين الاعتبار.

729
00:44:35,926 --> 00:44:37,552
‫عم تتكلمين؟

730
00:44:38,470 --> 00:44:41,765
‫إخفاق آخر نتيجة غرور "هانك بيم".

731
00:44:43,141 --> 00:44:44,142
‫"بيل".

732
00:44:45,685 --> 00:44:47,312
‫ماذا فعلت؟

733
00:44:47,604 --> 00:44:50,315
‫إنه ما فعلته بنفسك يا د. "بيم".

734
00:44:50,524 --> 00:44:51,942
‫أنت معها؟

735
00:44:52,359 --> 00:44:54,611
‫يا رجل، خلتك رائعا.

736
00:44:54,778 --> 00:44:56,363
‫ماذا يجري هنا؟

737
00:44:56,488 --> 00:44:58,990
‫لا أظن أن "هانك" ذكر يوما والدي.

738
00:45:00,158 --> 00:45:01,451
‫لم قد يفعل ذلك؟

739
00:45:01,618 --> 00:45:03,703
‫"إلياس ستار".

740
00:45:04,246 --> 00:45:06,665
‫كانا زميلين في "شيلد".

741
00:45:06,873 --> 00:45:08,208
‫بحث كمي.

742
00:45:09,209 --> 00:45:13,130
‫إلى أن تجرأ أبي على مخالفة
‫"هانك بيم" العظيم رأيه.

743
00:45:13,713 --> 00:45:15,132
‫تسببت بطرده.

744
00:45:15,298 --> 00:45:17,384
‫وبتشويه سمعته إضافة إلى ذلك.

745
00:45:20,720 --> 00:45:24,850
‫حاول أبي متابعة أبحاثه بمفرده.

746
00:45:26,143 --> 00:45:29,104
‫سعى بتوق لإنقاذ سمعته، لذا قام بمجازفات.

747
00:45:29,271 --> 00:45:30,272
‫لا.

748
00:45:31,314 --> 00:45:32,315
‫الكثير منها.

749
00:45:33,525 --> 00:45:35,485
‫إلى أن حصل مكروه.

750
00:45:36,444 --> 00:45:37,946
‫طلب منا الهرب.

751
00:45:38,071 --> 00:45:39,072
‫"إلياس"، ماذا يحصل؟

752
00:45:39,156 --> 00:45:40,574
‫اذهبا وحسب، اذهبا!

753
00:45:40,740 --> 00:45:42,951
‫أبي!

754
00:45:43,118 --> 00:45:44,411
‫رأيت بوضوح أنه كان خائفا.

755
00:45:49,833 --> 00:45:50,834
‫أبي!

756
00:45:51,001 --> 00:45:52,085
‫"إيفا"، لا!

757
00:45:55,338 --> 00:45:57,132
‫لم أرده أن يكون وحيدا.

758
00:45:58,592 --> 00:45:59,885
‫لا!

759
00:46:07,100 --> 00:46:09,352
‫حين استيقظت، كان والداي ميتين.

760
00:46:12,564 --> 00:46:14,357
‫لم يحالفني الحظ مثلهما.

761
00:46:19,154 --> 00:46:22,157
‫سموا ذلك "الاختلال الجزيئي".

762
00:46:23,200 --> 00:46:25,160
‫أجده اسما مملا بعض الشيء.

763
00:46:25,327 --> 00:46:28,205
‫لا يظهر المعنى الفعلي لما حصل.

764
00:46:28,747 --> 00:46:32,459
‫تمزقت كل خلية في جسمي.

765
00:46:32,626 --> 00:46:34,169
‫ثم تم جمعها مجددا.

766
00:46:35,086 --> 00:46:36,671
‫مرارا وتكرارا.

767
00:46:36,838 --> 00:46:38,465
‫كل يوم.

768
00:46:39,966 --> 00:46:44,679
‫كنت ما زلت في "شيلد" حين تلقيت
‫اتصالا بشأن شذوذ كمي في "الأرجنتين".

769
00:46:47,849 --> 00:46:48,850
‫مرحبا يا "إيفا".

770
00:46:50,477 --> 00:46:51,603
‫أدعى "بيل".

771
00:46:52,354 --> 00:46:54,231
‫كنت صديقا لأبيك.

772
00:46:56,399 --> 00:46:57,692
‫أحضرت لك شيئا.

773
00:47:02,197 --> 00:47:04,366
‫لا بأس، جربي مجددا.

774
00:47:05,909 --> 00:47:07,160
‫أحسنت.

775
00:47:07,536 --> 00:47:10,205
‫بذل د. "فوستر" قصارى جهده لإبقائي بأمان.

776
00:47:10,872 --> 00:47:15,085
‫لكن الآخرين في "شيلد" رؤوا فرصة في محنتي.

777
00:47:18,338 --> 00:47:21,550
‫بنوا لي بزة احتواء، لكي أتحكم بتنقلي.

778
00:47:22,342 --> 00:47:24,052
‫ودربوني لأكون عميلة متسللة.

779
00:47:25,428 --> 00:47:26,429
‫سلحوني.

780
00:47:27,806 --> 00:47:29,349
‫سرقت لأجلهم، تجسست لأجلهم.

781
00:47:31,059 --> 00:47:32,477
‫قتلت لأجلهم.

782
00:47:32,978 --> 00:47:35,063
‫ومقابل روحي

783
00:47:35,355 --> 00:47:37,107
‫كانوا سيعالجونني.

784
00:47:40,443 --> 00:47:42,195
‫كذبوا.

785
00:47:43,155 --> 00:47:45,740
‫وحين سقطت "شيلد"، اعتنيت بـ"إيفا".

786
00:47:46,116 --> 00:47:49,161
‫بنيت الغرفة لإبطاء اضمحلالها،
‫لكن حالتها باتت غير مستقرة.

787
00:47:49,327 --> 00:47:50,954
‫لم أعرف كيف أعالجها.

788
00:47:52,122 --> 00:47:54,791
‫أرادت قتلك "هانك"، لكنني منعتها.

789
00:47:54,958 --> 00:47:56,168
‫وبالمقابل طلبت منها مراقبتك.

790
00:47:56,334 --> 00:47:59,129
‫ومثل ما توقعت، اكتشفت أنك كنت تبني النفق.

791
00:48:01,256 --> 00:48:03,008
‫ثم أخبرتني بشأن "لانغ".

792
00:48:03,425 --> 00:48:07,345
‫والرسالة من "جانيت"
‫داخل رأسه، حينها عرفت...

793
00:48:07,512 --> 00:48:08,513
‫تبا!

794
00:48:08,680 --> 00:48:11,725
‫هذا لي، آسف. هلا تخبرني من يبعث لي برسالة؟

795
00:48:12,809 --> 00:48:14,478
‫"’كاسي‘، 911".

796
00:48:14,644 --> 00:48:16,563
‫هذه ابنتي، علي الرد عليها.

797
00:48:16,730 --> 00:48:17,981
‫لا، لن يحصل ذلك.

798
00:48:18,148 --> 00:48:20,025
‫كتبت 911. أي أنها حالة طارئة.

799
00:48:20,192 --> 00:48:21,860
‫لن تطالب بشيء هنا يا "لانغ".

800
00:48:22,027 --> 00:48:23,987
‫لا تقدر خطورة...

801
00:48:24,946 --> 00:48:26,698
‫حسنا، اسمع، تحاول مكالمتي بالفيديو الآن.

802
00:48:26,948 --> 00:48:29,743
‫ربما هناك خطب ما. دعني أكلمها، أرجوك.

803
00:48:32,329 --> 00:48:34,122
‫"كاسي"، هل أنت بخير؟ ما الحالة الطارئة؟

804
00:48:34,289 --> 00:48:35,999
‫لا أجد حذاء كرة القدم.

805
00:48:36,124 --> 00:48:37,125
‫ماذا؟

806
00:48:37,292 --> 00:48:38,376
‫لدي مباراة غدا.

807
00:48:38,543 --> 00:48:39,586
‫"سكوت"، أعلم أنه هناك.

808
00:48:39,753 --> 00:48:41,129
‫هل يمكنك التجوال بالهاتف في المنزل؟

809
00:48:41,296 --> 00:48:42,672
‫كلا، لا يمكنني فعل ذلك الآن.

810
00:48:42,839 --> 00:48:44,591
‫- لم لا؟
‫- لأنني مريض.

811
00:48:44,758 --> 00:48:46,802
‫أيمكنك البحث عنه لاحقا ومعاودة الاتصال بي؟

812
00:48:46,968 --> 00:48:48,303
‫أرجوك؟ شكرا.

813
00:48:48,470 --> 00:48:49,679
‫وداعا يا أبي!

814
00:48:49,846 --> 00:48:51,598
‫- وداعا صغيرتي!
‫- أتمنى لك الشفاء العاجل!

815
00:48:51,765 --> 00:48:52,766
‫اشف بسرعة، يا رجل!

816
00:48:53,141 --> 00:48:55,644
‫آسف. قالت إنها حالة طارئة.

817
00:48:55,977 --> 00:48:57,646
‫"إيفا"، أريد مساعدتك.

818
00:48:57,813 --> 00:48:59,815
‫لا تحتاج إلى مساعدتك، أعرف كيف أنقذها.

819
00:48:59,981 --> 00:49:01,191
‫حقا؟ كيف؟

820
00:49:01,358 --> 00:49:02,359
‫"جانيت".

821
00:49:02,567 --> 00:49:05,070
‫في الأعوام الـ30 الماضية،
‫كانت هناك تستوعب الطاقة الكمية.

822
00:49:05,237 --> 00:49:06,613
‫بوسعنا استخراج تلك الطاقة.

823
00:49:06,738 --> 00:49:08,949
‫بوسعنا استعمالها
‫لإصلاح تركيبة جزيئات "إيفا"...

824
00:49:09,074 --> 00:49:10,075
‫استخراجها؟

825
00:49:10,242 --> 00:49:11,326
‫- أجل.
‫- هل أنت مجنون؟

826
00:49:11,493 --> 00:49:13,078
‫من شأن ذلك تمزيق "جانيت" إربا.

827
00:49:13,245 --> 00:49:16,081
‫أنت لا تعرف ذلك، سوف أشغل نفقك.

828
00:49:16,164 --> 00:49:18,875
‫حين يظهر موقع "جانيت" في عقل "لانغ"،
‫سيعطيني إياه

829
00:49:18,959 --> 00:49:20,669
‫وإلا سأسلمه إلى الشرطة الفدرالية.

830
00:49:20,752 --> 00:49:21,753
‫ماذا؟

831
00:49:21,920 --> 00:49:23,672
‫ستبقى هنا

832
00:49:23,839 --> 00:49:25,841
‫في حال احتجت إلى مساعدتك.

833
00:49:26,800 --> 00:49:28,176
‫لن أساعدك حتما!

834
00:49:28,343 --> 00:49:29,511
‫ستفعل كل ما أطلبه.

835
00:49:29,678 --> 00:49:30,720
‫ستقتل "جانيت"!

836
00:49:30,887 --> 00:49:32,722
‫يجدر بك القلق بشأن نفسك بالأحرى يا "هانك".

837
00:49:32,806 --> 00:49:34,641
‫اللعنة يا "بيل"!

838
00:49:35,725 --> 00:49:37,185
‫- أبي؟
‫- اهدأ يا "هانك".

839
00:49:37,894 --> 00:49:39,146
‫كن بعوني أيها القدير...

840
00:49:39,855 --> 00:49:40,856
‫الحبوب.

841
00:49:41,022 --> 00:49:42,524
‫إنه قلبه! يحتاج إلى حبوبه.

842
00:49:42,607 --> 00:49:45,485
‫أرجوك يا د. "فوستر".
‫إنها في العلبة، من فضلك.

843
00:49:46,862 --> 00:49:48,321
‫قد يموت!

844
00:49:48,446 --> 00:49:49,447
‫هيا!

845
00:49:49,531 --> 00:49:50,532
‫ساعده!

846
00:49:50,949 --> 00:49:53,660
‫أبي، اصمد، حسنا؟
‫استمر في التنفس، ابق هادئا.

847
00:49:53,827 --> 00:49:55,078
‫ساعده، يا رجل! هيا!

848
00:49:55,162 --> 00:49:56,163
‫علبة "ألتويد"!

849
00:49:58,331 --> 00:49:59,332
‫انتظر!

850
00:50:03,587 --> 00:50:04,588
‫شكرا يا جماعة!

851
00:50:05,505 --> 00:50:06,548
‫"هانك".

852
00:50:18,435 --> 00:50:21,062
‫"بيل" يملأ رأس الفتاة بالأكاذيب.

853
00:50:21,229 --> 00:50:24,441
‫"إلياس ستار" كان خائنا، سرق مخططاتي.

854
00:50:24,691 --> 00:50:26,985
‫الآن، انزليها. حسنا، اقفليها.

855
00:50:27,152 --> 00:50:29,696
‫لا، البرغي في الجانب الآخر.

856
00:50:29,863 --> 00:50:32,616
‫شدي هذه، ثم انزليها قليلا.

857
00:50:32,741 --> 00:50:33,742
‫أحسنتم.

858
00:50:34,159 --> 00:50:35,160
‫سوف يعمل.

