1
00:01:05,051 --> 00:01:08,381
!(ما هذا؟ (جيمي

2
00:01:08,381 --> 00:01:10,591
ماذا هناك؟ -
هل ارتطمت بشيء؟ -

3
00:01:10,591 --> 00:01:13,221
ما هذا؟

4
00:01:13,221 --> 00:01:16,471
ربما ثُقِب العجل

5
00:01:16,471 --> 00:01:18,921
كلا

6
00:01:19,431 --> 00:01:22,631
يستحسن أن تقف جانباً وترى -
أجل -

7
00:01:47,172 --> 00:01:51,952
كلا -
ما زال حياً -

8
00:02:03,262 --> 00:02:07,792
لطالما أردت أن أكون رجل عصابات"
"على حد ما أذكر

9
00:02:47,143 --> 00:02:49,473
"...بالنسبة لي أن أكون رجل عصابات"

10
00:02:49,473 --> 00:02:52,843
كان أفضل من أن أكون"
"(رئيس (الولايات المتحدة

11
00:02:53,933 --> 00:02:55,983
"شرق (نيويورك)، (بروكلين) 1955"

12
00:02:55,983 --> 00:02:59,443
حتى قبل أن أذهب إلى كشك"
"سيارات الأجرة لعمل بعد المدرسة

13
00:02:59,443 --> 00:03:04,533
،عرفت أنني أريد أن أكون واحداً منهم"
"عرفت أنني أنتمي إلى هناك

14
00:03:04,533 --> 00:03:09,073
بالنسبة لي كان يعني أن تكون هاماً"
"في حي مليء بغير الهامين

15
00:03:09,073 --> 00:03:12,164
،لم يكونوا كأي شخص آخر"
"أعني أنهم فعلوا ما يريدون

16
00:03:12,164 --> 00:03:16,254
أوقفوا سياراتهم أمام صنبور إطفاء"
"ولم يسجل لهم أحد أيّة مخالفة

17
00:03:16,254 --> 00:03:20,744
في الصيف حينما لعبوا الورق طوال الليل"
"لم يستدع أحد الشرطة

18
00:03:32,184 --> 00:03:37,774
توني ستاكس)، كيف حالك؟) -
"(تودي سيسيرو)"-

19
00:03:37,774 --> 00:03:40,734
أيمكن أن يكون ابن (كانارسى)؟

20
00:03:40,734 --> 00:03:43,404
كيف حالك؟ -
بخير -

21
00:03:43,404 --> 00:03:48,784
تودي) كان يدير كشك سيارات الأجرة)"
"(ومطعم البيتزا (بيلا فيستا

22
00:03:48,784 --> 00:03:54,654
(وبعض الأماكن الأخرى لأخيه (بول"
"الذي كان رئيس كل شخص آخر

23
00:03:57,214 --> 00:04:00,914
(مرحباً (بولي -
"ربما كان (بولي) قد تحرك ببطء"-

24
00:04:02,965 --> 00:04:07,875
(ولكن فقط لأن (بولي"
"لم يكن مضطراً للتحرك لشخص آخر

25
00:04:11,595 --> 00:04:13,185
إنه ذنبك -
أنت بدأت -

26
00:04:13,185 --> 00:04:15,355
أنا بدأت؟ إنه ذنبك

27
00:04:15,355 --> 00:04:19,235
بالبداية سُرّ والداي لأنني وجدت عملاً"
"عبر الشارع من بيتنا

28
00:04:19,235 --> 00:04:22,365
هنري)، لا تلعب الكرة في البيت) -
"...أبي الذي كان أيرلندياً"-

29
00:04:22,365 --> 00:04:25,075
"أرسل للعمل بسن الحادية عشرة"

30
00:04:25,075 --> 00:04:27,945
وأعجبه أنني وجدت عملاً لنفسي"
"...وكان دائماً يقول

31
00:04:27,945 --> 00:04:32,105
"إن الأولاد الأمريكيين كسالى مدللون"

32
00:04:32,665 --> 00:04:37,205
(وداعاً يا أبي، إلى اللقاء (مايكي -
(وداعاً (هنري -

33
00:04:37,205 --> 00:04:40,965
هنري)، انتبه عندما تجتاز الشارع)
وأحضر معك حليباً

34
00:04:40,965 --> 00:04:44,215
أمي كانت سعيدة"
"...(بعد أن عرفت أن عائلة (سيسيرو

35
00:04:44,215 --> 00:04:46,465
(جاءت من نفس الجزء من (صقليّة"
"الذي جاءت هي منه

36
00:04:46,465 --> 00:04:51,215
بالنسبة لأمي"
"كان هذا استجابة لكل صلواتها

37
00:04:52,395 --> 00:04:54,686
"كنت أكثر الأطفال حظّاً في العالم"

38
00:04:54,686 --> 00:04:57,856
استطعت أن أذهب إلى أي مكان"
"وأفعل أي شيء

39
00:04:57,856 --> 00:05:01,026
كنت أعرف الجميع"
"والجميع كانوا يعرفونني

40
00:05:01,026 --> 00:05:05,946
أفراد عصابات كانوا يأتون و(تودي) يرمي"
"(مفاتيحهم لأوقف سياراتهم الـ(كاديلاك

41
00:05:05,946 --> 00:05:09,656
ها أنا هنا ولد صغير حتى"
"لا أستطيع أن أرى من خلف عجلة القيادة

42
00:05:09,656 --> 00:05:12,736
"(وأوقف سيارات الـ(كاديلاك"

43
00:05:15,206 --> 00:05:19,006
ولكن لم يمر وقت طويل"
"...حتى غيّر والداي رأيهما

44
00:05:19,006 --> 00:05:23,126
"بالنسبة لعملى بكشك سيارات الأجرة"-
هذا لأمك وأختك، أعطِه لهما -

45
00:05:23,126 --> 00:05:25,886
بالنسبة لهما"'
"كان المفروض أن يكون عملاً بدوام جزئيّ

46
00:05:25,886 --> 00:05:30,806
،ولكن بالنسبة لي كان قطعاً دواماً كاملاً"
"هذا كل ما كنت أريد عمله

47
00:05:30,806 --> 00:05:35,146
أناس مثل والدي لا يمكنهم أن يفهموا"
"ولكنني كنت جزءاً من شيء

48
00:05:35,146 --> 00:05:37,976
،وكنت أنتمي إليه"
"كنت أتلقى معاملة الكبار

49
00:05:37,976 --> 00:05:42,856
اسمع يا (هنري)، قُل 519 -
"...كل يوم كنت أتعلم كيف أكسب"-

50
00:05:42,856 --> 00:05:45,407
"دولاراً هنا ودولاراً هناك"

51
00:05:45,407 --> 00:05:49,057
"كنت أعيش في خيال"

52
00:05:49,537 --> 00:05:52,957
أكان يومك جيداً بالمدرسة؟ -
"ووالدي كان دائماً غاضباً"-

53
00:05:52,957 --> 00:05:55,877
تعلمت الكثير؟ -
"كان غاضباً لكسبه القليل من المال"-

54
00:05:55,877 --> 00:05:58,917
(كان غاضباً لأن أخي الصغير (مايكل"
"كان مُقعداً في مقعد متحرك

55
00:05:58,917 --> 00:06:03,167
كان غاضباً لأننا كنّا سبعة"
"نعيش في بيت صغير كهذا

56
00:06:03,467 --> 00:06:05,757
ِلمَ لم تخبرني عن هذا؟?

57
00:06:05,757 --> 00:06:08,427
إنها رسالة من المدرسة

58
00:06:08,427 --> 00:06:11,377
تقول إنك لم تذهب إلى هناك منذ شهور

59
00:06:12,307 --> 00:06:17,187
!منذ شهور! تظن نفسك حاذقاً
لست سوى تافه حقير

60
00:06:17,187 --> 00:06:20,637
تريد أن تكبر وتصبح تافهاً

61
00:06:20,817 --> 00:06:24,897
ولكن بعد فترة كان أكثر ما أغضبه"
"هو أنني مكثت بكشك سيارات الأجرة

62
00:06:24,897 --> 00:06:27,117
"كان يعلم ما الذي يجري بكشك السيارات"

63
00:06:27,117 --> 00:06:32,157
ومن حين لآخر كان يضربني"
"ولكن حينئذ لم يعد يهمني هذا

64
00:06:32,157 --> 00:06:37,278
نظرت للأمر على أن كل واحد"
"يتعرض للضرب بوقت ما

65
00:06:37,918 --> 00:06:40,668
لا أستطيع القيام بالتسليم بعد الآن -
ماذا تعني؟ -

66
00:06:40,668 --> 00:06:43,338
ستفسد كل الأمور -
قال أبي إنه سيقتلني -

67
00:06:43,338 --> 00:06:45,708
!انظر -
تعالَ معي -

68
00:06:45,878 --> 00:06:48,428
أذاك هو؟ -
كلا -

69
00:06:48,428 --> 00:06:51,668
وماذا عن ذاك؟ -
كلا -

70
00:06:52,138 --> 00:06:55,088
ذاك هو -
امسكه -

71
00:06:55,978 --> 00:06:58,348
عفواً -
نعم -

72
00:06:58,348 --> 00:07:02,348
!أيّها الحثالة

73
00:07:08,988 --> 00:07:11,198
تعرف هذا الولد؟ -
أجل -

74
00:07:11,198 --> 00:07:12,788
تعرف أين يسكن؟ -
أجل -

75
00:07:12,788 --> 00:07:15,198
توزع البريد إلى منزله؟ -
أجل -

76
00:07:15,198 --> 00:07:18,288
من الآن فصاعداً
...أيّة رسالة من تلك المدرسة إلى بيته

77
00:07:18,288 --> 00:07:20,588
تأتي إلى هنا مباشرة، فهمت؟ -
أجل -

78
00:07:20,588 --> 00:07:23,838
إذا وصلت رسالة أخرى من المدرسة
...لمنزل ذلك الفتى

79
00:07:23,838 --> 00:07:26,129
فستدخل الفرن... رأسك أولًا

80
00:07:26,129 --> 00:07:30,509
،وكانت هذه نهاية الأمر"
"لا رسائل من ضبّاط التغيّب ولا المدرسة

81
00:07:30,509 --> 00:07:32,719
"وفي الواقع ولا من أي أحد"

82
00:07:32,719 --> 00:07:36,629
أخيراً بعد أسابيع"
"ذهبت أمي إلى مكتب البريد لتشكو

83
00:07:37,059 --> 00:07:40,059
كيف يمكنني أن أعود إلى المدرسة"
"...وأقسم بالولاء للعـَلَم

84
00:07:40,059 --> 00:07:43,339
وأجلس خلال سخافات الحكومة"
"الجيدة؟

85
00:07:45,989 --> 00:07:49,409
،كان (بولي) يكره الهواتف"
"لم يرد أن يضع واحداً بالبيت

86
00:07:49,409 --> 00:07:54,039
مايكي) اتّصل، عاود الاتّصال به) -
اتّصل أنت -

87
00:07:54,039 --> 00:07:56,249
وهكذا كان يحصل"
"على مكالماته من آخرين

88
00:07:56,249 --> 00:07:58,959
ثم كان عليك"
"أن تتصل بالناس من هاتف خارجي

89
00:07:58,959 --> 00:08:02,379
أمعك 5 سنتات؟ اتّصل به لأجلي -
لا تلطّخ نفسك -

90
00:08:02,379 --> 00:08:07,579
...كان هناك رجال لا يفعلون سوى هذا"
"(الاهتمام بمكالمات (بولي

91
00:08:16,810 --> 00:08:21,270
بالنسبة لشخص يتنقل طوال اليوم"
"كان (بولي) لا يكلم الكثيرين

92
00:08:21,270 --> 00:08:24,480
إن كانت هناك مشاكل مع الاتحاد مثلاً"
"أو شكوى بالنسبة لأرقام السحب

93
00:08:24,480 --> 00:08:28,070
عندها فقط الكبار يمكنهم الاجتماع"
"مع (بولي) لمناقشة المشكلة

94
00:08:28,070 --> 00:08:32,030
...كان كل شيء من واحد لآخر"
"بولي) كان يكره المؤتمرات)

95
00:08:32,030 --> 00:08:34,530
"لم يرد أن يسمع أحد ما يقوله"

96
00:08:34,530 --> 00:08:37,870
"ولم يرد أن يصغي أي أحد لما يُقال له"

97
00:08:37,870 --> 00:08:42,580
(المئات من الأشخاص اعتمدوا على (بولي"
"وكان يتلقى جزءاً ممّا يربحونه

98
00:08:42,580 --> 00:08:47,340
كانت إتاوة كما في البلاد الأصليّة إلا"
"(أنهم كانوا يفعلن ذلك هنا في (أمريكا

99
00:08:47,340 --> 00:08:51,760
(وكل ما تلقوه من (بولي"
"هو الحماية من الذين يحاولون سلبهم

100
00:08:51,760 --> 00:08:56,100
،وكان هذا كل ما في الأمر"
"وما لم تفهمه الاستخبارات الفيدراليّة

101
00:08:56,100 --> 00:08:58,350
"...أن ما يفعله (بولي) ومنظمته"

102
00:08:58,350 --> 00:09:01,770
"هو حماية مَن لا يستطيعون التوجه للشرطة"

103
00:09:01,770 --> 00:09:07,551
،هذا كل ما هناك"
"إنهم كقسم شرطة لرجال العصابة

104
00:09:16,951 --> 00:09:21,251
الناس نظروا إلي بشكل مختلف"
"وعرفوا أنني كنت مدعوماً

105
00:09:21,251 --> 00:09:25,791
لم أكن مضطراً للانتظار بالصف"
"صباح الأحد لشراء الخبز الطازج

106
00:09:25,791 --> 00:09:28,551
وصاحب المتجر عرف مع من أعمل"
"فكان يأتيني من وراء النضد

107
00:09:28,551 --> 00:09:33,011
ومهما كان عدد المنتظرين"
"كنت أتلقى الخدمة أولاً

108
00:09:33,011 --> 00:09:37,101
جيراننا لم يعودوا لوضع سياراتهم"
"بمدخلنا رغم أننا لم يكن لدينا سيارة

109
00:09:37,101 --> 00:09:41,231
بسن الثالثة عشرة كنت أكسب مالًا"
"أكثر من معظم الكبار في حيّنا

110
00:09:41,231 --> 00:09:45,221
،كان لديّ نقود أكثر ممّا يمكن أن أصرف"
"كان لديّ كل شيء

111
00:09:53,201 --> 00:09:59,452
ذات يوم قام بعض أطفال الحي"
"بحمل البقالة لأمي طوال الطريق

112
00:09:59,452 --> 00:10:04,202
"وهل تعلمون ِلمَ؟ بدافع الاحترام"

113
00:10:05,332 --> 00:10:07,862
أمي، ما رأيك؟

114
00:10:09,002 --> 00:10:13,762
انظري إلى حذائي، أليس رائعاً؟ -
يا إلهي! تبدو كرجل عصابات -

115
00:10:13,762 --> 00:10:18,222
!أطلقوا النار على، ساعدوني

116
00:10:18,222 --> 00:10:21,022
!هنري)، أغلق الباب)

117
00:10:21,022 --> 00:10:24,142
هذه كانت أول مرة"
"أرى فيها رجلًا مصاباً بطلق ناريّ

118
00:10:24,142 --> 00:10:26,692
لا يمكنك إدخاله -
لا تقلق -

119
00:10:26,692 --> 00:10:31,192
لا يمكنني أن أدخله إلى المحل -
أذكر شعوري بالأسى تجاه الرجل -

120
00:10:31,192 --> 00:10:34,902
ولكننى أتذكر أيضاً"
"أنه ربما (تودي) كان على حق

121
00:10:34,902 --> 00:10:38,702
"أعلم أنه لم يرد أن يموت أحد بالمبنى"-
هنري)، أنت حقاً أحمق) -

122
00:10:38,702 --> 00:10:43,002
،بددت ثمانية مآزر على هذا الرجل
لا أدري ما الذي دهاك

123
00:10:43,002 --> 00:10:45,692
يجب أن أقسّي هذا الفتى

124
00:11:04,563 --> 00:11:07,403
"كانت فترة مجيدة"

125
00:11:07,403 --> 00:11:12,483
،وأفراد العصابات كانوا بكل مكان"
"كان ذلك قبل القبض على رجال مافيا

126
00:11:12,483 --> 00:11:17,353
وقبل أن يتسلم الزعامة رجل العصابات"
"كريزي جو) ويشن حرب)

127
00:11:17,613 --> 00:11:23,693
...كان ذلك حينما التقيت العالم"
"حينما التقيت (جيمي كونواي) لأوّل مرّة

128
00:11:23,833 --> 00:11:29,583
لم يكن عمره يزيد على الـ29 آنذاك"
"وكان قد أصبح أسطورة

129
00:11:29,583 --> 00:11:33,633
حينما كان يدخل من باب"
"يسعد كل مَن يعمل بالمكان

130
00:11:33,633 --> 00:11:36,303
يمنح البواب مائة دولار"
"فقط لأنه فتح له الباب

131
00:11:36,303 --> 00:11:40,474
وكان يدسّ المئات في جيوب التجار"
"وكل الذين أداروا الألعاب

132
00:11:40,474 --> 00:11:43,104
"الساقي تلقى مائة فقط لحفظه الثلج بارداً"

133
00:11:43,104 --> 00:11:47,004
الأيرلندي هنا
ليأخذ كل نقود الإيطاليين

134
00:11:49,524 --> 00:11:52,974
أتريد شراباً؟ -
ويسكي بالصودا -

135
00:11:59,034 --> 00:12:01,574
(جيمي)، أودّ أن أعرّفك بالولد (هنري)

136
00:12:01,574 --> 00:12:05,024
كيف حالك؟ -
تشرفنا -

137
00:12:05,584 --> 00:12:08,294
شكراً -
واصل التقديم -

138
00:12:08,294 --> 00:12:11,504
جيمي) كان أكثر)"
"من يخافه الناس في المدينة

139
00:12:11,504 --> 00:12:16,594
سُجِن أول مرة وهو في الـ11"
"ونفّذ عمليّات قتل لزعماء العصابة بالـ 16

140
00:12:16,594 --> 00:12:19,764
"القتل لم يزعج (جيمي) قط... كان عملاً"

141
00:12:19,764 --> 00:12:24,104
ولكن ما أحب (جيمي) عمله حقاً"
"هو السرقة

142
00:12:24,104 --> 00:12:26,724
"أعني أنه حقاً كان يستمتع بذلك"

143
00:12:26,724 --> 00:12:31,385
كان (جيمي) من النوع"
"الذي يدعم الأشرار بالأفلام السينمائيّة

144
00:12:31,485 --> 00:12:35,135
أعطِني حافظتك

145
00:12:36,075 --> 00:12:39,285
قد تعرفنا ولكننا نعرفك، هل فهمت؟

146
00:12:39,285 --> 00:12:42,205
"كان من أكبر محتكري تجارة الشراب"

147
00:12:42,205 --> 00:12:45,625
والسجائر وشفرات الحلاقة"
"والقريدس وسرطان البحر في المدينة

148
00:12:45,625 --> 00:12:48,795
...القريدس والسرطان كانا الأفضل"
"كانا يباعان بسرعة

149
00:12:48,795 --> 00:12:52,835
،جميعها تقريباً كانت جرائم بدون عنف"
"سلموا بدون مشاكل

150
00:12:52,835 --> 00:12:55,805
"(كان يدعى (جيمي المهذب"-
تومي)، ساعد السيدة) -

151
00:12:55,805 --> 00:12:59,265
السائقون أحبوه وكانوا يمدونه"
"بمعلومات عن الحمولات الجيدة

152
00:12:59,265 --> 00:13:02,185
"وبالطبع كل واحد تلقى حصة؟"

153
00:13:02,185 --> 00:13:06,085
شكراً، (جيمي)، سأعود لأخذ الباقي -
إلى اللقاء -

154
00:13:08,145 --> 00:13:11,735
(هنري)، تعالَ إلى هنا... حي (تومي)

155
00:13:11,735 --> 00:13:14,365
كيف حالك (هنري)؟ -
ستعملان معاً -

156
00:13:14,365 --> 00:13:17,055
اتّفقنا؟ -
يبدو هذا جيّداً -

157
00:13:17,195 --> 00:13:19,445
ألديك شيء جيد؟

158
00:13:19,445 --> 00:13:24,956
وحينما عيّنت الشرطة جيشاً"
"للقبض على (جيمي)، ماذا فعل؟

159
00:13:24,956 --> 00:13:28,586
"جعلهم شركاء"-
كنت لاشكو، ولكن من ليصغي؟ -

160
00:13:28,586 --> 00:13:31,006
...(أعطني علبة سجائر (بول مول
ماذا تريد؟

161
00:13:31,006 --> 00:13:32,926
(اثنتين من نوع (لاكي سترايك

162
00:13:32,926 --> 00:13:34,636
تفضّل -
تفضّل -

163
00:13:34,636 --> 00:13:36,506
شكراً -
ماذا تحتاج؟ -

164
00:13:36,506 --> 00:13:39,806
(علبة من نوع (بول مول -
ماذا تفعل؟ -

165
00:13:39,806 --> 00:13:42,016
لا بأس -
ممّن أخذت إذناً؟ من أمك؟ -

166
00:13:42,016 --> 00:13:44,306
كم تحتاج؟ -
من أين هذه السجائر؟ -

167
00:13:44,306 --> 00:13:46,976
أخرجه من هنا

168
00:13:46,976 --> 00:13:49,026
لا بأس -
أخرجه من هنا -

169
00:13:49,026 --> 00:13:52,466
إنك لا تفهم -
أنت مَن لا يفهم، المتجر مغلق -

170
00:13:57,066 --> 00:13:59,196
(قبضوا على (هنري -
أين؟ -

171
00:13:59,196 --> 00:14:00,906
عند المصنع، يبيع السجائر

172
00:14:00,906 --> 00:14:05,286
،(هنري هيل)
(نيابة ولاية (نيويورك) ضدّ (هنري هيل

173
00:14:05,286 --> 00:14:09,286
قضية رقم 704162

174
00:14:09,376 --> 00:14:11,827
أجل سيدي، إنه أنا

175
00:14:11,877 --> 00:14:18,457
،هنري)، تعالَ إلى هنا)
فقط قف هناك... الآن ابق هناك

176
00:14:23,387 --> 00:14:25,757
المحامي، تقدم

177
00:14:28,517 --> 00:14:32,147
تهانئي، هذه هديّة تخرجك

178
00:14:32,147 --> 00:14:35,107
هديّة؟ ِلمَ؟ قُبِض علي -
الكل كذلك، لكنّك تصرفت جيداً -

179
00:14:35,107 --> 00:14:38,567
لم تخبرهم ولم يحصلوا على شيء -
ظننتك ستغضب -

180
00:14:38,567 --> 00:14:41,037
لست غاضباً بل فخوراً بك

181
00:14:41,037 --> 00:14:45,327
تقبلت أول قبض عليك كرجل
وتعلمت أكبر شيئين في الحياة

182
00:14:45,327 --> 00:14:48,247
ماذا؟ -
أنظر إلى -

183
00:14:48,247 --> 00:14:53,867
لا تش بأصدقائك قط وأبق فمك مغلقاً

184
00:14:56,217 --> 00:15:02,168
!ها هو -
مررت بأول تجربة -

185
00:15:06,888 --> 00:15:13,048
تهانئي

186
00:15:43,388 --> 00:15:46,848
حين كبرت كان هناك بضائع"
"...تقدّر قيمتها 30 بليوناً سنويّاً

187
00:15:46,848 --> 00:15:48,768
"(تُنقل عبر مطار (أيدلوايد"

188
00:15:48,768 --> 00:15:52,308
"وصدّقوني، حاولنا سرقة كل قطعة منها"

189
00:15:52,308 --> 00:15:54,939
لابد أن تفهموا"
"أننا ترعرعنا قرب المطار

190
00:15:54,939 --> 00:15:59,279
،(كان ملكاً لـ(بولي"
"كان لنا أصدقاء وأقارب يعمـلون بالمكان

191
00:15:59,279 --> 00:16:03,489
وكانوا يمدوننا بالمعلومات"
"عمّا يدخل ويخرج

192
00:16:03,489 --> 00:16:06,579
وحينما كان أحد سائقي المطار"
"...يسبب لنا مشاكل

193
00:16:06,579 --> 00:16:10,749
كان (بولي) يجعل رجال النقابة"
"يهدّدونهم بإضراب، كان رائعاً

194
00:16:10,749 --> 00:16:14,959
كان هذا مربحاً أكثر من المقامرة"
"و(جيمي) كان مسؤولًا عن كل هذا

195
00:16:14,959 --> 00:16:17,879
"كلما احتجنا نقوداً كنّا نسلب المطار"

196
00:16:17,879 --> 00:16:21,079
"وبالنسبة لنا كان أفضل من المصرف"

197
00:16:31,309 --> 00:16:33,859
لديك هاتف؟ -
هناك -

198
00:16:33,859 --> 00:16:38,729
،زنجيّان سرقا شاحنتي
أيمكنك أن تصدّق ذلك؟

199
00:16:42,699 --> 00:16:46,200
"(كنّا هناك أنا و(جيمي) و(تومي"

200
00:16:46,200 --> 00:16:49,870
"(وكان هناك (آنثوني ستابيل"-
كيف حالك؟ -

201
00:16:49,870 --> 00:16:53,830
"(و(فرانكي كاربون"

202
00:16:53,830 --> 00:16:58,010
"(وكان هناك أخ (مو بلاك) (آندي البدين"

203
00:16:58,010 --> 00:17:01,720
"(وجماعته (فرانكي) الـ(ووب"

204
00:17:01,720 --> 00:17:04,500
"(و(فريدي نو نوز"-
كيف حالك؟ -

205
00:17:05,050 --> 00:17:10,430
ثم كان هناك (بيت) السفاح"
"(الذي كان أخو (سالي بول

206
00:17:11,310 --> 00:17:14,770
"(ثم كان هناك (نكيآيز"-
كيف الحال؟ -

207
00:17:14,770 --> 00:17:18,280
"(و(مايكي فرانتشيزي"

208
00:17:18,280 --> 00:17:21,780
...(و(جيمي تو تايمز"
"لأنه كان يقول كل شيء مرتين

209
00:17:21,780 --> 00:17:24,930
،سأذهب لإحضار الصحف"
"لإحضار الصحف

210
00:17:26,450 --> 00:17:31,230
سنكون قد خرجنا من الصيحة
حينما نتخلص منها

211
00:17:36,751 --> 00:17:41,011
ما هذه المعاطف؟
أحتاج حللاً يا (هنري) وليس معاطف

212
00:17:41,011 --> 00:17:44,131
الحُـلل ستأتي يوم الخميس -
أجل، ولكننا بمنتصف الصيف -

213
00:17:44,131 --> 00:17:47,101
ماذا أفعل بمعاطف من الفراء؟ -
لا تريد فراءً، سآخذ معاطف الفراء -

214
00:17:47,101 --> 00:17:52,311
،كلا، لا تأخذها، أريدها
علقها في المجمّد مع اللحوم

215
00:17:52,311 --> 00:17:55,441
بالنسبة لنا"
"أن نعيش بشكل آخر كان بمثابة جنون

216
00:17:55,441 --> 00:17:59,651
بالنسبة لنا أولئك الطيبين الذين"
"يقومون بأعمال تافهة مقابل أجر حقير

217
00:17:59,651 --> 00:18:02,861
وينتقلون بقطار الأنفاق للعمل كل يوم"
"قلقين على تسديد فواتيرهم

218
00:18:02,861 --> 00:18:04,201
"كانوا شبه ميتين"

219
00:18:04,201 --> 00:18:09,581
،كانوا متملقين لا يملكون جرأة"
"إذا أردنا شيئاً أخذناه

220
00:18:09,581 --> 00:18:14,291
إذا شكا أحد مرتين"
"ضرب بشدة وصدّقوني لم يعد يشكو قط