859
00:50:35,327 --> 00:50:37,329
‫كان بإمكان "فوستر" أن يدمر الجهاز بكامله.

860
00:50:37,496 --> 00:50:40,540
‫سوف نعدل المرحلات بينما أنت
‫تعيد برمجة الإعدادات، حسنا؟

861
00:50:40,707 --> 00:50:42,334
‫ستكون الأمور بخير.

862
00:50:48,215 --> 00:50:49,216
‫إذن هذه اللحظة الحاسمة.

863
00:50:49,382 --> 00:50:52,969
‫أجل، تخالني بعد كل هذا الوقت
‫من الإعداد سأكون أكثر جهوزية.

864
00:50:53,136 --> 00:50:56,056
‫الغوص في عالم ما دون الذرات ليس أمرا
‫بوسعك الاستعداد له.

865
00:50:56,223 --> 00:50:58,600
‫من شأنه إذابة ذهنك.

866
00:50:58,767 --> 00:51:00,602
‫أقصد رؤية أمي مجددا.

867
00:51:03,563 --> 00:51:05,816
‫ماذا إن كانت شخصا مختلفا بالكامل؟

868
00:51:05,982 --> 00:51:08,401
‫نعم، مثل "جورج واشنطن".

869
00:51:08,568 --> 00:51:09,945
‫أنا جدية" يا "سكوت".

870
00:51:10,487 --> 00:51:12,155
‫أو "جورج جيفرسون".

871
00:51:13,990 --> 00:51:16,034
‫ماذا إن نسيت أمري؟

872
00:51:17,285 --> 00:51:19,246
‫حين كنت في السجن...

873
00:51:19,412 --> 00:51:21,957
‫الأمر الوحيد الذي جعلني أصمد هي "كاسي".

874
00:51:22,123 --> 00:51:23,375
‫حتى إن سجنوني لمئة عام

875
00:51:23,542 --> 00:51:24,876
‫ما كنت لأنساها أبدا.

876
00:51:27,170 --> 00:51:31,216
‫أعلم أن أمك تحتسب الدقائق لرؤيتك مجددا.

877
00:51:32,801 --> 00:51:33,969
‫شكرا لك.

878
00:51:41,309 --> 00:51:42,310
‫أجل؟

879
00:51:42,477 --> 00:51:43,812
‫لدينا مشكلة كبيرة.

880
00:51:43,979 --> 00:51:45,772
‫نسيت أضواء الكشف عن الحركة في مؤخر المبنى.

881
00:51:45,939 --> 00:51:47,399
‫لا.

882
00:51:47,566 --> 00:51:50,652
‫ويقدمون العرض،
‫وطلبها "كارابيتيان" بشكل خاص.

883
00:51:50,819 --> 00:51:54,197
‫أجل، اسمع، كان الوضع جنونيا بعض الشيء.

884
00:51:55,157 --> 00:51:56,867
‫ربما بوسعي المرور بك غدا،
‫وإلقاء نظرة عليها.

885
00:51:56,950 --> 00:51:57,951
‫لا.

886
00:51:58,118 --> 00:52:00,537
‫الاجتماع في الصباح الباكر.
‫عليك القدوم فورا وإصلاحها.

887
00:52:00,954 --> 00:52:02,956
‫لا أستطيع، يا ليتني أستطيع ذلك
‫لكنني لا أستطيع المغادرة.

888
00:52:03,123 --> 00:52:04,124
‫أتعلم؟ سآتي إليك.

889
00:52:04,291 --> 00:52:06,710
‫سأجلب الخرائط. إنها على الكمبيوتر النقال.

890
00:52:06,877 --> 00:52:09,546
‫وبوسعك إصلاحها هناك.
‫أخبرني بمكانك وحسب، حسنا؟

891
00:52:09,629 --> 00:52:10,630
‫الأمر معقد.

892
00:52:10,797 --> 00:52:12,090
‫ماذا تقصد بأنه معقد؟

893
00:52:16,178 --> 00:52:20,348
‫كما ترى سيدي، هذا النظام متطور.

894
00:52:20,515 --> 00:52:22,767
‫أمن الغد، اليوم.

895
00:52:22,934 --> 00:52:25,770
‫هذا جيد جدا!
‫وأحب حركة الاتكاء، تابع التمرن.

896
00:52:25,937 --> 00:52:27,898
‫علي الذهاب إلى "سكوتي"، لكي يصلح الخرائط.

897
00:52:28,064 --> 00:52:29,483
‫لكن لا تقلقا، سأعود بعد متسع من الوقت.

898
00:52:29,733 --> 00:52:31,026
‫كما ترى...

899
00:52:32,736 --> 00:52:34,404
‫قل لي إنك غسلت الشاحنة لصباح الغد.

900
00:52:34,571 --> 00:52:36,114
‫غسلتها بالكامل حتى محمل السيارة يا عزيزي.

901
00:52:36,198 --> 00:52:37,532
‫هل دفعت مالا إضافيا لغسل المحمل؟

902
00:52:37,782 --> 00:52:38,992
‫قلت لي أن أنجز الأمر بالكامل.

903
00:52:39,159 --> 00:52:41,244
‫هذا احتيال، يا رجل.
‫نعيش في "كالفورنيا" وليس في "مينيسوتا".

904
00:52:41,411 --> 00:52:42,579
‫هو محق.

905
00:52:43,330 --> 00:52:47,042
‫غسل المحمل، إنه لتنظيف ملح الطرقات

906
00:52:47,209 --> 00:52:50,086
‫الذي ينثر
‫في الولايات الشقيقة المغمورة بالثلج.

907
00:52:50,253 --> 00:52:52,714
‫من أنت ولم تعرف الكثير
‫عن بروتوكول غسل السيارات؟

908
00:52:53,965 --> 00:52:55,550
‫أدعى "سوني بيرش".

909
00:52:55,717 --> 00:52:58,220
‫وأجري أبحاثي يا لويس.

910
00:52:59,471 --> 00:53:02,766
‫ما أقصده هو أنني عرفت من صديق

911
00:53:02,933 --> 00:53:06,269
‫في المكتب الفدرالي أنك شريك مشهور
‫لـ"سكوت لانغ"...

912
00:53:06,436 --> 00:53:09,397
‫شريك معروف لـ"هانك بيم" الذي علمت أيضا

913
00:53:09,564 --> 00:53:12,192
‫أنه يملك مختبر تقليص محمولا

914
00:53:12,359 --> 00:53:14,736
‫مليئا بمختلف أنواع التكنولوجيا
‫المثيرة للاهتمام.

915
00:53:14,903 --> 00:53:17,572
‫وستخبرني بمكان وجوده.

916
00:53:17,864 --> 00:53:21,451
‫يزعجني إخبارك بذلك
‫لكنني لا أعلم عما تتكلم.

917
00:53:22,077 --> 00:53:24,538
‫أشعر بأنه لديك حس مقاومة يا "لويس".

918
00:53:24,704 --> 00:53:27,582
‫ووعدت أشخاص خطيرين بإعطائهم نتائج.

919
00:53:27,749 --> 00:53:31,586
‫لذا سأعرفك بصديقي العزيز، "أوزمان".

920
00:53:32,629 --> 00:53:34,131
‫الآن...

921
00:53:34,297 --> 00:53:38,260
‫"أوزمان" بارع
‫في استخراج المعلومات من المتمنعين

922
00:53:38,426 --> 00:53:39,886
‫عبر أساليب ناشطة نفسيا.

923
00:53:41,888 --> 00:53:43,223
‫هل هذا مصل الحقيقة؟

924
00:53:43,807 --> 00:53:45,809
‫لا وجود لمصل الحقيقة.

925
00:53:45,976 --> 00:53:47,310
‫إنها مجرد ترهات من التلفاز.

926
00:53:47,477 --> 00:53:49,104
‫إذن ما هذا؟

927
00:53:49,271 --> 00:53:53,650
‫إنه ابتكار صغير كان يعمل عليه
‫حين كان يعمل في الاستخبارات البريطانية.

928
00:53:53,817 --> 00:53:56,695
‫يجعلك سهل التأثر ومتجاوبا إلى حد كبير.

929
00:53:56,862 --> 00:53:58,738
‫- يا رجل، هذا مصل الحقيقة.
‫- لا، ليس كذلك.

930
00:53:58,905 --> 00:54:01,908
‫لا أقصد الإهانة،
‫لكنه يبدو لي كمصل الحقيقة.

931
00:54:02,075 --> 00:54:04,119
‫- أليس كذلك؟
‫- ليس مصل الحقيقة.

932
00:54:04,286 --> 00:54:05,620
‫حسنا، أصدقك.

933
00:54:05,787 --> 00:54:06,997
‫ليس مصل حقيقة.

934
00:54:07,164 --> 00:54:10,458
‫إن كان يمشي كالبطة ويتكلم كالبط...

935
00:54:10,625 --> 00:54:11,668
‫مصل الحقيقة.

936
00:54:11,835 --> 00:54:13,587
‫أعاني الكثير من الحساسية.

937
00:54:13,753 --> 00:54:15,589
‫لذا حري بك التفكير في ذلك.

938
00:54:18,592 --> 00:54:20,218
‫علينا استعادة ذلك المختبر.

939
00:54:21,470 --> 00:54:22,471
‫ماذا؟

940
00:54:23,472 --> 00:54:25,807
‫بالكاد تجدي الحجرة والبزة نفعا.

941
00:54:27,434 --> 00:54:29,186
‫كم من الوقت بقي لدي؟

942
00:54:32,481 --> 00:54:34,065
‫أسبوعين، ربما.

943
00:54:36,401 --> 00:54:38,653
‫حسنا إذن، سنجبرهم على إعادة المختبر.

944
00:54:38,778 --> 00:54:39,779
‫كيف؟

945
00:54:40,947 --> 00:54:43,200
‫"لانغ"، لديه ابنة، صحيح؟

946
00:54:43,366 --> 00:54:44,409
‫لا يمكنك أن تكوني جدية.

947
00:54:44,576 --> 00:54:45,952
‫"إيفا"!

948
00:54:47,871 --> 00:54:49,748
‫أتحمل الكثير من الأمور التي تفعلينها هناك

949
00:54:49,915 --> 00:54:51,750
‫لكنني لن أشارك في أمر مماثل.

950
00:54:52,417 --> 00:54:55,295
‫لست أنت الذي
‫يوشك أن يتلاشى ويزول يا "بيل".

951
00:54:55,462 --> 00:54:56,505
‫بل أنا!

952
00:54:56,880 --> 00:54:58,840
‫قلت إنه بوسعك معالجتي!

953
00:55:01,760 --> 00:55:03,512
‫وعدتني.

954
00:55:03,678 --> 00:55:05,514
‫أعلم، سأفعل ذلك.

955
00:55:05,680 --> 00:55:06,973
‫لكن ليس بهذا الشكل.

956
00:55:09,142 --> 00:55:11,186
‫إن لمست تلك الفتاة الصغيرة

957
00:55:12,062 --> 00:55:14,523
‫لن أساعدك، وينتهي ما بيننا.

958
00:55:19,986 --> 00:55:21,780
‫حسنا.

959
00:55:22,656 --> 00:55:24,741
‫هناك خيارات أخرى.

960
00:55:38,505 --> 00:55:40,757
‫أتعلم؟ أنت محق، ليس مصل الحقيقة.

961
00:55:40,924 --> 00:55:42,134
‫لأنني لا أشعر بشيء.

962
00:55:42,300 --> 00:55:43,969
‫كانت كذبة، أشعر بشيء.

963
00:55:44,052 --> 00:55:45,053
‫إنه بالفعل مصل الحقيقة!

964
00:55:45,178 --> 00:55:46,179
‫لا وجود له!

965
00:55:46,346 --> 00:55:47,889
‫حسنا.

966
00:55:48,056 --> 00:55:50,225
‫حسنا.

967
00:55:50,392 --> 00:55:52,686
‫والآن سأسهل عليك هذا الأمر بالكامل
‫يا "لويس".

968
00:55:52,853 --> 00:55:54,271
‫حسنا.

969
00:55:56,314 --> 00:55:59,401
‫أين "سكوت لانغ"؟

970
00:55:59,818 --> 00:56:00,944
‫أترى؟ هذا معقد.

971
00:56:01,111 --> 00:56:02,904
‫لأنني حين قابلت "سكوتي"، كان في وضع سيئ.

972
00:56:03,071 --> 00:56:04,531
‫ولا أتكلم عن قسم السجن "دي".

973
00:56:04,698 --> 00:56:06,199
‫كانت زوجته قد تقدمت
‫بطلب طلاق حديثا، وقلت له،

974
00:56:06,366 --> 00:56:08,285
‫"تبا يا رجل، هجرتك وأنت مسجون؟"

975
00:56:08,451 --> 00:56:10,453
‫فقال: "أجل أعلم.
‫خلتني سأبقى معها إلى الأبد،

976
00:56:10,537 --> 00:56:11,538
‫لكنني الآن لوحدي."

977
00:56:11,705 --> 00:56:12,747
‫فقلت: "تبا يا رجل، أتعلم؟

978
00:56:12,914 --> 00:56:14,166
‫عليك أن تحسن حالك، لأنك ستجد شريكة جديدة،

979
00:56:14,332 --> 00:56:15,584
‫لكن أتعلم أمرا؟ أنا ’لويس‘."

980
00:56:15,750 --> 00:56:17,919
‫فقال: "أتعلم؟ أنا ’سكوتي‘،
‫وسنكون أعز صديقين."

981
00:56:18,003 --> 00:56:19,004
‫حسنا، انتظر.

982
00:56:19,171 --> 00:56:20,714
‫أحب القصة الجيدة بقدر أي شخص آخر،

983
00:56:20,839 --> 00:56:23,216
‫لكن ما علاقة هذا بمكان وجود "سكوت لانغ"؟

984
00:56:23,300 --> 00:56:24,301
‫أكاد أصل إلى هناك، أكاد أصل.

985
00:56:24,468 --> 00:56:27,012
‫إن وضعت فيه فلسا،
‫عليك سماع الأغنية بكاملها.

986
00:56:27,179 --> 00:56:28,889
‫هو أشبه بعلبة موسيقى بشرية.

987
00:56:29,055 --> 00:56:30,724
‫كانت لجدتي علبة موسيقى في المطعم.

988
00:56:30,891 --> 00:56:33,101
‫أجل، كانت تعزف أغنيات "موريسي" وحسب.

989
00:56:33,268 --> 00:56:34,728
‫وإن اشتكى أحد، كانت تقول،

990
00:56:35,937 --> 00:56:37,397
‫أتعلمون يا جماعة، نسميه "موز".

991
00:56:37,522 --> 00:56:38,523
‫ثم وداعا!

992
00:56:38,690 --> 00:56:41,485
‫ما عساي أقول؟ نتأثر بأغنياته الحزينة.

993
00:56:41,651 --> 00:56:42,903
‫- "لانغ"!
‫- صحيح.

994
00:56:43,069 --> 00:56:45,155
‫إذن بأي حال، خرج "سكوتي" من السجن،
‫وبدأ يعمل مع "هانك".

995
00:56:45,322 --> 00:56:46,490
‫آنذاك قابل "هوب"، وكانت "هوب" تقول،

996
00:56:46,656 --> 00:56:49,701
‫"لا أريد أية علاقة بك، انظر إلى تصفيفة
‫شعري، كل ما يهمني هو العمل."

997
00:56:49,868 --> 00:56:51,912
‫وقال "سكوتي": "أتعلمين يا فتاة؟ قلبي مفطور

998
00:56:52,078 --> 00:56:54,331
‫ولن أجد الحب مجددا أبدا على الأرجح،
‫لكنني أرغب جدا في تقبيلك!"

999
00:57:01,173 --> 00:57:03,884
‫فقالت، "لا أرغب في رؤيتك، أيها الغبي."

1000
00:57:04,176 --> 00:57:05,219
‫لذا يوضع "سكوتي" في حجز منزلي،

1001
00:57:05,386 --> 00:57:06,887
‫ويرفض الإقرار بحبه لها:

1002
00:57:07,054 --> 00:57:10,307
‫"تبا! خلت أن ’هوب‘ قد تكون شريكتي
‫الحقيقية الجديدة، لكنني أفسدت الأمر!"

1003
00:57:10,766 --> 00:57:11,767
‫لكن القدر جمعهما معا مجددا

1004
00:57:11,892 --> 00:57:12,893
‫ثم شعرت "هوب" بالتالي...

1005
00:57:13,060 --> 00:57:14,353
‫"أخشى أنني أعجز عن الوثوق به

1006
00:57:14,436 --> 00:57:16,021
‫وسيخفق مجددا، ويفسد كل شيء!"

1007
00:57:16,105 --> 00:57:17,773
‫ثم يقول قلبي التالي...

1008
00:57:17,940 --> 00:57:19,692
‫"حشوة التوت الفاخرة تلك تمثل دين الشركة...

1009
00:57:19,817 --> 00:57:21,485
‫ونوشك أن نفلس بعد أيام."

1010
00:57:21,569 --> 00:57:22,528
‫"نوشك أن نفلس"؟

1011
00:57:22,611 --> 00:57:23,612
‫"بعد أيام"؟

1012
00:57:23,737 --> 00:57:24,738
‫تبا لمصل الحقيقة!

1013
00:57:24,905 --> 00:57:26,949
‫كنت أحاول حمايتكم يا جماعة، أقسم.

1014
00:57:27,116 --> 00:57:28,993
‫كنت أحاول أن أكون رئيسا صالحا،
‫لكننا مفلسون!

1015
00:57:29,159 --> 00:57:30,995
‫وصفقة "كارابيتيان" هي أملنا الأخير.
‫وإن لم نحضر، ينتهي أمرنا!

1016
00:57:31,161 --> 00:57:32,246
‫هذا عمل فظيع كرب عمل!

1017
00:57:32,329 --> 00:57:33,330
‫تبا يا رجل!

1018
00:57:33,497 --> 00:57:34,498
‫- أنا الملام!
‫- اسمع!

1019
00:57:35,624 --> 00:57:37,251
‫هذا يكفي.

1020
00:57:39,545 --> 00:57:41,422
‫سأطرح عليك السؤال مرة أخرى.

1021
00:57:42,631 --> 00:57:44,091
‫أين "سكوت لانغ"؟

1022
00:57:44,258 --> 00:57:46,260
‫كنت أحاول إخبارك،
‫إنه في موقع حرج، على الصعيد العاطفي.

1023
00:57:46,427 --> 00:57:47,761
‫على الصعيد العاطفي.

1024
00:57:47,928 --> 00:57:50,973
‫أين "سكوت لانغ"، بالمعنى الحرفي!

1025
00:57:51,140 --> 00:57:52,391
‫الغابة.

1026
00:57:52,558 --> 00:57:53,601
‫الغابة؟

1027
00:57:54,018 --> 00:57:55,311
‫"بابا ياغا"!

1028
00:57:56,353 --> 00:57:58,022
‫ماذا تقصد بـ"الغابة"؟

1029
00:57:58,188 --> 00:58:00,482
‫"ميور وودز"، الطريق الثانوية الثانية
‫على الطريق العام "بانوراميك"!

1030
00:58:00,649 --> 00:58:01,775
‫تبا!

1031
00:58:03,736 --> 00:58:05,446
‫"بابا ياغا"، يأتي ليلا

1032
00:58:05,613 --> 00:58:07,865
‫الأولاد الصغار، نائمون نوما هنيئا

1033
00:58:11,035 --> 00:58:12,036
‫تبا!

1034
00:58:13,454 --> 00:58:14,830
‫إن حصلت غريبة الشكل تلك
‫على تكنولوجيا "بيم"

1035
00:58:14,997 --> 00:58:16,540
‫لن أراها مجددا أبدا.

1036
00:58:17,207 --> 00:58:18,250
‫إذن، ماذا نفعل الآن؟

1037
00:58:19,585 --> 00:58:22,630
‫من الأسهل سرقتها من الشرطة الفدرالية
‫منه من البعبع.

1038
00:58:24,715 --> 00:58:27,801
‫مرحبا، هذا أنا. ما رأيك بنيل ترقية؟

1039
00:58:27,968 --> 00:58:31,680
‫لدي موقع "بيم"، "فان داين" و"لانغ".

1040
00:58:31,847 --> 00:58:34,934
‫لكن عليك القبض عليهم الآن،
‫لأنهم لن يبقوا هناك لوقت طويل.

1041
00:58:35,392 --> 00:58:37,436
‫وحين تفعل ذلك، ستحضر إلي ذلك المختبر.

1042
00:58:37,853 --> 00:58:39,438
‫مفهوم.

1043
00:58:40,648 --> 00:58:42,233
‫خبر سار يا جماعة.

1044
00:58:42,399 --> 00:58:44,610
‫ستنجز الشرطة الفدرالية
‫العمل الجهيد بدلا منا.

1045
00:58:45,236 --> 00:58:47,071
‫إلام تنظر؟ غير عجلاتي!

1046
00:58:47,154 --> 00:58:48,155
‫حسنا.

1047
00:58:49,198 --> 00:58:50,199
‫جامعة تعلم السحر عن مقربة عبر الإنترنت

1048
00:58:50,366 --> 00:58:52,743
‫- سيدي.
‫- هل يمكنك أن تقرع؟

1049
00:58:53,452 --> 00:58:55,955
‫آسف يا سيدي، لكنني حصلت على معلومة.

1050
00:58:57,581 --> 00:58:59,083
‫أحب المعلومات.

1051
00:59:05,714 --> 00:59:06,882
‫النظام يعمل بشكل سليم.

1052
00:59:07,049 --> 00:59:08,634
‫أشحن الأنابيب.

1053
00:59:11,011 --> 00:59:12,054
‫شحن كامل.

1054
00:59:12,221 --> 00:59:13,222
‫ما إن يفتح النفق

1055
00:59:13,389 --> 00:59:15,516
‫أعلمنا إن تلقيت أي شيء
‫قد يكون جزءا من رسالتها.

1056
00:59:15,683 --> 00:59:17,017
‫أجل، سأفعل ذلك.

1057
00:59:19,186 --> 00:59:20,688
‫حسنا إذن.

1058
00:59:23,315 --> 00:59:24,316
‫ها نحن أولاء.

1059
00:59:38,205 --> 00:59:39,790
‫نجحنا!

1060
00:59:40,332 --> 00:59:41,834
‫هل من شيء؟

1061
00:59:44,962 --> 00:59:45,963
‫لا شيء.

1062
00:59:46,463 --> 00:59:48,841
‫انتظر قليلا وحسب، لأنه قد يكون...

1063
00:59:50,175 --> 00:59:51,510
‫لا.

1064
00:59:51,677 --> 00:59:53,220
‫لا!

1065
00:59:53,304 --> 00:59:54,305
‫ماذا يحصل؟

1066
00:59:54,471 --> 00:59:56,181
‫ينطفئ، ربما القوات الموجهة لدينا خاطئة.

1067
00:59:56,348 --> 00:59:58,642
‫راجعناها مليون مرة، أعلم أنها سليمة!

1068
00:59:58,726 --> 00:59:59,727
‫إذن ما قد تكون المشكلة غير ذلك؟

1069
00:59:59,894 --> 01:00:01,312
‫لا أعلم!

1070
01:00:07,484 --> 01:00:09,069
‫- "سكوت"، ماذا تفعل؟
‫- "سكوت"، ابتعد عن ذلك!

1071
01:00:09,153 --> 01:00:10,154
‫"سكوت"، لا يمكنك...

1072
01:00:10,321 --> 01:00:11,989
‫آسف، لا أعلم كم من الوقت لدي.

1073
01:00:12,156 --> 01:00:13,365
‫علي إصلاح المنهاج الحسابي.

1074
01:00:15,618 --> 01:00:17,912
‫صدقاني، بعد 30 عاما هنا،

1075
01:00:18,078 --> 01:00:19,747
‫فكرت في الأمر مليا.

1076
01:00:19,914 --> 01:00:21,874
‫إعادة تشغيل حقل الإخماد

1077
01:00:24,126 --> 01:00:25,252
‫"جانيت"؟

1078
01:00:28,088 --> 01:00:29,506
‫مرحبا يا عزيزي.

1079
01:00:32,968 --> 01:00:34,428
‫عزيزتي.

1080
01:00:35,012 --> 01:00:36,222
‫أمي؟

1081
01:00:37,223 --> 01:00:38,849
‫ليس جمع الشمل الذي تخيلته.

1082
01:00:39,016 --> 01:00:40,768
‫كل شيء مستعجل جدا.

1083
01:00:40,935 --> 01:00:43,229
‫قمتما بعمل رائع جدا.

1084
01:00:43,395 --> 01:00:45,356
‫تحتاجان وحسب إلى...

1085
01:00:45,773 --> 01:00:47,066
‫وكزة صغيرة.

1086
01:01:02,289 --> 01:01:04,792
‫"جانيت"، كيف يمكن ذلك؟

1087
01:01:06,335 --> 01:01:09,171
‫لم تكن رسالة وضعتها في رأس "سكوت".
‫بل كان هوائيا.

1088
01:01:09,338 --> 01:01:10,881
‫فتاة ذكية.

1089
01:01:11,340 --> 01:01:12,716
‫أنا فخورة جدا بك.

1090
01:01:13,550 --> 01:01:15,261
‫عزيزتي، أخبرينا أين أنت.

1091
01:01:15,427 --> 01:01:17,012
‫أخبرينا كيف نجدك.

1092
01:01:17,179 --> 01:01:19,014
‫لا، حقول الإمكانية معقدة جدا.

1093
01:01:19,181 --> 01:01:20,516
‫لذا كنت بحاجة إلى مكالمتك.

1094
01:01:20,683 --> 01:01:22,101
‫عليك أن تلحق صوتي.

1095
01:01:22,518 --> 01:01:23,602
‫بالطبع!

1096
01:01:23,769 --> 01:01:25,646
‫كتعقب اتصال إلى مصدره!

1097
01:01:30,609 --> 01:01:33,737
‫أتعقب إشارتك بواسطة ترددات ما دون الذرات.

1098
01:01:33,904 --> 01:01:36,156
‫ما بين النقطة الثانية والنقطة التاسعة.