221
00:18:14,291 --> 00:18:16,791
،كان كل شيء روتينياً"
"لم نفكّر في الأمر حتّى

222
00:18:16,791 --> 00:18:19,671
لا يمكنني الفوز بذلك الرقم

223
00:18:19,671 --> 00:18:24,551
فرانكي)، ما علاقة رقم 520 برقم 469؟)

224
00:18:24,551 --> 00:18:29,552
،رقم 520 لا يقترب حتّى من رقم 469
ما علاقة هذا بأي شيء؟

225
00:18:30,352 --> 00:18:32,602
!(هنري) -
كيف حالك؟ -

226
00:18:32,602 --> 00:18:35,772
مسألة بسيطة، لا تقلق للإنذار

227
00:18:35,772 --> 00:18:38,612
فقط أحتاج طريقة لأخذ المفتاح -
لا مشكلة -

228
00:18:38,612 --> 00:18:42,182
أنا سأهتم بذلك

229
00:18:47,572 --> 00:18:51,572
قل له ما كنت تقوله لي الآن -
أفضل من أن يكون حقيقياً -

230
00:18:52,242 --> 00:18:57,122
،صفقة كبيرة من الخطوط الجويّة الفرنسية
أكياس من النقود ستدخل قريباً

231
00:18:57,122 --> 00:19:01,592
أمريكيون يبدّلون نقودهم لعملة فرنسية
ويرسلونها إلى هنا

232
00:19:01,592 --> 00:19:04,422
!اهدأ -
إنها جميلة، انتظر حتى تسمع -

233
00:19:04,422 --> 00:19:07,432
لا يمكن اقتفاء أثرها على الإطلاق

234
00:19:07,432 --> 00:19:09,972
المشكلة الوحيدة هي الحصول على المفتاح
ولكن لديّ خطة

235
00:19:09,972 --> 00:19:13,522
لا بأس -
هذا الرجل يمكن خداعه -

236
00:19:13,522 --> 00:19:19,193
إن صحّ ظني ،
يمكن أن يدخل نصف مليون نقداً

237
00:19:19,193 --> 00:19:21,863
أليس أفضل وقت هو نهاية الأسبوع

238
00:19:21,863 --> 00:19:24,533
لذا ربما يوم السبت -
هناك عيد يهودي يوم الاثنين -

239
00:19:24,533 --> 00:19:27,493
!ولن يعرفوا حتى يوم الثلاثاء، رائع

240
00:19:27,493 --> 00:19:29,413
والأمن؟ -
!كلا -

241
00:19:29,413 --> 00:19:31,373
الأمن؟ -
إنه هو -

242
00:19:31,373 --> 00:19:35,873
تنظر إليه، إنها مزحة ،
أنا عامل نوبة منتصف الليل، أنا الأمر

243
00:19:35,873 --> 00:19:38,873
فقط ادخل وكأنك ستأخذ حقائب مفقودة

244
00:19:38,873 --> 00:19:41,673
رائع -
لا أعتقد أن هناك مشكلة قط -

245
00:19:41,673 --> 00:19:43,253
جيّد -
اتفقنا -

246
00:19:43,253 --> 00:19:47,763
المضحك بحق
(كانت عمليّة سرقة المصرف بـ(سيكوكاس

247
00:19:47,763 --> 00:19:50,263
كنت منبطحاً وسط الأعشاب

248
00:19:50,263 --> 00:19:53,683
وأتى وسألنى عمّا أفعل
فقلت له إنني أستريح ولم يصدّق

249
00:19:53,683 --> 00:19:56,023
وأخبرني أن المكان ليس بشاطىء أو متنزّه

250
00:19:56,023 --> 00:19:59,483
،فأخبرته أنني أستريح
فقبض عليّ وبدأ طرح كل أنواع الأسئلة

251
00:19:59,483 --> 00:20:02,613
فسألني عمّا لديّ لأخبره به

252
00:20:02,613 --> 00:20:06,323
"فقلت له..."المعتاد، لا شيء

253
00:20:06,323 --> 00:20:08,904
"فقال..."بل ستقول شيئاً اليوم

254
00:20:08,904 --> 00:20:12,484
،...فقلت ،
"!لا بأس، اذهب وضاجع امّك"

255
00:20:15,414 --> 00:20:18,294
...رأيتم صورتي بالجريدة
كان رأسي متورّماً للغاية

256
00:20:18,294 --> 00:20:24,424
...وبدأت أفيق من الضرب
...ومن رأيت أمامي؟ الأحمق ثانية يقول

257
00:20:24,424 --> 00:20:27,014
ماذا تريد أن تقول لي الآن"
...أيّها القوي؟" فقلت

258
00:20:27,014 --> 00:20:30,454
ماذا تفعل هنا؟"
"قلت لك أن تذهب وتضاجع أمّك

259
00:20:31,934 --> 00:20:35,424
ظننته سيتبرّز في سرواله

260
00:20:36,274 --> 00:20:40,514
!الأوغاد! ليتني أكون ضخماً ولو لمرّة

261
00:20:41,314 --> 00:20:46,984
لا يوجد سوى ضبّاط ضخام الجثة -
أنت حقاً مضحك -

262
00:20:46,984 --> 00:20:48,944
ماذا تعني بأنني مضحك؟

263
00:20:48,944 --> 00:20:54,694
،إنها قصة جيدة ومضحكة
أنت رجل مضحك

264
00:20:54,704 --> 00:20:57,955
ماذا تعني؟ تعني طريقة كلامي، أم ماذا؟

265
00:20:57,955 --> 00:21:01,835
فقط أنك مضحك

266
00:21:01,835 --> 00:21:04,215
الطريقة التي تحكي بها القصة

267
00:21:04,215 --> 00:21:07,505
مضحكة كيف؟ ما المضحك فيها؟

268
00:21:07,505 --> 00:21:10,425
تومي)، لقد أسأت الفهم) -
!مهلاً -

269
00:21:10,425 --> 00:21:13,095
إنه كبير ويعرف ما قال، ماذا قلت؟ -
أنت محق -

270
00:21:13,095 --> 00:21:15,625
مضحكة كيف؟

271
00:21:16,315 --> 00:21:19,485
ماذا؟ -
مجرّد أنّك مضحك -

272
00:21:19,485 --> 00:21:23,775
...تعني... دعني أفهم
لأنني ربما أكون مشوّشاً قليلاً

273
00:21:23,775 --> 00:21:27,785
أنا مضحك، كيف؟
أعني مضحكاً كمهرج؟ هل أسلّيك؟

274
00:21:27,785 --> 00:21:31,365
أجعلك تضحك؟ أنا هنا فقطلأسلّيك؟
ما الذي تعنيه بمضحك؟

275
00:21:31,365 --> 00:21:34,485
مضحك، كيف؟ كيف أنا مضحك؟

276
00:21:34,705 --> 00:21:39,335
فقط الطريقة التي تحكي بها القصة

277
00:21:39,335 --> 00:21:43,255
كلا، أنت قلت، وما أدراني أنا؟
قلت إنني مضحك

278
00:21:43,255 --> 00:21:49,586
كيف أنا مضحك؟ ما المضحك بي؟
قل لي، ما المضحك؟

279
00:21:54,266 --> 00:21:56,476
(انصرف عن هنا (تومي

280
00:21:56,476 --> 00:22:02,726
!أيها اللعين
!كدت أخدعه! أيها الأحمق

281
00:22:02,776 --> 00:22:05,726
فرانكي)، هل كان يرتجف فزعاً؟)

282
00:22:05,816 --> 00:22:10,646
،(أحياناً أتساءل بشأنك يا (هنري
قد تلين في التحقيق

283
00:22:14,326 --> 00:22:19,086
!يا إلهي -
ما الخطب؟ -

284
00:22:19,086 --> 00:22:22,966
إنّه يلتصق بي كخيالي... ماذا تريد؟

285
00:22:22,966 --> 00:22:26,676
،هذا الشاب قلق
لم يرد أن يأتي ليعطيك الحساب

286
00:22:26,676 --> 00:22:28,966
يستأذنك أن تدفع -
لا بأس -

287
00:22:28,966 --> 00:22:31,176
قل له أن يضيفه إلى حسابي بالطبع

288
00:22:31,176 --> 00:22:33,676
،هذا ما أردت أن أكلمك عنه
إنه ليس هذا فقط

289
00:22:33,676 --> 00:22:37,056
بل سبعة آلاف... أنت مدين لي بها

290
00:22:37,056 --> 00:22:40,767
سبعة آلاف دولار، هذا ليس مبلغاً تافهاً
لا أقصد أن أحرجك

291
00:22:40,767 --> 00:22:45,277
لا تريد أن تحرجني؟ هذا جيّد -
أنا لا أقصد إهانة -

292
00:22:45,277 --> 00:22:48,777
تحرجني أمام أصدقائي
وكأنك تتهمني أنني متهرب من الدفع

293
00:22:48,777 --> 00:22:53,747
تعلم كم أنفقنا هنا -
(هيّا، لا تكن هكذا، (تومي -

294
00:22:53,747 --> 00:22:58,067
ماذا تعني؟ -
!دعك -

295
00:23:02,207 --> 00:23:06,537
أتصدّقون أفعال هذا الأحمق؟
تظنّون هذا مضحكاً

296
00:23:08,137 --> 00:23:16,537
!إلام تنظر؟ أيّها الأبله اللعين

297
00:23:16,637 --> 00:23:19,837
أتصدّقون أفعال هذا الأحمق؟

298
00:23:20,397 --> 00:23:23,607
المفروض أن تفعل هذا أنت أيضاً

299
00:23:23,607 --> 00:23:26,947
أنت شخص مضحك

300
00:23:26,947 --> 00:23:30,468
!(فاض الكيل يا (هنري -
!كفى -

301
00:23:30,528 --> 00:23:34,688
أتريد أن تضحك؟
الأحمق طلب الأسبوع الماضي أن أعمد ابنه

302
00:23:35,578 --> 00:23:39,228
وطلبت منه سبعة آلاف

303
00:23:40,788 --> 00:23:46,418
أنت حقاً رجل مضحك -
!كفى -

304
00:23:46,418 --> 00:23:49,678
...لكنني قلق ،
إنني اسمع كل أنواع الأشياء السيّئة

305
00:23:49,678 --> 00:23:52,098
إنّه يعاملني كأنني شاذ جنسيّاً

306
00:23:52,098 --> 00:23:55,888
عليّ الهرب للابتعاد عن ذلك الرجل

307
00:23:55,888 --> 00:23:58,938
،هذا ليس على ما يرام ،
لا أستطيع الذهاب إلى هنا ولا إلى هناك

308
00:23:58,938 --> 00:24:02,398
أتظن أنك الوحيد؟
كلمتهم مليون مرة وهم لا يستمعون

309
00:24:02,398 --> 00:24:04,688
،إذا قلت له أنت سيتوقف
إلام سينتهي بي الأمر؟

310
00:24:04,688 --> 00:24:09,108
إلى أن يعلن عني كمفقود في الخدمة
ويعثرون علي في سيارة بين الأعشاب

311
00:24:09,108 --> 00:24:11,528
هيّا، تعرف (تومي) طوال حياتك

312
00:24:11,528 --> 00:24:13,948
ومن يعلم أكثر منك؟
هذا الحقير مجرم خطر

313
00:24:13,948 --> 00:24:17,998
...حينما أغادر بيتي في الصباح
قبل أن أدخل سيارتي أنظر حولي

314
00:24:17,998 --> 00:24:21,669
،هذه ليست حياة ،
تعلم أنني لست خائنا وتعرفني منذ فترة

315
00:24:21,669 --> 00:24:24,999
أخبرني بما عليّ أن أفعل وسأفعله

316
00:24:24,999 --> 00:24:28,129
ماذا يمكنني أن أفعل؟
لو بإمكاني عمل شيء، ألا تظنني لأفعله؟

317
00:24:28,129 --> 00:24:30,339
أنت تعرفني، حقاً أريد أن أساعدك

318
00:24:30,339 --> 00:24:33,219
ساني)، أخبره بما تحدثنا عنه)

319
00:24:33,219 --> 00:24:34,889
ألا بأس بهذا في رأيك؟ -
بلى -

320
00:24:34,889 --> 00:24:37,979
ماذا؟ -
(بولي) -

321
00:24:37,979 --> 00:24:41,939
،ربما يمكنك أن تشاركني
تأخذ جزءاً من المكان، سيكون هذا جيّداً

322
00:24:41,939 --> 00:24:45,189
عمّ تتحدث؟ تعني المطعم؟

323
00:24:45,189 --> 00:24:47,989
،أعني هذا المكان الراقي
انظر إلى تصميمه

324
00:24:47,989 --> 00:24:50,279
أتيت مليون مرة وتعرفه

325
00:24:50,279 --> 00:24:54,699
أعني أن أخْذ (تومي) لهذا المطعم
أشبه بوضع قبعة حريريّة على حيوان

326
00:24:54,699 --> 00:24:57,949
،أنا لا أقصد عدم الاحترام
ولكن هذا هو الأمر

327
00:24:57,949 --> 00:25:02,199
،أعلم أنك صديقه
أتوسل إليك، ماذا أقول؟

328
00:25:02,369 --> 00:25:05,039
ماذا أفعل؟ ما الذي يريده مني؟

329
00:25:05,039 --> 00:25:09,669
...لا أعرف شيئاً عن مجال المطاعم
لا شيء

330
00:25:09,669 --> 00:25:12,680
كل ما أعرفه هو كيفيّة الجلوس
وطلب وجبة ولا أعلم كيف أعمل بمطعم

331
00:25:12,680 --> 00:25:16,050
،ليس أن تديره
فقط تجلس هناك، الطباخ جيد

332
00:25:16,050 --> 00:25:19,270
،والعرض جيد
والعديد من العاهرات يأتين إلى هناك

333
00:25:19,270 --> 00:25:22,190
،أريد مساعدتك
ما الذي تريده مني؟ ماذا سأفعل؟

334
00:25:22,190 --> 00:25:25,650
،تومي) شرير)
ماذا أفعل به؟ أطلق عليه النار؟

335
00:25:25,650 --> 00:25:28,350
لن تكون فكرة سيئة؟

336
00:25:32,860 --> 00:25:37,410
،آسف لأنني قلت ذلك
لم أقصد قوله، أعني فقط أنه يخيفني

337
00:25:37,410 --> 00:25:42,830
أنا بحاجة لمساعدة، أرجوك ساعدني -
أتعرف شيئاً عن المطاعم؟ -

338
00:25:42,830 --> 00:25:45,960
،هو يعرف كل شيء عنه
يمكث بالمطعم 24 ساعة في اليوم

339
00:25:45,960 --> 00:25:50,760
،لو طال مكوثه أكثر لأصبح مقعداً
لهذه الدرجة يمكث هناك، هل تفهم؟

340
00:25:50,760 --> 00:25:54,430
تريدني أن أصبح شريكك؟
هذا ما تحاول قوله لي؟

341
00:25:54,430 --> 00:25:58,310
أجل، عمّ تظنني أتحدّث إذن؟
بولي)، أرجوك)

342
00:25:58,310 --> 00:26:00,720
هذا ليس إنصافاً، كلا

343
00:26:00,720 --> 00:26:06,101
إنك لا تفهم -
أدر المطعم أنت وقد أحاول مساعدتك -

344
00:26:06,101 --> 00:26:10,191
باركك الله (بولي)، أقدّر ذلك
لطالما كنت منصفاً معي

345
00:26:10,191 --> 00:26:14,151
،الآن الرجل حصل على (بولي) كشريك"
"(في أيّة مشكلة يتوجه إلى (بولي

346
00:26:14,151 --> 00:26:16,361
"(مشكلة مع الحساب يتوجه لـ(بولي"

347
00:26:16,361 --> 00:26:20,291
(مشاكل مع الشرطة أو التسليم أو (تومي"
"(يتصل بـ(بولي

348
00:26:20,291 --> 00:26:24,461
(ولكن عليه أن يدفع النقود لـ(بولي"
"كل أسبوع مهما حدث

349
00:26:24,461 --> 00:26:28,791
"العمل سيئ؟"تبّاً! ادفع"
""حدث حريق؟"تبّاً! ادفع

350
00:26:28,791 --> 00:26:31,421
""المكان ضربه البرق؟"تبّاً! ادفع"

351
00:26:31,421 --> 00:26:34,221
أيمكنني أخْذ أحد أجهزة التلفاز هذه؟ -
كلا -

352
00:26:34,221 --> 00:26:38,141
أيضاً استطاع (بولي) عمل أي شيء"
"خاصّة تحويل الفواتير لحساب المطعم

353
00:26:38,141 --> 00:26:41,101
"ولمَ لا؟ لن يدفعها أحد على أيّة حال"

354
00:26:41,101 --> 00:26:46,231
حالما تصل الطلبات إلى المدخل"
"تُنقل إلى الخلف وتباع بتخفيض

355
00:26:46,231 --> 00:26:49,611
تأخذ صندوق شراب ثمنه 200 دولار"
"وتبيعه مقابل 100

356
00:26:49,611 --> 00:26:52,762
"لا يهم، كله ربح"

357
00:26:54,072 --> 00:26:57,782
"...وأخيراً حينما لا يبقى شيء"

358
00:26:57,782 --> 00:27:01,942
وحينما لا تستطيع اقتراض دولار آخر"
"من المصرف أو شراء صندوق خمر آخر

359
00:27:02,162 --> 00:27:06,412
"تدمّر المطعم كلياً، تشعل عود ثقاب"-
أتحتاج مساعدة للوصول لشيء؟ -

360
00:27:06,412 --> 00:27:10,032
تبدو وكأنك تزيّن شجرة عيد ميلاد

361
00:27:14,262 --> 00:27:18,642
(ِمن البلدان الـ5 بـ(لونغ آيلاند -
مَن؟ -

362
00:27:18,642 --> 00:27:22,342
(الفتاة اليهوديّة... (دايان

363
00:27:22,392 --> 00:27:25,312
أحاول مضاجعتها منذ شهر

364
00:27:25,312 --> 00:27:27,852
ولا توافق على الخروج معي وحدها

365
00:27:27,852 --> 00:27:29,602
كلا -
ماذا؟ -

366
00:27:29,602 --> 00:27:33,022
كلا -
ماذا؟ مَن سألك عن أي شيء؟ -

367
00:27:33,022 --> 00:27:35,242
،أنا حتى لم أسألك عن شيء
انتظر حتى تسمع ما أريد قوله

368
00:27:35,242 --> 00:27:37,402
حسناً، ماذا؟

369
00:27:37,402 --> 00:27:45,293
،لا تريد الخروج مع إيطاليين وحدها
إنّها متحيزة ضدّ إيطاليين، هل تصدّق؟

370
00:27:45,293 --> 00:27:48,463
...بهذا اليوم والعصر
ما الذي جرى لهذا العالم؟

371
00:27:48,463 --> 00:27:54,053
!يهوديّة متحيزة ضدّ الإيطاليين

372
00:27:54,053 --> 00:27:57,303
على أيّة حال لا تريد الخروج معي وحدها
إلا إذا أتت صديقتها معها

373
00:27:57,303 --> 00:28:01,343
ففكّرت في حضورك كرفيق لصديقتها -
أرأيت؟ عرفت ذلك -

374
00:28:01,343 --> 00:28:03,813
عرفت ماذا؟ وفهمت ماذا؟
ما العيب في ذلك؟

375
00:28:03,813 --> 00:28:06,273
متى هذا؟ -
غداً مساءً -

376
00:28:06,273 --> 00:28:09,063
(لا يمكنني، لابد أن أقابل (تودي -
يمكنك مقابلة (تودي) ومضاجعتها -

377
00:28:09,063 --> 00:28:11,653
يمكنك المجيء مبكراً والرحيل -
ِلمَ تفعل هذادوماً؟ -

378
00:28:11,653 --> 00:28:15,903
ماذا طلبت منك؟ طلبت منك صنيعاً

379
00:28:15,903 --> 00:28:19,323
،إنني أقدّم لك الكثير من الصنائع
إنني أحاول مضاجعة تلك الفتاة

380
00:28:19,323 --> 00:28:23,783
أتريد مساعدتي؟ إنني لا أفهمك

381
00:28:23,783 --> 00:28:27,163
إنّها جميلة للغاية
وعائلتها تعيش في البلدان الـ5

382
00:28:27,163 --> 00:28:30,123
هؤلاء اليهود لديهم الكثير من المال
وربما يملكون المربع السكنيّ برمته

383
00:28:30,123 --> 00:28:33,964
وربما ينتهى بك الأمر بتحقيق مكسب

384
00:28:33,964 --> 00:28:38,464
!تبّاً لثرثرتك

385
00:28:40,514 --> 00:28:45,144
(كان لديّ اجتماع مع (تودي"
"(في حوالي الـ11 وها أنا أدعم (تومي

386
00:28:45,144 --> 00:28:48,484
ماذا عنك؟ هل أكلت ما يكفي؟ -
أجل، كان لذيذاً -

387
00:28:48,484 --> 00:28:51,814
أنا فقط أحرص على حميتي -
!دعيني أحرص على قوامك -

388
00:28:51,814 --> 00:28:56,234
،كنت أتحرّق شوقاً للانصراف"
"طلبت الحلوى وهم يتناولون العشاء

389
00:28:56,234 --> 00:28:59,784
وبينما تناولوا القهوة"
"كنت أطلب الحساب، كان لديّ عمل

390
00:28:59,784 --> 00:29:03,064
أشرب بعض القهوة، ستوقظك

391
00:29:03,624 --> 00:29:07,084
جو)، هل لي في الحساب؟) -
ماذا تفعل؟ -

392
00:29:07,084 --> 00:29:09,584
يجب أن أذهب -
إلى أين؟ لقد وصلنا لتوّنا -

393
00:29:09,584 --> 00:29:12,044
لديّ ذلك الأمر، يجب أن أذهب

394
00:29:12,044 --> 00:29:18,464
،انتظر بضع دقائق ثم نرحل معاً
كي لا نبدو كالحمقى كل يخرج على حِدة

395
00:29:18,464 --> 00:29:25,795
،لم أستطِع احتماله"
"كان بغيضاً وظل يتململ

396
00:29:26,105 --> 00:29:31,475
أيمكنك أن تتوقف؟ هذا مزعج جداً -
هذا شراب اليانسون -

397
00:29:31,565 --> 00:29:38,065
جيد، قد تفضّلين النبيذ
ولكنه سيبدو غريباً على مائدتي

398
00:29:38,695 --> 00:29:42,445
مستعدون؟ -
اهدأ! لقد وصلنا لتوّنا، ماذا تفعل؟ -

399
00:29:43,495 --> 00:29:47,035
حتى قبل أن يحين موعد العودة للبيت"
"كان يدفعني إلى السيارة

400
00:29:47,035 --> 00:29:51,005
"ثم يسحبني إلى الخارج، كان سخيفاً"

401
00:29:51,005 --> 00:29:55,425
لكن (دايان) و(تومي) جعلانا نعدهما"
"أن نلتقي مرة أخرى يوم الجمعة

402
00:29:55,425 --> 00:30:00,675
اتفقنا وبالطبع حينما حلّت ليلة الجمعة"
"(لم يأتِ (هنري

403
00:30:00,675 --> 00:30:05,515
،أشعر بالاستياء
لا أدري أين هو لكنه أعجب بك أيضاً

404
00:30:05,515 --> 00:30:09,315
لم يكف عن الحديث عنها -
"كنا ثلاثيا بدلاً من ثنائيين ليلتها"-

405
00:30:09,315 --> 00:30:12,855
كان يجب أن يتصل، آمل ألا
يكون أمراً خطيراً، هذا ما يقلقني

406
00:30:12,855 --> 00:30:16,306
(ولكنني جعلت (تومي"
"يأخذني للبحث عنه

407
00:30:20,196 --> 00:30:24,866
...تومي)، ماذا) -
أنت وقح أن تتركني بانتظارك -

408
00:30:24,866 --> 00:30:29,706
لا أحد يفعل هذا بي، من تظن نفسك؟
فرانكي فالي) أو شخصيّة هامة؟)

409
00:30:29,706 --> 00:30:33,876
اهدئي، نسيت، ظننت أنه الأسبوع القادم

410
00:30:33,876 --> 00:30:37,466
،كان يوم الجمعة هذا وأنت وافقت
!إذن أنت كاذب

411
00:30:37,466 --> 00:30:43,976
!يمكننا التحدّث في هذا، اهدئي -
نتحدث؟ أكلمك بعد ما فعلته بي؟ -

412
00:30:43,976 --> 00:30:46,186
لن أتحدّث إليك في أي شيء -
انتظري لحظة -

413
00:30:46,186 --> 00:30:49,306
،ظننت أنك مَن ستخلفين الموعد
بدوت متململة ولم تقولي شيئاً

414
00:30:49,306 --> 00:30:54,356
ماذا تتوقعين؟ دعيني أعوّضك عن ذلك

415
00:30:54,356 --> 00:30:56,356
،(كارين) -
سأفكر في الأمر -

416
00:30:56,356 --> 00:31:00,906
،اذكرانها كانت تصرخ بأعلى صوتها"
"ولكنها بدت جميلة

417
00:31:00,906 --> 00:31:05,206
سأفكّر في الأمر لكنه سيكلّفك كثيراً -
سأعوّضك عنه -

418
00:31:05,206 --> 00:31:09,907
،(كانت لها عينان ساحرتان كـ(ليز تيلور"
"على الأقل هذا ما ظننته

419
00:31:11,247 --> 00:31:13,247
(مرحباً يا (هنري -
أأنت مستعدّة؟ -

420
00:31:13,247 --> 00:31:14,877
أجل -
هيّا -

421
00:31:14,877 --> 00:31:17,297
!كلا، مهلاً -
ماذا؟ -

422
00:31:17,297 --> 00:31:20,297
،لابد من تغطية ذلك الصليب سريعاً
...إن رأته أمّي

423
00:31:20,297 --> 00:31:23,057
(كارين) -
أمّي -

424
00:31:23,057 --> 00:31:25,927
(أقدّم لك صديقي (هنري هيل -
كيف حالك؟ -

425
00:31:25,927 --> 00:31:29,847
مرحباً، يسعدني لقاؤك -
ابنتي تقول إنّك نصف يهودي -

426
00:31:29,847 --> 00:31:32,967
!إنّه النصف الجيّد

427
00:31:33,357 --> 00:31:35,567
شكراً سيّدي -
إلى اللقاء لاحقاً، شكراً -

428
00:31:35,567 --> 00:31:37,987
ماذا تفعل؟ ستترك السيارة؟

429
00:31:37,987 --> 00:31:42,697
،هو يحرس السيارة لي ،
هذا أسهل من تركها بمراب والانتظار

430
00:31:42,697 --> 00:31:47,357
هذا أسهل كثيراً، تفهمين ماذا أعني؟

431
00:31:52,457 --> 00:31:56,157
،أحب الدخول من هنا
هذا أفضل من الانتظار بالصف

432
00:32:00,508 --> 00:32:03,348
كيف حالك؟ -
بخير -

433
00:32:03,348 --> 00:32:05,538
تفضّل

434
00:32:09,308 --> 00:32:11,558
كيف حالك يا (جينو)؟

435
00:32:11,558 --> 00:32:15,178
مرحباً يا (هنري)، كيف حالك؟ -
بخير -

436
00:32:17,148 --> 00:32:22,848
...كل مرة آتي إلى هنا أجدكما
ألا تعملان؟

437
00:32:45,758 --> 00:32:50,959
كيف حالك؟

438
00:33:03,279 --> 00:33:06,779
مرحباً، كيف حالك؟

439
00:33:09,289 --> 00:33:12,999
هنري)، يسعدني لقاؤك)

440
00:33:12,999 --> 00:33:15,209
يسعدني لقاؤك أيضاً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

441
00:33:15,209 --> 00:33:17,209
ضع المائدة في الأمام -
رائع! شكراً -

442
00:33:17,209 --> 00:33:21,339
إذا احتجت أي شيء فقط أخبرني -
ِلمَ لم نحصل على مائدة؟ -