1099
01:01:36,323 --> 01:01:37,866
‫مكانك أحدها إلى 4 و6.

1100
01:01:38,033 --> 01:01:39,159
‫هذا محكم جدا، قد نفوتك.

1101
01:01:39,326 --> 01:01:40,911
‫انظر إلينا نتجادل مجددا.

1102
01:01:41,870 --> 01:01:44,498
‫حسنا، بين الـ3 والـ7.

1103
01:01:44,748 --> 01:01:48,043
‫أول شجار لنا منذ عقود،
‫وانتهى بهذه البساطة.

1104
01:02:03,183 --> 01:02:04,184
‫وسط الهدف.

1105
01:02:04,643 --> 01:02:05,936
‫تحديد المصدر.

1106
01:02:06,103 --> 01:02:07,605
‫هذه أنت.

1107
01:02:08,480 --> 01:02:09,815
‫حصلنا عليه!

1108
01:02:10,441 --> 01:02:12,526
‫عليك موافاتي إلى هذه الإحداثيات المحددة.

1109
01:02:12,693 --> 01:02:15,195
‫في القفر، وراء الفراغ الكمي.

1110
01:02:15,362 --> 01:02:18,657
‫إنه خطر جدا،
‫خاصة على العقل البشري لذا الزمي الحذر.

1111
01:02:18,824 --> 01:02:21,368
‫الزمان والمكان مختلفان جدا هنا.

1112
01:02:21,535 --> 01:02:22,912
‫لديكما ساعتان.

1113
01:02:23,078 --> 01:02:24,747
‫بعد ذلك، ستتغير حقول الأرجحية

1114
01:02:24,914 --> 01:02:27,416
‫ولن تتراصف بهذا الشكل مجددا
‫إلا بعد قرن آخر.

1115
01:02:27,583 --> 01:02:29,585
‫سنجدك.

1116
01:02:35,925 --> 01:02:38,427
‫أعرف ذلك يا عزيزتي.

1117
01:02:43,015 --> 01:02:44,475
‫لا.

1118
01:02:44,642 --> 01:02:46,477
‫لا شيء. لا أثر لـ"جانيت".

1119
01:02:46,644 --> 01:02:47,686
‫رائع.

1120
01:02:49,688 --> 01:02:51,148
‫كيف وصلنا إلى هنا؟

1121
01:02:56,070 --> 01:02:57,738
‫في البدء، سوف ترين مجموعة من الأضواء.

1122
01:02:57,905 --> 01:02:59,031
‫وستجدين نفسك في حالة من الهذيان

1123
01:02:59,198 --> 01:03:01,909
‫ثم سيسود الظلام والسكون. سكون تام.

1124
01:03:02,117 --> 01:03:03,535
‫"سكوت"، سأكون بخير.

1125
01:03:03,994 --> 01:03:05,204
‫أخبرك وحسب لأنني كنت هناك.

1126
01:03:05,371 --> 01:03:06,705
‫أجل، سبق أن ذكرت لي الأمر.

1127
01:03:10,209 --> 01:03:11,752
‫عذرا، علي أن أجيب.

1128
01:03:13,003 --> 01:03:14,338
‫مرحبا يا رجل، هل ستأتي؟

1129
01:03:14,505 --> 01:03:16,090
‫لا، لن آتي. لكن أتعلم أمرا؟ سيأتي الشبح.

1130
01:03:16,257 --> 01:03:18,342
‫وهل تعلم أمرا؟
‫تعرف الشرطة الفدرالية مكانك.

1131
01:03:18,509 --> 01:03:19,760
‫- ماذا؟
‫- آسف.

1132
01:03:20,177 --> 01:03:21,178
‫أعطوني مصل الحقيقة.

1133
01:03:21,345 --> 01:03:23,389
‫ثم فجأة بدأت أتكلم بكل صدق.

1134
01:03:23,556 --> 01:03:25,182
‫ككوني أكره طريقتك في ملء غاسلة الأطباق.

1135
01:03:25,307 --> 01:03:26,392
‫أكره ذلك.

1136
01:03:26,475 --> 01:03:27,476
‫لكن عليك الذهاب إلى المنزل

1137
01:03:27,643 --> 01:03:29,061
‫لأن الشرطة الفدرالية
‫ذاهبة إلى هناك الآن على الأرجح!

1138
01:03:29,144 --> 01:03:30,145
‫وبالمناسبة،

1139
01:03:30,312 --> 01:03:32,940
‫من يضع الأطباق في الصف الأعلى؟
‫لا توضع هناك!

1140
01:03:42,575 --> 01:03:43,951
‫أشعر بأنني غبي بالكامل.

1141
01:03:44,118 --> 01:03:46,453
‫ستغضب جدا، علينا الذهاب فورا.

1142
01:03:46,537 --> 01:03:47,538
‫ماذا؟

1143
01:03:47,705 --> 01:03:49,748
‫تعرف الشبح مكاننا، وكذلك الشرطة الفدرالية.

1144
01:03:49,915 --> 01:03:51,000
‫ماذا؟

1145
01:03:51,166 --> 01:03:53,085
‫- أخبرت "لويس" بمكاننا.
‫- ماذا فعلت؟

1146
01:03:53,252 --> 01:03:55,462
‫طلبت منه القدوم إلى هنا لكي أساعده
‫بعرض "كارابيتيان".

1147
01:03:55,629 --> 01:03:56,714
‫يا للهول!

1148
01:03:57,381 --> 01:04:00,175
‫اسمعا، علينا الفوز بذلك الحساب
‫وإلا نخسر عملنا!

1149
01:04:00,342 --> 01:04:02,136
‫أتعلمان كم يصعب على المدانين السابقين
‫إيجاد عمل هذه الأيام؟

1150
01:04:02,303 --> 01:04:03,679
‫يا للهول يا "سكوت"!

1151
01:04:13,439 --> 01:04:14,732
‫بعد 90 ثانية، نقفل الفتحة!

1152
01:04:14,815 --> 01:04:16,525
‫عليك منع استقطاب الأنابيب أولا!

1153
01:04:16,609 --> 01:04:17,610
‫أعلم!

1154
01:04:17,776 --> 01:04:19,236
‫آسف جدا،

1155
01:04:20,029 --> 01:04:22,573
‫لكن الشرطة الفدرالية
‫ستأتي إلى منزلي لذا...

1156
01:04:22,740 --> 01:04:24,199
‫علي الذهاب.

1157
01:04:25,993 --> 01:04:27,661
‫هل لي باستعارة البزة؟

1158
01:04:29,038 --> 01:04:30,539
‫أجهزة التثبيت الجيروسكوبية.

1159
01:04:30,956 --> 01:04:32,416
‫جاري التشغيل.

1160
01:04:32,625 --> 01:04:34,501
‫سأستعير البزة وحسب.

1161
01:04:34,960 --> 01:04:36,921
‫سأعود، أخبراني وحسب أين ستكونان.

1162
01:04:37,087 --> 01:04:38,631
‫- لا تزعج نفسك.
‫- ماذا؟

1163
01:04:38,797 --> 01:04:41,050
‫سنأخذ منك البزة ما إن نجد أمي.

1164
01:04:41,216 --> 01:04:43,385
‫- "هوب"...
‫- "سكوت"، اذهب وحسب!

1165
01:05:00,778 --> 01:05:02,571
‫- "سكوت"؟
‫- أبي؟

1166
01:05:02,738 --> 01:05:03,822
‫لقد أتينا يا رجل!

1167
01:05:03,989 --> 01:05:06,200
‫أتينا لأخذ حذاء "كاسي"!

1168
01:05:06,617 --> 01:05:07,743
‫لا بد أنه يرتاح.

1169
01:05:07,910 --> 01:05:10,162
‫عزيزتي، لماذا لا تصعدين وتبحثين تحت سريرك؟

1170
01:05:10,329 --> 01:05:12,498
‫أبي، هل أنت في الأعلى؟

1171
01:05:13,499 --> 01:05:15,084
‫أبي؟

1172
01:05:16,293 --> 01:05:17,294
‫ما هذا...

1173
01:05:18,545 --> 01:05:21,048
‫إنه يعيش في فوضى هذه الأيام.

1174
01:05:24,260 --> 01:05:25,427
‫أبي؟

1175
01:05:32,935 --> 01:05:34,687
‫انتشروا!

1176
01:05:34,937 --> 01:05:35,938
‫مجددا؟

1177
01:05:36,105 --> 01:05:37,398
‫ألا تعرفون الخزي؟

1178
01:05:37,898 --> 01:05:39,400
‫حسب كاميرا المراقبة هو في الحمام.

1179
01:05:39,525 --> 01:05:40,526
‫أجل، لا أصدق ذلك!

1180
01:05:43,320 --> 01:05:45,239
‫"كاسي"، دعي الرجل يمر!

1181
01:05:45,406 --> 01:05:46,949
‫لكن أبي مريض جدا!

1182
01:05:47,116 --> 01:05:48,325
‫سأرى بشأن ذلك!

1183
01:05:48,492 --> 01:05:50,369
‫يقول إنه لا يريد أن يمرض أحد آخر!

1184
01:05:50,536 --> 01:05:51,787
‫سأخاطر يا عزيزتي.

1185
01:05:52,079 --> 01:05:54,164
‫تقيأ، كثيرا.

1186
01:05:54,331 --> 01:05:55,791
‫أيتها الشابة، أنا عميل فدرالي.

1187
01:05:55,958 --> 01:05:57,960
‫رأيت أمورا أسوأ من القيء.

1188
01:05:58,752 --> 01:05:59,753
‫أتقصدين الكثير؟

1189
01:05:59,920 --> 01:06:01,630
‫- أجل!
‫- انسي الأمر، تنحي جانبا!

1190
01:06:02,047 --> 01:06:03,048
‫لا!

1191
01:06:07,553 --> 01:06:08,554
‫"وو"!

1192
01:06:10,264 --> 01:06:12,308
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- "سكوت".

1193
01:06:13,767 --> 01:06:16,478
‫آسف، أنا مريض جدا.

1194
01:06:16,687 --> 01:06:17,771
‫قلت لك.

1195
01:06:18,230 --> 01:06:19,231
‫أرجو المعذرة.

1196
01:06:19,398 --> 01:06:21,901
‫أحيانا عليك إخراج ذلك، أتعلم؟

1197
01:06:22,067 --> 01:06:23,360
‫آسف.

1198
01:06:30,034 --> 01:06:31,577
‫سأشغل الشاحنة.

1199
01:06:31,744 --> 01:06:33,913
‫اجلبي المختبر.

1200
01:06:36,373 --> 01:06:38,250
‫لا تتحركا! أنتما محاطان!

1201
01:06:52,264 --> 01:06:53,724
‫"هانك بيم"...

1202
01:06:53,807 --> 01:06:55,184
‫"هوب فان داين"...

1203
01:06:55,267 --> 01:06:56,393
‫أنتما قيد الاعتقال.

1204
01:06:56,477 --> 01:06:57,436
‫تشخيص القطع الإلكترونية
‫جهاز مراقبة

1205
01:06:57,519 --> 01:06:58,479
‫إيضاح التشخيصات

1206
01:06:58,562 --> 01:06:59,563
‫هذه مضايقة!

1207
01:06:59,730 --> 01:07:00,856
‫في الواقع، ليست كذلك.

1208
01:07:01,023 --> 01:07:02,483
‫ما معنى "إف بي آي"،

1209
01:07:02,650 --> 01:07:05,027
‫"أفراد مزعجون بشكل أزلي"؟

1210
01:07:06,487 --> 01:07:08,530
‫- هل جهاز مراقبته سليم؟
‫- بالطبع.

1211
01:07:09,156 --> 01:07:10,407
‫تبا!

1212
01:07:10,574 --> 01:07:12,952
‫يبدو أن هناك أحدا سخر مني للتو.

1213
01:07:13,118 --> 01:07:15,204
‫أمسكنا بهما يا سيدي.
‫"بيم" و"فان داين" محتجزان.

1214
01:07:16,163 --> 01:07:17,539
‫حقا؟ أجل!

1215
01:07:19,583 --> 01:07:22,378
‫آسف يا "سكوت"، هما صديقاك.
‫هذا عديم الإحساس.

1216
01:07:23,295 --> 01:07:24,797
‫لكنني كنت بحاجة ماسة إلى فوز.

1217
01:07:25,130 --> 01:07:27,841
‫بأي حال، سأعود لاحقا
‫لإنهاء مدة عقوبتك رسميا!

1218
01:07:28,384 --> 01:07:29,927
‫آسف لإساءة الحكم عليك يا رجل!

1219
01:07:30,094 --> 01:07:32,137
‫عليك أن تشعر بارتياح كبير حيال نفسك!

1220
01:07:55,995 --> 01:07:56,996
‫ما الأمر؟

1221
01:07:57,121 --> 01:07:58,122
‫لدينا رجل مصاب.

1222
01:07:58,289 --> 01:08:00,040
‫ومختبر "بيم" مفقود.

1223
01:08:08,299 --> 01:08:09,300
‫مرحبا.

1224
01:08:11,176 --> 01:08:12,887
‫شكرا للتغطية عني.