443
00:33:21,339 --> 00:33:24,789
...أعلم أنكما بانتظار مائدة
سآتيكما فوراً

444
00:33:37,899 --> 00:33:40,610
توني)، شكراً، أقدّر ذلك)

445
00:33:40,610 --> 00:33:43,320
مرحباً، كيف حالك؟

446
00:33:43,320 --> 00:33:47,770
(مرحباً يا (هنري -
كيف حالكم؟ -

447
00:33:48,580 --> 00:33:51,290
أعطيت كلا منهما عشرين دولاراً -
لا بأس بهذا -

448
00:33:51,290 --> 00:33:55,250
،(هنري)
هذا من السيد (توني) الجالس هناك

449
00:33:55,250 --> 00:33:59,080
شكراً جزيلاً

450
00:34:00,760 --> 00:34:03,090
ما الذي تفعله؟ -
ماذا؟ -

451
00:34:03,090 --> 00:34:06,500
بماذا تعمل؟ -
أعمل بالبناء -

452
00:34:07,760 --> 00:34:12,760
ملمس يديك ليس كعامل بناء -
أنا ممثل النقابة -

453
00:34:13,310 --> 00:34:15,140
والآن سيداتي سادتي

454
00:34:15,140 --> 00:34:22,300
يفخر ملهى الـ(كوباكابانا) بتقديم
(ملك المزحة... (هنري يونغمان

455
00:34:27,820 --> 00:34:30,031
كيف حالكم جميعاً؟ يسرني أن أكون هنا

456
00:34:30,031 --> 00:34:33,061
خذ زوجتي أرجوك

457
00:34:33,711 --> 00:34:36,951
آخذ زوجتي إلى كل مكان
ولكنها تجد طريق العودة إلى البيت

458
00:34:38,881 --> 00:34:41,091
،قلت لها"
""إلى أين تريدين الذهاب بعيد زواجنا؟"

459
00:34:41,091 --> 00:34:44,491
"فقالت،"إلى مكان لم أذهب إليه من قبل"
""فقلت لها،"جرّبي المطبخ

460
00:34:46,881 --> 00:34:50,221
،الدكتور (ولسر) هنا"
"دكتور رائع أمهل شخصاً 6 شهور ليعيش

461
00:34:50,221 --> 00:34:53,751
وحينما لم يدفع الحساب"
"أمهله 6 شهور أخرى

462
00:34:55,441 --> 00:34:58,301
"أحب هذا الجمهور"

463
00:35:11,911 --> 00:35:16,211
،إير فرانس) جلبت لي الثراء)"
"...خرجنا بـ 420 ألف دولار

464
00:35:16,211 --> 00:35:21,342
دون استخدام مسدس وقمنا بالعمل"
"الصحيح وأعطينا (بولي) نصيبه

465
00:35:21,342 --> 00:35:27,632
35، 40، 45، 50، 60 ألفاً

466
00:35:27,632 --> 00:35:31,082
سيكون صيفاً جيداً

467
00:35:33,012 --> 00:35:36,642
،أنا فخور بك
الآن هذا مبلغ كبير بالنسبة لولد مثلك

468
00:35:36,642 --> 00:35:39,692
إن سألك أحد من أين حصلت عليه
(فقل ربحته في (لاس فيغاس

469
00:35:39,692 --> 00:35:43,512
اتّفقنا؟ -
أجل -

470
00:35:43,782 --> 00:35:46,222
الحساب يا سيدي

471
00:35:47,492 --> 00:35:51,392
كلا، يجب أن توقّع عليه هنا

472
00:35:51,992 --> 00:35:55,742
شكراً

473
00:35:59,922 --> 00:36:01,632
(مرحباً يا (كارين -
مرحباً -

474
00:36:01,632 --> 00:36:03,542
كيف حال؟ -
بخير، وكيف حالك؟ -

475
00:36:03,542 --> 00:36:05,462
بخير

476
00:36:05,462 --> 00:36:08,882
...(هنري)، أقدّم لك (بروس)
(بروس)، أقدّم لك (هنري)

477
00:36:08,882 --> 00:36:11,663
يسعدني لقاؤك

478
00:36:11,973 --> 00:36:14,843
إلى اللقاء لاحقاً

479
00:36:18,733 --> 00:36:20,983
أتعرفينه؟ -
أجل -

480
00:36:20,983 --> 00:36:24,103
إنه يقطن بالمنزل المقابل لمنزلنا

481
00:36:47,923 --> 00:36:50,803
ذات ليلة"
"أرسل لنا (بوبي فنتون) شمبانيا

482
00:36:50,803 --> 00:36:52,893
"لم يكن لها مثيل"

483
00:36:52,893 --> 00:37:00,043
،لم أرَأي شيء غريب بهذا"
"شاب عمره 21 عاماً له علاقات كهذه

484
00:37:02,234 --> 00:37:09,154
كان شاباً مثيراً وكان لطيفاً حقاً"
"وقدّمني للجميع

485
00:37:09,154 --> 00:37:12,414
"والجميع أرادوا معاملته بلطف"

486
00:37:12,414 --> 00:37:16,234
"وكان يعرف كيف يتعامل مع الأمر"

487
00:37:22,254 --> 00:37:24,754
لا تشترِ شعراً مستعاراً"
"يسقط بالوقت غير المناسب

488
00:37:24,754 --> 00:37:28,844
(الشعر المستعار الذي لدى (موري"
"لا يسقط حتى تحت الماء

489
00:37:28,844 --> 00:37:33,594
وتذكروا أن شعر (موري) المستعار"
"جرى اختباره ضدّ الأعاصير

490
00:37:33,594 --> 00:37:37,224
،انسوا النقود"
"شعر (موري) المستعار يناسب كل ميزانيّة

491
00:37:37,224 --> 00:37:40,064
"!اتصلوا بي الآن"

492
00:37:40,064 --> 00:37:42,354
"وزورونا لقياس خاص بكم"

493
00:37:42,354 --> 00:37:46,524
لا تشتروا شعراً مستعاراً"
"يسقط في الوقت غير المناسب

494
00:37:46,524 --> 00:37:49,484
،موري)، هيّا)
جيمي) ينتظر وأنت تأخّرت بالدفع)

495
00:37:49,484 --> 00:37:51,995
أنت طيب وأنا كنت طيباً معك

496
00:37:51,995 --> 00:37:54,575
لكن هناك شيئاً غير معقول يحدث

497
00:37:54,575 --> 00:37:58,455
،جيمي) يغضبني للغاية)
(أعطِه ثمانية لخمسة على فريق (كليفلاند

498
00:37:58,455 --> 00:38:01,625
لم أدفع مرة الفائدة التي يطلبها هو

499
00:38:01,625 --> 00:38:04,215
أأنا شيء خاص؟ أأنا أحمق؟

500
00:38:04,215 --> 00:38:07,295
(موري)، أرجوك، أنت تعرف (جيمي)
اقترضت ماله فادفع له

501
00:38:07,295 --> 00:38:09,755
،لم أوافق على ثلاث نقاط فوق النسبة
أأنا مجنون؟

502
00:38:09,755 --> 00:38:14,845
ماذا ستفعل؟ تتشاجر مع (كونواي)؟
يريد نقوده فأعطِه إيّاها ودعنا ننصرف

503
00:38:14,845 --> 00:38:19,065
تبّاً له! عمّ تتحدّث؟

504
00:38:19,065 --> 00:38:21,355
الوغد! هل أغضبته؟

505
00:38:21,355 --> 00:38:24,815
كان بإمكاني أن أخبر عنه ولا أدفع -
لا تطلب الشرطة -

506
00:38:24,815 --> 00:38:30,075
أنت تتكلم بجنون، توقف الآن -
لديك نقود لدعايتك التجاريّة -

507
00:38:30,075 --> 00:38:33,535
...لديك نقود لدعايتك اللعينة
وليس لديك نقودي؟

508
00:38:33,535 --> 00:38:39,205
جيمي)! سوف يدفع لك) -
أين نقودي أيّها اللعين؟ -

509
00:38:39,205 --> 00:38:43,336
!ادفع لي نقودي -
!سيدفع -

510
00:38:43,336 --> 00:38:48,336
مطعم (موري)، من هذا؟
أجل، إنه هنا... (جيمي)، أنا آسف

511
00:38:48,336 --> 00:38:52,886
،آمل أن تكون آسفاً ولا تفعلها ثانية
أعطني نقودي اللعينة! أتسمعني؟

512
00:38:52,886 --> 00:38:55,096
أتسمعني؟ أتريد إغضابي؟

513
00:38:55,096 --> 00:38:57,096
أعطني نقودي -
سأعطيك إيّاها -

514
00:38:57,096 --> 00:39:00,056
مرحباً -
ستحصل عليها، صدّقني -

515
00:39:00,056 --> 00:39:03,316
كارين)، مهلاً)

516
00:39:03,316 --> 00:39:08,906
!أين؟ ابقي هناك ولا تتحركي
(هذه (كارين) يا (جيمي

517
00:39:08,906 --> 00:39:11,116
أجل، ولتكن النقود معك اليوم -
سأدفع لك -

518
00:39:11,116 --> 00:39:13,986
اليوم -
(أعدك يا (جيمي -

519
00:39:21,036 --> 00:39:25,086
ماذا حدث؟ أأنت بخير؟

520
00:39:25,086 --> 00:39:27,296
أجل -
من فعل ذلك؟ -

521
00:39:27,296 --> 00:39:33,247
الشاب الذي يسكن عبر الشارع من بيتنا
وعرفته طوال حياتي

522
00:39:34,347 --> 00:39:37,017
ما الذي فعله؟

523
00:39:37,017 --> 00:39:43,017
بدأ يلمسني ويمسكني
وقلت له أن يكف ولم يكف

524
00:39:43,017 --> 00:39:47,547
ضربته وعندها غضب كثيراً

525
00:39:49,107 --> 00:39:52,937
ودفعني خارج السيارة

526
00:39:58,957 --> 00:40:03,987
أأنت متأكّدة أنك بخير؟ -
أجل -

527
00:40:04,087 --> 00:40:08,537
ِلمَ لا تدخلين إلى البيت?
وترتّبين وتنظّفين نفسك؟

528
00:40:28,568 --> 00:40:32,388
ماذا تريد أيّها الحقير؟ أتريد شيئاً؟

529
00:40:33,408 --> 00:40:35,858
ماذا تفعل؟

530
00:40:38,328 --> 00:40:43,958
أقسم إنك إذا لمستها مرة أخرى فستموت

531
00:40:43,958 --> 00:40:48,538
لا تطلق النار

532
00:41:04,148 --> 00:41:09,768
خبّئي هذا، أأنت بخير؟ -
أجل -

533
00:41:12,448 --> 00:41:15,529
"أعلم أن هناك نساءً مثل أعز صديقاتي"

534
00:41:15,529 --> 00:41:22,159
كن سيخرجن فوراً إن أعطاهن صديقهن"
"مسدساً لتخبئنه ولكنني لم أفعل ذلك

535
00:41:22,159 --> 00:41:25,689
"على أن أعترف بالحقيقة، هذا أثارني"

536
00:41:56,029 --> 00:41:58,729
مرحباً

537
00:42:05,209 --> 00:42:07,590
ِلمَ لا تكون مثل صديقك (هنري)؟?

538
00:42:07,590 --> 00:42:11,340
لديه زوجة لطيفة وسيستقر

539
00:42:11,340 --> 00:42:14,840
متزوج وقريباً ستكون له عائلة لطيفة

540
00:42:14,840 --> 00:42:20,040
وأنت ما زلت تتأرجح بين فتاة وأخرى

541
00:42:26,900 --> 00:42:29,480
"كان وكأن له عائلتين"

542
00:42:29,480 --> 00:42:33,740
...أول مرة قدّمني فيها للجميع"
"كان أمراً جنوناً

543
00:42:33,740 --> 00:42:37,440
بولي)وإخوته كان لهم العديد)"
"من الأبناء وأبناء الإخوة

544
00:42:37,660 --> 00:42:41,810
والجميع تقريباً"
"(كانت أسماؤهم إمّا (بيتر) أو (بول

545
00:42:41,950 --> 00:42:43,540
"أمر لا يُصدق"

546
00:42:43,540 --> 00:42:47,460
،أريد أن أعرّفك بـ(بولي) الابن
(ابن أخي وهذا (بيـتر

547
00:42:47,460 --> 00:42:51,590
"لابد أنه كان هناك (بول) و(بيتر) كُثر"-
(وهذه (ماري -

548
00:42:51,590 --> 00:42:54,010
والجميع متزوجون"
"(من فتيات تدعين (ماري

549
00:42:54,010 --> 00:42:58,011
أليست جميلة؟ بلى، تبدو إيطاليّة

550
00:42:58,011 --> 00:43:01,601
"(وسموا جميع بناتهم (ماري"-
(وهذه (ماري -

551
00:43:01,601 --> 00:43:05,641
،(وهذا (بيت)، كلا، أعني (بولي
يختلط الأمر علي أنا أيضاً

552
00:43:05,641 --> 00:43:10,051
حين فرغت من التعرف على الجميع"
"ظننت أنني قد أصبحت ثملة

553
00:43:14,361 --> 00:43:18,891
بولي)، ما كان يجب أن تفعل) -
مرحباً بك في العائلة -

554
00:43:21,241 --> 00:43:23,911
الغد يوم الأحد -
جميلة جداً -

555
00:43:23,911 --> 00:43:28,361
أريد أن أبكي -
كارين)، هذا شيء صغير لبدء حياتكما) -

556
00:43:30,081 --> 00:43:33,031
مرحباً

557
00:43:45,391 --> 00:43:48,312
!الكيس -
ماذا؟ -

558
00:43:48,312 --> 00:43:52,642
أي كيس؟ -
كيس المظاريف الذي به النقود -

559
00:43:53,072 --> 00:43:56,612
لا تقلقي، لن يسرقها أحد هنا

560
00:43:56,612 --> 00:43:59,312
حسناً -
حسناً؟ -

561
00:44:26,892 --> 00:44:30,102
لم يتصل؟ -
إنه مع أصدقائه -

562
00:44:30,102 --> 00:44:32,612
أي نوع من الناس هذا الذي لا يتصل؟

563
00:44:32,612 --> 00:44:35,982
أمي، إنه بالغ
لا حاجة لأن يتصل كل خمس دقائق

564
00:44:35,982 --> 00:44:38,903
إن كان بالغاً... فلِمَ لا يجد لكما سقة؟

565
00:44:38,903 --> 00:44:43,033
،لا تبدئي يا أمي
أنت أردت أن نكون هنا

566
00:44:43,033 --> 00:44:46,793
أنتما هنا منذ شهر
وأحياناً لا يعود إلى البيت قط

567
00:44:46,793 --> 00:44:50,163
أي نوع من الناس هؤلاء؟ -
أمي، ماذا تريدين مني أن أفعل؟ -

568
00:44:50,163 --> 00:44:54,843
تفعلين؟ ماذا يمكنك أن تفعلي؟
...ليس يهوديّاً، أعرفت كيف يعيش هؤلاء

569
00:44:54,843 --> 00:44:56,553
وما شكلهم؟

570
00:44:56,553 --> 00:44:59,673
والدك لم يمكث خارج البيت
طوال الليل دون أن يتصل

571
00:44:59,673 --> 00:45:03,343
يبقى بالخارج؟
!أبي لم يخرج قط أمي، لا تتدخلي

572
00:45:03,343 --> 00:45:05,763
لا تعلمين بماذا أشعر -
تشعرين؟ -

573
00:45:05,763 --> 00:45:09,353
كيف تشعرين الآن؟
لا تعرفين أين هو ولا مع من

574
00:45:09,353 --> 00:45:11,943
!إنه مع أصدقائه... أبي

575
00:45:11,943 --> 00:45:14,153
هلّا تتركينه وشأنه، لقد عاني بما يكفي

576
00:45:14,153 --> 00:45:17,683
الرجل لم يهضم وجبة محترمة
منذ ستة أسابيع

577
00:45:27,493 --> 00:45:30,414
...(هنري) -
أين كنت؟ ِلمَ لم تتصل؟ أين كنت؟ -

578
00:45:30,414 --> 00:45:36,384
!أمي -
قلقنا، المتزوج لا يبقى خارجاً هكذا -

579
00:45:36,384 --> 00:45:41,094
!أمّي -
الناس الطبيعيون لا يتصرفون هكذا -

580
00:45:41,094 --> 00:45:44,014
ماذا جرى لك؟

581
00:45:44,014 --> 00:45:47,184
،لست طبيعياً
إنها محقّة، ماذا بك يا (هنري)؟

582
00:45:47,184 --> 00:45:51,584
أي نوع من الناس أنت؟ ما خطبك؟

583
00:45:56,064 --> 00:45:58,774
"لم نتزوج من رجال يعملون عملاً تقليديّاً"

584
00:45:58,774 --> 00:46:04,904
ولكن أول مرة شعرت فيها باختلافنا"
"كانت حينما أقامت (ميكي) حفل بيع

585
00:46:05,034 --> 00:46:07,454
كارين)، من أين أنت؟) -
(من (لورنس -

586
00:46:07,454 --> 00:46:09,664
لورنس) بالخارج على جزيرة، لطيف)

587
00:46:09,664 --> 00:46:12,254
أنا من (ميامي)، أزرتها؟ -
كلا -

588
00:46:12,254 --> 00:46:16,214
لا بأس بها ولكنها مليئة باليهود

589
00:46:16,214 --> 00:46:17,924
كفي عن العبث بها

590
00:46:17,924 --> 00:46:21,555
أودّ لو أصفعه على وجهه -
أهو ذو الشعر الأحمر؟ يبدو كمزارع -

591
00:46:21,555 --> 00:46:24,095
لا أمر عبر البوابة إلا ويداه على كلى

592
00:46:24,095 --> 00:46:29,295
فقلت له،"أبعد يديك عني
"'أيها اللعين وإلا قطعتهما

593
00:46:30,185 --> 00:46:31,775
إنها تعني ذلك

594
00:46:31,775 --> 00:46:35,315
،لا يدري كم هو محظوظ
...(لو ذكرت هذا لـ(فيني

595
00:46:35,315 --> 00:46:39,235
كيف يمكنك أن تذكري ذلك؟
فيني) سيقتله، أرجوك)

596
00:46:39,235 --> 00:46:42,285
المشكلة هي أن (فيني) سيقتله
ويُسجن مدى الحياة

597
00:46:42,285 --> 00:46:45,745
هذه مشاكل! ماذا عن ابن (جيني)؟

598
00:46:45,745 --> 00:46:49,705
تورّط في جدال بلعبة ورق
مقامرة الـ10 دولارات فسحب مسدسه

599
00:46:49,705 --> 00:46:52,085
وانطلق المسدس وقُتِل أحد الأولاد

600
00:46:52,085 --> 00:46:57,835
وحينما سمعت جدته ،
أصيبت بنوبة قلبيّة وتوفيت فوراً

601
00:46:57,835 --> 00:47:02,095
الآن (جيني) لديها زوج وابن بالسجن
وأم بدار الجنازات

602
00:47:02,095 --> 00:47:04,515
!بالله -
جيني) تشرب الخمر) -

603
00:47:04,515 --> 00:47:08,095
قد تكون مكتئبة -
مكتئبة؟ إنها سكيرة -

604
00:47:08,095 --> 00:47:12,976
حالما يحدث شيء تجعلونهم مقدّسين

605
00:47:12,976 --> 00:47:15,486
كان لهن بشرة سيئة"
"ووضعن الكثير من الزينة

606
00:47:15,486 --> 00:47:18,526
"لم يكن مظهرهن جيداً"

607
00:47:18,526 --> 00:47:23,236
ظهرن بمظهر سيئ"
"وما ارتدينه كان مولّفاً ورخيصاً

608
00:47:23,236 --> 00:47:26,246
"الكثير من الحُـلل والكنزات السميكة"

609
00:47:26,246 --> 00:47:29,536
لا تستيقظ صباحاً
بل تقضي حياتها برداء النوم

610
00:47:29,536 --> 00:47:32,206
المرأة طيبة، صدّقنني

611
00:47:32,206 --> 00:47:37,506
تحدثن عن أولادهن الأشرار وعن ضربهم"
"بعصي المكانس والأحزمة الجلديّة

612
00:47:37,506 --> 00:47:40,546
"ولكن مع هذا لم يصغ الأولاد"

613
00:47:40,546 --> 00:47:42,756
حينما أتى (هنري) ليأخذني"
"كنت قد أصبت بدوار

614
00:47:42,756 --> 00:47:46,506
لا أدري إن كنت أستطيع أن أعيش هكذا

615
00:47:46,556 --> 00:47:50,266
!لا سمح الله
ماذا يحدث لو اضطررت لدخول السجن؟

616
00:47:50,266 --> 00:47:54,476
(كارين) -
...(تقول (نكي) إن زوج (جيني -

617
00:47:54,476 --> 00:47:56,736
أتعلمين ِلمَ دخل زوج (جيني) السجن؟

618
00:47:56,736 --> 00:48:02,117
،بسبب (جيني) ورغبته في البُعد عنها
دعيني أقول لك شيئاً

619
00:48:02,117 --> 00:48:07,447
،لا أحد يدخل السجن إلا إذا أراد ذلك
إلا إذا تسبّب في القبض عليه

620
00:48:07,447 --> 00:48:10,417
لا يرتّبون شؤونهم، أنا أعلم ما أفعل

621
00:48:10,417 --> 00:48:12,787
رتّبت شؤوني مع هؤلاء

622
00:48:12,787 --> 00:48:15,837
تعلمين مَن يدخل السجن؟
سود يقومون بسطو مسلح

623
00:48:15,837 --> 00:48:17,457
ولمَ يقبض عليهم؟

624
00:48:17,457 --> 00:48:20,757
لأنهم ينامون بالسيارة التي هربوا بها

625
00:48:20,757 --> 00:48:25,837
لا تقلقي هكذا يا عزيزتي... تعالي

626
00:48:31,057 --> 00:48:34,607
"بعد فترة اعتدت الأمر"

627
00:48:34,607 --> 00:48:37,147
"ولم يبد أي منه كجرائم"

628
00:48:37,147 --> 00:48:42,527
بدا الأمر وكأن (هنري) كان يدير مشروعاً"
"وأنّه والرجال يربحون بالخداع

629
00:48:42,527 --> 00:48:47,327
بينما كان الرجال الآخرون"
"يجلسون منتظرين نصيباً

630
00:48:47,327 --> 00:48:51,248
أزواجنا لم يكونوا جرّاحي مخ"
"بل عمّالًا كادحين

631
00:48:51,248 --> 00:48:56,088
والطريقة الوحيدة لربحهم مالًا إضافيّاً"
"هي الخروج والتحايل

632
00:48:56,088 --> 00:49:01,128
أين تلك الخزينة أيّها اللعين؟

633
00:49:01,128 --> 00:49:05,428
!رويدك -
لا بأس -

634
00:49:05,428 --> 00:49:07,968
لا تتحرك -
!رويدك -

635
00:49:07,968 --> 00:49:13,678
تقدّم

636
00:49:15,898 --> 00:49:18,108
!أيّها الوغد -
إلى اللقاء في المطعم -

637
00:49:18,108 --> 00:49:22,758
سأركب في الأمام

638
00:49:29,578 --> 00:49:32,038
"كنّا جميعاً على علاقة حميمة"

639
00:49:32,038 --> 00:49:35,958
"لم يكن بيننا أي أحد من الخارج قط"

640
00:49:35,958 --> 00:49:40,878
وكوننا معاً طوال الوقت"
"جعل كل شيء يبدو طبيعياً أكثر

641
00:49:40,878 --> 00:49:43,219
!سيدة (هيل)، شرطة -
(أنا المحقق (ديسي -

642
00:49:43,219 --> 00:49:46,679
،(وهذا المحقق (سلفستري
معنا إذن تفتيش للمكان

643
00:49:46,679 --> 00:49:49,179
هلّا تقرئينه وتوقعين

644
00:49:49,179 --> 00:49:50,809
بأي مكان؟ -
أي مكان -

645
00:49:50,809 --> 00:49:53,139
يجب أن نفتّش كل شيء برويّة

646
00:49:53,139 --> 00:49:56,649
تريدان قهوة؟ -
لا قهوة الآن، شكراً -

647
00:49:56,649 --> 00:49:59,819
فقط كونا حذرين -
سنقوم بعملنا فقط -

648
00:49:59,819 --> 00:50:03,359
سأكون بالمطبخ -
"كان هناك دائماً بعض الإزعاج"-

649
00:50:03,359 --> 00:50:06,319
"وأرادوا أن يكلموا (هنري) عن شيء"

650
00:50:06,319 --> 00:50:09,699
يأتون بأوامر استدعاء أو تفتيش"
"ويجعلونني أوقّع

651
00:50:09,699 --> 00:50:15,649
ولكن غالباً أرادوا بعض النقود"
"ليسكتوا مهما وجدوا

652
00:50:21,089 --> 00:50:23,839
"دائماً كنت أسألهم إن كانوا يريدون قهوة"

653
00:50:23,839 --> 00:50:28,959
(بعض الزوجات مثل (ميكي كونواي"
"كانت تلعنهم وتبصق على الأرض

654
00:50:29,049 --> 00:50:32,850
،كانت تبصق على أرضها هي"
"هذا لم يبد معقولًا بالنسبة لي

655
00:50:32,850 --> 00:50:36,550
كان من الأفضل أن أكون مهذبة"
"وأتّصل بالمحامي

656
00:50:40,190 --> 00:50:44,900
عيد ميلاد سعيداً

657
00:50:44,900 --> 00:50:49,490
،دائماً كنّا نفعل كل شيء معاً"
"ودائماً كنّا مع نفس الجمهور

658
00:50:49,490 --> 00:50:54,690
،أعياد زواج وتعميد"
"ذهبنا فقط إلى بيوت بعضنا البعض

659
00:50:55,910 --> 00:50:58,170
النساء لعبن الورق"
"...وحينما ولد الأولاد

660
00:50:58,170 --> 00:51:01,420
(كان (ميكي) و(جيمي"
"أول من حضر إلى المستشفى

661
00:51:01,420 --> 00:51:04,720
وحينما كنّا نذهب في عطلة للجزيرة"
"(أوإلى (فيغاس

662
00:51:04,720 --> 00:51:09,300
كنّا دائماً نذهب معاً، لا أحد من الخارج"
"أصبح الأمر طبيعياً

663
00:51:09,300 --> 00:51:14,220
وصلت لدرجة أن أكون فخورة"
"أن زوجي يخاطر بحياته

664
00:51:14,220 --> 00:51:16,520
"فقط ليكون لنا كماليات"

665
00:51:16,520 --> 00:51:20,310
طلبت من أمي أن ترعى الأطفال مساء غد

666
00:51:20,310 --> 00:51:22,520
(لا أستطيع عمل ذلك يا (كارين -
ولمَ لا؟ -

667
00:51:22,520 --> 00:51:25,601
لا أستطيع، لديّ شيء مخطّط

668
00:51:25,821 --> 00:51:29,191
ولكن غداً مساءً
هو اليوم الوحيد الذي تستطيع به

669
00:51:29,281 --> 00:51:33,031
أرجوك -
لا أستطيع، ماذا تريدين أن أفعل؟ -

670
00:51:34,241 --> 00:51:36,161
يجب أن أذهب -
انتظر -

671
00:51:36,161 --> 00:51:39,671
ماذا؟ -
سأذهب للتسوق، ألي في بعض النقود؟ -

672
00:51:39,671 --> 00:51:42,031
كم تحتاجين؟

673
00:51:43,461 --> 00:51:46,991
كم؟ -
هذا الكم -

674
00:51:49,261 --> 00:51:51,471
هاك -
هذا الكم -

675
00:51:51,471 --> 00:51:56,001
قبّلني -
هاك -

676
00:51:56,561 --> 00:51:59,511
إلى اللقاء لاحقاً

677
00:52:00,851 --> 00:52:04,851
لا بأس

678
00:52:05,481 --> 00:52:09,641
لطالما حلمت أن مَن أحب"
"سيأتي ذات يوم

679
00:52:09,781 --> 00:52:13,681
"ويكون طويلاً ووسيماً وثرياً وقوياً"

680
00:52:14,082 --> 00:52:17,952
"والآن مَن أحب أتاني"-
"(11 يونيو 1970، (كوينز)، (نيويورك "-

681
00:52:17,952 --> 00:52:21,862
"لكنه بالتأكيد ليس كما ظننته سيكون"

682
00:52:32,682 --> 00:52:35,392
(مرحباً بعودتك يا (باتس

683
00:52:35,392 --> 00:52:37,812
عوداً حميداً

684
00:52:37,812 --> 00:52:40,142
كيف حالك؟ -
عظيم -

685
00:52:40,142 --> 00:52:42,812
مرحباً يا حبيبتي، كيف حالك؟ -
(مرحباً يا (بيلي -

686
00:52:42,812 --> 00:52:46,482
،اجلسي وتناولي شراباً
أعطِ الجميع شراباً

687
00:52:46,482 --> 00:52:50,452
وهؤلاء الأيرلنديين أيضاً -
أيرلندي واحد فقط هنا -

688
00:52:50,452 --> 00:52:53,162
أجل -
إنه احتفال يا أصدقاء، نخبكم -

689
00:52:53,162 --> 00:52:55,582
نخبك -
!ما أحلى العودة -

690
00:52:55,582 --> 00:52:58,652
عوداً حميداً

691
00:53:00,752 --> 00:53:03,632
،(هذا صديقي (جيمي
هنري) مالك الملهى)

692
00:53:03,632 --> 00:53:06,503
تشرفنا -
(هذه (ليزا -

693
00:53:06,503 --> 00:53:08,213
تومي) بكامل أناقته)

694
00:53:08,213 --> 00:53:10,633
كبير يستمتع بوقته في أنحاء المدينة
!انظروا إلى هذا

695
00:53:10,633 --> 00:53:14,853
(تومي) -
نسيت أنكما تقيمان حفلاً له -

696
00:53:14,853 --> 00:53:17,563
تعالَ إلى هنا -
سألقي تحية -

697
00:53:17,563 --> 00:53:21,233
مرحباً يا (بيلي)، كيف حالك؟ -
لم ترني منذ 6 سنوات لعينة -

698
00:53:21,233 --> 00:53:25,983
كيف حالك؟ -
تبدو رائعاً -

699
00:53:25,983 --> 00:53:29,363
انتبه للحُـلّة -
أيّها الأحمق -

700
00:53:29,363 --> 00:53:31,403
عرفتك طوال حياتي -
حسناً -

701
00:53:31,403 --> 00:53:35,493
لا تتكبر علي الآن -
لا تغضبني -

702
00:53:35,493 --> 00:53:39,653
إن أردت إغضابك لطلبت منك الذهاب
إلى المنزل وإحضار صندوق تلميع الأحذيّة

703
00:53:41,003 --> 00:53:45,673
،هذا الولد كان عظيماً
(كان يدعى (سبتشاين تومي

704
00:53:45,673 --> 00:53:48,963
أقسم إنه كان يجعل الأحذيّة
تلمع كالمرايا

705
00:53:48,963 --> 00:53:53,973
!معذرة لبذاءتي ،
كان الأفضل وربح الكثير من المال

706
00:53:53,973 --> 00:53:57,394
(نخبك يا (تومي -
لا مزيد من التلميع -

707
00:53:57,394 --> 00:53:59,854
ماذا؟ -
قلت لا مزيد، ربما لم تسمع -

708
00:53:59,854 --> 00:54:04,644
سجنت طويلاً، لم يذهب أحد إلى هناك
ليخبرك أنني لم أعد ألمع الأحذيّة

709
00:54:04,644 --> 00:54:07,194
أهدأ، ماذا دهاك؟

710
00:54:07,194 --> 00:54:10,114
،أغضبك قليلاً... هذا كل ما في الأمر
إنني أمزح معك

711
00:54:10,114 --> 00:54:13,074
،أحياناً لا تبدو وكأنك تمزح
هناك العديد من الناس حولنا

712
00:54:13,074 --> 00:54:17,454
،إنني أمازحك، نحن بحفل
عدت الآن، لم أرَك منذ مدة طويلة

713
00:54:17,454 --> 00:54:19,834
وأغضبك قليلاً... ِلمَ أنت بهذه الوقاحة؟

714
00:54:19,834 --> 00:54:23,294
آسف، لم أقصد إهانتك-
أنا أيضاً، لا بأس -

715
00:54:23,294 --> 00:54:27,194
لا بأس، نخبكم

716
00:54:29,094 --> 00:54:31,304
الآن عد إلى البيت
!وأحضر صندوق مسح الأحذيّة

717
00:54:31,304 --> 00:54:35,554
!تبّاً لك أيّها اللعين

718
00:54:35,554 --> 00:54:39,554
هيّا! اتركه

719
00:54:45,444 --> 00:54:50,325
!أبق هذا الحثالة هنا

720
00:54:50,325 --> 00:54:53,245
!تراجعوا -
هيّا! أتشعر بقوة؟ -

721
00:54:53,245 --> 00:54:56,495
،آسف، (تومي) يثمل أحياناً
لا يقصد أي إهانة

722
00:54:56,495 --> 00:54:59,375
لا إهانة؟ أجننت؟

723
00:54:59,375 --> 00:55:03,165
،علّم هذا الولد بعض الأدب
ما هو صحيح صحيح

724
00:55:03,165 --> 00:55:05,545
أتفهم ماذا قلت؟ -
لا بأس -

725
00:55:05,545 --> 00:55:10,345
كنّا نتعانق ونتبادل القبل هنا
وبعدها بدقيقتين أخذ يتصرف كغبي

726
00:55:10,345 --> 00:55:14,845
،تعلم أنك أهنته قليلاً
أنت خرجت عن الأصول

727
00:55:14,845 --> 00:55:17,435
لم أفعل -
بل أهنته قليلاً -

728
00:55:17,435 --> 00:55:20,225
لم أهِن أحداً، أعطِنا شراباً

729
00:55:20,225 --> 00:55:23,565
لا بأس -
الشراب على حساب المكان -

730
00:55:23,565 --> 00:55:25,985
الشراب على حسابي -
كلا -

731
00:55:25,985 --> 00:55:29,565
الشراب على حساب المكان -
هيّا -

732
00:55:29,565 --> 00:55:35,975
،على حساب المكان -
إنني لا اكترث لأمثاله، افسد حفلي -

733
00:55:43,416 --> 00:55:46,256
لقد سجنت لـ6 سنوات

734
00:55:46,256 --> 00:55:50,466
لقد قضيت فترة عقوبتي وعدت

735
00:55:50,466 --> 00:55:53,926
،وأريد ما يجب أن أحصل عليه
لديّ أفواه لأطعمها

736
00:55:53,926 --> 00:55:57,676
أفهمت؟ -
أجل -

737
00:55:59,346 --> 00:56:01,796
!أغلق الباب

738
00:56:15,736 --> 00:56:20,446
!دعني أطلق النار في فمه اللعين

739
00:56:37,677 --> 00:56:39,887
هذا المغفل بعج حذائي

740
00:56:39,887 --> 00:56:43,297
جماعته ستبدأ البحث عنه

741
00:56:44,607 --> 00:56:48,487
هذا سيئ، ماذا سنفعل به؟
لا يمكننا أن نلقيه بالشارع

742
00:56:48,487 --> 00:56:50,857
لا تقلق، أعرف مكاناً بشمال الولاية
حيث لا يستطيع أحد أن يعثر عليه

743
00:56:50,857 --> 00:56:55,937
هيّا بنا، المزيد من أغطية الموائد -
لا أريد ترك الدم على أرضك -

744
00:56:58,697 --> 00:57:02,317
هنري)، اذهب وافتح صندوق سيارتك)

745
00:57:06,037 --> 00:57:08,487
سأحضر جاروفاً من بيت أمي

746
00:57:16,717 --> 00:57:19,018
دائماً تترك جاروفاً هنا بمكان ما

747
00:57:19,018 --> 00:57:22,688
فقط بهدوء، لا أريد أن أوقظها -
حسناً -

748
00:57:22,688 --> 00:57:27,608
انظروا مَن جاء! ماذا تفعل؟ ماذا حدث؟

749
00:57:27,608 --> 00:57:29,278
لا شيء -
ماذا حدث؟ -

750
00:57:29,278 --> 00:57:32,278
صدمت شيئاً، (جيمي) سيخبرك -
ماذا حدث له؟ -

751
00:57:32,278 --> 00:57:34,488
ماذا حدث؟

752
00:57:34,488 --> 00:57:38,198
لم نرك منذ مدة طويلة! ماذا حدث له؟
أكره أن أراه بهذه الحالة

753
00:57:38,198 --> 00:57:41,748
وأنت أيضاً، كيف حالك؟ -
ِلمَ سهرت حتى الآن؟ -

754
00:57:41,748 --> 00:57:44,918
..هو أتى وأنتما أتيتما فتخيّلت -
أتعلمين كم الساعة الآن؟ -

755
00:57:44,918 --> 00:57:48,798
أنا سعيدة برؤيته، ادخلا وخذا راحتكما

756
00:57:48,798 --> 00:57:51,008
سأعدّ لكما طعاماً -
كلا، عودي للنوم -

757
00:57:51,008 --> 00:57:56,508
لا أستطيع النوم، ليس وهو بالبيت
!لم أرَه منذ مدة، أريد أن أراه، ادخلا

758
00:57:56,508 --> 00:57:59,848
هذا الطعام يصعب هضمه -
قل لي أين كنت -

759
00:57:59,848 --> 00:58:04,688
لم أرَك، حتى لم تتصل، أين كنت؟

760
00:58:04,688 --> 00:58:07,768
أمي، كنت أعمل ليلاً -
وبعد؟ -

761
00:58:07,768 --> 00:58:12,189
الليلة خرجنا بوقت متأخّر
وسافرنا إلى الريف

762
00:58:12,189 --> 00:58:17,029
،وصدمنا غزالًا وهكذا أتى كل هذا الدم
قلت لك هذا و(جيمي) أيضاً

763
00:58:17,029 --> 00:58:20,289
،هذا يذكّرني، أريد هذه السكين
سآخذه لفترة قصيرة، أهذا ممكن؟

764
00:58:20,289 --> 00:58:22,329
ولكن أعده

765
00:58:22,329 --> 00:58:27,829
،المسكين! صدمته
أي الغزال وظفره، ماذا يسمى؟

766
00:58:27,829 --> 00:58:29,749
ظفره... رجله -
...ظفره -

767
00:58:29,749 --> 00:58:34,299
حافره -
علق بمقدمة السيارة ويجب قطعه -

768
00:58:34,299 --> 00:58:36,679
خطيئة أن أتركه هناك يا أمي

769
00:58:36,679 --> 00:58:39,009
على أيّة حال سأعيد لك سكينك

770
00:58:39,009 --> 00:58:41,219
لذيذ -
شكراً -

771
00:58:41,219 --> 00:58:45,389
ِلمَ لا تجد لنفسك فتاة لطيفة؟ -
لديّ فتاة لطيفة كل ليلة تقريباً -

772
00:58:45,389 --> 00:58:48,099
أوجِد لنفسك فتاة لتستقر، هذا ما أعنيه

773
00:58:48,099 --> 00:58:52,359
،أستقر كل ليلة ولكن في الصباح أنا حر
!أحبك

774
00:58:52,359 --> 00:58:56,009
أودّ أن أكون معك -
ِلمَ لا تستقر؟ -

775
00:58:56,699 --> 00:59:00,530
كيف حال صديقك (هنري) هناك؟
هنري)، ما الأمر؟ لا تتكلم كثيراً)

776
00:59:00,530 --> 00:59:02,740
يجب أن تتكلم قليلاً، ِلمَ أنت هادىء؟

777
00:59:02,740 --> 00:59:05,330
لا تأكل كثيراً ولا تتكلم كثيراً

778
00:59:05,330 --> 00:59:07,830
فقط أستمع -
ما الأمر؟ أأصابك شيء؟ -

779
00:59:07,830 --> 00:59:11,750
،تذكّرني حينما كنّا صغاراً
كان الأصدقاء يزورون بعضهم

780
00:59:11,750 --> 00:59:17,930
،كان هناك رجل لا يتكلم أبداً
...يجلس ولا يقول كلمة واحدة فقالوا له

781
00:59:17,930 --> 00:59:26,020
"ماذا حدث؟ ألا تتكلم؟ ألا تقول شيئاً؟"
فقال،"ماذا أقول، زوجتي تخونني"؟

782
00:59:26,020 --> 00:59:30,670
"!فقالت له،"اسكت! دائماً تتكلم

783
00:59:31,650 --> 00:59:34,690
ولكن بالإيطاليّة تقال بشكل أفضل

784
00:59:34,690 --> 00:59:36,650
أجل -
ماذا تعني؟ -

785
00:59:36,650 --> 00:59:41,620
أنه قانع بأن يكون أحمق
ولا يهمه من يعلم

786
00:59:41,620 --> 00:59:46,190
أأخبرك (تومي) عن رسمي؟ -
كلا -

787
00:59:46,500 --> 00:59:49,580
!انظر إلى هذه -
جميلة -

788
00:59:49,580 --> 00:59:52,881
تعجبني هذه، كلب يوجه إلى جهة
والآخر إلى الجهة الأخرى

789
00:59:52,881 --> 00:59:55,551
واحد يذهب شرقاً والآخر غرباً

790
00:59:55,551 --> 00:59:58,801
"والرجل يقول،"ماذا تريدون مني؟
للرجل رأس جميل وشعر أبيض

791
00:59:58,801 --> 01:00:03,751
ويا لجمال الكلب! يبدو مثله -
يبدو كشخص نعرفه -

792
01:00:05,311 --> 01:00:11,211
بدون اللحية، أجل، إنه هو

793
01:00:20,781 --> 01:00:24,831
ما هذا؟ -
"لمعظم الرجال كان القتل مقبولا"-

794
01:00:24,831 --> 01:00:27,701
القتل كان الطريقة الوحيدة"
"ليبقى الجميع ضمن الحدود

795
01:00:27,701 --> 01:00:31,171
،إذا خرجت عن الحد قتلت"
"الجميع عرفوا القوانين

796
01:00:31,171 --> 01:00:34,751
ولكن أحياناً حتى لو لم يخرجوا"
"عن الحد قتلوا

797
01:00:34,751 --> 01:00:37,551
"أي أن القتل أصبح عادة لدى البعض"

798
01:00:37,551 --> 01:00:42,012
يمكن أن يبدؤوا بجدال على لا شيء"
"وسرعان ما يموت أحدهما

799
01:00:42,012 --> 01:00:46,352
،أو يطلقوا النار على بعضهم طوال الوقت"
"إطلاق النار على الناس كان أمراً طبيعياً

800
01:00:46,352 --> 01:00:49,352
"لم يكن مشكلة كبيرة"

801
01:00:49,352 --> 01:00:54,612
،(كانت لنا مشكلة كبيرة مع (بيلي باتس"
"كان أمراً حساساً

802
01:00:54,612 --> 01:00:58,532
،تومي) قتل شخصاً منتمياً للمافيا)"
"(كان (باتس) من جماعة (غامبينو

803
01:00:58,532 --> 01:01:00,822
"واعتُبِر أنه شخص لا يُمس"

804
01:01:00,822 --> 01:01:04,532
وقبل أن تلمس شخصاً منتمياً"
"يجب أن يكون لديك سبب جيد

805
01:01:04,532 --> 01:01:07,412
"يجب أن تحصل على موافقة"

806
01:01:07,412 --> 01:01:10,442
"وإلا كنت أنت مَن يُقتل"

807
01:01:19,262 --> 01:01:22,052
مرحباً، كيف حالك؟

808
01:01:22,052 --> 01:01:28,052
مساء السبت كان للزوجات"
"ولكن الجمعة كان للصديقات

809
01:01:29,062 --> 01:01:33,063
(الأسبوع الماضي شاهدنا (سامي ديفيز
الابن، يجب أن تشاهدوا عرضه

810
01:01:33,063 --> 01:01:35,903
يا له من ممثل! يقوم بتقليد الآخرين

811
01:01:35,903 --> 01:01:38,113
أقسم إن المرء ليظن
أنهم الأناس الحقيقيون

812
01:01:38,113 --> 01:01:42,703
لا يصدّق! هذا سبب عشق فتاة بيضاء له

813
01:01:42,703 --> 01:01:45,203
ماذا؟ -
لا أعني أنا -

814
01:01:45,203 --> 01:01:49,243
أقول فقط إنه يمكن أن تفهم
كيف يمكن هذا لفتاة كتلك السويديّة

815
01:01:49,243 --> 01:01:54,213
أي أنك تغفرين لعلاقة كهذه -
!هوّن عليك -

816
01:01:54,213 --> 01:01:56,923
لا أريد أن ينتهي الأمر
بتقبيل (ناتكنغ كول) هنا

817
01:01:56,923 --> 01:01:59,553
أنا لا أقول هذا عن نفسى

818
01:01:59,553 --> 01:02:02,383
...يمكنك أن تفهم كيف تستطيع فتاة
لديه شخصيّة

819
01:02:02,383 --> 01:02:05,803
بالطبع -
شخصيّة؟ -

820
01:02:05,803 --> 01:02:08,763
إنه موهوب جداً، أفهم تماماً ما تقولينه

821
01:02:08,763 --> 01:02:12,233
،ولكن يجب أن تنتبهي لأسلوب حديثك
أحياناً الناس يتلقون انطباعاً خاطئاً

822
01:02:12,233 --> 01:02:14,853
قلت فقط إنه موهوب، لا يصدّق

823
01:02:14,853 --> 01:02:17,773
ِلمَ لا تدعك من ذلك الآن؟ أفهم ما قلته?

824
01:02:17,773 --> 01:02:20,393
الرجل موهوب، لنترك الأمر هكذا
إنه موهوب جداً

825
01:03:47,405 --> 01:03:49,995
مرحباً

826
01:03:49,995 --> 01:03:54,145
كيف حالك؟

827
01:03:55,665 --> 01:04:01,115
مرحباً (بولي)، كيف حالك؟

828
01:04:17,236 --> 01:04:20,006
ماذا سمعت عن ذلك الأمر؟

829
01:04:20,106 --> 01:04:23,826
أي أمر؟ أمر (بروكلين)؟ -
كلا، الرجل من مركز المدينة -

830
01:04:23,826 --> 01:04:26,236
الذي كان جاراً لـ(كريستي)؟

831
01:04:26,236 --> 01:04:31,206
كلا، الذي اختفى على مقربة
من (كريستي) وأدانته الشرطة

832
01:04:31,206 --> 01:04:32,826
أجل -
تعلم من أقصد؟ -

833
01:04:32,826 --> 01:04:35,286
أجل -
(كان اسمه (باتس -

834
01:04:35,286 --> 01:04:38,296
جماعته تثير جنون الناس ببحثها عنه

835
01:04:38,296 --> 01:04:42,216
،لا أحد يعلم بما حدث له
جاء إلى الملهى ليلة واحدة

836
01:04:42,216 --> 01:04:44,996
ثم اختفى فجأة، هذا هو الأمر

837
01:04:46,216 --> 01:04:49,806
،أبق عينيك مفتوحتين
لأنّهم يغضبونني بشأن هذا الوغد

838
01:04:49,806 --> 01:04:53,206
لا بأس -
اتّفقنا؟ -

839
01:04:55,517 --> 01:04:58,597
حسناً جميعاً... فلنأكل

840
01:05:12,037 --> 01:05:16,107
(هنري)

841
01:05:16,747 --> 01:05:19,627
لدينا مشكلة، تعلم الأمر
الذي قمنا به بشمال الولاية؟

842
01:05:19,627 --> 01:05:22,297
بولي) كان يتحدث عن الموضوع) -
يجب أن نخرجه من هناك -

843
01:05:22,297 --> 01:05:26,347
،ماذا؟ -
باعوا الأرض وسيبنون بها منازل -

844
01:05:26,347 --> 01:05:30,417
مرت ستة شهور -
يجب أن ننقله حالاً -

845
01:05:42,027 --> 01:05:48,398
!هنري)، أسرع)
أمي ستعد لنا فلفلاً مقلياً ونقانق

846
01:05:49,198 --> 01:05:52,868
هذه ذراع -
!مضحك جداً -

847
01:05:52,868 --> 01:05:54,498
هذه رجل

848
01:05:54,498 --> 01:05:56,668
هذا جناح

849
01:05:56,668 --> 01:06:02,118
ماذا تفضّل؟ الرجل أم الجناح؟
أم أنك تفضّل اِلقلب والرئتين؟

850
01:06:02,378 --> 01:06:04,368
هذا رديء جدّاً

851
01:06:08,548 --> 01:06:10,928
هيّا يا بنات -
ماذا حدث هناك؟ -

852
01:06:10,928 --> 01:06:14,478
ماذا حدث للسيارة؟ -
اذهبا، صدمت ظرباناً -

853
01:06:14,478 --> 01:06:17,858
هيّا -
اذهبي مع أمك -

854
01:06:17,858 --> 01:06:21,428
(هذا مغث يا (هنري

855
01:06:23,648 --> 01:06:26,778
نقلت (جانيس) إلى شقة"
"بالقرب من بيتي

856
01:06:26,778 --> 01:06:30,948
هكذا استطعت أن أمكث بضع ليالٍ"
"بالأسبوع

857
01:06:30,948 --> 01:06:35,608
كانت (كارين) بالبيت مع الأولاد"
"ولم تسأل أيّة أسئلة على أيّة حال

858
01:06:36,248 --> 01:06:38,209
(يبدو الأثاث من طراز (روما

859
01:06:38,209 --> 01:06:42,029
(هذا من الحرير... إنه من (سيام

860
01:06:45,009 --> 01:06:49,709
هلّا تأخذه -
بالطبع، سآكله الليلة -

861
01:06:52,719 --> 01:06:56,419
أليست هذه الكرة البلوريّة رائعة؟

862
01:06:56,479 --> 01:06:59,859
وهنا نقضي معظم وقتنا

863
01:06:59,859 --> 01:07:04,599
جميل -
تعجبني ترتيبات الزهور -

864
01:07:05,989 --> 01:07:08,449
فرنسي -
"أنا و(جانيس) كنا نستمتع كثيرا"-

865
01:07:08,449 --> 01:07:10,739
"وبدأت تتهاون بعملها"

866
01:07:10,739 --> 01:07:12,949
"وكان عليّ أن أفهّم رئيسها"

867
01:07:12,949 --> 01:07:17,079
جانيس) ستفعل ما تشاء! فهمت؟) -
فهمت -

868
01:07:17,079 --> 01:07:19,209
إن حاولت أن تهرب

869
01:07:19,209 --> 01:07:21,659
أو تنهي الاتّصال مرّة أخرى
!فسيكون حسابك معي

870
01:07:27,049 --> 01:07:29,680
هيّا، انهض عنها

871
01:07:29,680 --> 01:07:32,460
إنّك حيوان

872
01:07:44,280 --> 01:07:48,980
،(سبايدر)
بطريقك إلى هنا أحضر لي ويسكي وماءً؟

873
01:07:51,820 --> 01:07:54,240
إنني أتضوّر جوعاً

874
01:07:54,240 --> 01:07:56,660
العب هذه -
هذه؟ -

875
01:07:56,660 --> 01:08:00,240
هل كلامي غير واضح؟

876
01:08:02,590 --> 01:08:05,210
ماذا أنا، سراب؟

877
01:08:05,210 --> 01:08:07,550
أين شرابي؟

878
01:08:07,550 --> 01:08:10,340
أردت شراباً؟ -
طلبت منك شراباً لتوّي -

879
01:08:10,340 --> 01:08:12,760
(ظننتك قلت إنك مكتفٍ يا (سبايدر

880
01:08:12,760 --> 01:08:16,220
كلا، أيتم تجاهلي هنا؟

881
01:08:16,220 --> 01:08:19,771
...كلا، ظننتني سمعت أحداً يقول

882
01:08:19,771 --> 01:08:23,981
!!يا لك من وغد متأتىء

883
01:08:23,981 --> 01:08:26,191
ظننتك قلت إنّك مكتفٍ

884
01:08:26,191 --> 01:08:30,531
أنت تعاني من مشكلة -
بل قلت إنّك مكتفٍ -

885
01:08:30,531 --> 01:08:33,491
أنا محق أمّا أنت فلا أيّها الأحمق

886
01:08:33,491 --> 01:08:38,501
...ظننتك قلت -
ظللت تفعل هذا معي طوال الليلة -

887
01:08:38,501 --> 01:08:40,331
تريد شراباً؟ سأحضره

888
01:08:40,331 --> 01:08:43,921
!أحضر لي شراباً لعيناً... تحرّك

889
01:08:43,921 --> 01:08:46,801
إنّك تتحرّك ببطء شديد

890
01:08:46,801 --> 01:08:49,841
ولتخدم الجميع واخدمني

891
01:08:49,841 --> 01:08:52,471
،فلتأتِ بشرابي راقصاً
أحضر الشراب إلى هنا

892
01:08:52,471 --> 01:08:55,761
ما ذلك الفيلم الذي مثّله (بوغارت)؟
حيث لعب دور راعي بقر

893
01:08:55,761 --> 01:08:57,431
(ولد (أوكلاهوما)"، (شين"

894
01:08:57,431 --> 01:09:00,271
ولد (أوكلاهوما)"، هذا أنا"

895
01:09:00,271 --> 01:09:05,901
أنت أيها الذميم، ارقص

896
01:09:05,901 --> 01:09:10,222
!أيّها اللعين

897
01:09:15,032 --> 01:09:17,652
الآن يتحرك

898
01:09:17,662 --> 01:09:20,002
هنري)، ماذا حدث؟) -
أصبته بقدمه -

899
01:09:20,002 --> 01:09:24,252
إنه بخير، أصيب بقدمه، مشكلة كبيرة؟

900
01:09:24,252 --> 01:09:28,552
أحضروا منشفة -
!مباراة لطيفة -

901
01:09:28,552 --> 01:09:33,132
،(خذه إلى (بن كيسي
دعه يزحف كما يزحف للشراب

902
01:09:33,132 --> 01:09:35,582
خذه إلى الدكتور في آخر الشارع

903
01:09:36,432 --> 01:09:38,722
العظام مهشمة

904
01:09:38,722 --> 01:09:40,982
!لا تغضبني الآن

905
01:09:40,982 --> 01:09:44,692
لا تهوّل من الأمر

906
01:09:44,692 --> 01:09:49,692
...تحاولون إشعاري بالذنب
إنه حادث عارض

907
01:09:49,692 --> 01:09:51,942
ممثّل لعين -
لديّ ورق رائع -

908
01:09:51,942 --> 01:09:56,452
أستشترك؟ -
أجل، 800؟ -

909
01:09:56,452 --> 01:09:59,833
،لم تأتِ إلى البيت منذ أسبوعين
لن تخرج الليلة

910
01:09:59,833 --> 01:10:03,833
!هلّا تنضجين، توقّفي
سأخرج بالرغم ممّا تفعلين

911
01:10:03,833 --> 01:10:06,423
ليس بدون مفاتيح سيارتك -
هل جننت؟ -

912
01:10:06,423 --> 01:10:09,093
أحقاً جننت؟ ما مشكلتك؟ -
أجل، جننت -

913
01:10:09,093 --> 01:10:11,463
هناك شيء يحدث -
كفي عن هذا الكلام -

914
01:10:11,463 --> 01:10:13,513
كلا -
!كفي عن هذا -

915
01:10:13,513 --> 01:10:18,293
،أقول لك
أنظر إلى وجهك وأعلم أنك تكذب

916
01:10:19,353 --> 01:10:20,933
!اخرج -
!اخرسي -

917
01:10:20,933 --> 01:10:24,733
اخرج! اخرج من حياتي -
أنت لا تفكّرين بأسلوب سويّ -

918
01:10:24,733 --> 01:10:27,563
هذا من نسخ خيالك -
!يا لك من وغد حقير -

919
01:10:27,563 --> 01:10:32,863
لديك مشكلة -
اذهب لعاهرتك الخانعة -

920
01:10:32,863 --> 01:10:37,363
اخرج من حياتي... لا يمكنني تحمّلك

921
01:10:51,214 --> 01:10:53,424
تفضّل -
(شكراً يا (سبايدر -

922
01:10:53,424 --> 01:10:58,874
ضمادة قدمك أكبر من رأسك

923
01:10:59,094 --> 01:11:03,474
شكراً -
الشيء التالي هو حصوله على عكّاز -

924
01:11:03,474 --> 01:11:08,904
،مع أن لديك هذا تستطيع أن ترقص
(قدّم لنا بعض الخطوات يا (سبايدر

925
01:11:08,904 --> 01:11:12,864
أيّها المتظاهر... أتبحث عن التعاطف؟

926
01:11:12,864 --> 01:11:16,934
ِلمَ لا تذهب إلى الجحيم يا (تومي)؟?