1225
01:08:13,053 --> 01:08:14,096
‫بالطبع.

1226
01:08:16,849 --> 01:08:18,142
‫إذن...

1227
01:08:18,601 --> 01:08:21,395
‫ذكرني، كم مضى على تأديتك دور الرجل النملة؟

1228
01:08:25,189 --> 01:08:26,650
‫ليس وقتا طويلا.

1229
01:08:26,817 --> 01:08:28,485
‫حصل الأمر فجأة وحسب.

1230
01:08:28,652 --> 01:08:30,321
‫آسف لأنني كذبت عليك

1231
01:08:30,487 --> 01:08:32,197
‫وآسف لأنني خاطرت بكل شيء.

1232
01:08:32,281 --> 01:08:33,282
‫أبي، لا بأس.

1233
01:08:33,449 --> 01:08:34,575
‫لا.

1234
01:08:35,617 --> 01:08:36,994
‫أرتكب بعض الحماقات

1235
01:08:37,161 --> 01:08:39,455
‫وأكثر الأشخاص الذين أحبهم يدفعون الثمن.

1236
01:08:39,622 --> 01:08:40,622
‫خاصة أنت.

1237
01:08:40,789 --> 01:08:43,041
‫محاولة مساعدة الناس ليست بالغباء.

1238
01:08:45,376 --> 01:08:47,504
‫أخفق في كل مرة.

1239
01:08:47,671 --> 01:08:50,883
‫إذن ربما كنت بحاجة إلى من يساندك وحسب

1240
01:08:51,050 --> 01:08:52,300
‫كشريك.

1241
01:08:52,468 --> 01:08:54,803
‫أوضحت أنه آخر ما ترغب فيه.

1242
01:08:54,970 --> 01:08:56,095
‫من؟

1243
01:08:56,263 --> 01:08:57,555
‫"هوب".

1244
01:08:59,974 --> 01:09:01,268
‫مهلا، عمن خلتني أتكلم؟

1245
01:09:01,352 --> 01:09:02,353
‫عني.

1246
01:09:02,811 --> 01:09:03,938
‫أنت؟

1247
01:09:04,104 --> 01:09:05,606
‫لا تضحك.

1248
01:09:06,064 --> 01:09:07,441
‫سأكون شريكة رائعة.

1249
01:09:07,816 --> 01:09:09,318
‫صغيرتي.

1250
01:09:10,236 --> 01:09:13,697
‫ستكونين رائعة، وإن سمحت لك بذلك،

1251
01:09:13,863 --> 01:09:16,075
‫سأكون والدا فظيعا.

1252
01:09:16,407 --> 01:09:17,742
‫حسنا.

1253
01:09:17,952 --> 01:09:20,621
‫إذن لتكن "هوب" شريكتك. هي ذكية.

1254
01:09:22,289 --> 01:09:23,831
‫تذكرني بك.

1255
01:09:24,541 --> 01:09:26,501
‫هل ستساعدها؟

1256
01:09:26,876 --> 01:09:28,671
‫أظن أنه يجدر بك مساعدتها.

1257
01:09:28,836 --> 01:09:30,839
‫يا ليتني أستطيع ذلك،

1258
01:09:31,674 --> 01:09:34,552
‫لكنني لا أعلم كيف عساني أساعدها
‫بدون أذيتك.

1259
01:09:37,888 --> 01:09:39,430
‫بوسعك فعل ذلك.

1260
01:09:39,807 --> 01:09:41,849
‫بوسعك فعل أي شيء.

1261
01:09:42,226 --> 01:09:45,062
‫أنت أعظم جدة في العالم.

1262
01:09:52,695 --> 01:09:54,572
‫سيقابلكما العميل "وو" بعد ساعة.

1263
01:09:54,738 --> 01:09:56,699
‫ساعة؟ لا نملك ساعة.

1264
01:09:56,865 --> 01:09:59,117
‫أيجدر بكما الذهاب إلى مكان آخر؟

1265
01:10:07,376 --> 01:10:09,003
‫هذه ابنتي.

1266
01:10:15,467 --> 01:10:17,553
‫حسنا، ما خطتنا؟

1267
01:10:19,221 --> 01:10:20,931
‫تقليص حجم ذلك الجدار.

1268
01:10:21,307 --> 01:10:22,308
‫يبدو أنه جدار أساس.

1269
01:10:22,474 --> 01:10:23,642
‫قد ينهار السقف.

1270
01:10:23,809 --> 01:10:25,311
‫إذن نركض بأقصى سرعة.

1271
01:10:25,477 --> 01:10:27,646
‫أقدر وجود 15 إلى 20 عميلا في الطابق.

1272
01:10:27,813 --> 01:10:29,648
‫هناك 5 أضعاف ذلك العدد في المبنى بالإجمال.

1273
01:10:29,815 --> 01:10:31,108
‫جميعهم مدججون بالسلاح.

1274
01:10:31,275 --> 01:10:32,401
‫لا نملك فرصا جيدة.

1275
01:10:33,110 --> 01:10:34,236
‫ألديك أفكار أفضل؟

1276
01:10:34,403 --> 01:10:35,404
‫لا.

1277
01:10:36,238 --> 01:10:38,157
‫ولن أتخلى عن أمي.

1278
01:10:38,532 --> 01:10:40,284
‫كانت لتفخر بك كثيرا.

1279
01:10:45,706 --> 01:10:46,707
‫حسنا.

1280
01:10:48,000 --> 01:10:49,001
‫1...

1281
01:10:49,668 --> 01:10:50,669
‫2...

1282
01:10:55,841 --> 01:10:56,842
‫"سكوت"؟

1283
01:10:57,051 --> 01:10:58,636
‫لماذا تبارحان مكانكما؟

1284
01:10:58,802 --> 01:11:00,262
‫علينا إيجاد ذلك المختبر.

1285
01:11:01,013 --> 01:11:02,223
‫ماذا عني؟

1286
01:11:02,389 --> 01:11:03,390
‫الشرطة الفدرالية

1287
01:11:03,557 --> 01:11:04,767
‫رائع.

1288
01:11:04,934 --> 01:11:06,685
‫أسرع وارتد ملابسك.
‫ليس لدينا متسع من الوقت.

1289
01:11:09,271 --> 01:11:11,065
‫العناصر المخولون وحسب

1290
01:11:17,071 --> 01:11:18,113
‫محللو الاستخبارات

1291
01:11:20,115 --> 01:11:21,492
‫حسنا، ماذا الآن؟

1292
01:11:21,659 --> 01:11:23,202
‫أتسألينني؟

1293
01:11:25,829 --> 01:11:26,997
‫اصعد!

1294
01:11:32,336 --> 01:11:33,337
‫مرحبا.

1295
01:11:33,921 --> 01:11:34,922
‫مرحبا.

1296
01:11:37,841 --> 01:11:40,719
‫أرجو المعذرة، أننوي الرحيل قريبا

1297
01:11:40,886 --> 01:11:42,638
‫أو ستستمران في التحديق واحدكما بالآخر

1298
01:11:42,805 --> 01:11:44,723
‫إلى أن يبدؤوا بإطلاق النار علينا؟

1299
01:11:45,224 --> 01:11:46,642
‫أجل.

1300
01:11:51,397 --> 01:11:52,731
‫- "بيرش".
‫- أجل.

1301
01:11:52,815 --> 01:11:53,816
‫أجل، خرجا.

1302
01:11:53,983 --> 01:11:55,317
‫أنا في طريقي.

1303
01:12:00,114 --> 01:12:01,532
‫بزتها مفقودة وكذلك الشاحنة.

1304
01:12:01,699 --> 01:12:02,866
‫كيف يعقل حصول ذلك؟

1305
01:12:03,033 --> 01:12:04,743
‫ما هذا، تبا؟

1306
01:12:07,037 --> 01:12:08,539
‫شكرا.

1307
01:12:09,415 --> 01:12:10,541
‫على الرحب والسعة.

1308
01:12:12,209 --> 01:12:14,628
‫إذن، كيف نجد المختبر؟

1309
01:12:14,795 --> 01:12:16,046
‫بعد أن أضعناه في المرة الأولى

1310
01:12:16,213 --> 01:12:19,008
‫وضعت جهاز تعقب جديدا

1311
01:12:19,174 --> 01:12:20,843
‫نوعا ما.

1312
01:12:29,894 --> 01:12:31,270
‫هذا سينفع.

1313
01:12:58,088 --> 01:12:59,798
‫هل هو جاهز أم لا؟

1314
01:13:00,257 --> 01:13:02,843
‫بوسعنا بدء عملية الاستخراج.

1315
01:13:03,928 --> 01:13:04,929
‫اسمعي يا "إيفا".

1316
01:13:05,095 --> 01:13:06,805
‫قد يكون هذا الوضع برمته خطرا جدا.

1317
01:13:07,640 --> 01:13:08,807
‫ربما يجدر بنا...

1318
01:13:08,974 --> 01:13:11,518
‫ربما يجدر بنا ماذا؟ الانتظار؟

1319
01:13:11,685 --> 01:13:13,812
‫لدي أيام قبل أن أموت.

1320
01:13:15,105 --> 01:13:17,483
‫سنفعل ذلك يا "بيل"، الآن.

1321
01:13:20,569 --> 01:13:23,656
‫تظهر إشارات الطاقة
‫أنهم لم يستعملوا النفق بعد.

1322
01:13:23,822 --> 01:13:26,200
‫ليس لدينا متسع من الوقت
‫قبل تغير موقع أمي، وسنفقدها.

1323
01:13:26,367 --> 01:13:28,202
‫أجل، وعلينا فعل الكثير قبل ذلك.

1324
01:13:29,245 --> 01:13:32,206
‫قال جدي دوما: "إن أردت فعل الشيء
‫بالشكل الصحيح، أعد لائحة."

1325
01:13:32,373 --> 01:13:33,540
‫لذا، يجدر بنا فعل ذلك.

1326
01:13:33,707 --> 01:13:35,834
‫أولا، علينا اقتحام ذلك المختبر.

1327
01:13:36,001 --> 01:13:38,462
‫ثانيا، علينا طرد "فوستر" والشبح.

1328
01:13:38,629 --> 01:13:40,756
‫ثالثا، علينا محاربة الشبح.

1329
01:13:40,923 --> 01:13:43,342
‫يبدو أنه يجدر به أن يكون الأمر الثاني،
‫"2 أ"، حسنا؟

1330
01:13:43,509 --> 01:13:45,052
‫لنسمه "2 أ".

1331
01:13:45,219 --> 01:13:46,554
‫محاربة الشبح، "2 أ".

1332
01:13:46,679 --> 01:13:49,557
‫كما علينا التأكد من أن المختبر
‫نام بما يكفي لكي تعودي

1333
01:13:49,640 --> 01:13:50,599
‫وإلا ينتهي أمرنا.

1334
01:13:50,683 --> 01:13:51,642
‫"سكوت"!

1335
01:13:51,725 --> 01:13:52,726
‫أتريدني أن أعيد كلامي؟ سأعيده...

1336
01:13:52,893 --> 01:13:54,603
‫سأغوص بنفسي.

1337
01:13:56,272 --> 01:13:58,524
‫الفرصة الوحيدة لدينا هي بوجودكما هنا

1338
01:13:58,691 --> 01:14:01,819
‫معا، لحماية النفق.

1339
01:14:02,403 --> 01:14:04,822
‫دعيني أفعل هذا يا "هوب". أرجوك.

1340
01:14:06,282 --> 01:14:08,367
‫دعيني أحضرها.

1341
01:14:09,702 --> 01:14:11,662
‫أظنه محقا.

1342
01:14:18,794 --> 01:14:20,963
‫"كيف الحال؟"

1343
01:14:23,299 --> 01:14:25,676
‫ألا تتذكرون تلك الدعاية الجميلة؟

1344
01:14:26,343 --> 01:14:27,761
‫"كيف الحال؟"

1345
01:14:28,846 --> 01:14:30,598
‫جعلته يتبعنا.

1346
01:14:30,764 --> 01:14:33,642
‫ارتأيت أننا بحاجة إلى بعض المساعدة.

1347
01:14:35,144 --> 01:14:37,646
‫حسنا، أنا في موضعي. النمل متجه إلى الداخل.

1348
01:14:37,813 --> 01:14:40,274
‫- تلقيتك.
‫- ابق متيقظا يا "سكوتي".

1349
01:14:41,025 --> 01:14:43,277
‫- هل تريدين سكاكر "بيز"؟
‫- لا.

1350
01:14:43,986 --> 01:14:45,529
‫أعطتني إياها "كاسي" في عيد ميلادي.

1351
01:14:46,155 --> 01:14:48,115
‫بالمناسبة، أحب تلك البزة!

1352
01:14:48,574 --> 01:14:50,242
‫شكرا.

1353
01:14:50,826 --> 01:14:53,329
‫يا ليتني أملك بزة.

1354
01:14:53,495 --> 01:14:57,625
‫سأرغب في بزة بأقل مقدار من القدرات.

1355
01:14:57,791 --> 01:15:01,462
‫أو ربما مجرد بزة، بدون قدرات.