927
01:11:17,204 --> 01:11:21,874
لا أصدّق ما سمعته الآن

928
01:11:21,874 --> 01:11:25,754
هذا لك... أحسنت

929
01:11:25,754 --> 01:11:28,924
،أحترم هذا الفتى
لديه الكثير من الشجاعة

930
01:11:28,924 --> 01:11:31,544
لا تقبل أيّة إهانة من أي أحد

931
01:11:31,544 --> 01:11:35,624
أطلق النار على قدمه
!ويخبره أن يذهب إلى الجحيم

932
01:11:36,304 --> 01:11:40,434
هل ستدعه يفلت بقوله هذا؟

933
01:11:40,434 --> 01:11:43,885
ما الخطب؟ ماذا حلّ بهذا العالم؟

934
01:11:46,895 --> 01:11:50,195
هذا ما حلّ بالعالم... كيف هذا؟

935
01:11:50,195 --> 01:11:54,785
ماذا جرى لك؟ أأنت أحمق؟

936
01:11:54,785 --> 01:11:58,905
إنني أمازحك، ماذا تفعل؟ أأنت مجنون؟

937
01:11:58,905 --> 01:12:01,375
ماذا تعني أنّك كنت تمزح؟ أنت تغضبني

938
01:12:01,375 --> 01:12:04,705
أمزح معك فتطلق النار على الفتى؟

939
01:12:04,705 --> 01:12:07,545
!مات

940
01:12:07,545 --> 01:12:11,585
إنني أجيد التصويب -
يصعب إخطاء الهدف من هنا -

941
01:12:11,585 --> 01:12:14,465
أتعترض على ما فعلت؟ -
كلا -

942
01:12:14,465 --> 01:12:18,595
...إنّه واش على أيّة حال
عائلته كلّها من الوشاة

943
01:12:18,595 --> 01:12:22,345
أيّها الوغد الغبيّ... لا أصدّق أفعالك
الآن ستحفر قبره

944
01:12:22,345 --> 01:12:24,895
ستحفر القبر لأنني ليس لديّ جير حيّ

945
01:12:24,895 --> 01:12:27,735
ستحفره أنت -
لا أكترث -

946
01:12:27,735 --> 01:12:32,766
أهو أوّل قبرأحفره؟
سأحفر القبر اللعين! أين المجاريف؟

947
01:12:33,366 --> 01:12:35,116
"مرحباً"-
مرحباً -

948
01:12:35,116 --> 01:12:38,686
هذه (كارين هيل)، أريد أن أكلمك

949
01:12:38,786 --> 01:12:41,706
مرحباً، لا تغلقي جهاز الاتّصال

950
01:12:41,706 --> 01:12:47,876
،أريد أن أكلمك"
"ابتعدي عن زوجي، أتسمعينني؟

951
01:12:47,876 --> 01:12:50,946
"!افتحي الباب"

952
01:12:52,256 --> 01:12:54,346
!أجيبيني

953
01:12:54,346 --> 01:12:59,556
سأخبر كل مَن يدخل البناية
أن عاهرة تقطن بشقّة 2 آر

954
01:12:59,556 --> 01:13:01,476
أهذا المشرف؟

955
01:13:01,476 --> 01:13:05,646
أردت أن أخبرك يا سيدي
"أن لديك عاهرة بشقة"2 آر

956
01:13:05,646 --> 01:13:09,146
(روسي)، (جانيس روسي)
هل تسمعينني؟

957
01:13:09,146 --> 01:13:14,016
"!هذا زوجي، أوجدي لنفسك رجلًا"

958
01:13:14,906 --> 01:13:17,776
(استيقظ يا (هنري

959
01:13:25,997 --> 01:13:28,527
(كارين)

960
01:13:29,957 --> 01:13:32,407
ماذا تفعلين؟

961
01:13:34,127 --> 01:13:35,837
كارين)، أجننت؟)

962
01:13:35,837 --> 01:13:41,547
أجل، جننت بما يكفي لأن أقتل كليكما

963
01:13:43,937 --> 01:13:48,337
!كارين)، هوّني عليك)

964
01:13:49,067 --> 01:13:52,687
اتّفقنا؟ -
أتحبها؟ -

965
01:13:52,737 --> 01:13:59,277
أتفعل؟ -
(كارين) -

966
01:13:59,277 --> 01:14:03,497
أنا أحبك، تعلمين أنني أحبك -
كلا -

967
01:14:03,497 --> 01:14:07,877
كارين)، أرجوك)

968
01:14:07,877 --> 01:14:12,047
!كوني حذرة يا حبيبتي، لا تفعلي

969
01:14:12,047 --> 01:14:15,548
،ولكنني مع هذا لم أستطِع أن أؤذيه"
"كيف كان يمكنني إيذاؤه؟

970
01:14:15,548 --> 01:14:18,388
"إنني حتى لم أستطِع تركه"

971
01:14:18,388 --> 01:14:22,838
"...الحقيقة كانت أنه مهما ساء شعوري"

972
01:14:23,018 --> 01:14:26,548
"فكنت لا أزال منجذبة إليه جداً"

973
01:14:26,688 --> 01:14:29,108
"لِمَ أتركه لأخرى؟"

974
01:14:29,108 --> 01:14:31,978
"لِمَ تفوز هي؟"

975
01:14:32,148 --> 01:14:37,678
كارين)، فقط ضعي هذا)

976
01:14:37,738 --> 01:14:43,438
تعلمين أنني أحبك، أليس كذلك؟
(أنت كل ما أريده يا (كارين

977
01:14:44,038 --> 01:14:46,998
أرجوك أن تضعي المسدس

978
01:14:46,998 --> 01:14:51,148
تعالي يا حبيبتي

979
01:15:02,768 --> 01:15:05,429
أأنت مجنونة؟

980
01:15:05,429 --> 01:15:09,649
أأنت مجنونة؟
إنني قلق بما يكفي من أن أقتل بالشارع

981
01:15:09,649 --> 01:15:13,189
لابد أن أعود إلى المنزل

982
01:15:13,189 --> 01:15:17,849
يجب أن أقتلك

983
01:15:17,859 --> 01:15:23,239
ما شعورك يا (كارين)؟

984
01:15:39,299 --> 01:15:43,459
!آسفة

985
01:15:44,719 --> 01:15:48,139
مرحباً -
مرحباً، كيف حالكما؟ -

986
01:15:48,139 --> 01:15:51,809
مرحباً يا (جيمي)، كيف حالك؟ -
تبدين جميلة -

987
01:15:51,809 --> 01:15:54,319
شكراً، يسعدني لقاؤك -
يسعدني لقاؤك -

988
01:15:54,319 --> 01:15:56,280
(مرحباً يا (بولي -
مرحباً -

989
01:15:56,280 --> 01:15:57,950
كيف حالك؟ -
بخير -

990
01:15:57,950 --> 01:16:01,470
اذهبي واشتري لي سجائر -
بالتأكيد -

991
01:16:01,530 --> 01:16:03,950
أيريد أحد شيئاً؟ -
كلا -

992
01:16:03,950 --> 01:16:07,410
أتريد شراباً؟ -
كلا -

993
01:16:07,410 --> 01:16:11,240
طعاماً صينياً؟ -
كلا -

994
01:16:16,710 --> 01:16:19,470
كارين) جاءت إلى البيت)

995
01:16:19,470 --> 01:16:22,590
،إنها غاضبة جداً وهذا ليس جيّداً
يجب أن تسوي هذا الأمر

996
01:16:22,590 --> 01:16:26,220
،يجب أن نكون في هدوء الآن
لا ندري ماذا ستفعل

997
01:16:26,220 --> 01:16:28,480
إنها هستيريّة، منفعلة جداً

998
01:16:28,480 --> 01:16:33,730
،،جامحة ،
وانت يجب أن تهدا فلديك أوالد

999
01:16:33,730 --> 01:16:36,230
لا أقول إنه يجب أن تعود إليها
هذه اللحظة

1000
01:16:36,230 --> 01:16:39,240
ولكن يجب أن تعود وهذه هي الطريقة
الوحيدة، يجب المحافظة على المظاهر

1001
01:16:39,240 --> 01:16:42,450
الاثنتان تأتيان إلى البيت كل يوم
أرثي لحالهما

1002
01:16:42,450 --> 01:16:44,870
لا أستطيع احتمال ذلك

1003
01:16:44,870 --> 01:16:48,251
هنري)، لا أستطيع)

1004
01:16:48,251 --> 01:16:50,461
لا أحد يقول إنه لا يمكنك فعل ما تريد

1005
01:16:50,461 --> 01:16:55,961
،جميعنا نعلم ذلك
هذا هو الامر، نحن نعلم ما هو

1006
01:16:55,961 --> 01:16:58,211
،يجب أن تفعل ما هو صحيح
يجب أن تعود للعائلة

1007
01:16:58,211 --> 01:17:02,511
أتفهم؟
يجب أن تعود إلى البيت، أنظر إلى

1008
01:17:02,511 --> 01:17:05,461
يجب أن تعود إلى البيت وتتعقل

1009
01:17:05,511 --> 01:17:07,181
اتّفقنا؟ -
أجل -

1010
01:17:07,181 --> 01:17:12,811
،(أنا سأكلم (كارين
أنا سأسوّي الأمر، أعلم ماذا أقول لها

1011
01:17:12,811 --> 01:17:17,691
سأقول لها إنك ستعود إليها
وسيكون كل شيء كما كان حينما تزوجتما

1012
01:17:17,691 --> 01:17:20,321
أنا سأكلمها كلاماً حلواً وسيكون جميلاً

1013
01:17:20,321 --> 01:17:23,111
،أنا أعلم كيف أكلمها
وخاصة في الوقت الحالي

1014
01:17:23,111 --> 01:17:26,281
(جيمي) و(تومي) سيذهبان إلى (تامبا)
بنهاية هذا الأسبوع لإحضار شيء لي

1015
01:17:26,281 --> 01:17:29,491
(بدلًا من هذا اذهب أنت مع (جيمي -
تعالَ معي -

1016
01:17:29,491 --> 01:17:34,211
اقضِ وقتاً جيّداً مع نفسك واسترخ
واجلس بالشمس وخذ بضعة أيام عطلة

1017
01:17:34,211 --> 01:17:36,842
سنقضي وقتاً ممتعاً -
...استمتعا وحين تعود -

1018
01:17:36,842 --> 01:17:39,172
(تعود إلى (كارين

1019
01:17:39,172 --> 01:17:41,422
لا بأس -
أرجوك، لا توجد طريقة أخرى -

1020
01:17:41,422 --> 01:17:47,502
لن تحصل على طلاق، لسنا حيوانات -
لن يكون هناك طلاق، لن تطلقه -

1021
01:17:48,512 --> 01:17:52,762
ستقتله ولكنها لن تطلقه

1022
01:17:56,612 --> 01:17:59,572
"(بعد يومين في (تامبا)، (فلوريدا"-
ستدفع ذلك؟ -

1023
01:17:59,572 --> 01:18:03,642
ليس لديّ، أقسم

1024
01:18:03,992 --> 01:18:06,702
أستدفع؟ -
!فقط أعطِنا النقود -

1025
01:18:06,702 --> 01:18:10,832
لا أستطيع، أقسم -
!هيّا بنا -

1026
01:18:10,832 --> 01:18:15,952
!هيّا بنا -
"(حديقة حيوان (تامبا"-

1027
01:18:20,802 --> 01:18:23,672
سنرمي هذا النذل للأسود -
!كلا -

1028
01:18:23,672 --> 01:18:26,392
(أسود! لن أقترب من أيّة أسود يا (جيمي

1029
01:18:26,392 --> 01:18:30,763
فلنـلقِ به عبر الخندق -
سأتدبّر المال -

1030
01:18:30,763 --> 01:18:35,063
لابد أنّهم يطعمون بعضهم للأسود بحق"
"لأن الرجل سلّم المال على الفور

1031
01:18:35,063 --> 01:18:39,403
أقسم إنني سأتدبّر المال -
"وقضينا بقيّة الأسبوع بمضمار السباق"-

1032
01:18:39,403 --> 01:18:44,443
إنهما جادّان -
"ثم لم أصدّق ما حدث"-

1033
01:18:44,443 --> 01:18:46,913
"بعدما عدنا إلى الديار كنّا بكل الصحف"

1034
01:18:46,913 --> 01:18:50,203
"في البداية لم أفهم ِلمَ اعتُقلنا"

1035
01:18:50,203 --> 01:18:52,413
ثم اتضح أن الرجل"
"...الذي تعاملنا معه بخشونة

1036
01:18:52,413 --> 01:18:56,043
"له أخت تعمل طابعة في الاستخبارات"

1037
01:18:56,043 --> 01:18:58,923
"لم أصدّق! من بين كل الناس"

1038
01:18:58,923 --> 01:19:03,673
(أخبرت الجميع عني أنا و(جيمي"
"وحتى عن أخيها

1039
01:19:03,673 --> 01:19:06,763
خلال 6 ساعات"
"قرّر المحلفون أننا مذنبون

1040
01:19:06,763 --> 01:19:09,803
(حكم القاضي عليّ أنا و(جيمي"
"بعشر سنوات وكأنه يعطينا حلوى

1041
01:19:09,803 --> 01:19:12,833
عشر سنوات بسجن فيدرالي

1042
01:19:13,143 --> 01:19:17,644
ستحالان إلى مكتب النائب العام

1043
01:19:20,194 --> 01:19:25,614
،نخبكم
ًرحلة جيّدة وحياة سعيدة واخرجوا سريعاً?

1044
01:19:25,614 --> 01:19:29,694
رحلة جيّدة

1045
01:19:32,284 --> 01:19:37,064
،إلى اللقاء -
حي الحرّاس الأوغاد -

1046
01:19:37,504 --> 01:19:41,324
نل منهم في كل فرصة تتاح لك

1047
01:19:46,304 --> 01:19:50,294
سأتصل بك حينما تسنح لي الفرصة

1048
01:20:01,654 --> 01:20:03,514
خذني إلى السجن

1049
01:20:07,324 --> 01:20:10,495
"في السجن كان العشاء دائماً شيئاً كبيراً"

1050
01:20:10,495 --> 01:20:14,665
"تناولنا وجبة معكرونة ثم لحماً أو سمكاً"

1051
01:20:14,665 --> 01:20:17,165
،بولي) قام بالإعداد)"
"سجن عام لإزدراء المحكمة

1052
01:20:17,165 --> 01:20:20,255
"كانت لديه طريقة رائعة لإعداد الثوم"

1053
01:20:20,255 --> 01:20:26,385
استخدم شفرة حلاقة وشرحه رقيقاً جداً"
"لدرجة أنه ذاب بالقدر مع بعض الزيت

1054
01:20:26,385 --> 01:20:28,595
"إنها طريقة جيدة"

1055
01:20:28,595 --> 01:20:31,225
"فيني) كان مسؤولًا عن صلصة البندورة)"

1056
01:20:31,225 --> 01:20:33,515
شممت الرائحة؟ -
شممت -

1057
01:20:33,515 --> 01:20:37,775
...ثلاثة أنواع من اللحم
لحم العجل والبقر والخنزير

1058
01:20:37,775 --> 01:20:41,855
جيّد، لابد من وضع لحم الخنزير -
إنّه لإضفاء النكهة -

1059
01:20:41,855 --> 01:20:45,825
شعرت أنه استخدم الكثير من البصل"
"ولكن مع هذا كانت صلصة جيدة

1060
01:20:45,825 --> 01:20:48,535
فيني)، لا تكثر من البصل بالصلصة)

1061
01:20:48,535 --> 01:20:51,575
(لم أضع الكثير من البصل (بول

1062
01:20:51,575 --> 01:20:55,995
ثلاث بصلات صغيرة -
ثلاث بصلات؟ وكم علبة بندورة؟ -

1063
01:20:55,995 --> 01:20:59,046
علبتان كبيرتان -
لست بحاجة لثلاث بصلات -

1064
01:20:59,046 --> 01:21:00,796
"جوني) أعدّ اللحم)"

1065
01:21:00,796 --> 01:21:04,006
لم يكن لدينا مشواة"
"فأعدّ (جوني) كل شيء بالقدور

1066
01:21:04,006 --> 01:21:07,216
كانت الرائحة تفوح بكل السجن"
"والحرّاس كانوا يرتعبون

1067
01:21:07,216 --> 01:21:10,886
"لكنه أحسن إعداد شرائح اللحم"-
فيني)، كيف تحب الشرائح؟) -

1068
01:21:10,886 --> 01:21:12,686
متوسطة النضج

1069
01:21:12,686 --> 01:21:15,516
!متوسطة النضج! يا لك من أرستقراطي

1070
01:21:15,516 --> 01:21:19,186
حينما يفكّر المرء في السجن"
"...يتصوّر في عقله

1071
01:21:19,186 --> 01:21:23,106
كل تلك الأفلام السينمائيّة القديمة"
"حيث صفوف من السجناء خلف القضبان

1072
01:21:23,106 --> 01:21:26,316
لكن الأمر لم يكن كذلك لأفراد"
"العصابات، لم يكن سيئاً جداً

1073
01:21:26,316 --> 01:21:29,156
(سوى أنني اشتقت لـ(جيمي"
"(الذي كان يقضي فترة عقوبته في (أطلنطا

1074
01:21:29,156 --> 01:21:33,076
،(فيني)"
"ناولني شريحتيّ لحم طالما أنت هناك

1075
01:21:33,076 --> 01:21:38,126
،بقيّة السجناء قضوا فترة سجن حقاً"
"الجميع مخلوطون معاً كالخنازير

1076
01:21:38,126 --> 01:21:43,466
"لكننا عشنا وحدنا وكنّا نملك السجن"-
...أوسعنا الوغدين ضرباً -

1077
01:21:43,466 --> 01:21:45,926
لدرجة تحول دون التعرّف عليهما -
جيّد، استحقّا هذا -

1078
01:21:45,926 --> 01:21:48,886
حتى الحرّاس الذين لم نستطِع أن نرشوهم"
"لم يشوا بمن رشونا

1079
01:21:48,886 --> 01:21:52,427
،الناس بالحي كانوا يحبون بعضهم
كان الناس يتركون أبوابهم مفتوحة

1080
01:21:52,427 --> 01:21:56,187
،آسف لأن الأمر استغرق وقتاً طويلاً
ذلك الحارس النحيل مزعج

1081
01:21:56,187 --> 01:21:59,817
يجب أن نفعل شيئاً بشأنه -
توليت أمره -

1082
01:21:59,817 --> 01:22:02,737
ماذا أحضرت؟ -
بعض الخبز -

1083
01:22:02,737 --> 01:22:06,067
جيّد، طازج -
جلبت لك الفلفل والبصل -

1084
01:22:06,067 --> 01:22:09,237
سلامي) و(بروشوتو) والكثير من الجبن) -
هيّا -

1085
01:22:09,237 --> 01:22:10,867
ماذا بعد؟ -
وويسكي -

1086
01:22:10,867 --> 01:22:12,827
لطيف

1087
01:22:12,827 --> 01:22:15,917
وبعض النبيذ الأحمر أيضاً -
الآن يمكننا أن نأكل -

1088
01:22:15,917 --> 01:22:17,827
لديّ نبيذ أبيض أيضاً -
أعطني إيّاه أيضاً -

1089
01:22:17,827 --> 01:22:20,627
رائع، حسناً يا أولاد، هيّا نأكل

1090
01:22:20,627 --> 01:22:23,797
(جوني) و(فيني) -
إليكم مزيداً من الخبز -

1091
01:22:23,797 --> 01:22:26,127
،غداً سنأكل شطائر
(يجب أن تتبع حميّة يا (فيني

1092
01:22:26,127 --> 01:22:29,157
أتمزح؟ -
صدّقني -

1093
01:22:29,257 --> 01:22:33,727
(جوني)

1094
01:22:33,727 --> 01:22:37,377
(فيني)

1095
01:22:38,147 --> 01:22:40,768
ماذا تفعل؟

1096
01:22:49,278 --> 01:22:53,108
إلى اللقاء لاحقاً -
ستذهب في نزهة بالحديقة؟ -

1097
01:22:55,458 --> 01:22:59,698
إلى اللقاء بالأسبوع القادم... شكراً

1098
01:23:01,588 --> 01:23:04,548
أهناك مزيد؟ -
كلا، نهاية أسبوع سعيدة، شكراً -

1099
01:23:04,548 --> 01:23:06,828
(شكراً يا (هنري

1100
01:23:14,058 --> 01:23:19,978
آنسة (هيل)، تعالي إلى هنا

1101
01:23:19,978 --> 01:23:24,818
فلتبقيا هنا وأمسكا كل يد الآخر

1102
01:23:24,818 --> 01:23:27,858
معاً، هيّا نذهب

1103
01:23:27,858 --> 01:23:30,388
كيف حالك؟

1104
01:23:42,339 --> 01:23:44,879
عمّ تتكلمين؟ -
رأيت اسمها بالسجل -

1105
01:23:44,879 --> 01:23:47,339
!يا إلهي -
أتريدها أن تزورك؟ -

1106
01:23:47,339 --> 01:23:51,219
دعها تسهر طوال الليل تبكي
وتكتب رسائل للجنة العفو المشروط

1107
01:23:51,219 --> 01:23:54,639
ما الذي أفعله هنا؟
أين أنا؟ أنا بالسجن

1108
01:23:54,639 --> 01:23:57,019
لا أستطيع أن أمنع الناس من زيارتي -
حسناً -

1109
01:23:57,019 --> 01:24:01,309
،دعها تهرب لك هذه الأشياء كل أسبوع
تتشاجر مع هؤلاء الأنذال

1110
01:24:01,309 --> 01:24:06,319
!انظري إلى ما تفعلينه! كفى

1111
01:24:06,319 --> 01:24:11,869
(دعها تهرب لك هذه الأشياء يا (هنري

1112
01:24:11,869 --> 01:24:14,029
!هلّا تتوقّفين عن هذا

1113
01:24:14,029 --> 01:24:17,859
دعها تفعل ذلك -
!توقّفي -

1114
01:24:20,919 --> 01:24:29,010
،تعالي -
لا أحد يساعدني، أنا وحدي -

1115
01:24:29,010 --> 01:24:31,510
بيل) و(موري) مفلسان)

1116
01:24:31,510 --> 01:24:36,260
طلبت من صديقك (ريمو) النقود التي
استدانها منك، هل تعلم ماذا قال لي؟

1117
01:24:36,260 --> 01:24:39,930
قال أن آخذ الأولاد إلى قسم الشرطة
وأطلب معونة اجتماعيّة

1118
01:24:39,930 --> 01:24:42,310
كارين)، سيكون كل شيء على ما يرام)

1119
01:24:42,310 --> 01:24:46,070
،حتى (بولي) لم أعد أراه منذ خرج
لم أعد أرى أحداً

1120
01:24:46,070 --> 01:24:50,110
فقط أنا وأنت، هذا ما يحدث
حينما يُسجن المرء وأخبرتك بهذا

1121
01:24:50,110 --> 01:24:54,530
نبقي وحدنا، انسي البقية
(انسي (بولي

1122
01:24:54,530 --> 01:24:58,610
ما دام تحت المراقبة
فلا يريد أن يفعل أحد أي شيء

1123
01:25:00,960 --> 01:25:03,290
لا يمكنني فعل هذا -
بلى، أصغي إلي -

1124
01:25:03,290 --> 01:25:06,210
كل ما أريده منك
هو أن تواصلي إحضار المواد

1125
01:25:06,210 --> 01:25:09,010
(شخص هنا من (بتسبرغ
سيساعدني على توزيعها

1126
01:25:09,010 --> 01:25:11,970
صدّقيني، بعد شهر
سنكون على ما يرام ولن نحتاج أحداً

1127
01:25:11,970 --> 01:25:15,051
(أنا خائفة، أخاف إذا عرف (بولي

1128
01:25:15,051 --> 01:25:21,011
،لا تقلقي بشأنه
إنه لا يساعدنا، هل يحضر لنا طعاماً؟

1129
01:25:21,641 --> 01:25:24,061
يجب أن يساعد كل منّا الآخر، اسمعي

1130
01:25:24,061 --> 01:25:28,141
يجب أن نكون حذرين جداً
حينما نفعل ذلك

1131
01:25:31,571 --> 01:25:33,821
لم أعد أريد أن أسمع كلمة عنها
(يا (هنري

1132
01:25:33,821 --> 01:25:35,901
أبداً

1133
01:26:00,351 --> 01:26:03,392
!أبي -
!أبي -

1134
01:26:03,392 --> 01:26:06,062
اشتقنا إليك -
أجئت لتبقي؟ -

1135
01:26:06,062 --> 01:26:09,772
أرأيت صورنا؟
أنا رسمت تلك مع البيت وقوس قزح

1136
01:26:09,772 --> 01:26:11,442
أنا رسمت الشمس

1137
01:26:11,442 --> 01:26:16,142
حفلى الموسيقى بعد أسبوعين، أستحضره؟

1138
01:26:16,162 --> 01:26:19,162
أيعجبك البيت؟

1139
01:26:19,162 --> 01:26:22,622
احزمي الأمتعة، سننتقل -
بماذا؟ -

1140
01:26:22,622 --> 01:26:27,132
،لا تقلقي، ابدئي البحث عن بيت جديد
يجب أن أذهب إلى (بتسبرغ) صباحاً

1141
01:26:27,132 --> 01:26:31,382
،هؤلاء هناك مدينون لي بـ15 ألفاً
سنكون على ما يرام،رتّبت الأمور

1142
01:26:31,382 --> 01:26:33,882
بتسبرغ)؟)
يجب أن تقابل ضابط المراقبة غداً

1143
01:26:33,882 --> 01:26:36,092
كارين)، لا تقلقي لهذا)

1144
01:26:36,092 --> 01:26:38,142
كل شيء سيكون على ما يرام

1145
01:26:38,142 --> 01:26:40,662
مَن تريد الذهاب إلى العم (بولي)؟ -
!أنا -

1146
01:26:50,402 --> 01:26:52,612
ماذا تريدين؟

1147
01:26:52,612 --> 01:26:56,353
حبيبتي، دعي أمك تأكل

1148
01:26:58,243 --> 01:27:01,483
،تبدو بخير، أكلت جيداً
هل أكلنا جيداً هكذا في السجن؟

1149
01:27:03,123 --> 01:27:06,003
لا أريد المزيد من تلك القذارة -
عمّ تتكلم؟ -

1150
01:27:06,003 --> 01:27:09,043
فقط ابتعد عن القمامة

1151
01:27:09,043 --> 01:27:12,053
...لا أتحدّث عمّا فعلت بالداخل
فعلت ما كان يجب أن تفعل

1152
01:27:12,053 --> 01:27:16,013
أنا أتحدث عن الآن... هنا والآن

1153
01:27:16,013 --> 01:27:18,933
ولمَ أتورّط في هذا؟ -
لا تستغفلني -

1154
01:27:18,933 --> 01:27:21,303
فقط لا تفعل ذلك

1155
01:27:21,303 --> 01:27:23,583
لا تفعل

1156
01:27:24,353 --> 01:27:27,563
أريد أن أتحدث عن (جيمي)، احذر منه

1157
01:27:27,563 --> 01:27:30,023
يربح جيداً ولكنه يخاطر

1158
01:27:30,023 --> 01:27:32,693
أعرف (جيمي)... أتظنني لأخاطر مثله؟

1159
01:27:32,693 --> 01:27:34,283
تومي) ولد طيب أيضاً)