1356
01:15:16,268 --> 01:15:17,269
‫ما الأمر؟

1357
01:15:18,145 --> 01:15:20,105
‫لا أعلم.

1358
01:15:24,026 --> 01:15:25,110
‫المشكلة فيهم!

1359
01:15:28,030 --> 01:15:29,114
‫لا يمكنهم أن يكونوا بعيدين.

1360
01:15:50,094 --> 01:15:52,888
‫حسنا، "هانك"؟

1361
01:15:55,307 --> 01:15:56,725
‫أبي، ما وضعك؟

1362
01:15:56,892 --> 01:15:58,811
‫توليت أمر "فوستر".

1363
01:15:58,978 --> 01:16:00,521
‫أنا أرتدي البزة الآن.

1364
01:16:05,025 --> 01:16:06,694
‫كنت أريد فقط إنقاذ "إيفا".

1365
01:16:06,860 --> 01:16:09,488
‫إنها تواجه الموت وربما شيئا أعظم.

1366
01:16:09,655 --> 01:16:10,698
‫إنها خائفة.

1367
01:16:11,699 --> 01:16:14,618
‫سأساعدك على إيجاد علاج لدى عودتي.

1368
01:16:14,827 --> 01:16:16,370
‫أعدك.

1369
01:16:16,537 --> 01:16:19,039
‫سويا، سوف نجد حلا.

1370
01:16:21,166 --> 01:16:22,751
‫بالتوفيق يا "هانك".

1371
01:16:23,252 --> 01:16:24,878
‫شكرا يا "بيل".

1372
01:16:25,588 --> 01:16:28,257
‫الآن، أريدك أن تتراجع قليلا.

1373
01:16:45,274 --> 01:16:48,777
‫الوقت المتبقي، 15 دقيقة.

1374
01:16:50,404 --> 01:16:51,739
‫دخل "هانك" يا "سكوت".

1375
01:16:51,822 --> 01:16:52,823
‫هل من أثر لها؟

1376
01:16:52,990 --> 01:16:54,116
‫لا، لا شيء حتى الآن.

1377
01:17:00,205 --> 01:17:01,290
‫"إيفا"!

1378
01:17:04,209 --> 01:17:06,170
‫أبطل مهمة النمل يا "سكوت".

1379
01:17:06,337 --> 01:17:07,504
‫يا للهول!

1380
01:17:31,153 --> 01:17:32,196
‫هل لي بتقرير بالأوضاع؟

1381
01:17:32,363 --> 01:17:33,864
‫لأنني أواجه مشكلات خطرة مع الشبح هنا!

1382
01:17:37,409 --> 01:17:38,494
‫جاهز للغوص.

1383
01:17:45,251 --> 01:17:47,253
‫- في حال لم أنج...
‫- لا.

1384
01:17:47,586 --> 01:17:49,004
‫لا تقل ذلك.

1385
01:17:49,546 --> 01:17:51,382
‫لا يمكنني خسارتك أنت أيضا.

1386
01:17:51,548 --> 01:17:52,841
‫أحبك يا "هوب".

1387
01:17:54,593 --> 01:17:56,679
‫يا جماعة، كل شيء سيئ هنا.

1388
01:18:12,903 --> 01:18:13,904
‫الآن.

1389
01:18:23,789 --> 01:18:25,040
‫تضليل.

1390
01:18:25,457 --> 01:18:29,169
‫أول الأمور التي يعلمونك إياها في جامعة
‫السحر عن مقربة عبر الإنترنت.

1391
01:18:31,130 --> 01:18:32,131
‫لا!

1392
01:18:35,551 --> 01:18:37,011
‫نجحت الخطة، حصلنا عليه يا "سكوتي"!

1393
01:18:38,053 --> 01:18:39,138
‫وافنا في نقطة اللقاء.

1394
01:18:39,305 --> 01:18:40,598
‫حسنا، أنا آت!

1395
01:18:40,681 --> 01:18:41,682
‫لا.

1396
01:18:45,477 --> 01:18:47,897
‫حقا؟ هذا الرجل مجددا؟

1397
01:18:48,063 --> 01:18:49,148
‫من؟

1398
01:18:49,315 --> 01:18:51,317
‫قلت لك إن عملنا لم ينته بعد.

1399
01:18:53,360 --> 01:18:54,612
‫تغيير في الخطة.

1400
01:18:58,032 --> 01:18:59,033
‫تشبث.

1401
01:19:08,417 --> 01:19:10,419
‫أريد ذلك المختبر أيها الشبان،
‫مهما كلف الأمر.

1402
01:19:20,054 --> 01:19:21,055
‫تشبث.

1403
01:19:35,069 --> 01:19:36,695
‫هذا المحمل قذر!

1404
01:19:36,862 --> 01:19:38,280
‫لديهم مشكلات أكبر.

1405
01:19:43,661 --> 01:19:44,703
‫"هوب"، ماذا تفعلين؟

1406
01:19:44,870 --> 01:19:46,121
‫تبتعدين عن نقطة اللقاء!

1407
01:19:46,288 --> 01:19:48,540
‫لا تقلق، سأصحبهم في جولة
‫على طريق المناظر الخلابة.

1408
01:19:48,707 --> 01:19:50,751
‫مهلا، ماذا...

1409
01:20:10,437 --> 01:20:12,398
‫يا للهول! سنموت!

1410
01:20:13,148 --> 01:20:14,692
‫سنموت!

1411
01:20:26,662 --> 01:20:28,622
‫فقدان الإشارة.

1412
01:20:28,789 --> 01:20:31,125
‫ماذا يفعلون في الأعلى؟

1413
01:20:33,752 --> 01:20:35,129
‫إعادة ضبط المقاييس.

1414
01:20:50,436 --> 01:20:52,229
‫إعادة ضبط المقاييس.

1415
01:20:53,522 --> 01:20:57,192
‫لم تقل قط إن الأمر جميل
‫إلى هذا الحد يا "سكوت".

1416
01:21:02,364 --> 01:21:03,949
‫إعادة ضبط المقاييس.

1417
01:21:07,703 --> 01:21:09,788
‫حسنا، في أي وقت.

1418
01:21:10,164 --> 01:21:12,207
‫إعادة ضبط المقاييس.

1419
01:21:15,002 --> 01:21:16,712
‫- إعادة ضبط المقاييس.
‫- هيا.

1420
01:21:17,463 --> 01:21:19,840
‫إعادة الإشارة.

1421
01:21:32,645 --> 01:21:34,188
‫الدراجات، حان دوركم.

1422
01:21:37,942 --> 01:21:39,526
‫- تول القيادة.
‫- ماذا؟ انتظري!

1423
01:21:48,786 --> 01:21:52,665
‫حسنا، كانت الستينيات مسلية
‫لكنني أدفع الثمن الآن.

1424
01:21:52,831 --> 01:21:54,291
‫الزم الحذر!

1425
01:21:54,458 --> 01:21:56,543
‫مهلك علي! لم أقد سيارة منذ عامين!

1426
01:22:26,198 --> 01:22:27,741
‫أصبت بعلبة السكاكر!

1427
01:22:29,910 --> 01:22:30,911
‫هنا!

1428
01:22:34,373 --> 01:22:35,374
‫هذا غير جيد.

1429
01:22:39,461 --> 01:22:40,462
‫"هوب"!

1430
01:22:45,926 --> 01:22:46,927
‫- لا!
‫- لا!

1431
01:22:52,308 --> 01:22:53,434
‫ها هو، هناك، اجلب المختبر!

1432
01:22:53,601 --> 01:22:54,643
‫اجلب المختبر!

1433
01:23:03,819 --> 01:23:05,988
‫رأيتها، تتجه غربا إلى "فريمونت".

1434
01:23:08,574 --> 01:23:10,826
‫"هوب"! انتظري!

1435
01:23:10,993 --> 01:23:12,494
‫ماذا عني؟

1436
01:23:21,295 --> 01:23:22,588
‫أمسكنا بك الآن يا "إيفا".

1437
01:23:49,365 --> 01:23:50,366
‫ليس مجددا!

1438
01:23:52,034 --> 01:23:53,452
‫يا لك من قطعة خردة!

1439
01:23:57,331 --> 01:23:58,332
‫أجل!

1440
01:24:00,626 --> 01:24:02,294
‫هيا!

1441
01:24:05,130 --> 01:24:06,173
‫أخذ "بيرش" المختبر.

1442
01:24:06,715 --> 01:24:08,467
‫سألحق به.

1443
01:24:17,560 --> 01:24:18,561
‫لا!

1444
01:24:22,064 --> 01:24:23,691
‫تبا للعمل قيد التطوير...

1445
01:24:39,123 --> 01:24:40,124
‫أين أنت يا "سكوت"؟

1446
01:24:40,291 --> 01:24:41,792
‫"بيرش" على مرأى مني، أسرع!

1447
01:24:41,959 --> 01:24:43,043
‫أنا قادم!

1448
01:24:43,210 --> 01:24:44,920
‫يكاد الوقت ينفد منا.

1449
01:24:47,965 --> 01:24:50,593
‫تحذير، الاقتراب من الفراغ الكمي.

1450
01:25:15,993 --> 01:25:17,995
‫أنا آت إليك يا عزيزتي.

1451
01:26:04,875 --> 01:26:06,126
‫يا جماعة.

1452
01:26:06,293 --> 01:26:09,296
‫ألا تحتاجون إلى جهاز التحكم عن بعد
‫بالمختبر؟ وجدته للتو.

1453
01:26:09,505 --> 01:26:11,882
‫لا يمكننا تكبير المختبر بدونه.
‫أحضره سريعا.

1454
01:26:12,049 --> 01:26:13,133
‫أجل، لكن الشاحنة محطمة.

1455
01:26:13,300 --> 01:26:14,718
‫استعمل حقيبة "هوت ويلز رالي".

1456
01:26:17,638 --> 01:26:18,639
‫ماذا؟

1457
01:26:24,061 --> 01:26:26,021
‫أحبك يا د. "بيم".

1458
01:26:26,188 --> 01:26:27,398
‫جهاز التحكم عن بعد!
‫جهاز التحكم عن بعد مفقود!

1459
01:26:27,523 --> 01:26:28,524
‫عليك تفقد الشاحنة!

1460
01:26:37,074 --> 01:26:38,075
‫رائع!

1461
01:27:05,227 --> 01:27:06,228
‫سأتجه إلى "باسيفيك".

1462
01:27:06,395 --> 01:27:07,605
‫رجال "بيرش" يهاجمونني.

1463
01:27:07,771 --> 01:27:08,856
‫أنا قادمة.

1464
01:27:09,023 --> 01:27:11,066
‫حسنا. سأجلب المختبر.

1465
01:27:14,528 --> 01:27:15,529
‫مرحبا.

1466
01:27:17,072 --> 01:27:18,198
‫هذا رائع!

1467
01:27:26,957 --> 01:27:28,250
‫جميل.

1468
01:27:37,343 --> 01:27:38,344
‫خذ!

1469
01:27:44,266 --> 01:27:45,768
‫تعال إلى هنا أيها الحقير!

1470
01:27:45,935 --> 01:27:47,645
‫لا، لن تفعل ذلك!

1471
01:27:50,606 --> 01:27:52,691
‫أظنك قد تفعل ذلك.

1472
01:27:52,858 --> 01:27:54,318
‫تبا!

1473
01:27:59,615 --> 01:28:02,326
‫رصيف صيادي السمك في "سان فرانسيسكو"

1474
01:28:06,330 --> 01:28:09,416
‫هل رأى أحد رجلا جنوبيا يحمل مبنى؟

1475
01:28:10,292 --> 01:28:11,961
‫"هاربور إمبرور"، "سان فرانسيسكو"

1476
01:28:13,671 --> 01:28:16,048
‫كيف تسنى له الوقت حتى لشراء تذكرة؟

1477
01:28:18,259 --> 01:28:20,636
‫هل يمكنك أن تعمل ولو لمرة!

1478
01:28:21,595 --> 01:28:22,596
‫أجل!

1479
01:28:23,097 --> 01:28:24,223
‫حسنا، أحتاج إلى مساعدة.

1480
01:28:25,391 --> 01:28:26,475
‫أجل!

1481
01:28:28,102 --> 01:28:29,228
‫آسف.

1482
01:28:30,563 --> 01:28:31,564
‫ليأت أحد!

1483
01:28:31,730 --> 01:28:33,232
‫هيا، تبا!

1484
01:28:34,441 --> 01:28:35,776
‫هذا غير لطيف!

1485
01:28:35,943 --> 01:28:37,111
‫قتلة!

1486
01:28:38,028 --> 01:28:40,781
‫أجل!

1487
01:28:41,991 --> 01:28:44,952
‫سأسميك "أنت- ونيو بانديراس"!

1488
01:28:45,119 --> 01:28:46,453
‫أنت الأروع!

1489
01:28:46,912 --> 01:28:48,414
‫أجل!

1490
01:28:50,666 --> 01:28:51,917
‫لا!

1491
01:28:52,084 --> 01:28:53,669
‫"أنت- ونيو".

1492
01:28:56,046 --> 01:28:59,592
‫أصدقاؤنا، الحيتان المحدبة، تأتي إلى هنا
‫إلى خليج "سان فرانسيسكو"

1493
01:28:59,758 --> 01:29:01,802
‫للترفيه والتناسل.