1160
01:27:34,283 --> 01:27:36,823
ولكنه مجنون، يريد إثبات الكثير -
...كلا -

1161
01:27:36,823 --> 01:27:39,163
يجب أن نحذر هذا النوع من الأولاد -
أعرف شخصيتيهما -

1162
01:27:39,163 --> 01:27:44,163
أنا فقط أستخدمهما لأمور معينة -
(لن أستغَل كـ(غريبز -

1163
01:27:44,163 --> 01:27:48,874
غريبز) في الـ70 من عمره)
وسيموت في السجن ولست بحاجة لهذا

1164
01:27:48,874 --> 01:27:53,174
...لذا فأحذر الجميع
يمكن أن يكون ابني أو أي أحد

1165
01:27:53,174 --> 01:27:57,884
حُكم على (غريبز) بـ 20 عاماً فقط
لأنه حيّا شخصاً يتاجر في المخدرات

1166
01:27:57,884 --> 01:28:00,804
،لست بحاجة لذلك
هذا لن يحدث لي، فهمت؟

1167
01:28:00,804 --> 01:28:03,014
تعلم أنك خرجت مبكراً
لأنني وجدت لك عملاً

1168
01:28:03,014 --> 01:28:05,184
لست بحاجة لهذه الملاحقة، أتفهم؟

1169
01:28:05,184 --> 01:28:07,774
إذا رأيت أحداً معه مخدرات، فأخبرني

1170
01:28:07,774 --> 01:28:10,524
حسناً -
وأعني أي أحد -

1171
01:28:10,524 --> 01:28:12,444
لا بأس -
اتّفقنا؟ -

1172
01:28:12,444 --> 01:28:14,684
بالطبع

1173
01:28:21,034 --> 01:28:24,584
استغرقني أسبوعاً من التهرب"
"(حتى استطعت بيع مادة (بتسبرغ

1174
01:28:24,584 --> 01:28:27,704
"ولكن حينما فعلت جنيت ربحاً"

1175
01:28:27,704 --> 01:28:30,464
(بدأت استخدام منزل (ساندي"
"لخلط البضاعة

1176
01:28:30,464 --> 01:28:33,044
(وبالرغم من تعاطي (ساندي"
"...أكثر ممّا كانت تخلط

1177
01:28:33,044 --> 01:28:35,805
"رأيت أن هذا كان عملاً مربحاً بحق"

1178
01:28:35,805 --> 01:28:38,765
"12 ألف دولار في أسبوعي الثاني"

1179
01:28:38,765 --> 01:28:42,185
ودفعت مقدّم منزلي"
"وكانت الأمور تسير بسلاسة

1180
01:28:42,185 --> 01:28:47,085
(كل ما كان عليّ هو إخبار (ساندي"
"من آن لآخر بأنني أحبها

1181
01:28:50,145 --> 01:28:52,025
"وكان الأمر مثالياً"

1182
01:28:52,025 --> 01:28:56,525
(ما دمت أتلقى البضاعة من (بتسبرغ"
"فـ(بولي) لن يكتشف أبداً

1183
01:28:56,525 --> 01:29:00,785
بعد أسابيع كبر العمل"
"بحيث احتجت مساعدة

1184
01:29:00,785 --> 01:29:03,915
"وجعلت (جيمي) و(تومي) يشاركانني"-
!رائع -

1185
01:29:03,915 --> 01:29:05,625
إنه عظيم

1186
01:29:05,625 --> 01:29:07,695
(سيد (كونواي

1187
01:29:12,835 --> 01:29:15,785
هل أحضرت إيصال راتبك؟ -
أجل -

1188
01:29:17,805 --> 01:29:20,555
أربعة أشهر ونصف من التراب

1189
01:29:20,555 --> 01:29:24,175
هذا جيد -
فعلت ذلك -

1190
01:29:24,475 --> 01:29:27,436
أيعجبك؟ -
!رائع -

1191
01:29:27,436 --> 01:29:31,356
وهذا كان يجب أن نطلب صنعه
خصيصاً، هيّا، اجلسي عليه

1192
01:29:31,356 --> 01:29:34,106
البقية لم يكن بالإمكان أن نجلس عليها

1193
01:29:34,106 --> 01:29:39,136
مستعدة؟ انظري إلى جدار الحجر

1194
01:29:45,116 --> 01:29:50,956
فنّيو الكهرباء صنعوه خصيصاً... تعالي

1195
01:29:50,956 --> 01:29:53,966
هذه مستوردة، وصلت بقطعتين

1196
01:29:53,966 --> 01:29:56,386
هل تصدّقين ما يمكنهم عمله؟ -
لطيف -

1197
01:29:56,386 --> 01:30:00,466
تعالَ، هل تكلمت مع (جيمي)؟ -
أجل، وسيهتم بكل شيء -

1198
01:30:00,466 --> 01:30:04,846
(عمليّة (إير فرانس
كانت تافهة بالنسبة لهذه

1199
01:30:04,846 --> 01:30:07,306
!موري)، بالله عليك) -
سيفعل ذلك -

1200
01:30:07,306 --> 01:30:12,026
قلت لك إنه سيهتم بذلك
وسنرى ما الذي سيحدث وبدون وعود

1201
01:30:12,026 --> 01:30:16,196
أعلم، هل تفهم؟ هناك ملايين

1202
01:30:16,196 --> 01:30:20,277
وظللت أعتني بذلك الوغد لمدّة عامين

1203
01:30:20,277 --> 01:30:23,907
،ويدين لي بـ20 ألف دولار
مرّة واحدة ويمكنني أن أتقاعد

1204
01:30:23,907 --> 01:30:27,537
لا مزيد من مصروفات التنفيذ كل أسبوع
ولا هراء، حلمي يتحقق

1205
01:30:27,537 --> 01:30:29,917
هيّا نتناول شراباً -
حسناً -

1206
01:30:29,917 --> 01:30:35,927
هؤلاء هم الذين وضعهم (جيمي) معاً"
"لما أصبح أكبر سطو بالتاريخ الأمريكي

1207
01:30:35,927 --> 01:30:38,507
"(سطو (لوفتهانزا"

1208
01:30:38,507 --> 01:30:43,207
تومي) و(كاربون) يمسكان الحارس)"
"ويجعلانه يدخلنا من الباب الأمامي

1209
01:30:45,137 --> 01:30:48,857
"فرنشي) و(جو بودا) يجمعان العاملين)"

1210
01:30:48,857 --> 01:30:53,687
جوني روستبيف) كان يجب)"
"أن يتركهم مربوطين بعيداً عن الإنذار

1211
01:30:53,687 --> 01:30:56,067
"حتى (ستاكس إدواردز) شارك في العمليّة"

1212
01:30:56,067 --> 01:30:59,567
،كان يعزف الغيتار في الردهة"
"(الجميع أحبوا (ستاكس

1213
01:30:59,567 --> 01:31:02,117
"...كان المفروض أن يسرق الشاحنة"

1214
01:31:02,117 --> 01:31:05,577
"(ثم يدمّرها عند صديق لنا في (نيوجرزي"

1215
01:31:05,577 --> 01:31:08,358
"فقط (موري) كان يزعجنا"

1216
01:31:10,498 --> 01:31:16,258
(فقط لأنه رتُب العمليّة أخذ يلاحق (جيمي"
"مسبقاً للمال الذي سوف نسرقه

1217
01:31:16,258 --> 01:31:21,458
"لم يقصد شيئاً بهذا ولكن هذا كان أسلوبه"

1218
01:31:26,808 --> 01:31:30,648
جعلت الجميع يعملون معي"
"(حتى جليسة أطفالنا (لويس بيرد

1219
01:31:30,648 --> 01:31:33,858
مرحباً

1220
01:31:33,858 --> 01:31:36,438
أكانت رحلتك جيدة؟ -
(أكره (بتسبرغ -

1221
01:31:36,438 --> 01:31:40,968
أين وجدت هؤلاء البُغضاء؟ -
دعك! ليسوا سيئين لهذه الدرجة -

1222
01:31:41,318 --> 01:31:43,528
الأمر يستحق، أليس كذلك؟

1223
01:31:43,528 --> 01:31:45,948
أهذا نفس الطفل
الذي استخدمته الأسبوع الماضي؟

1224
01:31:45,948 --> 01:31:49,918
،كلا، كان ذلك ابن أختي
(هذا ابن (ديردرا

1225
01:31:49,918 --> 01:31:51,498
تثاؤبة كبيرة

1226
01:31:51,498 --> 01:31:53,878
تشبهك تماماً

1227
01:31:53,878 --> 01:31:55,798
هذا ما قالته المضيفة

1228
01:31:55,798 --> 01:31:58,499
أجل

1229
01:32:08,979 --> 01:32:12,559
(رويدك يا (ساندي -
!رفقاً بي -

1230
01:32:12,559 --> 01:32:15,819
هناك الكثير منه -
لديك اليوم بطوله فاجعليه يبقى طويلاً -

1231
01:32:15,819 --> 01:32:19,109
،رويدك -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

1232
01:32:19,109 --> 01:32:24,389
لا تبدئي! تعلمين أنني عليّ الذهاب
لإتمام الأمر، تبّاً! أين مفاتيحي؟

1233
01:32:25,029 --> 01:32:28,449
هناك -
إنّها فوضى، المكان كحظيرة الخنازير -

1234
01:32:28,449 --> 01:32:31,919
ِلمَ اشتريت لك غسالة أطباق بظنّك؟ -
أكره غسل الأطباق فهو يفسد أظافري -

1235
01:32:31,919 --> 01:32:35,959
تكرهين غسلها! لابد أن تكوني ذكيّة
انظري إلى كل ذلك المسحوق

1236
01:32:35,959 --> 01:32:39,089
إنّه يكفي لسجننا إلى الأبد -
!بالله عليك -

1237
01:32:39,089 --> 01:32:41,129
ماذا تفعلين؟

1238
01:32:41,129 --> 01:32:45,599
!مهلاً -
لست مضطرّاً للذهاب إلى أي مكان -

1239
01:32:45,599 --> 01:32:49,050
اجعلهم ينتظرون

1240
01:32:56,570 --> 01:33:00,280
ولا أحد يعلم بالتأكيد"
"كم سُرق بعمليّة سطو قبل الفجر الجريئة

1241
01:33:00,280 --> 01:33:03,070
(على مركز شحن (لوفتهانزا"
"(بمطار (كنيدي

1242
01:33:03,070 --> 01:33:06,740
الاستخبارات تقول إن المبلغ مليونان"
"وسلطة المطار تقول إنّه أربعة ملايين

1243
01:33:06,740 --> 01:33:10,370
الشرطة تقول خمسة"
"...و(لوفتهانزا) لم تقل

1244
01:33:10,370 --> 01:33:14,880
!جيمي)! أيّها الأوغاد)

1245
01:33:14,880 --> 01:33:18,000
،(من موقع السرقة بمطار (كنيدي"
"تبدو سرقة ضخمة

1246
01:33:18,000 --> 01:33:21,300
"ربما أضخم سرقة شهدتها هذه البلدة"-
!(جيمي) -

1247
01:33:21,300 --> 01:33:25,760
!مرحباً، تعالَ هنا

1248
01:33:25,760 --> 01:33:29,290
!انظر إلى هذا العبقري، هذا العبقري

1249
01:33:31,520 --> 01:33:34,980
(عيد ميلاد سعيداً يا (هنري

1250
01:33:34,980 --> 01:33:39,601
(عيد ميلاد سعيداً يا (جيمي

1251
01:33:39,651 --> 01:33:42,611
مرحباً، من هذه؟ -
جيمي)، هذه زوجتي) -

1252
01:33:42,611 --> 01:33:47,311
جيمي)، تعالَ إلى هنا)

1253
01:33:48,581 --> 01:33:54,651
،أليست رائعة؟ اشتريتها لزوجتي
طراز (كوبيه)، أحب هذه السيارة

1254
01:33:56,211 --> 01:34:00,631
ماذا قلت لك؟ كلمتك، ألم أفعل؟

1255
01:34:00,631 --> 01:34:03,511
،ألم أقل ألا تشتري شيئاً لفترة
!وإذا بك تشتري السيّارة اللعينة

1256
01:34:03,511 --> 01:34:08,431
إنها هديّة زواجنا من أمي
ومسجّلة باسمها، تزوجت للتو

1257
01:34:08,431 --> 01:34:11,431
أحب السيارة -
ائذني لي للحظة -

1258
01:34:11,431 --> 01:34:13,851
تزوجت للتو -
اجننت؟ -

1259
01:34:13,851 --> 01:34:16,271
ِلمَ انفعلت يا (جيمي)؟ -
!ِلمَ انفعلت -

1260
01:34:16,271 --> 01:34:19,941
أأنت غبي؟ هناك الكثير من رجال الشرطة
!والكل يراقبوننا، وإذا بك تشتري سيّارة

1261
01:34:19,941 --> 01:34:23,321
!وتسألني عن سبب انفعالى -
إنّها مسجّلة باسم أمّي، هديّة زفاف -

1262
01:34:23,321 --> 01:34:25,741
،لا أكترث باسم من هي مسجّلة
أأنت غبي؟

1263
01:34:25,741 --> 01:34:28,991
أسمعت ما قلت؟
نهيتك عن شراء أي شيء، لا شيء ضخم

1264
01:34:28,991 --> 01:34:32,832
ما خطبك؟ -
ِلمَ انفعلت؟ -

1265
01:34:32,832 --> 01:34:35,582
سبب انفعالي
هو أنك ستتسبّب في القبض علينا جميعاً

1266
01:34:35,582 --> 01:34:38,422
أأنت غبيّ؟ ما خطبك؟ -
أنا أعتذر -

1267
01:34:38,422 --> 01:34:41,302
ما خطبك؟

1268
01:34:41,302 --> 01:34:45,042
آسف-
ما خطبك؟ -

1269
01:34:50,852 --> 01:34:53,222
(آسف يا (جيمي

1270
01:34:53,222 --> 01:34:55,942
إنّها مسجّلة باسم أمّي -
ماذا قلت؟ -

1271
01:34:55,942 --> 01:34:58,812
أتستفزني؟ بم أخبرتك؟ -
آسف-

1272
01:34:58,812 --> 01:35:02,692
أعتذر -
بم أخبرتك؟ -

1273
01:35:02,692 --> 01:35:10,352
ألّا تشتري شيئاً، لا تشترِ شيئاً -
أنا آسف (جيمي)، هيّا نتناول شراباً -

1274
01:35:10,912 --> 01:35:13,982
يجب أن ترتدي لافتة
"مكتوب عليها"أحمق

1275
01:35:19,332 --> 01:35:23,093
،لا أستطيع أن أصدّق ذلك
أأنت غبي أم ماذا؟

1276
01:35:23,093 --> 01:35:25,093
اسمحي لي -
ما الخطب؟ -

1277
01:35:25,093 --> 01:35:28,933
اخلعيه -
ما الخطب؟ -

1278
01:35:28,933 --> 01:35:31,933
اخلعيه

1279
01:35:31,933 --> 01:35:35,683
ألم أقل لك ألا تشتري شيئاً كبيراً؟
ألم أقل لك ألا تلفت النظر؟

1280
01:35:35,683 --> 01:35:39,153
(خلال يومين اشترى أحدكم (كاديلاك
وآخر معطف فراء بـ 20 ألف دولار، أعده

1281
01:35:39,153 --> 01:35:41,903
سوف أعيده -
أعده! ولا أكترث بما تفعل -

1282
01:35:41,903 --> 01:35:44,533
،أعده إلى حيث جئت به
أخرجه من هنا، أفهمت؟

1283
01:35:44,533 --> 01:35:47,053
!أخرجه من هنا -
لا بأس، هيّا بنا -

1284
01:36:01,253 --> 01:36:05,633
،(سأذهب لأرى (ستاكس
لا تنظري إلى أي أحد وإلا قتلتك

1285
01:36:05,633 --> 01:36:09,933
,شديد الغيرة
حتى لو نظرت إلى شخص آخر سيقتلني

1286
01:36:09,933 --> 01:36:12,304
!عظيم -
قلت للجميع أن يسترخوا -

1287
01:36:12,304 --> 01:36:15,754
ولا يجذبوا الانتباه
وأن يتصرّفوا بشكل طبيعي

1288
01:36:17,854 --> 01:36:21,234
،بحثت عنكما في كل مكان
جيمي)، (هنري)، كيف حالكما؟)

1289
01:36:21,234 --> 01:36:23,694
أنا بحاجة للمال

1290
01:36:23,694 --> 01:36:27,194
موري)، اهدأ، اليوم عيد الميلاد) -
أنا بحاجة للمال -

1291
01:36:27,194 --> 01:36:30,144
اهدأ -
أنا هادىء، أحتاج المال -

1292
01:36:30,154 --> 01:36:33,074
فعلت ما كان عليّ وأحتاج المال -
(ليس الليلة (موري -

1293
01:36:33,074 --> 01:36:35,664
أنا قمت بعمل الخطة، وهو مدين لي

1294
01:36:35,664 --> 01:36:40,254
،الجميع يظهرون ثراءهم
تلقوا مالهم وأنا بنفس الملابس القذرة

1295
01:36:40,254 --> 01:36:45,504
(يظهرونه، يجب أن أكلمه، (جيمي

1296
01:36:45,504 --> 01:36:50,804
،من حقي 500 ألف دولار
إنه أكبر مبلغ كسبه بحياته

1297
01:36:50,804 --> 01:36:53,554
سأذهب لأكلمه، اذهب وتناول شراباً

1298
01:36:53,554 --> 01:36:56,264
هذا سم لعين -
سأحدّثه -

1299
01:36:56,264 --> 01:36:58,884
موري)، أأنت بخير؟) -
كلا -

1300
01:36:58,974 --> 01:37:02,224
(جيمي)

1301
01:37:03,485 --> 01:37:08,695
،عيد ميلاد سعيداً
حصتك، فقط القليل منها

1302
01:37:08,695 --> 01:37:15,835
!(جيمي) -
نجحنا -

1303
01:37:15,835 --> 01:37:17,455
(جيمي) -
نعم -

1304
01:37:17,455 --> 01:37:19,255
(جيمي) -
من هذا؟ -

1305
01:37:19,255 --> 01:37:21,005
أنا -
بيت)؟) -

1306
01:37:21,005 --> 01:37:22,755
لحظة واحدة

1307
01:37:22,755 --> 01:37:25,965
(لا تفعل ما فعله (فرانكي) و(جوني
لا تكن غبياً مع المال، تصرّف جيّداً

1308
01:37:25,965 --> 01:37:28,085
فهمت؟ -
بالطبع -

1309
01:37:28,305 --> 01:37:31,385
!كارين)، (جودي)، (روث)، تَعَالَيْن)

1310
01:37:31,385 --> 01:37:34,465
اشتريت أغلى شجرة لديهم

1311
01:37:35,685 --> 01:37:39,475
ما رأيك يا أمي؟ -
تعجبني جميعها -

1312
01:37:39,475 --> 01:37:41,235
تعجبني الملابس الذهبيّة

1313
01:37:41,235 --> 01:37:43,195
عيد ميلاد سعيداً -
شكراً -

1314
01:37:43,195 --> 01:37:46,445
...ثم

1315
01:37:46,445 --> 01:37:48,945
عيد (هانوكا) سعيداً

1316
01:37:48,945 --> 01:37:51,285
مضحك جداً -
اشتري لنفسك شيئاً لطيفاً -

1317
01:37:51,285 --> 01:37:53,736
حسناً

1318
01:38:00,336 --> 01:38:05,336
(كان يجب أن تكون (لوفتهانزا"
"أكبر نجاح لنا، سرقة العمر

1319
01:38:05,336 --> 01:38:09,996
"6 ملايين نقداً، أكثر ممّا يكفي للجميع"

1320
01:38:18,436 --> 01:38:23,966
ستاكس)، افتح، ماذا تفعل؟)

1321
01:38:24,106 --> 01:38:28,186
هيّا

1322
01:38:28,316 --> 01:38:30,906
مرحباً، ما خطبك؟

1323
01:38:30,906 --> 01:38:34,406
إنّه ليس مستعدّاً، كنت أعلم هذا -
ألم تحضرا قهوة؟ -

1324
01:38:34,406 --> 01:38:39,406
أأبدو كمتعهد إمداد بأطعمة ومشروبات؟
!فرانكي) سيعدّ قهوة، أعدّ قهوة)

1325
01:38:43,006 --> 01:38:48,427
ظننت بصحبتك إحدى عاهراتك هنا -
بالفعل، أين هي بحق السماء؟ -

1326
01:38:48,427 --> 01:38:52,887
دائماً بجانبك كتب جنسيّة أو امرأة -
كم الساعة؟ -

1327
01:38:52,887 --> 01:38:56,097
،الـ11:30
كان المفروض أن تكون هناك في التاسعة

1328
01:38:56,097 --> 01:39:01,217
سأكون جاهزاً فوراً -
دائماً تتأخّر، ستتأخّر على جنازتك -

1329
01:39:05,857 --> 01:39:09,357
إلام تنظر؟ أعدّ القهوة لنأخذها معنا

1330
01:39:13,037 --> 01:39:18,567
،ماذا تفعل بحق السماء؟ إنها مزحة
ضع الإبريق، أستأخذ القهوة معك؟

1331
01:39:37,598 --> 01:39:40,148
"ستاكس) كان دائماً مجنوناً)"

1332
01:39:40,148 --> 01:39:43,898
بدلًا من أن يتخلص من الشاحنة"
"كما هو مفروض، تخدر

1333
01:39:43,898 --> 01:39:48,448
وذهب إلى صديقته"
"وحينما استيقظ وجدت الشرطة الشاحنة

1334
01:39:48,448 --> 01:39:50,818
"أذيع الخبر بالتلفاز"

1335
01:39:50,818 --> 01:39:54,658
"حتى قالوا إنهم رفعوا بصمات عن المقود"

1336
01:39:54,658 --> 01:39:58,658
كانت فقط مسألة وقت"
"(حتى يصلوا إلى (ستاكس

1337
01:40:09,168 --> 01:40:12,008
يجب أن أكلمك

1338
01:40:12,008 --> 01:40:14,888
تناول شراباً -
تناول شراباً، هيّا -

1339
01:40:14,888 --> 01:40:19,958
هيّا أشرب، ما الذي تفعله؟
هذه مناسبة، تناول شراباً

1340
01:40:19,978 --> 01:40:22,058
ما زلت أريد أن أكلمك

1341
01:40:22,058 --> 01:40:25,068
ماذا؟ -
ما حدث لـ(ستاكس)؟ أكل شيء بخير؟ -

1342
01:40:25,068 --> 01:40:27,609
لا تقلق لهذا؟ -
رجال الاستخبارات بكل المكان -

1343
01:40:27,609 --> 01:40:30,569
وبعد؟ إلى أين يذهبون؟

1344
01:40:30,569 --> 01:40:33,739
الخبر بالصحف -
إنّه قلق -

1345
01:40:33,739 --> 01:40:35,579
ما الذي يقلقك؟

1346
01:40:35,579 --> 01:40:39,119
التلفاز والصحف، كل ما يقال هناك

1347
01:40:39,119 --> 01:40:42,999
ماذا يقلقك أنت؟ -
أنت تقلق كثيراً -

1348
01:40:42,999 --> 01:40:46,129
،كل شيء جميل ولا يوجد ما يقلق
ألم تخبره؟

1349
01:40:46,129 --> 01:40:48,379
لم أفعل بعد -
ماذا؟ -

1350
01:40:48,379 --> 01:40:51,009
خمّن

1351
01:40:51,009 --> 01:40:54,179
سيضمونه رسمياً للمافيا

1352
01:40:54,179 --> 01:40:58,219
!(بولي) سيضمك؟ (تومي)

1353
01:40:58,219 --> 01:41:00,929
فتحوا السجلات، (بولي) تلقى الموافقة

1354
01:41:00,929 --> 01:41:04,769
أتصدّق هذا؟ هذا الإيطالي اللعين

1355
01:41:04,769 --> 01:41:10,319
،سينضم
سيعمل لدى الرئيس يوماً ثم يصبح رئيساً

1356
01:41:10,319 --> 01:41:14,159
لا أستطيع أن أصدّق هذا -
يسعدني ذلك، تهانئي -

1357
01:41:14,159 --> 01:41:16,740
الملاعين، تغلبنا عليهم الآن

1358
01:41:16,740 --> 01:41:19,500
فتشت عنك في كل مكان

1359
01:41:19,500 --> 01:41:22,210
أيمكنني أن أكلمك لحظة؟ ما الأمر؟

1360
01:41:22,210 --> 01:41:24,540
خططت للأمر برمته
وخرجت خالي الوفاض

1361
01:41:24,540 --> 01:41:27,130
!كانوا ليصبحون في مأزق لولاي، تبّاً له

1362
01:41:27,130 --> 01:41:30,800
أريد مالي... لقد فاض بي الكيل

1363
01:41:30,800 --> 01:41:34,130
!سجائر وخطف... تبّاً له

1364
01:41:34,130 --> 01:41:38,040
أريد مالي -
اذهب وأخبره إذن -

1365
01:41:38,850 --> 01:41:42,050
أستبقى فمك مغلقاً؟

1366
01:41:43,140 --> 01:41:47,900
،(موري)
ستتلقى مالك، فقط كف عن المضايقة

1367
01:41:47,900 --> 01:41:51,070
انظر إليّ... أتسمعني؟ انظر إليّ

1368
01:41:51,070 --> 01:41:54,390
سيكون كل شيء على ما يرام

1369
01:41:59,410 --> 01:42:01,620
(هنري) -
ماذا؟ -

1370
01:42:01,620 --> 01:42:06,130
هنري بوي)... موسيقى القِرَب تدعونا)

1371
01:42:06,130 --> 01:42:09,671
،نصف أيرلندي ونصف إيطالي
سأغني بلهجة إيطاليّة

1372
01:42:09,671 --> 01:42:14,751
وأسفل الوادي وجانب الجبل

1373
01:42:22,641 --> 01:42:27,391
الصيف ولّى وكل الورد يموت

1374
01:42:51,801 --> 01:42:55,381
"رأيت لأول مرة أن (جيمي) عصبي جداً"

1375
01:42:55,381 --> 01:42:59,382
عقله كان يتجه"
"إلى ثمانية اتجاهات بآن واحد

1376
01:43:00,892 --> 01:43:03,642
أتظن أن (موري) يخبر زوجته بكل شيء؟

1377
01:43:03,642 --> 01:43:05,562
موري)، هو؟)

1378
01:43:05,562 --> 01:43:08,522
"(عندئذ عرفت أن (جيمي) سيقتل (موري"

1379
01:43:08,522 --> 01:43:13,402
،هكذا يحدث"
"بهذه السرعة يجري قتل شخص

1380
01:43:13,402 --> 01:43:15,992
،،تعرفه، ّ
إنه شخص غير عاقل يكلم أي أحد

1381
01:43:15,992 --> 01:43:19,742
،ترى دعاياته
يتصرف كالغبي ولا أحد يصغي لما يقول

1382
01:43:19,742 --> 01:43:23,292
لا يهم أحد ما يقوله، إنه يتكلم كثيراً

1383
01:43:23,292 --> 01:43:26,752
تأكّد من أن تحضره إلى هنا الليلة

1384
01:43:26,752 --> 01:43:29,962
حسناً

1385
01:43:29,962 --> 01:43:33,002
ابدأ هكذا...آسف، أبصقت في عينك؟

1386
01:43:33,002 --> 01:43:35,212
توقّف عن مضايقتي

1387
01:43:35,212 --> 01:43:37,972
"كنت فقط أحاول كسب الوقت"

1388
01:43:37,972 --> 01:43:42,102
عرفت أن لديّ حتى الـ8 أو الـ9"
"(لأقنع (جيمي) بعدم قتل (موري