1494
01:29:01,969 --> 01:29:03,178
‫اسمع يا "أوزمان"...

1495
01:29:03,345 --> 01:29:05,472
‫وربما هي تحتنا في هذه اللحظة
‫بالذات، تتزاوج.

1496
01:29:05,723 --> 01:29:08,517
‫وافني إلى الواجهة المائية، بعد 3 ساعات.

1497
01:29:08,684 --> 01:29:09,852
‫انظروا يا جماعة، بالكاد غادرنا الرصيف،

1498
01:29:10,019 --> 01:29:11,812
‫لكن يبدو أنه لدينا رفقة.

1499
01:29:14,773 --> 01:29:15,941
‫انظروا، هناك، هل ترونه يا جماعة؟

1500
01:29:16,108 --> 01:29:18,277
‫ها هو، هذا خرق.

1501
01:29:19,528 --> 01:29:20,821
‫ما هذا...؟

1502
01:29:26,076 --> 01:29:28,662
‫مرحبا، عذرا، مرحبا.

1503
01:29:28,829 --> 01:29:31,040
‫لا بأس!

1504
01:29:31,206 --> 01:29:33,792
‫عذرا، أعلم أنني لست حوتا.
‫سيستغرق الأمر لحظة وحسب.

1505
01:29:33,959 --> 01:29:36,045
‫مهلا! هذا ليس ملكك!

1506
01:29:36,211 --> 01:29:38,797
‫- لا!
‫- أنت تحرج نفسك الآن.

1507
01:29:38,964 --> 01:29:40,382
‫هيا، أفلته.

1508
01:29:41,967 --> 01:29:42,968
‫شكرا.

1509
01:29:45,429 --> 01:29:47,181
‫سآخذ هذا الآن.

1510
01:29:56,732 --> 01:29:58,067
‫فقدان الإشارة

1511
01:30:02,821 --> 01:30:04,365
‫يذيب عقلك.

1512
01:30:06,242 --> 01:30:07,743
‫رسالة في رأسك.

1513
01:30:10,079 --> 01:30:11,247
‫راودني حلم.

1514
01:30:11,413 --> 01:30:13,082
‫أبي؟ أين أمي؟

1515
01:30:13,249 --> 01:30:14,667
‫إنه حيث اختبأت كلما لعبنا.

1516
01:30:14,833 --> 01:30:15,876
‫أحبك يا "هانك".

1517
01:30:32,476 --> 01:30:33,686
‫أبي؟

1518
01:30:38,190 --> 01:30:39,483
‫أبي؟

1519
01:30:42,528 --> 01:30:45,322
‫أبي؟ ماذا يجري؟

1520
01:30:45,489 --> 01:30:46,657
‫لماذا لم تجد أمي؟

1521
01:30:48,867 --> 01:30:51,579
‫تبدو تائها يا "هانك". هل أنت بخير؟

1522
01:30:53,664 --> 01:30:55,958
‫أما زلت تخال أنك تملك
‫جميع الإجابات يا "هانك"؟

1523
01:31:51,847 --> 01:31:53,641
‫هذه أنا.

1524
01:32:07,483 --> 01:32:09,443
‫آسف جدا...

1525
01:32:11,737 --> 01:32:12,988
‫استغرقت كل هذا الوقت.

1526
01:32:12,978 --> 01:32:14,229
‫لا.

1527
01:32:17,624 --> 01:32:19,125
‫أنت هنا الآن.

1528
01:32:20,585 --> 01:32:21,878
‫لنعد إلى الديار.

1529
01:32:24,172 --> 01:32:25,590
‫خلتني انتهيت.

1530
01:32:26,383 --> 01:32:29,344
‫لكن هذه الطاقة في يديك...

1531
01:32:29,511 --> 01:32:30,929
‫كيف فعلت ذلك؟

1532
01:32:33,765 --> 01:32:36,726
‫لم أعد المرأة التي عرفتها
‫منذ 30 عاما يا "هنري".

1533
01:32:36,893 --> 01:32:38,353
‫هذا المكان...

1534
01:32:39,312 --> 01:32:41,356
‫يغيرنا.

1535
01:32:43,149 --> 01:32:46,361
‫والتأقلم جزء منه لكن بعض ما يحصل هو

1536
01:32:46,528 --> 01:32:47,737
‫تطور.

1537
01:32:50,115 --> 01:32:52,284
‫عدم العثور على إحداثيات المختبر.

1538
01:32:52,617 --> 01:32:53,827
‫لا تصعدوا.

1539
01:32:54,911 --> 01:32:58,206
‫يجب أن أخبرك ما نعانيه فوق.

1540
01:33:00,041 --> 01:33:02,711
‫أخذت المختبر.

1541
01:33:02,878 --> 01:33:05,171
‫تنحوا.

1542
01:33:05,839 --> 01:33:06,840
‫تنحوا!

1543
01:33:08,216 --> 01:33:10,135
‫ابتعدوا.

1544
01:33:15,724 --> 01:33:16,892
‫لنذهب.

1545
01:33:18,602 --> 01:33:20,520
‫نبأ عاجل، رجل عملاق يظهر على سطح الماء
‫في خليج "سان فرانسيسكو"

1546
01:33:20,687 --> 01:33:22,188
‫لا أحد هنا يعرف حقيقة هذا الشيء.

1547
01:33:22,355 --> 01:33:25,192
‫يبدو طوله حوالي 24 إلى 26 مترا.

1548
01:33:30,113 --> 01:33:32,115
‫ابتعدوا عن الطريق!

1549
01:33:33,074 --> 01:33:36,161
‫أخذت المختبر.

1550
01:33:38,038 --> 01:33:39,247
‫يبدو لي الهواء ضئيلا.

1551
01:33:39,414 --> 01:33:40,957
‫لا، كبر جدا.

1552
01:33:44,878 --> 01:33:45,837
‫"سكوتي"!

1553
01:33:45,921 --> 01:33:46,922
‫"سكوت"!

1554
01:33:47,088 --> 01:33:48,924
‫سأنام وحسب

1555
01:33:49,090 --> 01:33:51,968
‫سأنام الآن لـ5 دقائق وحسب.

1556
01:33:52,135 --> 01:33:53,637
‫أحتاج إلى 5 دقائق وحسب.

1557
01:33:55,013 --> 01:33:56,139
‫5 دقائق!

1558
01:34:03,271 --> 01:34:04,522
‫خذ المختبر إلى مكان آمن.

1559
01:34:04,689 --> 01:34:07,275
‫- لن يدوم هواء "سكوت".
‫- حسنا.

1560
01:34:22,040 --> 01:34:23,041
‫تحركوا!

1561
01:34:23,208 --> 01:34:25,001
‫تحركوا!

1562
01:34:27,963 --> 01:34:28,964
‫لا، انتظري!

1563
01:34:40,392 --> 01:34:42,060
‫المختبر بكامل حجمه.

1564
01:34:42,310 --> 01:34:43,311
‫نجحوا.

1565
01:34:43,478 --> 01:34:44,729
‫جاهزون للصعود.

1566
01:34:44,896 --> 01:34:46,523
‫لنذهب لرؤية ابنتنا.

1567
01:35:08,962 --> 01:35:10,005
‫"سكوت"!

1568
01:35:11,548 --> 01:35:12,883
‫"سكوت"!

1569
01:35:13,049 --> 01:35:15,093
‫"سكوت"، هيا، استيقظ!

1570
01:35:29,274 --> 01:35:31,735
‫هيا. هيا، أين أنت يا "سكوت"؟

1571
01:35:34,196 --> 01:35:35,197
‫ها أنت ذا.

1572
01:35:39,367 --> 01:35:40,535
‫"سكوت"؟

1573
01:35:46,791 --> 01:35:47,792
‫مرحبا.

1574
01:35:51,415 --> 01:35:53,876
‫"سكوتي"! "هوب"، أجيبي.

1575
01:35:54,043 --> 01:35:55,878
‫هل سحقك المبنى؟

1576
01:35:59,173 --> 01:36:00,507
‫أين جهاز التحكم عن بعد يا "لويس"؟

1577
01:36:01,133 --> 01:36:02,801
‫إنه في الداخل على الأرجح.

1578
01:36:03,636 --> 01:36:04,928
‫ليس معي.

1579
01:36:05,179 --> 01:36:06,889
‫أظننا نقول هنا...

1580
01:36:09,475 --> 01:36:10,476
‫لا!

1581
01:36:14,229 --> 01:36:15,230
‫شكرا يا جماعة.

1582
01:36:21,987 --> 01:36:22,988
‫"إيفا"؟

1583
01:36:23,656 --> 01:36:25,115
‫"إيفا"؟

1584
01:36:28,494 --> 01:36:29,495
‫"إيفا"!

1585
01:36:29,662 --> 01:36:30,996
‫أكاد أجهز للاستخراج.

1586
01:36:31,163 --> 01:36:33,415
‫أرجوك، توقفي! يتعرض الناس للأذى!

1587
01:36:33,582 --> 01:36:36,085
‫كل شيء مؤلم، لا تكلمني عن الألم!

1588
01:36:36,251 --> 01:36:37,836
‫ماذا إن كان "هانك" محقا؟

1589
01:36:38,003 --> 01:36:39,672
‫ماذا إن أدت هذه العملية إلى قتل "جانيت"؟

1590
01:36:39,838 --> 01:36:41,090
‫ماذا؟ هل أنت قلق بشأنها؟

1591
01:36:41,256 --> 01:36:43,175
‫كل ما أقوله هو أنها عالمة ماهرة.

1592
01:36:43,342 --> 01:36:44,551
‫قد تتمكن من المساعدة.

1593
01:36:44,718 --> 01:36:47,179
‫ستساعدنا، فورا!

1594
01:36:47,346 --> 01:36:49,181
‫وإن ماتت، ليكن ذلك!

1595
01:36:49,348 --> 01:36:52,059
‫لا، آسف، لا يمكننا فعل ذلك.

1596
01:36:52,226 --> 01:36:54,228
‫علينا إيجاد طريقة أخرى.

1597
01:36:57,356 --> 01:36:59,358
‫هذه هي الطريقة الوحيدة.

1598
01:37:20,504 --> 01:37:21,755
‫"جانيت"!

1599
01:37:32,558 --> 01:37:33,892
‫لقد بدأت الاستخراج.

1600
01:37:34,059 --> 01:37:36,061
‫سوف تمزق أمي إربا.

1601
01:37:45,195 --> 01:37:46,196
‫لا!

1602
01:38:20,522 --> 01:38:21,649
‫"هوب"!

1603
01:38:38,707 --> 01:38:39,792
‫هل أنت بخير؟

1604
01:38:54,682 --> 01:38:56,475
‫أمي؟

1605
01:39:10,948 --> 01:39:12,533
‫وجدناك.

1606
01:39:16,370 --> 01:39:18,122
‫افتقدتك كثيرا.

1607
01:39:18,789 --> 01:39:21,041
‫افتقدتك أيضا يا عزيزتي.

1608
01:39:23,752 --> 01:39:24,753
‫لا بأس.

1609
01:39:24,920 --> 01:39:27,923
‫أنا هنا الآن، لدينا الوقت.

1610
01:39:29,800 --> 01:39:31,969
‫لا مزيد من رحلات العمل
‫في الدقائق الأخيرة، حسنا؟

1611
01:39:33,304 --> 01:39:34,388
‫أعدك.

1612
01:39:34,555 --> 01:39:35,556
‫لا، لا بأس!

1613
01:39:35,723 --> 01:39:37,474
‫لا بأس، لا تقلقي بشأني.

1614
01:39:37,641 --> 01:39:39,393
‫- سأكون بخير.
‫- أبي.

1615
01:39:44,565 --> 01:39:46,150
‫"سكوت".

1616
01:39:46,317 --> 01:39:47,985
‫سيدة "فان داين".

1617
01:39:49,570 --> 01:39:51,155
‫تشرفت بـ...

1618
01:39:51,322 --> 01:39:52,781
‫أظن أنه سبق لنا أن التقينا.

1619
01:39:52,948 --> 01:39:55,326
‫أجل، أظن ذلك.

1620
01:39:58,370 --> 01:39:59,371
‫انتظري.

1621
01:40:07,880 --> 01:40:09,256
‫ألمك.

1622
01:40:11,133 --> 01:40:12,468
‫أشعر به.

1623
01:40:15,012 --> 01:40:16,305
‫هذا مؤلم.

1624
01:40:18,432 --> 01:40:20,309
‫يؤلمني دوما.

1625
01:40:23,228 --> 01:40:24,730
‫أنا آسفة.

1626
01:40:27,858 --> 01:40:29,944
‫أعتقد أنه بوسعي مساعدتك.

1627
01:41:04,228 --> 01:41:06,188
‫هل كنت تعرف أنها قادرة على فعل هذا؟

1628
01:41:09,441 --> 01:41:11,026
‫لا بأس.

1629
01:41:13,529 --> 01:41:14,863
‫يا جماعة، الشرطة آتية!

1630
01:41:18,284 --> 01:41:21,120
‫الشرطة آتية، أقصد الجميع!