1389
01:43:42,102 --> 01:43:46,432
(ولكن بهذه الأثناء حسب ما يعلم (جيمي"
"كنت أسير حسب الخطة

1390
01:43:46,432 --> 01:43:51,443
انتزعت شعره وعضضته وغاب عن الوعي

1391
01:43:51,443 --> 01:43:54,613
كنت ثائراً وأردت قتل هذا الوغد

1392
01:43:54,613 --> 01:43:57,783
وابتعدت وبدأنا دخول ذلك الملهى

1393
01:43:57,783 --> 01:44:01,873
...لم أرد أن أستدير
وإذا بـ(جيمي) يلكزني

1394
01:44:01,873 --> 01:44:04,913
لم أرد أن أستدير

1395
01:44:04,913 --> 01:44:08,963
...وإذا به يرفع رأسه ويقول

1396
01:44:08,963 --> 01:44:12,203
"وقلت له..."لا تقُل

1397
01:44:15,343 --> 01:44:19,303
!حثالة

1398
01:44:19,303 --> 01:44:25,083
ماذا يمكن للمرء أن يفعل؟ انقضضت عليه

1399
01:44:34,403 --> 01:44:37,993
انسَ أمر الليلة

1400
01:44:37,993 --> 01:44:41,154
"وكأن عبئاً زال عن ذهني"

1401
01:44:41,154 --> 01:44:44,534
"لم يعلم قطكم كان قريباً من أن يُقتل"

1402
01:44:44,534 --> 01:44:48,034
"حتى لو قلت له ما كان ليصدّقنى أبداً"

1403
01:44:49,414 --> 01:44:52,624
جيمي)، أيمكنني أن أكلمك الآن؟) -
مزعج! أتعلم أنّكمزعج؟ -

1404
01:44:52,624 --> 01:44:55,294
تريد أن تتكلم الآن؟ -
أرجوك -

1405
01:44:55,294 --> 01:44:59,884
،هيّا نتكلم وننهي الأمر
لم أرَ في حياتي شخصاً مزعجاً مثلك

1406
01:44:59,884 --> 01:45:02,724
مَن يحبك أكثر مني؟ -
هذا الرجل -

1407
01:45:02,724 --> 01:45:06,934
أفعل أي شيء لأجلك -
لكن توقّف عن مضايقتي -

1408
01:45:06,934 --> 01:45:09,564
تعالَ نتناول القهوة -
تريد الذهاب إلى المطعم؟ -

1409
01:45:09,564 --> 01:45:12,314
سنذهب إلى مطعم هناك في الجادة -
جيّد -

1410
01:45:12,314 --> 01:45:14,524
أي مطعم؟ -
(بجادة (روكاوي -

1411
01:45:14,524 --> 01:45:16,774
مفتوح 24ساعة -
لديهم كعك دنماركي هناك؟ -

1412
01:45:16,774 --> 01:45:20,864
،لديهم كل شيء ،
سنأخذ كعكاً لـ(بيل) للبيت

1413
01:45:20,864 --> 01:45:23,284
أسمعت بالأهداف التي نلناها بالرشوة؟ -
لم أسمع -

1414
01:45:23,284 --> 01:45:26,684
رائعة

1415
01:45:33,255 --> 01:45:36,795
ظننته لن يصمت أبداً -
!يا له من مزعج -

1416
01:45:36,795 --> 01:45:39,505
ماذا تريد أن تفعل به؟ -
قطّعه وتخلص من السيارة -

1417
01:45:39,505 --> 01:45:43,385
ونادني حينما تنتهي ّ -
هيّا، (فرانكي)، دعنا نقطّعه -

1418
01:45:43,385 --> 01:45:47,265
لا بأس -
إلى أين تذهب أيها المشوّش؟ -

1419
01:45:47,265 --> 01:45:52,385
أين سنقطّعه؟ -
لدى (تشارلي)، ليس هنا -

1420
01:45:52,735 --> 01:45:55,525
هيّا، ما الذي تفعله؟ ما الذي تنتظره؟ -
لا بأس -

1421
01:45:55,525 --> 01:45:59,655
دعه يقود أفضل، ماذا تنتظر؟ -
السيارة باردة -

1422
01:45:59,655 --> 01:46:03,985
اخرج من هنا

1423
01:46:04,245 --> 01:46:08,315
من هناك؟ -
أنا (بيل)، افتحوا الباب -

1424
01:46:08,455 --> 01:46:12,875
،موريس) لم يعد إلى البيت)
مفقود، أعلم أن شيئاً حدث

1425
01:46:12,875 --> 01:46:16,925
بيل)، اهدئي) -
إنه مفقود، أعلم أن شيئاً حدث -

1426
01:46:16,925 --> 01:46:20,055
،ربما نام في مكان ما
سأبحث عنه في الصباح

1427
01:46:20,055 --> 01:46:23,556
خلال 27 عاماً لم يغب مرة طوال الليل
دون أن يتصل

1428
01:46:23,556 --> 01:46:26,556
حدث شيء، أعلم أنك تعلم

1429
01:46:26,556 --> 01:46:29,896
دعيني أبدّل ملابسي وآخذك للبيت
ثم أذهب للبحث عنه

1430
01:46:29,896 --> 01:46:31,566
!تأخذني للبيت

1431
01:46:31,566 --> 01:46:34,436
ظللت أتّصل بكل مكان -
إنه يلعب الورق -

1432
01:46:37,026 --> 01:46:41,986
ماذا تريد أن أقول لـ(بيل)؟ -
قل لها إنه هرب مع امرأة -

1433
01:46:41,986 --> 01:46:45,076
ماذا يهمك؟ انظر إلى هذا

1434
01:46:45,076 --> 01:46:48,376
لا تعبث معهم -
إنني أغيظهم طيلة الوقت -

1435
01:46:48,376 --> 01:46:52,366
لا تعطِهم حتى الشعور بالرضا

1436
01:46:53,916 --> 01:46:57,286
هيّا يا ملاعين، لنذهب في جولة

1437
01:46:57,546 --> 01:47:00,096
دعهم يسهرون طوال الليل -
لا بأس -

1438
01:47:00,096 --> 01:47:02,706
إلى اللقاء

1439
01:47:51,347 --> 01:47:54,607
(كان (جيمي"
"يقطع كل صلة بينه وبين السطو

1440
01:47:54,607 --> 01:47:57,927
"ولكن لم تكن لهذا علاقة بي"

1441
01:48:07,908 --> 01:48:12,438
أعطيت (جيمي) المعلومات"
"وأعطاني نقوداً كهديّة لعيد الميلاد

1442
01:48:12,708 --> 01:48:15,378
"ومنذ ذلك الحين أبقيت فمي مغلقاً"

1443
01:48:15,378 --> 01:48:19,298
،(عرفت (جيمي"
"كانت النقود معه، كانت له

1444
01:48:19,298 --> 01:48:23,548
(أعلم أنه أعطى البعض لـ(بولي"
"لكن هذا كان كل شيء

1445
01:48:23,678 --> 01:48:27,308
"أزعجه أن يعطي النقود إلى الذين سرقوها"

1446
01:48:27,308 --> 01:48:30,688
"كان يفضّل أن يقتلهم، وماذا يهمني أنا؟"

1447
01:48:30,688 --> 01:48:36,398
(لم أكن أطلب شيئاً و(جيمي"
"(كان يربح جيداً من علاقتي مع (بتسبرغ

1448
01:48:36,398 --> 01:48:42,098
ومع هذا، بعد السطو بشهور"
"ظلّوا يعثرون على جثث

1449
01:49:02,839 --> 01:49:07,009
حينما وجدوا (كاربون) بشاحنة اللحم"
"كان مُتجمّداً جداً

1450
01:49:07,009 --> 01:49:11,539
"بحيث استغرقت إذابته للتشريح يومين"

1451
01:49:15,229 --> 01:49:17,859
،ومع هذا"،
"لم أرَ (جيمي) قبلا بهذه السعادة

1452
01:49:17,859 --> 01:49:21,399
،كان كالطفل"
"(كان يأتينا المال من جماعة (بتسبرغ

1453
01:49:21,399 --> 01:49:25,319
"وبعد فترة مسألة (لوفتهانزا) أخذت تهدأ"

1454
01:49:25,319 --> 01:49:27,529
"لكن (جيمي) كان سعيداً ذلك الصباح"

1455
01:49:27,529 --> 01:49:30,999
هو أنه اليوم"
"الذي سينضم فيه (تومي) للمافيا

1456
01:49:30,999 --> 01:49:34,669
جيمي) كان منفعلاً)"
"حتى كنت تظن أنه هو الذي سينضم

1457
01:49:34,669 --> 01:49:37,629
"ربما اتصل ببيت (تومي) أربع مرات"

1458
01:49:37,629 --> 01:49:41,339
وضعوا إشارة كي يعلم بالضبط"
"متى تنتهي المراسيم

1459
01:49:41,339 --> 01:49:45,140
أمي، أين أنت؟ -
أناهنا -

1460
01:49:45,140 --> 01:49:48,220
عدت للبيت؟ -
سأذهب، كنت هنا -

1461
01:49:48,220 --> 01:49:50,520
تبدو رائعاً -
أبدو وسيماً، أليس كذلك؟ -

1462
01:49:50,520 --> 01:49:54,940
،تبدو رائعاً
كن حذراً وأتمنى لك حظاً سعيداً

1463
01:49:54,940 --> 01:49:59,650
أحبك! لا ترسمي صوراً دينيّة أخرى -
الرب معك -

1464
01:49:59,650 --> 01:50:02,740
""دائماً دعونا بعضنا بـ"الطيبين"

1465
01:50:02,740 --> 01:50:09,080
،كما تقول عن شخص ما يعجبك"
"إنه طيب، واحد منّا

1466
01:50:09,080 --> 01:50:11,290
"أتفهم؟"

1467
01:50:11,290 --> 01:50:15,190
"كنّا طيبين، حكماء"

1468
01:50:16,040 --> 01:50:19,420
أنا و(جيمي) ما كنّا لننضم للمافيا"
"لأن بنا دماً أيرلندياً

1469
01:50:19,420 --> 01:50:22,090
"لم يكن لكون أمّي من (صقليّة) أيّة أهمية"

1470
01:50:22,090 --> 01:50:26,050
لكي تكون عضواً"
"يجب أن تكون إيطالياً مائة بالمائة

1471
01:50:26,050 --> 01:50:29,460
حتى يستطيعوا تعقب كل أقربائك"
"إلى البلاد الأصليّة

1472
01:50:36,191 --> 01:50:39,111
"هذا أكبر شرف يمكنهم أن يمنحوك إيّاه"

1473
01:50:39,111 --> 01:50:42,071
"هذا يعنى أنك تنتمي لعائلة وعصابة"

1474
01:50:42,071 --> 01:50:45,031
"ويعنى أن لا أحد يمكنه العبث معك"

1475
01:50:45,031 --> 01:50:50,281
ويعني أنّك يمكنك العبث مع أي شخص"
"طالما ليس عضواً

1476
01:50:50,281 --> 01:50:54,031
،إنها رخصة للسرقة"
"رخصة لعمل أي شيء

1477
01:50:56,041 --> 01:50:59,581
منذ كم سنة انضممت يا (فيني)؟ -
أنا قديم، ثلاثين عاماً -

1478
01:50:59,581 --> 01:51:02,051
!ثلاثين عاماً
هذا يعيد ذكريات قديمة كثيرة

1479
01:51:02,051 --> 01:51:06,541
أجل -
جبل (بايك) كان صغيراً آنذاك -

1480
01:51:08,511 --> 01:51:13,881
(بالنسبة لـ(جيمي) انضمام (تومي"
"كان وكأننا جميعنا انضممنا

1481
01:51:14,851 --> 01:51:18,501
"سيكون الآن واحد منّا عضواً"

1482
01:51:29,242 --> 01:51:32,192
!كلا

1483
01:51:32,332 --> 01:51:35,082
من هذا؟ -
"(فيني)"-

1484
01:51:35,082 --> 01:51:38,042
ماذا حدث؟
أسار كل شيء على ما يرام؟

1485
01:51:38,042 --> 01:51:41,632
كانت لدينا مشكلة"
"وحاولنا أن نفعل كل ما نستطيع

1486
01:51:41,632 --> 01:51:44,752
ماذا تعني؟ -
"تعلم ما أعنيه، لقد رحل"-

1487
01:51:44,752 --> 01:51:48,972
،ولم نستطِع عمل شيء"
"هذا كل ما في الأمر

1488
01:51:48,972 --> 01:51:53,502
ماذا تعني؟ -
"!لقد رحل عنّا"-

1489
01:51:53,762 --> 01:51:58,012
"هذا هو الأمر"

1490
01:51:59,892 --> 01:52:04,972
عرفت ذلك، لا أصدّق

1491
01:52:05,572 --> 01:52:10,142
!تبّاً

1492
01:52:13,332 --> 01:52:16,853
ماذا حدث؟ -
لقد قتلوه -

1493
01:52:20,213 --> 01:52:23,283
!الأوغاد

1494
01:52:41,103 --> 01:52:43,903
"(كان انتقاماً لـ(يبلى باتس"

1495
01:52:43,903 --> 01:52:46,523
"وعدة أشياء أخرى"-
انتهى الأمر -

1496
01:52:46,523 --> 01:52:49,693
"لم يكن هناك ما نستطيع عمله بهذا الشأن"

1497
01:52:49,693 --> 01:52:54,873
باتس) كان منتمياً و(تومي) لم يكن)"
"وكان يجب أن نتقبل ذلك

1498
01:52:54,873 --> 01:52:58,193
...كان الأمر بين الإيطاليين"
"كان قذارة إيطاليّة

1499
01:53:10,974 --> 01:53:17,124
أطلقوا النار على (تومي) بوجهه حتى"
"لا تتمكن أمه من عرض الجثة في الجنازة

1500
01:53:22,734 --> 01:53:24,934
الأحد، 11 مايو 1980"
"الساعة 6:55 صباحاً

1501
01:54:03,985 --> 01:54:07,275
،كنت سأنشغل طوال ذلك اليوم"
"(كنت سأوصل مسدسات إلى بيت (جيمي

1502
01:54:07,275 --> 01:54:11,615
لتناسب كواتم صوت اشتراها"
"...وأنقل أخي من المستشفى إلى البيت

1503
01:54:11,615 --> 01:54:15,035
للعشاء ذلك المساء ثم كان علي"
"(إحضار بعض مواد (بتسبرغ) لـ(لويس

1504
01:54:15,035 --> 01:54:18,735
لأخذها بالطائرة"
"(إلى عملاء قرب (أطلنطا

1505
01:54:29,635 --> 01:54:33,175
،فوراً عرفت أنه لا يريدها"
"عرفت أنني سأتحمّل ثمنها

1506
01:54:33,175 --> 01:54:37,765
اشتريت المسدسات اللعينة"
"لأنه أرادها والآن لا يريدها

1507
01:54:37,765 --> 01:54:40,605
وما نفعها؟
إنها غير ملائمة، ماذا دهاك؟

1508
01:54:40,605 --> 01:54:42,935
تريدني أن أدفع ثمن هذه القمامة؟
لن أدفع

1509
01:54:42,935 --> 01:54:46,565
،لم أقل شيئاً"
"جيمي) كان غاضباً لدرجة أنّه لم يحيّـني)

1510
01:54:46,565 --> 01:54:48,866
المخدرات تفسد تفكيرك

1511
01:54:48,866 --> 01:54:50,726
أتسمعني؟ -
سأعيدها -

1512
01:55:04,046 --> 01:55:06,256
(كنت أعلم أن عملائي بـ(بتسبرغ"
"دائماً أرادوا مسدسات

1513
01:55:06,256 --> 01:55:10,136
بما أنني كنت سأراهم بعد الظهر"
"...لأخذ الطلبيّة

1514
01:55:10,136 --> 01:55:12,906
"كنت متأكّداً أنني سأسترد نقودي"

1515
01:55:31,526 --> 01:55:33,396
!يا إلهي

1516
01:55:33,906 --> 01:55:36,576
حينما وصلت إلى المستشفى أخيراً"
"...(لأنقل (مايكل

1517
01:55:36,576 --> 01:55:39,367
"أراد دكتوره أن يضعني في الفراش"-
!يا إلهي -

1518
01:55:39,367 --> 01:55:43,997
ماذا حدث لك؟ -
كدت أتورّط في حادث بطريقي إلى هنا -

1519
01:55:43,997 --> 01:55:47,337
أخبرته بأمر الحادث"
"وبأنني كنت أحتفل طوال الليل

1520
01:55:47,337 --> 01:55:49,547
أنا بخير -
تعالَ إلى هنا -

1521
01:55:49,547 --> 01:55:53,707
إنني بخير -
دعني أفحصك، هيّا -

1522
01:55:56,347 --> 01:56:00,897
(أشفق علي وأعطاني 10 ملغم (فاليوم"
"وأرسلني للبيت

1523
01:56:00,897 --> 01:56:05,797
والآن كانت خطتي أن أترك"
"(أخي في البيت وآخذ (كارين

1524
01:56:06,477 --> 01:56:10,147
أترى الطائرة العموديّة؟ -
أجل -

1525
01:56:10,147 --> 01:56:13,487
...أمامنا هناك
أظنّها تتعقبني منذ الصباح

1526
01:56:13,487 --> 01:56:16,867
أجننت؟ -
أنا أقول لك -

1527
01:56:16,867 --> 01:56:19,077
،لا أدري بما يحدث
هذه ثالث مرة أراها فيها

1528
01:56:19,077 --> 01:56:21,577
،ذهبت للمستشفى وتوقفت لأخذك
كان علي أن أتوقف بمكان ما

1529
01:56:21,577 --> 01:56:25,987
والتوقف بضع مرات أخرى، كنت بكل
أرجاء المدينة ورأيتها طوال اليوم

1530
01:56:33,178 --> 01:56:36,428
كنت سأطهو للعشاء تلك الليلة"
"وكان علي أن أبدأ بقلي اللحم البقري

1531
01:56:36,428 --> 01:56:40,258
"الساعة 11:30 صباحاً"-
"وأرجل الخنزير وإعدادها للصلصة"-

1532
01:56:42,148 --> 01:56:45,318
،كانت أكلة (مايكل) المفضّلة"
"وكنت سأعد معكرونة بمرقة اللحم

1533
01:56:45,318 --> 01:56:47,648
"وفلفلاً مقلياً"

1534
01:56:47,648 --> 01:56:50,818
"وبازلاء بزيت الزيتون والثوم"

1535
01:56:50,818 --> 01:56:53,448
"وكان لديّ بعض شرائح اللحم الجميلة"

1536
01:56:53,448 --> 01:56:56,828
"وكنت سأقليها قبل العشاء لأقدّمها كمقبّل"

1537
01:56:56,828 --> 01:57:00,828
،لذا كنت بالبيت لحوالي ساعة"
"كانت خطتي أن أبدأ العشاء مبكراً

1538
01:57:00,828 --> 01:57:03,458
لأتخلص من المسدسات"
"(التي لم يردها (جيمي

1539
01:57:03,458 --> 01:57:06,998
ثم أحضر الحزمة لـ(لويس) لتأخذها"
"(فيما بعد تلك الليلة إلى (أطلنطا

1540
01:57:06,998 --> 01:57:10,378
من حفر أحرفه الأولى على البندورة؟ -
"بقيت أنظر للخارج عبر النافذة"-

1541
01:57:10,378 --> 01:57:13,128
"فرأيت أن الطائرة العموديّة اختفت"

1542
01:57:13,128 --> 01:57:16,098
مايكل)، راقب الصلصة)
(ابقيا هنا مع العم (مايكل

1543
01:57:16,098 --> 01:57:17,758
سأراكما فيما بعد

1544
01:57:17,758 --> 01:57:22,759
طلبت من أخي مراقبة الصلصة"
"(وخرجنا أنا و(كارين

1545
01:57:24,189 --> 01:57:26,939
يا إلهي! إنني أراها -
ماذا؟ -

1546
01:57:26,939 --> 01:57:30,649
إنها هناك -
!اللعنة -

1547
01:57:30,649 --> 01:57:34,319
هيّا، يجب أن نذهب إلى أمك

1548
01:57:34,319 --> 01:57:37,449
أخبرتك -
!غريب -

1549
01:57:37,449 --> 01:57:40,229
ليست نهاية العالم -
سنذهب إلى أمك -

1550
01:58:06,519 --> 01:58:09,189
(كارين)

1551
01:58:09,189 --> 01:58:12,900
ادخلي وقولى لأمك
ألا تمس شيئاً خارج البيت، لا شيء

1552
01:58:12,900 --> 01:58:16,060
ألم يمكنك الذهاب إلى أمك؟
كان يجب أن تأتي إلى هنا؟

1553
01:58:21,160 --> 01:58:23,610
!لنذهب للتسوق، هيّا

1554
01:58:25,250 --> 01:58:30,280
،لست مجنوناً
كانت تلاحقني طوال الصباح

1555
01:58:30,670 --> 01:58:34,880
...لا بأس
يعتقد أنني مصاب بجنون الارتياب

1556
01:58:34,880 --> 01:58:39,960
عليّ أن أحضر له المروحيّة
!ثم نرى مدى إصابتي بجنون الاضطهاد

1557
01:58:40,300 --> 01:58:42,300
هيّا ندخل

1558
01:58:45,480 --> 01:58:47,730
"الساعة 1:30 بعد الظهر"-
لقد ذهبت -

1559
01:58:47,730 --> 01:58:50,180
لا أسمع شيئاً -
هيّا بنا نعود إلى أمك -

1560
01:59:03,751 --> 01:59:06,461
جيدة؟ -
رائعة -

1561
01:59:06,461 --> 01:59:09,751
ألم أقل لك إنك مصاب بجنون الارتياب؟
ألم أقل له؟

1562
01:59:09,751 --> 01:59:11,881
بلى، أحتاج جرعة

1563
01:59:11,881 --> 01:59:15,471
تريدين رؤية طائرات عموديّة؟
أنا سأريك إياها

1564
01:59:15,471 --> 01:59:19,011
رأيت ما يكفي ليوم واحد، شكراً -
!سأريك مروحيّات -

1565
01:59:19,011 --> 01:59:23,601
كانت خطتي أن أعود إلى البيت"
"وأعد الحزمة لـ(لويس) لتأخذها برحلتها

1566
01:59:23,601 --> 01:59:27,811
كان علي أيضاً أخذ الحزمة"
"لبيت (ساندي) لإضافة الـ(كينين) إليها

1567
01:59:27,811 --> 01:59:30,191
"بالإضافة إلى أن (ساندي) ستتذمر لي"

1568
01:59:30,191 --> 01:59:34,651
ثم كان علي إكمال الطبخ بالبيت"
"وتجهيز (لويس) للسفر

1569
01:59:34,651 --> 01:59:37,361
ما هذا؟ -
إنها مزعجة للغاية -

1570
01:59:37,361 --> 01:59:40,161
"متى ستأتي؟"-
بعد ساعة -

1571
01:59:40,161 --> 01:59:42,911
"ستقضي الليلة هنا"-
لا أستطيع، أخي هنا الليلة -

1572
01:59:42,911 --> 01:59:46,911
"...ليس لديّ نقود"-
كفى! سنتحدث عن الموضوع فيما بعد -

1573
01:59:46,911 --> 01:59:49,531
"وداعاً"-
وداعاً -

1574
01:59:55,342 --> 01:59:58,222
مرحباً -
"هذا أنا، مستعدة؟"-

1575
01:59:58,222 --> 02:00:01,642
قولي لـ(مايكل) ألا يدع الصلصة تلتصق
وأن يواصل تحريكها

1576
02:00:01,642 --> 02:00:05,182
يقول (هنري) ألا تدع الصلصة تلتصق -
إنني أحرّكها -

1577
02:00:05,182 --> 02:00:07,642
"أتعلمين ماذا تفعلين؟"-
أجل -

1578
02:00:07,642 --> 02:00:09,982
لا تقولي"أجل"... هذا هام جداً

1579
02:00:09,982 --> 02:00:12,902
تأكّدي من أن تغادري البيت
حينما تتصلين

1580
02:00:12,902 --> 02:00:15,782
فهمتني؟ اتّصلي من الخارج

1581
02:00:15,782 --> 02:00:19,572
أتظنني غبيّة؟ ِلمَ تضايقني؟
أعلم ماذا يجب أن أفعل

1582
02:00:19,572 --> 02:00:22,742
"تأكّدى فقط من فعل ذلك"

1583
02:00:22,742 --> 02:00:27,042
"أنت مزعج"-
"فقط افعلي ذلك"-

1584
02:00:27,042 --> 02:00:30,872
لا بأس -
!أمر لا يصدق -

1585
02:00:30,872 --> 02:00:33,492
!كلّهن هكذا... كل فتاة في حياتي

1586
02:00:34,382 --> 02:00:36,752
ماذا قال؟ -
لا شيء -

1587
02:00:36,752 --> 02:00:39,052
"وماذا فعلت بعد أن أنهت الاتّصال معي؟"

1588
02:00:39,052 --> 02:00:42,722
بعد كل ما قاته لها"
""وبعد كل ما قالته من"أجل

1589
02:00:42,722 --> 02:00:45,723
"تناولت الهاتف واتصلت من البيت"

1590
02:00:45,723 --> 02:00:48,023
لو كان أحد يصغي للمكالمة"
"لعرف كل شيء

1591
02:00:48,023 --> 02:00:50,233
"لعرف أن الحزمة ستخرج من البيت"

1592
02:00:50,233 --> 02:00:54,133
...ولكان لديه حتى الموعد ورقم الرحلة"
"بفضلها

1593
02:00:54,733 --> 02:00:57,073
"الساعة 6:30 مساءً"-
"حالما وصلت البيت بدأت الطهو"-

1594
02:00:57,073 --> 02:01:01,823
كانت لديّ بضع ساعات حتى رحلة"
"لويس) وقلت لأخي أن يراقب الموقد)

1595
02:01:01,823 --> 02:01:05,653
المسكين كان يراقب الطائرات والصلصة"
"طوال اليوم

1596
02:01:06,453 --> 02:01:11,323
(كان علي أن أذهب إلى بيت (ساندي"
"وأخلط المادة وأعود لمرقة اللحم

1597
02:01:22,553 --> 02:01:26,393
أتظن أنه بإمكانك المجيء
ومضاجعتي ثم الانصراف؟

1598
02:01:26,393 --> 02:01:30,733
ألديك مكان أفضل لتذهب إليه؟ -
لا تتحدّثي هكذا -

1599
02:01:30,733 --> 02:01:32,733
أأنت بخير؟ -
أجل -

1600
02:01:32,733 --> 02:01:39,134
أتصدّقينني؟

1601
02:01:40,154 --> 02:01:42,854
أكانت هذه الأخيرة؟ -
أجل -

1602
02:01:51,204 --> 02:01:53,654
!أيّها الوغد... أكرهك

1603
02:01:59,634 --> 02:02:07,304
أرجوك، كفي عن إطعام الكلب
من الصحن فوق المائدة

1604
02:02:07,304 --> 02:02:10,714
يجب أن أفعل -
لا يجب -

1605
02:02:14,274 --> 02:02:19,824
يجب أن أذهب إلى البيت -
ماذا تعنين بهذا؟ -

1606
02:02:19,824 --> 02:02:22,654
،حملت المواد طوال النهار
يجب أن نبدأ بإلصاقها على ساقيك

1607
02:02:22,654 --> 02:02:26,815
يجب أن نذهب قريباً -
يجب أن أذهب للبيت وأحضر قبعتي -

1608
02:02:26,865 --> 02:02:29,745
انسيها! أتسخرين مني؟

1609
02:02:29,745 --> 02:02:32,375
ما ينقصني الآن
!هو الذهاب إلى (روكواي) لإحضار قبعتك

1610
02:02:32,375 --> 02:02:36,835
،يجب أن تكون معي
إنها قبعة الحظ ولا أسافر أبداً بدونها

1611
02:02:36,835 --> 02:02:41,345
لويس)، أتفهمين ما نحن به هنا؟)

1612
02:02:41,345 --> 02:02:45,415
،لا يهمني
أحتاج قبّعتي ولن أسافر بدونها

1613
02:02:49,435 --> 02:02:54,815
ماذا أفعل إذا أصرت أن أقلها للبيت"
"لأجل قبعتها؟ رميت الحزمة بالمطبخ

1614
02:02:54,815 --> 02:02:57,265
"وذهبت لاخذها إلى البيت"-
!قبعة -

1615
02:03:01,825 --> 02:03:06,075
!قبعة

1616
02:03:06,075 --> 02:03:07,955
ما هذا؟

1617
02:03:07,955 --> 02:03:10,375
!شرطة! قف مكانك
!لا تتحرك أيها اللعين

1618
02:03:10,375 --> 02:03:14,775
سأفجر رأسك، أوقف محرّك السيارة ببطء

1619
02:03:17,586 --> 02:03:22,466
للحظة ما ظننت أنني سأقتل ولكن"
"حينما سمعت الضجة عرفت أنها الشرطة

1620
02:03:22,466 --> 02:03:25,806
"الشرطة فقط تتكلم هكذا"-
!لا تتحرّك -

1621
02:03:25,806 --> 02:03:32,306
،لو كانوا من العصابة لما سمعت شيئاً"
"كنت سأموت

1622
02:03:53,836 --> 02:03:56,526
"1، 2، 3... هيّا "

1623
02:03:56,916 --> 02:03:58,336
"آثار الكارثة'

1624
02:03:58,336 --> 02:04:03,546
تحدّث إليّ... متى اعتُقِلت آخر مرة؟
إنني أتحدّث إليك أيّها الغبيّ

1625
02:04:03,546 --> 02:04:07,427
إن لم ترد أن تقول أي شيء لي فلا أبالي

1626
02:04:07,427 --> 02:04:09,767
ستسجن لـ25 سنة
وسنرى ماذا ستفعل حينئذ

1627
02:04:09,767 --> 02:04:11,647
وأي طيب ستكون

1628
02:04:11,647 --> 02:04:17,357
طوال اليوم ظننت مَن بالمروحيّة"
"(شرطة محليّة يطاردونني بشأن (لوفتهانزا

1629
02:04:17,357 --> 02:04:19,777
"ولكن اتضح أنها شرطة مكافحة المخدّرات"

1630
02:04:19,777 --> 02:04:23,527
،راقبوني شهراً كاملاً"
"مراقبة الهاتف وتعقب، كل شيء

1631
02:04:23,527 --> 02:04:26,367
تعرف الأولاد، كيف حالكم؟
كل الأصدقاء هنا

1632
02:04:26,367 --> 02:04:30,157
إن لم ترد التحدّث إليّ
فستعاني طوال الليل

1633
02:04:30,157 --> 02:04:34,337
لكل واحد من هؤلاء 25 عاماً
(بسجن في ولاية (نيويورك

1634
02:04:34,337 --> 02:04:39,457
25 عاماً وسأجبرك على إخراج
ما لديك من معلومات

1635
02:04:39,837 --> 02:04:43,287
،(جيري)
ماذا كنتم تفعلون؟ تشترون بقالة؟

1636
02:04:43,297 --> 02:04:47,217
أستصنعون كعكة؟

1637
02:04:47,217 --> 02:04:50,297
ألديكم شيء جيّد هنا؟

1638
02:04:51,187 --> 02:04:54,297
أهو جيّد؟

1639
02:04:57,358 --> 02:05:03,938
...وداعاً أيّها الغبيّ
(إلى اللقاء بسجن (أتيكا

1640
02:05:04,118 --> 02:05:07,828
(كلمت (جيمي
وعرض أن يعطيني بعض المال

1641
02:05:07,828 --> 02:05:11,038
،فقط يريد أن يعلم بما يجري
يريد أن يكلمك

1642
02:05:11,038 --> 02:05:14,788
تبّاً له ولماله! قلت لك إنني يجب
(أن أخرج وأسوّي الأمر مع (بولي

1643
02:05:14,788 --> 02:05:18,668
وإلا قتلت -
إذن أنت هنا بمأمن أكثر -

1644
02:05:18,668 --> 02:05:22,468
،يمكنهم قتلي هنا
بنفس سهولة قتلي بالخارج أو ربما أسهل

1645
02:05:22,468 --> 02:05:25,718
،جميعهم يخافون أن أشي بهم
الناس أصبحوا يبتعدون عني

1646
02:05:25,718 --> 02:05:28,248
أنا ميت هنا، يجب أن تخرجيني

1647
02:05:28,968 --> 02:05:33,388
أخيراً أقنعت (كارين) أمها"
"بأن ترهن بيتها لتكفلني وخرجت

1648
02:05:33,388 --> 02:05:38,018
أذكر أنه كان لديّ ذلك الشعور"
"بأنني سأقتل خارج السجن

1649
02:05:38,018 --> 02:05:41,358
عرفت أن (بولي) ما زال غاضباً مني"
"وكان يغضب ويثور

1650
02:05:41,358 --> 02:05:43,568
"(وكنت قلقاً من جهة (جيمي"

1651
02:05:43,568 --> 02:05:48,279
كان (جيمي) يعلم أنه إذا عرف"
"...بولي) أنه كان بالصفقات معي)

1652
02:05:48,279 --> 02:05:52,529
(فقد يقتل (بولي) (جيمي"
"حتى قبل أن يقتلني أنا

1653
02:05:53,039 --> 02:05:59,369
،هذا هو الوقت العصيب"،
"لم اشعر بالأمان حتى وصلت إلى البيت

1654
02:05:59,629 --> 02:06:03,259
وهكذا كانت خطتي الآن أن أبقى حياً"
"...لفترة تكفي لبيع المخدرات

1655
02:06:03,259 --> 02:06:08,099
،التي لم تجدها الشرطة"،
"ثم اختفي لفترة إلى أن تُسوّى الأمور

1656
02:06:08,099 --> 02:06:13,059
كارين)، أين المواد التي تركتها؟)

1657
02:06:13,059 --> 02:06:16,399
ألقيت بها في المرحاض

1658
02:06:16,399 --> 02:06:18,109
فعلت ماذا؟

1659
02:06:18,109 --> 02:06:20,569
ماذا كان يمكنني أن أفعل؟
فتشوا كل البيت

1660
02:06:20,569 --> 02:06:24,529
،كارين)، كانت قيمتها 60  ألف دولار)
أنا بحاجة للنقود، هذا كل ما لدينا

1661
02:06:24,529 --> 02:06:27,819
ماذا كان يجب أن أفعل؟
كان لديهم أمر تفتيش

1662
02:06:27,819 --> 02:06:32,829
،هذا كل ما نملكه من مال
كنت اعتمد عليه، ِلمَ فعلت هذا؟

1663
02:06:32,829 --> 02:06:35,249
كنت مضطرة، كانوا سيعثرون عليه

1664
02:06:35,249 --> 02:06:38,420
ما كانوا ليعثروا عليه -
!بل كانوا سيعثرون -

1665
02:06:38,420 --> 02:06:44,380
!أقسم لك

1666
02:06:44,380 --> 02:06:47,470
ِلمَ فعلت هذا؟ -
كانوا سيعثرون عليه -

1667
02:06:47,470 --> 02:06:51,100
ِلمَ فعلت هذا؟?

1668
02:06:51,100 --> 02:06:58,800
!يا إلهي

1669
02:07:00,980 --> 02:07:06,930
!كلا

1670
02:07:19,580 --> 02:07:23,910
!يا إلهي

1671
02:07:32,101 --> 02:07:35,341
بولي)، أنا حقاً آسف)

1672
02:07:36,811 --> 02:07:39,691
...لا أدري ماذا أقول غير هذا
أعلم أنني أخفقت

1673
02:07:39,691 --> 02:07:43,221
!أخفقت

1674
02:07:44,691 --> 02:07:48,691
ولكنني على ما يرام الآن

1675
02:07:48,701 --> 02:07:52,951
،يمكن أن تثق بي
بولي)، أنا نظيف، أقسم بأولادي)

1676
02:07:52,951 --> 02:07:56,401
نظرت إلى عينيّ وكذبت عليّ

1677
02:07:56,621 --> 02:08:00,831
عاملتني كغبي ،
وكانني كنت لا شيء بالنسبة لك

1678
02:08:00,831 --> 02:08:05,001
،(بولي)
بعد ما قلته لم أستطِع التوجه إليك

1679
02:08:05,001 --> 02:08:09,001
كنت خجلاً

1680
02:08:10,381 --> 02:08:14,831
أنا خجل الآن

1681
02:08:15,681 --> 02:08:18,961
ولكن ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه
(يا (بولي

1682
02:08:21,022 --> 02:08:26,552
أنت كل ما لديّ
وأنا حقاً بحاجة لمساعدتك

1683
02:08:31,662 --> 02:08:34,182
خذ هذه

1684
02:08:47,712 --> 02:08:50,912
الآن يجب أن أتخلى عنك

1685
02:08:55,602 --> 02:08:58,222
لا بأس

1686
02:09:00,312 --> 02:09:04,062
"3200 دولار، هذا ما أعطاني إياه "

1687
02:09:04,062 --> 02:09:07,572
"3200 دولار لطوال الحياة "

1688
02:09:07,572 --> 02:09:09,782
"لم تكن حتى تكفي لشراء التابوت"

1689
02:09:09,782 --> 02:09:12,033
يجب أن نخرج -
لا أريد أن أهرب -

1690
02:09:12,033 --> 02:09:16,913
ما المفروض أن أفعله؟
أذهب وأترك كل شيء؟ أختبئ؟

1691
02:09:16,913 --> 02:09:22,193
لا أودّ فعل ذلك، أهذا ما تريده؟ -
كارين)، إذا بقينا هنا فسنموت) -

1692
02:09:22,463 --> 02:09:25,003
فهمت؟ سنموت

1693
02:09:25,003 --> 02:09:30,123
كانوا محقّين، أخذت كثيراً من تلك
المادة، أنت مصاب بجنون الارتياب

1694
02:09:30,463 --> 02:09:35,143
شكراً، كيف حاله؟

1695
02:09:35,143 --> 02:09:37,103
إنه على ما يرام

1696
02:09:37,103 --> 02:09:42,133
جعلوه يقلع عن المخدّرات -
يسرني أن أسمع هذا -

1697
02:09:45,233 --> 02:09:50,103
أيّة أسئلة سألوه؟ هل أخبرك؟ -
لا أدري -

1698
02:09:50,193 --> 02:09:54,363
أنا مشغولة بعدة أمور أخرى
وليس لديّ نقود

1699
02:09:54,363 --> 02:09:56,993
البنات كبرن بما يكفي لقراءة الصحف

1700
02:09:56,993 --> 02:09:59,613
قولي له أن يتصل بي

1701
02:09:59,993 --> 02:10:03,964
،حينما تكلمينه قولي له أن يتصل بي
علينا الاهتمام بهذا، إنه هام للغاية

1702
02:10:03,964 --> 02:10:07,674
،إنه لا يعلم أنني أتيت لمقابلتك
كأنه مجنون

1703
02:10:07,674 --> 02:10:10,344
خذي هذه الآن، إنهما ألفا دولار -
شكراً -

1704
02:10:10,344 --> 02:10:13,264
سيكون كل شيء على ما يرام

1705
02:10:13,264 --> 02:10:16,644
،(لديّ بعض الأرديّة الجميلة من (ديور
أتريدينها؟

1706
02:10:16,644 --> 02:10:20,104
اختاري بعضها لنفسك -
لأمي -

1707
02:10:20,104 --> 02:10:24,144
...أيّاً كان، ليس هنا
بالمتجر الذي عند المنعطف

1708
02:10:24,144 --> 02:10:27,764
إنّها مسروقة، لذا وضعتها عند المنعطف

1709
02:10:29,984 --> 02:10:34,574
هيّا، اذهبي يا عزيزتي، إلى اللقاء

1710
02:10:34,574 --> 02:10:36,574
(شكراً يا (جيمي -
لا تقلقي -

1711
02:10:36,574 --> 02:10:39,374
سأحاول -
لا تنسي، يجب أن يتّصل بي -

1712
02:10:39,374 --> 02:10:41,794
لا بأس

1713
02:10:41,794 --> 02:10:45,314
،هنا؟ -
هناك بالأسفل -

1714
02:10:55,845 --> 02:11:01,435
إنه هناك... عند المنعطف

1715
02:11:01,435 --> 02:11:05,135
هناك

1716
02:11:36,385 --> 02:11:39,055
كلا... إنها هناك

1717
02:11:39,055 --> 02:11:41,605
كلا يا (جيمي)، أنا في عجلة من أمري

1718
02:11:41,605 --> 02:11:44,526
،أمي ترعى الأولاد
يجب أن أعود إلى البيت

1719
02:11:44,526 --> 02:11:46,966
سأعود فيما بعد

1720
02:12:08,466 --> 02:12:11,406
!(كارين)

1721
02:12:14,806 --> 02:12:17,016
!(ماذا حدث؟ (كارين

1722
02:12:17,016 --> 02:12:18,676
لا شيء

1723
02:12:18,676 --> 02:12:24,226
ماذا حدث؟ -
أنا فقط خائفة -

1724
02:12:24,226 --> 02:12:30,816
المفاتيح، ماذا حدث؟ -
خفّت فقط -

1725
02:12:30,816 --> 02:12:33,597
أأنت بخير؟ -
أجل -

1726
02:12:39,327 --> 02:12:44,417
إذا كنت عضواً بعصابة"
"فلا أحد يقول لك متى سيقتلونك

1727
02:12:44,417 --> 02:12:46,337
"لا يحدث هكذا"

1728
02:12:46,337 --> 02:12:50,047
"لا يحدث جدال أو شتائم كما بالأفلام"

1729
02:12:50,047 --> 02:12:54,177
...قاتلوك يأتون مبتسمين"
"يأتون كأصدقائك

1730
02:12:54,177 --> 02:12:56,387
"الأناس الذين اهتموا بك طوال حياتك"

1731
02:12:56,387 --> 02:13:01,477
يأتون دائماً حينما تكون أبضعف حال"
"وبحاجة لمساعدتهم

1732
02:13:01,477 --> 02:13:04,727
(وهكذا قابلت (جيمي"
"في مكان مزدحم يعرفه كلانا

1733
02:13:04,727 --> 02:13:09,227
وصلت إلى هناك مبكراً بربع ساعة"
"وكان هو هناك

1734
02:13:09,227 --> 02:13:14,027
جلس على مقعد قرب النافذة"
"كي يرى كل من يأتي إلى المطعم

1735
02:13:14,027 --> 02:13:16,697
"أراد أن يتأكّد من أنه لم يتبعني أحد"

1736
02:13:16,697 --> 02:13:20,537
"كان متوتراً ولم يلمس شيئاً"

1737
02:13:20,537 --> 02:13:23,788
ظاهرياً، كان المفروض"
"أن يكون كل شيء على ما يرام

1738
02:13:23,788 --> 02:13:26,458
"كان المفروض أن نبحث قضيتي"

1739
02:13:26,458 --> 02:13:32,458
لكن كان لديّ شعور أن (جيمي) أراد"
"أن يحس إن كنت سأشي به لأنقذ نفسي

1740
02:13:32,878 --> 02:13:36,798
قلت لك طوال حياتي ،
ألا تتحدث عبر الهاتف

1741
02:13:36,798 --> 02:13:39,498
أتفهم الآن؟

1742
02:13:41,138 --> 02:13:46,418
،ولكن ستكون على ما يرام ،
أعتقد أن لديك فرصة للتخلص من القضية

1743
02:13:47,768 --> 02:13:52,438
أتعرف الفتى الذي من المدينة
الذي تحدثنا عنه؟ تعرف عمّن أتكلم؟

1744
02:13:52,438 --> 02:13:54,488
أجل

1745
02:13:54,488 --> 02:13:59,858
،اتضح أنه واش
لحظة قبضوا عليه وشى بالجميع

1746
02:14:01,328 --> 02:14:04,818
أعلم أين هو، إنه مختبئ

1747
02:14:05,288 --> 02:14:07,818
أتفهم ما أقوله؟

1748
02:14:11,628 --> 02:14:15,589
أتكون لديك مشكلة
لو ذهبت مع (أنثوني) لتهتما بذلك؟

1749
02:14:15,589 --> 02:14:20,169
أبداً

1750
02:14:20,759 --> 02:14:24,169
هكذا لا يجدون شيئاً

1751
02:14:31,269 --> 02:14:34,439
جيمي) لم يطلب مني)"
"أن أقتل أحداً من قبل

1752
02:14:34,439 --> 02:14:39,319
(والآن يطلب مني الذهاب إلى (فلوريدا"
"(للقيام بقتل مع (أنثوني

1753
02:14:45,619 --> 02:14:50,489
عندها عرفت أنني"
"ما كنت سأعود من (فلوريدا) حياً

1754
02:14:56,679 --> 02:15:01,669
(أعتقد أنني أريد كعك (مافن

1755
02:15:02,759 --> 02:15:06,310
...أيّاً كان المكان الذي تنقلني إليه
طلبت مرة، وأقول لك مرة أخرى

1756
02:15:06,310 --> 02:15:09,690
لا أريد أن أذهب لأي مكان طقسه بارد

1757
02:15:09,690 --> 02:15:12,820
لا خيار لديك -
هيّا -

1758
02:15:12,820 --> 02:15:16,990
...أياً كان من يديره
أطلب منه ألّا يكون مكاناً بارداً

1759
02:15:16,990 --> 02:15:19,910
افعل هذا لي -
إنه مصاب بالالتهاب الشعبي -

1760
02:15:19,910 --> 02:15:22,330
...إن كان مصاباً بالتهاب شعبي
سنفكر في الأمر

1761
02:15:22,330 --> 02:15:25,160
أودّ أن أذهب إلى مكان ليس بارداً

1762
02:15:25,160 --> 02:15:30,250
أيمكنني أن أسأل بعض الأسئلة؟
ماذا عن والديّ؟

1763
02:15:30,250 --> 02:15:35,130
ماذا عنهما؟ -
أسأراهما؟ أسأكلمهما؟ -

1764
02:15:35,130 --> 02:15:39,630
أسأكون على اتصال بهما؟ -
كلا -

1765
02:15:39,630 --> 02:15:44,060
...انتظر لحظة، تريد أن تقول لي

1766
02:15:44,060 --> 02:15:48,060
...إنه إذا حدث شيء لوالديّ ومرضا
فلا أستطيع أن أراهما؟

1767
02:15:48,060 --> 02:15:51,650
يمكن أن نرتُب شيئاً ما إن كانا مريضين

1768
02:15:51,650 --> 02:15:58,031
إن كانت هناك ظروف غير عاديّة -
(لا أستطيع أن أفعل ذلك يا (هنري -

1769
02:15:58,031 --> 02:16:00,821
لا أستطيع ترك والديّ

1770
02:16:00,821 --> 02:16:03,581
...معذرة يا (كارين)، قلت لك من قبل

1771
02:16:03,581 --> 02:16:08,951
لن أفعل ذلك
إلا إذا جئت أنت والأولاد معي

1772
02:16:09,751 --> 02:16:11,961
لا أستطيع أن أفعل ذلك بدونك

1773
02:16:11,961 --> 02:16:17,241
افعلي ما تشائين ولكن... هذا هو الأمر

1774
02:16:17,591 --> 02:16:20,381
تحتاج (هنري) وليس أنا -
صحيح -

1775
02:16:20,381 --> 02:16:23,351
لا يهمني إن كنت ستذهبين أم لا

1776
02:16:23,351 --> 02:16:26,601
،إن كان هذا يجعله شاهداً أفضل
فأريدك معه

1777
02:16:26,601 --> 02:16:28,391
يريدون (هنري) ولا يريدونني أنا

1778
02:16:28,391 --> 02:16:32,441
هنري) سيكون ببرنامج الحماية)
ولا يمكنهم أن يؤذوه

1779
02:16:32,441 --> 02:16:35,941
سيؤذونه فقط بإيذائك أنت والأولاد

1780
02:16:35,941 --> 02:16:38,741
إذا دخل البرنامج فأنتم بخطر

1781
02:16:38,741 --> 02:16:42,781
لا أعرف شيئاً -
لا تتظاهري بأنك ساذجة -

1782
02:16:42,781 --> 02:16:47,492
أصغيت للتسجيلات وسمعتك
تتحدثين عن الكوكايين عبر الهاتف

1783
02:16:47,492 --> 02:16:51,742
،الحديث تلو الآخر
كنت تتحدثين إلى (هنري) عبر الهاتف

1784
02:16:55,962 --> 02:16:58,172
لا يهم إن كان سيذهب للسجن

1785
02:16:58,172 --> 02:17:02,302
أو يبقى في الشارع، سوف يقتل

1786
02:17:02,302 --> 02:17:07,392
هو يعلم ذلك وأنت تعلمين -
وماذا بالنسبة للأولاد والمدرسة؟ -

1787
02:17:07,392 --> 02:17:09,352
أيتركان؟ ماذا سيحدث؟

1788
02:17:09,352 --> 02:17:12,642
(ِلِمَ لا تذهبون إلى (وول ستريت?
وتجدون مجرمين حقيقيين؟

1789
02:17:12,642 --> 02:17:15,312
من باع لكم هذه الحُـلل لديه روح دعابة

1790
02:17:15,312 --> 02:17:19,232
(خلاصة الموضوع يا (كارين
هي أننا خلاصكم الوحيد

1791
02:17:19,232 --> 02:17:23,482
سننقذ حياتك وحياته ونبعدكما عن السجن

1792
02:17:26,322 --> 02:17:29,452
أخبرت المحلفين هذا الصباح عن خلفيتك

1793
02:17:29,452 --> 02:17:32,162
"كان من السهل علينا جميعاً أن نختفي"

1794
02:17:32,162 --> 02:17:36,502
بيتي كان مسجلاً باسم حماتي"
"وسياراتي مسجلة باسم زوجتي

1795
02:17:36,502 --> 02:17:40,383
بطاقة تأميني الاجتماعي ورخصة القيادة"
"كانتا مزيّفتين

1796
02:17:40,383 --> 02:17:43,173
"لم أنتخب ولم أدفع ضرائب"

1797
02:17:43,173 --> 02:17:47,603
،شهادة ميلادي وورقة اعتقالي"
"هذا كل ما يدل على أنني حي

1798
02:17:47,603 --> 02:17:50,603
أتراه هنا بقاعة المحكمة؟ -
أجل -

1799
02:17:50,603 --> 02:17:54,923
هلّا تشير إليه لأعضاء هيئة المحلفين

1800
02:17:55,693 --> 02:18:01,403
(فليدوّن بالسجلات أن السيد (هيل
(قد تعرف على المتهم (جيمز كونواي

1801
02:18:01,403 --> 02:18:04,073
أتعرف شخصاً آخر يدعى (بول سيسيرو)؟

1802
02:18:04,073 --> 02:18:06,363
أجل -
أتراه بقاعة المحكمة؟ -

1803
02:18:06,363 --> 02:18:10,693
أجل -
أيمكنك الإشارة إليه للمحلفين؟ -

1804
02:18:11,373 --> 02:18:16,573
(فليدوّن بالسجلات أن السيد (هيل
(تعرّف على المتهم (بول سيسيرو

1805
02:18:16,753 --> 02:18:18,593
...لديّ وثيقة أودّ أن

1806
02:18:18,593 --> 02:18:21,843
أصعب شيء عليّ"
"كان أن أترك تلك الحياة

1807
02:18:21,843 --> 02:18:23,723
"ما زلت أحب تلك الحياة"

1808
02:18:23,723 --> 02:18:28,354
كان الكل يعاملنا كنجوم سينما"
"يتّسمون بالعنف، كان لدينا كل شيء

1809
02:18:28,354 --> 02:18:31,894
"زوجاتنا وأمهاتنا وأولادنا تمتعوا معنا"

1810
02:18:31,894 --> 02:18:35,234
كانت لديّ أكياس من المجوهرات"
"مكدسة بالمطبخ

1811
02:18:35,234 --> 02:18:37,484
كانت لديّ علبة سكر مملوءة بالكوكايين"
"موضوعة بجانب سريري

1812
02:18:37,484 --> 02:18:40,154
الناس يسمون الواشين بالجرذان ،
لأنهم يفعلون أي شيء ليبقوا أحياءً

1813
02:18:40,154 --> 02:18:42,444
أليس هذا صحيحاً يا سيد (هيل)؟ -
أعترض -

1814
02:18:42,444 --> 02:18:45,034
الاعتراض مقبول -
لا أعلم شيئاً عن كوني واشياً -

1815
02:18:45,034 --> 02:18:49,284
تعرف كل شيء عن ذلك -
...أعترض، العنف -

1816
02:18:49,284 --> 02:18:51,874
أي شيء أردته حصلت عليه"
"بمكالمة هاتفيّة

1817
02:18:51,874 --> 02:18:55,544
سيارات مجانيّة ومفاتيح شقق"
"للاختباء في أرجاء المدينة

1818
02:18:55,544 --> 02:18:58,174
كنت أراهن على 20 ألفاً أو 30"
"بآخر الأسبوع

1819
02:18:58,174 --> 02:19:02,464
ثم أنفق الربح بأسبوع أو أذهب"
"إلى المرابين لأسدّد لسماسرة المراهنات

1820
02:19:02,464 --> 02:19:04,304
لم تكن له أهمية

1821
02:19:04,304 --> 02:19:09,554
،لم يكن يعني شيئاً
حينما كنت أفلس أذهب وأسرق المزيد

1822
02:19:09,554 --> 02:19:11,434
نحن أدرنا كل شيء

1823
02:19:11,434 --> 02:19:16,024
رشونا شرطة ورشونا محامين ورشونا قضاة

1824
02:19:16,024 --> 02:19:20,725
كل واحد كان مستعداً للتلقى
كل شيء كان متاحاً

1825
02:19:21,615 --> 02:19:23,515
والآن انتهى كل شيء

1826
02:19:23,945 --> 02:19:26,575
"هذا أصعب جزء"

1827
02:19:26,575 --> 02:19:30,205
"اليوم كل شيء مختلف، لا توجد حركة"

1828
02:19:30,205 --> 02:19:32,875
"يجب أن أنتظر كأي شخص آخر"

1829
02:19:32,875 --> 02:19:35,335
"لا أستطيع حتى أن أحصل على طعام لائق"

1830
02:19:35,335 --> 02:19:38,505
بعد وصولي إلى هنا"
"طلبت معكرونة بصلصة بندورة

1831
02:19:38,505 --> 02:19:41,385
"وتلقيت معكرونة مع كاتشب"

1832
02:19:41,385 --> 02:19:44,175
"أنا مجهول عادي"

1833
02:19:44,175 --> 02:19:47,795
"يجب أن أعيش بقيّة حياتي كشخص ممل"

1834
02:19:58,830 --> 02:20:02,300
،هنري هيل) ما يزال في برنامج حماية الشهود)"
"(في 1987 ألقي القبض عليه في (سياتل)، (واشنطن

1835
02:20:02,300 --> 02:20:05,920
بتهمة التآمر بقضية المخدرات وحكم عليه بـ5 سنوات"
"ومنذ ذلك العام لم يقم بأي أعمال مخالفة للقانون

1836
02:20:08,340 --> 02:20:13,590
،في عام 1989"
"انفصل (هنري) عن (كارين) بعد زواج دام 25 عاما

1837
02:20:15,980 --> 02:20:19,720
(توفي (بول) في العام 1988 في سجن (فورت وورث"
"...الفيدرالي بمرض في الجهاز التنفسي

1838
02:20:19,810 --> 02:20:21,390
"عن عمر يناهز 73 عاماً"

1839
02:20:24,570 --> 02:20:27,530
جيمي كونواي) ما زال ينهي محكوميته المؤبدة)"
"...(في سجن ولاية (نيويورك

1840
02:20:27,530 --> 02:20:30,530
ولن يتمكن من التقدم بطلب إطلاق سراح مشروط"
"...حتى 2004

1841
02:20:30,530 --> 02:20:32,100
"وعندها سيكون عمره 78 عاماً"