1631
01:41:21,578 --> 01:41:23,414
‫- علي الذهاب.
‫- علينا الذهاب!

1632
01:41:24,540 --> 01:41:25,791
‫ماذا عنهما؟

1633
01:41:29,586 --> 01:41:30,587
‫ارفعا يديكما!

1634
01:41:30,754 --> 01:41:32,965
‫- لا! نحن ذاهبان إلى عملنا.
‫- لا.

1635
01:41:33,132 --> 01:41:35,175
‫رأينا أولئك يحاولون إطلاق النار على الناس.

1636
01:41:35,342 --> 01:41:38,554
‫لذا اعتقلناهم بالنيابة عنكم.
‫على الرحب والسعة.

1637
01:41:38,721 --> 01:41:40,723
‫نهرب التكنولوجيا المسروقة.

1638
01:41:40,889 --> 01:41:42,766
‫وقتلنا الكثير من الأشخاص.

1639
01:41:42,933 --> 01:41:44,393
‫هو المسؤول.

1640
01:41:44,560 --> 01:41:45,561
‫هذا صحيح، أنا المسؤول.

1641
01:41:46,395 --> 01:41:49,773
‫كما ارتكبت العديد من الانتهاكات
‫الخاصة بقانون الصحة في مطعمي.

1642
01:41:49,940 --> 01:41:52,151
‫وبعضها قد تصدمكم.

1643
01:41:55,070 --> 01:41:57,448
‫إنه مصل الحقيقة بالفعل.

1644
01:42:01,452 --> 01:42:03,037
‫علينا الرحيل من هنا.

1645
01:42:03,203 --> 01:42:04,788
‫سريعا.

1646
01:42:05,956 --> 01:42:07,458
‫لدي فكرة.

1647
01:42:07,916 --> 01:42:10,586
‫شكل عملاق، شوهد الآن في تقاطع
‫"برودواي" و"لاغونا".

1648
01:42:10,753 --> 01:42:11,795
‫لتذهب جميع الوحدات إلى هناك.

1649
01:42:12,004 --> 01:42:13,339
‫هيا!

1650
01:42:16,425 --> 01:42:17,843
‫ها هو!

1651
01:42:23,057 --> 01:42:24,516
‫انتهى كل شيء يا "سكوتي"!

1652
01:42:24,683 --> 01:42:26,810
‫آسف، لكننا أمسكنا بك يا رجل!

1653
01:42:27,645 --> 01:42:29,480
‫هيا، إنها نهاية الخطـ يا رجل.

1654
01:42:29,647 --> 01:42:30,981
‫لا مكان تختبئ فيه.

1655
01:42:32,775 --> 01:42:35,903
‫انزع الضمادة وحسب! خسرت! لا بأس!

1656
01:42:37,613 --> 01:42:40,074
‫تبا يا "سكوتي"، قلص حجمك!

1657
01:42:46,205 --> 01:42:47,790
‫سحر.

1658
01:42:49,959 --> 01:42:50,960
‫تبا!

1659
01:42:51,126 --> 01:42:52,878
‫اذهب إلى منزل "لانغ"، فورا!

1660
01:42:59,343 --> 01:43:01,261
‫أحسنت يا عزيزتي.

1661
01:43:01,887 --> 01:43:02,888
‫لنذهب!

1662
01:43:11,021 --> 01:43:12,022
‫اتركني هنا.

1663
01:43:12,189 --> 01:43:13,274
‫يمكننا أن ننجح.

1664
01:43:13,440 --> 01:43:14,525
‫قلتها بنفسك.

1665
01:43:15,943 --> 01:43:17,945
‫لقد أذيت أناسا.

1666
01:43:18,112 --> 01:43:19,780
‫بعكسك أنت.

1667
01:43:19,947 --> 01:43:21,490
‫ارحل، أرجوك!

1668
01:43:21,657 --> 01:43:22,950
‫يمكننا أن ننجح يا "إيفا".

1669
01:43:23,450 --> 01:43:24,868
‫"بيل"...

1670
01:43:25,536 --> 01:43:27,079
‫لن أتركك.

1671
01:44:10,873 --> 01:44:12,333
‫مرحبا يا جماعة.

1672
01:44:12,708 --> 01:44:14,627
‫هل انتهى العامان بهذه السرعة؟

1673
01:44:21,425 --> 01:44:23,302
‫كيف الوضع في الخارج؟

1674
01:44:23,469 --> 01:44:26,513
‫هل ما زال الناس يرقصون؟

1675
01:44:26,680 --> 01:44:28,766
‫أما زالت شاحنات المأكولات رائجة؟

1676
01:44:28,932 --> 01:44:30,726
‫نجوت بفعلتك هذه المرة يا "سكوت"...

1677
01:44:30,893 --> 01:44:34,104
‫لكنني سأراك مجددا.

1678
01:44:34,355 --> 01:44:35,356
‫أين؟

1679
01:44:37,358 --> 01:44:38,984
‫أين ستراني مجددا؟

1680
01:44:39,985 --> 01:44:43,280
‫بشكل عام...

1681
01:44:43,447 --> 01:44:46,825
‫في المرة المقبلة التي ترتكب فيها أي سوء،
‫سآتي للقبض عليك...

1682
01:44:46,992 --> 01:44:48,911
‫ستراقبني...

1683
01:44:49,078 --> 01:44:51,497
‫خلتك تدعوني إلى مكان ما.

1684
01:44:52,289 --> 01:44:53,874
‫لماذا قد أفعل ذلك؟

1685
01:44:54,166 --> 01:44:56,543
‫هذا ما كنت أتساءل بشأنه، لم قد تفعل ذلك؟

1686
01:44:56,710 --> 01:44:58,212
‫مثل حفلة، أو عشاء أو ما شابه؟

1687
01:44:58,379 --> 01:45:00,297
‫لا أعلم، خلتك خططت للأمسية.

1688
01:45:00,464 --> 01:45:03,008
‫- قصدت، "سأعتقلك لاحقا، مجددا."
‫- بالطبع، سيكون ذلك غريبا.

1689
01:45:03,175 --> 01:45:04,969
‫- اعتن بنفسك يا "جيمي".
‫- حسنا.

1690
01:45:05,970 --> 01:45:07,429
‫هل أردت تناول العشاء أو ما شابه؟

1691
01:45:07,596 --> 01:45:09,765
‫لأنني متوفر...

1692
01:45:09,932 --> 01:45:11,266
‫أجل، هيا.

1693
01:45:20,609 --> 01:45:21,610
‫هل أنت جاهزة؟

1694
01:45:21,777 --> 01:45:22,778
‫أجل!

1695
01:45:24,655 --> 01:45:26,448
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

1696
01:45:29,618 --> 01:45:31,996
‫أجل، كنا نحن، كيف أساعدك؟

1697
01:45:32,663 --> 01:45:33,664
‫"إكس كون" للأمن.

1698
01:45:35,165 --> 01:45:36,166
‫سيد "كارابيتيان"؟

1699
01:45:37,001 --> 01:45:38,002
‫أجل، هل رأيت ذلك؟

1700
01:45:38,961 --> 01:45:42,965
‫سيشرفنا العمل معك أيضا.

1701
01:45:43,132 --> 01:45:44,633
‫أراك يوم الخميس في التاسعة صباحا. حسنا.

1702
01:45:45,467 --> 01:45:46,468
‫أجل!

1703
01:45:46,885 --> 01:45:49,513
‫هكذا نبرم صفقة!

1704
01:46:17,666 --> 01:46:19,376
‫هذا رائع.

1705
01:46:20,169 --> 01:46:21,503
‫إذن، "كاسي"...

1706
01:46:21,670 --> 01:46:23,255
‫ماذا تريدين أن تكوني حين تكبرين؟

1707
01:46:23,672 --> 01:46:25,507
‫أريد مساعدة الناس

1708
01:46:25,674 --> 01:46:26,800
‫مثل أبي.

1709
01:46:27,801 --> 01:46:28,802
‫حقا؟

1710
01:46:30,179 --> 01:46:31,805
‫أردت أن أكون شريكته.

1711
01:46:32,014 --> 01:46:33,557
‫لكنه قال إنه يريدك.

1712
01:46:34,558 --> 01:46:35,768
‫حقا؟

1713
01:46:40,439 --> 01:46:41,815
‫أبي!

1714
01:46:43,317 --> 01:46:44,318
‫انتظري.

1715
01:46:44,985 --> 01:46:46,403
‫تحركي، ارحلي من هنا!

1716
01:46:46,612 --> 01:46:47,655
‫"سكوت"، لا!

1717
01:46:51,408 --> 01:46:52,701
‫هذا مقرف!

1718
01:46:52,785 --> 01:46:55,037
‫أكره غبار العثة!

1719
01:46:55,412 --> 01:46:59,166
‫اذهبي! ارحلي!

1720
01:47:00,841 --> 01:47:05,841
<font color="#ff0000">!! لاتغلق الفيلم ثمة مشهد في الاخير !!</font>

1721
01:49:06,293 --> 01:49:08,420
‫كنت عالما محترما.

1722
01:49:08,629 --> 01:49:11,548
‫كان اسمي مدونا على جوانب المباني.

1723
01:49:12,049 --> 01:49:13,092
‫والآن لدي هذه.

1724
01:49:13,842 --> 01:49:16,804
‫حسنا، أردت نفقا كميا أصغر.

1725
01:49:16,971 --> 01:49:19,556
‫هذا... أصغر.

1726
01:49:21,684 --> 01:49:24,269
‫آسف، إنها غلطتي.

1727
01:49:24,561 --> 01:49:26,272
‫أظن أن للأمر جانب جيد.

1728
01:49:27,815 --> 01:49:29,692
‫حسنا، جهاز التحكم شغال.

1729
01:49:33,070 --> 01:49:35,197
‫تشتغل وحدة الجمع حين تفصلها.

1730
01:49:35,406 --> 01:49:38,575
‫يجدر بها أن تبدأ تلقائيا بامتصاص
‫جسيمات الشفاء الكمي.

1731
01:49:39,034 --> 01:49:41,745
‫احرص على البقاء خارج حقول
‫الحيوانات المجهرية.

1732
01:49:41,829 --> 01:49:43,247
‫هي ظريفة لكنها ستلتهمك.

1733
01:49:43,330 --> 01:49:46,583
‫ولا تدع الدوامة الزمنية تبتلعك،
‫لا يمكننا إنقاذك منها.

1734
01:49:49,670 --> 01:49:50,963
‫حسنا.

1735
01:49:52,047 --> 01:49:53,424
‫إلى العالم ما دون الذرات بعد 5...

1736
01:49:54,717 --> 01:49:55,718
‫4...

1737
01:49:56,218 --> 01:49:57,219
‫3...

1738
01:49:57,720 --> 01:49:58,721
‫2...

1739
01:49:58,804 --> 01:49:59,805
‫1.

1740
01:50:03,475 --> 01:50:06,061
‫حسنا يا "سكوت"، أتفقد المذياع.

1741
01:50:11,066 --> 01:50:13,068
‫تفقد المذياع، 1، 2.

1742
01:50:13,235 --> 01:50:15,738
‫كيف حال الجميع الليلة في عالم الكمية؟

1743
01:50:15,988 --> 01:50:17,031
‫"سكوت"، نسمعك.

1744
01:50:17,197 --> 01:50:18,782
‫أردت التأكد وحسب.

1745
01:50:24,371 --> 01:50:25,414
‫حسنا.

1746
01:50:25,581 --> 01:50:28,334
‫حصلت على جسيمات الشفاء
‫لصديقتنا الشبح الجديدة.

1747
01:50:28,459 --> 01:50:29,460
‫رائع.

1748
01:50:29,627 --> 01:50:31,295
‫استعد لإعادة الدخول بعد...

1749
01:50:31,378 --> 01:50:34,006
‫5، 4، 3...

1750
01:50:37,509 --> 01:50:38,886
‫مرحبا؟

1751
01:50:40,012 --> 01:50:41,972
‫مضحك جدا.

1752
01:50:42,139 --> 01:50:43,474
‫"هانك"، كف عن العبث.

1753
01:50:43,641 --> 01:50:46,018
‫طلبت مني بنفسك ألا أعبث.

1754
01:50:46,852 --> 01:50:47,853
‫"هانك"؟

1755
01:50:49,396 --> 01:50:50,522
‫"هوب"؟

1756
01:50:51,148 --> 01:50:52,149
‫"جانيت".

1757
01:50:53,359 --> 01:50:54,360
‫يا جماعة.

1758
01:50:55,611 --> 01:50:57,154
‫يا جماعة.

1759
01:50:57,780 --> 01:51:00,532
‫حسنا، حقا، لا تمزحوا. أخرجوني من هنا، هيا.

1760
01:51:00,658 --> 01:51:01,659
‫يا جماعة!

1761
01:51:01,999 --> 01:51:06,999
{\an8}<font color="#ff0000">*هناك مشهد إضافي آخر*</font>

1762
01:57:51,110 --> 01:57:53,112
‫"الرجل النملة أند ذو واسب" سيعود

1763
01:57:53,195 --> 01:57:55,114
‫هل سيعود "الرجل النملة أند ذو واسب"؟

1764
01:57:56,497 --> 01:58:01,711
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

